0
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
{\an5}تحـــــذير
هذا الفيلم يحتوي علي مشاهد غير لائقه
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
قضم طعام الآلهة 2 {\fs30}
1
00:01:48,000 --> 00:01:56,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
01003839103
facebook
abuadam916@yahoo.com
1
00:01:50,578 --> 00:01:56,104
الحيوانات لها حقوق
2
00:02:08,148 --> 00:02:12,367
البروفيسور ديلهيرست
أريد أن أتحدث إليكم
3
00:02:12,538 --> 00:02:16,776
جانبا انا مستعجل
إعدام آخر؟
4
00:02:16,896 --> 00:02:21,633
اتصل بخدمة الأمن
لا يوجد وحش يخرج من هنا حيا
5
00:02:21,753 --> 00:02:28,427
إنها مشرحة هنا
سأحضر لك يا بروفيسور
6
00:02:28,853 --> 00:02:33,675
في غضون عشر سنوات
سيموت اثنان منكم بسبب السرطان
7
00:02:33,801 --> 00:02:37,801
أحاول تجنب ذلك
8
00:02:38,720 --> 00:02:41,051
يا لها من حقيبة
9
00:02:44,127 --> 00:02:48,501
نذهب الي
الحيوانات لها حقوق
10
00:03:01,660 --> 00:03:06,068
بعد فوات الأوان مرة أخرى جوش
لقد اختفت العينات بالفعل
11
00:03:08,821 --> 00:03:12,441
مختبر نعم هنالك
12
00:03:13,433 --> 00:03:16,168
دكتور ترافيس
13
00:03:18,047 --> 00:03:22,265
عندما يتعلق الأمر بهذه الوظيفة كيت
14
00:03:25,248 --> 00:03:28,010
سأستقل الرحلة القادمة
15
00:03:31,072 --> 00:03:34,751
جوش؟
نعم نيل
16
00:03:34,871 --> 00:03:39,219
سآخذ محاضرتك وسأطعم
17
00:03:39,338 --> 00:03:42,027
صديقتك ولن أطرح أي أسئلة
18
00:04:09,753 --> 00:04:11,911
سعيد بوجودك هنا
19
00:04:24,020 --> 00:04:27,862
بوبي هذا د هاميلتون
20
00:04:27,982 --> 00:04:32,450
أنت تبا اخرج
21
00:04:33,890 --> 00:04:36,464
خارج غرفتي
22
00:04:38,283 --> 00:04:41,349
تبا أيتها العاهرة
23
00:04:46,488 --> 00:04:48,846
ماذا حدث؟
24
00:04:49,038 --> 00:04:54,336
لم ينمو بوبي بما فيه الكفاية
أحضره والديه إلى هنا
25
00:04:54,773 --> 00:04:59,744
قمت بإعطاء هرمون
النمو الذي قمت بتطويره
26
00:04:59,864 --> 00:05:05,845
تجربة مع طفل؟
لقد استخدمته من قبل
27
00:05:06,010 --> 00:05:12,259
بنجاح كبير سأعلنه
الشهر المقبل
28
00:05:13,482 --> 00:05:16,612
لكن حدث خطأ ما
29
00:05:16,738 --> 00:05:21,336
أعتقد أن هذا الهرمون
متحد مع دم بوبي
30
00:05:21,456 --> 00:05:25,761
يشكل جزيء نمو جديد
بالضبط.
31
00:05:27,311 --> 00:05:32,130
هل يمكنك عزله؟
لا لهذا اتصلت بك
32
00:05:33,374 --> 00:05:37,487
كنت أفضل طالب علمته على الإطلاق
33
00:05:37,610 --> 00:05:41,703
انت لامع
فالتساعدني
34
00:05:41,890 --> 00:05:49,750
عليه أن يذهب إلى المركز الطبي
لا والديه لا يريدون ذلك
35
00:05:50,347 --> 00:05:53,396
هؤلاء هم أصحاب النفوذ
36
00:05:53,605 --> 00:05:58,855
لا يريدون لوسائل
الإعلام أن تنقض عليه
37
00:05:59,390 --> 00:06:04,815
لا يمكنني فعل أي شيء
سوى طلب المساعدة
38
00:06:10,842 --> 00:06:13,318
وما سلوكه؟
39
00:06:13,494 --> 00:06:20,792
كان بوبي لطيفًا للغاية
عندما جاء والآن هذا
40
00:06:22,072 --> 00:06:24,870
إنه يحتاجك يا نيل
41
00:06:27,081 --> 00:06:31,054
أحتاج عينة من دمه وهرمون
42
00:06:31,174 --> 00:06:34,936
بالتاكيد أيا كان ما تريد
43
00:06:52,517 --> 00:06:54,942
انه لا يعمل
44
00:06:55,062 --> 00:07:00,740
أشهر من التجارب
إحدى عشرة صيغة
45
00:07:01,281 --> 00:07:07,674
ولا يزال أي تأثير
نحن نضيع وقتنا
46
00:07:07,794 --> 00:07:11,264
نقوم بتشعيعهم حتى
يفقدوا شعرهم لذا لا
47
00:07:11,384 --> 00:07:17,872
نستعيد الشعر مرة أخرى
يموتون من السرطان
48
00:07:18,012 --> 00:07:21,205
لا تكن متخلفًا جدًا يا بريت
49
00:07:22,731 --> 00:07:28,961
يدفعون لي مقابل إجراء
أبحاث السرطان على الحيوانات
50
00:07:29,081 --> 00:07:33,234
إذا وجدت علاجًا
للصلع فأنا محظوظ
51
00:07:33,354 --> 00:07:36,133
وأنت أيضًا أيها الأصلع
52
00:07:36,441 --> 00:07:42,618
سننهي هذا
غدا نبدأ مع القندس
53
00:08:49,802 --> 00:08:51,789
انظر إلى هذا
54
00:08:57,333 --> 00:08:59,863
قم بتشغيل الضوء آل
55
00:09:03,720 --> 00:09:07,054
قلت لك ذلك؟
كيف يدير ديلهيرست هذا؟
56
00:09:07,174 --> 00:09:10,604
من خلال الإعانات
المقدمة من المعاهد والتي
57
00:09:10,734 --> 00:09:13,962
يتم دفعها من خلال
الرسوم الدراسية لدينا
58
00:09:14,082 --> 00:09:17,958
لنأخذهم
لن ننجح أبدًا أليكس
59
00:09:18,078 --> 00:09:23,144
لكن ديلهيرست يقتلهم
ثم يحتاج إلى معمل
60
00:09:25,366 --> 00:09:29,281
والبيانات
كنا نلتقط الصور فقط
61
00:09:29,400 --> 00:09:31,496
كذبت
62
00:10:11,334 --> 00:10:15,533
مقزز تخيل
معذرة
63
00:10:20,665 --> 00:10:22,726
اعذرني
64
00:10:50,620 --> 00:10:52,815
هل تعلم عن هذا (هالس)؟
65
00:10:52,935 --> 00:10:56,478
لا لا أفهم لماذا نحن هنا
66
00:10:56,598 --> 00:11:02,971
لقد قضى التخريب
على شهور من التحقيق
67
00:11:03,090 --> 00:11:06,711
هذه المؤسسة لا تتسامح مع ذلك
68
00:11:08,259 --> 00:11:13,709
سيكون هناك تحقيق
شامل وإذا كان هناك أي منكم
69
00:11:14,462 --> 00:11:19,832
تشارك سيظهر لك الباب
70
00:11:32,115 --> 00:11:36,209
هاميلتون سعيد لأنك هنا
71
00:11:37,021 --> 00:11:40,585
محلل تسلسل
72
00:11:42,029 --> 00:11:45,124
حيث أنها لا تأتي من؟
73
00:11:45,378 --> 00:11:51,481
لمشروع خاص إدموند
القضم نيل؟
74
00:11:51,652 --> 00:11:56,612
أنت أيضًا لا تقتصر على أبحاث
السرطان وفقًا للصحيفة
75
00:11:57,305 --> 00:12:04,260
هذا ما يدور حوله هؤلاء
المخربون دمروا العمل لأشهر
76
00:12:04,380 --> 00:12:09,019
أنا آسف
أنا سعيد بذلك نيل
77
00:12:09,139 --> 00:12:13,157
بحثنا يتداخل
78
00:12:13,401 --> 00:12:17,771
إذا منحتني الوصول إلى
بياناتك وهذا المحلل
79
00:12:17,925 --> 00:12:22,651
أنت تساعدني مرة أخرى
هذا غير ممكن الآن
80
00:12:22,922 --> 00:12:27,992
أنا زميل محتاج ، نيل
لدي حد زمني
81
00:12:28,112 --> 00:12:32,901
حد؟ لقد كنت تعمل
لسنوات على علاج يجعل فقط
82
00:12:33,021 --> 00:12:39,416
ليليبوتيانس سعداء آسف
لم أقصد الأمر على هذا النحو
83
00:12:39,536 --> 00:12:45,893
لكن تلك المؤسسة على رقبتي
أنا أفقد منحتي
84
00:12:46,101 --> 00:12:52,407
كم مرة يجب أن أقول لا؟
سأتذكر ذلك هاميلتون
85
00:13:01,683 --> 00:13:08,981
سجل كل جزيئات
البروتين بحمض مائة زائد
86
00:13:10,008 --> 00:13:15,711
ثم قارنه بهرمون النمو 1-92
87
00:14:44,632 --> 00:14:49,611
لذلك نحن نعلم أن الأشياء تعمل
وبسرعة أيضًا
88
00:14:50,130 --> 00:14:54,196
كيف الصيام؟
في غضون ساعات قليلة
89
00:14:54,316 --> 00:14:56,967
لا يصدق
90
00:15:02,900 --> 00:15:07,050
كيف توصلت إلى هذا؟
لعبة هرمونية عرضية
91
00:15:07,172 --> 00:15:10,530
إنه مثل صنع مارتيني
وتحصل على عقار إل إس دي
92
00:15:10,706 --> 00:15:14,960
ماذا تفعل به؟
ماذا تفعل الاختبارات
93
00:15:15,080 --> 00:15:21,333
تحاول إيقاف نمو بوبي
التأثير لا يعرف الحدود
94
00:15:21,484 --> 00:15:25,944
أنت بحاجة إلى مزيد للتفكير نيل
هذا طعام الآلهة
95
00:15:26,064 --> 00:15:31,564
ألا تدرك ذلك؟
أبقار كبيرة خنازير كبيرة
96
00:15:31,684 --> 00:15:36,376
طعام للجميع
لا مزيد من المجاعة
97
00:15:36,496 --> 00:15:43,852
أنا أراه بمثابة ترياق
يمكننا اختباره على الفئران
98
00:15:44,054 --> 00:15:50,096
أنا أعمل مع النباتات
خائف سوف يكتشف اليكس؟
99
00:15:53,608 --> 00:15:58,843
هؤلاء الأوغاد يصوغون كل شيء
لحسن الحظ لا حرج في الحيوانات
100
00:16:00,570 --> 00:16:05,310
اليكس
نيل كنت على وشك القدوم
101
00:16:05,430 --> 00:16:10,658
لقد مررت عبر بابي
لقد كنت عطشان
102
00:16:15,393 --> 00:16:18,544
أنت متأكد من أنك
لا تعرف شيئًا عن تلك
102
00:16:18,544 --> 00:16:20,544
الحفلة في مختبر
ديلهاريست أليس كذلك؟
103
00:16:20,924 --> 00:16:24,792
د هاملتون هل أنت بخير؟
بخير ماري آن
104
00:16:24,912 --> 00:16:29,326
لقد استمتعت بمحاضرتك
معذرة
105
00:16:29,977 --> 00:16:34,029
لا شكرا د هاميلتون
106
00:16:34,415 --> 00:16:40,054
على حرة؟
لا يجب أن أفكر في أي شخص آخر
107
00:16:40,174 --> 00:16:44,673
انتزع لقمة؟
لدي موعد
108
00:16:45,145 --> 00:16:50,395
سأراك الليلة وبعد ذلك
سنجعلها شيئًا مميزًا
109
00:16:50,635 --> 00:16:53,752
لا شكرا د هاميلتون
110
00:17:33,370 --> 00:17:39,817
هيا يا فتاة سأدخلك
قبل أن تلحق أي ضرر
111
00:17:45,162 --> 00:17:52,027
تمكنت من انتزاع 35
جرذًا من قسم الأحياء
112
00:17:52,175 --> 00:17:57,582
انسى ذلك
يمكن أن يساعدك في الترياق
113
00:17:57,702 --> 00:18:01,456
الطماطم ليست كافية كمواد اختبار
114
00:18:03,555 --> 00:18:08,481
حياة الإنسان على المحك
115
00:18:08,601 --> 00:18:12,182
إنه ليس اختبار مستحضرات تجميل
116
00:18:13,426 --> 00:18:16,574
ثم جربه على واحد منهم
117
00:18:29,805 --> 00:18:35,382
لويز تزداد قرنية
سأعيدها قريبًا
118
00:18:35,814 --> 00:18:38,086
شكرا لك جوش
119
00:19:16,673 --> 00:19:22,171
أليكس لقد نسيت تمامًا
إذن دعونا نحصل على شيء نأكله.
120
00:19:25,681 --> 00:19:29,847
سأعود بعد بضع ساعات جوش
121
00:20:46,076 --> 00:20:51,768
لماذا نفعل ذلك؟
هاملتون لديه فأر أليف فقط
122
00:21:06,225 --> 00:21:09,541
اهدأ
أنا أحاول
123
00:21:20,581 --> 00:21:24,712
انظر إلى هذا
كنت على حق
124
00:21:28,966 --> 00:21:31,905
رحمة الله الواسعة
125
00:21:33,265 --> 00:21:38,645
إلى الأمام هذا واحد
يذهب مباشرة إلى الأخبار
126
00:21:48,105 --> 00:21:52,329
لا تنسى غطاء الكاميرا انجي
127
00:22:21,448 --> 00:22:23,791
اخرج
128
00:22:34,938 --> 00:22:37,394
اين مارك؟
129
00:22:43,833 --> 00:22:47,087
نحن بحاجة إلى تلك الخريطة
130
00:22:50,978 --> 00:22:52,938
انتظر هنا
131
00:23:24,562 --> 00:23:27,878
انتظر مارك
132
00:24:55,583 --> 00:25:01,043
كم كان وزن هذا الجرذ؟
لا يوجد فكرة
133
00:25:02,083 --> 00:25:07,859
ربما عشرة أرطال أو نحو ذلك
لم تعانق هذا الشيء
134
00:25:11,527 --> 00:25:15,207
كم كان طوله عندما غادرت؟
كيلو جرام
135
00:25:15,327 --> 00:25:19,430
أعتقد أنك تسبح فقط
136
00:25:19,720 --> 00:25:23,075
أردت تحطيم الأشياء إلى أشلاء
137
00:25:23,195 --> 00:25:29,480
سقط هذا القفص على حجمك
هربت مجموعة من الفئران الجائعة
138
00:25:29,689 --> 00:25:33,035
وهربت خوفا
139
00:25:33,257 --> 00:25:37,974
لا أصدق كلمة من هذا الهراء
من تلك العشرة كيلوغرامات
140
00:25:38,156 --> 00:25:44,055
قبض علينا أو نذهب
ليس حتى أقول ذلك
141
00:25:44,779 --> 00:25:50,665
يمكنك الذهاب يا دكتور
يسرني أني استطعت المساعدة
142
00:25:51,791 --> 00:25:57,338
أنا آسف نيل
الآن أنت تعرف كيف شعرت
143
00:26:00,810 --> 00:26:05,846
كم كان حجم تلك الفئران الأخرى؟
هذا مهم جدا
144
00:26:13,023 --> 00:26:19,371
تحصل على إعانة لدراسة
النباتات هل هذا صحيح؟
145
00:26:19,753 --> 00:26:24,882
ثم ماذا فعلت مع تلك الفئران؟
تجربة هرمون النمو
146
00:26:25,002 --> 00:26:30,516
نحن بحاجة للقبض على تلك الفئران
أنت فقط حقنت واحدة ، أليس كذلك؟
147
00:26:31,375 --> 00:26:36,628
اصطياد الفئران لخدمة الإبادة
148
00:26:36,965 --> 00:26:41,832
سيفتح المسبح في غضون أيام قليلة
149
00:26:42,163 --> 00:26:48,028
من الأفضل ألا نجعل
هذه الحادثة علنية
150
00:26:48,148 --> 00:26:52,865
كل ما أراه هو طفل ميت بلا وجه
151
00:27:17,937 --> 00:27:23,028
أنهم يدعوننا لواحد
من هذه الفئران الغبية
152
00:27:23,878 --> 00:27:26,884
كيف نجد جرذ واحد؟
153
00:27:35,849 --> 00:27:38,751
لذا احصل عليه
154
00:27:39,012 --> 00:27:42,768
ماذا تفعل؟
شاهد المباراة
155
00:27:44,439 --> 00:27:48,210
لقد أمسكنا بهذا الجرذ أليس كذلك؟
156
00:27:49,635 --> 00:27:56,012
هذا هو مرض هذا البلد
لا أحد يفخر بعملهم
157
00:27:57,741 --> 00:28:02,271
أفعل أنا محترف
158
00:28:02,391 --> 00:28:06,586
ماذا قلت؟
انسى ذلك
159
00:28:08,569 --> 00:28:12,667
قاذف اللهب للفأر؟
160
00:28:14,926 --> 00:28:20,447
لا ايها الأحمق هذا ليس
قاذف اللهب العادي
161
00:28:20,591 --> 00:28:23,817
لقد تلاعبت به
162
00:28:24,409 --> 00:28:29,252
أجد ذلك الجرذ ثم
163
00:28:47,664 --> 00:28:49,957
هل لديك نار؟
164
00:28:53,409 --> 00:28:57,547
هؤلاء الأوباش إنهم
لا يهتمون بمارك
165
00:28:57,667 --> 00:29:05,533
هذا لا معنى له انجي
إنه محبط للغاية
166
00:29:07,097 --> 00:29:12,412
الشرطة لا تصدقنا
والعميد يتجاهل الحادث
167
00:29:12,532 --> 00:29:14,981
ولا يمكننا فعل أي شيء
168
00:29:15,101 --> 00:29:20,751
سيتخذ مارك الإجراءات
ويبحث عن الأدلة
169
00:29:31,347 --> 00:29:36,291
ينتن هنا آل ومن
قال سنجده هنا؟
170
00:29:36,410 --> 00:29:40,593
لأن الفئران تحب
هذا النوع من الدماء
171
00:29:44,940 --> 00:29:49,492
وإذا ضلنا؟
لقد رتبت ذلك
172
00:30:35,835 --> 00:30:39,627
هذا مخيف للغاية
ماذا؟
173
00:30:40,814 --> 00:30:45,410
لم يغير النبات هرمون
النمو بشكل كبير
174
00:30:45,677 --> 00:30:50,545
عندما تأكله هل هذا
مثل حقنة الهرمون؟
175
00:30:50,779 --> 00:30:54,417
بالإضافة إلى ذلك كان هناك
لعاب الفئران على الطماطم
176
00:30:54,537 --> 00:30:57,017
مخيف اللعنه
177
00:30:57,386 --> 00:31:01,866
وبالتالي فإنه لا يزال
دون تغيير في المسوخ
178
00:31:01,986 --> 00:31:06,576
إذا وجدت محايدًا يجب
أن يعمل على ذلك الصبي
179
00:31:06,696 --> 00:31:12,477
وفي الفئران
من الأفضل أن تنتهي من ذلك
180
00:31:21,670 --> 00:31:27,988
فقط أكملها لاحقًا زيك.
أنا بحاجة لعقار توربو على أي حال
181
00:31:28,144 --> 00:31:32,628
هذا الدم أكثر عنادًا
من ديلهريست العجوز
182
00:31:32,862 --> 00:31:35,832
ماذا حدث؟
لقد أجريت الاختبارات
183
00:31:35,951 --> 00:31:39,123
على الحيوانات؟
هذا ليس مهما الآن
184
00:31:39,243 --> 00:31:41,447
مات صديقي
185
00:31:41,567 --> 00:31:46,287
لم يطلب منه أحد اقتحام المنزل
من طلب منك أن تلعب دور الله؟
186
00:31:46,595 --> 00:31:51,305
كان علي أن أجري تلك الاختبارات
هذا ليس مبرر
187
00:31:58,482 --> 00:32:01,136
انتظر دقيقة
188
00:32:07,841 --> 00:32:11,697
تراوح مكانها
لماذا سوف؟
189
00:32:13,352 --> 00:32:17,053
لا يمكنني شرح أي شيء إذا ابتعدت
190
00:32:46,916 --> 00:32:48,860
هل أنت بخير؟
191
00:32:53,929 --> 00:32:58,565
سوف تشتري القلوية
تركته على
192
00:32:58,809 --> 00:33:04,772
إذن لماذا لم تخلعه؟
لقد كنا هنا من قبل
193
00:33:04,925 --> 00:33:09,196
لا كان هناك خط طباشير
194
00:33:59,439 --> 00:34:03,036
كيف تسير أبحاث
البروفيسور ديلهورست؟
195
00:34:03,156 --> 00:34:07,307
أحتاج إلى العودة
للعمل على رسالتي
196
00:34:07,426 --> 00:34:12,512
عن ما؟
الثعلبة الأندروجينية
197
00:34:12,800 --> 00:34:16,822
الثعلبة الأندروجينية؟
الصلع
198
00:36:32,995 --> 00:36:36,187
هيا حفز الآن
199
00:36:37,688 --> 00:36:41,227
التركيب الجزيئي حسنا
200
00:36:42,540 --> 00:36:48,191
الحمض النووي المقابل
سلاسل أقصر
201
00:36:48,886 --> 00:36:54,138
فهمتك أعتقد أنني
أمتلكها فهمت جوش
202
00:36:54,891 --> 00:36:57,952
لقد حصل عليه أليكس
203
00:37:00,500 --> 00:37:04,000
اني قادم
204
00:37:09,815 --> 00:37:11,804
أراك لاحقا
205
00:37:12,132 --> 00:37:16,500
لقد رأيت الكثير من
الفئران في مسيرتي
206
00:37:16,620 --> 00:37:22,818
كبير وصغير جدا
لكن هذا كان وحشًا
207
00:37:22,938 --> 00:37:30,296
أقرب ما حصلنا عليه كان
عام 1985 في المجاري
208
00:37:30,445 --> 00:37:34,594
أريد أن أراها
انه شئ فظيع
209
00:37:40,290 --> 00:37:42,717
قصدت الفأر
210
00:37:48,760 --> 00:37:51,373
هذا ليس هو
211
00:37:52,146 --> 00:37:55,638
الجرذ الذي حقنته
كان لديه بقعة صفراء
212
00:37:55,758 --> 00:38:01,521
هذا الشيء مقلي يا صديقي
يمكن أن يكون أيضًا كلبًا
213
00:38:01,641 --> 00:38:07,689
وقد تأكد لنا أن هذا
هو الجرذ الوحيد
214
00:38:07,808 --> 00:38:12,205
استمع الآن
هذا ليس نفس الجرذ
215
00:38:12,325 --> 00:38:16,944
أنت حقا بجنون العظمة نيل
216
00:38:18,536 --> 00:38:20,766
انتهى
217
00:38:22,842 --> 00:38:28,580
جئت في أقرب وقت ممكن
هذا أمر لا يصدق
218
00:38:29,248 --> 00:38:33,347
كيف فعلت هذا؟
هل تدرك الاحتمالات؟
219
00:38:33,467 --> 00:38:36,544
مساعدك مات هنا وأنت
220
00:38:36,664 --> 00:38:40,975
تفكر في الاحتمالات العلمية؟
221
00:38:42,799 --> 00:38:49,371
كيف هو البائس؟
يا رفاق تخلصوا من هذا بسرعه
222
00:39:01,484 --> 00:39:03,628
ماذا كان هذا؟
223
00:39:05,974 --> 00:39:08,999
ألم تسمع شيئًا آل؟
224
00:39:11,608 --> 00:39:14,207
هيا بنا
225
00:39:24,832 --> 00:39:27,004
انجي؟
226
00:39:34,740 --> 00:39:37,507
انجي؟
227
00:40:30,256 --> 00:40:32,546
انجي؟
228
00:40:46,680 --> 00:40:50,482
ما هذا؟
لقد سبق لي ان رأيتهم
229
00:41:57,182 --> 00:41:59,402
بوبي؟
230
00:42:55,708 --> 00:42:58,847
أنا أكرهك يا دكتور ترافيس
231
00:43:01,262 --> 00:43:04,517
مع كيت لم يتبق
لدينا الكثير من الوقت
232
00:43:04,637 --> 00:43:09,074
هرب بوبي أمس
أوقفه الحراس
233
00:43:09,226 --> 00:43:15,033
لا يمكن السيطرة عليه.
إنه قوي جدًا ولا يزال ينمو
234
00:43:15,185 --> 00:43:19,657
أعطيته فرصة
أنا خائفة جدا يا نيل
235
00:43:19,777 --> 00:43:24,859
أنا على وشك الانتهاء
أعطني يوم آخر
236
00:44:08,506 --> 00:44:11,143
هيا يا فتى
237
00:44:14,583 --> 00:44:17,331
رائحة طيبة
238
00:44:25,567 --> 00:44:31,198
هل بنادقنا ثقيلة بما فيه الكفاية؟
ليس إذا تحولوا إلى بوبيز
239
00:44:33,408 --> 00:44:38,383
يا لها من بلد رائع
هيا علينا أن نسرع
240
00:44:38,503 --> 00:44:41,346
خذ بول
241
00:44:57,267 --> 00:45:00,318
د هاملتون هل أنت هنا؟
242
00:45:00,576 --> 00:45:04,199
هل نشرب شيئا؟
وقت اخر
243
00:45:04,319 --> 00:45:07,824
من أين هذا الكلب؟
تجربة
244
00:45:08,004 --> 00:45:13,150
سأخبرك بذلك
سآتي لأراك
245
00:45:14,611 --> 00:45:16,850
كارلوس؟
246
00:45:25,874 --> 00:45:30,125
قطع الفضلات كارلوس
247
00:45:34,734 --> 00:45:37,336
كارلوس
248
00:45:38,529 --> 00:45:42,431
أي طريق؟
يشم شيئًا
249
00:45:42,550 --> 00:45:47,114
ليس متفائلا جدا
هناك أربعة كيلومترات من النفق هنا
250
00:45:47,233 --> 00:45:50,213
تحت الحرم الجامعي كله
251
00:45:50,500 --> 00:45:54,407
ما هذا يا فتى؟
إحذر
252
00:45:54,893 --> 00:45:59,288
امسك بقوة ابق هنا جوش
253
00:46:01,807 --> 00:46:07,465
هل حان موسم الصيد دكتور؟
الوضع خطير هنا زيك
254
00:46:07,585 --> 00:46:12,966
قل ذلك لهؤلاء
الشباب في فاركوازون
255
00:46:13,188 --> 00:46:19,673
علاوة على ذلك أتيت إلى هنا
منذ عشرين عامًا لا شيء يحدث لي
256
00:46:20,030 --> 00:46:27,329
أخبرنا إذا رأيت أي شيء
مثل الفئران العملاقة دكتور؟
257
00:46:51,687 --> 00:46:55,073
ما هذا؟
اعذريني على أن اتبول
258
00:46:55,193 --> 00:46:58,105
ثانية؟
اللعنة
259
00:46:59,397 --> 00:47:01,885
لحظة
260
00:47:32,500 --> 00:47:35,697
توقف عن هذا العبث
261
00:48:52,052 --> 00:48:56,426
المجاري ربما العش هناك
262
00:48:56,561 --> 00:49:00,757
كلب بوليسي لا يعمل
لماذا؟
263
00:49:02,071 --> 00:49:07,287
لا تستطيع الكلاب
تتبع الرائحة في الماء
264
00:49:09,900 --> 00:49:11,985
انت بخير؟
265
00:50:11,761 --> 00:50:18,584
اللعنة عليك زيك كنت خائفا
حتى الموت لماذا كنت تصرخ هكذا؟
266
00:50:27,793 --> 00:50:31,196
تلك الأرضية الجديدة رائعة
267
00:50:31,570 --> 00:50:37,099
المجمع كله مجنون هناك
بالتأكيد بضعة آلاف من المقاعد
268
00:50:37,219 --> 00:50:41,134
هل انت ذاهب الى الافتتاح؟
نعم أنا في أمان
269
00:50:41,308 --> 00:50:43,754
اراك لاحقا آذا
270
00:51:41,049 --> 00:51:45,156
لم أر مثل هذه الحوادث من قبل
271
00:51:45,750 --> 00:51:52,264
من الأفضل إخلاء الحرم الجامعي
ليس لدي هذه السلطة
272
00:51:53,567 --> 00:51:57,076
هناك بعض الأشياء
فقط أكمل هذا
273
00:51:57,196 --> 00:51:59,513
لا يمكنك تجاهل هذا
274
00:51:59,633 --> 00:52:04,402
هذه مجرد حوادث سيارات
سيارات آكلة اللحوم؟
275
00:52:04,947 --> 00:52:11,122
سوف تكتشف الشرطة
و الاخرون؟ زيك وهذا الطفل؟
276
00:52:11,241 --> 00:52:14,720
صدفة
هل جننت؟
277
00:52:14,840 --> 00:52:18,209
دعنا ننتظر تشريح الجثة
278
00:52:19,818 --> 00:52:24,540
سيكون هناك المزيد من
الوفيات أثناء انتظار تشريح الجثة
279
00:52:24,660 --> 00:52:27,739
افتح عينيك
280
00:52:34,047 --> 00:52:37,414
كم يكلف مختبرك هاملتون؟
281
00:52:37,533 --> 00:52:42,360
الرواتب البحث
السقف فوق رأسك؟
282
00:52:42,480 --> 00:52:45,053
ليس هناك وقت
أي فكرة؟
283
00:52:45,173 --> 00:52:49,875
كم تكلف الجامعة؟
أفعل
284
00:52:50,885 --> 00:52:54,867
وأنا أعرف كيف
أحافظ على استمراره
285
00:52:55,946 --> 00:52:58,157
أنا أعلم أيضًا
286
00:52:58,528 --> 00:53:03,814
أنه إذا أغلقت هذه الجامعة
بسبب فئران عملاقة
287
00:53:04,705 --> 00:53:10,936
لا أحد يرسل طفله هنا ولا
أحد يتبرع بسنت بعد الآن
288
00:53:11,537 --> 00:53:14,505
هذا المبنى سيفتح الليلة
289
00:53:14,625 --> 00:53:19,917
يأتي الكثير من الشخصيات
البارزة ومحفظتهم في جيوبهم
290
00:53:21,626 --> 00:53:24,108
هل تفهمنى؟
291
00:53:37,672 --> 00:53:41,694
هل تعترف له؟
كان في الحرم الجامعي أليس كذلك؟
292
00:54:04,813 --> 00:54:08,441
نيل ها أنت ذا
ما الذي تفعله هنا؟
293
00:54:08,730 --> 00:54:13,062
كنت حرا جدا فحص أمني
294
00:54:13,271 --> 00:54:18,617
بصفتي رئيس القسم يجب
أن أمنع المزيد من التخريب
295
00:54:18,806 --> 00:54:24,310
يجب أن يكون مغلقًا
دائمًا عندما لا تكون هناك
296
00:54:25,563 --> 00:54:28,869
قطع وطوق
297
00:54:29,312 --> 00:54:33,403
ما رأيك يا نيل؟
آسف على التفاصيل الخاصة بك
298
00:54:33,523 --> 00:54:38,092
لكن مرة أخرى وسوف
أوقعك في مشكلة
299
00:54:38,212 --> 00:54:44,319
أنا ذاهب لكنك مخطئ
هل تعتقد أنني كزميل
300
00:55:46,974 --> 00:55:49,547
د هاملتون؟
301
00:55:51,523 --> 00:55:53,708
ماري آن
302
00:57:42,140 --> 00:57:44,188
كيف سار الأمر؟
303
00:57:44,362 --> 00:57:47,081
ماذا؟
الأنفاق
304
00:57:50,781 --> 00:57:54,899
هل سمعت الاخبار؟
لم يقل المجلس الكثير
305
00:57:55,019 --> 00:57:59,189
لم يعد آل وأنجي إلى
المنزل الليلة الماضية
306
00:57:59,309 --> 00:58:04,148
لدي فكرة لدى
الفئران حاسة شم قوية
307
00:58:04,308 --> 00:58:07,905
يمكن للأنثى أن تشم
رائحة الذكر من بعيد
308
00:58:08,024 --> 00:58:12,809
إذا قمت بحقن أنثى
فإنها تقودنا إلى الذكور
309
00:58:12,928 --> 00:58:17,706
إذا لم تكن مهتمة؟
إنها فرصتنا الوحيدة
310
00:58:17,870 --> 00:58:20,503
نحتاج خريطة
311
00:58:20,623 --> 00:58:27,395
ونوع من الكاشف
والفأر المتخلف
312
00:58:31,903 --> 00:58:36,169
لا ليس لها سأذهب
إلى معمل الأحياء
313
00:58:36,327 --> 00:58:40,706
هل يعمل الكاشف في المجاري؟
314
00:58:41,868 --> 00:58:47,220
هو يحبك أكثر مني
لن أقول ذلك
315
00:58:47,889 --> 00:58:52,260
هي لا تحبني
إنها غيورة
316
00:59:57,468 --> 01:00:00,191
خريطة الصرف الصحي
317
01:00:00,311 --> 01:00:04,355
ما هذا؟
ترياق إذا كنت محظوظاً
318
01:00:04,605 --> 01:00:08,939
يطلب منك المفتش ويزيل
القدوم مباشرة إلى الأنفاق
319
01:00:37,700 --> 01:00:41,479
سنأخذك إلى المستشفى
320
01:00:41,930 --> 01:00:44,707
نذل
321
01:00:45,742 --> 01:00:48,899
أنت تدخن مرة أخرى
322
01:00:49,943 --> 01:00:53,207
أستطيع أن أشمها في أنفاسك
323
01:00:54,161 --> 01:00:56,476
أعطني واحدة
324
01:01:03,574 --> 01:01:05,661
تماسك
325
01:01:20,395 --> 01:01:22,852
إفعل
326
01:01:35,735 --> 01:01:41,370
هل تدرك الآن المشكلة؟
شيء ما يجب أن يحدث
327
01:01:41,539 --> 01:01:44,083
بالتاكيد
328
01:01:45,046 --> 01:01:50,801
أيها المفتش اجمع
رجالك وانهيهم جميعًا
329
01:01:50,921 --> 01:01:55,255
لدينا خطة
سوف تنجح
330
01:01:55,375 --> 01:01:59,865
اريد امن اضافي قبل
افتتاح المجمع الرياضي
331
01:01:59,985 --> 01:02:05,639
ولا أريد أي ذعر لا داعي له
للعمل
332
01:02:16,424 --> 01:02:20,675
كم من الناس لا يزال
يتعين عليهم الموت؟
333
01:02:21,035 --> 01:02:27,285
أريدك أن تخرج من مختبرك
ومن هذه الجامعة خلال ساعة
334
01:02:27,432 --> 01:02:32,528
إذا رأيته في الحرم
الجامعي أريدك أن تعتقله
335
01:02:51,470 --> 01:02:54,968
هذا يعني الخروج
336
01:03:04,170 --> 01:03:08,933
الاستجابة كما هو متوقع
نمو فوري وسريع
337
01:03:09,053 --> 01:03:13,626
أنا أغنى غني و مشهور
338
01:03:15,064 --> 01:03:21,978
ربما بصرف النظر عن كل
شيء آخر فهو أيضًا علاج للصلع
339
01:03:23,349 --> 01:03:27,347
أنا الآن أقوم باختبار
خلايا كلب منزوعة الشعر
340
01:04:00,037 --> 01:04:02,340
لا يصدق
341
01:04:07,773 --> 01:04:11,185
تتكاثر الخلايا بسرعة
342
01:04:12,321 --> 01:04:15,480
الانقسام سريع كالضوء
343
01:04:26,720 --> 01:04:28,702
اللعنة
344
01:06:32,000 --> 01:06:35,469
الأحمق
نيل؟
345
01:06:41,817 --> 01:06:43,728
تعال معي
346
01:06:58,282 --> 01:07:00,338
ادمون؟
347
01:07:11,930 --> 01:07:14,548
ماذا تشبه
348
01:07:59,718 --> 01:08:02,019
إنها تعمل
349
01:08:16,153 --> 01:08:21,626
مرحبا بك ايتها الفتاة لذلك
تذهب معي على أي حال
350
01:08:21,750 --> 01:08:24,140
أنا أيضا
351
01:08:58,279 --> 01:09:04,088
إنه امتياز لي كعميد
لهذه الجامعة
352
01:09:04,332 --> 01:09:10,747
أرحب بكم في افتتاح
مجمعنا الرياضي الجديد
353
01:09:21,771 --> 01:09:24,643
أيضا في هذه المناسبة
354
01:09:24,878 --> 01:09:30,483
أول بطولة سباحة سنوية
355
01:09:30,701 --> 01:09:36,694
أنا متأكد من أن هذه
ستكون ليلة لا تنسى للجميع
356
01:09:54,318 --> 01:09:59,263
تقف ساكنة مائة ياردة أمامنا
357
01:10:00,614 --> 01:10:06,101
نحن في أدنى نقطة
لابد أنها وجدت العش
358
01:10:09,124 --> 01:10:11,317
انظر
359
01:10:41,200 --> 01:10:46,313
الفريق الأول من كلية
فارلي هناك يذهبون
360
01:11:12,886 --> 01:11:15,746
لنذهب
361
01:12:36,646 --> 01:12:40,216
ما هذا؟
يحتوي على الكلور
362
01:16:46,034 --> 01:16:49,927
لا تطلق النار بشكل عشوائي
363
01:16:50,573 --> 01:16:53,340
فقط الفئران
364
01:17:01,992 --> 01:17:05,089
اطلق النار للهدف
365
01:17:51,118 --> 01:17:54,941
علينا أن نفعل شيئا
لدي فكرة
366
01:17:55,395 --> 01:17:59,470
أنا أخرجهم اجمع رجالك معًا
367
01:17:59,590 --> 01:18:03,938
أحتاج إلى مساعدة في الفناء
368
01:18:11,913 --> 01:18:16,151
هيا هيا الآن
369
01:19:26,402 --> 01:19:30,361
أغلق الفناء
لا تطلقوا النار بعد
370
01:19:30,484 --> 01:19:34,147
ليس حتى أحصل على
ذلك الجرذ الأبيض
371
01:21:30,670 --> 01:21:32,732
لويز
372
01:22:03,379 --> 01:22:07,018
نيل ظللت أحاول الاتصال بك
373
01:22:07,138 --> 01:22:10,025
سأشرح ذلك لاحقًا
374
01:22:10,145 --> 01:22:17,563
عليك حقا أن تسرع
لا يمكن إيقاف بوبي
375
01:22:17,905 --> 01:22:22,434
انتظر لفترة أطول قليلا
سأكون معك بغضون ساعات قليلة
376
01:22:25,371 --> 01:22:28,257
كيت؟
377
01:22:42,000 --> 01:22:50,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
01003839103
facebook
abuadam916@yahoo.com