﻿1
00:01:09,444 --> 00:01:12,406
‫لست أذكر آخر مرة كان هذا الراديو يعمل

2
00:01:12,906 --> 00:01:15,450
‫يا بني، أنت موهوب

3
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
‫بينما صديقك....

4
00:01:19,162 --> 00:01:22,958
‫قدم لي خدمة،
‫عندما تقفل هذه الليلة...

5
00:01:23,166 --> 00:01:27,462
‫...شدد التدقيق
‫واحرص على أن يكون كل شيء مقفلاً

6
00:01:27,629 --> 00:01:30,591
‫سرقوا لي بعض الأغراض

7
00:01:30,757 --> 00:01:33,760
‫أنت تعرف يا سول جو،
‫أنني لن أسرق شيئاً منك

8
00:01:33,927 --> 00:01:35,429
‫بعد كل ما فعلته لأجلي؟

9
00:01:35,596 --> 00:01:38,432
‫كن متيقظاً

10
00:01:41,435 --> 00:01:42,644
‫تباً

11
00:01:46,732 --> 00:01:48,942
‫أسرق من الأغنياء وأعطي لنفسي!

12
00:01:49,109 --> 00:01:51,904
‫ليجون، ماذا تفعل؟
‫أسرق هذا التلفاز

13
00:01:52,070 --> 00:01:53,906
‫سنعيده إلى مكانه
‫كلا!

14
00:01:54,072 --> 00:01:55,824
‫أعده إلى مكانه!
‫سيعود إلى هناك

15
00:01:55,991 --> 00:01:58,911
‫وفرت لك هذا العمل وستتسبب بطردنا

16
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
‫هذا تلفازي!

17
00:02:02,998 --> 00:02:04,041
‫سول جو

18
00:02:06,627 --> 00:02:08,211
‫مطلوب عامل شريف

19
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
‫محكوم عليه بجرم
‫أجل

20
00:02:39,576 --> 00:02:43,580
‫هناك من ستحبل الليلة.
‫هذا ما في الأمر

21
00:02:43,747 --> 00:02:47,459
‫هيا يا ريل، لا تقفل الراديو!
‫هل حصلت على العمل؟

22
00:02:47,626 --> 00:02:49,711
‫هل أبدو لك أنني حصلت على العمل؟

23
00:02:49,962 --> 00:02:52,130
‫وجدت لنا عملاً

24
00:02:52,297 --> 00:02:53,465
‫أين؟

25
00:02:54,299 --> 00:02:55,425
‫زمّر إن كنت تحب الحشيش

26
00:02:55,592 --> 00:02:58,679
‫يجب أن تزيل الملصقات.
‫أنت لا تحمل أبداً الحشيشة

27
00:02:59,638 --> 00:03:02,391
‫إطارات 60 سم ملبسة بالكروم

28
00:03:02,850 --> 00:03:06,144
‫سم ملبسة بالكروم،
‫إننا نبيع

29
00:03:06,311 --> 00:03:08,063
‫مقاعد جلدية موصى عليها

30
00:03:08,230 --> 00:03:11,275
‫تحت التوصية! مقاعد جلدية مريحة!

31
00:03:15,195 --> 00:03:19,116
‫كراسي.
‫ألف و200 دولار ثمن الكرسي

32
00:03:19,324 --> 00:03:20,951
‫احسباها

33
00:03:21,118 --> 00:03:24,246
‫أمامكما 24 ساعة

34
00:03:28,417 --> 00:03:30,752
‫بعد ذلك، طلقة نارية

35
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
‫رصاصة. رصاصة

36
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
‫رصاصة، رصاصة، رصاصة

37
00:03:39,553 --> 00:03:43,473
‫أتظن 24 ساعة من الآن
‫أم منذ قالها قبل 10 دقائق؟

38
00:03:43,640 --> 00:03:45,767
‫بتوقيت جامايكا أم التوقيت الأميركي؟

39
00:03:45,934 --> 00:03:47,895
‫ما هذا يا صاح،
‫زخرف مقعدي الجرار؟

40
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
‫بل هذا، أننا نتقاضى 3 آلاف دولار...

41
00:03:50,564 --> 00:03:52,816
‫...لتسليم هذه المقاعد الجرارة عبر البلدة

42
00:03:57,196 --> 00:03:58,280
‫ماذا كان هذا؟

43
00:04:15,714 --> 00:04:17,798
‫ماذا تفعل يا هذا؟
‫لماذا تتخطى الإشارة الحمراء؟

44
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
‫شرطة!

45
00:04:21,345 --> 00:04:24,056
‫لن أعود إلى السجن!
‫لن أعود إلى السجن!

46
00:04:25,182 --> 00:04:27,351
‫إنها شاحنة مقفلة بيج
‫تنطلق في الجادة الرابعة

47
00:04:27,518 --> 00:04:29,645
‫شرطة، رجل أسود،
‫مقعد جرار؟! إنه السجن!

48
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
‫حسناً، لا تذعر. انطلق بسرعة!

49
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
‫مهلاً، مهلاً

50
00:04:39,738 --> 00:04:42,282
‫لم تقفل رتاج الباب الخلفي!
‫إننا نفقد المقاعد!

51
00:04:44,326 --> 00:04:45,786
‫هذه ليست شاحنتي!

52
00:04:45,953 --> 00:04:49,331
‫هذه شاحنة إبن عمي دوغ.
‫الأعور. هذه شاحنته!

53
00:04:49,498 --> 00:04:50,582
‫قال إنه أصلحه!

54
00:04:58,382 --> 00:05:02,344
‫مهلاً! مهلاً، هذه مقاعدنا يا هذا!
‫إنهم يأخذون مقاعدنا!

55
00:05:02,511 --> 00:05:04,680
‫لا تقلق بشأن المقاعد،
‫إقلق بشأن الشرطة

56
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
‫إنهم يدركوننا!
‫ما زالوا في أعقابنا!

57
00:05:10,602 --> 00:05:13,063
‫ما زالوا في أعقابنا.
‫انعطف يميناً هنا، هنا!

58
00:05:14,606 --> 00:05:15,899
‫حاذر! حاذر!

59
00:05:26,577 --> 00:05:28,620
‫ما حدث، كنت أنا وليجون

60
00:05:28,787 --> 00:05:30,622
‫كنا نقود السيارة--
‫اخرس!

61
00:05:30,789 --> 00:05:33,250
‫سيدي الرئيس! كنت--
‫مهلاً لحظة-- يحسن بك أن تخرس

62
00:05:33,417 --> 00:05:35,586
‫ما كنت وقعت في هذه المشكلة لولاك

63
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
‫لولاي؟
‫أجل!

64
00:05:37,212 --> 00:05:41,258
‫مهلاً لحظة،
‫أصبحت المخطئ لأنني كنت أحاول مساعدتك؟

65
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
‫اخرس!
‫كلاكما، اخرسا!

66
00:05:45,220 --> 00:05:50,267
‫سيد جاكسون، قبل 6 أشهر قبض عليك
‫وأنت تسرق محلاً في قف وتسوق...

67
00:05:50,434 --> 00:05:54,771
‫...بصندوق مليء بحلوى دنغ دونغ
‫ونبيذ بنكهة الموز والتوت لمزرعة بون

68
00:05:55,147 --> 00:05:56,732
‫سيدي الرئيس، كان عنب غوبر

69
00:05:57,649 --> 00:05:59,610
‫عندما فتشك المأمور الذي أوقفك...

70
00:05:59,776 --> 00:06:01,987
‫...وجد فئة الـ 20 دولاراً في جيبك

71
00:06:02,154 --> 00:06:03,488
‫لماذا لم تسددها؟

72
00:06:03,655 --> 00:06:07,743
‫لأن المدعو بو بيب كان يلاحقني
‫لأسدده الـ 20 دولاراً ولست--

73
00:06:09,119 --> 00:06:10,329
‫وأنت، سيد واشنطن

74
00:06:10,495 --> 00:06:14,041
‫سجلت أعلى علامة
‫في إمتحان دخولك الجامعة...

75
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
‫...ومع ذلك دخلت ثلاثة سجون للأحداث...

76
00:06:17,878 --> 00:06:20,964
‫...مرتان إحتجاز بيتي،
‫ومرة تحت المراقبة

77
00:06:21,131 --> 00:06:24,051
‫خير مثال للقدرات على النجاح دونما هدف

78
00:06:24,718 --> 00:06:26,303
‫لا هدف

79
00:06:26,470 --> 00:06:28,889
‫هل لدى أحدكما ما يقوله عن نفسه؟

80
00:06:29,056 --> 00:06:31,683
‫إن دخلت السجن،
‫سيجعلون مني إمرأة

81
00:06:31,892 --> 00:06:35,437
‫إسمع، سيدي الرئيس، تنقل
‫ليجون جاكسون من دار للتبني إلى أخرى

82
00:06:35,604 --> 00:06:39,233
‫ودوريل واشنطن نتاج بيت أم عزباء،
‫سيدي الرئيس...

83
00:06:39,399 --> 00:06:41,568
‫...لم يحظ يوماً بوالد

84
00:06:41,735 --> 00:06:45,531
‫سيدي الرئيس،
‫شباب مدينتنا بحاجة ليمنحوا فرصة

85
00:06:45,697 --> 00:06:48,825
‫أجل، الشباب منهم،
‫لكن مع كل إحترامي، سيدي الرئيس

86
00:06:48,992 --> 00:06:51,119
‫هؤلاء بالغون
‫لويس، ما مشكلتك؟

87
00:06:51,286 --> 00:06:52,663
‫تاليتا أنت بحاجة لهواية!

88
00:06:52,829 --> 00:06:54,748
‫أنت بحاجة لهواية أخرى
‫عدا إدخال السود إلى السجن!

89
00:06:54,915 --> 00:06:57,084
‫سأدخل السجن أي رجل أريد
‫النظام في المحكمة!

90
00:06:59,753 --> 00:07:01,964
‫يحسن بك أن تصون لسانك
‫خطأي، سيدي الرئيس

91
00:07:04,424 --> 00:07:08,595
‫أعطوني السجل العدلي الذي كسبه
‫السيد جاكسون والسيد واشنطن بحماس

92
00:07:08,762 --> 00:07:12,474
‫لدي الحق بإدخالكما إلى السجن
‫لمدة طويلة

93
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
‫أرجوك، لا يمكنني--
‫لكني لن أفعل ذلك

94
00:07:15,769 --> 00:07:19,273
‫قررت تخطي كل إحتمال بالحكم بالسجن...

95
00:07:19,439 --> 00:07:23,610
‫...شرط أن تقوما بخدمات إجتماعية

96
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
‫أحب مجتمعي
‫ليست لدي مشكلة في ذلك

97
00:07:26,446 --> 00:07:29,032
‫آلاف ساعة من الخدمات الإجتماعية!

98
00:07:29,283 --> 00:07:30,450
‫آلاف ساعة؟!

99
00:07:30,617 --> 00:07:33,161
‫مع السلامة، ونعم الخلاص منكما

100
00:07:33,370 --> 00:07:35,539
‫هل نتقاضى عن هذا؟
‫مهلاً لحظة!

101
00:07:35,747 --> 00:07:38,625
‫لن أعمل 5 آلاف ساعة

102
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
‫قلت دعوني!
‫خمسة آلاف--

103
00:07:42,129 --> 00:07:44,840
‫آتيكا! آتيكا!

104
00:07:45,007 --> 00:07:48,177
‫أخرجوهما من هنا

105
00:07:49,344 --> 00:07:51,138
‫شرطة بلتيمور

106
00:07:58,478 --> 00:08:00,355
‫حسناً، سيد إيش كابيبيل

107
00:08:00,522 --> 00:08:01,815
‫أنا آسف

108
00:08:01,982 --> 00:08:04,026
‫أعلم. أعلم أنك تأسف

109
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
‫أتعرف كيف علمت؟
‫لأنك كنت تأسف في الروضة...

110
00:08:07,321 --> 00:08:11,575
‫...وكنت تأسف في الإبتدائية،
‫وكان أسفك الشديد في الإعدادية

111
00:08:11,783 --> 00:08:14,161
‫وكنت أسفت في الثانوية،
‫لكنك لم تدخلها

112
00:08:14,328 --> 00:08:17,164
‫بل دخلت الثانوية،
‫لكن لم أتخرج منها

113
00:08:17,706 --> 00:08:18,999
‫إني أكرهك

114
00:08:19,166 --> 00:08:21,668
‫حقاً؟ وأنا أحبك. كان يمكن
‫أن يكون الوضع أسوأ، ريل

115
00:08:21,835 --> 00:08:24,505
‫أسوأ؟ ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟

116
00:08:30,719 --> 00:08:33,013
‫ريل، يجب أن ترافقني إلى هنا

117
00:08:33,179 --> 00:08:34,681
‫لا تتخل عني هكذا

118
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
‫إنها مشكلتك
‫ريل--

119
00:08:36,850 --> 00:08:38,059
‫إنها مشكلتك

120
00:08:39,811 --> 00:08:41,230
‫لا تفعلي هذا

121
00:08:42,563 --> 00:08:45,192
‫أنت؟ بلاكا؟

122
00:08:45,859 --> 00:08:48,612
‫بلاكا؟ افتح. مرحباً! كيف الحال؟

123
00:08:48,820 --> 00:08:52,616
‫جندي الجواميس المفضل!
‫سمعنا أنك كنت في المنطقة

124
00:08:52,824 --> 00:08:56,370
‫أنا ودوريل. دوريل قادم-- دوريل؟

125
00:08:56,537 --> 00:08:58,580
‫إنتهيت من النشاطات الإجرامية

126
00:08:58,747 --> 00:09:01,708
‫لن يأتي الآن لأنه مشغول

127
00:09:01,875 --> 00:09:05,796
‫لكن إسمع،
‫كنا نبحث عنك في كل مكان

128
00:09:05,963 --> 00:09:09,633
‫إنتهت مدة الـ 24 ساعة منذ 72 ساعة

129
00:09:09,842 --> 00:09:12,261
‫لكن أنت، أعلم،
‫لكن-- ما حدث كان--

130
00:09:12,469 --> 00:09:15,889
‫مقاعد، ألف و200 دولار للمقعد

131
00:09:18,392 --> 00:09:20,060
‫احسبها

132
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
‫تك توك، طلق ناري

133
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
‫بلاكا؟

134
00:09:30,445 --> 00:09:31,488
‫بلاكا!

135
00:09:42,916 --> 00:09:45,002
‫من هذا؟
‫هذا أنا

136
00:09:45,169 --> 00:09:48,255
‫أنت من؟
‫لا أحد يسدد الفواتير هنا. صرح بإسمك

137
00:09:48,422 --> 00:09:50,591
‫أومونيك، افتحي الباب

138
00:09:51,425 --> 00:09:53,302
‫لديك ثقب باب

139
00:09:56,430 --> 00:09:57,764
‫ماذا تريد؟

140
00:09:57,931 --> 00:09:59,349
‫ليس أنت

141
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
‫جئت لأرافق إبني إلى محطة الباص

142
00:10:03,020 --> 00:10:04,438
‫تراجع

143
00:10:05,606 --> 00:10:06,940
‫والآن، أين مالي؟

144
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
‫لن أعطيك شيئاً
‫حقاً؟

145
00:10:09,276 --> 00:10:10,861
‫أعطيتك المال يوم الجمعة الماضي.
‫ماذا تفعلين به؟

146
00:10:11,028 --> 00:10:12,446
‫إشتريت علكة

147
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
‫لا ترغمني على الذهاب إلى المخفر
‫لأقدم أوراق المحكمة، ريل. لا ترغمني

148
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
‫لا ترغمني على إقحام الشرطة بيننا،
‫لأنني أعدك سأفعل

149
00:10:20,454 --> 00:10:23,832
‫فكر ملياً.
‫مد يديك إلى جيوبك واخرج شيئاً

150
00:10:24,416 --> 00:10:26,460
‫هذا ما خطر لي
‫أحرى بي أن أكون قواد

151
00:10:26,627 --> 00:10:28,128
‫خذي
‫أعطني....

152
00:10:28,712 --> 00:10:31,298
‫دولاراً؟
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟

153
00:10:31,465 --> 00:10:35,135
‫ما تفعلينه دائماً.
‫تتذمرين منها ثم تنفقينها

154
00:10:35,302 --> 00:10:39,389
‫أتعرف؟ تأتي إلى هنا كل يوم بنفس الشيء.
‫لا شيء!

155
00:10:39,556 --> 00:10:40,807
‫إبنك لا يأكل الهواء

156
00:10:40,974 --> 00:10:42,059
‫إذاً تعلمي الطهي!

157
00:10:42,226 --> 00:10:46,522
‫لدينا فواتير للتسديد في هذا البيت.
‫لماذا لا تساهم معنا وتدفع شيئاً؟

158
00:10:46,688 --> 00:10:48,357
‫مرحباً، أبي

159
00:10:48,524 --> 00:10:49,650
‫مرحباً
‫مرحباً

160
00:10:50,150 --> 00:10:53,028
‫ريل؟ تعال وسلم على والدك

161
00:10:55,948 --> 00:10:57,533
‫لا تعبثي معي يا فتاة

162
00:11:00,160 --> 00:11:03,163
‫مرحباً. كيف الحال؟
‫أنا بخير

163
00:11:03,330 --> 00:11:07,000
‫ما هذا الشعر؟ كأنه لبادة صابون

164
00:11:07,501 --> 00:11:11,004
‫قل لأمك أنك تريد تصفيف شعرك جيداً
‫كما هي تصفف شعر زبائنها

165
00:11:11,171 --> 00:11:15,592
‫وقل لوالدك أن عليه
‫إما أن يساهم في أعمالي أو لا يتدخل

166
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
‫سحقاً

167
00:11:20,973 --> 00:11:22,724
‫أنا أساهم بالعمل

168
00:11:28,438 --> 00:11:29,940
‫كيف الحال يا رجل العصابة الصغير؟

169
00:11:30,107 --> 00:11:33,735
‫اسمع، صن لسانك أمام إبني

170
00:11:39,116 --> 00:11:42,035
‫لماذا تعرق؟
‫الجو حار هنا

171
00:11:42,202 --> 00:11:44,121
‫أحاول القول أن الجو خانق هنا

172
00:11:45,205 --> 00:11:49,668
‫ريل، إذهب واجلب كيس الحمل للمدرسة.
‫ومشط شعرك

173
00:11:51,879 --> 00:11:53,589
‫ماذا تفعل؟

174
00:11:53,755 --> 00:11:57,968
‫اصلح منظم حرارتك
‫قبل أن يموت إبني إختناقاً

175
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
‫بأي حال....

176
00:12:00,137 --> 00:12:03,765
‫أفكر بالإنتقال جنوباً إلى أطلنطا
‫مع جدتي

177
00:12:03,932 --> 00:12:07,227
‫هل جننت؟ لن تأخذي إبني إلى أي مكان

178
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
‫ماذا قلت؟

179
00:12:10,522 --> 00:12:12,316
‫اسمع، انتهت مدة إيجار صالوني

180
00:12:12,482 --> 00:12:15,777
‫وجد المالك
‫شخصاً مستعداً ليدفع سنة مقدماً...

181
00:12:15,986 --> 00:12:19,198
‫...ما لم يكن لديك 17 ألف و342 دولاراً،
‫يجب أن أرحل

182
00:12:19,364 --> 00:12:21,742
‫لماذا لا تصففين الشعر في بيتك
‫كما كنت تفعلين؟

183
00:12:22,367 --> 00:12:25,704
‫لا يمكنني أن أدير صالون تزيين بكامله
‫في بيتي، دوريل

184
00:12:25,996 --> 00:12:28,040
‫لدي معدات، لدي موظفون

185
00:12:28,207 --> 00:12:29,458
‫لديك زبائن

186
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
‫ولدي أهداف

187
00:12:31,960 --> 00:12:35,506
‫دوريل، كان ينقصني مصففا شعر
‫ليكتمل صالوني

188
00:12:35,964 --> 00:12:37,758
‫مللت النضال

189
00:12:38,175 --> 00:12:40,511
‫مللت مراقبة إبننا لي وأنا أناضل

190
00:12:40,677 --> 00:12:45,349
‫لا أريد أن أبعد عنك ريل،
‫لكن علي أن أفعل ما هو لصالحه

191
00:12:46,225 --> 00:12:48,143
‫وعلي أن أفعل ما هو لصالحي

192
00:12:48,352 --> 00:12:50,312
‫صالحه أن يكون مع والده

193
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
‫حقاً؟

194
00:12:51,688 --> 00:12:54,983
‫وماذا عن صالحي؟
‫أم إن ذلك لا يهمك؟

195
00:12:55,150 --> 00:12:56,527
‫كلا، لا يهمني

196
00:12:56,693 --> 00:12:59,279
‫لأنني لم أعد مسؤولاً عنك، بل عنه

197
00:12:59,446 --> 00:13:04,117
‫لماذا تفعل بي هذا دائماً؟
‫لست أربي إبن رجل آخر، بل إبنك!

198
00:13:04,326 --> 00:13:05,327
‫إبنك

199
00:13:05,494 --> 00:13:08,163
‫أنت لا تتدخلي، مفهوم؟
‫كف عن إهانة زبائني!

200
00:13:08,330 --> 00:13:10,749
‫ما عليك سوى الجلوس هناك لتقلقي بشأن
‫حرق شعرك

201
00:13:10,916 --> 00:13:15,087
‫وما عليك سوى الوقوف هناك وحرق عملك.
‫هذا ما عليك أن تفعله

202
00:13:15,295 --> 00:13:16,713
‫كفى!
‫سأقتلع جزءاً من شعرك

203
00:13:16,880 --> 00:13:20,175
‫لن تقتلع شيئاً.
‫ليس هنا. يمكنني الدفاع عن نفسي

204
00:13:20,342 --> 00:13:22,052
‫زبونتك تهينني

205
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
‫أجل، لكن ليس عليك
‫أن تتكلم عن شعرها

206
00:13:24,555 --> 00:13:27,266
‫اسمع، إني أطلب منك--

207
00:13:29,226 --> 00:13:30,477
‫حبيبي. مرحباً

208
00:13:31,937 --> 00:13:35,315
‫تعال وعانقني.
‫هل أخذت حقائبك؟

209
00:13:36,400 --> 00:13:38,193
‫هل ستمضي يوماً جيداً في المدرسة؟

210
00:13:38,402 --> 00:13:40,028
‫أعطني قبلة حارة؟

211
00:13:40,904 --> 00:13:42,990
‫أحبك
‫وأنا أيضاً أحبك

212
00:13:44,658 --> 00:13:46,493
‫أيمكنه أن يصلح التلفاز أيضاً؟

213
00:13:46,994 --> 00:13:50,998
‫كلا، لماذا لا تصلحه أنت؟
‫كيف تطلب من رجل آخر أن يصلح التلفاز؟

214
00:13:51,164 --> 00:13:52,457
‫لقد أصلح مكيف الهواء

215
00:13:52,624 --> 00:13:55,294
‫هذا الرجل لا يزعجك، إيه؟

216
00:13:55,460 --> 00:13:59,590
‫كلا، إنه يكتفي بالنوم طوال النهار،
‫منذ تعطل التلفاز

217
00:13:59,756 --> 00:14:03,135
‫أجل. ما أغرب إختيار أمك لهم

218
00:14:03,302 --> 00:14:06,305
‫لقد إختارتك. أعني، لم تكن سيئاً

219
00:14:06,513 --> 00:14:09,975
‫ماذا تقصد، لم أكن سيئاً؟
‫لا تتحاذق معي يا ولد

220
00:14:10,142 --> 00:14:11,810
‫تعرف أنني أفضلهم جميعاً؟
‫أجل

221
00:14:11,977 --> 00:14:15,606
‫هل أنا أفضلهم؟
‫حسناً، إذاً. تلك هي الحقيقة. حسناً

222
00:14:15,772 --> 00:14:17,274
‫حسناً، حسناً

223
00:14:18,817 --> 00:14:22,279
‫هل أنجزت تقريرك
‫حول ما تريده عندما تكبر؟

224
00:14:22,446 --> 00:14:25,449
‫أجل، أريد أن أكون مثل لوبرون جيمس

225
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
‫أنت وكل ولد صغير في الحي

226
00:14:30,162 --> 00:14:32,414
‫بحال لم يتحقق ذلك...

227
00:14:32,623 --> 00:14:37,294
‫...ولا أقول أنه لن يتحقق، لكن إن لم يتحقق
‫يجب أن تكون لديك خطة بي

228
00:14:37,461 --> 00:14:39,213
‫ما معنى الخطة بي؟

229
00:14:39,963 --> 00:14:44,635
‫إنها خطة رديفة،
‫بحال لم تعمل الخطة الأصلية

230
00:14:45,427 --> 00:14:48,388
‫حسناً، ما هي الخطة بي لديك؟

231
00:14:50,098 --> 00:14:51,767
‫الخطة بي....

232
00:14:52,392 --> 00:14:54,144
‫الخطة بي لدي...

233
00:14:54,311 --> 00:14:58,315
‫...هي التأكد أن الغبي الذي هو أنت
‫يستقل الباص كل صباح بالوقت المناسب

234
00:14:58,482 --> 00:15:00,567
‫هذه خطتي الأصلية والرديفة

235
00:15:00,776 --> 00:15:02,986
‫أبي، أنت بحاجة لخطة ثالثة

236
00:15:03,237 --> 00:15:04,696
‫أنت بحاجة لتركب الباص

237
00:15:07,824 --> 00:15:09,952
‫أبي؟
‫أجل؟

238
00:15:10,160 --> 00:15:11,954
‫أعرف ما هي خطتي الرديفة

239
00:15:12,329 --> 00:15:15,082
‫ماذا؟
‫أن أكون مثلك

240
00:15:17,501 --> 00:15:19,753
‫أريدك أن تعدني بشيء

241
00:15:19,920 --> 00:15:22,214
‫عدني بأن تكون أفضل مني

242
00:15:23,507 --> 00:15:26,510
‫وأريدك أنت أيضاً أن تعدني بشيء
‫ماذا؟

243
00:15:26,677 --> 00:15:30,597
‫أرجوك أن لا تدع أمي
‫تأخذني إلى أطلنطا. أرجوك؟

244
00:15:31,181 --> 00:15:35,811
‫لا تقلق بهذا الشأن.
‫لن يأخذك أحد إلى أي مكان

245
00:15:37,771 --> 00:15:40,774
‫حسناً. اذهب وأدرك الباص

246
00:15:57,082 --> 00:15:59,042
‫أجل، هيا، ريل

247
00:15:59,251 --> 00:16:02,004
‫انهض بقفاك الكسول. هيا بنا إلى العمل!

248
00:16:02,462 --> 00:16:05,883
‫هيا بنا، ريل، هيا! انهض بقفاك بسرعة!

249
00:16:11,388 --> 00:16:14,141
‫ألف 342 دولاراً في شهر؟

250
00:16:14,433 --> 00:16:16,435
‫لأنها تريدك أن تسدد فواتيرها؟

251
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
‫أنانية

252
00:16:18,270 --> 00:16:21,523
‫وهي تعرف جيداً
‫أنه لا يمكنني أن أغادر الولاية

253
00:16:22,357 --> 00:16:26,403
‫لحين أرى إبني ثانية،
‫يكون قد تخرج من الثانوية

254
00:16:27,196 --> 00:16:28,447
‫تبقى هناك الجامعة

255
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
‫إذن،
‫أنت لا تبالي إن حاول أحدهم قتلنا؟

256
00:16:33,785 --> 00:16:36,747
‫نحن؟ يحاولون قتلك أنت

257
00:16:36,914 --> 00:16:40,250
‫كنت أنت صاحب الفكرة، أتذكر؟
‫أنا حتى لا أعرفهم

258
00:16:40,417 --> 00:16:43,712
‫أنت ورطت نفسك،
‫وعليك أن تخرج نفسك منها

259
00:16:43,879 --> 00:16:47,674
‫بالواقع، كل ما يقلقني
‫هو الحصول على 17 ألفاً...

260
00:16:47,841 --> 00:16:49,801
‫...كي لا يضطر إبني
‫للإنتقال إلى أطلنطا

261
00:16:49,968 --> 00:16:52,888
‫أترى كل هذا الحديث الذي يخرج من فمك؟

262
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
‫أناني

263
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
‫أجل، أنا هكذا. أناني

264
00:16:59,520 --> 00:17:01,813
‫أيتها العبدة. أيتها العبدة

265
00:17:05,108 --> 00:17:06,276
‫ماذا؟

266
00:17:06,484 --> 00:17:08,529
‫هل لي بثلاث شرائح من الليمون...

267
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
‫...4 قطع من السكر،
‫وكأس طويلة من الماء المثلج؟

268
00:17:11,531 --> 00:17:12,699
‫بدون نمردة

269
00:17:12,866 --> 00:17:14,117
‫إذن، ليموناضة؟

270
00:17:14,326 --> 00:17:16,578
‫دعيني أقولها بشكل آخر...

271
00:17:16,744 --> 00:17:18,872
‫...لعلمي بأنك كنت في مدرسة
‫المعوقين وأسامحك...

272
00:17:19,039 --> 00:17:21,666
‫...لكن أود ثلاث شرائح مجانية
‫من الليمون...

273
00:17:22,166 --> 00:17:27,089
‫...أربعة مغلفات مجانية من السكر
‫وكأس طويلة من الماء المثلج المجاني

274
00:17:27,881 --> 00:17:30,259
‫ويدعى شعر أطفال لأنه للأطفال

275
00:17:30,425 --> 00:17:32,761
‫أتعرف؟ لدي المزيد من شعر الأطفال،
‫أتريد أن تراه؟

276
00:17:35,264 --> 00:17:37,015
‫لم يجدر بك العبث مع تلك الفتاة

277
00:17:40,394 --> 00:17:41,937
‫دوريل، انخفض!

278
00:17:42,479 --> 00:17:43,856
‫إنه بلاكا!

279
00:17:44,022 --> 00:17:45,732
‫إنه بلاكا!
‫وإن يكن؟

280
00:17:46,024 --> 00:17:49,111
‫أعرف من أين نأتي بالمال

281
00:17:49,278 --> 00:17:51,238
‫من أين؟
‫مردخاي

282
00:17:51,405 --> 00:17:54,992
‫إنه يقدم القروض في صالون تدليك
‫في الحي الغربي لـبلتيمور

283
00:17:55,158 --> 00:17:58,370
‫بذلك أحصل على المال الذي أحتاجه
‫وتحصل على المال الذي تحتاجه

284
00:17:58,537 --> 00:17:59,705
‫فتاة سيامية

285
00:18:01,081 --> 00:18:02,666
‫مرحباً، كيف حالكما؟

286
00:18:06,837 --> 00:18:11,091
‫أنت تتكلمين لغتي.
‫جئنا لمقابلة مردخاي

287
00:18:12,301 --> 00:18:15,470
‫التدليكات السويدية تبدأ
‫بـ 49 دولاراً ونصف

288
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
‫نريد مكالمة مردخاي،
‫نحاول الحصول على قرض هنا

289
00:18:20,184 --> 00:18:22,978
‫إذن ماذا سيكون نوع التدليك؟

290
00:18:23,187 --> 00:18:24,688
‫ألم تسمعيني؟

291
00:18:25,814 --> 00:18:28,734
‫دعيني أكلمك هنا لدقيقة

292
00:18:28,901 --> 00:18:31,028
‫إنها كلمة السر. تباً، إهدأ

293
00:18:31,195 --> 00:18:32,696
‫جئنا للحصول على قرض

294
00:18:32,863 --> 00:18:34,698
‫وأنا أحصل على تدليك!

295
00:18:34,865 --> 00:18:36,825
‫هل ستأتي أم لا؟
‫لا

296
00:18:49,880 --> 00:18:51,048
‫هيا بنا يا حبيبتي

297
00:19:20,702 --> 00:19:22,829
‫أتحبين ميني ريبرتون؟
‫أحب ميني ريبرتون

298
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
‫ليجون؟

299
00:19:24,248 --> 00:19:25,874
‫أحتفظ بهذه الأغنية للمناسبات الخاصة،
‫حبيبتي

300
00:19:26,041 --> 00:19:27,334
‫ليجون؟

301
00:19:27,835 --> 00:19:32,130
‫حبك سهل

302
00:19:32,297 --> 00:19:34,591
‫لأنك جميلة

303
00:19:35,259 --> 00:19:38,387
‫ليجون،
‫يجب أن نجد مردخاي ونرحل من هنا

304
00:19:50,065 --> 00:19:51,149
‫رباه

305
00:19:53,026 --> 00:19:54,194
‫هيا بنا

306
00:19:54,361 --> 00:19:57,865
‫إسمي ليجون جاكسون، وبرجي الأسد

307
00:19:59,032 --> 00:20:00,284
‫ملك الأدغال

308
00:20:00,450 --> 00:20:02,286
‫أتريد أن تعرف إسمي؟

309
00:20:02,452 --> 00:20:06,039
‫لا أريد أن أعرف إسمك.
‫أريدك أن تهمسه في أذني

310
00:20:06,665 --> 00:20:08,041
‫مردخاي

311
00:20:21,889 --> 00:20:23,557
‫أيتها العاهرات، ساعدنني! سحقاً

312
00:20:24,474 --> 00:20:27,394
‫إنه رجل! ليجون! هذا رجل

313
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
‫لن أخبر أحداً إن لم تخبر أحداً!

314
00:20:29,479 --> 00:20:32,441
‫لا تأت إلى هنا
‫ما لم تكن مستعداً لتقترض المال!

315
00:20:32,608 --> 00:20:34,776
‫كنت تتلاعب بمشاعري

316
00:20:45,662 --> 00:20:47,789
‫بشأن ليلة أمس؟

317
00:20:47,956 --> 00:20:51,585
‫وأنك كنت تستمتع بتدليك رجل؟

318
00:20:51,752 --> 00:20:56,006
‫دوريل، لم أكن أستمتع بتدليك أي--

319
00:20:57,633 --> 00:21:01,386
‫لمجرد أن رجلاً يغني أغنية بطيئة
‫بينما رجل آخر يدلك مؤخرة ظهره...

320
00:21:01,595 --> 00:21:03,514
‫...لا يعني أنه كان يستمتع بذلك

321
00:21:03,764 --> 00:21:06,850
‫ماذا يعني؟
‫يعني أنني أحب ميني ريبرتون

322
00:21:07,017 --> 00:21:10,437
‫تلك الأغنية تلامس دوماً ناحيتي الحساسة
‫لذا أردت أن أشاركها مع رجال آخرين

323
00:21:12,481 --> 00:21:15,651
‫أنت يا رجل! يا إبن الحي!
‫قد يكون هذا أحد مقاعدنا!

324
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
‫ليس اليوم

325
00:21:16,985 --> 00:21:18,487
‫دوريل، سنهزم على يد--
‫لاحقاً

326
00:21:18,654 --> 00:21:19,780
‫هذا مقعدنا

327
00:21:19,947 --> 00:21:21,698
‫لا تقلق بشأن هذا المقعد
‫بلاكا!

328
00:21:21,865 --> 00:21:25,786
‫هذا ما عليك أن تقلق بشأنه. تلك هناك

329
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
‫دع الكنيسة تقول آمين

330
00:21:30,040 --> 00:21:31,667
‫أو إمرأة

331
00:21:32,292 --> 00:21:34,127
‫مرحباً يا طحينية

332
00:21:35,003 --> 00:21:36,171
‫هذا ما أقصده

333
00:21:38,549 --> 00:21:41,718
‫أرأيت، لهذا السبب أغني

334
00:21:41,885 --> 00:21:43,512
‫كلا، ليجون، أين تذهب؟

335
00:21:43,679 --> 00:21:45,848
‫سأتعرف إلى مريم المجدلية!

336
00:21:46,014 --> 00:21:48,016
‫اخرج من الشارع
‫مهلاً لحظة

337
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
‫يحسن بك أن تعود إلى هنا

338
00:21:50,227 --> 00:21:52,688
‫ليجون! ليجون!

339
00:21:54,523 --> 00:21:55,524
‫انتظرني!

340
00:22:06,451 --> 00:22:08,745
‫دوريل، صديقي، هذا مثل نادي يسوع

341
00:22:09,746 --> 00:22:11,623
‫ولديهم بار مفتوح. انظر إلى هذا

342
00:22:11,832 --> 00:22:15,252
‫الرب حاضر هنا

343
00:22:15,419 --> 00:22:20,340
‫أشعر به في الجو. الرب حاضر هنا

344
00:22:21,675 --> 00:22:24,845
‫الرب حاضر هنا

345
00:22:25,345 --> 00:22:26,722
‫شخصية هامة جداً

346
00:22:31,185 --> 00:22:34,521
‫نحن في المقاعد الرخيصة؟
‫هيا الآن، هذا قسم روزا باركس

347
00:22:34,688 --> 00:22:37,191
‫أنت تذكرني بعمي، كان يدعى طوم

348
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
‫إني أشعر به في الجو

349
00:22:40,402 --> 00:22:42,696
‫نعمة الرب هنا

350
00:22:43,739 --> 00:22:47,201
‫نعمة الرب هنا

351
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
‫انفخوا البوق وأطلقوا جهاز الإنذار

352
00:22:56,418 --> 00:22:59,087
‫لأن الرب في الهيكل. فلينحن الجميع

353
00:23:03,258 --> 00:23:04,259
‫ركبتي

354
00:23:04,426 --> 00:23:08,597
‫مجدوا الرب

355
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
‫الرب

356
00:23:13,936 --> 00:23:16,647
‫الرب هنا

357
00:23:19,233 --> 00:23:22,152
‫يمكنني أن أشعر بحضور الرب

358
00:23:22,402 --> 00:23:25,405
‫وسأحصل على بركته الآن

359
00:23:25,572 --> 00:23:28,742
‫إني أشعر بحضور الرب

360
00:23:28,909 --> 00:23:32,287
‫وسأحصل على بركته الآن

361
00:23:32,454 --> 00:23:35,165
‫أشعر بحضور الرب

362
00:23:36,083 --> 00:23:38,126
‫ألديكم جبنة تشيز ويز؟

363
00:23:38,794 --> 00:23:41,380
‫لا أدري ما يجري في الكنيسة.
‫لم أدخلها من قبل

364
00:23:41,547 --> 00:23:44,925
‫وسأحصل على بركته الآن

365
00:23:45,092 --> 00:23:47,928
‫ألا ترونه يعمل خارجاً

366
00:23:48,095 --> 00:23:50,931
‫إني أشعر به يتحرك في الداخل

367
00:23:51,139 --> 00:23:54,601
‫فادخلوا والقوا عليه بمتاعبكم

368
00:23:54,768 --> 00:23:57,604
‫سيفتح نافذة ويسبغ عليكم بركته

369
00:23:57,813 --> 00:24:01,191
‫ومتى دخل الرب يجلب لك كل ما تحتاجه

370
00:24:01,400 --> 00:24:02,985
‫الشفاء، السلطة والنصر

371
00:24:03,151 --> 00:24:04,653
‫ألديكم نظام 3 كؤوس على الأقل؟

372
00:24:04,820 --> 00:24:06,154
‫الأمر عائد إليكم

373
00:24:06,321 --> 00:24:09,283
‫أشعر أنني في حالة سكر

374
00:24:09,449 --> 00:24:12,035
‫ثم تتلقون بالإيمان

375
00:24:12,202 --> 00:24:16,665
‫إني أشعر بحضور الرب.
‫وسأحصل على بركته الآن

376
00:24:18,000 --> 00:24:22,880
‫إني أشعر بحضور الرب.
‫وسأحصل على بركته الآن

377
00:24:23,046 --> 00:24:24,464
‫الآن!

378
00:24:24,631 --> 00:24:29,511
‫إني أشعر بحضور الرب.
‫سأحصل على بركته الآن

379
00:24:31,471 --> 00:24:33,807
‫حضور الرب هو. حضور الرب هو

380
00:24:33,974 --> 00:24:36,685
‫حضور الرب هو هنا

381
00:25:00,459 --> 00:25:02,044
‫هؤلاء الناس يشعرون به

382
00:25:03,670 --> 00:25:06,507
‫حضور الرب...

383
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
‫...هو هنا

384
00:25:13,514 --> 00:25:15,182
‫تبارك الرب

385
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
‫أود من كل زوارنا
‫هنا في الكنيسة اليوم، أن يقفوا

386
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
‫الآن
‫أهلاً بكم

387
00:25:22,022 --> 00:25:24,525
‫لا بأس
‫أهلاً بكم في بيت الرب!

388
00:25:25,859 --> 00:25:30,197
‫أريدكم أن تعرفوا، المرة الأولى
‫أنتم زوار، المرة الثانية أنتم عائلة

389
00:25:30,364 --> 00:25:31,990
‫تبارك الرب. أهلاً بك، يا حلو

390
00:25:33,367 --> 00:25:37,079
‫أرأيتم، أنتم جميعاً زوار اليوم،
‫لذا قد لا تعرفون هنا أنا أملنا الأول هو...

391
00:25:37,246 --> 00:25:38,997
‫...أن لا نؤمن بالأمل الأخير، آمين؟

392
00:25:40,624 --> 00:25:43,919
‫عندما تتأخر ثلاثة أشهر
‫عن تسديد فاتورة الكهرباء

393
00:25:46,046 --> 00:25:47,714
‫وتأمل بأن لا يقطعوا لك التيار

394
00:25:48,215 --> 00:25:50,217
‫قلها الآن أيها الواعظ، قلها!

395
00:25:50,425 --> 00:25:52,094
‫إني أقصدك أنت، أيتها الأخت بايكر

396
00:25:52,261 --> 00:25:55,097
‫رويدك علي قليلاً يا حبيبي

397
00:25:59,393 --> 00:26:04,231
‫منذ سنة ونصف، جمعنا حوالي 230 ألفاً

398
00:26:04,398 --> 00:26:06,400
‫قولوا آمين
‫أجل

399
00:26:06,567 --> 00:26:08,652
‫بنغو! ياتزي!

400
00:26:14,575 --> 00:26:16,910
‫التي، كما تعلمون...

401
00:26:17,077 --> 00:26:22,040
‫...نستخدمها لبناء ملاذ جديد...

402
00:26:23,292 --> 00:26:24,918
‫...في حي....

403
00:26:26,170 --> 00:26:28,463
‫ضاحية
‫إحتقاناًًً

404
00:26:28,630 --> 00:26:32,634
‫إنه يستخدم كلاماً كبيراً الآن.
‫ملاذ. إحتقان. هذا يعني....

405
00:26:32,801 --> 00:26:34,344
‫الضاحية
‫الضاحية

406
00:26:34,595 --> 00:26:38,932
‫كلا يا حلو. هنا، هنا، لا عليك، هنا

407
00:26:39,099 --> 00:26:40,601
‫هذا الحي لا يشكو من شيء

408
00:26:40,767 --> 00:26:43,645
‫رباه، زوجي يتقلب في قبره

409
00:26:43,812 --> 00:26:46,940
‫حتى لو لم نتحرك، حتى لو بقينا هنا

410
00:26:47,816 --> 00:26:49,484
‫ما زلنا بحاجة للمزيد من المال

411
00:26:49,651 --> 00:26:53,780
‫لمساعدتنا في هذه التصليحات والترميمات
‫المكلفة هنا في الكنيسة

412
00:26:55,449 --> 00:26:56,825
‫كمكيف الهواء المركزي مثلاً

413
00:26:59,453 --> 00:27:01,997
‫لذا أناشدكم
‫لأننا بحاجة لمساعدتكم هذا الصباح

414
00:27:02,164 --> 00:27:06,710
‫من يحمل معه مائة هذا الصباح،
‫ليقف على قدميه في الحال

415
00:27:08,462 --> 00:27:09,838
‫لا تقف إن لم تملكها

416
00:27:10,005 --> 00:27:11,632
‫هذا الكثير من آمال المائة دولار هنا

417
00:27:11,798 --> 00:27:14,051
‫أجل، إني أصورهم أيضاً بهاتف الكاميرا

418
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
‫والآن، ملاخي الفصل 3 الآية 8،
‫يطرح سؤالاً بسيطاً

419
00:27:18,305 --> 00:27:21,308
‫أيسلب البشر الرب؟

420
00:27:21,475 --> 00:27:24,978
‫من يريد دفع مائة دولار أو حتى فلس،
‫ليقف في الحال

421
00:27:26,813 --> 00:27:29,983
‫أريدكم الآن أن تستديروا إلى جاركم

422
00:27:30,150 --> 00:27:31,735
‫لا يمكنني أن أرى بعض الذين هنا

423
00:27:31,902 --> 00:27:35,531
‫أمعن النظر في جارك الجميل
‫وقل له أو لها...

424
00:27:35,697 --> 00:27:38,825
‫...نفس ما قيل منذ أكثر من ألف سنة

425
00:27:38,992 --> 00:27:41,078
‫أيسلب البشر...
‫أيسلب البشر...

426
00:27:41,245 --> 00:27:43,413
‫الرب؟
‫الرب؟

427
00:27:45,374 --> 00:27:47,876
‫لن أسلب أية كنيسة

428
00:27:48,043 --> 00:27:49,169
‫هلا صمت--؟

429
00:27:50,337 --> 00:27:52,339
‫لا أحد يتكلم عن سرقة أية كنيسة

430
00:27:53,048 --> 00:27:55,425
‫أتكلم عن سرقة الناس الذين في الكنيسة

431
00:27:55,634 --> 00:27:57,553
‫كأنهم لم يرتكبوا أي سوء

432
00:27:57,719 --> 00:28:01,265
‫أذكر ذات يوم، اصطحبتني والدتي بالتبني
‫إلى خدمة في الشارع...

433
00:28:01,431 --> 00:28:05,394
‫...وكانوا يوزعون الطعام المجاني
‫إلى الذين كانوا يتعمدون

434
00:28:05,561 --> 00:28:08,188
‫ولأنني لم أكن أتعمد، لم أستطع أن آكل

435
00:28:08,355 --> 00:28:10,566
‫ولم أستطع السباحة
‫حسناً، تخط ذلك

436
00:28:10,732 --> 00:28:12,609
‫كم مرة ستروي هذه القصة؟

437
00:28:12,776 --> 00:28:14,069
‫مليون مرة أخرى!

438
00:28:14,278 --> 00:28:15,529
‫تخط ذلك

439
00:28:17,030 --> 00:28:21,952
‫إسمع، هذا مال الرب،
‫ولا يريد الرب من بلاكا أن يقتلنا

440
00:28:23,370 --> 00:28:26,707
‫ليجون، لن أسرق الكنيسة

441
00:28:27,207 --> 00:28:28,792
‫حسناً، لا تسرق الكنيسة

442
00:28:28,959 --> 00:28:32,880
‫لكن عندما يكون دوريل الإبن في
‫أطلنطا ويدعو رجلاً أسود أبي...

443
00:28:33,046 --> 00:28:34,214
‫...لا تغضب مني

444
00:28:34,381 --> 00:28:36,383
‫صن لسانك. لن يبارح إبني مكانه

445
00:28:36,550 --> 00:28:38,552
‫سأهاجمك عبر هذه الطاولة يا ولد

446
00:28:38,719 --> 00:28:40,637
‫ليست المرة الأولى التي تهاجمني فيها
‫عبر الطاولة، دوريل

447
00:28:40,804 --> 00:28:42,097
‫ولن تكون المرة الأخيرة

448
00:28:42,264 --> 00:28:46,310
‫إني أقول لك الحقيقة،
‫وتريد الآن أن تنفجر عنفاً؟

449
00:28:50,063 --> 00:28:51,064
‫أجل؟

450
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
‫دوريل، سأرحل بعد أسبوع

451
00:28:53,066 --> 00:28:54,902
‫بعد أسبوع؟ ماذا حدث لما بعد شهر؟

452
00:28:55,068 --> 00:28:58,947
‫قال المالك علي أن أحضر المال
‫بعد أسبوع ولا أملكه. أتملكه؟

453
00:29:00,782 --> 00:29:03,702
‫كلا
‫طبعاً لا

454
00:29:05,829 --> 00:29:07,706
‫من أين كنت ستأتي بالمال؟

455
00:29:22,429 --> 00:29:24,932
‫سجل رسالتك بعد الإشارة

456
00:29:25,349 --> 00:29:28,268
‫مرحباً أبي، هذا أنا. لقد وعدتني

457
00:29:28,435 --> 00:29:31,522
‫وعدتني بأن لا تدع أمي
‫تأخذني إلى أطلنطا

458
00:29:31,730 --> 00:29:33,774
‫أحبك. يجب أن أذهب. إلى اللقاء

459
00:29:37,319 --> 00:29:39,738
‫ظن الجميع ووالدتهم أنهم كانوا سيفوزون

460
00:29:39,905 --> 00:29:42,950
‫أبلغ سكوت عندما أحصل على ماله
‫سأسلمه له

461
00:29:43,116 --> 00:29:45,452
‫مفهوم؟
‫لا يمكنه الحصول على ما لم أحصل عليه

462
00:29:46,745 --> 00:29:47,829
‫أجل

463
00:29:50,749 --> 00:29:51,792
‫أنا معك

464
00:29:52,292 --> 00:29:55,295
‫سأتصل بك ثانية. سأتصل بك ثانية

465
00:29:55,462 --> 00:29:57,005
‫اسمع، كل ما علينا فعله

466
00:29:57,172 --> 00:30:00,467
‫أن نصل إلى من لديه المال
‫قبل أن يصل إلى المصرف

467
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
‫كلا. لن نترك المال يخرج

468
00:30:03,136 --> 00:30:06,181
‫سنأخذه وهو ما يزال بالداخل. الليلة

469
00:30:06,849 --> 00:30:09,810
‫هذا ما كنت أقوله.
‫سنحصل على المال الليلة

470
00:30:10,018 --> 00:30:11,520
‫قبل أن يخرج من هنا

471
00:30:28,328 --> 00:30:31,582
‫المال من حولي.
‫المال يتحكم بكل شيء من حولي

472
00:30:31,790 --> 00:30:33,500
‫فئة الدولار

473
00:30:33,667 --> 00:30:35,836
‫أجل
‫صه! صه!

474
00:30:46,013 --> 00:30:48,765
‫لا تهمني تلك القطعة اللعينة. هيا بنا

475
00:30:48,932 --> 00:30:50,058
‫مهلاً، أني أرى شيئاً

476
00:30:50,225 --> 00:30:53,187
‫ضع هذا من يدك. هيا بنا

477
00:30:59,193 --> 00:31:01,320
‫لقد أرعبتني

478
00:31:12,206 --> 00:31:13,540
‫هيا يا صاح

479
00:31:13,707 --> 00:31:14,958
‫هيا يا دي

480
00:31:15,125 --> 00:31:19,213
‫هيا بنا، حبيبي. أجل، أجل

481
00:31:19,379 --> 00:31:22,841
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
‫لماذا تصوبه إلى وجهي؟

482
00:31:23,050 --> 00:31:25,093
‫إنما أحاول أن....

483
00:31:25,260 --> 00:31:27,387
‫أنت أحياناً بغاية الغباء

484
00:31:29,056 --> 00:31:31,058
‫تباً. لقد كسرته

485
00:31:31,391 --> 00:31:34,436
‫دوريل، هذه إشارة. هذا نذير شؤم!

486
00:31:34,603 --> 00:31:36,647
‫لكل ما يحدث سبب، دوريل

487
00:31:36,855 --> 00:31:39,650
‫بدأ الكون يكلمنا

488
00:31:39,858 --> 00:31:41,068
‫يمكننا أن نذهب من تلك الناحية

489
00:31:41,902 --> 00:31:44,279
‫لن أتسلق إلى هناك!
‫أنا لست الرجل العنكبوت

490
00:31:44,446 --> 00:31:47,074
‫ولن أتسلق أي جدار
‫خطة من كانت هذه؟

491
00:31:47,241 --> 00:31:50,744
‫كانت هذه خطتي،
‫لكن لم يرد فيها أي تسلق على الجدار!

492
00:31:50,911 --> 00:31:52,412
‫كلا. كلا. كلا، دويل، كلا

493
00:31:52,579 --> 00:31:56,917
‫مقاعد، ألف و200 دولار للمقعد.
‫إحسبها

494
00:31:57,417 --> 00:31:59,253
‫تباً لك، ريل

495
00:32:01,421 --> 00:32:03,632
‫لا تؤذ نفسك

496
00:32:18,438 --> 00:32:19,773
‫عمن تبحث؟

497
00:32:19,940 --> 00:32:21,859
‫لست أراك
‫أنا واقف هنا أيها الغبي

498
00:32:22,025 --> 00:32:24,278
‫حسناً
‫حسناً. يجب أن تكف عن الدوران

499
00:32:24,486 --> 00:32:26,947
‫تمالك نفسك. ليجون، تمالك نفسك

500
00:32:27,114 --> 00:32:28,615
‫حسناً
‫هيا

501
00:32:30,158 --> 00:32:31,493
‫أسرع!

502
00:32:43,672 --> 00:32:44,840
‫جرحت ركبتي

503
00:32:45,716 --> 00:32:47,467
‫الأم فليتشر!

504
00:32:48,468 --> 00:32:51,471
‫"ليس أفضل من عطايا الله"
‫دافعو العشر

505
00:32:54,057 --> 00:32:55,184
‫دوريل؟

506
00:32:55,350 --> 00:32:56,476
‫ماذا؟

507
00:32:56,643 --> 00:32:59,146
‫إنه ينظر إلي باستمرار
‫من؟

508
00:32:59,438 --> 00:33:01,315
‫يسوع الأبيض

509
00:33:02,691 --> 00:33:04,067
‫حيثما أذهب...

510
00:33:06,653 --> 00:33:07,696
‫...ترافقني العينان

511
00:33:11,533 --> 00:33:12,826
‫يسوع الأبيض!

512
00:33:15,370 --> 00:33:16,663
‫تباً

513
00:33:17,039 --> 00:33:18,373
‫ماذا حدث؟

514
00:33:19,082 --> 00:33:23,170
‫جدتي تبرعت بـ 31 ألفاً لهذه الكنيسة

515
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
‫كان علينا أن نسرقها

516
00:33:31,845 --> 00:33:33,514
‫دي
‫ماذا؟

517
00:33:33,680 --> 00:33:35,557
‫أتظن هناك حقاً جحيم؟

518
00:33:35,724 --> 00:33:39,520
‫لأنني لست شخصاً شريراً.
‫فقط مررت بظروف سيئة

519
00:33:40,020 --> 00:33:44,191
‫أتعرف ما في الأمر؟
‫كانت والدتي بالتبني تضربني كثيراً

520
00:33:44,358 --> 00:33:47,611
‫كانت تدخل غرفتي وتقول:
‫سأضربك حتى تخرج منك الحلوى

521
00:33:47,778 --> 00:33:50,364
‫سأضربك حتى تخرج الحلوى، ما هذا؟

522
00:33:50,531 --> 00:33:52,241
‫مكتب راعي الأبرشية

523
00:34:03,585 --> 00:34:05,045
‫اقفل هذا الباب

524
00:34:10,551 --> 00:34:13,719
‫لا تسرق.
‫الهجرة 15:20

525
00:34:21,562 --> 00:34:22,896
‫دوريل؟
‫ماذا؟

526
00:34:23,730 --> 00:34:26,900
‫يفعلون نفس الشيء. انظر إلى العينين

527
00:34:30,279 --> 00:34:32,155
‫لا تقلق بشأن الصور

528
00:34:32,614 --> 00:34:35,324
‫لم أقتل الحلم!

529
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
‫سيأتي يوم الرب كلص في الليل

530
00:35:02,644 --> 00:35:03,770
‫الجائزة الكبرى

531
00:35:03,937 --> 00:35:07,482
‫بوت جاك. أحسنت
‫هذا أكيد

532
00:35:07,983 --> 00:35:09,943
‫لا يتسع وقتنا لهذا

533
00:35:12,863 --> 00:35:15,365
‫حاذر. لا تفجرنا
‫لنحصل على هذا المال

534
00:35:15,574 --> 00:35:18,952
‫تعرف أن هذه ليست مفرقعة. هيا

535
00:35:20,204 --> 00:35:21,371
‫هل تعي ما تفعل؟

536
00:35:22,456 --> 00:35:23,957
‫إن فجرتنا، سوف--

537
00:35:24,124 --> 00:35:25,792
‫انخفض!

538
00:35:31,173 --> 00:35:32,799
‫اخفض رأسك

539
00:35:37,888 --> 00:35:39,223
‫كرر المحاولة

540
00:35:41,683 --> 00:35:44,978
‫هل تعي ما تفعل؟
‫إني أعي ما أفعل

541
00:36:22,683 --> 00:36:25,185
‫الزم الصمت ولن تصب بأذى!

542
00:36:25,352 --> 00:36:27,855
‫يا إلهي!
‫افتح هذه الخزنة

543
00:36:28,355 --> 00:36:29,481
‫أية خزنة؟

544
00:36:31,316 --> 00:36:32,734
‫تلك الخزنة
‫يا رجل

545
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
‫لم تفتح بعد!

546
00:36:34,695 --> 00:36:37,197
‫حسناً، أعطني تركيبة القفل
‫لا أعرف--

547
00:36:37,364 --> 00:36:39,867
‫لا تتحاذق معي يا زهري
‫لا أعرف التركيبة!

548
00:36:40,033 --> 00:36:42,619
‫تحمل مفتاح المكتب ولا تعرف التركيبة؟

549
00:36:42,786 --> 00:36:43,996
‫لا تكذب علي

550
00:36:44,162 --> 00:36:45,914
‫ماذا تفعل؟

551
00:36:46,081 --> 00:36:49,585
‫تعال! اسمع يا صاح. ما خطبك؟

552
00:36:49,793 --> 00:36:51,545
‫أتعرف أن هذه خطتك؟ أتذكر ذلك؟

553
00:36:51,712 --> 00:36:54,464
‫ليس أن نهدد رجلاً بالغاً، كلا!

554
00:36:54,673 --> 00:36:57,801
‫سأتسلق وأخرج من تلك النافذة،
‫وسأقفز من سلم الحريق

555
00:36:57,968 --> 00:37:01,471
‫وسأغادر بقفاي الأسود في الحال!

556
00:37:01,680 --> 00:37:03,807
‫كلا، لن تفعل. كلا--

557
00:37:05,225 --> 00:37:06,602
‫من هذا؟
‫لست أدري

558
00:37:06,894 --> 00:37:09,396
‫حسناً يا زهري.
‫أتعرف ماذا أحمل في جيبي؟

559
00:37:09,897 --> 00:37:12,024
‫حسناً، تعال إلى هنا. افتح الباب

560
00:37:12,691 --> 00:37:14,651
‫أيها الشماس؟
‫حسناً، حسناً

561
00:37:14,818 --> 00:37:18,280
‫لماذا الباب مقفل أيها الشماس؟
‫لديك رفقة

562
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
‫تيمي، اجلس هنا

563
00:37:20,741 --> 00:37:22,409
‫ممنوع التدخين في الكنيسة

564
00:37:23,911 --> 00:37:24,953
‫آسف

565
00:37:25,120 --> 00:37:29,499
‫أنا دوريس ماكفرسون،
‫سكرتيرة الكنيسة، وهذا إبني، تيمي

566
00:37:29,708 --> 00:37:31,960
‫تيمي، كف عن هذا القفز. توقف

567
00:37:33,253 --> 00:37:35,088
‫ومن تكونان؟

568
00:37:35,422 --> 00:37:37,508
‫ليونارد
‫ليونارد

569
00:37:38,217 --> 00:37:39,426
‫ليونارد

570
00:37:41,136 --> 00:37:42,596
‫كلاكما يدعى ليونارد؟

571
00:37:43,472 --> 00:37:44,848
‫أجل، لكن نقولها بشكل مختلف

572
00:37:45,098 --> 00:37:49,853
‫إنه تقليد عائلي
‫أن يدعى إبنا العم ليونارد

573
00:37:50,020 --> 00:37:51,104
‫مثير للإهتمام

574
00:37:51,271 --> 00:37:53,607
‫أيها الشماس، يريد منك راعي الأبرشية
‫أن تأتي إلى الاجتماع

575
00:37:53,774 --> 00:37:56,026
‫لنبدأ ونغادر باكراً

576
00:37:56,235 --> 00:38:00,280
‫كما يريد منك أن تجلب القيود المالية،
‫إتفقنا؟ حسناً

577
00:38:00,447 --> 00:38:02,115
‫تيمي، هيا بنا. هيا بنا، حبيبي

578
00:38:02,783 --> 00:38:05,452
‫تشرفت بمعرفتكما، ليونارد. ليونارد

579
00:38:05,619 --> 00:38:08,288
‫أرجوك أن تجلب القيود الآن أيها الشماس

580
00:38:08,455 --> 00:38:10,290
‫من يوجد هنا أيضاً؟

581
00:38:10,457 --> 00:38:12,960
‫الجميع
‫الجميع؟

582
00:38:13,168 --> 00:38:15,796
‫تعال إلى هنا. افتح الخزنة في الحال!

583
00:38:16,338 --> 00:38:18,799
‫هلا جئت الآن؟ أيها الشماس؟

584
00:38:19,341 --> 00:38:22,302
‫لنرحل في الحال!
‫اخرس. افتحها

585
00:38:22,469 --> 00:38:24,763
‫اسمع، إن لم أذهب، سيعودون باستمرار

586
00:38:24,930 --> 00:38:27,808
‫لذا علينا أن نخرج من هنا! لنرحل بسرعة!

587
00:38:27,975 --> 00:38:30,269
‫أيها الشماس؟ راعي الأبرشية ينتظر
‫هيا بنا

588
00:38:34,064 --> 00:38:37,359
‫الرعية تنتقل باستمرار، تيانا.
‫وهذا يدعى تقدم

589
00:38:37,526 --> 00:38:38,861
‫كلا، أبي، يدعى مكاسب...

590
00:38:39,027 --> 00:38:41,905
‫...لذا يحاول الشماس دائماً
‫أن يحملنا على الرحيل

591
00:38:44,825 --> 00:38:46,535
‫لا تفعل هذا. دعني أقول لك شيئاً

592
00:38:46,702 --> 00:38:48,412
‫إن نفخت بهذا النفير مرة أخرى، أسمعت...

593
00:38:48,662 --> 00:38:53,250
‫...سيضطر يسوع نفسه أن ينزل
‫عن الصليب وينقذك، أسمعت؟

594
00:38:53,417 --> 00:38:55,669
‫هيا يا حبيبي، اجلس حيث تجلس دائماً

595
00:38:55,836 --> 00:38:58,255
‫هل وجدت الشماس؟
‫إنه خلفي

596
00:38:58,422 --> 00:39:00,674
‫قلت له أن يسرع،
‫أمضينا هنا طوال النهار والجميع مرهق

597
00:39:00,841 --> 00:39:02,342
‫تيمي، كف عن الأصدقاء الخياليين،
‫مفهوم؟

598
00:39:02,509 --> 00:39:05,387
‫تمهل
‫حسناً، اهدأ. سأفعل كل ما تقوله

599
00:39:05,554 --> 00:39:06,680
‫هاك ما سنفعله

600
00:39:06,847 --> 00:39:09,349
‫ادخل وأجب على كل أسئلتهم

601
00:39:09,516 --> 00:39:12,686
‫ثم استأذن لنخرج من هناك

602
00:39:12,853 --> 00:39:17,024
‫إن سألوا عمن نكون، جئنا لإجراء
‫تصليحات في الكنيسة، أفهمت؟ أفهمت؟

603
00:39:17,191 --> 00:39:18,192
‫حسناً

604
00:39:18,358 --> 00:39:21,361
‫هذه أغبى فكرة على الإطلاق!

605
00:39:21,528 --> 00:39:24,072
‫ماذا، أغبى من بيع المقاعد الجرارة؟

606
00:39:24,239 --> 00:39:26,575
‫لست أدري بعد

607
00:39:26,742 --> 00:39:30,537
‫لكنهم لا يعرفوننا.
‫سيدركون أن هناك ما هو ليس كما يرام

608
00:39:30,829 --> 00:39:32,581
‫لن يعرفوا ذلك...

609
00:39:32,748 --> 00:39:35,542
‫...إلا إن تصرفت بخطأ، فلا تفعل

610
00:39:38,086 --> 00:39:40,047
‫هناك شيء خطأ!

611
00:39:40,214 --> 00:39:42,466
‫ها هو
‫حضرة الشماس

612
00:39:42,883 --> 00:39:44,968
‫جميل منك أن تعود

613
00:39:45,135 --> 00:39:46,553
‫تيانا، لا تبدئي الآن

614
00:39:46,720 --> 00:39:50,224
‫اسمعوا، هذا ليونارد. وهذا...

615
00:39:51,225 --> 00:39:53,644
‫ليونارد
‫إذن كلاكما يدعى ليونارد؟

616
00:39:53,852 --> 00:39:58,774
‫إنه تقليد عائلي.
‫كل أبناء العم البكر يدعون ليونارد

617
00:39:58,982 --> 00:40:01,568
‫أجل، ويقومون ببعض الأعمال في الكنيسة

618
00:40:01,735 --> 00:40:03,904
‫لذا سأريهما ما عليهما أن يفعلا
‫ثم أعود

619
00:40:04,071 --> 00:40:06,323
‫أرجو أن تصلحا مكيف الهوا هذا

620
00:40:06,490 --> 00:40:10,577
‫إنه أشد حرارة من أربع أخوات في كشك
‫الهاتف بسروال سلكي، أليس هذا حاراً؟

621
00:40:10,744 --> 00:40:13,330
‫لماذا نجري الأعمال في الكنيسة القديمة؟

622
00:40:13,497 --> 00:40:17,084
‫أعني سننتقل إلى كنيسة جديدة، صح؟

623
00:40:17,292 --> 00:40:19,127
‫لم يتخذ بعد هذا القرار، تيانا.
‫مهلاً أيها الشماس

624
00:40:19,378 --> 00:40:22,089
‫لكن خلت الشماس سبق واتخذ هذا القرار
‫عنك

625
00:40:22,422 --> 00:40:25,759
‫وعني. وعن جميعنا، بالواقع

626
00:40:25,926 --> 00:40:30,514
‫ماما تـي، أتعرفين أن الشماس أدلى
‫بصوتك؟ هل كنت تعرفين؟

627
00:40:30,681 --> 00:40:32,432
‫هل أدليت بصوتها؟

628
00:40:32,599 --> 00:40:33,684
‫كلا

629
00:40:33,892 --> 00:40:37,271
‫تقصدين أنك سمحت له بالإدلاء بصوتك
‫ولم يدل بصوتي؟

630
00:40:37,437 --> 00:40:41,775
‫حبيبتي،
‫لن أسمح لأحد بأن يأخذ منكم أصواتكم

631
00:40:41,942 --> 00:40:43,610
‫رحماك يا رب

632
00:40:43,777 --> 00:40:44,987
‫ما القضية؟

633
00:40:45,153 --> 00:40:49,658
‫ماما تي، هذا ليس صحيحاً تماماً.
‫لم أفعل ذلك

634
00:40:49,825 --> 00:40:51,827
‫المال الذي جمعناه...

635
00:40:51,994 --> 00:40:55,163
‫...يجب أن يستخدم في تمويل البرامج
‫التشجيعية في هذا المجتمع

636
00:40:55,330 --> 00:40:58,041
‫أجل، وستكون دار التبني ظريفة

637
00:40:58,208 --> 00:41:00,794
‫دار نقاهة، برامج ما بعد المدرسة

638
00:41:00,961 --> 00:41:02,880
‫على الكنيسة أن تكون مصدر وحي للمجتمع

639
00:41:03,046 --> 00:41:07,134
‫ماذا عن الذين يأتون مشياً إلى الكنيسة
‫ولا يملكون أجرة نقلهم إلى الضواحي؟

640
00:41:07,342 --> 00:41:10,179
‫ربما نقل الكنيسة سيلهمهم ليجدوا عملاً...

641
00:41:10,345 --> 00:41:12,306
‫...ليصبح بإمكانهم تسديد أجرة نقلهم

642
00:41:12,514 --> 00:41:14,558
‫أيها الشماس
‫حضرة القس، أظننا لم نقرر حتى...

643
00:41:14,725 --> 00:41:16,685
‫...ما إن كنا سننقل الكنيسة أم لا

644
00:41:16,852 --> 00:41:21,523
‫أتعرفين أيتها الأخت دوريس،
‫خطر لي نفس الشيء، إلى أن وجدت...

645
00:41:23,317 --> 00:41:25,569
‫...هذه على منضدة أبي

646
00:41:28,488 --> 00:41:29,990
‫إنها أفكار، حضرة القس

647
00:41:30,157 --> 00:41:35,162
‫مجرد احتمالات بحال صوتنا لنقل الكنيسة

648
00:41:35,329 --> 00:41:36,747
‫أحاول فقط أن أكون متحضراً

649
00:41:36,955 --> 00:41:39,541
‫آرثر، أهذا صحيح؟

650
00:41:42,002 --> 00:41:45,005
‫كما أخبرت إبنتي الفضولية....

651
00:41:45,172 --> 00:41:47,174
‫إبنتك الحشرية
‫أيها الشماس

652
00:41:47,341 --> 00:41:51,178
‫ماما تي، لم أتخذ أي قرار بعد، مفهوم؟

653
00:41:51,345 --> 00:41:53,430
‫لذا نجتمع هنا هذا المساء

654
00:41:53,597 --> 00:41:55,724
‫وأود الإشتراك فيه
‫لكن لدي بعض الأعمال--

655
00:41:55,891 --> 00:41:59,353
‫انظري هناك.
‫إنه يخطط لتركيب آلة مصرفية في الكنيسة

656
00:41:59,520 --> 00:42:00,604
‫-سأعود في الحال

657
00:42:00,771 --> 00:42:02,981
‫لن تستطيع أن تقوم بأي عمل بعد

658
00:42:03,148 --> 00:42:04,483
‫لم لا، سيدتي؟ يجب أن نذهب

659
00:42:04,691 --> 00:42:08,445
‫لأننا لم نصلي بعد،
‫ويجب أن نصلي لأجل هذا

660
00:42:08,612 --> 00:42:09,613
‫رحماك يا رب

661
00:42:09,863 --> 00:42:14,743
‫كما كان يقول المرحوم زوجي دائماً،
‫على الإنسان أن يصلي لا أن يفقد وعيه

662
00:42:14,910 --> 00:42:16,453
‫إنجيل لوقا 1:18

663
00:42:16,620 --> 00:42:19,540
‫لا أقصد إهانة زوجك، لكن لوقا 18 و 1...

664
00:42:19,706 --> 00:42:21,542
‫...لكن هل سيساعدنا في هذا الجدار؟

665
00:42:21,708 --> 00:42:24,127
‫لأن علي أن أجلب هذه العدة من الشاحنة

666
00:42:24,294 --> 00:42:26,755
‫إنه مضحك جداً، ألا تظنون؟

667
00:42:27,714 --> 00:42:29,049
‫أنتما أيها السيدان...

668
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
‫...ستنضمان إلينا للحظة صلاة، صح؟

669
00:42:33,053 --> 00:42:36,139
‫تماسكوا جميعاً. خذ يده، تيمي

670
00:42:37,057 --> 00:42:38,058
‫آرثر

671
00:42:39,560 --> 00:42:40,769
‫أبتي الغالي....

672
00:42:40,936 --> 00:42:42,396
‫أبتي الغالي

673
00:42:44,565 --> 00:42:46,024
‫إننا بحاجة إليك الآن

674
00:42:46,650 --> 00:42:48,151
‫نلجأ إليك مرة أخرى هذا المساء

675
00:42:48,318 --> 00:42:51,029
‫شاكرين لك الفرصة الأخرى
‫لنتحد كشخص واحد

676
00:42:51,196 --> 00:42:53,407
‫شاكرين لك اليوم، في الحال

677
00:42:53,574 --> 00:42:56,118
‫قلت، حيث يجتمع اثنان أو ثلاثة بإسمك...

678
00:42:56,285 --> 00:42:57,911
‫إنجيل متى 20:18

679
00:42:58,078 --> 00:42:59,121
‫...تكون معهم

680
00:42:59,288 --> 00:43:00,497
‫شكراً يا يسوع

681
00:43:00,664 --> 00:43:05,252
‫نسألك اليوم، أبتاه
‫أن لا تكلم فقط أفكارنا وقلوبنا...

682
00:43:05,419 --> 00:43:06,628
‫أو محفظاتنا

683
00:43:06,795 --> 00:43:11,466
‫يا رب، صلي إلى كل الوالدين الذين
‫ما زالوا يجلبون أولادهم إلى هنا...

684
00:43:11,633 --> 00:43:15,345
‫...ليتعمدوا، دون منحهم حمام ساخن

685
00:43:15,596 --> 00:43:19,558
‫آخر مرة كانت هناك حلقة في الحوض،
‫وكان الأخ برتوير مصاباً بداء المفاصل

686
00:43:21,185 --> 00:43:23,478
‫لكن أيضاً لهدفنا

687
00:43:23,645 --> 00:43:27,941
‫أجل، وللمناسبة،
‫أرجوكم أن تصلوا للأخت كورا

688
00:43:28,150 --> 00:43:32,946
‫صلوا لأجلها،
‫علق رأسها بين أبواب صيدلية والغرين

689
00:43:33,113 --> 00:43:37,784
‫كانت تحاول أن تغير المحطة في جهازها
‫الموسيقي الذي اشتراه لها أحفادها

690
00:43:37,951 --> 00:43:39,369
‫يا لها من هدية. يا لها من هدية

691
00:43:39,620 --> 00:43:42,039
‫كما إننا نسترشدك اليوم
‫أيها الأب السماوي...

692
00:43:42,206 --> 00:43:44,124
‫...لتكن مشيئتك وليس مشيئتنا

693
00:43:44,291 --> 00:43:46,210
‫أو مشيئة الشماس
‫أو تيانا

694
00:43:46,376 --> 00:43:48,462
‫كل هذه الأشياء نطلبها....

695
00:43:48,629 --> 00:43:51,048
‫بإسم يسوع--
‫هيا بنا إلى العمل --آمين

696
00:43:51,215 --> 00:43:53,091
‫آمين
‫آمين

697
00:43:53,258 --> 00:43:57,304
‫حسناً، يجب أن أذهب.
‫أحبكم. يجب أن أذهب إلى البيت

698
00:43:57,471 --> 00:44:01,475
‫إنه أول أحد. لا يفترض بهم إجراء
‫المراجعات قبل الأحد الثاني

699
00:44:01,642 --> 00:44:03,769
‫لا يمكنهم المراجعة الليلة
‫لماذا؟

700
00:44:03,936 --> 00:44:07,231
‫لأنها ليست ليلة جيدة. سأعود في الحال

701
00:44:07,397 --> 00:44:11,151
‫سأبني بعض الأبنية التي يلزم بناؤها

702
00:44:11,318 --> 00:44:12,819
‫هذا بالضبط ما كنت أقصده

703
00:44:12,986 --> 00:44:15,155
‫انتظري، تيانا، مهلاً لحظة.
‫لماذا لا يمكنهم أن--

704
00:44:15,322 --> 00:44:17,824
‫كان المفروض أن تغني من غشاء صدرك

705
00:44:17,991 --> 00:44:21,995
‫وأنت تغنين من مكان ينضح بالألم والغضب،
‫ولا نريد ذلك

706
00:44:22,162 --> 00:44:23,497
‫لماذا أنت دائماً تستفردني؟

707
00:44:23,664 --> 00:44:26,333
‫كلا، لست أستفردك، أنت تستفردين نفسك

708
00:44:26,500 --> 00:44:29,336
‫لا يمكنك أن تكوني دنيس وليامس،
‫لا يمكنك أن تكوني فراشة سوداء

709
00:44:29,503 --> 00:44:32,256
‫على أحدهم أن يكون عثاً أو إحدى--
‫ريكي، عذراً

710
00:44:32,422 --> 00:44:33,674
‫-الحشرات كصرصار طيار

711
00:44:33,841 --> 00:44:35,050
‫ريكي
‫لا يفترض بك ذلك

712
00:44:35,217 --> 00:44:36,927
‫المفروض أن تكوني--
‫عفواً

713
00:44:37,094 --> 00:44:39,429
‫أجل، هل من خدمة؟
‫لا يمكنكم الاجتماع هنا الليلة

714
00:44:39,596 --> 00:44:43,767
‫حقاً؟ هذا مثير للإهتمام، لأنني هنا الليلة
‫لماذا لا يمكنني أن أكون هنا؟

715
00:44:43,934 --> 00:44:46,353
‫لا يمكنكم الاجتماع هنا الليلة لأننا
‫نجتمع هنا الليلة

716
00:44:46,520 --> 00:44:49,273
‫أتعرف، أهناك مشكلة؟ هل من محمل خاص؟

717
00:44:49,523 --> 00:44:51,233
‫أنا الشماس هنا وعليك أن--

718
00:44:51,400 --> 00:44:54,945
‫المشكلة، ريكي،
‫أنه يحاول دائماً أن يسيطر على كل شيء

719
00:44:55,153 --> 00:44:57,531
‫هذه هي المشكلة بالضبط. تابعوا المراجعة

720
00:44:57,739 --> 00:44:59,658
‫، 2، 3، 4

721
00:44:59,867 --> 00:45:01,243
‫إني أشعر

722
00:45:01,410 --> 00:45:02,536
‫عفواً!

723
00:45:02,703 --> 00:45:04,872
‫وسأحصل على بركتي الآن

724
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
‫عفواً يا صاح

725
00:45:06,540 --> 00:45:07,749
‫يمكنني

726
00:45:07,916 --> 00:45:10,043
‫عفواً؟ لا يعرفك حتى أحد

727
00:45:10,210 --> 00:45:12,921
‫هيا، لنغني.
‫يسمحون للغرباء بالدخول إلى هنا

728
00:45:13,088 --> 00:45:15,716
‫كيف الحال؟
‫بخير، شكراً. لنبدأ

729
00:45:15,883 --> 00:45:16,967
‫لماذا؟ ماذا يوجد هناك؟

730
00:45:17,176 --> 00:45:20,137
‫إني على وشك أن أفعل شيئاً
‫ماذا ستفعل؟

731
00:45:20,304 --> 00:45:21,889
‫اذهب إلى هناك واجلس

732
00:45:22,055 --> 00:45:23,682
‫أبي، أيمكنني مكالمتك على انفراد؟

733
00:45:23,891 --> 00:45:25,267
‫مرحباً، ليونارد

734
00:45:26,310 --> 00:45:28,145
‫إنه الشماس الأول

735
00:45:28,312 --> 00:45:30,731
‫اخرسوا جميعاً!

736
00:45:31,565 --> 00:45:34,193
‫كل أعمال البناء
‫قد وترت المسكين ليونارد

737
00:45:35,068 --> 00:45:36,403
‫أولاً، إسمي ليس ليونارد

738
00:45:36,570 --> 00:45:37,905
‫ليس كذلك؟
‫كلا

739
00:45:38,071 --> 00:45:39,740
‫أنت ليونارد؟
‫أنا ما زلت ليونارد

740
00:45:39,907 --> 00:45:40,949
‫حسناً، ليونارد

741
00:45:41,116 --> 00:45:44,786
‫ثانياً، لم نأت لنصلح هذه الكنيسة

742
00:45:45,245 --> 00:45:46,413
‫جئنا لنسرقها

743
00:45:46,580 --> 00:45:49,458
‫أهذه دعابة، سيدي؟ لا يتسع وقتنا لهذا

744
00:45:49,625 --> 00:45:50,667
‫أريد الجميع....

745
00:45:50,834 --> 00:45:53,253
‫من هذان المهرجان
‫اللذان أحضرتهما إلى هنا؟

746
00:45:53,420 --> 00:45:56,340
‫إني أشعر بحضور الرب

747
00:45:56,507 --> 00:45:57,925
‫يجب أن تطلعنا بما يجري

748
00:46:04,473 --> 00:46:08,268
‫إلى أين تذهب؟ ابتعد عني!
‫اعطني الطفل!

749
00:46:15,317 --> 00:46:18,487
‫دوريل،
‫يحسن بك أن تنزل، يحمل أحدهم سلاحاً

750
00:46:18,654 --> 00:46:21,949
‫أنا من يحمل السلاح، أيها الغبي. انهض

751
00:46:25,827 --> 00:46:27,538
‫معك سلاح؟

752
00:46:27,955 --> 00:46:29,748
‫في الكنيسة؟

753
00:46:30,457 --> 00:46:33,126
‫الرب سيوسعك ضرباً!

754
00:46:33,293 --> 00:46:34,795
‫اذهب واقفل كل الأبواب

755
00:46:34,962 --> 00:46:38,131
‫لم نأت لنؤذي أحداً، لكننا سنفعل

756
00:46:38,298 --> 00:46:40,384
‫لا نبغي سوى المال

757
00:46:40,801 --> 00:46:44,638
‫خذوا أجهزتكم اللاسلكية
‫وهواتفكم الخليوية...

758
00:46:44,805 --> 00:46:49,184
‫...وكل ما لديكم من أجهزة ترن
‫أو تثير أعصابي، ارموها في السلة

759
00:46:49,351 --> 00:46:53,981
‫ارموها في الجردل.
‫وفروا على أنفسكم رحلة إلى المستشفى

760
00:46:55,190 --> 00:46:56,984
‫سنأخذ هذا الشماس إلى الخلف

761
00:46:57,860 --> 00:47:01,280
‫سيفتح هذه الخزنة وسنرحل من هنا.
‫بكل بساطة

762
00:47:05,075 --> 00:47:06,827
‫يا إلهي!
‫ما خطبه؟

763
00:47:07,035 --> 00:47:08,787
‫عد إلى هنا!

764
00:47:09,329 --> 00:47:10,747
‫ماذا دهاك؟

765
00:47:10,914 --> 00:47:12,332
‫أنت متأكد تريد أن تفعل ذلك؟

766
00:47:13,500 --> 00:47:17,379
‫انظر حولك.
‫لن تنجو بفعلتك هذه. هذه كنيسة

767
00:47:17,588 --> 00:47:20,924
‫بل سأنجو بفعلتي،
‫كما كنت أنت تنجو بفعلتك

768
00:47:21,091 --> 00:47:22,509
‫ببيع الأمل

769
00:47:22,801 --> 00:47:26,013
‫خذه إلى الخلف، سيفتح هذه الخزنة...

770
00:47:26,180 --> 00:47:27,556
‫...وسنخرج من ذلك الباب

771
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
‫وسآمل أن لا أضطر
‫لأن أضغط على هذا الزناد

772
00:47:33,228 --> 00:47:35,230
‫أرى أنك ستسبب المتاعب

773
00:47:35,731 --> 00:47:37,691
‫يجب أن نجلسك

774
00:47:46,033 --> 00:47:48,368
‫رأينا وجهيكما، وهذا لا يبشر خيراً

775
00:47:48,535 --> 00:47:49,870
‫لكن ربما...

776
00:47:50,037 --> 00:47:54,541
‫...أمكنني أن أقنع الآخرين
‫بأن يدعوكما تخرجان من هنا

777
00:47:54,708 --> 00:47:58,712
‫ويمكننا أن ندعي بأن هذا لم يحدث أبداً.
‫لكن إن فتحت هذه الخزنة....

778
00:48:02,716 --> 00:48:04,051
‫لا عليكما

779
00:48:19,233 --> 00:48:20,275
‫اختفى

780
00:48:20,692 --> 00:48:21,818
‫اختفى؟

781
00:48:21,985 --> 00:48:25,030
‫من قد يسرق المال من كنيسة؟

782
00:48:28,534 --> 00:48:29,535
‫ماذا؟

783
00:48:29,701 --> 00:48:34,414
‫أرأيتم، لهذا السبب
‫أردت نقل الكنيسة من هذه الرعية...

784
00:48:34,581 --> 00:48:36,416
‫...لتجنب هذا النوع من الأحداث

785
00:48:36,667 --> 00:48:38,752
‫لم يكن لهذا أي شأن بالرعية

786
00:48:38,919 --> 00:48:41,421
‫بل له علاقة بهذين الأحمقين هنا

787
00:48:41,588 --> 00:48:44,508
‫هذان الأحمقان هما الرعية

788
00:48:44,675 --> 00:48:48,679
‫مهلاً. ما الذي يقوله؟
‫من تنعت بالأحمق يا هذا؟

789
00:48:48,846 --> 00:48:51,515
‫الأحمقان اللذان يلوحان بالأسلحة
‫في كنيسة

790
00:48:51,682 --> 00:48:53,600
‫لا تنعتي إبني العم ليونارد بالأحمقين

791
00:48:53,767 --> 00:48:55,561
‫ألم أقل لك أن إسمي ليونارد؟

792
00:48:55,727 --> 00:48:58,647
‫ما إسمك؟
‫أنا ليجون وهذا دوريل

793
00:48:58,814 --> 00:49:00,107
‫ليجون

794
00:49:00,315 --> 00:49:01,692
‫ليونارد!

795
00:49:02,442 --> 00:49:03,944
‫لقد قلت لهم الآن اسمنا الحقيقي

796
00:49:06,363 --> 00:49:07,531
‫عد إلى هنا واجلس

797
00:49:08,615 --> 00:49:12,369
‫أعرف شيئاً واحداً،
‫أياً يكن الذي سرق المال...

798
00:49:12,536 --> 00:49:15,122
‫...ما يزال هنا الآن

799
00:49:15,330 --> 00:49:16,540
‫ما أدراك؟

800
00:49:16,707 --> 00:49:19,084
‫هل تعرضت الخزنة للخلع؟ كلا

801
00:49:19,251 --> 00:49:21,920
‫هل المال مفقود؟ أجل

802
00:49:22,379 --> 00:49:25,299
‫ومع ذلك
‫كل من يعرف تركيبة القفل جالس هنا...

803
00:49:25,465 --> 00:49:29,094
‫...بنفس الليلة التي إختفى فيها المال.
‫أليست هذه صدفة غريبة؟

804
00:49:29,261 --> 00:49:30,470
‫ليونارد؟

805
00:49:31,096 --> 00:49:33,599
‫ليونارد! أنت ومنطقك المجنون!

806
00:49:34,808 --> 00:49:37,811
‫ما أدراك بأنهما الوحيدان
‫اللذان يعرفان التركيبة؟

807
00:49:38,145 --> 00:49:41,648
‫لا أحد يجتمع لأجل المال وطريقة إنفاقه...

808
00:49:41,815 --> 00:49:44,484
‫...ما لم يعرفوا مكانه. بغاية البساطة

809
00:49:47,321 --> 00:49:50,824
‫إنه حتماً ليس معنا.
‫لا أحد منا. وصلنا لتونا

810
00:49:50,991 --> 00:49:54,119
‫يجدر بك أن تصوبه على من كان هنا
‫منذ خدمة الساعة الواحدة

811
00:49:54,286 --> 00:49:56,330
‫ملازمة الكنيسة طوال--
‫لم نكن حتماً هنا

812
00:49:56,496 --> 00:50:00,834
‫لم أكن لأحضر اجتماع أحدهم
‫ليعرق شعري المصفف...

813
00:50:01,001 --> 00:50:02,419
‫...بعد الوقت الطويل
‫الذي أمضيه في كي شعري

814
00:50:02,586 --> 00:50:06,340
‫وهذه ليست حتى كنيستي.
‫رأي هذا في شبكة مجالي

815
00:50:06,507 --> 00:50:08,258
‫لست رهينة جيدة في الوضع المتأزم

816
00:50:08,467 --> 00:50:11,845
‫طالما لم يغادر أحد الكنيسة،
‫هذا يعني أن المال ما يزال هنا

817
00:50:12,012 --> 00:50:14,806
‫إذن إما أن يكون أحدكم قد أخذه،
‫أو إنه يعرف مكانه

818
00:50:15,432 --> 00:50:19,686
‫لذا، لن نرحل حتى نجده.
‫الآن هو الوقت المناسب للوشاية

819
00:50:19,853 --> 00:50:21,021
‫أتعرف؟

820
00:50:21,188 --> 00:50:23,357
‫لو لم تكن تحمل السلاح،
‫كنت جئت وضربتك--

821
00:50:23,524 --> 00:50:25,526
‫تيانا. اهدئي

822
00:50:25,692 --> 00:50:28,695
‫أنا أيضاً أريد أن أرى يسوع،
‫لكن لا أريد أن أراه الليلة

823
00:50:30,113 --> 00:50:31,365
‫هاتف من هذا؟

824
00:50:31,532 --> 00:50:34,243
‫من يحمل هاتف خليوي؟
‫ألم أقل لكم أن ترموا هواتفكم في السلة؟

825
00:50:34,409 --> 00:50:36,995
‫قد يكون هذا جسي جاكسون يتصل ليحررني

826
00:50:38,830 --> 00:50:40,207
‫إنه هاتفك

827
00:50:46,755 --> 00:50:48,382
‫مرحباً يا صاح
‫مرحباً، أبي

828
00:50:48,549 --> 00:50:50,342
‫تعطلت لعبتي محطة الألعاب

829
00:50:53,178 --> 00:50:54,221
‫تول هذا

830
00:50:54,388 --> 00:50:56,390
‫أتولى ماذا؟
‫اجلس هنا وامسك بهذا

831
00:50:56,557 --> 00:50:58,058
‫ماذا، هذا؟

832
00:50:58,267 --> 00:51:01,436
‫لماذا علينا دائماً
‫أن نتنحى جانباً معك؟ خذ

833
00:51:09,778 --> 00:51:12,698
‫متى شحنتها آخر مرة؟
‫البارحة

834
00:51:12,906 --> 00:51:15,576
‫حاول أن تملأه واخرج البطارية

835
00:51:15,909 --> 00:51:16,910
‫حسناً

836
00:51:17,077 --> 00:51:18,745
‫امسح أسلاك البطارية...

837
00:51:20,873 --> 00:51:23,792
‫...لكن ليس بيدك، مفهوم؟
‫حسناً

838
00:51:26,753 --> 00:51:27,921
‫إنه إبنه

839
00:51:31,592 --> 00:51:33,093
‫كرر المحاولة

840
00:51:34,469 --> 00:51:35,596
‫أصبحت تعمل

841
00:51:38,432 --> 00:51:40,601
‫يجب أن أذهب. أحبك، أبي

842
00:51:42,561 --> 00:51:43,979
‫وأنا أيضاً أحبك

843
00:51:51,612 --> 00:51:55,782
‫سقمت هذا الهراء
‫أريد أن أعرف أين هذا المال الآن!

844
00:51:55,949 --> 00:51:58,952
‫أرجوك أن تحترم بيت الرب

845
00:51:59,119 --> 00:52:00,162
‫يجب أن أستعمل الحمام

846
00:52:00,329 --> 00:52:03,624
‫حسناً، حبيبي،
‫دع هؤلاء الناس ينتهون من سرقة الكنيسة

847
00:52:03,790 --> 00:52:05,792
‫يجب أن أستعمله الآن!
‫أخرسيه

848
00:52:05,959 --> 00:52:08,462
‫لماذا لا تدع الولد يذهب إلى الحمام؟

849
00:52:08,629 --> 00:52:10,339
‫لماذا لا تهتمين بشؤونك الخاصة؟

850
00:52:10,506 --> 00:52:14,259
‫يحسن بك أن تسمح له بالتبول لأنه
‫سيتبول بمطلق الأحوال

851
00:52:14,468 --> 00:52:18,972
‫كنت أراقبه سابقاً، لم يكن
‫يشرب الماء لا بد أن يكون النشادر

852
00:52:19,139 --> 00:52:21,808
‫لن ترغب بتلك الرائحة القوية.
‫لذا سآخذه إلى البيت...

853
00:52:21,975 --> 00:52:24,353
‫...وسأحرص على أن أزوده بالسوائل
‫والعصير

854
00:52:24,520 --> 00:52:25,979
‫وسأعيده إلى هنا

855
00:52:26,146 --> 00:52:28,815
‫وسأحضر ماما تي
‫لأنني رأيت ما أكلته على الفطور

856
00:52:29,024 --> 00:52:30,567
‫أعرف أنك بحاجة ماسة للتبول الآن

857
00:52:30,734 --> 00:52:33,820
‫ليجون، خذ ذاك الولد إلى الحمام

858
00:52:33,987 --> 00:52:36,657
‫لن أدع أحداً يأخذ طفلي تيمي
‫إلى الحمام

859
00:52:36,823 --> 00:52:38,367
‫إذن دعيه يتبول في حقيبتك

860
00:52:39,368 --> 00:52:40,661
‫واجلسي!

861
00:52:40,827 --> 00:52:44,039
‫حسناً، الباب المزدوج.
‫أول باب إلى اليسار

862
00:52:44,373 --> 00:52:49,336
‫احرص على تجميد قبضة دورة المياه
‫بعد استعمالها، لأنها تحدث صوتاً

863
00:52:49,503 --> 00:52:51,046
‫هيا اذهب يا تيمي، هيا

864
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
‫لم علي أن أصطحبه إلى الحمام؟

865
00:52:55,467 --> 00:52:57,386
‫لأن علي أن أجلس هنا
‫وأحاول أن أعرف من أخذ المال

866
00:52:57,553 --> 00:53:00,889
‫لماذا لا تأخذه إلى الحمام
‫وتدعني أحاول أن أعرف من أخذ المال؟

867
00:53:01,056 --> 00:53:04,643
‫مهلاً، أنا صاحب الفكرة.
‫لماذا عليك أنت أن تصدر الأوامر؟

868
00:53:04,810 --> 00:53:07,521
‫أتريد أن تصدر الأوامر الآن؟
‫أرجوك أن لا تدعه يصدر الأوامر

869
00:53:07,688 --> 00:53:09,189
‫قد أريد ذلك
‫حسناً

870
00:53:09,356 --> 00:53:13,944
‫لدينا رواد كنيسة محتجزين كرهائن.
‫المال الذي جئنا لسرقته؟ سرقه أحدهم

871
00:53:14,111 --> 00:53:17,197
‫لقد رأوا وجهنا، وبسببك، عرفوا إسمينا

872
00:53:17,364 --> 00:53:19,366
‫ليجون ودوريل

873
00:53:20,534 --> 00:53:23,370
‫أرأيت؟ إذن، ماذا تقترح؟

874
00:53:24,538 --> 00:53:26,373
‫أصبحت أنت الذكي الآن

875
00:53:26,999 --> 00:53:29,334
‫واحرص على أن تجمد قبضة دورة المياه

876
00:53:38,385 --> 00:53:41,180
‫ادخل قميصك تحت سروالك لأعيدك إلى أمك

877
00:53:41,346 --> 00:53:43,682
‫إنها ليست أمي!

878
00:53:44,850 --> 00:53:47,227
‫ماذا تقصد أنها ليست أمك؟

879
00:53:50,939 --> 00:53:53,734
‫هذه أمي وهذا أنا

880
00:53:55,194 --> 00:53:58,947
‫قالت أنها ستعود لتأخذني.
‫أقله هذا ما قالته

881
00:54:00,199 --> 00:54:01,533
‫أجل، إذن...

882
00:54:04,036 --> 00:54:08,081
‫...حتى تأتي، أدخل قميصك
‫داخل سروالك

883
00:54:12,628 --> 00:54:16,465
‫ألم يعلمك أحد
‫كيف تدخل قميصك داخل سروالك؟

884
00:54:16,632 --> 00:54:17,841
‫كلا

885
00:54:20,344 --> 00:54:24,056
‫أتعرف، لا بأس.
‫ولم يعلمني أحد أنا أيضاً

886
00:54:24,556 --> 00:54:26,725
‫لكن هكذا تفعل، تدخل الجهة اليسرى أولاً

887
00:54:26,934 --> 00:54:28,101
‫لماذا؟

888
00:54:28,602 --> 00:54:31,438
‫لست أدري. من يقوم بإدخال القميص؟

889
00:54:33,607 --> 00:54:35,859
‫ادخل الجهة اليسرى أولاً...

890
00:54:36,443 --> 00:54:39,238
‫...ثم ادخل الجهة اليمنى.
‫دعني أراك تفعل ذلك

891
00:54:40,405 --> 00:54:41,406
‫أجل

892
00:54:42,783 --> 00:54:44,368
‫أجل، هكذا

893
00:54:46,662 --> 00:54:50,123
‫لماذا لا يخبرونهما
‫أين المال لنعود إلى بيتنا؟

894
00:54:50,290 --> 00:54:52,417
‫أتعرف، ليونارد...

895
00:54:53,794 --> 00:54:57,297
‫...ربما عليك أن تسأل شخصاً
‫يتمنى أن لا يكون المال معنا...

896
00:54:57,464 --> 00:55:00,133
‫...كي لا ننقل الكنيسة

897
00:55:00,926 --> 00:55:02,302
‫أيها الشماس، تخطيت حدودك

898
00:55:02,469 --> 00:55:04,263
‫تخطيت حدودك كثيراً
‫تخطيت حدودي؟

899
00:55:04,471 --> 00:55:05,681
‫أجل، تخطيت حدودك

900
00:55:05,889 --> 00:55:08,183
‫يجب أن ننتقل إلى بيئة أكثر أمناً
‫لم تهمك هذه الرعية يوماً

901
00:55:08,392 --> 00:55:09,768
‫هذا ليس بالوقت المناسب للنقاش

902
00:55:09,935 --> 00:55:12,145
‫اخرسوا جميعاً! اخرسوا!

903
00:55:14,147 --> 00:55:17,109
‫إنكم تضجون وتتقاتلون
‫أكثر مني وليجون هنا

904
00:55:17,276 --> 00:55:20,028
‫ما أروع يسوع كصديق

905
00:55:20,946 --> 00:55:22,281
‫من هذا؟

906
00:55:22,447 --> 00:55:23,949
‫السيد والي

907
00:55:24,157 --> 00:55:25,659
‫إنه ينظف الكنيسة

908
00:55:25,826 --> 00:55:27,828
‫إن قمتم بحركة واحدة سأرديكم

909
00:55:28,662 --> 00:55:31,456
‫لا داعي للخوف.
‫ليس لديه ما يكفي من الرصاص

910
00:55:31,623 --> 00:55:34,835
‫سيحتاج إلى رشاش آلي
‫يطلق الرصاص بكافة الاتجاهات--

911
00:55:35,002 --> 00:55:37,838
‫إنه أعمى شرعياً
‫إنه لا يرى. وهو أصم جزئياً

912
00:55:38,005 --> 00:55:39,006
‫إنه لا يسمع

913
00:55:39,173 --> 00:55:41,175
‫فلماذا تستخدمونه لينظف الكنيسة؟

914
00:55:41,341 --> 00:55:42,968
‫لأنه يعمل مجاناً

915
00:55:43,343 --> 00:55:46,013
‫ليس عليك أن تنظف الكنيسة الليلة

916
00:55:46,638 --> 00:55:48,015
‫أنت يا هذا؟

917
00:55:48,182 --> 00:55:49,975
‫ليس الليلة!
‫ماذا قلت؟

918
00:55:50,142 --> 00:55:51,185
‫ليس الليلة

919
00:55:51,351 --> 00:55:54,563
‫إن لم أستطع التنظيف الليلة،
‫سيختل نظام كل أسبوعي

920
00:55:54,730 --> 00:55:58,192
‫ماذا عن موعدي ليوم الاثنين؟
‫لن أستطيع أن أفعل ذلك قبل الثلاثاء

921
00:55:58,358 --> 00:56:02,529
‫وماذا عن موعدي ليوم الثلاثاء؟
‫لن أستطيع أن أفعل ذلك قبل الأربعاء

922
00:56:02,738 --> 00:56:06,742
‫وماذا عن موعدي ليوم الأربعاء؟
‫لن أستطيع أن أفعل ذلك قبل الخميس

923
00:56:06,992 --> 00:56:08,160
‫إنه يعمل مجاناً

924
00:56:08,327 --> 00:56:10,037
‫لن أستطيع أن أفعل ذلك قبل الجمعة

925
00:56:10,204 --> 00:56:13,874
‫ماذا عن موعدي ليوم الجمعة؟
‫لن أستطيع أن أفعل ذلك قبل السبت

926
00:56:14,041 --> 00:56:15,834
‫من كان هذا؟

927
00:56:16,335 --> 00:56:18,879
‫رجل التنظيفات الأعمى الأصم

928
00:56:19,046 --> 00:56:20,714
‫كنت أظن المفروض أن تقفل كل الأبواب

929
00:56:20,881 --> 00:56:22,925
‫فعلت، لكن نفدت مني السلاسل!

930
00:56:23,091 --> 00:56:24,843
‫حسناً. هاك ما سنفعله

931
00:56:25,219 --> 00:56:28,889
‫سنجري جلسة ثنائية.
‫علني أنشط بعض الذاكرات

932
00:56:29,056 --> 00:56:30,933
‫إذن أنت، سليطة اللسان

933
00:56:31,099 --> 00:56:32,226
‫لدي لسانك السليط

934
00:56:32,392 --> 00:56:33,477
‫إن وضعت يدك على إبنتي--

935
00:56:33,644 --> 00:56:35,562
‫أنا سأبدأ

936
00:56:35,729 --> 00:56:37,731
‫كلا، أنا سأبدأ. أنا سأكلمه

937
00:56:38,398 --> 00:56:41,443
‫كنت بدأت أنا، لكن البداية أخذت مرتين

938
00:56:41,610 --> 00:56:43,487
‫أنا سأبدأ
‫لكن، حضرة القس، اسمع--

939
00:56:43,654 --> 00:56:45,364
‫لا عليك أيها الشماس
‫أبي، لا يمكنك--

940
00:56:45,572 --> 00:56:47,366
‫لا بأس، حبيبتي، لا بأس

941
00:56:47,574 --> 00:56:51,912
‫لا بأس. ورد في التوراة، الأولون آخرون.
‫سأكون آخر الأولين

942
00:56:52,079 --> 00:56:53,914
‫يمكنك أن تبدأ أنت

943
00:56:58,085 --> 00:56:59,086
‫حسناً

944
00:57:00,087 --> 00:57:04,716
‫سأصعد به إلى هناك
‫وأحاول أن أتبين الحقيقة، مفهوم؟

945
00:57:04,883 --> 00:57:08,971
‫راقب الجميع.
‫إن تحرك أحدهم، تعرف ما عليك أن تفعل

946
00:57:09,137 --> 00:57:10,138
‫ماذا؟

947
00:57:10,889 --> 00:57:13,767
‫خذ هذا
‫سلاح آخر؟

948
00:57:14,268 --> 00:57:15,769
‫من أنت؟

949
00:57:17,062 --> 00:57:20,732
‫قلت لك، كينغ، إنها صلصة مامبو.
‫ذاك هو السحر يا صاح

950
00:57:20,941 --> 00:57:23,402
‫سمعتك. سمعتك
‫أؤكد لك

951
00:57:23,902 --> 00:57:26,196
‫انظر إلى هذا. هذا عار

952
00:57:26,363 --> 00:57:27,948
‫الكنيسة تملك هذا المبنى، صح؟

953
00:57:28,115 --> 00:57:30,742
‫أجل. إن لم يعتنوا به، عليهم أن يبيعوه

954
00:57:33,453 --> 00:57:34,746
‫كحول وجعة. خمر. جعة مثلجة

955
00:57:34,913 --> 00:57:37,124
‫ولماذا أسرق المال من كنيستي؟

956
00:57:37,291 --> 00:57:38,542
‫هذا ما جئنا لنعرفه

957
00:57:38,750 --> 00:57:40,002
‫أليست لديك سيارة رولز رويس؟

958
00:57:40,169 --> 00:57:42,087
‫بنتلي؟ فانتوم؟
‫فورد

959
00:57:42,254 --> 00:57:44,631
‫هل ركبت إطارات ثمينة عليها؟
‫على فورد؟

960
00:57:44,798 --> 00:57:47,593
‫أحب ماما تي. حقاً

961
00:57:47,801 --> 00:57:52,055
‫إنك تتكلم عن أعذب وألطف...

962
00:57:52,264 --> 00:57:53,765
‫...إمرأة على الإطلاق

963
00:57:53,932 --> 00:57:54,975
‫لكنها ستسرق

964
00:57:55,142 --> 00:57:56,810
‫في سني...

965
00:57:56,977 --> 00:58:01,148
‫...لا أريد أن أسرق سوى الوقت

966
00:58:03,483 --> 00:58:07,321
‫كل أموال العالم لا يمكنها أن تشتري ذلك

967
00:58:07,654 --> 00:58:10,949
‫أحب الأخت دوريس مثل--

968
00:58:11,116 --> 00:58:14,328
‫كما لو كانت أختي

969
00:58:14,661 --> 00:58:17,581
‫لكن تربية أولاد الآخرين ليس رخيصاً

970
00:58:17,748 --> 00:58:20,626
‫الأولاد نفقة ضرورية في الحياة

971
00:58:21,668 --> 00:58:24,838
‫كل ما أكسبه من مال
‫أنفقه على ملابس الولد

972
00:58:25,005 --> 00:58:27,216
‫في عيد الميلاد الماضي،
‫كان العذراء مريم

973
00:58:27,382 --> 00:58:31,386
‫في عيد الشكر كان فخذ دجاج.
‫في عيد الفصح إضطر للعب دور البيضة

974
00:58:32,137 --> 00:58:35,849
‫متى أردت أن تشارك في المساعدة،
‫أنت على الرحب، لأنه ليس رخيصاً

975
00:58:36,099 --> 00:58:38,268
‫لكني لا أسرق من أحد

976
00:58:38,435 --> 00:58:41,021
‫أحب الشماس مثل....

977
00:58:42,523 --> 00:58:46,568
‫لا حدود لحبي.
‫إنه بغاية الوسامة وغاية الفصاحة

978
00:58:46,735 --> 00:58:48,320
‫يجب أن يكون قد حصل على بعض المال

979
00:58:48,529 --> 00:58:52,157
‫اسمع، أحضرت إلى هنا للمساعدة
‫على ملء الخزنة، لا على إفراغها

980
00:58:52,324 --> 00:58:54,368
‫قمصان زهرية صغيرة. أعرف أنها مكلفة

981
00:58:54,535 --> 00:58:56,995
‫أظن هناك الكثير من الغيرة...

982
00:58:57,162 --> 00:59:00,707
‫...مني ومما فعلته لأجل الكنيسة

983
00:59:00,874 --> 00:59:01,875
‫تيانا

984
00:59:02,042 --> 00:59:04,878
‫نتكلم كصديقتين؟ ندردش معاً

985
00:59:05,045 --> 00:59:08,549
‫دائماً، دائماً، "كيف حالك؟"
‫"أنا بخير وأنت؟"، "أنا بألف خير"

986
00:59:08,715 --> 00:59:11,343
‫إنها لا تكذب،
‫لكن يمكنك أن تحزر أنها تفكر بذلك

987
00:59:11,552 --> 00:59:13,720
‫حسناً، لكن لماذا أسرق والدي؟

988
00:59:13,887 --> 00:59:15,722
‫لتقلمي أظافرك
‫أقلمها بنفسي

989
00:59:15,889 --> 00:59:17,891
‫لتصلحي سيارتك
‫أركب القطار

990
00:59:18,058 --> 00:59:20,519
‫لتصففي شعرك
‫لا شعر لي!

991
00:59:21,270 --> 00:59:24,273
‫لمنع نقل هذه الكنيسة إلى الضواحي

992
00:59:29,403 --> 00:59:30,404
‫النجدة!

993
00:59:30,654 --> 00:59:31,738
‫اخرسوا!

994
00:59:31,905 --> 00:59:34,741
‫أرجو أن لا تدعوني أستعمل هذا!
‫دوريل؟

995
00:59:34,908 --> 00:59:35,909
‫أرجوكم أن تساعدونا!

996
00:59:36,076 --> 00:59:38,370
‫إنك تؤلم ذراعي
‫سكوت جميعاً

997
00:59:38,579 --> 00:59:39,621
‫اصمتوا!

998
00:59:39,788 --> 00:59:41,039
‫انهضوا! اذهبوا إلى القبو

999
00:59:41,874 --> 00:59:45,252
‫أسرع يا زهري.
‫إذهب إلى هناك! هيا بنا. هيا بنا

1000
00:59:46,420 --> 00:59:48,172
‫ليجون، تول أمرهم

1001
00:59:49,298 --> 00:59:51,258
‫كيرك فرانكلن، انتظر

1002
00:59:51,425 --> 00:59:52,759
‫كلا، يجب أن أذهب معهم لأنني--

1003
00:59:52,926 --> 00:59:55,095
‫هيا يا ولد. ستأتي معي
‫إلى أين نذهب؟

1004
00:59:55,262 --> 00:59:56,763
‫ستكون سيدة البيت

1005
00:59:58,182 --> 01:00:01,476
‫مرحباً أيها السادة ممثلو القانون

1006
01:00:01,935 --> 01:00:04,104
‫هذه الكنيسة تملك المبنى المقابل، صح؟

1007
01:00:04,563 --> 01:00:05,731
‫أجل

1008
01:00:05,898 --> 01:00:08,942
‫أتدرك أن
‫بعض النشاطات غير الشرعية تجري هناك؟

1009
01:00:09,109 --> 01:00:12,738
‫أجل، مولاي!

1010
01:00:13,447 --> 01:00:15,240
‫أنا فقط مدير فرقة الترتيل...

1011
01:00:15,407 --> 01:00:18,952
‫..لكني سأخبر القس، وهو راعي قطيعنا

1012
01:00:19,119 --> 01:00:21,747
‫إننا خراف وهو يرعانا

1013
01:00:21,914 --> 01:00:25,501
‫لا تتأخر هنا كثيراً. رأينا بعض
‫الأشخاص المشبوهين يراقبون هذا المكان

1014
01:00:25,709 --> 01:00:30,506
‫عندما تقول مشبوهين
‫تقصد مشاة غير شرعيين، أم تقصد...

1015
01:00:31,757 --> 01:00:33,926
‫...لصوص وقتلة حقيقيين؟

1016
01:00:34,092 --> 01:00:36,094
‫أيهما؟ أعني، كيف مشبوهين؟

1017
01:00:36,261 --> 01:00:41,141
‫مشبوه كالقتل،
‫أم فقط مجرم عادي غير عنيف؟

1018
01:00:41,433 --> 01:00:44,603
‫طاب مساؤك، مفهوم؟ فقط حاذر

1019
01:00:46,813 --> 01:00:48,982
‫حسناً

1020
01:00:49,149 --> 01:00:51,610
‫يمكنكم أن تجعلوا
‫من هذا مخيم قاعدة في أي....

1021
01:00:53,111 --> 01:00:56,448
‫كانوا ما زالوا يكلمونني
‫هل تستظرف ذلك؟ هيا بنا

1022
01:01:01,161 --> 01:01:02,788
‫هل بدا كأنه كان يغمزنا؟

1023
01:01:03,288 --> 01:01:04,748
‫إنه مدير فرقة الترتيل

1024
01:01:07,125 --> 01:01:08,502
‫حسناً، انظروا

1025
01:01:08,752 --> 01:01:11,255
‫ألا تريدون العودة إلى بيوتكم؟
‫لا يتسع وقتي لهذا

1026
01:01:11,463 --> 01:01:15,843
‫عليكم أن تخبروني بما أريد معرفته!
‫ألا تريدون الذهاب--؟

1027
01:01:17,052 --> 01:01:19,346
‫ألا تريدون العودة إلى بيوتكم؟
‫لأن أنا أريد

1028
01:01:19,513 --> 01:01:22,057
‫لذا،
‫على أحدكم أن يخبرني بما أريد معرفته

1029
01:01:22,266 --> 01:01:25,853
‫اسمعوا، إن اضطررنا
‫لتمشيط هذه الكنيسة بوصة بوصة....

1030
01:01:26,645 --> 01:01:27,688
‫ماذا الآن؟

1031
01:01:27,855 --> 01:01:31,191
‫إنها كل هذه الرطوبة الممزوجة
‫بالانفعالات والإثارة

1032
01:01:31,859 --> 01:01:35,737
‫إضافة إلى واقع احتجازنا كرهائن
‫من قبل رجال عصابة...

1033
01:01:35,904 --> 01:01:37,155
‫...في كنيسة بدون مكيف هواء

1034
01:01:37,322 --> 01:01:40,868
‫تيانا،
‫اجلبي لي منشفة مبلولة لهذا الطفل

1035
01:01:41,034 --> 01:01:42,995
‫مهلاً لحظة، إلى أين تذهبين؟

1036
01:01:43,161 --> 01:01:44,997
‫سأجلب لها منشفة مبلولة

1037
01:01:45,163 --> 01:01:47,207
‫إنها بحاجة لبعض الهواء!

1038
01:01:47,374 --> 01:01:51,336
‫بل تحتاج لتخفض من وزنها إن كانت
‫ستقع على الناس هكذا دون سابق إنذار

1039
01:01:51,712 --> 01:01:55,215
‫إنما أقول أنه قد يساعد الناس
‫لو أمكنهم الإمساك بها

1040
01:01:55,382 --> 01:01:56,383
‫شكراً

1041
01:01:56,550 --> 01:01:58,218
‫ضعيها خلف عنقه

1042
01:01:58,385 --> 01:02:01,305
‫كل الأموال التي تكسبونها أيام الآحاد،
‫لماذا لا تشترون مكيف هواء؟

1043
01:02:01,513 --> 01:02:06,393
‫مكيف الهواء صالح.
‫لكنه لا يعمل دائماً فحسب

1044
01:02:06,602 --> 01:02:09,396
‫لماذا لا يصلحه أحدهم؟
‫يصلح ماذا؟

1045
01:02:09,563 --> 01:02:11,732
‫مكيف الهواء!
‫بإمكان دوريل أن يصلح أي شيء

1046
01:02:11,899 --> 01:02:16,236
‫دوريل، أتذكر عندما تعطلت ثلاجة عمتك
‫سنتيا بعد خروجها لتتسوق الأغذية؟

1047
01:02:16,403 --> 01:02:18,197
‫أسرعت أنت وأصلحتها

1048
01:02:18,363 --> 01:02:22,451
‫لست أذكر.
‫بالواقع، ليس بالجو الحار بالنسبة لي

1049
01:02:23,744 --> 01:02:24,745
‫إذن نحن بخير؟

1050
01:02:25,078 --> 01:02:26,914
‫في أية كنيسة أنت؟

1051
01:02:27,080 --> 01:02:28,248
‫ريكي، اجلس

1052
01:02:28,415 --> 01:02:30,250
‫ماذا؟ كلا، أبعد يديك عني

1053
01:02:30,417 --> 01:02:33,754
‫اجلس يا هذا
‫الجو حار كأظافر قدمي الشيطان

1054
01:02:33,921 --> 01:02:35,923
‫ريكي؟ هل أنت بخير؟

1055
01:02:36,089 --> 01:02:39,468
‫أجل، أنا بخير.
‫هل أنت بخير، آنسة فقدت وعيي الآن؟

1056
01:02:39,635 --> 01:02:41,386
‫خاب أملي بعض الشيء

1057
01:02:41,553 --> 01:02:45,265
‫لم أعد خائفاً. لن أبقى خائفاً!

1058
01:02:47,226 --> 01:02:50,521
‫مفهوم؟ إذن اقتلني. اقتلني.
‫ها أنا ذا، اقتلني

1059
01:02:50,687 --> 01:02:52,940
‫هيا، اقتله
‫اقتله! هيا، اقتله

1060
01:02:53,106 --> 01:02:54,274
‫ستقتلني حقاً

1061
01:02:54,983 --> 01:02:56,318
‫ريكي، اجلس

1062
01:02:56,485 --> 01:03:01,156
‫هلا حرصتم على أن أبدو جيداً في نعشي
‫عندما-- رباه!

1063
01:03:01,949 --> 01:03:04,618
‫اخرس!
‫سأخدش عينيه

1064
01:03:04,785 --> 01:03:06,286
‫أصلح مكيف الهواء، دوريل

1065
01:03:06,453 --> 01:03:09,081
‫ابتعدوا عني ابتعدوا عني

1066
01:03:10,415 --> 01:03:13,252
‫هل يعرف أحدكم أين مكيف الهواء هذا؟

1067
01:03:13,669 --> 01:03:16,296
‫امسكي بهذا. دعيني أنير المكان

1068
01:03:17,005 --> 01:03:18,674
‫ناوليني إياه

1069
01:03:22,094 --> 01:03:26,139
‫المفروض بك أن تصلح مكيف الهواء
‫وليس القيام بجولة في الكنيسة

1070
01:03:26,306 --> 01:03:27,391
‫أعلم

1071
01:03:27,891 --> 01:03:29,184
‫هيا بنا

1072
01:03:31,770 --> 01:03:35,607
‫أولاً، علينا أن نبحث عن المال
‫في مكان أخير

1073
01:03:46,201 --> 01:03:50,497
‫رغم صعوبة تجنيب الشوارع الجرائم،
‫أصبحت الآن في الكنيسة

1074
01:03:50,664 --> 01:03:52,499
‫لماذا تريدون سرقة المال من الكنيسة
‫بأي حال؟

1075
01:03:52,666 --> 01:03:55,002
‫بسببهما، لم تعد كنيسة

1076
01:03:55,169 --> 01:03:57,546
‫أصبحت مجرد مبنى في منعطف
‫إلى جانب متجر كحول

1077
01:03:57,713 --> 01:04:02,009
‫حيث يافطة الخمر
‫والجعة تشع أكثر من الصليب

1078
01:04:02,176 --> 01:04:05,679
‫أتعرفون،
‫لو فرقنا الاثنين كما كنت أريد...

1079
01:04:05,846 --> 01:04:07,431
‫...ربما كانت يافطة صليبنا أشعت أكثر

1080
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
‫أشعت أكثر لأننا أكثر إشعاعاً
‫أيها الشماس؟

1081
01:04:09,850 --> 01:04:12,144
‫أم أشد إشعاعاً لأننا انفصلنا؟

1082
01:04:15,189 --> 01:04:17,691
‫أريد مفتاح الخزانة في الحال...

1083
01:04:17,858 --> 01:04:20,444
‫...وأعرف أنه معك، فلا تكذبي

1084
01:04:28,577 --> 01:04:30,954
‫هل كنتم تحاولون تفجير الخزنة؟

1085
01:04:33,373 --> 01:04:34,583
‫لم تكن فكرتي

1086
01:05:03,737 --> 01:05:05,280
‫هل وجدته؟

1087
01:05:05,739 --> 01:05:08,534
‫هل أبدو أنني وجدته؟ هيا بنا

1088
01:05:08,700 --> 01:05:11,245
‫ما هذا الإسم ليجون، بأي حال؟

1089
01:05:16,250 --> 01:05:19,419
‫عندما ولدت،
‫كان لأمي صديقان، لي وجون

1090
01:05:19,920 --> 01:05:23,715
‫لم تعرف من كان والدي الحقيقي،
‫فأسمتني ليجون

1091
01:05:24,591 --> 01:05:25,634
‫طبعاً

1092
01:05:30,722 --> 01:05:32,599
‫لا أظنني كنت إعترفت بذلك

1093
01:05:36,395 --> 01:05:37,604
‫الجو حار

1094
01:05:37,771 --> 01:05:39,147
‫يا إلهي!

1095
01:05:42,776 --> 01:05:43,944
‫أتعرف...

1096
01:05:44,903 --> 01:05:47,656
‫...إن لم ينجح هذا، هناك صندوق التفجير

1097
01:05:47,865 --> 01:05:50,117
‫أجل، ربما كان نجح لو أمكنني الحصول--

1098
01:05:51,285 --> 01:05:53,620
‫لو أمكنني الحصول على النور
‫في المكان المناسب

1099
01:05:53,787 --> 01:05:57,291
‫أجل، المشكلة في النور. أنا المخطئة

1100
01:05:59,084 --> 01:06:00,669
‫إني جائع

1101
01:06:01,295 --> 01:06:03,338
‫أنا أيضاً جائعة

1102
01:06:04,464 --> 01:06:05,757
‫متى لا تكونين جائعة؟

1103
01:06:05,924 --> 01:06:09,261
‫لدي فضلات من الدجاج،
‫لحم خنزير، سلطة بطاطا، خضار...

1104
01:06:09,428 --> 01:06:13,140
‫...وبعض فطائر الدراق من عشاء عصر اليوم

1105
01:06:13,307 --> 01:06:16,476
‫يمكنني أن أعد شيئاً،
‫إن أردتم أن تأكلوا

1106
01:06:19,313 --> 01:06:23,150
‫ماذا عن إبن الـ 8 سنوات
‫الذي كان جائعاً ولم يكن يجيد السباحة

1107
01:06:23,317 --> 01:06:26,528
‫وكان يخشى أن يتعمد لظنه بأنه سيغرق؟

1108
01:06:26,695 --> 01:06:29,198
‫لماذا لم يستطع أن يأكل؟
‫ماذا؟

1109
01:06:34,828 --> 01:06:38,081
‫أهذا نعم أم لا على الدجاج؟

1110
01:06:43,504 --> 01:06:46,298
‫ما أدراك بإصلاح مكيفات الهواء؟

1111
01:06:47,341 --> 01:06:51,011
‫عندما ننشأ في بيت فيه كل شيء معطل...

1112
01:06:51,178 --> 01:06:52,804
‫...هذا ما نفعله

1113
01:06:53,514 --> 01:06:55,933
‫نصلح الأشياء. راقبي هذا

1114
01:06:59,019 --> 01:07:00,354
‫يا إلهي!

1115
01:07:00,687 --> 01:07:02,564
‫أطفئي النور

1116
01:07:02,731 --> 01:07:04,942
‫لا أريد أن تصعقني الكهرباء

1117
01:07:05,108 --> 01:07:08,779
‫لم يعمل يوماً كما يجب. أنت ممتاز

1118
01:07:08,946 --> 01:07:11,698
‫أعني، واضح أنك لست صالحاً،
‫لكن ما فعلته الآن كان صالحاً

1119
01:07:11,865 --> 01:07:13,367
‫هل أنت دائماً سيئة الطباع هكذا؟

1120
01:07:13,534 --> 01:07:15,077
‫فقط عندما أكون جائعة

1121
01:07:15,244 --> 01:07:19,206
‫وأحياناً عندما أحتجز كرهينة بقوة
‫السلاح، تسؤ طباعي قليلاً

1122
01:07:19,373 --> 01:07:21,625
‫ربما كان لدي سبب وجيه. هل فكرت بذلك؟

1123
01:07:21,834 --> 01:07:25,045
‫تقصد مثل روبن هود؟
‫أم في حالتك، سرقة الحي؟

1124
01:07:25,254 --> 01:07:27,631
‫تأخذ من الفقراء وتعطي للفقراء،
‫هذا ما تفعله؟

1125
01:07:27,840 --> 01:07:29,716
‫أحاول أن أعطي أحدهم شيئاً
‫لم أحصل عليه أبداً

1126
01:07:29,883 --> 01:07:32,094
‫سجل إجرامي؟
‫كلا، والد

1127
01:07:32,261 --> 01:07:34,137
‫ألديك محرمة ورق لأستعيرها؟

1128
01:07:34,346 --> 01:07:37,099
‫يبدو أنني تركت محرمتي في سلة التبرعات...

1129
01:07:37,266 --> 01:07:40,561
‫...مع كل ما يصدر رنيناً أو يوتر أعصابك

1130
01:07:40,727 --> 01:07:44,273
‫توفيت والدتي وأنا في السادسة من عمري،
‫ولا تراني أسرق الكنائس

1131
01:07:44,439 --> 01:07:47,734
‫أحياناً علينا أن نفعل
‫ما يتوجب علينا فعله لنصل إلى وجهتنا

1132
01:07:47,901 --> 01:07:49,319
‫أيكون ذلك، السجن؟

1133
01:07:49,486 --> 01:07:52,573
‫تقوم بدور الأب من داخل السجن،
‫أجل سيكون ذلك رائعاً

1134
01:07:52,739 --> 01:07:54,408
‫هذا ليس من الذكاء بمكان

1135
01:07:54,575 --> 01:07:57,452
‫لا يمكنك أن تفهمي
‫ولا أريد أن أفهم

1136
01:07:57,661 --> 01:07:59,663
‫ما همك بأي حال، يا فتاة الكنيسة؟

1137
01:07:59,872 --> 01:08:01,415
‫لا يهمك
‫جيد. ولا أنا

1138
01:08:01,582 --> 01:08:03,083
‫جيد
‫جيد

1139
01:08:03,250 --> 01:08:04,251
‫جيد!

1140
01:08:04,585 --> 01:08:05,586
‫جيد جداً

1141
01:08:05,752 --> 01:08:07,087
‫جيد
‫ممتاز

1142
01:08:07,254 --> 01:08:08,255
‫انتظريني

1143
01:08:17,096 --> 01:08:18,098
‫هذا جيد

1144
01:08:29,151 --> 01:08:32,154
‫أحضرت لك بعض الطعام.
‫أعرف أنك أنت أيضاً جائع

1145
01:08:32,321 --> 01:08:34,656
‫ليس علي أن أتعمد، صح؟
‫لأنني لا أجيد السباحة

1146
01:08:35,616 --> 01:08:36,617
‫كلا

1147
01:08:38,618 --> 01:08:40,621
‫تفضل
‫شكراً

1148
01:08:41,622 --> 01:08:43,040
‫لذيذ، إيه؟

1149
01:08:43,207 --> 01:08:46,126
‫فيك شيء يذكرني بزوجي

1150
01:08:46,627 --> 01:08:50,671
‫أظنه أنفك. كان أنفه كبير مثل أنفك

1151
01:08:51,048 --> 01:08:54,635
‫كان رجلاً جميل الخلق والخلق

1152
01:08:55,844 --> 01:08:59,723
‫من أفضل الشمامسة
‫الذين عرفتهم هذه الكنيسة. مهما قالوا

1153
01:09:00,349 --> 01:09:02,475
‫وكان أيضاً يحب طهوي

1154
01:09:02,975 --> 01:09:07,689
‫اليوم كان عيده، ولم يتذكر أحد سواي

1155
01:09:07,856 --> 01:09:10,359
‫مات منذ 6 سنوات

1156
01:09:10,567 --> 01:09:14,238
‫كان يحب حفلات العيد التي كنت أقيمها له

1157
01:09:14,446 --> 01:09:17,533
‫أتحب حفلات العيد، ليونارد؟
‫أعني ليجون؟

1158
01:09:17,698 --> 01:09:19,076
‫لست أدري، لم أحتفل بعيدي من قبل

1159
01:09:19,243 --> 01:09:21,036
‫لم تحتفل أبداً بحفلة عيدك؟

1160
01:09:21,203 --> 01:09:25,707
‫عندما أخذوني إلى دار التبني،
‫فقدوا شهادة ميلادي...

1161
01:09:25,874 --> 01:09:28,669
‫...لذا لم يكن أحد يعلم متى كان عيدي

1162
01:09:30,837 --> 01:09:32,171
‫أنا أعرف متى

1163
01:09:32,339 --> 01:09:33,674
‫حقاً؟

1164
01:09:34,091 --> 01:09:35,091
‫متى؟

1165
01:09:35,259 --> 01:09:36,260
‫اليوم

1166
01:09:40,514 --> 01:09:41,765
‫أعطني يدك

1167
01:09:48,729 --> 01:09:49,731
‫عيداً سعيداً

1168
01:09:53,068 --> 01:09:54,611
‫لك

1169
01:09:56,697 --> 01:09:59,908
‫عيداً سعيداً لك

1170
01:10:04,246 --> 01:10:06,039
‫عيداً سعيداً

1171
01:10:16,258 --> 01:10:20,095
‫عيداً سعيداً، ليجون

1172
01:10:22,055 --> 01:10:24,892
‫لك

1173
01:10:26,935 --> 01:10:28,520
‫عيداً سعيداً

1174
01:10:30,105 --> 01:10:31,815
‫هيا الآن

1175
01:10:32,733 --> 01:10:33,901
‫لا عليك

1176
01:10:36,069 --> 01:10:37,404
‫لا عليك

1177
01:10:38,739 --> 01:10:39,781
‫أجل، فعلاً

1178
01:10:46,830 --> 01:10:47,915
‫ليجون

1179
01:10:49,917 --> 01:10:50,918
‫ماذا تفعل؟

1180
01:10:51,835 --> 01:10:53,337
‫هل أنت جائع؟

1181
01:10:54,296 --> 01:10:57,257
‫إنه يعمل أفضل مما كان يوماً

1182
01:10:57,424 --> 01:10:59,301
‫إنها معجزة

1183
01:10:59,468 --> 01:11:03,972
‫إنه هواء.
‫نفس الهواء الذي كان يخرج لكن أبرد

1184
01:11:04,264 --> 01:11:08,101
‫شاب له مهارتك بيديه يجب أن تكون
‫لديه خيارات أكثر من سرقة الكنائس

1185
01:11:08,268 --> 01:11:09,603
‫نفدت خياراتي الآن

1186
01:11:09,770 --> 01:11:12,189
‫هذا غير صحيح يا بني. لا تقل هذا

1187
01:11:12,356 --> 01:11:15,150
‫تنفد خياراتك عندما تتوقف عن البحث عنها

1188
01:11:18,195 --> 01:11:19,947
‫دوريل؟
‫عد إلى هناك

1189
01:11:20,113 --> 01:11:23,283
‫دوريل، أريد أن أكلمك
‫لا أريد أن أكلمك الآن، عد إلى هناك

1190
01:11:23,450 --> 01:11:25,494
‫أيمكنني أن أكلمك للحظة؟

1191
01:11:25,661 --> 01:11:29,414
‫لم أعد أريد أن أفعل هذا بعد الآن.
‫هؤلاء الناس لم يؤذونا في شيء

1192
01:11:29,581 --> 01:11:32,292
‫جئت وأخرجتني من بيت جدتي
‫لأجل هذا...

1193
01:11:32,459 --> 01:11:35,462
‫...ولا تريد المضي في هذا؟
‫تريد التراجع، ما الأمر؟

1194
01:11:35,629 --> 01:11:36,797
‫لست وغداً!

1195
01:11:36,964 --> 01:11:38,799
‫أنسيت أنك بحاجة لهذا المال مثلي؟

1196
01:11:38,966 --> 01:11:42,302
‫سأفكر في شيء ما، ولا أدري ما هو

1197
01:11:42,469 --> 01:11:43,804
‫لكني أعرف أنه...

1198
01:11:45,305 --> 01:11:47,474
‫...لن يكون هذا

1199
01:11:47,641 --> 01:11:49,309
‫دوريل، ليس هذا

1200
01:12:06,034 --> 01:12:08,996
‫ستسهل مهمتنا أكثر لو يصغي إلينا الناس
‫ويعودون إلى بيوتهم

1201
01:12:09,162 --> 01:12:11,123
‫راعي الأبرشية يعرف أنهما سيخرجان
‫من هنا في الـ 10

1202
01:12:11,290 --> 01:12:13,667
‫لا أدري ماذا فعلتم به، لكن لا يعجبني

1203
01:12:14,251 --> 01:12:18,505
‫كفوا عن التلاعب بي وأعطوني المال لنرحل

1204
01:12:18,672 --> 01:12:21,175
‫لسبب ما، تظنون أنني لن أستعمل هذه

1205
01:12:21,341 --> 01:12:23,760
‫الأمر بسيط! فقط أعطوني المال!

1206
01:12:24,553 --> 01:12:26,430
‫كنت أظن المفروض بك أن تنظف الكنيسة

1207
01:12:26,638 --> 01:12:27,806
‫قلت لك أنه أعمى

1208
01:12:27,973 --> 01:12:30,058
‫إنه لا يرى وهو أصم
‫لا يمكنه أن يسمعك

1209
01:12:30,225 --> 01:12:33,437
‫أنظف هذه الكنيسة منذ 30 سنة،
‫ورأيت الكثير...

1210
01:12:33,604 --> 01:12:35,480
‫...ووجدت الكثير أيضاً

1211
01:12:35,647 --> 01:12:38,192
‫لماذا تدعون هذا الرجل ينظف الكنيسة؟
‫لأنه يعمل مجاناً

1212
01:12:38,358 --> 01:12:39,610
‫لم أر هذا القدر من المال من قبل

1213
01:12:42,654 --> 01:12:43,989
‫أسعدتم مساء

1214
01:12:45,616 --> 01:12:48,619
‫حسناً، تراجعوا! اجلس! اجلس

1215
01:12:51,663 --> 01:12:53,957
‫انظري إلى كل هذا المال
‫أجل

1216
01:12:54,124 --> 01:12:56,960
‫قد يكون عامل التنظيفات

1217
01:13:00,589 --> 01:13:01,715
‫أو، لا

1218
01:13:05,302 --> 01:13:08,889
‫لدينا عملية سرقة تجري في تقاطع شارعي
‫بريستون وغريمونت

1219
01:13:09,056 --> 01:13:11,475
‫مجرم مسلح. أطلب إمدادات فورية

1220
01:13:11,642 --> 01:13:12,976
‫هذا مالنا

1221
01:13:13,143 --> 01:13:14,561
‫يا بني، هذا مال الله

1222
01:13:18,899 --> 01:13:19,900
‫ليجون، هيا بنا

1223
01:13:22,986 --> 01:13:24,321
‫ليجون

1224
01:13:26,823 --> 01:13:28,992
‫أظنني سأبقى هنا معهم، دوريل

1225
01:13:36,917 --> 01:13:39,086
‫إنه إبنك، أليس كذلك؟

1226
01:13:40,629 --> 01:13:42,256
‫أخبره بما تفعله

1227
01:13:45,843 --> 01:13:50,597
‫أتريد أن يسمعه في الأخبار؟
‫أو يقرأ عنه في صحف الغد؟

1228
01:14:05,028 --> 01:14:09,992
‫أصحو كل صباح
‫وأصحب إبني إلى المدرسة كل صباح

1229
01:14:11,785 --> 01:14:14,955
‫عندما ينظر إلي، لا يرى أي لص

1230
01:14:19,668 --> 01:14:23,505
‫يرى رجلاً، مفهوم؟ إن شخص هام بنظره

1231
01:14:23,672 --> 01:14:25,799
‫إذن، فعلت هذا لأجل إبنك؟

1232
01:14:27,634 --> 01:14:29,803
‫ماما تي، ماذا تفعلين؟

1233
01:14:32,139 --> 01:14:34,850
‫أنت تفعل هذا بنفسك

1234
01:14:36,810 --> 01:14:41,481
‫تلوم الجميع إلا الشخص المسؤول

1235
01:14:45,152 --> 01:14:46,570
‫أنت جبان

1236
01:14:49,990 --> 01:14:53,368
‫تقول كلاماً بذيئاً
‫وتطلق النار في الكنيسة...

1237
01:14:53,535 --> 01:14:56,496
‫...يجب أن تخجل من نفسك

1238
01:14:58,332 --> 01:15:00,167
‫أنت تستحق أن تخسر إبنك

1239
01:15:00,334 --> 01:15:02,794
‫لن أخسر إبني!

1240
01:15:07,841 --> 01:15:11,512
‫إن كان هذا ما يراه في الصباح
‫عندما ينظر إليك...

1241
01:15:13,680 --> 01:15:15,516
‫...فأنت حتماً خسرته

1242
01:15:15,682 --> 01:15:19,061
‫خير مثال لقدرات على النجاح دون هدف

1243
01:15:19,228 --> 01:15:22,564
‫أعرف ما هي خطتي، أن أكون مثلك

1244
01:15:22,731 --> 01:15:25,943
‫لا يمكننا أن نفقد المزيد من الأبناء

1245
01:15:42,543 --> 01:15:44,545
‫لن أفقد إبني

1246
01:15:47,756 --> 01:15:50,050
‫هيا، ليجون، هيا بنا

1247
01:15:57,724 --> 01:16:00,894
‫أفراد ومشبوهون في المبنى
‫اقفل الباب

1248
01:16:06,275 --> 01:16:07,901
‫اخرجوا رافعين أيديكم

1249
01:16:08,068 --> 01:16:09,403
‫دوريل!

1250
01:16:10,362 --> 01:16:11,738
‫سندخل السجن!

1251
01:16:11,905 --> 01:16:14,157
‫لن ندخل السجن! دعني أفكر. دعني أفكر

1252
01:16:14,366 --> 01:16:18,120
‫ماذا تقصد؟! إنهم يحاصرون المكان

1253
01:16:18,287 --> 01:16:19,580
‫سندخل السجن!
‫اهدأ!

1254
01:16:19,746 --> 01:16:21,582
‫حضرة القس، ألا يمكننا أن نفعل شيئاً

1255
01:16:21,748 --> 01:16:26,420
‫يمكننا أن نساعد الشرطة في إدخال
‫هذين المجرمين إلى السجن حيث ينتميان

1256
01:16:26,587 --> 01:16:27,921
‫أيها الشماس،
‫كنت أكلم القس، لم أسألك شيئاً

1257
01:16:28,088 --> 01:16:32,259
‫سمعت ماما تي! أمضيا الليل هنا ملوحين
‫بأسلحتهما ومطلقين النار، ونحن لن--

1258
01:16:32,426 --> 01:16:35,596
‫لم أنطق بإسمك طوال اليوم!
‫لا تكلمني، مفهوم؟

1259
01:16:35,804 --> 01:16:36,847
‫اصمتا!

1260
01:16:38,640 --> 01:16:40,225
‫لدي فكرة

1261
01:16:40,392 --> 01:16:43,103
‫دوريل، هيا،
‫حررني من هذا المقعد، سأريك

1262
01:16:43,312 --> 01:16:44,313
‫تريني ماذا؟

1263
01:16:45,522 --> 01:16:47,149
‫يا بني، سأريك خياراً أفضل

1264
01:16:49,776 --> 01:16:50,944
‫هيا يا بني

1265
01:16:51,111 --> 01:16:52,946
‫حضرة القس، يجب أن يدخلا السجن

1266
01:16:53,113 --> 01:16:57,826
‫لديهما سلاحان هنا، واضح أنهما من
‫العصابات واللصوص وقطاع الطرق

1267
01:16:58,619 --> 01:17:00,954
‫هذا لا معنى له. لا معنى--

1268
01:17:01,121 --> 01:17:03,123
‫حضرة القس؟ حضرة القس

1269
01:17:03,457 --> 01:17:05,626
‫ماذا ستفعل؟
‫إنكما تفعلان الصواب

1270
01:17:05,792 --> 01:17:10,005
‫ماذا ستفعل؟
‫حضرة القس، إنك تعرض أسقفيتك للخطر

1271
01:17:10,297 --> 01:17:14,134
‫أيها المشبوهون داخل الكنيسة!
‫اخرجوا رافعين أيديكم!

1272
01:17:16,136 --> 01:17:19,139
‫سأخرج إليهم...

1273
01:17:19,306 --> 01:17:24,186
‫...وأقول لرجال الشرطة بأنه مجرد
‫سوء تفاهم

1274
01:17:24,353 --> 01:17:26,813
‫ستخرج وتكذب؟

1275
01:17:27,022 --> 01:17:28,690
‫أيها الشماس، سأخرج وأساعد

1276
01:17:28,857 --> 01:17:31,860
‫سأخرج وأخبرهم بالحقيقة!

1277
01:17:32,027 --> 01:17:36,698
‫أننا احتجزنا كرهائن من قبل إرهابيين

1278
01:17:36,865 --> 01:17:39,201
‫أم إننا نسينا ذلك؟

1279
01:17:42,579 --> 01:17:44,039
‫ماذا عن الغفران، أيها الشماس؟

1280
01:17:46,083 --> 01:17:48,252
‫أم إنك نسيت ذلك؟

1281
01:17:49,002 --> 01:17:50,170
‫حضرة القس، هؤلاء....

1282
01:17:51,964 --> 01:17:53,173
‫لم أكن محتجزة كرهينة

1283
01:17:54,216 --> 01:17:55,467
‫ولا أنا

1284
01:17:55,634 --> 01:17:56,760
‫ولا أنا

1285
01:17:57,803 --> 01:17:59,763
‫ما الرهينة؟

1286
01:17:59,930 --> 01:18:04,351
‫الرهينة كما كنا تحت في القبو
‫طوال 4 ساعات ونصف

1287
01:18:04,518 --> 01:18:06,270
‫سأحتاج للمعالجة.
‫إني بحاجة للدكتور فيل--

1288
01:18:08,814 --> 01:18:10,023
‫حسناً، ربما لا

1289
01:18:10,190 --> 01:18:11,692
‫أنا إحتجزت كرهينة

1290
01:18:11,859 --> 01:18:15,028
‫وعندما يدخل رجال الشرطة إلى هنا،
‫هذا بالضبط ما سأقول لهم!

1291
01:18:15,779 --> 01:18:17,614
‫افعل ما تريد

1292
01:18:18,532 --> 01:18:21,785
‫ليجون ودوريل، تعالا معي. هيا

1293
01:18:21,994 --> 01:18:23,787
‫لا يمكنك أن تكون جاداً

1294
01:18:23,996 --> 01:18:27,499
‫أنت رجل الله وهما يستغلان ذلك!

1295
01:18:29,042 --> 01:18:31,211
‫إن سلمناهما، سنحصل على مكافأة!

1296
01:18:31,378 --> 01:18:34,214
‫يمكننا أن نفعل شيئاً.
‫يمكننا أن نفعل شيئاً للمساعدة

1297
01:18:34,381 --> 01:18:36,550
‫إن كنت ستذهبين، سآتي معك

1298
01:18:38,760 --> 01:18:41,889
‫إلى أين تذهبون؟ اجلسوا، اجلسوا

1299
01:18:42,598 --> 01:18:45,559
‫الجميع يقوم بواجبه. اجلسوا

1300
01:18:45,726 --> 01:18:47,728
‫واجبنا أن نرتل

1301
01:18:47,895 --> 01:18:51,481
‫هذا هو واجبنا، هذا ما نفعله هنا
‫في الكنيسة كفرقة ترتيل، رتلوا

1302
01:18:51,648 --> 01:18:53,525
‫سنحسن الوضع بالترتيل

1303
01:18:53,734 --> 01:18:57,571
‫أيها المشبوهون،
‫إنتهى وقتكم، سندخل المبنى!

1304
01:19:00,365 --> 01:19:03,410
‫وسأحصل على بركتي الآن

1305
01:19:16,423 --> 01:19:17,508
‫الشرطة!
‫حسناً

1306
01:19:17,674 --> 01:19:18,926
‫لا تطلقوا! نحن في الأعلى!

1307
01:19:19,092 --> 01:19:20,844
‫هناك مصرف غسيل خلف هذه الصناديق

1308
01:19:21,011 --> 01:19:23,388
‫لم يستعمل يوماً، لكن أظن لكل شيء بداية

1309
01:19:23,555 --> 01:19:24,973
‫حسناً. إلى أين يؤدي؟

1310
01:19:25,140 --> 01:19:28,602
‫إلى القبو. وهناك باب تحت يؤدي بكما
‫إلى الخارج، كما آمل

1311
01:19:28,769 --> 01:19:31,396
‫والباقي عائد إليكما
‫يجب أن نحاول

1312
01:19:31,563 --> 01:19:35,067
‫حضرة القس، ماذا تفعل؟ سأستدعي الشرطة

1313
01:19:35,234 --> 01:19:36,610
‫الشرطة! نحن في الأعلى!

1314
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
‫لنذهب، اتبعوني

1315
01:19:39,488 --> 01:19:41,532
‫يحسن بكما أن تسلماني هذه الأسلحة

1316
01:19:49,790 --> 01:19:50,791
‫شكراً يا صاح

1317
01:19:50,958 --> 01:19:52,876
‫إنك تفعل الصواب. لا تقلق بشأن إبنك

1318
01:19:53,043 --> 01:19:55,379
‫سيكون كل شيء كما يرام.
‫فقط تجلد بالإيمان

1319
01:19:57,840 --> 01:20:00,259
‫أظن المفروض أن أذهب أولاً، صح؟

1320
01:20:00,425 --> 01:20:02,052
‫أعرف أنك أذكى من ذلك

1321
01:20:02,219 --> 01:20:04,638
‫حاول أن لا تدق عنقك

1322
01:20:05,013 --> 01:20:06,682
‫لم أكن أعلم أنك تبالين

1323
01:20:13,313 --> 01:20:14,606
‫سأحاول

1324
01:20:14,773 --> 01:20:16,400
‫على بركة الله يا بني

1325
01:20:20,779 --> 01:20:22,114
‫مع السلامة، ليوجون!

1326
01:20:22,281 --> 01:20:25,200
‫إلى اللقاء، تيمي!

1327
01:20:26,243 --> 01:20:28,996
‫حسناً، هيا بنا. هيا، هيا

1328
01:20:29,997 --> 01:20:31,957
‫إيصالات ضرائب

1329
01:20:41,508 --> 01:20:43,635
‫دوريل، لا تتركني

1330
01:20:44,219 --> 01:20:46,180
‫هيا، ريل، لا تتركني! انتظرني!

1331
01:20:47,806 --> 01:20:49,641
‫هيا بنا! هيا بنا!

1332
01:20:49,808 --> 01:20:53,187
‫شباك عنكبوت! شباك عنكبوت!
‫هيا، هيا، هيا!

1333
01:20:57,024 --> 01:20:59,067
‫هيا!

1334
01:21:01,486 --> 01:21:02,863
‫انتظر قليلاً

1335
01:21:03,030 --> 01:21:06,158
‫أنت، هذا مقعدنا! أنت لست حتى كسيحاً!

1336
01:21:49,076 --> 01:21:50,744
‫انسحاب!

1337
01:21:50,994 --> 01:21:53,455
‫من هنا! أسرع!

1338
01:21:53,664 --> 01:21:55,123
‫توقف

1339
01:21:55,624 --> 01:21:57,084
‫حسناً

1340
01:21:58,418 --> 01:22:00,546
‫من هنا

1341
01:22:02,172 --> 01:22:03,298
‫هيا يا فتى!

1342
01:22:03,465 --> 01:22:05,217
‫انتظرني! انتظرني، ريل!

1343
01:22:05,384 --> 01:22:06,718
‫ريل!
‫أسرع!

1344
01:22:06,885 --> 01:22:09,304
‫أسرع!
‫مكانكما!

1345
01:22:09,930 --> 01:22:11,390
‫هناك، هناك! انظر!

1346
01:22:11,557 --> 01:22:12,891
‫مكانكما!

1347
01:22:21,525 --> 01:22:23,068
‫سرقتما كنيسة؟

1348
01:22:23,235 --> 01:22:25,279
‫سيدي الرئيس، لم يكن الأمر هكذا.

1349
01:22:25,445 --> 01:22:27,614
‫لم نكن نحاول أن نسرق الكنيسة
‫كنا سنعيد بناءها

1350
01:22:27,781 --> 01:22:30,075
‫كنا سنرممها

1351
01:22:30,242 --> 01:22:32,494
‫سرقة كنيسة مزعومة، سيدي الرئيس

1352
01:22:32,661 --> 01:22:35,789
‫سيدي الرئيس، لم أدخل الكنيسة
‫منذ مدة طويلة، وأعتذر على ذلك--

1353
01:22:35,956 --> 01:22:39,334
‫-لكن حسب علمي،
‫الروح القدس لا يحتجز المسنين كرهائن...

1354
01:22:39,501 --> 01:22:41,253
‫...وأنا متأكد من أن راعي الأبرشية
‫ليس مسلحاً

1355
01:22:41,420 --> 01:22:44,548
‫سيدي الرئيس، لو سمحت المحكمة--
‫أعترض على محاولتها إرضاء المحكمة

1356
01:22:44,715 --> 01:22:47,634
‫لويس، متى ستكف عن إدخالهم السجن--؟

1357
01:22:47,801 --> 01:22:49,928
‫عندما ترتكب جريمة عليك أن تدخل السجن

1358
01:22:50,095 --> 01:22:52,764
‫أيمكنني التكلم؟ سيدي الرئيس،
‫أيمكنني التكلم؟

1359
01:22:52,931 --> 01:22:54,224
‫أيمكنني أن أتكلم عن نفسي؟

1360
01:22:54,558 --> 01:22:56,727
‫لا إعتراض على ذلك، سيدي الرئيس
‫لم لا؟

1361
01:22:56,894 --> 01:22:59,313
‫دوريل، لا أريد العودة إلى السجن--
‫دعني أقول هذا

1362
01:22:59,479 --> 01:23:03,025
‫إننا في وضع مزر حالياً
‫حسناً، شكراً. فقط اجلس

1363
01:23:03,984 --> 01:23:07,279
‫سعادة القاضي غالواي،
‫كم مرة رأيتني في هذا المحكمة؟

1364
01:23:07,446 --> 01:23:11,575
‫وكم مرة قلت نفس ما تقوله الآن؟

1365
01:23:11,742 --> 01:23:13,202
‫وها أنا هنا ثانية

1366
01:23:13,368 --> 01:23:15,704
‫عشت حياتي أتخذ القرارات الخاطئة

1367
01:23:15,871 --> 01:23:18,207
‫كالذي تتخذه الآن؟

1368
01:23:18,665 --> 01:23:20,709
‫وعشت حياتي ألوم الجميع...

1369
01:23:20,876 --> 01:23:24,129
‫...لكن الشخص المسؤول عن تلك القرارات

1370
01:23:24,296 --> 01:23:25,964
‫هو أنا

1371
01:23:28,383 --> 01:23:31,470
‫إذن، أنا كنت صاحب الفكرة
‫بسرقة تلك الكنيسة. وأريد أن أعتذر--

1372
01:23:31,637 --> 01:23:35,390
‫مهلاً، أنا كنت صاحب الفكرة. كنا جالسين
‫في مطعم كوكي تلك الليلة وأنا--

1373
01:23:35,557 --> 01:23:36,767
‫اجلس!

1374
01:23:36,934 --> 01:23:39,436
‫سيدي الرئيس، هلا عدنا إلى الوقائع؟

1375
01:23:39,603 --> 01:23:44,191
‫لدي شاهد سيفيد بأن المدعى عليهما
‫لم يكونا مسلحين فحسب...

1376
01:23:44,358 --> 01:23:48,862
‫...بل واستخدماها
‫ليحتجزا أعضاء الكنيسة رهائن

1377
01:23:49,029 --> 01:23:52,908
‫وكادا يسرقان 64 ألف دولار

1378
01:23:54,535 --> 01:23:58,497
‫في أول أحد كتبت أننا أدخلنا 34 ألفاً

1379
01:23:59,414 --> 01:24:02,918
‫أيتها الشابة، عليك أن تجلسي
‫لكن، سيدي الرئيس، لدي دليل

1380
01:24:03,085 --> 01:24:05,587
‫أيها القواس،
‫رافق الشابة إلى منصة الشهود

1381
01:24:05,754 --> 01:24:07,172
‫اصعدي إليها، حبيبتي وكلميه

1382
01:24:07,339 --> 01:24:08,966
‫مهلاً، ما هذا؟ ما هذا؟

1383
01:24:09,132 --> 01:24:11,635
‫لصوص في الهيكل

1384
01:24:12,302 --> 01:24:16,557
‫إنها تزور المستندات.
‫لا أعرف ما هذا، حضرة القس

1385
01:24:22,729 --> 01:24:24,398
‫في تقريرأول أحد...

1386
01:24:24,565 --> 01:24:28,235
‫...كتب الشماس
‫أننا أدخلنا فقط 34 ألفاً

1387
01:24:28,402 --> 01:24:30,404
‫حضرة القس...
‫وقال الآن...

1388
01:24:30,571 --> 01:24:33,949
‫...أنهما كادا يسرقان 64 ألفاً

1389
01:24:35,492 --> 01:24:38,203
‫حقاً؟
‫ثمة إختلاف

1390
01:24:38,370 --> 01:24:41,415
‫لماذا تفعل بي هذا؟
‫أترى هنا؟

1391
01:24:43,000 --> 01:24:45,502
‫لماذا تفعلين هذا؟

1392
01:24:49,089 --> 01:24:52,092
‫أهناك شيء آخر؟
‫كلا. كلا

1393
01:24:52,426 --> 01:24:54,720
‫أيها الشماس...
‫ما القضية أيها الشماس؟

1394
01:24:54,887 --> 01:24:58,390
‫...كم جمع بالضبط من المال في أول أحد؟

1395
01:24:58,557 --> 01:25:00,058
‫إني أعترض، سيدي الرئيس

1396
01:25:00,225 --> 01:25:02,436
‫بل أنا أعترض
‫الجميع يعترض

1397
01:25:02,603 --> 01:25:04,021
‫أجب على السؤال اللعين

1398
01:25:04,188 --> 01:25:09,318
‫اسمع، ليس الشماس الذي يحاكم هنا،
‫بل هذان الكافران

1399
01:25:09,484 --> 01:25:12,487
‫كافران؟ نحن أفريقيون أميركيون

1400
01:25:12,654 --> 01:25:15,699
‫إحتجزا أعضاء الكنيسة كرهائن!

1401
01:25:17,492 --> 01:25:20,954
‫هذان مجرمان من الصنف الأول. وكفى

1402
01:25:21,121 --> 01:25:23,248
‫على وكيل النيابة
‫أن يجلس

1403
01:25:23,415 --> 01:25:25,292
‫ليجيب الشماس على السؤال

1404
01:25:25,459 --> 01:25:28,587
‫المحكمة تنتظر
‫أجل، أجب عن السؤال.

1405
01:25:35,052 --> 01:25:36,803
‫سيدي الرئيس....

1406
01:25:36,970 --> 01:25:38,263
‫لو سمحت، سيدي الرئيس...

1407
01:25:38,430 --> 01:25:42,976
‫...أنا مثلك، أتولى العديد من الأوراق
‫كل يوم

1408
01:25:43,143 --> 01:25:45,812
‫وإن ارتكب خطأ...

1409
01:25:45,979 --> 01:25:50,776
‫...في تسرعي، لا بد من أنني دونت بالخطأ
‫ثلاثة بدلاً من ستة

1410
01:25:54,279 --> 01:25:57,407
‫ما عرفت يوماً الشماس يرتكب خطأ

1411
01:25:57,574 --> 01:25:59,993
‫هذا سخف. غالباً ما يخطىء الناس

1412
01:26:00,160 --> 01:26:02,871
‫قبضوا عليك خطأ. هذا ما حدث

1413
01:26:03,038 --> 01:26:05,040
‫أتسرق مال الكنيسة؟
‫طبعاً لا

1414
01:26:05,207 --> 01:26:07,501
‫أنا لست غاضباً. إن فعلت ذلك،
‫قلها بصراحة وسنعالج الأمر

1415
01:26:07,668 --> 01:26:09,670
‫جئت لتحسين الكنيسة.

1416
01:26:09,837 --> 01:26:12,798
‫لم أسرق المال. لم أسرق المال!

1417
01:26:12,965 --> 01:26:14,675
‫لم أكن أسرق المال

1418
01:26:14,842 --> 01:26:17,177
‫اسمع أيها القس...

1419
01:26:17,553 --> 01:26:19,638
‫...إني أستثمره

1420
01:26:23,559 --> 01:26:26,770
‫أصبح الآن مستثمراً.
‫أهو سمسار بورصة أم شماس؟

1421
01:26:26,937 --> 01:26:30,148
‫النظام، النظام! النظام في المحكمة!

1422
01:26:30,315 --> 01:26:32,067
‫أين استثمرته؟

1423
01:26:32,860 --> 01:26:37,197
‫في أرض كنت أريد الكنيسة أن تشتريها

1424
01:26:37,364 --> 01:26:38,949
‫من هي إسكرو؟
‫إنها لا تذهب حتى إلى هذه الكنيسة

1425
01:26:39,116 --> 01:26:43,662
‫لم نكن نؤثر على الرعية،
‫بل كانت الرعية تؤثر علينا!

1426
01:26:43,829 --> 01:26:47,082
‫أنا لست موبوءاً. لدي مستندات تثبت ذلك

1427
01:26:47,249 --> 01:26:50,252
‫إنهما هما! هذان هنا!
‫هما اللذان يشكلان المشكلة!

1428
01:26:52,087 --> 01:26:55,257
‫النظام، قلت! النظام في هذه المحكمة!
‫سمعت ما فيه الكفاية

1429
01:26:55,424 --> 01:26:57,217
‫لكن، سيدي الرئيس، دعني أنهي
‫اجلس!

1430
01:26:57,384 --> 01:26:59,678
‫اجلس
‫لا بد من إتخاذ القرارات الصعبة!

1431
01:26:59,845 --> 01:27:01,597
‫اجلس
‫اجلس

1432
01:27:01,763 --> 01:27:04,057
‫اجلس
‫أنت تكذب مجدداً

1433
01:27:04,224 --> 01:27:05,517
‫وكيل النيابة؟

1434
01:27:05,684 --> 01:27:08,395
‫لديك شاهد
‫مستعد للإدلاء بأن المدعى عليهما

1435
01:27:08,562 --> 01:27:11,064
‫احتجزا أعضاء الكنيسة رهائن
‫بقوة السلاح...

1436
01:27:11,231 --> 01:27:13,692
‫...بينما كانا يحاولان سرقة المال
‫من تبرعات أول الأحد؟

1437
01:27:13,859 --> 01:27:16,570
‫اسمع، سيدي الرئيس--

1438
01:27:16,737 --> 01:27:18,739
‫بالواقع، سيدي الرئيس...

1439
01:27:19,156 --> 01:27:20,908
‫...لدينا العديد من الشهود هنا...

1440
01:27:21,074 --> 01:27:24,912
‫...مستعدون للإدلاء بشهادتهم
‫في أمور كثيرة كالإختلاس

1441
01:27:25,078 --> 01:27:28,332
‫إختلاس؟
‫إختلاس أرصدة؟

1442
01:27:28,498 --> 01:27:30,083
‫تزوير مستندات!

1443
01:27:30,250 --> 01:27:35,631
‫ناهيكم إرتداء بذلة الفصح
‫بقميص برباره وربطة عنق

1444
01:27:35,797 --> 01:27:37,883
‫هذا غير صحيح

1445
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
‫لن أسمح لهذا الرجل
‫أن يسود سمعة ملابسي في محاكمة مفتوحة!

1446
01:27:42,054 --> 01:27:44,014
‫سيدي الرئيس، أيمكنني...؟

1447
01:27:44,181 --> 01:27:47,267
‫اسمح لي بلحظة وجيزة هنا،
‫وأقدر لك ذلك، سيدي الرئيس

1448
01:27:47,434 --> 01:27:48,602
‫يجب أن نجري حديثاً سريعاً

1449
01:27:48,769 --> 01:27:52,898
‫أريدك أن تصعد وتخبره بما يجري!

1450
01:27:53,065 --> 01:27:54,316
‫هلا احتفظت لي بمقعدي للحظة؟

1451
01:27:54,483 --> 01:27:57,194
‫لديك شهادة بالحقوق، صح؟ إستخدمها!

1452
01:27:57,361 --> 01:27:59,780
‫أستاذ؟
‫أجل؟

1453
01:28:00,113 --> 01:28:01,698
‫ألديك شاهد أم لا؟

1454
01:28:02,324 --> 01:28:05,661
‫سيدي الرئيس، لو سمحت؟

1455
01:28:05,827 --> 01:28:09,623
‫كان يوماً طويلاً، وقدمنا ثلاثة خدمات...

1456
01:28:09,790 --> 01:28:12,125
‫...عادة تكون إثنتين فقط، وكان الوقت...

1457
01:28:12,876 --> 01:28:14,711
‫...متأخراً...

1458
01:28:14,878 --> 01:28:17,297
‫...والجو حار وحل الظلام
‫وكلا

1459
01:28:17,464 --> 01:28:20,300
‫كلا، سيدي الرئيس، لم يعد لدينا شهود

1460
01:28:20,926 --> 01:28:22,970
‫سيدي الرئيس،
‫لو سمحت المحكمة...

1461
01:28:23,136 --> 01:28:27,599
‫...أود أن أقدم إقتراحاً أن ترد القضية
‫ضد دوريل دوغلاس واشنطن...

1462
01:28:27,766 --> 01:28:30,352
‫...وليجون جيمس جاكوب جاكسون...

1463
01:28:30,519 --> 01:28:34,857
‫...نظراً لعدم توفر الأدلة والشهود

1464
01:28:38,026 --> 01:28:40,320
‫أجل، ولأنهما لم يرتكبا الجرم

1465
01:28:42,614 --> 01:28:44,324
‫إقتراح مقبول، ترد الدعوة

1466
01:28:50,664 --> 01:28:52,583
‫هذه مسخرة!

1467
01:28:52,749 --> 01:28:55,043
‫ليتمجد إسم الرب

1468
01:28:55,919 --> 01:28:57,421
‫حضرة القس! حضرة القس!

1469
01:29:02,384 --> 01:29:04,720
‫أجل!

1470
01:29:12,644 --> 01:29:14,354
‫أحاول الحصول--

1471
01:29:15,314 --> 01:29:18,483
‫مقاعد، ألف و200 دولار للمقعد

1472
01:29:18,650 --> 01:29:20,819
‫اسمع يا صاح.
‫أنت سرقت المقاعد من أحدهم...

1473
01:29:20,986 --> 01:29:22,863
‫...ثم سرقها أحدهم منا

1474
01:29:23,030 --> 01:29:25,199
‫إذن، برأيي، أظننا تعادلنا

1475
01:29:25,365 --> 01:29:29,453
‫قد تكون أم طفلي أخذت مني إبني اليوم

1476
01:29:29,620 --> 01:29:32,623
‫وإن كنت ستقتلنا لأجل بعض المقاعد،
‫فافعل ذلك

1477
01:29:34,458 --> 01:29:38,086
‫لكن أقتله أولاً،
‫لأنه كان صاحب الفكرة الغبية

1478
01:29:38,253 --> 01:29:40,255
‫يبقى لديكما دين

1479
01:29:40,923 --> 01:29:42,966
‫اذهب واجلب إبنك

1480
01:29:47,054 --> 01:29:51,308
‫تك توك، عيار ناري--
‫دعني

1481
01:29:53,060 --> 01:29:54,853
‫أومونيك؟

1482
01:29:57,272 --> 01:29:58,607
‫أومونيك؟

1483
01:30:03,862 --> 01:30:06,990
‫من أين جئت به، إيه؟ من أين؟

1484
01:30:07,241 --> 01:30:09,535
‫ما هذا؟ لست أدري ما هذا

1485
01:30:09,701 --> 01:30:12,746
‫ريل وأنا كنا ذاهبين إلى محطة القطار
‫عندما سمعت طرقاً على الباب

1486
01:30:12,913 --> 01:30:15,791
‫فتحته، لم يكن هناك أحد، فقط هذا الكيس...

1487
01:30:15,958 --> 01:30:20,587
‫...مليء بـ 17 ألف و342 دولاراً!

1488
01:30:20,754 --> 01:30:23,715
‫أنت سرقته، إيه؟ هل سرقت هذا؟

1489
01:30:23,882 --> 01:30:26,426
‫أعرف من أين جاء، لكني لم أسرقه!

1490
01:30:26,593 --> 01:30:28,971
‫لو أخبرتك، لن تصدقيني

1491
01:30:29,137 --> 01:30:31,265
‫أنا لا أصدق نفسي!

1492
01:30:31,431 --> 01:30:35,727
‫اسمعي. أحدهم أعطاني هذا المال

1493
01:30:36,937 --> 01:30:41,275
‫لكن طالما حصلنا عليه،
‫أريد أن أعرف شيئاً

1494
01:30:41,441 --> 01:30:44,069
‫هل ستبقين أم سترحلين؟

1495
01:30:44,236 --> 01:30:46,071
‫هذا ظلم
‫لديك ما يكفي من المال!

1496
01:30:46,238 --> 01:30:48,949
‫لديك ما تحتاجينه. ماذا ستفعلين؟

1497
01:30:49,283 --> 01:30:51,451
‫ستبعدين عني إبني؟ إيه؟

1498
01:30:52,411 --> 01:30:53,787
‫وترحلين إلى أطلنطا؟

1499
01:30:55,539 --> 01:30:59,459
‫لا تبعدي عني إبني.
‫مفهوم، هذا كل ما أملكه

1500
01:31:00,335 --> 01:31:04,965
‫حسناً، تريدين القضاء علي؟
‫إنه كل ما أملك. لا أملك شيئاً آخر

1501
01:31:05,591 --> 01:31:08,051
‫سأبذل قصارى جهدي. سأبذل المزيد

1502
01:31:08,218 --> 01:31:11,096
‫كل ما تحتاجينه مني،
‫يمكنني أن أفعل ذلك

1503
01:31:11,263 --> 01:31:13,974
‫أصبحت رجلاً مختلفاً
‫مختلف كيف؟

1504
01:31:14,141 --> 01:31:18,228
‫أنا مختلف. لقد تغيرت

1505
01:31:23,942 --> 01:31:25,777
‫هل ستبقين؟

1506
01:31:28,780 --> 01:31:30,824
‫ماذا ستفعلين؟

1507
01:31:42,336 --> 01:31:43,712
‫نحن--

1508
01:31:45,339 --> 01:31:47,299
‫سنبقى

1509
01:31:52,429 --> 01:31:54,431
‫شكراً

1510
01:32:02,564 --> 01:32:05,317
‫قلت لك. ألم أقل لك؟ ألم أقل لك؟

1511
01:32:05,484 --> 01:32:08,362
‫بلى
‫لن يأخذك أحد مني

1512
01:32:09,655 --> 01:32:11,240
‫لا أحد

1513
01:32:13,075 --> 01:32:15,035
‫أحبك

1514
01:32:25,587 --> 01:32:27,214
‫شكراً

1515
01:32:30,676 --> 01:32:35,848
‫لم يأت الفتيان بالخطأ إلى كنيستنا

1516
01:32:36,014 --> 01:32:42,521
‫لم يكونا شريرين، فقط انحرفا 180 درجة
‫عن الصراط المستقيم

1517
01:32:42,688 --> 01:32:46,650
‫كانا فقط بحاجة لتغيير اتجاههما...

1518
01:32:46,817 --> 01:32:49,820
‫...وهذا كل ما نحتاجه جميعاً أحياناً

1519
01:32:53,574 --> 01:32:54,575
‫الإيمان

1520
01:32:54,741 --> 01:32:57,077
‫مركز المجتمع العائلي أول أمل

1521
01:32:58,954 --> 01:33:01,331
‫مركز شباب أول مرة

1522
01:33:01,498 --> 01:33:03,750
‫حضانة. مركز للمراهقين

1523
01:33:03,917 --> 01:33:06,420
‫إعدادية. برامج ما بعد المدرسة

1524
01:33:17,222 --> 01:33:18,265
‫إني أفكر...

1525
01:33:18,432 --> 01:33:23,312
‫...إن أمكن الله
‫أن يمنح هذين الشابين فرصة أخرى

1526
01:33:25,397 --> 01:33:26,773
‫فلماذا لا يمكننا نحن؟

1527
01:33:28,066 --> 01:33:30,194
‫لماذا لا يمكننا نحن؟
