﻿1
00:00:06,938 --> 00:00:13,038
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

2
00:00:19,962 --> 00:00:22,962
<font color="#ffff00">جورج سي سكوت</font>

3
00:00:25,686 --> 00:00:28,686
<font color="#ffff00">تريش فان ديفر</font>

4
00:00:32,710 --> 00:00:35,810
<font color="#ffff00">ماريو قصار</font> <font color="#ff0000">و</font> <font color="#00ffff">أندرو فاينا</font>
<font color="#ff0000">يقدمون</font>

5
00:00:44,834 --> 00:00:47,934
<font color="#ff0000">فيلم للمخرج</font>
<font color="#ffff00">بيتر ميداك</font>

6
00:00:54,958 --> 00:00:58,558
<font color="#ffff00">شمال ولاية نيويورك</font>
<font color="#ff0000">27 نوفمبر</font>

7
00:01:08,986 --> 00:01:10,943
- أنت قوي جدا.
- حسنا ، ادفع!

8
00:01:12,364 --> 00:01:15,402
هذه آخر عطلة أذهب فيها معك.

9
00:01:15,450 --> 00:01:17,612
من أين لك كل هذه العضلات؟

10
00:01:17,661 --> 00:01:20,529
- هيا.
- اكثر اكثر اكثر!

11
00:01:20,581 --> 00:01:23,198
- لا تتراجع الآن.
- كم نبتعد عن المكان؟

12
00:01:23,250 --> 00:01:26,163
إنها فقط بضعة ملايين من الأميال.

13
00:01:26,211 --> 00:01:27,622
زوجان من ماذا؟

14
00:01:27,671 --> 00:01:30,163
مليونان من الأميال!

15
00:01:30,215 --> 00:01:33,299
الآن ، هنا سوف نتوقف.
استمر فى الدفع.  لا تستسلم.

16
00:01:33,343 --> 00:01:34,754
المكسيك في المرة القادمة.

17
00:01:34,803 --> 00:01:37,090
- هاواي أفضل.
- بلى!

18
00:01:38,348 --> 00:01:39,964
قف!

19
00:01:40,017 --> 00:01:42,179
امسكها ، امسكها.  هذا جيد.

20
00:01:48,900 --> 00:01:50,482
اووف!

21
00:01:50,527 --> 00:01:51,734
الآن ماذا ستفعل؟

22
00:01:51,778 --> 00:01:53,815
- سأحاول أن أحضر لنا بعضًا...
- مساعدة؟

23
00:01:53,864 --> 00:01:55,526
مساعدة.

24
00:01:59,995 --> 00:02:02,203
هيا.  دعينا نخوض معركة كرة الثلج.

25
00:02:02,247 --> 00:02:04,455
أوه لا!  لا!

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,329
ابي!  ابي!  هيا!  ساعدني يا أبي!

27
00:02:10,380 --> 00:02:11,791
آه!

28
00:02:23,143 --> 00:02:26,727
نعم ، هل لديك رقم
خدمة الطوارئ على الطرق؟

29
00:02:54,951 --> 00:02:58,451
<font color="#ff0000">(( التغيير ))</font>

30
00:04:59,382 --> 00:05:00,623
شكرا لك يا ستان.

31
00:05:00,675 --> 00:05:04,009
إذا كنت تريد المساعدة بأي شيء
، فقط قم بمناداتي يا سيد راسل.

32
00:05:04,054 --> 00:05:05,511
سأفعل. شكرا.

33
00:05:50,934 --> 00:05:52,175
سيد راسل؟

34
00:06:00,026 --> 00:06:01,312
ابي!

35
00:06:03,697 --> 00:06:06,064
التقط!

36
00:06:10,495 --> 00:06:11,531
سيد راسل ، أنا...

37
00:06:23,758 --> 00:06:27,126
هل تعلم أن هذه القطعة ستذهب
إلى سياتل أيضًا ، إيستانسيا؟

38
00:06:27,178 --> 00:06:28,544
نعم سيدي.

39
00:06:30,599 --> 00:06:31,931
حسن.

40
00:06:31,955 --> 00:06:35,055
<font color="#ffff00">سياتل 4 مارس</font>

41
00:06:45,614 --> 00:06:48,106
<i>في البداية ، بعد حدوث ذلك
مباشرة ، كنت في حالة صدمة.</i>

42
00:06:48,158 --> 00:06:51,492
لقد عملت بشكل تلقائي.
لم أشعر بأي شيء.

43
00:06:52,954 --> 00:06:54,946
وذات يوم ضربني...

44
00:06:56,499 --> 00:06:58,707
جوانا وكاثي ذهبوا.

45
00:06:58,752 --> 00:07:02,211
ظللت أتجول في الشقة
وأقولها مرارًا وتكرارًا ،

46
00:07:02,255 --> 00:07:03,496
"لقد رحلوا ، لقد ذهبوا".

47
00:07:03,548 --> 00:07:05,005
أعتقد أنني كنت نصف مجنون.

48
00:07:05,050 --> 00:07:08,259
لكن هذا منذ أكثر من أربعة أشهر و...

49
00:07:08,303 --> 00:07:11,341
ما يجب أن أفعله الآن
هو البدء في طلب نفسي.

50
00:07:11,389 --> 00:07:13,176
حسنًا ، فصلك الأول يوم الاثنين المقبل.

51
00:07:13,224 --> 00:07:15,841
سوف أقوم بترتيب لقاء لك غدًا
مع بعض أعضاء هيئة التدريس.

52
00:07:15,894 --> 00:07:17,180
سوف تتذكر الكثير منهم.

53
00:07:17,228 --> 00:07:18,719
11.00 جيد بالنسبة لك؟

54
00:07:18,772 --> 00:07:21,310
هذا جيد ، روبرت ، شكرًا.
شكرا على كل ما فعلته.

55
00:07:21,358 --> 00:07:25,193
هيا.  الجميع متحمسون
جدا لوجودك هنا.

56
00:07:25,236 --> 00:07:28,820
خريج معروف وملحن متميز مثلك.

57
00:07:28,865 --> 00:07:30,777
من تكلم؟

58
00:07:30,825 --> 00:07:34,159
متميزون أم لا ، نحن سعداء بقدومك.

59
00:07:34,204 --> 00:07:37,117
- اعطني اياه!  هيا!  اعطني اياه!
- لا!

60
00:07:37,165 --> 00:07:39,248
حسنًا ، يا أطفال ، احتفظوا به.

61
00:07:39,292 --> 00:07:41,750
ادخلوا المطبخ واحضروا
لانفسكم بعض البسكويت.

62
00:07:44,547 --> 00:07:46,880
بالمناسبة ، كم من الوقت
تخطط للبقاء في هذا الفندق؟

63
00:07:46,925 --> 00:07:48,791
هناك متسع كبير
لك هنا ، كما تعلم.

64
00:07:48,843 --> 00:07:49,879
لا شكرا ايفا.

65
00:07:49,928 --> 00:07:53,512
أعتقد أنني ذاهب لإيجاد منزل للإيجار.
لدي بعض الأشياء تخرج.

66
00:07:53,556 --> 00:07:56,515
ما أحتاجه هو مكان يمكنني أن أقفل
فيه على نفسي واعزف البيانو طوال الليل.

67
00:07:56,559 --> 00:07:57,549
مكان يمكنني العمل فيه.

68
00:07:57,602 --> 00:08:01,266
لدي صديق يعمل في جمعية
الحفاظ على التراث التاريخي.

69
00:08:01,314 --> 00:08:04,352
لديهم بعض المنازل القديمة
التي أنا متأكدة من أنها ليست مستأجرة.

70
00:08:04,401 --> 00:08:06,108
سنرى ما يمكننا فعلة لك.

71
00:08:06,152 --> 00:08:07,563
حسن.

72
00:08:27,841 --> 00:08:30,174
- سيد راسل؟
- نعم.

73
00:08:30,218 --> 00:08:31,925
مرحبًا ، أنا كلير نورمان.

74
00:08:31,970 --> 00:08:34,132
لماذا لا تاتي معي؟ وساقود الي هناك.

75
00:08:34,180 --> 00:08:35,637
حسناً.

76
00:09:13,970 --> 00:09:16,007
متى تم السكن في المنزل آخر مرة ؟

77
00:09:16,056 --> 00:09:18,673
دعونا نرى.  منذ حوالي 12 عامًا.

78
00:09:18,725 --> 00:09:22,514
كان مع الجمعية التاريخية على
مدى السنوات ال 12 الماضية.

79
00:09:25,815 --> 00:09:27,272
هناك لندخل.

80
00:09:35,158 --> 00:09:36,649
رائع!

81
00:09:38,036 --> 00:09:41,950
كانت هناك خطط في وقت
ما لتحويله إلى متحف ما.

82
00:09:41,998 --> 00:09:45,662
لكنني لا أدري.
أعتقد أن المنزل كان من المفترض العيش فيه.

83
00:09:47,128 --> 00:09:49,415
لماذا لم يتم العيش فيه؟

84
00:09:49,464 --> 00:09:52,628
حسنًا ، لقد كنت مع
الجمعية منذ عام واحد فقط.

85
00:09:52,675 --> 00:09:56,589
الانطباع الذي لدي هو أنهم لم
يحاولوا جاهدين مع هذا المكان.

86
00:09:56,638 --> 00:09:59,255
بالطبع ، إنها تحتاج إلى الكثير من العمل.

87
00:09:59,307 --> 00:10:00,673
بلى.

88
00:10:00,725 --> 00:10:05,470
هناك بعض القطع المخزنة هنا .

89
00:10:05,522 --> 00:10:07,229
سيكون لديك اختيارك منهم.

90
00:10:07,273 --> 00:10:08,935
أنت تعرف ، ما تريد.

91
00:10:11,986 --> 00:10:13,602
المطبخ هنا.

92
00:10:13,655 --> 00:10:15,988
ما الذي يتطلبه الأمر للحفاظ
على منزل بهذا الحجم؟

93
00:10:16,032 --> 00:10:20,902
أوه ، لدينا رجل يعتني بكل
هذه الأماكن.  السيد تاتل.

94
00:10:22,789 --> 00:10:24,030
و...

95
00:10:25,875 --> 00:10:27,457
هذه غرفة الموسيقى.

96
00:10:29,045 --> 00:10:31,879
هذا حقًا سبب تفكيري
فيك وبهذا المنزل.

97
00:10:33,299 --> 00:10:36,167
تم ترك البيانو هنا عندما
تولى المجتمع المسؤولية.

98
00:10:36,219 --> 00:10:38,336
فقط الكثير من المتاعب للتحرك ، حقا.

99
00:10:38,388 --> 00:10:40,345
يجب أن يكون في حالة سيئة للغاية.

100
00:10:44,310 --> 00:10:45,926
ما هي الشروط؟

101
00:11:52,962 --> 00:11:54,919
آسف لإزعاجك اثناء التأليف الخاص بك.

102
00:11:54,964 --> 00:11:58,207
لا بأس يا سيد تاتل.
تم بالفعل تكوين هذا.

103
00:11:58,259 --> 00:12:01,093
هناك رجل في المقدمة
يريد توصيل خزان مياه.

104
00:12:01,137 --> 00:12:02,173
يقول أنك اتصلت به.

105
00:12:02,222 --> 00:12:03,383
حسنا.

106
00:12:26,120 --> 00:12:28,032
هل تمكنت من القيام بأي كتابة؟

107
00:12:28,081 --> 00:12:31,245
نعم.  ما زلت أعمل على الحركة
الثانية.  نفس المشكلة القديمة.

108
00:12:31,292 --> 00:12:35,252
حسنًا ، ربما تساعد المحاضرات
في إطلاق بعض الأفكار الجديدة.

109
00:12:54,357 --> 00:12:56,223
هذا ما أفهمه...

110
00:12:57,735 --> 00:12:59,397
...أن هناك...

111
00:13:00,488 --> 00:13:02,855
... 23 طالبًا مسجلين...

112
00:13:05,201 --> 00:13:08,660
... لهذه السلسلة من المحاضرات
حول الشكل الموسيقي المتقدم.

113
00:13:08,705 --> 00:13:11,869
الآن ، نعلم جميعًا
أنها لا تمطر في الخارج.

114
00:13:13,126 --> 00:13:14,458
وما لم يكن هناك حريق في جزء

115
00:13:14,502 --> 00:13:17,540
آخر من المبنى لا
نعرف شيئًا عنه ،

116
00:13:17,588 --> 00:13:21,207
هناك عدد هائل من الأشخاص
هنا ليس لديهم ما يفعلونه أفضل.

117
00:13:22,802 --> 00:13:24,634
ومع ذلك...

118
00:13:24,679 --> 00:13:28,298
سنعرف المزيد بعد المحاضرة الثانية.

119
00:13:30,184 --> 00:13:32,221
أنا متأكد من أن هناك الكثير منكم...

120
00:13:32,270 --> 00:13:34,182
من قد يدرك هذا.

121
00:14:06,387 --> 00:14:09,971
حسنًا ، يبدو الأمر أفضل قليلاً مع
الأوركسترا مما هو عليه مع البيانو.

122
00:14:10,016 --> 00:14:12,474
لا ، لقد جعلته يبدو جيدًا.
كان ذلك فصلًا رائعًا.

123
00:14:12,518 --> 00:14:15,135
سر جون هو أنه لحم خنزير طبيعي.

124
00:14:15,188 --> 00:14:16,770
لا تذهب بعيدا.  اعذرني.

125
00:14:16,814 --> 00:14:18,771
إذا لم تتمكن من العثور على طريقك...

126
00:14:18,816 --> 00:14:20,227
سأرسل حملة بحث عنك.

127
00:14:29,744 --> 00:14:30,985
أهلا!

128
00:14:31,037 --> 00:14:33,074
أود أن تقابل والدتي.

129
00:14:33,122 --> 00:14:34,988
- كيف حالك يا سيدة نورمان؟
- كيف حالك؟

130
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
هذا جون راسل.
هل تتذكر منزل الشطرنج؟

131
00:14:38,169 --> 00:14:43,039
أوه!  نعم بالتأكيد.
أنا سعيد بلقائك يا سيد راسل.

132
00:14:43,091 --> 00:14:44,923
كيف حالك في المكان؟

133
00:14:44,967 --> 00:14:45,957
بخير.

134
00:14:46,010 --> 00:14:48,423
إنه كبير جدًا.

135
00:14:48,471 --> 00:14:49,461
نعم.

136
00:14:49,514 --> 00:14:53,303
سيداتي وسادتي ، هل لي أن
أحظى باهتمامكم من فضلكم؟

137
00:14:53,351 --> 00:14:56,765
أود أن أقدم السيناتور
جوزيف كارمايكل...

138
00:14:56,813 --> 00:15:00,306
ربي!  سوف يلقي خطابا آخر.

139
00:15:00,358 --> 00:15:04,352
ما تسمعه هو تعليق جمهوري
مدى الحياة على ديمقراطي.

140
00:15:04,404 --> 00:15:06,316
أرى!

141
00:15:06,364 --> 00:15:09,027
أنت تعرف كيف أكره إلقاء الخطب.

142
00:15:10,410 --> 00:15:13,118
لكن في بعض الأحيان ،
في مناسبة خاصة جدًا...

143
00:15:13,162 --> 00:15:16,576
مثل جمع الأموال لأوركسترا
السيمفونية الرائعة...

144
00:15:16,624 --> 00:15:19,241
ألم تكن رائعة الليلة؟

145
00:15:22,046 --> 00:15:23,582
صحيح.

146
00:15:23,631 --> 00:15:25,418
كنت على وشك الحصول على مشروب.

147
00:15:25,466 --> 00:15:26,923
أعتقد أنني سوف أنضم إليك.

148
00:15:26,968 --> 00:15:28,425
سأعود حالا ، أمي.

149
00:15:30,263 --> 00:15:32,004
شكرا لك.

150
00:15:34,517 --> 00:15:35,928
شكرا لك.

151
00:15:35,977 --> 00:15:38,594
في الواقع ، هو عضو
في مجلس إدارتنا

152
00:15:38,646 --> 00:15:40,808
في جمعية الحفاظ
على التراث التاريخي.

153
00:15:40,857 --> 00:15:43,349
في الواقع ، أصبح
المحسن الأول لدينا.

154
00:15:44,444 --> 00:15:46,185
إذن ، أنت تستقر في ذلك الوقت؟

155
00:15:46,237 --> 00:15:47,944
- نعم بالتأكيد.
- حسن.

156
00:15:47,989 --> 00:15:51,448
هناك بعض الأشياء في
مكتب المجتمع تخص منزلك.

157
00:15:51,492 --> 00:15:53,984
سأرى ما إذا كان بإمكاني البحث عنهم لك.

158
00:15:54,036 --> 00:15:56,278
أنا سعيده لأنك أخذت المنزل.

159
00:18:51,213 --> 00:18:53,079
سيد تاتل؟

160
00:18:54,675 --> 00:18:56,382
سيد تاتل؟

161
00:18:56,427 --> 00:18:58,840
نعم سيد راسل؟

162
00:19:00,222 --> 00:19:02,088
كنت خائفا مني.

163
00:19:02,141 --> 00:19:04,224
هل يوجد أحد آخر هنا؟

164
00:19:04,268 --> 00:19:07,887
- السيدة ريسين التنظيف اليوم؟
- لا ، سيدي ، أنا فقط.

165
00:19:07,938 --> 00:19:09,520
شكرا لك.

166
00:20:49,373 --> 00:20:50,864
هذا جميل.

167
00:20:50,916 --> 00:20:52,157
الموسيقى.

168
00:20:52,209 --> 00:20:54,417
- حسنا مرحبا.
- أهلا.

169
00:20:54,462 --> 00:20:56,454
لديه جودة التهويدة.

170
00:20:56,505 --> 00:20:58,417
نعم ، إنه من نوع ما.

171
00:20:58,466 --> 00:21:01,379
حسنًا ، ها نحن كما وعدنا.

172
00:21:01,427 --> 00:21:05,762
هذه بعض المطبوعات المتنوعة التي
كانت معلقة في المنزل في مكان ما.

173
00:21:05,806 --> 00:21:06,842
آه!

174
00:21:06,891 --> 00:21:08,757
وهذا...

175
00:21:08,809 --> 00:21:12,553
هي صورة قديمة تم ترميمها
تم التقاطها أمام المنزل.

176
00:21:12,605 --> 00:21:14,892
- أليس هذا رائعًا؟
- جميلة.

177
00:21:17,026 --> 00:21:20,861
حاولت الاتصال بك أولاً ، لكن
المعلومات لا تكشف عن رقمك بعد.

178
00:21:22,531 --> 00:21:25,319
هذه قطعة قديمة جميلة.

179
00:21:25,367 --> 00:21:26,949
هل أعدت صقله؟

180
00:21:26,994 --> 00:21:28,701
لم أفعل ، لا.

181
00:21:28,746 --> 00:21:30,032
أوه!

182
00:21:31,457 --> 00:21:34,950
أم ، هذا كان كاثي ، ابنتي.

183
00:21:43,511 --> 00:21:45,969
حسنًا ، أعتقد أنني سأكون أفضل حالًا.

184
00:21:46,013 --> 00:21:47,925
أتمنى أن تعجبك البصمات.

185
00:21:47,973 --> 00:21:49,464
شكرا لك.

186
00:21:51,852 --> 00:21:53,809
أنت ذاهبه لركوب الخيل؟

187
00:21:53,854 --> 00:21:55,390
نعم.

188
00:21:55,439 --> 00:21:56,896
هل تود الركوب معي

189
00:22:39,817 --> 00:22:42,059
جون...

190
00:22:42,111 --> 00:22:44,398
ما المشكلة؟

191
00:22:46,073 --> 00:22:48,565
كنت أفكر  في ابنتي كاثي.

192
00:22:50,995 --> 00:22:52,782
كم كانت تحب الخيول.

193
00:22:56,083 --> 00:22:58,040
<i>مومياء!</i>

194
00:23:34,580 --> 00:23:36,572
قفل هوائي في مكان ما.

195
00:23:36,624 --> 00:23:38,911
كان صاخبًا جدًا وإيقاعيًا جدًا.

196
00:23:42,338 --> 00:23:44,546
حسنًا ، لقد بدأ ، على الأقل.

197
00:23:46,592 --> 00:23:49,255
لماذا يحدث ذلك صباحين على التوالي؟

198
00:23:49,303 --> 00:23:51,966
بالضبط في 6.00؟

199
00:23:52,014 --> 00:23:55,303
لماذا يستمر لمدة نصف
دقيقة ثم يتوقف ؟

200
00:23:55,351 --> 00:23:56,467
لا معنى لذلك.

201
00:23:58,228 --> 00:24:01,471
الفرن مثل أي شيء
آخر يا سيد راسل.

202
00:24:01,523 --> 00:24:03,480
لديها عادات.

203
00:24:03,525 --> 00:24:05,983
إنه منزل قديم.

204
00:24:06,028 --> 00:24:08,190
تصدر ضوضاء.

205
00:24:30,177 --> 00:24:32,760
حسنًا ، جيد جدًا.

206
00:24:32,805 --> 00:24:35,718
نحن ما زلنا غير معا على الدقات.

207
00:24:35,766 --> 00:24:40,511
ويا عزيزي ، أنت تتأخر قليلاً
في الفصول الأربعة الأخيرة.

208
00:24:40,562 --> 00:24:43,100
خلاف ذلك ، كان رائعا.

209
00:24:44,191 --> 00:24:47,059
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.  أراك غدا.

210
00:28:03,015 --> 00:28:04,802
ما أود معرفته هو...

211
00:28:04,850 --> 00:28:08,059
هل حدث شيء كهذا
في المنزل من قبل؟

212
00:28:08,103 --> 00:28:11,938
إذا كان الأمر كذلك ، فمن
ومتى وماذا فعلوا حيال ذلك؟

213
00:28:13,025 --> 00:28:15,984
منذ أن كنت مع الجمعية
، كان المنزل فارغًا.

214
00:28:16,028 --> 00:28:19,567
جون ، أنت تعمل بجد.

215
00:28:19,615 --> 00:28:21,823
لقد مررت بضغط عاطفي رهيب.

216
00:28:21,867 --> 00:28:23,699
- أليس من الممكن...؟
- هلوسة.

217
00:28:23,744 --> 00:28:25,610
- هل هذا ما ستقوله؟
- اعذرني.

218
00:28:25,662 --> 00:28:26,994
اعذرني؟

219
00:28:27,039 --> 00:28:29,452
كلير ، هناك مكالمة لك - والدتك.

220
00:28:29,499 --> 00:28:32,207
- هل أقول لها أنك مشغول؟
- سأكون هناك.

221
00:28:32,252 --> 00:28:34,335
المعذرة جون ، فقط لدقيقة.

222
00:28:42,512 --> 00:28:46,005
أنت تعلم أن هناك بعض التساؤلات
حول عقد إيجارك يا سيد راسل.

223
00:28:46,058 --> 00:28:47,265
ماذا تقصد بذلك؟

224
00:28:48,352 --> 00:28:50,014
لا ينبغي أن يكون هذا المنزل قد تم تأجيره.

225
00:28:50,062 --> 00:28:54,272
الآنسة نورمان هرعت بهذه
الأوراق من خلال مكتب محامينا.

226
00:28:54,316 --> 00:28:57,434
لم تستخدم القنوات المناسبة.

227
00:28:57,486 --> 00:28:59,728
لماذا يجب أن يعترض أي شخص؟

228
00:29:01,114 --> 00:29:03,731
هذا المنزل لا يصلح للعيش فيه.

229
00:29:05,118 --> 00:29:07,531
لم يستطع أحد العيش فيه.

230
00:29:09,706 --> 00:29:12,244
انها لا تريد الناس.

231
00:29:13,460 --> 00:29:15,417
 هل حدثت مشكلة
في المنزل من قبل؟

232
00:35:41,020 --> 00:35:43,720
<font color="#ffff00">"CSB. 4 يناير 1909."</font>

233
00:36:54,045 --> 00:36:55,877
كلير ، اسمع ، إنها ملاحظة للمذكرة.

234
00:36:55,922 --> 00:36:58,414
نفس الإيقاع ، حتى نفس المفتاح.

235
00:36:58,466 --> 00:37:00,332
ماذا تعتقدي؟

236
00:37:00,385 --> 00:37:02,092
انا لا اعلم.

237
00:37:02,137 --> 00:37:04,129
إنها صدفة مذهلة.

238
00:37:06,391 --> 00:37:09,225
لكن هذا اللحن لابد أنه
كان شائعًا جدًا في وقت

239
00:37:09,269 --> 00:37:11,226
ما وإلا فلن يكون موجودًا
في صندوق الموسيقى.

240
00:37:11,271 --> 00:37:13,979
أوافق ، لكني أقسم أنني لم أسمع ذلك من قبل...

241
00:37:14,023 --> 00:37:16,936
قبل أن أقوم بتشغيلها وتسجيلها
في ذلك اليوم الذي أتيت فيه.

242
00:37:16,985 --> 00:37:19,068
لا ، هناك شيء...

243
00:37:19,112 --> 00:37:20,728
شيئا ما.

244
00:37:20,780 --> 00:37:23,193
لقد حدث من قبل هنا.
انا لست الاول

245
00:37:23,241 --> 00:37:26,405
لقد راجعت الملفات بعناية

246
00:37:26,453 --> 00:37:28,786
شديدة ، حتى عام 1920.

247
00:37:28,830 --> 00:37:31,538
لا شيء خارج عن المألوف.

248
00:37:31,583 --> 00:37:33,199
ملكة جمال هكسلي.

249
00:37:33,251 --> 00:37:35,743
ميني امرأة عجوز غريبة الأطوار

250
00:37:35,795 --> 00:37:37,787
- لكنها لن...
- لا.

251
00:37:37,839 --> 00:37:40,707
قالت إن المنزل لا يريد الناس.
إنها مخطئة.

252
00:37:40,759 --> 00:37:44,844
أيا كان ما تحاول يائسة التواصل.

253
00:37:44,888 --> 00:37:47,596
القرع وصنابير المياه
وألواح النوافذ المكسورة.

254
00:37:47,640 --> 00:37:50,303
سقوط كل الزجاج إلى الخارج.
كان يجب أن يتم ذلك من الداخل.

255
00:37:50,351 --> 00:37:54,971
لقد تم تصميم كل ما حدث
ليأخذني إلى غرفة العلية تلك.

256
00:37:56,775 --> 00:37:58,061
أريد أن أراها.

257
00:38:16,044 --> 00:38:17,956
انظر إلى هذا الكتاب على المكتب هناك.

258
00:38:26,513 --> 00:38:31,599
"CSB. 4 يناير 1909."

259
00:38:33,812 --> 00:38:35,394
إنها كتابة طفل صغير.

260
00:38:36,856 --> 00:38:39,189
1909. من كان يمكن أن يعيش هنا؟

261
00:38:43,238 --> 00:38:45,776
هذا هو المكان الذي وجدت فيه
صندوق الموسيقى ، على الرف.

262
00:38:51,788 --> 00:38:53,324
انظر إلى هذا الكرسي المتحرك.

263
00:38:54,958 --> 00:38:56,915
يا إلهي!

264
00:38:59,087 --> 00:39:00,623
انها صغيرة جدا.

265
00:39:04,259 --> 00:39:06,000
ماذا كانت هذه الغرفة؟

266
00:39:41,671 --> 00:39:45,460
<i>المقيمين السابقين وليام
ساراتشينو والعائلة.  مهندس معماري.</i>

267
00:39:45,508 --> 00:39:49,297
<i>اشترى المكان عام 1965. باعه عام 1967.</i>

268
00:39:49,345 --> 00:39:53,555
تم شراؤها لصالح جمعية الحفظ
التاريخي في تشرين الثاني (نوفمبر)

269
00:39:53,600 --> 00:39:56,684
1967 ، بمنحة سخية من مؤسسة
كارمايكل.  هذا هو السيناتور؟

270
00:39:56,728 --> 00:39:59,141
- بلى.
- فاعل خير كبير.

271
00:39:59,188 --> 00:40:01,350
الآن أين باقي هذا الملف؟

272
00:40:01,399 --> 00:40:03,265
الشاغلون السابقون...

273
00:40:04,360 --> 00:40:06,317
لم يتم سرد شاغلين سابقين.

274
00:40:06,362 --> 00:40:08,854
لا يوجد شيء هنا قبل عام 1920.

275
00:40:10,408 --> 00:40:14,368
ميني ، نحن نبحث عن ملف
منزل شيسمن ، قبل 1920.

276
00:40:14,412 --> 00:40:15,528
هل تعرفين أين هو؟

277
00:40:15,580 --> 00:40:17,412
ما الذي تريدين ان تعرفيه؟

278
00:40:17,457 --> 00:40:20,165
نحاول معرفة من عاش
في المنزل عام 1909.

279
00:40:24,130 --> 00:40:26,338
رجل اسمه برنارد.  طبيب.

280
00:40:26,382 --> 00:40:27,839
هل لديه أطفال ، هل تعلم؟

281
00:40:27,884 --> 00:40:31,048
اعتقد ابنا وابنة.

282
00:40:31,095 --> 00:40:34,213
كان هناك نوع من المأساة
العائلية ، على ما أعتقد.

283
00:40:34,265 --> 00:40:37,349
باع المنزل عام 1909.

284
00:40:37,393 --> 00:40:39,931
1909؟  سوف أقوم بإعداده لك.

285
00:40:39,979 --> 00:40:41,720
بخير حسنا.

286
00:40:43,691 --> 00:40:45,808
كل شيء جاهز للذهاب.
الماسح على اليمين.

287
00:40:45,860 --> 00:40:47,146
شكرا جزيلا لك.

288
00:40:51,282 --> 00:40:52,693
دعونا نلقي نظرة هنا.

289
00:40:53,785 --> 00:40:56,243
9 فبراير.  هذه إعلانات تريد.

290
00:40:57,288 --> 00:40:59,371
الصفحة المالية...

291
00:40:59,415 --> 00:41:01,907
العقارات.  تريد المزيد من الإعلانات.

292
00:41:06,673 --> 00:41:08,505
انتظر انتظر انتظر.

293
00:41:13,388 --> 00:41:16,347
"كورا بارنارد ، ابنة الدكتور والتر
بارنارد البالغة من العمر سبع سنوات ،

294
00:41:16,391 --> 00:41:19,350
"طبيب بارز في سياتل
، أصيبة بجروح خطيرة

295
00:41:19,394 --> 00:41:21,852
"عندما ركضت أمام عربة فحم مارة

296
00:41:21,896 --> 00:41:24,513
"خارج منزلها في
Chessman Park أمس.

297
00:41:24,565 --> 00:41:26,602
"تم نقلها إلى مستشفى
سانت مارغريت ،

298
00:41:26,651 --> 00:41:28,392
"حيث لا تزال حالتها خطيرة".

299
00:41:28,444 --> 00:41:30,527
وهكذا دواليك وهلم جرا.

300
00:41:30,571 --> 00:41:33,985
كورا برنارد.  CSB.

301
00:41:41,791 --> 00:41:43,032
هناك!

302
00:41:44,961 --> 00:41:48,796
"كورا ستيوارت بارنارد ، ابنة...

303
00:41:48,840 --> 00:41:52,379
"في مستشفى سانت مارغريت

304
00:41:52,427 --> 00:41:55,135
"للإصابات التي لحقت
بها في حادث 15 فبراير.

305
00:41:55,179 --> 00:41:57,045
"لقد حزن عليها والديها.

306
00:41:57,098 --> 00:42:02,264
"سيتم دفن الآنسة بارنارد في
مقابر العائلة في مقبرة بروكفيلد."

307
00:42:04,814 --> 00:42:07,022
ها هو الطبيب.

308
00:42:07,066 --> 00:42:08,523
و زوجته.

309
00:42:09,902 --> 00:42:11,734
هناك الأخ لويد.

310
00:42:20,246 --> 00:42:22,203
هذه الفتاة الصغيرة ، كورا...

311
00:42:23,416 --> 00:42:24,998
.. قتل في الشارع.

312
00:42:27,003 --> 00:42:29,336
لقد كانت حادثة مماثلة
لحادث كاثي تقريبًا.

313
00:42:37,305 --> 00:42:39,592
ماذا يوجد في ذلك المنزل يا (كلير)؟

314
00:42:41,059 --> 00:42:43,096
ماذا يفعل؟
لماذا تحاول الوصول إلي؟

315
00:42:43,144 --> 00:42:45,511
- جون...
- هل بسبب ابنتي؟

316
00:42:48,232 --> 00:42:50,895
لا يمكنني المرور بكل هذا مرة أخرى.

317
00:42:50,943 --> 00:42:54,857
جون ، يجب أن تخرج من هذا المنزل.

318
00:45:19,217 --> 00:45:21,755
<i>أنا أصدق كل ما
تقوله يا سيد راسل.</i>

319
00:45:21,802 --> 00:45:25,386
<i>الضوضاء ، الأضواء ، النقل
الآواني الاشياء ، كلها مألوفة جدا.</i>

320
00:45:25,431 --> 00:45:26,421
<i>أشياء رائعة.</i>

321
00:45:26,474 --> 00:45:28,511
- لكن النقطة هي...
- أجل؟

322
00:45:28,559 --> 00:45:31,017
ماذا أفعل الآن؟  انا اعني...

323
00:45:31,062 --> 00:45:34,226
آه!  أقول لك ، غير قابلة للنشر.

324
00:45:34,273 --> 00:45:40,565
لقد أتينا إلى هنا بالعديد من
الوسطاء والروحانيين وهكذا.

325
00:45:40,613 --> 00:45:42,229
ونختبرها.

326
00:45:42,281 --> 00:45:46,446
الآ ان ، 99٪ من العمليات احتيال.

327
00:45:46,494 --> 00:45:49,532
لكن 1٪...

328
00:45:50,998 --> 00:45:52,910
...مذهل!

329
00:45:52,959 --> 00:45:56,077
- حسنًا!  وسيط.  - من-هم.

330
00:46:21,279 --> 00:46:22,645
مرحبا.

331
00:46:22,697 --> 00:46:24,654
- سيد راسل؟
- نعم.

332
00:46:24,699 --> 00:46:25,985
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

333
00:46:26,033 --> 00:46:27,990
- زوجتي ليا.
- ادخل من فضلك.

334
00:46:28,035 --> 00:46:29,867
- شكرا لك.
- إنه على يسارك .

335
00:46:32,081 --> 00:46:34,869
هل يمكن أن نطفئ هذه الأضواء من فضلك؟

336
00:46:43,217 --> 00:46:44,708
شكرا لك.

337
00:46:54,186 --> 00:46:56,428
ظننت أنني سأقوم بتسجيل ما يحدث.

338
00:46:56,480 --> 00:46:58,437
- هل هذا جيد؟
- نعم ، بالطبع.

339
00:47:00,901 --> 00:47:03,689
هذا جيد.
سيد راسل ، هل تجلس هناك من فضلك؟

340
00:47:03,738 --> 00:47:05,695
- نعم طبعا.
- وسأجلس هنا.

341
00:47:05,740 --> 00:47:07,072
شكرا لك.

342
00:47:58,250 --> 00:48:01,414
لقد عانيت من خسارة
قاسية ، جون راسل.

343
00:48:01,462 --> 00:48:04,330
لقد فقدت زوجة وطفل.

344
00:48:06,550 --> 00:48:11,045
الوجود في هذا المنزل يصل
إليك من خلال تلك الخسارة.

345
00:48:15,017 --> 00:48:18,886
الحضور قوي جدا هنا.

346
00:48:26,445 --> 00:48:28,812
إنه حضور طفل.

347
00:48:28,864 --> 00:48:31,277
طفل ليس في سلام.

348
00:48:32,368 --> 00:48:35,111
من لا يستطيع الراحة.

349
00:48:39,333 --> 00:48:43,293
الحضور... معنا.

350
00:48:45,798 --> 00:48:48,415
نشعر أنك معنا.

351
00:48:49,927 --> 00:48:52,010
هل ستتحدث معنا؟

352
00:48:55,307 --> 00:48:57,765
هل ستتواصل معنا؟

353
00:48:59,353 --> 00:49:02,141
هل ستأتي إلينا؟

354
00:49:06,402 --> 00:49:10,066
هل ستتحدث إلينا؟

355
00:49:16,078 --> 00:49:18,570
نحن هنا لمساعدتك.

356
00:49:23,377 --> 00:49:24,834
ما اسمك؟

357
00:49:27,965 --> 00:49:29,797
هل ستتحدث إلينا؟

358
00:49:32,261 --> 00:49:33,797
نعم.

359
00:49:37,057 --> 00:49:38,719
ما اسمك؟

360
00:49:40,227 --> 00:49:42,765
هل أنت الطفلة كورا؟

361
00:49:44,899 --> 00:49:48,358
هل قتلت الطفله بعربة الفحم؟

362
00:49:50,613 --> 00:49:52,149
لا.

363
00:49:54,909 --> 00:49:56,571
ما اسمك؟

364
00:50:05,878 --> 00:50:07,039
جوزيف.

365
00:50:08,714 --> 00:50:11,297
هل مت في هذا المنزل يا جوزيف؟

366
00:50:13,802 --> 00:50:15,543
كيف مت؟

367
00:50:18,891 --> 00:50:23,932
هل يوجد شخص هنا
ترغب في التواصل معه؟

368
00:50:30,569 --> 00:50:32,060
جون.

369
00:50:33,906 --> 00:50:36,899
ساعدني.  ساعدني.  ساعدني.

370
00:50:38,619 --> 00:50:41,578
ساعدني.  حون.  ساعدني.

371
00:50:41,622 --> 00:50:45,161
ساعدني.

372
00:50:51,882 --> 00:50:54,420
سيد راسل ، هلا جلست
هنا الآن من فضلك؟

373
00:51:07,147 --> 00:51:09,480
هل ستتحدث مع جون؟

374
00:51:13,779 --> 00:51:17,443
هل ستخبرنا لماذا أنت غير مرتاح؟

375
00:51:19,994 --> 00:51:22,702
تحدث إلى جون.

376
00:51:25,666 --> 00:51:28,079
جون معنا.

377
00:51:33,591 --> 00:51:36,299
ماذا تريد من جون؟

378
00:51:39,555 --> 00:51:42,172
لماذا لا تشعر بالسلام؟

379
00:51:51,108 --> 00:51:54,067
لماذا تبقى في هذا البيت يا جوزيف؟

380
00:51:55,821 --> 00:51:57,813
ماذا يوجد في هذا المنزل؟

381
00:52:00,367 --> 00:52:02,404
تحدث إلى جون.

382
00:52:04,538 --> 00:52:06,530
جون معنا.

383
00:52:07,958 --> 00:52:09,790
كيف مت؟

384
00:52:11,128 --> 00:52:13,745
هل مت في هذا المنزل؟

385
00:52:16,675 --> 00:52:19,213
لماذا تبقى في هذا المنزل؟

386
00:52:19,261 --> 00:52:22,550
جوزيف كيف مت؟

387
00:52:24,808 --> 00:52:27,642
جوزيف هل مت في هذا المنزل؟

388
00:53:35,587 --> 00:53:37,704
<i>نحن هنا لمساعدتك.</i>

389
00:53:42,720 --> 00:53:44,256
<i>ما اسمك؟</i>

390
00:53:49,601 --> 00:53:51,593
<i>.. قتلت بعربة الفحم؟</i>

391
00:53:54,106 --> 00:53:55,222
<i>لا.</i>

392
00:53:55,274 --> 00:53:56,481
<i>لا.</i>

393
00:54:06,034 --> 00:54:10,199
<i>هل قتلت الطفل بعربة الفحم؟</i>

394
00:54:10,247 --> 00:54:12,739
<i>لا.</i>

395
00:54:12,791 --> 00:54:14,123
<i>لا.</i>

396
00:54:21,675 --> 00:54:24,839
<i>هل قتلت الطفل بعربة الفحم؟</i>

397
00:54:26,221 --> 00:54:28,463
<i>لا.</i>

398
00:54:28,515 --> 00:54:29,756
<i>لا.</i>

399
00:54:31,435 --> 00:54:33,347
<i>نحن هنا لمساعدتك.</i>

400
00:54:34,855 --> 00:54:36,471
<i>ما اسمك؟</i>

401
00:54:38,525 --> 00:54:40,312
<i>جوزيف.</i>

402
00:54:42,905 --> 00:54:45,363
<i>ما اسمك؟</i>

403
00:54:45,407 --> 00:54:47,524
<i>جوزيف.</i>

404
00:54:53,707 --> 00:54:55,539
<i>ما اسمك؟</i>

405
00:54:56,710 --> 00:54:58,076
<i>جوزيف.</i>

406
00:54:59,797 --> 00:55:01,379
<i>جوزيف.</i>

407
00:55:04,510 --> 00:55:06,672
<i>جوزيف.</i>

408
00:55:06,720 --> 00:55:08,632
<i>جوزيف.</i>

409
00:55:09,932 --> 00:55:12,424
<i>هل مت في هذا المنزل يا جوزيف؟</i>

410
00:55:12,476 --> 00:55:13,683
<i>منزل.</i>

411
00:55:16,271 --> 00:55:18,308
<i>غرفتي.</i>

412
00:55:19,900 --> 00:55:21,857
<i>لا أستطيع المشي.</i>

413
00:55:24,530 --> 00:55:29,275
<i>هل ستخبرنا لماذا أنت غير مرتاح؟</i>

414
00:55:29,326 --> 00:55:31,443
<i>والدى.</i>

415
00:55:31,495 --> 00:55:33,987
<i>جوزيف هل مت في هذا المنزل؟</i>

416
00:55:34,039 --> 00:55:35,496
<i>غرفتي.</i>

417
00:55:35,541 --> 00:55:37,157
<i>كيف مت</i>

418
00:55:37,209 --> 00:55:39,121
<i>كيف مت</i>

419
00:55:39,169 --> 00:55:41,331
كيف مت

420
00:55:42,673 --> 00:55:43,789
كيف مت

421
00:55:43,841 --> 00:55:45,332
<i>أبي.</i>

422
00:55:45,384 --> 00:55:47,341
<i>أبي.</i>

423
00:55:48,637 --> 00:55:50,594
<i>البئر.</i>

424
00:55:50,639 --> 00:55:51,971
<i>مزرعة.</i>

425
00:55:53,475 --> 00:55:55,842
<i>قلب مقدس.</i>

426
00:55:55,894 --> 00:55:58,102
<i>ميداليتي.</i>

427
00:55:58,146 --> 00:56:00,138
<i>أبي.</i>

428
00:56:00,190 --> 00:56:04,104
<i>أبي لا تفعل.</i>

429
00:56:04,152 --> 00:56:05,359
<i>ساعدني!</i>

430
00:56:49,281 --> 00:56:51,819
<i>جسدي.</i>

431
00:56:51,867 --> 00:56:53,904
<i>مزرعة.</i>

432
00:56:53,952 --> 00:56:55,864
<i>البئر.</i>

433
00:56:57,706 --> 00:57:03,122
<i>اسمي... جوزيف كارمايكل.</i>

434
00:58:10,821 --> 00:58:12,653
كلير؟

435
00:58:12,698 --> 00:58:14,109
نعم.

436
00:58:15,742 --> 00:58:17,950
أنا آسف ل...

437
00:58:17,995 --> 00:58:21,318
أنا...

438
00:58:21,415 --> 00:58:22,872
أنا فقط...

439
00:58:22,916 --> 00:58:24,248
هل يمكنك ج...؟

440
00:58:24,292 --> 00:58:25,783
أنا...

441
00:58:33,635 --> 00:58:35,001
<i>منزل.</i>

442
00:58:38,015 --> 00:58:39,256
<i>غرفتي.</i>

443
00:58:40,600 --> 00:58:42,592
<i>لا أستطيع المشي.</i>

444
00:58:45,981 --> 00:58:49,520
<i>هل ستخبرنا لماذا أنت غير مرتاح؟</i>

445
00:58:50,610 --> 00:58:52,317
<i>والدى.</i>

446
00:58:52,362 --> 00:58:55,150
<i>جوزيف هل مت في هذا المنزل؟</i>

447
00:58:55,198 --> 00:58:56,564
<i>غرفتي.</i>

448
00:58:56,616 --> 00:58:57,982
<i>كيف مت</i>

449
00:58:59,411 --> 00:59:01,368
<i>أبي لا تفعل.</i>

450
00:59:02,456 --> 00:59:08,248
<i>اسمي... جوزيف كارمايكل.</i>

451
00:59:24,561 --> 00:59:27,178
أنا آسف...

452
00:59:27,230 --> 00:59:29,847
ما كان يجب أن اتصل بك.
كل ما في الأمر أنني كنت بحاجة إلى شخص ما.

453
00:59:29,900 --> 00:59:32,768
اعلم اعلم.

454
00:59:36,782 --> 00:59:38,648
كتبت بعض الكلمات على ورقة.

455
00:59:41,161 --> 00:59:44,404
كتبت "القلب المقدس".

456
00:59:49,878 --> 00:59:52,837
اعتاد أن يكون هناك دار للأيتام في المقاطعة...

457
00:59:52,881 --> 00:59:54,668
اسمه القلب المقدس.

458
00:59:55,759 --> 00:59:58,092
تم إغلاقه منذ سنوات.

459
01:00:00,138 --> 01:00:01,424
دار الأيتام؟

460
01:00:03,517 --> 01:00:04,678
نعم.

461
01:00:08,939 --> 01:00:11,226
طفلهما جوزيف كارمايكل.

462
01:00:13,485 --> 01:00:16,228
قُتل في هذا المنزل في العلية.

463
01:00:18,073 --> 01:00:19,405
ودفنوا.

464
01:00:21,243 --> 01:00:24,281
- ثم يتيم...
- توقف يا جون!

465
01:00:24,329 --> 01:00:25,911
فقط لدقيقة واحدة من فضلك!

466
01:01:18,842 --> 01:01:20,549
الآنسة هكسلي على الهاتف أيها السناتور.

467
01:01:20,594 --> 01:01:23,553
إنها المرة الثالثة التي  تتصل
علينا هذا الصباح.  تقول إنه مهم.

468
01:01:23,597 --> 01:01:25,088
حسنًا ، سآرد عليها.

469
01:01:37,402 --> 01:01:38,859
مرحبا ميني.  كيف حالك؟

470
01:01:38,904 --> 01:01:41,191
انا بخير.

471
01:01:41,239 --> 01:01:44,482
لقد كانوا يتصفحون الملفات.

472
01:01:46,411 --> 01:01:47,902
اسمحوا لي أن أحصل على هذا الاسم مرة أخرى.

473
01:01:49,581 --> 01:01:50,947
جون...

474
01:01:53,043 --> 01:01:54,500
... راسل.

475
01:01:54,544 --> 01:01:58,037
يسعدني جدًا أن أكون عونًا ، كما تعلم.

476
01:02:00,050 --> 01:02:01,257
مع السلامة.

477
01:02:45,804 --> 01:02:49,297
هذه هي السيرة الذاتية
لحملة السناتور لعام 1960.

478
01:02:49,349 --> 01:02:52,217
حصلت عليه من المكتبة
الرئيسية ، وكان لهم كسيروكس لي.

479
01:02:52,269 --> 01:02:53,476
هل وجدت شيئا؟

480
01:02:53,520 --> 01:02:56,854
إنه نوع من العرض الاستعادي
التقريبي الذي رسمه

481
01:02:56,898 --> 01:02:59,686
شخص ما عندما كان يفكر
في تحويل المنزل إلى متحف.

482
01:02:59,734 --> 01:03:04,525
احتل ريتشارد كارمايكل وعائلته
المنزل من عام 1899 إلى عام 1906.

483
01:03:04,572 --> 01:03:07,781
كان ريتشارد والد السناتور.

484
01:03:07,826 --> 01:03:11,035
توفيت والدته عندما ولد عام 1900.

485
01:03:11,079 --> 01:03:13,071
كل شيء هناك.

486
01:03:13,123 --> 01:03:15,456
انظري إلى الجزء المتعلق بمرضه.

487
01:03:15,500 --> 01:03:16,957
اممم...

488
01:03:17,002 --> 01:03:19,119
"جو كارمايكل ، ابنهما ، في الثالثة من عمره

489
01:03:19,170 --> 01:03:22,083
"أصيب بشكل من أشكال
التهاب المفاصل الضموري..."

490
01:03:22,132 --> 01:03:23,794
أبعد قليلا.

491
01:03:23,842 --> 01:03:27,335
"تقرر إرسال جو الصغير
إلى مصحة نوردباخ الشهيرة

492
01:03:27,387 --> 01:03:29,754
"في بازل ، سويسرا ، لعلاج خاص.

493
01:03:29,806 --> 01:03:33,925
"برفقة والده ، سافر
إلى أوروبا في أكتوبر 1906

494
01:03:33,977 --> 01:03:39,314
"ألا تطأ قدمك التراب الأمريكي مرة
أخرى حتى توقف الحرب العالمية الأولى."

495
01:03:39,357 --> 01:03:41,314
انظر كيف كان من الممكن أن يتم ذلك؟

496
01:03:42,444 --> 01:03:44,151
قتل ابن ريتشارد ، وهو طفل

497
01:03:44,195 --> 01:03:47,108
مريض ، على يد والده ودفن سرا.

498
01:03:49,159 --> 01:03:52,277
ثم وضع البديل وهو يتيم يبلغ
من العمر ست سنوات مكانه ،

499
01:03:52,329 --> 01:03:54,036
تم شحنها مباشرة إلى الخارج

500
01:03:54,080 --> 01:03:55,412
على الفور ، مع حضور الأب.

501
01:03:55,457 --> 01:03:57,244
كل شيء يعمل معهم.

502
01:03:57,292 --> 01:03:59,329
حتى الحرب عملت.

503
01:03:59,377 --> 01:04:01,164
احتفظت به في سويسرا حتى عام 1918.

504
01:04:01,212 --> 01:04:03,545
عاد إلى هنا ، وكان عمره 18 عامًا.

505
01:04:03,590 --> 01:04:06,207
من كان سيعرف أنه
ليس الابن الحقيقي؟

506
01:04:06,259 --> 01:04:08,842
إذا لم يعد مصابًا بالشلل
، فذلك لأنه تم علاجه.

507
01:04:08,887 --> 01:04:10,128
جون...

508
01:04:10,180 --> 01:04:14,595
هل تعتقد أنه يعلم
بأمر القتل والبديل؟

509
01:04:14,642 --> 01:04:16,725
انا لا اعلم.

510
01:04:16,770 --> 01:04:19,729
كيف يمكن لأي أب أن يفعل مثل هذا الشيء؟

511
01:04:21,816 --> 01:04:23,557
كانت زوجة ريتشارد إميلي سبنسر.

512
01:04:23,610 --> 01:04:28,105
كانت ابنة إتش تي سبنسر ، الذي
أسس إمبراطورية سبنسر كارمايكل.

513
01:04:28,156 --> 01:04:32,070
توفي عام 1905. كان مليونيرا.

514
01:04:32,118 --> 01:04:33,654
وصيته!

515
01:04:33,703 --> 01:04:35,865
قد تكون مشيئته ممتعة للغاية.

516
01:04:35,914 --> 01:04:38,201
يجب أن يكون هناك نسخة
منه في قاعة السجلات.

517
01:04:38,249 --> 01:04:40,411
سأحاول أيضًا معرفة
ما إذا كانت هناك مزرعة

518
01:04:40,460 --> 01:04:43,453
أو مزرعة سبنسر أو
كارمايكل في مكان ما.

519
01:04:43,505 --> 01:04:46,589
نعم ، مزرعة بها بئر.

520
01:04:51,805 --> 01:04:53,922
هذا هو أطلس سياتل
لعام 1908 وهو مفتوح على

521
01:04:53,973 --> 01:04:57,432
الجزء من المدينة الذي
توجد فيه مزرعة كارمايكل.

522
01:04:57,477 --> 01:04:59,514
- هنا.
- ماذا تعني تلك العلامة الصغيرة هناك؟

523
01:05:01,189 --> 01:05:05,274
وفقًا للأسطورة ، كان هذا
هو موقع البئر في ذلك العقار.

524
01:05:05,318 --> 01:05:06,399
أنا أرى.

525
01:05:06,444 --> 01:05:10,905
وفي أطلس عام 1914 الذي
تم فتحه هنا في نفس المنطقة

526
01:05:10,949 --> 01:05:14,989
، كان هناك قطعة أرض
كبيرة تم بيعها على ما يبدو ،

527
01:05:15,036 --> 01:05:16,572
لكن الممتلكات متشابهة إلى

528
01:05:16,621 --> 01:05:18,487
حد كبير ولا يزال
موقع البئر محددًا.

529
01:05:18,540 --> 01:05:19,781
حق.  بالضبط.

530
01:05:19,833 --> 01:05:22,701
كان أطلس عام 1928 بمثابة تغيير كبير.

531
01:05:22,752 --> 01:05:25,165
هناك المزيد من التقسيمات
الفرعية للممتلكات.

532
01:05:25,213 --> 01:05:29,628
اختفى رمز البئر
وتم بناء منزل هنا.

533
01:06:07,205 --> 01:06:10,805
<font color="#ffff00">السيدة اي جراي
137 شارع 27
غسيل سياتل</font>

534
01:06:24,230 --> 01:06:26,688
المزرعة مدرجة في الوصية.

535
01:06:27,901 --> 01:06:30,439
إنه جزء من ميراث
الصغير جوزيف كارمايكل ،

536
01:06:30,487 --> 01:06:31,898
البالغ من العمر خمس
سنوات في ذلك الوقت.

537
01:06:31,946 --> 01:06:33,983
لقد حصل على كل شيء تقريبا.

538
01:06:34,032 --> 01:06:35,898
ماذا عن الأب ريتشارد؟

539
01:06:35,950 --> 01:06:37,316
تجاوز.

540
01:06:37,368 --> 01:06:40,907
إلاب بصفته ولي ابنه ،
وبالتالي وصيًا على التركة.

541
01:06:40,955 --> 01:06:43,368
حسنًا ، ماتت ابنة
الرجل العجوز سبنسر

542
01:06:43,416 --> 01:06:46,534
ومن الواضح أنه لم
يكن مغرمًا بصهره.

543
01:06:46,586 --> 01:06:48,122
نعم ، لكن انتظري.

544
01:06:48,171 --> 01:06:50,504
لا يحصل ريتشارد
على أي نقود لكنه لا

545
01:06:50,548 --> 01:06:54,588
يزال يتحكم في ابنه
، وابنه يستحق ثروة.

546
01:06:54,636 --> 01:06:56,252
إلا إذا...

547
01:06:56,304 --> 01:07:00,924
إلا إذا مات الصبي ، لسبب
ما ، قبل بلوغه سن 21.

548
01:07:00,975 --> 01:07:03,592
في هذه الحالة ، يذهب
كامل التركة للجمعيات الخيرية.

549
01:07:04,687 --> 01:07:06,519
كان ذلك سيغلق على ريتشارد
تمامًا وكان هناك مع ابنه الذي

550
01:07:06,564 --> 01:07:11,355
كان ضعيفًا ، مريضًا ، طريح
الفراش ، لا يستطيع حتى المشي.

551
01:07:12,737 --> 01:07:16,071
لا بد أنه قرر عدم
المخاطرة بالصبي.

552
01:07:16,115 --> 01:07:18,949
كان المال مغريا للغاية.

553
01:07:39,389 --> 01:07:41,130
ماذا ستقول لها؟

554
01:07:41,182 --> 01:07:43,390
عن البئر تحت المنزل والجسم.

555
01:07:43,434 --> 01:07:45,391
والميدالية التي عليها الاسم؟

556
01:07:45,436 --> 01:07:47,098
لا ، لا شيء بخصوص كارمايكل.

557
01:07:48,189 --> 01:07:49,896
ستعتقد أنك مجنون.

558
01:07:49,941 --> 01:07:51,557
ستقول لها إنني لست كذلك.

559
01:07:51,609 --> 01:07:53,225
همم!

560
01:08:00,118 --> 01:08:03,111
مساء الخير سيدة جراي.
أنا جون راسل.  هذه الآنسة نورمان.

561
01:08:11,129 --> 01:08:15,749
سيد راسل ، لم أكن لأستمع
إلى قصتك لمدة دقيقتين.

562
01:08:15,800 --> 01:08:20,465
لم أكن لأسمح لك بالدخول هنا ،
لكن لشيء قلته على الهاتف سابقًا.

563
01:08:20,513 --> 01:08:25,349
لقد قلت أن هذه العلاقة الغرامية
الخاصة بك حدثت قبل ثلاث ليال.

564
01:08:25,393 --> 01:08:26,759
- حق؟
- هذا صحيح.

565
01:08:28,021 --> 01:08:31,014
حسنًا ، قبل ثلاث ليالٍ ، ليلة الإثنين...

566
01:08:32,150 --> 01:08:36,645
... استيقظت ابنتي ليندا وهي

567
01:08:36,696 --> 01:08:39,188
تصرخ بعد منتصف الليل بقليل.

568
01:08:39,240 --> 01:08:41,277
كان لديها كابوس.

569
01:08:41,326 --> 01:08:44,785
عندما دخلت إليها ، كانت في
حالة هيستيرية ، كانت تبكي.

570
01:08:44,829 --> 01:08:47,287
لم أرها هكذا من قبل.

571
01:08:47,332 --> 01:08:49,699
أوه ، أعني ، لقد كانت لديها
كوابيس من قبل ، لكن ليس...

572
01:08:52,420 --> 01:08:56,164
قالت إنها رأت صبياً.

573
01:08:56,215 --> 01:08:59,834
صغير جدا ، نحيف جدا.

574
01:08:59,886 --> 01:09:01,878
تقريبا مثل جنوم.

575
01:09:01,929 --> 01:09:06,264
وكان يحاول الصعود من خلال الأرض.

576
01:09:07,352 --> 01:09:09,389
وظل يحدق بها.

577
01:09:11,397 --> 01:09:13,764
هنا في المنتصف.

578
01:09:15,526 --> 01:09:19,190
لم تكن في هذه الغرفة منذ ذلك
الحين ، ولن تقترب منها.  تنام معي.

579
01:09:19,238 --> 01:09:21,605
ما نريده هو...

580
01:09:21,658 --> 01:09:24,901
ما تريده يا سيد راسل
هو تمزيق هذه الغرفة.

581
01:09:28,122 --> 01:09:31,240
حسنًا ، لدي رقم هاتفك ، سيد
راسل.  وسوف افكر في ذلك الامر.

582
01:11:26,407 --> 01:11:27,397
ليندا!

583
01:11:30,912 --> 01:11:33,700
ماذا يحدث بحق الجحيم؟  ليندا!

584
01:11:51,724 --> 01:11:53,465
ما زالوا يحفرون.

585
01:11:53,518 --> 01:11:55,931
لكنهم وجدوا البئر.

586
01:11:55,978 --> 01:11:57,514
نعم.

587
01:12:03,569 --> 01:12:04,776
هل وجدت أي شيء؟

588
01:12:04,821 --> 01:12:08,940
لا ، لا شيء حتى الآن.  هذا هو توني
، نجل السيدة جراي.  آنسة نورمان.

589
01:12:08,991 --> 01:12:11,529
- مرحبا.
- أهلا.

590
01:12:40,940 --> 01:12:42,431
أعطني هذا المصباح ، أليس كذلك؟

591
01:12:42,483 --> 01:12:43,473
بالتأكيد.

592
01:12:43,526 --> 01:12:45,563
أعتقد أنني وجدت شيئا.

593
01:12:47,071 --> 01:12:48,562
ما هذا؟

594
01:13:01,168 --> 01:13:03,080
إنها يد.

595
01:13:03,129 --> 01:13:04,415
ماذا؟

596
01:13:06,632 --> 01:13:08,248
إنها يد.

597
01:13:09,343 --> 01:13:11,505
أنا سوف استدعي الشرطة.

598
01:13:18,352 --> 01:13:20,218
لا يوجد المزيد؟

599
01:13:21,606 --> 01:13:22,847
لا يشبه ذلك.

600
01:13:22,899 --> 01:13:25,141
هل تعتقد أنه قد يكون
هناك شيء آخر هناك؟

601
01:13:25,192 --> 01:13:26,478
لا.

602
01:13:26,527 --> 01:13:30,942
مساعد الطبيب الشرعي قال إن
تلك العظام كانت هناك ربما 50 سنة.

603
01:13:30,990 --> 01:13:33,107
هل لديك فكرة عن من كان هذا الطفل؟

604
01:13:33,159 --> 01:13:35,151
لا ليس بالفعل كذلك.

605
01:13:35,202 --> 01:13:37,034
ما معنى "ليس في الحقيقة"؟

606
01:13:38,497 --> 01:13:39,863
لا.

607
01:13:41,250 --> 01:13:43,708
سأرغب في الحصول
على بيانات من الجميع.

608
01:13:43,753 --> 01:13:46,746
السيدة جراي ، هل لديك
مكان آخر يمكنك البقاء فيه الليلة؟

609
01:13:46,797 --> 01:13:48,914
- نعم ، كل هذا مرتب.
- حسن.

610
01:14:00,144 --> 01:14:02,261
أعتقد أنه كان يجب أن تخبرهم.

611
01:14:02,313 --> 01:14:06,273
يجب أن يكون هناك.  بدون تلك
الميدالية ، لا يوجد دليل ، لا يوجد شيء.

612
01:14:06,317 --> 01:14:07,899
لديك الشريط.

613
01:14:07,944 --> 01:14:12,109
يمكن تغيير الأشرطة.  يعرفون ذلك.
هل رأيت التعبير على وجهه؟

614
01:14:12,156 --> 01:14:14,864
كان من الواضح أنك تخفي شيئًا ما.

615
01:14:14,909 --> 01:14:16,650
سوف أقول.

616
01:14:16,702 --> 01:14:20,491
انظر ، لقد فات الأوان.  دعني أذهب للحصول على
قسط من الراحة ، وسوف أتحدث معك في الصباح.

617
01:14:20,539 --> 01:14:22,576
- بخير.  قودي بحذر.
- و انت ايضا.

618
01:17:20,261 --> 01:17:22,173
ما المشكلة؟

619
01:17:28,936 --> 01:17:33,351
"كنيسة القديس بولس ، 8 سبتمبر 1900.

620
01:17:33,399 --> 01:17:35,607
"جوزيف باتريك كارمايكل."

621
01:17:35,651 --> 01:17:37,643
كان هناك.

622
01:17:37,695 --> 01:17:39,527
كان هناك.

623
01:17:43,200 --> 01:17:45,237
عليك أن تظهره للشرطة.

624
01:17:45,286 --> 01:17:48,324
إنه الجزء الوحيد من
الأدلة القوية التي لدينا.

625
01:17:48,372 --> 01:17:50,534
لم يروني أحفر هناك ، ولم
يتمكنوا من العثور عليها.

626
01:17:50,583 --> 01:17:52,199
لماذا يعتقدون أني كنت هناك؟

627
01:17:52,251 --> 01:17:54,368
لا يمكنك تجاهلهم فقط.

628
01:17:55,671 --> 01:17:59,381
لن تزعج الشرطة نفسها
بقضية عمرها 70 عامًا.

629
01:17:59,425 --> 01:18:02,293
- ومع ذلك ، فهي جريمة قتل لم تُحل.
- ناه.

630
01:18:02,344 --> 01:18:05,712
كل ما يجب القيام
به يجب أن أقوم به.

631
01:18:05,764 --> 01:18:07,676
عليّ الوصول إلى كارمايكل.

632
01:18:07,725 --> 01:18:11,264
- لن يراك الآن.
- سوف يراني.

633
01:18:17,234 --> 01:18:18,770
سيناتور!

634
01:18:18,819 --> 01:18:21,527
- مهلا ، امسكه هناك!  أثبت.
- سيد كارمايكل!

635
01:18:21,572 --> 01:18:23,780
- سيناتور...
- إنتظر لحظة ، الآن.

636
01:18:23,824 --> 01:18:25,281
ابتعد عن طريقي بحق الجحيم.

637
01:18:25,326 --> 01:18:28,945
سيناتور ، أنا جون راسل.
انا اعيش في منزلك

638
01:18:28,996 --> 01:18:30,578
سيناتور ، انظر.

639
01:18:30,623 --> 01:18:32,990
اريد ان اظهر له ذلك.
اريد التحدث معه.

640
01:18:33,042 --> 01:18:35,750
دعني اذهب!  سيناتور!

641
01:18:35,794 --> 01:18:38,662
انظر إلى هذه الميدالية.  إنها ميدالية المعمودية.

642
01:18:38,714 --> 01:18:40,421
لقد حصلت على اسمك عليها.

643
01:18:40,466 --> 01:18:41,798
- هل حصلت عليه؟
- لقد حصلنا عليه.

644
01:18:41,842 --> 01:18:43,174
تم دفنها مع جثة.

645
01:18:45,179 --> 01:18:47,387
ولد صغير.

646
01:18:47,431 --> 01:18:49,923
سيناتور!  تعرف الشرطة بذلك.

647
01:18:58,484 --> 01:19:01,022
من كان هذا؟  نوع من الكراك؟

648
01:19:02,112 --> 01:19:03,694
ليس لدي فكره.

649
01:19:04,865 --> 01:19:06,106
لا تهتم.  هيا.

650
01:19:10,412 --> 01:19:12,529
دايل...

651
01:19:12,581 --> 01:19:19,203
أريدك أن تعود إلى مقر
الشرطة ، كابتن ديويت.

652
01:19:19,255 --> 01:19:22,794
اطلب منه الاتصال بي في
سبوكان على هذا الرقم.

653
01:19:22,841 --> 01:19:24,548
نعم سيدي.

654
01:20:12,683 --> 01:20:15,266
أنت ابن العاهرة اللعين.

655
01:20:16,520 --> 01:20:18,056
ما الذي تريده؟

656
01:20:19,940 --> 01:20:21,897
ماذا تريد مني؟

657
01:20:23,902 --> 01:20:25,564
لقد فعلت كل ما يمكنني فعله!

658
01:20:28,949 --> 01:20:30,531
ليس هناك المزيد للقيام به.

659
01:21:11,909 --> 01:21:13,195
سيد راسل؟

660
01:21:13,243 --> 01:21:14,859
نعم؟

661
01:21:14,912 --> 01:21:16,778
اسمي ديويت ، كابتن ديويت.

662
01:21:16,830 --> 01:21:18,071
نعم بالتأكيد.

663
01:21:18,123 --> 01:21:19,785
أود التحدث إليكم إذا سمحت لي بذلك.

664
01:21:19,833 --> 01:21:21,574
حسنا.  ادخل.

665
01:21:28,467 --> 01:21:30,254
لا بأس به من المنزل.

666
01:21:30,302 --> 01:21:31,793
نعم.

667
01:21:34,139 --> 01:21:37,678
أنت موسيقي وملحن ، هل
هذا صحيح يا سيد راسل؟

668
01:21:37,726 --> 01:21:38,967
نعم.

669
01:21:39,019 --> 01:21:42,103
أنت تدرس دورة في كلية
الموسيقى خارج الجامعة؟

670
01:21:42,147 --> 01:21:43,638
هذا صحيح.

671
01:21:44,733 --> 01:21:47,942
هل هذا حيث عقدت جلستك؟

672
01:21:47,986 --> 01:21:51,570
ما الذي كنت تريد التحدث معي عنه؟

673
01:21:54,410 --> 01:21:58,029
لقد كنت بالخارج في مطار
بوينج هذا الصباح يا سيد راسل.

674
01:21:58,080 --> 01:22:03,451
أخبروني أنك تسببت في مشهد
رائع ، صراخ ، صراخ ، تتصرف كالمجانين.

675
01:22:03,502 --> 01:22:08,497
أخبرني الرقيب ديربان أنك كنت على وشك
بعض الأشياء الغريبة الليلة الماضية أيضًا.

676
01:22:08,549 --> 01:22:11,792
يبدو أنك حفرت بعض
العظام تحت منزل سيدة أن

677
01:22:11,844 --> 01:22:16,134
صوتًا شبحيًا أخبرك أنك
هناك ، هل هذا صحيح؟

678
01:22:16,181 --> 01:22:21,097
فقط الرقيب ديربان قال
إنك أخبرته أنه ليس لديك

679
01:22:21,145 --> 01:22:22,761
فكرة عن هوية تلك العظام
، ولا فكرة على الإطلاق.

680
01:22:22,813 --> 01:22:24,645
الآن ، يبدو...

681
01:22:24,690 --> 01:22:27,683
يبدو غريباً بعض الشيء
، إذن ، ألا تعتقد ،

682
01:22:27,734 --> 01:22:30,477
أنك ستذهب للشحن
عبر هذا المطار هذا الصباح

683
01:22:30,529 --> 01:22:33,067
توجيه اتهامات مجنونة
إلى السناتور كارمايكل؟

684
01:22:33,115 --> 01:22:34,196
أنا لم وجه اتهامات.

685
01:22:34,241 --> 01:22:37,450
السناتور كارمايكل الذي خدم
هذه الولاية لمدة 36 عامًا...

686
01:22:37,494 --> 01:22:39,781
- لم اتهمه بأي شيء...
- ولست على وشك الاستسلام

687
01:22:39,830 --> 01:22:41,571
لأي مخطط ابتزاز صغير قذر.

688
01:22:41,623 --> 01:22:42,955
- ابتزاز؟
- لقد سمعتني.

689
01:22:43,000 --> 01:22:45,413
عن ماذا تتحدث؟

690
01:22:49,631 --> 01:22:53,250
أتفهم أنك فقدت زوجتك
وابنتك منذ فترة قصيرة.

691
01:22:53,302 --> 01:22:55,043
ربما هزتك

692
01:22:55,095 --> 01:22:56,631
ربما كثيرا.

693
01:22:56,680 --> 01:22:58,387
ربما تحتاج إلى مساعدة.

694
01:23:00,559 --> 01:23:01,925
أريدك أن تغادر الآن.

695
01:23:01,977 --> 01:23:03,684
يمكننا أن نرى أنك تحصل عليها.

696
01:23:04,771 --> 01:23:06,307
هل تفهم ما اقوله؟

697
01:23:06,356 --> 01:23:07,346
خارج الآن.

698
01:23:07,399 --> 01:23:08,935
استمع إلي يا راسل.

699
01:23:12,154 --> 01:23:15,647
لديك شيء من السيناتور.
يريد إعادتها.

700
01:23:15,699 --> 01:23:19,363
إنها ميدالية ذهبية صغيرة
، إرث عائلي.  لقد فقدها.

701
01:23:20,454 --> 01:23:22,320
يعتقد أنك حصلت عليه.

702
01:23:24,124 --> 01:23:26,081
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

703
01:23:32,049 --> 01:23:35,542
أنا آسف لمداعبةك بهذا
الشكل ، لكنني مجنون للغاية.

704
01:23:35,594 --> 01:23:37,551
هذا الصباح...

705
01:23:37,596 --> 01:23:40,464
هذا هو الكابتن ديويت.
هو مع الشرطة.

706
01:23:40,516 --> 01:23:42,803
أنت... آنسة نورمان؟

707
01:23:43,894 --> 01:23:45,055
نعم.

708
01:23:47,689 --> 01:23:50,898
أنا آخذها الآن ،
أو أعود بعد ساعة

709
01:23:50,943 --> 01:23:52,479
بأمر وطاقم ونمزق هذا المكان.

710
01:23:52,528 --> 01:23:56,238
تمزيق هذا المكان؟
ما الذي يجري هنا؟

711
01:23:56,281 --> 01:23:57,772
سوف اكون هنا.

712
01:23:59,535 --> 01:24:01,242
تتناسب معك.

713
01:24:05,541 --> 01:24:07,248
حسنًا ، ما هو كل هذا؟

714
01:24:07,292 --> 01:24:10,160
السناتور كارمايكل
يعتقد أنه يتعرض للابتزاز.

715
01:24:14,299 --> 01:24:16,712
لقد ألغوا عقد الإيجار الخاص بك.

716
01:24:16,760 --> 01:24:20,299
لقد أجبروني على
الاستقالة من المجتمع.

717
01:24:20,347 --> 01:24:24,057
لا يوجد تفسير ، لا سبب
، لا شيء ، فقط "اخرج".

718
01:24:24,101 --> 01:24:26,684
لدي موعد مع رئيس مجلس الإدارة.

719
01:24:26,728 --> 01:24:29,141
سأرى ما يمكنني اكتشافه.

720
01:24:29,189 --> 01:24:31,226
سأتصل بك وأعلمك بذلك.

721
01:25:59,738 --> 01:26:00,945
نعم؟

722
01:26:02,115 --> 01:26:03,151
نعم كلير؟

723
01:26:03,200 --> 01:26:06,068
كنت أقود بالقرب منك
، وتعرفت على السيارة.

724
01:26:06,119 --> 01:26:07,610
لا أعرف كيف حدث ذلك.

725
01:26:07,663 --> 01:26:10,952
أنا لا أعرف كيف كان يمكن أن يحدث.
لا توجد سيارات أخرى.  لا يوجد شيء.

726
01:26:10,999 --> 01:26:13,787
وهي مقلوبة في منتصف الطريق.

727
01:26:13,835 --> 01:26:16,873
إنه ذلك الرجل ، ذلك
الشرطي الذي كان في منزلك.

728
01:26:16,922 --> 01:26:18,663
ديويت.  انه ميت.

729
01:27:00,716 --> 01:27:02,628
كارمايكل.  اي رسائل؟

730
01:27:04,344 --> 01:27:06,757
نعم بالتأكيد.  الكابتن ديويت.  ماذا قال؟

731
01:27:11,017 --> 01:27:12,178
ماذا؟

732
01:27:14,396 --> 01:27:15,557
نعم.

733
01:27:19,735 --> 01:27:21,271
يا إلهي!

734
01:27:22,446 --> 01:27:24,608
لما؟

735
01:27:24,656 --> 01:27:26,443
اوو؟

736
01:27:28,118 --> 01:27:29,279
راسل.

737
01:27:32,789 --> 01:27:34,325
حسنا.

738
01:27:36,835 --> 01:27:38,667
اسمحوا لي أن أحصل على هذا الرقم.

739
01:27:54,978 --> 01:27:56,094
جون راسل.

740
01:27:56,146 --> 01:27:58,103
السناتور ينتظرك.

741
01:28:20,212 --> 01:28:22,454
- ما زال مشغولا؟
- نعم.

742
01:28:32,724 --> 01:28:34,010
إلى أين تذهبين؟

743
01:28:34,059 --> 01:28:36,472
- سأعود بعد قليل يا أمي.
- كلير!

744
01:28:48,406 --> 01:28:51,240
حسنا.  فقط ماذا تريد بحق الجحيم؟

745
01:28:51,284 --> 01:28:53,071
يجب أن يكون لديك فكرة.

746
01:28:53,119 --> 01:28:55,657
وإلا لما تجاوزت الباب.

747
01:28:55,705 --> 01:28:57,992
حسنًا ، أنا رجل مشغول.  ايدك ان تكون سريع.

748
01:29:02,462 --> 01:29:04,545
المنزل في حديقة تشيسمان.

749
01:29:05,632 --> 01:29:08,045
عاشت عائلتك هناك حتى عام 1906.

750
01:29:10,095 --> 01:29:14,305
كان له تاريخ... أحداث غريبة.

751
01:29:14,349 --> 01:29:18,434
هناك شيء ما في
ذلك المنزل ، مظهر.

752
01:29:20,313 --> 01:29:22,771
بعد ظهر هذا اليوم ، جاء الكابتن

753
01:29:22,816 --> 01:29:24,478
ديويت لرؤيتي ، نيابة
عنك على الأرجح...

754
01:29:25,944 --> 01:29:30,188
... لذلك لابد أنك عرفت ما حدث ، على
الأقل بقدر ما يمكن أن يخبرك به ديويت.

755
01:29:30,240 --> 01:29:36,532
الاضطرابات ، الجلسات ،
العظام الموجودة في البئر.

756
01:29:38,582 --> 01:29:40,790
حاولت التحدث معك في المطار.

757
01:29:42,586 --> 01:29:43,872
لقد عرضت عليك هذا.

758
01:29:48,383 --> 01:29:50,249
قال ديويت أنك خسرته.

759
01:29:53,930 --> 01:29:55,341
وجدته في القبر...

760
01:29:56,433 --> 01:29:58,015
... حيث دفن الطفل.

761
01:30:02,564 --> 01:30:06,103
لا يوجد تفسير منطقي
لما سأقوله لكم الآن.

762
01:30:07,986 --> 01:30:09,727
كان الصبي معاقًا بشدة.

763
01:30:11,197 --> 01:30:15,316
أعتقد أنه قُتل في غرفة
علية في ذلك المنزل.

764
01:30:18,246 --> 01:30:19,612
أنا...

765
01:30:21,666 --> 01:30:23,328
رأيت ما حدث.

766
01:30:26,421 --> 01:30:29,414
وأعتقد أنه كان ريتشارد
كارمايكل ، والدك...

767
01:30:31,593 --> 01:30:33,801
... الذي قتل الولد
، ابنه الطبيعي.

768
01:30:33,845 --> 01:30:35,677
جوزيف كارمايكل.

769
01:30:37,891 --> 01:30:41,680
ثم كان هناك بديل من
ملجأ القلب المقدس.

770
01:30:41,728 --> 01:30:44,391
تم نقل الصبي إلى أوروبا ، وشفي

771
01:30:44,439 --> 01:30:49,150
بأعجوبة وعاد ليرث إمبراطورية.

772
01:30:51,363 --> 01:30:53,104
هذا التغيير كان أنت.

773
01:31:06,962 --> 01:31:10,046
إذن... هذه قصتك.

774
01:31:11,132 --> 01:31:12,714
كل ما تريد أن نسميها.

775
01:31:17,305 --> 01:31:18,466
كم ثمن؟

776
01:31:18,515 --> 01:31:20,757
يا ربي!

777
01:31:20,809 --> 01:31:24,428
حسنًا ، كم تريد لهذه
المهزلة التي قمت بتلفيقها؟

778
01:31:24,479 --> 01:31:26,391
هذا ليس ابتزاز.

779
01:31:26,439 --> 01:31:29,147
لقد كنت أتعامل مع
الحشرات مثلك لسنوات.

780
01:31:29,192 --> 01:31:34,153
أنت تنتظر فرصتك ، ثم تأتي
بقصة لا تصدق بشكل واضح...

781
01:31:34,197 --> 01:31:35,563
الحقيقة ترعبك ، أليس كذلك؟

782
01:31:35,615 --> 01:31:37,277
انها الحقيقة.

783
01:31:37,325 --> 01:31:39,237
- لن يدفن.
- اخرج.

784
01:31:39,285 --> 01:31:41,197
لا شيء من هذا يخصك.

785
01:31:41,246 --> 01:31:43,784
اخرج من هنا بأكاذيبك القذرة.

786
01:31:43,832 --> 01:31:45,323
كان يجب أن أذهب إلى ذلك الطفل الميت.

787
01:31:45,375 --> 01:31:47,662
كنت تشك في أن شيئًا
ما كان خطأ طوال حياتك.

788
01:31:47,711 --> 01:31:49,077
أنت لست جوزيف كارمايكل.

789
01:31:49,129 --> 01:31:53,339
أنت المستفيد من أبشع أنواع
القتل.  القتل من أجل الربح.

790
01:31:53,383 --> 01:31:55,124
لا!

791
01:31:56,761 --> 01:31:59,128
والدي لم يكن قاتلا.

792
01:32:00,974 --> 01:32:03,261
لا أحد في هذا العالم يمكنه قول ذلك.

793
01:32:05,645 --> 01:32:07,762
كان والدي رجلاً عظيماً.

794
01:32:09,065 --> 01:32:10,931
كان رجلا محبا.

795
01:32:12,694 --> 01:32:16,688
ولكي تأتي إلى هنا وتتهمه...

796
01:32:20,285 --> 01:32:22,572
كيف تستطيع؟

797
01:32:25,498 --> 01:32:27,364
اللعنة عليك!

798
01:32:30,503 --> 01:32:34,372
لن أسمح لك بالافتراء
على اسمه الجيد.

799
01:32:44,059 --> 01:32:47,177
هذه الوثائق موجودة في ملف لدى المدينة.

800
01:32:49,647 --> 01:32:51,354
هذا شريط جلسة تحضير الأرواح.

801
01:32:53,401 --> 01:32:54,812
ليس هناك نسخة.

802
01:32:56,696 --> 01:32:58,983
خذها.  لقد فعلت ما كان علي القيام به.

803
01:33:05,747 --> 01:33:07,363
أنا أسف.

804
01:33:09,084 --> 01:33:10,495
راسل...

805
01:33:12,253 --> 01:33:15,872
إذا وجدت أنك تنفست
كلمة واحدة من هذا...

806
01:33:15,924 --> 01:33:19,759
كلمة واحدة لاي شخص...

807
01:33:19,803 --> 01:33:22,546
سوف تتمنى أنك لم تأتي
إلى هذا العالم أبدًا.

808
01:33:45,620 --> 01:33:47,111
عن ماذا كان كل هذا الصراخ؟

809
01:33:48,206 --> 01:33:49,367
لا شيئ.

810
01:33:51,167 --> 01:33:52,453
اخرج.

811
01:33:52,502 --> 01:33:53,993
اتركني وحدي.

812
01:34:39,424 --> 01:34:40,881
جون؟

813
01:34:42,010 --> 01:34:43,171
حاولت الاتصال...

814
01:34:51,436 --> 01:34:52,426
جون؟

815
01:34:54,647 --> 01:34:56,434
<i>هذا ليس مثلي.</i>

816
01:34:56,482 --> 01:34:59,316
جون اين انت

817
01:35:14,792 --> 01:35:16,499
جون ماذا تفعل؟

818
01:35:18,963 --> 01:35:19,953
جون؟

819
01:35:59,295 --> 01:36:00,661
جون؟

820
01:36:02,006 --> 01:36:03,372
لو سمحت.

821
01:36:03,424 --> 01:36:05,040
لا أريد أن أصعد هناك.

822
01:36:05,093 --> 01:36:06,584
<i>كلير؟</i>

823
01:36:07,679 --> 01:36:08,965
جون؟

824
01:36:22,777 --> 01:36:23,813
جون؟

825
01:37:00,481 --> 01:37:02,814
اتصلت بك.  اتصلت بك.

826
01:37:02,859 --> 01:37:04,600
اعتقدت أنك كنت هنا.

827
01:37:13,161 --> 01:37:15,244
اعتقدت أنك كنت هنا.

828
01:37:15,288 --> 01:37:17,655
ظللت أتصل بك وأتصل بك.

829
01:37:19,334 --> 01:37:21,075
هذا جيد.  فقط اهدأ.

830
01:37:21,127 --> 01:37:22,663
أريدك أن تنتظر في السيارة من أجلي.

831
01:37:22,712 --> 01:37:24,829
لا ، لن تعود هناك!

832
01:37:24,881 --> 01:37:26,668
لا ، من فضلك ، من فضلك ، لا تفعل!

833
01:37:26,716 --> 01:37:29,083
كلير ، كلير.  سيطري على نفسك.

834
01:37:29,135 --> 01:37:31,502
تابع.  سأعود قريبا.  لا تقلق.

835
01:37:35,725 --> 01:37:37,808
جوزيف لا!

836
01:39:11,821 --> 01:39:16,567
<i>أبي!</i>

837
01:39:21,372 --> 01:39:23,614
<i>ميداليتي!</i>

838
01:39:23,666 --> 01:39:26,249
<i>ميداليتي!</i>

839
01:39:27,628 --> 01:39:30,462
<i>ابي ابي!</i>

840
01:39:31,716 --> 01:39:34,550
<i>أبي!  ميداليتي!</i>

841
01:39:34,594 --> 01:39:38,213
<i>ميداليتي!</i>

842
01:39:38,306 --> 01:39:39,638
<i>ميداليتي!</i>

843
01:40:28,439 --> 01:40:32,184
جون!

844
01:40:43,496 --> 01:40:45,237
جون!

845
01:41:04,267 --> 01:41:06,850
<i>أبي!  أبي!</i>

846
01:41:11,649 --> 01:41:13,436
<i>أبي...</i>

847
01:41:13,484 --> 01:41:14,895
<i>أبي لا تفعل!</i>

848
01:41:16,654 --> 01:41:18,395
<i>ساعدوني!</i>

849
01:43:54,419 --> 01:44:00,519
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

