﻿1
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
‫البريد السريع فيدرال اكسبريس
‫(فيدكس)

2
00:02:08,169 --> 00:02:10,422
‫(ديك) ـ (بتينا)

3
00:02:39,576 --> 00:02:40,619
‫مسز (‏بيترسون)‏

4
00:02:41,954 --> 00:02:44,081
‫مرحبا يا (‏رامون)‏ ، كيف حالك ؟

5
00:02:44,248 --> 00:02:45,290
‫كيف حالك ؟

6
00:02:46,625 --> 00:02:48,126
‫إنه هناك على المكتب

7
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
‫إلى أين سيذهب ؟

8
00:02:49,920 --> 00:02:51,755
‫إلى بلاد الثلج يا (‏رامون)‏

9
00:02:56,009 --> 00:02:57,344
‫أراك تستخدمين اللون الوردى

10
00:02:58,512 --> 00:03:00,764
‫إنه يومى الوردى

11
00:03:01,640 --> 00:03:03,851
‫عندى لك طرد آخر يوم الخميس

12
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
‫ـ أراك الخميس
‫ـ شكرا يا (‏رامون)‏

13
00:03:41,972 --> 00:03:42,973
‫(بيترسون)

14
00:03:49,980 --> 00:03:51,231
‫مستر (‏كاوبوى)‏

15
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
‫إنه جميل

16
00:04:02,075 --> 00:04:03,243
‫إنه من زوجتى

17
00:05:10,894 --> 00:05:14,273
‫الوقت يحكمنا بلا رحمة

18
00:05:14,398 --> 00:05:16,567
‫لا يهتم إذا كنا أصحاء أو مرضى

19
00:05:16,942 --> 00:05:18,235
‫جائعين أو مخمورين

20
00:05:18,360 --> 00:05:21,405
‫روسا أو أمريكيين أو من المريخ

21
00:05:21,822 --> 00:05:25,075
‫إنه مثل النار يدمرنا أو يدفئنا

22
00:05:25,117 --> 00:05:27,411
‫لذلك توجد ساعة بكل مكتب (‏فيدكس)‏

23
00:05:27,744 --> 00:05:30,289
‫لأننا نعيش أو نموت بالساعة

24
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
‫لا ندير لها ظهرنا أبدا

25
00:05:32,499 --> 00:05:35,502
‫ولا نسمح لأنفسنا بارتكاب خطيئة

26
00:05:36,003 --> 00:05:37,546
‫عدم الإحساس بالوقت

27
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
‫إنه بالتوقيت المحلى ٥٦ر١

28
00:05:40,424 --> 00:05:44,052
‫هذا يعنى أن أمامنا ٣ ساعات
‫و٤ دقائق

29
00:05:44,386 --> 00:05:46,096
‫لننتهى من فرز طرود اليوم

30
00:05:46,221 --> 00:05:49,474
‫هذا هو الوقت الذى لدينا

31
00:05:50,767 --> 00:05:53,395
‫قبل أن يحاول الزمن اللعين ـ

32
00:05:53,645 --> 00:05:55,230
‫أن يجعلنا بلا عمل

33
00:05:56,690 --> 00:05:57,858
‫مرحبا يا (‏نيكولاى)‏

34
00:05:58,525 --> 00:06:00,277
‫تسرنى رؤيتك ، كيف حالك ؟

35
00:06:00,360 --> 00:06:03,614
‫لقد سلمت أول طرد (‏فيدكس)‏

36
00:06:03,780 --> 00:06:06,033
‫هذا يستحق شيئا خاصا

37
00:06:06,116 --> 00:06:07,409
‫مثل قالب شيكولاتة (‏سنيكرز)‏

38
00:06:07,534 --> 00:06:11,079
‫مشغل اسطوانات (‏سى دى)‏ ،
‫وشىء لتسمعه

39
00:06:11,246 --> 00:06:14,082
‫(‏إلفيس بريسلى)‏ .‏.‏
‫٥٠ مليون هاو

40
00:06:14,124 --> 00:06:15,501
‫لا يمكن أن يكونوا مخطئين

41
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
‫كلكم تعرفون هذا

42
00:06:17,127 --> 00:06:19,630
‫سمحت لنفسى بأن أرسله لى

43
00:06:20,005 --> 00:06:24,134
‫بالبريد السريع قبل أن أغادر

44
00:06:25,344 --> 00:06:26,720
‫ربما تتساءلون ماذا به

45
00:06:27,262 --> 00:06:28,388
‫ماذا يمكن أن يكون ؟

46
00:06:28,555 --> 00:06:31,141
‫مخططات هندسية ؟ رسوم تقنية ؟

47
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
‫ورق حائط جديدا للحمام ؟

48
00:06:36,480 --> 00:06:39,149
‫إنها ساعة

49
00:06:39,775 --> 00:06:41,151
‫بدأت تشغيلها عند الصفر

50
00:06:41,360 --> 00:06:45,280
‫٨٧ ساعة و٢٢ دقيقة و١٧ ثانية

51
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
‫من (‏ممفيس)‏ فى (‏أمريكا)‏

52
00:06:48,242 --> 00:06:50,702
‫إلى (‏نيكولاى)‏ فى (‏روسيا)‏
‫٨٧ ساعة

53
00:06:51,411 --> 00:06:54,790
‫٨٧ ساعة شىء فظيع ومخجل

54
00:06:54,831 --> 00:06:57,167
‫إنها مجرد ساعة مؤقتة للبيض

55
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
‫ماذا لو كان شيئا آخر ؟

56
00:06:59,503 --> 00:07:03,632
‫مثل شيك راتب أو شجيرة
‫أو أوراق تبن

57
00:07:04,132 --> 00:07:05,801
‫٨٧ ساعة سرمدية

58
00:07:05,843 --> 00:07:07,845
‫الكون خلق فى وقت أقل

59
00:07:07,970 --> 00:07:10,806
‫نشبت حروب ودمرت أمم فى ٨٧ ساعة

60
00:07:10,889 --> 00:07:12,266
‫صنعت ثروات وبددت

61
00:07:18,021 --> 00:07:20,649
‫ماذا تقول عنى ؟

62
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
‫أقول لهم ماذا تتوقعون ؟

63
00:07:22,568 --> 00:07:24,361
‫عندما تعطلت شاحنة هذا الرجل

64
00:07:24,570 --> 00:07:26,738
‫سرق دراجة صبى ليسلم طروده

65
00:07:26,864 --> 00:07:31,201
‫استعرت دراجة صبى وسلمت طرودى

66
00:07:31,451 --> 00:07:34,204
‫ويجب أن تبدأوا عمل أى شىء ممكن

67
00:07:34,371 --> 00:07:36,248
‫لأنه يجب بعد ٣ ساعات ودقيقتين

68
00:07:36,540 --> 00:07:39,918
‫أن تكون الطرود بالشاحنة الكبيرة

69
00:07:40,002 --> 00:07:41,545
‫فى طريقها إلى المطار

70
00:07:42,713 --> 00:07:45,090
‫١٥ دقيقة .‏ الوقت أزف

71
00:07:45,257 --> 00:07:46,300
‫الوقت أزف

72
00:07:47,634 --> 00:07:50,637
‫دعونا نذهب .‏ كل طرد بشاحنة
‫المطار

73
00:07:50,888 --> 00:07:52,097
‫أسرعوا .‏.‏

74
00:07:52,931 --> 00:07:54,099
‫لدينا مشكلة كبيرة

75
00:07:55,058 --> 00:07:56,810
‫الشاحنة معطلة فى (‏الميدان الأحمر)‏

76
00:07:57,060 --> 00:07:58,562
‫ـ ماذا تقصد ؟
‫ـ إنها معطلة

77
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
‫كيف ؟ فى الثلج ؟

78
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
‫إنها معطلة .‏ أهم شاحنة

79
00:08:02,065 --> 00:08:03,317
‫شاحنة (‏الكرملين)‏

80
00:08:15,454 --> 00:08:17,748
‫ضعوا المائدة هنا ، سنقوم
‫بالفرز

81
00:08:18,707 --> 00:08:21,460
‫هذا هو الشىء الذى عطل
‫شاحنتنا !‏

82
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
‫أفرغوها ، أخرجوه من هناك

83
00:08:24,463 --> 00:08:26,256
‫شكلوا طابورين هنا

84
00:08:26,632 --> 00:08:28,217
‫طابورين ، واحدا لشاحنة
‫المطار

85
00:08:28,425 --> 00:08:29,801
‫وواحدا لشاحنة (‏موسكو)‏

86
00:08:30,093 --> 00:08:33,304
‫(‏شارل ديجول)‏.‏ الشرق الأقصى،
‫الأوسط

87
00:08:33,472 --> 00:08:34,515
‫و(‏ممفيس)‏ على شاحنة المطار

88
00:08:34,640 --> 00:08:35,682
‫كل شىء آخر هناك

89
00:08:35,849 --> 00:08:38,184
‫(‏نيكولاى)‏ ، باق ٤ دقائق

90
00:08:40,770 --> 00:08:43,148
‫إذا كنت تطلب (‏تشاك)‏ فاضغط (‏١)‏

91
00:08:43,232 --> 00:08:44,900
‫أو اترك رسالة

92
00:08:46,485 --> 00:08:49,071
‫هل أنت هناك ؟ أجيبى

93
00:08:50,030 --> 00:08:51,073
‫لن تصدقى هذا

94
00:08:51,365 --> 00:08:53,033
‫أقوم بالفرز فى الميدان الأحمر

95
00:08:53,325 --> 00:08:55,661
‫فى ظل مقبرة (‏لينين)‏

96
00:08:55,994 --> 00:08:59,081
‫أفتقدك ، أريد أن أقبلك

97
00:08:59,331 --> 00:09:02,376
‫سآخذ رحلة طائرة عن طريق
‫(باريس)

98
00:09:02,459 --> 00:09:04,670
‫سأكون فى (‏ممفيس)‏ بعد ١٨ ساعة

99
00:09:04,753 --> 00:09:05,879
‫هذا هو الخبر الجيد

100
00:09:06,255 --> 00:09:08,841
‫والسيىء زيارتى لطبيب الأسنان

101
00:09:09,049 --> 00:09:10,384
‫شىء يؤلمنى

102
00:09:10,717 --> 00:09:12,386
‫أحبك وسأراك قريبا

103
00:09:12,803 --> 00:09:14,471
‫تعرفين ماذا يعنى ذلك

104
00:09:14,638 --> 00:09:16,515
‫(‏نيكولاى)‏ ، أسرع

105
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
‫لابد أن أصل إلى (‏ممفيس)‏
‫الليلة

106
00:09:38,370 --> 00:09:40,330
‫لا يمكننى معاونتك ، جرب
‫(يو بى إس)

107
00:09:40,372 --> 00:09:43,208
‫هل يمكننا أن نسرع ونقوم
‫بالفرز ؟

108
00:09:43,292 --> 00:09:45,335
‫ـ سنبذل جهدنا
‫ـ قصارى جهدنا

109
00:09:45,586 --> 00:09:49,715
‫لم يسمح الأطباء لـ(‏جاك)‏
‫بالطيران ؟

110
00:09:50,174 --> 00:09:51,425
‫ألسنا قلقين ؟

111
00:09:51,592 --> 00:09:53,343
‫مذعورون، لكن على الفتاة
‫أن تفعل ـ

112
00:09:53,427 --> 00:09:54,469
‫ما يجب على الفتاة أن تفعله

113
00:09:54,678 --> 00:09:57,598
‫تعجبنى هذه الروح .‏ لا نحيد
‫عن هدفنا

114
00:09:57,681 --> 00:10:00,601
‫هذا كلام من سرق دراجة
‫صبى عاجز

115
00:10:00,726 --> 00:10:01,852
‫عندما تعطلت شاحنته

116
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
‫استعرتها

117
00:10:03,145 --> 00:10:05,189
‫لكنى أحب إضافتك بأن الصبى
‫كان عاجزا

118
00:10:05,606 --> 00:10:07,566
‫هل فاتتك آخر شاحنة بدقيقتين ؟

119
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
‫أقل من ذلك

120
00:10:11,111 --> 00:10:14,531
‫كان يمكنك إضافة وقود للطائرة

121
00:10:14,615 --> 00:10:15,699
‫لتسرع وتعوض الوقت

122
00:10:16,033 --> 00:10:17,117
‫لكن الأمر يتعلق بالشاحنات

123
00:10:17,242 --> 00:10:18,660
‫تأخرت اليوم دقيقتين

124
00:10:18,869 --> 00:10:21,955
‫غدا ستكون ٤ دقائق ثم ٦ ثم ٨

125
00:10:22,206 --> 00:10:24,625
‫بعد ذلك ستكون كهيئة البريد
‫الأمريكية

126
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
‫لو وضعت حمولة الشاحنات
‫بالطائرة

127
00:10:28,962 --> 00:10:31,089
‫فسيحقق الروس المعجزات

128
00:10:31,673 --> 00:10:35,260
‫لا تنظرى لى هكذا ، إنه
‫عصير عنب

129
00:10:35,344 --> 00:10:36,386
‫أليس كذلك يا (‏تشاك)‏ ؟

130
00:10:36,803 --> 00:10:39,765
‫إنه عصير عنب إنتاج ١٩٩٢

131
00:10:39,848 --> 00:10:42,434
‫لا تر شرا، لا تسمع شرا،
‫لا تتكلم شرا

132
00:10:42,601 --> 00:10:43,644
‫نود أن نقدم لك كأسا

133
00:10:43,894 --> 00:10:45,562
‫لكن يجب أن يقود أحد الطائرة

134
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
‫سأقول (‏لا)‏ فقط ، أليس كذلك ؟

135
00:10:49,733 --> 00:10:50,776
‫(ستان)

136
00:10:51,026 --> 00:10:52,903
‫كنت أنوى أن أسألك ، كيف حال
‫(‏مارى)‏ ؟

137
00:10:55,572 --> 00:10:59,535
‫نحن لا نعرف أى شىء بعد

138
00:11:01,161 --> 00:11:03,038
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس

139
00:11:05,791 --> 00:11:11,213
‫الورم لم ينتشر بعد .‏.‏
‫حسب علمهم

140
00:11:12,965 --> 00:11:14,591
‫يجب أن ننتظر لنرى

141
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
‫أنا آسفة جدا

142
00:11:17,970 --> 00:11:20,514
‫أخبرها بمجيئى لرؤيتها
‫برحلتى التالية

143
00:11:21,265 --> 00:11:22,432
‫أريد أن تعرف يا (‏ستان)‏

144
00:11:22,599 --> 00:11:25,811
‫أننا جميعا نفكر فيها وفيك

145
00:11:26,103 --> 00:11:27,145
‫شكرا

146
00:11:27,646 --> 00:11:29,064
‫أنا (‏كيلى)‏ .‏ إذا كنت تطلب
‫(تشاك)

147
00:11:29,231 --> 00:11:31,567
‫فاضغط (‏واحد)‏ أو اترك رسالة

148
00:11:38,365 --> 00:11:41,618
‫(‏ستان)‏ ، اسمع

149
00:11:42,160 --> 00:11:47,541
‫سمعت عن هذا الطبيب فى
‫(إيمورى)

150
00:11:49,126 --> 00:11:50,544
‫المفروض أنه أفضل إخصائى

151
00:11:50,711 --> 00:11:52,296
‫كان يعالج زوجة (‏فرانك توريتا)‏

152
00:11:52,838 --> 00:11:55,549
‫(‏فرانك توريتا)‏ محلل أنظمة
‫كمبيوتر

153
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
‫كان لاعب دفاع الوسط

154
00:11:57,426 --> 00:12:00,095
‫فى دورة عيد العمال للكرة
‫اللينة

155
00:12:00,721 --> 00:12:01,847
‫هذا لا يهم على أية حال

156
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
‫يمكننى الحصول على رقم
‫تليفونه

157
00:12:06,727 --> 00:12:10,564
‫أقصد الطبيب .‏.‏ لترتيب
‫مقابلة بينكم

158
00:12:13,400 --> 00:12:16,695
‫يمكن علاج هذا الشىء .‏
‫يمكن هزيمته

159
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
‫شكرا يا (‏تشاك)‏

160
00:12:21,491 --> 00:12:22,659
‫سأحصل على رقم تليفونه إذن

161
00:12:45,974 --> 00:12:47,184
‫هل (‏كيلى فريرز)‏ هنا ؟

162
00:12:47,351 --> 00:12:49,102
‫إنها تنسخ رسالة الدكتوراه

163
00:13:21,635 --> 00:13:22,678
‫لقد عدت للبيت

164
00:13:23,178 --> 00:13:25,222
‫ـ البيت حقا !‏
‫ـ أحب عودتك للبيت

165
00:13:45,409 --> 00:13:47,870
‫قبل أن يغادر (‏سانتا)‏ فى
‫مغامرته السنوية

166
00:13:48,036 --> 00:13:49,162
‫لتقديم الهدايا

167
00:13:49,371 --> 00:13:51,832
‫أعلن أنه صالح صحيا للطيران

168
00:13:52,082 --> 00:13:54,418
‫تم فحصه بمستشفى قدامى
‫المحاربين

169
00:13:54,585 --> 00:13:55,752
‫فى (‏أوجستا ـ جورجيا)‏

170
00:13:55,919 --> 00:13:58,213
‫وأعلن أنه بصحة جيدة

171
00:13:58,380 --> 00:14:01,592
‫أقلع (‏سانتا)‏ ليبدأ مبكرا

172
00:14:02,384 --> 00:14:04,928
‫فى (‏سراييفو)‏ قضى اليوم
‫مع الأطفال

173
00:14:05,095 --> 00:14:07,890
‫أعطاهم الهدايا وساعد
‫فى تزيين ـ

174
00:14:08,098 --> 00:14:09,433
‫شجرة (‏كريسماس)‏ خاصة

175
00:14:14,271 --> 00:14:16,773
‫(‏سانتا)‏ وأيائله هيمنوا
‫على عقد ـ

176
00:14:16,940 --> 00:14:18,609
‫التبادل التجارى فى
‫(هونج كونج)

177
00:14:18,775 --> 00:14:21,361
‫ابتاع تجار السوق قبعات
‫(‏سانتا)‏ وتبرعوا.‏.‏

178
00:14:43,800 --> 00:14:45,802
‫الديك الرومى جاف قليلا.‏
‫أليس كذلك ؟

179
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
‫كم طردا أرسلت ليلة البارحة ؟

180
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
‫٩ر٢ مليون

181
00:14:55,270 --> 00:14:58,565
‫أعرف أنك تريد المزيد من هذه
‫الحلوى

182
00:15:00,567 --> 00:15:02,402
‫٩ر٢ مليون رقم قياسى

183
00:15:02,986 --> 00:15:04,154
‫انظرى إلى حلوى الخطمى

184
00:15:05,405 --> 00:15:07,783
‫عندما كنت هناك كان مليونان
‫رقما كبيرا

185
00:15:07,824 --> 00:15:08,909
‫أيام المجد

186
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
‫ماذا فعلوا أول ليلة ؟

187
00:15:10,786 --> 00:15:11,828
‫الليلة الأولى ؟

188
00:15:11,954 --> 00:15:13,664
‫ـ ١٢
‫ـ ١٢ ألفا ؟

189
00:15:13,830 --> 00:15:15,582
‫كلا .‏.‏ ١٢

190
00:15:16,667 --> 00:15:18,418
‫وفرزوها على مائدة ورق

191
00:15:18,669 --> 00:15:20,671
‫وطلاها (‏فريد سميث)‏ باللون
‫البرونزى

192
00:15:22,297 --> 00:15:24,007
‫أسمع هذا منذ ٥ أعوام

193
00:15:24,174 --> 00:15:26,677
‫أقسم أنها فى مكتبه الآن

194
00:15:26,844 --> 00:15:28,846
‫والآن توجد طائرة نقل
‫فى (‏إنكوراج)‏

195
00:15:29,012 --> 00:15:31,515
‫إنه زواج رائع بين التكنولوجيا ـ

196
00:15:31,682 --> 00:15:32,850
‫وإدارة الأنظمة

197
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
‫بمناسبة الحديث عن الزواج

198
00:15:34,977 --> 00:15:36,520
‫متى ستتزوج (‏كيلى)‏ ؟

199
00:15:38,856 --> 00:15:39,857
‫كم استغرق ؟

200
00:15:40,274 --> 00:15:42,609
‫١٤ دقيقة من بداية الوجبة.‏
‫أنا الفائز

201
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
‫أنا مدينة لك بخمسة دولارات

202
00:15:44,528 --> 00:15:45,737
‫قبل الفطيرة بكثير

203
00:15:45,821 --> 00:15:47,197
‫أخبرته فى الطريق بأن موضوع
‫الزواج

204
00:15:47,364 --> 00:15:49,032
‫سيذكر عند تقديم الفطيرة

205
00:15:50,200 --> 00:15:52,494
‫(‏كيلى)‏ لم تنس علاقتها الفاشلة

206
00:15:52,661 --> 00:15:53,871
‫مع العتيق المعاهد

207
00:15:54,329 --> 00:15:55,372
‫كان محاميا

208
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
‫كنت أعرف أن مهنته لها علاقة

209
00:15:57,332 --> 00:15:59,376
‫برفع اليد والقسم بقول الحق

210
00:15:59,668 --> 00:16:02,296
‫أتذكرين حين سقط وكسرت كتفه ؟

211
00:16:03,547 --> 00:16:06,300
‫تعثر وهو يمسك الباب مفتوحا لى

212
00:16:06,717 --> 00:16:07,968
‫هل كانت العمة (‏كيلى)‏ متزوجة ؟

213
00:16:08,135 --> 00:16:10,053
‫إنه لا يستحق حتى التذكر

214
00:16:10,095 --> 00:16:12,389
‫منذ فشل زواجها من العتيق
‫المعاهد

215
00:16:13,140 --> 00:16:14,183
‫يا إلهى !‏

216
00:16:14,391 --> 00:16:16,310
‫"‏كيلى لا تستطيع أن تكون مع رجل

217
00:16:16,476 --> 00:16:17,728
‫يلبس جهاز النداء فى الفراش

218
00:16:17,895 --> 00:16:19,563
‫بأى شىء تربطه ؟

219
00:16:20,355 --> 00:16:21,398
‫أنت تلبسه فى الفراش

220
00:16:21,481 --> 00:16:23,734
‫أرجو أن تشترى واحدا هزازا

221
00:16:25,736 --> 00:16:26,778
‫لن أناقش ذلك

222
00:16:28,906 --> 00:16:30,532
‫هل قضمت بذرة زيتون ؟

223
00:16:31,909 --> 00:16:34,244
‫ليس ذلك

224
00:17:01,271 --> 00:17:02,564
‫سألغى مواعيد يوم السبت

225
00:17:02,731 --> 00:17:05,442
‫لا تلغيها، قد أكون
‫أو لا أكون هنا

226
00:17:06,234 --> 00:17:07,944
‫لقد ألغيت ، لكن يجب
‫أن تكون هنا

227
00:17:08,111 --> 00:17:09,154
‫فى عيد رأس السنة

228
00:17:09,279 --> 00:17:13,157
‫سأكون هنا.‏ متى ستناقشين
‫رسالتك ؟

229
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
‫١٢ يناير

230
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
‫سأغير موعد اجتماع (‏أمريكا
‫الجنوبية)‏

231
00:17:19,080 --> 00:17:21,458
‫إذا فعلت ذلك يوم ٤

232
00:17:21,625 --> 00:17:23,460
‫سأذهب ثانية يوم ١٣

233
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
‫كن هنا ليلة رأس السنة

234
00:17:25,462 --> 00:17:27,631
‫أعدك بأن أكون هنا ليلة
‫رأس السنة

235
00:17:33,971 --> 00:17:36,139
‫ماذا عن (‏الكريسماس)‏؟
‫عندى هدية لك

236
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
‫يجب أن نتبادل الهدايا
‫فى السيارة

237
00:17:46,859 --> 00:17:49,653
‫سأبقى دقيقة هنا ، شكرا

238
00:17:57,327 --> 00:17:58,662
‫دقيقتين فى الواقع .‏ اتفقنا ؟

239
00:17:58,996 --> 00:18:00,664
‫دقيقتين أكثر .‏ شكرا

240
00:18:01,331 --> 00:18:02,499
‫(‏كريسماس)‏ سعيدا

241
00:18:02,541 --> 00:18:03,959
‫اعتقدت أنك لن تقدم لى هدية

242
00:18:04,710 --> 00:18:07,629
‫هل هذا اختبار متانة خيط سنارة ؟

243
00:18:09,214 --> 00:18:10,716
‫هذه فتاحتك الغالية

244
00:18:16,054 --> 00:18:17,139
‫أحب اللفافة

245
00:18:20,017 --> 00:18:21,310
‫‏-‏ أحب العلبة
‫-‏ عظيم

246
00:18:30,027 --> 00:18:31,403
‫إنها رائعة

247
00:18:32,070 --> 00:18:34,364
‫استخدمها جدى فى (‏سوذرن باسيفيك)‏

248
00:18:38,076 --> 00:18:39,119
‫التقطت هذه الصورة

249
00:18:39,286 --> 00:18:40,621
‫إنها صورتك المفضلة لدى

250
00:18:42,748 --> 00:18:43,790
‫هل تعرفين ماذا سأفعل ؟

251
00:18:44,166 --> 00:18:47,294
‫سأبقى هذه الساعة على توقيت
‫(ممفيس)

252
00:18:51,882 --> 00:18:52,883
‫توقيت (‏كيلى)‏

253
00:18:54,551 --> 00:18:56,970
‫لم تذكرى شيئا عن هداياك

254
00:18:57,054 --> 00:19:00,599
‫متأسفة .‏ أحبها .‏ انظر
‫إلى مفكرتى

255
00:19:01,808 --> 00:19:03,769
‫ـ وعن جهاز النداء ؟
‫ـ جلد حقيقى

256
00:19:03,936 --> 00:19:05,395
‫الصفحات مذهبة

257
00:19:05,646 --> 00:19:07,147
‫هل أعجبك جهاز النداء أم لا ؟

258
00:19:07,314 --> 00:19:11,568
‫أحبه، انظر إليه بمنزله
‫الروسى الأزرق

259
00:19:11,735 --> 00:19:12,736
‫إنه من (‏روسيا)‏

260
00:19:14,571 --> 00:19:16,156
‫ليس صاخبا .‏ أليس كذلك ؟

261
00:19:16,240 --> 00:19:18,742
‫إنه بالذبذبات والضوء

262
00:19:19,576 --> 00:19:20,702
‫يمكنك رؤيته فى الظلام

263
00:19:21,078 --> 00:19:23,455
‫يبدو أنه جهاز نداء جميل

264
00:19:24,831 --> 00:19:27,751
‫ـ لم تعجبك مناشف اليد
‫ـ أحبها

265
00:19:27,793 --> 00:19:28,836
‫التسوق لك صعب

266
00:19:29,086 --> 00:19:31,129
‫سأفكر فيك عندما أغسل يدى

267
00:19:31,672 --> 00:19:32,756
‫يجب أن أذهب

268
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
‫(‏كريسماس)‏ سعيدا

269
00:19:36,718 --> 00:19:38,220
‫ـ أحبك
‫ـ أحبك أيضا

270
00:19:46,353 --> 00:19:47,437
‫(تشاك)

271
00:19:48,105 --> 00:19:49,106
‫المفاتيح

272
00:20:00,033 --> 00:20:03,370
‫كدت أن أنسى.‏ عندى هدية
‫أخرى لك

273
00:20:05,789 --> 00:20:09,835
‫لكنها ليست من النوع الذى
‫يفتح بالسيارة

274
00:20:11,128 --> 00:20:14,298
‫كمناشف اليد التى كانت نكتة
‫بالمناسبة

275
00:20:19,636 --> 00:20:21,138
‫أنا مذعورة

276
00:20:22,806 --> 00:20:26,143
‫احتفظى بها.‏ يمكنك فتحها
‫فى رأس السنة

277
00:20:28,812 --> 00:20:29,813
‫وأنا أحبك

278
00:20:35,194 --> 00:20:36,320
‫سأعود على الفور

279
00:21:20,614 --> 00:21:22,407
‫أين نحن يا (‏آل)‏ ؟

280
00:21:23,075 --> 00:21:24,701
‫فى مكان ما فوق المحيط الأطلنطى

281
00:21:24,910 --> 00:21:27,287
‫أنتم مضحكون أيها الطيارون

282
00:21:27,704 --> 00:21:28,789
‫برج مراقبة (‏تاهيتى)‏

283
00:21:28,956 --> 00:21:30,582
‫هنا طائرة (‏فيدكس ٨٨)‏

284
00:21:33,043 --> 00:21:36,088
‫هل هذه عاصفة (‏سانتا)‏ وأيائله ؟

285
00:21:43,762 --> 00:21:45,639
‫أخبره بأننا سنتجه جنوبا

286
00:21:46,265 --> 00:21:48,559
‫وارسم خطا يتجه يسارا

287
00:21:55,232 --> 00:21:57,734
‫تم تحديده .‏ نحن على بعد ٢٠٠ ميل

288
00:21:57,943 --> 00:21:59,236
‫جنوب مسارنا الأصلى

289
00:21:59,611 --> 00:22:02,030
‫واصل التحديد .‏ راجع إجراء
‫الطوارىء

290
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
‫برج مراقبة (‏تاهيتى)‏.‏
‫هنا (‏فيدكس ٨٨)‏

291
00:22:04,575 --> 00:22:06,410
‫لا أعرف موقعنا ، هل تسمعنى ؟

292
00:22:07,369 --> 00:22:08,871
‫لم ينقطع اتصالى هذه المدة
‫من قبل

293
00:22:08,954 --> 00:22:10,247
‫هل جربت التردد العالى ؟

294
00:22:14,918 --> 00:22:16,253
‫اجلس واربط حزام مقعدك
‫يا (‏تشاك)‏

295
00:22:16,420 --> 00:22:17,588
‫سيكون الطريق مليئا بالمطبات

296
00:23:44,216 --> 00:23:45,676
‫ربما نضطر للهبوط فى المحيط

297
00:24:02,693 --> 00:24:03,777
‫استغاثة

298
00:24:19,042 --> 00:24:20,544
‫١٠ آلاف قدم .‏ اخلعوا الأقنعة

299
00:24:20,627 --> 00:24:21,712
‫اخلعوا الأقنعة

300
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
‫(‏تشاك)‏ ، سترة النجاة

301
00:25:00,417 --> 00:25:02,836
‫(‏تشاك)‏ ، ابق هناك

302
00:25:03,420 --> 00:25:04,755
‫أين سترة النجاة ؟

303
00:36:33,652 --> 00:36:34,945
‫هل يوجد أى شخص ؟

304
00:36:47,082 --> 00:36:48,959
‫أى شخص

305
00:36:53,755 --> 00:36:54,798
‫النجدة

306
00:36:58,635 --> 00:37:02,306
‫ا لـ نـ جـ د ة

307
00:38:33,105 --> 00:38:34,523
‫ا لـ نـ جـ .‏.‏.‏

308
00:39:05,929 --> 00:39:07,181
‫ما هذا ؟

309
00:39:25,032 --> 00:39:28,535
‫هل هناك أى شخص ؟

310
00:47:36,273 --> 00:47:37,608
‫اذهب ، اذهب

311
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
‫(ألبرت آر ميللر)

312
00:49:44,651 --> 00:49:47,070
‫ألبرت ميللر ١٩٥٠ -‏ ١٩٩٥

313
00:50:04,421 --> 00:50:05,506
‫وهذا كل شىء

314
00:53:04,059 --> 00:53:05,102
‫سفينة.‏.‏

315
00:53:08,605 --> 00:53:09,731
‫سفينة.‏.‏

316
00:53:10,607 --> 00:53:11,608
‫هنا.‏.‏

317
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
‫هنا.‏.‏هنا.‏.‏

318
00:53:28,959 --> 00:53:30,085
‫ساعدونى ، النجدة

319
00:53:30,169 --> 00:53:31,253
‫هنا ، هنا

320
00:53:31,795 --> 00:53:33,255
‫انظروا ، انظروا

321
00:53:33,922 --> 00:53:38,343
‫النجدة (‏إس أو إس )‏ أرجوك

322
00:53:39,011 --> 00:53:43,140
‫النجدة ، هيا ، النجدة

323
01:02:23,952 --> 01:02:26,288
‫اتفاقية إنهاء زواج

324
01:02:37,090 --> 01:02:38,842
‫(جونى)

325
01:02:44,848 --> 01:02:46,141
‫عيد ميلاد سعيد

326
01:02:48,852 --> 01:02:52,689
‫أجمل شىء فى العالم هو
‫العالم نفسه

327
01:02:53,815 --> 01:02:56,985
‫(‏جونى)‏، لك أسعد عيد ميلاد.‏
‫جدك

328
01:06:06,216 --> 01:06:08,385
‫هيا ، هيا

329
01:10:45,204 --> 01:10:48,290
‫لن تلعبى مباراة أبدا ،
‫أليس كذلك ؟

330
01:11:11,021 --> 01:11:12,064
‫الهواء دخلها

331
01:12:05,117 --> 01:12:06,159
‫لقد نجحت

332
01:12:11,415 --> 01:12:12,958
‫نار

333
01:12:14,209 --> 01:12:16,503
‫أحرقيه

334
01:12:17,963 --> 01:12:20,841
‫انتهى وقت التردد

335
01:12:25,262 --> 01:12:27,806
‫لا وقت للتمرغ فى الوحل

336
01:12:29,057 --> 01:12:31,393
‫يمكننا الآن أن نخسر فقط

337
01:12:32,436 --> 01:12:35,022
‫فلا يمكننا الآن أن نحصل
‫على الكثير

338
01:12:35,355 --> 01:12:38,233
‫يا حبيبتى ، أشعلى نارى

339
01:12:42,279 --> 01:12:44,698
‫إنها نار إشارة

340
01:12:45,908 --> 01:12:48,952
‫ومعناها (‏أنقذونا)‏

341
01:12:52,206 --> 01:12:53,332
‫إنها شظايا نيزك

342
01:12:54,708 --> 01:12:56,376
‫يراعات .‏ اذهبى .‏.‏ اجرى

343
01:12:57,294 --> 01:12:58,378
‫أنت حرة

344
01:13:04,009 --> 01:13:05,677
‫انظر ماذا صنعت

345
01:13:06,553 --> 01:13:08,138
‫صنعت نارا

346
01:13:08,680 --> 01:13:11,600
‫أنا صنعت نارا

347
01:13:32,996 --> 01:13:34,164
‫يجب أن تحب الكابوريا

348
01:13:37,084 --> 01:13:38,252
‫فى اللحظة الحرجة أيضا

349
01:13:41,004 --> 01:13:43,048
‫لم أستطع أكل مزيد من جوز الهند

350
01:13:44,174 --> 01:13:46,009
‫لبن جوز الهند ملين طبيعى

351
01:13:48,136 --> 01:13:50,055
‫أشياء لم يخبرنا بها (‏جيليجان)‏

352
01:14:05,237 --> 01:14:07,322
‫نار جيدة.‏ أليست كذلك
‫يا (‏ويلسون)‏ ؟

353
01:14:17,416 --> 01:14:20,460
‫كنا فى طريقنا يا (‏ويلسون)‏

354
01:14:21,044 --> 01:14:24,590
‫من (‏ممفيس)‏ بعد ١١ ساعة ونصف

355
01:14:25,424 --> 01:14:29,261
‫بسرعة حوالى ٤٥٧ ميلا
‫فى الساعة

356
01:14:29,469 --> 01:14:31,972
‫لذلك يعتقدون أننا هنا

357
01:14:33,473 --> 01:14:37,811
‫لكن اتصالنا بالراديو انقطع

358
01:14:38,729 --> 01:14:42,316
‫وطرنا فى هذه العاصفة
‫حوالى ساعة

359
01:14:43,025 --> 01:14:45,611
‫هذه مسافة ٤٠٠ ميل

360
01:14:47,654 --> 01:14:49,615
‫٤٠٠ ميل مضروبة فى نفسها

361
01:14:50,199 --> 01:14:53,952
‫تساوى ١٦٠ ألفا

362
01:15:00,584 --> 01:15:03,712
‫٥٠٤ ألف

363
01:15:03,962 --> 01:15:06,089
‫هذه منطقة بحث مساحتها

364
01:15:06,173 --> 01:15:07,966
‫٥٠٠ ألف ميل مربع

365
01:15:11,220 --> 01:15:13,138
‫إنها ضعف مساحة (‏تكساس)‏

366
01:15:16,517 --> 01:15:17,809
‫ربما لا يجدوننا أبدا

367
01:15:43,252 --> 01:15:45,212
‫هذا الضرس يؤلمنى كثيرا

368
01:15:46,088 --> 01:15:48,632
‫بدأ بالألم عندما أضغطه

369
01:15:48,799 --> 01:15:51,927
‫لكنه يؤلمنى الآن باستمرار

370
01:15:55,973 --> 01:15:57,975
‫لحظنا لا توجد أشياء كثيرة
‫للأكل

371
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
‫لأنى أشك أنى أستطيع أن أمضغ

372
01:16:01,645 --> 01:16:05,190
‫سأظل أمص جوز الهند والكابوريا

373
01:16:07,818 --> 01:16:12,239
‫وتصور أنى كرهت زيارة
‫طبيب الأسنان

374
01:16:15,409 --> 01:16:17,244
‫كنت أؤجل أية فرصة متاحة

375
01:16:17,327 --> 01:16:21,498
‫لكنى الآن أتمنى لو كان هنا

376
01:16:24,042 --> 01:16:26,170
‫طبيب أسنان فى الكهف

377
01:16:32,050 --> 01:16:33,927
‫أتمنى لو كنت أنت طبيب
‫الأسنان

378
01:16:41,768 --> 01:16:43,228
‫الدكتور (‏ويلسون)‏

379
01:16:53,906 --> 01:16:55,157
‫أتريد أن تسمع شيئا مضحكا ؟

380
01:16:57,367 --> 01:16:58,619
‫هناك فى (‏ممفيس)‏

381
01:17:00,579 --> 01:17:03,415
‫طبيبى اسمه د.‏ (‏جيمس سبولانج)‏

382
01:17:24,770 --> 01:17:27,022
‫إنها أجمل كثيرا فى الحقيقة

383
01:19:12,336 --> 01:19:17,466
‫بعد ٤ أعوام

384
01:20:48,098 --> 01:20:50,058
‫ديسمبر .‏.‏ يناير .‏.‏

385
01:20:56,273 --> 01:20:59,610
‫مارس .‏.‏ أبريل .‏.‏ أكتوبر

386
01:21:45,948 --> 01:21:46,990
‫اصمت .‏.‏

387
01:22:52,598 --> 01:22:53,891
‫(بيكرز فيلد)

388
01:23:58,247 --> 01:23:59,289
‫هذا قد يفلح

389
01:24:37,661 --> 01:24:40,497
‫٢٢ .‏.‏ ٤٤ ربطة

390
01:24:47,754 --> 01:24:49,339
‫يجب أن نصنع حبالا ثانية

391
01:24:53,760 --> 01:24:56,013
‫يجب أن نصنع حبالا كثيرة

392
01:25:03,020 --> 01:25:04,855
‫٨ ربطات من هذه الوحدات

393
01:25:10,110 --> 01:25:11,695
‫ستكون ١٦٠ ربطة

394
01:25:12,863 --> 01:25:13,947
‫نحن هنا اليوم

395
01:25:14,448 --> 01:25:18,493
‫هذا يعطينا شهرا ونصفا
‫حتى أبريل

396
01:25:18,535 --> 01:25:19,661
‫وهى أفضل فرصة لدينا

397
01:25:19,703 --> 01:25:21,496
‫للمد العالى والرياح البحرية

398
01:25:23,540 --> 01:25:30,130
‫نحتاج ٤٢٤ قدما من الحبال
‫الجيدة

399
01:25:30,297 --> 01:25:32,716
‫و٥٠ قدما أخرى للأربطة
‫المتنوعة

400
01:25:33,383 --> 01:25:36,053
‫فتكون ٤٧٥ قدما من الحبال
‫الجيدة

401
01:25:36,970 --> 01:25:40,474
‫إذا صنعنا ١٥ قدما فى المتوسط
‫يوميا

402
01:25:41,391 --> 01:25:45,062
‫كما أننا يجب أن نبنيها

403
01:25:45,729 --> 01:25:49,525
‫يجب أن نمونها إذا كنا
‫سنطلقها

404
01:25:51,735 --> 01:25:53,028
‫سيكون جدولا زمنيا ضيقا

405
01:25:54,363 --> 01:25:55,531
‫المدة ليست كبيرة

406
01:25:57,491 --> 01:26:00,994
‫ونحن سنعيش أو نموت بمرور
‫الوقت

407
01:26:01,161 --> 01:26:02,204
‫أليس كذلك ؟

408
01:26:04,373 --> 01:26:06,208
‫دعنا لا نرتكب خطيئة

409
01:26:06,375 --> 01:26:08,085
‫إدارة ظهرنا للوقت

410
01:26:13,423 --> 01:26:14,508
‫أعرف .‏.‏

411
01:26:38,240 --> 01:26:39,283
‫هذا كل ما وجدت

412
01:26:42,619 --> 01:26:43,704
‫هذا كل ما بقى

413
01:26:45,706 --> 01:26:48,625
‫فتشت الجزيرة كلها وهذا
‫كل ما بقى

414
01:26:48,959 --> 01:26:50,127
‫سيكون لدينا نقص

415
01:27:02,973 --> 01:27:04,975
‫يجب أن تصنع المزيد من شريط
‫الفيديو

416
01:27:07,811 --> 01:27:08,896
‫لدينا وقت

417
01:27:10,230 --> 01:27:12,733
‫انظر، مازالت الريح تهب
‫من الغرب

418
01:27:20,115 --> 01:27:21,158
‫أعرف

419
01:27:22,659 --> 01:27:25,162
‫أعرف أين توجد ٣٠ قدما
‫من الحبال

420
01:27:27,206 --> 01:27:28,540
‫لكنى لن أعود إلى هناك

421
01:28:42,698 --> 01:28:43,740
‫هل ترى ؟

422
01:28:46,076 --> 01:28:47,077
‫هل أنت سعيد ؟

423
01:28:54,376 --> 01:28:56,170
‫هل يجب أن تذكر ذلك دائما ؟

424
01:28:56,545 --> 01:28:57,588
‫ألا يمكنك أن تنساه ؟

425
01:28:59,423 --> 01:29:00,465
‫كنت على صواب

426
01:29:02,050 --> 01:29:03,927
‫أحسنا بإجراء اختبار

427
01:29:04,094 --> 01:29:06,138
‫لأنها لن تكون شدة سريعة

428
01:29:07,514 --> 01:29:08,849
‫كنت سأسقط على الصخور

429
01:29:10,726 --> 01:29:13,353
‫وأكسر ساقى أو ظهرى أو رقبتى

430
01:29:14,479 --> 01:29:15,564
‫أنزف حتى الموت

431
01:29:15,689 --> 01:29:17,941
‫لكنه كان الاختيار الوحيد
‫أمامى

432
01:29:18,442 --> 01:29:19,735
‫هل كان ذلك منذ عام ؟

433
01:29:20,944 --> 01:29:22,070
‫دعنا ننسه فقط

434
01:29:27,451 --> 01:29:28,493
‫وما فكرتك ؟

435
01:29:34,208 --> 01:29:37,503
‫قد ننجو .‏ هل فكرت فى ذلك
‫أبدا ؟

436
01:29:39,546 --> 01:29:42,716
‫أفضل أن أجرب حظى فى المحيط

437
01:29:43,467 --> 01:29:46,470
‫على البقاء هنا والموت على
‫هذه الجزيرة

438
01:29:46,595 --> 01:29:50,891
‫لأقضى بقية حياتى أكلم كرة
‫(فولى)

439
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
‫اصمت .‏.‏

440
01:30:06,114 --> 01:30:07,157
‫(‏ويلسون)‏ .‏.‏

441
01:30:48,699 --> 01:30:50,367
‫لن أفعلها ثانية

442
01:30:51,034 --> 01:30:52,035
‫أنت بخير

443
01:31:13,098 --> 01:31:14,141
‫نعم أعرفك

444
01:31:24,943 --> 01:31:25,986
‫هل نحن بخير ؟

445
01:33:10,841 --> 01:33:11,884
‫أمازلت مستيقظا ؟

446
01:33:15,429 --> 01:33:16,471
‫أنا أيضا

447
01:33:24,980 --> 01:33:26,023
‫هل أنت خائف ؟

448
01:33:30,152 --> 01:33:31,195
‫أنا أيضا

449
01:34:13,862 --> 01:34:17,074
‫(‏تشاك نولاند)‏ كان هنا ١٥٠٠ يوما

450
01:34:17,241 --> 01:34:18,242
‫هرب إلى البحر

451
01:34:18,408 --> 01:34:20,035
‫أخبروا (‏كيلى فريرز)‏ فى (‏ممفيس)‏

452
01:34:20,410 --> 01:34:22,204
‫بأنى أحبها

453
01:34:51,441 --> 01:34:52,693
‫دعنا نذهب يا (‏ويلسون)‏

454
01:34:53,402 --> 01:34:55,028
‫لا يجب أن تقلق على أى شىء

455
01:34:56,154 --> 01:34:57,447
‫سأقوم بكل التجديف

456
01:34:59,449 --> 01:35:00,742
‫اجلس فى مكانك فقط

457
01:35:46,538 --> 01:35:48,415
‫ليس بعد .‏ انتظر

458
01:36:00,594 --> 01:36:01,678
‫ليس بعد

459
01:36:11,021 --> 01:36:12,189
‫استعد يا (‏ويلسون)‏

460
01:36:13,941 --> 01:36:14,983
‫انتظر .‏.‏

461
01:36:15,776 --> 01:36:16,860
‫انتظر يا (‏ويلسون)‏

462
01:36:36,255 --> 01:36:37,381
‫أعتقد أننا نجحنا

463
01:36:41,343 --> 01:36:42,386
‫(‏ويلسون)‏ ؟

464
01:36:45,722 --> 01:36:46,723
‫لقد نجحنا

465
01:40:21,188 --> 01:40:22,231
‫لقد ذهبت

466
01:40:28,111 --> 01:40:29,404
‫لا أعرف لماذا

467
01:41:53,363 --> 01:41:54,364
‫أين (‏ويلسون)‏ ؟

468
01:41:57,492 --> 01:41:58,535
‫أين (‏ويلسون)‏ ؟

469
01:42:00,370 --> 01:42:01,538
‫(‏ويلسون)‏ ، أين أنت ؟

470
01:42:43,413 --> 01:42:44,456
‫أنا قادم

471
01:43:50,522 --> 01:43:51,648
‫أنا آسف

472
01:43:53,775 --> 01:43:55,319
‫أنا آسف يا (‏ويلسون)‏

473
01:44:04,828 --> 01:44:05,996
‫لا أستطيع

474
01:44:51,166 --> 01:44:52,292
‫أنا آسف

475
01:47:10,639 --> 01:47:11,682
‫(كيلى)

476
01:47:23,360 --> 01:47:24,444
‫كيف حالك ؟

477
01:47:47,050 --> 01:47:49,219
‫(‏فيدكس)‏ .‏.‏

478
01:47:50,012 --> 01:47:53,098
‫بعد ٤ أسابيع

479
01:48:09,406 --> 01:48:10,574
‫٤٥ دقيقة

480
01:48:12,743 --> 01:48:13,952
‫واحد (‏دكتور بيبر)‏

481
01:48:15,412 --> 01:48:16,580
‫كوبين من الثلج

482
01:48:17,581 --> 01:48:18,749
‫أحب الثلج

483
01:48:22,503 --> 01:48:23,962
‫اسمع البرنامج

484
01:48:24,338 --> 01:48:27,090
‫عندما تهبط الطائرة
‫سننزل منها

485
01:48:27,591 --> 01:48:30,886
‫وهناك احتفال فى مرأب
‫الطائرات

486
01:48:31,470 --> 01:48:33,805
‫(‏فريد سميث)‏ سيقول كلمة

487
01:48:34,056 --> 01:48:37,726
‫وعليك أن تبتسم وتقول (‏شكرا)‏

488
01:48:38,393 --> 01:48:40,771
‫بعد ذلك سنأخذك إلى (‏كيلى)‏

489
01:48:42,606 --> 01:48:44,816
‫هل ستكون هناك ؟

490
01:48:46,944 --> 01:48:48,612
‫هذا ما رتبناه

491
01:48:49,238 --> 01:48:52,866
‫إذا كنت تريد مقابلتها

492
01:48:57,538 --> 01:48:58,956
‫لا أعرف ماذا سأقول لها

493
01:49:01,291 --> 01:49:02,835
‫ماذا أقول لها ؟

494
01:49:08,632 --> 01:49:10,300
‫(‏كيلى)‏ كان يجب أن تنساك

495
01:49:10,717 --> 01:49:12,094
‫هل تعرف ؟

496
01:49:12,761 --> 01:49:14,346
‫اعتقدت أنك مت

497
01:49:15,639 --> 01:49:17,391
‫لقد دفناك

498
01:49:20,310 --> 01:49:25,023
‫أقمنا جنازة بتابوت وشاهد قبر

499
01:49:26,900 --> 01:49:28,110
‫هل كان لديكم تابوت ؟

500
01:49:31,822 --> 01:49:32,906
‫ماذا كان به ؟

501
01:49:34,867 --> 01:49:36,535
‫كل شخص وضع به شيئا

502
01:49:37,661 --> 01:49:42,249
‫موبايل أو جهاز نداء
‫وبعض الصور

503
01:49:42,666 --> 01:49:44,376
‫أنا وضعت بعض أسطوانات
‫(إلفيس)

504
01:49:47,546 --> 01:49:49,298
‫أقمتم جنازتى إذن

505
01:49:51,884 --> 01:49:54,011
‫ثم أقمتم جنازة (‏مارى)‏

506
01:49:58,348 --> 01:50:00,225
‫أنا آسف جدا يا (‏ستان)‏

507
01:50:00,350 --> 01:50:03,187
‫لم أكن موجودا عندما ماتت
‫(مارى)

508
01:50:05,439 --> 01:50:08,609
‫كان يجب أن أكون بجانبك

509
01:50:13,363 --> 01:50:14,406
‫أنا آسف جدا

510
01:50:15,782 --> 01:50:17,034
‫منذ ٤ سنوات

511
01:50:18,202 --> 01:50:21,371
‫فقدت أسرة (‏فيدكس)‏ خمسة
‫من أبنائنا

512
01:50:22,289 --> 01:50:24,875
‫كان يوما مأساويا فظيعا

513
01:50:25,918 --> 01:50:28,587
‫لكن اليوم واحد من أبنائنا

514
01:50:28,670 --> 01:50:32,466
‫(‏تشاك نولاند)‏ أعيد إلينا

515
01:50:33,592 --> 01:50:35,636
‫(‏تشاك)‏ ، مرحبا بعودتك
‫إلى الوطن

516
01:50:44,978 --> 01:50:46,647
‫منذ لحظات رحب (‏فريد سميث)‏

517
01:50:46,813 --> 01:50:48,315
‫بالعائد إلى الوطن
‫(تشاك نولاند)

518
01:50:49,149 --> 01:50:50,234
‫ما رأيك يا (‏ميشيل)‏ ؟

519
01:50:50,442 --> 01:50:53,403
‫قصة مذهلة .‏ عاد من الموت

520
01:50:53,612 --> 01:50:56,240
‫المذهل أن (‏فريد)‏ نفسه رحب
‫بعودته

521
01:50:56,490 --> 01:50:57,574
‫أعترف بذلك

522
01:50:57,616 --> 01:51:01,078
‫رغم أن الوقت لا ينتظر
‫أى شخص

523
01:51:01,286 --> 01:51:03,497
‫نتوقف لتكريم أحد رجالنا

524
01:51:03,747 --> 01:51:05,457
‫هذه وقفة مكلفة

525
01:51:13,423 --> 01:51:15,676
‫أنا آسف ، لآبد أنى فى
‫المكان الخطأ

526
01:51:15,759 --> 01:51:16,802
‫أنت فى المكان الصحيح

527
01:51:18,470 --> 01:51:21,265
‫ربما لا تذكرنى .‏ أجريت
‫لك عملية

528
01:51:21,473 --> 01:51:22,766
‫فى ضرسك منذ ٥ سنوات

529
01:51:23,308 --> 01:51:24,935
‫(‏جيمس سبولدنج)‏ أرسلك لى

530
01:51:33,902 --> 01:51:34,945
‫أنا زوج (‏كيلى)‏

531
01:51:37,447 --> 01:51:38,448
‫(جيرى لوفيت)

532
01:51:40,033 --> 01:51:44,371
‫أرادت (‏كيلى)‏ أن تكون هنا

533
01:51:48,375 --> 01:51:51,378
‫هذا صعب جدا على أى شخص

534
01:51:51,795 --> 01:51:53,922
‫لا يمكننى أن أتخيل صعوبته
‫عليك

535
01:52:03,932 --> 01:52:05,142
‫(‏كيلى)‏ مرت بتجربة صعبة

536
01:52:05,726 --> 01:52:08,187
‫أولا عندما اعتقدت أنها فقدتك

537
01:52:08,437 --> 01:52:10,147
‫والآن صعوبة هذا الموقف عليها

538
01:52:10,314 --> 01:52:12,316
‫إنه محير

539
01:52:12,691 --> 01:52:14,359
‫إنه صدمة عاطفية لها

540
01:52:20,157 --> 01:52:21,241
‫إنها مرتبكة

541
01:52:23,535 --> 01:52:25,579
‫ربما يمكنك أن تمهلها
‫بعض الوقت

542
01:52:31,335 --> 01:52:32,336
‫على أية حال .‏.‏

543
01:52:33,712 --> 01:52:35,172
‫أنا آسف لأن .‏.‏

544
01:53:33,105 --> 01:53:36,525
‫لنذهب .‏.‏ انتهى الحفل

545
01:53:37,860 --> 01:53:39,570
‫يجب أن تذهب لإدارة المرور

546
01:53:40,070 --> 01:53:42,322
‫(‏مينارد)‏، دعنا نذهب.‏
‫(‏تشاك)‏ متعب

547
01:53:42,489 --> 01:53:44,283
‫يجب أن أطلعه على اجتماعاته

548
01:53:44,449 --> 01:53:45,993
‫مع المحاسبين والمحامين

549
01:53:46,159 --> 01:53:48,078
‫أراك فى الصباح

550
01:53:48,996 --> 01:53:51,915
‫(‏تشاك)‏ ، مرحبا بعودتك.‏
‫نحن نحبك

551
01:53:52,249 --> 01:53:53,584
‫(‏بيكا)‏ ، نحتاج لأن نتكلم معا

552
01:53:53,750 --> 01:53:56,336
‫يجب أن نعوض ما فاتنا من الصيد

553
01:54:07,598 --> 01:54:08,599
‫هل لديك كل ما تحتاج ؟

554
01:54:10,267 --> 01:54:12,269
‫إذا احتجت شيئا فخذه على
‫الحساب

555
01:54:13,145 --> 01:54:14,229
‫أراك فى الصباح

556
01:54:14,313 --> 01:54:16,732
‫نم قليلا .‏ غدا يوم آخر مهم

557
01:54:17,274 --> 01:54:19,568
‫إعادة رجل للحياة تحتاج
‫إجراءات كثيرة

558
01:54:21,486 --> 01:54:23,322
‫سوف نعيدك للحياة

559
01:54:23,906 --> 01:54:25,741
‫الوداع يا (‏تشاك)‏

560
01:54:25,949 --> 01:54:29,620
‫غدا سنعيدك للحياة

561
01:56:14,683 --> 01:56:15,893
‫كم ستستغرق ؟

562
01:56:21,440 --> 01:56:23,066
‫كم من الوقت يمكننى شراؤه
‫بهذا ؟

563
01:56:23,108 --> 01:56:24,735
‫حوالى ١٠ دقائق

564
01:56:48,759 --> 01:56:50,093
‫أنا مستيقظة

565
01:56:50,928 --> 01:56:53,055
‫رأيت التاكسى الذى جئت به

566
01:56:55,432 --> 01:56:56,475
‫ادخل هنا من المطر

567
01:57:04,441 --> 01:57:06,610
‫رأيتك فى المكتب اليوم

568
01:57:06,777 --> 01:57:07,945
‫عرفت بذلك أنك هنا

569
01:57:27,631 --> 01:57:28,632
‫دعنى أحضر لك منشفة

570
01:57:41,311 --> 01:57:42,354
‫إنهما نائمان

571
01:57:47,109 --> 01:57:48,485
‫ادخل ، سأصنع لك القهوة

572
01:58:02,749 --> 01:58:03,792
‫إنه منزل جميل

573
01:58:04,585 --> 01:58:06,920
‫أخذنا من أجله قرضا كبيرا

574
01:58:14,511 --> 01:58:15,679
‫ما اسم ابنتك ؟

575
01:58:17,222 --> 01:58:18,849
‫(كيتى)

576
01:58:25,147 --> 01:58:27,065
‫إنها جميلة

577
01:58:27,149 --> 01:58:28,192
‫إنها صعبة

578
01:58:43,040 --> 01:58:45,000
‫دعينى أفهم شيئا

579
01:58:54,510 --> 01:58:56,011
‫لنا فريق كرة قدم محترف الآن

580
01:58:56,178 --> 01:58:57,221
‫لكنهم فى (‏ناشفيل)‏

581
01:59:07,022 --> 01:59:08,899
‫كان مقرهم (‏هوستن)‏

582
01:59:08,941 --> 01:59:10,567
‫كان اسمهم (‏أويلرز)‏

583
01:59:10,609 --> 01:59:12,236
‫الآن اسمهم (‏تيتانز)‏

584
01:59:12,653 --> 01:59:13,695
‫فريق (‏هوستن)‏ (‏أويلرز)‏

585
01:59:13,779 --> 01:59:15,113
‫هو فريق (‏تنيسى تيتانز)‏

586
01:59:17,324 --> 01:59:18,534
‫لكن ليس ذلك كل شىء

587
01:59:19,409 --> 01:59:21,161
‫لعبوا فى بطولة الكأس
‫العام الماضى

588
01:59:22,663 --> 01:59:23,705
‫وقد فاتنى ذلك

589
01:59:23,830 --> 01:59:25,207
‫كانت مباراة مثيرة

590
01:59:25,290 --> 01:59:26,792
‫كادوا أن يفوزوا .‏.‏ بياردة

591
01:59:26,875 --> 01:59:29,294
‫فى نهاية المباراة

592
01:59:31,255 --> 01:59:33,090
‫عندى لبن كامل الدسم

593
01:59:33,257 --> 01:59:34,591
‫و٢ بالمائة وخال من الدسم

594
01:59:34,758 --> 01:59:35,843
‫ليس عندى نصف ونصف

595
01:59:35,926 --> 01:59:36,969
‫وهذا ما تحب

596
01:59:38,095 --> 01:59:39,137
‫أى شىء

597
01:59:53,110 --> 01:59:54,736
‫ماذا حدث بعد أن أصبحت
‫أستاذة ؟

598
01:59:57,823 --> 02:00:00,993
‫ألست الدكتورة
‫(‏كيلى فريرز ـ لوفيت)‏؟

599
02:00:04,288 --> 02:00:08,125
‫عندما سقطت طائرتك

600
02:00:09,877 --> 02:00:11,628
‫كل شىء توقف

601
02:00:14,882 --> 02:00:16,466
‫أفكر فى العودة للدراسة
‫ثانية

602
02:00:29,563 --> 02:00:31,190
‫جئت إلى هنا لأعطيك هذه
‫الساعة

603
02:00:33,066 --> 02:00:34,151
‫يا إلهى !‏

604
02:00:37,070 --> 02:00:38,280
‫أنا آسف لأنها لا تعمل

605
02:00:40,657 --> 02:00:43,243
‫وقد احتفظت بالصورة

606
02:00:44,661 --> 02:00:46,038
‫كانت باهتة على أية حال

607
02:00:48,081 --> 02:00:51,001
‫أريد أن تأخذها ، لقد
‫أعطيتك إياها

608
02:00:51,043 --> 02:00:53,837
‫موروث أسرى.‏ يجب أن تبقى
‫للأسرة

609
02:01:04,014 --> 02:01:07,017
‫هذا كل ما لدى.‏ منذ سقطت
‫حتى الآن

610
02:01:09,186 --> 02:01:11,647
‫لم يعرفوا أبدا سبب سقوط
‫الطائرة

611
02:01:12,189 --> 02:01:15,817
‫ربما اشتعلت مادة بأحد الطرود

612
02:01:20,072 --> 02:01:22,574
‫عثرت عليك السفينة هنا

613
02:01:23,408 --> 02:01:26,245
‫انحرفت عن المسار ٥٠٠ ميل

614
02:01:26,578 --> 02:01:28,830
‫هذا مكان جزيرتك

615
02:01:29,039 --> 02:01:32,543
‫حوالى ٦٠٠ ميل جنوب جزر
‫(كوك)

616
02:01:33,836 --> 02:01:35,712
‫هذه مناطق البحث

617
02:01:36,171 --> 02:01:39,216
‫تجولت السفن أسابيع
‫بحثا عنك

618
02:01:48,058 --> 02:01:49,685
‫ما كان يجب أن أركب تلك
‫الطائرة

619
02:01:52,604 --> 02:01:54,481
‫ما كان يجب أن أخرج من السيارة

620
02:01:58,819 --> 02:02:00,737
‫أريد أن أريك شيئا

621
02:02:02,906 --> 02:02:03,949
‫تعال هنا

622
02:02:15,002 --> 02:02:16,253
‫هذه سيارتنا

623
02:02:18,630 --> 02:02:19,840
‫احتفظت بالسيارة

624
02:02:25,429 --> 02:02:26,930
‫هذا شىء غريب

625
02:02:34,188 --> 02:02:35,606
‫إنها سيارة جيدة

626
02:02:36,940 --> 02:02:38,859
‫لنا ذكريات كثيرة فى هذه
‫السيارة

627
02:02:38,942 --> 02:02:41,069
‫ذاكرتان جميلتان جدا

628
02:02:42,112 --> 02:02:44,239
‫الرحلة إلى (‏خليج المكسيك)‏

629
02:02:46,617 --> 02:02:48,118
‫هل يمكننى أن أقودها ؟

630
02:02:48,160 --> 02:02:49,661
‫إنها سيارتك

631
02:02:57,794 --> 02:03:01,340
‫عظيم ، لأن التاكسى ذهب

632
02:03:10,015 --> 02:03:11,475
‫دعنى آخذ بعض الأشياء
‫من الخلف

633
02:03:33,830 --> 02:03:35,624
‫أتعتقدين أنك ستنجبين
‫أطفالا عدة ؟

634
02:03:36,917 --> 02:03:38,293
‫لا أعرف

635
02:03:38,836 --> 02:03:40,629
‫إنه شىء محير الآن

636
02:03:42,047 --> 02:03:43,090
‫يجب أن تفعلى ذلك

637
02:03:44,675 --> 02:03:45,884
‫أنا جاد

638
02:03:49,096 --> 02:03:50,389
‫كنت سأنجب

639
02:03:53,100 --> 02:03:54,893
‫ماذا ستفعل الآن ؟

640
02:03:57,563 --> 02:03:58,689
‫لا أعرف

641
02:04:02,484 --> 02:04:03,527
‫لا أعرف فعلا

642
02:04:17,040 --> 02:04:18,458
‫قلت أنك ستعود حالا

643
02:04:24,256 --> 02:04:25,591
‫أنا آسف جدا

644
02:04:28,177 --> 02:04:29,219
‫أنا أيضا

645
02:06:07,526 --> 02:06:09,820
‫كنت أعرف دائما أنك حى

646
02:06:11,488 --> 02:06:13,490
‫لكن الجميع نصحونى بألا
‫أقول ذلك

647
02:06:13,574 --> 02:06:15,033
‫وأننى يجب أن أنساك

648
02:06:16,743 --> 02:06:18,036
‫أحبك

649
02:06:20,455 --> 02:06:21,999
‫أنت حب حياتى

650
02:06:24,751 --> 02:06:26,003
‫أحبك أيضا يا (‏كيلى)‏

651
02:06:28,589 --> 02:06:29,798
‫أكثر مما يمكن أن تتصورى

652
02:07:39,910 --> 02:07:41,245
‫يجب أن تذهبى إلى البيت

653
02:08:30,794 --> 02:08:32,296
‫كلانا أجرى حساباته

654
02:08:35,132 --> 02:08:36,592
‫حسبتها (‏كيلى)‏

655
02:08:39,303 --> 02:08:40,846
‫كانت تعرف أنها يجب أن
‫تتركنى أذهب

656
02:08:41,180 --> 02:08:43,599
‫وأنا حسبتها وعرفت أنى.‏.‏

657
02:08:45,726 --> 02:08:46,768
‫فقدتها

658
02:08:49,479 --> 02:08:51,231
‫ما كنت لأغادر تلك
‫الجزيرة أبدا

659
02:08:54,568 --> 02:08:58,238
‫كنت سأموت هناك وحيدا

660
02:09:05,704 --> 02:09:08,123
‫كنت سأمرض أو أصاب أو شيئا

661
02:09:12,794 --> 02:09:14,296
‫كان اختيارى الوحيد

662
02:09:17,466 --> 02:09:19,676
‫كان الشىء الذى يمكننى
‫التحكم فيه

663
02:09:22,054 --> 02:09:24,348
‫هو موتى ، متى و كيف

664
02:09:25,432 --> 02:09:26,725
‫وأين سيحدث ذلك

665
02:09:30,896 --> 02:09:31,939
‫لذلك صنعت حبلا

666
02:09:34,858 --> 02:09:37,528
‫صعدت إلى القمة لأشنق نفسى

667
02:09:41,281 --> 02:09:43,200
‫لكن كان يجب أن أختبر الحبل

668
02:09:43,951 --> 02:09:46,203
‫طبعا ، أنت تعرفنى

669
02:09:48,372 --> 02:09:53,544
‫كسر الثقل فرع الشجرة

670
02:09:53,836 --> 02:09:58,674
‫لم أتمكن من قتل نفسى
‫كيفما أردت

671
02:09:59,091 --> 02:10:01,176
‫لم تكن لى قدرة على شىء

672
02:10:10,143 --> 02:10:11,728
‫وعندئذ غمرنى ذلك الشعور

673
02:10:11,895 --> 02:10:13,355
‫مثل بطانية دافئة

674
02:10:17,901 --> 02:10:20,737
‫عرفت .‏.‏ بطريقة ما ـ

675
02:10:22,155 --> 02:10:23,907
‫أنى يجب أن أبقى حيا

676
02:10:25,909 --> 02:10:26,994
‫بطريقة ما

677
02:10:29,204 --> 02:10:31,373
‫كان يجب أن أتنفس

678
02:10:34,126 --> 02:10:35,961
‫حتى وليس هناك سبب للأمل

679
02:10:38,380 --> 02:10:39,423
‫كل منطقى كان يقول ـ

680
02:10:39,590 --> 02:10:41,508
‫أنى لن أرى هذا المكان ثانية

681
02:10:46,930 --> 02:10:48,015
‫وهذا ما فعلت

682
02:10:49,641 --> 02:10:50,809
‫بقيت حيا

683
02:10:52,811 --> 02:10:53,979
‫ظللت أتنفس

684
02:10:57,274 --> 02:10:59,276
‫وذات يوم أثبت ذلك المنطق خطأه

685
02:10:59,359 --> 02:11:00,611
‫لأن المد.‏.‏

686
02:11:03,071 --> 02:11:05,282
‫جاء وأعطانى شراعا

687
02:11:10,245 --> 02:11:11,455
‫وهأنا هنا الآن

688
02:11:15,459 --> 02:11:16,502
‫لقد عدت

689
02:11:18,545 --> 02:11:20,797
‫فى (‏ممفيس)‏ أكلمك

690
02:11:23,258 --> 02:11:25,135
‫يوجد ثلج فى كوبى

691
02:11:32,017 --> 02:11:34,019
‫وقد فقدتها ثانية

692
02:11:42,611 --> 02:11:44,863
‫أنا حزين جدا لأنى فقدت (‏كيلى)‏

693
02:11:50,285 --> 02:11:51,370
‫لكنى شاكر جدا

694
02:11:51,495 --> 02:11:53,038
‫لأنها كانت معى على تلك
‫الجزيرة

695
02:12:00,754 --> 02:12:02,548
‫وأعرف ماذا يجب أن أفعل الآن

696
02:12:06,134 --> 02:12:07,427
‫يجب أن أستمر فى التنفس

697
02:12:10,556 --> 02:12:12,432
‫لأن غدا .‏.‏ ستشرق الشمس

698
02:12:14,226 --> 02:12:16,520
‫من يدرى بماذا سيأتى المد ؟

699
02:13:16,121 --> 02:13:17,331
‫(بتينا)

700
02:13:38,435 --> 02:13:39,520
‫(فيدكس)

701
02:13:40,479 --> 02:13:44,608
‫أنقذ الطرد حياتى .‏ شكرا،
‫(تشاك نولاند)

702
02:14:48,046 --> 02:14:49,506
‫تبدو تائها ؟

703
02:14:49,673 --> 02:14:50,674
‫حقا ؟

704
02:14:51,675 --> 02:14:52,759
‫إلى أين ستذهب ؟

705
02:14:57,347 --> 02:14:58,724
‫كنت أفكر فى ذلك

706
02:15:00,851 --> 02:15:02,144
‫ذلك هو الطريق ٨٣ للجنوب

707
02:15:02,936 --> 02:15:04,479
‫وهذا الطريق سيوصلك

708
02:15:04,521 --> 02:15:05,856
‫إلى الطريق السريع ١٤٠ شرقا

709
02:15:07,816 --> 02:15:09,026
‫إذا اتجهت إلى اليمين

710
02:15:09,735 --> 02:15:12,696
‫فستصل إلى (‏أماريلو)‏
‫و(‏فلاجستاف)‏

711
02:15:14,114 --> 02:15:15,199
‫و(‏كاليفورنيا)‏

712
02:15:17,492 --> 02:15:18,869
‫وإذا رجعت فى هذا الاتجاه

713
02:15:19,453 --> 02:15:21,705
‫فلن تجد شيئا حتى (‏كندا)‏

714
02:15:24,875 --> 02:15:25,876
‫فهمت .‏.‏

715
02:15:26,543 --> 02:15:27,544
‫هو كذلك

716
02:15:30,839 --> 02:15:32,090
‫حظا سعيدا يا راعى البقر

717
02:15:33,091 --> 02:15:34,134
‫شكرا

