﻿1
00:00:29,950 --> 00:00:51,650

ترجمة: (haithamm96!)

2
00:00:51,670 --> 00:00:52,880
استمع يا (توماسو)

3
00:00:52,970 --> 00:00:55,860
هل عليّنا أن نصطاد بقرب الجزيرة؟

4
00:00:55,840 --> 00:00:57,970
- أنت تقلق كثيرًا.
- لا أعلم.

5
00:00:58,050 --> 00:01:00,100
ماذا لو كانت القصص القديمة صحيحة؟

6
00:01:00,180 --> 00:01:01,680
بحقك يا (جاكومو).

7
00:01:01,770 --> 00:01:03,930
هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟
"جزيرة مار"

8
00:01:04,100 --> 00:01:06,850
لقد شوهدت الكثير من
الأشياء الغريبة في هذه المياه.

9
00:01:06,940 --> 00:01:08,520
إنها مجرد قصص.

10
00:01:08,610 --> 00:01:11,480
حكايات طويلة تبعدنا عن
مكان صيد رائع.

11
00:01:11,570 --> 00:01:13,360
- لكن يا (توماسو) ...
- نحن بخير.

12
00:01:19,620 --> 00:01:21,700
هذا أفضل بكثير

13
00:01:48,480 --> 00:01:50,110
ما هذا؟

14
00:02:16,010 --> 00:02:17,170
لم تصبه
هيا بنا،

15
00:02:17,260 --> 00:02:18,970
قبل أن يعود لنا.

16
00:02:19,050 --> 00:02:20,550
قلت لك إنهم حقيقيون.

17
00:02:20,640 --> 00:02:23,010
يا له من وحش!

18
00:02:23,510 --> 00:02:24,720
مرعب!

19
00:02:33,400 --> 00:02:35,320
السمك خارج الحظيرة!

20
00:02:36,030 --> 00:02:37,110
لا!

21
00:02:37,190 --> 00:02:38,740
ستقتلني أمي!

22
00:02:39,360 --> 00:02:40,530
(كاترينا)!

23
00:02:40,990 --> 00:02:42,870
انتظري!

24
00:02:45,990 --> 00:02:47,660
صباح الخير سيد (برانزينو).

25
00:02:47,750 --> 00:02:49,620
وأيضًا، أنا آسف.

26
00:02:49,710 --> 00:02:51,000
حسنًا، كيف حال السيدة (برانزينو)؟

27
00:02:51,080 --> 00:02:52,170
مرحبًا (لوكا).

28
00:02:59,010 --> 00:03:00,430
معذرة سيدتي.
هل...

29
00:03:00,590 --> 00:03:01,720
نعم.

30
00:03:06,270 --> 00:03:08,180
(جوزيبي)، عد إلى هنا!

31
00:03:08,270 --> 00:03:10,770
تريد أن تهرب مثل
صديقك (إنريكو)؟

32
00:03:10,850 --> 00:03:14,310
لأن لدي أخبار لك.
إما أنه ميت، أو أنه

33
00:03:14,690 --> 00:03:17,400
في الخارج.
في مكان ما، يرى العالم.

34
00:03:18,190 --> 00:03:20,070
لكنه ميّت على الأرجح

35
00:03:20,780 --> 00:03:23,030
حسنًا، إكتمل عددكم

36
00:03:23,200 --> 00:03:25,700
(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟

37
00:03:26,660 --> 00:03:27,870
أي شخص آخر هناك؟

38
00:03:29,790 --> 00:03:31,460
(جوزيبي).

39
00:03:31,960 --> 00:03:33,580
ما الذي تحدثنا عنه للتو؟

40
00:03:35,420 --> 00:03:36,840
(جوزيبي)

41
00:03:37,840 --> 00:03:39,590
حسنا.
هيّا بنا

42
00:03:42,260 --> 00:03:44,360
"ديزني" تقدم

43
00:03:46,260 --> 00:03:48,060
- مرحبا.
- صباح الخير.

44
00:03:49,520 --> 00:03:51,940
- مرحباً ، سيدة (أراغوستا).
- أهلا (لوكا)!

45
00:03:51,980 --> 00:03:54,980
فيلم من إنتاج
ستوديوهات "بيكسار" للرسوم المتحركة

46
00:03:56,520 --> 00:03:58,400
- صباح الخير!
- صباح النور!

47
00:03:59,820 --> 00:04:02,320
"لـوكـا"

48
00:04:14,710 --> 00:04:16,420
حسنًا.
الطريق آمن

49
00:04:22,930 --> 00:04:24,800
اخبروني اذا احتجتم شيئا.

50
00:04:26,220 --> 00:04:27,220
أي واحد؟

51
00:04:28,060 --> 00:04:29,970
لا؟
حسنًا.

52
00:04:46,910 --> 00:04:48,410
(جوزيبي)...

53
00:05:38,130 --> 00:05:40,540
وحوش الأرض!
إتجهوا جميعًا تحت الصخرة!

54
00:06:12,370 --> 00:06:13,450
(لوكا)!

55
00:06:14,080 --> 00:06:15,870
الغداء جاهز!

56
00:06:16,040 --> 00:06:17,290
ساكون هناك!

57
00:06:23,250 --> 00:06:24,920
هيا!
علينا العودة.

58
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
أنت متأخر دقيقتين.

59
00:06:29,930 --> 00:06:31,090
هل كان هناك قارب؟

60
00:06:31,180 --> 00:06:32,260
- هل اختبأت؟
- نعم أمي.

61
00:06:32,350 --> 00:06:34,850
لأنهم إذا لمحوك...

62
00:06:34,930 --> 00:06:36,770
تعتقد أنهم جاءوا
ليتعرفوا بأصدقاء جدد، صحيح؟

63
00:06:36,850 --> 00:06:38,310
- لا
- ليجروا محادثات عابرة

64
00:06:38,390 --> 00:06:39,390
- أنا... لا أفعل.
- لا.

65
00:06:39,480 --> 00:06:40,980
إنهم هنا للقيام بجرائم قتل.

66
00:06:41,060 --> 00:06:42,150
لذا، أنا أتأكد من أنك تعرف فحسب.

67
00:06:42,230 --> 00:06:43,230
شكرا أمي.

68
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
عندما كنت طفلة،

69
00:06:44,400 --> 00:06:46,150
كنا نمضي أسابيع دون أن نرى قاربًا،

70
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
ودعني أخبرك،
قواربهم كانت بلا محركات.

71
00:06:48,280 --> 00:06:50,780
مجرد وحش أرض تفوح منه
رائحة العرق مع مجداف.

72
00:06:50,860 --> 00:06:52,950
- مرحبا جدتي.
- أهلا (بابل=فقاعة).

73
00:06:53,030 --> 00:06:54,330
- مرحبا أبي.
- (لوكا)!

74
00:06:54,740 --> 00:06:57,500
انظر إلى (بينشي بيسا)
إنها تغير قوقعتها.

75
00:06:57,790 --> 00:06:59,870
إنها رائعة.

76
00:06:59,960 --> 00:07:03,170
يمكنها الفوز بعرض سرطان البحر

77
00:07:03,250 --> 00:07:04,960
- لطيف.
- تمهل، تتمهل

78
00:07:05,050 --> 00:07:06,800
- لا تنظر في عينيها!
- آسف.

79
00:07:06,880 --> 00:07:10,010
لكن لا تعتذر.
يمكنها الشعور بالضعف.

80
00:07:11,890 --> 00:07:13,260
تعال وكل يا (لوكا).
هيا.

81
00:07:13,390 --> 00:07:16,100
من الأفضل أن نتغلب على آل (برانزينو)
في عرض سرطان البحر هذا العام.

82
00:07:16,180 --> 00:07:19,180
يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو) رائعة جدًا

83
00:07:19,270 --> 00:07:20,770
مع سلطعونها الحائز على الجوائز

84
00:07:20,850 --> 00:07:23,770
وانطباع الدولفين المذهل الخاص بها.

85
00:07:23,860 --> 00:07:25,230
يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك.

86
00:07:26,650 --> 00:07:27,650
صحيح؟

87
00:07:27,730 --> 00:07:29,820
لا أعرف لماذا
تفعل الدلافين ذلك

88
00:07:29,900 --> 00:07:31,660
لماذا لا يتكلمون فحسب؟

89
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
- (لوكا)
- ماذا؟

90
00:07:32,820 --> 00:07:34,200
ماذا يدور بعقلك؟

91
00:07:34,280 --> 00:07:37,450
حسنًا، كنت أتساءل فقط...

92
00:07:38,200 --> 00:07:39,330
من أين تأتي القوارب؟

93
00:07:40,830 --> 00:07:43,580
بلدة وحش الأرض.
تقع فوق السطح فحسب.

94
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
لقد تغلبت على رجل في
لعبة البطاقات هناك ذات مرة.

95
00:07:45,920 --> 00:07:47,710
أمي!
ماذا تفعلين؟

96
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
إنه كبير بما يكفي لسماع ذلك.

97
00:07:49,920 --> 00:07:52,340
هل كنتِ على السطح
وقمتِ بالتغيير؟

98
00:07:52,430 --> 00:07:54,340
لا، لا!
النهاية، اغلق فمك!

99
00:07:54,430 --> 00:07:56,310
ينتابني الفضول فحسب.

100
00:07:56,390 --> 00:07:58,810
حقًا؟
حسنًا، السمكة الفضوليّة تتعرض للاصطياد.

101
00:07:58,890 --> 00:08:01,390
نحن لا نتحدث أو نفكر
أو نناقش أو نتأمل

102
00:08:01,480 --> 00:08:04,060
أو نذهب إلى أي مكان بالقرب من السطح!
فهمت؟

103
00:08:04,150 --> 00:08:05,310
نعم أمي.

104
00:08:05,400 --> 00:08:07,520
خُذ، الآن عُد إلى العمل.

105
00:08:11,700 --> 00:08:13,110
مهلا.

106
00:08:14,780 --> 00:08:16,280
أنظر في عيني

107
00:08:16,370 --> 00:08:18,370
أنت تعلم أنني أحبك، أليس كذلك؟

108
00:08:18,450 --> 00:08:19,700
أعرف يا أمي.

109
00:08:23,710 --> 00:08:25,880
نحن قلقون عليه أكثر من اللازم، أليس كذلك؟

110
00:08:25,960 --> 00:08:28,090
لا شكرا!
لقد شبعت.

111
00:09:22,520 --> 00:09:24,690
لا بأس.
لست بشريًا.

112
00:09:24,770 --> 00:09:26,650
شكرا للرب.

113
00:09:27,190 --> 00:09:28,520
خُذ، امسك هذا.

114
00:09:33,320 --> 00:09:36,240
هل تعيش هنا؟

115
00:09:36,320 --> 00:09:39,070
هنا بالأسفل؟ لا، لا لقد
جئت من أجل أشيائي فحسب.

116
00:09:41,160 --> 00:09:43,580
مهلا، انتظر، هذا لي!

117
00:09:48,630 --> 00:09:50,840
سيدي؟
لقد نسيت الحربة و ...

118
00:09:50,920 --> 00:09:52,300
أجل، شكرا!

119
00:09:52,380 --> 00:09:54,170
ماذا؟
ماذا تفعل؟

120
00:10:01,810 --> 00:10:02,810
لا!

121
00:10:02,890 --> 00:10:04,810
لا!

122
00:10:06,980 --> 00:10:08,100
ساعدني!

123
00:10:08,600 --> 00:10:09,940
اول مرة؟

124
00:10:10,110 --> 00:10:13,230
بالطبع أول مرة!
فأنا طفل مطيع!

125
00:10:13,320 --> 00:10:14,740
استرخِ.

126
00:10:14,820 --> 00:10:15,860
تنفس.

127
00:10:39,800 --> 00:10:42,720
حسنًا؟
أليس رائعا؟

128
00:10:42,800 --> 00:10:43,810
لا!

129
00:10:43,890 --> 00:10:46,770
إنه سيئ،
ولا يفترض بي أن أكون هنا.

130
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
طابَ يومك

131
00:10:54,480 --> 00:10:55,650
شكرا لك.

132
00:10:57,690 --> 00:10:59,910
طابَ يومك، مرة آخرى

133
00:11:08,210 --> 00:11:09,210
جدتي

134
00:11:10,040 --> 00:11:11,290
هل صعدتِ حقًا إلى ...

135
00:11:26,010 --> 00:11:29,940
حسنًا جميعًا.
هذا (سموكا).

136
00:11:30,100 --> 00:11:33,020
أجل، هو المسؤول الآن.
هل فهمتم؟

137
00:11:56,840 --> 00:11:58,260
من الصعب مشاهدة ذلك

138
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
خُذ

139
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
هيا.

140
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
انتظر.

141
00:12:31,620 --> 00:12:33,250
يبدو أنه لا يزال موجودًا.

142
00:12:33,330 --> 00:12:34,500
نعم، هذا يسمى الذيل الوهمي.

143
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
سوف تعتاد عليه.

144
00:12:38,090 --> 00:12:39,880
صحيح، المشي.

145
00:12:40,050 --> 00:12:42,760
لا تقلق، أنت محظوظ.
أنا من اخترعه في الأساس.

146
00:12:42,930 --> 00:12:45,550
للبدء، ضع كل شيء فوق الآخر.

147
00:12:45,640 --> 00:12:47,220
مثل كومة من الصخور.

148
00:12:50,390 --> 00:12:52,230
رائع!
أعني، جيّد، أيا كان.

149
00:12:52,310 --> 00:12:54,440
الآن، المشي مثل السباحة.

150
00:12:54,520 --> 00:12:56,400
لكن بدون زعانف.
أو ذيل.

151
00:12:56,480 --> 00:12:57,610
وأيضًا، لا يوجد ماء.

152
00:12:57,690 --> 00:12:59,400
خلاف ذلك، إنه نفس الشيء بالضبط.

153
00:12:59,480 --> 00:13:00,610
جربه.

154
00:13:02,650 --> 00:13:03,820
ليس كذلك.
حاول مرة أخرى.

155
00:13:05,240 --> 00:13:07,570
حاول أن تقود برأسك.

156
00:13:07,660 --> 00:13:09,240
لا، المزيد من بطنك.

157
00:13:11,250 --> 00:13:13,160
هذا...
هذا إستلقاء على الأرض.

158
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
ماذا عن هذا؟

159
00:13:14,330 --> 00:13:16,290
فقط اتخذ خطوة دون
التفكير في الأمر.

160
00:13:16,380 --> 00:13:18,040
لا، لا تفكر في الأمر.

161
00:13:18,130 --> 00:13:20,050
لا أعرف كيف
لا أفكر في شيء ما.

162
00:13:20,130 --> 00:13:22,420
حسنا، شاهد.

163
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
أشر بقدميك إلى المكان
الذي تريد الذهاب إليه، حسنًا؟

164
00:13:24,550 --> 00:13:26,680
وبعد ذلك أمسك نفسك

165
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
قبل أن تسقط.

166
00:13:30,850 --> 00:13:31,930
نعم هذا صحيح.

167
00:13:37,270 --> 00:13:39,020
جيّد، جيّد

168
00:13:39,110 --> 00:13:41,570
- نعم. نعم!
- أنا ... تمكنت من ذلك!

169
00:13:42,400 --> 00:13:44,950
ليس سيئا يا فتى.
أنا (ألبرتو سكورفانو).

170
00:13:45,030 --> 00:13:46,030
(لوكا باغورو).

171
00:13:48,990 --> 00:13:51,540
إنه أمر بشري.
أنا خبير نوعا ما.

172
00:13:51,620 --> 00:13:53,040
ماذا يعني ذلك؟

173
00:13:54,200 --> 00:13:55,620
الشيء الذي قلته للتو؟

174
00:13:55,790 --> 00:13:57,750
هيا، سأريك بعض الأشياء الأخرى!

175
00:13:59,590 --> 00:14:01,090
ملكة اللؤلؤ!

176
00:14:01,710 --> 00:14:02,710
هل تعيش هنا؟

177
00:14:02,800 --> 00:14:04,090
أجل، انا وأبي.

178
00:14:04,170 --> 00:14:05,260
لا يتواجد هنا كثيرًا،

179
00:14:05,340 --> 00:14:06,930
لذلك أنا أفعل ما أريد.

180
00:14:07,010 --> 00:14:08,140
أليس هذا خطيرا؟

181
00:14:08,220 --> 00:14:09,430
نعم، إنه الأفضل!

182
00:14:09,510 --> 00:14:11,310
كل ما هو جيد
يقع فوق السطح.

183
00:14:11,720 --> 00:14:13,520
مثل ماذا؟

184
00:14:13,970 --> 00:14:15,230
الهواء!

185
00:14:18,060 --> 00:14:20,400
الجاذبية!
تُعرف أيضًا باسم السقوط!

186
00:14:22,900 --> 00:14:25,690
السماء،
الغيوم والشمس.

187
00:14:25,990 --> 00:14:27,740
مهلا، لا تنظر إليها.

188
00:14:27,820 --> 00:14:29,530
أمزح فحسب.
بالتأكيد يمكنك النظر إليها.

189
00:14:31,120 --> 00:14:33,990
وبعد ذلك، هناك أشياء بشرية.

190
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
كما ترى

191
00:14:40,540 --> 00:14:42,340
لقد كنت أجمع الاشياء
منذ وقت طويل،

192
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
لذا اسألني أي شيء.

193
00:14:47,630 --> 00:14:50,050
أجل هذه آلة الغناء السحرية .

194
00:14:50,220 --> 00:14:52,550
إنها مكسورة، للأسف.

195
00:14:54,140 --> 00:14:56,520
لقد أصلحتها!

196
00:15:06,110 --> 00:15:07,110
ما هذه؟

197
00:15:07,190 --> 00:15:10,200
إنها أعظم شيء
صنعه البشر على الإطلاق.

198
00:15:10,280 --> 00:15:11,620
دراجة "فيسبا".

199
00:15:11,700 --> 00:15:13,580
تجلس عليها فحسب،

200
00:15:13,660 --> 00:15:15,540
وتأخذك إلى أي مكان
تريد الذهاب إليه.

201
00:15:15,620 --> 00:15:17,330
في أرجاء العالم النتن!

202
00:15:19,410 --> 00:15:21,460
"فيسبا هي الحرية".

203
00:15:30,800 --> 00:15:32,010
أجل!

204
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
رائع، أليس كذلك؟

205
00:15:35,600 --> 00:15:38,350
أجل.

206
00:15:39,770 --> 00:15:41,940
هل ستصنع واحدة؟

207
00:15:42,020 --> 00:15:43,860
أعتقد أن لديك كل الأجزاء.

208
00:15:44,770 --> 00:15:46,360
لدي الاجزاء.

209
00:15:46,440 --> 00:15:48,490
سأصنع واحدة!
هل تريد المساعدة؟

210
00:15:48,570 --> 00:15:52,240
أنا؟
أجل، انتظر، لا، لا أستطيع.

211
00:15:52,320 --> 00:15:54,200
- يجب أن أذهب إلى المنزل.
- في الحال؟

212
00:15:54,280 --> 00:15:56,580
أجل، إذا اكتشف والداي
أنني كنت هنا ...

213
00:15:58,120 --> 00:16:00,750
سيكون سيئا.
لذا، شكرًا لك، لكن ...

214
00:16:03,080 --> 00:16:05,590
وداعًا
إلى الأبد.

215
00:16:07,660 --> 00:16:08,570
"بعد مرور ساعة واحدة"

216
00:16:08,590 --> 00:16:11,680
حسنًا، لكن الآن،
عليّ حقًا أن أذهب.

217
00:16:11,760 --> 00:16:12,890
حسنًا.
وداعا.

218
00:16:13,800 --> 00:16:14,650
"بعد مرور 45 دقيقة"

219
00:16:14,680 --> 00:16:17,600
جديًا، يجب أن أذهب،
الآن، في الحال

220
00:16:17,680 --> 00:16:18,930
حسنًا، اراك لاحقا.

221
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
"بعد مرور ساعتين"

222
00:16:21,850 --> 00:16:23,520
إنها أفضل من الصورة.

223
00:16:23,600 --> 00:16:24,610
أجل انها كذلك.

224
00:16:25,190 --> 00:16:26,940
علي الذهاب.

225
00:16:27,480 --> 00:16:28,780
أراك غدا!

226
00:16:34,620 --> 00:16:36,240
(لوكا)!
أين كنت؟

227
00:16:37,410 --> 00:16:39,120
لا تقل السطح.
لا تقل السطح.

228
00:16:39,200 --> 00:16:40,580
على السطح

229
00:16:40,660 --> 00:16:42,500
ماذا قلت للتو؟

230
00:16:42,580 --> 00:16:43,580
ما خطب قدمك؟

231
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
(لوكا).

232
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
- أنا ... أنا ...
- ستخبرنا أين كنت؟

233
00:16:49,630 --> 00:16:51,510
هذا خطأي.

234
00:16:51,590 --> 00:16:53,430
لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر.

235
00:16:53,510 --> 00:16:56,430
صحيح، آسف جدتي،
لم أتمكن من العثور عليهم.

236
00:16:56,510 --> 00:16:57,720
أمي، حياته..

237
00:16:57,800 --> 00:16:59,890
ربما أكثر أهمية
من وجباتك الخفيفة.

238
00:17:00,470 --> 00:17:01,930
شكرا لكِ.

239
00:17:09,230 --> 00:17:10,860
كيف أنزلتّها؟

240
00:17:11,030 --> 00:17:12,110
لقد قدتها الى هُنا

241
00:17:13,860 --> 00:17:15,660
لم أفعل.

242
00:17:15,740 --> 00:17:17,910
لكنني دفعتها خارجًا
عبر النافذة الخلفية.

243
00:17:17,990 --> 00:17:19,490
استغرقتُ بعض الوقت لإعادة تجميعها،

244
00:17:19,580 --> 00:17:20,660
لكنها بخير الآن.

245
00:17:21,410 --> 00:17:22,620
هل أنت مستعد لركوبها؟

246
00:17:26,080 --> 00:17:29,920
حسنًا، شكرًا لك،
لكن لا شكرًا لك.

247
00:17:30,500 --> 00:17:32,510
أعني، أعتقد أنني ربما سأموت فحسب.

248
00:17:32,670 --> 00:17:35,260
حسنًا، سأركبها.
أنت أمسك المنحدر.

249
00:17:37,760 --> 00:17:40,390
سيدي، ربما يجب أن نفكر في الأمر؟

250
00:17:40,470 --> 00:17:42,930
مهما فعلت، لا تتحرك!

251
00:17:43,020 --> 00:17:44,520
أنا لست الرجل الذي تريده لهذا.

252
00:17:44,600 --> 00:17:45,640
أنا الرجل الذي يفكر...

253
00:17:45,730 --> 00:17:47,770
أيتها الجاذبية خذيني!

254
00:17:50,690 --> 00:17:51,980
واحد...

255
00:17:53,400 --> 00:17:55,030
هذا طبيعي!
حافظ على تركيزك!

256
00:17:59,280 --> 00:18:00,490
لا تتحرك، لا تتحرك!

257
00:18:05,540 --> 00:18:07,920
إنه ميت.
لقد قتلتُه!

258
00:18:10,170 --> 00:18:11,880
انتظر، كان ذلك جيدا؟

259
00:18:11,960 --> 00:18:14,050
هل رأيت الارتفاع الذي بلغتُه؟

260
00:18:14,210 --> 00:18:15,800
عمل رائع

261
00:18:15,970 --> 00:18:17,470
تعال، دعنا نبني واحدة أخرى.

262
00:18:50,580 --> 00:18:52,250
هيّا يا (لوكا)!

263
00:19:21,370 --> 00:19:23,910
ما خطبك أيها الغبي؟

264
00:19:25,580 --> 00:19:28,040
ما خطبك أيها الغبي؟

265
00:19:39,800 --> 00:19:41,390
انظر، علينا الركوب معا.

266
00:19:41,470 --> 00:19:43,260
إذا كنت لا تجلس على الظهر
وتمسك بالأمام،

267
00:19:43,350 --> 00:19:44,760
كل شيء ينهار.

268
00:19:44,850 --> 00:19:47,270
ومن يمسك المنحدر؟

269
00:19:47,640 --> 00:19:50,100
السلحفاة، هيا
إنها أسرع مما تبدو عليه.

270
00:19:50,190 --> 00:19:52,600
حسنا، ها نحن ذا.

271
00:19:54,190 --> 00:19:55,730
هل أنت... قادم؟

272
00:19:55,820 --> 00:19:58,190
لا. لا أستطيع أن أفعل ذلك.
أبدا في مليون سنة.

273
00:19:58,280 --> 00:20:00,110
مهلا، أنا أعلم مشكلتك.

274
00:20:00,200 --> 00:20:01,450
لديك (برونو) في رأسك.

275
00:20:01,860 --> 00:20:03,160
- (برونو)؟
- أجل.

276
00:20:03,240 --> 00:20:04,410
ينتابني أيضًا أحيانًا.

277
00:20:04,490 --> 00:20:06,950
"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك."
"(ألبرتو)، ستموت".

278
00:20:07,040 --> 00:20:08,870
"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك."

279
00:20:09,040 --> 00:20:12,040
(لوكا)، الأمر بسيط.
لا تستمع إلى الغبي (برونو).

280
00:20:13,250 --> 00:20:14,630
لماذا اسمه (برونو)؟

281
00:20:14,710 --> 00:20:15,710
لا يهمني.
لا يهم.

282
00:20:15,790 --> 00:20:16,880
إدعه بما تشاء.

283
00:20:16,960 --> 00:20:19,380
دعه يصمت
قل، أصمت يا (برونو)

284
00:20:22,010 --> 00:20:23,140
اصمت يا (برونو)

285
00:20:23,220 --> 00:20:25,430
بصوت أعلى!
"اصمت يا (برونو)!"

286
00:20:25,510 --> 00:20:27,640
- اصمت يا (برونو)!
- "اصمت يا (برونو)!"

287
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
اصمت يا (برونو)!

288
00:20:28,810 --> 00:20:31,310
- هل مازلت تسمعه؟
- لا، أسمعك أنت فقط!

289
00:20:31,390 --> 00:20:33,480
جيّد!
الآن، تمسك!

290
00:20:35,690 --> 00:20:37,230
ها نحن ذا!

291
00:20:41,530 --> 00:20:43,490
أجل!

292
00:20:46,620 --> 00:20:47,990
اصمت يا (برونو)!

293
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
اصمت يا (برونو)!

294
00:20:49,160 --> 00:20:50,870
اصمت يا (برونو)!

295
00:21:00,630 --> 00:21:02,550
رائع

296
00:21:14,650 --> 00:21:17,520
أجل! نحن على قيد الحياة!
لا أصدق ذلك!

297
00:21:17,610 --> 00:21:19,400
- خذ هذا يا (برونو)!
- أجل!

298
00:21:23,150 --> 00:21:25,410
ما كل تلك الأضواء الصغيرة؟

299
00:21:25,740 --> 00:21:27,910
سمك الأنشوفة.
يذهبون هناك للنوم.

300
00:21:29,660 --> 00:21:30,870
- حقا؟
- أجل.

301
00:21:31,040 --> 00:21:33,000
والسمكة الكبيرة تحميهم.

302
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
لقد لمستها مرة.

303
00:21:34,920 --> 00:21:36,120
لا أعرف، شعرت وكأنها سمكة.

304
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
رائع.

305
00:21:37,290 --> 00:21:39,670
حياتك أكثر روعة بكثير من حياتي.

306
00:21:39,750 --> 00:21:41,000
أنا لا أذهب إلى أي مكان.

307
00:21:41,630 --> 00:21:43,260
أنا فقط أحلم بذلك.

308
00:21:43,510 --> 00:21:44,680
أتيتَ إلى هنا.

309
00:21:44,840 --> 00:21:45,930
والفضل يعود لك

310
00:21:46,590 --> 00:21:49,010
وإلا لما
رأيت أيًا من هذا.

311
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
هل سبق لك أن ذهبت
إلى المدينة البشرية؟

312
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
أجل!

313
00:21:56,100 --> 00:21:57,520
كلا.

314
00:21:57,600 --> 00:21:59,940
لكن والدي أخبرني كل شيء عنها.

315
00:22:00,020 --> 00:22:01,570
لذلك، أنا خبير إلى حد كبير.

316
00:22:02,570 --> 00:22:04,280
والدك يبدو رائعا جدا.

317
00:22:04,490 --> 00:22:06,360
أنت محظوظ لأنه يسمح لك بفعل ما تريد.

318
00:22:06,780 --> 00:22:07,870
أجل، بالتأكيد.

319
00:22:11,790 --> 00:22:13,790
هل تتذكر تلك المرة
التي كدنا نصل فيها تلك الصخرة؟

320
00:22:13,870 --> 00:22:15,250
وقمنا بالطيران في الهواء،

321
00:22:15,330 --> 00:22:18,330
وكنت تقول، "أجل!"
ثم قلت "لا!"

322
00:22:20,880 --> 00:22:23,460
ألن يكون من المدهش
أن يكون لديك دراجةً حقيقية؟

323
00:22:23,550 --> 00:22:26,550
أجل، هذا هو الحلم.

324
00:22:27,180 --> 00:22:28,300
أجل.

325
00:22:37,140 --> 00:22:38,900
(لوكا)، انظر!

326
00:22:41,730 --> 00:22:43,570
دراجات جامحة

327
00:22:46,610 --> 00:22:47,910
(لوكا)، تولى القيادة!

328
00:22:49,030 --> 00:22:51,160
أجل يا رجل!

329
00:22:54,580 --> 00:22:55,660
هيّا أسرع!

330
00:22:57,040 --> 00:23:00,040
أجل!

331
00:23:16,640 --> 00:23:19,190
أنا أفعلها يا (ألبرتو)!
أنا أفعلها!

332
00:23:19,810 --> 00:23:20,810
(البرتو)؟

333
00:23:27,780 --> 00:23:30,530
لا، غطتُ فى النوم!

334
00:23:30,700 --> 00:23:31,950
ماذا؟

335
00:23:43,540 --> 00:23:46,340
(دانييلا)، هل نحتاج حقًا
إلى التحدث عن هذا؟

336
00:23:46,420 --> 00:23:47,550
بماذا؟

337
00:23:47,630 --> 00:23:50,800
يا بني، أنت في ورطة كبيرة.

338
00:23:50,880 --> 00:23:52,550
أنت بحاجة إلى أن تعدنا

339
00:23:52,640 --> 00:23:56,310
بأنك لن تتسلل
إلى السطح مرة أخرى.

340
00:23:56,390 --> 00:23:57,980
أنا آسف حقًا.

341
00:23:58,060 --> 00:24:01,310
لكن، كما تعلم، ليس الأمر
بتلك الخطورة هناك.

342
00:24:01,400 --> 00:24:02,520
ربما يمكنني أن أريكم.

343
00:24:02,600 --> 00:24:05,190
أخبرتك، ابننا لديه رغبة في الموت.

344
00:24:05,270 --> 00:24:06,940
لكن يا أمي، نحن حريصون دائمًا!

345
00:24:07,030 --> 00:24:08,030
"نحن"؟

346
00:24:08,990 --> 00:24:11,570
أنا وصديقي (ألبرتو).

347
00:24:11,950 --> 00:24:14,030
لكن لا بأس.
فهو واحد منا.

348
00:24:14,120 --> 00:24:17,830
أجل، عادة ما يكون
هناك تأثير سيئ.

349
00:24:18,200 --> 00:24:21,170
من الجيد أنكم ارسلتم
في طلبي، صحيح؟

350
00:24:21,670 --> 00:24:25,250
(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو).

351
00:24:25,340 --> 00:24:27,170
شكرا مرة أخرى لتحملك
كل هذا الطريق

352
00:24:27,250 --> 00:24:28,550
في مثل هذا الوقت القصير.

353
00:24:29,420 --> 00:24:30,670
بالتاكيد.

354
00:24:30,760 --> 00:24:31,970
مرحبا (لوكا).

355
00:24:32,050 --> 00:24:34,600
من الجيد حقًا ...

356
00:24:36,510 --> 00:24:38,390
(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه.

357
00:24:38,770 --> 00:24:40,770
هذا صحيح. الشيء الأحمر.
إلكمه.

358
00:24:40,850 --> 00:24:42,270
أقوى

359
00:24:44,060 --> 00:24:46,820
شكرا على ذلك.
الكثير من الأكسجين هنا.

360
00:24:46,900 --> 00:24:50,530
ليس مثل العمق.
كما ستتعلم.

361
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
ماذا؟

362
00:24:52,320 --> 00:24:53,860
بالتأكيد، ليس هناك ضوء شمس،

363
00:24:53,950 --> 00:24:56,240
ولكن لا يوجد شيء
يمكن رؤيته على أي حال.

364
00:24:56,330 --> 00:25:00,080
أو تفعله.
فقط أنت وأفكارك،

365
00:25:00,830 --> 00:25:04,040
وكل جثث الحيتان
التي يمكنك أن تأكلها.

366
00:25:04,250 --> 00:25:06,960
أجزاء صغيرة منه
تطفو في فمك.

367
00:25:07,040 --> 00:25:08,210
لا يمكنك إيقافها.

368
00:25:08,300 --> 00:25:10,710
لا يمكنك رؤيتها.
لذلك إذا كان ...

369
00:25:10,800 --> 00:25:13,720
فمك مفتوحًا،
لحم الحوت سيدخل

370
00:25:13,880 --> 00:25:16,010
أجل جيد، أنا أوصي به.

371
00:25:16,930 --> 00:25:18,510
هيا. لا وقت لنضيعه.

372
00:25:18,600 --> 00:25:20,350
أمي ماذا يقصد؟

373
00:25:20,430 --> 00:25:22,390
ستبقى مع العم (أوغو)

374
00:25:22,480 --> 00:25:23,600
لبقية الموسم.

375
00:25:23,690 --> 00:25:24,770
لا، لا أستطيع!

376
00:25:24,850 --> 00:25:27,360
موسمان إذن.
هل تريد أن تذهب لثلاثة مواسم؟

377
00:25:27,440 --> 00:25:28,820
لماذا تفعلين هذا؟

378
00:25:28,900 --> 00:25:31,690
العالم مكان خطير جدا يا (لوكا)

379
00:25:31,780 --> 00:25:34,200
وإذا اضطررت إلى إرسالك
إلى قاع المحيط

380
00:25:34,280 --> 00:25:35,910
للحفاظ على سلامتك، فليكن.

381
00:25:35,990 --> 00:25:37,280
أنتِ لا تعرفين كيف يبدو الأمر هناك!

382
00:25:37,370 --> 00:25:40,450
أنا أعرفك، وأنا أعرف
ما هو الأفضل لك.

383
00:25:40,540 --> 00:25:42,160
إنتهى النقاش

384
00:25:43,620 --> 00:25:46,080
أنظر في عيني

385
00:25:46,580 --> 00:25:48,750
أنت تعلم أنني أحبك، أليس كذلك؟

386
00:26:02,270 --> 00:26:04,100
إنهم يرسلونني إلى العمق!

387
00:26:04,180 --> 00:26:05,810
لأعيش مع عمي الغريب الشفاف!

388
00:26:05,890 --> 00:26:07,480
- ماذا أفعل؟
- إبقَ؟

389
00:26:07,560 --> 00:26:09,360
هنا في الأعلى؟
سوف يأتون للبحث عني.

390
00:26:09,440 --> 00:26:10,980
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا،

391
00:26:11,610 --> 00:26:14,900
لكن هل سيأتون
باحثين عنك هناك؟

392
00:26:16,070 --> 00:26:17,820
مستحيل، هذا جنون.

393
00:26:17,910 --> 00:26:20,410
أعني، لا بدّ أن ذلك
المكان مليئٌ بالدراجات.

394
00:26:20,490 --> 00:26:22,410
يجب أن تكون هنالك واحدة لنا.

395
00:26:22,540 --> 00:26:24,080
دراجة "فيسبا" حقيقية

396
00:26:24,450 --> 00:26:26,000
هل يمكننا حتى البقاء
على قيد الحياة هناك؟

397
00:26:26,080 --> 00:26:28,830
أنت وأنا؟
يمكننا أن نفعل أي شيء.

398
00:26:28,920 --> 00:26:30,590
نسبح مباشرة إلى "فيسباتاون"،

399
00:26:30,670 --> 00:26:31,750
نتعقب السيد (فيسبا)،

400
00:26:31,840 --> 00:26:33,960
انتظر، هل تعتقد حقًا أن
السيد (فيسبا) هناك

401
00:26:34,050 --> 00:26:35,970
- هذا منطقي، صحيح؟
- أجل، أكمل.

402
00:26:36,050 --> 00:26:39,970
ونقول له يا سيد (فيسبا)،
ابنِ لنا واحدة من هذه!"

403
00:26:40,050 --> 00:26:42,850
هذا هو أعظم
رسمة رأيتها في حياتي.

404
00:26:42,930 --> 00:26:45,730
أجل اعرف.
(لوكا) فكر في الأمر.

405
00:26:45,980 --> 00:26:47,900
كل يوم، سنقود إلى مكان جديد،

406
00:26:47,980 --> 00:26:50,610
وكل ليلة
ننام تحت السمك.
*يقصد النجوم*

407
00:26:50,690 --> 00:26:53,690
لا أحد يخبرنا ماذا نفعل.
فقط أنا وأنت هناك.

408
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
أحرار

409
00:26:56,570 --> 00:26:58,450
أيتها الجاذبية، خذيني!

410
00:27:05,120 --> 00:27:06,370
أصمت يا (برونو)

411
00:27:10,040 --> 00:27:11,130
أجل!

412
00:27:21,680 --> 00:27:23,350
هيا!

413
00:28:03,890 --> 00:28:06,100
بابا، ما هذا؟

414
00:28:08,430 --> 00:28:09,850
كيف سندخل؟

415
00:28:23,200 --> 00:28:24,530
سيكون هذا بسيطًا.

416
00:28:24,620 --> 00:28:26,370
فقط لا تتعرض للبلل

417
00:28:35,210 --> 00:28:37,090
في الواقع، هذه البلدة تبدو
مزدحمة قليلاً.

418
00:28:37,170 --> 00:28:38,840
مهلا!
"أصمت يا (برونو)"

419
00:28:39,010 --> 00:28:40,720
ما خطبك أيها الغبي؟

420
00:28:43,510 --> 00:28:44,800
- لقد نفع الأمر.
- هل رأيت؟

421
00:28:45,140 --> 00:28:47,180
عليك أن تتبعني فحسب.

422
00:29:15,920 --> 00:29:18,130
بلدة بشرية كلاسيكية.
رائع، أليس كذلك؟

423
00:29:18,210 --> 00:29:20,010
مرحبًا، أنت إفعل ذلك الآن.
قل الشيء فحسب.

424
00:29:22,010 --> 00:29:23,590
سيدتي،

425
00:29:23,680 --> 00:29:25,430
ما خطبكما إيتها الغبيتان؟

426
00:29:33,810 --> 00:29:35,230
ربما قلتها بشكل خاطئ؟

427
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
رائع!

428
00:29:51,080 --> 00:29:53,540
(ألبرتو)، هذا خطير للغاية.

429
00:29:53,710 --> 00:29:55,080
فلنخرج من هنا.

430
00:29:55,540 --> 00:29:56,580
وتذهب إلى أين؟

431
00:30:02,760 --> 00:30:03,920
إنه السيد (فيسبا)

432
00:30:06,260 --> 00:30:07,970
اللعنة ها نحن ذا.

433
00:30:09,180 --> 00:30:11,810
ماما ميا!
من فضلك، لا مزيد من التسارع.

434
00:30:13,560 --> 00:30:15,060
مرحبا!
مرحبا!

435
00:30:18,730 --> 00:30:21,690
فخر "بورتوروسو" قادم!

436
00:30:21,780 --> 00:30:23,280
- مرحبا أيتها الحسناء!

437
00:30:23,360 --> 00:30:24,700
أنتِ تشعريني بالخجل.

438
00:30:26,820 --> 00:30:30,740
والآن، من يريد أن يشاهدني
أتناول شطيرة كبيرة؟

439
00:30:32,290 --> 00:30:33,790
تلك هي

440
00:30:33,870 --> 00:30:35,960
هكذا سنرى العالم.

441
00:30:36,040 --> 00:30:37,620
أنت، القليل من المساعدة؟

442
00:30:46,510 --> 00:30:48,760
ماما ميا!
تحدث إلى يا (إركول) هل تأذيت؟

443
00:30:48,840 --> 00:30:49,850
حسنًا، رأسي يؤلمني نوعًا ما ...

444
00:30:49,930 --> 00:30:52,100
ليس أنت يا (تشيشو)!
إبتعد عن الطريق!

445
00:30:52,310 --> 00:30:56,060
أيها الصغير إذا كان هناك
قدر من الخدش ...

446
00:30:57,270 --> 00:30:59,730
شخص ما كان محظوظا اليوم؟

447
00:30:59,810 --> 00:31:01,020
من الذي حالفه الحظ؟

448
00:31:03,280 --> 00:31:05,650
إنهم من خارج المدينة، صحيح؟

449
00:31:05,740 --> 00:31:07,320
اسمحوا لي أن أرحب بكم.

450
00:31:10,160 --> 00:31:11,200
(تشيشو)؟

451
00:31:11,280 --> 00:31:14,450
يسعدني أن ألتقي بك،
يا رقم واحد ويا رقم اثنين.

452
00:31:14,540 --> 00:31:16,540
أنا أحب ملابسكم الأنيقة.

453
00:31:16,620 --> 00:31:19,540
من أين حصلتم عليها؟
من جثة أحدهم؟

454
00:31:19,630 --> 00:31:20,630
جثة.

455
00:31:20,710 --> 00:31:21,710
أنا أمزح.

456
00:31:21,790 --> 00:31:23,880
انظر يا سيد (فيسبا)...

457
00:31:23,960 --> 00:31:26,220
سيد (فيسبا)؟

458
00:31:26,300 --> 00:31:27,510
هذا الرجل مضحك

459
00:31:27,590 --> 00:31:29,050
أنا (إركول فيسكونتي).

460
00:31:29,130 --> 00:31:31,430
الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو".

461
00:31:31,600 --> 00:31:33,100
"بورتوروسو" ماذا؟

462
00:31:33,180 --> 00:31:34,470
كأس "بورتوروسو"!

463
00:31:35,640 --> 00:31:38,310
كيف تعتقد أنني دفعت
ثمن دراجة الـ"فيسبا" الجميلة؟

464
00:31:40,480 --> 00:31:41,730
توقف عن النظر.

465
00:31:41,810 --> 00:31:42,810
انها جميلة جدا بالنسبة لك.

466
00:31:43,190 --> 00:31:45,570
أنا...

467
00:31:45,650 --> 00:31:47,280
احب هذا.

468
00:31:47,360 --> 00:31:49,070
لا يستطيع الرجل الصغير
نطق كلمة حتى.

469
00:31:49,150 --> 00:31:52,780
ورائحتهُ تبدو مثل مخلفات بائع السمك

470
00:31:52,870 --> 00:31:54,540
مهلاً، رائحة صديقي مذهلة

471
00:31:54,620 --> 00:31:56,950
أسف، سأقوم بتعويضهُ

472
00:31:57,040 --> 00:31:58,910
(سيتشيو)، (غيدو)

473
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
ما الذي تفعلونه؟

474
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
- (لوكا)!
- (ألبرتو)

475
00:32:01,170 --> 00:32:02,290
فقط حمام صغير

476
00:32:02,380 --> 00:32:03,710
- لا، لا
- أنه ممتع

477
00:32:06,920 --> 00:32:08,340
لا

478
00:32:08,420 --> 00:32:10,300
مهلا، توقف يا (إركول)

479
00:32:10,680 --> 00:32:13,760
انظروا من هنا، (سبوروليا)

480
00:32:13,850 --> 00:32:16,010
هل هكذا تتدربين للسباق؟

481
00:32:17,180 --> 00:32:18,430
أن عهدكَ المليء بالأرهاب

482
00:32:18,520 --> 00:32:20,140
- سينتهي!
- سينتهي

483
00:32:20,230 --> 00:32:21,400
تقصدين مثل السنة الماضية؟

484
00:32:21,480 --> 00:32:23,060
عندما تركتي السباق في منتصفه

485
00:32:23,150 --> 00:32:25,980
لأنكِ لم تستطيعي التوقف عن التقيء

486
00:32:26,070 --> 00:32:28,320
أنا لم انسحب، لقد جعلوني أتوقف

487
00:32:28,650 --> 00:32:30,780
أعتقد أن هذا أسوء، الأن،
أبتعدي عن الطريق

488
00:32:30,860 --> 00:32:32,240
أنا أقضي وقتاً ممتعاً مع أصدقائي الجدد

489
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
سيأتون معي

490
00:32:34,200 --> 00:32:36,990
أصعدا، يمكنني الاستفادة من الوزن الزائد

491
00:32:38,160 --> 00:32:40,710
حسناً، إذهبوا لأنشاء نادي، للخاسرين!

492
00:32:41,870 --> 00:32:44,500
(مارجوري)، رؤية أخرى، هذهِ المرة في الميناء

493
00:32:44,590 --> 00:32:46,840
أعلم ذلك، نحن نقوم بالأعلان عن مكافأة

494
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
شخصاً ما سيربح جائزة لطيفة

495
00:32:49,010 --> 00:32:50,630
أنا، أنا سأربح الجائزة

496
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
(تشيتشو)!

497
00:32:51,800 --> 00:32:52,840
قم بأحضار قوس والدك

498
00:32:52,930 --> 00:32:54,970
سنمسك بوحش البحر

499
00:32:55,050 --> 00:32:56,180
أجل

500
00:32:56,260 --> 00:32:58,430
الأحمق، يعتقد أنه يمكنه أن يكون مهماً

501
00:32:58,520 --> 00:32:59,520
لأنه يستمر بالفوز في السباق

502
00:32:59,600 --> 00:33:01,100
وهو أمر يجب أن يتوقف عن فعله

503
00:33:01,190 --> 00:33:03,310
لأنه كبير جداً، واحمق أيضاً

504
00:33:04,650 --> 00:33:06,110
أنت تعلم، نحن الضعفاء

505
00:33:06,190 --> 00:33:07,570
علينا أن نعتني ببعضنا البعض، إليس كذلك؟

506
00:33:08,070 --> 00:33:09,110
ماذا يوجد تحت ال كلاب؟

507
00:33:09,570 --> 00:33:10,570
الضعفاء

508
00:33:10,650 --> 00:33:12,110
كما تعلم، الأطفال المختلفون

509
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
ويرتدون ملابس غريبة

510
00:33:13,280 --> 00:33:15,490
او أنهم يتعرقون كثيراً

511
00:33:16,740 --> 00:33:18,330
هذا وصف مبالغ به، أعتقد أنه كذلك

512
00:33:18,660 --> 00:33:20,700
إذاً، هل جئتم الى البلدة من أجل السباق؟

513
00:33:22,210 --> 00:33:23,620
كأس "بورتوروسو"؟

514
00:33:25,500 --> 00:33:27,040
حسناً، حوار لطيف

515
00:33:27,340 --> 00:33:30,550
عليٍ أن أوصل هذهِ، وأنا اتدرب دائماً، تعلمون

516
00:33:31,920 --> 00:33:34,640
يجب أن نسألها حول
سباق كأس "بورتوروسو"

517
00:33:34,720 --> 00:33:37,430
هكذا قال البشري المخيف بصوته العالي
أنه حصل على دراجته بهذهِ الطريقة

518
00:33:38,810 --> 00:33:39,810
(جوليا)!

519
00:33:42,310 --> 00:33:43,480
- مرحباً
- شكراً لكِ

520
00:33:43,560 --> 00:33:44,690
مهلا، (سبيويلا)؟

521
00:33:44,770 --> 00:33:46,900
(جوليا)، أسمي (جوليا)

522
00:33:47,360 --> 00:33:51,360
حسناً، عندما تفوزين بالسباق على ماذا تحصلين

523
00:33:52,110 --> 00:33:53,860
جائزة مالية

524
00:33:55,280 --> 00:33:56,280
حسناً

525
00:33:56,370 --> 00:33:58,120
- لا، استمر بالحديث
- ماذا، لماذا؟

526
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
أسألها عن الجائزة المالية

527
00:33:59,280 --> 00:34:00,330
لكن هذه الأشياء عديمة الفائدة

528
00:34:00,410 --> 00:34:02,000
- ربما تكون الجائزة المالية دراجة
- كيف يمكن ذلك!

529
00:34:02,080 --> 00:34:03,290
- إسألها فقط
- حسناً، حسناً

530
00:34:03,790 --> 00:34:05,500
- مرحباً، مجدداً
- مرحباً

531
00:34:05,580 --> 00:34:08,380
هل يمكننا تحويل الجائزة من الأموال الى شيئاً آخر؟

532
00:34:08,960 --> 00:34:10,710
- شيئاً مثل...
- هذهِ

533
00:34:11,880 --> 00:34:14,680
لا، لكن قد تحصل على هذهِ

534
00:34:29,610 --> 00:34:30,610
أنها جميلة جداً

535
00:34:30,690 --> 00:34:32,030
أجل، نحن بحاجة لها

536
00:34:32,110 --> 00:34:33,820
رائع، إذاً سنفوز بذلك السباق

537
00:34:35,320 --> 00:34:36,530
يجب أن تهزم (إركول)

538
00:34:36,700 --> 00:34:38,070
حسناً، سنهزم (إركول)

539
00:34:38,160 --> 00:34:39,450
حقاً؟

540
00:34:39,530 --> 00:34:41,490
يعتقد إنه يمكنه أن يهزم (إركول)

541
00:34:41,580 --> 00:34:43,200
قبل كل شيء، قف على الخط

542
00:34:43,290 --> 00:34:46,790
كل صيف ذلك الأحمق يجعل حياتي بائسة

543
00:34:46,870 --> 00:34:49,710
لذا، لا أحد سيقوم بهزيمتهُ، أنا سأقوم بذلك

544
00:34:50,750 --> 00:34:52,800
ثانيا، هذا ليس أي سباق قديم

545
00:34:52,960 --> 00:34:56,010
ماراثون ايطالي تقليدي ملحمي مرهق

546
00:34:56,090 --> 00:34:58,930
السباحة، وركوب الدراجات، وتناول المعكرونة

547
00:34:59,180 --> 00:35:00,220
لذا، ستحتاج إلى زميل في الفريق

548
00:35:00,300 --> 00:35:02,970
حسناً، سنتدبر الأمر، شكراً إيتها البشرية

549
00:35:04,640 --> 00:35:07,310
مهلا، انتظر يا (ألبرتو)

550
00:35:07,810 --> 00:35:09,150
ماذا لو انضممنا لفريقها؟

551
00:35:09,230 --> 00:35:10,270
شكراً لك، وداعاً

552
00:35:10,360 --> 00:35:11,980
فكرة أفضل

553
00:35:12,070 --> 00:35:13,570
أنتظري، يا فتاة

554
00:35:13,650 --> 00:35:14,740
"سانتا موزاريلا"

555
00:35:14,820 --> 00:35:16,860
تهانينا، أنتِ تنضمين إلى فريقنا

556
00:35:16,950 --> 00:35:18,820
أنا أتسابق لوحدي

557
00:35:24,080 --> 00:35:26,460
لكن يمكننا أن نكون من الضعفاء إيضاً

558
00:35:26,540 --> 00:35:27,750
لا بأس، (لوكا)

559
00:35:27,830 --> 00:35:30,210
أنها تفضل أن تقوم بذلك لوحدها

560
00:35:30,290 --> 00:35:31,960
ربما هذهِ المرة لن تتقيء

561
00:35:32,040 --> 00:35:33,460
أنتظر لحظة

562
00:35:36,010 --> 00:35:37,970
تريدون الانضمام الى فريقي؟

563
00:35:38,260 --> 00:35:39,510
لنرى ما لديكم

564
00:35:45,220 --> 00:35:46,350
حسناً، جرب أن تقفز عند الصعود

565
00:35:47,350 --> 00:35:48,350
لا، لا

566
00:35:48,440 --> 00:35:50,060
يجب أن تظهر أنكَ المُسيطر

567
00:35:51,940 --> 00:35:53,480
"سانتا موتزريلا"

568
00:35:53,570 --> 00:35:54,860
أنظر الى الأعلى

569
00:35:54,940 --> 00:35:57,110
النظر الى الأسفل هو ما يجعلكَ تقع

570
00:36:03,280 --> 00:36:04,660
أنا أفعلها

571
00:36:06,040 --> 00:36:07,410
إذاً، هل يمكننا الأن أن نكون ضمن الفريق

572
00:36:08,830 --> 00:36:09,920
هل يمكنكَ تفادي العقبات؟

573
00:36:10,000 --> 00:36:11,920
ماذا لو أعترضت سيدة عجوز طريقك؟

574
00:36:13,340 --> 00:36:15,920
يمكنك الصمود أمام الاعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟

575
00:36:16,000 --> 00:36:17,970
"دراجة جميلة"،
رقم واحد ورقم إثنان

576
00:36:18,050 --> 00:36:19,050
كنتُ أمزح

577
00:36:19,130 --> 00:36:20,590
دراجتك سيئة جداً

578
00:36:20,970 --> 00:36:22,050
إخيراً، هل يمكنكَ التعامل مع

579
00:36:22,140 --> 00:36:24,350
التضاريس الصعبة التي تواجهك

580
00:36:24,430 --> 00:36:25,810
أصمت يا (برونو)

581
00:36:36,360 --> 00:36:37,780
توقف، ماذا عنكَ؟

582
00:36:37,860 --> 00:36:38,940
هل يمكنكَ السباحة على الأقل

583
00:36:39,030 --> 00:36:42,870
أجل، أنا مدهش،....سيىء جداً بالسباحة

584
00:36:42,950 --> 00:36:45,330
لا يمكنكَ السباحة، وأنتَ
بالكاد تستطيع ركوب دراجة

585
00:36:46,870 --> 00:36:48,660
اعني، من أين أنتم؟

586
00:36:48,750 --> 00:36:50,160
نحن لن نخبركِ بسرنا

587
00:36:50,250 --> 00:36:52,040
- نحنُ هاربين
- هاربين

588
00:36:52,120 --> 00:36:53,460
أنا لا أعلم يا رفاق

589
00:36:54,130 --> 00:36:55,130
ارجوكِ؟

590
00:36:55,420 --> 00:36:57,920
عائلتي كانت سترسلني
الى مكان فظيع

591
00:36:58,010 --> 00:36:59,840
بعيدا عن كل ما أحبه

592
00:37:00,010 --> 00:37:02,380
لكن إذا فزنا في هذا السباق، حسناً

593
00:37:02,470 --> 00:37:03,840
يمكننا أن نكون أحراراً

594
00:37:04,930 --> 00:37:06,970
حياتي رائعة، أنا فقط اقوم بمساعدته

595
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
فقط أعطني فرصة أخرى

596
00:37:10,230 --> 00:37:11,230
لا

597
00:37:11,850 --> 00:37:13,560
أنت تريدون هذا بقدر ما أنا اريد

598
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
أنتم متعطشين لذلك

599
00:37:14,730 --> 00:37:15,940
هذا هو أهم شيء

600
00:37:16,110 --> 00:37:17,440
أنا جائع جداً

601
00:37:17,520 --> 00:37:20,320
رائع، أنت كلّ، وأنت قد الدراجة، وانأ أسبح

602
00:37:20,400 --> 00:37:22,700
مستضعفين؟

603
00:37:23,660 --> 00:37:24,950
مستضعفين

604
00:37:25,370 --> 00:37:27,620
الآن، نحن بحاجة إلى الأموال للتسجيل في السباق

605
00:37:27,780 --> 00:37:29,290
من أبي

606
00:37:38,550 --> 00:37:41,630
فقط دعوني اقوم بالكلام،
والتصرف بالطريقة المعتادة

607
00:37:41,720 --> 00:37:43,180
أنه لا يحب الجبناء

608
00:37:43,260 --> 00:37:44,720
مرحبا، أبي، لقد أحضرت

609
00:37:44,800 --> 00:37:46,180
بعض الأصدقاء على العشاء

610
00:37:46,260 --> 00:37:47,850
هل هناك ما يكفي من الطعام لأربعة أشخاص؟

611
00:37:51,890 --> 00:37:53,640
ما خطبكَ..

612
00:38:01,320 --> 00:38:02,900
هل تعتقد أنه سيقتلنا بهذهِ الرماح

613
00:38:03,860 --> 00:38:06,240
اقتل فيها كل شيء يسبح

614
00:38:06,320 --> 00:38:08,030
هل رأيتي صحيفة اليوم؟

615
00:38:08,120 --> 00:38:10,160
هذهِ الصورة مزورة يا أبي

616
00:38:10,830 --> 00:38:14,080
الجميع في "بورتوروسو"
يتظاهرون بأنهم يؤمنون "بوحوش البحر"

617
00:38:16,580 --> 00:38:18,670
حسناً، أنا لا أتظاهر

618
00:38:32,350 --> 00:38:33,680
انزلقت

619
00:38:41,820 --> 00:38:42,940
العشاء جاهز

620
00:38:43,360 --> 00:38:44,990
"ترينيت البيستو"

621
00:39:17,350 --> 00:39:18,350
حسناً

622
00:39:19,690 --> 00:39:22,150
من أين قلتم يا أولاد إنكم من....؟

623
00:39:24,030 --> 00:39:26,570
أنهم زملائي في الصف من "جينوفا"

624
00:39:26,650 --> 00:39:28,360
(لوكا)، و...

625
00:39:28,450 --> 00:39:30,280
- البرتو
- البرتو

626
00:39:30,990 --> 00:39:33,490
وما الذي أتى بكم إلى "بورتوروسو"؟

627
00:39:34,750 --> 00:39:36,040
مضحك أن تسأل هذا

628
00:39:36,120 --> 00:39:37,330
لقد جائوا من أجل السباق

629
00:39:38,000 --> 00:39:39,080
السباق؟

630
00:39:39,250 --> 00:39:40,460
أجل

631
00:39:40,540 --> 00:39:43,170
أتعلم أمراً، لا تقلق بشأن ذلك

632
00:39:43,250 --> 00:39:45,130
لا أقلق بشأن ذلك؟

633
00:39:45,510 --> 00:39:47,510
أجل، لا تقلق بشأن ذلك

634
00:39:47,590 --> 00:39:50,760
(جولييت)، كلمة على أنفراد

635
00:39:52,550 --> 00:39:54,470
لا اريدكِ أن تشاركي في ذلكَ السباق

636
00:39:54,560 --> 00:39:55,720
يجعلكِ تستائين كثيراً

637
00:39:55,810 --> 00:39:58,270
لا تقلق يا ابي، لدي فريق الأن

638
00:39:58,350 --> 00:40:01,360
وهناك إيضاً أموال التسجيل،
نحنُ في ضائقة الآن

639
00:40:01,440 --> 00:40:03,570
سأعمل في نوبات مزدوج في بيع
السمك، سأفعل أي شيء تريده

640
00:40:03,650 --> 00:40:05,980
لا أستطيع بيع ما لا أملكه

641
00:40:06,070 --> 00:40:08,400
ما أحتاجهُ إليه هو المزيد
من الأسماك في شبكتي

642
00:40:10,780 --> 00:40:12,410
المعذرة؟

643
00:40:12,490 --> 00:40:13,870
يمكننا المساعدة

644
00:40:13,950 --> 00:40:15,370
هل لديكَ خبرة في الصيد؟

645
00:40:15,450 --> 00:40:17,290
أجل، نحن نعرف الكثير من الاسماك

646
00:40:17,370 --> 00:40:19,540
هل يمكن لهذا الوجه ان يخسر

647
00:40:21,420 --> 00:40:24,250
إذا أردتَ العمل، فسأجعلك تعمل

648
00:40:24,340 --> 00:40:25,840
حقاً

649
00:40:25,920 --> 00:40:27,630
شكراً لك أبي

650
00:40:30,880 --> 00:40:33,140
(مكيافيلي)، لا تفعل هذا

651
00:40:33,220 --> 00:40:35,640
لا، (مكيافيلي)

652
00:40:38,060 --> 00:40:39,770
أنا أسفة جداً بشأن ما فعلتهُ القطة

653
00:40:39,850 --> 00:40:41,350
لا اعلم ما الذي حدث له

654
00:40:41,440 --> 00:40:44,310
لا بأس، سنرجع الى

655
00:40:45,940 --> 00:40:48,570
هل تحتاجون لمكان أقامة يا رفاق؟

656
00:40:50,200 --> 00:40:51,240
رائع

657
00:40:51,410 --> 00:40:53,820
اسفه هذهِ..

658
00:40:53,910 --> 00:40:54,910
مخبأكِ

659
00:40:55,330 --> 00:40:57,660
أجل، مخبأي

660
00:40:57,830 --> 00:40:59,750
تصبحون على خير يا أولاد

661
00:41:02,580 --> 00:41:05,290
لقد أنزلقت، أراكم في الصباح

662
00:41:07,340 --> 00:41:08,840
- كان ذلكَ وشيكاً
- أعلم

663
00:41:08,920 --> 00:41:10,760
هل رأيت حجم ذلكَ الأب البشري؟

664
00:41:10,840 --> 00:41:12,340
هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد

665
00:41:12,430 --> 00:41:14,260
أعتقدتُ أننا سنموت، لمئات المرات

666
00:41:14,340 --> 00:41:15,350
أسترخي

667
00:41:15,430 --> 00:41:17,180
نحنُ مدهشون بالتصرف كبشر

668
00:41:17,260 --> 00:41:19,140
أجل، أنتَ على حق

669
00:41:19,220 --> 00:41:20,560
هل رأيتني على تلك الدراجة؟

670
00:41:20,640 --> 00:41:21,770
قالت (جولييت) أنظر للأعلى

671
00:41:21,850 --> 00:41:23,190
وفجأة أصبحتُ قادراً على قيادتها

672
00:41:23,270 --> 00:41:24,730
أجل، مع أن الدراجة "فيسبا"

673
00:41:24,810 --> 00:41:26,570
ستكون أسهل من تلك الدراجة

674
00:41:26,650 --> 00:41:29,030
لأن في اللحظة التي سنحصل
فيها عليها سنرحل من هنا

675
00:41:31,030 --> 00:41:33,660
لا أطيق الأنتظار

676
00:41:50,050 --> 00:41:51,510
كيف يمكن لأمي أن تخبره

677
00:41:51,590 --> 00:41:53,720
عن هذهِ البلدة، بلدة المجانين
المتعطشين للدماء؟

678
00:41:53,800 --> 00:41:55,890
ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا

679
00:41:55,970 --> 00:41:56,970
هو لا يفعل أموراً كهذه

680
00:41:57,050 --> 00:41:58,220
فقط كن حذراً

681
00:41:58,310 --> 00:41:59,720
سيكون هناك وحوش
اليابسة في كل مكان

682
00:42:01,600 --> 00:42:04,560
- (دانييلا)، انتظري!
- ليس اليوم، يا وحوش اليابسة

683
00:42:04,650 --> 00:42:06,150
أنه أنا

684
00:42:06,230 --> 00:42:07,730
لقد جعلتني ارتجف من الخوف

685
00:42:07,810 --> 00:42:09,110
يا إلهي، كم أنكِ قوية

686
00:42:09,190 --> 00:42:10,480
أنا أسفة، أكاد ان أصاب بالجنون

687
00:42:10,570 --> 00:42:13,490
لا، كنتُ بحاجة لذلك، لقد أيقظني حقاً

688
00:42:13,650 --> 00:42:16,490
نحنُ نبدوا مبرعبين

689
00:42:16,570 --> 00:42:18,030
هذا مقرف

690
00:42:18,120 --> 00:42:19,910
هيا بنا، لنذهب لأيجاد أبننا

691
00:42:36,180 --> 00:42:39,050
لا، (إلبرتو)، أستيقظ بسرعة

692
00:42:39,140 --> 00:42:40,970
ماذا، يا إلهي، السماء تُسرب الماء

693
00:42:56,150 --> 00:42:57,410
ها أنتم ذا

694
00:42:57,700 --> 00:42:59,240
صباح الخير

695
00:42:59,320 --> 00:43:00,450
حسنا يا رفاق

696
00:43:00,530 --> 00:43:02,490
إذا أردتم أموال التسجيل تلك،
عليكم أن تكسبوها

697
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
- (جولييت)
- سافعل ذلك

698
00:43:03,660 --> 00:43:06,040
- ستقومين بالتوصيل
- أنا أفعل ذلكَ بالفعل

699
00:43:06,120 --> 00:43:08,210
أنتما الأثنان ستأتيان معي

700
00:43:09,380 --> 00:43:11,170
على أي سكين سأحصل؟

701
00:43:11,250 --> 00:43:12,550
لن تحصل

702
00:43:14,340 --> 00:43:15,720
صباح الخير (ماسيمو)

703
00:43:15,800 --> 00:43:18,390
ستقوم بمراقبة "وحوش البحر" تلك، إليس كذلك؟

704
00:43:18,470 --> 00:43:19,850
الجميع يعتمد عليكَ

705
00:43:19,930 --> 00:43:22,970
لا تقلق يا (توماس)، عيناي مستعدتان للمراقبة

706
00:43:23,060 --> 00:43:24,470
لن يفلتوا

707
00:43:33,820 --> 00:43:35,860
هذه ليست نزهة

708
00:43:35,940 --> 00:43:37,360
اجعلوا أنفسكم مفيدين.

709
00:43:50,420 --> 00:43:52,670
يا هذا لا تعبث هناك

710
00:44:14,860 --> 00:44:16,490
وحش البحر قام بأكلها

711
00:44:16,860 --> 00:44:17,990
ماذا؟

712
00:44:18,490 --> 00:44:22,490
أنا أمزح، لقد ولدتُ هكذا

713
00:44:28,960 --> 00:44:31,630
ليس صيداً رائعاً اليوم

714
00:44:31,710 --> 00:44:35,170
قد يكون ذلك لأننا
فوق مقبرة أسماك مسكونة.

715
00:44:35,250 --> 00:44:38,130
نحنُ نعلم أنها ليست مسكونة،
لكن الأسماك تعتقد ذلك

716
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
في هذا الوقت من اليوم،
معظم الأسماك ستكون هناك

717
00:44:46,100 --> 00:44:47,560
- مرحباً (جوليا)
- مرحباً

718
00:44:51,230 --> 00:44:52,520
أفضل شخصية جديدة

719
00:44:52,980 --> 00:44:54,980
"بيكورينو سانت"

720
00:44:58,400 --> 00:45:00,860
أصدقائكِ يعرفون الصيد

721
00:45:01,110 --> 00:45:04,070
رائع، دعونا نذهب للتسجيل

722
00:45:10,830 --> 00:45:11,870
حسناً، حسناَ

723
00:45:11,960 --> 00:45:13,790
الآن، ما هي خطتنا، فكري يا (دانييلا)

724
00:45:13,880 --> 00:45:15,840
كل شيء دائماً عليكِ

725
00:45:15,920 --> 00:45:17,170
أريد أن أتدخل في هذا

726
00:45:17,250 --> 00:45:20,970
- هل أنتَ متأكد؟
- أجل، سأتولى ذلك

727
00:45:22,840 --> 00:45:25,180
مرحباً، إيها الشاب

728
00:45:25,260 --> 00:45:27,180
- أنت لا تخدعنا بهذا
- (لورنزو)

729
00:45:27,260 --> 00:45:29,310
هل حقاً كنتَ تعتقد أنكَ ستنجو بفعلتكَ؟

730
00:45:29,390 --> 00:45:31,520
- (لورنزو)
- وأننا لن نجدكَ

731
00:45:31,600 --> 00:45:32,850
- حسنا، خمن ماذا؟
- أنا لا أعتقد..

732
00:45:32,940 --> 00:45:34,770
حان الوقت لنعود للمنزل

733
00:45:44,070 --> 00:45:46,370
ليكن هذا درساً لك

734
00:45:46,450 --> 00:45:48,620
إذهب، هيا اهرب قبل أن تأتي والدتهُ

735
00:45:49,580 --> 00:45:51,160
تبين أنني لا أستطيع تولي هذا

736
00:45:51,250 --> 00:45:54,330
لا، لكنني سأتولى الأمر أنا اعرف أبني عندما..

737
00:45:57,340 --> 00:45:58,550
أراه

738
00:45:59,050 --> 00:46:00,260
وحوش

739
00:46:00,340 --> 00:46:03,090
شكراً لكَ أبي، هيا علينا ان نسرع

740
00:46:03,180 --> 00:46:05,090
حسناً

741
00:46:07,390 --> 00:46:08,640
أتباع (بورتوروسانس)

742
00:46:09,220 --> 00:46:11,730
إنه أنا (جورجيو جورجيوني)

743
00:46:11,890 --> 00:46:16,520
قاتل الوحوش، وبائع المعكرونة المتجول المحبوب

744
00:46:16,610 --> 00:46:18,150
قاتل وحوش البحر؟

745
00:46:18,230 --> 00:46:20,230
أنها فقط السيدة (مارسجليز)

746
00:46:20,320 --> 00:46:22,110
إنها تعمل لدى المسؤول عن السباق

747
00:46:22,190 --> 00:46:24,070
سيطول هذا الأمر كثيراً

748
00:46:24,150 --> 00:46:25,740
أفضل معكرونة في "ليغوريا"

749
00:46:25,820 --> 00:46:27,870
بسعر تستطيع كل عائلة تحمله

750
00:46:27,950 --> 00:46:29,240
أنتقلي الى القواعد

751
00:46:29,330 --> 00:46:32,200
تُعجبني رؤية الحماس

752
00:46:32,290 --> 00:46:34,000
للفوز بسباقي الشهير

753
00:46:34,080 --> 00:46:36,420
يجب أن يكون فريقك أول
من يتحلّى بالشجاعة لمواجهة

754
00:46:36,500 --> 00:46:38,210
المياة الغادرة للخليج

755
00:46:38,290 --> 00:46:40,920
و تلتهم وعاء غامض
من المعكرونة اللذيذة،

756
00:46:41,000 --> 00:46:44,550
والصعود الى جبل (بووتوروسو)
بالدراجة والعودة

757
00:46:44,630 --> 00:46:46,220
يبدو هذا صعباً جداً

758
00:46:46,300 --> 00:46:49,140
أجل، من الصعب أن نخسر، لأننا سنفوز

759
00:46:49,220 --> 00:46:50,310
أحب ثقتكَ

760
00:46:50,390 --> 00:46:52,060
لكن لا انسى أننا يجب أن نمر...

761
00:46:52,140 --> 00:46:53,520
بطل قادم

762
00:46:53,600 --> 00:46:55,230
حسناً، الى اللقاء

763
00:46:55,310 --> 00:46:56,310
(إركول)

764
00:46:56,810 --> 00:46:58,650
ألست كبير قليلا يا (إركول)؟

765
00:46:58,730 --> 00:47:00,440
سيدتي، أنا في ١٦ من عمري

766
00:47:00,520 --> 00:47:01,940
قلتَ هذا العام الماضية

767
00:47:02,030 --> 00:47:03,400
لكن هذا العام، اقول الحقيقة

768
00:47:03,820 --> 00:47:05,950
قد ترغبوا بتوفير نقودكم يا رفاق

769
00:47:06,030 --> 00:47:08,120
هذا العام (إركول)، سيحطم الرقم القياسي

770
00:47:08,200 --> 00:47:09,990
للمرة السادسة على التوالي

771
00:47:10,080 --> 00:47:12,540
لا، أنا لا اصدق هذا

772
00:47:12,620 --> 00:47:15,210
(سبورليا)، لقد تعاونتِ
مع هؤلاء المتشردين؟

773
00:47:15,290 --> 00:47:16,460
تجاهلوه

774
00:47:16,540 --> 00:47:17,830
أتمنى أن تستطيعي ذلكَ

775
00:47:17,920 --> 00:47:20,340
أخشى أن أصدقائكِ عليهم أن يدفعوا

776
00:47:20,420 --> 00:47:22,000
ضريبة الدخول الى هذهِ المدينة

777
00:47:24,050 --> 00:47:26,220
مهلاً، (إركول)، عليكَ أن ترجع هذا

778
00:47:26,300 --> 00:47:27,970
ليس على (إركول) فعل أي شيء

779
00:47:28,050 --> 00:47:29,800
إنه بطل كأس "بورتوروسو"، رقم واحد

780
00:47:29,890 --> 00:47:30,890
ورقم أثنان

781
00:47:30,970 --> 00:47:32,430
حياتهُ رائعة والجميع يحبه

782
00:47:32,510 --> 00:47:34,930
لا يحبونك، أنهم خائفين منك

783
00:47:35,020 --> 00:47:37,020
ارفعوا إيديكم أن كنتم تحبوني

784
00:47:37,270 --> 00:47:38,730
ارأيتِ، الكل يحبني

785
00:47:38,810 --> 00:47:40,400
حتى أنت

786
00:47:40,480 --> 00:47:42,070
هذا يكفي، هيا لنذهب (لوكا)

787
00:47:42,150 --> 00:47:44,030
مهلاً، المتشرد يريدُ القتال

788
00:47:45,190 --> 00:47:46,860
- (إلبرتو)
- اصمت يا (برونو)

789
00:47:46,950 --> 00:47:48,610
تذكر، هذا من أجل دراجتنا

790
00:47:48,700 --> 00:47:49,990
- توقف
- دراجة؟

791
00:47:51,160 --> 00:47:52,740
حثالة مثلك لا يمكنه قيادة هذهِ الدراجة

792
00:47:52,830 --> 00:47:56,160
(إركول)، أنت خائف فقط لأننا سنضع حد

793
00:47:56,250 --> 00:47:58,000
- لأمبراطورية الشر والظلم.
- "امبراطورية الشر والظلم"

794
00:47:58,080 --> 00:47:59,540
هل لديكِ شيء جديد

795
00:47:59,630 --> 00:48:02,960
أجل، إليكَ أمراً جديداً، أنتَ تبدو مثل..

796
00:48:03,050 --> 00:48:04,960
- قطة سمكية
- قطة سمكية!

797
00:48:07,590 --> 00:48:08,590
إنهم يتغذون من الأسفل

798
00:48:08,680 --> 00:48:10,340
ولديهم أيضًا
شاربان صغيران حزينان.

799
00:48:12,550 --> 00:48:13,680
اصمتوا

800
00:48:16,180 --> 00:48:17,680
اسمع إيها القصير

801
00:48:17,940 --> 00:48:20,650
أقوم بأكل الأطفال مثلك على الإفطار

802
00:48:20,730 --> 00:48:23,650
اقوم بغطسهم في الشوكلاته و..

803
00:48:23,730 --> 00:48:25,280
النهاية

804
00:48:27,150 --> 00:48:29,070
لذا هيا، قم بالتسجيل

805
00:48:29,150 --> 00:48:31,700
سأجعل مهمتي هي تدميرك

806
00:48:31,780 --> 00:48:34,950
سيكون سباقاً مشوقاً، إليس كذلك؟

807
00:48:35,410 --> 00:48:37,960
آسف، لن اوقع لكم اليوم

808
00:48:38,040 --> 00:48:39,620
يمكنكَ أنازل يدك

809
00:48:40,460 --> 00:48:43,920
أحسنت (لوكا) لقد فعلناها

810
00:48:46,460 --> 00:48:47,510
(جوليا ماركوفالدو)

811
00:48:47,590 --> 00:48:49,420
مرحبا (جوليا) فريق مكون من شخص واحد؟

812
00:48:49,510 --> 00:48:50,760
ليس اليوم

813
00:48:50,930 --> 00:48:53,470
- (لوكا باجورو)
- (ألبرتو سكورفانو)

814
00:48:54,140 --> 00:48:56,640
حسناً، يا رفاق لدينا اسبوع واحد للتدرب

815
00:48:59,020 --> 00:49:00,060
أنا سأتولى هذا

816
00:49:00,390 --> 00:49:01,440
مهلا، ماذا؟

817
00:49:01,520 --> 00:49:03,110
كل عام يغيرون المعكرونة

818
00:49:03,190 --> 00:49:04,820
يجب أن تكون مستعداً لأي شيء

819
00:49:04,900 --> 00:49:09,110
يمكن أن يكون أي من "كانيلوني" ، "بيني" ،
"فوسيلي" ، "تروفي" ، حتى "لازانيا"

820
00:49:10,030 --> 00:49:13,240
و عليك أن تستخدم الشوكة إنها القواعد

821
00:49:13,320 --> 00:49:16,790
القواعد للبشر

822
00:49:27,960 --> 00:49:30,420
اللعنة، لا استطيع فعل ذلك

823
00:49:30,510 --> 00:49:32,260
أنا اعلم، أنا اعلم

824
00:49:32,970 --> 00:49:35,100
تذكر إيها القصير

825
00:49:37,100 --> 00:49:40,480
هيا يا (لوكا)، لا تدعهُ يدخل
الى رأسك، يمكنكَ فعل هذا

826
00:49:40,560 --> 00:49:43,850
حسناً، أصمت يا (برونو)، ها نحنُ ذا

827
00:49:43,940 --> 00:49:46,190
لا أستطيع!

828
00:49:54,740 --> 00:49:56,830
أعتقد أن هذهِ هي الطريقة التي يسبح بها البشر؟

829
00:49:56,910 --> 00:49:58,490
هذا محرج

830
00:49:59,450 --> 00:50:00,580
هل هناك اي وحوش بحر؟

831
00:50:00,660 --> 00:50:04,080
لا، لكنني أرى الطُعم

832
00:50:06,630 --> 00:50:08,750
لا، أنه (إركول)، أذهبوا، أذهبوا

833
00:50:09,420 --> 00:50:11,260
- (لوكا)، أسرع!
- لماذا لا نتحرك؟

834
00:50:11,840 --> 00:50:13,220
(أركول)

835
00:50:18,010 --> 00:50:19,180
- (غيدو)
- أنا...لقد انزلق

836
00:50:19,260 --> 00:50:20,520
(تشيتشو)، قم بصفع (غيدو)

837
00:50:20,770 --> 00:50:22,020
مرة أخرى، وكأنكَ تعني ذلك

838
00:50:27,770 --> 00:50:29,440
الى أين ذهب صديقك؟

839
00:50:31,650 --> 00:50:33,320
(إركول)!

840
00:50:36,660 --> 00:50:39,660
(جوليا)، أنه صوف لا يجب ان يتبلل

841
00:50:39,740 --> 00:50:41,750
(تشيتشو)، قم بتجفيفه

842
00:50:41,830 --> 00:50:44,000
(لوكا)، (إلبرتو)

843
00:50:44,370 --> 00:50:45,460
هل أنتم بخير؟

844
00:50:45,540 --> 00:50:46,960
نحنُ بخير بخير

845
00:50:47,040 --> 00:50:49,090
حسنًا، أعتقد أنه
يكفي تدريب لهذا اليوم.

846
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
- اجل أتفق
- أجل

847
00:50:51,300 --> 00:50:54,930
(تشيتشو)، المحرك
إنهم يبتعدون ببطء!

848
00:50:56,090 --> 00:50:57,300
(غيدو)، قم بصفع (تشيشو)

849
00:50:58,470 --> 00:51:00,010
باحتقار!

850
00:51:07,860 --> 00:51:09,230
مهلاً

851
00:51:09,310 --> 00:51:10,320
أرميها

852
00:51:15,570 --> 00:51:16,860
لدي فكرة

853
00:51:16,950 --> 00:51:17,950
عزيزتي!

854
00:51:18,030 --> 00:51:19,870
مرحبا رفاق، هل يمكنني اللعب أيضا؟

855
00:51:19,950 --> 00:51:20,950
اسفه

856
00:51:21,030 --> 00:51:22,080
أنا لستُ معتادة على الأرجل

857
00:51:22,160 --> 00:51:23,580
حسناً

858
00:51:24,750 --> 00:51:25,830
أحصل على الكرة!

859
00:51:25,910 --> 00:51:26,920
تعال وأحصل عليها

860
00:51:30,000 --> 00:51:31,590
ليس أبننا، ليس أبننا

861
00:51:47,810 --> 00:51:50,690
دعونا نرى "سمكة القاروس"
أن كان بأمكانها فعل هذا

862
00:51:51,940 --> 00:51:52,940
لقد بذلتم جهداً جيداً، يا رفاق

863
00:51:53,030 --> 00:51:54,030
لقد أستحققتم المعكرونة لليلة

864
00:51:54,110 --> 00:51:55,110
هل يمكنني أن آكل بيدي أرجوكِ؟

865
00:51:55,190 --> 00:51:56,200
أين يمكن أن يكون؟

866
00:51:56,280 --> 00:51:58,280
حسناً، على الأقل أنتِ فزتي، على ما أعتقد

867
00:51:58,360 --> 00:51:59,990
اجل، أعتقد أنني فزت

868
00:52:00,070 --> 00:52:01,870
هيا بنا، علينا فقط الأستمرار بالبحث

869
00:52:08,670 --> 00:52:11,670
(البرتو)، أعتقد أنني
ربما قد رأيت والدي

870
00:52:11,750 --> 00:52:14,000
مستحيل، أنا أخبرتكَ
أنهم لن يأتوا إلى هنا

871
00:52:14,090 --> 00:52:15,420
ولكن ماذا لو أنهم فعلوا ذلك؟

872
00:52:15,510 --> 00:52:16,720
سيرسلونني إلى الأعماق

873
00:52:16,800 --> 00:52:18,680
أسمع، أسترخي فقط، هذا لن يحدث

874
00:52:18,760 --> 00:52:19,760
حسناً، يا أولاد

875
00:52:19,840 --> 00:52:22,010
ما فعلناه اليوم كان جيداً، لكن
دعونا نتحدث عن التقنية المتبعة

876
00:52:22,100 --> 00:52:24,810
يا رفاق، أحتاج إلى بعض
المساعدة مع الشباك

877
00:52:24,890 --> 00:52:27,270
أنتَ إيها الكبير والقوي

878
00:52:27,350 --> 00:52:28,640
- لنذهب
- سأعود على الفور

879
00:52:33,980 --> 00:52:35,440
نحنُ سنفوز

880
00:52:35,610 --> 00:52:37,490
وستحصل على دراجتك

881
00:52:37,900 --> 00:52:39,610
لم تريد الحصول على الدراجة، مرى أخرى؟

882
00:52:39,700 --> 00:52:41,530
لان ذلكَ سيكون مذهلاً

883
00:52:41,620 --> 00:52:44,490
كل يوم أنا و(إلبرتو)، سنقود الى مكان جديد

884
00:52:44,580 --> 00:52:47,120
وكل ليلة سننام تحت النجوم

885
00:52:47,200 --> 00:52:50,170
الأسماك، جيد

886
00:52:50,250 --> 00:52:52,580
ماذا عنكِ، ما الذي ستفعلينه عند الفوز؟

887
00:52:52,670 --> 00:52:54,880
سأقف أمام الجميع

888
00:52:54,960 --> 00:52:56,960
وأقول، "لقد أخبرتكم أنني سأفوز"

889
00:52:57,050 --> 00:52:58,300
أجل

890
00:52:58,670 --> 00:52:59,880
وبعد ذلك؟

891
00:53:00,050 --> 00:53:01,470
حسناً، هذا كل ما في الأمر

892
00:53:01,550 --> 00:53:02,760
انظر، أثناء المدرسة،

893
00:53:02,850 --> 00:53:04,720
أنا اسكن مع أمي في "غينوا"

894
00:53:04,810 --> 00:53:06,600
وكل صيف، آتي إلى هنا،

895
00:53:06,680 --> 00:53:09,270
والجميع يعتقد أنني طفلة غريبة

896
00:53:09,350 --> 00:53:10,890
لاتنتمي الى أي مكان

897
00:53:12,480 --> 00:53:13,810
أعتقد أنني اعرف شعوركِ

898
00:53:13,900 --> 00:53:15,820
صحيح، لهذا علينا الفوز

899
00:53:15,900 --> 00:53:17,230
البلدة ستهتف بأسمائنا

900
00:53:17,650 --> 00:53:20,360
وحياة (إركول) ستنتهي

901
00:53:20,450 --> 00:53:21,700
أسفة، لقد بالغت

902
00:53:21,780 --> 00:53:23,780
امي تقول أنني أحياناً اقوم بالمبالغة

903
00:53:23,870 --> 00:53:25,660
مستحيل، أنا لا ارى ذلك

904
00:53:27,240 --> 00:53:29,790
أنت تعلم أن الذي بالسماء
ليس سمك، إليس كذلك؟

905
00:53:29,870 --> 00:53:33,040
بالطبع أنهم أسماك، (إلبرتو)
أخبرني كل شيء عنهم

906
00:53:33,540 --> 00:53:34,540
تعال معي

907
00:53:57,070 --> 00:53:58,440
هذا تلسكوب

908
00:53:58,610 --> 00:54:00,610
الرجل العجوز (برناردي) يسمح لي باستخدامه

909
00:54:00,690 --> 00:54:03,860
يجعل الأشياء البعيدة تبدو قريبة، انظر

910
00:54:07,740 --> 00:54:09,330
هل ترى أي اسماك؟

911
00:54:09,410 --> 00:54:10,870
إذاً ما كل هذه؟

912
00:54:10,950 --> 00:54:12,660
نجوم، مثل الشمس

913
00:54:12,750 --> 00:54:14,920
كرات عملاقة مستعرة من النار!

914
00:54:15,080 --> 00:54:17,000
إذاً (إلبرتو) مخطىء

915
00:54:17,090 --> 00:54:19,090
والنجوم محاطة بالكواكب

916
00:54:22,630 --> 00:54:23,630
أنظر

917
00:54:24,640 --> 00:54:26,510
هذا "زحل" إنه المفضلة لدي

918
00:54:26,600 --> 00:54:28,430
أنه الكوكب الأكثر أنارة

919
00:54:28,510 --> 00:54:31,430
يقولون إذا كان هناك محيط
كبير بما يكفي ليسعهُ،

920
00:54:31,520 --> 00:54:32,730
سوف يطفو فيه

921
00:54:42,650 --> 00:54:44,030
هيا بنا (لوكا)

922
00:55:11,430 --> 00:55:12,520
إذاً، هكذا تطير الآلات؟

923
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
أجل

924
00:55:13,680 --> 00:55:15,230
وهناك مدن كبيرة تسمى بالمدن

925
00:55:15,310 --> 00:55:16,310
أجل

926
00:55:16,400 --> 00:55:17,600
مثل أكبر من "بورتوروسو"؟

927
00:55:17,690 --> 00:55:19,860
مثل (غينوا) حرفياً أكبر ب٢٠ مرة

928
00:55:19,940 --> 00:55:21,900
ونحن جميعا على صخرة مستديرة كبيرة،

929
00:55:21,980 --> 00:55:23,280
تطفو حول النجوم

930
00:55:23,360 --> 00:55:25,320
في "النظام الشمسي"؟

931
00:55:25,400 --> 00:55:26,780
رائع جداً، إليس كذلك؟

932
00:55:26,860 --> 00:55:28,990
وهل هناك شيء خارج النظام الشمسي؟

933
00:55:29,070 --> 00:55:31,540
فقط مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية

934
00:55:31,620 --> 00:55:34,160
- ثم ماذا؟
- كون مليء المجرات

935
00:55:34,250 --> 00:55:36,040
ثم ماذا؟

936
00:55:36,120 --> 00:55:37,460
وبعد ذلك..

937
00:55:37,790 --> 00:55:38,830
لا أعرف

938
00:55:38,920 --> 00:55:40,880
لكن العام القادم في علم الفلك المتقدم

939
00:55:40,960 --> 00:55:42,590
سأستخدم تلسكوب مدرستي

940
00:55:42,670 --> 00:55:43,840
لذا، ربما سأكتشف ذلك

941
00:55:44,130 --> 00:55:47,050
هذا الشيء ضخم
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك

942
00:55:47,130 --> 00:55:49,720
فقط عديني أنكِ سَتُخبريني بكل ما سترينه

943
00:55:50,100 --> 00:55:51,600
أسف، هل بالغت

944
00:55:51,680 --> 00:55:53,020
أبداً

945
00:55:54,180 --> 00:55:56,100
مرحباً، يا (لوكا)، لقد بحثت في كل مكان عنك

946
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
- أسف،
- هيا، لنذهب

947
00:55:58,560 --> 00:56:01,860
هل يمكنني أستعارة هذا، فقط الليلة

948
00:56:04,150 --> 00:56:05,440
يمكنكَ الحصول عليه

949
00:56:08,990 --> 00:56:11,780
الكون حرفياً ملكك!

950
00:56:11,870 --> 00:56:13,330
عجباً، شكراً لك!

951
00:56:13,410 --> 00:56:14,450
(لوكا)!

952
00:56:14,540 --> 00:56:15,750
حسناً.

953
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
إلى أين نحن ذاهبان؟

954
00:56:21,790 --> 00:56:23,340
هيا،
لدي شيء لأريك اياه.

955
00:56:23,800 --> 00:56:27,090
اسمع، لن تصدق هذا،
اولئك لسنَ اسماك.

956
00:56:27,170 --> 00:56:28,220
- ماذا؟
- أجل.

957
00:56:28,300 --> 00:56:29,680
شرحتْ (جوليا) ذلك لي.

958
00:56:29,760 --> 00:56:30,760
إنها نيران.

959
00:56:30,840 --> 00:56:33,140
لكنها، اكبر بمليون مرة.

960
00:56:33,220 --> 00:56:34,930
كلا، أنهن لسنَ كذلك.

961
00:56:38,060 --> 00:56:41,020
ستصبحين ملكنا قريباً،
ايتها "الفيسبا" الجميلة

962
00:56:41,190 --> 00:56:42,190
ألقي نظرة.

963
00:56:42,270 --> 00:56:44,230
فكرت بكل شيء
سنحتاجه.

964
00:56:44,320 --> 00:56:45,570
اضفت اللهب كذلك.

965
00:56:46,070 --> 00:56:47,530
ذلك رائعٌ جداً!

966
00:56:47,950 --> 00:56:50,530
ويمكننا جلب منظار كذلك!

967
00:56:50,610 --> 00:56:52,700
أجل! يطلق برقاً!

968
00:56:52,780 --> 00:56:53,780
لا، لا، لا

969
00:56:53,950 --> 00:56:55,450
تنظر من خلاله.

970
00:56:55,790 --> 00:56:58,870
قالت (جوليا) أن هنالك واحد
اكبر في مدرستها.

971
00:56:59,080 --> 00:57:00,960
مهلاً، لما لا نزورها هناك؟

972
00:57:01,040 --> 00:57:02,840
لما قد تريد فعل ذلك؟

973
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
يبدو الأمر ممتعاً نوعاً ما.

974
00:57:04,710 --> 00:57:07,340
السبب الرئيسي لحصولنا على "الفيسبا"
هو لنعيش بمفردنا.

975
00:57:07,420 --> 00:57:10,010
لسنا بحاجة المدرسة،
لسنا بحاجة أي أحد.

976
00:57:10,090 --> 00:57:12,050
الا يمكننا تجربتها فحسب؟

977
00:57:12,140 --> 00:57:13,680
لبضع أيامٍ فقط؟

978
00:57:13,760 --> 00:57:16,350
لا يمكن لوحوش البحر أن تذهب
للمدرسةِ يا (لوكا).

979
00:57:16,430 --> 00:57:17,890
مالذي سيحدث بإعتقادك

980
00:57:17,980 --> 00:57:19,390
عندما يرون وجهكَ السمكي؟

981
00:57:22,690 --> 00:57:24,570
انظروا من هذا.

982
00:57:24,650 --> 00:57:26,820
وبدون وجود (جوليا) ليختبئ خلفها

983
00:57:26,900 --> 00:57:28,530
- هيا بنا، فلنذهب.
- كلا.

984
00:57:28,610 --> 00:57:30,530
هنالك شيءٌ مريب بكما
انتما الأثنان.

985
00:57:30,610 --> 00:57:32,200
أعني، بجانب الرائحة النتنة.

986
00:57:32,280 --> 00:57:33,490
انتما تخفيانِ شيءً.

987
00:57:33,740 --> 00:57:35,660
هل هو كوننا اذكى منك؟

988
00:57:35,740 --> 00:57:37,740
اعني، اننا لا نخفي ذلك حقاً.

989
00:57:37,830 --> 00:57:39,200
إنه واضحٌ نوعاً ما.

990
00:57:39,290 --> 00:57:41,420
تعرف، يظن الناس أني شخصٌ لطيف.

991
00:57:41,500 --> 00:57:43,000
دائماً ما القي النكات.

992
00:57:43,080 --> 00:57:45,340
لكن حقاً،
أنا لستُ كذلك.

993
00:57:45,420 --> 00:57:47,460
- توقف!
- انتظر دورك ايها القصير.

994
00:57:47,550 --> 00:57:49,970
اريد ان اجعل كلامي واضحاُ جداً.

995
00:57:50,050 --> 00:57:51,550
هذه مدينتي،

996
00:57:51,630 --> 00:57:52,760
رقم واحد...

997
00:57:52,840 --> 00:57:56,470
... ورقم إثنان، انا لا اريدكَ فيها.

998
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
لقد قلت توقف!

999
00:57:58,720 --> 00:58:01,810
ضع هذا ارضاً، ايها القصير
ستأذي نفسك.

1000
00:58:01,890 --> 00:58:03,150
دعه يذهب!

1001
00:58:05,310 --> 00:58:08,730
اذهبا، الآن
قبل ان أغير رأيي.

1002
00:58:09,320 --> 00:58:13,030
لا احد يريدكما هنا، ايها الأحمقان!
استمرا بالركض!

1003
00:58:15,950 --> 00:58:18,540
لما جعلته يغضب؟
كان علينا الرحيل.

1004
00:58:18,620 --> 00:58:20,040
لا ، لا، نحن بخير.

1005
00:58:20,410 --> 00:58:21,910
انا اسيطر على الوضع.

1006
00:58:22,080 --> 00:58:25,170
كل ما عليك فعله
هو اتباع نوجيهاتي، تتذكر؟

1007
00:58:35,220 --> 00:58:36,720
استيقظا!

1008
00:58:38,600 --> 00:58:41,060
هيا، هيا!
يا (ألبيرتو)! هيا!

1009
00:58:54,990 --> 00:58:56,700
كلا...

1010
00:59:01,790 --> 00:59:03,080
صباح الخير!

1011
00:59:09,500 --> 00:59:11,170
وحش بحر!

1012
00:59:20,430 --> 00:59:21,520
(أوغو)؟

1013
00:59:27,560 --> 00:59:28,940
استيقظا!

1014
00:59:29,020 --> 00:59:30,900
تبقى يومان فقط على السباق.

1015
00:59:33,780 --> 00:59:34,990
قهوة.

1016
00:59:40,120 --> 00:59:41,240
انطلق، يا (لوكا)!

1017
00:59:41,330 --> 00:59:42,330
هيا، هيا!

1018
00:59:42,580 --> 00:59:44,080
انت، لا تشجعه!

1019
00:59:48,210 --> 00:59:50,210
هذا ممتع!

1020
01:00:02,600 --> 01:00:04,310
ذلك مذهل!

1021
01:00:05,520 --> 01:00:06,730
عجباً!

1022
01:00:13,230 --> 01:00:16,530
لا اعرف يا (لورينزو)،
هل قسوتُ عليه كثيراً؟

1023
01:00:16,610 --> 01:00:19,950
كلا، كنتِ تحاولين ابقاءه آمناً
فحسب.

1024
01:00:20,240 --> 01:00:21,330
إنه خطاي.

1025
01:00:21,410 --> 01:00:24,450
لم اكن اعطيه ما يكفي
من الأنتباه.

1026
01:00:24,540 --> 01:00:27,750
لكني من كان يحاول ارساله
بعيداً.

1027
01:00:27,830 --> 01:00:29,920
لم افكر مطلقاً ولو بعد مليون سنة

1028
01:00:30,000 --> 01:00:31,340
أنه قد يفعل ذلك.

1029
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
و كأنني لا اعرف حتى...

1030
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
يمكنكَ فعلها ، يا (لوكا)!

1031
01:00:34,420 --> 01:00:35,710
... من هو!

1032
01:00:35,800 --> 01:00:37,090
انطلق، انطلق!

1033
01:00:37,170 --> 01:00:38,430
- (لوكا)!
- (لوكا)!

1034
01:00:38,970 --> 01:00:39,970
توقف يا (لوكا)!

1035
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
(لوكا)!

1036
01:00:45,140 --> 01:00:46,310
أين نحن ذاهبون؟

1037
01:00:46,390 --> 01:00:47,940
طريق مختصر.

1038
01:00:48,020 --> 01:00:50,440
طريقٌ منحدر، و وعر... يعجبني ذلك.

1039
01:00:50,600 --> 01:00:52,230
لما لا تتدرب أنت؟

1040
01:00:52,400 --> 01:00:54,230
انا اتدرب دائماً.

1041
01:01:00,280 --> 01:01:03,370
أحسنت، يا (لوكا)
كان هذا أسرع اداءٍ لك حتى الآن.

1042
01:01:03,450 --> 01:01:04,910
شباب، انظرا!

1043
01:01:05,240 --> 01:01:06,700
ذلك القطار المتجه إلى "جينوفا".

1044
01:01:06,790 --> 01:01:08,080
هو ذاهبٌ لمدرستكِ؟

1045
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
أجل.

1046
01:01:09,250 --> 01:01:10,870
في الواقع، كنتٌ اتسائل،

1047
01:01:10,960 --> 01:01:13,590
هل مدرستكِ مفتوحةٌ للجميع؟

1048
01:01:13,670 --> 01:01:16,510
حسناً، انها تكلف القليل من المال،
لكن اعتقد انها كذلك.

1049
01:01:16,590 --> 01:01:17,920
عظيم، شكراً لكِ،
يا (جوليا)

1050
01:01:18,010 --> 01:01:19,630
لأنكِ أريتنا الشيء الممل

1051
01:01:19,720 --> 01:01:21,260
الذي يأخذكِ إلى المكان الفضيع.

1052
01:01:21,340 --> 01:01:23,220
الآن، هل يمكننا التركيز على الأمر المهم؟

1053
01:01:23,300 --> 01:01:26,100
إن خسرنا هذا السباق،
لن نذهب لأي مكان.

1054
01:01:26,310 --> 01:01:28,850
"سانتا موزاريلا" المنحدر.

1055
01:01:28,930 --> 01:01:29,940
اعلم انه يبدو مخيفاً.

1056
01:01:30,020 --> 01:01:31,020
لكن أليكَ ما تحتاج معرفته...

1057
01:01:31,100 --> 01:01:32,230
الا تتوقفينَ عن تزعمهُ؟

1058
01:01:32,310 --> 01:01:33,310
ماهي مشكلتك؟

1059
01:01:33,400 --> 01:01:35,520
انا صديقه، انا اعرف ما يحتاج.

1060
01:01:35,610 --> 01:01:37,190
حقاً؟
حسناً إذاً، مالذي يحتاجه؟

1061
01:01:37,280 --> 01:01:39,990
أنا، سنركبها فحسب
مثلما فعلنا على الجزيرةِ معاً.

1062
01:01:40,740 --> 01:01:41,910
- هيا بنا.
- لا!

1063
01:01:42,360 --> 01:01:43,570
(ألبيرتو)، توقف!

1064
01:01:43,660 --> 01:01:44,990
ذلك كلام (برونو(!

1065
01:01:45,080 --> 01:01:47,660
كلا، انا متأكدٌ جداً
انه كلامي!

1066
01:01:53,000 --> 01:01:54,330
- توقف يا (ألبيرتو)!
- افلتها!

1067
01:01:54,420 --> 01:01:55,420
انتبه!

1068
01:02:02,180 --> 01:02:04,680
يا للهول، ما كان ذلك؟

1069
01:02:05,850 --> 01:02:08,430
ليس الآن، يا (تشيتشو)!
راقب المياه

1070
01:02:08,520 --> 01:02:10,020
- تحركا، تحركا!
- حسناً.

1071
01:02:13,190 --> 01:02:15,940
كلا!
(لوكا)! (البيرتو)!

1072
01:02:16,440 --> 01:02:18,110
سترانا، هيا بنا!

1073
01:02:22,820 --> 01:02:25,120
انظر، لقد كنتُ احاول فقط
ان اريكَ كيف تفعلها بطريقة صحيحة.

1074
01:02:25,200 --> 01:02:26,740
انت لا تعرف الطريقة الصحيحة!

1075
01:02:26,830 --> 01:02:28,160
لقد اوصلتُنا لنهاية المنحدر
أليس كذلك؟

1076
01:02:28,240 --> 01:02:30,330
لقد تحطمتَ! لداخل البحر!!

1077
01:02:30,410 --> 01:02:31,500
الأمور تمام.

1078
01:02:31,580 --> 01:02:34,250
لاشيء تمام!
لقد رآني والديَ للتو!

1079
01:02:34,330 --> 01:02:35,750
والداكَ ليسا هنا، يا (لوكا).

1080
01:02:35,830 --> 01:02:37,420
انت لا تعرف عن ما تتحدث!

1081
01:02:37,500 --> 01:02:39,340
انظر، هذه المدينة تجعلكَ مجنوناً

1082
01:02:39,420 --> 01:02:41,970
نحتاج فقط ان نفوز "بالفيسبا"
و نغادر من هنا.

1083
01:02:42,420 --> 01:02:44,380
لن يشكل الأمر أي فارق.

1084
01:02:44,720 --> 01:02:46,050
لا أريد أن...

1085
01:02:49,180 --> 01:02:50,680
أريد ان أذهب للمدرسة.

1086
01:02:50,850 --> 01:02:53,230
ذلك مجدداً؟
لا يمكننا الذهاب للمدرسة.

1087
01:02:53,310 --> 01:02:54,690
انت خائفٌ من الإخفاق فحسب.

1088
01:02:54,770 --> 01:02:56,230
لستُ خائفاً.

1089
01:02:56,310 --> 01:02:57,560
أنتَ من يخاف.

1090
01:02:57,650 --> 01:02:58,940
اخرس!

1091
01:03:03,780 --> 01:03:05,240
مالذي سيحدث عندما تراك؟

1092
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
عندما يراك أحد؟

1093
01:03:06,410 --> 01:03:07,740
ابتعد عني!

1094
01:03:07,820 --> 01:03:09,740
انتما حيين!

1095
01:03:13,710 --> 01:03:16,080
غير مسموحٍ لك ركوب
دراجتي مجدداً.

1096
01:03:16,170 --> 01:03:17,840
فلتلتزم بالطعام، ايها الكبير.

1097
01:03:20,550 --> 01:03:22,670
مالذي يحدث؟

1098
01:03:22,760 --> 01:03:24,050
لاشيء، فلنعد للتدريب فحسب.

1099
01:03:24,130 --> 01:03:26,390
في الواقع، لدينا شيءٌ لنطلبه منكِ.

1100
01:03:26,470 --> 01:03:27,590
كنا نتسائل

1101
01:03:27,680 --> 01:03:29,640
ان كنا نستطيع القدوم معكِ
إلى مدرستكِ؟

1102
01:03:30,470 --> 01:03:33,770
يا إلهي! انها افضل فكرة على الأطلاق!

1103
01:03:33,850 --> 01:03:36,100
نعم! بالطبع!

1104
01:03:40,480 --> 01:03:42,400
يا (جوليا)،

1105
01:03:42,480 --> 01:03:44,440
هل تستقبل مدرستكِ كل أصناف الناس؟

1106
01:03:44,900 --> 01:03:47,240
أعني، ماذا لو كان احدهم
ليس أنسان؟

1107
01:03:47,320 --> 01:03:48,410
(ألبيرتو)...

1108
01:03:48,490 --> 01:03:52,080
ماذا لو كان بعضهم،
لا اعرف، وحوش بحر؟

1109
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
وحوش بحر؟

1110
01:03:53,250 --> 01:03:56,250
أشك بأن تقبل مدرستكِ وحش
بحرٍ حتى، صحيح؟

1111
01:03:57,460 --> 01:03:59,210
تلك مزحة غريبة، يا (ألبيرتو).

1112
01:03:59,290 --> 01:04:01,130
أجل، اعرف، من الصعب تخيل ذلك.

1113
01:04:01,210 --> 01:04:02,380
لذا، دعيني أريكِ فحسب!

1114
01:04:02,460 --> 01:04:03,630
لا!

1115
01:04:04,800 --> 01:04:06,430
- بحقك.
- انتظري (جوليا).

1116
01:04:06,510 --> 01:04:08,260
ليس لدينا وقتٌ للمزاح.

1117
01:04:15,560 --> 01:04:16,560
النجدة!

1118
01:04:17,020 --> 01:04:18,190
لا تؤذينا!

1119
01:04:18,270 --> 01:04:19,900
- اترى؟ عرفتُ أن هذا...
- وحش بحر!

1120
01:04:21,190 --> 01:04:22,820
هل سمعتما ذلك؟
من هذا الطريق.

1121
01:04:22,900 --> 01:04:24,650
(لوكا)؟

1122
01:04:27,070 --> 01:04:28,240
تراجع!

1123
01:04:29,200 --> 01:04:31,580
وحش بحر! ها هو ذا!

1124
01:04:35,870 --> 01:04:37,500
يا رفاق, الآن!

1125
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
لا!

1126
01:04:43,960 --> 01:04:46,130
ايها الأحمق، تركتَهُ يهرب!

1127
01:04:46,220 --> 01:04:47,220
إلى القارب!

1128
01:04:47,300 --> 01:04:48,840
سنقتل وحش بحر!

1129
01:05:03,020 --> 01:05:06,190
ها أنتم ، اعددتُ طبقكَم المفضل،

1130
01:05:06,280 --> 01:05:07,740
"ترينيت البيستو"

1131
01:05:08,450 --> 01:05:09,780
أين هو (ألبيرتو)؟

1132
01:05:10,030 --> 01:05:12,820
لقد غادر يا سيد (ماركوفالدو)

1133
01:05:17,200 --> 01:05:18,750
هل تعرف أين ذهب؟

1134
01:05:18,830 --> 01:05:20,790
كلا، لكني لا اعتقد

1135
01:05:20,870 --> 01:05:22,330
انه يريد ان يبحث عنه احد.

1136
01:05:22,710 --> 01:05:25,050
ربما لا، لكن تحسباً.

1137
01:05:28,840 --> 01:05:29,880
حسناً.

1138
01:05:29,970 --> 01:05:31,180
مازال باستطاعت كلانا القيام بالسباق.

1139
01:05:31,800 --> 01:05:34,220
ستسبحين، و ستأكلين
لقد قمت بكلا الأمرين من قبل...

1140
01:05:34,300 --> 01:05:35,720
- (لوكا)، أنا...
- ... وأنا سأقوم بالركوب.

1141
01:05:35,810 --> 01:05:37,220
أعني، هذا مسموح، صحيح؟

1142
01:05:37,310 --> 01:05:38,890
- (لوكا)، (لوكا)؟
- يجب أن يكون مسموحاً،

1143
01:05:38,980 --> 01:05:40,270
- لازلنا بخير...
- (لوكا)!

1144
01:05:44,020 --> 01:05:46,480
النوم تحت السمك،
الآن فهمتها.

1145
01:05:46,570 --> 01:05:47,610
يمكنني التفسير.

1146
01:05:47,690 --> 01:05:50,400
من بين كل الأماكن
التي يتسنى لوحوش البحر زيارتها،

1147
01:05:50,490 --> 01:05:51,780
"بورتوروسو"؟

1148
01:05:51,860 --> 01:05:53,490
هل رأيت هذه البلدة؟

1149
01:05:53,570 --> 01:05:55,990
والدي يصطاد وحوش البحر!

1150
01:05:56,370 --> 01:05:58,160
عليك الخروج من هنا، يا (لوكا).

1151
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
لكنني اعتقدت أننا فريق "المستضعفين".

1152
01:06:00,750 --> 01:06:03,290
هل تعتقد أني اريد منك الرحيل؟

1153
01:06:03,380 --> 01:06:06,000
هذه أسعد...

1154
01:06:06,090 --> 01:06:07,960
انظر، الأمر لا يستحق هذا العناء فحسب.

1155
01:06:08,050 --> 01:06:09,760
أنتِ لا تفهمين.

1156
01:06:09,840 --> 01:06:11,550
لا، انا لا أفهم.

1157
01:06:11,630 --> 01:06:14,260
تخاطر بحياتك من أجل دراجة؟

1158
01:06:14,600 --> 01:06:16,470
كان سيرسلني والدي بعيداً.

1159
01:06:17,890 --> 01:06:20,310
لهذا فعلنا كل ذلك.

1160
01:06:23,190 --> 01:06:25,190
لكن انتهى الأمر الآن.

1161
01:06:29,360 --> 01:06:30,940
إلى اللقاء، يا (جوليا).

1162
01:06:31,450 --> 01:06:32,780
أنا آسف

1163
01:07:14,860 --> 01:07:16,160
(البيرتو)؟

1164
01:07:24,830 --> 01:07:26,460
مالذي تفعله هنا؟

1165
01:07:27,170 --> 01:07:28,210
أنا...

1166
01:07:29,170 --> 01:07:30,170
أنا آسف.

1167
01:07:31,510 --> 01:07:33,880
لم يكن علي فعل ذلك أبداً.

1168
01:07:33,970 --> 01:07:35,090
اتمنى لو استطيع استرجاع اللحظة.

1169
01:07:35,180 --> 01:07:38,260
أجل، لا يهم، انت آسف
الآن، فقط أرحل!

1170
01:07:56,950 --> 01:07:57,950
(ألبيرتو)؟

1171
01:07:58,570 --> 01:08:00,620
ما تلك العلامات على الجدار؟

1172
01:08:02,290 --> 01:08:04,000
اخبرني ماذا تعني.

1173
01:08:07,120 --> 01:08:08,920
بدأت عندما رحل أبي.

1174
01:08:10,380 --> 01:08:14,210
كنتَ تعيش هنا وحيداً
كل تلك الأيام؟

1175
01:08:16,090 --> 01:08:18,390
توقفت عن العد بعد فترة فحسب.

1176
01:08:19,220 --> 01:08:21,260
لقد قال أني كبير بما يكفي
لأكون بمفردي.

1177
01:08:24,100 --> 01:08:25,730
ظننت فحسب أنه...

1178
01:08:27,310 --> 01:08:28,730
... ربما سيغير رأيه.

1179
01:08:30,520 --> 01:08:32,020
بصراحة، على الرغم من ذلك
فهمتها.

1180
01:08:32,400 --> 01:08:33,860
سيكون أفضل بدوني.

1181
01:08:34,690 --> 01:08:35,690
أنت كذلك.

1182
01:08:35,780 --> 01:08:36,900
هذا ليس صحيحاً.

1183
01:08:36,990 --> 01:08:38,070
،نعم، إنه كذلك.

1184
01:08:38,160 --> 01:08:40,410
لستَ مثلي،
انت الفتى الطيب.

1185
01:08:40,910 --> 01:08:43,370
و انا الفتى الذي يفسد
كل شيء فحسب.

1186
01:08:43,740 --> 01:08:47,500
اصمت، يا(برونو) ان هذا
الصوت الأحمق الذي في رأسك فحسب.

1187
01:08:47,580 --> 01:08:48,750
انت من علمني هذا.

1188
01:08:48,830 --> 01:08:51,000
و الحصول على "الفيسبا"؟ و رؤية العالم...

1189
01:08:51,080 --> 01:08:52,670
انسى الأمر فحسب! حسناً؟

1190
01:08:52,750 --> 01:08:54,550
انظر، انا و انت
ما كان يجب ان نكون اصدقاءً أبداً

1191
01:08:54,630 --> 01:08:55,630
من البداية.

1192
01:08:56,420 --> 01:08:57,760
لا تقل ذلك.

1193
01:08:57,840 --> 01:08:59,430
- (ألبيرتو)؟
- أذهب من هنا!

1194
01:08:59,510 --> 01:09:01,430
لن أقول ذلك مجدداً.

1195
01:09:06,770 --> 01:09:08,600
حسناً، سأذهب.

1196
01:09:09,350 --> 01:09:10,520
سأذهب للفوز بالسباق.

1197
01:09:11,190 --> 01:09:12,610
- ماذا؟
- أجل.

1198
01:09:13,070 --> 01:09:16,030
أجل! و عندها ستكون "الفيسبا" لنا!

1199
01:09:16,110 --> 01:09:17,900
و سنركبها بعيداً معاً.

1200
01:09:17,990 --> 01:09:19,780
هذا جنون، يا (لوكا).

1201
01:09:19,860 --> 01:09:21,030
حسناً، ربما أنا مجنون.

1202
01:09:21,110 --> 01:09:22,740
خذيني، ايتها الجاذبية!

1203
01:09:22,820 --> 01:09:23,910
(لوكا)!

1204
01:09:26,330 --> 01:09:27,620
مالذي تفعله؟

1205
01:09:27,700 --> 01:09:30,120
أنا بخير، سأعود غداً.

1206
01:09:30,210 --> 01:09:32,130
سأصلح هذا!

1207
01:09:37,710 --> 01:09:39,760
تريد تقسيم فريقك؟

1208
01:09:39,840 --> 01:09:41,430
نعم، ان كان ذلك مسموحاً.

1209
01:09:41,510 --> 01:09:43,300
(لوكا)؟ مالذي تفعله هنا؟

1210
01:09:43,390 --> 01:09:45,180
لا تقلقي، سأسابق بمفردي.

1211
01:09:45,260 --> 01:09:47,640
يمكنك ذلك ان اردتَ،
لكنني لا انصحك بهذا.

1212
01:09:47,720 --> 01:09:48,810
شكراً لكِ!

1213
01:09:48,890 --> 01:09:50,270
لكن كيف سـ...

1214
01:09:50,350 --> 01:09:52,690
أعني، مالذي سيحدث عندما...

1215
01:09:52,770 --> 01:09:54,400
لا يمكنكَ السباحة!

1216
01:09:54,480 --> 01:09:55,900
وحيدةً مجدداً؟

1217
01:09:59,700 --> 01:10:00,700
متطوعون...

1218
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
... لقد تأخرتم.

1219
01:10:01,860 --> 01:10:02,870
كأس واحد لكل طفل.

1220
01:10:04,030 --> 01:10:05,280
- أجل، كأس واحد لكل طفل
- نعم.

1221
01:10:05,370 --> 01:10:06,370
- فهمتها
- خذي.

1222
01:10:06,450 --> 01:10:09,040
لـ(جوليا)عندما ، تعرفين، تفعل...

1223
01:10:20,170 --> 01:10:22,890
اثبت، يا (تشيتشو) "زيت الزيتون".

1224
01:10:22,970 --> 01:10:25,010
سيقطع الماء مثل السكين.

1225
01:10:25,100 --> 01:10:27,180
سكين مُزيَت

1226
01:10:36,320 --> 01:10:38,230
هذا يجعلني أضحك.

1227
01:10:39,480 --> 01:10:41,570
اعتقد حتى اصدقائكِ المروعين

1228
01:10:41,650 --> 01:10:42,740
لا يريدون صداقتكِ.

1229
01:10:42,820 --> 01:10:45,660
هذه فكرة سيئة جداً! يا (لوكا)!

1230
01:10:45,740 --> 01:10:47,240
ايها المتشرد!

1231
01:10:47,330 --> 01:10:49,660
لم تتحمل تكاليف ثوب سباحة مناسب؟

1232
01:10:49,750 --> 01:10:51,120
سيداتي و سادتي،

1233
01:10:51,210 --> 01:10:54,170
كأس "بورتوروسو" على وشك البدء!

1234
01:10:54,250 --> 01:10:56,710
نعلم انه كان هنالك
بعض المشاهدات للوحوش مؤخراً،

1235
01:10:56,790 --> 01:10:58,130
لكن لا تخافوا!

1236
01:10:58,210 --> 01:11:00,170
ان ظهر أي وحوش بحر اليوم

1237
01:11:00,260 --> 01:11:01,760
نحن مستعدون لهم

1238
01:11:04,340 --> 01:11:06,680
ايها السباحون، خذوا اماكنكم!

1239
01:11:50,060 --> 01:11:51,060
ماذا؟

1240
01:11:58,730 --> 01:12:00,230
اسبح، (تشيتشو)! هيا!

1241
01:12:00,320 --> 01:12:02,110
اسبح!

1242
01:12:06,740 --> 01:12:08,370
"ترينيته"!

1243
01:12:27,380 --> 01:12:28,640
هيا!

1244
01:12:31,600 --> 01:12:33,640
- شكراً لكِ.
- لا تشكرني.

1245
01:12:34,810 --> 01:12:37,440
توقف عن البكاء و وبدل (غيدو)
ايها الأحمق!

1246
01:12:37,520 --> 01:12:39,230
هيا بنا اركض، اركض!

1247
01:12:43,400 --> 01:12:44,400
انتهيت!

1248
01:12:49,950 --> 01:12:52,450
بحقك يا اسرع! يا (غيدو)!

1249
01:12:52,620 --> 01:12:54,410
كل، اسرع ايها الأحمق!

1250
01:12:54,490 --> 01:12:55,790
أنت، هذا ممنوع.

1251
01:12:55,870 --> 01:12:57,040
لقد أنتهى!

1252
01:13:01,500 --> 01:13:02,710
أنتهيت!

1253
01:13:19,980 --> 01:13:21,690
لكنه يجب أن يكون هنا
في مكانٍ ما.

1254
01:13:21,770 --> 01:13:23,360
عطِش؟ ماء، اي احد؟

1255
01:13:23,440 --> 01:13:24,610
- ارجوك، لا تفعل.!
- ليس مجدداً!

1256
01:13:24,690 --> 01:13:26,440
ذاك هو. ذاك هو!

1257
01:13:26,530 --> 01:13:27,530
توقف، يا (لوكا)!

1258
01:13:29,150 --> 01:13:31,740
آسف أمي، آسف أبي!
علي فعل هذا!

1259
01:13:31,820 --> 01:13:34,830
عد هنا حالاً!

1260
01:13:35,290 --> 01:13:37,290
عجباً، إنه سريع.

1261
01:13:38,790 --> 01:13:40,420
ماذا؟

1262
01:13:47,170 --> 01:13:48,630
آسف

1263
01:13:48,720 --> 01:13:50,800
سأمسك بك عند... المنحدر!

1264
01:13:50,880 --> 01:13:53,640
لن تتمكني من الوصول إلى المنحدر
حتى يا (سبيلوا).

1265
01:13:54,810 --> 01:13:56,520
ماذا؟

1266
01:13:58,850 --> 01:14:02,900
مستحيل! إنه يغش
ايها الحكم! ايها الحكم!

1267
01:14:05,270 --> 01:14:06,320
لا، لا، لا!

1268
01:14:21,210 --> 01:14:23,380
ليس الآن، هيا، هيا!

1269
01:14:23,460 --> 01:14:25,210
انا قريب جداً.

1270
01:14:27,300 --> 01:14:28,880
(لوكا)!

1271
01:14:31,510 --> 01:14:32,680
ابقى عندك فحسب!

1272
01:14:32,760 --> 01:14:33,760
(ألبيرتو).

1273
01:14:33,840 --> 01:14:35,180
انا قادمٌ لك!

1274
01:14:35,800 --> 01:14:37,350
مالخطب، ايها القصير؟

1275
01:14:37,430 --> 01:14:39,100
خائفٌ من القليل من المطر؟

1276
01:14:39,180 --> 01:14:40,180
أنت!

1277
01:14:40,930 --> 01:14:43,190
للمرة الأخيرة،
انتما الأثنان لا تنتميان إلى هنا.

1278
01:14:43,350 --> 01:14:45,060
أخرجا من مدينتي!

1279
01:14:50,860 --> 01:14:53,240
وحش بحر! هناك!

1280
01:14:54,450 --> 01:14:55,530
يا إلهي!

1281
01:14:55,620 --> 01:14:57,780
حربتي! يا (تيشتيو)! بسرعة!

1282
01:15:00,950 --> 01:15:03,960
- (ألبيرتو)...
- كلا، توقف! ابقى عندك.

1283
01:15:05,290 --> 01:15:06,420
ما زلتَ بخير.

1284
01:15:07,040 --> 01:15:09,340
- هيا بنا
- انتظر يا (ألبيرتو)!

1285
01:15:12,930 --> 01:15:14,050
كلا!

1286
01:15:32,190 --> 01:15:33,360
ماذا؟

1287
01:15:33,700 --> 01:15:35,950
أنت مجنونٌ حقاً!

1288
01:15:36,030 --> 01:15:37,780
تعلمتها منك!

1289
01:15:37,870 --> 01:15:39,370
فلنذهب للماء!

1290
01:15:40,620 --> 01:15:42,040
كلا! (تشيتشو)!

1291
01:15:42,120 --> 01:15:43,120
ها هي ذا.

1292
01:15:47,790 --> 01:15:49,420
مرحبا.

1293
01:15:49,500 --> 01:15:50,670
معذرة.

1294
01:15:50,750 --> 01:15:53,220
!ابتعد عن طريقي ابتعد!

1295
01:16:07,350 --> 01:16:08,360
(لوكا)!

1296
01:16:12,730 --> 01:16:14,740
آسف!

1297
01:16:22,370 --> 01:16:23,910
- لا! (لوكا)!
- بني!

1298
01:16:26,460 --> 01:16:28,630
كان عليك المغادرة عندما قلت لك.

1299
01:16:28,710 --> 01:16:31,750
الآن، عليَّ ان اقتل بعض وحوش البحر!

1300
01:16:33,460 --> 01:16:36,130
إلى اللقاء، يا امبراطوية الظلم الشريرة.

1301
01:16:40,850 --> 01:16:42,640
لا!

1302
01:16:42,720 --> 01:16:43,970
(جوليا)!

1303
01:16:49,860 --> 01:16:52,150
وحوش بحر! اعطني هذا!

1304
01:16:53,530 --> 01:16:54,940
هل انتِ بخير يا (جوليا)؟

1305
01:16:55,030 --> 01:16:57,700
أجل، أجل أنا بخير.

1306
01:16:58,280 --> 01:16:59,780
شكراً، يا رفاق.

1307
01:17:00,570 --> 01:17:01,870
(جوليتا)؟

1308
01:17:01,950 --> 01:17:03,120
!أبي أنا...

1309
01:17:06,290 --> 01:17:08,210
انظروا لهذا!

1310
01:17:08,290 --> 01:17:09,580
لن تبرحوا هذا المكان، هيا.

1311
01:17:09,670 --> 01:17:12,500
انا رأيتهما أولاً! الجائزة لي!

1312
01:17:13,050 --> 01:17:14,130
لسنا خائفان منك!

1313
01:17:14,210 --> 01:17:16,340
كلا، لكن نحن خائفون منكما.

1314
01:17:16,420 --> 01:17:19,510
الجميع مفزوعٌ و متقرفٌ منكما

1315
01:17:19,590 --> 01:17:21,470
لأنكما وحشين.

1316
01:17:21,550 --> 01:17:23,180
توقف! انهما ليسا وحشين.

1317
01:17:23,260 --> 01:17:25,180
حقاً؟ من هما إذاً؟

1318
01:17:25,270 --> 01:17:26,980
أنا اعرف من هما.

1319
01:17:36,740 --> 01:17:39,450
إنهما (لوكا) و (ألبيرتو)،

1320
01:17:40,950 --> 01:17:42,030
و ...

1321
01:17:42,910 --> 01:17:45,660
هما الفائزان.

1322
01:17:47,500 --> 01:17:49,460
- (لوكا)!
- دعونا نمر!

1323
01:17:49,540 --> 01:17:50,540
- ماذا؟
- حقاً؟

1324
01:17:50,620 --> 01:17:52,840
لا يمكنهما الفوز،
انهما ليسا اناسٍ حتى!

1325
01:17:52,920 --> 01:17:54,250
سيدة(مارسيليا)؟

1326
01:17:55,920 --> 01:17:58,510
فنياً، وقانونياً،

1327
01:17:59,010 --> 01:18:00,050
نعم، لقد فازوا.

1328
01:18:00,130 --> 01:18:01,680
لقد فزنا؟

1329
01:18:01,760 --> 01:18:03,890
من يهتم ان فازا؟
انهما وحشَي بحر.

1330
01:18:09,430 --> 01:18:11,560
فلنذهب

1331
01:18:14,770 --> 01:18:15,770
ماذا؟ بحقكم!

1332
01:18:16,940 --> 01:18:18,650
رمح آخر، يا (تشيتشو)! و (غيدو)!

1333
01:18:19,440 --> 01:18:23,200
ايها الحمقى! كونا مفيدين
ولو لمرة في حياتكما البائسة

1334
01:18:23,820 --> 01:18:25,450
- (غيدو).
- (تشيتشو).

1335
01:18:31,710 --> 01:18:33,960
كلا، ايها القصير..

1336
01:18:34,330 --> 01:18:36,300
لقد انتهى، عهد الرعب.

1337
01:18:36,380 --> 01:18:37,840
انتهى أخيراً

1338
01:18:37,920 --> 01:18:39,340
- (لوكا)!
- (لوكا)!

1339
01:18:40,840 --> 01:18:42,970
جعلتنا قلقين حتى الموت،
و عليكَ ان لا تفعل ذلك مجدداً!

1340
01:18:43,050 --> 01:18:44,050
أنا آسف.

1341
01:18:44,140 --> 01:18:47,060
وسابقت بذيلك الصغير و ركلت
الكثير من المؤخرات البشرية!

1342
01:18:47,140 --> 01:18:50,180
و أنا فخورة بك جداً!
و انا غاضبة منك جداً!

1343
01:18:52,840 --> 01:18:54,210
أنا أحبكِ أمي

1344
01:18:54,380 --> 01:18:55,380
بني

1345
01:18:59,760 --> 01:19:01,510
السيدات والسادة

1346
01:19:01,590 --> 01:19:04,970
الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام

1347
01:19:05,430 --> 01:19:06,720
المستضعفين!

1348
01:19:09,100 --> 01:19:10,810
أجل

1349
01:19:11,400 --> 01:19:12,730
- لا أصدق أننا فزنا
- لقد فزنا

1350
01:19:12,810 --> 01:19:14,190
أجل، المستضعفين

1351
01:19:21,990 --> 01:19:23,530
- أعطني هذهِ
- مزقيها

1352
01:19:30,330 --> 01:19:31,370
لقد فعلناها

1353
01:19:32,540 --> 01:19:33,670
لقد فازوا

1354
01:19:37,170 --> 01:19:39,470
متع عينيك بأعظم دراجة "فيسبا"

1355
01:19:39,550 --> 01:19:41,180
قد شهدها العالم

1356
01:19:43,640 --> 01:19:45,180
مثالي

1357
01:19:52,060 --> 01:19:53,940
- سيدتي
- شكراً لك

1358
01:19:54,020 --> 01:19:55,520
أمي، ما الذي تفعلينهُ هنا

1359
01:19:55,610 --> 01:19:57,610
آتي إلى البلدة معظم عطلات نهاية الأسبوع

1360
01:19:58,820 --> 01:20:00,110
أنت لن تمسكَ بي

1361
01:20:00,190 --> 01:20:01,900
ضعفاء للأبد

1362
01:20:01,990 --> 01:20:06,830
ما فعله اليوم كان مذهلاً

1363
01:20:06,910 --> 01:20:09,410
لكن لا يمكننا أن نسمح له بالبقاء في هذا العالم

1364
01:20:10,080 --> 01:20:11,080
هل يمكننا ذلك؟

1365
01:20:11,160 --> 01:20:13,830
بعض البشر، لن يتقبلوه أبداً

1366
01:20:15,000 --> 01:20:16,710
وبعضهم سيتقبله

1367
01:20:16,790 --> 01:20:20,010
ويبدو أنه يعرف كيف يجد البشر الطيبين

1368
01:20:23,470 --> 01:20:25,050
إذاً، ألى اين سنذهب أولاً؟

1369
01:20:25,140 --> 01:20:26,970
سنبقى هنا قليلا

1370
01:20:27,050 --> 01:20:30,020
يجب أن نصلح هذا الشيء
قبل أن نأخذها عبر الأرض بأكملها

1371
01:20:30,100 --> 01:20:32,600
حسناً، فقط لا تنسى أن تحزم أمتعتك

1372
01:20:32,690 --> 01:20:36,110
"المقدسة غورغونزولا"!
أحتاج لحزم أمتعتي للمدرسة

1373
01:20:36,190 --> 01:20:40,230
أجل، المدرسة، ستتعلمين الكثير من الأمور

1374
01:20:40,320 --> 01:20:42,650
أستطيع أن أترك لكَ بعض الكتب

1375
01:20:42,740 --> 01:20:43,950
هل ستفعلين ذلك؟

1376
01:20:44,240 --> 01:20:45,860
هيا بنا يا (إلبرتو)

1377
01:20:57,920 --> 01:20:59,750
و هل لديكِ طعامكِ للقطار؟

1378
01:20:59,840 --> 01:21:02,130
- أجل
- إلبسي السترة إذا أصبح الجو بارداً

1379
01:21:02,210 --> 01:21:04,630
للمرة المليون، أجل

1380
01:21:04,720 --> 01:21:06,760
أنا أيضاً أحبك يا أبي

1381
01:21:08,800 --> 01:21:11,390
لقد فعلناها

1382
01:21:11,470 --> 01:21:13,810
حسنا، (جوليا)، لا أطيق صبراً
للتسابق في الصيف القادم

1383
01:21:13,890 --> 01:21:15,980
أو يمكننا أن نستمتع فقط

1384
01:21:17,810 --> 01:21:19,110
الى اللقاء (جوليا)

1385
01:21:29,580 --> 01:21:32,200
حسنا، لنذهب لإصلاح دراجتنا

1386
01:21:32,290 --> 01:21:34,120
أجل، بشأن ذلك..

1387
01:21:34,200 --> 01:21:36,710
قد يبدو أمراً جنونياً، لكنني قمتُ ببيعها

1388
01:21:40,210 --> 01:21:41,210
(لوكا)؟

1389
01:21:41,460 --> 01:21:44,050
أمي، ما الذي تفعلونهُ هنا؟

1390
01:21:45,510 --> 01:21:49,600
إذا وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم

1391
01:21:49,680 --> 01:21:52,890
وان تبتعد عن المتاعب وتكون أمناً قدر الأمكان

1392
01:21:53,640 --> 01:21:56,520
يمكنكَ الذهاب إلى المدرسة

1393
01:21:56,980 --> 01:21:58,230
هل يمكنني ذلك؟

1394
01:21:58,310 --> 01:21:59,900
كل شيء مرتب، في الواقع

1395
01:21:59,980 --> 01:22:01,980
ستبقى مع (جوليا) و أمها

1396
01:22:02,070 --> 01:22:03,940
صديقكَ قام بأقناعهم

1397
01:22:04,030 --> 01:22:05,320
لم يكن الأمر سهلاً

1398
01:22:07,610 --> 01:22:09,160
(لوكا)، هل تعدني؟

1399
01:22:09,240 --> 01:22:10,950
أجل، أعدكِ

1400
01:22:11,700 --> 01:22:12,910
شكراً لكما

1401
01:22:14,500 --> 01:22:18,080
فقط تذكر نحن دائماً هنا لأجلك

1402
01:22:18,170 --> 01:22:19,170
حسناً؟

1403
01:22:20,000 --> 01:22:22,130
أنظري في عيني

1404
01:22:23,000 --> 01:22:24,880
تعلمين إني أحبكِ، إليس كذلك؟

1405
01:22:24,960 --> 01:22:26,970
اعلم ذلك

1406
01:22:32,470 --> 01:22:34,520
هيا (إلبرتو)، القطار سيغادر

1407
01:22:36,730 --> 01:22:38,230
أين أغراضك؟

1408
01:22:39,020 --> 01:22:41,110
أجل، حسناً، أنت تعلم

1409
01:22:41,190 --> 01:22:42,690
أنتَ ستأتي، إليس كذلك؟

1410
01:22:43,110 --> 01:22:47,400
ارغب بذلك، لكن (ماسيمو)،
قال أنني استيطع البقاء بالجوار

1411
01:22:47,490 --> 01:22:50,320
انتقل ألى هنا ربما، وفكرت

1412
01:22:51,570 --> 01:22:54,200
أعتقد إنه بحاجة لي، أنت تعلم

1413
01:22:56,250 --> 01:22:58,250
لا يمكنني فعل هذا بدونك

1414
01:22:58,330 --> 01:22:59,830
لكنكَ لستَ بدوني

1415
01:23:02,460 --> 01:23:04,380
في المرة القادمة التي تقفز فيها من الهاوية

1416
01:23:04,460 --> 01:23:07,130
او أخبر (برونو)، أن يتوقف عن أزعاجك

1417
01:23:07,510 --> 01:23:08,760
هذا أنا

1418
01:23:09,550 --> 01:23:12,760
لكن كيف سأعرف أنكَ بخير؟

1419
01:23:20,690 --> 01:23:22,520
لقد أوصلتني الى الجزيرة يا (لوكا)

1420
01:23:24,860 --> 01:23:25,900
أنا بخير

1421
01:23:34,950 --> 01:23:38,200
ما الذي قلتهُ؟

1422
01:23:38,370 --> 01:23:40,920
لا أملك أدنى فكرة، اذهب
واعرف ذلك لي، هلا فعلت؟

1423
01:23:51,090 --> 01:23:53,050
إذهب يا (لوكا)

1424
01:23:53,140 --> 01:23:54,720
أذهب!

1425
01:23:54,800 --> 01:23:57,770
أجل

1426
01:33:48,810 --> 01:33:51,690
بعض الناس يعتقدون
أنا غاضب للعيش في الأعماق

1427
01:33:52,110 --> 01:33:54,820
أعتقد أنهم هم الذين غاضبون،

1428
01:33:54,900 --> 01:33:57,530
لستُ أنا الغاضب، بل هم

1429
01:33:57,700 --> 01:33:59,780
إنها حياة لطيفة، حياة بسيطة

1430
01:33:59,950 --> 01:34:01,870
إنه بعيد عن الصخب

1431
01:34:01,950 --> 01:34:03,580
كل الأشياء التي لا تريدها

1432
01:34:06,210 --> 01:34:08,460
جثة الحوت

1433
01:34:09,210 --> 01:34:10,670
على أي حال، سنستمتع

1434
01:34:10,960 --> 01:34:14,380
ستسمعني أتحدث
يمكنني التحدث بدون توقف

1435
01:34:14,470 --> 01:34:17,640
في بعض الأحيان أستمر في التحدث ل١٢ ساعه

1436
01:34:18,010 --> 01:34:20,430
و عليك أن تستمعي لذلك أنت محظوظ

1437
01:34:21,970 --> 01:34:23,470
أحسنت

1438
01:34:23,500 --> 01:44:25,500

