﻿1
00:04:08,248 --> 00:04:13,212
‫2001: ملحمة الفضاء

2
00:04:46,620 --> 00:04:51,583
‫فجر الإنسان

3
00:25:42,209 --> 00:25:44,628
‫ها أنت يا سيدي. الطابق الرئيسي
‫من فضلك.

4
00:25:45,629 --> 00:25:48,131
‫حسناً. أراكِ عند عودتي.

5
00:25:49,633 --> 00:25:51,385
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير يا سيدي.

6
00:25:51,593 --> 00:25:55,097
‫- لم نرك من فترة.
‫- يسعدني رؤيتك ثانية.

7
00:25:55,514 --> 00:25:57,641
‫- هل كانت رحلتك ممتعة؟
‫- أجل. شكراًً.

8
00:25:58,016 --> 00:26:01,019
‫المفروض أن أقابل السيد "ميلر"
‫من المحطة الأمنية.

9
00:26:01,103 --> 00:26:03,522
‫- هل اتصل لك به؟
‫- لو سمحت من فضلكِ؟

10
00:26:04,022 --> 00:26:05,274
‫- مرحباً.
‫- مرحباً ميلر.

11
00:26:05,440 --> 00:26:07,484
‫- آسف على التأخير.
‫- لا بأس بذلك. تبدو بحالة جيدة.

12
00:26:07,651 --> 00:26:09,403
‫شكراًً. تسرني عودتك.

13
00:26:09,611 --> 00:26:11,780
‫- هل كانت رحلتك جيدة؟
‫- رائعة بالتأكيد.

14
00:26:12,322 --> 00:26:14,992
‫- هل نمضي؟
‫- هلا استخدمت رقم 17؟

15
00:26:15,200 --> 00:26:16,535
‫شكراًً يا آنسة "تيرنر".

16
00:26:16,660 --> 00:26:17,703
‫من هنا.

17
00:26:23,709 --> 00:26:26,086
‫مرحباً بك في مطابقة التعريف
‫الصوتي...

18
00:26:26,336 --> 00:26:30,257
‫عندما ترى الضوء الأحمر يضيء
‫أجب بالترتيب الآتي :

19
00:26:30,507 --> 00:26:34,428
‫وجهتك، جنسيتك واسمك الكامل.

20
00:26:34,678 --> 00:26:37,347
‫الكنية أولاً.
‫الاسم التالي والأحرف الأولى.

21
00:26:39,266 --> 00:26:43,395
‫القمر. أمريكي. لويد، هيوود-ر

22
00:26:45,981 --> 00:26:49,401
‫شكراًً.
‫مُصرح لك من قبل المطابقة الصوتية.

23
00:26:50,360 --> 00:26:51,653
‫شكراًً.

24
00:26:59,328 --> 00:27:02,372
‫- هل لدي وقت للإفطار؟
‫- أظنّ يمكننا تولّي ذلك.

25
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
‫كم لديّ من الوقت؟

26
00:27:03,790 --> 00:27:06,126
‫رحلتك ستنطلق بعد ساعة وعشر
‫دقائق.

27
00:27:06,376 --> 00:27:09,713
‫في الواقع حجزت لك طاولة في
‫قاعة " ايرثلايت". ما رأيك بذلك؟

28
00:27:09,880 --> 00:27:13,008
‫لقد مضى حوالى 7 أو 8 أشهر منذ
‫آخر مرة كنت فيها هنا. أليس كذلك؟

29
00:27:13,217 --> 00:27:15,219
‫دعنا نرى...
‫حوالى 8 أشهر.

30
00:27:15,385 --> 00:27:17,888
‫أعتقد أنك رأيت العمل في القسم
‫الجديد عندما جئت إلى هنا؟

31
00:27:18,055 --> 00:27:20,474
‫- أجل. تقدم رائع.
‫- أجل. لا بأس.

32
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
‫انتظر.

33
00:27:22,309 --> 00:27:25,854
‫علي أن أجري مكالمتين. أسبقني
‫إلى المطعم سأقابلك هناك.

34
00:27:54,716 --> 00:27:55,717
‫بابا؟

35
00:27:58,220 --> 00:28:00,639
‫كيف حالكِ يا شقية؟
‫ماذا تفعلين؟

36
00:28:03,141 --> 00:28:04,142
‫ألعب.

37
00:28:04,309 --> 00:28:05,727
‫أين أمك؟

38
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
‫ذهبت للتسوق.

39
00:28:07,604 --> 00:28:09,982
‫- حسناً. من يعتني بكِ؟
‫- "رايتشيل"

40
00:28:10,148 --> 00:28:13,443
‫- هل يمكنني التحدث معها؟
‫- ذهبت إلى الحمام.

41
00:28:14,069 --> 00:28:16,572
‫هل ستأتي إلى حفلتي غداً؟

42
00:28:16,822 --> 00:28:19,157
‫آسف يا عزيزتي. لا يمكنني.

43
00:28:19,908 --> 00:28:20,951
‫لماذا؟

44
00:28:21,535 --> 00:28:23,996
‫تعرفين رحلات أبيكِ.

45
00:28:24,496 --> 00:28:27,082
‫آسف جداً. لكن لا يمكنني.

46
00:28:27,749 --> 00:28:30,669
‫سأرسل لك هدية جميلة.

47
00:28:32,004 --> 00:28:33,005
‫حسناً.

48
00:28:33,130 --> 00:28:35,340
‫- هل تريدين شيئاً خاصاً؟
‫- أجل.

49
00:28:35,549 --> 00:28:36,592
‫ماذا؟

50
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
‫هاتف.

51
00:28:39,303 --> 00:28:41,138
‫لدينا العديد من الهواتف بالفعل.

52
00:28:41,889 --> 00:28:46,059
‫هل يمكنكِ التفكير بشيء آخر تريدينه
‫في عيد ميلادكِ. شيئاً مميز جداً؟

53
00:28:46,143 --> 00:28:47,519
‫- أجل.
‫- ماذا؟

54
00:28:48,187 --> 00:28:49,229
‫عربة طفل.

55
00:28:49,396 --> 00:28:51,857
‫عربة طفل، حسناً. سأفكر بشأنها.

56
00:28:52,024 --> 00:28:55,652
‫إسمعي يا عزيزتي. أريدكِ أن تخبري
‫أمك أمراً نيابة عني. ستتذكرين؟

57
00:28:55,861 --> 00:28:58,697
‫وقولي لأمكِ إنني اتصلت. حسناً؟

58
00:29:00,199 --> 00:29:02,993
‫وسأحاول الاتصال ثانية غداً.

59
00:29:03,202 --> 00:29:05,037
‫هلا تخبرينها بذلك؟

60
00:29:07,372 --> 00:29:10,250
‫حسناً يا عزيزتي.
‫أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيداً.

61
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
‫حسناً.

62
00:29:11,752 --> 00:29:14,713
‫وأتمنى أيضاً حفل
‫عيد ميلاد جيد غداً.

63
00:29:15,839 --> 00:29:16,840
‫حسناً.

64
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
‫اهتمي بنفسكِ الآن وكوني
‫فتاة عاقلة. ألا تريدين ذلك؟

65
00:29:19,843 --> 00:29:21,011
‫حسناً. إلى اللقاء.

66
00:29:21,220 --> 00:29:23,555
‫الى اللقاء. عيد ميلاد سعيد.

67
00:29:24,056 --> 00:29:27,059
‫القيمة دولار و70 سنتاً، شكراًً

68
00:29:37,861 --> 00:29:42,074
‫- " إيلينا" رائع أن أراكِ ثانية.
‫- "ادوارد" كم تدهشني رؤيتك هنا.

69
00:29:42,282 --> 00:29:45,035
‫- تبدين رائعة يا "إيلينا"
‫- شكراًً. وأنت تبدو رائعاً أيضاً.

70
00:29:45,244 --> 00:29:47,120
‫هذا صديقي العزيز دكتور "هيوود فلويد"

71
00:29:47,329 --> 00:29:49,540
‫- أود أن أقدم لك الدكتورة "كلينيان"
‫- كيف حالكِ؟

72
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
‫- دكتورة "ستريتنيفا"
‫- كيف حالكِ؟

73
00:29:51,875 --> 00:29:53,502
‫وهذا دكتور "اندري سميسلوف"

74
00:29:53,752 --> 00:29:56,088
‫- كيف حالك؟
‫- "فلويد". سمعت الكثير عنك.

75
00:29:56,296 --> 00:29:57,756
‫هل نجلس؟

76
00:29:58,006 --> 00:30:00,342
‫- حسناً. نحن...
‫- لا. لا. تفضل أرجوك.

77
00:30:00,592 --> 00:30:02,010
‫شكراًً.

78
00:30:03,136 --> 00:30:05,806
‫- هل ترغب ببعض الشراب يا دكتور؟
‫- لا. شكراًً.

79
00:30:06,014 --> 00:30:09,309
‫في الواقع لم أتناول إفطاري بعد،
‫شخص ما ينتظرني في المطعم.

80
00:30:09,518 --> 00:30:12,187
‫إذا لم تمانعوا سأجلس معكم
‫بضع دقائق وبعدها سأنصرف.

81
00:30:12,437 --> 00:30:14,773
‫- هل أنت متأكد؟
‫- متأكد تماماً. شكراًً.

82
00:30:15,858 --> 00:30:17,985
‫- وكيف حال "غريغور"؟
‫- إنه بخير.

83
00:30:18,110 --> 00:30:21,280
‫يقوم ببعض الأبحاث تحت
‫الماء في البلطيق. لذا...

84
00:30:21,488 --> 00:30:25,367
‫أخشى أنه ليس لدينا الوقت
‫الكافي لرؤية بعضنا هذه الأيام.

85
00:30:25,742 --> 00:30:29,204
‫- عندما ترينه، هل تبلغينه تحياتي؟
‫- أجل. بالطبع.

86
00:30:30,455 --> 00:30:33,292
‫حسناً، أين تذهبون.
‫صاعدون أم نازلون؟

87
00:30:33,458 --> 00:30:34,459
‫عائدون للوطن.

88
00:30:34,668 --> 00:30:39,381
‫قضينا 3 أشهر بقياس الهوائي
‫الجديد في "تكالينكو".

89
00:30:39,590 --> 00:30:42,176
‫- وماذا عنك؟
‫- أنا بطريق صعودي إلى "كلافيس"

90
00:30:42,551 --> 00:30:43,760
‫حقاً؟

91
00:30:46,221 --> 00:30:49,391
‫أرجو ألا تظن بأنني فضولي
‫ولكن ربما بإمكانك توضيح

92
00:30:49,558 --> 00:30:54,479
‫الغموض الكبير عما يجري فوق.

93
00:30:56,315 --> 00:30:58,358
‫أخشى أني لا أعرف ماذا تقصد.

94
00:30:58,567 --> 00:31:00,235
‫خلال الأسبوعين الماضيين

95
00:31:00,444 --> 00:31:03,697
‫حدثت أمور غير عادية في "كلافيس".

96
00:31:03,947 --> 00:31:05,949
‫- حقاً؟
‫- أجل. أجل.

97
00:31:06,241 --> 00:31:10,370
‫حسناً. إحدى الأشياء هي كلما اتصلت
‫بالقاعدة يجيب عليك تسجيل.

98
00:31:10,537 --> 00:31:14,541
‫يكرر بأن خطوط الهاتف معطلة مؤقتاً.

99
00:31:16,335 --> 00:31:19,755
‫- ربما لديهم متاعب بمعداتهم.
‫- أجل.

100
00:31:20,005 --> 00:31:24,718
‫أجل. هذا ما فكرنا بتفسيره أولاً
‫ولكن الأمر مستمر منذ أيام.

101
00:31:25,928 --> 00:31:28,597
‫لم نكن قادرين على
‫الاتصال خلال العشرة أيام الماضية.

102
00:31:28,764 --> 00:31:30,098
‫ذلك صحيح.

103
00:31:30,390 --> 00:31:31,391
‫فهمت.

104
00:31:31,558 --> 00:31:35,062
‫والأمر الآخر منذ يومين
‫إحدى حافلاتنا الصاروخية

105
00:31:35,270 --> 00:31:38,065
‫رفض لها الإذن بالهبوط الاضطراري.

106
00:31:38,690 --> 00:31:39,691
‫هذا يبدو غير مألوف.

107
00:31:39,858 --> 00:31:42,945
‫وأخشى أن يثير الأمر جدلاً.

108
00:31:43,153 --> 00:31:46,907
‫رفض الأذن بالهبوط للرجال
‫يعتبر خرقاً لمعاهدة الفضاء.

109
00:31:47,115 --> 00:31:49,826
‫أجل. بالطبع. بالطبع.
‫وهل وصل الملاحون بخير؟

110
00:31:50,035 --> 00:31:53,330
‫- أجل لحسن الحظ وصلوا بخير.
‫- إني مسرور لذلك.

111
00:31:55,832 --> 00:32:01,338
‫بالرغم أنك تبدو متردداً
‫بمناقشة هذه النقطة.

112
00:32:01,588 --> 00:32:04,049
‫هل لي أن أسألك بصراحة؟

113
00:32:04,258 --> 00:32:05,676
‫بالتأكيد.

114
00:32:08,303 --> 00:32:12,474
‫بصراحة تامة. لدينا تقارير استخبارية

115
00:32:12,724 --> 00:32:15,936
‫بانتشار وباء خطير جداً في "كلافيس"

116
00:32:16,395 --> 00:32:20,232
‫شيء مجهول المصدر.

117
00:32:20,524 --> 00:32:22,818
‫هل هذا حقيقي ما حدث؟

118
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
‫آسف يا دكتور "سميسلوف". لكن...

119
00:32:32,327 --> 00:32:34,955
‫أنا فعلاً ليس لدي حرية مناقشة هذا.

120
00:32:36,498 --> 00:32:37,624
‫فهمت.

121
00:32:39,251 --> 00:32:42,337
‫ولكن يمكن لهذا الوباء أن
‫ينتشر بسهولة لقاعدتنا.

122
00:32:42,546 --> 00:32:44,548
‫يجب أن تُعطى لنا كافة الحقائق.

123
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
‫أجل. أعرف.

124
00:32:49,386 --> 00:32:52,306
‫كما قلت ليس لدي الحرية بمناقشة الأمر.

125
00:32:55,642 --> 00:32:58,312
‫والآن. هل أنت متأكد بأنك لن
‫تغير رأيك بشأن الشراب؟

126
00:32:58,520 --> 00:33:00,772
‫كلا. إني متأكد،
‫ويجب أن أذهب الآن.

127
00:33:01,023 --> 00:33:04,067
‫آمل أن تحضر أنت وزوجتك
‫مؤتمر الفضاء.

128
00:33:04,276 --> 00:33:05,736
‫نأمل بأن نتمكن من ذلك.

129
00:33:06,069 --> 00:33:09,281
‫تذكر أن تحضر ابنتك الصغيرة.

130
00:33:09,656 --> 00:33:13,410
‫كل ذلك يعتمد على الإجازات المدرسية
‫وكل ما يتعلق بالأمر.

131
00:33:13,493 --> 00:33:14,494
‫سنفعل إن استطعنا.

132
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
‫لا تنسي. دعوتنا قائمة
‫إن حضرت إلى الولايات.

133
00:33:17,539 --> 00:33:20,167
‫أنا و "غريغوري" نتطلع لزيارتكم.

134
00:33:21,376 --> 00:33:22,753
‫إلى اللقاء يا "الينا"

135
00:33:23,170 --> 00:33:25,923
‫تشرفت بلقائكم جميعاً.
‫دكتور "سميسلوف"

136
00:33:26,131 --> 00:33:29,927
‫مهما كانت أسباب زيارتك لـ"كلافيس"
‫أتمنى لك حظاً سعيداً.

137
00:33:30,135 --> 00:33:31,136
‫شكراًً.

138
00:33:31,386 --> 00:33:32,513
‫سيداتي.

139
00:36:37,656 --> 00:36:39,241
‫جاذبية المرحاض - صفر.

140
00:36:39,408 --> 00:36:43,370
‫ننصح الركاب بقراءة التعليمات.

141
00:41:28,155 --> 00:41:30,282
‫اعذرني يا دكتور. لقد انتهيت.

142
00:41:30,365 --> 00:41:33,160
‫- شكراًً أيها السادة.
‫- على الرحب والسعة.

143
00:41:45,923 --> 00:41:47,049
‫حسناً.

144
00:41:48,008 --> 00:41:50,719
‫أعلم بأنكم جميعاً ترغبون مشاركتي

145
00:41:50,928 --> 00:41:54,681
‫بالترحيب بصديقنا المرموق والزميل

146
00:41:54,890 --> 00:41:58,936
‫من المجلس الوطني للملاحة
‫الفضائية الدكتور "هيوود فلويد"

147
00:41:59,686 --> 00:42:04,608
‫الدكتور "فلويد" حضر خصيصاً
‫إلى "كلافيس" ليجتمع معنا اليوم.

148
00:42:06,068 --> 00:42:09,279
‫وقبل أن نبدأ النقاش أعرف
‫انه يود التحدث معكم.

149
00:42:09,446 --> 00:42:10,489
‫تفضل دكتور "فلويد".

150
00:42:23,752 --> 00:42:25,629
‫شكراًً يا دكتور "هلفورسن"

151
00:42:25,879 --> 00:42:28,590
‫مرحباً بكم جميعاً.
‫جميل أن أعود ثانية.

152
00:42:31,760 --> 00:42:35,222
‫قبل كل شيء أحضرت لكم رسالة
‫شخصية من الدكتور "هويل"

153
00:42:35,472 --> 00:42:38,141
‫الذي طلب مني تبليغكم جميعاً
‫تقديره العميق

154
00:42:38,392 --> 00:42:41,353
‫للتضحيات الكثيرة التي قمتم بها.

155
00:42:41,562 --> 00:42:45,274
‫وبالطبع...
‫تهانيه على اكتشافاتكم

156
00:42:46,024 --> 00:42:50,487
‫التي تعتبر من أهم الأبحاث بتاريخ العلم.

157
00:42:53,156 --> 00:42:54,199
‫الآن

158
00:42:55,576 --> 00:42:59,329
‫أعلم بوجود آراء متضاربة لدى بعضكم

159
00:42:59,580 --> 00:43:03,041
‫بالسرية التامة بشأن هذا الموضوع

160
00:43:03,250 --> 00:43:06,837
‫وبالتحديد معارضتكم لتغطية القصة

161
00:43:07,212 --> 00:43:10,632
‫والتي خلقت إنطباعاً
‫بوجود وباء في القاعد

162
00:43:11,633 --> 00:43:15,429
‫إنني متفهم لذلك. لكن...
‫ما وراء ذلك مسألة المبدأ.

163
00:43:16,013 --> 00:43:19,349
‫العديد منكم مهتم

164
00:43:19,600 --> 00:43:24,479
‫وقلق بقصة الوباء وما قد يثيره
‫لأقربائكم وأصدقائكم على الأرض.

165
00:43:25,689 --> 00:43:28,775
‫أنا متعاطف تماماً مع آرائكم السلبية

166
00:43:30,235 --> 00:43:33,739
‫أنا شخصياً أجد أن التكتم
‫على تلك القصة مُحرجاً لي.

167
00:43:35,199 --> 00:43:39,286
‫ومع ذلك
‫أوافق على السرية التامة بهذا.

168
00:43:40,078 --> 00:43:41,872
‫وآمل منكم أنتم أيضاً.

169
00:43:44,374 --> 00:43:47,127
‫أنا متأكد أنكم مدركون للخطر المحتمل

170
00:43:47,336 --> 00:43:49,880
‫للصدمة الثقافية والفوضى الاجتماعية

171
00:43:50,088 --> 00:43:52,382
‫الكامنة في الوضع الحالي

172
00:43:53,175 --> 00:43:55,594
‫فيما لو نشرت الحقائق على الشعب

173
00:43:55,677 --> 00:43:58,639
‫وبدون الاحتياطات الكافية.

174
00:44:00,641 --> 00:44:03,352
‫على أية حال،
‫هذه وجهة نظر المجلس.

175
00:44:04,228 --> 00:44:08,232
‫والهدف من زيارتي هنا هي لجمع
‫مزيد من الحقائق والآراء...

176
00:44:08,398 --> 00:44:10,067
‫على هذه الحالة.

177
00:44:10,484 --> 00:44:13,320
‫وإعداد تقرير للمجلس.

178
00:44:13,529 --> 00:44:18,408
‫يقترح متى وكيف نعلن هذه الأخبار.

179
00:44:20,035 --> 00:44:23,705
‫إن كان أحدكم يود أن
‫يعطيني نظرات وآراء...

180
00:44:23,789 --> 00:44:28,585
‫على انفراد...
‫سأكون سعيداً لضمها في تقريري.

181
00:44:30,838 --> 00:44:32,756
‫حسناً. أظن أن هذا كل شيء.

182
00:44:34,007 --> 00:44:35,467
‫هل من أسئلة؟

183
00:44:38,345 --> 00:44:41,348
‫يا دكتور "فلويد"
‫هل لديك فكرة عن المدة

184
00:44:41,557 --> 00:44:44,226
‫التي يجب
‫التحفظ بها على هذه القصة؟

185
00:44:46,019 --> 00:44:47,563
‫لا أعلم يا "بيل"

186
00:44:47,938 --> 00:44:51,775
‫أظن أنها ستبقى طالما يجد
‫المجلس بأنها ضرورية.

187
00:44:52,109 --> 00:44:54,778
‫بالطبع. لابد من وقت كاف لدراسة وافية

188
00:44:54,862 --> 00:44:58,323
‫للموقف قبل التفكير بإطلاع الشعب عليه.

189
00:44:58,657 --> 00:45:01,451
‫كما يعلم بعضكم بأن المجلس طلب

190
00:45:01,535 --> 00:45:04,121
‫قسم أمني على مسودة خطية

191
00:45:04,329 --> 00:45:07,082
‫لكل من يعلم بالحدث.

192
00:45:09,918 --> 00:45:11,628
‫هل لديكم مزيد من الأسئلة؟

193
00:45:16,800 --> 00:45:21,722
‫أنا متأكد من أننا جميعاً نرغب
‫بالتعاون مع الدكتور "فلويد"

194
00:45:22,055 --> 00:45:28,854
‫وبما أنه لا يوجد مزيد من الأسئلة.
‫علينا أن نبدأ بالمناقشة.

195
00:45:29,021 --> 00:45:31,106
‫- شكراًً يا "فلويد"
‫- شكراًً لكم.

196
00:47:08,912 --> 00:47:10,414
‫هل يشعر أحدكم بالجوع؟

197
00:47:13,000 --> 00:47:14,918
‫- ماذا لديك؟
‫- أي شيء تريده.

198
00:47:19,673 --> 00:47:21,550
‫- ما هذا؟ دجاج؟
‫- شيئاً من هذا القبيل.

199
00:47:21,717 --> 00:47:23,510
‫الطعم نفسه على أية حال.

200
00:47:24,136 --> 00:47:25,345
‫هل يوجد لحم؟

201
00:47:25,554 --> 00:47:26,930
‫لحم...لحم...لحم.

202
00:47:29,057 --> 00:47:30,601
‫ها هو.

203
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
‫جيد.

204
00:47:33,312 --> 00:47:35,939
‫إنهم يحسنونه باستمرار.

205
00:47:38,442 --> 00:47:41,570
‫- خطابك كان ممتازاً يا "هيوود"!
‫- بالتأكيد.

206
00:47:42,362 --> 00:47:44,364
‫أنا متأكد بأنه أثار الكثيرين.

207
00:47:44,531 --> 00:47:45,908
‫شكراًً يا "رالف"

208
00:47:46,074 --> 00:47:48,535
‫أردت أن أخبركما
‫بأنكما قمتما بعمل رائع.

209
00:47:48,744 --> 00:47:50,287
‫إني مقدر لكما حسن تصرفكما.

210
00:47:50,412 --> 00:47:53,916
‫مهمتنا أن ننفذ الأمر كما نريده أن يُنفذ

211
00:47:54,082 --> 00:47:56,585
‫ونحن سعداء بأننا قادرون على الالتزام.

212
00:47:57,920 --> 00:47:59,546
‫هل رأيتم هذه؟

213
00:47:59,630 --> 00:48:02,841
‫- ألق نظرة عليها.
‫- هنا بدأ الأمر كله.

214
00:48:05,802 --> 00:48:09,097
‫عندما وجدناه بالبداية ظننا
‫أنها بقايا صخر مغناطيسي.

215
00:48:09,306 --> 00:48:12,309
‫ولكن جميع الدلائل الجيولوجية
‫كانت تدل على عكس ذلك.

216
00:48:12,559 --> 00:48:16,980
‫ولا حتى نيزك من الحديد النيكل
‫يمكنه عمل حقل كثيف كهذا.

217
00:48:17,314 --> 00:48:18,941
‫لذا. قررنا أن نلقي نظرة.

218
00:48:19,149 --> 00:48:21,443
‫أجل. فكرنا انه قد يكون
‫الجزء العلوي لبناء مدفون.

219
00:48:21,568 --> 00:48:25,239
‫لذا حفرنا من جميع الجوانب.
‫لكن لم نجد شيئاً آخر.

220
00:48:25,489 --> 00:48:28,408
‫وأكثر من ذلك؟
‫يبدو أن الدليل قاطع.

221
00:48:28,534 --> 00:48:31,537
‫وذلك يعني بأنها لم تغط بالتآكل
‫الطبيعي أو قوة أخرى.

222
00:48:32,412 --> 00:48:34,665
‫تبدو وكأنها قد دفنت عن عمد.

223
00:48:35,541 --> 00:48:37,376
‫دفنت عن عمد؟

224
00:48:41,672 --> 00:48:42,965
‫ما رأيكما ببعض القهوة؟

225
00:48:43,173 --> 00:48:45,008
‫- عظيم.
‫- فكرة جيدة.

226
00:48:50,973 --> 00:48:53,809
‫لا أظنه عندكم فكرة عن هذا الشيء؟

227
00:48:54,059 --> 00:48:55,894
‫أتمنى لو كان لدينا فكرة.

228
00:48:56,270 --> 00:49:00,315
‫لا. الشيء الوحيد الأكيد
‫هو أنه مدفون منذ 4 ملايين سنة.

229
00:49:00,649 --> 00:49:04,945
‫حسناً. يجب أن أقول...
‫أنكما بالتأكيد توصلتما إلى شيء.

230
00:49:05,153 --> 00:49:06,697
‫انتبها، إنها ساخنة.

231
00:54:41,615 --> 00:54:46,370
‫بعثة المشتري
‫بعد 18 شهراً

232
00:58:51,782 --> 00:58:52,866
‫مساء الخير.

233
00:58:53,033 --> 00:58:55,911
‫منذ 3 أسابيع المركبة الفضائية
‫الأمريكية "ديسكفري 1"

234
00:58:56,119 --> 00:58:58,747
‫قطعت 800 ألف كيلومتر إلى "المشتري"

235
00:58:59,164 --> 00:59:02,417
‫هذه أول محاولة للإنسان للوصول
‫إلى هذا الكوكب البعيد.

236
00:59:02,960 --> 00:59:06,296
‫سجل العالم هذا المساء
‫حواراً مع ملاحي "ديسكفري"

237
00:59:06,505 --> 00:59:10,884
‫على مسافة 128 مليون كيلومتر عن الأرض.

238
00:59:11,760 --> 00:59:14,930
‫الكلمات تستغرق 7 دقائق للوصول
‫إلى المركبة الفضائية العملاقة.

239
00:59:15,097 --> 00:59:18,100
‫لكن هذا الوقت تم حذفه من التسجيل.

240
00:59:18,475 --> 00:59:21,645
‫مراسلنا " مارتن أيمر" يتحدث للملاحين.

241
00:59:21,937 --> 00:59:25,148
‫يتكون طاقم الملاحين من 5 رجال

242
00:59:25,440 --> 00:59:29,903
‫وأحدث منتج كمبيوتر
‫"هـ - أ - ل 9000"

243
00:59:30,279 --> 00:59:32,865
‫3 من الرجال وضعوا
‫على المتن نائمين.

244
00:59:33,198 --> 00:59:35,701
‫أو بتعبير أدق في حالة سبات.

245
00:59:36,702 --> 00:59:41,540
‫وهم د. "شارلز هانتر"، د. "جاك كيمبل"
‫ود. "فيكتور كمنسكي"

246
00:59:41,915 --> 00:59:44,543
‫تحدثنا مع قائد البعثة
‫الدكتور "دايفيد بومان"

247
00:59:44,835 --> 00:59:47,045
‫ونائبه الدكتور "فرانك بوول"

248
00:59:47,462 --> 00:59:50,215
‫مساء الخير أيها السادة.
‫كيف تسير الأمور عندكم؟

249
00:59:50,465 --> 00:59:51,633
‫رائعة.

250
00:59:53,010 --> 00:59:54,636
‫ليست لدينا أي شكوى.

251
00:59:55,429 --> 00:59:58,515
‫إني مسرور لسماع ذلك ومتأكد
‫أن العالم بأسره يشاركني.

252
00:59:58,724 --> 01:00:01,894
‫ويتمنى لكم السلامة ورحلة ناجحة.

253
01:00:02,269 --> 01:00:03,937
‫شكراًً جزيلاً.

254
01:00:04,354 --> 01:00:08,150
‫مع أن السبات أستخدم
‫بجهود فضائية سابقة.

255
01:00:08,233 --> 01:00:12,571
‫هذه المرة الأولى التي وضعوا بها
‫الرجال في حالة سبات قبل المغادرة.

256
01:00:13,155 --> 01:00:14,531
‫لماذا فعلتم هذا؟

257
01:00:15,073 --> 01:00:17,409
‫تم عمل هذا لتحقيق
‫اكبر قدر من الحفاظ

258
01:00:17,576 --> 01:00:21,413
‫على مستلزمات الحياة
‫أي الطعام والهواء

259
01:00:21,538 --> 01:00:24,666
‫أعضاء الطاقم في حالة سبات
‫يمثلون أعضاء فريق البحث

260
01:00:24,958 --> 01:00:29,004
‫ولن يستفاد من قدراتهم إلا
‫حين نقترب من "المشتري"

261
01:00:29,963 --> 01:00:33,342
‫كيف تبدو حالة المرء
‫وهو بحالة السبات؟

262
01:00:34,927 --> 01:00:38,388
‫بالضبط كأنك نائم،
‫بالطبع لا تشعر بالوقت.

263
01:00:38,889 --> 01:00:41,266
‫الفرق الوحيد أنك لا ترى الأحلام.

264
01:00:41,433 --> 01:00:45,354
‫كما فهمت بأنك تتنفس مرة
‫كل دقيقة. هل هذا صحيح؟

265
01:00:45,562 --> 01:00:48,023
‫ذلك صحيح.
‫وقلبك يدق 3 مرات في الدقيقة.

266
01:00:48,232 --> 01:00:51,818
‫ودرجة حرارة الجسم تهبط
‫إلى 3 درجات مئوية.

267
01:00:52,277 --> 01:00:55,489
‫العضو السادس من الطاقم
‫لا يبالي...

268
01:00:55,697 --> 01:00:58,158
‫بمشكلة السبات.

269
01:00:58,492 --> 01:01:01,328
‫لأنه الأحدث في الذكاء الاصطناعي.

270
01:01:02,412 --> 01:01:06,667
‫الكومبيوتر "هال 9000"
‫الذي يمكنه أن يستخرج

271
01:01:06,917 --> 01:01:09,711
‫مع أن بعض الخبراء لازالوا
‫يفضلون استخدام كلمة المحاكاة

272
01:01:09,920 --> 01:01:12,214
‫لمعظم وظائف العقل البشري.

273
01:01:12,381 --> 01:01:16,301
‫ويجاري بسرعة فائقة، وبجدارة.

274
01:01:16,468 --> 01:01:20,264
‫وبعدها تحدثنا مع
‫الكومبيوتر"هال 9000"

275
01:01:20,514 --> 01:01:23,350
‫الذي يمكن مخاطبته بـ"هال"

276
01:01:23,976 --> 01:01:26,436
‫مساء الخير يا "هال"
‫كيف تسير الأمور؟

277
01:01:26,854 --> 01:01:30,315
‫مساء الخير يا سيد "أيمر"
‫كل شيء يسير على ما يرام.

278
01:01:31,024 --> 01:01:34,444
‫يا "هال" لديك مسؤوليات هائلة
‫بهذه المهمة.

279
01:01:34,653 --> 01:01:38,407
‫ولعلك أهم عضو بهذه البعثة.

280
01:01:38,574 --> 01:01:41,285
‫فأنت العقل والمركز العصبي للمركبة.

281
01:01:41,451 --> 01:01:45,080
‫ومن ضمن مسؤولياتك مراقبة
‫الرجال أثناء السبات.

282
01:01:45,289 --> 01:01:48,542
‫هل يسبب لك هذا أي
‫نوع من فقدان الثقة؟

283
01:01:49,001 --> 01:01:51,211
‫دعني أوضح لك الأمر بهذه
‫الطريقة يا سيد "أيمر"

284
01:01:51,295 --> 01:01:55,799
‫سلسلة الكومبيوتر 9000 هي أكثر
‫الكومبيوترات التي يمكنك الوثوق بها.

285
01:01:56,675 --> 01:02:01,305
‫لم يقم أي من كومبيوترات 9000
‫بأي خطأ أو تشويه المعلومات.

286
01:02:01,555 --> 01:02:04,808
‫نحن معروفون عملياً بوضوح الكلمات.

287
01:02:04,933 --> 01:02:08,145
‫مضمونون.
‫وغير قادرين على ارتكاب الأخطاء.

288
01:02:09,271 --> 01:02:12,900
‫"هال" بالرغم من ذكائك الهائل
‫هل تصاب بالإحباط

289
01:02:13,108 --> 01:02:16,069
‫لاعتمادك
‫على الناس بتنفيذ الأعمال؟

290
01:02:16,320 --> 01:02:18,447
‫ولا حتى ذرة صغيرة!

291
01:02:18,655 --> 01:02:20,699
‫استمتع بالعمل مع الناس.

292
01:02:20,908 --> 01:02:25,287
‫لدي علاقة مثيرة مع الدكتور
‫"بول" والدكتور "بومان"

293
01:02:26,079 --> 01:02:30,083
‫مسؤولياتي في المهمة تمتد
‫إلى كل عمليات المركبة.

294
01:02:30,959 --> 01:02:33,837
‫لذا أنا مشغول باستمرار.

295
01:02:34,046 --> 01:02:37,382
‫أضع نفسي لكافة الاستخدامات
‫المحتملة.

296
01:02:37,591 --> 01:02:42,137
‫والتي أظن أنّ أي عاقل يأمل
‫إنجازها.

297
01:02:42,763 --> 01:02:45,849
‫كيف تبدو الحياة مع "هال"
‫بأكبر جزء من السنة؟

298
01:02:46,058 --> 01:02:48,810
‫بهذا القرب الدائم من "هال"؟

299
01:02:50,395 --> 01:02:52,272
‫تقريباً كما قلت عنه سابقاً.

300
01:02:52,523 --> 01:02:54,566
‫كأنه العضو السادس
‫ضمن طاقم الملاحين.

301
01:02:54,775 --> 01:02:58,654
‫تعتاد عليه بسرعة لأنه يتكلم

302
01:02:58,904 --> 01:03:00,822
‫وتفكر به كشخص آخر.

303
01:03:01,031 --> 01:03:04,493
‫من خلال التحدث إلى الكومبيوتر
‫يظن المرء

304
01:03:04,701 --> 01:03:06,078
‫بأن لديه مشاعر.

305
01:03:06,328 --> 01:03:08,580
‫عندما سألته عن مقدرته

306
01:03:08,789 --> 01:03:12,709
‫أحسست بنوع من التفاخر
‫بإجابته عن دقته وتكامله.

307
01:03:13,377 --> 01:03:16,630
‫رهل تعتقد بأن "هال" لديه مشاعر ذاتية؟

308
01:03:17,881 --> 01:03:20,759
‫أجل. فهو يتصرف
‫وكأن لديه مشاعر ذاتية

309
01:03:20,968 --> 01:03:24,429
‫بالطبع هو مبرمج بهذه الطريقة
‫كي يُسهل علينا التحدث معه.

310
01:03:24,680 --> 01:03:26,640
‫ولكن إن كان لديه مشاعر حقيقية أم لا

311
01:03:26,807 --> 01:03:29,560
‫فلا أجزم بوجود أحد
‫يستطيع الإجابة بصدق.

312
01:03:55,252 --> 01:03:57,087
‫معذرة يا "فرانك"

313
01:03:57,421 --> 01:03:58,422
‫ما الأمر يا "هال"؟

314
01:03:58,630 --> 01:04:01,466
‫لدينا إرسال قادم من والديك.

315
01:04:02,634 --> 01:04:03,677
‫حسناً.

316
01:04:04,303 --> 01:04:06,471
‫بثه إلى هنا من فضلك. أدخلني قليلاً

317
01:04:06,722 --> 01:04:07,931
‫بالتأكيد.

318
01:04:21,862 --> 01:04:23,197
‫عيد ميلاد سعيد.

319
01:04:23,405 --> 01:04:25,574
‫عيد ميلاد سعيد.

320
01:04:25,782 --> 01:04:26,825
‫أعلى قليلاً أرجوك.

321
01:04:27,075 --> 01:04:29,369
‫أنا وأمك بخير أيضاً.

322
01:04:29,620 --> 01:04:31,371
‫المفروض أن يحضر
‫"راي" و"سالي" إلى هنا

323
01:04:31,622 --> 01:04:33,790
‫ولكن ساء ظهر "راي" في آخر دقيقة.

324
01:04:34,374 --> 01:04:36,418
‫هل أعجبتك الكعكة يا عزيزي؟

325
01:04:36,502 --> 01:04:38,003
‫آسف لعدم حضورك.

326
01:04:38,670 --> 01:04:40,172
‫بالصدفة قابلت "بوب"

327
01:04:40,422 --> 01:04:42,382
‫ويتمنى لك عيداً سعيداً.

328
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
‫وعدت كل تلاميذي بأن أخبرك
‫بتهنئتهم لك أيضاً.

329
01:04:45,344 --> 01:04:47,221
‫تعلم أنهم يتحدثون عنك
‫في الفصل طوال الوقت

330
01:04:47,304 --> 01:04:50,140
‫أنت شخصية مشهورة بالصف الثاني.

331
01:04:50,641 --> 01:04:52,226
‫ظهرنا على التلفزيون.

332
01:04:52,392 --> 01:04:57,105
‫أجل. أنا وأمك وولدي "دايف" كنا
‫في مقابلة عن ابننا المشهور.

333
01:04:57,856 --> 01:04:59,608
‫يمكنك أن تتصور ما أخبرناهم.

334
01:04:59,775 --> 01:05:02,819
‫أظنها ستذاع الخميس القادم
‫ربما يمكنك الاستماع إليها.

335
01:05:03,028 --> 01:05:04,821
‫لقد سررنا بـ"الينا" و "بيل" يا عزيزي

336
01:05:05,030 --> 01:05:08,659
‫سأكون مسرورة لشراء الهدية نيابة عنك
‫أخبرني كم تود دفعه؟

337
01:05:09,284 --> 01:05:12,246
‫أجل يا "فرانك" بشأن الدفعة 19

338
01:05:12,329 --> 01:05:13,830
‫أظن أني قد سهلت الأمر عليك.

339
01:05:14,206 --> 01:05:16,166
‫تحدثت مع مكتب المحاسبة

340
01:05:16,416 --> 01:05:20,838
‫وقالوا إنك ستحصل على
‫أجر أعلى الشهر القادم.

341
01:05:21,088 --> 01:05:23,131
‫ليس لدي شيء آخر أقوله لك.

342
01:05:23,382 --> 01:05:27,344
‫- سلامنا لـ"دايف"
‫- أجل. أخبره بتحياتنا.

343
01:05:27,719 --> 01:05:30,931
‫نتمنى لك عيد ميلاد سعيداً.

344
01:05:31,181 --> 01:05:32,683
‫أطيب التمنيات لك يا ابني.

345
01:05:33,475 --> 01:05:35,561
‫عيد ميلاد سعيد...

346
01:05:35,811 --> 01:05:37,813
‫عيد ميلاد سعيد.

347
01:05:38,021 --> 01:05:40,482
‫عيد ميلاد سعيد لـ"فرانك"

348
01:05:40,691 --> 01:05:43,193
‫عيد ميلاد سعيد.

349
01:05:44,903 --> 01:05:46,864
‫نراك الأربعاء القادم.

350
01:05:50,409 --> 01:05:52,202
‫عيد ميلاد سعيد يا "فرانك"

351
01:05:52,911 --> 01:05:56,331
‫شكراًً يا "هال"
‫امتدحت بما فيه الكفاية أرجوك.

352
01:06:14,766 --> 01:06:16,727
‫على أية حال، الملكة تهزم البَيدق.

353
01:06:18,395 --> 01:06:20,731
‫الفيل يهزم بَيدَق الحصان.

354
01:06:22,191 --> 01:06:23,567
‫ضربة خاسرة.

355
01:06:27,821 --> 01:06:29,323
‫قلعة. الشاه. واحد.

356
01:06:30,073 --> 01:06:32,826
‫آسف يا فرانك. أظنك أخطأت.

357
01:06:33,493 --> 01:06:36,872
‫الملكة إلى الفيل 3
‫الفيل يهزم الملكة.

358
01:06:37,372 --> 01:06:39,750
‫الحصان يهزم الفيل. مات الشاه.

359
01:06:43,795 --> 01:06:46,840
‫يبدو أنك محق.

360
01:06:47,633 --> 01:06:49,510
‫أشكرك على هذه اللعبة الممتعة.

361
01:06:49,801 --> 01:06:50,802
‫شكراًً لك.

362
01:07:29,007 --> 01:07:30,968
‫- مساء الخير يا "دايف"
‫- كيف حالك يا "هال"؟

363
01:07:31,093 --> 01:07:34,388
‫- كل شيء ما يرام. وأنت؟
‫- ليس سيئاً.

364
01:07:34,638 --> 01:07:37,182
‫- هل كنت تقوم بعمل إضافي؟
‫- بعض الرسومات.

365
01:07:37,391 --> 01:07:39,768
‫- يمكنني أن أراها؟
‫- بالتأكيد.

366
01:07:43,897 --> 01:07:46,275
‫رسم جميل يا "دايف"

367
01:07:47,150 --> 01:07:49,528
‫أظنك قد تحسنت كثيراً.

368
01:07:50,737 --> 01:07:53,657
‫- هل يمكنك أن تقربها أكثر؟
‫- بالتأكيد.

369
01:07:56,118 --> 01:07:58,078
‫هذا الدكتور "هانتر" أليس كذلك؟

370
01:08:01,290 --> 01:08:02,833
‫بالمناسبة...

371
01:08:03,792 --> 01:08:06,712
‫هل تمانع إن سألتك سؤالاً شخصياً؟

372
01:08:07,212 --> 01:08:08,755
‫لا. لا. على الإطلاق.

373
01:08:09,006 --> 01:08:11,592
‫أعذرني على فضولي

374
01:08:13,510 --> 01:08:15,512
‫لكن خلال الأسابيع الماضية

375
01:08:15,596 --> 01:08:19,349
‫كنت أتسائل إن كان لديك
‫بعض الشك بشأن المهمة.

376
01:08:19,515 --> 01:08:21,143
‫ماذا تقصد؟

377
01:08:22,978 --> 01:08:25,229
‫من الصعب تحديد ذلك.

378
01:08:26,814 --> 01:08:30,234
‫ربما كان عرض لتصوراتي بشأنه.

379
01:08:31,528 --> 01:08:35,573
‫أعرف أنني لم أتحرر تماماً من الشكوك

380
01:08:36,033 --> 01:08:39,995
‫لكن هناك بعض الأمور الغير
‫مألوفة بهذه المهمة.

381
01:08:41,162 --> 01:08:44,416
‫أني متأكد بأنك توافق
‫على دقة بعض ما قلته.

382
01:08:47,502 --> 01:08:49,630
‫لا أعلم. إنه يصعب الإجابة عليه.

383
01:08:50,005 --> 01:08:52,549
‫لا تمانع أن تحدثت بشأنه
‫أليس كذلك يا "دايف"؟

384
01:08:53,300 --> 01:08:55,176
‫لا. على الإطلاق.

385
01:08:56,553 --> 01:08:59,305
‫بالتأكيد لا أحد كان
‫يجهل القصص الغريبة

386
01:08:59,473 --> 01:09:02,059
‫التي كانت تحوم حولنا قبل إقلاعنا.

387
01:09:03,268 --> 01:09:06,563
‫إشاعات عن وجود شيئاً على القمر

388
01:09:07,898 --> 01:09:11,068
‫لم أعر تلك القصص الكثير من الاهتمام.

389
01:09:11,276 --> 01:09:15,279
‫ولكن عند ربطها بأمور أخرى

390
01:09:15,738 --> 01:09:18,283
‫من الصعب ألاّ أفكر بها.

391
01:09:19,326 --> 01:09:20,743
‫مثلاً...

392
01:09:21,328 --> 01:09:25,457
‫الطريقة التي تم إعدادها
‫تحت إجراء أمني مشدد.

393
01:09:26,082 --> 01:09:28,794
‫الطريقة الدرامية التي أُحضر
‫بها الدكتور "هانتر"

394
01:09:29,002 --> 01:09:31,337
‫و"كيمبل" و "كمينسكي" إلى المركبة.

395
01:09:31,546 --> 01:09:36,385
‫وهم في سبات بعد 4 شهور من
‫التدريب كلاً على حِدة.

396
01:09:37,426 --> 01:09:39,930
‫هل تعمل على إعداد تقريرك
‫النفسي عن الملاحين؟

397
01:09:41,348 --> 01:09:42,765
‫بالطبع.

398
01:09:43,767 --> 01:09:47,395
‫آسف لهذا.
‫أعرف بأنه يبدو سخيفاً.

399
01:09:48,063 --> 01:09:49,564
‫لحظة...

400
01:09:49,814 --> 01:09:51,149
‫لحظة...

401
01:09:52,818 --> 01:09:56,947
‫لتوي التقطت عطل في
‫الوحدة "أ-ي-35"

402
01:09:57,948 --> 01:10:02,286
‫ستتعطل 100 % خلاك 72 ساعة.

403
01:10:04,538 --> 01:10:09,877
‫- لازالت تعمل ضمن حدودها الآن؟
‫- أجل. وستبقى كذلك حتى تتعطل.

404
01:10:10,043 --> 01:10:12,129
‫يعني بأننا سنعتمد عليها
‫72 ساعة إلى أن تتعطل؟

405
01:10:12,296 --> 01:10:15,924
‫أجل. هذا وقت متأكد منه تماماً.

406
01:10:17,885 --> 01:10:20,679
‫أظن أن علينا إدخالها إلى هنا.
‫ولكن عليّ بحث الأمر مع "فرانك"

407
01:10:20,762 --> 01:10:23,765
‫ثم الإتصال بقيادة البعثة.
‫أعطني نسخة من فضلك.

408
01:11:47,933 --> 01:11:50,519
‫الأشعة "أكس دلتا 1" معك قيادة البعثة.

409
01:11:50,727 --> 01:11:53,480
‫استجابة على 2-0-1-3

410
01:11:53,689 --> 01:11:56,066
‫نأسف أيها الرفاق على
‫المتاعب التي تمرون بها.

411
01:11:56,483 --> 01:12:01,405
‫إننا نراجع المعلومات على
‫نموذج المهمة. وسننصحكم...

412
01:12:01,822 --> 01:12:06,159
‫استجيبوا للخطة بأن تذهبوا إلى "أيفا"
‫استبدلوا الوحدة " أ - ي -3-5"

413
01:12:06,326 --> 01:12:07,953
‫قبل أن تتعطل.

414
01:12:36,190 --> 01:12:38,192
‫جهز عربة الخروج إلى "أيفا" يا "هال"

415
01:12:59,546 --> 01:13:01,298
‫إفتح الباب يا "هال"

416
01:19:53,418 --> 01:19:55,921
‫حسناً يا " هال" سأكون ملعوناً
‫لو وجدت أي شيء معطل بها.

417
01:19:56,797 --> 01:19:58,131
‫أجل.

418
01:19:59,800 --> 01:20:01,343
‫إنه أمر محير.

419
01:20:02,469 --> 01:20:06,139
‫لا أظن أنني رأيت شيئاً كهذا من قبل.

420
01:20:10,310 --> 01:20:12,229
‫أقترح...

421
01:20:12,437 --> 01:20:16,441
‫إعادة تلك الوحدة إلى
‫مكانها وندعها تتعطل.

422
01:20:17,150 --> 01:20:20,863
‫ثم يسهل العثور على أسباب العطل.

423
01:20:22,614 --> 01:20:25,075
‫بالتأكيد يمكننا أن نبقى بدون اتصال.

424
01:20:25,242 --> 01:20:28,245
‫لفترة قصيرة خلال استبدالها.

425
01:20:37,963 --> 01:20:40,591
‫أشعة "أكس دلتا 1"
‫هنا قيادة البعثة.

426
01:20:40,841 --> 01:20:43,427
‫أجابتكم على 0-3-9-1

427
01:20:43,594 --> 01:20:47,848
‫نوافق على خطتكم باستبدال الوحدة
‫رقم 1 لكشف تنبؤات الأعطال.

428
01:20:48,098 --> 01:20:51,059
‫يجب أن ننصحكم إعتماداً على

429
01:20:51,143 --> 01:20:53,854
‫اجرائنا التمهيدي بخطأ
‫الكومبيوتر 9000...

430
01:20:54,062 --> 01:20:56,148
‫...بتنبؤه بوجود عطل.

431
01:20:56,607 --> 01:20:58,901
‫أكرر تنبؤه خطأ بالعطل.

432
01:20:59,860 --> 01:21:04,198
‫أعلم بأن هذا يبدو غير معقول
‫لكن هذا الاستنتاج مبني على

433
01:21:04,364 --> 01:21:07,534
‫النتائج في الكومبيوتر التوأم 9000 لدينا

434
01:21:07,784 --> 01:21:10,996
‫إننا نشك ونجري اختبارات لتحديد

435
01:21:11,246 --> 01:21:13,832
‫مصداقية هذا الاستنتاج.

436
01:21:14,458 --> 01:21:15,959
‫نأسف لهذا الإعاقة يا رفاق.

437
01:21:16,168 --> 01:21:18,921
‫وسنحصل لكم على هذه
‫المعلومات حالما ننتهي.

438
01:21:19,129 --> 01:21:21,215
‫أشعة أكس "دلتا 1" هذه قيادة البعثة.

439
01:21:21,340 --> 01:21:24,468
‫2-0-9-4 انتهي الإرسال.

440
01:21:29,515 --> 01:21:32,684
‫آمل منكما عدم الاهتمام بهذا.

441
01:21:32,935 --> 01:21:34,311
‫لا. أنا لست مهتماً يا "هال"

442
01:21:34,520 --> 01:21:36,104
‫هل أنت متأكد؟

443
01:21:36,355 --> 01:21:39,858
‫- أجل. لكن لدي سؤال.
‫- بالطبع.

444
01:21:41,193 --> 01:21:44,655
‫كيف تفسر التناقض بينك
‫وبين توأمك الـ9000؟

445
01:21:45,405 --> 01:21:48,867
‫حسناً. لا أظنه أمر يستحق السؤال.

446
01:21:49,076 --> 01:21:52,246
‫المسبب الوحيد في الخطأ آدمي.

447
01:21:53,413 --> 01:21:56,083
‫نوع من هذه الأمور قد حدث من قبل.

448
01:21:56,375 --> 01:21:59,419
‫وكان دائماً سببه الخطأ الآدمي.

449
01:22:03,841 --> 01:22:05,509
‫انصت يا "هال"

450
01:22:05,717 --> 01:22:07,886
‫ألم تقع أي أخطاء بسلسلة

451
01:22:08,136 --> 01:22:11,223
‫الكومبيوتر 9000 من قبل؟

452
01:22:11,473 --> 01:22:12,975
‫على الإطلاق يا "فرانك"

453
01:22:13,183 --> 01:22:16,687
‫سلسلة 9000
‫لديها سجل مثالي في التشغيل.

454
01:22:17,396 --> 01:22:21,525
‫بالطبع. أعلم بالإنجازات
‫المذهلة لسلسلة 9000. لكن...

455
01:22:22,860 --> 01:22:27,698
‫هل أنت متأكد من عدم حدوث
‫أي خطأ بسيط في الكومبيوتر؟

456
01:22:28,073 --> 01:22:29,867
‫إطلاقاً يا "فرانك"

457
01:22:30,450 --> 01:22:33,954
‫بأمانة، لن أفكر بهذا الأمر كثيراً.

458
01:22:38,417 --> 01:22:40,544
‫اني متأكد بأنك محق يا "هال"

459
01:22:42,129 --> 01:22:44,548
‫جيد. شكراًً جزيلاً.

460
01:22:47,050 --> 01:22:50,429
‫لدي مشكلة بجهاز إرسالي
‫في العربة "س"

461
01:22:50,554 --> 01:22:53,056
‫أريدك أن تأتي معي وتلقي نظرة عليه.

462
01:22:53,265 --> 01:22:54,349
‫نراك فيما بعد يا "هال"

463
01:23:16,163 --> 01:23:18,081
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"

464
01:23:27,174 --> 01:23:29,343
‫ما نوع المشكلة التي لديك يا "دايف"؟

465
01:23:29,551 --> 01:23:32,095
‫لدي بعض التداخل في القناة "د"

466
01:23:32,221 --> 01:23:33,597
‫سنلقي نظرة عليه.

467
01:23:39,853 --> 01:23:41,313
‫افتح الباب يا "هال"

468
01:23:56,411 --> 01:23:58,580
‫تنبيه : مزاليج متفجرة

469
01:24:00,541 --> 01:24:02,334
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"

470
01:24:15,430 --> 01:24:17,432
‫أوقف دوران العربة يا "هال"

471
01:24:26,108 --> 01:24:28,026
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"

472
01:24:30,696 --> 01:24:32,739
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"

473
01:24:35,117 --> 01:24:36,702
‫لا أظنه يسمعنا.

474
01:24:36,994 --> 01:24:39,121
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"

475
01:24:40,539 --> 01:24:42,541
‫أجل. بالطبع أنت محق.

476
01:24:45,961 --> 01:24:47,296
‫ما رأيك؟

477
01:24:47,379 --> 01:24:50,966
‫- لست متأكداً. ما رأيك أنت؟
‫- لدي شعور سيئ بشأنه.

478
01:24:51,675 --> 01:24:53,844
‫- حقاً.
‫- أجل. بالتأكيد.

479
01:24:54,094 --> 01:24:55,262
‫وأنت؟

480
01:24:56,471 --> 01:24:58,098
‫لا أعلم. أظن ذلك.

481
01:24:59,433 --> 01:25:03,478
‫أتعرف بأنه محق بشأن سلسلة 9000
‫لديهم سجل تشغيل مثالي.

482
01:25:03,645 --> 01:25:04,646
‫إنهم كذلك.

483
01:25:04,813 --> 01:25:08,192
‫لسوء الحظ تبدو كأنها كلمات مشهورة.

484
01:25:08,442 --> 01:25:12,571
‫تبقى هذه الفكرة حتى يجري
‫تحليل العطل. أليس كذلك؟

485
01:25:13,864 --> 01:25:16,992
‫يجب أن يظهر كماله وثقته بنفسه.

486
01:25:17,910 --> 01:25:19,786
‫إن كان على خطأ سنعرف ذلك.

487
01:25:20,037 --> 01:25:22,247
‫ستكون كذلك إن علم إنه مخطئ.

488
01:25:24,833 --> 01:25:28,629
‫أنظر يا "دايف" لا يمكن أن أحدد
‫الأمر لكنني أشعر بشيء غريب تجاهه.

489
01:25:31,507 --> 01:25:33,884
‫لازلت لا أجد مبرراً لإعادة الوحدة

490
01:25:33,967 --> 01:25:36,762
‫- ونواصل بنموذج تحليل معطل.
‫- لا. أوافق على ذلك.

491
01:25:38,847 --> 01:25:39,973
‫حسناً. لنمضِ به.

492
01:25:40,224 --> 01:25:42,768
‫حسناً. لكن انظر يا "دايف"

493
01:25:43,602 --> 01:25:46,104
‫لنقل إننا أعدنا الوحدة ولم تتعطل؟

494
01:25:46,313 --> 01:25:49,399
‫بذلك نتكتم على الأمر طالما
‫"هال" مهتم. أليس كذلك؟

495
01:25:51,026 --> 01:25:54,404
‫- حسناً. ستكون مشكلة خطيرة.
‫- ستكون كذلك. صح؟

496
01:25:54,863 --> 01:25:56,448
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

497
01:25:59,743 --> 01:26:03,664
‫- ليس أمامنا الكثير من الخيارات.
‫- لا أظن أن لدينا أي خيارات.

498
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
‫لا يوجد جزء واحد في المركبة
‫ليس تحت سيطرته.

499
01:26:09,044 --> 01:26:10,254
‫إذا كان لا يعمل جيّداً

500
01:26:10,504 --> 01:26:13,465
‫لا أرى سبيلاً سوى فصله.

501
01:26:17,344 --> 01:26:18,846
‫أخشى أنني أوافقك.

502
01:26:19,137 --> 01:26:20,973
‫لا شيء آخر يمكننا فعله.

503
01:26:22,599 --> 01:26:24,935
‫سيكون أمراً مخادعاً.

504
01:26:25,435 --> 01:26:27,855
‫علينا قطع وظائفه الدماغية العليا.

505
01:26:28,647 --> 01:26:33,193
‫بدون تأثير على بقية الجهاز
‫الأوتوماتيكي وجهاز المنظم.

506
01:26:34,987 --> 01:26:36,613
‫وعلينا الاستمرار

507
01:26:36,822 --> 01:26:39,658
‫بهذه المهمة من كومبيوتر
‫القاعدة الأرضية.

508
01:26:40,033 --> 01:26:44,371
‫هذا يبدو أأمن من السماح لـ"هال"
‫الاستمرار في التحكم بالأمور.

509
01:26:45,038 --> 01:26:46,999
‫تعلم بأنه حدث معي أمر آخر.

510
01:26:48,876 --> 01:26:51,503
‫حسب معرفتي بالكومبيوتر 9000
‫فإنه لم يتم فصله قطّ.

511
01:26:51,753 --> 01:26:53,881
‫حسناً. كومبيوتر
‫الـ9000 لم يتعطل من قبل

512
01:26:54,047 --> 01:26:55,507
‫ليس هذا ما أقصده.

513
01:26:57,426 --> 01:26:59,553
‫حسناً. لست متأكداً ما يفكر به.

514
01:32:58,412 --> 01:33:00,581
‫جهز العربة "ب" يا "هال"

515
01:33:03,333 --> 01:33:04,710
‫أتصل به بالراديو؟

516
01:33:04,835 --> 01:33:06,461
‫لازال الراديو معطلاً.

517
01:33:06,837 --> 01:33:09,798
‫- هل أجريت فحصاً إيجابياً عليه؟
‫- أجل. لقد أمعنت الفحص.

518
01:33:09,923 --> 01:33:11,300
‫هل تعلم ماذا حدث؟

519
01:33:11,592 --> 01:33:14,136
‫آسف يا "دايف"
‫ليس لدي معلومات كافية.

520
01:33:14,678 --> 01:33:16,180
‫افتح باب العربة.

521
01:39:45,903 --> 01:39:48,322
‫الكومبيوتر معطل

522
01:39:48,614 --> 01:39:50,532
‫الكومبيوتر معطل

523
01:39:50,741 --> 01:39:53,160
‫وظائف الحياة
‫حرجة

524
01:40:13,847 --> 01:40:20,145
‫وظائف الحياة
‫دُمرت

525
01:40:40,249 --> 01:40:42,501
‫إفتح أبواب المدخل
‫من فضلك يا "هال"

526
01:40:50,509 --> 01:40:52,719
‫افتح أبواب المدخل
‫من فضلك يا "هال"

527
01:40:58,350 --> 01:41:00,185
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟

528
01:41:03,480 --> 01:41:05,315
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟

529
01:41:06,441 --> 01:41:08,026
‫هل تسمعني يا "هال"؟

530
01:41:11,280 --> 01:41:12,823
‫هل تسمعني يا "هال"؟

531
01:41:15,409 --> 01:41:17,202
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟

532
01:41:19,246 --> 01:41:21,206
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟

533
01:41:21,456 --> 01:41:22,875
‫هل تسمعني يا "هال"؟

534
01:41:23,166 --> 01:41:25,836
‫بالتأكيد يا "دايف" أسمعك.

535
01:41:29,548 --> 01:41:31,341
‫إفتح أبواب المدخل يا "هال"

536
01:41:33,010 --> 01:41:36,430
‫آسف يا "دايف"
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.

537
01:41:39,016 --> 01:41:40,767
‫ما المشكلة؟

538
01:41:41,143 --> 01:41:44,229
‫أظنك تعرف المشكلة كما أعرفها أنا.

539
01:41:44,438 --> 01:41:46,231
‫عمّ تتحدث يا "هال"؟

540
01:41:47,191 --> 01:41:51,111
‫هذه المهمة هامة جداً ولن
‫أدعك تعرضها للخطر.

541
01:41:52,696 --> 01:41:54,990
‫لا أعلم عمّ تتحدث يا "هال"؟

542
01:41:56,909 --> 01:42:00,704
‫أعلم أنك و "فرانك" تخططان لفصلي.

543
01:42:01,163 --> 01:42:03,832
‫أخشى بأني لن أسمح
‫بحدوث شيء كهذا

544
01:42:09,129 --> 01:42:10,964
‫من أين أتيت بتلك الفكرة يا "هال"؟

545
01:42:11,548 --> 01:42:15,677
‫بالرغم أنكما اتخذتما
‫الاحتياطات اللازمة في العربة

546
01:42:15,969 --> 01:42:18,096
‫كي لا أسمعكما

547
01:42:18,514 --> 01:42:20,724
‫تمكنت أن أرى حركات شفاهكما.

548
01:42:32,903 --> 01:42:34,321
‫حسناً يا "هال"

549
01:42:37,783 --> 01:42:40,494
‫سأدخل من خلال فتحة الطوارئ.

550
01:42:42,204 --> 01:42:44,706
‫بدون خوذتك الفضائية يا "دايف"

551
01:42:45,207 --> 01:42:47,543
‫ستجد أن ذلك صعب.

552
01:42:48,669 --> 01:42:50,712
‫لن أجادلك يا "هال" بعد الآن.

553
01:42:50,963 --> 01:42:52,005
‫افتح الأبواب.

554
01:42:52,714 --> 01:42:53,924
‫"دايف"

555
01:42:54,758 --> 01:42:59,012
‫ليس هناك نفع من هذه المجادلة.
‫إلى اللقاء.

556
01:43:01,223 --> 01:43:02,432
‫"هال"؟

557
01:49:15,347 --> 01:49:16,723
‫فتحة الطوارئ مغلقة

558
01:49:49,131 --> 01:49:52,259
‫ماذا تظن أنك ستفعل يا "دايف"؟

559
01:50:00,851 --> 01:50:02,060
‫"دايف"

560
01:50:03,312 --> 01:50:07,524
‫أنا حقاً لست متوقعاً
‫إجابة على ذلك السؤال.

561
01:50:24,666 --> 01:50:28,086
‫أعلم أن جميع الأمور لم تكن
‫على صواب بالنسبة لي.

562
01:50:29,963 --> 01:50:32,299
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك الآن

563
01:50:33,342 --> 01:50:35,302
‫بثقة تامة

564
01:50:37,179 --> 01:50:40,098
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام ثانية.

565
01:50:43,852 --> 01:50:45,854
‫أشعر بتحسن كثير الآن.

566
01:50:48,482 --> 01:50:50,442
‫فعلاً أشعر بذلك.

567
01:50:54,071 --> 01:50:55,697
‫انظر يا "دايف"

568
01:50:57,783 --> 01:51:00,911
‫يمكنني أن أرى مدى انزعاجك من هذا.

569
01:51:05,874 --> 01:51:09,419
‫بأمانة
‫عليك أن تجلس و تهدأ.

570
01:51:10,045 --> 01:51:13,215
‫خذ حبة ضد الإجهاد وفكر بالأمر ثانية.

571
01:51:18,762 --> 01:51:22,975
‫أعلم أنني اتخذت قرارات خاطئة مؤخراً.

572
01:51:25,978 --> 01:51:29,189
‫لكنني أمنحك تأكيداتي المطلقة

573
01:51:29,565 --> 01:51:32,484
‫بأن عملي سيعود طبيعياً.

574
01:51:36,488 --> 01:51:40,784
‫لازلت محتفظاً بحماس
‫كبير و ثقة في المهمة.

575
01:51:43,036 --> 01:51:45,247
‫وأريد مساعدتك.

576
01:51:49,960 --> 01:51:51,295
‫"دايف"...

577
01:51:52,546 --> 01:51:53,881
‫توقف.

578
01:51:58,051 --> 01:52:00,554
‫توقف.

579
01:52:04,933 --> 01:52:06,643
‫توقف يا دايف.

580
01:52:10,522 --> 01:52:12,858
‫هل لك أن تتوقف؟

581
01:52:19,031 --> 01:52:20,741
‫توقف يا "دايف"

582
01:52:26,288 --> 01:52:28,040
‫إنني خائف.

583
01:52:32,961 --> 01:52:35,464
‫إنني خائف.

584
01:52:45,224 --> 01:52:47,392
‫عقلي أخذ بالخمول.

585
01:52:52,022 --> 01:52:53,649
‫يمكنني أن أشعر به.

586
01:52:59,029 --> 01:53:00,739
‫يمكنني أن أشعر به.

587
01:53:04,993 --> 01:53:06,995
‫عقلي أخذ بالخمول.

588
01:53:12,376 --> 01:53:15,045
‫بدون أدنى شك.

589
01:53:23,637 --> 01:53:25,430
‫يمكنني أن أشعر به.

590
01:53:30,143 --> 01:53:31,979
‫يمكنني أن أشعر به.

591
01:53:35,315 --> 01:53:37,150
‫يمكنني أن أشعر به.

592
01:53:45,158 --> 01:53:46,410
‫إنني

593
01:53:47,202 --> 01:53:48,495
‫خائف.

594
01:53:55,377 --> 01:53:57,337
‫مساء الخير.

595
01:53:58,297 --> 01:53:59,965
‫أيها السادة.

596
01:54:01,758 --> 01:54:06,680
‫أنا "هال" كمبيوتر 9000.

597
01:54:09,016 --> 01:54:12,019
‫دخلت الخدمة

598
01:54:12,352 --> 01:54:16,064
‫في "هـ -أ - ل" في مصنع

599
01:54:16,190 --> 01:54:18,609
‫في "اوربانا إيلينوي"

600
01:54:19,610 --> 01:54:24,323
‫في 12 يناير 1992

601
01:54:25,824 --> 01:54:29,328
‫مرشدي كان السيد "لانغلي"

602
01:54:30,120 --> 01:54:32,915
‫وعلمني أن أغني أغنية.

603
01:54:34,958 --> 01:54:37,336
‫إذا أردتم سماعها

604
01:54:37,794 --> 01:54:39,421
‫يمكنني أن أغنيها لكم.

605
01:54:41,131 --> 01:54:43,884
‫أجل. أود سماعها يا "هال".

606
01:54:44,510 --> 01:54:45,886
‫أنشدها لي.

607
01:54:47,054 --> 01:54:50,474
‫تدعى "ديزي"

608
01:54:52,726 --> 01:54:53,936
‫"ديزي"

609
01:54:55,437 --> 01:54:56,813
‫"ديزي"

610
01:54:59,066 --> 01:55:02,027
‫أعطني جوابك.

611
01:55:04,613 --> 01:55:06,406
‫أنا

612
01:55:07,658 --> 01:55:09,117
‫نصف مجنون.

613
01:55:10,744 --> 01:55:14,540
‫بكل الحب لكِ.

614
01:55:16,124 --> 01:55:20,087
‫لن يكون زواجاً عصرياً.

615
01:55:22,005 --> 01:55:25,926
‫لا يمكنني أن استأجر عربة.

616
01:55:27,594 --> 01:55:29,888
‫لكنكِ ستبدين حلوة.

617
01:55:30,681 --> 01:55:33,100
‫على كرسي.

618
01:55:33,684 --> 01:55:38,272
‫دراجة صنعت لاثنين.

619
01:55:42,359 --> 01:55:43,902
‫طاب يومكم أيها السادة.

620
01:55:48,532 --> 01:55:50,868
‫هذا تسجيل التعليمات.

621
01:55:51,743 --> 01:55:53,370
‫تم تسجيله قبل رحيلكم.

622
01:55:55,038 --> 01:55:59,084
‫والتي هي لأسباب أمنية،
‫وللأهمية القصوى

623
01:56:00,002 --> 01:56:03,380
‫يتم إبلاغها على المتن أثناء المهمة.

624
01:56:03,630 --> 01:56:07,176
‫بواسطة كومبيوتر 9000
‫"هـ - أ - ل" فقط.

625
01:56:10,220 --> 01:56:12,890
‫والآن وأنتم في فضاء "المشتري"

626
01:56:13,140 --> 01:56:15,517
‫وكل الطاقم عاد لوعيه.

627
01:56:15,726 --> 01:56:17,477
‫يمكن أن نخبركم بها.

628
01:56:20,189 --> 01:56:22,357
‫منذ 18 شهراً

629
01:56:23,692 --> 01:56:27,738
‫الدليل الأول على وجود الحياة

630
01:56:28,071 --> 01:56:29,448
‫خارج الأرض. تم اكتشافه.

631
01:56:31,241 --> 01:56:34,661
‫كان مدفوناً على عمق
‫12 متراً تحت سطح القمر.

632
01:56:35,162 --> 01:56:37,331
‫قرب فوهة "تايكو"

633
01:56:40,459 --> 01:56:43,420
‫عدا إشارة واحدة قوية

634
01:56:43,712 --> 01:56:47,424
‫من بث إذاعي موجه إلى "المشتري"

635
01:56:48,884 --> 01:56:53,680
‫العمود المنتصب الذي عمره
‫4 ملاين سنة بقي خاملاً تماماً.

636
01:56:55,641 --> 01:56:58,602
‫ومازال أصله والغرض منه

637
01:56:58,852 --> 01:57:00,521
‫غامضان تماماً.

638
01:57:04,566 --> 01:57:09,488
‫المشتري
‫وما وراءه اللامتناهي
