﻿1
00:00:40,874 --> 00:00:45,796
‫"انني افكر لذلك انا موجود"
‫"ديكارت"، 1596 -1650

2
00:01:04,690 --> 00:01:07,484
‫يقال ان الجهل نعيم.

3
00:01:08,277 --> 00:01:11,446
‫لأول مرة في حياتي،
‫أوافق على ذلك.

4
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
‫أتمنى...

5
00:01:13,699 --> 00:01:17,286
‫انني لن أعثر على الحقيقة المرعبة.

6
00:01:17,703 --> 00:01:19,371
‫انني اعرف الآن...

7
00:01:19,621 --> 00:01:23,333
‫عندما سيكتشفون، سيحاولون اسكاتي

8
00:01:24,626 --> 00:01:28,755
‫ولذلك كتبته لك في هذا المكتوب.

9
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
‫انك الوحيد الذي أستطيع
‫ان أحكي له اياه.

10
00:01:32,092 --> 00:01:36,263
‫الوحيد الذي يمكنه ان يفهم.

11
00:01:37,723 --> 00:01:39,975
‫حظا سعيدا، يا رفيقي.

12
00:02:20,891 --> 00:02:22,726
‫آمل انك استمتعت بمكوثك.

13
00:02:29,983 --> 00:02:31,944
‫السيد "فولر"، تشرفنا.

14
00:02:32,152 --> 00:02:34,029
‫مكانك المعتاد؟

15
00:02:34,821 --> 00:02:36,949
‫لا، شكرا، يا "جين".

16
00:03:05,602 --> 00:03:06,770
‫اسمها "ايريكا".

17
00:03:11,191 --> 00:03:12,526
‫انها من "توليدو".

18
00:03:13,610 --> 00:03:16,822
‫يا "اشتون"، هل تعمل لي معروفا؟

19
00:03:17,030 --> 00:03:18,365
‫هل تريد ان تلاقيها؟

20
00:03:18,740 --> 00:03:20,284
‫أريد ان...

21
00:03:21,368 --> 00:03:23,203
‫... تحفظ هذا المكتوب.

22
00:03:23,412 --> 00:03:27,207
‫سيطلبه شخص ما.
‫رجل اسمه "دغلاس هول".

23
00:03:28,667 --> 00:03:32,254
‫تذكر، انه ضروري ان يتسلمه.

24
00:03:33,964 --> 00:03:35,507
‫اعتبره استلمها.

25
00:03:47,227 --> 00:03:48,729
‫تذهب الى البيت؟

26
00:03:48,896 --> 00:03:50,522
‫نعم، يا "تشارلي".

27
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
‫نفد طعام القطة.

28
00:05:42,342 --> 00:05:44,386
‫سأشتري منه في الصباح.

29
00:05:49,016 --> 00:05:50,767
‫لقد دخنت مرة اخرى.

30
00:06:13,165 --> 00:06:14,750
‫تم الاتصال.

31
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
‫انتهى الارتباط بجهاز التظاهر.

32
00:06:52,788 --> 00:06:54,456
‫"مارتيني"، من فضلك.

33
00:07:04,675 --> 00:07:05,509
‫"مارتيني" واحد.

34
00:07:06,260 --> 00:07:07,636
‫لقد نسيت الزيتون.

35
00:07:08,470 --> 00:07:10,305
‫نفد الزيتون.

36
00:07:11,265 --> 00:07:12,266
‫ماذا بشأن المكسرات؟

37
00:07:12,850 --> 00:07:14,268
‫لا، شكرا.

38
00:07:25,946 --> 00:07:28,282
‫الرجاء ترك رسالة
‫عند سماع الاشارة.

39
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
‫يا "دغلاس"، انه انا.

40
00:07:31,618 --> 00:07:35,122
‫اسمع، صادفت شيئا لا يُصدق.

41
00:07:35,330 --> 00:07:36,874
‫انه يغير كل شيء.

42
00:07:53,724 --> 00:07:54,558
‫لا اعرف...

43
00:07:56,351 --> 00:07:58,770
‫لا اعرف كيف ابدأ.

44
00:08:02,149 --> 00:08:03,483
‫ماذا تفعل؟

45
00:08:17,956 --> 00:08:20,167
‫لديك رسائل جديدة.

46
00:08:35,182 --> 00:08:37,518
‫لديك رسائل جديدة.

47
00:08:45,317 --> 00:08:46,985
‫لديك ثلاث رسائل جديدة.

48
00:08:47,194 --> 00:08:50,155
‫الرسالة الاولى:
‫الساعة 5،25 صباحا.

49
00:08:50,906 --> 00:08:54,201
‫يا "دغلاس"، اني "هيلري".
‫لا تنس ان تتصل ب "مارشال".

50
00:08:54,368 --> 00:08:56,495
‫الفرع القانوني يصرخ.

51
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
‫سأبعث بمحامي للمكتب في الظهيرة.

52
00:09:00,332 --> 00:09:02,960
‫الرسالة القادمة: 5،48 صباحا.

53
00:09:05,003 --> 00:09:08,382
‫انه انا مرة اخرى.
‫اتصل بي عندما تستيقظ.

54
00:09:08,590 --> 00:09:12,344
‫الرسالة القادمة:
‫الساعة 6،13 صباحا.

55
00:09:13,053 --> 00:09:16,223
‫السيد "دغلاس هول"، انني رجل
‫المباحث "مكبين"، شرطة لوس انجلوس

56
00:09:16,431 --> 00:09:18,433
‫اتصل بي، من فضلك.

57
00:09:18,642 --> 00:09:22,187
‫رقم التلفون 7876-555.

58
00:09:36,785 --> 00:09:39,580
‫انني رجل المباحث
‫"زيف برنشتاين".

59
00:09:39,788 --> 00:09:42,332
‫متأسف اني ايقظتك في ساعة مبكرة.

60
00:09:42,624 --> 00:09:45,085
‫هذا هو رجل المباحث "مكبين".

61
00:09:48,839 --> 00:09:50,132
‫السيد "هول"؟

62
00:09:50,340 --> 00:09:52,009
‫شكرا على وصولك.

63
00:09:52,259 --> 00:09:53,427
‫أين هو؟

64
00:09:53,635 --> 00:09:56,597
‫هل أحضر لك قهوة؟
‫لا، شكرا.

65
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
‫هل هذا هو؟

66
00:10:13,906 --> 00:10:16,617
‫وجدناه في زقاق عند شارعي
‫"سبرينغ" و "غراند".

67
00:10:17,367 --> 00:10:20,996
‫يبدو انه اصطدم برجل
‫لم يكن يطلب نقودا.

68
00:10:21,205 --> 00:10:22,831
‫لقد قطعه كأنه لحم.

69
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
‫أخذ كل شيء:
‫محفظته وبطاقة الاعتماد.

70
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
‫وتمتع بذلك.

71
00:10:28,712 --> 00:10:31,006
‫ما هي علاقتك بالرجل العجوز؟

72
00:10:31,215 --> 00:10:33,634
‫اشتغلت معه ست سنوات.

73
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
‫كان مديري.

74
00:10:37,638 --> 00:10:39,139
‫صاحبي.

75
00:10:42,601 --> 00:10:44,311
‫سيجارة؟

76
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
‫لا ادخن.

77
00:10:50,692 --> 00:10:52,444
‫وجدنا ذلك عليه.

78
00:10:53,237 --> 00:10:55,822
‫عثرنا على الدواء بواسطة الطبيب...

79
00:10:56,073 --> 00:10:59,826
‫... سجلك "فولر" ليتم الاتصال
‫بك في حالات الطوارىء.

80
00:11:00,327 --> 00:11:01,828
‫لم يكن له اقرباء؟

81
00:11:02,496 --> 00:11:04,122
‫لا.

82
00:11:04,331 --> 00:11:05,624
‫هل أنت متأكد؟

83
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
‫اظن انه قد كان يخبرني.

84
00:11:08,669 --> 00:11:10,546
‫هل لديك أي فكرة من قتله؟

85
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
‫لقد أحبه الجميع.

86
00:11:18,679 --> 00:11:20,556
‫هل يهمك اذا لحقت بك؟

87
00:11:22,724 --> 00:11:26,436
‫او تستطيع ان نستمر في مكتبي،
‫اذا كان اكثر ملاءمة.

88
00:11:27,646 --> 00:11:28,897
‫هذا حسن.

89
00:11:35,279 --> 00:11:37,364
‫ماذا تعمل لكي تعيش؟

90
00:11:37,531 --> 00:11:38,907
‫برامج الكمبيوتر.

91
00:11:39,157 --> 00:11:42,160
‫هلاّ تعتني
‫بالسيارة هذا الصباح؟

92
00:11:42,536 --> 00:11:45,789
‫انك تكسب مالا كثيرا، أليس كذلك؟
‫اني اعيش.

93
00:11:46,874 --> 00:11:50,294
‫كانت هذه شقته.
‫تقريبا البيت.

94
00:11:52,880 --> 00:11:55,507
‫أرى تلك العلامات في كل
‫مرة عندما اغادر عملي:

95
00:11:55,716 --> 00:11:59,178
‫"تقريبا البيت.
‫شقق في قلب المدينة."

96
00:12:01,513 --> 00:12:04,224
‫لم اتوقع ان تظهر مثل ذلك.

97
00:12:04,391 --> 00:12:07,936
‫كانت الشركة حياة "فولر".
‫عمل وعاش هنا.

98
00:12:08,395 --> 00:12:11,481
‫ماذا تعملون هنا بالضبط؟

99
00:12:13,400 --> 00:12:15,152
‫لا يهمك ذلك.

100
00:12:15,527 --> 00:12:17,571
‫يدفعون لي كي اكون مهتما.

101
00:12:17,738 --> 00:12:19,573
‫بحث الكمبيوتر.

102
00:12:20,574 --> 00:12:22,784
‫كان يستعد "فولر" لدخول...

103
00:12:24,203 --> 00:12:25,913
‫... جبهة جديدة.

104
00:12:26,705 --> 00:12:28,582
‫مادة حساسة جدا.

105
00:12:28,749 --> 00:12:30,417
‫لست حرا ان اتحدث عنها.

106
00:12:33,212 --> 00:12:34,546
‫تتعلق بمال كثير.

107
00:12:35,130 --> 00:12:37,925
‫يجب ان تبلغ قيمة هذه
‫الشقة عدة ملايين دولار.

108
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
‫احدى منافع العمل.

109
00:12:46,016 --> 00:12:48,602
‫لهذا العمل منافع كثيرة.

110
00:12:57,194 --> 00:12:58,779
‫هل يمكنني ان اساعدك؟

111
00:13:12,459 --> 00:13:14,837
‫لقد تحدثت معه قبل يومين.

112
00:13:17,422 --> 00:13:19,341
‫لا اصدق انه قد رحل.

113
00:13:22,594 --> 00:13:24,847
‫اسمي "جين فولر".

114
00:13:25,055 --> 00:13:26,306
‫كان "هانون" ابي.

115
00:13:30,060 --> 00:13:32,354
‫متأسف. انني "دغلاس هول".

116
00:13:35,065 --> 00:13:37,651
‫انك من ارادني دائما أن القاه.

117
00:13:38,235 --> 00:13:40,654
‫لم يقل ان لديه ابنة.

118
00:13:41,655 --> 00:13:42,990
‫حقا؟

119
00:13:45,576 --> 00:13:49,496
‫وصلت من باريس هذا الصباح.
‫كان يجب ان ألاقيه.

120
00:13:50,664 --> 00:13:51,790
‫وسمعت.

121
00:13:51,999 --> 00:13:54,126
‫تعازيّ، آنسة "فولر".

122
00:13:54,459 --> 00:13:56,128
‫اني رجل المباحث "مكبين"،
‫شرطة لوس انجلوس.

123
00:13:56,837 --> 00:13:58,589
‫يجب ان اسألك بضعة اسئلة.

124
00:13:59,590 --> 00:14:02,509
‫طبعا.
‫عن اذنك، السيد "هول".

125
00:14:05,053 --> 00:14:06,138
‫طبعاً.

126
00:14:12,311 --> 00:14:14,438
‫هل التقينا من قبل؟

127
00:14:17,232 --> 00:14:18,942
‫لا، ليس ذلك ممكنا.

128
00:14:20,027 --> 00:14:22,529
‫انك تبدين معروفة.

129
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
‫تشرفت، الآنسة "فولر".

130
00:15:05,572 --> 00:15:07,449
‫يا "ويتني"، كيف حالك؟

131
00:15:08,575 --> 00:15:10,577
‫مقطع مثل الحيوان.

132
00:15:12,746 --> 00:15:14,081
‫ومن أجل ماذا؟

133
00:15:15,290 --> 00:15:19,086
‫انه كان "آينستاين" جيلنا.
‫انها خسارة.

134
00:15:22,714 --> 00:15:25,092
‫ماذا حدث حينما لم أكن هنا؟

135
00:15:27,761 --> 00:15:30,430
‫لقد دخل المنظومة مرات عديدة.

136
00:15:32,391 --> 00:15:34,560
‫ظننتك تعرف ذلك.
‫ألم تعرف؟

137
00:15:34,768 --> 00:15:36,937
‫ستكون التجربة الاولى
‫بعد عدة اشهر.

138
00:15:37,145 --> 00:15:40,190
‫نعم. انه كان مخاطرا.

139
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
‫ماذا كان يجب ان أفعل؟
‫انك تعرفه.

140
00:15:47,114 --> 00:15:48,448
‫هل كانت هناك تعقيدات؟

141
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
‫حتى الآن لا.

142
00:15:54,496 --> 00:15:56,748
‫هل قال لك ان له ابنة؟

143
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
‫لماذا؟
‫لانني لاقيتها قبل قليل.

144
00:16:01,003 --> 00:16:02,337
‫انك تمزح.

145
00:16:16,810 --> 00:16:19,813
‫"جون"، احتاج لرقم شركة التاكسي.

146
00:16:20,063 --> 00:16:21,356
‫لا حاجة، يا سيدي.

147
00:16:21,565 --> 00:16:23,400
‫انها ذهبت الى فندق "اومني".

148
00:16:37,789 --> 00:16:39,041
‫رجل المباحث "مكبين".

149
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
‫آسف ان أخيب أملك.

150
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
‫سأجد "داغ".

151
00:16:43,253 --> 00:16:45,672
‫أردت ان أحدثك انت.

152
00:16:47,257 --> 00:16:48,091
‫لأي سبب؟

153
00:16:48,509 --> 00:16:50,594
‫هل تريد ان أقبض على
‫قاتل مديرك؟

154
00:16:51,637 --> 00:16:52,638
‫طبعا.

155
00:16:54,223 --> 00:16:56,600
‫هل كل الامر لعبة
‫كمبيوتر ضخمة؟

156
00:16:56,850 --> 00:17:00,896
‫لا، لا يحتاج الى أحد
‫يستعملها لكي يعمل.

157
00:17:01,104 --> 00:17:04,691
‫ان اجزاءها كاملة،
‫وجاهزة للتعليم الذاتي.

158
00:17:04,983 --> 00:17:07,861
‫أجزاء؟
‫شخصيات الكترونية تظاهرية.

159
00:17:08,028 --> 00:17:10,239
‫انها تقطن هذه المنظومة.

160
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
‫انها تفكر...

161
00:17:11,865 --> 00:17:13,032
‫... تعمل...

162
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
‫... تأكل.

163
00:17:14,785 --> 00:17:16,036
‫هل تضاجع؟

164
00:17:17,871 --> 00:17:20,582
‫لنقل فقط انها مخططة بشكلنا.

165
00:17:20,832 --> 00:17:25,087
‫الآن، لدينا نموذج اولي:
‫"لوس انجلوس" حوالي 1937

166
00:17:25,878 --> 00:17:26,713
‫لماذا 37؟

167
00:17:27,047 --> 00:17:31,218
‫أراد "فولر" ان يبدأ بخلق
‫عصر شبابه من جديد.

168
00:17:31,677 --> 00:17:32,636
‫ترى...

169
00:17:33,929 --> 00:17:36,598
‫... عندما ينشغل عقلي...

170
00:17:38,225 --> 00:17:41,645
‫... أتمشى واجرب 1937.

171
00:17:41,895 --> 00:17:43,605
‫يبقى جسمي هنا...

172
00:17:45,023 --> 00:17:48,026
‫... ويحتفظ بوعي
‫الجزء المتواصل بالبرنامج.

173
00:17:48,443 --> 00:17:51,530
‫هل تظن ان احد الاجزاء
‫زحف على سلك ايصال...

174
00:17:51,738 --> 00:17:53,073
‫... وقتل خالقه؟

175
00:17:58,745 --> 00:18:00,581
‫هل وصلت الآنسة "فولر"؟

176
00:18:05,085 --> 00:18:06,378
‫الآنسة "فولر".

177
00:18:08,547 --> 00:18:09,923
‫يسرني انني وجدتك.

178
00:18:10,132 --> 00:18:11,633
‫السيد "هول".

179
00:18:12,926 --> 00:18:14,928
‫ماذا تفعل هنا؟

180
00:18:15,095 --> 00:18:17,764
‫انه بشأن ابيك، فعلا.

181
00:18:17,931 --> 00:18:20,684
‫قلت انك تحدثت معه
‫قبل عدة ايام.

182
00:18:20,934 --> 00:18:24,771
‫هل تستطيعين ان تقولي لي
‫أي شيء عن تلك المحادثة؟

183
00:18:24,980 --> 00:18:28,525
‫هل بدا غريبا؟

184
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
‫كان تحت ضغط كبير مؤخرا.

185
00:18:34,323 --> 00:18:38,535
‫طلب مني ان أطير الى الولايات
‫المتحدة، لأساعد بشأن الشركة.

186
00:18:38,994 --> 00:18:40,329
‫تساعدين في ادارتها؟

187
00:18:41,955 --> 00:18:43,123
‫في اغلاقها.

188
00:18:45,417 --> 00:18:50,005
‫عملت معه ست سنوات.
‫اذا اراد ان يغلقها...

189
00:18:50,297 --> 00:18:52,382
‫... لكان اخبرني عن ذلك.

190
00:18:53,800 --> 00:18:55,886
‫لم يخبرك عني.

191
00:19:03,769 --> 00:19:05,437
‫أتمنى لو فعل ذلك.

192
00:19:22,162 --> 00:19:23,622
‫تشرفت بلقائك.

193
00:19:23,830 --> 00:19:27,334
‫متأسفة انني تأخرت.
‫هل فحصت الاوراق؟

194
00:19:27,584 --> 00:19:31,338
‫نعم. وأظن ان لدينا حجة قوية.

195
00:19:31,547 --> 00:19:33,924
‫ستصبحين صاحبة الشركة بسرعة.

196
00:19:34,174 --> 00:19:36,927
‫حجة قوية؟
‫ما اقوله، أن أباك...

197
00:19:37,177 --> 00:19:40,055
‫... غير وصيته لصالح المستخدمين.

198
00:19:40,264 --> 00:19:43,725
‫في الواقع، لا يذكر اسمك في
‫الوصية الاصلية ايضا.

199
00:19:43,976 --> 00:19:47,354
‫ولكن كما قلت،
‫أظن انه لنا حجة قوية.

200
00:19:49,189 --> 00:19:50,691
‫من يترأس المجلس الآن؟

201
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
‫"دغلاس هول".

202
00:20:00,450 --> 00:20:01,451
‫ليس سيئا.

203
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
‫صاحب مشروع قيمته مليار دولار.

204
00:20:05,038 --> 00:20:08,500
‫غريب، غير "فولر" وصيته
‫قبل وفاته بقليل.

205
00:20:09,209 --> 00:20:11,211
‫كنت في الطائرة عندما حدث ذلك.

206
00:20:12,212 --> 00:20:16,508
‫حسب قول الحارس، ترك "فولر"
‫المكتب الساعة 10،30 ليلا.

207
00:20:16,884 --> 00:20:18,719
‫دقيقة بعد وصول طائرتك.

208
00:20:22,097 --> 00:20:24,641
‫يشير تشريح الجثة انه
‫مات حوالي منتصف الليل.

209
00:20:25,684 --> 00:20:28,896
‫كان لديك وقت كاف للحاق به.
‫ولكن لم أفعل.

210
00:20:31,857 --> 00:20:34,193
‫ذهبت الى البيت مباشرة.
‫لم تتحدث معه؟

211
00:20:35,402 --> 00:20:37,654
‫لا بريد الكتروني، لا فاكس
‫ولا حتى رسالة؟

212
00:20:37,905 --> 00:20:38,906
‫لا.

213
00:20:40,616 --> 00:20:42,201
‫انه امر غريب.

214
00:20:42,910 --> 00:20:45,078
‫فحصنا تسجيلات هاتف "فولر".

215
00:20:45,245 --> 00:20:48,624
‫استعمل بطاقة الهاتف في
‫الساعة 11،02 ليلا.

216
00:20:51,668 --> 00:20:52,836
‫تبا!

217
00:20:54,796 --> 00:20:55,923
‫رقم تلفون بيتك.

218
00:20:59,551 --> 00:21:03,430
‫اشكرك اذا لم تغادر
‫المدينة لمدة يومين.

219
00:21:04,515 --> 00:21:06,808
‫وأصلح تلك اللعبة.

220
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
‫ينقصها نابض.

221
00:21:20,364 --> 00:21:21,865
‫ليس لديك جديد...

222
00:21:22,115 --> 00:21:24,117
‫أعد. أعد.

223
00:21:25,244 --> 00:21:28,747
‫لاعادة الرسائل، اضغط
‫على زر الاعادة الآن.

224
00:21:29,873 --> 00:21:33,043
‫امس، 2،45 بعد الظهر
‫لقد تمكنت من اعادة ترتيب...

225
00:21:33,961 --> 00:21:37,172
‫امس، 5،14 مساء.
‫السيد "هول"

226
00:21:37,381 --> 00:21:41,468
‫امس، الساعة 11،02 ليلا.
‫يا "دغلاس"، انه أنا.

227
00:21:41,718 --> 00:21:44,972
‫اسمع، صادفت شيئا لا يصدق.

228
00:21:45,138 --> 00:21:46,682
‫انه يغير كل شيء.

229
00:21:46,932 --> 00:21:50,561
‫انني موجود في بار
‫في شارع "ماين" و7.

230
00:21:50,811 --> 00:21:54,982
‫اذا حدث لي شيء، تركت
‫لك رسالة في المنظومة.

231
00:21:55,148 --> 00:21:56,859
‫أعطيتها...

232
00:21:57,276 --> 00:21:59,152
‫كيف وجدتني؟

233
00:22:17,504 --> 00:22:19,173
‫ادخل ملفات: "فولر"

234
00:22:22,342 --> 00:22:23,760
‫ماذا يجري؟

235
00:22:24,344 --> 00:22:27,306
‫أحاول ان ادخل ملفات "فولر".

236
00:22:27,890 --> 00:22:29,349
‫لأي غرض؟

237
00:22:30,184 --> 00:22:32,895
‫لقد ترك رسالة لي ليلة وفاته.

238
00:22:35,522 --> 00:22:39,193
‫عرف ان شخصا ما يريد قتله.
‫هل أخبرت الشرطة؟

239
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
‫لماذا لا؟

240
00:22:41,320 --> 00:22:44,198
‫قال ايضا انه ترك لي
‫رسالة في المنظومة.

241
00:22:44,364 --> 00:22:47,159
‫ارجوك، يا "دغلاس".
‫انها مادتي، حسنا؟

242
00:22:50,871 --> 00:22:52,247
‫أنجز

243
00:22:55,042 --> 00:22:58,879
‫انها الاجزاء التي تفاعل معها
‫"فولر" عندما كان هناك.

244
00:23:00,964 --> 00:23:02,257
‫ربما أرادني ان ادخل.

245
00:23:05,552 --> 00:23:08,222
‫اذا فكرت ما أظنك تفكر فيه...

246
00:23:08,388 --> 00:23:10,599
‫... فلا تفكر فيه.

247
00:23:10,849 --> 00:23:11,850
‫أحتاج الى مساعدتك.

248
00:23:12,142 --> 00:23:14,394
‫لا، لا. لن اساعدك.

249
00:23:14,645 --> 00:23:17,064
‫انها مخاطرة جدية.
‫يجب ان ادخل.

250
00:23:18,982 --> 00:23:20,442
‫ربما تموت.

251
00:23:20,984 --> 00:23:22,402
‫تظن الشرطة انني قتلته.

252
00:23:25,906 --> 00:23:27,199
‫لعلهم على حق.

253
00:23:27,407 --> 00:23:29,868
‫ماذا تعني؟
‫كل شيء يشير اليّ.

254
00:23:32,996 --> 00:23:36,959
‫بصراحة، لا اعرف ما
‫هي الحقيقة بعد الآن.

255
00:23:37,584 --> 00:23:42,464
‫قتلت "فولر" ولا اتذكر،
‫او تلصق بي التهم الباطلة.

256
00:23:42,673 --> 00:23:45,592
‫العلامة الوحيدة لدي
‫هي داخل ذلك الجهاز.

257
00:23:45,801 --> 00:23:48,887
‫احتاج الى مساعدتك،
‫اذا اردت ان أجدها.

258
00:23:53,934 --> 00:23:56,687
‫سأهيئها لمدة ساعة.

259
00:24:01,275 --> 00:24:02,734
‫هيئها لمدة 120 دقيقة.

260
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
‫أفضل.

261
00:24:04,444 --> 00:24:05,904
‫دقيقة، يا "ويت".

262
00:24:06,113 --> 00:24:08,490
‫آمن.
‫اهيئها على 60.

263
00:24:09,283 --> 00:24:11,076
‫.

264
00:24:20,502 --> 00:24:24,339
‫دقيقة. أشغل الساعة.

265
00:24:35,767 --> 00:24:39,479
‫المستعمل: "دغلاس هول"
‫احضار المستعمل للاتصال.

266
00:24:41,315 --> 00:24:45,485
‫رابط البرنامج: "جون فرغوسون"
‫ربط المستعمل بالبرنامج

267
00:24:46,069 --> 00:24:48,280
‫جاهز للاتصال.
‫أنجز الربط

268
00:24:48,697 --> 00:24:51,700
‫"غريرسون"،
‫"ويست وينستون"، "بسادينا"...

269
00:24:55,120 --> 00:24:57,748
‫وعي
‫تحويل

270
00:25:05,380 --> 00:25:06,548
‫يبدأ التحويل.

271
00:25:07,257 --> 00:25:09,510
‫تم الاتصال.

272
00:25:20,521 --> 00:25:21,355
‫سنتات!

273
00:25:35,160 --> 00:25:38,413
‫انك مدين لي ب 12 دولارا
‫و5 سنتات.

274
00:25:40,415 --> 00:25:41,500
‫اسمع، يا شاب!

275
00:25:41,708 --> 00:25:43,210
‫لا وقت لدي!

276
00:25:47,756 --> 00:25:50,008
‫يا "فرغوسون"، هل حدث شيء؟

277
00:25:51,927 --> 00:25:52,928
‫انت بخير؟

278
00:26:11,947 --> 00:26:15,242
‫متأسف جدا، يا سيدتي.
‫سيكون شخص آخر معك فورا.

279
00:26:44,563 --> 00:26:46,690
‫يا الهي.

280
00:27:00,662 --> 00:27:02,789
‫سيجارة؟
‫لا شكرا. لا ادخن.

281
00:27:04,708 --> 00:27:06,293
‫منذ متى؟

282
00:27:07,628 --> 00:27:09,421
‫اسمع، يا "جون".

283
00:27:09,880 --> 00:27:11,715
‫... لماذا لا...

284
00:27:12,841 --> 00:27:14,801
‫لماذا لا تتغدى؟

285
00:27:15,135 --> 00:27:17,054
‫شم الهواء.

286
00:27:18,305 --> 00:27:20,098
‫انك تبدو رهيبا.

287
00:27:29,525 --> 00:27:31,026
‫أظن انني ابدو حسنا.

288
00:27:46,458 --> 00:27:50,128
‫خبر خاص! خبر خاص!
‫انفجار الـ"زبلين" يقتل 35!

289
00:27:52,881 --> 00:27:56,134
‫هل تريد واحدة، يا سيدي؟
‫انها 5 سنتات.

290
00:28:03,100 --> 00:28:04,935
‫احذر، يا أنت!

291
00:28:14,361 --> 00:28:16,655
‫كم الى "بسادينا"؟
‫سنتا.

292
00:28:16,864 --> 00:28:20,158
‫اذا نسيت ان اشغل العداد.
‫انني أفهم.

293
00:28:38,093 --> 00:28:40,137
‫هذا هو، 117 "وينستون".

294
00:28:40,345 --> 00:28:43,557
‫هل تنتظرني؟
‫يسرني ذلك، يا سيدي.

295
00:28:48,896 --> 00:28:51,356
‫"غريرسون"

296
00:29:06,121 --> 00:29:08,999
‫قل لي اذا احتجت الى خدمة.
‫شكرا.

297
00:29:22,054 --> 00:29:23,764
‫هل أنت صاحب المحل؟

298
00:29:25,307 --> 00:29:27,726
‫اعني، ليس رائعا...

299
00:29:28,519 --> 00:29:29,770
‫... ولكنه تابع لي.

300
00:29:37,986 --> 00:29:40,948
‫هل تبحث عن شيء خاص؟

301
00:29:42,616 --> 00:29:44,284
‫انني مهتم بعالم.

302
00:29:45,035 --> 00:29:47,579
‫كتب كتابين...

303
00:29:48,622 --> 00:29:51,667
‫... عن شبه الموصلات...

304
00:29:51,875 --> 00:29:54,336
‫... وحدود الـ"ميكروتشيب"
‫ذي الـ 64 "بيت".

305
00:29:54,795 --> 00:29:56,296
‫الـ "ميكروتشيب".

306
00:29:57,214 --> 00:29:58,674
‫شبه الموصلات.

307
00:29:59,675 --> 00:30:00,634
‫من أي سنة؟

308
00:30:02,636 --> 00:30:04,429
‫بداية السبعينات؟

309
00:30:05,305 --> 00:30:06,473
‫كان اسمه "هانون فولر".

310
00:30:06,974 --> 00:30:08,392
‫"هانون فولر".

311
00:30:09,268 --> 00:30:10,686
‫.

312
00:30:11,478 --> 00:30:15,274
‫لا، لم اسمع عن...

313
00:30:15,482 --> 00:30:19,820
‫... "هانون فولر"، 1870،
‫الـ "ميكروتشيب".

314
00:30:19,987 --> 00:30:24,658
‫ولكنني لست رجلا فنيا.

315
00:30:28,662 --> 00:30:31,832
‫هل كنت هنا من قبل؟
‫تبدو مألوفا.

316
00:30:32,624 --> 00:30:34,668
‫اسمي "دغلاس هول".

317
00:30:40,257 --> 00:30:42,009
‫لا يثير ذاكرتي.

318
00:30:43,927 --> 00:30:46,638
‫ربما لك من تلك الوجوه...

319
00:30:46,847 --> 00:30:49,266
‫... وجوه مألوفة.
‫ان الساعة متأخرة.

320
00:30:49,933 --> 00:30:52,019
‫أود أن اغلق الآن.

321
00:30:52,686 --> 00:30:54,021
‫طبعا.

322
00:30:55,856 --> 00:30:58,317
‫تشرفت.
‫تشرفت، يا سيد "هول".

323
00:31:33,060 --> 00:31:36,355
‫طريق "بالو آلتو" 1257.
‫"منطقة لاسيانغا هايتس".

324
00:31:36,563 --> 00:31:38,148
‫أظن انه هذا.

325
00:31:43,070 --> 00:31:45,572
‫اسمحي لي.
‫ابحث عن "بريدجت مانيلا".

326
00:31:45,781 --> 00:31:47,157
‫لماذا تريدها؟

327
00:31:47,449 --> 00:31:51,995
‫اريد سؤالها بعض الاسئلة.
‫انها تعمل الآن. انا والدتها.

328
00:31:52,287 --> 00:31:54,206
‫هل تستطيعين ان تقولي
‫لي أين اجدها؟

329
00:31:54,498 --> 00:31:56,333
‫هل انت شرطي؟

330
00:31:58,669 --> 00:32:00,087
‫اسمع.

331
00:32:00,337 --> 00:32:02,881
‫لا تفعل أي سوء الآن.

332
00:32:03,090 --> 00:32:05,342
‫اذا لم تخلق لها أي مشكلة...

333
00:32:05,551 --> 00:32:08,428
‫... ستجدها في فندق
‫"ويلشير غراند".

334
00:32:31,994 --> 00:32:33,912
‫شارع "ويلشير"

335
00:33:03,150 --> 00:33:05,360
‫اهلا وسهلا بك
‫في فندق "ويلشير غراند".

336
00:33:17,623 --> 00:33:19,166
‫ابحث عن "بريدجت مانيلا".

337
00:33:19,416 --> 00:33:21,960
‫انها هناك، الثانية من الآخر.

338
00:33:28,217 --> 00:33:29,259
‫"بريدجت"؟

339
00:33:31,595 --> 00:33:34,097
‫حصلت على اسمك
‫من صاحب جيد لي.

340
00:33:34,306 --> 00:33:36,600
‫ارجع فيما بعد.
‫انني مشغولة الآن.

341
00:33:37,017 --> 00:33:37,851
‫اسمه "فولر".

342
00:33:38,602 --> 00:33:42,814
‫ان المدير قاسي المعاملة.
‫يجب ان تنتظر حتى انهي عملي.

343
00:33:43,899 --> 00:33:47,236
‫لا استطيع ان انتظر هذه المدة.

344
00:33:49,196 --> 00:33:51,031
‫اذهب وتحدث مع "اشتون" في البار.

345
00:33:54,576 --> 00:33:56,828
‫يا "بريدجت"،
‫هلا تنتبهين الآن؟

346
00:33:57,246 --> 00:33:59,248
‫شكرا. فلنذهب.

347
00:34:00,249 --> 00:34:02,501
‫اسمحي لي، ابحث عن "اشتون".

348
00:34:02,709 --> 00:34:04,211
‫هناك.

349
00:34:04,461 --> 00:34:07,089
‫"اشتون"، يريدك احدهم.

350
00:34:08,422 --> 00:34:10,842
‫انك محظوظ. الآن فتحت.

351
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
‫هل هناك مشكلة؟

352
00:34:19,226 --> 00:34:21,270
‫بعثتني "بريدجت" الى هنا.

353
00:34:21,520 --> 00:34:23,313
‫كيف أساعدك؟

354
00:34:24,481 --> 00:34:27,109
‫هل تعرف احدا اسمه
‫"هانون فولر"؟

355
00:34:27,359 --> 00:34:30,904
‫"جين مرتيني"، زيتونة
‫ويريدها باردة جدا.

356
00:34:31,737 --> 00:34:33,949
‫هل تحدثت معه مؤخرا؟
‫لماذا؟

357
00:34:34,157 --> 00:34:36,827
‫انني رفيقه. لم يرجع
‫الى البيت أمس...

358
00:34:37,077 --> 00:34:40,163
‫... وزوجته قلقة.
‫اسمي "دغلاس هول".

359
00:34:46,670 --> 00:34:48,505
‫زوجات قلقات.

360
00:34:49,089 --> 00:34:50,757
‫لا استطيع ان اساعدك بذلك.

361
00:34:51,132 --> 00:34:52,885
‫ماذا بشأن شيء ممتاز؟

362
00:34:53,260 --> 00:34:55,053
‫هل جاء...

363
00:34:55,262 --> 00:34:57,764
‫هل يجيء "فولر" الى هنا كثيرا؟

364
00:34:57,931 --> 00:34:59,266
‫نعم.

365
00:34:59,474 --> 00:35:00,517
‫ماذا يفعل؟

366
00:35:00,767 --> 00:35:03,770
‫مثل الجميع:
‫يشرب، يرقص، يتمتع.

367
00:35:03,937 --> 00:35:06,106
‫وخصوصا يتمتع.

368
00:35:06,273 --> 00:35:08,317
‫انه يحب الفتيات.

369
00:35:09,276 --> 00:35:10,360
‫فتيات؟

370
00:35:11,987 --> 00:35:13,530
‫ظننت انك قلت انك تعرفه.

371
00:35:14,281 --> 00:35:16,158
‫نعم، فكرت كذلك.

372
00:35:18,785 --> 00:35:20,537
‫هل أنت مستعجل؟

373
00:35:20,787 --> 00:35:24,666
‫هل تحدثت مع "فولر"
‫ليلة امس الاول؟

374
00:35:25,751 --> 00:35:26,585
‫نعم.

375
00:35:27,211 --> 00:35:30,631
‫هل ذكر اسمي؟
‫هل اعطاك شيئا من اجلي؟

376
00:35:31,131 --> 00:35:31,965
‫أي شيء؟

377
00:35:32,174 --> 00:35:34,927
‫رسالة او مذكرة، ربما.
‫لا، متأسف.

378
00:35:35,135 --> 00:35:37,554
‫هل رأيته يتحدث مع شخص آخر؟

379
00:35:38,722 --> 00:35:40,015
‫انني رجل مشغول جدا.

380
00:35:47,523 --> 00:35:50,943
‫... اذا اردت، استطيع ان
‫احضر لك شيئا ايضا.

381
00:35:53,987 --> 00:35:56,365
‫هل ترى أي شيء تريده؟

382
00:36:05,123 --> 00:36:07,960
‫أين الحمام، من فضلك؟

383
00:36:24,852 --> 00:36:27,563
‫تشغل الساعة وتعّد.

384
00:36:42,870 --> 00:36:45,497
‫تم الاتصال
‫انتهى الاتصال

385
00:36:51,253 --> 00:36:53,297
‫التحويل
‫تم

386
00:37:01,889 --> 00:37:04,266
‫يا "دغلاس هول"!

387
00:37:04,808 --> 00:37:06,226
‫هل انت بخير؟

388
00:37:07,728 --> 00:37:10,480
‫هل انت متأكد؟ حسنا، اهدأ.

389
00:37:12,274 --> 00:37:15,277
‫يا رجل. اهدأ.

390
00:37:17,070 --> 00:37:18,822
‫لقد قلت لك، 120 دقيقة.

391
00:37:19,323 --> 00:37:22,075
‫انها اطول مما يجب.
‫انك تلعب بحظك.

392
00:37:22,326 --> 00:37:25,287
‫اريد ان اشرب شيئا. ماء.

393
00:37:27,664 --> 00:37:30,834
‫السيد "هول"،
‫نسيت سترتك وقبعتك.

394
00:37:39,801 --> 00:37:43,055
‫اسمي "فرغوسون".
‫"جوني فرغوسون".

395
00:37:49,811 --> 00:37:50,646
‫هل هناك مشكلة؟

396
00:37:52,731 --> 00:37:53,524
‫وكأسك؟

397
00:37:54,650 --> 00:37:57,277
‫ماذا حدث؟
‫ماذا حدث؟

398
00:37:57,694 --> 00:37:59,947
‫ان تحويل الذاكرة مع مواصلتك...

399
00:38:00,113 --> 00:38:02,074
‫... قد تجمد. بدأ يتطابق!

400
00:38:03,825 --> 00:38:06,870
‫ظننت نفسي ارمي الاطواق مع
‫"فرغوسون" الى الابد.

401
00:38:07,371 --> 00:38:09,164
‫هل لديك سيجارة؟

402
00:38:09,915 --> 00:38:10,958
‫نعم.

403
00:38:11,834 --> 00:38:13,126
‫شكرا.

404
00:38:19,299 --> 00:38:21,760
‫هل تبالي اذا سألتك سؤالا؟

405
00:38:23,679 --> 00:38:25,681
‫هل تستطيع ان تقول لي أين انا؟

406
00:38:29,309 --> 00:38:30,853
‫هل هي ناجحة؟

407
00:38:32,145 --> 00:38:33,564
‫انها ناجحة!

408
00:38:35,983 --> 00:38:37,568
‫انها ناجحة.

409
00:38:38,902 --> 00:38:40,153
‫ماذا بشأن "اشتون"؟

410
00:38:40,320 --> 00:38:43,365
‫المسؤول عن البار؟
‫ان حلاقته احسن من حلاقتك.

411
00:38:43,574 --> 00:38:44,908
‫أحسن بكثير.

412
00:38:46,493 --> 00:38:48,620
‫أتمنى ان ارى ذلك بنفسي.

413
00:38:49,830 --> 00:38:52,374
‫كيف تبدو الاضاءة؟
‫والتركيبات؟

414
00:38:52,583 --> 00:38:56,336
‫يجب اتمام العمل على الالوان،
‫ولكن الشخصيات لا تلاحظ ذلك.

415
00:38:56,587 --> 00:38:57,421
‫مثل ماذا تبدو؟

416
00:38:59,506 --> 00:39:01,967
‫انهم حقيقيون مثلي ومثلك.

417
00:39:03,177 --> 00:39:06,805
‫كان العجوز على حق!
‫كل تلك السنين من العمل!

418
00:39:07,389 --> 00:39:09,766
‫هل اكتشفت ماذا كان يعمل هناك؟

419
00:39:10,350 --> 00:39:12,311
‫كان يضاجع الفتيات.

420
00:39:14,771 --> 00:39:15,939
‫انك تمزح.

421
00:39:17,024 --> 00:39:18,650
‫اسمح لي، السيد "هول"؟

422
00:39:18,901 --> 00:39:21,528
‫هناك رجل في الردهة يقول
‫انه يجب ان يتحدث معك.

423
00:39:21,862 --> 00:39:24,406
‫شكرا. أخبره
‫ان يتصل بمكتبي صباحا.

424
00:39:24,615 --> 00:39:27,826
‫قال ان الامر ملح
‫وانه صديق لـ "فولر".

425
00:39:44,760 --> 00:39:46,803
‫اذن، انك صديق "فولر".

426
00:39:47,930 --> 00:39:49,473
‫انت "هول"، حقا؟

427
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
‫هل من مساعدة؟

428
00:39:51,225 --> 00:39:52,851
‫"توم جونس".

429
00:39:53,685 --> 00:39:55,354
‫تعرف، مثل المغني.

430
00:39:58,565 --> 00:39:59,608
‫نتحدث لوحدنا؟

431
00:40:00,234 --> 00:40:01,568
‫عما نتحدث؟

432
00:40:02,945 --> 00:40:05,239
‫عن الليلة التي مات فيها العجوز.

433
00:40:08,242 --> 00:40:10,160
‫سأعود حالا، يا "جو".

434
00:40:19,795 --> 00:40:21,380
‫أين لاقيت "فولر"؟

435
00:40:21,588 --> 00:40:23,382
‫في باري تلك الليلة...

436
00:40:23,590 --> 00:40:25,259
‫كان ينتظرك.

437
00:40:28,428 --> 00:40:31,014
‫هل هذا ما اردت ان
‫تتحدث معي عنه؟

438
00:40:33,600 --> 00:40:35,644
‫لا، اريد ان اتحدث عن مال الآن.

439
00:40:36,103 --> 00:40:39,398
‫حوالي المليون.
‫أي مال؟

440
00:40:40,649 --> 00:40:42,067
‫كن جديا.

441
00:40:43,110 --> 00:40:45,612
‫هل ظننت انك ستخفي الأمر؟

442
00:40:46,071 --> 00:40:46,989
‫أخفي ماذ؟

443
00:40:53,245 --> 00:40:55,622
‫لقد قتلت العجوز، أيها الحقير!

444
00:40:57,249 --> 00:40:59,293
‫اسمع. كان في البار.

445
00:40:59,459 --> 00:41:02,838
‫لقد لاقيته وخرجتما معا.
‫وفي اليوم التالي كان ميتا.

446
00:41:03,422 --> 00:41:05,048
‫اعمل الحساب، يا كلب!

447
00:41:13,640 --> 00:41:14,892
‫يا الهي!

448
00:41:17,769 --> 00:41:20,022
‫أيها الحقير!

449
00:41:21,690 --> 00:41:23,317
‫انك مجنون.

450
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
‫سأشاهدك في برنامج
‫المطلوبين للعدالة.

451
00:41:46,048 --> 00:41:48,383
‫فندق "اومني".
‫كيف يمكنني ان اساعدك؟

452
00:41:48,967 --> 00:41:50,761
‫الآنسة "جين فولر"، من فضلك.

453
00:41:52,679 --> 00:41:54,681
‫هالو؟ من هذا؟

454
00:41:58,810 --> 00:42:01,146
‫في الليلة التي قتل فيها والدك...

455
00:42:01,563 --> 00:42:03,357
‫... حاول ان يتصل بي.

456
00:42:03,607 --> 00:42:05,359
‫أراد ان نلتقي في بار.

457
00:42:05,692 --> 00:42:06,985
‫لأي غرض؟

458
00:42:07,194 --> 00:42:09,196
‫شعر وكأن شخصا يطارده.

459
00:42:09,488 --> 00:42:11,114
‫هل تحدثت معه؟

460
00:42:12,824 --> 00:42:15,327
‫اعرف انه امر غريب.

461
00:42:15,536 --> 00:42:16,620
‫لا اذكر.

462
00:42:17,371 --> 00:42:18,997
‫ماذا تعني؟

463
00:42:21,375 --> 00:42:24,044
‫هل تحدثت مع رجل
‫المباحث عن ذلك؟

464
00:42:25,170 --> 00:42:26,713
‫لا، ولكن المسؤول عن البار...

465
00:42:27,589 --> 00:42:29,424
‫... سيحدثه اذا لم ادفع له.

466
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
‫يا رب!

467
00:42:31,927 --> 00:42:34,221
‫اعرف ان ذلك يبدو غريبا.

468
00:42:34,555 --> 00:42:37,432
‫لا تستطيع ان تصل دماغك
‫بهذه الماكينة...

469
00:42:37,724 --> 00:42:39,643
‫... دون ان تؤثر عليك.

470
00:42:41,937 --> 00:42:45,566
‫ارجوك ان تبتعد عن هذا
‫قبل ان تؤذيك ايضا.

471
00:42:47,609 --> 00:42:50,028
‫لماذا اشعر اننا قد
‫تلاقينا من قبل؟

472
00:42:53,115 --> 00:42:54,950
‫ربما تلاقينا، في حياة اخرى.

473
00:42:56,034 --> 00:42:58,745
‫ماذا بشأن باريس؟
‫كيف الحياة الاخرى؟

474
00:42:58,996 --> 00:43:01,748
‫لا اريد ان اتحدث عن ذلك.
‫لماذا لا؟

475
00:43:02,040 --> 00:43:05,335
‫اظن انني لا اريد
‫ان تكف عن الاهتمام بي.

476
00:43:07,588 --> 00:43:09,256
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

477
00:43:13,260 --> 00:43:14,136
‫فلنرقص.

478
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
‫انا؟ لا، لا.
‫نعم، تعال.

479
00:43:17,014 --> 00:43:19,141
‫اشتري كل احذيتي للقدم اليسرى.

480
00:43:19,391 --> 00:43:21,852
‫انه سهل.
‫سأعلمك الخطوات.

481
00:43:38,452 --> 00:43:41,830
‫انك ترقص حسنا باعتبارك
‫بدون قدم يمنى.

482
00:43:42,915 --> 00:43:45,417
‫ربما تعلمتها في حياة اخرى.

483
00:43:55,928 --> 00:43:59,473
‫هل تعرف ذلك الشعور
‫اننا قد تلاقينا من قبل؟

484
00:44:05,854 --> 00:44:06,897
‫انني اشعر كذلك ايضا.

485
00:44:07,272 --> 00:44:08,398
‫لماذا؟

486
00:44:08,607 --> 00:44:11,818
‫يقال ان الشعور باللقاء
‫السابق اشارة...

487
00:44:12,819 --> 00:44:14,738
‫... الى حب من اللقاء الاول.

488
00:44:56,864 --> 00:44:58,574
‫هيا، هيا، الآن!

489
00:45:02,369 --> 00:45:03,871
‫لا تقم بأي حركة فجائية.

490
00:45:04,872 --> 00:45:06,290
‫لماذا كل هذا؟

491
00:45:06,498 --> 00:45:08,208
‫كالمعتاد.

492
00:45:08,792 --> 00:45:10,002
‫قتل.

493
00:45:11,962 --> 00:45:14,214
‫تلك لوحة سيارتي.
‫حقا؟

494
00:45:14,381 --> 00:45:17,384
‫هذه من آلة التصوير
‫في كراج مكتبك...

495
00:45:17,551 --> 00:45:20,387
‫ليلة مقتل "فولر".
‫لا افهم.

496
00:45:20,554 --> 00:45:22,347
‫وانا ايضا.

497
00:45:23,265 --> 00:45:26,727
‫أراد "فولر" ان يقضي
‫على المشروع، فقتلته.

498
00:45:26,935 --> 00:45:28,395
‫حان الوقت لأتصل بمحاميّ.

499
00:45:28,562 --> 00:45:29,730
‫قلت انك تركت الساعة 10.

500
00:45:29,938 --> 00:45:32,024
‫كنت أعمل مع "ويتني"
‫حتى ساعة متأخرة.

501
00:45:32,274 --> 00:45:33,984
‫أي شخص معك؟

502
00:45:39,573 --> 00:45:42,034
‫لقد تبنيت بعض العادات السيئة.

503
00:45:44,286 --> 00:45:46,163
‫يجب ان يكون الضغط هو السبب.

504
00:45:46,413 --> 00:45:48,040
‫ستحتاج الى علبة.

505
00:45:50,417 --> 00:45:53,378
‫اسمه "توم جونس". قال
‫انه شاهد صورتك في الصحيفة.

506
00:45:53,587 --> 00:45:57,758
‫قال انك تبدو مثل الرجل الذي
‫ترك "فولر" البار معه تلك الليلة.

507
00:45:58,717 --> 00:46:01,762
‫سجلنا تصريحه.
‫أخبرناه اننا سنتصل به.

508
00:46:02,137 --> 00:46:04,598
‫مد احدهم يده
‫فقتله قبل الآخرين.

509
00:46:26,370 --> 00:46:27,955
‫يبدو كأنه لديك شاهد.

510
00:46:37,047 --> 00:46:38,549
‫انك حر لتذهب

511
00:46:39,174 --> 00:46:40,384
‫في الوقت الحاضر.

512
00:46:46,974 --> 00:46:48,183
‫ماذا قلت له؟

513
00:46:48,642 --> 00:46:49,768
‫الحقيقة.

514
00:46:49,977 --> 00:46:52,479
‫تلاقينا لنشرب وتطورت الامور...

515
00:46:52,646 --> 00:46:56,191
‫... ومكثنا الليلة معا.
‫ظهرت صورتك في نشرة الاخبار.

516
00:46:56,400 --> 00:46:59,111
‫رآك وظن انك ملائم للابتزاز.

517
00:46:59,361 --> 00:47:01,989
‫كان يجب ان تري الصور.
‫لقد ذبح الرجل.

518
00:47:02,197 --> 00:47:04,783
‫كان مجرما في السابق.
‫من يعرف ماذا فعل ايضا!

519
00:47:04,992 --> 00:47:08,662
‫عدم تذكري ذلك لا يعني
‫انني لم افعله.

520
00:47:08,829 --> 00:47:10,289
‫لست قاتلا.

521
00:47:10,914 --> 00:47:13,208
‫عرف والدك شيئا.

522
00:47:13,417 --> 00:47:16,003
‫لقد ترك لي رسالة تتعلق بذلك.

523
00:47:16,253 --> 00:47:18,005
‫اذن ماذا ستفعل؟

524
00:47:18,714 --> 00:47:20,215
‫سأعود الى الماضي وسأكتشف.

525
00:47:30,267 --> 00:47:32,144
‫يجري الاتصال.
‫الوقت: ساعتان.

526
00:47:32,895 --> 00:47:34,730
‫شغّلت الساعة.

527
00:47:35,689 --> 00:47:38,317
‫ان الساعة لم تشغل. تحذير!

528
00:47:38,609 --> 00:47:39,526
‫انذار

529
00:47:40,235 --> 00:47:41,820
‫ان الساعة لم تشغل.

530
00:47:42,321 --> 00:47:43,280
‫تحذير.

531
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
‫وعي
‫تحويل

532
00:47:45,365 --> 00:47:46,533
‫تحويل
‫تم

533
00:47:50,287 --> 00:47:51,872
‫نحن التاليان!

534
00:47:53,540 --> 00:47:54,833
‫مسابقة رقص

535
00:48:00,088 --> 00:48:01,882
‫جاهز؟ تعال.
‫ماذا؟

536
00:48:06,345 --> 00:48:07,304
‫ما هي المشكلة؟

537
00:48:07,679 --> 00:48:08,847
‫تعال، يا "جون"!

538
00:48:12,392 --> 00:48:13,519
‫ماذا تفعل؟

539
00:48:15,896 --> 00:48:18,649
‫سيحرموننا من حق الاشتراك!

540
00:48:27,658 --> 00:48:29,493
‫"غريرسون"

541
00:48:30,744 --> 00:48:33,121
‫هيا بك.
‫شكرا جزيلا.

542
00:48:52,933 --> 00:48:53,767
‫يا "غريرسون"!

543
00:49:04,903 --> 00:49:06,947
‫سأتصل بالشرطة!

544
00:49:07,322 --> 00:49:08,949
‫يجب ان احدثك!
‫لقد قلت لك!

545
00:49:09,241 --> 00:49:10,492
‫سأتصل بالشرطة!

546
00:49:10,742 --> 00:49:12,202
‫اسمع. اسمع!

547
00:49:12,452 --> 00:49:14,913
‫اعرف لماذا يغمى عليك احيانا.

548
00:49:15,122 --> 00:49:18,208
‫اعرف لماذا تستيقظ
‫ولا تعرف أين انت.

549
00:49:18,500 --> 00:49:21,378
‫ماذا فعلت قبل ثلاث ليال؟
‫هل تذكر؟

550
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
‫متى حدث ذلك للمرة الاولى؟

551
00:49:28,343 --> 00:49:29,595
‫المرة الاولى؟

552
00:49:30,596 --> 00:49:33,182
‫قبل اربعة اسابيع تقريبا.

553
00:49:33,724 --> 00:49:36,143
‫هل كانت الحادثة الاخيرة
‫قبل ثلاث ليال؟

554
00:49:36,393 --> 00:49:39,646
‫هل تدوم حوالي الساعتين؟

555
00:49:42,649 --> 00:49:45,277
‫تظن زوجتي ان لدي
‫حياة حب سرية.

556
00:49:45,569 --> 00:49:47,613
‫ماذا بشأن...

557
00:49:49,656 --> 00:49:52,784
‫لمحات الذاكرة،
‫الشعور باللقاء السابق.

558
00:49:52,993 --> 00:49:54,203
‫كنت في الحرب الكبرى.

559
00:49:54,453 --> 00:49:57,664
‫لا تزال لدي تلك الاحلام المروعة.

560
00:49:57,831 --> 00:49:59,541
‫أتحدث عن خيالات.

561
00:50:04,505 --> 00:50:05,380
‫أعيشها.

562
00:50:05,881 --> 00:50:09,843
‫هل في تلك الخيالات، تضاجعت
‫مع فتيات صغيرات.

563
00:50:16,016 --> 00:50:17,643
‫عندما استيقظ...

564
00:50:20,103 --> 00:50:21,813
‫لدي حتى الرائحة...

565
00:50:23,440 --> 00:50:25,484
‫في كل جسمي.
‫حقيقية أم خيالية؟

566
00:50:28,237 --> 00:50:30,322
‫حسب قول زوجتي...

567
00:50:32,074 --> 00:50:33,825
‫... انها حقيقية.

568
00:51:01,019 --> 00:51:02,271
‫وجدت ذلك...

569
00:51:02,563 --> 00:51:04,565
‫... قبل يومين.

570
00:51:04,898 --> 00:51:05,732
‫على مقاسك؟

571
00:51:06,358 --> 00:51:09,570
‫انني متزوج منذ 35 سنة.

572
00:51:11,238 --> 00:51:15,325
‫ولم اخدع زوجتي ولو مرة واحدة.

573
00:51:16,535 --> 00:51:18,078
‫ولا مرة واحدة.

574
00:51:18,912 --> 00:51:20,747
‫فلنشرب.

575
00:51:34,052 --> 00:51:37,264
‫تحذير.
‫ان الساعة لم تشغل.

576
00:51:37,973 --> 00:51:41,685
‫تحذير.
‫ان الساعة لم تشغل.

577
00:51:42,603 --> 00:51:45,063
‫انذار استعداد

578
00:52:00,662 --> 00:52:02,289
‫هل كنت هنا من قبل؟

579
00:52:04,291 --> 00:52:06,502
‫لا استطيع ان ادفع
‫ثمن اماكن مثل هذه.

580
00:52:07,586 --> 00:52:08,962
‫أنا ادعوك.

581
00:52:13,800 --> 00:52:15,093
‫مساء الخير، السيد "فولر".

582
00:52:15,302 --> 00:52:16,595
‫انه أنت.

583
00:52:19,014 --> 00:52:20,432
‫مساء الخير.

584
00:52:21,975 --> 00:52:24,895
‫تشرفنا.
‫تشرفت ايضا.

585
00:52:26,897 --> 00:52:27,981
‫للأعضاء فقط.

586
00:52:28,190 --> 00:52:31,318
‫السيد "فولر"، طاولتك المعتادة؟
‫طبعا.

587
00:52:31,610 --> 00:52:33,612
‫انه معي.

588
00:52:34,112 --> 00:52:36,114
‫هل أساعدك في ذلك؟

589
00:52:49,461 --> 00:52:53,006
‫مرحبا، يا حبيبي.
‫سأكون معك خلال 5 دقائق.

590
00:53:03,016 --> 00:53:04,852
‫فلنتحدث، يا "حبيبي".

591
00:53:21,076 --> 00:53:22,202
‫هل تذكرها؟

592
00:53:22,411 --> 00:53:25,455
‫طبعا لا.
‫ظنت اني شخص آخر.

593
00:53:25,706 --> 00:53:26,790
‫ال"مارتيني" الخاص بك.

594
00:53:28,041 --> 00:53:29,585
‫لشخص آخر.

595
00:53:29,793 --> 00:53:32,796
‫اريدك ان تتطلع حولك
‫وتقول لي ما تتذكره.

596
00:53:33,005 --> 00:53:34,214
‫لا اعرف.

597
00:53:34,381 --> 00:53:37,217
‫اريد ان اعود الى البيت.
‫لست على ما يرام.

598
00:53:37,718 --> 00:53:40,888
‫هل تشعر انك كنت
‫هنا من قبل؟

599
00:53:41,889 --> 00:53:43,891
‫ارجوك حاول ان تتذكر.

600
00:53:45,225 --> 00:53:46,894
‫هل تعرف احدا؟

601
00:53:47,227 --> 00:53:48,270
‫انني احاول.

602
00:53:57,613 --> 00:53:59,198
‫هي؟
‫ما اسمها؟

603
00:54:02,492 --> 00:54:04,077
‫اظن ان اسمها...

604
00:54:06,413 --> 00:54:09,249
‫"ايريكا"، اظن.
‫اظن ان اسمها "ايريكا".

605
00:54:09,458 --> 00:54:10,501
‫هل تحدثت معها؟

606
00:54:10,751 --> 00:54:11,668
‫لست متأكدا.

607
00:54:15,005 --> 00:54:17,466
‫وتلك تبدو معروفة ايضا.

608
00:54:21,053 --> 00:54:22,930
‫"بريدجت".
‫ان اسمها "بريدجت"!

609
00:54:25,432 --> 00:54:27,935
‫"بريدجت". نعم.

610
00:54:30,103 --> 00:54:32,272
‫انني اذكر "بريدجت".

611
00:54:32,523 --> 00:54:34,816
‫هل أعطيتها شيئا
‫لتعطيني اياه؟

612
00:54:35,067 --> 00:54:37,361
‫هل أعطيتها مكتوبا او رسالة؟

613
00:54:40,447 --> 00:54:42,115
‫الرجل وراء البار...

614
00:54:44,868 --> 00:54:45,953
‫انك على حق.

615
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
‫لقد كتبت مكتوبا،
‫وأعطيته اياه.

616
00:54:49,665 --> 00:54:50,791
‫أعطيته له!

617
00:55:45,387 --> 00:55:47,973
‫هل تبحث عن شيء خاص؟

618
00:55:51,351 --> 00:55:52,186
‫من أنت؟

619
00:55:54,897 --> 00:55:56,732
‫ان اسمي "فرغوسون".

620
00:55:57,774 --> 00:55:58,650
‫انني موظف في البنك.

621
00:55:59,026 --> 00:56:00,652
‫انني "كلارك غيبل".

622
00:56:01,528 --> 00:56:03,614
‫لقد تحدثت مع "فرغوسون".

623
00:56:03,864 --> 00:56:05,157
‫لا يعرف أي شيء.

624
00:56:05,365 --> 00:56:06,825
‫يجب ان اتحدث مع "فولر".

625
00:56:07,784 --> 00:56:09,620
‫انه في الطابق الاعلى.
‫اصمت!

626
00:56:09,870 --> 00:56:14,458
‫هل تظن ألا اعرف ماذا يجري؟
‫يجب ان اتحدث معه مرة اخرى.

627
00:56:14,666 --> 00:56:15,792
‫لقد قرأت المكتوب.

628
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
‫يجب ان اعرف ما فيه.

629
00:56:21,173 --> 00:56:22,549
‫كله.

630
00:56:23,675 --> 00:56:26,053
‫عندما قرأته ظننت انه
‫مزحة خادعة.

631
00:56:26,220 --> 00:56:28,055
‫ان العالم خدعة.
‫مستحيل!

632
00:56:28,805 --> 00:56:30,849
‫لست أحمق، يا سيد "هول".

633
00:56:31,183 --> 00:56:34,937
‫شاهدتك و "فرغوسون" تتغيران.

634
00:56:35,187 --> 00:56:38,023
‫ذلك الامر بشأن الذهاب
‫الى "اقصى الدنيا".

635
00:56:38,941 --> 00:56:40,150
‫أي شأن؟

636
00:56:40,400 --> 00:56:43,028
‫فعلت ما قيل في
‫المكتوب بالضبط.

637
00:56:43,237 --> 00:56:45,155
‫اخترت مكانا لم اذهب اليه.

638
00:56:45,405 --> 00:56:47,241
‫حاولت أقود الى "توسان".

639
00:56:47,449 --> 00:56:49,076
‫ظننت، يا الهي.

640
00:56:49,243 --> 00:56:51,578
‫لم اكن في الريف قط.

641
00:56:52,079 --> 00:56:54,581
‫واتجهت بالسيارة نحو
‫الطريق السريع.

642
00:56:54,790 --> 00:56:57,209
‫كنت أقود بسرعة
‫عبر تلك الصحراء.

643
00:56:57,417 --> 00:57:00,170
‫بعد قليل، اصبحت سيارتي
‫الوحيدة على الطريق.

644
00:57:00,420 --> 00:57:03,090
‫كنت انا فقط،
‫والحرارة والغبار.

645
00:57:03,298 --> 00:57:05,300
‫فعلت ما قيل في المكتوب بالضبط:

646
00:57:05,509 --> 00:57:09,263
‫"لا تهتم باشارات المرور
‫ولا تتوقف لأي سبب.

647
00:57:09,471 --> 00:57:11,181
‫ولا حتى في الحواجز."

648
00:57:13,934 --> 00:57:15,269
‫نهاية

649
00:57:16,603 --> 00:57:20,399
‫ولما كان يجب ان اقترب
‫من المدينة...

650
00:57:20,607 --> 00:57:23,068
‫... لم يكن شيء ما على ما يرام.

651
00:57:23,485 --> 00:57:25,529
‫لم تكن هناك أي حركة،
‫ولا حياة.

652
00:57:26,989 --> 00:57:29,408
‫كان كل شيء ساكنا وهادئا.

653
00:57:31,451 --> 00:57:33,912
‫وحينئذ خرجت من السيارة.

654
00:57:34,746 --> 00:57:36,623
‫وما رأيته...

655
00:57:37,124 --> 00:57:41,128
‫... أخافني حتى اعماق...

656
00:57:41,336 --> 00:57:43,297
‫... روحي الهزيلة.

657
00:57:44,256 --> 00:57:46,884
‫كانت هذه الحقيقة.
‫كان كله خدعة.

658
00:57:47,092 --> 00:57:48,302
‫ليس حقيقيا.

659
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
‫لماذا يكتب "فولر" عن...

660
00:57:50,888 --> 00:57:53,640
‫... حدود عملية التظاهر؟
‫انني اعرفها.

661
00:57:53,932 --> 00:57:55,350
‫انني الذي اطرح الاسئلة!

662
00:57:56,268 --> 00:57:58,228
‫اريد ان اعرف لماذا.

663
00:57:59,146 --> 00:58:01,648
‫لماذا تكلفنا بهذا؟

664
00:58:02,316 --> 00:58:04,151
‫لماذا تلعب بعقولنا؟

665
00:58:04,359 --> 00:58:07,237
‫لم يكن يجب ان تكتشف.
‫ولكن اكتشفت.

666
00:58:08,906 --> 00:58:11,074
‫الآن اريدك ان تريني...

667
00:58:11,325 --> 00:58:13,118
‫... ما هو الشيء الحقيقي.

668
00:58:16,663 --> 00:58:17,873
‫هل هذا حقيقي؟

669
00:58:26,006 --> 00:58:27,925
‫هل هذا دم حقيقي؟

670
00:58:32,679 --> 00:58:34,765
‫هل تحب ان يعبثوا بحياتك؟

671
00:58:43,106 --> 00:58:44,691
‫ماذا يجري؟

672
01:00:09,776 --> 01:00:11,278
‫تعال! تعال!

673
01:00:17,075 --> 01:00:18,827
‫أين المكتوب؟

674
01:01:23,934 --> 01:01:25,936
‫استيقظ!

675
01:01:43,954 --> 01:01:45,330
‫ستضربني ثانية؟

676
01:01:51,712 --> 01:01:52,713
‫هل أرجعتني؟

677
01:01:53,130 --> 01:01:55,674
‫نعم بالكاد.

678
01:01:55,883 --> 01:01:58,552
‫لم تشغل الساعة.
‫لم يبدأ اشغالها.

679
01:01:58,886 --> 01:02:01,180
‫لماذا فعلت ذلك لوحدك؟

680
01:02:01,388 --> 01:02:02,556
‫انه حاول ان يقتلني.

681
01:02:02,764 --> 01:02:04,266
‫من؟
‫"اشتون".

682
01:02:04,975 --> 01:02:05,934
‫يا الهي!

683
01:02:06,602 --> 01:02:10,272
‫اكتشف ان دنياه غير حقيقية.
‫انه خطأ.

684
01:02:10,981 --> 01:02:13,734
‫كل هذا المشروع، هذه التجربة.

685
01:02:13,817 --> 01:02:15,986
‫اننا نعبث بحياة الناس!

686
01:02:16,236 --> 01:02:17,571
‫الآن تتحدث مثل المجنون.

687
01:02:17,779 --> 01:02:20,574
‫اعرف انه كانت
‫لك جولة سيئة...

688
01:02:20,782 --> 01:02:22,242
‫"جولة سيئة"؟

689
01:02:22,409 --> 01:02:23,827
‫"جولة سيئة"؟

690
01:02:24,119 --> 01:02:28,415
‫ان هؤلاء الناس حقيقيون.
‫انهم حقيقيون مثلي ومثلك.

691
01:02:28,832 --> 01:02:30,334
‫نعم، ذلك لاننا...

692
01:02:30,542 --> 01:02:32,753
‫... قد خلقناهم هكذا.

693
01:02:32,961 --> 01:02:36,173
‫وفي الحقيقة، انهم مجموعة من
‫الدائرات الالكترونية، لا غير.

694
01:02:36,632 --> 01:02:37,633
‫ويوجد شيء آخر.

695
01:02:38,008 --> 01:02:42,262
‫انني اغلق هذه "الجولة السيئة".

696
01:02:42,429 --> 01:02:46,058
‫سأخبر الجميع بذلك غدا.
‫لا تستطيع ان تفعل ذلك.

697
01:02:46,642 --> 01:02:47,601
‫لا تستطيع ان تفعل ذلك.

698
01:02:47,809 --> 01:02:50,521
‫انها ست سنوات من حياتنا.

699
01:02:50,729 --> 01:02:51,605
‫جميعنا.

700
01:02:51,813 --> 01:02:55,442
‫لا تستطيع ان تقطع التيار
‫وتذهب الى بيتك!

701
01:03:13,460 --> 01:03:15,462
‫ابحث عن "جين فولر".

702
01:03:17,589 --> 01:03:19,299
‫آسفة، لم تعد معنا.

703
01:03:19,466 --> 01:03:20,634
‫اختفت السيدة.

704
01:03:23,178 --> 01:03:25,055
‫هل تعرف الى أين؟

705
01:03:28,183 --> 01:03:31,228
‫لماذا اعرف؟
‫ليست لفولر ابنة.

706
01:03:40,904 --> 01:03:43,282
‫اظن انني اخطأت:

707
01:03:43,490 --> 01:03:45,909
‫"لا تصدق امرأة جميلة."

708
01:03:46,493 --> 01:03:48,245
‫من هي، اذن؟

709
01:03:48,495 --> 01:03:49,997
‫لا نعرف.

710
01:03:50,205 --> 01:03:53,667
‫استغرق اتصالنا بالسلطات
‫الفرنسية عدة ايام.

711
01:03:54,626 --> 01:03:55,502
‫هل تعرف؟

712
01:03:57,045 --> 01:03:59,298
‫لم يسمعوا عنها، ايضا.

713
01:04:17,608 --> 01:04:19,067
‫هل تذكرني؟

714
01:04:20,319 --> 01:04:21,862
‫لقد غادرت الآنسة "فولر".

715
01:04:22,070 --> 01:04:24,865
‫هل سافرت بها الى مكان ما؟
‫انني ابحث عنها.

716
01:04:25,115 --> 01:04:27,451
‫لا استطيع ان اخبرك.
‫قوانين الشركة.

717
01:05:04,530 --> 01:05:07,533
‫اسمي "دغلاس هول".
‫اني ابحث عن فتاة...

718
01:05:07,741 --> 01:05:09,576
‫... اسمها "جين فولر".

719
01:05:10,577 --> 01:05:12,913
‫اظن انك مخطىء بالبيت.

720
01:05:13,163 --> 01:05:17,084
‫ربما غيرت اسمها.
‫انها حوالي 1,70 مترا.

721
01:05:17,709 --> 01:05:19,127
‫شعرها أشقر.

722
01:05:19,753 --> 01:05:21,672
‫ماذا تريد منها؟

723
01:05:26,552 --> 01:05:29,179
‫اسمح لي، انني ابحث عن
‫"نتاشا مولينارو".

724
01:05:29,429 --> 01:05:31,473
‫هناك في الحاسبة رقم 4.

725
01:05:55,539 --> 01:05:57,583
‫هيا. شكرا.

726
01:06:05,465 --> 01:06:07,134
‫,01 دولارات.

727
01:06:19,479 --> 01:06:21,273
‫مررها فقط.

728
01:06:33,660 --> 01:06:34,786
‫هل تريد نقدا؟

729
01:06:46,840 --> 01:06:49,551
‫لماذا لا تصورني؟
‫ستبقى الصورة معك لمدة اطول.

730
01:06:53,263 --> 01:06:55,682
‫يجب ان يكون هناك شيء
‫او انه الشعور باللقاء السابق.

731
01:06:58,894 --> 01:07:00,020
‫كيس بلاستيك أم ورق؟

732
01:07:00,604 --> 01:07:01,772
‫بلاستيك.

733
01:07:06,068 --> 01:07:07,611
‫هيا بك.

734
01:07:41,061 --> 01:07:42,271
‫السيد "هول"!

735
01:07:50,279 --> 01:07:52,072
‫لقد نسيت بطاقة الاعتماد.

736
01:07:56,702 --> 01:07:57,703
‫شكرا.

737
01:07:57,911 --> 01:07:59,329
‫عفوا.

738
01:07:59,913 --> 01:08:03,834
‫متأسف لتحديقي بك هناك.
‫لا بد ان ذلك يحدث كثيرا.

739
01:08:05,377 --> 01:08:09,298
‫نعم، ولكن في معظم الحالات
‫من رجال غير مناسبين.

740
01:08:12,926 --> 01:08:14,469
‫لست من هنا، أليس كذلك؟

741
01:08:15,095 --> 01:08:17,055
‫لماذا تسألين؟

742
01:08:17,305 --> 01:08:18,307
‫انه...

743
01:08:19,390 --> 01:08:22,560
‫انني اشعر اننا تلاقينا من قبل.

744
01:08:25,479 --> 01:08:27,482
‫ربما في حياة اخرى.

745
01:08:31,778 --> 01:08:34,698
‫نعم، ربما ذلك يفسره.

746
01:08:37,868 --> 01:08:41,412
‫يجب ان اعود الى عملي...

747
01:08:42,872 --> 01:08:45,167
‫ربما سنلتقي يوما ما.

748
01:10:13,380 --> 01:10:14,756
‫،28 دولارات.

749
01:10:17,968 --> 01:10:22,014
‫من عشرة. ها هي صرافتك.
‫شكرا جزيلا.

750
01:10:25,684 --> 01:10:26,977
‫شكرا.

751
01:10:30,105 --> 01:10:31,690
‫"نتاشا مولينرو"...

752
01:10:31,899 --> 01:10:33,233
‫... سبعة وعشرون، عزباء.

753
01:10:33,483 --> 01:10:35,861
‫تغير عملها مثلما يغير
‫الناس ثيابهم الداخلية.

754
01:10:36,403 --> 01:10:40,240
‫انها من "اوستن"، "تكساس".
‫عملت عارضة ازياء.

755
01:10:40,449 --> 01:10:42,242
‫تركت المدرسة بدون شهادة.

756
01:10:42,451 --> 01:10:46,121
‫لا تعرف رفيقة حجرتها
‫ماذا فعلت امس.

757
01:10:46,330 --> 01:10:49,416
‫يبدو انه ليس لـ"مولينارو"
‫شاهدة تشهد بغيابها.

758
01:10:49,666 --> 01:10:51,251
‫ماذا قالت رفيقة حجرتها ايضا؟

759
01:10:51,460 --> 01:10:54,129
‫قالت ان "نتاشا" لم تكن
‫في صحة جيدة مؤخرا.

760
01:10:54,463 --> 01:10:57,090
‫كانت تصاب بفقدان الذاكرة.

761
01:10:58,091 --> 01:11:00,511
‫تخرج طوال الليل
‫وتنام طوال النهار.

762
01:11:16,902 --> 01:11:18,654
‫ظنت انها تناولت المخدرات.

763
01:11:18,862 --> 01:11:20,864
‫هل لها ماض باستعمال المخدرات؟

764
01:11:21,073 --> 01:11:22,449
‫لا. انها نظيفة.

765
01:11:24,284 --> 01:11:25,577
‫يا "بيرني"؟

766
01:11:26,328 --> 01:11:28,914
‫عمل جيد.
‫شكرا، ايها الضابط.

767
01:11:49,476 --> 01:11:52,062
‫اسمع، استطيع ان اشرح.
‫انني متأسفة.

768
01:11:53,063 --> 01:11:55,399
‫يجب ان اراك.
‫لاقيني في مكتب "فولر".

769
01:11:55,607 --> 01:11:57,276
‫انني اعرف الحقيقة.

770
01:12:00,070 --> 01:12:01,613
‫أين أنت؟

771
01:12:02,906 --> 01:12:05,367
‫تستطيعين ان تسميه اقصى العالم.

772
01:12:27,139 --> 01:12:30,184
‫ما عدد العوالم التظاهرية
‫الموجودة هناك؟

773
01:12:30,350 --> 01:12:31,935
‫الآلاف.

774
01:12:32,227 --> 01:12:36,231
‫ولكن عالمك هو الوحيد الذي
‫خلق تظاهرا داخل تظاهر.

775
01:12:36,440 --> 01:12:38,192
‫شيء لم نتوقعه.

776
01:12:38,358 --> 01:12:40,194
‫كان يجب اذن ان تقتلي "فولر".

777
01:12:40,444 --> 01:12:43,155
‫لا، لقد بعثوني بعد وفاته.

778
01:12:43,363 --> 01:12:46,533
‫كان يجب ان أتظاهر كابنته،
‫وأرث الشركة...

779
01:12:46,783 --> 01:12:49,203
‫... وأغلقها. ولكنه خدعنا.

780
01:12:50,329 --> 01:12:52,039
‫غيّر وصيته.

781
01:12:52,539 --> 01:12:54,583
‫اذا لم تقتلي "فولر"...

782
01:12:55,959 --> 01:12:57,252
‫فمن قتله؟

783
01:13:15,979 --> 01:13:17,773
‫طعنته!

784
01:13:22,486 --> 01:13:24,238
‫بل لم تفعل.

785
01:13:24,404 --> 01:13:27,950
‫انه كان مستعملك.
‫انه اتصل بداخلك.

786
01:13:28,242 --> 01:13:29,826
‫تلاعب بك.
‫مثل الدمية.

787
01:13:30,035 --> 01:13:31,578
‫لا يوجد روح في الدمية.

788
01:13:31,828 --> 01:13:33,872
‫لا يمكن ان يكون لدي روح
‫اكثر من "فولر".

789
01:13:34,081 --> 01:13:35,165
‫بالعكس.

790
01:13:36,291 --> 01:13:38,001
‫لقد كان لـ "فولر" روح.

791
01:13:38,794 --> 01:13:40,170
‫لم اتوقع ذلك.

792
01:13:40,379 --> 01:13:43,632
‫برمجنا هذا العالم بشكل
‫لا يتعلم احد الحقيقة.

793
01:13:43,882 --> 01:13:46,426
‫ولكن انت و"فولر" تعلمتما.

794
01:13:47,261 --> 01:13:49,596
‫ألا تدرك ماذا يعني ذلك؟

795
01:13:51,306 --> 01:13:54,643
‫يوجد خطأ واحد في فرضيتك.

796
01:13:59,439 --> 01:14:01,275
‫ان كل هذا غير حقيقي.

797
01:14:03,402 --> 01:14:05,279
‫تقطعين التيار...

798
01:14:06,029 --> 01:14:07,614
‫وأنا اغيب.

799
01:14:07,990 --> 01:14:09,908
‫وكل ما اقوله...

800
01:14:10,826 --> 01:14:12,828
‫... وكل ما أفعله...

801
01:14:14,121 --> 01:14:15,080
‫... لا يهم قط.

802
01:14:15,622 --> 01:14:17,416
‫لماذا لا تجدي مستعملي؟

803
01:14:18,834 --> 01:14:21,336
‫انني متأكد انه صيد احسن.

804
01:14:36,268 --> 01:14:38,353
‫لقد حدثتك عن حياتي الاخرى.

805
01:14:39,271 --> 01:14:40,856
‫تكلمت عن زوجي.

806
01:14:43,150 --> 01:14:44,943
‫انه مستعملك.

807
01:14:46,653 --> 01:14:48,322
‫هو الذي قتل "فولر".

808
01:14:49,698 --> 01:14:51,783
‫انني رابطة برنامجه.

809
01:14:56,163 --> 01:14:58,749
‫انعكاس شخصيته.

810
01:14:58,999 --> 01:15:01,168
‫أحببت رجلا كريما.

811
01:15:03,545 --> 01:15:06,798
‫ولكنه، حدث له شيء ما.

812
01:15:08,342 --> 01:15:12,554
‫قام باستعمال التظاهر
‫وكأنه ساحة ألعابه الشخصية.

813
01:15:12,804 --> 01:15:14,389
‫مثل "فولر" مع الفتيات.

814
01:15:15,265 --> 01:15:19,144
‫ألّه نفسه، وأفسده ذلك.

815
01:15:20,395 --> 01:15:23,106
‫اصبح يستمتع بالقتل.

816
01:15:24,149 --> 01:15:26,401
‫اصبح مؤذيا.
‫ماذا تعنين؟

817
01:15:26,944 --> 01:15:28,779
‫قال انه سيقتلني.

818
01:15:32,991 --> 01:15:34,535
‫لماذا؟

819
01:15:35,619 --> 01:15:37,538
‫لأنني أحببتك.

820
01:15:41,500 --> 01:15:42,417
‫ولكنك لا تعرفينني.

821
01:15:44,002 --> 01:15:45,379
‫انني اعرفك.

822
01:15:48,549 --> 01:15:52,761
‫منذ خلقت تظاهريا، كنت اشاهدك.

823
01:15:54,388 --> 01:15:55,639
‫حنانك...

824
01:15:57,182 --> 01:15:58,642
‫... أمانتك.

825
01:16:01,728 --> 01:16:04,731
‫أحببتك حتى قبل ان ألاقيك.

826
01:16:05,732 --> 01:16:07,442
‫كيف تستطيعين ان تحبينني؟

827
01:16:12,573 --> 01:16:14,575
‫لست حقيقيا.

828
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
‫لا تستطيعين ان تحبي حلما.

829
01:16:27,963 --> 01:16:31,133
‫انك اكثر حقيقة بالنسبة لي
‫من أي شيء عرفته تماما.

830
01:16:50,277 --> 01:16:52,487
‫تجهيز المستعمل للاتصال...

831
01:16:52,696 --> 01:16:54,615
‫... بالشخصية التظاهرية.

832
01:16:55,073 --> 01:16:57,784
‫رابطة البرنامج جاهزة للاتصال.

833
01:16:58,619 --> 01:17:00,120
‫يبدأ التحويل.

834
01:17:00,287 --> 01:17:01,622
‫تم الاتصال.

835
01:17:10,297 --> 01:17:11,298
‫تبا!

836
01:17:35,155 --> 01:17:36,281
‫تبا!

837
01:17:44,957 --> 01:17:46,291
‫يا الهي!

838
01:18:01,348 --> 01:18:03,058
‫قيادة لطيفة.

839
01:18:06,979 --> 01:18:09,523
‫كان هناك شيء في الطريق...

840
01:18:09,690 --> 01:18:13,235
‫... وكان يجب ان انحرف
‫وفقدت السيطرة.

841
01:18:13,944 --> 01:18:15,362
‫هل أنت ثمل؟

842
01:18:16,196 --> 01:18:16,989
‫لا اشرب.

843
01:18:17,531 --> 01:18:18,866
‫الترخيص ووثيقة التسجيل.

844
01:18:22,661 --> 01:18:26,164
‫اسمع، لم ادخل،
‫تركتها في البيت.

845
01:18:27,332 --> 01:18:29,543
‫لماذا لا تفتش في صندوق القفاز؟

846
01:18:38,719 --> 01:18:40,137
‫هل تحتاج الى ضوء؟

847
01:18:40,888 --> 01:18:42,014
‫ها هي.

848
01:18:42,389 --> 01:18:43,724
‫تفضل.

849
01:18:53,192 --> 01:18:55,152
‫يجب ان تأخذ هذه السيارة لفحصها.

850
01:18:55,360 --> 01:18:57,905
‫ان زيتها يتسرب.
‫ربما يكون ذلك خطرا.

851
01:18:58,572 --> 01:19:00,574
‫هلا تحترس اكثر؟

852
01:19:13,921 --> 01:19:17,257
‫أوقف السيارة واخرج من فضلك.

853
01:19:17,424 --> 01:19:19,927
‫أوقف السيارة يا سيدي.
‫الآن، من فضلك.

854
01:19:33,398 --> 01:19:35,442
‫افتح صندوق السيارة،
‫من فضلك، يا سيدي.

855
01:19:47,037 --> 01:19:49,414
‫ارفع يديك. ابتعد عن الصندوق.

856
01:19:49,623 --> 01:19:51,750
‫تبا! انه "دغلاس"!

857
01:19:51,959 --> 01:19:53,168
‫الى الوراء!

858
01:19:53,794 --> 01:19:55,462
‫قلت لك، الى الوراء!

859
01:19:55,671 --> 01:19:56,839
‫يا أنت، انها نكتة!

860
01:19:57,798 --> 01:19:58,632
‫انتبه!

861
01:21:32,684 --> 01:21:34,645
‫متأسف لازعاجك...

862
01:21:35,437 --> 01:21:38,106
‫ولكن السيد "ويتني"
‫موجود في البناية...

863
01:21:38,357 --> 01:21:40,526
‫ويتصرف بصورة غريبة.

864
01:21:40,734 --> 01:21:42,736
‫سأنزل حالا.

865
01:22:08,929 --> 01:22:11,223
‫شرطة "لوس انجلوس".

866
01:22:11,473 --> 01:22:13,308
‫انني "جين فولر".

867
01:22:14,184 --> 01:22:16,812
‫اريد ان اتحدث مع
‫رجل المباحث "مكبين".

868
01:22:19,731 --> 01:22:22,025
‫يجب ان تفسري الكثير.

869
01:22:22,359 --> 01:22:24,194
‫او ربما يجب ان اقول،
‫"الآنسة مولينارو"؟

870
01:23:06,570 --> 01:23:07,529
‫كيف حالك؟

871
01:23:07,738 --> 01:23:10,449
‫كل هذه الصور،
‫هل هذا عالمك؟

872
01:23:18,624 --> 01:23:19,791
‫"اشتون".

873
01:23:23,086 --> 01:23:27,090
‫لم اتخيل ان يكون جميلا هكذا.

874
01:23:27,299 --> 01:23:28,175
‫كيف عملت ذلك؟

875
01:23:29,009 --> 01:23:32,804
‫الشيء الاخير الذي اتذكره، انني
‫وضعت "فرغوسون" في الصندوق.

876
01:23:34,806 --> 01:23:36,600
‫يا ابن الكلب!

877
01:23:38,685 --> 01:23:40,020
‫انه فعل ذلك.

878
01:23:41,271 --> 01:23:42,981
‫انه قد دخل.

879
01:23:44,525 --> 01:23:46,068
‫من هو "جاك"؟

880
01:23:55,327 --> 01:23:57,579
‫ماذا فعلت بالعالم؟

881
01:23:58,580 --> 01:24:01,583
‫اطفأته.
‫اذن، أرجعه!

882
01:24:05,879 --> 01:24:06,839
‫لا تفعل ذلك!

883
01:24:08,131 --> 01:24:10,717
‫أرجعه! ماذا فعلت؟

884
01:24:15,556 --> 01:24:17,641
‫أين أنت؟

885
01:24:29,236 --> 01:24:30,112
‫انظر الى ذلك.

886
01:24:30,737 --> 01:24:33,532
‫انك إله حقا.

887
01:24:33,907 --> 01:24:37,160
‫لا، يا "اشتون"، لست إلها.

888
01:24:38,495 --> 01:24:40,289
‫انني مثلك.

889
01:24:43,500 --> 01:24:44,918
‫مجموعة كهربائية فقط.

890
01:24:45,169 --> 01:24:47,379
‫عما تتحدث؟

891
01:24:50,841 --> 01:24:52,259
‫انه كله دخان ومرآة.

892
01:24:52,926 --> 01:24:55,095
‫مثل عالمك بالضبط.

893
01:24:55,846 --> 01:24:58,849
‫اننا مجرد شخصيات تظاهرية
‫على الكومبيوتر.

894
01:25:00,100 --> 01:25:01,768
‫انه يشبه الماكينة.

895
01:25:02,728 --> 01:25:04,313
‫مثل هذه اللعبة.

896
01:25:04,605 --> 01:25:07,649
‫لديك اللاعبين وترمي
‫فلسا فيها.

897
01:25:08,692 --> 01:25:09,943
‫هذا يرمي الكرة...

898
01:25:10,277 --> 01:25:13,280
‫... وهذا يركض حول المحطات.

899
01:25:14,114 --> 01:25:15,866
‫لديك نبوتا، لديك كرة.

900
01:25:16,074 --> 01:25:17,951
‫يلعبون ويفوزون.

901
01:25:18,118 --> 01:25:21,788
‫تحركات مخططة تخلقها
‫الطاقة الكهربائية.

902
01:25:21,955 --> 01:25:24,374
‫قمنا بتحسين هذا النموذج.

903
01:25:24,791 --> 01:25:27,294
‫الآن يستطيع اللاعبون ان يفوزوا

904
01:25:27,544 --> 01:25:30,797
‫ويحاولوا ان يغرقوا بعضهم البعض،
‫مما يعتبر لهوا.

905
01:25:31,423 --> 01:25:33,091
‫ولكن جاء في المكتوب...

906
01:25:33,300 --> 01:25:36,637
‫كان كله زائفا؟
‫كان المكتوب مبعوثا لي.

907
01:25:37,137 --> 01:25:38,805
‫كان "فولر" يتحدث عن عالمي.

908
01:25:41,099 --> 01:25:42,893
‫اذن، ماذا تقول؟

909
01:25:43,435 --> 01:25:47,439
‫هل تقول انه يوجد عالم
‫آخر بالاضافة الى هذا؟

910
01:25:48,023 --> 01:25:49,358
‫نعم.

911
01:25:52,903 --> 01:25:55,739
‫لا افهم.
‫لقد عثر "فولر" عليه.

912
01:25:56,198 --> 01:25:57,157
‫انهم قتلوه.

913
01:25:58,825 --> 01:26:00,369
‫لماذا لم يقتلوك؟

914
01:26:00,994 --> 01:26:02,704
‫ربما سيفعلون.

915
01:26:03,163 --> 01:26:05,958
‫ربما هذا هو سبب تصويبك
‫المسدس اليّ.

916
01:26:06,750 --> 01:26:08,544
‫متأسف، يا "اشتون".

917
01:26:09,211 --> 01:26:10,420
‫لن نبرح المكان.

918
01:26:10,838 --> 01:26:12,464
‫أنت وأنا...

919
01:26:13,924 --> 01:26:15,384
‫وباقي الناس.

920
01:26:18,387 --> 01:26:20,389
‫اريد ان ارى ذلك.

921
01:26:21,682 --> 01:26:23,433
‫ترى ماذا؟
‫لعبتي.

922
01:27:40,552 --> 01:27:41,470
‫انها تتنفس.

923
01:27:51,772 --> 01:27:54,274
‫هذا هو مكان ولادتي.

924
01:28:12,334 --> 01:28:14,461
‫وهذا مكان وفاتك.

925
01:28:25,138 --> 01:28:26,181
‫ماذا تفعل؟

926
01:28:26,473 --> 01:28:27,850
‫اراقبك تحلمين.

927
01:28:32,396 --> 01:28:34,481
‫كم من الوقت لديك؟

928
01:28:36,984 --> 01:28:38,485
‫عشر دقائق.

929
01:28:48,996 --> 01:28:51,623
‫مرحبا، يا حبيبتي، لقد عدت.

930
01:28:52,207 --> 01:28:54,126
‫هل اشتقت الي؟

931
01:28:58,172 --> 01:28:59,006
‫"ديفيد".

932
01:29:03,302 --> 01:29:04,595
‫متى اتصلت؟

933
01:29:05,179 --> 01:29:06,889
‫واضح، اكثر تأخرا مما كان يجب.

934
01:29:07,431 --> 01:29:08,765
‫كنت اقوم بعملي فقط.

935
01:29:09,725 --> 01:29:10,642
‫بالتأكيد.

936
01:29:12,644 --> 01:29:14,771
‫انه يقطع الجهاز، أليس كذلك؟

937
01:29:19,818 --> 01:29:22,905
‫ما عدا منظره الجميل...

938
01:29:23,906 --> 01:29:26,408
‫ما الذي يميزه عن الآخرين؟

939
01:29:29,328 --> 01:29:30,913
‫انه يذكرني بك.

940
01:29:31,371 --> 01:29:33,957
‫كما كنت.
‫لم اتغير.

941
01:29:34,208 --> 01:29:35,584
‫لا، ليس كذلك.

942
01:29:37,377 --> 01:29:39,796
‫لماذا ذبحت اولئك الناس؟

943
01:29:43,759 --> 01:29:45,052
‫لانني استمتعت بذلك.

944
01:29:46,762 --> 01:29:48,555
‫لقد فقدت عقلك.

945
01:29:54,895 --> 01:29:57,272
‫أنت المجنونة!

946
01:29:57,564 --> 01:30:00,442
‫لكونك تحبين شخصية تظاهرية.

947
01:30:00,817 --> 01:30:02,778
‫كنت استمتع قليلا.

948
01:30:02,986 --> 01:30:04,404
‫مثلما فعلت أنت.

949
01:30:04,863 --> 01:30:08,951
‫أظن انك تكذبين.
‫تذكري، انه جزء مني.

950
01:30:09,159 --> 01:30:10,160
‫ليس كذلك.

951
01:30:13,038 --> 01:30:14,373
‫حسنا.

952
01:30:16,792 --> 01:30:19,086
‫تخيلي أنك تضاجعينه.

953
01:31:59,520 --> 01:32:00,354
‫لماذا؟

954
01:32:01,522 --> 01:32:03,190
‫اظن انني غيور.

955
01:32:33,512 --> 01:32:34,513
‫هل انت على ما يرام؟

956
01:32:34,721 --> 01:32:36,807
‫لماذا تأخرت؟

957
01:32:54,741 --> 01:32:56,743
‫كيف عرفت انه سيحاول قتلك؟

958
01:32:58,203 --> 01:33:00,789
‫عرفت عندما اراد ان يتصل.

959
01:33:04,001 --> 01:33:05,085
‫هل هو ميت؟

960
01:33:05,460 --> 01:33:07,045
‫ان الرصاصة تفعل ذلك.

961
01:33:21,143 --> 01:33:23,562
‫اذن، هل سيقطع شخص ما
‫تياري الآن؟

962
01:33:28,609 --> 01:33:30,611
‫اصنعي لي معروفا.

963
01:33:31,153 --> 01:33:33,697
‫عندما ستعودين الى المكان
‫الذي جئت منه...

964
01:33:33,906 --> 01:33:36,491
‫... اتركينا لحالنا هنا.

965
01:34:43,475 --> 01:34:45,853
‫انخفضت نسبة الجريمة
‫عام 2024

966
01:34:48,063 --> 01:34:51,066
‫يونيو، 2024.

967
01:35:36,278 --> 01:35:37,613
‫أين أنا؟

968
01:35:40,824 --> 01:35:42,743
‫تعال، سأريك.

969
01:36:16,610 --> 01:36:19,571
‫يا "جين"، لقد اصبحنا جياعا!

970
01:36:19,988 --> 01:36:22,866
‫قولي ل"فرجينيا" اننا ننتظر الغداء.

971
01:36:29,623 --> 01:36:30,624
‫أبي.

972
01:36:31,083 --> 01:36:32,626
‫كان "فولر" مخططا على شكله.

973
01:36:42,177 --> 01:36:45,222
‫هناك امور كثيرة يجب
‫ان اخبرك اياها، يا "دوغ".
