1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
Twitter: @Da7OoOM_MH & @Shuuinu

2
00:03:42,389 --> 00:03:43,630
.مرحباً

3
00:03:48,729 --> 00:03:50,220
عالم صغير، أليس كذلك؟

4
00:03:54,359 --> 00:03:56,100
اسمي (بول). ما اسمك؟

5
00:04:03,285 --> 00:04:05,402
.لديّ واحد بالفعل

6
00:04:28,685 --> 00:04:30,597
!يا عزيزتي -
.أنا على قائمة الضيوف -

7
00:04:30,687 --> 00:04:32,679
تعالي. عودي إلى هنا، حسناً؟

8
00:04:33,982 --> 00:04:37,225
.ارجع

9
00:04:42,574 --> 00:04:45,032
<i># لم أشعر هكذا تجاهك من قبل #</i>

10
00:04:46,244 --> 00:04:48,782
<i># تثيرني طريقة تحركك #</i>

11
00:04:50,123 --> 00:04:52,831
<i># لم أشعر هكذا تجاهك من قبل #</i>

12
00:04:52,918 --> 00:04:54,784
<i># تجاهك #</i>

13
00:04:54,878 --> 00:04:56,540
<i># حقاً #</i>

14
00:04:56,630 --> 00:04:58,542
<i># لم أشعر قط #</i>

15
00:04:58,632 --> 00:05:00,373
<i># تجاهك #</i>

16
00:05:00,467 --> 00:05:04,256
<i># لم أشعر قط تجاهك #</i>

17
00:05:04,346 --> 00:05:06,258
<i># لم أشعر قط #</i>

18
00:05:06,348 --> 00:05:07,714
<i># قبلك #</i>

19
00:05:15,732 --> 00:05:17,644
أكان ذلك عرضك الكبير؟ -
.نعم -

20
00:05:21,321 --> 00:05:23,438
.مرحباً -
كيف حالك؟ -

21
00:05:26,993 --> 00:05:28,609
مرحباً. أتذكرني؟

22
00:05:28,703 --> 00:05:30,945
.أظنك رائعاً للغاية

23
00:05:31,915 --> 00:05:34,373
...كنا نتمرّن، فجاءنا شخص

24
00:05:34,459 --> 00:05:36,371
.كنتُ أفكر بإنشاء فرقة خاصة بي

25
00:05:36,461 --> 00:05:39,420
،ظننتُ أن باستطاعتك مساعدتي
.بإسداء النصائح لي أو شيء كهذا

26
00:05:39,506 --> 00:05:41,293
مرحباً، يا حبيبي. كيف حالك؟

27
00:05:44,386 --> 00:05:46,343
.غيرتُ رأيي. انسَ الأمر

28
00:05:46,429 --> 00:05:49,422
...أعني، بالفعل. كان كأنه

29
00:05:50,392 --> 00:05:52,384
.هيا، لنخرج من هنا

30
00:05:53,144 --> 00:05:55,511
هذه آخر مرة أضيّع فيها نقودي
.في مكانٍ قذر كهذا

31
00:05:55,605 --> 00:05:59,645
.يالهم من مجموعة فشلة
.سمعتُ موسيقى أفضل في المصعد

32
00:05:59,734 --> 00:06:01,726
.ظننتُ أنها جيدة -
أتمازحني؟ -

33
00:06:01,820 --> 00:06:03,652
وما يدريك؟

34
00:06:05,615 --> 00:06:08,028
.أراك في الأرجاء -
.عمت مساءً -

35
00:06:11,371 --> 00:06:14,535
أتنتظر شيئاً؟ -
أتودين الخروج سوياً ليلة الغد؟ -

36
00:06:14,624 --> 00:06:16,957
.لا أعرف. أنا مشغولة ليلة الغد نوعاً ما

37
00:06:17,043 --> 00:06:18,454
.ربما في وقت آخر

38
00:06:18,545 --> 00:06:19,956
.أراك لاحقاً

39
00:06:21,798 --> 00:06:23,084
.يا هذا

40
00:06:23,174 --> 00:06:25,541
ما المكان الذي قلت أنك منه؟ -
.(مونتانا) -

41
00:06:26,219 --> 00:06:27,585
.(مونتانا)

42
00:09:10,675 --> 00:09:12,416
أهذه شاحنتك، يا رجل؟

43
00:09:13,803 --> 00:09:15,010
.نعم

44
00:09:15,096 --> 00:09:16,962
.سأعطيك 600 مقابلها

45
00:09:17,682 --> 00:09:21,050
.لا أريد بيعها -
.سأعطيك 650 نقداً -

46
00:09:23,480 --> 00:09:25,392
.ليست للبيع -
.700 -

47
00:09:25,482 --> 00:09:27,269
.هذا عرضي الأخير

48
00:09:28,985 --> 00:09:32,194
،انظر، أنا حقاً آسف
.لكنني لا أريد بيعها

49
00:09:32,280 --> 00:09:33,987
.أراك لاحقاً

50
00:09:34,074 --> 00:09:36,782
.الوقوف هنا خطير كما تعلم

51
00:09:59,224 --> 00:10:00,635
.مرحباً

52
00:10:00,725 --> 00:10:03,263
،كنت سأقرع الجرس
.لكنني لم أعرفها أيها جرسك

53
00:10:03,353 --> 00:10:04,969
.لم أرك منذ زمن

54
00:10:09,526 --> 00:10:11,643
.إنها ليلة الجمعة -
.أجل -

55
00:10:13,780 --> 00:10:15,567
بيننا موعد غرامي. أتذكرين؟

56
00:10:15,657 --> 00:10:18,775
أليس لديك شيء أفضل لتفعله
عوضاً عن ملاحقتي في الأرجاء؟

57
00:10:19,661 --> 00:10:23,575
كلا. في الحقيقة، لا أعرف أحداً
.في (نيويورك) سواك

58
00:10:24,624 --> 00:10:26,536
أكانت لديك خطط أخرى لليلة أو شيء كهذا؟

59
00:10:26,626 --> 00:10:28,037
.نعم. لدي خطط دائماً

60
00:10:28,128 --> 00:10:30,962
.لدي أمر متعلق بالعمل كما أخبرتك

61
00:10:31,047 --> 00:10:34,040
لدي بعض المواعيد التي سيكون
.تفاديها صعباً جداً

62
00:10:36,052 --> 00:10:40,046
ربما يمكنني اصطحابك للعشاء
.ونخرج لدور العرض أو شيء من هذا القبيل

63
00:10:48,439 --> 00:10:49,475
.حسناً

64
00:10:52,360 --> 00:10:56,024
<i>!(كارين). (كارين) -
!كلا! كلا -</i>

65
00:10:56,948 --> 00:10:58,564
<i>.تبدين جميلة جداً</i>

66
00:10:58,658 --> 00:11:02,447
<i>.كلا! كلا. كلا -
بلى، أنتِ جميلة، أليس كذلك؟ -</i>

67
00:11:02,537 --> 00:11:06,952
<i>.أنتِ في نوم... عميق</i>

68
00:11:09,043 --> 00:11:12,502
<i>.أخيراً، حان الوقت</i>

69
00:11:12,589 --> 00:11:15,832
<i>.طال الانتظار، لكنه انتهى</i>

70
00:11:15,925 --> 00:11:20,590
<i>.حان وقت غزو أجساد من يسمّون بالبشر</i>

71
00:11:20,680 --> 00:11:22,967
<i>.هذه الفصيلة تثير حماستي</i>

72
00:11:23,057 --> 00:11:24,969
<i>.عيّنة مثالية</i>

73
00:11:25,059 --> 00:11:26,595
<i>.مجهولة</i>

74
00:11:26,686 --> 00:11:29,895
<i>مخلوق أصغر من أخفت صدى</i>

75
00:11:29,981 --> 00:11:33,349
<i>.لأخفض همسة في هزيم الزمن</i>

76
00:11:34,027 --> 00:11:37,395
<i>.أنثى بشرية غير مبالية</i>

77
00:11:39,908 --> 00:11:41,444
<i>.لا تخشى شيئاً</i>

78
00:11:41,534 --> 00:11:45,699
<i>.ولا تراودها أحلام بالهرب</i>

79
00:11:56,216 --> 00:11:57,923
<i>!توقفي</i>

80
00:11:58,009 --> 00:11:59,750
<i>!توقفي، أيتها الحمقاء</i>

81
00:11:59,844 --> 00:12:04,179
<i>!هذه الأنوية لن تجتمع مجدداً قبل ملايين السنين</i>

82
00:12:16,611 --> 00:12:18,694
إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

83
00:12:20,073 --> 00:12:22,816
.لدي شاحنة عند الطريق السريع الغربي

84
00:12:22,909 --> 00:12:24,696
ألديك شاحنة؟ -
نعم، أخبرتك بذلك من قبل. أتذكرين؟ -

85
00:12:24,786 --> 00:12:26,322
.نعم، صحيح، تذكّرتُ ذلك

86
00:12:26,412 --> 00:12:29,325
على أية حال، ارتأيتُ أن
.نعود إلى هناك ربما

87
00:12:29,415 --> 00:12:33,750
.لدي مشغّل وبعض الأشرطة
.يمكننا الجلوس والإنصات إلى الموسيقى فحسب

88
00:12:33,836 --> 00:12:35,577
.ربما نشرب بعض الجعة

89
00:12:35,672 --> 00:12:38,005
.أيضاً جهّزت لك مفاجأة

90
00:12:38,091 --> 00:12:41,334
أين تظن نفسك ذاهباً، يا (إريك)؟ -
.أعطيني سجائري -

91
00:12:41,427 --> 00:12:44,215
أتود أن تدفع لي؟ -
.لا يهمني. خذها -

92
00:12:44,305 --> 00:12:46,922
.ماذا تفعل؟ أعد إليّ حقيبتي

93
00:12:47,016 --> 00:12:49,133
.أعطني هذه -
.إليك حقيبتك. عودي إلى سيارة الأجرة -

94
00:12:49,227 --> 00:12:51,594
!لن تتركني دون نقود! أيها اللعين

95
00:12:51,688 --> 00:12:52,849
!ابتعد عن هنا

96
00:12:52,939 --> 00:12:56,228
!إريك)، أنا أكرهك)
!أكرهك! أكرهك

97
00:12:56,317 --> 00:12:59,355
.تعال. أظنني أعرف ذلك الشاب

98
00:13:05,159 --> 00:13:07,242
.تشاجرتُ في حافلة ذات مرة

99
00:13:07,328 --> 00:13:11,242
بعض الحمقى ضايقوني. من نفس
.(جنس المحامين الذي يقرؤون صحيفة (نيويورك تايمز

100
00:13:11,332 --> 00:13:14,496
،وكان يواصل تقريب كتفه من كتفي
.لذا ما برحت أبعد كتفي عنه

101
00:13:14,585 --> 00:13:17,498
،لكن كان يخبئ وجهه خلف صحيفته
.كأنه مشغول بنفسه

102
00:13:17,588 --> 00:13:20,501
.زدني اثنتين -
لذا أتعرف ماذا فعلت؟ -

103
00:13:20,591 --> 00:13:22,503
،تظاهرتُ بأنني أشعل سيجارة

104
00:13:22,593 --> 00:13:25,506
.فاقتربتُ منه وأشعلتُ صحيفته

105
00:13:25,596 --> 00:13:28,714
.يا إلهي، كم أغضبه ذلك

106
00:13:28,808 --> 00:13:31,095
.كذلك سائق الحافلة. قد أنزلني

107
00:13:31,185 --> 00:13:34,098
.ضحكتُ من الموقف
.ولم أدفع أجرة الحافلة على أية حال

108
00:13:34,188 --> 00:13:37,772
.لم تفعلي ذلك -
.بلى، فعلتُ. ليس بالأمر الجلل -

109
00:13:37,859 --> 00:13:40,567
مرحباً، أتذكرني؟ آنتَ مستمتع بوقتك؟

110
00:13:41,571 --> 00:13:43,858
كلا؟ حسناً. ما رأيك بهذا؟

111
00:13:43,948 --> 00:13:46,235
.ستون دولار. ساعة (سبايدل) 24 قيراط من الذهب

112
00:13:46,326 --> 00:13:48,864
.ما رأيك؟ انظر، إنها صالحة

113
00:13:48,953 --> 00:13:53,493
إذاً من كانت تلك المرأة في سيارة الأجرة؟
أهي عشيقتك أو شيء من هذا القبيل؟

114
00:13:53,583 --> 00:13:55,575
ما المضحك؟ -
.لا شيء -

115
00:13:55,668 --> 00:13:58,581
.هيا، أخبرني -
.بـ500 في شمال المدينة -

116
00:13:58,671 --> 00:14:01,084
.لن أخبرك كم تكلّف حتى

117
00:14:01,174 --> 00:14:03,382
...جربها فحسب. وإن أعجبتك

118
00:14:03,468 --> 00:14:05,710
.اسمع، أخبرتك أنني لا أريد ساعة

119
00:14:05,803 --> 00:14:07,840
أتعرف تلك الفتاة منذ زمن طويل؟

120
00:14:09,932 --> 00:14:13,551
.ما يكفي لأعلم أنها تجلب لي الغثيان -
.حقاً؟ كيف تجلب لك الغثيان -

121
00:14:16,981 --> 00:14:19,769
.تتكلم كثيراً -
.لا أستطيع مساعدتك بشيء -

122
00:14:19,859 --> 00:14:22,021
.جرب هذا على عشيقتك

123
00:14:22,111 --> 00:14:25,650
دعها تراك بهذا وستبدو
كأنك عمر الشريف. حسناً؟

124
00:14:26,324 --> 00:14:28,566
.بعشرة دولارات -
.ليست لديّ عشيقة أيضاً -

125
00:14:28,659 --> 00:14:30,195
.حسناً، أيها اللعين

126
00:14:35,833 --> 00:14:39,292
رين)، أيمكنني مخاطبتك للحظة؟)

127
00:14:39,379 --> 00:14:41,621
نعم، بالطبع. ماذا تريد؟

128
00:14:41,714 --> 00:14:43,296
.أعني على انفراد

129
00:14:47,136 --> 00:14:48,798
.سأعود فوراً

130
00:15:00,983 --> 00:15:03,771
.هيا، دعينا نخرج من هنا -
ما المشكلة؟ -

131
00:15:04,404 --> 00:15:06,817
أليس ذلك الشاب غريباً قليلاً؟ -
.الكل غريب هذه الأيام -

132
00:15:06,906 --> 00:15:08,522
.الأمر طبيعيّ

133
00:15:10,326 --> 00:15:13,569
.رين)، أريد الخروج من هنا فحسب) -
ألست مستمتعاً بوقتك؟ -

134
00:15:18,960 --> 00:15:21,327
أنت مع من الليلة؟ معه أم معي؟

135
00:15:21,421 --> 00:15:23,458
.بول)، أنا أخبرك، هذا عمل)

136
00:15:23,548 --> 00:15:26,757
.اعتاد هذا العزف في فرقة. إنه وسيط

137
00:15:26,843 --> 00:15:29,677
.وسيط -
انظر، خمس دقائق ثم سنذهب. حسناً؟ -

138
00:15:29,762 --> 00:15:31,754
.خمس دقائق. أقسم لك

139
00:15:33,182 --> 00:15:34,718
<i># هكذا #</i>

140
00:15:36,227 --> 00:15:42,269
<i># لمَ كان عليك أن تفطري فؤاده #</i>

141
00:15:44,152 --> 00:15:46,610
.صديقك لا يبدو مستمتعاً كثيراً

142
00:15:46,696 --> 00:15:48,153
.إنه بخير

143
00:15:48,239 --> 00:15:51,949
.لا أريد التسبب بطلاق أو شيء كهذا -
.إنه مجرد صديق -

144
00:15:53,119 --> 00:15:55,987
<i># لمَ اضطررتَ لتمزيق كل شيء #</i>

145
00:15:56,080 --> 00:15:58,447
<i># أنت #</i>

146
00:16:03,379 --> 00:16:07,168
<i># عندما يشعر أحد بشعور جيد داخله #</i>

147
00:16:07,258 --> 00:16:10,592
<i># إن أردت أن تكون معي #</i>

148
00:16:14,265 --> 00:16:17,349
<i># إن أردت أن تكون معي #</i>

149
00:16:22,482 --> 00:16:27,022
<i># حاول أن تفهم حقاً #</i>

150
00:16:29,489 --> 00:16:34,484
<i># إنه رجل وحيد فحسب #</i>

151
00:16:34,577 --> 00:16:40,699
<i># مع حبٍّ كحبّك #</i>

152
00:16:40,791 --> 00:16:44,000
<i># نعم، مع حبٍّ كحبّك #</i>

153
00:16:44,086 --> 00:16:47,204
<i># إنه رجل وحيد فحسب #</i>

154
00:16:48,966 --> 00:16:53,085
<i># لماذا فطرت قلبه؟ #</i>

155
00:16:55,473 --> 00:17:00,218
<i># لماذا مزّقته إرباً؟ #</i>

156
00:17:01,103 --> 00:17:04,346
<i># لماذا فطرت قلبه؟ #</i>

157
00:17:04,440 --> 00:17:06,477
<i># لماذا مزّقته إرباً؟ #</i>

158
00:17:10,321 --> 00:17:12,984
.بدأت أفقد السيطرة

159
00:17:13,074 --> 00:17:15,407
.ستوقظين الجرذان

160
00:17:21,624 --> 00:17:22,865
مستعدة؟

161
00:17:36,305 --> 00:17:38,012
أتريدين جعة؟ -
.نعم -

162
00:17:51,821 --> 00:17:53,733
<i># عندما يحبك أحدهم #</i>

163
00:17:53,823 --> 00:17:58,909
<i># فلا فائدة إلا إن كان يحبك #</i>

164
00:17:59,912 --> 00:18:02,620
<i># إلى النهاية #</i>

165
00:18:03,708 --> 00:18:06,576
<i># في السراء والضراء #</i>

166
00:18:06,669 --> 00:18:11,130
<i># وكل ما بين ذلك #</i>

167
00:18:11,215 --> 00:18:14,549
<i># مهما جرى #</i>

168
00:18:16,012 --> 00:18:18,755
<i># لكن إن تركتني أحبك #</i>

169
00:18:20,057 --> 00:18:22,720
<i># فإني بالطبع #</i>

170
00:18:22,810 --> 00:18:24,802
<i># سأحبك #</i>

171
00:18:27,023 --> 00:18:29,811
<i># إلى النهاية #</i>

172
00:18:33,654 --> 00:18:36,442
أبعتَ الكثير من هذه؟ -
.بعت عدداً لا بأس به -

173
00:18:36,532 --> 00:18:38,023
.لكن لم يبقَ أي مال

174
00:18:38,117 --> 00:18:40,029
،كما تعلمين، عليك الحذر ممن تخالطينهم

175
00:18:40,119 --> 00:18:42,327
.لأن الكل لا يريد سوى مصلحته

176
00:18:42,413 --> 00:18:46,032
.على الأقل استطعتَ تسجيل شريط -
.سأسجّل آخر قريباً -

177
00:18:46,125 --> 00:18:47,741
.(في (لوس أنجلس

178
00:18:47,835 --> 00:18:51,374
لدي شيء مهم يحدث
.بالتعاون مع بعض الناس هناك

179
00:18:51,464 --> 00:18:53,456
أذهبتِ إلى (لوس أنجلس) قط؟ -
.كلا -

180
00:18:53,549 --> 00:18:56,257
،كانت لدي عدة فرص للذهاب
.لكنني لم أكن مهتمة

181
00:18:56,344 --> 00:18:59,212
.أوتعلم، كنت أحاول العمل مع فرقة

182
00:18:59,305 --> 00:19:02,469
كان يكلمني ذات يوم شاب أعرفه
.عن كوني مشرفة الفرقة

183
00:19:02,558 --> 00:19:03,969
حقاً؟ -
.حقاً -

184
00:19:04,060 --> 00:19:06,598
.يظن أني سأحسن العمل مع فرقة

185
00:19:06,687 --> 00:19:09,145
.كما تعلم كان ذاهباً إلى (لوس أنجلس) أيضاً

186
00:19:09,231 --> 00:19:13,350
.ارتأيت أن (لوس أنجلس) ربما ليست بذاك السوء
.ربما عليّ تجربتها

187
00:19:15,363 --> 00:19:17,571
أيوجد حمام هنا؟

188
00:19:27,208 --> 00:19:29,825
من أنت؟ -
.أنا ساكن هنا -

189
00:19:29,919 --> 00:19:31,205
تعني أنك ساكن مع (إريك)؟

190
00:19:31,295 --> 00:19:34,379
.بل هو ساكن معي

191
00:19:34,465 --> 00:19:37,583
أستمارسين الجنس مع (إريك) أو شيء كهذا؟

192
00:19:37,677 --> 00:19:39,134
.سأبقى هنا

193
00:19:39,220 --> 00:19:41,633
لمن هذه؟ -
.لي -

194
00:19:41,722 --> 00:19:43,304
.يمكنك استعمالها

195
00:19:45,643 --> 00:19:48,431
.(يفترض أن أكون في منزل (شيلا

196
00:19:48,521 --> 00:19:50,433
حقاً؟ ماذا جرى إذاً؟

197
00:19:50,523 --> 00:19:52,685
.كنت أشرب الخمر وأصابني غثيان

198
00:19:52,775 --> 00:19:56,689
ثملت حتى لم أقدر على النهوض
.من السرير حين تقيأت

199
00:19:56,779 --> 00:19:58,987
.أغضبها ذلك حقاً

200
00:19:59,907 --> 00:20:01,899
،إذاً، ماذا ستفعل
أستبقى هنا طوال الليل؟

201
00:20:01,992 --> 00:20:06,487
.كلا. إلى أن ينام فحسب

202
00:20:06,580 --> 00:20:08,287
.حسناً، أراك لاحقاً -
.انتظري -

203
00:20:08,374 --> 00:20:10,616
أتريدين تقبيلي أولاً؟

204
00:20:10,710 --> 00:20:12,451
.لا تصبني بغثيان

205
00:20:25,641 --> 00:20:27,303
.استيقظ

206
00:21:38,422 --> 00:21:39,833
!توقف

207
00:22:10,120 --> 00:22:11,736
أتريدين النوم بجانبي؟

208
00:22:32,476 --> 00:22:33,466
.مرحباً

209
00:22:34,186 --> 00:22:35,347
آنتَ مشغول الليلة؟

210
00:22:36,438 --> 00:22:40,148
.نعم. أريد الحديث مع الكثير من الناس
.أحاول ترتيب الأمور قبل مغادرتي المدينة

211
00:22:43,696 --> 00:22:47,235
.(أوتعلم، حلمت أمس بـ(كاليفورنيا

212
00:22:47,324 --> 00:22:49,407
.كنت هناك أثناء زلزال ما. زلزال شديد

213
00:22:49,493 --> 00:22:51,075
.كان الجميع يظن أنها النهاية

214
00:22:51,161 --> 00:22:55,075
،إلا أن ما جرى هو أن الأرض انشقّت

215
00:22:55,165 --> 00:22:58,829
،وسقطت كل البلاد في المحيط
.إلا (كاليفورنيا) لم تسقط

216
00:23:02,715 --> 00:23:05,002
.كنتَ موجوداً

217
00:23:05,092 --> 00:23:06,253
.جيد

218
00:23:06,343 --> 00:23:08,801
أتريدني أن أعد لك الإفطار؟
.بوسعي فتح شيء ما

219
00:23:08,888 --> 00:23:10,424
.كلا، أنا مستعجل

220
00:23:24,069 --> 00:23:28,860
<i># آتي إلى الحديقة #</i>

221
00:23:28,949 --> 00:23:33,694
<i># لوحدي #</i>

222
00:23:33,787 --> 00:23:36,074
<i># بينما الندى #</i>

223
00:23:36,165 --> 00:23:38,452
<i># ما يزال #</i>

224
00:23:38,542 --> 00:23:41,080
<i># فوق الوردة #</i>

225
00:23:41,170 --> 00:23:43,332
.حسناً، يجب أن أذهب
.لديّ مواعيد كثيرة اليوم

226
00:23:43,422 --> 00:23:47,507
<i># والصوت الذي أسمعه #</i>

227
00:23:47,593 --> 00:23:51,803
<i># يهبط على أذني #</i>

228
00:23:51,889 --> 00:23:54,802
،كنتُ سأعطيك رقمي
.لكن جميع هواتفي مفصولة

229
00:23:54,892 --> 00:23:56,975
.المكان بأكمله تتم إعادة تمديده

230
00:23:57,061 --> 00:23:58,973
.يبدو أمراً مزعجاً

231
00:23:59,063 --> 00:24:03,057
.كما قلتُ، عليّ الانتقال قريباً على أي حال
.المبنى سيصبح سكناً تعاونياً

232
00:24:03,859 --> 00:24:09,856
<i># ويمشي معي #</i>

233
00:24:09,949 --> 00:24:12,612
<i>.حسناً، أراك لاحقاً -
# ويتكلم # -</i>

234
00:24:12,701 --> 00:24:14,567
<i>.انتظري لحظة -
# معي # -</i>

235
00:24:15,829 --> 00:24:19,038
<i># ويخبرني #</i>

236
00:24:19,124 --> 00:24:21,867
<i># أنني له #</i>

237
00:24:21,961 --> 00:24:24,248
ما اسمك؟ -
.(رين) -

238
00:24:24,338 --> 00:24:25,545
.(أراك لاحقاً، يا (رين

239
00:24:25,631 --> 00:24:27,418
<i># والفرحة #</i>

240
00:25:38,412 --> 00:25:40,028
.اللعنة

241
00:25:46,462 --> 00:25:50,172
المعذرة، لكن يبدو
.أن هناك قفلاً على بابي

242
00:25:52,217 --> 00:25:54,584
.حسناً. فهمت الرسالة

243
00:25:54,678 --> 00:25:58,592
.الأمر مضحك حقيقةً. كنت سأستلم مرتبي غداً
.وكنت سأدفع لك حينها

244
00:25:58,682 --> 00:26:00,594
لذا أيمكنك نزع القفل لأستطيع الدخول؟

245
00:26:00,684 --> 00:26:03,643
.لا أريد سماع أياً من قصصك -
.كلا، صدقاً. سأستلم مرتبي غداً -

246
00:26:03,729 --> 00:26:07,097
يمكنني سداد كامل المبلغ الساعة 9. ما رأيك؟

247
00:26:09,026 --> 00:26:11,109
حسناً، سأجعل شريكي
.في السكن يعطيك شيئاً اليوم

248
00:26:11,195 --> 00:26:14,359
هذا مضحك. قد هربا
.من هنا في منتصف الليل

249
00:26:14,448 --> 00:26:16,781
ربما لو نمتِ في سريرك
،بين الحين والآخر

250
00:26:16,867 --> 00:26:18,779
.لعلمتِ أين هم

251
00:26:18,869 --> 00:26:22,658
.لا يمكنك منع أحد من دخول شقته
.سأتصل بمحاميّ وآخذ الموضوع إلى المحكمة

252
00:26:22,748 --> 00:26:25,661
لن تأخذي شيئاً لأي مكان
.سوى نفسك خارج المبنى

253
00:26:25,751 --> 00:26:27,583
.حقاً؟ حاولي إجباري

254
00:26:27,669 --> 00:26:29,581
سأتصل بالشرطة وأجعلهم
.يقبضون عليك للسرقة

255
00:26:29,671 --> 00:26:32,960
ماذا عن أغراضي؟ -
ماذا عن إيجار أربعة أشهر؟ -

256
00:26:34,718 --> 00:26:36,755
.اللعنة. لا أصدق هذا

257
00:26:36,845 --> 00:26:39,838
ماذا، أستطردينني فحسب؟

258
00:26:42,559 --> 00:26:45,472
أكره إزعاجك، لكن هل يمكنني
على الأقل أخذ شيء لارتدائه؟

259
00:26:45,562 --> 00:26:48,020
.لا أستطيع المشي بنفس الملابس

260
00:26:49,817 --> 00:26:51,433
.انتظري في الخارج

261
00:26:56,115 --> 00:26:58,277
.في ستين داهية

262
00:26:58,367 --> 00:27:02,077
.تعالي، يا سيدة. الكل رابح هنا
.لا أحد يخسر في هذه اللعبة

263
00:27:02,162 --> 00:27:05,576
.تعالي، يا سيدة. تعالي
.الكل رابح

264
00:27:05,666 --> 00:27:07,658
.تراهنين بعشرين، تربحين مئة

265
00:27:07,751 --> 00:27:11,370
.تراهنين بعشرة، تربحين خمسين
.تراهنين بمئة، تربحين خمسمئة

266
00:27:12,256 --> 00:27:13,588
.تعالي، يا سدة

267
00:27:13,674 --> 00:27:15,165
.أنتِ

268
00:27:15,259 --> 00:27:17,376
!أنتِ، توقفي عن رمي لابسي

269
00:27:17,469 --> 00:27:20,462
كم تريدين مقابل هذا؟ -
!أعطنيه، يا هذا -

270
00:27:22,224 --> 00:27:23,715
!العاهرة السمينة

271
00:27:24,518 --> 00:27:25,725
!اللعنة

272
00:27:27,146 --> 00:27:28,853
!ستدفعين ثمن هذا

273
00:27:29,398 --> 00:27:31,310
!يا إلهي

274
00:27:36,738 --> 00:27:39,071
!انتظري اتصال المحامي

275
00:28:20,908 --> 00:28:23,150
مرحباً، يا (كريستين). كيف حال أمك؟

276
00:28:23,243 --> 00:28:24,529
!أمي

277
00:28:35,172 --> 00:28:38,085
إذاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

278
00:28:38,175 --> 00:28:39,962
ما الجديد؟

279
00:28:40,052 --> 00:28:41,293
.لا شيء

280
00:28:49,394 --> 00:28:51,135
مرحباً، يا (تيري). كيف حالك؟

281
00:28:51,230 --> 00:28:52,471
.بخير

282
00:28:52,564 --> 00:28:55,352
ماذا تفعلين هنا؟ -
.زائرة فحسب -

283
00:28:55,442 --> 00:28:57,604
.هيا، يا (كريستين). اغربي عن وجهي

284
00:28:57,694 --> 00:29:00,812
.هيا. اذهبي إلى المطبخ ونظفي الفوضى

285
00:29:05,410 --> 00:29:08,653
أرأيتِ أمي وأبي مؤخراً؟
.كانا يسألاني عنك

286
00:29:08,747 --> 00:29:11,160
.نعم، أنا أفطر أفئدتهم. أعرف ذلك

287
00:29:11,250 --> 00:29:15,494
اسمعي، (تيري)، لدي مشكلة
أود التحدث فيها معك. حسناً؟

288
00:29:15,587 --> 00:29:16,919
.أنتِ بحاجة مال

289
00:29:17,005 --> 00:29:21,249
.طردتُ من شقتي
.المالك أقفل على جميع أغراضي في الداخل

290
00:29:21,343 --> 00:29:24,381
.أعني، لا أحتاج الكثير
.فقط ما يكفي لاستعادة أغراضي

291
00:29:24,471 --> 00:29:28,090
...كل شيءٍ عندها
.ملابسي الداخلية، جواربي، تلفازي

292
00:29:28,183 --> 00:29:30,926
يا (تيري)! ما الغداء؟ -
!انتظر دقيقة -

293
00:29:31,812 --> 00:29:33,929
.يا إلهي، سيصيبني بالجنون

294
00:29:34,022 --> 00:29:36,230
.لا يفعل أي شيء سوى تلميع سيارته

295
00:29:36,316 --> 00:29:40,151
لن يسمح لي أو للأطفال حتى بركوبها
.لأنه يخشى أن نفسد التنجيد

296
00:29:42,030 --> 00:29:44,443
بحقك، يا (تيري). ألا يمكنك مساعدتي، أرجوك؟

297
00:29:44,533 --> 00:29:45,819
.لا أعرف

298
00:29:45,909 --> 00:29:47,901
لمَ لا تعودين للسكن في المنزل؟

299
00:29:49,079 --> 00:29:52,538
،لأنني لن أطأ (نيو جيرسي) مرة أخرى قط
.هذا هو السبب

300
00:29:53,583 --> 00:29:56,826
.أعني، إنه قرض فقط
.سأستلم مرتبي الأسبوع القادم، أقسم لك

301
00:29:57,838 --> 00:30:00,831
.دعيني أكلم (مايك) في الأمر -
.نعم، (مايك) يكرهني -

302
00:30:02,259 --> 00:30:04,626
.يا (تيري)، بحقك. أنا أتضوَّر جوعاً

303
00:30:04,720 --> 00:30:07,337
.انظروا من هنا -
.نعم -

304
00:30:07,431 --> 00:30:10,219
ماذا عن الطعام؟ -
!حسناً، سأحضره -

305
00:30:10,309 --> 00:30:12,892
متى؟ ربما في وقتٍ ما هذه السنة؟

306
00:30:12,978 --> 00:30:15,186
!حسناً، حسناً! أنا ذاهبة

307
00:30:17,065 --> 00:30:19,808
أتريدين بعض المعكرونة مع اللحم المفروم؟ -
.نعم، حسناً -

308
00:30:35,584 --> 00:30:36,825
.(مرحباً، يا (مايك

309
00:30:36,918 --> 00:30:38,159
.نعم

310
00:30:38,253 --> 00:30:39,915
كيف حالك؟

311
00:30:40,005 --> 00:30:42,713
أجئتِ لاقتراض المال؟ -
.كلا -

312
00:30:42,799 --> 00:30:45,132
لماذا جئتِ إذاً؟

313
00:30:45,218 --> 00:30:46,754
.للغداء

314
00:30:50,807 --> 00:30:52,639
ماذا تفعل؟

315
00:30:52,726 --> 00:30:54,718
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

316
00:30:59,399 --> 00:31:02,062
.يا إلهي، السيارة تبدو جميلة

317
00:31:02,152 --> 00:31:04,109
.نظيفة جداً

318
00:31:04,196 --> 00:31:07,189
ما نوع السيارة على أية حال؟
أهي (بيوك) أو شيء كهذا؟

319
00:31:08,700 --> 00:31:12,159
،رين)، يمكنك التلطّف كما تشائين)
.لكنك لن تحصلي على أي مال

320
00:31:22,589 --> 00:31:25,297
.علي الذهاب -
الآن؟ ماذا عن الغداء؟ -

321
00:31:25,384 --> 00:31:27,376
.انسي الأمر. لستُ جائعة

322
00:31:29,388 --> 00:31:31,220
.(يا (مايك -
ماذا؟ -

323
00:31:31,306 --> 00:31:34,049
شكراً على تذكيري بشعور
.كوني مقرّبة من شخص أحمق

324
00:31:34,142 --> 00:31:35,599
!اخرجي من هنا

325
00:31:35,685 --> 00:31:38,928
.رين)، آسف لعدم مساعدتنا لك هذه المرة)

326
00:31:39,022 --> 00:31:41,230
.أظن أن عليك الاحتفاظ بالطفل فحسب

327
00:31:41,316 --> 00:31:43,023
!(مايك)

328
00:32:07,092 --> 00:32:09,209
أنت، إلى أين ستذهب؟

329
00:32:10,679 --> 00:32:14,047
.بحثتُ عنك في كل مكان
كيف تركتني مع ذلك المختل في الأمس؟

330
00:32:14,141 --> 00:32:17,179
ماذا؟ -
.انظر، أسامحك على تركي -

331
00:32:17,269 --> 00:32:20,182
،لكن إن أردت أن تعوضني
هناك معروف واحد يمكنني فعله لأجلي. حسناً؟

332
00:32:20,272 --> 00:32:22,229
.وهناك معروف يمكنك فعله لي أيضاً -
حقاً؟ ماذا؟ -

333
00:32:22,315 --> 00:32:23,806
.اتركيني لوحدي، هلّا فعلتِ

334
00:32:23,900 --> 00:32:25,812
ما خطبك؟

335
00:32:25,902 --> 00:32:28,815
انظر، تم منعي من دخول شقتي
وأنا أحتاج أغراضي. حسناً؟

336
00:32:28,905 --> 00:32:30,146
.بحقك

337
00:32:47,174 --> 00:32:48,130
!اخرجي

338
00:32:52,679 --> 00:32:55,888
.ظننتُك شخصاً حماسياً، شخصاً مختلفاً

339
00:32:55,974 --> 00:32:58,967
لستَ كذلك. ما أنت إلا كبقية
.المختلين الذين ظننتُهم أصدقائي

340
00:32:59,060 --> 00:33:00,722
.يا إلهي

341
00:33:05,066 --> 00:33:07,774
...انسَ الأمر. لا يجب أن تساعدني. لكن

342
00:33:08,778 --> 00:33:11,020
.دعني أجلس هنا لوهلة

343
00:33:11,114 --> 00:33:13,652
،كما تعلم، مؤلم جداً أن أخسر أعز أصدقائي

344
00:33:13,742 --> 00:33:16,735
خصوصاً في نفس اليوم
.الذي تكتشف فيه أنه صديقك الوحيد

345
00:33:19,581 --> 00:33:21,072
تظنني وغداً، أليس كذلك؟

346
00:33:21,166 --> 00:33:23,283
تظنين أنه يمكنك إخباري بأي شيء
وسأصدقك. صحيح؟

347
00:33:23,376 --> 00:33:27,120
،)لم أمكث طويلاً في (نيويورك)، يا (رين
.ولكنني لستُ وغداً كما تظنين

348
00:33:27,214 --> 00:33:29,206
.لا أظنك وغداً

349
00:33:30,342 --> 00:33:32,880
.أظنك شخصاً لطيفاً

350
00:33:32,969 --> 00:33:34,631
.ألطف مما أستحق

351
00:33:35,472 --> 00:33:37,759
.أتعلم، يا (بول)، أنا... أنا عفنة حقاً

352
00:33:37,849 --> 00:33:40,683
.أنا جداً مقرفة

353
00:33:40,769 --> 00:33:43,102
عندما كنتُ في التاسعة
:أختي (تيريسا) قالت لي

354
00:33:43,188 --> 00:33:46,181
".لا تجعلي أمي تدرك كم أنتِ فاسدة. سيقتلها ذلك"

355
00:33:50,111 --> 00:33:52,899
بحقّك. ألا يمكنك مساعدتي، أرجوك؟

356
00:33:55,700 --> 00:33:57,692
.(انسي الأمر، يا (رين
.سأغادر. اخرجي

357
00:34:21,935 --> 00:34:23,426
.اللعنة

358
00:34:33,738 --> 00:34:36,230
.أسرِع -
.أنا أبذل قصارى جهدي -

359
00:34:36,324 --> 00:34:38,566
.أعطني هذا. دعني أحاول -
.تمكّنتُ منه -

360
00:35:20,285 --> 00:35:23,369
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

361
00:35:42,349 --> 00:35:44,432
.اثبتي، هلّا فعلتِ

362
00:35:47,437 --> 00:35:48,848
أوتعلم؟ -
ماذا؟ -

363
00:35:48,938 --> 00:35:52,147
على الأقل كان علينا أن نطلق
.النار على الكلب وننهي مأساته

364
00:35:52,233 --> 00:35:53,724
.لا توجد ذخيرة

365
00:35:53,818 --> 00:35:56,105
لا توجد ذخيرة؟ أتمزح؟ -
.كلا -

366
00:36:01,368 --> 00:36:05,032
كما تعلم، أظن أن هناك الكثير
من الناس الذين يجب إنهاء معاناتهم. ألا تتفق؟

367
00:36:05,121 --> 00:36:07,613
.رين)، أحياناً تقولين أغرب الأشياء)

368
00:36:07,707 --> 00:36:09,164
.هذا صحيح

369
00:36:14,589 --> 00:36:17,582
اسمعي، أظنني سأحضر شيئاً
ألفّ هذا به. حسناً؟

370
00:36:22,055 --> 00:36:24,388
يبدو جميلاً بعض الشيء، أليس كذلك؟

371
00:36:24,474 --> 00:36:26,636
.سيبدو أفضل حتى حين يَصْفرّ

372
00:36:28,019 --> 00:36:30,102
.ربما لا يجب أن نغطيه

373
00:36:30,814 --> 00:36:33,648
.حقاً؟ ربما سيصاب بعدوى

374
00:36:33,733 --> 00:36:36,567
.ربما سيضطرون لقطعه
سيبدو ذلك جميلاً، أليس كذلك؟

375
00:36:39,322 --> 00:36:41,655
لمَ لديك مسدس على كل حال؟

376
00:36:42,534 --> 00:36:44,526
.أعطانيه أبي

377
00:36:44,619 --> 00:36:47,202
ظنّ أنني سأحتاجه في حالة
.(أنه انتهى بي المطاف في (نيويورك

378
00:36:47,288 --> 00:36:48,699
.كان محقاً

379
00:37:04,681 --> 00:37:06,388
.(عزيزتي (ماريان"

380
00:37:07,475 --> 00:37:09,717
".أخبرتك أنني سأكتب لك. لذا، ها أنا ذا

381
00:37:09,811 --> 00:37:12,269
لماذا تقرئين بطاقتي البريدية؟

382
00:37:12,355 --> 00:37:14,187
"...نيويورك) هي الأكثر جنوناً)"

383
00:37:14,274 --> 00:37:15,731
من هي (ماريان)؟

384
00:37:15,817 --> 00:37:18,480
.لا تشغلي بالك بمن هي -
.انتظر. لا تخبرني. أعرفها -

385
00:37:18,570 --> 00:37:21,904
.(أراهن أنها فتاة من ديارك. أليس كذلك؟ (مونتانا

386
00:37:21,990 --> 00:37:24,983
غالباً هي أول فتاة سمحت لك
بأن تلمسها. أليس كذلك؟

387
00:37:37,005 --> 00:37:38,962
.بحقّك. لا تغضب

388
00:37:39,048 --> 00:37:41,961
.لا يهمّني وإن تزوجتها

389
00:37:42,051 --> 00:37:44,885
أستتزوجها؟ -
.أنتِ تعرفين كل شيء؟ أخبريني -

390
00:37:45,972 --> 00:37:49,636
.(انظر، لا يهمني من هي (ماريان
.أنا وأنت شركاء في السكن. هذا كل ما في الأمر

391
00:37:49,726 --> 00:37:52,059
.انظري، لا أعرف عما تتحدثين بحق الجحيم

392
00:37:52,145 --> 00:37:54,637
.كنتُ أفكر بمغادرة (نيويورك) قريباً على أية حال

393
00:37:54,731 --> 00:37:55,847
.كلا، لم تفكر بذلك

394
00:37:55,940 --> 00:37:58,102
حقاً؟ تعرفين كل شيء، أليس كذلك؟

395
00:37:58,193 --> 00:38:01,106
.كلا. فقط كل ما هو مهم

396
00:38:01,196 --> 00:38:04,189
بالإضافة إلى ذلك، إن غادرت، فماذا سأفعل؟
أنام في القطار؟

397
00:38:05,909 --> 00:38:08,367
.كلا، ستعرفين ماذا تفعلين

398
00:38:08,453 --> 00:38:11,116
.نعم، أظن ذلك

399
00:39:40,712 --> 00:39:43,455
<i># يداك تمسك برأسي #</i>

400
00:39:44,549 --> 00:39:47,713
<i># في صندوقٍ على الرفّ، نعم #</i>

401
00:39:48,469 --> 00:39:51,507
<i># لا يمكنك تعلم الكلام، يا حبيبتي #</i>

402
00:40:00,481 --> 00:40:03,565
<i># أريدك بشدة، نعم #</i>

403
00:40:04,611 --> 00:40:06,102
<i># أريد أن أكون أنتِ #</i>

404
00:40:06,195 --> 00:40:07,311
!مفاجأة

405
00:40:11,034 --> 00:40:14,277
.لا أظنها تحبني كثيراً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

406
00:40:14,370 --> 00:40:16,862
ألم تخبرني أن أعود في أي وقت؟ -
.كلا -

407
00:40:17,707 --> 00:40:20,040
.أكاد أقسم أنك فعلت

408
00:40:22,420 --> 00:40:24,412
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟

409
00:40:29,218 --> 00:40:31,835
كيف دخلتِ إلى هنا؟
هل أدخلك (بيلي) اللعين؟

410
00:40:31,930 --> 00:40:35,139
...أهذا حقاً -
كيف دخلتِ إلى هنا؟ -

411
00:40:44,442 --> 00:40:46,149
.يا إلهي

412
00:40:46,986 --> 00:40:48,898
.ربّاه، لن تصدق ما جرى لي

413
00:40:48,988 --> 00:40:52,527
.أخيراً اضطررتُ للخروج من سكني -
.لا يمكنك فعل أشياء حمقاء كهذه -

414
00:40:52,617 --> 00:40:55,701
.إذاً أنا في مكان جديد
.أظنه يمكنك أن تسميه منزلاً متنقلاً

415
00:40:55,787 --> 00:40:58,780
ما خطبك بحق الجحيم؟
.لا يمكنك فعل أشياء كهذه

416
00:40:58,873 --> 00:41:02,662
لا يهمني أمرها. لكنني أحضر
.أناساً هنا. ناس من العمل

417
00:41:02,752 --> 00:41:06,371
.لا يمكنني السماح لك بالدخول حين تشائين
.يجب أن أحظى ببعض الخصوصية

418
00:41:06,464 --> 00:41:08,296
.انظري إليّ

419
00:41:08,383 --> 00:41:12,002
قابلتُك ليلة واحدة... ليلة واحدة
.وتتصرفين كأنني أدين لك بشيء

420
00:41:12,095 --> 00:41:15,259
ماذا تريدين مني على أي حال؟
أتريدين العيش هنا؟ أتريدين السكن هنا؟

421
00:41:15,348 --> 00:41:16,884
أتريدين أن تمارسي الجنس معي؟

422
00:41:20,311 --> 00:41:22,724
.يا إلهي -
.لا يجب علي السكوت عن هذا -

423
00:41:22,814 --> 00:41:24,305
.هذا صحيح -
!أعرف أن هذا صحيح -

424
00:41:24,399 --> 00:41:26,766
.لدي الكثير من الأماكن لأقضي وقتي بها -
!جيد -

425
00:41:26,859 --> 00:41:28,441
!نعم جيد

426
00:41:29,904 --> 00:41:33,523
،وبالنسبة لقدومي هنا لممارسة الجنس معك
!فستنام على أي حال

427
00:42:02,228 --> 00:42:04,390
.(رين)

428
00:42:04,480 --> 00:42:06,016
.انتظري لحظة

429
00:42:44,771 --> 00:42:46,387
رين)؟) -
.مرحباً -

430
00:42:47,440 --> 00:42:49,056
أتذكرني؟

431
00:42:52,779 --> 00:42:57,490
دائماً أتسكع عند زاوية الشارع مع أصدقائي
.حيث تمشي كل صباح

432
00:42:57,575 --> 00:43:00,192
.أنا وأصدقائي دائماً نسلّم عليك

433
00:43:01,996 --> 00:43:03,828
حقاً؟

434
00:43:03,915 --> 00:43:06,908
اسمع. أتريدني أن أمارس الجنس معك؟

435
00:43:07,960 --> 00:43:09,792
.بعشرين دولار

436
00:43:09,879 --> 00:43:11,962
.لا أظن ذلك

437
00:43:12,048 --> 00:43:15,257
أتريدني أن أمص قضيبك؟
.سأفعلها بخمسة عشر

438
00:43:15,343 --> 00:43:17,130
...أنا لا

439
00:43:18,721 --> 00:43:21,634
.بيديّ ستكون عشرة -
...انظري، أنا لا -

440
00:43:21,724 --> 00:43:23,716
.شكراً على كل حال، لكنني لا أظن ذلك

441
00:43:25,144 --> 00:43:28,182
حسناً إذاً أيمكنني الجلوس هنا لوهلة؟
.الجو بارد في الخارج

442
00:43:29,982 --> 00:43:31,723
.نعم

443
00:43:31,818 --> 00:43:33,650
جو غريب، أليس كذلك؟

444
00:43:33,736 --> 00:43:37,150
.يوم حار، وآخر بارد

445
00:43:38,991 --> 00:43:41,574
أعتقد أن تبقين في الخارج كثيراً، أليس كذلك؟

446
00:43:41,661 --> 00:43:45,450
.نعم، هذه طبيعة عملي، على ما أظن

447
00:43:47,750 --> 00:43:49,662
آنتَ جائع؟ -
.كلا -

448
00:43:49,752 --> 00:43:51,664
.لا أريد أن آكل عشاءك

449
00:43:51,754 --> 00:43:53,791
.سمحت لي بالجلوس في شاحنتك

450
00:43:54,924 --> 00:43:57,712
.تفضل. لدي بيضة هنا على كل حال

451
00:44:00,138 --> 00:44:02,630
.إنها سلطة دجاج. عليها مايونيز

452
00:44:02,723 --> 00:44:04,339
.أعدتها أمي

453
00:44:06,936 --> 00:44:09,644
.زرت أمي ذلك اليوم

454
00:44:09,730 --> 00:44:11,938
.يا إلهي، يالها من رحلة

455
00:44:12,024 --> 00:44:15,984
.إنها لطيفة، لكنني أظنها بدأت تخرّف

456
00:44:18,531 --> 00:44:20,067
كيف الشطيرة؟

457
00:44:20,158 --> 00:44:21,820
.إنها جيدة

458
00:44:25,580 --> 00:44:28,072
وماذا تعمل؟ -
...ص -

459
00:44:28,166 --> 00:44:30,954
.صور. أرسم صوراً شخصية

460
00:44:32,461 --> 00:44:34,999
.لستُ فناناً أو شيء كهذا، صدقاً

461
00:44:35,089 --> 00:44:37,422
.أفعلها لأجل المال فقط

462
00:44:37,508 --> 00:44:39,750
.نعم، كلنا كذلك

463
00:44:39,844 --> 00:44:41,927
.لستُ جيداً حتّى

464
00:44:43,681 --> 00:44:47,095
.الفن كان مادتي المفضلة في المدرسة

465
00:44:47,185 --> 00:44:49,302
.صنعتُ الكثير من سلاحف الفخار

466
00:44:50,521 --> 00:44:52,934
.كنتُ أحب سلاحف الفخار

467
00:44:57,820 --> 00:44:59,812
أهذه تعمل؟

468
00:44:59,906 --> 00:45:01,693
.نعم. أحياناً

469
00:45:02,909 --> 00:45:06,198
،بيل)، الرجل الذي أعمل لصالحه)
.يود حقاً امتلاك هذا الشيء

470
00:45:06,913 --> 00:45:08,529
...نعم

471
00:45:09,749 --> 00:45:11,661
.لكنني لا أعلم إن كنتُ أريد بيعها

472
00:45:11,751 --> 00:45:14,869
.عملتُ عليها كثيراً
.وهي عندي منذ زمن طويل

473
00:45:14,962 --> 00:45:18,080
مرتبط بها عاطفياً، أليس كذلك؟

474
00:45:18,174 --> 00:45:20,006
.نعم

475
00:45:21,594 --> 00:45:24,962
اسمع، أمتأكد أنك لا تريد ممارسة الجنس؟

476
00:45:26,724 --> 00:45:29,341
.لدي ندب. سأريك إياه بخمسة دولارات

477
00:45:29,435 --> 00:45:32,849
ندب؟ -
.إنه في مكان مثير للاهتمام -

478
00:45:39,654 --> 00:45:41,987
...لا أظن ذلك. شكراً لك، ولكن

479
00:45:43,074 --> 00:45:44,315
.حسناً، علي الذهاب

480
00:45:46,786 --> 00:45:51,451
كيف لشخصٍ لطيفٍ مثلك يجلس هنا لوحده؟

481
00:45:52,541 --> 00:45:56,125
أليست لديك عشيقة أو عشيقة أو أي شيء؟

482
00:45:59,840 --> 00:46:01,752
.يا إلهي، كم هو بارد الجو في الخارج

483
00:46:01,842 --> 00:46:03,504
.أراك في الأرجاء

484
00:46:13,688 --> 00:46:18,433
<i>،لكن في مهمتنا للبحث عن حياة جيدة
.نحن ندفع ثمناً</i>

485
00:46:18,526 --> 00:46:21,894
<i>،احتمالية حدوث كارثة تتزايد</i>

486
00:46:21,988 --> 00:46:23,945
<i>،ببطء، بمكر</i>

487
00:46:24,031 --> 00:46:28,275
<i>وبينما هم يتيحون لنا
،أشياء تساعد على تحسين الحياة</i>

488
00:46:28,369 --> 00:46:30,361
<i>،هم أيضاً يعرضوننا للخطر</i>

489
00:46:30,454 --> 00:46:33,367
<i>.العديد منها قد يصبح خطر على حيواتنا</i>

490
00:46:34,667 --> 00:46:38,035
<i>.كوارث الطبيعة سترافقنا دائماً</i>

491
00:46:38,129 --> 00:46:41,293
<i>.وكوارث البشر تتزايد</i>

492
00:46:41,382 --> 00:46:46,753
<i>...كلتاها بينها شيء مشترك
.قد تكون أنت الضحية القادمة</i>

493
00:46:55,396 --> 00:46:57,012
<i># انتبهوا #</i>

494
00:46:57,106 --> 00:47:00,099
<i># ها هو يأتي مجدداً، انتبهوا #</i>

495
00:47:00,192 --> 00:47:02,058
<i># ها هو يأتي مجدداً #</i>

496
00:47:02,153 --> 00:47:04,486
<i># سأقابل الفتى الذي يمكن استبدال رأسه #</i>

497
00:47:04,572 --> 00:47:05,983
!أجل

498
00:47:07,158 --> 00:47:08,365
ماذا تفعلين؟

499
00:47:08,451 --> 00:47:11,410
،أمي تشتاق لي
،لذا ابتاعت لي هذه الكاميرا

500
00:47:11,495 --> 00:47:13,532
.لأرسل لها بعض الصور

501
00:47:25,301 --> 00:47:28,510
<i>أصغر من أن أشرب #
# وأذكى من أن أفكر</i>

502
00:47:28,596 --> 00:47:31,555
<i># الوصلات في رأسه، مع الرابط المفقود #</i>

503
00:47:31,640 --> 00:47:34,758
<i># نحيل كالأفعى وسريع كثعلب الماء #</i>

504
00:47:34,852 --> 00:47:36,809
<i>لكن ليس للبيع إلا إن #
# أضفت مغسلة المطبخ</i>

505
00:47:36,896 --> 00:47:38,512
!(رين)

506
00:47:38,606 --> 00:47:40,689
<i># ...انتبهوا، ها هو يأتي مجدداً #</i>

557
00:47:42,360 --> 00:47:44,568
لقد طردنا من هنا قرابة الثلاث مرات يا(رين)!

558
00:47:44,653 --> 00:47:46,770
- سكان الطابق السفلي يكرهوننا.
- اللعنه عليهم.

559
00:47:46,864 --> 00:47:49,277
يا (رين)!

560
00:47:53,537 --> 00:47:56,496
- هل هو رائع؟
- ليس رائعا بل انه عظيم.

561
00:47:57,625 --> 00:47:58,786
هل تعجبينه؟

562
00:47:58,876 --> 00:48:01,664
لم يكن ليدعوني للسفر معاه الى لوس انجلس إن لم يكن معجبا بي.

563
00:48:01,754 --> 00:48:03,916
نعم؟ طلب منكِ السفر معه؟

564
00:48:04,006 --> 00:48:07,875
لا يوجد شيءٌ مؤكد لكنه سيحاول ترتيب الأمور في الأسابيع القادمة.

565
00:48:08,969 --> 00:48:10,380
واو! كم هذا رائع.

566
00:48:11,889 --> 00:48:14,597
اهلي يريدون عودتي الى اوهايو.

567
00:48:14,683 --> 00:48:17,551
قالوا لي ان مركز زيروكس افتتح في وسط المدينة.

568
00:48:17,645 --> 00:48:19,682
هممم... يبدو ذلك مثيرا للاهتمام.

569
00:48:19,772 --> 00:48:21,479
اذا ستذهبين؟

570
00:48:21,565 --> 00:48:23,773
لا اعلم.

571
00:48:23,859 --> 00:48:26,852
- على احدهم الذهاب للعيش في اوهايو.
- لست انا.

572
00:48:27,905 --> 00:48:30,067
لم اقل انه انتِ، لقد قلت "أحدهم".

573
00:48:32,868 --> 00:48:36,111
هيه يا (سيسيل) لقد فكرت...

574
00:48:36,205 --> 00:48:38,538
كما تعلمين هذا المنزل ليس صغيرا لذا...

575
00:48:38,624 --> 00:48:41,958
لما لا تتعديني امكث هنا لبعض الوقت حتى يتسنى لـ(ايريك) الذهاب
الى لوس انجلوس؟

576
00:48:42,044 --> 00:48:45,788
لا اعلم يا (رين) لكن كما تعلمين يعيش هنا اربعة اشخاص من قبلك.

577
00:48:45,881 --> 00:48:47,543
بربكِ فقط لبعض الوقت.

578
00:48:47,633 --> 00:48:49,966
لا تملكين ادنى فكرة عن مدى صعوبة العيش في سيارة فان.

579
00:48:50,052 --> 00:48:53,921
قال لي مالك السكن أنه إن رأى شخصا آخر يخرج من هنا صباحا.
580
00:48:54,014 --> 00:48:55,926
فأنه سيرمينا خارجا كلنا.

581
00:48:57,143 --> 00:48:59,681
الى جانب ذلك، انها شقة (دينيس) و (سوزان)...

582
00:48:59,770 --> 00:49:01,682
وأنتِ تعلمين كم يكرهونكِ.

583
00:49:01,772 --> 00:49:03,263
شكرا جزيلا لك.

584
00:49:05,192 --> 00:49:06,399
لمَ لا تبقين مع (ايريك) اذا؟

585
00:49:06,485 --> 00:49:09,694
لقد طلب من ذلك، لكني لا أريد أن أتسرع.

586
00:49:12,491 --> 00:49:15,074
لمَ لا تهاتفينه من هنا؟

587
00:49:15,870 --> 00:49:18,032
ربما تستطعين تضبيطي مع أحدٍ من أصدقائه..

588
00:49:18,122 --> 00:49:19,954
عازف طبلة أو شيءٌ من هذا القبيل.

589
00:49:20,040 --> 00:49:22,578
بعد ما أتضح لي أي نوع من الصديقات أنتِ؟ انسي الأمر.

590
00:49:22,668 --> 00:49:24,876
.تعلمين اني سأساعدك لو كان الأمر بيدي يا (رين) 

591
00:49:26,088 --> 00:49:28,455
- ارجوكِ..
- هاتِ عنكِ

592
00:49:29,717 --> 00:49:32,425
هذا لا يعني أنكِ ستقابلينه.

593
00:49:32,511 --> 00:49:33,843
- بربكِ...
- أسفة.

594
00:49:33,929 --> 00:49:36,797
لكن إن لم تستطيعي مساعدتي لن أستطيع مساعدتكِ بدوري.

595
00:49:42,271 --> 00:49:45,059
مرحبا.. هل (ايريك) موجود؟
هل أنت أحد اصدقائه؟

596
00:49:47,318 --> 00:49:48,934
اوه، صحيح عرفتك.

597
00:49:49,028 --> 00:49:50,940
أسمع، أهو موجود؟

598
00:49:51,947 --> 00:49:53,939
حسنا هل استطيع ان اكلمه؟

599
00:49:55,743 --> 00:49:57,951
حسنا، اسأله أن كان يريد مني القدوم اليه.

600
00:49:58,037 --> 00:50:00,996
- نعم، سنذهب.
- لم يقل احدٌ انكِ ستذهبين الى اي مكان.

601
00:50:04,835 --> 00:50:06,747
حسنا، قل له اني في الطريق.

602
00:50:11,467 --> 00:50:13,083
باي.

603
00:50:13,177 --> 00:50:14,588
بربكِ يا (رين).

604
00:50:17,097 --> 00:50:18,633
مالذي ستفعلينه لأجلي؟

605
00:50:19,517 --> 00:50:23,136
لا أستطيع أن اجعلكِ تمكثين هنا، هذا مستحيل. 

610
00:51:04,562 --> 00:51:06,269
ماهذا السخف، أين هو؟

611
00:51:06,355 --> 00:51:07,937
سيعود قريبا.

615
00:51:16,323 --> 00:51:18,235
هيا بنا يا (سيسيل) سنخرج من هنا.

616
00:51:18,325 --> 00:51:20,942
سنشرب من قنينة آخرى يا (رين)

617
00:51:21,036 --> 00:51:24,529
- ابقِ هنا لوقت أطول، أجلسي وأسترخي.
- صحيح يا (رين).

619
00:51:41,557 --> 00:51:44,516
<i>♪ حينما تعيش في كوكبٍ بحجم قرية ♪</i>

620
00:51:44,602 --> 00:51:47,060
<i>♪ لن تستطيع حتى أن ترفس ♪</i>

621
00:51:47,146 --> 00:51:49,763
<i>♪ كم هو صعبٌ أن تحصل على متعة في هذه الأرض المألوفة ♪</i>

622
00:51:49,857 --> 00:51:52,941
<i>♪ اذا أخترع عالمك، فالعقل أفضل من الوجود ♪</i>

623
00:51:53,027 --> 00:51:56,020
<i> ♪ أحذر أنه قادمٌ مجددا ♪
♪ احذر ♪</i>

626
00:52:00,534 --> 00:52:02,321
هيه، هل يمكنك أن توصل رسالة الى (ايريك)

628
00:52:04,413 --> 00:52:07,326
سأترك عنواني من أجل (ايريك) أريد أن أتأكد من أنه سيحصل عليه.

630
00:52:08,709 --> 00:52:10,917
أسمعي، الا تريدين فعلها معي اليوم؟

631
00:52:11,003 --> 00:52:14,417
الم تتعب من أن ترفض بعد سؤالك للناس أن يفعلوها معاك؟

632
00:52:14,506 --> 00:52:16,668
أنهم لا يرفضونني دائما.

633
00:52:16,759 --> 00:52:18,216
صحيح.

634
00:52:18,302 --> 00:52:20,885
لا بد من أنكِ تمزحين يا (سيسيل).

635
00:52:22,097 --> 00:52:24,885
هيه، هل تريدين أن نستحم سويا؟

636
00:52:24,975 --> 00:52:27,137
لا، أنها لا تريد أن تستحم معك.

638
00:52:29,647 --> 00:52:33,140
هل لديك اي شامبو؟

639
00:52:33,233 --> 00:52:35,270
أنت لستِ بحاجة الى الإستحمام!!

640
00:52:35,361 --> 00:52:38,195
<i>♪ ♪</i>

641
00:52:38,280 --> 00:52:41,148
<i>♪ ♪</i>

642
00:52:41,241 --> 00:52:44,234
♪ ♪

646
00:52:54,922 --> 00:52:56,504
هل هذا سيكون كافيا؟

647
00:52:56,590 --> 00:52:58,081
بالتأكيد.

648
00:53:03,764 --> 00:53:06,131
هيا بنا يا (سيسيل) علينا المغادرة.

649
00:53:09,978 --> 00:53:12,095
- هيا يا (سيسيل)
- الى أين سنذهب؟

650
00:53:12,189 --> 00:53:14,602
هذا الرجل يبدو مريبا، أنتِ لا تريدين البقاء مع شخص كهذا.

651
00:53:14,692 --> 00:53:16,900
بل أريد!

652
00:53:21,365 --> 00:53:22,901
وداعــا!

653
00:53:22,991 --> 00:53:24,482
هيييه!

654
00:53:31,709 --> 00:53:33,416
اللعنة.

655
00:56:12,786 --> 00:56:14,402
(باول)؟ ماذا بك؟

656
00:56:14,496 --> 00:56:16,658
لا شيء، عودي الى النوم.

657
00:56:18,500 --> 00:56:21,789
- ما الذي تفعله؟
- لا شيء، قلت لكِ عودي الى النوم.

658
00:56:30,512 --> 00:56:34,051
- اذا، هذا ما ستأول اليه الأمور؟ اليس كذلك؟ 
- ما قصدك بقول "ما ستأول اليه الأمور"؟

659
00:56:34,141 --> 00:56:35,928
تدخلين الى هنا متى ما تريدين..

660
00:56:36,018 --> 00:56:38,761
عندما لا يوجد شخصٌ يريد أخذك، اليس كذلك؟

661
00:56:38,854 --> 00:56:41,562
- وماذا في ذلك؟ هل تغار؟
- لا، انـ- انا لست غيورا..

662
00:56:41,648 --> 00:56:44,516
كل ما في الأمر أني لا استطيع تحمل هذا الأمر طويلا.

663
00:56:44,610 --> 00:56:46,101
تتحمل ماذا؟

664
00:56:48,280 --> 00:56:51,273
لم تعودي الى المنزل في الليلة الماضية والآن عدتي...

665
00:56:51,366 --> 00:56:53,574
نتنه كأنك عجوز ثمل، هذا ما عنيته.

666
00:56:53,660 --> 00:56:55,743
ما الذي تريد مني فعله؟ أن أوقع عقد ايجار معك؟

667
00:56:55,829 --> 00:56:57,365
لا، لا أريد منكِ توقيع عقد ايجار.

668
00:56:57,456 --> 00:56:59,573
كل ما أفكر فيه هو أني لا أستطيع أن اتحمل هذا لفترة طويلة.

669
00:56:59,666 --> 00:57:02,625
حسنٌ، سأغادر اذن. سأجد مليون مكان لأذهب اليه.

670
00:57:02,711 --> 00:57:05,749
- الى اين انتِ ذاهبه؟ 
- ذاهبة للتسكع، الا مشكلة لديك؟ 

671
00:57:29,738 --> 00:57:32,526
برأيك كم من الوقت ستأخذين حتى تجدين مكانا جديدا برأيك؟ 

672
00:57:32,616 --> 00:57:35,108
  حسنا، يبدو أنك ستطردني؟-
.بربكِ يا (رين)-

673
00:57:35,202 --> 00:57:38,286
من الصعب أن يعيش شخصان في نفس المكان مالم يكونوا معا.

674
00:57:38,372 --> 00:57:39,988
مالذي تعنيه بقولك "معا"؟

675
00:57:40,082 --> 00:57:42,870
اووه، كما تعلمين، "معا" تعني في علاقة.

676
00:57:42,960 --> 00:57:45,418
نحن على علاقة مع بعضنا، فنحن شركاء سكن.

677
00:57:45,504 --> 00:57:48,247
اللعنة، لا أريد أن نكون زميلا في مسكني.

678
00:57:48,340 --> 00:57:50,252
حسنا، انا افكر في الانتقال الى لوس انجلوس قريبا.

679
00:57:50,342 --> 00:57:52,299
سأتخذ قراري في الأسبوعين القادمين.

680
00:57:53,011 --> 00:57:56,721
سأعطيكِ أسبوعا واحد يا (رين) من بعدها سأرحل من نيويورك.

681
00:57:56,807 --> 00:57:59,345
حسنا، لربما عليك أن تأخذ (سيسيل) معك.

682
00:57:59,434 --> 00:58:02,893
تستطيعان الذهاب الى اوهايو لإفتتاح مركز (زيروكس).

683
00:58:32,009 --> 00:58:33,625
هل هو موجود؟

684
00:58:39,391 --> 00:58:41,383
طيب، متى سيعود؟

685
00:58:44,271 --> 00:58:46,479
هل تعرف اين هو؟

686
00:58:48,525 --> 00:58:50,016
يا أحمق.

687
00:58:51,778 --> 00:58:53,986
- في مقهى (أورلين).
- هاه؟

688
00:58:54,072 --> 00:58:56,655
انه في مقهى اورلين.

689
00:59:01,955 --> 00:59:05,164
لذا دعني أسألك هذا السؤال؛ كل ما تريده هو المال، اليس كذلك؟

690
00:59:05,250 --> 00:59:07,742
إن كان هناك من يستطيع مساعدتك عليك ايجاد مستثمر.

691
00:59:07,836 --> 00:59:10,249
يا رجل، أنت ما تزال في طريقك.

692
00:59:10,338 --> 00:59:13,627
ركز معي، المستثمرين في كل مكان.

693
00:59:13,717 --> 00:59:17,836
حقا. كما تعلم، الأغراب لديهم مالٌ يريدون إنفاقه.

694
00:59:19,056 --> 00:59:21,013
- أتحدث معاك بجدية.
- أعلم ذلك.

695
00:59:21,099 --> 00:59:25,389
هل كنت تعلم أن نصف تمويل صناعة الموسيقا كانت من نقود
أطباء الأسنان؟

696
00:59:25,479 --> 00:59:28,563
- أطباء الأسنان؟
- نعم، عليّ إجراء مكالمة.

697
00:59:28,648 --> 00:59:31,231
عليك التحدث الى أولائك الرجال الذين قابلتهم الليلة الماضية.

698
00:59:31,318 --> 00:59:33,059
لعلاقاتٍ جيدة.

699
00:59:33,153 --> 00:59:36,817
صحيح، إن أردت شيئا فقط أطلب.

700
00:59:36,907 --> 00:59:38,614
- أكيد.
- سأعود سريعا.

701
00:59:46,792 --> 00:59:49,330
هاي، مر وقتٌ طويل.

702
00:59:51,379 --> 00:59:54,042
- هاي يا (رين)
- ما جديدك؟ مالذي كنت تفعله؟

703
00:59:54,800 --> 00:59:56,883
- "مـشـروع."
- صحيح صحيح، حتى أنا.

704
00:59:56,968 --> 01:00:00,882
لقد كنت مشغولة جدا لذلك كان من الصعب عليك أن تجدني.

705
01:00:00,972 --> 01:00:03,430
لقد فكرت مليا في موضوع لوس انجلوس.

706
01:00:03,517 --> 01:00:06,635
كما تعلم، أحاول التخطيط للرحلة، وفكرت في هذه الفكرة.

707
01:00:06,728 --> 01:00:09,345
أستوعبت أننا بدالا من أن نحصل على منزل أو شقة..

708
01:00:09,439 --> 01:00:11,681
لما لا نحصل على بيت متنقل؟

709
01:00:11,775 --> 01:00:14,939
وبهذه الطريقة، إن لم يعجبنا المكان الذي نحن فيه
يمكننا المغادرة فقط، أليس كذلك؟

710
01:00:15,028 --> 01:00:17,941
- أيضا أستوعبتُ...
- لايوجد أحدٌ في المنزل.

711
01:00:18,031 --> 01:00:20,648
هاتِ لي بيبسي دايت.

712
01:00:20,742 --> 01:00:24,076
هل أبدو كنادلة؟

713
01:00:24,162 --> 01:00:26,404
قومي عن مكاني.

714
01:00:26,498 --> 01:00:29,582
ما الذي تعنينه بمكاني؟ لم أرى أسمكِ مكتوبٌ عليه.

715
01:00:29,668 --> 01:00:33,161
قل لهذه المخبولة أن تقوم من مكاني.

716
01:00:35,006 --> 01:00:37,293
أنا و (ايريك) نناقش بعض الشؤون.

717
01:00:37,384 --> 01:00:40,252
أليس من العادة أن يقوم قوادكِ بذلك عنكِ؟

718
01:00:40,345 --> 01:00:43,964
على كلٍ، كما تعلم يا (ايريك) أنا أعرف رجلا يمتلك
سيارة متنقلة.

719
01:00:44,057 --> 01:00:46,265
قــومــي عـن مكـاني!

720
01:00:47,394 --> 01:00:49,386
سنتحدث لاحقا يا (رين).

721
01:01:04,452 --> 01:01:05,909
اووه.

722
01:01:05,996 --> 01:01:09,205
على أي حال، أتعرف الشباب الذين أخبرتك عنهم؟

723
01:01:10,292 --> 01:01:11,658
لم يكونوا بالمنزل.

724
01:01:11,751 --> 01:01:14,835
لكن نستطيع أن نذهب لمقابلتهم لاحقا.

725
01:01:14,921 --> 01:01:18,460
أنهم ليسوا أغنياءًا لكنهم يعرفون أشخاصًا...

726
01:01:18,550 --> 01:01:20,667
يحصلون على المال منهم متى احتاجوا.

727
01:01:24,764 --> 01:01:26,676
- عندكو ولاعة.
- لا.

728
01:01:26,766 --> 01:01:28,598
أنا أتحدث عن الأموال.

729
01:01:28,685 --> 01:01:31,302
- نستطيع أن نكون في الأستوديو الأسبوع المقبل.
- هل أستطيع شرب من كأس البيبسي؟

730
01:01:31,396 --> 01:01:33,388
هذه كولا وليست بيبسي.

731
01:01:33,481 --> 01:01:35,848
- كم أكره الكولا.
- سحقًا يا (رين).

732
01:01:35,942 --> 01:01:37,683
يـا عـاهرة!

733
01:01:37,777 --> 01:01:39,643
اللـعنـة.

734
01:01:40,405 --> 01:01:43,614
- يا عاهـرة!
- ايته الحمقاء الملعونة.

735
01:01:49,497 --> 01:01:51,489
يـا بنت العـاهرة.

736
01:01:55,670 --> 01:02:00,335
مرحبا يا حلـو.
لا تبتعد، لا تبتعد.

737
01:02:00,425 --> 01:02:02,838
هيا انظر هنا، لا تشح بناظريك عني.

738
01:02:02,928 --> 01:02:05,011
الى أين أنت ذاهب يا حبيبي؟

739
01:02:05,096 --> 01:02:09,466
انظروا، أنه فتاي صاحب العربة
ألم تفكر في بيعها بعد؟

740 
01:02:09,559 --> 01:02:11,425
- عليك أن تفكر مليًا بعد.
- بالله عليك...

741
01:02:11,519 --> 01:02:13,636
يا حبيبي تعال، لدي شيءُ لأبيعك أياه، الا تريد؟

742
01:02:13,730 --> 01:02:16,268
تعال، تعال
سأخبرك شيئًا.

743
01:02:18,443 --> 01:02:20,526
تعال وشوف يا عزيزي.

744
01:02:21,238 --> 01:02:23,195
هاقد ذهب.

745
01:02:23,281 --> 01:02:24,772
أنقلع يا حبيبي.

746
01:02:32,290 --> 01:02:34,498
أنظروا من لدينا هنا؟

747
01:02:34,584 --> 01:02:39,420
أعتقد أنه لا يوجد لديكِ شيءٌ لتفعليه الليلة أفضل من
التسكع معي، أليس كذلك يا (رين)؟
748
01:02:39,506 --> 01:02:41,213
يا (رين)..

749
01:02:41,299 --> 01:02:43,211
ماذا بك؟

750
01:02:43,301 --> 01:02:44,837
دعني وشأني.

751
01:02:44,928 --> 01:02:46,920
مالخطب؟

752
01:02:48,682 --> 01:02:50,514
أغرب عن وجهي فقط، أتفقنا؟

753
01:03:06,866 --> 01:03:08,698
ما حالكِ؟

754
01:03:15,166 --> 01:03:18,159
لنرى ماذا حل بكِ؟

755
01:03:18,253 --> 01:03:20,245
ضربت وجهي لأني كنت أشعر بالضجر.

756
01:03:20,338 --> 01:03:22,955
- حسنٌ، دعيني أعالجه.
- دعني لوحدي، أتفقنا؟

757
01:03:27,178 --> 01:03:28,464
منافقين.

758
01:03:28,555 --> 01:03:30,842
كل المنافقين بالخارج...

759
01:03:30,932 --> 01:03:34,926
جميعهم يحاولون بكل ما أتوا ليصبحوا رائعين
لكنهم ليسوا سوا نكرات..

760
01:03:39,899 --> 01:03:41,515
الا أبدوا قبيحة؟

761
01:03:42,319 --> 01:03:43,309
لا.

762
01:03:44,154 --> 01:03:45,645
هل أوجعتكِ؟

763
01:03:52,078 --> 01:03:54,161
لقد راودني حلمٌ البارحة..

764
01:03:55,915 --> 01:04:00,034
حلمت أن العالم أنفجر منذ خمسة أعوام

765
01:04:00,128 --> 01:04:01,539
ليصبح اجزاءُا صغيرة.

766
01:04:01,629 --> 01:04:04,417
والجميع كانوا يسبحون في ارجاء هذا العالم.

767
01:04:04,507 --> 01:04:06,874
.لم يستوعب أحدٌ الأمر

768
01:04:09,262 --> 01:04:12,926
قل لي بصدق، هل أبدو مريعة؟

769
01:04:13,016 --> 01:04:14,507
.لا

770
01:04:15,810 --> 01:04:18,598
لا، لا أعلم.. أنتِ...

771
01:04:21,191 --> 01:04:22,807
لا علم لي...

772
01:04:24,319 --> 01:04:26,982
.ولسببٍ مؤسف فقد كنت في نيو جيرسي

773
01:04:27,072 --> 01:04:28,734
و ان رأيتني هناك، أطلق عليّ.

774
01:04:28,823 --> 01:04:30,815
سيكون هذا ما أستحقه.

775
01:04:30,909 --> 01:04:32,525
ولمَ في نيو جيرسي؟

776
01:04:32,619 --> 01:04:34,235
انه المكان الذي جأت منه.

777
01:04:35,538 --> 01:04:37,029
اطلق عليّ.

778
01:04:37,123 --> 01:04:39,331
.أنا أعني ما أقوله، فقط عدني

779
01:04:39,417 --> 01:04:41,249
حسنا، أنا أعدكِ.

780
01:04:42,504 --> 01:04:44,666
هل يمكنني الأن معالجة وجهكِ؟

781
01:04:50,345 --> 01:04:51,927
- يا (بول)
- ماذا؟

782
01:04:53,932 --> 01:04:56,470
هل تريد أن تعرف لما عدتُ الى هنا؟

783
01:04:56,559 --> 01:04:58,050
بلا، لماذا؟

784
01:04:59,521 --> 01:05:01,433
.لأني أشتقت اليك

785
01:05:03,191 --> 01:05:04,682
حقا؟

786
01:05:12,742 --> 01:05:14,233
حقا؟

787
01:05:49,070 --> 01:05:51,357
هل تفكر في (ماريلو)؟

788
01:05:51,448 --> 01:05:53,440
(ماريان)؟ لأ.

789
01:05:54,784 --> 01:05:57,117
لم تعد في بالي منذ وقت طويل.

790
01:06:00,039 --> 01:06:01,996
- أتعلم ما أفكر فيه؟
- ماذا؟

791
01:06:03,126 --> 01:06:06,710
من الآن فصاعدا ستذكرك بي.

792
01:06:06,796 --> 01:06:08,287
اوه، حقا؟

793
01:06:08,381 --> 01:06:09,792
.حقا

794
01:06:12,260 --> 01:06:14,377
علي الرحيل من هذه المدينة يا (رين)

795
01:06:14,471 --> 01:06:15,837
لماذا؟

796
01:06:17,807 --> 01:06:19,969
.لا أعلم لمَ، أعتقد أنها لا تناسبني

79701: 06: 21769 -> 01: 06: 25353
كما تعلمين، كان من المفترض أن أكون هنا فقط
لمدة أسبوع تقريبًا.

798
01: 06: 25440 -> 01: 06: 26647
وبعدها؟

799
01: 06: 28،026 -> 01: 06: 30518
لذا ، أعتقد أنني سأغادر، هذا كل شئ.

800
01: 06: 31779 -> 01: 06: 34613
أعني ، قد أبقى هنا لبضعة أيام أخرى.

801
01: 06: 34699 -> 01: 06: 37316
بعد ذلك ، أعتقد أنني سأغادر الى نيو هامبشر.

802
01: 06: 40121 -> 01: 06: 42158
لدي عددٌ من الأصدقاء هناك.

803
01:06:42,916 --> 01:06:45,158
و يا الهي كم هي جميلة تلك البلدة.

804
01:06:45,251 --> 01:06:48,119
.يوجد هناك هواءٌ نقي و الكثير من الأشجار.

805
01:06:49,005 --> 01:06:50,917
نيو هامبشر؟

806
01:06:51,007 --> 01:06:53,624
وما الذي يترتب علي فعله بعدها؟ أن انام في القطار؟

807
01:06:56,846 --> 01:06:59,133
كان لدي أملٌ أن ترافقيني.

808
01:07:49,399 --> 01:07:50,606
يا (بول)؟

809
01:07:51,943 --> 01:07:53,275
مفاجأة.

810
01:08:20,680 --> 01:08:23,423
لقد تطلب مني ساعتين من البحث لأجد هذا المكان.

811
01:08:25,727 --> 01:08:28,310
كيف حال صديقتك... الآنسة مصارعة.

812
01:08:30,064 --> 01:08:33,808
انها ليست صديقتي، مجرد شخص اتسكع معه.

813
01:08:33,901 --> 01:08:36,063
نعم، لقد تصادمت معها من قبل.

814
01:08:36,154 --> 01:08:37,645
لقد ضرتني.

815
01:08:37,739 --> 01:08:39,355
لا تكترثي لها.

816
01:08:39,449 --> 01:08:41,281
بالتأكيد.

817
01:09:00,261 --> 01:09:02,298
هل تملكين هذه الشاحنة؟

818
01:09:02,388 --> 01:09:04,300
.نعم انها ملكي

819
01:09:04,390 --> 01:09:08,509
هل تفكرين في بيعها؟ اراهن انها ستجلب لكِ 600 دولار.

820
01:09:08,603 --> 01:09:10,686
حسنٌ، انها ملكي جزئيا...

821
01:09:10,772 --> 01:09:13,059
تقريبا انها لصديقي لكنه لن يبيعها.

822
01:09:13,149 --> 01:09:15,641
على أي حال انها بالكاد تسير.

823
01:09:15,735 --> 01:09:16,942


824
01:09:21,574 --> 01:09:24,317
لقد الغيت الرحلة الى لوس انجلوس.

825
01:09:24,410 --> 01:09:27,073
صديقي الذي سيذهي بي الى هناك يريد المال ولكني مفلس.

826
01:09:27,622 --> 01:09:30,330
- من ثم قررت ان أتي واخبركِ.
- اووه.

827
01:09:30,416 --> 01:09:32,032
اخبرته اني اريد اخذكِ معي.

828
01:09:32,126 --> 01:09:34,743
لكني تذكرت أنكِ مفلسة اكثر مني...

829
01:09:36,464 --> 01:09:37,454
اليس كذلك؟

830
01:09:38,007 --> 01:09:40,624
صحيح، نوعا ما اموالي محجوزة الآن.

831
01:09:41,678 --> 01:09:43,044
تمام...

832
01:09:45,390 --> 01:09:48,724
أفكر في الذهاب الى نيو هامبشر على أية حال..

833
01:09:48,810 --> 01:09:51,894
سيغادر صديقي غدا ويريد أخذي معه..

834
01:09:51,979 --> 01:09:54,517
- هل ستذهبين؟
- من الممكن.

835
01:09:54,607 --> 01:09:57,270
قد يكون الأمر ممتعا، من يعرف؟

836
01:10:01,030 --> 01:10:04,489
كم هذا سيئ، فكرت في فكرة لجلب المال؟

837
01:10:05,201 --> 01:10:07,944
من المؤكد انه سيكون امراُ رائعاً.

838
01:10:08,037 --> 01:10:10,029
انسى ذلك، فأنا لست مهتمه.

839
01:10:10,915 --> 01:10:13,032
لم أعتقد أنك لن تهتمي لهذه الأمور؟

840
01:10:14,293 --> 01:10:15,784
أنه لأمر خطير عموما.

841
01:10:17,547 --> 01:10:19,379
أراكِ بالجوار.

842
01:10:28,975 --> 01:10:30,466
ما هي فكرتك؟

843
01:10:34,063 --> 01:10:36,100
آه يا ضيّ حياتي..

844
01:10:36,190 --> 01:10:39,854
هذا يذكرني بامرأة عرفتها تعمل في الجوار.

845
01:10:39,944 --> 01:10:41,810
كان لديها ما يضيئ لها حياتها.

846
01:10:41,904 --> 01:10:44,112
أود أن أغني لكم أغنية عن حالها كيف فقدته.

847
01:10:44,198 --> 01:10:46,315
أعزف يا (كليف)

848
01:10:46,409 --> 01:10:49,948
<i>♪ Hأسمها "لولا" وقد كانت فتاة أستعراض ♪</i>

849
01:10:50,037 --> 01:10:52,074
<i>♪ شعرها به ريشٌ أصفر ♪</i>

850
01:10:52,165 --> 01:10:53,781
<i>♪ وثوبها مقطوعٌ من الأسفل ♪</i>

852
01:10:57,920 --> 01:10:59,912
<i>♪ بينما تحاول أن تصبح نجمة ♪</i>

853
01:11:00,006 --> 01:11:01,622
<i>- ♪ (توني) يرعى لها الحانة ♪ </i>

854
01:11:01,716 --> 01:11:05,460
<i>♪ على الأرض المحشودة كانوا يعملون من الثامنة حتى الرابعة ♪</i>

855
01:11:05,553 --> 01:11:09,422
<i>♪ كانا يافعين ولديهما بعضهما، من سيطلب أكثر من ذلك؟ ♪</i>

857
01:11:13,853 --> 01:11:16,596
دائما ما تشرب البوربون يا إد؟

858
01:11:16,689 --> 01:11:18,271
لا، لم يسبق لي ذلك.

859
01:11:18,357 --> 01:11:21,691
بعض الأحيان عندما اذهب أنا وزوجتي الى العشاء أو عرس أو بعض المناسبات...
860
01:11:21,778 --> 01:11:24,441
قد أشرب غراسهوبر أو بينك سكوير.

861
01:11:24,530 --> 01:11:28,444
لكن زوجتي (جون) تقول لي "القيادة و الشرب لا يجتمعان".

862
01:11:31,329 --> 01:11:33,195
حسنٌ يا (إد)

863
01:11:33,289 --> 01:11:36,578
يمكننا ركوب سيارة أجرة حتى المنزل لذلك لن تقود، ما رأيك؟

864
01:11:36,667 --> 01:11:38,579


866
01:11:41,589 --> 01:11:43,125
هل لديك ولاعة؟

869
01:11:48,221 --> 01:11:51,931
اسمعني يا (إد) في أي فندق تقطن؟

870
01:11:52,016 --> 01:11:54,804
في فندق (ساتلتر هيلتون) حيث

874
01:12:00,358 --> 01:12:01,849
ألم تتعب؟

875
01:12:01,943 --> 01:12:06,734
أشعر بالقليل من الصدع بسبب الشرب و الموسيقا.

876
01:12:08,950 --> 01:12:12,034
لمَ لا نذهب الى مكان آخر؟

877
01:12:14,455 --> 01:12:17,539
لا أدري.

878
01:12:17,625 --> 01:12:20,413
يمكننا العودة الى غرفتك ونشرب هناك.

879
01:12:21,629 --> 01:12:27,250
كنت أخطط لمهاتفة زوجتي بعد الساعة الحادية عشرة، عند أنخفاض الأسعار.

882
01:12:34,517 --> 01:12:36,474
حسنا.

891
01:13:09,093 --> 01:13:10,925
الى فندق (ستاتلر هيلتون) من فضلك.

893
01:13:13,097 --> 01:13:15,089
يا (إد)

894
01:13:18,227 --> 01:13:21,436
- بربكم ما الذي يجري هنا؟
- أنا سأسرق السيارة، هل فهمت؟

895
01:13:21,522 --> 01:13:23,013
ماذا؟

897
01:13:28,112 --> 01:13:30,149
- أتعلم ما هذا؟
- ماذا؟

898
01:13:30,239 --> 01:13:32,322
انه مسدس.

899
01:13:32,408 --> 01:13:34,149
مصوب نوح احشاءك.

900
01:13:34,994 --> 01:13:37,782
سأفجر حفرة في خاصرتك إن قمت بشيء غبي.

901
01:13:37,872 --> 01:13:41,161
- يـالهي.
- والآن ناولني محفظتك و دفتر شيكاتك.

902
01:13:42,460 --> 01:13:45,168
وخواتمك وأي مال في بنطال.

903
01:13:45,254 --> 01:13:47,086
وساعته أيضا.

904
01:13:48,841 --> 01:13:50,252
وساعتك.

905
01:13:55,598 --> 01:13:58,591
- عطني الخاتم الآخر.
- أنه خاتم زواجي.

906
01:13:58,684 --> 01:14:00,175
أعطني إياه.

907
01:14:00,269 --> 01:14:02,056
دعه يحتفظ به.

908
01:14:02,980 --> 01:14:04,141
لمَ؟

909
01:14:04,231 --> 01:14:06,143
دعه يحتفظ به..

910
01:14:07,401 --> 01:14:10,394
- أخلع بنطالك.
- لماذا؟ مالذي ستفعله؟

911
01:14:10,488 --> 01:14:12,605
- أخلعه فقط.
- أفعل ما يقوله لك.

912
01:14:15,618 --> 01:14:18,031
أرجوك لا تفعل أي شيء غريبٍ بي.

913
01:14:18,120 --> 01:14:19,656
أخرس.

917
01:14:33,052 --> 01:14:34,964
سننزل عند زاوية الشارع.

918
01:14:35,054 --> 01:14:37,216
أما صديقنا سيكمل الطريق.

919
01:14:46,190 --> 01:14:47,772
وداعا يا (إد).

920
01:14:52,780 --> 01:14:55,397
ستون، ثمانون، مائة...

921
01:14:55,491 --> 01:14:56,948
يالهي، لقد كان (إد) مملؤا بالنقود.

922
01:14:57,034 --> 01:14:59,822
120، 140، 160

923
01:14:59,912 --> 01:15:03,997
- 170, 175 ، 176
- هيه لا بد من أنها (جين) وأطفاله.

924
01:15:04,083 --> 01:15:06,450
والفكة التي في بنطاله.

925
01:15:07,420 --> 01:15:08,661
لقد أخترتِ الشخص الصح.

926
01:15:08,754 --> 01:15:11,747
نعم، لدي نظرة ثاقبة حينما رأيت ساعته.

927
01:15:15,970 --> 01:15:18,007
هيه، كم برأيك سنحصل مقابل هذا الشيء؟ 

928
01:15:20,016 --> 01:15:22,008
- لماذا؟ هل أعجبكِ؟
- نـعم.

929
01:15:26,147 --> 01:15:27,513
أحتفظي بها.

930
01:15:27,606 --> 01:15:29,848
- حقا؟
- بالطبع، فقد حصلنا على ما يكفي.

931
01:15:33,237 --> 01:15:35,695
في أي منطقة في (لوس أنجلوس) سنعيش؟

932
01:15:35,781 --> 01:15:36,771


933
01:15:39,410 --> 01:15:40,617
(ماليبو).

934
01:15:40,703 --> 01:15:42,410
هل هذه تقع في (لوس أنجلوس)؟

935
01:15:42,496 --> 01:15:44,488
أنها في مكان ما هناك.

936
01:15:45,541 --> 01:15:49,626
أريد أن أكون في المسبح أكل التاكو وأوزع التواقيع...

937
01:15:49,712 --> 01:15:51,203
هذا كل شيء.

938
01:16:31,587 --> 01:16:32,998
هــاي.

939
01:16:39,887 --> 01:16:42,174
- هل حظيتِ بوقتٍ جيد؟
- أين؟

940
01:16:42,848 --> 01:16:44,680
لا علم لي أين كنتِ البارحة.

941
01:16:44,767 --> 01:16:46,349
كان وقت جيدا.

942
01:16:46,435 --> 01:16:49,394
حقا؟ ماذا عن الليلة التي سبقتها معي؟ هل كانت جيدة أيضا؟

943
01:16:49,480 --> 01:16:51,221
- نـعم.
- جيـد.

944
01:16:52,233 --> 01:16:55,692
هذا جيد، لأني أكره فكرة أنكِ لم تحصلي على متعة كافية لنفسكِ معي.

945
01:16:58,405 --> 01:17:00,897
أعني حيال ما قلته بخصوص مغادرتي لـ(نيو يورك).

946
01:17:00,991 --> 01:17:03,950
- سأغادر في أقرب وقتٍ ممكن.
- جيد، فأنا ذاهبة كذلك.

947
01:17:04,036 --> 01:17:05,402
- حقا؟
- نـعم.

948
01:17:05,496 --> 01:17:07,283
هل تذكر ما قلته لك عن الذهاب الى (لوس أنجلوس)؟

949
01:17:07,373 --> 01:17:09,990
حسنا، أنه ما يحصل الآن بالفعل، قفزة كبيرة.

950
01:18:18,110 --> 01:18:20,568
أعتقد أن هذا كل شيء.

951
01:18:20,654 --> 01:18:23,522
في حال كنت قد نسيت شيء يمكنك الاحتفاط به.

952
01:18:25,117 --> 01:18:27,951
لقد تركت لك التلفاز، أنه ثقيل جدا.

953
01:18:28,037 --> 01:18:31,451
- لا أريد تلفازكِ.
- لا أعلم حتى إن كان يعمل أم لا.

954
01:18:40,007 --> 01:18:42,044
إذا، أعتقد أنك ستسافر قريبا.

955
01:18:42,134 --> 01:18:43,750
نـعم، من الممكن.

956
01:18:44,762 --> 01:18:46,924
يا فتى (فيرمونت) ستكون مملة بعد كل هذا.

957
01:18:47,014 --> 01:18:50,303
إنها (نيو هامبشر) وستكون جيدة.

958
01:18:50,392 --> 01:18:53,430
لم أقل إنها ستكون سيئة لكن عنيت انه من الممكن أن تكون مملة.

959
01:18:55,272 --> 01:18:57,514
حسنا، وداعا.

960
01:18:58,317 --> 01:19:00,354
لا يمكنكِ البقاء هكذا إلى الأبد يا (رين)...

961
01:19:00,444 --> 01:19:02,606
لا يمكنك الذهاب لتستغلي الناس عندما يعجبكِ ذلك.

962
01:19:02,696 --> 01:19:05,780
وعندما تنتهين منهم تتركينهم وتذهبين بحثا عن شخصا آخر.

963
01:19:06,617 --> 01:19:08,904
كل ما تفكرين به هو نفسكِ.

964
01:19:09,703 --> 01:19:12,537
حسنٌ، لدى الناس مشاعر أيضا، الا تعلمين ذلك؟

965
01:19:13,707 --> 01:19:15,744
أعتقد أني سأذهب الآن.

966
01:19:16,293 --> 01:19:18,626
أنتِ حتى لا تعرفين عن ماذا أتحدث، أليس كذلك؟

967
01:19:20,839 --> 01:19:22,580
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك يا (بول).

968
01:19:22,675 --> 01:19:25,588
أعني... (نيو هامبشر)؟؟

969
01:19:25,678 --> 01:19:27,670
أنا حتى لا أحب الأشجار.

970
01:19:29,640 --> 01:19:31,131
وداعـا.

971
01:20:08,846 --> 01:20:10,337
(إيريك)!

972
01:20:16,061 --> 01:20:18,018
هييه يا (إيريك)!

973
01:20:18,105 --> 01:20:20,893
لا يوجد أحدٌ هنا، لقد ركب سيارة أتجهت بعيدا.

974
01:20:20,983 --> 01:20:22,565
أنتِ تكذبين.

975
01:20:23,610 --> 01:20:25,442
أفتح الباب يا (إيريك)!

976
01:20:33,620 --> 01:20:37,284
بعد كل ما فعلته لأجلك تفعل بي هكذا، أين ذهب يا مخبول!

977
01:20:37,374 --> 01:20:38,865
يالـعرص!!

978
01:21:07,780 --> 01:21:09,817
هل كنتِ ستذهبين معه الى (لوس أنجلوس)؟

979
01:21:09,907 --> 01:21:12,024
نـعم، فقد أعطيته كل ما أموالي.

980
01:21:12,117 --> 01:21:14,325
لقد سرق أموال الكثيرين.

981
01:21:14,411 --> 01:21:17,324
في ليلة لقاءنا أعطيته 600 دولار.

982
01:21:18,499 --> 01:21:20,786
كنت سأدير فرقته.

983
01:21:20,876 --> 01:21:23,084
كنت سأفعل ذلك أيضا.

984
01:21:23,170 --> 01:21:26,663
- اذا ما الذي جرى لكِ؟
- نفس الشيء الذي جرى لكِ.

985
01:21:31,261 --> 01:21:34,345
هل كنتِ خليلته لوقت طويل؟

986
01:21:34,431 --> 01:21:36,423
فقط لأسبوعين.

987
01:21:37,309 --> 01:21:41,019
من ثم تزوجنا والآن أنا زوجته.

988
01:21:41,105 --> 01:21:43,267
تزوجتما أنتِ و (إيريك)؟

989
01:21:43,357 --> 01:21:44,689
منذ متى؟

990
01:21:44,775 --> 01:21:46,767
قرابة الشهر.

991
01:21:47,903 --> 01:21:50,020
لم يخبرني أبدا أنه متزوج!

992
01:21:51,615 --> 01:21:54,323
أعتقد أنه كان يحاول تناسي الأمر.

993
01:21:54,410 --> 01:21:56,777
أنه لعين حقا، أليس كذلك؟

994
01:21:56,870 --> 01:21:58,611
الحياة لعينة أيضا.

995
01:22:16,723 --> 01:22:18,965
اوووه يا (سوزان) لم أركِ منذ وقتٍ طويل.

996
01:22:19,977 --> 01:22:22,936
هييه، أفتحي الباب!

997
01:22:25,858 --> 01:22:27,065
هييه!

998
01:22:28,318 --> 01:22:30,105
يا (سـيسـيل)!!!

999
01:22:30,654 --> 01:22:33,237
- لا يمكنك البقاء هنا يا (رين)
- لا أريد المكوث هنا أصلا.

1000
01:22:33,323 --> 01:22:35,030
- حسنٌ (سيسيل) تقول عكس ذلك.
- كاذبة.

1001
01:22:35,117 --> 01:22:37,325
يا (سيسيل) إن (رين) تنعتكِ بالكاذبة.

1002
01:22:37,411 --> 01:22:39,027
لم أقل ذلك.

1003
01:22:39,121 --> 01:22:41,329
اووه، أهلا يا (رين) ألم تذهبي إلى كاليفورنيا؟

1004
01:22:41,415 --> 01:22:42,906
لقد غيرت رأيي.

1005
01:22:43,000 --> 01:22:44,957
- لا يمكنها أن تبقى هنا.
- أعلم ذلك.

1006
01:22:45,043 --> 01:22:47,035
هي حتى غير مسموحٍ لها بالدخول.

1007
01:22:51,049 --> 01:22:52,961
يا إلـهي كم أكره تلك العاهرة.

1008
01:22:53,051 --> 01:22:55,759
أنتِ تملكين جزء من الشقة لمَ لا يمكنني الدخول؟

1009
01:22:55,846 --> 01:22:57,337
أنتِ ممنوعة.

1010
01:22:59,558 --> 01:23:01,766
- أين (بول)؟
- لا أدري.

1011
01:23:01,852 --> 01:23:04,811
- أبقِ معه.
- سئمت العيش في شاحنة.

1012
01:23:05,606 --> 01:23:08,895
- أفضل من العيش في العراء.
- اوه، شكرا لنصائحك.

1013
01:23:11,695 --> 01:23:13,937
لا أعلم ما الذي عليّ فعله يا (رين).

1014
01:23:14,865 --> 01:23:17,278
إنسِ الأمر يا (سيسيل) إنسيه.

1015
01:23:17,367 --> 01:23:20,155
فأنا لا أريد ولا أريد (بول) أو (إيريك).

1016
01:23:20,245 --> 01:23:23,534
لدي مليون مكان وشخص لأقضي ما تبقى من وقتي.
1017
01:23:23,624 --> 01:23:25,115
يا (ريـن)..

1018
01:24:26,645 --> 01:24:28,932
هيه، على رسلكِ فأنا أدير ثلاث صفوف، هيا عودي.

1019
01:24:29,022 --> 01:24:30,638
أنا في قائمة الضيوف.

1021
01:24:48,500 --> 01:24:52,119
<i>♪ تجاوزني وكأني غريب ♪</i>

1022
01:24:53,297 --> 01:24:56,085
هاي، في رأيي فرقتك ممتاوة حقا.

1023
01:24:56,174 --> 01:24:59,167
هل تفكرون بالرحيل من هنا قريبا؟ أعتقدت أننا قد نرحل سويه.

1024
01:24:59,261 --> 01:25:01,878
- أعرف العديد من الأماكن التي قد نذهب اليها.
- حسنٌ لنذهب يا صبية.

1025
01:25:01,972 --> 01:25:03,804
هييه، إني معه، إني معه.

1026
01:25:03,890 --> 01:25:05,973
- أهي معك؟
- لا.

1027
01:25:06,059 --> 01:25:07,391
- يـا قذر!
- هيا بنا، هيا.

1028
01:25:07,477 --> 01:25:10,140
يمكنني العزف أفضل منك وأنا لا أتعلم العزف حتى.

1029
01:25:10,230 --> 01:25:11,641
أتركني.

1030
01:25:12,566 --> 01:25:14,774
أتركني، أتركني يا منحرف.

1031
01:25:14,860 --> 01:25:17,773
أيه النازي اللعين.

1032
01:25:17,863 --> 01:25:20,196
هلَّا يتصل أحدكم على الشرطة؟

1033
01:25:20,282 --> 01:25:22,365
أبتعد عني.

1034
01:25:22,451 --> 01:25:24,943
اللعنة عليك، ابتعد.

1035
01:25:42,512 --> 01:25:44,925
<i> ♪ لقد قدمت اقتراحك  ♪</i>

1036
01:25:45,015 --> 01:25:46,972
<i>♪ بشكلٍ مبكر ♪</i>

1037
01:25:47,059 --> 01:25:50,018
<i>♪ فهذه ليست أول مرة ♪</i>

1038
01:25:50,103 --> 01:25:52,720
<i>♪ ذات لحظةٍ قلت لي ♪</i>

1039
01:25:52,814 --> 01:25:54,430
<i>♪ إنك لا تريد معرفتي ♪</i>

1040
01:25:54,524 --> 01:25:57,062
<i>♪ وكأن هذا لم يحصل ابدا ♪</i>

1041
01:25:58,070 --> 01:26:00,733
<i>♪ فما أراه الآن كـيئس ♪</i>

1042
01:26:00,822 --> 01:26:02,814
<i>♪ تراه أنت الآن كـفوز ♪</i>

1043
01:26:03,659 --> 01:26:05,491
<i>♪ فسؤال القصة هو ♪</i>

1044
01:26:05,577 --> 01:26:07,910
<i>♪ هل من الممكن أن نجتمع الليلة? ♪</i>

1045
01:26:07,996 --> 01:26:10,784
<i>♪ فقد نشأت معايير مغايرة ♪</i>

1046
01:26:10,874 --> 01:26:13,787
<i> ♪ وهذا ما يبدو خاطئ فيني ♪</i>

1047
01:26:13,877 --> 01:26:15,618
مـرحبا؟

1048
01:26:15,712 --> 01:26:17,453
مـرحبا؟

1049
01:26:17,547 --> 01:26:19,163
من تكون بحق الجحيم؟

1063
01:28:06,239 --> 01:28:09,027
أما تزال هنا؟

1064
01:28:09,117 --> 01:28:13,202
لم أعتقد أنك قد تكون هنا، أعني كنت آمل ذلك لكني لم أكن أعلم.

1065
01:28:15,665 --> 01:28:17,156
(بـول)؟

1066
01:28:18,960 --> 01:28:20,576
هيه يا (بول)؟

1067
01:28:23,131 --> 01:28:24,872
من تكون؟

1068
01:28:25,967 --> 01:28:27,924
ما الذي تريدينه؟

1069
01:28:28,011 --> 01:28:30,219
- إنها شاحنة صديقي.
- لا، إنها ليست شاحنة صديقكِ.

1070
01:28:30,305 --> 01:28:33,139
إنها شاحنتي، فقد دفعت 700 دولار على هذه الخردة.

1071
01:28:33,225 --> 01:28:35,433
الشيء اللعين هذا الذي لا يعمل حتى.

1072
01:28:58,500 --> 01:29:02,790
كنت لأدفع أمي من على الزلاجة على منحدر لأجل أن أحظى بزواج جيد.

1073
01:29:02,879 --> 01:29:05,087
- ماذا؟
- هذا ما يجب علي قوله هنا.

1074
01:29:05,173 --> 01:29:07,756
لقد دفعت أمي من على الزلاجة يا عزيزتي.

1075
01:29:07,843 --> 01:29:11,962
في الرابعة والثلاثين وجدت الرجل الذي تبحث عنه.

1076
01:29:12,055 --> 01:29:16,299
أنه المخرج الفرنسي (لويس مال).

1077
01:29:16,393 --> 01:29:17,975
لا تقولي أهلا يا عاهرة.

1078
01:29:18,061 --> 01:29:22,271
الوقت بيننا وسنعرف ما إن كانت الشائعات حول حمل (كانديس) صحيحة أم لا.

1079
01:29:22,357 --> 01:29:25,145
- إذا لديها جنين في بطنها؟
- أعتقد ذلك، نعم.

1084
01:29:50,510 --> 01:29:53,674
هاي، كيف حالكِ؟ أتريدين توصيله؟

1085
01:29:53,763 --> 01:29:57,006
أنا وحيد وانتِ كذلك، سنكون سوية. ما رأيكِ؟

1086
01:29:57,893 --> 01:30:00,806
الا تريدين أن نتحدث؟ حسنٌ إنسِِ الأمر. وداعـا.

1087
01:30:08,194 --> 01:30:11,107
أسمعيني، أنا رجلٌ لطيفٌ جدا.

1088
01:30:17,787 --> 01:30:20,325
أنطري فأنا أنتظركِ لتضعي أمتعتكِ الثقيلة في السيارة.

1089
01:30:20,415 --> 01:30:22,407
هيا، أصعدي السيارة.

1090
01:30:26,713 --> 01:30:29,126
ألديكِ مكان أفضل لتقضين وقتكِ؟