2 00:00:15,760 --> 00:00:17,440 "هونغ كونغ" 3 00:00:24,200 --> 00:00:24,880 !انتبهوا 4 00:00:27,680 --> 00:00:28,680 !هيا 5 00:00:33,440 --> 00:00:34,560 !أسرعوا! أسرعوا 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,000 !لا تحاول الهروب منا 7 00:00:36,080 --> 00:00:36,960 !أمسكوه 8 00:00:41,480 --> 00:00:42,200 !أسرعوا 9 00:00:44,960 --> 00:00:45,480 !أنت 11 00:02:04,080 --> 00:02:08,000 "تكساس - الولايات المتحدة الأميريكية" 12 00:02:39,960 --> 00:02:40,400 !جوجي 13 00:02:41,280 --> 00:02:41,840 !جوجي 14 00:02:42,800 --> 00:02:44,120 !جوجي 15 00:02:45,360 --> 00:02:46,800 !ماذا حدث يا تيم 16 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 الأمر سيء 17 00:02:49,000 --> 00:02:49,920 السيد تشيشين 18 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 أبي؟ 19 00:02:51,200 --> 00:02:52,400 أنه يتألم 20 00:02:52,560 --> 00:02:55,040 !هيا. أسرع 21 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 أبي 22 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 أبي 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,560 جوجي 24 00:03:26,000 --> 00:03:28,480 سأذهب وأحضر الطبيب ستكون بخير 25 00:03:29,480 --> 00:03:31,760 لا حاجة لهذا 26 00:03:34,040 --> 00:03:38,800 هذه نهاية رحلتي 27 00:03:39,920 --> 00:03:43,120 أبي، لا تستسلم بسهولة 28 00:03:43,880 --> 00:03:47,120 أنت الذي علمتني أن لا أستسلم أبدا 29 00:03:49,440 --> 00:03:50,160 !جوجي 30 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 هل تعرف 31 00:03:56,880 --> 00:04:01,800 أنه من بين كل الناس، أنا الذي عليك أن تكرهه أكثر 32 00:04:03,960 --> 00:04:07,920 !عليك أن تكرهني أكثر من الشيطان نفسه 33 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 لأنني 34 00:04:12,920 --> 00:04:15,400 !دمرت حياتك 35 00:04:17,600 --> 00:04:19,280 هل تعرف هذا؟ 36 00:04:21,240 --> 00:04:22,200 أبي 37 00:04:22,240 --> 00:04:25,560 !أبي؟ أنا لست والدك 38 00:04:26,400 --> 00:04:29,240 أنا اختطفتك عندما كنت صغير 39 00:04:41,600 --> 00:04:42,200 أبي 40 00:04:43,800 --> 00:04:44,920 أبي 41 00:04:56,480 --> 00:04:57,840 إقرأ هذا 42 00:04:58,960 --> 00:05:01,200 إقرأها 43 00:05:03,480 --> 00:05:08,960 كتبت كل شيء فيها 44 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 ...كلها 45 00:05:12,600 --> 00:05:13,480 أبي 46 00:05:14,200 --> 00:05:15,720 !تماسك يا أبي، كن قوي 47 00:05:16,960 --> 00:05:18,800 ...جوجي 48 00:05:23,720 --> 00:05:27,480 أرجو أن تسامحني 49 00:05:32,840 --> 00:05:41,600 بدأ كل هذا قبل 18 عشر عاما، عندما" "سافرت إلى اليابان من أوكيناوا 50 00:05:42,640 --> 00:05:46,120 "لكن الحقيقة آلمتني بشدة" 51 00:05:46,480 --> 00:05:51,880 كان من الصعب جني ما" "يكفي من المال لشراء الطعام 52 00:05:53,000 --> 00:05:58,600 في ذاك الوقت رأيت صورة" "قصر السيد هينوهارا المبهر 53 00:06:00,040 --> 00:06:07,000 رأيت في الصورة أيضا ثلاثة أطفال" "طفلين وطفلة 54 00:06:07,720 --> 00:06:11,160 "ورجلين أعرفهما. أنا قمت بخطف أحد الطفلين" 55 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 "جوجي هينوهارا" 56 00:06:15,240 --> 00:06:18,840 "هذا الطفل كان أنت يا جوجي" 57 00:06:19,880 --> 00:06:24,400 "دخلت في جدال سيء، إنتهى بموت شركائي" 58 00:06:24,960 --> 00:06:29,000 "بعدها هربت إلى أميركا من اليابان وأنت برفقتي" 59 00:06:29,000 --> 00:06:32,240 "أرجو أن تسامحني يا جوجي" 60 00:06:33,640 --> 00:06:37,240 "كلما زادت ثقتك وإيمانك بي كوالدك" 61 00:06:37,760 --> 00:06:42,200 "زاد ألم إخفاء الحقيقة عنك" 62 00:06:43,120 --> 00:06:48,000 "عندما كنت في هيوستن، قرأت الجرائد اليابانية" 63 00:06:48,320 --> 00:06:54,960 تفيد بأن والديك قد قتلوا بسبب" "حادث حصل لطائرتهم الخاصة 64 00:06:55,880 --> 00:07:03,000 بعدما عرفت حقيقة موت والديك" "والحادثة التي أدت إليها. 65 00:07:03,600 --> 00:07:09,880 إضافتا على هذا أن أخاك التوأم تورو، الذي" "أصبح مفقود لأسباب غير معروفة 66 00:07:10,400 --> 00:07:15,240 "عرفت أنه واجب علي أن أعيدك لليابان" 80 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 "كوبي - اليابان" 81 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 أعيروني انتباهكم رجاءا 82 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 فضلا اتبعوا الخط 83 00:08:40,880 --> 00:08:43,600 اتبعوه لتدخلوا للمعرض 84 00:08:44,840 --> 00:08:48,520 الجناح ممتلئ الآن عليكم الانتظار على الأقل ساعتين أو ثلاثة 85 00:09:00,880 --> 00:09:02,600 !كن هادئا يا بيتر 86 00:09:03,920 --> 00:09:06,320 هل هذا صديقك؟ يا له من قرد لطيف 87 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 انتبه 88 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 ما المشكلة؟ لماذا أمسكتني؟ 89 00:09:12,280 --> 00:09:16,240 أريد الذهاب لهذا المكان. هل تعرفه؟ 90 00:09:17,760 --> 00:09:22,000 كيتانو تشو؟ أجل، لكن الإتجاه معقد 91 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 هل تستطيع أخذي إليه؟ - المعذرة، لكني مشغول الآن - 92 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 انتظر، سأحرص أن لا تندم على هذا 93 00:09:27,160 --> 00:09:29,520 لا، أرجوك! لا داع لهذا 94 00:09:29,600 --> 00:09:32,080 حسنا. سأأخذك في سيارتي الكاديلاك الجديدة 95 00:09:39,320 --> 00:09:42,760 كيتانو تشو، المبنى الثاني هنا - شكرا لك. وداعا - 96 00:09:43,920 --> 00:09:46,920 !هذا المكان مريب. توخي الحذر 97 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 "كيتانو تشو تشوني" 98 00:09:57,640 --> 00:09:58,880 1024 99 00:10:08,720 --> 00:10:10,000 !بيتر 100 00:10:25,120 --> 00:10:29,720 !فليساعدني أحد! أعده إلي 101 00:10:38,680 --> 00:10:39,600 ...بيتر 102 00:10:43,600 --> 00:10:45,120 !يوكي - !يوكي - 103 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 !أيها المنحرف 104 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 ماذا? 105 00:10:50,840 --> 00:10:51,800 هل هذا مزاح؟ 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,160 إذن ماذا تكون؟ مندوب مبيعات؟ سارق؟ 107 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 لابد أنك سارق 108 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 أنت تسرق الملابس الداخلية باستعمال قرد 109 00:10:59,160 --> 00:11:00,760 ...يالك من داعر 110 00:11:01,040 --> 00:11:04,200 أسوأ نوع أيضا في هذا السن عليك أن تخجل من نفسك 111 00:11:04,200 --> 00:11:05,720 أفضل حل أن يسجن 112 00:11:07,600 --> 00:11:08,200 !يا منحرف 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 أنظروا، هذا الدليل 114 00:11:16,200 --> 00:11:17,360 !هدوء 115 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 اسمعوا الآن. هذا منزلي 116 00:11:20,360 --> 00:11:22,960 لابد أن هناك مشكلة في رأسك؟ 117 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 هل علينا طلب ممرضة? 118 00:11:26,480 --> 00:11:27,640 ...لقد خيبتوا ظني 119 00:11:27,720 --> 00:11:29,120 فسر نفسك 120 00:11:29,400 --> 00:11:34,960 أخبروني أن اليابانيات يحبون الورد كلهن مؤدبون وذي أخلاق 122 00:11:34,680 --> 00:11:36,880 الأميركيات أخلاقهن أفضل 123 00:11:36,920 --> 00:11:39,320 انظر من يتحدث 124 00:11:39,520 --> 00:11:42,200 لنتصل بالشرطة ليسجنوه 125 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 !تعال هنا - !انتظروا! انتظروا - 126 00:11:45,000 --> 00:11:46,600 !لا تكونوا متغطرسون! انتظروا - !عد إلى هنا - 127 00:11:46,800 --> 00:11:47,600 هذا يكفي 128 00:11:51,520 --> 00:11:52,400 !أيها المنحرف 129 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 !هذا سوء تفاهم 130 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 ...انتظري دقيقة، أنت 131 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 النجدة! ساعدنا يا سبارتاكوس 132 00:12:36,880 --> 00:12:45,990 !يا ابن الكلب !انزل إلي وسألتهمك! هيا انزل 132 00:12:47,880 --> 00:12:54,440 !انزل أيها القرد! انزل 132 00:12:59,880 --> 00:13:03,440 !سأحطمك يا فتى !انزل يا فتى 133 00:13:03,680 --> 00:13:07,200 ما المشكلة يا كينغ كونغ؟ لا تستطيع الوقوف باستقامة؟ 132 00:15:30,880 --> 00:15:33,440 !ساعدوني 134 00:15:49,480 --> 00:15:50,520 نعم 135 00:15:52,720 --> 00:15:54,480 ماذا؟ تورو؟ 136 00:15:55,080 --> 00:15:56,960 تورو هينوهارا لا يمكن أن يكون في اليابان هذا مستحيل 137 00:15:57,040 --> 00:16:01,640 أحد العصابات في هونغ كونغ قد قتلته 138 00:16:34,880 --> 00:16:36,000 هل لي بالمزيد؟ 139 00:16:36,040 --> 00:16:37,640 تريد المزيد؟ 140 00:16:37,760 --> 00:16:41,200 لا مشكلة لأننا عاملنا جوجي بسوء 141 00:16:41,280 --> 00:16:43,920 هذا صحيح تناول ما تريد، الحساب علينا 142 00:16:44,040 --> 00:16:45,560 بوجي، صحن اسباغيتي آخر 143 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 ليس لدي اسباغيتي لقد التهمها كلها 144 00:16:50,280 --> 00:16:54,640 يبدو أن حظك سيء تسرق محفظتك في اليابان 145 00:16:54,680 --> 00:16:59,000 أوافقك الرأي، ماذا ستفعل من دون مال؟ 146 00:17:01,000 --> 00:17:05,040 سان بي جي، متى ستدفع لي المبلغ الذي تعيرني إياه؟ 147 00:17:05,080 --> 00:17:07,200 لا تقلق. لدي ما يكفي 148 00:17:07,200 --> 00:17:09,240 إذا ادفع لي قبل أن يسرق منك 149 00:17:10,240 --> 00:17:11,720 ...ظننت أنه أنت 150 00:17:14,080 --> 00:17:15,720 كيف انتهى بي الوضع وهذه بيدي؟ 151 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 لقد وجدتها - لا تكذب - 152 00:17:19,520 --> 00:17:22,560 انتظر !كن رحيم. سامحني 153 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 !ماذا تظن أنك فاعل 154 00:17:26,360 --> 00:17:30,840 .حسنا، إن أردت درس سأعلمك 155 00:17:31,320 --> 00:17:32,560 الأفضل ألا تفعل - الأفضل ألا تفعل - 156 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 (جوجي) قوي جدا - هذا صحيح - 157 00:17:35,000 --> 00:17:40,400 ماذا؟ لدي الحزام الأسود في الكاراتيه فقط استرخوا وراقبوني 158 00:17:54,400 --> 00:17:57,720 !تبا - !هذا مؤلم - 159 00:18:31,720 --> 00:18:35,640 أرجوك انتظر هنا وسأخبر الزعيم أنك هنا 160 00:19:09,120 --> 00:19:13,080 من يقف هناك؟ ...حسنا أنا 161 00:19:14,240 --> 00:19:15,120 تورو؟ 162 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 هل هذا أنت يا تورو؟ 163 00:19:24,840 --> 00:19:26,040 تورو 164 00:19:26,640 --> 00:19:31,200 أين كنت؟ !قلقت عليك كثيرا 165 00:19:31,280 --> 00:19:34,520 تختفي من لندن بكل بساطة 166 00:19:43,640 --> 00:19:49,560 جوجي، يا لسعادتي بعودتك 167 00:19:49,680 --> 00:19:51,600 !إنها لمعجزة 168 00:19:53,400 --> 00:19:54,560 جوجي؟ 169 00:19:56,280 --> 00:19:57,000 عمي 170 00:19:57,320 --> 00:20:01,720 تشيهيرو، هذا شعور طبيعي لأنك لا ترين 171 00:20:02,000 --> 00:20:04,040 إنه تماما مثل تورو 172 00:20:04,560 --> 00:20:05,640 اسمي جوجي هيكيبي 173 00:20:05,720 --> 00:20:08,920 خطأ، من الآن فصاعدا اسمك جوجي هينوهارا 174 00:20:09,240 --> 00:20:14,240 وأنا أكون إكيدا هينوهارا الأخ الأصغر لأبيك المتوفى 175 00:20:15,080 --> 00:20:17,000 أنا عمك 176 00:20:19,120 --> 00:20:26,000 جوجي، هل هذا صحيح؟ أخي الصغير جوجي قد عاد؟ 177 00:20:28,480 --> 00:20:30,240 إنه أشبه بالحلم 178 00:20:33,920 --> 00:20:34,840 هذه الحقيقة 179 00:20:47,280 --> 00:20:49,240 أعرف أن هذا صعب التصديق 180 00:20:50,160 --> 00:20:53,680 قبل بيع المنزل لقد كان منزل عائلة هينوهارا 181 00:20:57,560 --> 00:20:58,880 أرى أنك تحبين هذه الموسيقا 182 00:21:01,880 --> 00:21:06,120 صندوق الموسيقا هذا كان هدية عيد ميلادي التاسع عشر 183 00:21:06,240 --> 00:21:09,880 أعطاني إياه والدي لقد طلب أن يصنع في أوروبا 184 00:21:13,200 --> 00:21:14,880 الشخص الأعمى 185 00:21:15,760 --> 00:21:17,600 يعتمد على الصوت 186 00:21:17,880 --> 00:21:20,840 والموسيقا هذه الذكرى الوحيدة التي أملكها عن والدي 187 00:21:21,960 --> 00:21:25,320 تورو أيضا أحب هذه الموسيقا 188 00:21:27,800 --> 00:21:31,080 هل كنت عمياء عندما استلمت الهدية؟ 189 00:21:31,880 --> 00:21:35,040 أجل، لقد فقدت البصر في سن التاسعة 190 00:21:35,840 --> 00:21:39,240 قالوا أن لدي انفصال في شبكية العين 191 00:21:42,360 --> 00:21:46,560 تورو رفض أن يكون هذا مصيري وأصبح متحفزا 192 00:21:47,120 --> 00:21:51,200 ذهب إلى لندن ليدرس طب العيون 193 00:21:52,560 --> 00:21:55,760 يوما ما أعرف أنه سيعود 194 00:21:56,800 --> 00:21:58,480 إلى أن يأتي ذاك اليوم دعني أساعدك 195 00:22:01,240 --> 00:22:03,520 شكرا يا جوجي 196 00:22:53,160 --> 00:22:53,760 أختي 197 00:22:57,480 --> 00:22:58,400 جوجي 198 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 لم تكن لتعتقد أنها عمياء، صحيح؟ 199 00:23:02,640 --> 00:23:03,440 أبدا. إنها جيدة 200 00:23:03,480 --> 00:23:05,760 استمرت في هذا لخمس سنين. أنا أقنعتها 201 00:23:05,800 --> 00:23:07,880 كان والدك ضد هذا القرار لكنها استمرت 202 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 أظن أنك تعرف أنني معجب بالفنون القتالية 203 00:23:11,600 --> 00:23:14,520 أنا مستشار لمنظمة الفنون القتالية اليابانية في الغرب 204 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 هل تود أن تعرف كيف ساعدتني الفنون القتالية؟ 205 00:23:17,840 --> 00:23:22,240 منذ أن بدأت التمرن على الفنون القتالية أصبح تركيزي وثقتي بنفسي أعلى 206 00:23:22,600 --> 00:23:24,360 من دون القدرة على الرؤية 207 00:23:24,520 --> 00:23:26,840 هل تعرفين التصرف إن واجهتي مشكلة؟ 208 00:23:28,360 --> 00:23:30,080 الرياح - الرياح؟ - 209 00:23:30,920 --> 00:23:31,440 نعم 210 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 تحركات الهواء 211 00:23:34,520 --> 00:23:39,480 إن ركزت عقلي وحاسة سمعي أستطيع المعرفة إن وجد خطر 212 00:23:47,800 --> 00:23:50,680 نحن أصدقاء 213 00:23:50,800 --> 00:23:52,640 اعتني بنفسك أيها الرياضي 214 00:23:53,040 --> 00:23:53,720 طبعا 215 00:23:55,000 --> 00:23:55,800 يا سبارتاكوس 216 00:23:56,240 --> 00:23:58,240 لماذا لا تعمل لدى طرزان؟ 217 00:23:58,880 --> 00:24:00,600 سيكون من الجيد أن يتبعه !رجل أسمر وضخم 218 00:24:01,040 --> 00:24:03,760 لا، انا بطل 219 00:24:32,760 --> 00:24:33,600 جوجي 220 00:24:33,680 --> 00:24:38,400 هذه حفلة صغيرة للترحيب بعودتك للمنزل استرخ واستمتع 221 00:24:39,320 --> 00:24:39,960 جوجي 222 00:24:40,800 --> 00:24:46,600 هذا أحد مطاعم عمك أنت مرحب بك في كل ليلة 223 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 لا تدله للظلال 224 00:24:48,760 --> 00:24:52,520 أريد من جوجي أن يكون مستعدا سيأخذ مكاني يوما ما 225 00:25:08,200 --> 00:25:10,680 والآن سيداتي وسادتي 226 00:25:10,880 --> 00:25:15,160 قادم من أميركا أحد أفضل عروض لاس فيجاس 227 00:25:15,240 --> 00:25:16,440 الساحر العظيم 228 00:25:16,920 --> 00:25:19,200 سحر سيد السحر 229 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 !سيد السحر 230 00:26:21,840 --> 00:26:23,960 !مساء الخير كيف حال الجميع؟ 231 00:26:27,160 --> 00:26:27,800 مساء الخير 232 00:26:28,600 --> 00:26:32,520 أنا ممتن لحضوركم الكبير هذا 233 00:26:33,120 --> 00:26:36,800 لنادي العنقاء للاستمتاع بليلة مليئة بالمظاهر الجذابة 234 00:26:38,040 --> 00:26:39,760 توقف عن التملق 235 00:26:40,280 --> 00:26:42,000 أنا لا أتملق 236 00:26:42,200 --> 00:26:45,200 تظن أنه إن فعلت ستحصل على المزيد من المال؟ 237 00:26:46,880 --> 00:26:50,000 لو عملت بجهد لحصلنا كلانا على زيادة في الراتب 238 00:26:50,400 --> 00:26:51,680 لن يحدث أبدا - لماذا لن يحدث؟ - 239 00:26:52,200 --> 00:26:55,440 لأنني سمعت أن مالك هذا النادي شخص تافه 240 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 اسمع، أنت شخص همجي 241 00:26:58,520 --> 00:26:59,880 ورثت هذا منك 242 00:27:02,040 --> 00:27:02,600 ماذا؟ 243 00:27:02,640 --> 00:27:04,480 انظر إلى الفتى الجميل هنا 244 00:27:05,520 --> 00:27:08,440 ما الذي تبحث عنه؟ أنا أتحدث إليك 245 00:27:08,720 --> 00:27:10,600 ترتدي بذلة بيضاء غالية وتظن أنك أفضل من غيرك 246 00:27:10,920 --> 00:27:13,800 هذه ليست طريقة للتحدث للجمهور 247 00:27:14,320 --> 00:27:15,640 لكنها الحقيقة 248 00:27:16,720 --> 00:27:18,200 الحقيقة بعض الأحيان تكون مؤلمة 249 00:27:18,640 --> 00:27:20,400 لكنها الحقيقة 250 00:27:23,520 --> 00:27:28,560 وأنت عليك أن تحذر أنت تجلس بالقرب من سفاح 251 00:27:30,360 --> 00:27:32,760 هذا غباء، إنها ليست قضية شرطة 252 00:27:32,880 --> 00:27:34,040 السفاح 253 00:27:34,680 --> 00:27:37,200 أعطى الطيار كوب من القهوة 254 00:27:37,560 --> 00:27:39,120 طيار طائرة خاصة محددة 255 00:27:39,520 --> 00:27:40,840 ليساعده على البقاء مستيقظ 256 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 أو ليساعده في النوم 257 00:27:43,360 --> 00:27:43,960 ماذا؟ 258 00:27:44,800 --> 00:27:48,200 القهوة كانت تحتوي على حبوب تنويم 259 00:27:49,080 --> 00:27:50,000 ماذا قلت؟ 260 00:27:53,000 --> 00:27:57,160 !والطائرة اصطدمت، وزوجته ماتت معه 261 00:27:59,040 --> 00:28:01,280 هكذا انتهى اللغز 262 00:28:01,360 --> 00:28:02,440 لكنه لم ينتهي بعد 263 00:28:02,840 --> 00:28:06,200 القاتل لم يقبض عليه !ولا زال يستمر في الفساد 264 00:28:06,760 --> 00:28:08,880 عليك أن تتوقف عن هذا الآن 265 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 لكنني لا أستطيع. ولن أستطيع 267 00:28:16,040 --> 00:28:18,240 أستطيع قول ما أريد 268 00:28:19,280 --> 00:28:24,800 الحياة صعبة أليست كذلك أيها الجميل؟ 269 00:28:27,760 --> 00:28:30,840 الآن علي الذهاب !وداعا 270 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 !وداعا 271 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 !يا لها من مهزلة 272 00:28:48,600 --> 00:28:50,160 ألم يعجبك العرض؟ 273 00:28:56,120 --> 00:28:57,600 سيدي، لديك رسالة 274 00:28:59,640 --> 00:29:04,000 جوجي، علي الذهاب لدقيقة اجلس واسترخ، اتفقنا؟ 275 00:29:07,520 --> 00:29:11,000 جوجي، انظر لماذا لا ترقص مع أحد الفتيات؟ 276 00:29:13,440 --> 00:29:14,280 ذاهب للحمام 277 00:30:26,160 --> 00:30:29,360 ماذا؟ هل يود من بلقيس أن تكون مبلغ الدفع؟ 278 00:30:29,480 --> 00:30:30,600 نعم 279 00:30:31,000 --> 00:30:37,720 زعيم العصابة في هونغ كونغ، يو تشين تونغ يجمع المجوهرات الثمينة 280 00:30:38,360 --> 00:30:42,200 والآن يريد الجوهرة الزرقاء المقدر ثمنها 130 ألف التي كانت أحد ملكيات عائلة هينوهارا لأجيال 281 00:30:42,920 --> 00:30:45,320 بلقيس 282 00:30:45,400 --> 00:30:47,760 لا يهم كم يحن على حصولها لأننا لم نجدها بعد 283 00:30:49,560 --> 00:30:52,080 هذه المرة الأخيرة التي سنتعامل معهم 284 00:30:52,800 --> 00:30:55,080 أنا أخطط لدخول السياسة في المستقبل 285 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 !مليار ين ومليار دولار في الشارع 286 00:31:00,520 --> 00:31:02,680 أخبر يو أننا سنحضر البضاعة على أي حال 287 00:31:02,720 --> 00:31:03,320 !لن تفعل 288 00:31:04,640 --> 00:31:08,360 السيد يو لن يحضر المال من دون الجوهرة 289 00:31:10,040 --> 00:31:10,600 قم بعقد الإتفاق 290 00:31:11,280 --> 00:31:17,360 !أتوسل إليك لا تفعل! لدي عائلة وابنة 291 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 أتوسل إليك !أخرجني من المنظمة 292 00:31:34,240 --> 00:31:36,160 حسنا، لدي فكرة 293 00:31:36,480 --> 00:31:41,600 دعنا نخبر ابنتك عن حقيقة العمل الذي تقوم به 294 00:31:42,360 --> 00:31:45,320 لا، أرجوك لا تفعل هذا أتوسل إليك لا تفعل 295 00:31:46,000 --> 00:31:49,920 إذا قم بالتواصل مع يو !هذا أمر 296 00:32:09,040 --> 00:32:10,520 لا داع من الخجل. ادخل 297 00:32:11,560 --> 00:32:14,520 كنت على وشك بدء درس عن كيف تعيش حياتك كملك 298 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 أخرج 299 00:32:24,840 --> 00:32:29,160 ألست أنا عمه وهو ابن أخي؟ 300 00:32:29,280 --> 00:32:30,360 كلنا عائلة هنا. لنتحدث 301 00:32:30,800 --> 00:32:31,400 تفضل 302 00:32:42,160 --> 00:32:48,600 أنت تربيت في أميركا الدولة التي يأتي فيها المال أولا 303 00:32:49,680 --> 00:32:54,320 عندما يأتي وقت الأعمال العائلية أتوقع منك مساعدتنا 304 00:32:54,400 --> 00:32:59,040 ماذا فعلت يا عمي؟ - لا يوجد وقت للشفقة في الأعمال - 305 00:32:59,640 --> 00:33:00,960 نعم أم لا 306 00:33:01,920 --> 00:33:04,560 ما هي إجابتك - !أرفض المساعدة - 307 00:33:04,760 --> 00:33:07,960 أجبني ببساطة، هل توافق؟ 308 00:33:08,640 --> 00:33:09,320 !لا 309 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 جوجي 310 00:33:23,200 --> 00:33:24,520 !يا زعيم 311 00:33:24,880 --> 00:33:27,200 لا مشكلة، لقد استحق الراحة 312 00:34:01,600 --> 00:34:02,720 هل أنت مستيقظ؟ 313 00:34:25,120 --> 00:34:26,360 هل تريد مني أن أربيك؟ 314 00:34:27,760 --> 00:34:28,800 !الآن أنا غاضب 315 00:34:36,760 --> 00:34:38,280 أخيرا، قتال للنهاية 316 00:34:38,880 --> 00:34:40,680 علي تغيير المقاتلين أكثر 317 00:34:41,160 --> 00:34:42,760 أريد منك أن تبقي الأمر مثير 318 00:34:43,040 --> 00:34:44,120 يا له من سادي 319 00:34:47,160 --> 00:34:48,960 هذا الفتى مليء بالمفاجآت 320 00:36:21,520 --> 00:36:22,600 !اقض عليه 321 00:36:23,480 --> 00:36:24,040 !اقتله 322 00:37:12,760 --> 00:37:13,400 !سبارتاكوس 323 00:37:16,960 --> 00:37:18,080 !طرزان 324 00:37:20,080 --> 00:37:22,400 !اهجما علي! أنت اخرج من هنا 325 00:37:22,600 --> 00:37:25,640 ابتعد، وإلا ستعاقب 326 00:37:25,800 --> 00:37:26,680 !لا أهتم 327 00:37:26,800 --> 00:37:27,520 !انتهى أمرك 328 00:37:27,600 --> 00:37:32,880 لا مشكلة، هذا الذي أردته 329 00:37:39,200 --> 00:37:39,720 !شكرا 330 00:38:25,280 --> 00:38:26,040 اهجموا عليه 331 00:39:09,680 --> 00:39:12,000 جوجي - !ماذا حدث؟ - 332 00:39:14,400 --> 00:39:15,480 ماذا حدث؟ 333 00:39:16,320 --> 00:39:18,280 هل أصابك حادث؟ 334 00:39:19,000 --> 00:39:19,840 كم الحساب؟ 335 00:39:20,280 --> 00:39:20,920 عيدان الكبريت؟ 336 00:39:23,600 --> 00:39:24,160 تفضل 337 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 كم الحساب؟ 338 00:39:37,160 --> 00:39:38,080 300 ين 339 00:39:48,800 --> 00:39:49,520 ...ألست 340 00:39:49,880 --> 00:39:54,800 كان لدي عصفوران للقيام بالخدع السحرية لكن يوما ما أحدهما هرب 341 00:39:55,560 --> 00:39:58,320 والآخر بقى في القفص 342 00:39:58,800 --> 00:40:01,960 إنه أعمى لهذا لم يهرب 343 00:40:04,520 --> 00:40:06,800 تفضل - شكرا - 344 00:40:08,520 --> 00:40:09,960 !شكرا يا سيدي 345 00:40:21,800 --> 00:40:23,320 مرحبا، من تكون؟ 346 00:40:24,640 --> 00:40:27,080 جوجي؟ إنها أنا ريكا. 347 00:40:30,920 --> 00:40:32,720 أجلب تشيهيرو للدار البيضاء؟ 348 00:40:32,880 --> 00:40:34,360 أحضريها بأسرع وقت 349 00:40:34,800 --> 00:40:38,000 لكن لا تدعي عمي يعلم وداعا 350 00:41:00,160 --> 00:41:05,280 بلقيس 351 00:41:06,520 --> 00:41:12,240 ...مقبرة كيوتو ...شارة عائلة هينوهارا 352 00:41:13,520 --> 00:41:17,000 قبر... أبي 353 00:41:17,240 --> 00:41:21,240 أظنني فهمت. والدا تشيهيرو تركا رسالة 354 00:41:21,440 --> 00:41:23,800 رسالة هي فقط يمكنها فهمها مكتوبة بطريقة البريل 355 00:41:23,920 --> 00:41:25,880 جوهرة وزنها 130 قيراط 356 00:41:27,000 --> 00:41:28,320 !ممتاز 357 00:41:28,440 --> 00:41:30,920 تشيهيرو، هل يمكنني استعارتها لفترة؟ 358 00:41:30,960 --> 00:41:31,800 لماذا تريدينها؟ 359 00:41:31,840 --> 00:41:36,320 سأرتديها في الحفلات !لإثارة غيرة الجميع 360 00:41:36,360 --> 00:41:38,800 لا تكون سخيفة. أنت لا زلت صغيرة على الألماس 361 00:41:39,000 --> 00:41:39,800 !أنت سيء 362 00:41:40,160 --> 00:41:45,200 جوجي، لنخبر عمي حتى يعرضها على المزاد في بورتوبيا 363 00:41:47,720 --> 00:41:50,880 جوجي، لا تريد من عمي أن يعرف؟ 364 00:41:53,000 --> 00:41:57,240 لاحقا. لدي شيء مهم أريد إخبارك بك 365 00:41:57,840 --> 00:42:02,040 انتظري هنا، سأذهب وأحضر الجوهرة - أستطيع توصيلك - 366 00:42:08,360 --> 00:42:10,120 "كيوتو - اليابان" 367 00:42:10,760 --> 00:42:11,600 عائلة هينوهارا 368 00:42:23,360 --> 00:42:24,400 هذه هي 369 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 لابد أن هذه الجوهرة 370 00:44:13,160 --> 00:44:14,360 !الأخت جيسوما 371 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 !يا للعار 372 00:44:18,080 --> 00:44:19,840 !أنقذنا يا يسوع 373 00:44:19,880 --> 00:44:22,120 !ريكا، أسرعي 374 00:44:25,400 --> 00:44:26,760 !ريكا، بسرعة 375 00:44:34,000 --> 00:44:37,080 المعذرة - !قد بحذر - 376 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 !ها قد أتوا مجددا 377 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 جوجي، اتركهم لي 378 00:45:46,400 --> 00:45:48,640 !خذ الجوهرة وارحل! هيا 379 00:45:49,040 --> 00:45:50,000 هل ستكون بخير؟ 380 00:45:51,040 --> 00:45:53,640 سأكون بخير. أنا تلميذ كاراتيه من الدرجة الخامسة 381 00:45:53,720 --> 00:45:55,040 الدرجة الخامسة؟ - !أجل. الآن ارحل - 382 00:45:55,600 --> 00:45:58,840 !ارحل من هنا لم أتوقع أن يرحل 383 00:48:58,600 --> 00:49:03,400 فقدته؟ أيها الأحمق! لا تعد قبل الامساك به 384 00:49:08,000 --> 00:49:11,040 كوموزاوا، لا تستعجل 385 00:49:12,400 --> 00:49:16,600 لا زال لدي خطة 386 00:49:18,160 --> 00:49:19,960 عليك أن تسمعها 387 00:49:21,440 --> 00:49:22,680 كان هذا فظيع 388 00:49:22,840 --> 00:49:24,080 !جوجي 389 00:49:24,120 --> 00:49:25,280 أنا أموت من العطش 390 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 ما هذا؟ لا زلتم أحياء؟ 391 00:49:30,120 --> 00:49:32,040 تشيهيرو ذهبت للمشفى 392 00:49:32,120 --> 00:49:32,800 المشفى؟ 393 00:49:32,880 --> 00:49:34,680 !أخذها والد ريكا 394 00:49:35,240 --> 00:49:37,040 أخبرنا أن جوجي مصاب 395 00:49:37,200 --> 00:49:38,320 !أتى والدي؟ 396 00:49:39,080 --> 00:49:40,960 لكن لماذا كذب؟ 397 00:49:48,320 --> 00:49:50,480 مطعم الدار البيضاء. مرحبا 398 00:49:52,160 --> 00:49:53,440 هينوهارا? 399 00:49:56,960 --> 00:49:58,680 مرحبا، مرحبا؟ 400 00:49:59,240 --> 00:50:02,120 جوجي، إن تشيهيرو معي 401 00:50:02,800 --> 00:50:05,800 موتها أو عيشها راجع لك 402 00:50:06,160 --> 00:50:07,200 أين هي؟ 403 00:50:07,400 --> 00:50:08,560 أين تبقيها؟ 404 00:50:10,040 --> 00:50:12,840 سأستبدل تشيهيرو مقابل بلقيس 405 00:50:13,000 --> 00:50:17,840 بعد أربع ساعات، أحضرها لبيت الصيف في الحواف وخشب الزان 406 00:50:18,880 --> 00:50:21,240 إياك أن تقتلها قبل حضوري 407 00:50:22,640 --> 00:50:28,560 مرحبا، أنا ريكا دعني أتحدث مع والدي 408 00:50:54,960 --> 00:50:58,440 لقد اعتدت على سماع الموسيقا منذ صغري 409 00:51:01,640 --> 00:51:04,920 عندما عشت في الأحياء الفقيرة 410 00:51:08,240 --> 00:51:12,880 حتى لو لم يكن معي شيء لأكله أبقيت ذكريات بيتهوفن معي 411 00:51:17,440 --> 00:51:21,200 هيراوكا والكلمة هيرو في اللغة الألمانية 412 00:51:22,240 --> 00:51:24,080 سأخبرك بمعناها 413 00:51:28,480 --> 00:51:32,200 !هيرو !الإله هيرو 414 00:51:40,840 --> 00:51:42,760 الآن لم يبقى لك شيء لتبكي حياله 415 00:51:45,720 --> 00:51:50,160 بمجرد حصولي على بلقيس، ستكونين حرة 416 00:51:53,280 --> 00:51:55,520 لا أبكي خوفا من الموت 417 00:51:56,400 --> 00:51:57,960 إذا ما سبب الدموع؟ 418 00:52:00,280 --> 00:52:04,760 !أبكي لأنك أحد قرائب عائلتنا 419 00:52:13,040 --> 00:52:20,560 أمي تبرت وهي فقيرة ويائسة كانت راقصة في عالم بلا حب 420 00:52:22,240 --> 00:52:25,040 تم استغلالها ورميها في النيران 421 00:52:27,320 --> 00:52:30,440 وهي تنظر لقصر هينوهارا الذي يقف فوق التلال 422 00:52:33,120 --> 00:52:36,920 من كان الطفل الذي أمسكت يده قبل موتها؟ كان أنا 423 00:52:39,360 --> 00:52:46,200 في ذاك اليوم، عرفت أنه علي امتلاك القصر 424 00:52:47,640 --> 00:52:48,640 !أبي 425 00:52:49,920 --> 00:52:52,080 !ريكا؟! لماذا أنت هنا؟ 426 00:52:54,800 --> 00:53:00,280 أخبرني، لماذا كذبت وخطفت تشيهيرو؟ 427 00:53:00,320 --> 00:53:03,720 ريكا، لا تسألي الأسئلة، دعينا نذهب 428 00:53:04,600 --> 00:53:08,320 من الآن فصاعدا، يمكننا العيش في أمان كما اعتدنا 429 00:53:08,800 --> 00:53:09,640 !لا 430 00:53:10,440 --> 00:53:13,920 عليك البقاء هنا للتأكد من أن عقدنا سيتم بلا مشاكل 431 00:53:14,720 --> 00:53:15,600 !لكن يا زعيم 432 00:53:16,040 --> 00:53:20,320 هذا ليس ما أخبرتني به !انتهي جزئي يا زعيم 433 00:53:20,320 --> 00:53:21,320 !هذا يكفي 434 00:53:25,920 --> 00:53:29,640 جوجي، أتوقع أنك تحمل بلقيس معك 435 00:53:32,640 --> 00:53:34,040 دعني أرى أختي أولا 436 00:53:40,400 --> 00:53:41,280 أختي 437 00:53:41,320 --> 00:53:45,720 جوجي، أعطهم الجوهرة إنها لا تستحق كل هذه المتاعب 438 00:53:49,480 --> 00:53:53,240 في المقابل أريد أن يخرج العم من عائلة هينوهارا 439 00:53:54,560 --> 00:53:58,240 إن لم يقبل. أفضل الموت هنا 440 00:54:01,520 --> 00:54:04,800 أجل، أقبل بالشروط 441 00:54:13,840 --> 00:54:20,720 جوجي، أعطه الجوهرة معا سيكون لنا شيء ذو قيمة أكبر 442 00:54:33,360 --> 00:54:37,040 إن كنت راض الآن سنرحل هيا يا ريكا 444 00:54:43,440 --> 00:54:44,240 !أبي 445 00:54:47,040 --> 00:54:47,720 !جوجي 446 00:54:53,720 --> 00:54:57,240 جوجي، علي اخبارك بشيء 447 00:54:58,400 --> 00:55:03,920 ما حدث مع طائرة والديك لم يكن حادثة !أنا السبب 448 00:55:04,800 --> 00:55:09,240 وأخاك التوأم تورو، أنا استأجرت عصابة من هونغ كونغ لإغتياله 449 00:55:10,480 --> 00:55:14,720 الآن سآخذ بلقيس لهونغ كونغ 450 00:55:15,480 --> 00:55:18,880 وأحول عائلة هينوهارا لسلالة جديدة 451 00:55:44,200 --> 00:55:45,720 ...عمي 452 00:56:43,120 --> 00:56:48,040 يا حمقى! أعيقوا قدرتها على السمع !هكذا ستفقد قدرتها على التركيز 453 00:57:56,480 --> 00:57:57,920 اقضوا عليها بحقنة 454 00:57:58,280 --> 00:58:01,840 حتى الفحص الطبي لن يستطيع إيجاد السم 455 00:58:02,040 --> 00:58:08,640 لا، أعطها الهروين أقل بقليل من جرعة قاتلة 456 00:58:09,600 --> 00:58:12,440 الهروين هو القاتل القديم للأخلاق والضمير 457 00:58:24,880 --> 00:58:28,600 قريبا ستتوسل وتطلب المزيد والمزيد 458 00:58:30,160 --> 00:58:34,120 سأرسل أي شخص لجحيم أسوأ من الموت إن أصبح ضدي 459 00:58:35,040 --> 00:58:36,720 !لن يستطيع أن يوقفني أحد 460 00:58:56,360 --> 00:58:58,200 كيف يوما مر ونحن هنا؟ 461 00:59:01,880 --> 00:59:09,400 ...سامحني يا جوجي! لقد خدعوا أبي !وتشيهيرو في مأزق كبير 462 00:59:12,560 --> 00:59:14,240 لا تلومي والدك 463 00:59:16,280 --> 00:59:17,720 كوني شجاعة 464 00:59:19,720 --> 00:59:22,240 الناس يولدون ويموتون وحيدون 465 00:59:23,920 --> 00:59:25,880 ويعانون طيلة حياتهم 466 00:59:28,560 --> 00:59:30,320 هذا ما قاله لي أبي في أميركا 467 00:59:39,480 --> 00:59:42,880 أنتم هنا ليومان أراهن أنكم مللتم بشدة 468 00:59:44,440 --> 00:59:46,320 أنا هنا لأشعل الإثارة 469 00:59:46,800 --> 00:59:50,240 ستذهبون في شهر عسل مع أوشفيتز 470 01:00:13,080 --> 01:00:16,160 حسنا، كيف كان شهر عسلكم مع الأوشفيتز؟ 471 01:00:27,240 --> 01:00:30,240 إنه أفضل بكثير من الغاز 472 01:00:30,880 --> 01:00:33,280 ...في عشر دقائق سيجن جنونكم 473 01:00:33,920 --> 01:00:35,240 ...وبعدها ستموتون 474 01:01:13,440 --> 01:01:15,040 !ريكا، بسرعة، أمسك بالسوط 475 01:01:23,800 --> 01:01:24,600 اهتمي ببيتر 476 01:01:24,680 --> 01:01:27,080 !لكن جوجي - علي إنقاذ أختي - 477 01:01:27,840 --> 01:01:28,600 اذهبي 478 01:01:29,320 --> 01:01:30,080 !جوجي 479 01:02:12,880 --> 01:02:13,760 أختي 480 01:02:16,080 --> 01:02:16,920 أختي 481 01:02:18,200 --> 01:02:19,000 !أختي 482 01:02:21,520 --> 01:02:23,920 !استيقظي! إنه أنا جوجي 483 01:02:25,400 --> 01:02:26,160 أختي 484 01:02:36,120 --> 01:02:37,000 ...جوجي 485 01:02:46,160 --> 01:02:47,800 أنت بخير. حمدا للرب 486 01:03:01,560 --> 01:03:04,880 هيا، لنرحل من هنا 487 01:03:13,600 --> 01:03:15,280 أختي، هيا 488 01:03:15,720 --> 01:03:18,160 جوجي، لا أستطيع 489 01:03:20,000 --> 01:03:21,120 ارحل من دوني 490 01:03:21,400 --> 01:03:22,440 مستحيل! هيا 491 01:03:23,560 --> 01:03:24,680 ...أنا أعرف 492 01:03:28,120 --> 01:03:29,440 أنني سأموت 493 01:03:29,520 --> 01:03:30,120 أختي 494 01:03:30,400 --> 01:03:31,440 ماذا تقولين؟ 495 01:03:32,080 --> 01:03:35,240 !أختي! أختي 496 01:03:40,400 --> 01:03:53,240 جوجي، هناك أشياء عليك تجنبها في الحياة 497 01:03:55,560 --> 01:03:57,960 حتى لو كان الثمن حياتك 498 01:04:00,200 --> 01:04:01,680 خذ ثأرنا جميعا 499 01:04:03,920 --> 01:04:07,640 استمر في القتال من أجلي وتورو 500 01:04:18,160 --> 01:04:18,520 !انتبه 501 01:05:22,200 --> 01:05:25,560 !يا لها من جميلة 502 01:05:26,240 --> 01:05:29,440 !هذه الجوهرة هي تماما مثل التي أراها في أحلامي 503 01:05:29,600 --> 01:05:33,640 بحثت عن جوهرة ثمينة كهذه طيلة حياتي 504 01:05:35,520 --> 01:05:37,520 أنا مسرور لأنك راض 505 01:05:38,480 --> 01:05:42,600 الآن أود رؤية ما وعدتني به 506 01:05:57,040 --> 01:06:02,720 يمكنك تخطي الجمارك بهذه الطريقة بسهولة في اليابان 507 01:06:15,040 --> 01:06:18,240 يبدو أنك درست هذا جيدا 508 01:06:28,920 --> 01:06:31,840 بلا شك هذا هو الجيد 509 01:06:33,120 --> 01:06:36,800 أود القول أن عمليتنا الصغيرة نجحت 510 01:08:59,160 --> 01:09:00,960 أين ذهب السيد كوشي؟ 511 01:12:02,880 --> 01:12:04,280 !ها هو ذا! أمسكوه 512 01:12:35,400 --> 01:12:37,160 أهلا وسهلا في هونغ كونغ. 513 01:12:47,320 --> 01:12:52,280 وأنت... من تكون أنت؟ ولماذا تتبعني؟ 514 01:12:53,160 --> 01:12:55,480 لأننا كلانا نريد الشيء نفسه 515 01:12:56,520 --> 01:12:57,880 اسمي توتشيكاوا شينسكي 516 01:12:59,320 --> 01:13:01,000 أنا مع الشرطة الدولية، قسم المخدرات 517 01:13:01,480 --> 01:13:03,640 أنت ضابط؟ 518 01:13:06,320 --> 01:13:07,960 أخوك تورو مات هنا 519 01:13:08,840 --> 01:13:11,040 جسمه كان مليء بآثار الرصاص 520 01:13:26,200 --> 01:13:28,560 إن عمك أشد قسوة من ما تعتقد 521 01:13:30,560 --> 01:13:32,760 أنصحك أن تدعنا نحل المشكلة 522 01:13:35,200 --> 01:13:36,160 أرفض 523 01:13:36,560 --> 01:13:39,320 بصفتي ضابط، لا أستطيع السماح لك بالتدخل 524 01:13:39,400 --> 01:13:40,280 فقط لا تتدخل 525 01:13:40,560 --> 01:13:43,840 هذا شيء شخصي علي أن أحله 526 01:13:46,600 --> 01:13:50,600 حسنا، لا يبدو أن لدي خيار أخر 527 01:13:51,520 --> 01:13:52,680 أنت رهن الإعتقال 528 01:14:06,480 --> 01:14:07,600 الأفضل أن تحذر 529 01:14:08,920 --> 01:14:12,280 فكر قبل تنفيذ الحركة التالية لديك حياة واحدة فقط 530 01:14:12,760 --> 01:14:13,720 لا تقلق حيالي 531 01:14:14,560 --> 01:14:16,080 سأقبض على إيكي بنفسي 532 01:14:16,360 --> 01:14:17,840 حسنا، هل تعرف أين إيكي؟ 533 01:14:21,920 --> 01:14:23,280 اصمت واتبعني 534 01:16:37,000 --> 01:16:37,880 يو تشين تونغ! 535 01:16:38,760 --> 01:16:41,160 ماذا تريدان يا سادة؟ 536 01:16:42,960 --> 01:16:44,960 أنت رهن الإعتقال تحت تهمة انتهاك قانون المخدرات الدولي 537 01:16:45,200 --> 01:16:45,960 ما كان هذا؟ 538 01:16:48,280 --> 01:16:50,760 إيكي !أين إيكي هينوهارا? 539 01:16:50,920 --> 01:16:51,800 !لا أعرف 540 01:16:55,160 --> 01:17:00,120 لونع تاو... في فلتي 541 01:17:01,680 --> 01:17:02,480 لونغ تاو? 542 01:17:02,640 --> 01:17:03,960 حسنا، انتهت الرحلة يا جوجي 543 01:18:00,520 --> 01:18:05,680 والآن، لنشرب نخب ثروة ناتجة من الموز 544 01:18:06,360 --> 01:18:07,520 !لنخبكم 545 01:18:07,520 --> 01:18:08,720 !لنخبكم !لنخبكم 546 01:18:12,520 --> 01:18:17,840 يا زعيم، إنهم يسمون هذه الجزيرة الحسناء النائمة إنها ليست سيئة على الإطلاق 547 01:18:18,000 --> 01:18:22,720 كل ما تبقى هو خلط الموز مع شحنة أخرى 548 01:18:23,400 --> 01:18:24,840 حتى نرسلهم لليابان 549 01:18:25,240 --> 01:18:27,720 موعد الإنتخابات لمقعدك في الكونغريس بات قريبا جدا 550 01:18:27,920 --> 01:18:29,160 أعرف أنك ستحضرين 551 01:18:29,320 --> 01:18:32,080 بعدها سأكون سكرتيرة لدى أحد أعضاء الكونغريس 552 01:18:32,160 --> 01:18:34,960 وبعدها لوزير التجارة والصناعة 553 01:18:35,720 --> 01:18:39,400 وبعدها سكرتيرة لرئيس الوزراء 554 01:19:38,560 --> 01:19:39,760 جوجي 555 01:28:55,680 --> 01:28:57,240 يبدو أنك نجوت 556 01:28:58,200 --> 01:29:00,480 يبدو أنك استحققت صلة قرابتك بي 557 01:29:01,680 --> 01:29:02,680 عمي 558 01:29:03,720 --> 01:29:10,600 وأنت، بسبب طموحك الغادرة دمرت عائلة هينوهارا 559 01:29:52,880 --> 01:29:54,000 تبقت رصاصة واحدة 560 01:29:57,480 --> 01:30:02,320 أليس الأفضل أن تبقي الرصاصة لنفسك؟ 561 01:30:04,000 --> 01:30:06,680 !انتظر، أنت ابن أخي 562 01:30:07,520 --> 01:30:11,400 كلانا لديه دم عائلة هينوهارا يجري في عروقه 563 01:30:11,520 --> 01:30:12,320 !أنت مخطئ 564 01:30:14,040 --> 01:30:15,720 أنا جوجي هيكيبي 565 01:30:38,640 --> 01:30:43,600 ...دمار عائلة هينوهارا بأكملها لشيء كهذا 566 01:31:57,560 --> 01:32:00,960 جوجي هينوهارا، أنت رهن الإعتقال 567 01:32:05,080 --> 01:32:07,400 اهتم بالبقية - نعم - 568 01:32:26,040 --> 01:32:29,440 ستقضي بقية حياتك في السجن 569 01:32:31,920 --> 01:32:35,440 لا مشكلة الآن سأرتاح لأنني انتقمت لعائلة هينوهارا 570 01:32:37,720 --> 01:32:40,880 الآن بما أنني وحيد ليس لدي مكان أنتمي إليه 571 01:32:43,160 --> 01:32:44,400 هذه ليست طبيعتك على الإطلاق 572 01:32:45,960 --> 01:32:50,160 بما أنك وحيد ألا تريد أن تقفز وتطير؟ 573 01:32:53,080 --> 01:32:58,880 !كنت أعرف أن سيد السحر علمك حيلة الهروب من الأصفاد 574 01:33:10,000 --> 01:33:12,280 احرص أن لا يقبض عليك مهرج آخر مثلي 575 01:33:18,240 --> 01:33:19,240 !توتشيكاوا