0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 {\an5}تحـــــذير هذا الفيلم يحتوي علي مشاهد غير لائقه 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} قضم طعام الآلهة 2 {\fs30} 1 00:01:48,000 --> 00:01:56,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com 1 00:01:50,578 --> 00:01:56,104 الحيوانات لها حقوق 2 00:02:08,148 --> 00:02:12,367 البروفيسور ديلهيرست أريد أن أتحدث إليكم 3 00:02:12,538 --> 00:02:16,776 جانبا انا مستعجل إعدام آخر؟ 4 00:02:16,896 --> 00:02:21,633 اتصل بخدمة الأمن لا يوجد وحش يخرج من هنا حيا 5 00:02:21,753 --> 00:02:28,427 إنها مشرحة هنا سأحضر لك يا بروفيسور 6 00:02:28,853 --> 00:02:33,675 في غضون عشر سنوات سيموت اثنان منكم بسبب السرطان 7 00:02:33,801 --> 00:02:37,801 أحاول تجنب ذلك 8 00:02:38,720 --> 00:02:41,051 يا لها من حقيبة 9 00:02:44,127 --> 00:02:48,501 نذهب الي الحيوانات لها حقوق 10 00:03:01,660 --> 00:03:06,068 بعد فوات الأوان مرة أخرى جوش لقد اختفت العينات بالفعل 11 00:03:08,821 --> 00:03:12,441 مختبر نعم هنالك 12 00:03:13,433 --> 00:03:16,168 دكتور ترافيس 13 00:03:18,047 --> 00:03:22,265 عندما يتعلق الأمر بهذه الوظيفة كيت 14 00:03:25,248 --> 00:03:28,010 سأستقل الرحلة القادمة 15 00:03:31,072 --> 00:03:34,751 جوش؟ نعم نيل 16 00:03:34,871 --> 00:03:39,219 سآخذ محاضرتك وسأطعم 17 00:03:39,338 --> 00:03:42,027 صديقتك ولن أطرح أي أسئلة 18 00:04:09,753 --> 00:04:11,911 سعيد بوجودك هنا 19 00:04:24,020 --> 00:04:27,862 بوبي هذا د هاميلتون 20 00:04:27,982 --> 00:04:32,450 أنت تبا اخرج 21 00:04:33,890 --> 00:04:36,464 خارج غرفتي 22 00:04:38,283 --> 00:04:41,349 تبا أيتها العاهرة 23 00:04:46,488 --> 00:04:48,846 ماذا حدث؟ 24 00:04:49,038 --> 00:04:54,336 لم ينمو بوبي بما فيه الكفاية أحضره والديه إلى هنا 25 00:04:54,773 --> 00:04:59,744 قمت بإعطاء هرمون النمو الذي قمت بتطويره 26 00:04:59,864 --> 00:05:05,845 تجربة مع طفل؟ لقد استخدمته من قبل 27 00:05:06,010 --> 00:05:12,259 بنجاح كبير سأعلنه الشهر المقبل 28 00:05:13,482 --> 00:05:16,612 لكن حدث خطأ ما 29 00:05:16,738 --> 00:05:21,336 أعتقد أن هذا الهرمون متحد مع دم بوبي 30 00:05:21,456 --> 00:05:25,761 يشكل جزيء نمو جديد بالضبط. 31 00:05:27,311 --> 00:05:32,130 هل يمكنك عزله؟ لا لهذا اتصلت بك 32 00:05:33,374 --> 00:05:37,487 كنت أفضل طالب علمته على الإطلاق 33 00:05:37,610 --> 00:05:41,703 انت لامع فالتساعدني 34 00:05:41,890 --> 00:05:49,750 عليه أن يذهب إلى المركز الطبي لا والديه لا يريدون ذلك 35 00:05:50,347 --> 00:05:53,396 هؤلاء هم أصحاب النفوذ 36 00:05:53,605 --> 00:05:58,855 لا يريدون لوسائل الإعلام أن تنقض عليه 37 00:05:59,390 --> 00:06:04,815 لا يمكنني فعل أي شيء سوى طلب المساعدة 38 00:06:10,842 --> 00:06:13,318 وما سلوكه؟ 39 00:06:13,494 --> 00:06:20,792 كان بوبي لطيفًا للغاية عندما جاء والآن هذا 40 00:06:22,072 --> 00:06:24,870 إنه يحتاجك يا نيل 41 00:06:27,081 --> 00:06:31,054 أحتاج عينة من دمه وهرمون 42 00:06:31,174 --> 00:06:34,936 بالتاكيد أيا كان ما تريد 43 00:06:52,517 --> 00:06:54,942 انه لا يعمل 44 00:06:55,062 --> 00:07:00,740 أشهر من التجارب إحدى عشرة صيغة 45 00:07:01,281 --> 00:07:07,674 ولا يزال أي تأثير نحن نضيع وقتنا 46 00:07:07,794 --> 00:07:11,264 نقوم بتشعيعهم حتى يفقدوا شعرهم لذا لا 47 00:07:11,384 --> 00:07:17,872 نستعيد الشعر مرة أخرى يموتون من السرطان 48 00:07:18,012 --> 00:07:21,205 لا تكن متخلفًا جدًا يا بريت 49 00:07:22,731 --> 00:07:28,961 يدفعون لي مقابل إجراء أبحاث السرطان على الحيوانات 50 00:07:29,081 --> 00:07:33,234 إذا وجدت علاجًا للصلع فأنا محظوظ 51 00:07:33,354 --> 00:07:36,133 وأنت أيضًا أيها الأصلع 52 00:07:36,441 --> 00:07:42,618 سننهي هذا غدا نبدأ مع القندس 53 00:08:49,802 --> 00:08:51,789 انظر إلى هذا 54 00:08:57,333 --> 00:08:59,863 قم بتشغيل الضوء آل 55 00:09:03,720 --> 00:09:07,054 قلت لك ذلك؟ كيف يدير ديلهيرست هذا؟ 56 00:09:07,174 --> 00:09:10,604 من خلال الإعانات المقدمة من المعاهد والتي 57 00:09:10,734 --> 00:09:13,962 يتم دفعها من خلال الرسوم الدراسية لدينا 58 00:09:14,082 --> 00:09:17,958 لنأخذهم لن ننجح أبدًا أليكس 59 00:09:18,078 --> 00:09:23,144 لكن ديلهيرست يقتلهم ثم يحتاج إلى معمل 60 00:09:25,366 --> 00:09:29,281 والبيانات كنا نلتقط الصور فقط 61 00:09:29,400 --> 00:09:31,496 كذبت 62 00:10:11,334 --> 00:10:15,533 مقزز تخيل معذرة 63 00:10:20,665 --> 00:10:22,726 اعذرني 64 00:10:50,620 --> 00:10:52,815 هل تعلم عن هذا (هالس)؟ 65 00:10:52,935 --> 00:10:56,478 لا لا أفهم لماذا نحن هنا 66 00:10:56,598 --> 00:11:02,971 لقد قضى التخريب على شهور من التحقيق 67 00:11:03,090 --> 00:11:06,711 هذه المؤسسة لا تتسامح مع ذلك 68 00:11:08,259 --> 00:11:13,709 سيكون هناك تحقيق شامل وإذا كان هناك أي منكم 69 00:11:14,462 --> 00:11:19,832 تشارك سيظهر لك الباب 70 00:11:32,115 --> 00:11:36,209 هاميلتون سعيد لأنك هنا 71 00:11:37,021 --> 00:11:40,585 محلل تسلسل 72 00:11:42,029 --> 00:11:45,124 حيث أنها لا تأتي من؟ 73 00:11:45,378 --> 00:11:51,481 لمشروع خاص إدموند القضم نيل؟ 74 00:11:51,652 --> 00:11:56,612 أنت أيضًا لا تقتصر على أبحاث السرطان وفقًا للصحيفة 75 00:11:57,305 --> 00:12:04,260 هذا ما يدور حوله هؤلاء المخربون دمروا العمل لأشهر 76 00:12:04,380 --> 00:12:09,019 أنا آسف أنا سعيد بذلك نيل 77 00:12:09,139 --> 00:12:13,157 بحثنا يتداخل 78 00:12:13,401 --> 00:12:17,771 إذا منحتني الوصول إلى بياناتك وهذا المحلل 79 00:12:17,925 --> 00:12:22,651 أنت تساعدني مرة أخرى هذا غير ممكن الآن 80 00:12:22,922 --> 00:12:27,992 أنا زميل محتاج ، نيل لدي حد زمني 81 00:12:28,112 --> 00:12:32,901 حد؟ لقد كنت تعمل لسنوات على علاج يجعل فقط 82 00:12:33,021 --> 00:12:39,416 ليليبوتيانس سعداء آسف لم أقصد الأمر على هذا النحو 83 00:12:39,536 --> 00:12:45,893 لكن تلك المؤسسة على رقبتي أنا أفقد منحتي 84 00:12:46,101 --> 00:12:52,407 كم مرة يجب أن أقول لا؟ سأتذكر ذلك هاميلتون 85 00:13:01,683 --> 00:13:08,981 سجل كل جزيئات البروتين بحمض مائة زائد 86 00:13:10,008 --> 00:13:15,711 ثم قارنه بهرمون النمو 1-92 87 00:14:44,632 --> 00:14:49,611 لذلك نحن نعلم أن الأشياء تعمل وبسرعة أيضًا 88 00:14:50,130 --> 00:14:54,196 كيف الصيام؟ في غضون ساعات قليلة 89 00:14:54,316 --> 00:14:56,967 لا يصدق 90 00:15:02,900 --> 00:15:07,050 كيف توصلت إلى هذا؟ لعبة هرمونية عرضية 91 00:15:07,172 --> 00:15:10,530 إنه مثل صنع مارتيني وتحصل على عقار إل إس دي 92 00:15:10,706 --> 00:15:14,960 ماذا تفعل به؟ ماذا تفعل الاختبارات 93 00:15:15,080 --> 00:15:21,333 تحاول إيقاف نمو بوبي التأثير لا يعرف الحدود 94 00:15:21,484 --> 00:15:25,944 أنت بحاجة إلى مزيد للتفكير نيل هذا طعام الآلهة 95 00:15:26,064 --> 00:15:31,564 ألا تدرك ذلك؟ أبقار كبيرة خنازير كبيرة 96 00:15:31,684 --> 00:15:36,376 طعام للجميع لا مزيد من المجاعة 97 00:15:36,496 --> 00:15:43,852 أنا أراه بمثابة ترياق يمكننا اختباره على الفئران 98 00:15:44,054 --> 00:15:50,096 أنا أعمل مع النباتات خائف سوف يكتشف اليكس؟ 99 00:15:53,608 --> 00:15:58,843 هؤلاء الأوغاد يصوغون كل شيء لحسن الحظ لا حرج في الحيوانات 100 00:16:00,570 --> 00:16:05,310 اليكس نيل كنت على وشك القدوم 101 00:16:05,430 --> 00:16:10,658 لقد مررت عبر بابي لقد كنت عطشان 102 00:16:15,393 --> 00:16:18,544 أنت متأكد من أنك لا تعرف شيئًا عن تلك 102 00:16:18,544 --> 00:16:20,544 الحفلة في مختبر ديلهاريست أليس كذلك؟ 103 00:16:20,924 --> 00:16:24,792 د هاملتون هل أنت بخير؟ بخير ماري آن 104 00:16:24,912 --> 00:16:29,326 لقد استمتعت بمحاضرتك معذرة 105 00:16:29,977 --> 00:16:34,029 لا شكرا د هاميلتون 106 00:16:34,415 --> 00:16:40,054 على حرة؟ لا يجب أن أفكر في أي شخص آخر 107 00:16:40,174 --> 00:16:44,673 انتزع لقمة؟ لدي موعد 108 00:16:45,145 --> 00:16:50,395 سأراك الليلة وبعد ذلك سنجعلها شيئًا مميزًا 109 00:16:50,635 --> 00:16:53,752 لا شكرا د هاميلتون 110 00:17:33,370 --> 00:17:39,817 هيا يا فتاة سأدخلك قبل أن تلحق أي ضرر 111 00:17:45,162 --> 00:17:52,027 تمكنت من انتزاع 35 جرذًا من قسم الأحياء 112 00:17:52,175 --> 00:17:57,582 انسى ذلك يمكن أن يساعدك في الترياق 113 00:17:57,702 --> 00:18:01,456 الطماطم ليست كافية كمواد اختبار 114 00:18:03,555 --> 00:18:08,481 حياة الإنسان على المحك 115 00:18:08,601 --> 00:18:12,182 إنه ليس اختبار مستحضرات تجميل 116 00:18:13,426 --> 00:18:16,574 ثم جربه على واحد منهم 117 00:18:29,805 --> 00:18:35,382 لويز تزداد قرنية سأعيدها قريبًا 118 00:18:35,814 --> 00:18:38,086 شكرا لك جوش 119 00:19:16,673 --> 00:19:22,171 أليكس لقد نسيت تمامًا إذن دعونا نحصل على شيء نأكله. 120 00:19:25,681 --> 00:19:29,847 سأعود بعد بضع ساعات جوش 121 00:20:46,076 --> 00:20:51,768 لماذا نفعل ذلك؟ هاملتون لديه فأر أليف فقط 122 00:21:06,225 --> 00:21:09,541 اهدأ أنا أحاول 123 00:21:20,581 --> 00:21:24,712 انظر إلى هذا كنت على حق 124 00:21:28,966 --> 00:21:31,905 رحمة الله الواسعة 125 00:21:33,265 --> 00:21:38,645 إلى الأمام هذا واحد يذهب مباشرة إلى الأخبار 126 00:21:48,105 --> 00:21:52,329 لا تنسى غطاء الكاميرا انجي 127 00:22:21,448 --> 00:22:23,791 اخرج 128 00:22:34,938 --> 00:22:37,394 اين مارك؟ 129 00:22:43,833 --> 00:22:47,087 نحن بحاجة إلى تلك الخريطة 130 00:22:50,978 --> 00:22:52,938 انتظر هنا 131 00:23:24,562 --> 00:23:27,878 انتظر مارك 132 00:24:55,583 --> 00:25:01,043 كم كان وزن هذا الجرذ؟ لا يوجد فكرة 133 00:25:02,083 --> 00:25:07,859 ربما عشرة أرطال أو نحو ذلك لم تعانق هذا الشيء 134 00:25:11,527 --> 00:25:15,207 كم كان طوله عندما غادرت؟ كيلو جرام 135 00:25:15,327 --> 00:25:19,430 أعتقد أنك تسبح فقط 136 00:25:19,720 --> 00:25:23,075 أردت تحطيم الأشياء إلى أشلاء 137 00:25:23,195 --> 00:25:29,480 سقط هذا القفص على حجمك هربت مجموعة من الفئران الجائعة 138 00:25:29,689 --> 00:25:33,035 وهربت خوفا 139 00:25:33,257 --> 00:25:37,974 لا أصدق كلمة من هذا الهراء من تلك العشرة كيلوغرامات 140 00:25:38,156 --> 00:25:44,055 قبض علينا أو نذهب ليس حتى أقول ذلك 141 00:25:44,779 --> 00:25:50,665 يمكنك الذهاب يا دكتور يسرني أني استطعت المساعدة 142 00:25:51,791 --> 00:25:57,338 أنا آسف نيل الآن أنت تعرف كيف شعرت 143 00:26:00,810 --> 00:26:05,846 كم كان حجم تلك الفئران الأخرى؟ هذا مهم جدا 144 00:26:13,023 --> 00:26:19,371 تحصل على إعانة لدراسة النباتات هل هذا صحيح؟ 145 00:26:19,753 --> 00:26:24,882 ثم ماذا فعلت مع تلك الفئران؟ تجربة هرمون النمو 146 00:26:25,002 --> 00:26:30,516 نحن بحاجة للقبض على تلك الفئران أنت فقط حقنت واحدة ، أليس كذلك؟ 147 00:26:31,375 --> 00:26:36,628 اصطياد الفئران لخدمة الإبادة 148 00:26:36,965 --> 00:26:41,832 سيفتح المسبح في غضون أيام قليلة 149 00:26:42,163 --> 00:26:48,028 من الأفضل ألا نجعل هذه الحادثة علنية 150 00:26:48,148 --> 00:26:52,865 كل ما أراه هو طفل ميت بلا وجه 151 00:27:17,937 --> 00:27:23,028 أنهم يدعوننا لواحد من هذه الفئران الغبية 152 00:27:23,878 --> 00:27:26,884 كيف نجد جرذ واحد؟ 153 00:27:35,849 --> 00:27:38,751 لذا احصل عليه 154 00:27:39,012 --> 00:27:42,768 ماذا تفعل؟ شاهد المباراة 155 00:27:44,439 --> 00:27:48,210 لقد أمسكنا بهذا الجرذ أليس كذلك؟ 156 00:27:49,635 --> 00:27:56,012 هذا هو مرض هذا البلد لا أحد يفخر بعملهم 157 00:27:57,741 --> 00:28:02,271 أفعل أنا محترف 158 00:28:02,391 --> 00:28:06,586 ماذا قلت؟ انسى ذلك 159 00:28:08,569 --> 00:28:12,667 قاذف اللهب للفأر؟ 160 00:28:14,926 --> 00:28:20,447 لا ايها الأحمق هذا ليس قاذف اللهب العادي 161 00:28:20,591 --> 00:28:23,817 لقد تلاعبت به 162 00:28:24,409 --> 00:28:29,252 أجد ذلك الجرذ ثم 163 00:28:47,664 --> 00:28:49,957 هل لديك نار؟ 164 00:28:53,409 --> 00:28:57,547 هؤلاء الأوباش إنهم لا يهتمون بمارك 165 00:28:57,667 --> 00:29:05,533 هذا لا معنى له انجي إنه محبط للغاية 166 00:29:07,097 --> 00:29:12,412 الشرطة لا تصدقنا والعميد يتجاهل الحادث 167 00:29:12,532 --> 00:29:14,981 ولا يمكننا فعل أي شيء 168 00:29:15,101 --> 00:29:20,751 سيتخذ مارك الإجراءات ويبحث عن الأدلة 169 00:29:31,347 --> 00:29:36,291 ينتن هنا آل ومن قال سنجده هنا؟ 170 00:29:36,410 --> 00:29:40,593 لأن الفئران تحب هذا النوع من الدماء 171 00:29:44,940 --> 00:29:49,492 وإذا ضلنا؟ لقد رتبت ذلك 172 00:30:35,835 --> 00:30:39,627 هذا مخيف للغاية ماذا؟ 173 00:30:40,814 --> 00:30:45,410 لم يغير النبات هرمون النمو بشكل كبير 174 00:30:45,677 --> 00:30:50,545 عندما تأكله هل هذا مثل حقنة الهرمون؟ 175 00:30:50,779 --> 00:30:54,417 بالإضافة إلى ذلك كان هناك لعاب الفئران على الطماطم 176 00:30:54,537 --> 00:30:57,017 مخيف اللعنه 177 00:30:57,386 --> 00:31:01,866 وبالتالي فإنه لا يزال دون تغيير في المسوخ 178 00:31:01,986 --> 00:31:06,576 إذا وجدت محايدًا يجب أن يعمل على ذلك الصبي 179 00:31:06,696 --> 00:31:12,477 وفي الفئران من الأفضل أن تنتهي من ذلك 180 00:31:21,670 --> 00:31:27,988 فقط أكملها لاحقًا زيك. أنا بحاجة لعقار توربو على أي حال 181 00:31:28,144 --> 00:31:32,628 هذا الدم أكثر عنادًا من ديلهريست العجوز 182 00:31:32,862 --> 00:31:35,832 ماذا حدث؟ لقد أجريت الاختبارات 183 00:31:35,951 --> 00:31:39,123 على الحيوانات؟ هذا ليس مهما الآن 184 00:31:39,243 --> 00:31:41,447 مات صديقي 185 00:31:41,567 --> 00:31:46,287 لم يطلب منه أحد اقتحام المنزل من طلب منك أن تلعب دور الله؟ 186 00:31:46,595 --> 00:31:51,305 كان علي أن أجري تلك الاختبارات هذا ليس مبرر 187 00:31:58,482 --> 00:32:01,136 انتظر دقيقة 188 00:32:07,841 --> 00:32:11,697 تراوح مكانها لماذا سوف؟ 189 00:32:13,352 --> 00:32:17,053 لا يمكنني شرح أي شيء إذا ابتعدت 190 00:32:46,916 --> 00:32:48,860 هل أنت بخير؟ 191 00:32:53,929 --> 00:32:58,565 سوف تشتري القلوية تركته على 192 00:32:58,809 --> 00:33:04,772 إذن لماذا لم تخلعه؟ لقد كنا هنا من قبل 193 00:33:04,925 --> 00:33:09,196 لا كان هناك خط طباشير 194 00:33:59,439 --> 00:34:03,036 كيف تسير أبحاث البروفيسور ديلهورست؟ 195 00:34:03,156 --> 00:34:07,307 أحتاج إلى العودة للعمل على رسالتي 196 00:34:07,426 --> 00:34:12,512 عن ما؟ الثعلبة الأندروجينية 197 00:34:12,800 --> 00:34:16,822 الثعلبة الأندروجينية؟ الصلع 198 00:36:32,995 --> 00:36:36,187 هيا حفز الآن 199 00:36:37,688 --> 00:36:41,227 التركيب الجزيئي حسنا 200 00:36:42,540 --> 00:36:48,191 الحمض النووي المقابل سلاسل أقصر 201 00:36:48,886 --> 00:36:54,138 فهمتك أعتقد أنني أمتلكها فهمت جوش 202 00:36:54,891 --> 00:36:57,952 لقد حصل عليه أليكس 203 00:37:00,500 --> 00:37:04,000 اني قادم 204 00:37:09,815 --> 00:37:11,804 أراك لاحقا 205 00:37:12,132 --> 00:37:16,500 لقد رأيت الكثير من الفئران في مسيرتي 206 00:37:16,620 --> 00:37:22,818 كبير وصغير جدا لكن هذا كان وحشًا 207 00:37:22,938 --> 00:37:30,296 أقرب ما حصلنا عليه كان عام 1985 في المجاري 208 00:37:30,445 --> 00:37:34,594 أريد أن أراها انه شئ فظيع 209 00:37:40,290 --> 00:37:42,717 قصدت الفأر 210 00:37:48,760 --> 00:37:51,373 هذا ليس هو 211 00:37:52,146 --> 00:37:55,638 الجرذ الذي حقنته كان لديه بقعة صفراء 212 00:37:55,758 --> 00:38:01,521 هذا الشيء مقلي يا صديقي يمكن أن يكون أيضًا كلبًا 213 00:38:01,641 --> 00:38:07,689 وقد تأكد لنا أن هذا هو الجرذ الوحيد 214 00:38:07,808 --> 00:38:12,205 استمع الآن هذا ليس نفس الجرذ 215 00:38:12,325 --> 00:38:16,944 أنت حقا بجنون العظمة نيل 216 00:38:18,536 --> 00:38:20,766 انتهى 217 00:38:22,842 --> 00:38:28,580 جئت في أقرب وقت ممكن هذا أمر لا يصدق 218 00:38:29,248 --> 00:38:33,347 كيف فعلت هذا؟ هل تدرك الاحتمالات؟ 219 00:38:33,467 --> 00:38:36,544 مساعدك مات هنا وأنت 220 00:38:36,664 --> 00:38:40,975 تفكر في الاحتمالات العلمية؟ 221 00:38:42,799 --> 00:38:49,371 كيف هو البائس؟ يا رفاق تخلصوا من هذا بسرعه 222 00:39:01,484 --> 00:39:03,628 ماذا كان هذا؟ 223 00:39:05,974 --> 00:39:08,999 ألم تسمع شيئًا آل؟ 224 00:39:11,608 --> 00:39:14,207 هيا بنا 225 00:39:24,832 --> 00:39:27,004 انجي؟ 226 00:39:34,740 --> 00:39:37,507 انجي؟ 227 00:40:30,256 --> 00:40:32,546 انجي؟ 228 00:40:46,680 --> 00:40:50,482 ما هذا؟ لقد سبق لي ان رأيتهم 229 00:41:57,182 --> 00:41:59,402 بوبي؟ 230 00:42:55,708 --> 00:42:58,847 أنا أكرهك يا دكتور ترافيس 231 00:43:01,262 --> 00:43:04,517 مع كيت لم يتبق لدينا الكثير من الوقت 232 00:43:04,637 --> 00:43:09,074 هرب بوبي أمس أوقفه الحراس 233 00:43:09,226 --> 00:43:15,033 لا يمكن السيطرة عليه. إنه قوي جدًا ولا يزال ينمو 234 00:43:15,185 --> 00:43:19,657 أعطيته فرصة أنا خائفة جدا يا نيل 235 00:43:19,777 --> 00:43:24,859 أنا على وشك الانتهاء أعطني يوم آخر 236 00:44:08,506 --> 00:44:11,143 هيا يا فتى 237 00:44:14,583 --> 00:44:17,331 رائحة طيبة 238 00:44:25,567 --> 00:44:31,198 هل بنادقنا ثقيلة بما فيه الكفاية؟ ليس إذا تحولوا إلى بوبيز 239 00:44:33,408 --> 00:44:38,383 يا لها من بلد رائع هيا علينا أن نسرع 240 00:44:38,503 --> 00:44:41,346 خذ بول 241 00:44:57,267 --> 00:45:00,318 د هاملتون هل أنت هنا؟ 242 00:45:00,576 --> 00:45:04,199 هل نشرب شيئا؟ وقت اخر 243 00:45:04,319 --> 00:45:07,824 من أين هذا الكلب؟ تجربة 244 00:45:08,004 --> 00:45:13,150 سأخبرك بذلك سآتي لأراك 245 00:45:14,611 --> 00:45:16,850 كارلوس؟ 246 00:45:25,874 --> 00:45:30,125 قطع الفضلات كارلوس 247 00:45:34,734 --> 00:45:37,336 كارلوس 248 00:45:38,529 --> 00:45:42,431 أي طريق؟ يشم شيئًا 249 00:45:42,550 --> 00:45:47,114 ليس متفائلا جدا هناك أربعة كيلومترات من النفق هنا 250 00:45:47,233 --> 00:45:50,213 تحت الحرم الجامعي كله 251 00:45:50,500 --> 00:45:54,407 ما هذا يا فتى؟ إحذر 252 00:45:54,893 --> 00:45:59,288 امسك بقوة ابق هنا جوش 253 00:46:01,807 --> 00:46:07,465 هل حان موسم الصيد دكتور؟ الوضع خطير هنا زيك 254 00:46:07,585 --> 00:46:12,966 قل ذلك لهؤلاء الشباب في فاركوازون 255 00:46:13,188 --> 00:46:19,673 علاوة على ذلك أتيت إلى هنا منذ عشرين عامًا لا شيء يحدث لي 256 00:46:20,030 --> 00:46:27,329 أخبرنا إذا رأيت أي شيء مثل الفئران العملاقة دكتور؟ 257 00:46:51,687 --> 00:46:55,073 ما هذا؟ اعذريني على أن اتبول 258 00:46:55,193 --> 00:46:58,105 ثانية؟ اللعنة 259 00:46:59,397 --> 00:47:01,885 لحظة 260 00:47:32,500 --> 00:47:35,697 توقف عن هذا العبث 261 00:48:52,052 --> 00:48:56,426 المجاري ربما العش هناك 262 00:48:56,561 --> 00:49:00,757 كلب بوليسي لا يعمل لماذا؟ 263 00:49:02,071 --> 00:49:07,287 لا تستطيع الكلاب تتبع الرائحة في الماء 264 00:49:09,900 --> 00:49:11,985 انت بخير؟ 265 00:50:11,761 --> 00:50:18,584 اللعنة عليك زيك كنت خائفا حتى الموت لماذا كنت تصرخ هكذا؟ 266 00:50:27,793 --> 00:50:31,196 تلك الأرضية الجديدة رائعة 267 00:50:31,570 --> 00:50:37,099 المجمع كله مجنون هناك بالتأكيد بضعة آلاف من المقاعد 268 00:50:37,219 --> 00:50:41,134 هل انت ذاهب الى الافتتاح؟ نعم أنا في أمان 269 00:50:41,308 --> 00:50:43,754 اراك لاحقا آذا 270 00:51:41,049 --> 00:51:45,156 لم أر مثل هذه الحوادث من قبل 271 00:51:45,750 --> 00:51:52,264 من الأفضل إخلاء الحرم الجامعي ليس لدي هذه السلطة 272 00:51:53,567 --> 00:51:57,076 هناك بعض الأشياء فقط أكمل هذا 273 00:51:57,196 --> 00:51:59,513 لا يمكنك تجاهل هذا 274 00:51:59,633 --> 00:52:04,402 هذه مجرد حوادث سيارات سيارات آكلة اللحوم؟ 275 00:52:04,947 --> 00:52:11,122 سوف تكتشف الشرطة و الاخرون؟ زيك وهذا الطفل؟ 276 00:52:11,241 --> 00:52:14,720 صدفة هل جننت؟ 277 00:52:14,840 --> 00:52:18,209 دعنا ننتظر تشريح الجثة 278 00:52:19,818 --> 00:52:24,540 سيكون هناك المزيد من الوفيات أثناء انتظار تشريح الجثة 279 00:52:24,660 --> 00:52:27,739 افتح عينيك 280 00:52:34,047 --> 00:52:37,414 كم يكلف مختبرك هاملتون؟ 281 00:52:37,533 --> 00:52:42,360 الرواتب البحث السقف فوق رأسك؟ 282 00:52:42,480 --> 00:52:45,053 ليس هناك وقت أي فكرة؟ 283 00:52:45,173 --> 00:52:49,875 كم تكلف الجامعة؟ أفعل 284 00:52:50,885 --> 00:52:54,867 وأنا أعرف كيف أحافظ على استمراره 285 00:52:55,946 --> 00:52:58,157 أنا أعلم أيضًا 286 00:52:58,528 --> 00:53:03,814 أنه إذا أغلقت هذه الجامعة بسبب فئران عملاقة 287 00:53:04,705 --> 00:53:10,936 لا أحد يرسل طفله هنا ولا أحد يتبرع بسنت بعد الآن 288 00:53:11,537 --> 00:53:14,505 هذا المبنى سيفتح الليلة 289 00:53:14,625 --> 00:53:19,917 يأتي الكثير من الشخصيات البارزة ومحفظتهم في جيوبهم 290 00:53:21,626 --> 00:53:24,108 هل تفهمنى؟ 291 00:53:37,672 --> 00:53:41,694 هل تعترف له؟ كان في الحرم الجامعي أليس كذلك؟ 292 00:54:04,813 --> 00:54:08,441 نيل ها أنت ذا ما الذي تفعله هنا؟ 293 00:54:08,730 --> 00:54:13,062 كنت حرا جدا فحص أمني 294 00:54:13,271 --> 00:54:18,617 بصفتي رئيس القسم يجب أن أمنع المزيد من التخريب 295 00:54:18,806 --> 00:54:24,310 يجب أن يكون مغلقًا دائمًا عندما لا تكون هناك 296 00:54:25,563 --> 00:54:28,869 قطع وطوق 297 00:54:29,312 --> 00:54:33,403 ما رأيك يا نيل؟ آسف على التفاصيل الخاصة بك 298 00:54:33,523 --> 00:54:38,092 لكن مرة أخرى وسوف أوقعك في مشكلة 299 00:54:38,212 --> 00:54:44,319 أنا ذاهب لكنك مخطئ هل تعتقد أنني كزميل 300 00:55:46,974 --> 00:55:49,547 د هاملتون؟ 301 00:55:51,523 --> 00:55:53,708 ماري آن 302 00:57:42,140 --> 00:57:44,188 كيف سار الأمر؟ 303 00:57:44,362 --> 00:57:47,081 ماذا؟ الأنفاق 304 00:57:50,781 --> 00:57:54,899 هل سمعت الاخبار؟ لم يقل المجلس الكثير 305 00:57:55,019 --> 00:57:59,189 لم يعد آل وأنجي إلى المنزل الليلة الماضية 306 00:57:59,309 --> 00:58:04,148 لدي فكرة لدى الفئران حاسة شم قوية 307 00:58:04,308 --> 00:58:07,905 يمكن للأنثى أن تشم رائحة الذكر من بعيد 308 00:58:08,024 --> 00:58:12,809 إذا قمت بحقن أنثى فإنها تقودنا إلى الذكور 309 00:58:12,928 --> 00:58:17,706 إذا لم تكن مهتمة؟ إنها فرصتنا الوحيدة 310 00:58:17,870 --> 00:58:20,503 نحتاج خريطة 311 00:58:20,623 --> 00:58:27,395 ونوع من الكاشف والفأر المتخلف 312 00:58:31,903 --> 00:58:36,169 لا ليس لها سأذهب إلى معمل الأحياء 313 00:58:36,327 --> 00:58:40,706 هل يعمل الكاشف في المجاري؟ 314 00:58:41,868 --> 00:58:47,220 هو يحبك أكثر مني لن أقول ذلك 315 00:58:47,889 --> 00:58:52,260 هي لا تحبني إنها غيورة 316 00:59:57,468 --> 01:00:00,191 خريطة الصرف الصحي 317 01:00:00,311 --> 01:00:04,355 ما هذا؟ ترياق إذا كنت محظوظاً 318 01:00:04,605 --> 01:00:08,939 يطلب منك المفتش ويزيل القدوم مباشرة إلى الأنفاق 319 01:00:37,700 --> 01:00:41,479 سنأخذك إلى المستشفى 320 01:00:41,930 --> 01:00:44,707 نذل 321 01:00:45,742 --> 01:00:48,899 أنت تدخن مرة أخرى 322 01:00:49,943 --> 01:00:53,207 أستطيع أن أشمها في أنفاسك 323 01:00:54,161 --> 01:00:56,476 أعطني واحدة 324 01:01:03,574 --> 01:01:05,661 تماسك 325 01:01:20,395 --> 01:01:22,852 إفعل 326 01:01:35,735 --> 01:01:41,370 هل تدرك الآن المشكلة؟ شيء ما يجب أن يحدث 327 01:01:41,539 --> 01:01:44,083 بالتاكيد 328 01:01:45,046 --> 01:01:50,801 أيها المفتش اجمع رجالك وانهيهم جميعًا 329 01:01:50,921 --> 01:01:55,255 لدينا خطة سوف تنجح 330 01:01:55,375 --> 01:01:59,865 اريد امن اضافي قبل افتتاح المجمع الرياضي 331 01:01:59,985 --> 01:02:05,639 ولا أريد أي ذعر لا داعي له للعمل 332 01:02:16,424 --> 01:02:20,675 كم من الناس لا يزال يتعين عليهم الموت؟ 333 01:02:21,035 --> 01:02:27,285 أريدك أن تخرج من مختبرك ومن هذه الجامعة خلال ساعة 334 01:02:27,432 --> 01:02:32,528 إذا رأيته في الحرم الجامعي أريدك أن تعتقله 335 01:02:51,470 --> 01:02:54,968 هذا يعني الخروج 336 01:03:04,170 --> 01:03:08,933 الاستجابة كما هو متوقع نمو فوري وسريع 337 01:03:09,053 --> 01:03:13,626 أنا أغنى غني و مشهور 338 01:03:15,064 --> 01:03:21,978 ربما بصرف النظر عن كل شيء آخر فهو أيضًا علاج للصلع 339 01:03:23,349 --> 01:03:27,347 أنا الآن أقوم باختبار خلايا كلب منزوعة الشعر 340 01:04:00,037 --> 01:04:02,340 لا يصدق 341 01:04:07,773 --> 01:04:11,185 تتكاثر الخلايا بسرعة 342 01:04:12,321 --> 01:04:15,480 الانقسام سريع كالضوء 343 01:04:26,720 --> 01:04:28,702 اللعنة 344 01:06:32,000 --> 01:06:35,469 الأحمق نيل؟ 345 01:06:41,817 --> 01:06:43,728 تعال معي 346 01:06:58,282 --> 01:07:00,338 ادمون؟ 347 01:07:11,930 --> 01:07:14,548 ماذا تشبه 348 01:07:59,718 --> 01:08:02,019 إنها تعمل 349 01:08:16,153 --> 01:08:21,626 مرحبا بك ايتها الفتاة لذلك تذهب معي على أي حال 350 01:08:21,750 --> 01:08:24,140 أنا أيضا 351 01:08:58,279 --> 01:09:04,088 إنه امتياز لي كعميد لهذه الجامعة 352 01:09:04,332 --> 01:09:10,747 أرحب بكم في افتتاح مجمعنا الرياضي الجديد 353 01:09:21,771 --> 01:09:24,643 أيضا في هذه المناسبة 354 01:09:24,878 --> 01:09:30,483 أول بطولة سباحة سنوية 355 01:09:30,701 --> 01:09:36,694 أنا متأكد من أن هذه ستكون ليلة لا تنسى للجميع 356 01:09:54,318 --> 01:09:59,263 تقف ساكنة مائة ياردة أمامنا 357 01:10:00,614 --> 01:10:06,101 نحن في أدنى نقطة لابد أنها وجدت العش 358 01:10:09,124 --> 01:10:11,317 انظر 359 01:10:41,200 --> 01:10:46,313 الفريق الأول من كلية فارلي هناك يذهبون 360 01:11:12,886 --> 01:11:15,746 لنذهب 361 01:12:36,646 --> 01:12:40,216 ما هذا؟ يحتوي على الكلور 362 01:16:46,034 --> 01:16:49,927 لا تطلق النار بشكل عشوائي 363 01:16:50,573 --> 01:16:53,340 فقط الفئران 364 01:17:01,992 --> 01:17:05,089 اطلق النار للهدف 365 01:17:51,118 --> 01:17:54,941 علينا أن نفعل شيئا لدي فكرة 366 01:17:55,395 --> 01:17:59,470 أنا أخرجهم اجمع رجالك معًا 367 01:17:59,590 --> 01:18:03,938 أحتاج إلى مساعدة في الفناء 368 01:18:11,913 --> 01:18:16,151 هيا هيا الآن 369 01:19:26,402 --> 01:19:30,361 أغلق الفناء لا تطلقوا النار بعد 370 01:19:30,484 --> 01:19:34,147 ليس حتى أحصل على ذلك الجرذ الأبيض 371 01:21:30,670 --> 01:21:32,732 لويز 372 01:22:03,379 --> 01:22:07,018 نيل ظللت أحاول الاتصال بك 373 01:22:07,138 --> 01:22:10,025 سأشرح ذلك لاحقًا 374 01:22:10,145 --> 01:22:17,563 عليك حقا أن تسرع لا يمكن إيقاف بوبي 375 01:22:17,905 --> 01:22:22,434 انتظر لفترة أطول قليلا سأكون معك بغضون ساعات قليلة 376 01:22:25,371 --> 01:22:28,257 كيت؟ 377 01:22:42,000 --> 01:22:50,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com