﻿1
00:00:24,149 --> 00:00:28,070
‫"في العائلات تجد أمتنا الأمل
‫وحيث تحلّق الأحلام"

2
00:00:28,237 --> 00:00:32,908
‫نقلاً عن كلام جورج و بوش

3
00:01:11,905 --> 00:01:13,115
‫مرحباً، برينان

4
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
‫أمي، إني أشاهد السيدة وتمارينها

5
00:01:17,619 --> 00:01:19,538
‫سأعود حوالي الساعة 11

6
00:01:19,705 --> 00:01:22,291
‫- إلى اللقاء، أمي
‫- إلى اللقاء، برينان

7
00:01:22,457 --> 00:01:26,712
‫لنرفع الوركين
‫جيد، هكذا عظيم

8
00:01:32,217 --> 00:01:33,385
‫دايل

9
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
‫دايل، سأذهب إلى المؤتمر

10
00:01:35,721 --> 00:01:39,141
‫- هل تركت لي مال لشراء بيتزا؟
‫- أجل، هناك 20 دولاراً على الطاولة

11
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
‫لا تطلب مشاهدة الأفلام حسب الطلب

12
00:01:41,727 --> 00:01:44,396
‫- لكن ماذا لو أردت أجنحة دجاج؟
‫- لست بحاجة لأجنحة

13
00:01:44,563 --> 00:01:45,898
‫هذا لا يكفي، أبي!

14
00:01:46,064 --> 00:01:47,691
‫جهاز السمع...

15
00:01:47,858 --> 00:01:50,402
‫...أحدث تقنية في عمليات الزرع...

16
00:01:50,569 --> 00:01:54,823
‫...بفضل تحويله الأصوات إلى قوقعة الأذن

17
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
‫لكن التطور الجديد الأهم...

18
00:01:57,910 --> 00:01:59,411
‫...هو الجهاز الخارجي...

19
00:01:59,578 --> 00:02:01,830
‫...الذي يوضع مباشرة فوق الأذن...

20
00:02:01,997 --> 00:02:06,126
‫...ما يستبعد الحاجة لوضع وجهك
‫بين نهدين

21
00:02:08,794 --> 00:02:13,258
‫أنا آسف لقد تهت
‫لم يحدث لي هذا من قبل

22
00:02:15,761 --> 00:02:18,847
‫إسمي روبرت، وألعب بكرة المضرب
‫وأجمع النقود

23
00:02:19,014 --> 00:02:20,766
‫أحب المأكولات الكورية

24
00:02:20,933 --> 00:02:23,769
‫نانسي هاف
‫أجيد إعداد فروج تندوري...

25
00:02:23,936 --> 00:02:26,021
‫...أساهم في الإذاعة الوطنية كل سنة...

26
00:02:26,188 --> 00:02:28,190
‫...وأحب أفلام روب راينر

27
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
‫تمارين بيلاتس غيرت مجرى حياتي

28
00:02:30,609 --> 00:02:33,779
‫لدي مركب،
‫وسأتقاعد لأبحر حول العالم

29
00:02:34,446 --> 00:02:36,573
‫- أحب البحر!
‫- وأقود مرسيدس...

30
00:02:36,782 --> 00:02:39,618
‫...ولدي ابن 40 سنة، دايل
‫الذي ما يزال يقيم معي في البيت

31
00:02:39,952 --> 00:02:42,955
‫- ماذا قلت؟
‫- ما كان يجب أن أخبرك

32
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
‫لدي ابن 39 سنة يدعى برينان...

33
00:02:45,165 --> 00:02:47,793
‫...وما يزال يقيم معي في البيت

34
00:02:57,803 --> 00:03:00,305
‫أود أن أشكركم جميعاً...

35
00:03:00,472 --> 00:03:04,685
‫...لوجودكم معنا في هذا اليوم الرائع

36
00:03:04,852 --> 00:03:08,021
‫وأود أن أرفع كأسي

37
00:03:08,188 --> 00:03:12,150
‫دايل وأنا نرحب بكم بأذرع مفتوحة

38
00:03:14,152 --> 00:03:16,989
‫- جد لك غرفة يا أبي
‫- يا إلهي-- دايل!

39
00:03:17,906 --> 00:03:21,660
‫كما تعرفون،
‫لم يستطع إبني الصغير ديريك الحضور...

40
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
‫...بسبب رحلة صيد سمك هامة

41
00:03:24,329 --> 00:03:29,668
‫لكن إبني الآخر، برينان
‫كان سينتقل إلى شقته الخاصة...

42
00:03:29,835 --> 00:03:32,921
‫...لكنه صرف من عمله مؤخراً في بتسمارت...

43
00:03:33,088 --> 00:03:36,884
‫...لذا سيقيم معنا

44
00:03:37,050 --> 00:03:40,220
‫لم أصرف من عملي،
‫بل أوقفت عن العمل!

45
00:03:40,387 --> 00:03:42,514
‫لكن لن تميزي الفرق

46
00:03:42,848 --> 00:03:47,227
‫لم أكن أريد السلمون!
‫قلتها أربع مرات

47
00:03:50,439 --> 00:03:52,357
‫هذا الزفاف هراء

48
00:03:56,778 --> 00:03:59,698
‫أراك تلتزم الصمت

49
00:04:00,699 --> 00:04:02,868
‫لن أدعوه أبي

50
00:04:03,368 --> 00:04:05,204
‫برينان، عمرك 39 سنة

51
00:04:05,370 --> 00:04:07,372
‫لن أتوقع منك أن تدعوه أبي

52
00:04:07,539 --> 00:04:12,211
‫لن أدعوه أبداً ولو شب حريق

53
00:04:13,212 --> 00:04:15,881
‫خير لـ روبرت أن لا يزعجني...

54
00:04:16,548 --> 00:04:18,716
‫...لأنني سأحطم وجهه

55
00:04:18,884 --> 00:04:20,219
‫رباه، برينان

56
00:04:20,552 --> 00:04:24,598
‫أقول هذا فقط لكي تفكر بخياراتك

57
00:04:24,765 --> 00:04:27,643
‫أعرف أنك تعتبر متزوجاً الآن...

58
00:04:27,809 --> 00:04:31,480
‫...لكن هذا لا يعني
‫أن عليهما أن يقيما هنا

59
00:04:32,231 --> 00:04:36,902
‫دايل، حان الوقت
‫لنجري بعض التغيرات

60
00:04:37,903 --> 00:04:40,739
‫أبي، إننا رجال، مفهوم؟

61
00:04:40,906 --> 00:04:43,408
‫وهذا يعني بعض الأمور

62
00:04:43,575 --> 00:04:47,246
‫نحب أن نتغوط والباب مفتوح
‫نتحدث عن الفتيات

63
00:04:47,412 --> 00:04:50,791
‫نقوم برحلات مقامرة على مركب نهري،
‫نعد قديد اللحم بنفسنا

64
00:04:50,958 --> 00:04:54,253
‫هذا ما نفعله،
‫والآن قضي على كل ذلك

65
00:04:55,170 --> 00:04:58,090
‫نحن لم نفعل يوماً شيئاً من ذلك

66
00:04:58,257 --> 00:05:00,467
‫أين درس الطب؟

67
00:05:00,759 --> 00:05:03,178
‫دخل نورثوسترن و جونز هوبكنز"

68
00:05:03,345 --> 00:05:06,765
‫- أيكفيك هذا؟
‫- كلا

69
00:05:06,974 --> 00:05:10,769
‫اعلم يا برينان
‫إنهما مدرستان فاخرتان

70
00:05:11,270 --> 00:05:13,689
‫كنت أدخن الحشيشة مع جوني هوبكنز

71
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
‫أنت لا تعرف أحداً يدعى جوني هوبكنز

72
00:05:16,608 --> 00:05:19,570
‫بل كان جوني هوبكنز و سلوان كيترنغ...

73
00:05:19,736 --> 00:05:22,573
‫...وكانا يدخنان الحشيشة كل يوم

74
00:05:22,739 --> 00:05:26,118
‫حسناً، هاك هذا السيناريو، أبي

75
00:05:26,285 --> 00:05:28,620
‫أفرض أن نانسي رأتني خارجاً
‫من الحمام...

76
00:05:28,787 --> 00:05:31,707
‫...وقررت أن تتحرش بي
‫إني رجل وسيم

77
00:05:31,874 --> 00:05:34,084
‫لدي شعر بشكل رقم سبعة...

78
00:05:34,251 --> 00:05:37,629
‫...من صدري إلى خصيتي

79
00:05:37,796 --> 00:05:40,549
‫وتنظر إلي وتقول:

80
00:05:40,716 --> 00:05:42,134
‫"يا إلهي!

81
00:05:42,301 --> 00:05:46,471
‫نمت مع الثور الكبير
‫والآن أريد العجل الصغير"

82
00:05:46,638 --> 00:05:50,225
‫- ثم تمسك بعضوي
‫- إخرس!

83
00:06:02,821 --> 00:06:05,157
‫- هيا يا برينان
‫- أنا مرتاح هنا

84
00:06:07,701 --> 00:06:09,995
‫- ها أنت
‫- مرحباً

85
00:06:10,162 --> 00:06:12,998
‫تبدين بغاية الظرف بثياب النقل

86
00:06:13,165 --> 00:06:14,833
‫- كيف كانت عملية النقل؟
‫- كانت سهلة

87
00:06:15,000 --> 00:06:16,835
‫العمال تولوا كل شيء

88
00:06:20,172 --> 00:06:21,340
‫أين برينان؟

89
00:06:22,508 --> 00:06:24,718
‫ما يزال في السيارة

90
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
‫كانت الرحلة متعبة

91
00:06:26,553 --> 00:06:28,680
‫مرحباً، روبرت، ما كل هذا الهرج؟

92
00:06:28,847 --> 00:06:31,558
‫- مرحباً دون
‫- أهذه زوجتك نانسي؟

93
00:06:31,725 --> 00:06:34,144
‫- بالضبط، دون
‫- هل أستطيع المجيء اليوم...

94
00:06:34,311 --> 00:06:36,188
‫...لملامسة وجهك؟
‫- بالتأكيد

95
00:06:36,355 --> 00:06:37,523
‫شكراً أتمنى لكما التوفيق

96
00:06:37,689 --> 00:06:38,815
‫إلى اللقاء، دون

97
00:06:39,024 --> 00:06:41,777
‫هيا بنا، سينامون
‫إهدأ، سينامون

98
00:06:43,111 --> 00:06:44,696
‫إهدأ، سينامون

99
00:06:46,823 --> 00:06:47,866
‫سينامون!

100
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
‫مرحباً، دايل

101
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
‫نانسي، هلا أعددت لي سندويش جبنة؟

102
00:06:52,704 --> 00:06:54,206
‫- طبعاً
‫- كلا

103
00:06:54,373 --> 00:06:57,543
‫دايل أكل لتوه
‫هو يرى لأي مدى يمكنه التمادي

104
00:06:57,709 --> 00:06:59,461
‫- فهمت
‫- أنا جائع

105
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
‫أنظر إلى يدك اليمنى

106
00:07:01,380 --> 00:07:03,715
‫- لا مانع عندي البتة حقاً
‫- كلا، كلا

107
00:07:03,882 --> 00:07:06,051
‫ليس بحاجة لشيء

108
00:07:30,242 --> 00:07:31,368
‫مرحباً

109
00:07:32,077 --> 00:07:33,161
‫مرحباً

110
00:07:33,662 --> 00:07:34,913
‫أنا برينان

111
00:07:35,414 --> 00:07:36,790
‫أنا دايل

112
00:07:37,291 --> 00:07:39,251
‫لكن عليك أن تدعوني تنين

113
00:07:40,752 --> 00:07:42,963
‫وعليك أن تدعوني صقر الليل

114
00:08:03,275 --> 00:08:04,318
‫برينان

115
00:08:06,653 --> 00:08:07,821
‫أرجوك أن لا تفعل هذا

116
00:08:15,621 --> 00:08:18,707
‫يكفي هذا الكاتشب هيا يا دايل

117
00:08:20,167 --> 00:08:21,960
‫- يعجبني هذا
‫- كفى

118
00:08:22,127 --> 00:08:25,005
‫ماذا كان آخر عمل لك، دايل؟

119
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
‫بالواقع...

120
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
‫...أدير فريق بايسبول

121
00:08:30,469 --> 00:08:33,639
‫- فريق الصغار؟
‫- فريق وهمي

122
00:08:41,980 --> 00:08:43,857
‫لماذا لا تلتقط صورة؟

123
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
‫لماذا لا تكف عن عدوانيتك، دايل؟

124
00:08:47,152 --> 00:08:48,820
‫لست من يحدق إلي

125
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
‫برينان، ماذا عنك؟

126
00:08:51,490 --> 00:08:55,077
‫أعرف أنك كنت
‫تعمل عند بت سمارت

127
00:08:55,702 --> 00:08:58,497
‫- صحيح، سيد دوباك
‫- نادني روبرت

128
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
‫صحيح، روبن

129
00:09:02,417 --> 00:09:03,669
‫روبن

130
00:09:04,837 --> 00:09:09,174
‫بالواقع برينان يملك موهبة

131
00:09:09,508 --> 00:09:11,426
‫إنه يجيد الغناء

132
00:09:12,052 --> 00:09:14,596
‫- إني بارع جداً
‫- ما مقياس براعتك؟

133
00:09:15,931 --> 00:09:19,184
‫لقبت بالطائر الغريد لأبناء جيلي...

134
00:09:19,351 --> 00:09:21,478
‫...من قبل الذين سمعوني

135
00:09:21,687 --> 00:09:22,688
‫بهذه البراعة

136
00:09:22,855 --> 00:09:25,274
‫المشكلة الوحيدة أن برينان...

137
00:09:27,109 --> 00:09:30,696
‫...نيق جداً بشأن من يغني أمامهم، لذا....

138
00:09:30,863 --> 00:09:34,408
‫أنا أمه، مثلاً،
‫ولم أسمعه يغني سوى مرتين

139
00:09:34,575 --> 00:09:37,119
‫أستغرب كلامك هذا، لأنني أنا أيضاً
‫أجيد الغناء

140
00:09:37,286 --> 00:09:38,996
‫بالواقع، سأغني الآن

141
00:09:39,204 --> 00:09:42,291
‫إن أردت لعق خصيتي المشعرتين

142
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
‫- دونك وذلك!
‫- لماذا لا تفعل هذا؟

143
00:09:44,960 --> 00:09:46,795
‫ستكون حفلة رائعة هنا

144
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
‫- توقف!
‫- لماذا لا تلعقين هذا العضو؟

145
00:09:49,339 --> 00:09:52,092
‫كفى يا دايل! كفى! كفى!

146
00:09:52,259 --> 00:09:53,385
‫هذا ظريف

147
00:09:53,552 --> 00:09:55,554
‫أذكر عندما شربت جعتي الأولى

148
00:09:55,721 --> 00:09:58,056
‫مضحك جداً، آخر مرة سمعت هذا...

149
00:09:58,223 --> 00:10:00,225
‫...لشدة ما ضحكت سقطت عن الديناصور

150
00:10:00,392 --> 00:10:03,228
‫توقفا في الحال مفهوم؟ ولنهدأ

151
00:10:04,062 --> 00:10:06,899
‫هيا يا برينان،
‫كل شيء كما يرام

152
00:10:07,399 --> 00:10:08,775
‫لا بأس

153
00:10:08,942 --> 00:10:10,861
‫- أحسنت، دايل
‫- هو كان البادئ

154
00:10:11,028 --> 00:10:13,739
‫اسمعا، أتعرفان؟ اسمعا

155
00:10:14,156 --> 00:10:16,950
‫حسناً، ترتيبات النوم
‫ستكون مختلفة...

156
00:10:17,117 --> 00:10:20,746
‫...لكن دايل رفض
‫التخلي عن غرفة طبوله...

157
00:10:21,914 --> 00:10:25,292
‫...هذا يعني أن عليكما أن تتشاركا غرفة

158
00:10:25,459 --> 00:10:28,420
‫- لكنه تدبير مؤقت
‫- أمي لم نتحدث في هذا

159
00:10:28,587 --> 00:10:32,090
‫بالواقع، ستكون مغامرة مثيرة

160
00:10:32,257 --> 00:10:36,094
‫هل عرضت عليه الغرفة، دايل؟
‫أرشده إلى حيث يمكنه أن يضع أغراضه

161
00:10:37,304 --> 00:10:40,766
‫- هذا ظريف شكراً
‫- طابت ليلتك، نانسي

162
00:10:41,433 --> 00:10:45,687
‫إسمعي، أحب كثيراً
‫الفواكه الطازجة في البيت...

163
00:10:45,854 --> 00:10:48,732
‫...ورقاقات الشوكولا في فطائري مفهوم؟

164
00:10:48,899 --> 00:10:51,151
‫- دونيها لئلا تنسي
‫- ارشده إلى الغرفة

165
00:10:51,610 --> 00:10:53,946
‫أصبحت أمي الآن، لذا....

166
00:10:54,279 --> 00:10:56,114
‫- طابت ليلتك، أمي
‫- طابت ليلتك، برينان

167
00:10:57,616 --> 00:11:00,911
‫- طابت ليلتك، سيد دوباك
‫- وليلتك، برينان

168
00:11:08,961 --> 00:11:12,047
‫بعض الأحكام الأساسية بشأن البيت

169
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
‫إن كانت هناك أطعمة أعجبتك...

170
00:11:14,299 --> 00:11:17,803
‫...أقترح أن تكتب اسمك عليها
‫وإلا رميت خارجاً

171
00:11:17,970 --> 00:11:19,513
‫من قبلي

172
00:11:20,138 --> 00:11:23,350
‫بنى البيت الجنرال كاسترعام 1825

173
00:11:23,517 --> 00:11:25,727
‫أريد أن أريك هذه الغرفة

174
00:11:26,311 --> 00:11:27,980
‫مهلاً انتظر!

175
00:11:28,814 --> 00:11:30,691
‫- أترى هذه الغرفة؟
‫- أجل

176
00:11:30,858 --> 00:11:32,734
‫حسناً، هاك ما في الأمر

177
00:11:33,652 --> 00:11:37,072
‫هذا مكتبي ومختبري الموسيقي

178
00:11:37,239 --> 00:11:38,740
‫مفهوم؟

179
00:11:38,907 --> 00:11:40,993
‫وهذه القاعدة الوحيدة في البيت:

180
00:11:41,159 --> 00:11:44,746
‫إياك أبداً، أبداً، أبداً...

181
00:11:44,913 --> 00:11:47,457
‫...أن تلمس طبولي

182
00:11:47,624 --> 00:11:49,501
‫- أفهمت؟
‫- ممنوع الدخول و--

183
00:11:49,668 --> 00:11:51,753
‫- لا تلمسها!
‫- حسناً!

184
00:11:51,920 --> 00:11:54,214
‫هاك تكدرت قليلاً حتى الرقم 6

185
00:11:54,381 --> 00:11:56,341
‫لا أنصحك بأن أصل إلى الرقم 10

186
00:11:56,508 --> 00:11:58,969
‫احمل أغراضك سنذهب إلى غرفتي

187
00:12:07,060 --> 00:12:08,228
‫حبيبتي؟

188
00:12:09,605 --> 00:12:12,858
‫أظنني وجدت سلسلة جزر
‫يمكننا أن نبحر إليها، بعد نيوزيلندا

189
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
‫رائع

190
00:12:15,611 --> 00:12:19,198
‫كنت أريد أن أسألك....

191
00:12:23,702 --> 00:12:27,664
‫لماذا لم يرحل دايل؟

192
00:12:29,374 --> 00:12:32,628
‫لطالما عاش دايل من إنجازاتي

193
00:12:32,794 --> 00:12:34,838
‫ترك الجامعة منذ السنة الأولى...

194
00:12:35,005 --> 00:12:37,633
‫...للالتحاق بأعمال الشركة، كما قال

195
00:12:37,966 --> 00:12:41,887
‫- لكنك طبيب
‫- صدقيني قلت له ذلك

196
00:12:42,054 --> 00:12:45,265
‫لكنه دائماً يقول، "إنها مسالة معارف"

197
00:12:45,432 --> 00:12:47,893
‫لست أدري من أين جاء بهذه الإتكالية

198
00:12:48,143 --> 00:12:51,230
‫ربما كانت وفاة والدته السبب
‫ماذا بشأن برينان؟

199
00:12:51,396 --> 00:12:52,898
‫أعني حسبما قلت لي...

200
00:12:53,065 --> 00:12:55,484
‫...أخوه الأصغر حقق النجاح

201
00:12:55,651 --> 00:12:59,071
‫عندما انفصلت عن والده
‫كان وقعه صعباً عليه

202
00:13:00,280 --> 00:13:04,743
‫وذات مرة كان "برينان" في سن الـ 17
‫وديريك في الـ 14...

203
00:13:04,910 --> 00:13:07,829
‫...قرر برينان الاشتراك ببرنامج المواهب

204
00:13:08,914 --> 00:13:12,835
‫أنشد أغنية
‫من مسرحية قراصنة موسيقية قديمة

205
00:13:13,001 --> 00:13:17,923
‫لكن ديريك جعل رفاقه بكرة القدم
‫يحلون مكان الجوقة وغنى:

206
00:13:18,090 --> 00:13:19,967
‫"برينان لديه مهبل"

207
00:13:20,133 --> 00:13:23,595
‫برينان لديه مهبل
‫برينان لديه مهبل

208
00:13:23,762 --> 00:13:30,310
‫وأخيراً، راح الجمهور
‫وحتى بعض الأهالي الرديئين يغنون:

209
00:13:30,477 --> 00:13:32,145
‫برينان لديه مهبل

210
00:13:33,105 --> 00:13:36,608
‫وأعترف بأنني لبعض الوقت
‫شاركتهم في الغناء

211
00:13:37,150 --> 00:13:40,904
‫منذ ذلك اليوم
‫لم يغن برينان أبداً

212
00:13:41,071 --> 00:13:44,992
‫وفاز ديريك بالمباراة بالغناء
‫بتحريك الشفتين: "آيس آيس بيبي"

213
00:13:49,872 --> 00:13:52,374
‫- إنها أغنية رائعة
‫- بالفعل

214
00:13:53,709 --> 00:13:59,214
‫- هل صحوت؟
‫- أجل

215
00:14:02,050 --> 00:14:07,139
‫أريدك أن تعرف أنني أكرهك
‫وأبي أيضاً كذلك

216
00:14:08,473 --> 00:14:10,517
‫لا بأس

217
00:14:11,852 --> 00:14:13,520
‫أتعرف لماذا؟

218
00:14:13,687 --> 00:14:15,856
‫أنا أيضاً أكرهك

219
00:14:16,023 --> 00:14:19,401
‫وهذا البيت كريه

220
00:14:19,568 --> 00:14:21,653
‫لا تقيم هنا إلا...

221
00:14:21,820 --> 00:14:25,449
‫...لأنني وأبي قد توافقنا
‫على الرأي بأن أمك مثيرة حقاً...

222
00:14:25,616 --> 00:14:28,202
‫...وربما علينا أن نضاجعها معاً

223
00:14:28,368 --> 00:14:30,662
‫وسنتحمل المتخلف بهذا الوقت

224
00:14:31,163 --> 00:14:33,624
‫- من المتخلف؟
‫- أنت

225
00:14:33,874 --> 00:14:36,543
‫- لا تقل هذا
‫- اخرس

226
00:14:36,919 --> 00:14:38,837
‫ستوقظ أبي وتجعله يعاقبني

227
00:14:39,505 --> 00:14:40,881
‫إخرس وحسب

228
00:14:41,131 --> 00:14:43,967
‫أنت وأمك ساذجان

229
00:14:44,134 --> 00:14:49,014
‫- هذا بيت أطباء مثقفين
‫- أنت لست طبيباً

230
00:14:49,348 --> 00:14:51,934
‫أنت رجل حقير، بدين وأجعد الشعر

231
00:14:52,851 --> 00:14:55,354
‫- حقاً؟
‫- أجل

232
00:14:55,521 --> 00:14:57,523
‫- أنا حقير وأجعد الشعر؟
‫- أجل

233
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
‫يحسن بك أن لا تنام

234
00:15:00,108 --> 00:15:03,195
‫حالما تغمض عينيك،
‫سألكمك على وجهك

235
00:15:03,362 --> 00:15:05,697
‫أرجو أن لا تتحرك عندما تنام...

236
00:15:05,864 --> 00:15:08,951
‫,,,لأنني سأضع مصيدة جرذان بين ساقيك

237
00:15:09,117 --> 00:15:13,372
‫سآخذ كيس وسادة وأملأها
‫بألواح الصابون...

238
00:15:13,539 --> 00:15:15,040
‫...وأوسعك ضرباً

239
00:15:18,877 --> 00:15:21,380
‫أريدك أن تخرج من بيتي

240
00:15:21,547 --> 00:15:24,591
‫محال، كيمو سابي

241
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
‫أصبح هذا بيتي الآن

242
00:15:29,930 --> 00:15:32,057
‫ما رأيك بمركبي "السيدة المخادعة"؟

243
00:15:32,224 --> 00:15:34,268
‫أتمنى لو نتقاعد منذ الآن

244
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
‫لن يطول الأمر

245
00:15:46,905 --> 00:15:49,241
‫رباه، المياه مثلجة!

246
00:15:50,409 --> 00:15:53,120
‫ألا يسمعني أحد؟! النجدة!

247
00:16:06,967 --> 00:16:09,511
‫أحب الميتامفيتامين"

248
00:16:39,541 --> 00:16:42,002
‫تباً لك، دايل! تباً لك!

249
00:16:42,169 --> 00:16:43,962
‫--واضح أنكن مثيرات
‫أنتن تعلمن؟

250
00:16:44,129 --> 00:16:47,132
‫كشفت الآن عن غلافها وقلت:
‫"إنها مثيرة"

251
00:16:47,299 --> 00:16:50,302
‫بعض السحاق
‫بعض الجنة وبعض الجحيم

252
00:16:53,472 --> 00:16:55,557
‫- مرحباً
‫- مرحباً

253
00:16:57,851 --> 00:17:00,938
‫- لماذا تتصبب عرقاً؟
‫- كنت أشاهد الشرطة

254
00:17:01,438 --> 00:17:03,482
‫لا يفترض بك
‫أن تضع قدميك على الأريكة

255
00:17:27,548 --> 00:17:29,174
‫أنت يا رجل

256
00:17:29,925 --> 00:17:31,176
‫هل لمست طبولي؟

257
00:17:32,678 --> 00:17:35,556
‫- كلا
‫- أمر غريب...

258
00:17:36,557 --> 00:17:40,185
‫...لأنه يبدو أن هناك حتماً
‫من لمس طبولي

259
00:17:40,519 --> 00:17:43,397
‫أجل، هذا غريب لأنني لم ألمسها

260
00:17:43,897 --> 00:17:47,109
‫- هل لمست طبولي؟
‫- أنت ابتعد عني!

261
00:17:47,276 --> 00:17:51,071
‫أعرف أنك لمست نقارتي،
‫لأن النقارة اليسرى مخدوشة

262
00:17:52,281 --> 00:17:53,740
‫هل جننت يا هذا؟

263
00:17:53,907 --> 00:17:57,828
‫تبدو مجنوناً، أتدرك ذلك؟
‫يجب أن تخضع للمعالجة

264
00:17:57,995 --> 00:18:00,455
‫تباً لك، برينان
‫أعرف أنك لمست طبولي

265
00:18:00,622 --> 00:18:02,374
‫وأريدك أن تعترف

266
00:18:02,541 --> 00:18:05,419
‫أغرب عن نظري وإلا حطمت وجهك!

267
00:18:05,586 --> 00:18:08,088
‫أقسم إذاً بحياة أمك بأنك لم تلمسها!

268
00:18:08,255 --> 00:18:09,298
‫لن أقسم على شيء!

269
00:18:09,464 --> 00:18:11,717
‫لأنك لمست طبولي...

270
00:18:11,884 --> 00:18:13,927
‫...لأنني أعرف أن برنامج
‫شرطة لا يبدأ قبل الساعة 4

271
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى الأعلى

272
00:18:20,309 --> 00:18:24,062
‫لأنني سأجلس بخصيتيّ على طبولك!
‫مفهوم؟

273
00:18:24,229 --> 00:18:27,441
‫إياك أن تفعل هذا!
‫إني أحذرك

274
00:18:27,608 --> 00:18:32,237
‫إن لمست طبولي
‫سأغرس مدية في عنقك!

275
00:18:32,654 --> 00:18:36,742
‫ولو دخلت حتى إلى الغرفة
‫سأفقد صوابي كلياً، هل سمعت؟

276
00:18:36,909 --> 00:18:38,577
‫لن أجعل بقعة تفوتني

277
00:18:38,911 --> 00:18:40,954
‫جون بونهام
‫يعزف "موبي ديك" حقيقة!

278
00:18:41,121 --> 00:18:43,665
‫أقسم بالله! أقسم بالله!
‫كلا!

279
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
‫لقد حذرتك!

280
00:18:54,593 --> 00:18:57,763
‫هناك قاعدة واحدة في البيت
‫وأنت خرقتها!

281
00:19:07,940 --> 00:19:09,525
‫لم ألمس طبولك اللعينة!

282
00:19:13,362 --> 00:19:14,613
‫إني مهدد بالإصابة بالسكري!

283
00:19:19,826 --> 00:19:23,497
‫أيها السافل!
‫سأمرغ خصيتيّ على وجه أمك!

284
00:19:25,582 --> 00:19:26,625
‫عد إلى هنا!

285
00:19:31,630 --> 00:19:35,092
‫سأقتلك! أيها الجاهل!

286
00:19:35,843 --> 00:19:37,636
‫طبولك عاهرة!

287
00:19:37,803 --> 00:19:39,972
‫وضعت خصيتيّ على طبولك!

288
00:19:40,138 --> 00:19:43,684
‫طبولي هي رجل
‫وهذا يجعل منك لوطياً، أيها السافل!

289
00:19:43,851 --> 00:19:46,311
‫سأقتلك!

290
00:19:47,145 --> 00:19:48,730
‫- أتعرف، القصة....
‫- عفواً

291
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
‫دكتور دوباك،
‫مخابرة مستعجلة لك

292
00:19:51,483 --> 00:19:52,526
‫مرحباً؟

293
00:19:52,693 --> 00:19:55,028
‫روبرت، إنهما كالحيوانات!
‫أعجزاني!

294
00:19:55,195 --> 00:19:57,656
‫كفي عن الصراخ أرجوك أنا قادم

295
00:19:57,823 --> 00:19:59,992
‫يبدو أن هناك معركة وحشية...

296
00:20:00,158 --> 00:20:02,369
‫...تدور بين إبني وإبن زوجتي، سوف--

297
00:20:03,245 --> 00:20:07,082
‫اغتصاب! اغتصاب! اغتصاب!

298
00:20:11,003 --> 00:20:12,129
‫ماذا يجري هنا؟

299
00:20:12,337 --> 00:20:14,548
‫روبرت! إنهما يرفضان--

300
00:20:14,715 --> 00:20:16,717
‫- توقفا! توقفا!
‫- دايل، ما الذي--؟

301
00:20:16,884 --> 00:20:18,844
‫- لا تتدخل، أبي!
‫- توقفا!

302
00:20:27,186 --> 00:20:29,855
‫ما هذا الماخور؟

303
00:20:34,067 --> 00:20:36,069
‫أرأيت هذه القفزة؟
‫ضعها هنا!

304
00:20:36,862 --> 00:20:38,447
‫- ما زلت أكرهك
‫- ما زلت أكرهك

305
00:20:39,198 --> 00:20:40,699
‫يا للقوة، يا للقوة الخام

306
00:20:40,866 --> 00:20:42,659
‫أبي، ماذا تفعل؟

307
00:20:42,868 --> 00:20:43,952
‫حسناً، هاكما ما سنفعله:

308
00:20:44,119 --> 00:20:47,831
‫أولاً، سترممان الجدار العازل
‫في الحال!

309
00:20:47,998 --> 00:20:51,335
‫ثانياً، شهر لتجدا عملاً أو ترحلا!

310
00:20:51,502 --> 00:20:54,213
‫سأدبر لكما مقابلات عمل يوم الاثنين!

311
00:20:54,379 --> 00:20:58,175
‫أبي، لماذا تكلمني بهذه اللهجة؟
‫أنا ابنك

312
00:20:58,383 --> 00:20:59,885
‫لم أعد آخذ بهذه الترهات!

313
00:21:00,219 --> 00:21:03,889
‫رأيت اليوم ابني
‫يستعمل دراجة كسلاح

314
00:21:04,056 --> 00:21:06,767
‫وصرخت "اغتصاب" بأعلى حنجرتك

315
00:21:06,934 --> 00:21:11,271
‫أمي، خلت للحظة
‫أنني حقيقة سأتعرض للاغتصاب

316
00:21:11,438 --> 00:21:13,941
‫كان ينظر إلي بجنون!

317
00:21:14,107 --> 00:21:16,610
‫وفي وقت ما قال، "لنفعل ذلك"

318
00:21:16,985 --> 00:21:19,821
‫كنت أقصد القتال
‫إني أبعد ما يكون عن المغتصب

319
00:21:19,988 --> 00:21:21,782
‫اسمع، لم ألمس طبولك، مفهوم؟

320
00:21:21,949 --> 00:21:27,079
‫رأيت بأم العين
‫خصيتيك تلامس طبولي

321
00:21:27,246 --> 00:21:29,790
‫حسناً، كفى! كفى!

322
00:21:29,998 --> 00:21:31,959
‫إنكما لا تتركان لي الخيار

323
00:21:32,292 --> 00:21:33,752
‫لا تلفزيون لمدة أسبوع!

324
00:21:34,002 --> 00:21:35,045
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

325
00:21:35,212 --> 00:21:37,339
‫- إننا بغاية الجدية
‫- أنتما ثملان!

326
00:21:37,506 --> 00:21:38,757
‫هل فقدتما صوابكما؟

327
00:21:38,924 --> 00:21:41,760
‫سيدخل هذا خزنتي الجدارية وسيبقى فيها

328
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
‫- كلا!
‫- حسناً

329
00:21:43,929 --> 00:21:47,599
‫- هذا البيت سجن حقيقي!
‫- وعلى كوكب هراء!

330
00:21:47,766 --> 00:21:50,978
‫في مجرة الترهات

331
00:22:21,466 --> 00:22:24,595
‫مرحباً! العمة كارول!
‫العمة كارول!

332
00:22:26,221 --> 00:22:29,975
‫- أنت
‫- لن تستطيع إدراكي!

333
00:22:34,646 --> 00:22:36,023
‫أمسكت بك!

334
00:22:36,190 --> 00:22:37,733
‫أمسكت بك!

335
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
‫العمة كارول تحترق!

336
00:23:02,508 --> 00:23:04,134
‫لا أدري أين تعلمت هذا

337
00:23:04,301 --> 00:23:07,054
‫- وهناك الكثير غيرها--
‫- رباه

338
00:23:07,221 --> 00:23:10,724
‫- رباه، ماذا حدث؟
‫- ما هذه الـ--؟

339
00:23:11,266 --> 00:23:12,768
‫يا إلهي!

340
00:23:13,519 --> 00:23:17,022
‫ربما ترك دايل الباب الخلفي مفتوحاً
‫ودخلت حيوانات الراكون

341
00:23:17,189 --> 00:23:19,566
‫نانسي؟ أهذه محفظتك في الثلاجة؟

342
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
‫أجل، إنه برينان

343
00:23:22,736 --> 00:23:26,240
‫إنه يسير في نومه
‫ودائماً يضع محفظتي في الثلاجة

344
00:23:26,406 --> 00:23:28,033
‫ودايل أيضاً يسير في نومه

345
00:23:28,200 --> 00:23:30,702
‫- أتمزح؟
‫- كلا، انظري في الفرن

346
00:23:32,079 --> 00:23:34,957
‫- ماذا--؟ أوسدة الأريكة؟
‫- أوسدة الأريكة

347
00:23:35,123 --> 00:23:36,583
‫أجل، دايل

348
00:23:38,418 --> 00:23:39,711
‫هيا

349
00:23:40,254 --> 00:23:42,756
‫- لا عليك
‫- هذا قاس

350
00:23:42,923 --> 00:23:44,132
‫سيكون كل شيء كما يرام

351
00:23:44,299 --> 00:23:47,803
‫سيجدان عملاً ويرحلان بعد شهر
‫شهر

352
00:23:54,560 --> 00:23:55,602
‫يا رجال

353
00:23:57,938 --> 00:24:00,732
‫- يا رجال! يا رجال!
‫- سأقتلك، ليونارد نيموي

354
00:24:00,899 --> 00:24:02,943
‫المهرج لا عضو له

355
00:24:03,652 --> 00:24:05,654
‫ما الأحلام التي تبصرانها؟

356
00:24:05,821 --> 00:24:07,406
‫أصبحت الساعة الـ 12 والنصف

357
00:24:07,573 --> 00:24:10,325
‫برينان سيأتي أخوك اليوم فانهض

358
00:24:10,492 --> 00:24:11,827
‫- اليوم؟
‫- أجل

359
00:24:11,994 --> 00:24:15,289
‫- سحقاً
‫- ما هي مشكلتك؟

360
00:24:15,455 --> 00:24:18,250
‫أخي الصغير أحقر منك

361
00:24:18,834 --> 00:24:21,295
‫حسناً يا رفاق،
‫لنتقنها هذه المرة

362
00:24:21,461 --> 00:24:25,924
‫واحد، إثنان، واحد،
‫إثنان، ثلاثة، أربعة

363
00:24:45,277 --> 00:24:48,614
‫حسناً، طومي، أنت الأكبر
‫أعتمد عليك

364
00:25:00,626 --> 00:25:03,629
‫إرتجاج جيد يا صاح!
‫آليس، دورك الآن

365
00:25:06,006 --> 00:25:08,258
‫خفيضة، خفيضة جداً!

366
00:25:08,425 --> 00:25:11,303
‫لست حتى جميلة عندما تغنين

367
00:25:11,470 --> 00:25:13,222
‫أسوأ ما سمعته بحياتي

368
00:25:13,388 --> 00:25:16,517
‫أدفع ألف و200 دولاراً بالأسبوع
‫وهذا ما أجنيه؟

369
00:25:16,683 --> 00:25:18,477
‫حسناً، سأنقذ الموقف بهذا الإفرادي

370
00:25:20,020 --> 00:25:21,980
‫أنا هو ديريك

371
00:25:22,147 --> 00:25:26,777
‫وأنشد بطبقة صوت عالية رائعة

372
00:25:27,528 --> 00:25:30,656
‫صوتي يصل إلى الطبقات العالية

373
00:25:33,659 --> 00:25:34,993
‫رباه!

374
00:25:49,675 --> 00:25:52,845
‫كان حزننا كبيراً
‫لعدم مجيئكم إلى الزفاف

375
00:25:53,011 --> 00:25:54,680
‫- لكننا تفهمنا الأمر تماماً
‫- أجل

376
00:25:54,847 --> 00:25:56,765
‫كنت مشغولاً بالصيد مع مارك كيوبان

377
00:25:56,932 --> 00:25:58,934
‫ليس فقط كيوبز...

378
00:25:59,101 --> 00:26:02,479
‫كذلك مع كريس دوتري، جف بروست
‫والطاهي الشهير بوبي فلاي

379
00:26:02,688 --> 00:26:04,731
‫كان ضرباً من الجنون حتى المبالغة

380
00:26:04,898 --> 00:26:06,233
‫يا إلهي، هذا مثير للإعجاب

381
00:26:06,400 --> 00:26:08,735
‫أجل، كنا في الجانب الجنوبي للخليج
‫نصطاد البونيت

382
00:26:08,902 --> 00:26:11,864
‫هل زرت يوماً الجانب الجنوبي للخليج؟

383
00:26:12,030 --> 00:26:13,866
‫لطالما رغبت بذلك
‫سمعت أنه مدهش

384
00:26:14,032 --> 00:26:16,535
‫- إنه رائع
‫- هل سمك البونيت كبير؟

385
00:26:17,995 --> 00:26:19,037
‫كيف؟

386
00:26:19,204 --> 00:26:21,206
‫دايل، لا تقاطعه في قصته

387
00:26:21,373 --> 00:26:23,876
‫- لا بأس، روبرت
‫- كنت أسأل عن القصة

388
00:26:24,042 --> 00:26:27,045
‫- ما قضية هذا الرجل؟
‫- لست أدري يا بني، لا عليك

389
00:26:27,212 --> 00:26:30,799
‫بالواقع يا دايل
‫إنها ما يدعى بسمكة غنائم

390
00:26:30,966 --> 00:26:34,636
‫إذاً، أجل، إنها كبيرة جداً

391
00:26:34,970 --> 00:26:36,263
‫أنا آسف

392
00:26:38,640 --> 00:26:40,392
‫بأي حال....

393
00:26:41,310 --> 00:26:43,770
‫رباه، أنا آسف،
‫نسيت الآن مجرى قصتي

394
00:26:43,937 --> 00:26:45,147
‫تباً لك، دايل

395
00:26:45,314 --> 00:26:46,565
‫- لا--
‫- روبرت

396
00:26:46,732 --> 00:26:47,900
‫- ماذا؟
‫- طلبت منه ذلك!

397
00:26:48,066 --> 00:26:50,777
‫كلا، يمكنه المشاركة، روبرت
‫لا بأس

398
00:26:50,944 --> 00:26:52,821
‫طلبت منه مرتين أن لا يقاطعه

399
00:26:52,988 --> 00:26:56,783
‫اسمعوا يا رفاق، يجب أن لا تغضبوا
‫من دايل لإفساده القصة، وربما السهرة

400
00:26:56,950 --> 00:26:59,077
‫لا بأس البتة لدي الكثير من القصص

401
00:26:59,244 --> 00:27:02,581
‫- هذا صحيح، ديريك صحيح
‫- أجل

402
00:27:02,748 --> 00:27:06,335
‫- إني مذنب بشأن القصص
‫- يا إلهي، أنت مثير للإعجاب

403
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
‫هيا، أحب التحدث معك

404
00:27:10,297 --> 00:27:13,133
‫أشعر من آخر الغرفة أننا متفاهمان

405
00:27:13,300 --> 00:27:17,429
‫أنت وأنا يا صاح أنت أبي الجديد
‫أنت لا تصدق

406
00:27:17,763 --> 00:27:21,683
‫- لم أسمع هذه الضحكة من قبل
‫- أبي لماذا تتصرف بهذه الغرابة؟

407
00:27:21,850 --> 00:27:24,269
‫بالمناسبة، أين أخي برينان؟

408
00:27:32,444 --> 00:27:36,949
‫أصبت بشأن أخيك
‫بغاية الحقارة

409
00:27:37,115 --> 00:27:38,617
‫كما قلت لك

410
00:27:38,784 --> 00:27:40,410
‫أتعرف؟ ما زلت أكرهك...

411
00:27:40,577 --> 00:27:43,288
‫...لكن لديك مجموعة رائعة
‫من مجلات العري

412
00:27:43,455 --> 00:27:45,958
‫أجل، إنها من السبعينات،
‫والـ80 والـ90

413
00:27:46,959 --> 00:27:49,461
‫كمن يستمني في آلة الزمن

414
00:27:49,795 --> 00:27:53,632
‫بأي حال، فكرت أننا في صيف عام 2010
‫يمكننا أن نبحر بالمركب

415
00:27:53,799 --> 00:27:56,677
‫لكني أفكر به في كل يوم من حياتي

416
00:27:56,844 --> 00:27:59,137
‫دعني أسألك، بوب
‫لماذا تنتظر سنتين؟

417
00:27:59,304 --> 00:28:01,390
‫- يجب أن أكسب المزيد من المال
‫- حسناً، اسمع

418
00:28:01,557 --> 00:28:02,808
‫أفهمك تماماً، صدقني

419
00:28:02,975 --> 00:28:05,811
‫لكن ماذا لو قلت لك أن بإمكاني أن أبيع
‫البيت...

420
00:28:05,978 --> 00:28:07,729
‫...بزيادة 30 بالمائة عن سعر السوق؟

421
00:28:07,896 --> 00:28:11,400
‫- سيكون رائعاً أيمكنك ذلك؟
‫- بطرفة عين، روبي

422
00:28:11,567 --> 00:28:14,862
‫نلت إجازة بالسمسرة العقارية منذ سنوات

423
00:28:15,028 --> 00:28:16,697
‫أتعرف؟ سأفعل ذلك بعمولة 54...

424
00:28:16,864 --> 00:28:19,157
‫...لأن، أتعرف ما الذي يثيرني؟

425
00:28:19,324 --> 00:28:20,576
‫مساعدة أصدقائي

426
00:28:20,742 --> 00:28:23,579
‫سيكون ذلك رائعاً سيكون-- يا إلهي!

427
00:28:23,745 --> 00:28:26,081
‫- كلا، سيكون رائعاً يا صاح
‫- يا رجل

428
00:28:26,248 --> 00:28:27,875
‫ضعها هنا

429
00:28:29,543 --> 00:28:31,003
‫ماذا عن دايل وبرينان؟

430
00:28:31,170 --> 00:28:33,213
‫لأنهما لم يجدا بعد عملاً

431
00:28:33,380 --> 00:28:35,841
‫رباه، غيري الإسطوانة

432
00:28:36,175 --> 00:28:37,843
‫روعة!

433
00:28:39,344 --> 00:28:42,598
‫روبرت، لا تكلمني هكذا أمام إبني

434
00:28:42,764 --> 00:28:46,101
‫هيا الآن، نتكلم عن حلمنا، المركب،
‫هيا الآن

435
00:28:46,268 --> 00:28:50,147
‫أجل، إنه حلمنا
‫لكن يجب أن يتحقق بالوقت المناسب

436
00:28:50,355 --> 00:28:53,859
‫إنما أقول أن نفكر ملياً، مفهوم؟
‫هذا كل ما أقوله

437
00:28:54,026 --> 00:28:57,196
‫سحقاً، ثلاث توائم

438
00:28:57,946 --> 00:29:00,032
‫صحيح، الثلاثة رفقة

439
00:29:00,199 --> 00:29:02,201
‫- نرى الكثير من شعر العانات
‫- احترس

440
00:29:02,367 --> 00:29:04,536
‫حاذر بهذا ستجعدها

441
00:29:04,786 --> 00:29:07,748
‫إنها مجلة مجموعات تساوي ثروة

442
00:29:08,081 --> 00:29:09,208
‫ما الأمر أيها المخنثان؟

443
00:29:09,374 --> 00:29:12,544
‫كيف الحال؟ ألن تسلم علي؟

444
00:29:12,711 --> 00:29:13,754
‫مرحباً، ديريك

445
00:29:13,921 --> 00:29:16,882
‫مهلاً، إهدأ يا صاح،
‫كنت أمزح

446
00:29:17,382 --> 00:29:19,968
‫يعجبني عرزالكما هذا

447
00:29:20,135 --> 00:29:21,720
‫ما مشكلتك يا هذا؟

448
00:29:22,054 --> 00:29:25,307
‫مشكلتي؟ لست أدري
‫ليست لدي مشكلة، دايل

449
00:29:25,474 --> 00:29:27,726
‫بالواقع، لدي ما هو عكس المشكلة

450
00:29:27,893 --> 00:29:30,395
‫كسبت أكثر من 550 ألف دولار
‫منذ سنة، وأنت؟

451
00:29:30,562 --> 00:29:33,065
‫- المال ليس كل شيء
‫- بالفعل المال ليس كل شيء

452
00:29:33,232 --> 00:29:35,317
‫بالنسبة لي، إنه كل شيء...

453
00:29:35,484 --> 00:29:37,569
‫...وهذا ما كسبته السنة الماضية

454
00:29:37,736 --> 00:29:39,196
‫إني نائب رئيس أكبر...

455
00:29:39,404 --> 00:29:43,075
‫...شركة إيجار مروحيات
‫على الساحل الغربي

456
00:29:43,242 --> 00:29:46,161
‫لم أتناول السكريات منذ عام 2004

457
00:29:47,162 --> 00:29:49,623
‫أنظرا إلى هذا أتريان؟ أتريان هذا؟

458
00:29:49,790 --> 00:29:51,124
‫هذا ما أعيش به

459
00:29:51,291 --> 00:29:53,794
‫أمسدها كل يوم برغوة الـ كيل بالحمام

460
00:29:53,961 --> 00:29:56,630
‫أتريدان أن تلمسا هذا؟
‫هذه العضلات؟

461
00:29:57,422 --> 00:29:59,007
‫آسف، لن يحصل

462
00:29:59,174 --> 00:30:00,592
‫أتريد شيئاً؟

463
00:30:00,759 --> 00:30:02,511
‫وعدت أمي بأن أقدم لك عملاً

464
00:30:02,803 --> 00:30:05,597
‫قلت لها أنه سيكون بمثابة هدية ميلاد،
‫لذا....

465
00:30:05,764 --> 00:30:07,641
‫كلا، لن أعمل أبداً لديك

466
00:30:07,808 --> 00:30:08,976
‫حسناً، لا يهمني

467
00:30:09,142 --> 00:30:12,604
‫بالحقيقة دخنت الحشيشة
‫في سيارتي منذ قليل...

468
00:30:12,771 --> 00:30:14,731
‫...وأشعر ببعض التخدير

469
00:30:14,940 --> 00:30:16,942
‫أفهمتما قصـ؟ ما قضيتك؟

470
00:30:17,609 --> 00:30:19,236
‫على ماذا تنظر يا كيمو سابي؟

471
00:30:19,444 --> 00:30:20,737
‫أنت--

472
00:30:21,113 --> 00:30:23,448
‫أتريد أن تضربني الآن؟

473
00:30:23,949 --> 00:30:26,785
‫تريد أن تضربني الآن،
‫لكنك لن تفعل

474
00:30:27,619 --> 00:30:28,871
‫وأنت، أيضاً؟

475
00:30:29,037 --> 00:30:31,790
‫تبدوان وكأنكما تريدان لكمي في وجهي

476
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
‫هذا واضح لماذا لا تفعلان؟

477
00:30:34,293 --> 00:30:35,878
‫لماذا لا تلكماني في وجهي؟

478
00:30:36,044 --> 00:30:37,671
‫ألكماني في وجهي اللعين!

479
00:30:44,469 --> 00:30:46,972
‫- سحقاً!
‫- كتفي!

480
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
‫كان هذا رائعاً

481
00:30:48,557 --> 00:30:50,559
‫أمي! أمي!

482
00:30:50,726 --> 00:30:53,103
‫ديريك، أتعرف ماذا يفيد ألم الكتف؟

483
00:30:53,270 --> 00:30:55,564
‫- ماذا؟
‫- لو لعقت مؤخرتي

484
00:30:55,731 --> 00:30:57,524
‫ضعها هنا!

485
00:30:59,234 --> 00:31:00,819
‫- شكراً، أمي
‫- شكراً، بوبي

486
00:31:00,986 --> 00:31:04,323
‫عدا المتخلف ومحاولته لكمي،
‫كانت سهرة ممتعة

487
00:31:04,489 --> 00:31:07,910
‫- كان من دواعي سرورنا، بني
‫- لماذا تدعوه هكذا؟

488
00:31:08,076 --> 00:31:09,328
‫لا تفعلي هذا

489
00:31:09,494 --> 00:31:12,289
‫إلى اللقاء
‫شكراً للأسهم التي أوصيتني

490
00:31:12,497 --> 00:31:13,498
‫عفواً

491
00:31:13,665 --> 00:31:17,127
‫- مرحباً، أنا آليس، زوجة ديريك
‫- مرحباً

492
00:31:17,294 --> 00:31:20,756
‫أصحيح أنك ضربت ديريك على وجهه
‫وسقط من العرزال؟

493
00:31:20,923 --> 00:31:22,424
‫أجل، هو طلب مني ذلك

494
00:31:22,591 --> 00:31:24,885
‫هذا أغرب ما سمعته بحياتي

495
00:31:25,052 --> 00:31:26,678
‫أريدك أن تعرف أنني الليلة...

496
00:31:26,845 --> 00:31:30,349
‫...سأمتع نفسي بتخيلك
‫وأنت تفعل ذلك بـ ديريك

497
00:31:30,516 --> 00:31:32,142
‫أفهمت قصدي؟

498
00:31:32,309 --> 00:31:33,936
‫الاستمناء

499
00:31:34,102 --> 00:31:35,771
‫صحيح

500
00:31:35,938 --> 00:31:37,606
‫دايل

501
00:31:37,773 --> 00:31:39,691
‫أنت رائع

502
00:31:40,275 --> 00:31:42,778
‫أنت رائع

503
00:31:44,029 --> 00:31:45,489
‫وأنت أيضاً رائعة

504
00:31:45,656 --> 00:31:49,201
‫أريد أن ألفك ككرة صغيرة
‫وأدخلك في مهبلي

505
00:31:50,035 --> 00:31:54,081
‫يمكنك أن تعيش هناك
‫إنه دافئ ومريح

506
00:31:54,248 --> 00:31:55,374
‫في مهبلك؟

507
00:31:55,541 --> 00:31:58,961
‫أريد أن أتجول بك وأنت بداخلي
‫وأعلم أنك...

508
00:31:59,127 --> 00:32:01,630
‫...كلما شعرت بدغدغة صغيرة أو حكاك...

509
00:32:01,797 --> 00:32:05,133
‫...سأعلم أنه شعرك
‫في مهبلي

510
00:32:05,300 --> 00:32:07,386
‫أرجوك أن تفعل ذلك لأجلي

511
00:32:07,636 --> 00:32:09,054
‫ما القضية؟

512
00:32:11,223 --> 00:32:13,058
‫قبلني

513
00:32:16,395 --> 00:32:19,565
‫أعلم، أعلم، هذا كثير

514
00:32:19,898 --> 00:32:22,109
‫هذا كثير

515
00:32:25,195 --> 00:32:27,823
‫إني أكره حياتي، دايل

516
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
‫دايل، أكره حياتي!
‫ليس لدي من أكلمه

517
00:32:31,618 --> 00:32:33,579
‫- بدوت كما يرام أثناء العشـ--
‫- أرجوك

518
00:32:33,745 --> 00:32:35,664
‫آليس! هيا يا حبيبتي!

519
00:32:35,914 --> 00:32:39,459
‫برنامج داين كوك يبدأ بعد 20 دقيقة
‫هيا بنا!

520
00:32:39,626 --> 00:32:43,005
‫أنا قادمة، حبيبي!
‫إني أكلم دايل

521
00:32:43,172 --> 00:32:45,716
‫هذا غباء

522
00:32:46,800 --> 00:32:48,135
‫اتصل بي

523
00:32:48,302 --> 00:32:51,597
‫- أحبك
‫- حسناً

524
00:32:57,686 --> 00:33:00,147
‫- ماذا كانت تريد؟
‫- ماذا؟

525
00:33:00,647 --> 00:33:04,109
‫لا شيء. من تقصـ--؟
‫من؟

526
00:33:05,110 --> 00:33:06,111
‫آليس!

527
00:33:06,278 --> 00:33:10,282
‫كنا نتحدث فحسب
‫لم يكن شيئاً يتعلق بالجنس أو خلافه

528
00:33:11,283 --> 00:33:13,660
‫لا يمكنني أن أصدق أنك ضربت ديريك

529
00:33:13,827 --> 00:33:16,455
‫أعرف، أرأيت تعابير وجهه؟

530
00:33:16,622 --> 00:33:19,541
‫- كان هذا رائعاً
‫- اسمع

531
00:33:19,958 --> 00:33:22,711
‫أعرف أننا بدأنا علاقتنا كخصمين

532
00:33:23,128 --> 00:33:25,631
‫لكن بعد ذلك العمل الشجاع...

533
00:33:25,797 --> 00:33:28,884
‫...الذي أظهرته ضد من يدعونه ديريك...

534
00:33:29,468 --> 00:33:33,805
‫...ربما يوماً ما سنصبح صديقين

535
00:33:34,640 --> 00:33:38,310
‫صديقان يمتطيان جوادين مطهمين،
‫شفافين...

536
00:33:38,477 --> 00:33:41,647
‫...ونطلق الأسهم النارية فوق جسر همدايل

537
00:33:42,648 --> 00:33:45,817
‫سأتبعك إلى ضباب آفالون،
‫إن أردت

538
00:33:46,318 --> 00:33:49,321
‫أتريد رؤية شيء رائع
‫لم يره سوى ثلاثة؟

539
00:33:53,825 --> 00:33:55,786
‫حسناً، إفتح عينيك

540
00:33:57,371 --> 00:33:59,498
‫أترى تلك اللطخة السوداء على النصل؟

541
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
‫- أجل
‫- أمعن النظر فيها

542
00:34:01,667 --> 00:34:04,127
‫- توقيع معروف تماماً
‫- كلا

543
00:34:04,294 --> 00:34:06,713
‫راندي جاكسون من المعبود الأميركي

544
00:34:06,880 --> 00:34:10,050
‫لماذا تحتفظ بتوقيعه
‫على سلاح فن قتالي؟

545
00:34:10,217 --> 00:34:12,678
‫صادفته فجأة
‫ولم أكن أحمل سوى هذا السيف...

546
00:34:12,844 --> 00:34:15,597
‫...ولا يعقل أن
‫لا تحصل على توقيعه، صح؟

547
00:34:16,014 --> 00:34:18,183
‫كنت فعلت بالمثل تماماً

548
00:34:19,434 --> 00:34:22,271
‫أتريد الآن
‫أن ترى شيئاً بغاية الروعة؟

549
00:34:22,437 --> 00:34:24,565
‫- طبعاً
‫- أطفئ النور

550
00:34:26,859 --> 00:34:30,362
‫نظارات رؤية ليلية
‫عالية التقنية

551
00:34:30,529 --> 00:34:32,197
‫يا للروعة!

552
00:34:32,947 --> 00:34:35,449
‫تصور لو كانت لدينا ونحن في سن الـ 12؟

553
00:34:35,617 --> 00:34:37,870
‫وهذا أفضل، ونحن في سن الـ 40

554
00:34:38,370 --> 00:34:42,541
‫أتعرف ما هو الرائع؟
‫لا تلاحظها كثيراً على وجهك

555
00:34:42,708 --> 00:34:44,458
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

556
00:34:45,960 --> 00:34:49,089
‫لست أصدق أنني أقيم هنا منذ أسبوعين...

557
00:34:49,255 --> 00:34:51,091
‫...وأتجول في هذا المكان...

558
00:34:51,257 --> 00:34:53,886
‫...وأن أفكر
‫بأن لدي نصف أخ بغاية الحقارة

559
00:34:54,136 --> 00:34:56,388
‫بالواقع، أنت لست حقيراً

560
00:34:56,889 --> 00:34:58,390
‫لنقم بلعبة، أتريد؟

561
00:34:58,724 --> 00:35:01,226
‫عندما أعد لثلاثة،
‫سم ديناصورك المفضل

562
00:35:01,393 --> 00:35:04,771
‫لا تفكر حتى به، فقط سمه
‫جاهز؟ 1، 2، 3

563
00:35:04,938 --> 00:35:06,440
‫- فيلوسيرابتور
‫- فيلوسيرابتور

564
00:35:06,982 --> 00:35:10,110
‫مجلة غير خلاعية مفضلة للإستمناء

565
00:35:10,402 --> 00:35:12,613
‫- تدبير منزلي جيد
‫- تدبير منزلي جيد

566
00:35:13,071 --> 00:35:15,616
‫لو كنت إمرأة،
‫مع أي رجل كنت نمت؟

567
00:35:15,908 --> 00:35:17,242
‫- جون ستاموس
‫- جون ستاموس

568
00:35:17,743 --> 00:35:19,661
‫- ماذا؟
‫- هل أصبحنا صديقين عزيزين؟

569
00:35:19,828 --> 00:35:21,246
‫أجل

570
00:35:21,622 --> 00:35:23,498
‫أتريد ممارسة الكاراته في المرآب؟

571
00:35:23,665 --> 00:35:25,083
‫أجل!

572
00:35:44,603 --> 00:35:46,271
‫- أجل!
‫- أجل!

573
00:35:51,276 --> 00:35:53,362
‫أظنهما بدآ يتبادلان الإعجاب

574
00:35:53,862 --> 00:35:55,948
‫أتوجس شراً من هذا

575
00:35:57,616 --> 00:35:59,117
‫- مبارزة بالسيوف!
‫- أعلم

576
00:35:59,451 --> 00:36:00,494
‫مبارزة بالسيوف!

577
00:36:04,623 --> 00:36:07,668
‫- متشابهان تماماً!
‫- أعلم! غريب

578
00:36:11,213 --> 00:36:12,381
‫وقعتم في مشكلة

579
00:36:14,550 --> 00:36:15,676
‫- هيا!
‫- كلا!

580
00:36:15,843 --> 00:36:18,136
‫يراهنون ضدك، لكنك قادر على ذلك!

581
00:36:19,429 --> 00:36:20,806
‫- أجل!
‫- أجل!

582
00:36:22,516 --> 00:36:23,684
‫أهذا وقت غير مناسب؟

583
00:36:23,851 --> 00:36:25,227
‫ما القضية؟

584
00:36:25,394 --> 00:36:28,313
‫أمي، سيد دوباك، كنت ودايل--

585
00:36:28,480 --> 00:36:30,315
‫كف عن مناداتي سيد دوباك

586
00:36:30,482 --> 00:36:31,817
‫آسف، حسناً

587
00:36:31,984 --> 00:36:34,611
‫أمي، دوباك...

588
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
‫...نظن سيكون من الحكمة بمكان--

589
00:36:37,656 --> 00:36:40,158
‫- أيمكننا أن نجعل سريرينا فوق بعضهما؟
‫- أجل

590
00:36:40,659 --> 00:36:42,160
‫لماذا تتصببان عرقاً؟

591
00:36:42,327 --> 00:36:45,205
‫حسناً، وجدنا الحل السريران متطابقان

592
00:36:45,372 --> 00:36:48,625
‫وسيوفر لنا ذلك مجالاً أوسع لنشاطاتنا

593
00:36:48,834 --> 00:36:49,835
‫أرجوكما أن توافقا

594
00:36:50,002 --> 00:36:52,296
‫لا تحتاجان لأذننا لترتبا سريريكما

595
00:36:52,462 --> 00:36:54,673
‫أنتما بالغان، يمكنكما فعل ما تشاءان

596
00:36:54,840 --> 00:36:56,925
‫إذاً...؟

597
00:36:58,093 --> 00:37:00,387
‫لم أكن واضحاً

598
00:37:00,554 --> 00:37:03,098
‫لا يهمني

599
00:37:03,432 --> 00:37:05,684
‫لديكما عدة مقابلات عمل غداً

600
00:37:05,851 --> 00:37:09,354
‫عليكما أن تركزا على ذلك
‫وليس السريرين!

601
00:37:11,523 --> 00:37:14,109
‫- إذاً...؟
‫- إذاً...؟

602
00:37:14,276 --> 00:37:18,530
‫- يمكننا ذلك؟ كلا؟
‫- أجل يمكنكما جمع السريرين

603
00:37:18,697 --> 00:37:20,949
‫- كنت متأكداً!
‫- لن تندما على هذا

604
00:37:21,116 --> 00:37:22,910
‫سنكثر من نشاطاتنا

605
00:37:23,076 --> 00:37:26,038
‫هذه أمتع ليلة على الإطلاق!

606
00:37:27,247 --> 00:37:29,541
‫هذا مخيف جداً

607
00:37:31,418 --> 00:37:34,087
‫- كيف الحال هناك؟
‫- جيد جداً

608
00:37:34,505 --> 00:37:35,547
‫حسناً

609
00:37:35,756 --> 00:37:37,758
‫هل لدى إبنك دراية بالنجارة؟

610
00:37:37,925 --> 00:37:40,511
‫لا شيء هل سمعت مثقاباً؟

611
00:37:41,053 --> 00:37:43,388
‫- دايل، لا أدوات كهربائية!
‫- أدوات كهربائية

612
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
‫- ماذا؟
‫- لا أدوات كهربائية!

613
00:37:45,891 --> 00:37:49,520
‫- كلا، نسيت تنظيف أسناني
‫- هذه ليست فرشاة أسنانك

614
00:37:49,770 --> 00:37:52,189
‫حسناً لقد انتهيت بأي حال

615
00:37:52,397 --> 00:37:53,690
‫- نجحنا
‫- نجحنا!

616
00:37:53,899 --> 00:37:54,942
‫يبدو رائعاً!

617
00:37:55,108 --> 00:37:58,195
‫أنظر إلى هذا!
‫يشبه ما تشتريه من المتجر!

618
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
‫- كان علينا فعله سابقاً
‫- أنظر للفسحة

619
00:38:01,198 --> 00:38:04,076
‫- يمكننا ممارسة التمارين
‫- عدة نشاطات

620
00:38:04,284 --> 00:38:06,286
‫- يمكننا ممارسة تمارين الدرجة
‫- أكاد أدوخ

621
00:38:06,453 --> 00:38:08,747
‫- من كثرة نشاطاتنا
‫- لنلعب دور الجنود

622
00:38:08,914 --> 00:38:10,207
‫- أجل
‫- هيّا

623
00:38:15,170 --> 00:38:17,631
‫لم أسألك بعد، أتحب سلطة الأفوكاتو؟

624
00:38:19,716 --> 00:38:22,094
‫برينان! رباه!

625
00:38:22,261 --> 00:38:24,429
‫برينان! برينان!

626
00:38:24,972 --> 00:38:27,140
‫أبي، نانسي، الحالة خطرة

627
00:38:27,349 --> 00:38:29,434
‫خطرة جداً الدماء في كل مكان

628
00:38:29,601 --> 00:38:33,230
‫كانت فكرة الأسرة خاطئة جداً
‫لماذا سمحت لنا بذلك؟

629
00:38:33,438 --> 00:38:34,648
‫بغاية السوء!

630
00:38:34,815 --> 00:38:36,108
‫كيف تصف هذا؟

631
00:38:39,027 --> 00:38:41,822
‫- ليس بهذا السوء
‫- صحيح، أترى؟

632
00:38:43,615 --> 00:38:44,700
‫أعيدا سريريكما كما كانا

633
00:38:44,867 --> 00:38:46,994
‫وقت اللعب انتهى!

634
00:38:47,160 --> 00:38:50,289
‫لديكما يوم حافل غداً
‫ناما 8 ساعات

635
00:38:53,333 --> 00:38:57,045
‫رغم بلوغها سن الـ 88،
‫لم تكف عن إيمانها

636
00:38:57,212 --> 00:38:58,964
‫إنها الساعة الـ 8 والنصف صباحاً

637
00:38:59,131 --> 00:39:01,967
‫البرنامج التالي، دراسة حديثة
‫من قبل القنصلية الأمريكية....

638
00:39:02,134 --> 00:39:04,136
‫أنظر إليها، إنها مثيرة

639
00:39:04,553 --> 00:39:08,557
‫حسناً يا رجال، حان الوقت
‫لا تتأخرا

640
00:39:08,724 --> 00:39:11,310
‫أبي، يجب أن أستعير ملابسك للمقابلة...

641
00:39:11,476 --> 00:39:13,312
‫...إذ ليست لدي أية ملابس أنيقة

642
00:39:13,478 --> 00:39:16,773
‫خذ ما تحتاجه من خزانتي
‫وأنت أيضاً، برينان يجب أن تتأنقا

643
00:39:16,982 --> 00:39:18,942
‫هذا أهم يوم بحياتنا، مفهوم؟

644
00:39:19,109 --> 00:39:20,569
‫- مفهوم؟
‫- بدون ضغوطات

645
00:39:20,736 --> 00:39:21,945
‫- مفهوم؟ إسترخيا
‫- حسناً

646
00:39:22,112 --> 00:39:23,197
‫يجب أن أذهب

647
00:39:23,363 --> 00:39:25,365
‫لكنه يومكما تذكرا ذلك

648
00:39:25,532 --> 00:39:27,409
‫- هذا يومكما الكبير!
‫- حسناً

649
00:39:28,869 --> 00:39:31,663
‫سيد هف،
‫السيد جينر مستعد لمقابلتك

650
00:39:31,830 --> 00:39:33,999
‫بالواقع، سنواجه المقابلة كفريق واحد

651
00:39:34,166 --> 00:39:36,418
‫جئنا لنثير إعجابكم بمهاراتنا

652
00:39:41,048 --> 00:39:42,674
‫تحرك!

653
00:39:51,183 --> 00:39:52,559
‫أنت!

654
00:39:52,726 --> 00:39:55,229
‫برينان، واضح أنك قمت بعدة أعمال

655
00:39:55,395 --> 00:39:56,772
‫إني شرارة إلهام

656
00:39:56,939 --> 00:39:59,441
‫و يا سيدة الموارد البشرية،
‫عندما أفكر--

657
00:39:59,608 --> 00:40:02,528
‫- بالواقع، إسمي بام--
‫- أنا آسف

658
00:40:02,694 --> 00:40:05,614
‫- إذاً، بان....
‫- كلا، إسمي بام

659
00:40:05,781 --> 00:40:09,868
‫- أتقولين بان أم بام؟
‫- أقول بام

660
00:40:10,410 --> 00:40:13,372
‫عذراً، من هو السيد الجالس خلفك؟

661
00:40:13,539 --> 00:40:16,500
‫مرحباً، آنسة أو سيدة أنا دايل
‫أنا أخ برينان بالزواج...

662
00:40:16,667 --> 00:40:20,128
‫...وأظنني أستطيع
‫المساعدة في معضلة بان-بام

663
00:40:20,295 --> 00:40:22,214
‫- أجل، سيكون ذلك رائعاً
‫- بام

664
00:40:22,381 --> 00:40:24,049
‫- بان
‫- بام

665
00:40:24,216 --> 00:40:26,218
‫- باند، هناك د في النهاية
‫- بل م

666
00:40:26,385 --> 00:40:31,890
‫- ليس ثمة د، بل بام
‫- مثل كومب، إنما ب ا ن م"

667
00:40:32,057 --> 00:40:34,768
‫- ن ن هناك حرفا ن
‫- حرفا م، هذا المحير

668
00:40:34,935 --> 00:40:36,270
‫كلاـ بل م واحدة

669
00:40:36,436 --> 00:40:38,480
‫ما رأيك لو نحن أجرينا المقابلة معك؟

670
00:40:38,939 --> 00:40:41,817
‫حسناً أجل،
‫أحياناً هذه ممارسة مفيدة

671
00:40:41,984 --> 00:40:43,402
‫أرجوك أن تنزل يدك

672
00:40:43,694 --> 00:40:44,736
‫هيا

673
00:40:44,903 --> 00:40:48,240
‫كم تكسب في السنة
‫قبل الضرائب؟

674
00:40:48,824 --> 00:40:51,118
‫لست مرتاحاً للإجابة على هذا السؤال

675
00:40:51,285 --> 00:40:53,912
‫- هيا!
‫- نحن نجري المقابلة، وليس أنت

676
00:40:54,079 --> 00:40:57,833
‫حسناً، هوذا سؤال عفوي:
‫أوبرا، برباره والترز، وزوجتك

677
00:40:58,000 --> 00:41:00,252
‫عليك مضاجعة واحدة
‫الزواج بواحدة وقتل واحدة ابدأ

678
00:41:00,419 --> 00:41:02,045
‫أظننا انتهينا هنا، شكراً

679
00:41:02,212 --> 00:41:04,089
‫حسناً، أولاً، أردت شخصاً يعمل--

680
00:41:04,256 --> 00:41:06,008
‫مهلاً، اخرسي، اخرسي

681
00:41:06,175 --> 00:41:07,467
‫حسناً، أظننا اكتفينا هنا--

682
00:41:07,634 --> 00:41:09,678
‫- أصمتي للحظة
‫- اخرسي

683
00:41:10,095 --> 00:41:12,764
‫- مهلاً، اخرسي
‫- عفواً، ماذا قلت الآن

684
00:41:12,931 --> 00:41:15,475
‫- تتصرفين بغباء
‫- أنا أتصرف بغباء؟

685
00:41:15,642 --> 00:41:19,438
‫ترتديان البذلة الرسمية
‫لعمل يتطلب منكما تنظيف الحمامات

686
00:41:19,605 --> 00:41:23,317
‫- أرجو أن تغادرا انتهت المقابلة
‫- ألا نحظى بأي تذكار؟

687
00:41:23,483 --> 00:41:25,110
‫أخرجا من مكتبي!

688
00:41:25,277 --> 00:41:28,989
‫أجل، أسعى إلى توظيف رجال
‫لا أمانع من مرافقتهم 12 ساعة باليوم

689
00:41:29,156 --> 00:41:30,616
‫تبدوان كما يرام

690
00:41:30,782 --> 00:41:33,785
‫شعركما كشعري،
‫وترتديان البذلة الرسمية

691
00:41:33,952 --> 00:41:35,787
‫هذا مضحك وساخر أفهم ذلك

692
00:41:35,954 --> 00:41:39,625
‫إنكما تستخفان بكل الشكليات
‫وهذا برأيي مضحك جداً

693
00:41:39,791 --> 00:41:42,628
‫فلنفعل ذلك سأستخدمكما

694
00:41:42,794 --> 00:41:45,506
‫ما لم تكونا أغرب الرجال،
‫ولست أرى ذلك

695
00:41:45,672 --> 00:41:47,174
‫عظيم

696
00:42:04,483 --> 00:42:07,194
‫هل كانت هذه ضرطة؟

697
00:42:07,361 --> 00:42:09,238
‫أشتم الرائحة

698
00:42:09,488 --> 00:42:10,531
‫على لساني

699
00:42:10,697 --> 00:42:13,158
‫حسناً، سأكون صادقاً معك
‫فعلاً ضرطت

700
00:42:13,492 --> 00:42:16,328
‫أهذا بصل؟ بصل و--
‫بصل وكاتشب

701
00:42:16,495 --> 00:42:20,332
‫- الرائحة كريهة والغرفة صغيرة
‫- تباً

702
00:42:20,499 --> 00:42:22,835
‫حسناً، البذلة الرسمية أفسدت الأمور

703
00:42:24,169 --> 00:42:27,798
‫رباه كدنا نحظى بعمل

704
00:42:28,173 --> 00:42:31,260
‫إذاً، ما العمل؟
‫أعني، هل سيطردنا حقاً والدك؟

705
00:42:31,426 --> 00:42:35,556
‫اسمع، لا تقلق بشأن والدي

706
00:42:35,889 --> 00:42:38,392
‫أعرف كيف أتصرف معه

707
00:42:38,851 --> 00:42:41,728
‫لكن يجب أن نسمو بتفكيرنا، برينان

708
00:42:42,604 --> 00:42:45,023
‫إسمع، ما الذي تجيده حقاً؟

709
00:42:45,190 --> 00:42:47,860
‫الغناء، إني مطرب عالمي

710
00:42:48,026 --> 00:42:50,737
‫أرأيت؟ هذه موهبة مدهشة

711
00:42:50,904 --> 00:42:52,364
‫وأنا، ما الذي أجيده؟

712
00:42:52,531 --> 00:42:55,367
‫أجيد ضرب الطبول والتسويق

713
00:42:55,534 --> 00:42:57,369
‫ومتى جمعتهما معاً،
‫على ماذا تحصل؟

714
00:42:58,871 --> 00:43:01,874
‫- لست أدري، فرقة؟
‫- كلا، سبق وحصل ذلك

715
00:43:02,040 --> 00:43:07,212
‫وهذا أفضل: سننشئ شركة ترفيهية
‫دولية

716
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
‫أكبرها وأفضلها

717
00:43:10,048 --> 00:43:13,051
‫وسندعوها الفخر العالمي

718
00:43:13,594 --> 00:43:15,053
‫هذا يبدو رائعاً

719
00:43:15,387 --> 00:43:19,474
‫أشعر كأن الصاعقة
‫ضربت طرف عضوي

720
00:43:19,641 --> 00:43:22,060
‫أجل، أجل

721
00:43:22,477 --> 00:43:25,230
‫إننا أخان لذا تقابلنا

722
00:43:25,397 --> 00:43:27,399
‫- لنشكل هذا التحالف، صح؟
‫- صحيح؟

723
00:43:27,566 --> 00:43:30,068
‫لذا تعارف والدانا،
‫لتتحقق هذه الفكرة

724
00:43:30,235 --> 00:43:33,071
‫- حسناً، ماذا نفعل؟
‫- نبدأ العمل

725
00:43:33,238 --> 00:43:36,575
‫إلى مختبر الموسيقى في الحال
‫هيا بنا

726
00:43:36,742 --> 00:43:38,285
‫- ماذا؟
‫- إنتظر

727
00:43:38,452 --> 00:43:39,953
‫كم الساعة الآن؟

728
00:43:40,120 --> 00:43:41,622
‫- الـ 4 والنصف

729
00:43:41,788 --> 00:43:43,749
‫4 و32 دقيقة

730
00:43:45,959 --> 00:43:49,671
‫- لا يمكنني سلوك شارع ويتوورث الآن
‫- حسناً

731
00:43:50,422 --> 00:43:51,757
‫يجب أن نسلك هذه الجهة

732
00:43:53,050 --> 00:43:55,052
‫- ما الأمر؟
‫- كريس غاردوكي

733
00:43:55,260 --> 00:43:56,512
‫- ماذا؟
‫إنه يضايقني...

734
00:43:56,678 --> 00:43:59,014
‫...ولا طاقة لي على ذلك الآن

735
00:43:59,181 --> 00:44:01,975
‫- هل أنت خائف لهذه الدرجة؟
‫- هلا سلكنا الطريق الأطول؟

736
00:44:03,685 --> 00:44:05,270
‫- من شارع كتلر؟
‫- أجل

737
00:44:05,437 --> 00:44:07,189
‫لكن ذلك يستغرق 45 دقيقة

738
00:44:07,356 --> 00:44:09,107
‫تذلني لأفعل ذلك، وسأفعل

739
00:44:09,274 --> 00:44:11,777
‫- كلا، أنت غبي هيا بنا
‫- ستندم

740
00:44:11,944 --> 00:44:14,071
‫يا رجل

741
00:44:14,780 --> 00:44:17,491
‫رباه، ها هم

742
00:44:18,867 --> 00:44:20,953
‫يا إلهي، أهذا دايل دوباك؟

743
00:44:21,119 --> 00:44:23,664
‫- فلنجعله يلعق براز الكلاب
‫- أجل

744
00:44:25,332 --> 00:44:28,669
‫أيها اللوطي، لم أرك منذ زمن

745
00:44:28,836 --> 00:44:31,463
‫أهذا صديقك؟ أهذا رفيق لواطك؟

746
00:44:31,797 --> 00:44:34,049
‫إسمع، سيد غاردوكي، دعني وشأني

747
00:44:34,216 --> 00:44:36,009
‫إخرس يا هذا

748
00:44:36,176 --> 00:44:39,346
‫عودوا للهو في نادي الأدغال

749
00:44:39,513 --> 00:44:41,723
‫هل لدى رفيق لواطك إسم؟

750
00:44:41,890 --> 00:44:45,811
‫إن كنت تقصدني كرفيق لواط،
‫أجل، لدي إسم

751
00:44:45,978 --> 00:44:47,312
‫برينان هف

752
00:44:47,479 --> 00:44:50,649
‫إن لم تأت وتلعق براز الكلب الأبيض...

753
00:44:50,816 --> 00:44:53,026
‫...سأدخل قبضتي في أنفك

754
00:44:53,193 --> 00:44:57,072
‫- لن ألعق أي براز كلب أبيض
‫- أنا سألعق البراز الكلب إن تركتنا وشأننا

755
00:44:57,239 --> 00:45:00,409
‫دايل، لن تلعق براز الكلب إنهم مجرد أطفال

756
00:45:00,576 --> 00:45:02,828
‫- برينان، إنه مجرد براز كلب
‫- هذا سخف!

757
00:45:02,995 --> 00:45:06,999
‫- مرحباً، كيف حال--؟
‫- يا إلهي!

758
00:45:07,332 --> 00:45:09,918
‫دعوه وشأنه!
‫دعوه وشأنه!

759
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
‫عليكم بهما!

760
00:45:25,184 --> 00:45:28,395
‫ربما عليكما عدم سلوك تلك الطريق ثانية

761
00:45:28,562 --> 00:45:30,439
‫ربما عليكما سلوك الطريق الطويل

762
00:45:30,606 --> 00:45:33,525
‫هذا ما تحدثنا فيه
‫سنسلك الطريق الطويل

763
00:45:33,692 --> 00:45:36,445
‫أتعرفين، في ذلك المشهد من ساحر أوز...

764
00:45:36,612 --> 00:45:39,448
‫...عندما مزقت القرود الطائرة الفزاعة؟

765
00:45:39,615 --> 00:45:41,658
‫هكذا كان الأمر

766
00:45:41,867 --> 00:45:44,328
‫- لا عليك، لا عليك
‫- أنا آسفة جداً

767
00:45:44,494 --> 00:45:47,122
‫هل أبي غاضب لما حصل؟

768
00:45:47,289 --> 00:45:49,875
‫غضب روبرت كثيراً، أجل

769
00:45:50,042 --> 00:45:52,753
‫يعرف أنكما أجريتما المقابلات كفريق

770
00:45:52,920 --> 00:45:54,463
‫وسمع بشان الضراط

771
00:45:54,630 --> 00:45:56,548
‫- حقاً؟
‫- أجل

772
00:45:56,715 --> 00:45:58,467
‫أما كان بوسعك أن تحجم نفسك أو--؟

773
00:45:58,634 --> 00:46:01,553
‫- كلا! خلته سيكون صامتاً
‫- لم يكن صامتاً

774
00:46:01,720 --> 00:46:04,389
‫أحدث صوتاً، وكان محرجاً

775
00:46:04,556 --> 00:46:05,599
‫وراح يعلو أكثر

776
00:46:05,766 --> 00:46:08,644
‫إسمع، بوبي،
‫سأجلب المفاتيح غداً...

777
00:46:08,810 --> 00:46:12,314
‫- ...ثم نبدأ بتحديد أوقات الزيارات
‫- أشكرك

778
00:46:13,565 --> 00:46:15,025
‫- مرحباً، أمي
‫- مرحباً

779
00:46:15,192 --> 00:46:16,401
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

780
00:46:16,568 --> 00:46:18,779
‫- تسرني دائماً رؤيتك
‫- وأنت أيضاً

781
00:46:28,330 --> 00:46:29,498
‫مرحباً يا رجال

782
00:46:29,665 --> 00:46:31,750
‫يبدو أن الحياة المجانية قد انتهت،
‫إيه؟

783
00:46:31,917 --> 00:46:33,752
‫إستمتعا بالحياة في الشوارع

784
00:46:34,336 --> 00:46:36,839
‫حسناً سرتني الدردشة معكما
‫أمي إلى اللقاء

785
00:46:37,005 --> 00:46:38,257
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

786
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
‫ماذا كان يفعل هنا؟

787
00:46:43,971 --> 00:46:45,722
‫وضعنا البيت برسم البيع

788
00:46:45,973 --> 00:46:49,434
‫- إلى أين سننتقل؟
‫- هل البيت مسكون؟

789
00:46:49,685 --> 00:46:52,271
‫نانسي وأنا سنتقاعد...

790
00:46:52,437 --> 00:46:55,190
‫...ونبحر حول العالم بمركبي

791
00:46:55,357 --> 00:46:57,651
‫إننا نعيش حلمنا

792
00:46:57,818 --> 00:46:59,111
‫وماذا عنا؟

793
00:47:01,154 --> 00:47:05,534
‫أنا آسفة روبرت-- فكرنا...

794
00:47:05,701 --> 00:47:09,496
‫...أنه يجب أن تتحملا
‫مسؤولية حياتكما الخاصة

795
00:47:09,663 --> 00:47:10,873
‫وهذا الجزء المثير:

796
00:47:11,039 --> 00:47:13,375
‫سنودع ما يكفي من المال في حسابيكما...

797
00:47:13,542 --> 00:47:15,502
‫...كضمان لشقة

798
00:47:15,669 --> 00:47:16,962
‫ما القضية؟

799
00:47:17,129 --> 00:47:21,633
‫وأكثر من المال
‫سنزودكما أيضاً بنوع آخر من الدعم

800
00:47:21,800 --> 00:47:24,636
‫ستخضعان للمعالجة النفسية
‫تظن نانسي أنها ستساعدكما

801
00:47:24,803 --> 00:47:28,557
‫- وهذا غير قابل للمفاوضة
‫- مهلاً، لن نصعد إلى المركب...

802
00:47:28,974 --> 00:47:32,060
‫...ديريك سيبيع البيت،
‫وعلينا أن نخضع للمعالجة؟

803
00:47:33,312 --> 00:47:35,189
‫- ماذا حدث؟
‫- أنت!

804
00:47:35,355 --> 00:47:38,483
‫إسمعا، أعرف أن هذا جاء مفاجئاً...

805
00:47:38,650 --> 00:47:40,986
‫...وغير منصف وقاس، و--

806
00:47:41,153 --> 00:47:44,239
‫- لكنه غير قابل للمفاوضة
‫- لكنه غير قابل للمفاوضة

807
00:47:44,406 --> 00:47:46,825
‫بطني مليء ببراز الكلاب...

808
00:47:46,992 --> 00:47:48,911
‫...وتلقيان علي الآن هذا الهراء؟

809
00:47:49,077 --> 00:47:52,039
‫أنتما بالغان، وعليكما أن تتصرفا هكذا

810
00:47:52,331 --> 00:47:55,250
‫- أمي
‫- لن أتراجع، برينان

811
00:47:55,501 --> 00:47:56,835
‫لا تحاول حتى

812
00:47:57,002 --> 00:48:00,088
‫قد يبدو شاقاً، لكنه أفضل لصالحكما

813
00:48:00,255 --> 00:48:01,882
‫نفعل ذلك لأننا نحبكما

814
00:48:02,049 --> 00:48:05,761
‫أبي، وأنا أفعل هذا لأنني أحبك
‫سحقاً لك

815
00:48:05,928 --> 00:48:07,930
‫- هل من شيء آخر؟
‫- كلا

816
00:48:08,096 --> 00:48:10,516
‫رحلة ميمونة! إمضيا وقتاً ممتعاً!

817
00:48:11,517 --> 00:48:13,435
‫مرحباً، كيف الحال، ديريك؟

818
00:48:13,602 --> 00:48:14,645
‫أجل

819
00:48:14,811 --> 00:48:16,104
‫- أتعرف؟
‫- أنظر ما لدي

820
00:48:16,271 --> 00:48:19,525
‫أجلس هنا
‫ظاناً أننا وحدنا أخيراً عائلة...

821
00:48:19,691 --> 00:48:23,195
‫...ويريدان الآن إبعادنا
‫لأنهما يظنان أننا فاشلان

822
00:48:24,071 --> 00:48:27,574
‫- لأنهما لا يفهماننا؟
‫- أجل

823
00:48:27,741 --> 00:48:31,245
‫لا يفهمان
‫أن نمط الحياة هذا هو خيار

824
00:48:31,411 --> 00:48:34,540
‫لا يفكران إلا بذلك المركب السخيف

825
00:48:34,873 --> 00:48:38,085
‫أقسم أنني جد غاضب على أمي

826
00:48:38,252 --> 00:48:41,755
‫حالما تبلغ سن الشيخوخة
‫سأدخلها المأوى

827
00:48:42,047 --> 00:48:44,675
‫يجب أن نطلق شركة الفخر العالمي

828
00:48:44,842 --> 00:48:46,885
‫إنها الشيء الوحيد الذي سينقذ العائلة

829
00:48:47,052 --> 00:48:49,888
‫أتعرف بماذا كنت أفكر؟ أن علينا
‫أن نقدم استثمارات...

830
00:48:50,055 --> 00:48:51,306
‫...كما في المتمهن

831
00:48:51,473 --> 00:48:53,642
‫أجل، يجب أن نبدأ برأسمال ما

832
00:48:53,809 --> 00:48:55,727
‫لكن هاك المشكلة:

833
00:48:55,894 --> 00:48:59,064
‫إن كنا سننشئ شركة متعددة الجنسيات...

834
00:48:59,231 --> 00:49:00,774
‫...يجب أن أسمع غناءك

835
00:49:00,941 --> 00:49:03,652
‫ألا تثق بأنني أجيد الغناء حقاً؟

836
00:49:04,069 --> 00:49:07,447
‫فقط أغنية واحدة
‫لأتبين صوتك بالتحديد

837
00:49:07,781 --> 00:49:09,741
‫أجل، أجل، سأفعل ذلك

838
00:49:09,908 --> 00:49:14,079
‫ليس بذات أهمية
‫سأبدأ الغناء دونما تحضيرات

839
00:49:17,791 --> 00:49:21,170
‫رباه، قلبي يخفق بسرعة الآن

840
00:49:21,920 --> 00:49:24,089
‫حسناً، هيا بنا، هيا بنا

841
00:49:24,256 --> 00:49:25,299
‫فقط--

842
00:50:14,806 --> 00:50:15,849
‫أتعرف، لست أدري

843
00:50:16,016 --> 00:50:19,311
‫لم أرفع صوتي
‫كي لا أوقظ روبرت ونانسي

844
00:50:19,478 --> 00:50:22,898
‫لدي ألم بحنجرتي
‫أصابني الألم منذ شهر ونصف

845
00:50:23,148 --> 00:50:25,901
‫وليس هذا بالجو الصوتي المناسب...

846
00:50:26,068 --> 00:50:28,153
‫...لتطلب مني هذا

847
00:50:28,320 --> 00:50:31,573
‫يجب أن تعرف
‫أنا لست مجرد أي رجل

848
00:50:31,740 --> 00:50:35,244
‫برينان، هذا صوت ملاك

849
00:50:36,912 --> 00:50:39,665
‫برينان، لا يمكنني حتى النظر إليك

850
00:50:39,831 --> 00:50:42,584
‫صوتك يجمع بين فيرغي ويسوع

851
00:50:42,751 --> 00:50:44,628
‫لماذا لا يمكنك أن تغني أمام الناس؟

852
00:50:44,795 --> 00:50:46,672
‫أتسخر مني الآن؟

853
00:50:47,047 --> 00:50:49,716
‫هذا أنا، دايل

854
00:50:50,968 --> 00:50:52,010
‫أنت بارع

855
00:50:52,678 --> 00:50:55,055
‫- أعلم
‫- سيبدو هذا غريباً...

856
00:50:55,222 --> 00:51:00,352
‫...لكنك للحظة
‫اتخذت شكل أحادي القرن

857
00:51:00,519 --> 00:51:04,356
‫شعرت وكأنني أحلق
‫فوق جسمي...

858
00:51:04,523 --> 00:51:06,108
‫...وأنا أراقب نفسي أغني

859
00:51:06,275 --> 00:51:08,026
‫لننتقل الآن إلى موضوع آخر

860
00:51:08,193 --> 00:51:11,697
‫في الصباح الباكر
‫علينا أن نبدأ في تحضير الإستثمار

861
00:51:11,864 --> 00:51:14,825
‫واحزر أيضاً؟ خطر لي هذا للتو

862
00:51:14,992 --> 00:51:18,412
‫- سنصنع شريط فيديو موسيقياً
‫- أجل

863
00:51:19,538 --> 00:51:21,415
‫ماذا سنفعل بشأن ديريك والبيت؟

864
00:51:23,250 --> 00:51:25,210
‫لا تقلق بشأنه

865
00:51:25,377 --> 00:51:26,378
‫عقارات الرجل د

866
00:51:26,545 --> 00:51:27,880
‫بيوتي جميلة

867
00:51:35,929 --> 00:51:37,181
‫كلا، إنه حي رائع

868
00:51:37,347 --> 00:51:39,224
‫كان فرانك غيفورد يقيم
‫في آخر الشارع

869
00:51:39,391 --> 00:51:42,561
‫- غيف؟
‫- أجل، غيف. في آخر الشارع

870
00:51:42,728 --> 00:51:45,272
‫يخامرني شعور جيد بشأنه

871
00:51:45,439 --> 00:51:46,481
‫هذا من دواعي سروري

872
00:51:46,648 --> 00:51:49,318
‫إن وفرت قرضاً بفائدة 10 بالسنة،
‫سنتفق

873
00:51:49,484 --> 00:51:52,487
‫مرحباً أيها السفلة!
‫أهلاً بكم في الحي!

874
00:51:52,654 --> 00:51:56,450
‫- أدعى كريغ
‫- هل الجار نازي؟

875
00:51:56,617 --> 00:52:00,495
‫إن احتجتم لسماد، لدي الكثير منه
‫ما يقارب الـ 80 طناً

876
00:52:00,662 --> 00:52:04,583
‫مرحباً يا رفاق
‫ستحبان هذا الحي

877
00:52:04,750 --> 00:52:06,418
‫كل بيت هنا يعيد التصنيع

878
00:52:06,585 --> 00:52:08,504
‫- حسناً، انتهينا هنا
‫- أجل

879
00:52:08,670 --> 00:52:11,632
‫مرحباً، ديريك!
‫هل تتكلم العضوية؟

880
00:52:11,965 --> 00:52:14,426
‫دايل، لا أدري كم تعرف عن المعالجة...

881
00:52:14,593 --> 00:52:17,763
‫...لكن عادة، تبدأ بأن تخبرني عنك

882
00:52:18,305 --> 00:52:20,390
‫أعمل في الجامعة كبواب...

883
00:52:20,557 --> 00:52:23,185
‫...رغم شعوري بأنني
‫أذكى من معظمهم هناك

884
00:52:23,352 --> 00:52:26,271
‫أحياناً أرى معادلة مكتوبة على اللوح...

885
00:52:26,438 --> 00:52:29,441
‫...كنصف معادلة

886
00:52:29,608 --> 00:52:31,944
‫- كما في فيلم غود ويل هنتنغ؟
‫- كلا

887
00:52:32,277 --> 00:52:35,113
‫هذا يشبه حبكة غود ويل هنتنغ

888
00:52:35,280 --> 00:52:38,992
‫أجل بأي حال، أعز أصدقائي هو
‫بن عفلق....

889
00:52:39,159 --> 00:52:42,287
‫إذاً فكرت أن نبدأ الحديث
‫عن طلاق والديك

890
00:52:42,579 --> 00:52:43,622
‫حسناً

891
00:52:43,789 --> 00:52:45,791
‫كم كان عمرك يوم طلقا؟

892
00:52:45,958 --> 00:52:48,126
‫- 15 سنة
‫- سن صعبة

893
00:52:48,377 --> 00:52:51,213
‫- أجل
‫- أتريد التحدث...

894
00:52:51,380 --> 00:52:53,507
‫- ...في تلك المشاعر؟
‫- أحبك

895
00:52:53,674 --> 00:52:57,135
‫- واضح أنك لا تعرفني
‫- أحبك حباً جماً

896
00:52:57,302 --> 00:53:00,681
‫شكراً، سأعتبر هذا على إنه...

897
00:53:00,848 --> 00:53:03,225
‫...شعور بالإرتياح وأنت معي

898
00:53:03,392 --> 00:53:05,060
‫إنه أكثر من إرتياح

899
00:53:05,227 --> 00:53:08,438
‫- أعني، أحبك، تباً
‫- حسناً، أعتقـ--

900
00:53:08,605 --> 00:53:10,482
‫إني أفكر بحياتنا معاً

901
00:53:11,066 --> 00:53:13,026
‫أشعر كأنني أسير على سحابة

902
00:53:13,193 --> 00:53:15,320
‫عضوي يدغدغني الآن

903
00:53:15,612 --> 00:53:19,199
‫- هذا منفر للغاية
‫- ألا ينتابك هذا الشعور؟

904
00:53:19,533 --> 00:53:23,328
‫يستحيل أن ينتابني
‫أي شعور بالحميمية تجاهك...

905
00:53:23,495 --> 00:53:25,497
‫...بأية طريقة من الطرق

906
00:53:25,664 --> 00:53:27,499
‫كما ترى، لديك مرج رائع هنا

907
00:53:27,666 --> 00:53:29,585
‫يمكنك وأبناء قومك أن تلعبوا فيها

908
00:53:29,751 --> 00:53:31,712
‫- يمكنك القول "يبدو حسناً"
‫- أجل

909
00:53:31,879 --> 00:53:32,921
‫كلا، هكذا أتكلم

910
00:53:33,088 --> 00:53:36,425
‫لديك مدخل رائع هنا،
‫بغاية الروعة

911
00:53:36,592 --> 00:53:39,261
‫--أريك واجهة البيت التي هي--

912
00:53:39,428 --> 00:53:43,515
‫هلا منحتموني بعض الخلوة أيها العقبان؟
‫لقد مات ليلة أمس

913
00:53:43,682 --> 00:53:45,184
‫ماذا يجري هنا؟

914
00:53:45,350 --> 00:53:47,686
‫بسبب الأسبستوس هنا!
‫هذا ما قتله!

915
00:53:47,853 --> 00:53:49,313
‫رأيت الكثير من جثث الموتى

916
00:53:49,479 --> 00:53:51,857
‫- لا يمكنني أن أكون هنا لا أستطيع
‫- كلا، كلا

917
00:53:54,776 --> 00:53:57,863
‫- لا بأس
‫- سحقاً لك يا ديريك

918
00:53:58,197 --> 00:54:01,617
‫- حفلة عيد ميلاد رائعة يا إخوتي
‫- أنت الأفضل ديريك

919
00:54:01,783 --> 00:54:04,161
‫حسناً، ممن هذه؟ ت ج؟

920
00:54:04,369 --> 00:54:06,288
‫أين هداياي الأخرى يا صاح؟

921
00:54:06,455 --> 00:54:08,290
‫كنت أمزح، ت ج

922
00:54:08,457 --> 00:54:09,708
‫حسناً

923
00:54:09,875 --> 00:54:14,254
‫عظيم!
‫مضرب خشب 3 كالواي

924
00:54:14,421 --> 00:54:15,714
‫- أجل!
‫- أجل!

925
00:54:16,590 --> 00:54:17,633
‫أجل

926
00:54:18,050 --> 00:54:20,385
‫- أطلقوها على طول الحقل العشبي يا سفلة
‫- هذا صحيح

927
00:54:23,180 --> 00:54:25,641
‫مرحباً، أدعى جيم
‫أتريد لعق عضوي؟

928
00:54:26,225 --> 00:54:28,435
‫- هذه فقط أنا
‫- يا إلهي

929
00:54:28,602 --> 00:54:30,896
‫ماذا تفعلين؟
‫هذه مراحيض الرجال

930
00:54:31,063 --> 00:54:32,898
‫عيداً سعيداً

931
00:54:33,065 --> 00:54:35,400
‫- هذا موعدنا الثاني
‫- ماذا؟

932
00:54:35,567 --> 00:54:39,530
‫اسمع، ضاق ذرعي
‫بخجلي، دايل مفهوم؟

933
00:54:39,696 --> 00:54:42,574
‫- إننا في المراحيض
‫- لن يستغرق ذلك سوى دقيقة

934
00:54:42,741 --> 00:54:45,994
‫ما بيدك حيلة
‫دعني أدخله في

935
00:54:47,579 --> 00:54:49,540
‫إنه لزج

936
00:54:50,499 --> 00:54:51,542
‫يا إلهي!

937
00:54:57,005 --> 00:54:59,758
‫أصبح يدغدغني!
‫سيحدث شيء، آليس

938
00:55:08,100 --> 00:55:10,060
‫مارسنا الجنس

939
00:55:10,227 --> 00:55:13,605
‫- كما كنت أتخيله
‫- تعجبينني

940
00:55:14,606 --> 00:55:15,774
‫أحبك

941
00:55:15,941 --> 00:55:18,110
‫- إبق بريئاً يا بوني بوي، يجب أن أتبول
‫- حسناً

942
00:55:20,112 --> 00:55:22,281
‫يا إلهي!

943
00:55:22,489 --> 00:55:24,533
‫أنت رائعة

944
00:55:24,700 --> 00:55:27,119
‫سلموا على رفيقي الصغير

945
00:55:29,246 --> 00:55:31,665
‫- كنت أمزح هذا من فيلم المشطوب
‫- المشطوب

946
00:55:33,625 --> 00:55:35,002
‫اخرسا!

947
00:55:35,794 --> 00:55:37,880
‫- هدية رائعة، ت ج
‫- أجل، لا بأس

948
00:55:38,297 --> 00:55:39,798
‫- خططت لكل شيء
‫- حسناً

949
00:55:39,965 --> 00:55:43,302
‫- لكن أنت أولاً
‫- سأصوب علينا الأعين

950
00:55:43,468 --> 00:55:44,803
‫- حسناً
‫- كما خططنا تماماً

951
00:55:44,970 --> 00:55:47,097
‫ثم نقوم بضربتنا الكبرى

952
00:55:48,807 --> 00:55:51,101
‫بإذنكم، أعيروني انتباهكم

953
00:55:52,144 --> 00:55:53,645
‫للذين لا يعرفونني...

954
00:55:53,812 --> 00:55:56,732
‫- ...إسمي دايل دوباك
‫- تجربة، تجربة

955
00:55:56,899 --> 00:55:59,610
‫قد تتساءلون لماذا جمعناكم هنا الليلة...

956
00:55:59,776 --> 00:56:01,570
‫...عدا عيد ميلاد ديريك

957
00:56:02,154 --> 00:56:05,157
‫نعد لكم مفاجأة خاصة،
‫ديريك والجميع--

958
00:56:05,324 --> 00:56:06,408
‫- تجربة، تجربة
‫- تجربة

959
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
‫- دايل، كلا، أرجوك
‫- لا تقاطعهما

960
00:56:08,702 --> 00:56:10,704
‫- أتوسل إليك
‫- أتريد أن تقفله؟

961
00:56:10,871 --> 00:56:12,831
‫- أجل، لكن بعد لحظة
‫- ديريك لأجل عيدك...

962
00:56:12,998 --> 00:56:14,416
‫...فكرنا أن نقدم لك...

963
00:56:14,583 --> 00:56:16,793
‫...فرصة العمر في الأعمال

964
00:56:17,002 --> 00:56:18,086
‫عيداً سعيداً، ديريك

965
00:56:18,629 --> 00:56:19,880
‫موسيقى

966
00:56:20,506 --> 00:56:23,258
‫الفخر العالمي

967
00:56:23,425 --> 00:56:28,555
‫الفخر العالمي

968
00:56:28,722 --> 00:56:31,016
‫الفخر العالمي

969
00:56:31,183 --> 00:56:34,019
‫- أول كلمة في البرنامج الترفيهي
‫- أول كلمة

970
00:56:34,269 --> 00:56:36,188
‫- الإدارة
‫- محافظ مالية

971
00:56:36,355 --> 00:56:38,190
‫- تأمين
‫- حواسيب

972
00:56:38,357 --> 00:56:41,693
‫- قفازات جلدية سوداء
‫- أبحاث وتنمية

973
00:56:41,902 --> 00:56:44,821
‫العمل ساعات لدراسة ما تحتاجه

974
00:56:45,030 --> 00:56:47,991
‫الأسبوع الماضي وضعنا مصححاً
‫على نحلة...

975
00:56:48,158 --> 00:56:49,451
‫...ونفقت

976
00:56:49,618 --> 00:56:50,994
‫- جهاز الأمن
‫- جهاز الأمن

977
00:56:51,161 --> 00:56:52,412
‫- و--
‫- و

978
00:56:52,579 --> 00:56:54,706
‫--مستثمرون؟

979
00:56:54,873 --> 00:56:56,333
‫- ربما أنتم
‫- ربما أنتم

980
00:56:56,583 --> 00:56:59,628
‫- هذا كلاسيكي
‫- نود أن نقدم...

981
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
‫...أول شريط فيديو
‫لافتتاحية الفخر العالمي...

982
00:57:04,216 --> 00:57:08,387
‫...لأول وصلة لنا،
‫هف ودوباك

983
00:57:08,554 --> 00:57:11,557
‫- اعرضه
‫- أعرضه

984
00:57:12,057 --> 00:57:15,853
‫إنتبه جيداً، أبي،
‫سيبدو لك مألوفاً

985
00:57:16,061 --> 00:57:18,939
‫- هذا رائع
‫- أهذا مركبي؟

986
00:57:19,106 --> 00:57:21,400
‫أجل

987
00:57:21,733 --> 00:57:23,151
‫ماذا تفعلان على مركبي؟

988
00:57:23,318 --> 00:57:25,821
‫الـ نينيا، الـ بنتا، سانتا ماريا

989
00:57:25,988 --> 00:57:28,532
‫سأضاجعك في الخلف
‫وأنت تشربين سانغريا

990
00:57:28,699 --> 00:57:31,118
‫ناتشوز وحلوى بالليمون
‫على مركب أبي

991
00:57:31,285 --> 00:57:33,328
‫لن تغرقي، لأن عضوي يطفو

992
00:57:33,495 --> 00:57:36,081
‫نبحر حول العالم من مرفأ إلى مرفأ

993
00:57:36,248 --> 00:57:38,834
‫كلما استمتعت أقذف ليتراً

994
00:57:39,001 --> 00:57:41,295
‫هذا فظيع يا برينان و دايل

995
00:57:41,461 --> 00:57:43,922
‫يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

996
00:57:44,089 --> 00:57:46,258
‫كبرنامج أخطر صيد
‫بدون السراطين

997
00:57:46,425 --> 00:57:49,052
‫نفذت منا الوقود، اتصلوا بالعرب

998
00:57:49,219 --> 00:57:51,471
‫ارفعوا المرساة، سنغادر اليابسة

999
00:57:51,638 --> 00:57:54,141
‫انزل إلى الجسر والعضو بيدك

1000
00:57:54,308 --> 00:57:56,560
‫مراكب وعاهرات مراكب وعاهرات

1001
00:57:56,727 --> 00:57:59,521
‫يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1002
00:57:59,688 --> 00:58:01,899
‫هل أنتم مستعدون
‫لبعض الأصوات العالمية؟

1003
00:58:02,107 --> 00:58:03,734
‫- احصل على شريك
‫- مهلاً

1004
00:58:03,901 --> 00:58:06,528
‫- من يقود المركب؟
‫- أبي، أرجوك أن تخرس

1005
00:58:06,695 --> 00:58:07,946
‫أرجوك أن تخرس!

1006
00:58:17,706 --> 00:58:19,499
‫رائع!

1007
00:58:25,130 --> 00:58:26,590
‫إذاً...

1008
00:58:26,757 --> 00:58:29,009
‫...السؤال الكبير هو:

1009
00:58:29,635 --> 00:58:33,055
‫عدا أضرار المركب
‫التي سنصلحها...

1010
00:58:34,139 --> 00:58:35,974
‫...ما رأيكم بالتقديم؟

1011
00:58:36,141 --> 00:58:42,231
‫برينان، أظن ما فعلته
‫بمركب روبرت كان شنيعاً

1012
00:58:42,397 --> 00:58:44,733
‫بعد أن قلت ذلك، أظن أنكما...

1013
00:58:44,900 --> 00:58:48,362
‫...أظهرتما الكثير من الحماس
‫والإبداع

1014
00:58:48,529 --> 00:58:50,656
‫أجل، شكراً

1015
00:58:50,906 --> 00:58:52,908
‫لا بد من أنك تمزحين

1016
00:58:53,784 --> 00:58:56,411
‫هدموا حلمنا وتدعينه إبداعاً

1017
00:58:56,578 --> 00:58:59,164
‫- كلا، كلا لم أقصدها هكذا
‫- قلت بلى

1018
00:58:59,331 --> 00:59:00,582
‫بلى قلت

1019
00:59:00,999 --> 00:59:04,336
‫لن نبحر إلى أي مكان قبل سنوات

1020
00:59:04,503 --> 00:59:07,881
‫- ولا يهمك الأمر، اعترفي بذلك
‫- لن أعترف بذلك...

1021
00:59:08,048 --> 00:59:10,467
‫- ...لأنه غير صحيح
‫- بلى

1022
00:59:10,676 --> 00:59:13,679
‫لكن أتعرف، أعتقد أن بإمكانك
‫أن تبدي...

1023
00:59:13,846 --> 00:59:17,933
‫...المزيد من الانتباه إلى ابنك وربيبك...

1024
00:59:18,100 --> 00:59:19,768
‫...الذي، كما يبدو، يحتاجانك

1025
00:59:19,935 --> 00:59:21,186
‫هذا صحيح، دكتور دوباك

1026
00:59:21,353 --> 00:59:24,231
‫كنت قاسياً
‫وغير داعم لأحلامنا

1027
00:59:24,398 --> 00:59:26,191
‫لقد حطمت مركبي أيها الغبي!

1028
00:59:26,358 --> 00:59:28,443
‫لا تكلم إبني هكذا!

1029
00:59:28,610 --> 00:59:31,154
‫ابنك كلفني 80 ألف دولار

1030
00:59:31,321 --> 00:59:34,533
‫قد نمضي الليل بالتشاحن،
‫ما فات قد مات يا أبي

1031
00:59:34,700 --> 00:59:37,536
‫- هل ستستثمران، نعم أم لا؟
‫- كفى! كفى!

1032
00:59:37,703 --> 00:59:39,496
‫- أبي، ماذا تفعل؟
‫- أمسكي بالمقود!

1033
00:59:40,330 --> 00:59:42,082
‫أبي، لست أصدق أن تكون بهذا البخل

1034
00:59:42,249 --> 00:59:44,751
‫- روبرت! انزل
‫- إنه قرار بسيط

1035
00:59:44,918 --> 00:59:46,587
‫أيها المعتوهان!

1036
00:59:46,753 --> 00:59:50,215
‫أنتما فاشلان!
‫فاشلان!

1037
00:59:50,382 --> 00:59:53,218
‫وأنت تحرج نفسك أيها العجوز الغبي!

1038
00:59:53,385 --> 00:59:54,845
‫- برينان
‫- أمران:

1039
00:59:55,012 --> 00:59:57,806
‫أبعد يديك الملطختين
‫بالبقع الكبدية عن أمي الجميلة!

1040
00:59:57,973 --> 00:59:59,057
‫إنها قديسة!

1041
00:59:59,224 --> 01:00:02,769
‫ثم أجلس وحرر لأمر دايل وبرينان"
‫شيكاً بقيمة 10 آلاف دولار

1042
01:00:02,936 --> 01:00:03,979
‫توقف

1043
01:00:04,146 --> 01:00:08,025
‫وإلا سأغرس أحد الأجهزة السمعية
‫في مؤخرتك...

1044
01:00:08,233 --> 01:00:09,943
‫- برينان!
‫- ...ويمكنك سماع صوت...

1045
01:00:10,110 --> 01:00:12,946
‫...أمعائك الصغير
‫وهو ينتج الغائط!

1046
01:00:13,739 --> 01:00:15,407
‫- حسناً هاك
‫- يا إلهي!

1047
01:00:15,574 --> 01:00:18,619
‫كان على أحدهم أن يفعل هذا منذ زمن

1048
01:00:18,785 --> 01:00:20,245
‫- أبي، ماذا تفعل؟
‫- روبرت

1049
01:00:20,412 --> 01:00:22,247
‫يجب أن تتعلم مغبة أعمالك

1050
01:00:22,414 --> 01:00:25,125
‫- كلا! روبرت!
‫- أبي

1051
01:00:25,292 --> 01:00:27,419
‫- ليس هذا الحل!
‫- سيأتي دورك يا هذا!

1052
01:00:27,586 --> 01:00:28,712
‫- أفهمت؟
‫- أجل

1053
01:00:28,879 --> 01:00:31,924
‫- بعض التصرفات...
‫- ابعدوه عني

1054
01:00:32,174 --> 01:00:35,344
‫- ...لا يمكن التسامح بها!
‫- كفلي يحترق!

1055
01:00:45,479 --> 01:00:50,067
‫تبدو الشجرة رائعة، نانسي
‫زخرفة حسنة الذوق

1056
01:00:50,275 --> 01:00:53,779
‫شكراً، دايل
‫ترتدي كنزة جميلة للغاية

1057
01:00:54,154 --> 01:00:57,533
‫كانت لأمي،
‫نزعت عنها حشوات الكتف

1058
01:00:57,699 --> 01:00:59,618
‫وبرينان؟
‫اتصلت دينيز...

1059
01:00:59,785 --> 01:01:02,329
‫...وقالت لن تستطيع مرافقتك
‫عشية عيد رأس السنة...

1060
01:01:02,496 --> 01:01:05,374
‫...لأنها ليست صديقتك،
‫إنها طبيبتك النفسية

1061
01:01:05,541 --> 01:01:06,875
‫- أهذا ما قالته؟
‫- أجل

1062
01:01:07,042 --> 01:01:08,126
‫إنها شقية

1063
01:01:08,669 --> 01:01:10,629
‫مرحباً، أبي، نانسي؟

1064
01:01:10,796 --> 01:01:15,843
‫أيمكننا أنا وبرينان
‫أن يفتح كل منا هدية...

1065
01:01:16,009 --> 01:01:18,178
‫...طالما هذه عشية الميلاد؟

1066
01:01:18,345 --> 01:01:21,223
‫سأذهب إلى مطعم فطائر الجبن
‫لأشرب كأساً

1067
01:01:23,892 --> 01:01:26,979
‫لكن هذه عشية الميلاد

1068
01:01:27,145 --> 01:01:28,939
‫ميلاداً مجيداً

1069
01:01:29,690 --> 01:01:31,525
‫- أجل
‫- أجل

1070
01:01:31,692 --> 01:01:33,902
‫كنت أمني النفس بهذه!

1071
01:01:34,319 --> 01:01:36,238
‫أرجو أن تكون كما فكرت

1072
01:01:36,405 --> 01:01:38,615
‫يا إلهي! يدا هولق!

1073
01:01:38,824 --> 01:01:40,325
‫مهلاً، دايل تلقى يدي هولق؟

1074
01:01:45,455 --> 01:01:48,834
‫تفوح منك رائحة الويسكي وفطائر الجبن

1075
01:01:49,835 --> 01:01:51,336
‫أتعرفين...

1076
01:01:52,087 --> 01:01:56,842
‫...هذه الليلة في مطعم فطائر الجبن،
‫كانت أسعد ليلة لي منذ أشهر

1077
01:01:57,259 --> 01:02:00,679
‫- بهذه الحال، إني أشفق عليك
‫- حسناً، فقط....

1078
01:02:00,846 --> 01:02:04,766
‫نانسي، لا أدري
‫إن أمكنني أن أسامحهما على تحطيم مركبي

1079
01:02:04,933 --> 01:02:07,644
‫- لماذا تستسلم؟
‫- لست أستسلم

1080
01:02:07,853 --> 01:02:11,815
‫- بلى إنك تتخلى عن ولديك
‫- لكنهما بلغا سن الأربعين

1081
01:02:11,982 --> 01:02:14,943
‫لا يهمني عمرهما، روبرت
‫إنهما ولدانا

1082
01:02:15,110 --> 01:02:18,197
‫أحياناً من الأهمية بمكان
‫أن نعتبر سنهما

1083
01:02:18,363 --> 01:02:21,074
‫هذا كل ما نقوم به--
‫يا يسوع

1084
01:02:21,241 --> 01:02:24,870
‫أتعرف، سيعودان إلى الفراش

1085
01:02:25,662 --> 01:02:27,414
‫أرأيت؟ إنهما يسرنمان

1086
01:02:27,581 --> 01:02:29,583
‫كلا، كلا

1087
01:02:29,750 --> 01:02:32,002
‫أرأيت؟ عد إلى الفراش

1088
01:02:32,169 --> 01:02:33,420
‫سيكونان بخير

1089
01:02:33,879 --> 01:02:36,298
‫هراء سأوقظهما

1090
01:02:36,465 --> 01:02:39,927
‫- كلا، لماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لأن هذا--

1091
01:02:40,093 --> 01:02:42,513
‫- إياك أن توقظ مسرنماً
‫- أرأيت

1092
01:02:42,679 --> 01:02:44,139
‫- لا يمكننا أن نفعل شيئاً
‫- كلا

1093
01:02:44,306 --> 01:02:46,767
‫لكنهما قد يؤذيان نفسيهما أو الآخرين

1094
01:02:46,934 --> 01:02:49,520
‫- إنها هدايا الميلاد
‫- كلا يا رجال، لا يقوموا--

1095
01:02:49,686 --> 01:02:52,064
‫- كلا، لكن--
‫- علينا أن نسيطر على الوضع

1096
01:02:52,231 --> 01:02:55,442
‫- دائماً هما
‫- ماذا تقترح؟

1097
01:02:55,609 --> 01:02:57,778
‫- يا يسوع
‫- مهما فعلت، لا توقظهما

1098
01:02:57,945 --> 01:03:00,989
‫قد يؤذيان نفسيهما أو الآخرين

1099
01:03:01,156 --> 01:03:03,992
‫- لا يعرف الجميع ذلك
‫- شجرة الميلاد!

1100
01:03:04,159 --> 01:03:07,329
‫حسناً! طفح الكيل!

1101
01:03:07,496 --> 01:03:09,164
‫- سأوقظهما!
‫- كلا! كلا!

1102
01:03:09,331 --> 01:03:10,958
‫- لا توقظهما!
‫- تلك خرافة

1103
01:03:11,124 --> 01:03:12,626
‫- أصحيا هيا، أصحيا
‫- لا تفعل

1104
01:03:14,711 --> 01:03:17,297
‫ألم أقل لك؟ ألم أقل لك؟

1105
01:03:18,090 --> 01:03:20,592
‫توقف! لا تؤذياه

1106
01:03:33,021 --> 01:03:36,149
‫--وصليت لأنجو هذه المرة
‫لأنني كنت متعتعاً من السكر

1107
01:03:36,316 --> 01:03:38,443
‫إذاً وضعت شفتيّ على كاشف الكحول...

1108
01:03:38,610 --> 01:03:40,904
‫...ورأيت الأرقام تظهر:

1109
01:03:41,071 --> 01:03:45,868
‫0,079

1110
01:03:46,034 --> 01:03:47,077
‫فلنتضاجع الآن!

1111
01:03:47,244 --> 01:03:50,414
‫انطلقت إلى حفلة ميلاد تشاد م موراي

1112
01:03:50,581 --> 01:03:52,666
‫أظن كانت تلك السنة

1113
01:03:52,833 --> 01:03:56,420
‫عفواً، يجب أن أقاطعك
‫روبرت طالما الأولاد في الدار...

1114
01:03:56,587 --> 01:03:59,464
‫...أظنه الوقت المناسب لنعلن الأمر

1115
01:03:59,631 --> 01:04:02,551
‫- ما القضية؟
‫- قضي الأمر

1116
01:04:03,302 --> 01:04:06,054
‫سأنتقل للإقامة عند صديقي
‫جاك هاندل...

1117
01:04:06,221 --> 01:04:08,724
‫...ووجدت نانسي بيتاً في المدينة

1118
01:04:09,975 --> 01:04:11,602
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

1119
01:04:11,768 --> 01:04:15,189
‫ما يقصده روبرت أننا سنطلق

1120
01:04:15,606 --> 01:04:18,275
‫- لا تفعلا هذا
‫- كلا، كلا!

1121
01:04:18,483 --> 01:04:20,152
‫- يجب القول، كنت أتوقع هذا
‫- كلا

1122
01:04:20,319 --> 01:04:22,154
‫- بلى
‫- هل نحن السبب؟

1123
01:04:22,321 --> 01:04:24,364
‫- هل لأننا كنا شقيين؟
‫- كلا، كلا

1124
01:04:24,531 --> 01:04:27,534
‫إنه الموضوع الرئيسي لحديثنا...

1125
01:04:27,701 --> 01:04:30,287
‫...لم نكن نريدكما أن تلوما نفسيكما

1126
01:04:30,495 --> 01:04:33,832
‫- ماذا يمكننا أن نفعل لنصلح الأمر؟
‫- دايل، حبيبي، هل أنت بخير؟

1127
01:04:33,999 --> 01:04:36,877
‫- لماذا تدعينه "حبيبي"؟
‫- إني أصر بكل شدة:

1128
01:04:37,044 --> 01:04:40,672
‫- لا ذنب لكما
‫- من المذنب إذاً؟

1129
01:04:40,839 --> 01:04:43,217
‫- تباً، أريد أن أعرف!
‫- دعونا من هذا الهراء

1130
01:04:43,383 --> 01:04:47,012
‫- أنتما المذنبان
‫- روبرت

1131
01:04:47,179 --> 01:04:48,639
‫لقد حطمتما مركبي

1132
01:04:48,805 --> 01:04:50,349
‫أوسعتماني ضرباً في منامكما...

1133
01:04:50,516 --> 01:04:54,561
‫...والأسوأ من كل ذلك جعلتمانا
‫أنا ونانسي نتبادل الكراهية

1134
01:04:54,728 --> 01:04:59,441
‫- إنه حتماً خطأكما 150 بالمائة!
‫- طبعاً إنهما مخطئان

1135
01:04:59,608 --> 01:05:03,028
‫إنهما أكبر غبيين بالعالم ويقيمان معكما

1136
01:05:03,195 --> 01:05:05,739
‫- إخرس، ديريك
‫- آسف لكن هذا--

1137
01:05:06,698 --> 01:05:10,118
‫أرجوك أن لا تبكي هكذا،
‫أرجوك، برينان

1138
01:05:13,956 --> 01:05:18,001
‫- أمي!
‫- دايل!

1139
01:05:18,168 --> 01:05:21,046
‫قلت لك أنهما سيشعران بالذنب

1140
01:05:21,213 --> 01:05:24,967
‫- هيا، انضجا
‫- أظنني سأتقيأ

1141
01:05:25,133 --> 01:05:27,553
‫- أظنني سأتقيأ...
‫- لا تتقيأ

1142
01:05:27,719 --> 01:05:30,597
‫...سأتقيأ العشاء اللذيذ الذي أكلته

1143
01:05:31,765 --> 01:05:34,059
‫- لن تتقيأ، دايل
‫- سيتقيأ

1144
01:05:35,102 --> 01:05:37,938
‫- هيا الآن
‫- يا إلهي، لقد تقيأ، هذا مقرف

1145
01:05:38,105 --> 01:05:40,190
‫- انظروا
‫- هذا ليس لطيفاً!

1146
01:05:40,357 --> 01:05:43,318
‫- حسناً أيها الحقيران أنظرا إلي
‫- كفى يا ديريك

1147
01:05:43,485 --> 01:05:48,699
‫- 1، 2، 3....
‫- لا أريد أن تلتقط صورتي الآن!

1148
01:05:54,746 --> 01:05:57,916
‫حظاً سعيداً، ولا تنسيا:
‫أريدكما أن تخرجا من البيت غداً

1149
01:05:58,083 --> 01:06:00,252
‫لا استثناءات

1150
01:06:08,927 --> 01:06:11,680
‫إن احتجتما لأي شيء...

1151
01:06:11,847 --> 01:06:14,600
‫...اتصلا بي، مفهوم؟

1152
01:06:20,731 --> 01:06:24,443
‫مرحباً، أنت صحوت؟

1153
01:06:24,776 --> 01:06:26,445
‫أجل

1154
01:06:28,947 --> 01:06:32,659
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أننا سنغادر هذا البيت

1155
01:06:33,285 --> 01:06:35,662
‫أعلم، أشعر بالذنب

1156
01:06:35,954 --> 01:06:38,457
‫أتعرف، لم نعد مضطرين للهمس

1157
01:06:38,624 --> 01:06:40,000
‫الوالدان لم يعودا هنا

1158
01:06:40,167 --> 01:06:42,211
‫أجل، لكن أيمكننا أن نستمر بهذا؟

1159
01:06:42,377 --> 01:06:44,546
‫هذا يساعدني على الإدعاء ببقائهما

1160
01:06:44,713 --> 01:06:47,549
‫يجب أن تشعر بغاية الذنب

1161
01:06:48,300 --> 01:06:51,470
‫- أعني، أنا حتماً أشعر بالذنب
‫- أجل

1162
01:06:51,637 --> 01:06:53,972
‫لا يمكنني أن أتصور شعورك...

1163
01:06:54,139 --> 01:06:57,059
‫...بعد أن نظر إليك أبي وقال...

1164
01:06:57,226 --> 01:06:59,686
‫...أنت السبب في انفصالهما

1165
01:06:59,853 --> 01:07:03,732
‫هذا غريب
‫لأن أمي قالت:

1166
01:07:03,899 --> 01:07:06,318
‫"لو لم يكن السافل "دايل" هنا...

1167
01:07:06,485 --> 01:07:08,946
‫...كان كل شيء كما يرام"

1168
01:07:09,738 --> 01:07:12,991
‫- اسحب كلامك
‫- أبداً أنت السبب

1169
01:07:13,367 --> 01:07:15,160
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟

1170
01:07:15,327 --> 01:07:18,080
‫أنت تعيش في أرض الخيال
‫ترفض إيجاد عمل...

1171
01:07:18,247 --> 01:07:20,958
‫...ولا تعرف حتى
‫كيف يكون العمل لأجل شيء ما

1172
01:07:21,166 --> 01:07:24,711
‫لا تتحمل مسؤولية أفعالك
‫ولهذا أنت السبب!

1173
01:07:24,878 --> 01:07:27,965
‫أنت ابن أمه
‫أجبن من أن يغني في العلن!

1174
01:07:30,050 --> 01:07:31,301
‫أجل

1175
01:07:31,468 --> 01:07:33,762
‫اهرب أيها الصغير،
‫تعرف هذا صحيح

1176
01:07:33,929 --> 01:07:35,514
‫تجنب كل شيء

1177
01:07:36,849 --> 01:07:38,517
‫ماذا تفعل؟

1178
01:07:39,476 --> 01:07:42,312
‫- دايل أبعد بين أمي وأبي
‫- سافل!

1179
01:07:42,479 --> 01:07:46,275
‫دايل فرّق بين أمي وأبي
‫دايل فرّق بين أمي وأبي

1180
01:07:46,441 --> 01:07:48,318
‫- دايل فرّق بين أمي وأبـ--
‫- برينان!

1181
01:07:54,116 --> 01:07:57,286
‫إنهض، برينان
‫أعرف أنك تدعي! إنهض!

1182
01:07:57,578 --> 01:07:59,246
‫إنهض!

1183
01:08:05,502 --> 01:08:06,545
‫برينان؟

1184
01:08:06,712 --> 01:08:10,048
‫تماماً مثل "ملفات القضايا العالقة"
‫تماماً مثل "ملفات القضايا العالقة"

1185
01:08:10,215 --> 01:08:12,092
‫تماماً مثل ملفات القضايا العالقة

1186
01:08:12,593 --> 01:08:14,761
‫يموت الناس كل يوم

1187
01:08:15,137 --> 01:08:19,265
‫سأقيم له دفناً لائقاً
‫في قبر دون اسم....

1188
01:08:23,353 --> 01:08:25,898
‫- برينان! أنت حي يا إلهي!
‫- أعلم ذلك

1189
01:08:26,064 --> 01:08:27,399
‫أنا حي

1190
01:08:29,984 --> 01:08:33,654
‫- كنت ميتاً! رأيتك تموت!
‫- كنت أتظاهر بذلك

1191
01:08:33,822 --> 01:08:36,283
‫استعملت تركيز النينجا لإبطاء نبض قلبي

1192
01:08:37,326 --> 01:08:39,536
‫- ماذا تفعل؟
‫- إني أدفنك

1193
01:08:39,745 --> 01:08:43,165
‫- أنا حي! برينان! أنا حي!
‫- ستوقظ الجيران!

1194
01:08:43,332 --> 01:08:45,626
‫- إخرس!
‫- كلا، كلا

1195
01:08:46,919 --> 01:08:49,712
‫- يمكنني الآن أن أعزف على طبولك
‫- ساعدني

1196
01:08:49,880 --> 01:08:52,674
‫أغمض عينيك
‫دع التراب يتساقط فوقك

1197
01:08:53,759 --> 01:08:55,928
‫أنت السبب

1198
01:08:56,511 --> 01:09:01,015
‫إني مرهق
‫سأنام مرتاحاً الليلة

1199
01:09:03,769 --> 01:09:06,313
‫- إياك أن تلمس طبولي!
‫- زومبي!

1200
01:09:06,772 --> 01:09:09,649
‫زومبي! زومبي!

1201
01:09:11,276 --> 01:09:12,486
‫ابتعد عني يا زومبي

1202
01:09:14,571 --> 01:09:15,656
‫ابتعد

1203
01:09:28,126 --> 01:09:29,336
‫تأخرت على المدرسة

1204
01:09:29,502 --> 01:09:33,048
‫سأقبلك على الفم، كيني روجرز

1205
01:09:34,006 --> 01:09:36,593
‫- ابتعد عني
‫- اسمع

1206
01:09:40,013 --> 01:09:41,682
‫إذاً انتهت حقاً صداقتنا

1207
01:09:41,849 --> 01:09:44,725
‫أظن محاولتك دفني حياً أنهتها حتماً

1208
01:09:44,893 --> 01:09:47,145
‫أتدري ماذا أدركت الآن؟

1209
01:09:47,312 --> 01:09:49,481
‫أنك أنت الذي يعيق تقدمي

1210
01:09:49,648 --> 01:09:52,734
‫سأخرج الآن وأجد عملاً وشقة...

1211
01:09:52,901 --> 01:09:55,863
‫...ثم سأعيد شمل أمي
‫والدكتور دوباك معاً

1212
01:09:56,029 --> 01:09:58,824
‫سأكون البطل،
‫ويمكنك الذهاب إلى الجحيم

1213
01:10:02,035 --> 01:10:04,913
‫كانت حياتي ممتازة قبل مجيئك

1214
01:10:05,080 --> 01:10:09,126
‫كنت وأبي على خير وئام
‫وأنت أفسدت كل شيء

1215
01:10:12,671 --> 01:10:14,006
‫اسمع

1216
01:10:14,882 --> 01:10:17,092
‫لم نعد أخوين

1217
01:10:17,467 --> 01:10:21,263
‫ولم نكن يوماً
‫كنا أخوة بالزواج

1218
01:10:34,193 --> 01:10:36,737
‫- كانت من أفضل رمياتك
‫- الكرات رديئة

1219
01:10:37,738 --> 01:10:39,031
‫حسناً

1220
01:10:39,656 --> 01:10:41,700
‫أنظروا من جاء يا رفاق

1221
01:10:42,201 --> 01:10:44,870
‫أيمكنك أن تجد لي عملاً؟
‫أرجوك؟

1222
01:10:45,913 --> 01:10:49,208
‫ت ج، إفتح مكتب مراهنات

1223
01:10:49,541 --> 01:10:52,377
‫امنح هذا المخنث أسبوعين على الأكثر

1224
01:10:53,003 --> 01:10:55,297
‫دكتور وجه الملاك
‫أردت أن أشكرك...

1225
01:10:55,464 --> 01:10:59,176
‫...لمقابلتي دون سابق إنذار

1226
01:10:59,384 --> 01:11:01,678
‫- لا تدعني وجه الملاك
‫- أعتذر

1227
01:11:01,887 --> 01:11:06,517
‫إني وحيد الآن
‫وما أريد أن أطلبه منك لمساعدتي--

1228
01:11:07,017 --> 01:11:09,770
‫أن تريني كيف أصبح بالغاً

1229
01:11:09,937 --> 01:11:11,980
‫هل أحمل معي شهادتي الثانوية؟

1230
01:11:12,147 --> 01:11:13,565
‫ماذا تفعلين بشعرك في الصباح؟

1231
01:11:13,732 --> 01:11:15,859
‫ماذا يحدث لو كان الطقس عاصفاً؟

1232
01:11:16,026 --> 01:11:17,694
‫أين أنت--؟
‫ماذا ترتدين؟

1233
01:11:17,903 --> 01:11:19,655
‫أيمكنك أن تغسلي ملابسك في الجلاية؟

1234
01:11:19,821 --> 01:11:22,783
‫لاحظت ثمة ثغرة كبيرة
‫في تاريخ عملك...

1235
01:11:22,950 --> 01:11:26,745
‫...ووارد هنا طوال 22 سنة...

1236
01:11:26,912 --> 01:11:30,040
‫...أمضيتها في الترحال
‫دون مراعاة أحد؟

1237
01:11:30,207 --> 01:11:32,459
‫سأكون صريحاً معك
‫إني بحاجة ماسة للعمل

1238
01:11:32,626 --> 01:11:35,796
‫وسأقبل بأي منصب
‫شرط أن لا يشتمل...

1239
01:11:35,963 --> 01:11:40,008
‫...مضاجعة العجائز للمال
‫أو أشراك الدببة

1240
01:11:40,175 --> 01:11:42,761
‫- يشكلان مصدر ذعري
‫- حسناً عندي لك شيء

1241
01:11:42,928 --> 01:11:45,681
‫ثمة مكتب تعهد لديه وظيفة مؤقتة لك

1242
01:11:45,848 --> 01:11:48,308
‫ويمكنك أن تلعب بالنار

1243
01:12:40,068 --> 01:12:42,487
‫مونتل ويليامز - التحليق عالياً

1244
01:13:00,631 --> 01:13:02,966
‫ماذا تريد، برينان؟
‫هذا وقت البوكر لي

1245
01:13:03,133 --> 01:13:05,427
‫مستعد لتولي
‫حفلة كاتالينا لشرب الكحول

1246
01:13:05,594 --> 01:13:07,513
‫رويدك يا سبيد رايسر

1247
01:13:07,679 --> 01:13:10,015
‫أعرف ما يتوجب فيها ومستعد لتوليها

1248
01:13:10,182 --> 01:13:12,726
‫أريدها، مفهوم؟
‫أريد حفلة خمور كاتالينا

1249
01:13:12,893 --> 01:13:14,686
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا د

1250
01:13:14,853 --> 01:13:16,522
‫- هل أفهمته من المسؤول؟
‫- حتماً

1251
01:13:16,688 --> 01:13:18,232
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1252
01:13:18,398 --> 01:13:20,859
‫يريد أخوك تولي حفلة خمور كاتالينا

1253
01:13:21,026 --> 01:13:22,194
‫إني مستعد

1254
01:13:22,361 --> 01:13:24,071
‫أنت مستعد لدخول الحلبة؟

1255
01:13:24,238 --> 01:13:28,158
‫كنت أكسب وأدخن
‫أهزم المنافسين وأقبض المال

1256
01:13:28,617 --> 01:13:31,245
‫لم لا، لندعه يتولاها
‫سأكون الكاسب في شتى الأحوال...

1257
01:13:31,411 --> 01:13:33,664
‫- ...لأنك لو فشلت، برينان...
‫- ماذا؟

1258
01:13:33,830 --> 01:13:38,043
‫...سأصرفك. لكن إن نجحت،
‫سأبدو للمجلس كالعبقري

1259
01:13:38,961 --> 01:13:40,337
‫- اتفقنا؟
‫- فهمت

1260
01:13:40,546 --> 01:13:41,797
‫اسمع، برينان

1261
01:13:41,964 --> 01:13:44,800
‫إنها حفلة خمور كاتالينا، فحاذر؟

1262
01:13:45,050 --> 01:13:47,135
‫أتقول "باو"؟ ماذا تقول؟

1263
01:13:47,594 --> 01:13:51,056
‫إنه أكبر حدث في إيجار المروحيات
‫في العالم الغربي...

1264
01:13:51,223 --> 01:13:53,267
‫...منذ 1997

1265
01:13:53,767 --> 01:13:56,395
‫- لماذا يفعل هذا؟
‫- علي أن أبيع أو أؤجر...

1266
01:13:56,562 --> 01:13:58,689
‫...أقله 80 مروحية
‫لأحقق مدخولي المالي

1267
01:13:58,856 --> 01:14:03,527
‫وإن أفسدت علي مدخولي، برينان
‫سيأكل راندي عضوك

1268
01:14:03,694 --> 01:14:06,196
‫مثل كوباياشي

1269
01:14:07,823 --> 01:14:09,074
‫رأيته يفعل ذلك

1270
01:14:09,241 --> 01:14:10,701
‫رأيته يأكل عضو رجل؟

1271
01:14:10,868 --> 01:14:13,745
‫كان ذلك في المياه الدولية،
‫فلم يحاكموه

1272
01:14:13,912 --> 01:14:16,415
‫أؤكد لك أنني سأنجح، مفهوم؟

1273
01:14:16,582 --> 01:14:18,584
‫مهلاً، لماذا ترغب بهذا بهذه الشدة؟

1274
01:14:18,750 --> 01:14:21,253
‫أتحاول جمع شمع الوالدين؟

1275
01:14:21,420 --> 01:14:22,629
‫- ولماذا أرغب بذلك؟
‫- أجل

1276
01:14:22,796 --> 01:14:27,676
‫لأنني أريد كسب مبلغ كبير من المال
‫أريد إغراء العديد من النساء

1277
01:14:27,843 --> 01:14:29,595
‫وأريد قيادة سيارة رانج روفر

1278
01:14:29,761 --> 01:14:31,263
‫خير لك أن تفعل ذلك، برينان

1279
01:14:31,430 --> 01:14:33,515
‫هذه حفلة خمور كاتالينا

1280
01:14:52,117 --> 01:14:53,911
‫نانسي مرحباً

1281
01:14:54,119 --> 01:14:57,581
‫مرحباً ماذا تفعل هنا؟

1282
01:14:57,748 --> 01:14:59,666
‫دايل يتعهد المأكولات

1283
01:14:59,833 --> 01:15:02,711
‫المفروض أنها جيكاما
‫وليس بوك تشوي

1284
01:15:02,878 --> 01:15:03,921
‫عذراً يا جماعة

1285
01:15:05,297 --> 01:15:07,674
‫وتلقيت دعوة من برينان

1286
01:15:07,841 --> 01:15:10,969
‫أتصدق أن برينان نظم كل هذا؟

1287
01:15:13,680 --> 01:15:16,308
‫وها نحن الآن كلنا في كاتالينا

1288
01:15:16,475 --> 01:15:20,145
‫- غريب، إيه؟
‫- نعم، غريب

1289
01:15:20,312 --> 01:15:22,648
‫- اسمع
‫- مرحباً

1290
01:15:23,815 --> 01:15:25,943
‫لا بأس، أبليت البلاء الحسن

1291
01:15:26,151 --> 01:15:28,320
‫- شكراً، راندي. هذا يعني لي الكثير
‫- صحيح

1292
01:15:28,487 --> 01:15:29,696
‫لا أدري لماذا...

1293
01:15:29,863 --> 01:15:32,699
‫...عندما أرى وجهك
‫أرغب بأن ألكمك عليه

1294
01:15:32,866 --> 01:15:35,994
‫- أيمكنني أن أفعل شيئاً بهذا الخصوص؟
‫- ليس تماماً، إنه وجهك

1295
01:15:36,161 --> 01:15:38,705
‫أكرر،
‫أبليت البلاء الحسن بحفلة الخمور

1296
01:15:38,872 --> 01:15:40,791
‫إننا نمضي وقتاً ممتعاً

1297
01:15:40,958 --> 01:15:43,502
‫لقد نجحت بالمهمة
‫لكن إن لم تغير وجهك...

1298
01:15:43,669 --> 01:15:45,796
‫- ...سأغيره لك
‫- حسناً، حسناً

1299
01:15:45,963 --> 01:15:48,090
‫ما علي سوى التفكير بهذا الأمر...

1300
01:15:48,257 --> 01:15:51,510
‫...وسأبذل قصارى جهدي
‫لأرى ما يمكن تحسينه

1301
01:15:51,677 --> 01:15:54,471
‫لست أسمع حتى ما تقوله
‫لأن وجهك يفقدني صوابي

1302
01:15:54,680 --> 01:15:56,682
‫- لكن أكرر شكري
‫- نهود، مهلاً

1303
01:15:57,182 --> 01:16:00,519
‫مرحباً، حفلة خمور كاتالينا

1304
01:16:00,769 --> 01:16:03,188
‫كيف الحال؟
‫نحن فتاة أعلى المدينة

1305
01:16:03,355 --> 01:16:07,192
‫نحن الفرقة الأولى التي تقدم أغاني
‫بيلي جويل لعام 1980 في كاليفورنيا

1306
01:16:07,359 --> 01:16:09,111
‫"رجل البيانو"!

1307
01:16:09,278 --> 01:16:11,196
‫ماذا قلت الآن؟

1308
01:16:11,363 --> 01:16:13,156
‫حسناً، لن نعزف هذا...

1309
01:16:13,323 --> 01:16:15,868
‫...فلنلتزم بأواخر الثمانينات والمرح

1310
01:16:16,034 --> 01:16:17,160
‫هل تمضون وقتاً ممتعاً؟

1311
01:16:17,327 --> 01:16:19,705
‫أرجو ذلك،
‫لأن الحياة أحياناً تكون صعبة

1312
01:16:19,872 --> 01:16:21,248
‫حفلة خمور كاتالينا السنوية

1313
01:16:21,415 --> 01:16:24,918
‫وأعرف أنه من الصعب أحياناً
‫"المحافظة على الإيمان"

1314
01:16:35,387 --> 01:16:37,264
‫يبدو أنكما على وفاق

1315
01:16:37,431 --> 01:16:38,724
‫حبيبي

1316
01:16:38,891 --> 01:16:40,809
‫رباه، هذه أعظم حفلة

1317
01:16:40,976 --> 01:16:42,186
‫- مرحباً روبرت
‫- أحسنت

1318
01:16:42,352 --> 01:16:44,897
‫- برينان، هذا رائع
‫- أحسنت

1319
01:16:45,063 --> 01:16:46,815
‫أثرت إعجابي

1320
01:16:46,982 --> 01:16:49,026
‫- مرحباً، أبي مرحباً، نانسي
‫- مرحباً دايل

1321
01:16:49,234 --> 01:16:50,903
‫- مرحباً، برينان
‫- تسرني رؤيتك

1322
01:16:51,111 --> 01:16:53,238
‫شكراً لاستخدامك شركة تعهداتنا

1323
01:16:53,405 --> 01:16:56,283
‫كان القرار سهلاً
‫تتمتعون بسمعة ممتازة

1324
01:16:56,909 --> 01:16:59,620
‫- كالأيام الخوالي، إيه؟
‫- أجل، بالفعل

1325
01:16:59,786 --> 01:17:01,663
‫أما زلت تحتفظ بنظاراتك الليلية؟

1326
01:17:01,830 --> 01:17:05,751
‫كلا، كلا، اضطررت لبيعها
‫لأسدد التأمين على السيارة

1327
01:17:06,293 --> 01:17:08,253
‫وأنت؟ أما زلت تحطم الألواح...

1328
01:17:08,420 --> 01:17:10,422
‫...و تركل الثقوب في اليقطين وما شابه؟

1329
01:17:10,589 --> 01:17:12,174
‫كلا

1330
01:17:12,841 --> 01:17:16,094
‫لكن بدأت أتناول أسبيرين الأطفال
‫لأخفف من نوبات القلب

1331
01:17:16,261 --> 01:17:19,097
‫هذا معقول علينا أن نراقبه

1332
01:17:19,264 --> 01:17:22,267
‫- يجب أن نمتنع عن تناول الحلويات
‫- شكراً لك

1333
01:17:26,522 --> 01:17:29,608
‫ملاحظة غريبة حقاً

1334
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
‫أجل

1335
01:17:31,151 --> 01:17:33,654
‫دايل! بدأت المعجنات تسيل

1336
01:17:33,820 --> 01:17:35,989
‫حسناً يحسن بي الذهاب

1337
01:17:36,156 --> 01:17:38,033
‫- سرتني رؤيتك، برينان
‫- وأنت أيضاً

1338
01:17:38,200 --> 01:17:41,328
‫- إعتن بنفسك، إعتن بنفسك، أبي
‫- حسناً بني

1339
01:17:41,495 --> 01:17:43,914
‫- سرني التحدث إليه
‫- أجل

1340
01:17:44,623 --> 01:17:45,791
‫أنا أيضاً علي أن أذهب

1341
01:17:45,958 --> 01:17:49,127
‫يجب أن نفعل هذا ثانية
‫كان بنّاء جداً

1342
01:17:53,340 --> 01:17:55,676
‫- ربما أكلنا معاً؟
‫- طبعاً

1343
01:17:55,843 --> 01:17:57,636
‫- أقصدا مطعم البراري
‫- حسناً

1344
01:17:57,803 --> 01:17:59,471
‫بدأت أحب هذا المكان

1345
01:18:00,889 --> 01:18:02,808
‫شكراً على مجيئكما

1346
01:18:02,975 --> 01:18:04,726
‫سرتني رؤيتك

1347
01:18:06,144 --> 01:18:08,647
‫سرتني رؤيتك، روبرت

1348
01:18:09,147 --> 01:18:14,611
‫أظن برينان نظم كل هذا
‫ليجمع شملنا من جديد

1349
01:18:16,488 --> 01:18:21,201
‫أرجو المعذرة،
‫أظنني سأبكي

1350
01:18:21,368 --> 01:18:24,955
‫أمر غريب، إلى اللقاء

1351
01:18:28,917 --> 01:18:31,336
‫"أضرم النار" يا صاح!

1352
01:18:31,879 --> 01:18:35,090
‫هيا يا صاح أعزف شيئاً من الغريب

1353
01:18:35,340 --> 01:18:38,093
‫نلتزم بموسيقى الثمانينات لـ جويل

1354
01:18:41,346 --> 01:18:43,348
‫أغاني "بيلي جويل" للثمانينات رديئة!

1355
01:18:43,515 --> 01:18:46,059
‫اسمع أيها السافل،
‫نغني فقط الثمانينات

1356
01:18:46,226 --> 01:18:49,021
‫خذ زوجتك العاهرة وأخرجا من هنا!

1357
01:18:50,981 --> 01:18:52,024
‫سحقاً!

1358
01:18:52,191 --> 01:18:54,234
‫- ما الخطب؟
‫- كيف "ما الخطب؟"

1359
01:18:54,401 --> 01:18:56,612
‫أخرجه من هنا! أخرجه من هنا!

1360
01:18:56,862 --> 01:18:58,071
‫اسمع

1361
01:18:58,238 --> 01:19:01,867
‫أحسنت يا وجه النحس أفسدت فرصتي
‫الحفلة قضي عليها!

1362
01:19:02,034 --> 01:19:04,578
‫لم أتوقع هذا منه
‫لم أكن أعلم

1363
01:19:04,745 --> 01:19:06,538
‫أتعرف؟ كلفتني مالاً

1364
01:19:06,705 --> 01:19:09,208
‫إذاً لم تعد مسألة تفكير بالأمر

1365
01:19:09,374 --> 01:19:12,252
‫- أنت مصروف يا صاح
‫- ديريك ألا يمكننا أن نتناقش بالأمر؟

1366
01:19:12,419 --> 01:19:13,587
‫كلا

1367
01:19:13,754 --> 01:19:15,547
‫- مرحباً
‫- سحقاً!

1368
01:19:15,714 --> 01:19:18,550
‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫- كلا، صرفني

1369
01:19:18,717 --> 01:19:19,968
‫ماذا جرى للموسيقى؟

1370
01:19:20,135 --> 01:19:22,888
‫الفرقة انصرفت، المغني ذعر

1371
01:19:23,055 --> 01:19:24,223
‫ديريك صرفني

1372
01:19:24,389 --> 01:19:26,683
‫- ليس بذات أهمية
‫- روبرت، أنت لم تفهم

1373
01:19:26,892 --> 01:19:28,393
‫إنها حفلة خمور كاتالينا

1374
01:19:28,560 --> 01:19:30,812
‫يقتتلون ليكونوا في منصبي هذا!

1375
01:19:30,979 --> 01:19:33,232
‫- إنه محق هذا هام
‫- حسناً، اقتراح:

1376
01:19:33,732 --> 01:19:35,984
‫إني أرى مسرحاً خالياً

1377
01:19:36,151 --> 01:19:38,904
‫أرى طبولاً، وأرى طبالاً

1378
01:19:39,071 --> 01:19:41,448
‫أرى مذياعاً، وأرى مغنياً

1379
01:19:41,615 --> 01:19:43,075
‫- هيا، يا أبي
‫- ماذا؟

1380
01:19:43,242 --> 01:19:45,160
‫- تخلينا عن ذلك
‫- أجل، تخلينها عنها

1381
01:19:45,327 --> 01:19:47,788
‫اسمع، دايل عندما كنت صغيراً...

1382
01:19:47,955 --> 01:19:51,083
‫...في صغري،
‫لطالما أردت أن أكون ديناصوراً

1383
01:19:51,250 --> 01:19:54,002
‫أردت أن أكون تيرانوصوروس ركس

1384
01:19:54,169 --> 01:19:57,130
‫جعلت ذراعي قصيرتين وطفت في الباحة...

1385
01:19:57,297 --> 01:20:00,926
‫...وطاردت هررة الحي
‫وهدرت وزأرت

1386
01:20:01,093 --> 01:20:02,928
‫كان الجميع يعرفني ويخافني

1387
01:20:03,095 --> 01:20:04,596
‫وذات يوم، قال أبي:

1388
01:20:04,763 --> 01:20:08,642
‫"بوبي، بلغت سن الـ 17،
‫آن لك أن تتخلى عن الألعاب الصبيانية"

1389
01:20:08,809 --> 01:20:09,893
‫وقلت: "حسناً يا أبي"

1390
01:20:10,060 --> 01:20:14,022
‫لكنه لم يقل حقاً هذا، بل قال:
‫"كف عن لعب الديناصور وجد لك عملاً"

1391
01:20:14,189 --> 01:20:17,568
‫لكن قلت في نفسي،
‫سأدخل معهد الطب...

1392
01:20:17,734 --> 01:20:20,946
‫...سأمارسه لبعض الوقت،
‫ثم أعود إليه"

1393
01:20:21,154 --> 01:20:23,031
‫- أبي--
‫- أين الموهبة في ذلك؟

1394
01:20:23,198 --> 01:20:24,783
‫لكني نسيت كيف أفعل ذلك

1395
01:20:24,950 --> 01:20:26,159
‫أنت من البشر

1396
01:20:26,326 --> 01:20:28,537
‫- لن تكون أبداً ديناصوراً
‫- أجل

1397
01:20:30,038 --> 01:20:32,291
‫فقدت تلك المهارة

1398
01:20:32,457 --> 01:20:34,459
‫- أبي، ما القصد من ذلك؟
‫- صحيح

1399
01:20:34,626 --> 01:20:37,462
‫أقصد لا تفقد ديناصورك

1400
01:20:37,880 --> 01:20:40,716
‫أجل كنت أكره ما كنتما عليه

1401
01:20:40,883 --> 01:20:42,134
‫أعني، كنت أكرهكما

1402
01:20:42,301 --> 01:20:47,055
‫لكن يضيمني أن أراكما
‫مهزومين هكذا وطبيعيين

1403
01:20:47,222 --> 01:20:49,057
‫اصغيا إلي، لا تصغيا إلي...

1404
01:20:49,224 --> 01:20:52,477
‫...الفخر العالمي، هذا ما عليكما فعله

1405
01:20:52,644 --> 01:20:55,063
‫- تقصد أن نفعل ذلك؟
‫- هذا ما أقصده

1406
01:20:56,648 --> 01:20:58,317
‫ما رأيك، برينان؟

1407
01:20:58,483 --> 01:21:00,944
‫لشدة خوفي الآن،
‫سأفعل ما هو منطقي

1408
01:21:01,111 --> 01:21:02,696
‫سأتسجل في البطالة...

1409
01:21:02,863 --> 01:21:05,657
‫...وسأحاول إيجاد عمل
‫لدى إيجار السيارات

1410
01:21:05,824 --> 01:21:08,660
‫لأن لديهم هيكلية شركة ممتازة...

1411
01:21:08,827 --> 01:21:11,830
‫...ويمنحونك ما يلزم لتكون سيد أمرك

1412
01:21:11,997 --> 01:21:13,874
‫أبي محق

1413
01:21:14,041 --> 01:21:15,584
‫هذا لا يناسبني

1414
01:21:15,751 --> 01:21:18,921
‫أنا تعيس
‫اضطررت للنهوض الساعة الـ 10

1415
01:21:19,087 --> 01:21:22,925
‫حتى لو توترت أعصابي...

1416
01:21:23,091 --> 01:21:24,801
‫...سأصعد إلى المسرح...

1417
01:21:25,010 --> 01:21:27,513
‫...سأقدم موسيقى جميلة لعالم تعيس

1418
01:21:27,679 --> 01:21:30,015
‫- دايل....
‫- هوذا الفتى الذي أعرف

1419
01:21:30,182 --> 01:21:32,267
‫هذا الجمهور سيلتهمه حياً

1420
01:21:34,561 --> 01:21:36,021
‫مهلاً، ماذا يفعل هناك؟

1421
01:21:36,188 --> 01:21:38,565
‫أنزلوه عن المسرح اللعين!

1422
01:21:38,732 --> 01:21:40,859
‫مرحباً كيف حالكم؟

1423
01:21:41,026 --> 01:21:44,363
‫إسمي دايل دوباك
‫وأرجو أن تحبوا الروح الاجتماعية

1424
01:21:44,530 --> 01:21:46,281
‫عليك بهم، دايل!

1425
01:21:47,741 --> 01:21:48,784
‫مراكب وعاهرات

1426
01:21:48,951 --> 01:21:50,827
‫انزل عن المسرح أيها الغبي!

1427
01:21:51,203 --> 01:21:52,746
‫كف عن الزعيق بوجهه!

1428
01:21:54,790 --> 01:21:56,500
‫- شنيع!
‫- شنيع

1429
01:21:56,667 --> 01:21:58,043
‫إنه إنسان!

1430
01:21:58,210 --> 01:22:02,548
‫دايل مخنث
‫دايل مخنث

1431
01:22:02,714 --> 01:22:03,841
‫كلا!

1432
01:22:04,049 --> 01:22:06,134
‫يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1433
01:22:06,301 --> 01:22:08,679
‫إنه بمفرده على المسرح، برينان

1434
01:22:10,055 --> 01:22:13,225
‫يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1435
01:22:13,392 --> 01:22:15,227
‫- أنت رديء!
‫- ماذا تفعل، "برينان"؟

1436
01:22:15,394 --> 01:22:16,478
‫يجب أن أحصل على....

1437
01:22:16,645 --> 01:22:18,897
‫برينان، كلا!

1438
01:22:19,898 --> 01:22:21,567
‫- ماذا فعلت؟
‫- يا يسوع، نانسي

1439
01:22:21,733 --> 01:22:24,152
‫لم أستطع رؤيته هكذا
‫أفتقد إبني

1440
01:22:24,403 --> 01:22:28,824
‫حسناً، دعني أبدأ بمفردي
‫ثم ترافقني تدريجياً

1441
01:22:28,991 --> 01:22:30,951
‫- حسناً برينان؟
‫- أجل

1442
01:22:31,118 --> 01:22:34,204
‫- شكراً على صعودك إلى جانبي
‫- على الرحب يا تنين

1443
01:22:34,621 --> 01:22:36,206
‫طرأ الآن بعض التغييرات

1444
01:22:36,582 --> 01:22:38,750
‫إنه صديقي العزيز، برينان

1445
01:23:35,140 --> 01:23:36,475
‫مراكب وعاهرات

1446
01:23:54,952 --> 01:23:56,495
‫مراكب وعاهرات

1447
01:24:44,042 --> 01:24:47,129
‫- لقد نجحت، ديريك
‫- جعلت الطيارة تحلق!

1448
01:24:47,296 --> 01:24:50,799
‫برينان، أنت أفضل أخ في العالم!

1449
01:24:59,433 --> 01:25:03,145
‫--أفرشة أرضية التي تناسب المقاعد
‫وأردت الحصول عليها--

1450
01:25:03,312 --> 01:25:05,772
‫سافرت 800 كلم لأقدم لك بذرتي

1451
01:25:06,106 --> 01:25:08,150
‫حطاب!

1452
01:25:48,607 --> 01:25:50,776
‫فجر تلك الطبول، دايل

1453
01:25:50,943 --> 01:25:52,277
‫أنا آسف

1454
01:26:33,527 --> 01:26:36,321
‫- نحن الفخر العالمي!
‫- الفخر العالمي!

1455
01:26:36,488 --> 01:26:40,492
‫- تباً لـ حفلة خمور كاتالينا
‫- إنها حفلة خمور كاتالينا

1456
01:26:40,659 --> 01:26:43,537
‫إنها حفلة خمور كاتالينا

1457
01:26:43,871 --> 01:26:45,247
‫برينان، كان هذا روعة

1458
01:26:45,414 --> 01:26:47,708
‫مذهل
‫إننا جد فخورين بك

1459
01:26:47,875 --> 01:26:49,418
‫- شكراً
‫- رائع

1460
01:26:49,585 --> 01:26:50,752
‫- شكراً جزيلاً
‫- مرحباً

1461
01:26:50,919 --> 01:26:54,840
‫إذاً، فزت بحصتي
‫أجل بعنا العديد من المروحيات

1462
01:26:55,007 --> 01:26:57,092
‫- هذا رائع!
‫- أجل

1463
01:26:57,259 --> 01:27:00,721
‫اسمع، لست بارعاً
‫في إظهار عواطفي على طريقة هولمارك...

1464
01:27:00,888 --> 01:27:03,223
‫...لكن، برينان، عندما أنظر إليك الآن...

1465
01:27:03,390 --> 01:27:05,851
‫...لم أعد أرغب بلكمك على وجهك

1466
01:27:07,352 --> 01:27:08,604
‫شكراً يا صاح

1467
01:27:08,770 --> 01:27:10,314
‫- كان هذا جميلاً
‫- كان هذا ظريفاً

1468
01:27:10,480 --> 01:27:11,857
‫أجل

1469
01:27:12,691 --> 01:27:15,027
‫- ما العمل الآن؟
‫- يمكننا أن نتعانق

1470
01:27:15,194 --> 01:27:17,279
‫أجل، قد تحب ذلك،
‫أيها المخنث آسف--

1471
01:27:20,073 --> 01:27:21,617
‫حسناً

1472
01:27:34,254 --> 01:27:36,215
‫- لا عليك
‫- حسناً

1473
01:27:50,062 --> 01:27:53,065
‫- هذا ما كنا نبحث عنه
‫- هذا ما كان مطلوباً

1474
01:27:53,440 --> 01:27:54,733
‫هذا رائع

1475
01:27:54,900 --> 01:27:58,403
‫لم نفعل شيئاً كهذا من قبل
‫فلا يمكنكما أن تتوقعاه أن يكون كاملاً

1476
01:27:58,570 --> 01:27:59,571
‫كان جيداً

1477
01:27:59,738 --> 01:28:01,490
‫- أجل جيد
‫- كدنا نتعانق من قبل

1478
01:28:01,657 --> 01:28:05,869
‫- مرحباً، برينان
‫- دنيز، مرحباً

1479
01:28:06,036 --> 01:28:08,789
‫روبرت، أمي، ديريك،
‫صديقتي، دنيز

1480
01:28:08,956 --> 01:28:12,084
‫- مرحباً كيف حالك؟
‫- في الواقع أنا طبيبته النفسية

1481
01:28:12,251 --> 01:28:15,254
‫- إننا لا نخرج معاً إطلاقاً
‫- صحيح

1482
01:28:15,420 --> 01:28:19,258
‫أخبرني برينان أنه سيؤذي نفسه
‫بواسطة مروحية...

1483
01:28:19,424 --> 01:28:21,593
‫...في بحر يعج بأسماك القرش...

1484
01:28:21,760 --> 01:28:24,179
‫...لذا كان لدي واجب شرعي لأكون هنا

1485
01:28:24,346 --> 01:28:25,514
‫فهمت

1486
01:28:25,681 --> 01:28:29,643
‫لا تريدين أن تبدين متلهفة كثيراً
‫وتلك إستراتيجية جيدة أيضاً

1487
01:28:29,810 --> 01:28:31,937
‫أنت متساهلة
‫تظنين أنك تساعدينه...

1488
01:28:32,104 --> 01:28:33,856
‫- ...لكن لا
‫- وأنت جديرة بالإحتفاظ بك

1489
01:28:34,022 --> 01:28:35,816
‫ما رأيك؟

1490
01:28:36,775 --> 01:28:41,113
‫برينان، ما فعلته
‫كان بغاية الشجاعة

1491
01:28:41,280 --> 01:28:42,322
‫وأقول هذا...

1492
01:28:42,489 --> 01:28:45,784
‫...بكل ما أمكن
‫من المعنى المهني...

1493
01:28:45,951 --> 01:28:49,413
‫...دونما أية خلفية إنفعالية،
‫حميمية، جنسية...

1494
01:28:49,580 --> 01:28:52,207
‫...يمكنك أن تستنتجه

1495
01:28:52,457 --> 01:28:55,127
‫رباه، ستدفعينني إلى البكاء

1496
01:28:55,711 --> 01:28:59,298
‫من أين جئت بهذا الشعر؟
‫جيمس جويس

1497
01:28:59,464 --> 01:29:01,133
‫آليس...

1498
01:29:02,050 --> 01:29:04,136
‫- ...أحب ممارسة الجنس معك
‫- أجل

1499
01:29:04,303 --> 01:29:08,056
‫لكنك أيضاً متزوجة

1500
01:29:08,473 --> 01:29:10,142
‫علاقتنا انتهت

1501
01:29:11,143 --> 01:29:12,519
‫هذا جنون أنا أم

1502
01:29:12,686 --> 01:29:15,397
‫لدي ولدان، لدي زوج وبيت جميل

1503
01:29:15,564 --> 01:29:18,692
‫- لا يمكنني أن أضاجعك!
‫- كان الأمر ممتعاً، صح؟

1504
01:29:18,859 --> 01:29:22,154
‫- كان ممتعاً في حينه
‫- حسناً حظاً سعيداً

1505
01:29:24,364 --> 01:29:28,202
‫- كلا
‫- يا إلهي، دايل!

1506
01:29:28,368 --> 01:29:31,371
‫- أرجوك، لا تتركني
‫- يا إلهي، انظري إلى هذا الحوت

1507
01:29:31,538 --> 01:29:33,081
‫أين؟

1508
01:29:36,210 --> 01:29:37,628
‫دايل!

1509
01:29:37,794 --> 01:29:40,380
‫بعد 6 أشهر

1510
01:29:43,592 --> 01:29:44,801
‫إذاً، كنت مع سيل...

1511
01:29:45,010 --> 01:29:48,430
‫...وكنا قد ركبنا مروحية
‫إلى قاعدة مخيم إفرست...

1512
01:29:48,597 --> 01:29:50,766
‫- ...وأرض دليلي الـ شيربا--
‫- ديريك، ديريك

1513
01:29:51,517 --> 01:29:53,769
‫- عفواً، حسناً
‫- تذكر أننا تحدثنا في هذا

1514
01:29:54,269 --> 01:29:56,855
‫دايل، برينان
‫حدثاني عن كارايوكي

1515
01:29:57,189 --> 01:30:00,025
‫إنها رائعة، أبي
‫ندعوها كارايوكي ورول

1516
01:30:00,734 --> 01:30:03,779
‫لدينا 6 حانات، 3 مطاعم، و 2 سيتعاقدان

1517
01:30:03,946 --> 01:30:05,948
‫- إذاً أصبنا النجاح
‫- روعة

1518
01:30:06,114 --> 01:30:07,866
‫حانات الـ كارايوكي
‫"مفتوحة للجميع

1519
01:30:08,033 --> 01:30:10,244
‫- اصعد إلى هنا وتمتع"
‫- ليس أنتم يا شباب

1520
01:30:10,410 --> 01:30:12,746
‫إن لم تستطع الغناء،
‫تجلس هذا شعارنا

1521
01:30:12,913 --> 01:30:15,541
‫- إنها على مستوى الاحتراف
‫- إنكما تبليان حسناً

1522
01:30:15,707 --> 01:30:19,753
‫لدي مفاجأة ميلاد صغيرة
‫لـ دايل وبرينان

1523
01:30:20,754 --> 01:30:22,297
‫- أتريدان رؤيتها؟
‫- أجل

1524
01:30:22,464 --> 01:30:24,883
‫- طبعاً أريد رؤيتها!
‫ها! هيا

1525
01:30:25,050 --> 01:30:26,635
‫- لا تنظرا
‫- أشم رائحة الحلوى

1526
01:30:26,802 --> 01:30:28,679
‫تجلدا بالصبر لا، لا

1527
01:30:28,846 --> 01:30:29,888
‫السيدة المخادعة

1528
01:30:30,055 --> 01:30:32,891
‫- إنها سلة فواكه، صح؟
‫- تجلدا بالصبر

1529
01:30:33,058 --> 01:30:34,935
‫- أصبر
‫- هل جلبت لي نمراً، أبي؟

1530
01:30:35,102 --> 01:30:36,186
‫حسناً، افتحا عينيكما

1531
01:30:36,562 --> 01:30:37,604
‫ميلاداً مجيداً

1532
01:30:37,771 --> 01:30:39,439
‫سحقاً!

1533
01:30:39,898 --> 01:30:43,110
‫لا أصدق أنك وضعت المركب بالشجرة!

1534
01:30:43,277 --> 01:30:44,403
‫هذا رائع!

1535
01:30:45,571 --> 01:30:48,907
‫- إنها السيدة المخادعة! إنها حية!
‫- لا يمكنني أن أصدق!

1536
01:30:49,074 --> 01:30:53,203
‫- كيف رفعته إلى هناك؟
‫- روبرت هذا رائع

1537
01:30:53,704 --> 01:30:55,581
‫- قبعات قراصنة!
‫- قبعات قراصنة!

1538
01:30:59,084 --> 01:31:00,669
‫- مجلات هاسلر!
‫- مجلات هاسلر!

1539
01:31:00,919 --> 01:31:03,088
‫أبي، كان هذا جميلاً منك!

1540
01:31:05,174 --> 01:31:07,885
‫- قوس ونشاب!
‫- قوس ونشاب!

1541
01:31:08,093 --> 01:31:10,971
‫أصبحتما منطقيين وقدمتما شيئاً رائعاً

1542
01:31:11,346 --> 01:31:13,599
‫تعرفان أن هذا يعتبر فساداً، صح؟

1543
01:31:13,765 --> 01:31:15,267
‫- أجل
‫- طبعاً

1544
01:31:15,601 --> 01:31:19,396
‫لكن برينان تليق به
‫قبعة القرصان

1545
01:31:19,605 --> 01:31:22,441
‫- أقنعة تشوباكا!
‫- أقنعة تشوباكا!

1546
01:31:26,111 --> 01:31:29,156
‫لا بأس إن لم يكن قناعي أصلياً

1547
01:31:55,224 --> 01:31:58,644
‫قال: "كلا، لأنك قدت سيارتي قبل أسبوع
‫لذا لن أشتريها لك"

1548
01:31:58,810 --> 01:32:02,814
‫وقلت له: "بل ستشتريها لي
‫وإلا لكمتك على فمك"

1549
01:32:11,031 --> 01:32:13,283
‫سحقاً

1550
01:32:19,164 --> 01:32:22,751
‫من أرى هنا؟
‫دايل دوباك ورفيق لواطه

1551
01:32:22,918 --> 01:32:24,962
‫قد تحطم القضبان والحجارة عظامي...

1552
01:32:25,170 --> 01:32:28,632
‫...لكني سأركلك مراراً على خصيتيك،
‫غاردوكي!

1553
01:32:28,799 --> 01:32:31,176
‫علينا بهما!

1554
01:33:19,558 --> 01:33:21,935
‫ستصل الشرطة عما قليل

1555
01:33:22,811 --> 01:33:25,355
‫أظن هكذا يكون شعور البالغ

1556
01:33:25,522 --> 01:33:27,024
‫اسمع

1557
01:33:27,524 --> 01:33:29,276
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

1558
01:33:29,443 --> 01:33:30,903
‫أجل، طبعاً

1559
01:33:31,069 --> 01:33:32,821
‫أتعرف، عندما جئت لتقيم في البيت؟

1560
01:33:32,988 --> 01:33:34,031
‫أجل

1561
01:33:34,239 --> 01:33:36,783
‫- هل لمست طبولي؟
‫- كلا، لم أفعل

1562
01:33:36,950 --> 01:33:39,077
‫كلا، حقاً، لن أغضب
‫أريد فقط أن أعرف

1563
01:33:39,244 --> 01:33:41,163
‫كلا، أعلم
‫قلت أنك لن تغضب

1564
01:33:41,330 --> 01:33:44,041
‫أقول بأنني لم ألمسها
‫لم ألمسها أبداً

1565
01:33:44,249 --> 01:33:46,043
‫- إذاً أدين لك بالإعتذار
‫- كلا

1566
01:33:46,251 --> 01:33:47,836
‫كلا، لا داع

1567
01:33:48,003 --> 01:33:50,464
‫ولماذا لا تقبل بالإعتذار إذاً؟

1568
01:33:50,631 --> 01:33:53,467
‫لأنني متسامح لا أهمية لذلك

1569
01:37:34,146 --> 01:37:35,606
‫لديك جواز سفري

1570
01:37:36,732 --> 01:37:37,774
‫أنا بخير

1571
01:37:41,570 --> 01:37:44,531
‫لا تقلق، لن نتأخر.
‫لا تقلق
