1
00:00:21,700 --> 00:00:46,067
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:01:02,652 --> 00:01:06,256
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font face="AL-Kharashi Koufi 1" size="45">مجمع (هانزو هاساشي) - اليابان عام 1617</font>

3
00:01:07,391 --> 00:01:09,644
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">سأحتاج إلى أكثر من دلوين</font>

4
00:01:14,817 --> 00:01:16,442
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل يمكنني الإطمئنان على أختي؟</font>

5
00:01:16,984 --> 00:01:17,985
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">إذهب</font>

6
00:01:18,357 --> 00:01:19,696
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">لرؤية أختك</font>

7
00:01:19,777 --> 00:01:20,696
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">حسناً يا أبي</font>

8
00:01:35,001 --> 00:01:36,294
<font face="Sakkal Majalla" size="35">كل شيء سيكون على ما يرام</font>

9
00:01:38,589 --> 00:01:42,468
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.أنا ممتن ... ومُبارك لكوني معكِ</font>

10
00:02:39,358 --> 00:02:41,194
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">كيف للجو أن يكون بارداً جداً هنا؟</font>

11
00:02:43,237 --> 00:02:44,613
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">ما المشكلة أيتها الصغيرة؟</font>

12
00:02:44,696 --> 00:02:45,907
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل الجو بارد جداً ؟</font>

13
00:02:57,126 --> 00:02:58,336
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">إعثر على (هانزو)</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

14
00:03:00,129 --> 00:03:01,756
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">!بسرعة يا (جوبي)</font>

15
00:03:31,452 --> 00:03:33,287
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أهو ليس هنا؟</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

16
00:03:40,086 --> 00:03:42,088
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أين (هانزو)؟</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

17
00:03:58,562 --> 00:04:01,314
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل تعلمت ذلك من والدك؟</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

18
00:04:22,253 --> 00:04:23,921
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">حسناً إذاً</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

19
00:05:41,582 --> 00:05:43,750
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أنا آسف</font>

20
00:07:18,179 --> 00:07:19,805
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">(بي هان)</font>

21
00:07:33,235 --> 00:07:35,115
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">المحارب العظيم</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

22
00:07:35,613 --> 00:07:37,406
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">(هانزو هاساشي)</font>

23
00:07:38,031 --> 00:07:39,908
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. لقد كان هذا اليوم أمراً محتوماً</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

24
00:07:39,991 --> 00:07:41,744
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">نهاية سلالتك ..</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

25
00:07:45,289 --> 00:07:47,749
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. عشيرتك العظيمة</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

26
00:07:47,958 --> 00:07:50,419
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">... "الشيراي ريو"</font>

27
00:07:53,005 --> 00:07:57,967
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">تم إبادتها من قبلي ...</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

28
00:07:58,219 --> 00:08:00,221
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. قد لا أفهم كلامك</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

29
00:08:00,346 --> 00:08:02,097
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. ولكني أعدك بهذا</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

30
00:08:02,639 --> 00:08:04,225
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أنا سوف أقتلك</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

31
00:09:39,194 --> 00:09:41,070
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">... لا تنسى</font>

32
00:09:41,529 --> 00:09:43,205
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هذا الوجه ...</font>

33
00:09:57,670 --> 00:09:59,506
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"من أجل عشيرة "لين كوي</font>

34
00:12:45,207 --> 00:12:53,207
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}{\fs50\fnMotken unicode Fostat\fs50\3c&H9FD7FF&\bord3\blur2}<font color="#331f00">مورتال كومبات = القتال المميت</font>

35
00:12:54,764 --> 00:13:11,211
{\fad(500,500)}{\pos(190,200)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">.عالم الأرض على وشك وقوع كارثة</font>

36
00:12:57,294 --> 00:13:11,211
{\fad(500,500)}{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">.إذا خسر بطولة أخرى، فإن المملكة المتوحشة من العالم الخارجي سوف تغزو</font>

37
00:13:01,594 --> 00:13:11,224
{\fad(500,500)}{\pos(190,240)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">،لكن هناك نبوءة قديمة تقول</font>

38
00:13:04,107 --> 00:13:11,239
{\fad(500,500)}{\pos(190,260)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">بأن مجموعة جديدة من الأبطال سيوحدها نهوض دماء"سلالة" (هانزو هاساشي)</font>

39
00:13:18,811 --> 00:13:19,946
.تحقق من أنه مشدود

40
00:13:20,979 --> 00:13:22,048
.أغلق يدك

41
00:13:23,382 --> 00:13:25,051
هل تشعر بأنه جيد؟ -
.جيد -

42
00:13:28,921 --> 00:13:30,791
.لقد جئت

43
00:13:30,824 --> 00:13:33,426
.دائماً يمكنك الإعتماد على (كول يونغ)
.كيس الملاكمة البشري

44
00:13:35,961 --> 00:13:37,830
من الذي سوف أقاتله؟ -
تقاتل؟ -

45
00:13:37,863 --> 00:13:40,399
.لا، لا يا (كول)

46
00:13:40,432 --> 00:13:44,470
القتال يتطلب كلاً من الهجوم و
.الدفاع، وليس مجرد توجيه اللكمات

47
00:13:44,503 --> 00:13:46,505
.يجب عليك تجربته في وقت ما

48
00:13:46,539 --> 00:13:47,908
.الآن لا تكن حساسًا

49
00:13:49,575 --> 00:13:51,010
.سوف تقاتل (راميريز)

50
00:13:51,044 --> 00:13:52,379
.إنه، آه ... أجل

51
00:13:52,411 --> 00:13:55,348
.إنه ذو خبرة وسريع ومقاتل جيد

52
00:13:55,381 --> 00:13:56,416
من هو مساعدك؟

53
00:14:00,619 --> 00:14:03,422
هل أنت جاد بحق اللعنة؟ -
،إذا لم يعجبك الأمر -

54
00:14:03,455 --> 00:14:06,358
إبحث عن شخص آخر ليفعل ذلك
.في غضون ساعة مقابل 200 دولار

55
00:14:06,392 --> 00:14:07,993
هل سوف تبقين بالجوار من أجل هذا؟

56
00:14:08,026 --> 00:14:09,496
.أنت تعلم أنني لم أعد أشاهده يقاتل بعد الآن

57
00:14:09,528 --> 00:14:12,832
نعم، حسناً، دعنا نقدم للناس
عرضًا جيدًا، أليس كذلك؟

58
00:14:12,866 --> 00:14:14,067
.أو أنهم لن يبقوا في الجوار أيضًا

59
00:14:33,353 --> 00:14:34,488
!قم بتوجيه لكمة تصاعدية

60
00:15:29,208 --> 00:15:30,344
!هيا

61
00:15:33,946 --> 00:15:35,081
!لا تستسلم

62
00:15:41,320 --> 00:15:43,022
!انتهى! انتهى

63
00:15:43,055 --> 00:15:44,224
.تراجع الآن -
!نعم -

64
00:15:55,152 --> 00:15:57,822
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font face="AL-Kharashi Koufi 1" size="45">العالم الخارجي</font>

65
00:16:14,387 --> 00:16:17,589
،النبوءة قد حلت علينا

66
00:16:17,623 --> 00:16:20,160
مما يعني أننا يمكن أن نخسر
.البطولة العاشرة

67
00:16:22,527 --> 00:16:24,196
.لا توجد نبوءة

68
00:16:25,565 --> 00:16:30,570
.(هانزو) شبح
.لقد قتلته منذ قرون

69
00:16:30,603 --> 00:16:33,540
لا يمكن ترك الفوز ببطولة
.مورتال كومبات" للصدفة"

70
00:16:34,540 --> 00:16:36,242
لن تكون هناك بطولة

71
00:16:36,275 --> 00:16:40,079
لأنه لن يكون هناك خصوم
.متبقية للقتال

72
00:16:40,113 --> 00:16:43,450
.سنكون بالفعل منتصرين

73
00:16:43,483 --> 00:16:49,488
إذهب الآن واقتل أبطال عالم
.الأرض يا (بي هان)

74
00:16:49,522 --> 00:16:54,493
.أنا لم أعد (بي هان)
.أنا (صب زيرو = تحت الصفر)

75
00:17:35,767 --> 00:17:38,337
.اللعنة يا (يونغ)
.لقد قدمت قتالاً رائعاً يا رجل

76
00:17:38,371 --> 00:17:39,605
.نعم، وأنت أيضاً -
.لك إحترامي -

77
00:17:39,639 --> 00:17:41,007
.حسنًا

78
00:17:42,341 --> 00:17:44,710
جاهزة للذهاب؟ -
.في خلال ثوان -

79
00:17:45,611 --> 00:17:47,247
ماذا لديكِ هناك؟

80
00:17:47,279 --> 00:17:48,614
.إنه سوار من الخيط

81
00:17:59,325 --> 00:18:00,492
هل قمتِ بعمل هذا للتو؟

82
00:18:00,526 --> 00:18:02,128
.أجل

83
00:18:02,161 --> 00:18:03,296
.هذا رائع جداً

84
00:18:03,328 --> 00:18:04,330
هل تريد مني أن أضعه في يدك؟

85
00:18:07,165 --> 00:18:08,200
.آه يدي

86
00:18:10,635 --> 00:18:12,038
.الآن، كل منا لديه واحد

87
00:18:12,705 --> 00:18:14,074
هل أنت متأكد أنك بخير؟

88
00:18:15,274 --> 00:18:16,676
.أجل

89
00:18:16,709 --> 00:18:18,178
أعتقد أنه كان يجب علي أن أقوم
بتوجيه لكمة تصاعدية، أليس كذلك؟

90
00:18:19,444 --> 00:18:20,846
.(كول يونغ)

91
00:18:20,880 --> 00:18:23,216
.الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس)

92
00:18:23,248 --> 00:18:25,151
.نعم، كان ذلك منذ وقت طويل

93
00:18:25,183 --> 00:18:26,219
هل إلتقينا من قبل؟

94
00:18:26,251 --> 00:18:27,519
.لا

95
00:18:27,553 --> 00:18:28,688
.إسمي (جاكس)

96
00:18:28,720 --> 00:18:30,155
.سعدت بلقائك يا (جاكس)

97
00:18:30,189 --> 00:18:31,658
،كان من الممكن أن تفوز اليوم

98
00:18:31,690 --> 00:18:33,425
.إذا كنت سيطرت على القفص

99
00:18:33,459 --> 00:18:34,727
.لقد قلت لك ذلك

100
00:18:34,759 --> 00:18:37,763
.إنها ذكية

101
00:18:37,796 --> 00:18:39,833
حسنًا، حان وقت تناول
.الطعام، أجل

102
00:18:44,804 --> 00:18:45,772
.هناك شيء آخر يا بطل

103
00:18:47,739 --> 00:18:50,276
... شعار التنين هذا الذي لديك
.أنا .. لقد أعجبني ذلك يا رجل

104
00:18:50,809 --> 00:18:52,277
.إنه فريد من نوعه

105
00:18:52,311 --> 00:18:53,313
من أين حصلت عليه؟

106
00:18:53,345 --> 00:18:54,646
.لقد ولد به

107
00:18:54,680 --> 00:18:56,583
ماذا تعنين؟ -
.إنها وحمة -

108
00:18:56,615 --> 00:18:57,850
هل أنتِ جادة؟

109
00:18:57,883 --> 00:18:59,219
.رائع جداً، أريه

110
00:19:07,593 --> 00:19:09,429
حسنًا، أليس هذا شيئًا
.مثيراً للإهتمام

111
00:19:09,461 --> 00:19:10,497
.سعدت بالتحدث معك

112
00:19:11,764 --> 00:19:13,132
.أراك في الجوار أيها البطل

113
00:19:16,334 --> 00:19:17,671
.مرحباً -
.مرحباً يا أمي -

114
00:19:18,938 --> 00:19:20,373
.مازلت سليماً

115
00:19:21,274 --> 00:19:22,441
كيف سار الأمر؟

116
00:19:22,475 --> 00:19:24,511
.لقد كان بهذا بالقرب من أن يهزمه

117
00:19:24,544 --> 00:19:25,879
.بهذا القرب -
.قريب -

118
00:19:29,248 --> 00:19:30,350
هل أنت متأكد أنك بخير؟

119
00:19:30,815 --> 00:19:32,119
.مازلت واقفاً

120
00:19:33,518 --> 00:19:34,688
.هيا لنطلب الطعام -
.نعم -

121
00:19:45,730 --> 00:19:47,933
.أنا أراقبه الآن

122
00:19:47,967 --> 00:19:49,436
.لديه العلامة، لقد رأيتها

123
00:19:51,237 --> 00:19:52,339
.إنه مع عائلته

124
00:20:15,661 --> 00:20:16,696
.(آلي)

125
00:20:16,728 --> 00:20:17,930
.تعالي وألقي نظرة على هذا

126
00:20:17,963 --> 00:20:18,931
.إنها تثلج

127
00:20:24,769 --> 00:20:25,805
.ولكن نحن في شهر يوليو

128
00:20:58,371 --> 00:20:59,672
!(إميلي) -
!(إميلي) -

129
00:21:05,644 --> 00:21:07,379
!إصعد إلى الشاحنة يا (كول)

130
00:21:07,412 --> 00:21:08,881
!الآن

131
00:21:08,913 --> 00:21:11,584
.هيا، هيا -
.تحرك، تحرك، تحرك، تحرك -

132
00:21:32,771 --> 00:21:34,406
.(بليد) إنه معي

133
00:21:36,941 --> 00:21:38,711
سأراكِ في القاعدة عند
.الساعة الحادية عشر مساءاً

134
00:21:40,412 --> 00:21:41,881
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

135
00:21:41,915 --> 00:21:44,917
شيء غريب أنني لم أسمع كلمة
.شكراً لإنقاذ حياتي

136
00:21:44,950 --> 00:21:46,919
،أيا كان هذا الشيء في الخلف هناك

137
00:21:46,951 --> 00:21:48,654
.فإنه يسعى خلفنا نحن الإثنين، إنظر

138
00:21:48,688 --> 00:21:50,623
.هذا.. هذا مستحيل

139
00:21:52,924 --> 00:21:54,960
.إنها ليست وحمة يا (كول)

140
00:21:56,929 --> 00:22:00,033
.هذا يعني أنه تم إختيارك -
إختياري! من أجل ماذا؟ -

141
00:22:00,065 --> 00:22:02,535
.لكي تقاتل -
لقد حصلت على الشخص الخطأ، حسناً؟ -

142
00:22:02,567 --> 00:22:04,069
أنا لست المقاتل الذي إعتدت
.أن أكونه، حسنًا

143
00:22:04,103 --> 00:22:06,639
.بالتأكيد
.لكنهم لا يملكون العلامة

144
00:22:06,671 --> 00:22:08,641
لذا سواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك
.يا (كول) فأنت الرجل

145
00:22:08,673 --> 00:22:10,709
طالما لديك هذه العلامة، فإنهم
،سيأتون من أجلك

146
00:22:10,742 --> 00:22:12,477
،وسوف يقتلون أي شخص عليهم قتله

147
00:22:12,510 --> 00:22:13,412
.لكي يصلوا إليك

148
00:22:30,429 --> 00:22:31,564
.خذ الشاحنة

149
00:22:31,596 --> 00:22:32,798
.انقل عائلتك إلى بر الأمان

150
00:22:34,767 --> 00:22:35,735
(كول)؟

151
00:22:37,702 --> 00:22:39,104
أنت بحاجة للوصول إلى
."مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا

152
00:22:39,138 --> 00:22:42,642
قم بالبحث عن (سونيا بليد)، في
.عنوان 806 غرب واشنطن بوليفارد

153
00:22:42,674 --> 00:22:44,844
هل أنت متأكد؟
.يمكننا أن نقضي عليه معًا

154
00:22:44,876 --> 00:22:47,846
هل تريد عائلتك ممددين على
لوح لعين في المشرحة؟

155
00:22:47,880 --> 00:22:49,082
.الآن أخرج من هنا

156
00:22:53,786 --> 00:22:54,821
.تمسكوا بقوة يا رفاق

157
00:23:02,894 --> 00:23:04,463
.إذاً تريد أن تلعب الغميضة

158
00:24:09,495 --> 00:24:10,930
لقد قمت بست جولات
.قتالية أيها اللعين

159
00:25:45,290 --> 00:25:46,558
.إنها نائمة أخيرًا

160
00:25:52,230 --> 00:25:53,199
.يجب أن أذهب

161
00:25:55,200 --> 00:25:56,669
.ستكونين بأمان هنا يا (آلي)

162
00:25:57,635 --> 00:25:59,004
.لقد سمعتِ ما قاله (جاكس)

163
00:25:59,037 --> 00:26:01,873
هذا الشيء يقوم بصيد الناس
.الذين لديهم العلامات

164
00:26:01,907 --> 00:26:03,843
.إنه يسعى خلفي

165
00:26:03,875 --> 00:26:06,011
،وإذا بقيت هنا وظهر

166
00:26:06,045 --> 00:26:07,247
.يمكن أن يقتلنا جميعًا

167
00:26:08,346 --> 00:26:09,615
.لن أترك ذلك يحدث

168
00:26:11,816 --> 00:26:13,219
...من الممكن أن يكون (جاكس) قد قتله، أنا

169
00:26:14,987 --> 00:26:16,256
.علينا أن نكون متأكدين

170
00:26:17,590 --> 00:26:18,791
،الإسم الذي أعطاني إياه

171
00:26:18,824 --> 00:26:20,226
(سونيا بليد)

172
00:26:20,258 --> 00:26:21,594
.آمل أن يكون لديها بعض الإجابات

173
00:26:52,958 --> 00:26:53,959
.سيدي

174
00:26:55,059 --> 00:26:58,995
(صب زيرو) قام بتعقب وقتل
.واحداً آخر من أبطال الأرض

175
00:26:58,998 --> 00:27:00,700
.ولكن قد فر آخر

176
00:27:00,732 --> 00:27:03,234
.إجعلي القتلة لدينا يضاعفون جهودهم

177
00:27:03,267 --> 00:27:04,737
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

178
00:27:04,769 --> 00:27:06,305
إذا اكتشف أننا نكسر القواعد

179
00:27:06,337 --> 00:27:07,873
المنقوشة على الحجر من
... قبل الآلهة الكبيرة

180
00:27:07,905 --> 00:27:09,908
.اتركي الآلهة الكبيرة لي

181
00:27:09,941 --> 00:27:13,844
لم نفز بتسع بطولات متتالية
.بإتباع القواعد

182
00:27:13,879 --> 00:27:16,849
.(ميلينا)، لننهي هذا الأمر

183
00:27:16,882 --> 00:27:18,884
.قومي بإرسال الزاحف (سايزوث)

184
00:28:17,308 --> 00:28:18,844
ماذا تفعل هنا؟ -
.انتظري -

185
00:28:18,876 --> 00:28:20,278
.أنا أبحث عن (سونيا بليد)

186
00:28:20,312 --> 00:28:21,981
.لقد أرسلني (جاكس)

187
00:28:22,014 --> 00:28:23,849
أين هي؟ -
أين ماذا؟ -

188
00:28:23,882 --> 00:28:24,750
.العلامة

189
00:28:31,890 --> 00:28:32,825
.أنا (سونيا)

190
00:28:35,326 --> 00:28:37,128
.لم يسجل (جاكس) وصوله
أين هو؟

191
00:28:37,161 --> 00:28:38,930
.لقد بقي لكي يقاتل

192
00:28:42,301 --> 00:28:43,236
.أغلق الباب

193
00:28:50,308 --> 00:28:51,743
(جاكس)، أين أنت؟

194
00:28:54,246 --> 00:28:55,448
.هيا

195
00:28:55,480 --> 00:28:57,282
هل أنتم في الجيش يا رفاق؟

196
00:28:57,315 --> 00:28:58,250
.القوات الخاصة

197
00:29:03,756 --> 00:29:05,825
ياللهول .. ما هذا؟

198
00:29:05,857 --> 00:29:08,293
.كنا بحاجة إلى مكان آمن لإدارة عملياتنا

199
00:29:08,326 --> 00:29:10,362
.حسنًا، هذا يبدو .. آمن جدًا

200
00:29:10,394 --> 00:29:12,097
.يبدو أنكم مستعدين لأي شيء

201
00:29:12,131 --> 00:29:15,066
هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بكل ما تعلمناه
.حول علامات التنين

202
00:29:16,802 --> 00:29:18,871
لقد علمنا عن هذا لأول مرة
.منذ سبع سنوات

203
00:29:18,903 --> 00:29:20,506
كنت أنا و (جاكس) في مهمة
في البرازيل

204
00:29:20,538 --> 00:29:22,440
.للقبض على هارب مطلوب

205
00:29:22,473 --> 00:29:23,908
،عندما وصلنا إلى هناك

206
00:29:23,941 --> 00:29:26,811
.الهدف كان لديه قدرات خارقة

207
00:29:26,844 --> 00:29:29,848
.مزق وحدتنا في ثوان

208
00:29:29,882 --> 00:29:33,017
الهدف كان لديه نفس العلامة
.التي لديك يا (كول)

209
00:29:33,051 --> 00:29:35,087
عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

210
00:29:35,120 --> 00:29:38,958
.إنتقلت علامة التنين مباشرة على جلده

211
00:29:38,990 --> 00:29:42,161
لقد أمضيت سنوات في محاولة
.لمعرفة معنى كل ذلك

212
00:29:42,193 --> 00:29:43,796
،يبدو أنه عبر التاريخ

213
00:29:43,828 --> 00:29:45,363
،ثقافات مختلفة في جميع أنحاء العالم

214
00:29:45,396 --> 00:29:47,999
.يشيرون إلى بطولة عظيمة

215
00:29:48,033 --> 00:29:53,269
يظهر بحثي أن هناك من العوالم والأجناس
.التي لا نعلم حتى أنها موجودة

216
00:29:53,337 --> 00:29:55,007
،علامة التنين هذه

217
00:29:55,039 --> 00:29:57,774
تدل على أنه تم إختيارك للقتال
.من أجل الأرض

218
00:29:57,843 --> 00:29:59,178
... إنها دعوة

219
00:29:59,210 --> 00:30:00,747
للقتال من أجل شيء يعرف بأنه

220
00:30:02,014 --> 00:30:06,016
.مورتال كومبات = القتال المميت

221
00:30:06,351 --> 00:30:08,154
هل قمتِ بتأليف هذا الجزء الأخير؟

222
00:30:08,187 --> 00:30:09,455
إنه فقط يبدو نوعاً ما وكأنكِ
.قد قمتِ بإختلاقه

223
00:30:09,488 --> 00:30:11,123
.أقصد انظري، لقد أخطأوا في تهجئتها

224
00:30:11,155 --> 00:30:12,524
.مهلاً، أنت إستمع إلي

225
00:30:12,557 --> 00:30:14,492
.أعتقد أن هناك بطولة أخرى قادمة

226
00:30:14,526 --> 00:30:16,128
.لهذا السبب أنت هنا

227
00:30:16,161 --> 00:30:18,063
لهذا السبب كنا نقوم أنا
و (جاكس) بتتبعك

228
00:30:18,095 --> 00:30:21,098
لأننا نحتاج إلى إيجاد كل بطل حتى
.آخر واحد قبل فوات الأوان

229
00:30:21,132 --> 00:30:23,201
.ولمعلوماتك فإن معظمهم ماتوا بالفعل

230
00:30:26,505 --> 00:30:27,540
.هناك المزيد من هذا يا (كول)

231
00:30:28,940 --> 00:30:30,942
.أنا أعلم ذلك

232
00:30:30,976 --> 00:30:34,446
أقسم بالرب أنني سأصل
.إلى آخر هذا الأمر

233
00:30:34,478 --> 00:30:36,915
.أنا أكره مقاطعة هرائك أيتها الشقراء

234
00:30:36,949 --> 00:30:38,984
.لكن علي التبول مرة أخرى

235
00:30:39,017 --> 00:30:40,820
ما هذا؟
.ألديكِ زائر

236
00:30:40,853 --> 00:30:41,853
.إحذر، فإنه يعض

237
00:30:46,892 --> 00:30:48,294
.مرحباً أيتها الشمس المشرقة

238
00:30:49,026 --> 00:30:50,362
من أنت؟

239
00:30:50,394 --> 00:30:52,230
.إنه (كاينو) -
(كاينو)؟ -

240
00:30:53,164 --> 00:30:54,365
(كاينو) ماذا؟

241
00:30:54,399 --> 00:30:56,334
.(كاينو) ليس من شأنك اللعين

242
00:30:57,501 --> 00:30:59,103
هل كان ذلك روسيًا؟

243
00:30:59,136 --> 00:31:01,306
هل أبدو لك روسيًا، أيها
الأحمق اللعين؟

244
00:31:01,340 --> 00:31:03,509
."إنه مرتزق من عشيرة "التنين الأسود

245
00:31:03,542 --> 00:31:05,578
،تاجر أسلحة، مهرب مخدرات

246
00:31:05,611 --> 00:31:07,112
،القتل مقابل أجر

247
00:31:07,144 --> 00:31:08,446
.حثالة الأرض

248
00:31:08,479 --> 00:31:10,481
.كما أنني أعطي تدليكًا جيدًا للقدم

249
00:31:10,515 --> 00:31:11,982
.لديك علامة

250
00:31:11,984 --> 00:31:13,519
.في الواقع، هذه قصة مضحكة

251
00:31:13,552 --> 00:31:15,254
أتريدين أن تخبريه؟

252
00:31:15,286 --> 00:31:16,921
.كنت أتعقب بطلًا آخر

253
00:31:16,955 --> 00:31:19,625
لقد كنت محظوظة بما يكفي للعثور
.على (كاينو) هنا بدلاً من منه

254
00:31:19,658 --> 00:31:21,459
.بعدما قام بذبح الرجل مباشرة

255
00:31:21,492 --> 00:31:23,528
أتعلمين، في المرة القادمة
.كوني أكثر دقة

256
00:31:24,429 --> 00:31:26,065
.لم يتم إختيارك أبدًا

257
00:31:26,097 --> 00:31:28,566
.القدر له معايير أفضل منك

258
00:31:28,600 --> 00:31:31,136
من حسن حظك أنني ليس
.لدي أي معايير

259
00:31:31,169 --> 00:31:33,272
.سنرى ما إذا كنتِ شقراء طبيعية

260
00:31:37,942 --> 00:31:38,877
.ليس سيئاً

261
00:31:39,978 --> 00:31:41,346
.كدت أشعر بذلك

262
00:31:42,581 --> 00:31:43,616
وماذا عنكِ؟

263
00:31:43,649 --> 00:31:45,017
أين علامتكِ؟ -
.ليس لدي واحدة -

264
00:31:51,957 --> 00:31:53,058
.هيا

265
00:31:53,091 --> 00:31:54,894
أنت، أنت، أيها الرجل
.الجديد، أيها الرجل الجديد

266
00:31:54,927 --> 00:31:56,128
.أخرجني من هنا
.يمكنني مساعدتك

267
00:31:56,161 --> 00:31:57,997
.فقط إجلس بلا حراك

268
00:31:58,030 --> 00:32:01,132
كنت على وشك الذهاب في نزهة، لكن ربما سأبقى
.في الجوار أيها الأحمق اللعين

269
00:32:34,032 --> 00:32:35,334
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

270
00:32:36,301 --> 00:32:38,037
!كان هذا سكيني أيضًا

271
00:32:39,004 --> 00:32:40,105
.المفارقة اللعينة

272
00:32:40,138 --> 00:32:41,207
أين هو؟

273
00:32:42,207 --> 00:32:43,342
أين؟

274
00:33:02,294 --> 00:33:03,963
هل أطلقتِ النار عليه؟

275
00:33:03,996 --> 00:33:05,064
.أعتقد أنني قمت بإصابته

276
00:33:18,043 --> 00:33:19,712
(سونيا)، هل أنتِ بخير؟

277
00:33:23,648 --> 00:33:25,584
.حسناً، أنا خارج من هنا

278
00:33:29,520 --> 00:33:31,190
!(كاينو) إستخدم الشعلة الضوئية

279
00:33:38,729 --> 00:33:39,731
.ها أنت ذا

280
00:34:10,728 --> 00:34:11,763
.السكين

281
00:34:31,082 --> 00:34:32,350
.(كاينو) يفوز

282
00:34:36,087 --> 00:34:37,323
.يا له من جمال لعين

283
00:34:48,500 --> 00:34:49,668
،تباً

284
00:34:49,701 --> 00:34:52,237
.سنوات من البحث قد دمرت للتو

285
00:34:52,270 --> 00:34:53,672
إذاً هل تصدقني الآن؟

286
00:34:53,705 --> 00:34:55,340
أجل، ما هي الخطة؟

287
00:34:55,372 --> 00:34:56,374
.ليس هناك خطة

288
00:34:58,877 --> 00:35:00,411
.أوه يا إلهي

289
00:35:00,444 --> 00:35:01,747
.إعتبر البيت بيتك

290
00:35:01,779 --> 00:35:03,114
.نعم، لقد فعلت

291
00:35:03,147 --> 00:35:04,415
بالمناسبة، البيرة التي
،لديكِ سيئة

292
00:35:04,448 --> 00:35:05,450
.وعلى وشك أن تنفذ لديكِ

293
00:35:11,489 --> 00:35:12,790
ماذا تفعل؟

294
00:35:12,823 --> 00:35:15,426
.فقط أعمل على رواية (كاينو) المصورة

295
00:35:15,460 --> 00:35:17,196
.أنا أتخيل نفسي قليلاً فناناً

296
00:35:18,730 --> 00:35:20,399
.إنه مختل عقلياً

297
00:35:20,431 --> 00:35:22,368
أفضل الفنانين كانوا جميعاً مضطربين
.بعض الشيء يا صديقي

298
00:35:28,607 --> 00:35:29,507
،حسناً

299
00:35:30,274 --> 00:35:31,309
.أنا ذاهب

300
00:35:31,343 --> 00:35:33,245
أنتِ تحاولين الوصول إلى
معبد (رايدن)، أليس كذلك؟

301
00:35:33,277 --> 00:35:34,212
.يجب أن يكون ذلك ممتعاً

302
00:35:35,346 --> 00:35:36,448
هل تعلم أين هذا؟

303
00:35:36,480 --> 00:35:37,716
ما هو معبد (رايدن)؟

304
00:35:37,748 --> 00:35:39,250
نعم، إعتدت أنا أهرب الأسلحة
.من هناك

305
00:35:39,283 --> 00:35:41,419
وكان السكان المحليون لا يتوقفون
... عن الكلام عن

306
00:35:41,453 --> 00:35:43,589
تقول الأساطير أن الأبطال كانوا يتدربون
."هناك من أجل "مورتال كومبات

307
00:35:43,622 --> 00:35:45,156
.آه، بحق الجحيم

308
00:35:45,189 --> 00:35:46,557
.لا أحد يعرف أين هو

309
00:35:46,591 --> 00:35:47,759
.حسناً، هم يفعلون الآن

310
00:35:47,792 --> 00:35:49,428
.المعذرة -
أين هو؟ -

311
00:35:49,460 --> 00:35:51,229
هل لديكِ قلم؟
ستريدين تدوين هذا؟

312
00:35:51,263 --> 00:35:52,297
.تباً لكِ

313
00:35:52,330 --> 00:35:53,498
.لأنني لن أقوم بمساعدتكِ

314
00:35:53,531 --> 00:35:55,167
.لقد قمتِ بخطفي
.لقد قمتِ بتقييدي

315
00:35:55,200 --> 00:35:56,634
لقد قمتِ برمي سكين في
،ساقي اللعينة

316
00:35:56,667 --> 00:35:58,336
.عن قصد

317
00:35:58,370 --> 00:36:00,572
ثم قامت هذه السحلية بنزع
.نصف وجهي

318
00:36:00,605 --> 00:36:02,675
من حسن حظي أنكِ بالكاد
.يمكنكِ ملاحظة ذلك

319
00:36:04,341 --> 00:36:06,776
لذا نعم، إنه أمر من الصعب تجاوزه
.بالنسبة لي لكي أقوم بمساعدتكِ

320
00:36:08,180 --> 00:36:09,415
.وإبتعدي عن طريقي اللعين

321
00:36:11,882 --> 00:36:12,785
.حسنًا

322
00:36:13,752 --> 00:36:14,719
.ها أنتِ ذا

323
00:36:19,723 --> 00:36:21,160
.كل شخص لديه سعر

324
00:36:21,192 --> 00:36:22,560
.قم بتحديد سعرك -
.لا يمكنكِ تحمل تكاليفي -

325
00:36:22,593 --> 00:36:23,528
.مليونان

326
00:36:25,462 --> 00:36:26,497
.هذا جيد

327
00:36:26,531 --> 00:36:29,266
أنتِ تعيشين في هذه الحفرة
.القذرة، ولديكِ مليوني دولار

328
00:36:29,334 --> 00:36:30,469
.يا مؤخرة الخنزير

329
00:36:30,502 --> 00:36:31,837
.لقد عشت هنا طوال حياتي

330
00:36:31,870 --> 00:36:34,172
.أيها اللعين
.إنتبه لكلامك

331
00:36:34,205 --> 00:36:35,306
.مليوني دولار

332
00:36:38,542 --> 00:36:40,178
.حسناً، لا، تباً لك

333
00:36:41,212 --> 00:36:42,515
.اللعنة، ثلاثة ملايين

334
00:36:43,881 --> 00:36:45,550
.هذا هو عرضي الأخير

335
00:36:45,584 --> 00:36:49,852
وأي شيء أجده داخل ذلك المعبد أحتفظ
.به، لن يكون هناك تقسيمات لعينة

336
00:36:49,888 --> 00:36:51,690
بالإضافة إلى ذلك، إذا كنتِ
،تقومين بمخادعتي

337
00:36:51,723 --> 00:36:53,192
.سأقتلك

338
00:36:53,225 --> 00:36:54,259
.الأمر ليس عسيراً علي

339
00:36:55,527 --> 00:36:57,529
.عظيم

340
00:36:57,562 --> 00:36:59,730
.يبدو أننا لدينا إتفاق

341
00:36:59,763 --> 00:37:01,265
.كنت سأذهب إلى هناك على أي حال

342
00:37:01,299 --> 00:37:02,567
.نعم، أيها الحمقاء اللعينة

343
00:37:04,835 --> 00:37:06,772
كيف تخطط لنقلنا إلى هناك؟

344
00:37:06,805 --> 00:37:08,640
.لدي صديق يمتلك طائرة

345
00:37:08,672 --> 00:37:10,709
لديك أصدقاء؟ -
.تباً لك أيها الفتى الوسيم -

346
00:37:11,643 --> 00:37:12,678
.أنا شخصاً مشهوراً

347
00:37:13,645 --> 00:37:14,680
.الجميع يحبني

348
00:37:24,756 --> 00:37:26,392
،أقزام الحديقة اللعينة

349
00:37:27,459 --> 00:37:28,560
.إنها تجلب لي القشعريرة

350
00:37:30,861 --> 00:37:32,697
ستعطي هذا الرجل ثلاثة ملايين دولار؟

351
00:37:33,564 --> 00:37:34,732
.اللعنة، لا

352
00:37:34,765 --> 00:37:37,000
.أنا أعيش في هذه الحفرة القذرة
هل تعتقد أن لدي ثلاثة ملايين دولار؟

353
00:37:58,616 --> 00:38:00,210
<i><font color=#FF0000><font face="Sakkal Majalla" size="45">حررني</font></i>

354
00:38:04,728 --> 00:38:07,831
هناك كنت أحاول حشر خصيتي
.هذا الرجل في أسفل حلقه

355
00:38:07,931 --> 00:38:09,500
،وكل ما ظللت أفكر فيه

356
00:38:09,533 --> 00:38:11,302
هو ما الذي يجب أن أحضره
لأمي في عيد الميلاد؟

357
00:38:11,335 --> 00:38:14,439
والدتك ماتت منذ 30 عاماً
.لعينة يا صديقي

358
00:38:14,471 --> 00:38:15,674
يمكن للطفل أن يحلم، أليس كذلك؟

359
00:38:15,707 --> 00:38:18,042
.مرحبًا، لقد كنت غائباً عن الوعي

360
00:38:18,076 --> 00:38:19,911
هل أنت بخير؟

361
00:38:19,944 --> 00:38:22,514
.أجل -
.حسناً -

362
00:38:22,547 --> 00:38:23,982
شكراً لكم للسفر على متن
،خطوط (كاينو) للطيران

363
00:38:24,015 --> 00:38:26,350
أعلم أنكم كان لديكم كل
.الخيارات اللعينة

364
00:38:26,384 --> 00:38:27,552
.أخشى أن الوقت قد إنتهى

365
00:38:27,585 --> 00:38:29,688
.حان وقت القفز من صندوق القذارة هذا

366
00:38:29,721 --> 00:38:30,789
.هيا، دعنا نذهب

367
00:38:36,627 --> 00:38:37,928
أول مرة؟

368
00:38:37,962 --> 00:38:39,631
أجل، كيف عرفتِ ذلك؟

369
00:38:39,663 --> 00:38:40,799
.ستكون بخير

370
00:38:40,832 --> 00:38:42,734
،فقط يجب أن تقفز، عد إلى ثلاثة

371
00:38:42,767 --> 00:38:44,535
.قم بسحب هذا الجانب

372
00:38:44,569 --> 00:38:46,337
...حسنًا، الأمر بسيط، ولكن كيف

373
00:38:46,370 --> 00:38:48,439
حسنًا، فلتفعل ذلك أو فلتمت
.يا أيتها الأميرة

374
00:38:48,473 --> 00:38:50,609
ماذا؟ -
.أنت تمزح معي بحق اللعنة -

375
00:39:00,118 --> 00:39:01,920
إذن ما مدى قربنا؟

376
00:39:01,953 --> 00:39:03,689
سبعة وعشرون، ثمانية وعشرون
.كيلو متراً

377
00:39:03,821 --> 00:39:04,855
ماذا؟

378
00:39:04,888 --> 00:39:06,357
.ربما ثلاثين لنكون بآمان

379
00:39:06,390 --> 00:39:08,359
مباشرة إثنان وثلاثون، أليس كذلك؟

380
00:39:08,393 --> 00:39:10,429
لنقول خمسة وثلاثين حتى لا
.يكون هناك مفاجآت

381
00:39:12,397 --> 00:39:13,364
.اللعنة

382
00:39:16,033 --> 00:39:18,369
.اللعنة على هذا، أحتاج إستراحة

383
00:39:18,902 --> 00:39:20,506
.لقد أخذت إستراحة للتو

384
00:39:21,772 --> 00:39:23,575
الكثير من البيرة، أليس كذلك؟

385
00:39:23,607 --> 00:39:25,343
.أعطني جهاز تحديد المواقع هذا
.سوف أتولى أنا الأمر

386
00:39:25,377 --> 00:39:26,878
دعنا ننظر إلى لوحة النتائج، هلا فعلنا؟

387
00:39:26,910 --> 00:39:28,412
.أنا أحضرت لنا الطائرة

388
00:39:28,446 --> 00:39:32,347
أعرف كيف أجد المنتجع الجبلي الصغير
.الثمين الخاص بكم أو أيا كان ماهو

389
00:39:32,384 --> 00:39:33,752
.لقد قتلت الرجل السحلية

390
00:39:33,785 --> 00:39:37,689
أليس كذلك؟ هل أي منكم قد قام
.بنزع قلب أي شخص؟ أنتِ

391
00:39:37,721 --> 00:39:39,757
.أعتقد أنني أعرف ما يحدث هنا

392
00:39:39,790 --> 00:39:42,927
أنتِ غيورة أيتها الفتاة، من العلامة
.الصغيرة الخاصة بي

393
00:39:43,027 --> 00:39:44,663
.أنتِ، أنا أتحدث إليكِ

394
00:39:45,864 --> 00:39:47,132
،إذا كنتِ تريديها بشدة

395
00:39:47,165 --> 00:39:48,700
.كل ما عليكِ فعله هو قتلي

396
00:39:48,732 --> 00:39:49,701
.وأخذها

397
00:39:51,035 --> 00:39:53,105
الآن، هيا، ما رأيك؟

398
00:39:53,138 --> 00:39:54,340
أتريدين الرقص؟

399
00:39:59,544 --> 00:40:01,113
.إنه دمك -
.أحسنتِ يا فتاة -

400
00:40:16,194 --> 00:40:17,596
.هيا إذاً، خذيها

401
00:40:20,964 --> 00:40:22,533
.أنتِ قريبة جدًا

402
00:40:22,567 --> 00:40:24,536
!فقط خذيها، خذيها

403
00:40:28,105 --> 00:40:29,040
.لا

404
00:40:30,774 --> 00:40:33,144
نعم، لهذا السبب ليس لديكِ
.واحدة من هؤلاء

405
00:40:33,178 --> 00:40:35,513
.لأنه ليس لديكِ روح اللقيط بداخلكِ

406
00:40:37,582 --> 00:40:38,950
هل أنتِ بخير؟

407
00:41:08,712 --> 00:41:09,948
.وأخيراً

408
00:41:17,354 --> 00:41:19,757
حسنًا، هذا قريب بما فيه الكفاية
."يا "إم سي هامر
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">إم سي هامر" هو مغني راب أمريكي"
يشتهر بلبس ملابس واسعة تشبة ملابس هذه الشخصية</font>

409
00:41:24,529 --> 00:41:25,497
.أنا لست عدوكم

410
00:41:27,198 --> 00:41:31,136
"أنا (لو كانغ) من جماعة "النور
."بمعبد "شاولين

411
00:41:31,169 --> 00:41:32,837
.أنت أحد الأبطال

412
00:41:32,870 --> 00:41:34,805
.نعم، من عالم الأرض

413
00:41:34,839 --> 00:41:37,576
أخيرًا، لقد أتيتم للبحث عن معبـ...(رايدن)

414
00:41:37,609 --> 00:41:39,643
.اللعنة على المعبد

415
00:41:39,676 --> 00:41:42,780
إنتظر ... لقد أطلقت للتو
.كرة نارية من يدك

416
00:41:42,814 --> 00:41:43,815
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

417
00:41:45,917 --> 00:41:48,687
.إنتظر، إنتظر بحق اللعنة

418
00:41:48,719 --> 00:41:51,223
هل هذا يعني أنني سأحصل على
قوى خارقة في أي وقت؟

419
00:41:51,256 --> 00:41:52,223
إنه يعني ذلك، أليس كذلك؟

420
00:41:54,125 --> 00:41:56,127
.هناك الكثير لكي تتعلمه -
.ماذا بحق اللعنة -

421
00:41:56,160 --> 00:41:57,029
.ولكن ليس هنا

422
00:41:58,096 --> 00:41:58,964
.إتبعوني

423
00:42:09,239 --> 00:42:11,209
."أنت يا "ديفيد كوبرفيلد
.إنتظر
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">ديفيد كوبرفيلد" هو ساحر أمريكي"
وأحد أشهر السحرة المعاصرين</font>

424
00:42:12,676 --> 00:42:13,812
.فقط علمني كيف تفعل ذلك

425
00:42:29,326 --> 00:42:31,196
... ها هو

426
00:42:31,228 --> 00:42:32,730
.ما كنتم تبحثون عنه

427
00:42:36,801 --> 00:42:38,937
.لم يكن كذلك دائمًا

428
00:42:38,969 --> 00:42:44,005
لآلاف السنين كان هذا المعبد
.مكانًا مقدسًا للعبادة

429
00:42:44,075 --> 00:42:48,279
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.للبطولة القادمة

430
00:42:48,312 --> 00:42:50,281
.لا تبدو وكأنها بطولة

431
00:42:50,314 --> 00:42:52,550
.حتى الآن تبدو وكأنها كمين

432
00:42:52,584 --> 00:42:54,553
.ليس لدينا الكثير من الوقت

433
00:42:54,585 --> 00:42:57,987
لن نرى القمر مكتمل مرة
.أخرى قبل بدء البطولة

434
00:43:05,363 --> 00:43:06,964
.تعالوا، تعالوا، من هنا

435
00:43:15,707 --> 00:43:17,174
والآن ماذا؟

436
00:43:17,207 --> 00:43:18,209
ستجعل باباً يظهر من العدم؟

437
00:43:28,686 --> 00:43:29,820
.سوف أعترف لك بذلك
.إنه جيد جدًا

438
00:43:33,024 --> 00:43:33,892
.رائع

439
00:43:41,098 --> 00:43:42,100
.كنت أعرف ذلك

440
00:43:43,401 --> 00:43:45,603
.كل شيء حقيقي

441
00:43:45,636 --> 00:43:48,772
هذه اللوحات الجدارية هي التاريخ
."الحي لـ"مورتال كومبات

442
00:43:50,341 --> 00:43:52,109
.الآن هذا الشخص يعبر عني حقًا

443
00:43:56,013 --> 00:43:58,048
.هذا هو العالم الخارجي

444
00:43:58,082 --> 00:44:00,719
... نعم، الأكثر وحشية

445
00:44:00,752 --> 00:44:02,853
.وهلاكاً من بين كل العوالم

446
00:44:04,721 --> 00:44:05,957
.عدونا الأكبر

447
00:44:21,406 --> 00:44:24,275
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

448
00:44:24,308 --> 00:44:27,946
قبل أن يأتي إلينا أعداؤنا اللدودون
.من العالم الخارجي

449
00:44:27,978 --> 00:44:31,850
.مصير عالم الأرض في أيدينا

450
00:44:31,882 --> 00:44:34,285
لم يعد متبقي منا الكثير ممن
.لديهم العلامة

451
00:44:34,317 --> 00:44:39,154
لذلك يجب أن تتدربوا بقوة
.أكبر وأسرع

452
00:44:39,223 --> 00:44:42,326
لأنه إذا فشلتم في إكتشاف
،قوتكم الداخلية

453
00:44:42,359 --> 00:44:45,763
.فلن تهزموا خصومكم أبدًا

454
00:44:45,797 --> 00:44:50,235
سوف يدمرون كل شيء
.عزيز عليكم

455
00:44:50,268 --> 00:44:53,705
.لن تكون هناك رحمة

456
00:44:55,339 --> 00:44:58,308
.يجب عليكم القتال بدون شك

457
00:44:58,341 --> 00:45:01,379
.لقد إبتلع التنين الكثير من قبلنا

458
00:45:03,013 --> 00:45:04,149
.والآن أرجع ذلك مكانه

459
00:45:06,049 --> 00:45:07,317
أرجع ماذا؟

460
00:45:20,297 --> 00:45:22,401
.(جاكس)! مرحبًا يا (جاكس)

461
00:45:26,268 --> 00:45:28,439
.يا إلهي

462
00:45:28,473 --> 00:45:33,141
لقد كانت مهمتي جمع كل
.أبطال الأرض

463
00:45:33,210 --> 00:45:35,814
،بحلول الوقت الذي وجدت فيه (جاكس)
.كان قد فات الأوان

464
00:45:38,049 --> 00:45:39,484
حسنًا، هل سيعيش؟

465
00:45:39,517 --> 00:45:41,386
...الجليد

466
00:45:41,419 --> 00:45:43,888
.لقد كَوَّا جروحه

467
00:45:43,921 --> 00:45:47,290
لقد بحثنا في كل عالم لإيجاد
.طريقة لشفائه

468
00:45:48,526 --> 00:45:50,728
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
.تحلي بالصبر -

469
00:45:56,834 --> 00:45:58,904
.إمنحيهم الوقت للقيام بعملهم

470
00:46:04,408 --> 00:46:06,812
.يجب أن نذهب
.إنه ينتظر

471
00:46:16,520 --> 00:46:19,390
.الحامي العظيم، اللورد (رايدن)

472
00:46:24,027 --> 00:46:29,968
سيدي، لقد جمعت أبطال
.الأرض الباقين

473
00:46:36,808 --> 00:46:39,010
هذا ما علي العمل معه؟

474
00:46:42,346 --> 00:46:44,983
أنت لست في حالة جسدية
.أو عقلية للقتال

475
00:46:46,817 --> 00:46:48,219
.وأنتِ ليس لديكِ حتى علامة

476
00:46:52,156 --> 00:46:53,958
.حسنًا، انتظر

477
00:46:53,991 --> 00:46:55,994
ماذا عني يا "غاندالف"، ماذا يوجد
... بكعكة الحظ الخاصة بي
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">غاندالف" هو شخصية ساحر من الشخصيات الموجودة"
.في روايات جي آر آر تولكين مثل الهوبيت وسيد الخواتم</font>

478
00:46:58,830 --> 00:47:00,998
.بلا قوى ومتعجرف

479
00:47:02,165 --> 00:47:03,968
.لقد مر وقت طويل

480
00:47:04,000 --> 00:47:06,504
لقد حقق أعداؤنا تسعة
.إنتصارات متتالية

481
00:47:06,536 --> 00:47:11,942
إنتصار واحد آخر وسيتمكن العالم الخارجي
،من السيطرة على الأرض إلى الأبد

482
00:47:11,975 --> 00:47:15,412
وسيقوم (شانغ تسونغ) بإستعباد
.الجنس البشري بأكمله

483
00:47:17,614 --> 00:47:18,850
عذراً، ما الذي فاتني؟

484
00:47:22,520 --> 00:47:24,222
.لقد حاولوا قتل عائلتي

485
00:47:25,489 --> 00:47:26,358
.ساعدنا

486
00:47:28,158 --> 00:47:30,060
،لا يوجد شيء لك هنا

487
00:47:30,093 --> 00:47:31,528
.فقط الموت

488
00:47:31,562 --> 00:47:33,198
حسنًا، أنا على إستعداد للموت
.من أجل عائلتي

489
00:47:36,167 --> 00:47:38,069
دعنا نرى ما إذا كان
.لديك ما يلزم

490
00:48:38,070 --> 00:48:40,070
<font face="Sakkal Majalla" size="35">مرحباً بعودتك يا إبن عمي</font>

491
00:48:57,247 --> 00:49:00,618
.حان الوقت لإنهاء هذا

492
00:49:04,221 --> 00:49:06,424
... خذوا كل ما ترغبون به من غنائم

493
00:49:08,625 --> 00:49:11,528
.لكن أرواحهم لي -
!صمتاً -

494
00:49:15,598 --> 00:49:18,368
.لقد جئت للمطالبة بعالمك

495
00:49:18,402 --> 00:49:20,405
.لقد تأخرت كثيراً يا (رايدن)

496
00:49:20,437 --> 00:49:24,007
من غير المسموح إدعاء الفوز
.حتى تبدأ البطولة

497
00:49:24,040 --> 00:49:26,376
.أنت محق يا إله الرعد

498
00:49:26,410 --> 00:49:29,547
.الصراع خارج "مورتال كومبات" ليس ممنوعًا

499
00:49:29,580 --> 00:49:33,217
بالإضافة إلى أن الحراس الآخرين
.كسالى جداً لإيقافي

500
00:49:33,250 --> 00:49:36,054
.لقد جئت لأرواحكم

501
00:49:36,087 --> 00:49:38,590
سوف تغادر هذا المكان
.حالاً أيها الساحر

502
00:49:42,493 --> 00:49:44,094
هؤلاء هم أبطالك؟

503
00:49:49,033 --> 00:49:50,034
.إقتلوهم

504
00:50:02,613 --> 00:50:05,149
هل تعتقد أن هذه الحيل سوف
تحميك إلى الأبد؟

505
00:50:06,783 --> 00:50:08,585
.فقط مسألة وقت

506
00:50:40,151 --> 00:50:43,286
هذا تماماً يجعلني أعيد حسابات
.قوتي الخارقة

507
00:50:43,319 --> 00:50:45,288
.أعتقد أنني فهمت الأمر الآن
.إنه يشبه نوعًا ما علبة من الشوكولاتة

508
00:50:45,321 --> 00:50:47,457
.لا تعرف أبداً على ماذا ستحصل
هل ستكون كرات نارية؟

509
00:50:47,491 --> 00:50:50,294
هل سيكون البرق، أليس كذلك؟

510
00:50:50,326 --> 00:50:52,596
... يمكن أن يكون هراء، يمكن أن يكون، آه
.يمكن أن تكون قبعة على شكل صحن طائر

511
00:50:52,629 --> 00:50:54,198
.لا أقصد الإسائة، أياً من تكون

512
00:50:55,131 --> 00:50:59,102
.إسمي هو (كونغ لاو)

513
00:50:59,136 --> 00:51:01,372
.سليل (كونغ لاو) العظيم

514
00:51:01,404 --> 00:51:04,042
.بطل "جماعة النور" الكبير

515
00:51:05,109 --> 00:51:06,076
.لم أسمع به من قبل

516
00:51:06,777 --> 00:51:08,246
.إستمعوا جيداً

517
00:51:08,279 --> 00:51:10,315
.لقد بدأ تدريبكم
.تعالوا

518
00:51:12,183 --> 00:51:14,786
قوتكم الداخلية تأتي من
،الـ"أركانا" الخاصة بكم

519
00:51:14,819 --> 00:51:17,321
.هدية من علامة التنين

520
00:51:17,353 --> 00:51:20,457
الهدف من تدريبكم هو
.تحرير تلك القوة

521
00:51:20,491 --> 00:51:24,562
بدونها ستكون هزيمة العالم
.الخارجي مستحيلة

522
00:51:24,594 --> 00:51:28,665
"لقد إكتشفنا أنا و (كونغ لاو) الـ"أركانا
.الخاصة بنا

523
00:51:28,698 --> 00:51:31,268
في حفرة القتال، سوف
.تكتشفون خاصتكم

524
00:51:36,841 --> 00:51:38,241
.يمكنكم الدخول

525
00:51:38,274 --> 00:51:39,543
.لنفعل الشيء اللعين

526
00:51:39,576 --> 00:51:41,745
.أنا أريد كراتك النارية

527
00:51:41,779 --> 00:51:44,382
... لا يوجد ضمان -
،إذن يا (لو)، بدلاً من الكرات النارية -

528
00:51:44,415 --> 00:51:46,183
ما الذي سوف يتم إطلاقه أيضاً من يدي؟
... مثل السكاكين أو الأسلحة النارية

529
00:51:46,216 --> 00:51:48,552
أنت، ألا تصمت أبداً؟

530
00:51:48,585 --> 00:51:50,620
،مرحبًا بك للبقاء معنا، آنسة ( بليد)

531
00:51:50,654 --> 00:51:53,357
لكن منطقة التدريب مخصصة
.للأشخاص المختارين فقط

532
00:51:53,390 --> 00:51:55,158
.يا له من موقف محرج لعين

533
00:51:55,192 --> 00:51:56,394
.حسنًا، انتظر

534
00:51:56,426 --> 00:51:57,495
.ما كنا لنكون هنا بدونها

535
00:51:57,527 --> 00:51:59,464
.إنها واحدة منا

536
00:51:59,497 --> 00:52:01,665
لا يمكن لمقاتل بدون علامة أن يصل إلى
.الـ"أركانا" الخاصة به أبدًا

537
00:52:01,698 --> 00:52:05,602
والمقاتل الذي بدون "أركانا" يكون
.عبء على الآخرين

538
00:52:06,370 --> 00:52:07,605
.نعم، عبء

539
00:52:10,241 --> 00:52:11,543
.حسناً، وداعاً يا شقراء

540
00:52:12,810 --> 00:52:14,879
.حسنًا يا رفاق
.القليل من هذا

541
00:52:14,911 --> 00:52:16,413
.المزيد من هذا
.هيا

542
00:52:16,446 --> 00:52:17,714
.كن ساكنًا واستمع

543
00:52:17,747 --> 00:52:18,682
.بحق الجحيم الملعون

544
00:52:36,366 --> 00:52:37,401
.(جاكس)

545
00:52:37,433 --> 00:52:38,768
.مرحبًا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

546
00:52:38,801 --> 00:52:39,671
.أنا هنا

547
00:52:40,738 --> 00:52:41,638
.مرحباً يا صديقي

548
00:52:47,710 --> 00:52:49,747
.لا بأس، لا بأس
.لا بأس

549
00:52:49,779 --> 00:52:50,647
.فقط تمدد

550
00:52:55,518 --> 00:52:56,421
ماذا حدث؟

551
00:53:03,227 --> 00:53:05,462
كل ما يمكنك فعله الآن
.هو إختبار قوتك

552
00:53:05,495 --> 00:53:06,897
.ليس لدينا وقت نضيعه

553
00:53:06,931 --> 00:53:08,800
.يجب عليك تحرير الـ"أركانا" الخاصة بك

554
00:53:58,549 --> 00:54:01,652
في "مورتال كومبات" الموهبة سوف
.تأخذك إلى حد معين فقط

555
00:54:04,922 --> 00:54:07,291
.لا، لقد كان ذلك رائعاً حقاً

556
00:54:07,323 --> 00:54:09,326
.عمل رائع

557
00:54:09,359 --> 00:54:12,529
أتعلم، ربما تكون الـ"أركانا" الخاصة بك
.هي أن تتعرض مؤخرتك للضرب بواسطة قبعة

558
00:54:26,777 --> 00:54:27,645
!قتال

559
00:54:28,978 --> 00:54:30,448
،"لا شيء من هراء "هاري بوتر
حسناً؟

560
00:54:35,819 --> 00:54:36,688
.لطيف

561
00:54:37,388 --> 00:54:38,723
.لطيف حقاً

562
00:54:38,756 --> 00:54:40,524
دعنا نراك تحاول فعل ذلك
.مرة أخرى

563
00:54:43,627 --> 00:54:44,795
هل هذه هي الحركة الوحيدة
التي تعرفها يا صديقي؟

564
00:54:44,828 --> 00:54:45,997
.لا، اللعنة

565
00:54:51,634 --> 00:54:54,805
.حسناً، حسناً
."ضع قميصًا لعيناً يا "ماجيك مايك
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">ماجيك مايك" هو فيلم أمريكي صدر عام 2012"
عن مجموعة من الشباب يرقصون بصدور عارية</font>

566
00:54:54,837 --> 00:54:57,540
يبدو كما لو أننا لدينا الكثير
.من العمل أمامنا

567
00:54:57,573 --> 00:54:58,609
.لقد كنت فقط أقوم بالإحماء

568
00:54:59,710 --> 00:55:00,745
.دعني أرى جرحك

569
00:55:05,348 --> 00:55:06,283
... (لو)

570
00:55:07,618 --> 00:55:09,353
كيف يمكنني أن أجد الـ"أركانا" الخاصة بي؟

571
00:55:10,953 --> 00:55:12,457
.يجب أن تأتي من روحك

572
00:55:13,524 --> 00:55:15,692
.أياً كان ما يحركك

573
00:55:17,493 --> 00:55:18,796
إذاً كيف وجدت الـ"أركانا" الخاصة بك؟

574
00:55:20,730 --> 00:55:24,435
على عكس (كونغ لاو)، لقد كنت
.مجرد شخص ضال لا قيمة له

575
00:55:25,968 --> 00:55:32,705
لأسباب خارجة عن كاهلي، وجدني
المعلم (بو راي تشو) نصف ميت في القناة

576
00:55:32,776 --> 00:55:37,882
."وأخذني إلى أكاديمية "وو شي

577
00:55:37,915 --> 00:55:40,785
.هناك تم منحي هدفاً

578
00:55:41,518 --> 00:55:42,553
...أخ

579
00:55:43,120 --> 00:55:44,022
.(كونج لاو)

580
00:55:45,422 --> 00:55:47,358
.وإلتقيت باللورد (رايدن)

581
00:55:47,390 --> 00:55:50,694
.لقد خدمناه أنا و (كونغ لاو) معًا

582
00:55:50,727 --> 00:55:55,498
.بعد التخرج تم إعطائي إسم رجل

583
00:55:55,531 --> 00:55:58,402
.كان مُمولاً لأشياء نادرة

584
00:56:00,738 --> 00:56:01,705
.أطفال

585
00:56:04,507 --> 00:56:07,044
.أيتام .. مثلي

586
00:56:08,645 --> 00:56:10,448
،كان لديه علامة

587
00:56:10,480 --> 00:56:12,049
.لذلك إخترت أن آخذها منه

588
00:56:13,850 --> 00:56:16,820
وفي تلك اللحظة، ظهرت
.الـ"أركانا" الخاصة بي مباشرة

589
00:56:40,676 --> 00:56:42,346
.هيا يا أيها الرائد
.لقد رأيت أفضل من ذلك

590
00:56:43,113 --> 00:56:46,116
!مجدداً، مجدداً، مجدداً

591
00:56:46,149 --> 00:56:47,984
.هيا، أنت تستطيع ذلك

592
00:56:47,985 --> 00:56:48,985
اللعنة

593
00:56:50,486 --> 00:56:51,455
.هذه لا تعمل

594
00:56:54,658 --> 00:56:55,692
.هذه ليست لي

595
00:57:04,600 --> 00:57:05,535
.أنا عديم الفائدة

596
00:57:06,969 --> 00:57:08,004
لماذا حتى تم إحضاري إلى هنا؟

597
00:57:10,674 --> 00:57:11,609
.لا أستطيع المساعدة

598
00:57:16,879 --> 00:57:19,549
... أول يوم تدريب لي

599
00:57:19,582 --> 00:57:21,651
.كان علينا أن نجري 20 ميلاً

600
00:57:23,520 --> 00:57:24,989
.اعتقدت أنني سأموت

601
00:57:25,022 --> 00:57:26,757
،أردت أن أتوقف

602
00:57:26,790 --> 00:57:29,794
لكن كل ما أردته هو أن
... يتم قبولي منك

603
00:57:29,826 --> 00:57:31,629
.كمقاتلة من النخبة

604
00:57:31,661 --> 00:57:32,763
هل تتذكر ما قلته لي؟

605
00:57:33,730 --> 00:57:35,466
كيف نستمر في العمل؟

606
00:57:35,498 --> 00:57:37,968
وتثبتي لنفسك أنه يمكنك
... القيام بذلك أو

607
00:57:38,000 --> 00:57:39,504
.تندمين عليه لبقية حياتك

608
00:57:43,040 --> 00:57:44,575
هل تحاولين إخباري شيئاً
أيتها الجندية؟

609
00:57:45,741 --> 00:57:47,577
قُم من على مؤخرتك اللعينة
.أيها الرائد

610
00:57:54,651 --> 00:57:56,687
.آنسة (سونيا)، اجلسي من فضلك

611
00:57:58,754 --> 00:58:00,090
.شكراً لك -
.تناولي الطعام -

612
00:58:01,792 --> 00:58:03,627
(كول)، كيف حال ذراعك؟

613
00:58:03,660 --> 00:58:05,562
.إنها تلتئم

614
00:58:05,596 --> 00:58:06,797
.تناول المزيد من الطعام، تُشفى بسرعة

615
00:58:06,830 --> 00:58:08,632
.المزيد من التدريبات غداً

616
00:58:08,665 --> 00:58:10,468
أنت تمزح معي بحق اللعنة، أليس كذلك؟

617
00:58:10,500 --> 00:58:12,502
.بحق الجحيم اللعين

618
00:58:12,535 --> 00:58:14,003
هل هو في صفنا؟

619
00:58:14,036 --> 00:58:15,705
.هؤلاء رائعين يا صديقي

620
00:58:15,739 --> 00:58:17,074
هل يصنعون منها بأحجام
مناسبة الرجال؟

621
00:58:20,109 --> 00:58:21,978
يا عقدة الشعر العلوية، أنت
.الذي في النهاية

622
00:58:22,011 --> 00:58:23,546
ما هو إسمه؟
.(كونغ باو)

623
00:58:23,580 --> 00:58:24,515
،قم بتمرير بعض لفائف البيض اللعينة
هلا فعلت؟

624
00:58:24,816 --> 00:58:27,016
<font face="Sakkal Majalla" size="35">سوف أتولى هذا الأمر</font>

625
00:58:27,049 --> 00:58:29,652
هل أذنك مطلية من الداخل يا صاح؟
.لفائف البيض

626
00:58:29,685 --> 00:58:30,921
.ها أنت ذا
.فتى مطيع

627
00:58:36,158 --> 00:58:38,828
ربما يجب عليك أن تتوقف عن
،أكل لفائف البيض

628
00:58:38,861 --> 00:58:41,930
بالنظر إلى أنك لن تكون مستعدًا للقتال
.حتى وإذا كان لديك 100 يوم للتدريب

629
00:58:43,866 --> 00:58:44,968
.سأحاول تبسيط الأمر لك

630
00:58:45,935 --> 00:58:47,171
.أيها الخنزير الكسول البدين

631
00:58:47,203 --> 00:58:48,738
ماذا قلت؟

632
00:58:48,772 --> 00:58:49,707
.مقاتل مريع

633
00:58:52,241 --> 00:58:54,111
.صفر مهارة

634
00:58:54,143 --> 00:58:56,013
هل لديك رغبة في الموت يا صديقي؟

635
00:58:56,046 --> 00:58:58,248
.القتال يتطلب ذكاء

636
00:58:59,815 --> 00:59:00,718
...لكنك

637
00:59:01,884 --> 00:59:03,853
.أنت مثل الكلب

638
00:59:03,886 --> 00:59:06,122
.كلب يفشل في دروسه التدريبية

639
00:59:06,156 --> 00:59:09,192
حسنًا، ما رأيك أن آخذ تلك القبعة
،المكسيكية الغبية اللعينة التي ترتديها

640
00:59:09,225 --> 00:59:11,761
وأقوم بدفعها إلى حد بعيد داخل مؤخرتك، حتى
.تبدأ في التحدث باللغة الإسبانية

641
00:59:11,794 --> 00:59:12,796
ما رأيك بذلك؟

642
00:59:14,297 --> 00:59:15,265
.يمكنك المحاولة

643
00:59:15,299 --> 00:59:16,767
.أنا فقط ربما أفعل بحق اللعنة

644
00:59:17,701 --> 00:59:19,003
.دعني أسألك هذا

645
00:59:19,035 --> 00:59:23,703
لماذا قد تعرض حسن نية الفرصة الوحيدة
لبقائك على قيد الحياة للخطر؟

646
00:59:23,707 --> 00:59:26,143
أيها الأميرة، لماذا لا تحاول أن تكون
واحداً من هؤلاء الرهبان الصامتين؟

647
00:59:26,176 --> 00:59:27,844
.لا، لا، أنت لم تفهم

648
00:59:27,877 --> 00:59:31,078
إنه هنا لإنقاذك لأنك لا تستطيع
.أن تنقذ نفسك

649
00:59:31,181 --> 00:59:33,918
.اللعنة، ها نحن ذا -
...أنت مثل -

650
00:59:33,951 --> 00:59:36,153
.أرنب صغير عدواني

651
00:59:36,185 --> 00:59:38,555
.ضعيف وعديم الفائدة

652
00:59:38,589 --> 00:59:40,891
.غاضب عقلياً وجسدياً

653
00:59:40,924 --> 00:59:42,726
يجب أن تكون راكعاً على ركبتيك
.أمام هذا الرجل

654
00:59:45,696 --> 00:59:46,864
.لدي فكرة أفضل

655
00:59:46,897 --> 00:59:50,199
ما رأيكما أنتما الإثنان أن تجثوا على ركبتيكم
وتتناوبان على لعق كيس خصيتيّ؟

656
00:59:52,335 --> 00:59:55,339
هل لديكم أي فكرة لعينة مع
من تتحدثون؟

657
00:59:55,372 --> 00:59:59,974
أنا مطلوب في أكثر من 35 دولة من أجل أشياء لعينة لا
.تستطيعوا حتى أن تتخيلوها بحق اللعنة يا راقصات البالية

658
00:59:59,977 --> 01:00:01,745
.أنت غاضب

659
01:00:01,777 --> 01:00:03,814
لا شيء يفوتك أبداً بحق
اللعنة، أليس كذلك؟

660
01:00:05,915 --> 01:00:07,017
.جيد

661
01:00:07,917 --> 01:00:09,085
.يجب أن تكون كذلك

662
01:00:09,118 --> 01:00:10,086
.أيها الفاشل

663
01:00:12,689 --> 01:00:13,623
فاشل؟

664
01:00:15,158 --> 01:00:17,328
فاشل لعين؟

665
01:00:17,361 --> 01:00:20,129
.دعني أعلمك أيها اللعين، أنا (كاينو)

666
01:00:20,163 --> 01:00:22,299
.أنا التنين الأسود اللعين

667
01:00:22,332 --> 01:00:23,968
ومن أنتما الإثنان؟

668
01:00:24,000 --> 01:00:27,135
أنت شخصاً ما من الهيبي من ساكني الكهوف، يقوم
،بلعق خرز الشرج الخاص به

669
01:00:27,169 --> 01:00:31,906
ويتلقى أوامر من هذا الحقير من الـ"وو شو"، الذي
.يرتدي إطار سيارة أجرة كخوذة

670
01:00:31,975 --> 01:00:33,310
!الآن إجلس

671
01:00:33,343 --> 01:00:36,881
.إخرس وأعطني لفائف البيض اللعينة

672
01:00:51,428 --> 01:00:53,297
لقد كانت هذه هي، أليس كذلك؟

673
01:00:53,330 --> 01:00:56,667
هل رأيتم جميعاً ذلك؟

674
01:00:56,700 --> 01:00:58,701
!شعاع الليزر

675
01:00:58,734 --> 01:01:01,137
إنها أفضل من الكرات
.النارية، أيها الجبان

676
01:01:03,973 --> 01:01:05,742
.هيا يا (كاينو)

677
01:01:05,776 --> 01:01:07,310
كنت أعلم أنني سأحصل
.على خاصتي أولاً

678
01:01:15,718 --> 01:01:18,221
.الوقت ينفذ منا يا (كول)

679
01:01:18,254 --> 01:01:20,357
.ركز على ما لا يمكنك إنكاره

680
01:01:21,357 --> 01:01:22,859
.قم بإيجاد الحقيقة في داخلك

681
01:01:24,393 --> 01:01:26,096
.الألم

682
01:01:26,129 --> 01:01:27,331
.إنه المحفز المطلق

683
01:01:32,035 --> 01:01:33,770
.مجدداً -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً ... إنتظر -

684
01:01:33,803 --> 01:01:35,104
...هل يجب أن يكون هو؟ أنا

685
01:01:42,779 --> 01:01:44,314
.أتعلم، أنا أرى القليل من الـ"أركانا" هناك

686
01:01:44,346 --> 01:01:45,716
أعطني فرصة أخرى لإحداث
.صدعاً فيه

687
01:01:45,748 --> 01:01:46,984
.ركز على الألم يا (كول)

688
01:01:47,017 --> 01:01:49,986
...أنا أركز، لا شيء يحدث، هذا مؤلم -
.استمر في ذلك -

689
01:01:50,020 --> 01:01:51,022
.مجدداً

690
01:01:54,290 --> 01:01:55,926
.نعم، أنت على حق، لا شيء يحدث

691
01:01:57,093 --> 01:01:58,227
!مازال لدينا خيار الليزر هنا

692
01:02:13,109 --> 01:02:14,077
إلى ماذا تنظر؟

693
01:02:18,348 --> 01:02:19,450
.إنهما جميلتان

694
01:02:19,482 --> 01:02:20,417
.أنت رجل محظوظ

695
01:02:22,352 --> 01:02:23,286
.شكراً

696
01:02:25,355 --> 01:02:28,158
.لقد فشلت في إيجاد الـ"أركانا" الخاصة بك

697
01:02:28,190 --> 01:02:31,127
.بدونها، أنت عبء على الآخرين

698
01:02:32,428 --> 01:02:34,764
إذن من أين أتت هذه؟

699
01:02:34,797 --> 01:02:37,734
ولماذا أنا البطل الوحيد الذي
كان لديه العلامة منذ ولادته؟

700
01:02:37,768 --> 01:02:41,071
.علامتك تأتي من سلالتك يا (كول)

701
01:02:41,103 --> 01:02:42,739
سلالة؟

702
01:02:42,772 --> 01:02:44,975
أنا يتيم من الجانب الجنوبي في
."مدينة "شيكاغو

703
01:02:45,007 --> 01:02:49,013
أنت من سلالة أحد أعظم رجال النينجا الذين
.ساروا على الأرض على الإطلاق

704
01:02:50,346 --> 01:02:51,815
.(هانزو هاساشي)

705
01:02:54,551 --> 01:02:58,122
لقد قتل مع زوجته وإبنه الأكبر

706
01:02:58,154 --> 01:03:00,256
.من قبل نفس القاتل الذي يطاردك الآن

707
01:03:00,957 --> 01:03:01,826
.(صب زيرو)

708
01:03:04,326 --> 01:03:08,332
في لحظة وفاته، نزل (هانزو) إلى
،العالم السفلي

709
01:03:08,364 --> 01:03:10,133
،أبعد مدى من الجحيم

710
01:03:10,167 --> 01:03:12,469
.باحثاً عن الإنتقام بلا نهاية

711
01:03:12,502 --> 01:03:15,471
.لكن سلالته إستمرت في الحياة

712
01:03:15,504 --> 01:03:18,776
لقد أنقذت طفلة (هانزو) الوحيدة
... الباقية على قيد الحياة

713
01:03:18,808 --> 01:03:22,377
وقد أخفيتها في المكان الوحيد الذي
.لن يفكر في العثور عليها فيه

714
01:03:25,214 --> 01:03:30,050
.ولقرون قد تناقلت علامة (هاساشي) عبر أسلافك

715
01:03:30,152 --> 01:03:33,524
كان لدي أمل في أن القوة التي في
.دماء سلالتك لا تزال قوية فيك

716
01:03:35,158 --> 01:03:36,960
.الآن أعلم أن هذا ليس هو الحال

717
01:03:44,167 --> 01:03:46,337
.إذهب وكن مع عائلتك

718
01:03:47,571 --> 01:03:50,040
.(كول)، لا تفقد الأمل بشأن هذا

719
01:03:51,607 --> 01:03:52,776
.أنا آسف

720
01:04:28,111 --> 01:04:29,346
.مرحباً

721
01:04:34,250 --> 01:04:37,254
.الصيادة العظيمة (نيتارا)

722
01:04:37,286 --> 01:04:41,058
إنها جميلة، أليس كذلك؟

723
01:04:41,091 --> 01:04:43,426
.أجل، هذا الصياح شيئاً مثيراً حقاً

724
01:04:48,665 --> 01:04:54,605
،محاربي الأوفياء، (كابال)، الجنرال (ريكو)

725
01:04:54,638 --> 01:04:58,408
لقد رأيت الذين يسمونهم
،بأبطال عالم الأرض

726
01:04:58,440 --> 01:05:01,911
.وهم ليسوا بأنداداً لكم جميعًا

727
01:05:01,944 --> 01:05:04,013
نحن على شفا النصر

728
01:05:04,047 --> 01:05:06,516
.وأخذ عالم الأرض إلى الأبد

729
01:05:06,549 --> 01:05:09,052
.ولكن يجب علينا أن نهاجم الآن

730
01:05:09,085 --> 01:05:12,222
.لقد منع (رايدن) الدخول إلى معبده

731
01:05:12,254 --> 01:05:14,557
يجب أن أجد طريقة لإسقاط درعه

732
01:05:14,591 --> 01:05:17,460
.من أجل محو خصومنا

733
01:05:17,493 --> 01:05:18,895
.أعتقد أنني أستطيع المساعدة

734
01:05:18,928 --> 01:05:20,463
هل رأيت رجلاً هناك؟

735
01:05:20,497 --> 01:05:22,531
.شخصاً حقيراً ولعيناً بالكامل

736
01:05:22,564 --> 01:05:24,333
.يُطلق عليه (كاينو)

737
01:05:24,366 --> 01:05:26,002
.(كاينو) -
.نعم -

738
01:05:26,035 --> 01:05:28,271
.إنه سبب عيشي برئة حديدية

739
01:05:28,305 --> 01:05:31,308
.إنه شخص وضيع حقير وحثالة

740
01:05:31,341 --> 01:05:32,910
.سوف تحبه

741
01:05:38,681 --> 01:05:40,584
.الأمير (غورو)

742
01:05:40,616 --> 01:05:44,153
إنه لشرف لنا أن يكون لدينا أحداً
.من سلالة (شوكان) إلى جانبنا

743
01:05:44,187 --> 01:05:47,357
الآن يجب علينا إنهاء هذه النبوءة
.مرة واحدة وإلى الأبد

744
01:06:10,013 --> 01:06:11,448
.عجباً، عجباً، عجباً

745
01:06:11,480 --> 01:06:15,218
.أيها الخائن القبيح اللعين ذو الوجهين

746
01:06:17,419 --> 01:06:19,956
.(كابال) -
.مرحبًا يا (كاينو) -

747
01:06:19,989 --> 01:06:21,424
.لقد مر وقت طويل

748
01:06:21,457 --> 01:06:22,992
هل تحصل على قسط كافٍ
من النوم يا صديقي؟

749
01:06:23,026 --> 01:06:25,529
عينيك تبدو أكثر إحمراراً
.قليلاً عن المعتاد

750
01:06:25,562 --> 01:06:30,464
لديك فم كبير بالنسبة لشخص يقف على الجانب
.الخطأ من السياج الكهربائي أيها الرجل القوي

751
01:06:30,500 --> 01:06:32,135
هل تعمل لدى الرفيق الآخر؟

752
01:06:32,167 --> 01:06:34,503
هذا الساحر؟ -
.أعمل معه وليس لديه -

753
01:06:34,536 --> 01:06:37,073
.وثق بي أن الأمر له مزاياه

754
01:06:37,107 --> 01:06:38,241
مثل ماذا؟

755
01:06:38,274 --> 01:06:40,143
.هذا الأمر مأساوي بشكل لعين

756
01:06:40,176 --> 01:06:41,411
.إنظر إلى نفسك

757
01:06:41,444 --> 01:06:43,480
.لقد إعتدت أن تكون شخصًا يُخشى

758
01:06:43,513 --> 01:06:46,650
لقد سقطت كثيرًا منذ أن كنت
."تقود عشيرة "التنين الأسود

759
01:06:46,683 --> 01:06:48,151
."لا تخبرني عن "التنين الأسود

760
01:06:48,183 --> 01:06:49,585
.أنا التنين الأسود

761
01:06:49,618 --> 01:06:52,355
أي واحد منهم هو رئيسك؟
دعني أخمن، الشقراء؟

762
01:06:52,388 --> 01:06:54,524
هل هذا القناع يقطع عنك إمدادات
الهواء، أيها الأحمق اللعين؟

763
01:06:54,556 --> 01:06:57,060
.أنا لا أتلقى أوامر من أحد يا (كابال)

764
01:06:57,093 --> 01:06:58,495
.إذن فأنت في الجانب الخطأ

765
01:06:58,527 --> 01:07:02,631
قاتل معنا ويمكن أن تحصل على أموال
.أكثر مما تعرف ماذا تفعل بها

766
01:07:02,665 --> 01:07:05,201
بحق الجحيم، يمكنك تحويل هذا المعبد
القديم إلى كازينو خاص بك

767
01:07:05,234 --> 01:07:06,169
.إذا أردت ذلك

768
01:07:06,203 --> 01:07:09,573
ما عليك سوى تحديد السعر الذي تريده، ثم
.ضاعفه وضاعفه مرة أخرى

769
01:07:09,605 --> 01:07:12,174
ما الذي تنتظره أيها الأحمق؟

770
01:07:12,207 --> 01:07:14,277
إذن ماذا علي أن أفعل؟

771
01:07:32,328 --> 01:07:33,464
.فقط إنتظري هنا

772
01:08:17,372 --> 01:08:18,474
ما هذا؟

773
01:08:26,549 --> 01:08:29,118
أتعلمون ما هي مشكلة عصي
،البرق الجديدة هذه

774
01:08:32,654 --> 01:08:34,657
إنهم فقط لم يعودوا يصنعونهم
.كما إعتادوا في السابق

775
01:08:39,828 --> 01:08:42,131
ماذا؟ أنتِ لم تعتقدي أنكِ سوف
تقومي بتغيري فعلاً، أليس كذلك؟

776
01:08:43,632 --> 01:08:46,336
.القضاء على النبوءة قد بدأ

777
01:09:01,617 --> 01:09:02,618
.عودوا للداخل

778
01:09:04,319 --> 01:09:05,688
!أبي

779
01:09:05,721 --> 01:09:06,857
!عودوا إلى الداخل

780
01:09:09,291 --> 01:09:10,294
!(كول)

781
01:09:13,795 --> 01:09:15,098
!أنت

782
01:09:16,331 --> 01:09:17,700
.أنا الشخص الذي تريده

783
01:09:17,733 --> 01:09:18,701
!هل ترى ذلك

784
01:09:19,736 --> 01:09:20,804
.حسنًا

785
01:09:35,652 --> 01:09:36,819
!قوموا بالقضاء عليهم

786
01:10:02,679 --> 01:10:04,214
.اللعنة! رائحة أنفاسك كريهة

787
01:11:12,482 --> 01:11:15,452
.هذا ليس دم شخص مختار

788
01:11:17,487 --> 01:11:20,791
.موتك ليس له قيمة

789
01:11:22,692 --> 01:11:25,795
!يمكن للفتيات أن يكونوا لئيمين

790
01:11:25,827 --> 01:11:27,330
!لا تقلقي يا عزيزتي

791
01:11:27,362 --> 01:11:29,565
.أنتِ لا تزالين جيدة بما يكفي بالنسبة لي

792
01:11:48,951 --> 01:11:50,621
هل تريد مني أن أبطئ قليلاً؟

793
01:11:58,461 --> 01:12:00,030
.أنت أدنى مني مستوى

794
01:12:02,532 --> 01:12:04,701
.الآن، قومي بتدميره يا جميلتي

795
01:12:58,653 --> 01:13:00,424
.إنتصار لا تشوبه شائبة

796
01:13:16,671 --> 01:13:19,007
!أبي -
!(كول) -

797
01:13:19,041 --> 01:13:23,380
الآن أقوم بتمزيق عمودك
!الفقري، أيها البطل

798
01:13:23,412 --> 01:13:24,480
.اللعنة على هذا

799
01:13:34,689 --> 01:13:35,991
!أمي

800
01:13:41,964 --> 01:13:43,032
.إدخلي إلى السيارة

801
01:13:43,064 --> 01:13:44,468
!إدخلي إلى السيارة

802
01:13:49,037 --> 01:13:51,540
!هيا! هيا! هيا

803
01:13:54,876 --> 01:13:55,911
.لا، لا

804
01:13:59,081 --> 01:14:00,484
!أمي

805
01:14:02,084 --> 01:14:03,153
!إقتربي أكثر

806
01:14:05,921 --> 01:14:07,523
!لا، أمي

807
01:14:16,465 --> 01:14:17,733
!(كول)

808
01:14:17,767 --> 01:14:18,667
!(أليسون)

809
01:14:40,156 --> 01:14:41,957
!إبتعد عني

810
01:15:07,649 --> 01:15:09,219
!أبي، قم بتوجيه لكمتك التصاعدية

811
01:16:29,898 --> 01:16:31,300
هل أنتِ بخير؟

812
01:16:31,334 --> 01:16:33,202
نحن بخير، هل أنت بخير؟

813
01:16:33,234 --> 01:16:34,237
.أجل

814
01:16:35,270 --> 01:16:36,706
.بدلة رهيبة يا أبي

815
01:16:45,747 --> 01:16:46,750
!(بليد)

816
01:16:52,988 --> 01:16:54,857
!المساعدة

817
01:17:55,251 --> 01:17:58,221
ما هذا؟ -
.لا بأس -

818
01:17:58,254 --> 01:17:59,689
... إنها بوابة للعودة

819
01:18:00,989 --> 01:18:02,091
.لم ينتهي الأمر بعد

820
01:18:09,031 --> 01:18:10,933
.مستحيل

821
01:18:10,965 --> 01:18:14,003
شكراً لك على مساعدة مقاتلي في
.العثور على الـ"أركانا" الخاصة به

822
01:18:15,938 --> 01:18:19,643
بعد أربعة آلاف عام، لا تزال
.سلالة (هاساشي) باقية على قيد الحياة

823
01:18:20,943 --> 01:18:21,911
.يا (بي هان)

824
01:18:29,318 --> 01:18:30,853
!أوقفه

825
01:18:41,263 --> 01:18:43,399
.روحك ملكي

826
01:18:45,000 --> 01:18:46,769
!(لو)

827
01:18:46,801 --> 01:18:48,804
.إنه على وشك أن تُمتص روحه

828
01:18:48,837 --> 01:18:51,040
... أنا أحب الصراخ مباشرة قبل أن

829
01:18:53,408 --> 01:18:55,844
!(لو)

830
01:18:55,877 --> 01:18:56,979
.أمسكت بك

831
01:19:09,959 --> 01:19:11,359
!(لاو)

832
01:19:19,501 --> 01:19:20,903
!(لاو)

833
01:19:27,542 --> 01:19:29,444
أين نحن؟

834
01:19:29,478 --> 01:19:31,514
.نحن في الفراغ

835
01:19:31,546 --> 01:19:34,850
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

836
01:19:34,884 --> 01:19:36,786
.لا يمكن لـ (شانغ تسونغ) أن يتبعنا هنا

837
01:19:51,867 --> 01:19:53,002
... إذا كنا سنموت

838
01:19:54,303 --> 01:19:56,305
.كان من المفترض أن نكون معًا

839
01:19:58,239 --> 01:20:00,343
.أنا آسف يا (لو كانغ)

840
01:20:03,845 --> 01:20:05,114
،بدون (كونغ لاو)

841
01:20:07,582 --> 01:20:09,018
.عالم الأرض ضائع

842
01:20:10,853 --> 01:20:12,355
.لورد (رايدن)

843
01:20:12,388 --> 01:20:14,157
لماذا لم تستطع إنقاذه؟

844
01:20:14,189 --> 01:20:19,157
كل الآلهة ممنوعة من التدخل
.في حرب عالماً ضد الآخر

845
01:20:19,260 --> 01:20:21,229
وظيفتي هي حماية عالم الأرض

846
01:20:21,263 --> 01:20:23,867
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح بداخله

847
01:20:25,166 --> 01:20:26,868
.لا

848
01:20:26,902 --> 01:20:29,939
.لم ينته الأمر بعد، ما زلنا بحاجة للقتال

849
01:20:34,376 --> 01:20:36,412
.(كول)

850
01:20:36,444 --> 01:20:39,181
الدم الذي على هذا النصل
.هو لأسلافك

851
01:20:39,915 --> 01:20:41,484
.دم (هانزو هاساشي)

852
01:20:41,517 --> 01:20:44,519
.لقد أخذته منه يوم وفاته

853
01:20:44,553 --> 01:20:48,023
إستخدمه وسوف تقاتل
.روح (هانزو) معك

854
01:20:52,428 --> 01:20:53,496
إذن ما هي الخطة؟

855
01:20:55,264 --> 01:20:57,065
.نحن بحاجة للقتال بذكاء أكبر

856
01:20:57,099 --> 01:20:58,334
.نحن بحاجة للتحكم بالقتال

857
01:20:59,033 --> 01:21:00,536
كيف؟

858
01:21:00,568 --> 01:21:02,103
أعني أنهم أفضل تدريبًا
.وأفضل إستعدادًا

859
01:21:02,136 --> 01:21:03,840
بالإضافة إلى أنهم لا يمانعون
.في كسر القواعد

860
01:21:06,507 --> 01:21:08,211
.نحن بحاجة إلى تقسيمهم

861
01:21:08,243 --> 01:21:10,947
لورد (رايدن)، هل يمكنك إرسال
أي شخص إلى أي مكان؟

862
01:21:12,247 --> 01:21:13,549
.حسنًا، إنهم لا يريدون بطولة

863
01:21:13,581 --> 01:21:14,916
.دعونا نعطيهم واحدة

864
01:21:14,950 --> 01:21:16,085
.لكن دعونا نفعل ذلك بطريقتنا

865
01:21:17,486 --> 01:21:18,988
.أعطني (ريكو)

866
01:21:19,020 --> 01:21:20,223
.لدي حساب لتصفيته

867
01:21:30,064 --> 01:21:31,166
!أنت، يا أيها الفتى الكبير

868
01:21:35,604 --> 01:21:37,173
... (سونيا)

869
01:21:37,206 --> 01:21:38,875
من فضلك قُل لي أنني سوف أحصل
.على العاهرة ذات الأسنان

870
01:21:38,907 --> 01:21:40,509
يمكنكِ الحصول على صديقكِ
.القديم، (كاينو)

871
01:21:42,611 --> 01:21:44,212
أعلم أنني رأيتكِ تركلين
،مؤخرته من قبل

872
01:21:44,246 --> 01:21:46,349
.لكنه لديه ليزر الآن
.إحترسي من ذلك

873
01:21:46,381 --> 01:21:47,517
.لدي فكرة

874
01:21:49,385 --> 01:21:51,087
.عزيزتي أنا بالمنزل

875
01:21:51,120 --> 01:21:53,154
.أنا و(لو) سنتولى أمر (ميلينا) و(كابال)

876
01:21:53,188 --> 01:21:55,157
أعلم أن هذا أمر شخصي
.بالنسبة لك

877
01:21:55,189 --> 01:21:56,192
هل أنت مستعد؟

878
01:22:05,466 --> 01:22:06,536
.أنت مجدداً

879
01:22:08,269 --> 01:22:09,537
وماذا عن (صب زيرو)؟

880
01:22:09,571 --> 01:22:11,506
لا يمكن لأحد قتله في قتال
.واحد ضد واحد

881
01:22:11,540 --> 01:22:12,541
.نعم

882
01:22:12,573 --> 01:22:14,542
.لنترك (صب زيرو) للنهاية

883
01:22:14,576 --> 01:22:17,180
نقوم بالقضاء عليه معًا
.كفريق واحد

884
01:23:23,479 --> 01:23:24,681
.نعم، هاتين اللعينتين يعملن

885
01:23:32,755 --> 01:23:34,390
!اللعنة

886
01:23:34,422 --> 01:23:36,024
.كنت سأخرج لو كنت مكانك

887
01:23:41,425 --> 01:23:42,225
{\pos(315,180)}<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">في الورقة رسمة لـ(سونيا)
وهي تقطع رقبة (كاينو)</font>

888
01:24:09,491 --> 01:24:10,593
!عاهرة لعينة

889
01:24:13,994 --> 01:24:14,894
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">"أسيتون"
سائل قابل للإشتعال</font>

890
01:24:15,330 --> 01:24:16,332
!أنت

891
01:24:24,206 --> 01:24:26,175
... وأنتِ مدينة لي

892
01:24:26,207 --> 01:24:28,643
.بثلاثة .. ملايين .. دولار

893
01:24:55,304 --> 01:24:56,572
!بحق الجحيم الملعون

894
01:24:56,604 --> 01:24:59,075
.هذا أصعب قليلاً مما كنت أعتقد

895
01:25:01,844 --> 01:25:04,212
أخبريني يا أيتها الشقراء، كيف هو
شعوركِ حيال ذلك؟

896
01:25:07,349 --> 01:25:09,085
... شعوراً مذهلاً بحق اللعنة

897
01:25:09,117 --> 01:25:10,218
.يا صديقي..

898
01:25:40,549 --> 01:25:42,751
أنا آسف، هل قمت بجرحك؟

899
01:25:56,430 --> 01:25:57,732
!ما هذا بحق اللعنة

900
01:26:26,248 --> 01:26:27,548
!القدر المحتوم

901
01:26:28,663 --> 01:26:29,764
.من أجل (كونغ لاو)

902
01:26:39,774 --> 01:26:40,843
!اللعنة

903
01:26:54,555 --> 01:26:55,857
!القليل من المساعدة

904
01:27:14,710 --> 01:27:15,911
.هذا رائع جداً

905
01:27:15,943 --> 01:27:17,513
.هدية وداع صغيرة من (كاينو)

906
01:27:19,915 --> 01:27:20,950
.حسنًا
.أنا على وشك أن أكون جاهزة

907
01:27:20,983 --> 01:27:22,518
ماذا عنكِ؟

908
01:27:22,550 --> 01:27:24,419
هل أنتِ متأكدة من أن أبي
سيتمكن من إيجادنا؟

909
01:27:24,452 --> 01:27:26,221
.متأكدة تماماً
.إسمعي، أنا فقط أريد أن أخرجنا من هنا

910
01:27:26,255 --> 01:27:27,924
قبل أن يظهر وحش آخر ذو أربع
.أيدي بحق اللعنة

911
01:28:01,922 --> 01:28:02,791
!(إميلي)

912
01:28:07,729 --> 01:28:10,366
!لا! (إميلي)! لا

913
01:28:19,340 --> 01:28:21,276
... (أليسون)

914
01:28:25,546 --> 01:28:29,451
.أخيرًا سلالة (هاساشي) ستنتهي

915
01:28:59,014 --> 01:29:01,917
.الآن سوف تموت مع عائلتك

916
01:29:26,808 --> 01:29:28,711
.نصل (هانزو)

917
01:29:40,087 --> 01:29:41,590
.تعال إلى هنا

918
01:29:51,084 --> 01:29:54,217
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.لقد نهضت من الجحيم لأقتلك</font>

919
01:30:38,339 --> 01:30:42,886
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل تتذكر هذا الوجه؟</font>

920
01:30:46,931 --> 01:30:48,766
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">!أنا الآن (سكوربيون = العقرب)</font>

921
01:32:24,612 --> 01:32:26,281
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">."من أجل عشيرة الـ"شيراي ريو</font>

922
01:33:48,002 --> 01:33:49,337
."من أجل عشيرة "لين كوي

923
01:34:20,603 --> 01:34:22,355
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.إتركه لي</font>

924
01:34:32,313 --> 01:34:33,649
.أبي -
.لا بأس، أمسكت بكِ -

925
01:34:35,701 --> 01:34:39,288
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">... لقد كنت تأمل أن أحترق في نيران الجحيم</font>

926
01:34:40,206 --> 01:34:45,461
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">لكن عوضاً عن ذلك تعلمت السيطرة عليها ...</font>

927
01:35:16,909 --> 01:35:20,372
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.لقد قمت بتحريري</font>

928
01:35:20,455 --> 01:35:24,041
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.إعتني  بسلالتي</font>

929
01:36:07,776 --> 01:36:08,911
.هؤلاء أصدقائي

930
01:36:10,845 --> 01:36:11,847
.أنا (لو كانغ)

931
01:36:13,046 --> 01:36:15,317
.إجلسي، سوف أقوم بتدفئتكِ

932
01:36:22,189 --> 01:36:23,325
.أنا منبهر

933
01:36:25,292 --> 01:36:27,062
إعتقدت أنك قلت أنك لا
.تستطيع التدخل

934
01:36:31,965 --> 01:36:33,234
.(شانغ تسونغ)

935
01:36:50,385 --> 01:36:53,321
.النبوءة قد تحققت

936
01:36:53,354 --> 01:36:57,225
ألم تتعلم أي شيئ من الدماء
التي على يديك؟

937
01:36:57,257 --> 01:37:01,796
مهما كان العدد الذي تقوم
،بقتله من قومي

938
01:37:01,830 --> 01:37:04,867
سيكون هناك دائما آخرون
.ليحلوا محلهم

939
01:37:07,001 --> 01:37:10,205
اليوم لقد قمت بقتل محاربيني

940
01:37:10,237 --> 01:37:12,373
.وتعتقد أنك ربحت

941
01:37:12,407 --> 01:37:15,477
لكن الموت ليس سوى
.بوابة أخرى

942
01:37:23,984 --> 01:37:28,823
،في المرة القادمة التي أراك فيها
.لن أحضر مقاتلين

943
01:37:29,890 --> 01:37:32,393
.سأحضر جيوش

944
01:37:32,426 --> 01:37:35,229
أنت سوف تعود إلى العالم
.الخارجي حالاً

945
01:37:35,996 --> 01:37:37,031
... عالم الأرض

946
01:37:44,339 --> 01:37:45,940
.إنه يتحدث كثيراً

947
01:37:49,611 --> 01:37:51,412
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

948
01:37:51,446 --> 01:37:53,582
.اليوم نحن منتصرون

949
01:37:53,614 --> 01:37:55,983
لكن هناك أعداء آخرون
.لكي نقاتلهم

950
01:37:57,452 --> 01:37:59,588
.لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا

951
01:38:01,121 --> 01:38:03,558
سأقوم بتجميع قائمة جديدة
.من الأبطال

952
01:38:05,059 --> 01:38:06,495
.يجب أن تجدوهم

953
01:38:08,129 --> 01:38:09,064
من هو الأول؟

954
01:38:20,541 --> 01:38:24,212
يا صديقي، لقد كنت على
.وشك الإتصال بك

955
01:38:24,245 --> 01:38:26,581
.أحتاجك ليلة الغد

956
01:38:26,613 --> 01:38:30,251
أنا آسف، لقد إنتهت أيام قتالي
.من أجل 200 دولار

957
01:38:30,285 --> 01:38:32,354
أنت أخيرًا تعتزل، أليس كذلك؟

958
01:38:32,386 --> 01:38:35,623
.نعم، شيء من هذا القبيل

959
01:38:35,657 --> 01:38:37,192
إلى أين أنت ذاهب؟

960
01:38:37,224 --> 01:38:38,559
.هوليوود

961
01:38:38,593 --> 01:38:42,296
هوليوود؟ ما الذي يوجد في
هوليوود بحق الجحيم؟

962
01:38:42,330 --> 01:38:44,032
.ليس ماذا بل من

963
01:38:45,132 --> 01:38:46,100
.لقد كان أمراً ممتعاً

964
01:38:49,069 --> 01:38:50,371
.هوليوود

965
01:38:53,072 --> 01:38:58,972
{\pos(310,230)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">(جوني كايدج)</font>
<font face="AL-Kharashi Koufi 2" size="60">"قــفـص مـــواطــن"</font>
<font color=#FFFF00>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حارب من أجل حقوقك</font>
{\pos(310,230)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">يأتيكم قريباً</font>

966
01:38:58,973 --> 01:41:28,673
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

967
01:41:28,774 --> 01:41:44,774
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}{\fs50\fnMotken unicode Fostat\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}مورتال كومبات = القتال المميت</font>

