﻿1
00:02:37,898 --> 00:02:43,654
{\an8}‫الأنظمة العسكرية الموحدة،
‫سفينة أوريغا للأبحاث الطبية

2
00:02:45,989 --> 00:02:49,451
{\an8}‫طاقم السفينة: 42 جندي مسجل،
‫و7 باحثين علميين

3
00:03:15,435 --> 00:03:18,564
‫كانت أمي دائماً تقول إنه
‫لا يوجد وحوش.

4
00:03:18,605 --> 00:03:20,607
‫ليس هناك وحوش حقيقة.

5
00:03:22,734 --> 00:03:25,070
‫ولكن هناك وحوش.

6
00:03:31,243 --> 00:03:34,037
‫إنها مطابقة تماماً.

7
00:04:01,773 --> 00:04:04,234
‫بحذر.

8
00:04:04,276 --> 00:04:06,778
‫سنتمتران.

9
00:04:07,905 --> 00:04:11,241
‫حسناً. حسناً

10
00:04:11,992 --> 00:04:15,495
‫جهزوا الحمض الأميني.

11
00:04:21,043 --> 00:04:22,544
‫و...

12
00:04:27,507 --> 00:04:29,218
‫ها هو ذا.

13
00:04:43,774 --> 00:04:46,818
‫كن حذراً.

14
00:04:53,575 --> 00:04:55,536
‫يا إلهي.

15
00:04:58,413 --> 00:05:00,707
‫أغلقه.

16
00:05:01,291 --> 00:05:04,461
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا
‫أن نبقيها على قيد الحياة.

17
00:05:05,546 --> 00:05:07,422
‫كيف حال السيدة المضيفة؟

18
00:05:07,464 --> 00:05:08,549
‫المضيفة.

19
00:05:09,258 --> 00:05:11,552
‫بخير.

20
00:05:14,304 --> 00:05:16,723
‫خيّط ظهرها.

21
00:05:20,227 --> 00:05:22,479
‫هذا عمل ممتاز يا جماعة.

22
00:06:51,944 --> 00:06:57,366
‫- كيف حال الرقم ثمانية اليوم؟
‫- تبدو بصحة جيدة.

23
00:06:57,407 --> 00:06:59,409
‫- ما هي الحالة بالتحديد؟
‫- ممتازة.

24
00:06:59,451 --> 00:07:02,829
‫أي أن وضعها لا يتطابق مع
‫الرسوم البيانية المتوقعة.

25
00:07:04,331 --> 00:07:06,416
‫انظر إلى نسيج الجرح.

26
00:07:09,545 --> 00:07:11,630
‫انظر إلى هذا المنحنى؟

27
00:07:11,672 --> 00:07:14,675
‫- هل هذا منذ ثلاثة أيام؟
‫- بالضبط.

28
00:07:14,716 --> 00:07:16,927
‫هذا جيد.

29
00:07:16,969 --> 00:07:18,971
‫هذا جيد جداً.

30
00:07:20,931 --> 00:07:24,101
‫سوف تجعليننا جميعاً نشعر بالفخر.

31
00:07:39,741 --> 00:07:41,577
‫لا.

32
00:07:41,618 --> 00:07:44,204
‫لا. أنا بخير.

33
00:07:46,290 --> 00:07:47,499
‫جربي هذا الآن.

34
00:07:54,590 --> 00:07:57,384
‫- يد.
‫- هذا قريب.

35
00:07:57,426 --> 00:07:59,469
‫قفّاز.

36
00:08:09,229 --> 00:08:11,815
‫الرقم ثمانية؟

37
00:08:11,857 --> 00:08:14,943
‫- فواكه.
‫- حسنا. كرز.

38
00:08:14,985 --> 00:08:17,946
‫- هذا غير معهود.
‫- تماماً.

39
00:08:17,988 --> 00:08:22,910
‫لها قدرات شخص ناضج.

40
00:08:24,661 --> 00:08:27,623
‫- ماذا بالنسبة لذكرياتها؟
‫- هناك فجوات.

41
00:08:27,664 --> 00:08:31,001
‫ذكرياتها غير متصلة ومتضاربة.

42
00:08:31,043 --> 00:08:32,961
‫إنها خائفة.

43
00:08:33,003 --> 00:08:38,592
‫هناك تعقيدات، يسببه عدم توازن
‫بيو كيماوي ينتج عنه نوع من التلف...

44
00:08:38,634 --> 00:08:41,512
‫انتظر لحظة. لديها ذكريات.

45
00:08:41,553 --> 00:08:43,722
‫لماذا لديها ذكريات؟

46
00:08:43,764 --> 00:08:46,600
‫على ما أعتقد أنها ذكريات موروثة...

47
00:08:46,642 --> 00:08:50,770
‫...توارثتها عن أجيال من المخلوقات
‫الفضائية مثلما ورثت قوتها.

48
00:08:51,813 --> 00:08:55,359
‫إضافة إلى غريزة متطورة جداً.

49
00:08:55,692 --> 00:09:00,030
‫فائدة غير متوقعة من تهجين
‫الجينات.

50
00:09:03,242 --> 00:09:04,743
‫طبعاً.

51
00:09:04,785 --> 00:09:10,249
‫فائدة غير متوقعة من الاختلاط الجيني.
‫لم يخطر هذا ببالي.

52
00:09:10,290 --> 00:09:13,752
‫- أنت لا تفكر في القضاء عليها؟
‫- بل سأفعل.

53
00:09:13,794 --> 00:09:16,046
‫هذه ليست مشكلة يا جنرال.

54
00:09:16,088 --> 00:09:21,343
‫ماتت إلين ربلي وهي تحاول القضاء
‫على هذه المخلوقات. وقد نجحت بذلك.

55
00:09:21,385 --> 00:09:23,679
‫لا أريد عودتها لمحاولة القضاء عليهم.

56
00:09:23,720 --> 00:09:26,431
‫- هذا لن يحصل.
‫- لن نخبرها بذلك.

57
00:09:26,473 --> 00:09:30,227
‫حسناً. والمفروض أن أشعر
‫بالاطمئنان الآن.

58
00:09:31,687 --> 00:09:35,691
‫عّرف بنفسك، لو سمحت.

59
00:09:37,484 --> 00:09:39,653
‫حاول مّرة ثانية لو سمحت.

60
00:09:39,695 --> 00:09:42,072
‫شكراً لك يا جنرال بيريز.

61
00:09:42,114 --> 00:09:47,327
‫إذا ألقت علي نظرات غريبة،
‫سأنهي حياتها.

62
00:09:47,369 --> 00:09:53,000
‫الرقم ثمانية لا تعتبر
‫مهمة بحد ذاتها.

63
00:09:56,587 --> 00:09:59,965
‫جلالتها هنا هي الغنيمة الحقيقية.

64
00:10:00,007 --> 00:10:02,551
‫- متى ستبدأ بالإنتاج؟
‫- بعد أيام.

65
00:10:02,593 --> 00:10:04,553
‫أقل، ربما.

66
00:10:04,595 --> 00:10:08,307
‫- نحتاج للحمولة.
‫- لقد قلت لك، هي في طريقها إلى هنا.

67
00:10:46,595 --> 00:10:48,597
‫شوكة.

68
00:10:49,640 --> 00:10:52,893
‫- اللعنة.
‫- هذه شوكة.

69
00:10:56,897 --> 00:10:59,191
‫كيف تمكنتم من...

70
00:11:00,400 --> 00:11:02,903
‫كيف حصلنا عليك؟

71
00:11:03,904 --> 00:11:05,572
‫أجل.

72
00:11:09,201 --> 00:11:14,748
‫بالعمل الدؤوب. استعملنا عينات دم
‫من فيوري 16 مع الجليد.

73
00:11:14,790 --> 00:11:16,875
‫في مكان موتك.

74
00:11:16,917 --> 00:11:19,920
‫لقد أعدنا تشكيلك،
‫عن طريق الاستنساخ.

75
00:11:25,425 --> 00:11:27,678
‫هل تنمو؟

76
00:11:27,719 --> 00:11:30,639
‫أجل. بسرعة كبيرة.

77
00:11:33,100 --> 00:11:37,187
‫- إنها ملكة.
‫- كيف عرفت ذلك؟

78
00:11:38,522 --> 00:11:40,899
‫سوف تتكاثر.

79
00:11:40,941 --> 00:11:43,068
‫سنموت جميعاً.

80
00:11:43,110 --> 00:11:45,696
‫كل من في الشركة سيموت.

81
00:11:45,737 --> 00:11:47,614
‫في الشركة؟

82
00:11:47,656 --> 00:11:52,202
‫شركة واي لاند - يوتاني، الشركة
‫التي عملت فيها ربلي سابقاً.

83
00:11:52,244 --> 00:11:57,666
‫شركة عملاقة تطوّر الأجواء الحياتية.
‫كان لديها عقود دفاعية مع الجيش.

84
00:11:59,960 --> 00:12:05,799
‫أعتقد أنك ستجدين أن الأمور
‫تغيرت كثيراً عن زمانك.

85
00:12:05,841 --> 00:12:08,343
‫أشك في ذلك.

86
00:12:08,385 --> 00:12:14,266
‫نحن نتصرف بعقلانية. هذه الأنظمة
‫العسكرية الموحدة وليس شركة جشعة.

87
00:12:15,976 --> 00:12:18,979
‫لن يؤثر هذا على الوضع.

88
00:12:20,147 --> 00:12:22,482
‫سوف نموت جميعاً.

89
00:12:24,359 --> 00:12:26,695
‫ما هو شعورك بهذا الخصوص؟

90
00:12:31,533 --> 00:12:34,119
‫أتمنى لو تفهمين ما نحاول
‫أن نقوم به الآن.

91
00:12:34,161 --> 00:12:37,956
‫إمكانية الاستفادة من هذه الأجناس
‫تتخطى المهدئات المدنية...

92
00:12:37,998 --> 00:12:40,000
‫...والأمصال والمركبات الجديدة.

93
00:12:40,042 --> 00:12:43,003
‫إمكانيات جديدة لم نر مثلها
‫في هذا العالم من قبل.

94
00:12:43,045 --> 00:12:45,380
‫يجب أن تكوني فخورة بنفسك.

95
00:12:47,508 --> 00:12:49,259
‫أنا فخورة جداً بنفسي.

96
00:12:49,301 --> 00:12:51,970
‫أما بالنسبة للحيوان نفسه

97
00:12:52,012 --> 00:12:54,264
‫فهو رائع.

98
00:12:54,306 --> 00:12:58,602
‫إمكانيات الاستفادة منه بعد
‫ترويضه لا تعد ولا تحصى.

99
00:13:00,395 --> 00:13:03,273
‫انبطح أرضاً؟
‫تظاهر أنك ميت؟

100
00:13:03,315 --> 00:13:05,025
‫اركع؟

101
00:13:05,692 --> 00:13:07,736
‫لن تتمكن من تعليمه الخدع أو ترويضه.

102
00:13:08,278 --> 00:13:11,782
‫لم لا؟ نحن نعلمك الآن.

103
00:13:20,624 --> 00:13:26,839
{\an8}‫أعضاء طاقم المركبة بتي
‫للشحن التجاري: 6 غير مسجلين.

104
00:13:32,219 --> 00:13:33,387
‫منطقة ذريّة

105
00:13:33,428 --> 00:13:38,183
‫هذا هو الوقت للاستمتاع بضيافة
‫الجنرال الكريمة، كريستي.

106
00:13:38,225 --> 00:13:40,310
‫رائع، طعام الجيش.

107
00:13:40,352 --> 00:13:44,356
‫علينا أن نكتفي بذلك حتى نعيد
‫سفينتنا إلى وضع جيد.

108
00:13:45,858 --> 00:13:49,069
‫هذا إذا كان السكان الأصليون لطيفين.

109
00:13:49,111 --> 00:13:51,738
‫- كيف هذا؟
‫- جيد.

110
00:13:52,614 --> 00:13:55,534
‫هل نتوقع أي مشاكل؟

111
00:13:55,576 --> 00:13:59,580
‫لا أعتقد أن بيريز سيتسبب بأية مشاكل،
‫لم يمر علينا مثل هذا الوضع من قبل.

112
00:13:59,621 --> 00:14:01,748
‫- أين الآخرون؟
‫- في خليج الشحن

113
00:14:36,617 --> 00:14:39,244
‫ماذا بك؟

114
00:14:39,286 --> 00:14:41,788
‫أستعمل هذا للتدرب على إصابة الهدف.

115
00:14:43,373 --> 00:14:45,918
‫فريس لا يشتكي.

116
00:14:47,127 --> 00:14:49,296
‫اللعنة.

117
00:14:49,588 --> 00:14:52,674
‫جونر، أيها اللعين.

118
00:14:52,716 --> 00:14:54,885
‫أنت لم تشعر بأي شيء.

119
00:15:04,436 --> 00:15:06,438
‫أريد السكينة.

120
00:15:09,733 --> 00:15:11,026
‫عليك اللعنة!

121
00:15:13,070 --> 00:15:15,906
‫لا تتطاولي علي يا كول
‫ستعرفين لاحقاً...

122
00:15:15,948 --> 00:15:20,077
‫...أنني لست الشخص الذي يمكن
‫التطاول عليه.

123
00:15:24,831 --> 00:15:28,252
‫سأعطيك رمز التفويض الخاص بي.

124
00:15:28,293 --> 00:15:31,672
‫إنه ي - أ - ت - م - ي.

125
00:15:31,713 --> 00:15:34,299
‫هل لك أن تعيد ذلك؟

126
00:15:34,341 --> 00:15:36,635
‫مغفل وسخيف.

127
00:15:36,677 --> 00:15:40,389
‫أتدرين، بغض النظر عن عدد المرات
‫التي ترى فيها مثل هذا المشهد

128
00:15:40,430 --> 00:15:45,686
‫مشهد المرأة المربوطة إلى
‫الكرسي بهذا الشكل...

129
00:15:47,855 --> 00:15:49,523
‫ماذا؟

130
00:15:49,565 --> 00:15:53,068
‫طيري بنا بانحدار 3 - 0.
‫ثم انطلقي بالتوازي.

131
00:15:53,110 --> 00:15:55,863
‫- لقد قمت بذلك يا عزيزي.
‫- فتاة طيبة.

132
00:15:58,448 --> 00:16:02,911
‫لا تخففي السرعة إلا قبل 600 متر.
‫سوف نخيفهم حتى الموت.

133
00:16:48,040 --> 00:16:50,209
‫أنا فاثر.

134
00:16:50,250 --> 00:16:53,212
‫أهلا بكم في و س م أوريغا.

135
00:16:53,253 --> 00:16:56,965
‫تقدم إلى الأمام لفحص الأسلحة
‫والممنوعات.

136
00:16:57,007 --> 00:17:01,887
‫أرجو أن تعلموا قسم الصحة عن أية
‫أمراض معدية تعانون منها.

137
00:17:01,929 --> 00:17:06,225
‫لا يسمح للمدنيين التجول في
‫الطوابق بين سبعة واثني عشر.

138
00:17:06,266 --> 00:17:09,102
‫شكراً لتعاونكم.

139
00:17:09,144 --> 00:17:10,938
‫اذهب.

140
00:17:13,649 --> 00:17:16,276
‫- ارفع يديك إلى الأعلى يا سيدي.
‫- ماذا؟

141
00:17:17,152 --> 00:17:19,695
‫هل لك أن ترفع يديك، إذا سمحت؟

142
00:17:28,413 --> 00:17:31,415
‫لا يسمح بحمل السلاح على ظهر
‫هذه السفينة يا سيدي.

143
00:17:32,584 --> 00:17:34,962
‫إنها مشروبي المفضل.

144
00:17:36,088 --> 00:17:38,214
‫وهي أخطر من السلاح بكثير.

145
00:17:41,885 --> 00:17:45,430
‫استقبال لطيف يا بيريز، ما هذا؟

146
00:17:45,472 --> 00:17:48,976
‫هل أنت خائف أننا نحن الستة سوف
‫نختطف سفينتك اللعينة؟

147
00:17:49,309 --> 00:17:52,437
‫أنا فقط قلق من أن واحداً
‫من طاقمك اللعين

148
00:17:52,479 --> 00:17:55,691
‫سيسكر ويطلق النار على
‫غلاف السفينة الواقي.

149
00:17:55,732 --> 00:17:59,152
‫- نحن الآن في الفضاء الخارجي.
‫- صحيح.

150
00:17:59,194 --> 00:18:01,238
‫كيف حالك؟

151
00:18:08,954 --> 00:18:11,206
‫أتريد أن تفحص الكرسي؟

152
00:18:16,253 --> 00:18:19,840
‫إلجين، لقد حصلنا على هذه
‫بصعوبة كبيرة.

153
00:18:19,882 --> 00:18:21,925
‫وكذلك حمولتنا.

154
00:18:22,342 --> 00:18:25,971
‫أنت لن تزعم أنه ليس عندك نقود،
‫وتدعي الفقر، أليس كذلك؟

155
00:18:26,013 --> 00:18:29,308
‫كل ما أقوله أن الذين يتعاملون
‫بالنقد يعتبرون أقلية.

156
00:18:29,349 --> 00:18:34,104
‫فقط الذين لا يحبون أن يحتفظوا
‫بملفات عمل، مثلك أنت مثلاً.

157
00:18:34,146 --> 00:18:36,857
‫- أتريد أن تشرب شيئاً؟
‫- طبعا، دائماً.

158
00:18:41,486 --> 00:18:45,657
‫هذا فقط تخمين،
‫ولكنني أعتقد

159
00:18:46,366 --> 00:18:52,164
‫إن ما يجري هنا، أي ما كان،
‫لا يوافق عليه الكونغرس

160
00:18:53,248 --> 00:18:58,504
‫من هي تلك الفتاة الصغيرة
‫التي كانت معكم؟

161
00:18:58,545 --> 00:19:00,047
‫كال؟

162
00:19:00,088 --> 00:19:02,841
‫فتاة صغيرة تلعب لعبة القراصنة؟

163
00:19:02,883 --> 00:19:05,135
‫إنها تترك انطباعاً جميلاً.

164
00:19:05,969 --> 00:19:08,096
‫إنها مثيرة، أليس كذلك؟

165
00:19:10,432 --> 00:19:16,104
‫أظن أنها ترغب أن تعرف
‫أكثر عن صفقتنا هذه.

166
00:19:16,146 --> 00:19:21,026
‫لا ألومها. أظن أن هذه
‫الصفقة خطيرة ومثيرة.

167
00:19:22,069 --> 00:19:24,863
‫إنها عملية عسكرية.

168
00:19:24,905 --> 00:19:26,657
‫حقا؟

169
00:19:26,698 --> 00:19:32,037
‫صحح لي إن كنت على خطأ،
‫ولكني كنت أظن

170
00:19:32,079 --> 00:19:36,542
‫أن معظم مختبرات الجيش الطبية لا تعمل
‫خارج المنطقة المسموح بها.

171
00:19:36,583 --> 00:19:39,169
‫ماذا تريد؟
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

172
00:19:39,211 --> 00:19:41,171
‫- أنا؟
‫- أجل

173
00:19:41,213 --> 00:19:43,382
‫يومان من الإقامة مع الأكل.

174
00:19:43,423 --> 00:19:48,679
‫يمكن خلالها لطاقمي أن يرتاح.
‫أعني، إذا لم يكن عندك مانع.

175
00:19:48,720 --> 00:19:51,098
‫إذاً على الرحب والسعة

176
00:20:13,829 --> 00:20:18,166
‫أرجو توجيه الحمولة إلى
‫المختبر الطبي، في المنطقة ج.

177
00:20:19,251 --> 00:20:21,795
‫اتبعوا الطريق المضاءة.

178
00:20:21,837 --> 00:20:24,173
‫لا تنحرفوا عنها.

179
00:20:35,142 --> 00:20:37,728
‫وضع الحمولة مستقر.

180
00:20:37,769 --> 00:20:40,439
‫الكائنات الحية سليمة.

181
00:20:40,480 --> 00:20:43,150
‫الوضع مستقر.

182
00:20:55,495 --> 00:21:00,042
‫لا يسمح للمدنيين الدخول
‫إلى المختبر الطبي.

183
00:21:00,083 --> 00:21:02,169
‫شكراً لكم.

184
00:22:15,284 --> 00:22:18,829
‫- أرجوك.
‫- تعرف ضعفي أمام النساء الطويلات.

185
00:22:18,871 --> 00:22:20,581
‫كيف حالك؟

186
00:22:20,622 --> 00:22:24,126
‫أتحداك في هذه اللعبة؟
‫ما رأيك في ذلك؟

187
00:22:30,048 --> 00:22:32,885
‫تتقنين بعض الحركات السريعة
‫يا فتاة.

188
00:22:33,468 --> 00:22:35,012
‫يا رجل.

189
00:22:56,116 --> 00:23:01,246
‫إن لم ترغبي في لعب كرة السلة،
‫أنا أعرف ألعابا أخرى.

190
00:23:12,508 --> 00:23:14,927
‫هيا، إرمي لي الكرة.

191
00:23:25,938 --> 00:23:29,024
‫حسناً، لديّ لعبة أخرى.

192
00:23:29,399 --> 00:23:30,400
‫خذي.

193
00:23:45,541 --> 00:23:46,792
‫ربلي!

194
00:23:47,042 --> 00:23:48,293
‫ربلي.

195
00:23:55,175 --> 00:23:57,553
‫لقد استمتعت بما فيه الكفاية.

196
00:24:00,472 --> 00:24:02,683
‫من أنت؟

197
00:24:12,860 --> 00:24:15,070
‫إنها متوحشة، أليس كذلك؟

198
00:24:15,112 --> 00:24:19,116
‫نعم، نحن فخورين جداً بها.

199
00:25:34,483 --> 00:25:40,197
‫تبقى دقيقة واحدة و30 ثانية
‫لطلب هذه السلعة المميزة.

200
00:25:40,239 --> 00:25:45,035
‫يا إلهي، ماذا وضعت في هذا الشي؟
‫حامض كيماوي؟

201
00:25:45,077 --> 00:25:46,286
‫إنه فقط للتلوين.

202
00:27:54,289 --> 00:27:57,209
‫إذاً أنت تتعلمين بسرعة.

203
00:27:59,211 --> 00:28:02,798
‫هذا استعراض ممتاز يا رجل.

204
00:28:04,550 --> 00:28:07,261
‫صانعي سكاكين ممتازة وأدوات حادة.

205
00:28:07,302 --> 00:28:10,347
‫السكين لها نصل فولاذ
‫غير قابل للصدأ...

206
00:28:10,389 --> 00:28:13,642
‫...صالحة بشكل ممتاز لأي استعمال

207
00:28:13,684 --> 00:28:19,565
‫المقبض من الطراز القديم
‫ومصنوع من الخشب الرقائقي وملطخ....

208
00:28:20,107 --> 00:28:23,777
‫ليس من السهل الحصول على
‫مثل هذا الشراب يا امرأة.

209
00:28:23,819 --> 00:28:26,947
‫لماذا لا تذهبين للتمشي في الخارج؟

210
00:28:32,244 --> 00:28:35,706
‫- رائع.
‫- أنا آسفة جداً.

211
00:28:35,747 --> 00:28:42,004
‫على النساء الابتعاد عن هذه الأمور
‫إن لم يكن لهن جَلدٌ عليها.

212
00:29:05,777 --> 00:29:08,614
‫عّرف بنفسك، لو سمحت.

213
00:29:13,577 --> 00:29:15,662
‫حاول مّرة ثانية لو سمحت.

214
00:29:19,291 --> 00:29:21,919
‫حاول مّرة ثانية لو سمحت.

215
00:29:24,671 --> 00:29:27,299
‫شكراً لك يا جنرال بيريز.

216
00:30:02,668 --> 00:30:03,961
‫حسناً؟

217
00:30:06,797 --> 00:30:09,716
‫حسناً، هل ستقتلينني أم ماذا؟

218
00:30:11,218 --> 00:30:13,387
‫لا فائدة من ذلك، أليس كذلك؟

219
00:30:13,428 --> 00:30:15,764
‫لقد أخرجوها منك.

220
00:30:15,806 --> 00:30:18,976
‫أين هي؟ هل هي على السفينة؟

221
00:30:20,727 --> 00:30:22,980
‫هل تعنين "طفلتي"؟

222
00:30:24,731 --> 00:30:29,820
‫أنا لا أفهم ذلك. إذا أخرجوها منك،
‫لماذا يبقونك على قيد الحياة؟

223
00:30:29,862 --> 00:30:34,074
‫إنهم فضوليون.
‫أنا شيء مثير للإهتمام.

224
00:30:43,208 --> 00:30:46,837
‫اسمعي، يمكنني إيقاف كل هذا.

225
00:30:47,462 --> 00:30:50,883
‫الألم، والكوابيس،
‫هذا كل ما يمكنني عمله.

226
00:30:59,391 --> 00:31:03,145
‫ولماذا تعتقدين أني سأدعك
‫تقومين بذلك؟

227
00:31:07,816 --> 00:31:09,776
‫من أنت؟

228
00:31:09,818 --> 00:31:13,363
‫الملازم إلين ربلي، رتبة أولى.

229
00:31:13,405 --> 00:31:15,490
‫رقمي 36706.

230
00:31:18,410 --> 00:31:21,121
‫ماتت إلين ربلي قبل 200 سنة.

231
00:31:22,414 --> 00:31:24,791
‫أنت لست هي.

232
00:31:25,834 --> 00:31:28,295
‫أنا لست هي؟

233
00:31:34,801 --> 00:31:38,889
‫- من أنا إذاً؟
‫- أنت شيء أعيد تركيبه.

234
00:31:38,931 --> 00:31:41,934
‫لقد أعادوا تركيبك في مختبر.

235
00:31:42,434 --> 00:31:45,229
‫والآن قاموا بإخراجه منك.

236
00:31:45,270 --> 00:31:47,439
‫ليس تماماً.

237
00:31:53,403 --> 00:31:55,989
‫يمكنني أن أشعر به.

238
00:31:56,031 --> 00:31:58,867
‫خلف عيني.

239
00:31:58,909 --> 00:32:00,953
‫يمكنني أن أسمعها تتحرك.

240
00:32:05,415 --> 00:32:07,960
‫عليك مساعدتي على التخلص منها
‫قبل تدهور الوضع.

241
00:32:12,172 --> 00:32:14,383
‫لقد فات الأوان.

242
00:32:14,424 --> 00:32:17,135
‫لا يمكنك أن توقفيها.

243
00:32:17,177 --> 00:32:19,221
‫هذا حتمي.

244
00:32:22,349 --> 00:32:25,143
‫ليس إذا بقيت حية.

245
00:32:25,185 --> 00:32:27,563
‫لن تتركي هذا المكان حية.

246
00:32:28,564 --> 00:32:31,441
‫لا يهمني.

247
00:32:31,483 --> 00:32:33,318
‫حقا؟

248
00:32:35,821 --> 00:32:37,865
‫يمكنني أن أضع حداً لها.

249
00:32:44,788 --> 00:32:47,833
‫هيا، اخرجي من هنا.

250
00:32:47,875 --> 00:32:49,960
‫إنهم يبحثون عنك.

251
00:33:01,722 --> 00:33:06,852
‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً.
‫أين بقية أصدقائها؟

252
00:33:06,894 --> 00:33:11,398
‫- إنهم في القاعة الكبيرة يا سيدي.
‫- إذهب وابحث عنهم بهدوء، الآن.

253
00:33:11,815 --> 00:33:17,362
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يبدو أن هناك خيانة يا رئيس.

254
00:33:17,404 --> 00:33:20,782
‫أين الآخر؟ الذي كان مع الكرسي؟

255
00:33:20,824 --> 00:33:23,994
‫لا تلمسني أبداً. أبداً.

256
00:33:24,870 --> 00:33:28,498
‫- أتريد أن تخبرنا ماذا يجري؟
‫- قل لي لصالح من تعمل؟

257
00:33:28,540 --> 00:33:32,002
‫- ران، ليس لهم علاقة بهذا كله.
‫- علاقة بماذا؟

258
00:33:32,044 --> 00:33:35,005
‫أنتم تعرفون عقاب المتورطين
‫في نشاطات إرهابية؟

259
00:33:35,047 --> 00:33:38,091
‫ليس في طاقمي أي إرهابيين.
‫هلا شرح لي أحدكم ماذا يجري؟

260
00:33:38,133 --> 00:33:42,846
‫لا يهمني إذا ما كنتم تعرفون أم لا.
‫لقد أحضرت إرهابية إلى السفينة.

261
00:33:42,888 --> 00:33:46,183
‫والذي يهمني الآن هو أنكم
‫ستموتون جميعاً معها.

262
00:33:48,268 --> 00:33:50,395
‫هل تفهم؟

263
00:33:52,439 --> 00:33:54,816
‫أجل

264
00:33:54,858 --> 00:33:56,902
‫نعم، أفهم.

265
00:33:59,446 --> 00:34:00,572
‫كريستي.

266
00:34:09,039 --> 00:34:10,415
‫لا تتحركوا!

267
00:34:18,590 --> 00:34:21,009
‫توقفوا، ارموا سلاحكم!

268
00:34:21,051 --> 00:34:24,972
‫وأنت، إرم هذا السلاح
‫وإلا قمت بتفجير رأسك.

269
00:34:25,013 --> 00:34:30,018
‫- لا يمكنني ذلك، إنهما ملتصقان بي.
‫- لا أفهم ذلك.

270
00:34:30,060 --> 00:34:33,397
‫أنتم كلكم معتقلون حسب القانون 8،
‫والخاص بإخفاء السلاح

271
00:34:33,438 --> 00:34:35,732
‫وقانون 12، الخاص بالقتل.

272
00:34:35,774 --> 00:34:38,569
‫- إذهب للجحيم.
‫- ارموا أسلحتكم.

273
00:34:44,908 --> 00:34:47,369
‫هل الجميع بخير؟

274
00:34:49,621 --> 00:34:52,583
‫بهدوء، أيها الجندي.

275
00:34:52,623 --> 00:34:57,588
‫مركز الأمن. هناك إشكال
‫كبير في القاعة الكبيرة.

276
00:34:57,629 --> 00:35:00,382
‫إذا كذبت علي يا فتاة

277
00:35:02,134 --> 00:35:05,304
‫سوف أطعنك في رقبتك
‫وأتركك تنزفين حتى الموت.

278
00:35:05,344 --> 00:35:07,097
‫- هنا الأمن، القسم 2
‫- مرحباً؟

279
00:35:07,139 --> 00:35:08,932
‫- نحن لا نسمعكم.
‫- مرحباً؟

280
00:35:08,974 --> 00:35:11,977
‫- نحن لا نسمعكم، نرجو الإعادة.
‫- مرحباً

281
00:35:12,019 --> 00:35:13,061
‫نرجو الإعادة

282
00:36:47,322 --> 00:36:49,408
‫غيديمان!

283
00:36:49,449 --> 00:36:52,286
‫إنه يقوم بتجارب غير قانونية،
‫تتعلق بتكاثر...

284
00:36:52,327 --> 00:36:57,332
‫- اقتل الخائنة اللعينة.
‫- اسمعوني، إنه يستولد مخلوقات غريبة.

285
00:36:57,374 --> 00:37:00,335
‫وهي خطيرة جداً،
‫وإذا هربت هذه المخلوقات

286
00:37:00,377 --> 00:37:03,213
‫- سوف تقضي على كل شيء.
‫- اخرسي.

287
00:37:06,258 --> 00:37:07,467
‫اسمعوا.

288
00:37:09,178 --> 00:37:12,306
‫انتباه، هناك خرق أمني.

289
00:37:12,347 --> 00:37:14,474
‫المختبر الطبي، المستوى 15.

290
00:38:09,321 --> 00:38:13,075
‫هيا بنا نرجع إلى السفينة بتي،
‫سيدلنا هذا الجندي على الطريق.

291
00:38:13,116 --> 00:38:15,202
‫- ماذا عن فريس؟
‫- تباً له

292
00:38:26,296 --> 00:38:28,423
‫الرجاء الانتباه.

293
00:38:28,465 --> 00:38:31,802
‫المدخل الثالث يفتح من غير تفويض.

294
00:38:31,844 --> 00:38:35,514
‫المدخل الخامس يفتح من غير تفويض.

295
00:38:35,556 --> 00:38:39,017
‫سبعة، ثمانية، عشرة.

296
00:38:39,059 --> 00:38:41,395
‫- تحركوا.
‫- إخلاء.

297
00:38:41,436 --> 00:38:44,439
‫- هيا.
‫- إخلاء.

298
00:38:54,825 --> 00:38:57,160
‫هذا ليس تدريباً.

299
00:39:06,336 --> 00:39:08,881
‫- إخلاء.
‫- إنطلق إلى السفينة.

300
00:39:09,965 --> 00:39:13,510
‫الرجاء الانتباه، تم اكتشاف
‫وجود غير إنساني.

301
00:39:14,219 --> 00:39:17,347
‫المستوى 21، 23.

302
00:39:18,098 --> 00:39:19,850
‫27.

303
00:39:19,892 --> 00:39:21,351
‫14.

304
00:39:21,393 --> 00:39:23,729
‫المستوى 38.

305
00:39:23,770 --> 00:39:25,898
‫المستوى 39.

306
00:39:27,608 --> 00:39:30,611
‫إخلاء.
‫توجهوا إلى قوارب النجاة.

307
00:39:32,154 --> 00:39:34,239
‫هذا ليس تدريباً.

308
00:39:34,281 --> 00:39:37,075
‫شكراً لتعاونكم.

309
00:40:43,600 --> 00:40:46,812
‫سوف أقتلك يا كريه الرائحة.

310
00:40:51,567 --> 00:40:52,943
‫هيا، تحرك.

311
00:40:52,985 --> 00:40:55,571
‫- آخر قارب للنجاة يستعد للانطلاق.
‫- إلى السفينة!

312
00:41:01,952 --> 00:41:03,120
‫هيا.

313
00:41:03,161 --> 00:41:05,956
‫أنهوا الإخلاء، الآن.

314
00:41:13,005 --> 00:41:14,631
‫لا!

315
00:41:15,132 --> 00:41:16,341
‫أعطني قنبلة يدوية.

316
00:42:10,020 --> 00:42:12,523
‫تحذير.

317
00:42:12,564 --> 00:42:14,775
‫الإخلاء غير كامل.

318
00:42:15,776 --> 00:42:19,530
‫يوجد شخص مدني في المنطقة هـ.

319
00:42:19,571 --> 00:42:23,492
‫تحذير: على الجميع إخلاء السفينة،
‫حالة خطر.

320
00:42:31,667 --> 00:42:36,255
‫- هيا بنا. لنذهب من هنا.
‫- أجل

321
00:43:55,584 --> 00:43:58,879
‫إيلغون! أين أنت؟

322
00:44:08,055 --> 00:44:10,766
‫أين أنت يا إيلغن؟

323
00:44:13,435 --> 00:44:15,562
‫إيلغن!

324
00:44:52,975 --> 00:44:55,102
‫إيلغن!

325
00:44:55,686 --> 00:44:57,104
‫إيلغن!

326
00:44:58,647 --> 00:45:00,232
‫إيلغون؟

327
00:45:01,567 --> 00:45:02,985
‫إيلغون؟

328
00:45:03,694 --> 00:45:05,404
‫بهدوء يا هيلارد.

329
00:45:05,445 --> 00:45:07,990
‫- ساعدونا هنا.
‫- أخرجه من هنا.

330
00:45:08,824 --> 00:45:11,660
‫- هيا، لنخرجه من هنا.
‫- ابتعد عن الطريق.

331
00:45:11,702 --> 00:45:13,370
‫اللعنة.

332
00:45:13,412 --> 00:45:16,248
‫- من الذي سبب ذلك؟
‫- ماذا يوجد في هذا المكان؟

333
00:45:22,880 --> 00:45:25,465
‫- احذروا.
‫- اللعنة. ما هذا؟

334
00:45:25,507 --> 00:45:28,385
‫لا تطلق النار!
‫إنها أمام الغلاف الواقي.

335
00:45:30,554 --> 00:45:34,057
‫- ما هذا؟
‫- هيا بنا، يجب أن نهرب.

336
00:45:34,099 --> 00:45:35,142
‫تراجعوا!

337
00:45:38,145 --> 00:45:39,855
‫علينا الذهاب.

338
00:45:39,897 --> 00:45:41,440
‫هيا.

339
00:45:41,481 --> 00:45:43,650
‫افتح الباب.

340
00:45:43,692 --> 00:45:48,697
‫لا يمكننا أن نفتح الباب!
‫لا يمكننا ذلك!

341
00:45:52,868 --> 00:45:57,247
‫- علينا أن نعود من هناك.
‫- أنا لن أعود هناك، إذهبوا أنتم.

342
00:46:22,564 --> 00:46:24,316
‫ماذا تفعلين...؟

343
00:46:26,818 --> 00:46:29,613
‫أليس هذا ما كنت تسعين إليه؟

344
00:46:30,739 --> 00:46:32,783
‫اتركيه وشأنه.

345
00:46:41,917 --> 00:46:44,753
‫ماذا سنفعل الآن؟

346
00:46:44,795 --> 00:46:48,006
‫ما كنا سنقوم به سابقاً،
‫نترك هذا المكان.

347
00:46:48,048 --> 00:46:50,425
‫ماذا لو كان هناك المزيد
‫من هذه المخلوقات؟

348
00:46:50,467 --> 00:46:54,429
‫أنا أقترح أن نبقى هنا، لندع الجيش
‫يتعامل مع هذا الوضع.

349
00:46:54,471 --> 00:46:58,892
‫- أين هم الجنود؟
‫- لقد ماتوا.

350
00:46:58,934 --> 00:47:01,895
‫- إذاً لم نعد بحاجة إلى هذا الحقير.
‫- تراجع.

351
00:47:01,937 --> 00:47:03,689
‫- ارفع يديك عنه.
‫- توقفوا.

352
00:47:03,730 --> 00:47:06,441
‫لا سلطة لك هنا.

353
00:47:08,235 --> 00:47:11,196
‫هذا الشيء الذي قتل صديقي يا دكتور

354
00:47:11,238 --> 00:47:14,783
‫- هل هذا حيوان تجاربك العلمية؟
‫- نعم.

355
00:47:14,825 --> 00:47:18,120
‫- دعني أقتله.
‫- أود أن أنهي أمرك الآن.

356
00:47:18,579 --> 00:47:20,706
‫كم هو عددهم؟

357
00:47:20,747 --> 00:47:23,083
‫كم هو عددهم؟

358
00:47:23,125 --> 00:47:25,252
‫اثنا عشر.

359
00:47:26,879 --> 00:47:29,047
‫اثنا عشر.

360
00:47:29,089 --> 00:47:30,591
‫اثنا عشر.

361
00:47:32,843 --> 00:47:35,220
‫اثنا عشر.

362
00:47:35,262 --> 00:47:37,347
‫وسوف يتكاثرون.

363
00:47:38,807 --> 00:47:44,021
‫إذاً ماذا علي أن أفعل حتى
‫أهرب من هذه السفينة؟

364
00:47:46,773 --> 00:47:50,277
‫ربما يمكنني أن أساعدك على الهرب،
‫ليس من السفينة ولكن من...

365
00:47:51,987 --> 00:47:53,322
‫لنخرج من هنا.

366
00:47:53,363 --> 00:47:56,742
‫انتظروا لحظة. كانت تحمل هذه
‫المخلوقات في جسمها.

367
00:47:56,783 --> 00:48:00,078
‫قام ران باستنساخها لأنها كانت تحمل
‫المخلوقات في داخلها.

368
00:48:00,120 --> 00:48:01,830
‫إنها ليست من البشر.

369
00:48:02,539 --> 00:48:05,959
‫لقد كانت جزءاً من تجربته، وسوف تنقلب
‫ضدنا لصالح المخلوقات.

370
00:48:06,001 --> 00:48:09,588
‫- لا يهمني ماذا تكون.
‫- إنها مخاطرة أن نأخذها معنا.

371
00:48:09,630 --> 00:48:11,882
‫- علينا أن نتركها وراءنا.
‫- ستأتي معنا.

372
00:48:12,382 --> 00:48:15,802
‫- لا يمكننا أن نثق بها.
‫- أنا لا أثق بأحد.

373
00:48:20,015 --> 00:48:25,646
‫علينا أن نقف معاً إذا ما أردنا أن
‫ننجو من هذا الوضع المزري، اتفقنا؟

374
00:48:36,031 --> 00:48:37,866
‫علينا ترك هذا المكان.

375
00:48:37,908 --> 00:48:40,202
‫علينا أن نصل إلى السفينة بتي.

376
00:49:09,189 --> 00:49:11,316
‫هذه ستكون هدية تذكارية لطيفة.

377
00:49:19,741 --> 00:49:23,620
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك.
‫- فعلت ماذا؟

378
00:49:23,662 --> 00:49:25,956
‫قتلت واحداً.
‫إنها مثل قتل أبناء جنسك.

379
00:49:25,998 --> 00:49:28,083
‫كانت تعترض طريقي.

380
00:49:51,398 --> 00:49:53,400
‫تباً يا رجل.

381
00:49:57,738 --> 00:50:00,782
‫من كنت تتوقع؟
‫بابا نويل؟

382
00:50:01,742 --> 00:50:04,745
‫كنت أعتقد أنهم قضوا عليك.

383
00:50:05,120 --> 00:50:07,539
‫أين إلجين؟

384
00:50:11,001 --> 00:50:14,213
‫- اللعنة.
‫- ماذا لو وصلوا إلى السفينة بتي؟

385
00:50:14,254 --> 00:50:17,382
‫الحركة كانت في قسم ف،
‫لماذا سيغادرون من هناك؟

386
00:50:17,424 --> 00:50:22,554
‫هم لن يتحركوا. لكن إذا خرج أحدهم،
‫ستكون هنا.

387
00:50:23,764 --> 00:50:25,974
‫حيث يوجد البشر.

388
00:50:26,016 --> 00:50:30,145
‫إذا ما أردنا النجاة بأنفسنا،
‫علينا أن نتخلص من المقعد.

389
00:50:32,064 --> 00:50:35,025
‫- من غير تجريح.
‫- عليك اللعنة.

390
00:50:35,067 --> 00:50:37,152
‫لن نترك أحداً وراءنا.

391
00:50:37,194 --> 00:50:39,905
‫ولا حتى أنت.

392
00:50:41,073 --> 00:50:45,619
‫- ما هي أسرع طريقة للخروج من هنا؟
‫- بعد برج التبريد، هناك مصعد.

393
00:50:45,661 --> 00:50:49,122
‫المصعد يصل أعلى السفينة
‫بالمستوى الأول.

394
00:50:49,164 --> 00:50:53,293
‫- مباشرة إلى حوض السفينة.
‫- هذا معقول، هيا بنا.

395
00:50:54,586 --> 00:50:57,130
‫نحن نتحرك.

396
00:50:57,172 --> 00:51:00,968
‫- ماذا؟
‫- السفينة تتحرك، أنا أشعر بذلك.

397
00:51:01,468 --> 00:51:05,472
‫السفينة مصممة للتحرّك الصامت،
‫لذلك لا يمكن لأحد أن يميز ذلك.

398
00:51:06,348 --> 00:51:10,018
‫- إنها محقة.
‫- السفينة تتحرك منذ الهجوم.

399
00:51:10,060 --> 00:51:12,813
‫هذا إجراء طارئ متعارف عليه.

400
00:51:12,855 --> 00:51:17,067
‫عند وجود أي مشاكل جدية، تعود
‫السفينة أوتوماتيكياً إلى القاعدة.

401
00:51:17,109 --> 00:51:19,820
‫وهل كنت تنوي أن تعلمنا بذلك؟

402
00:51:19,862 --> 00:51:22,155
‫لم يسألني أحد.

403
00:51:22,197 --> 00:51:24,616
‫وما هي القاعدة الأم؟

404
00:51:27,202 --> 00:51:29,580
‫الأرض.

405
00:51:29,621 --> 00:51:31,957
‫- رائع.
‫- لعين.

406
00:51:31,999 --> 00:51:35,502
‫الأرض؟ أنا أفضل أن أبقى
‫مع هذه المخلوقات هنا.

407
00:51:36,211 --> 00:51:39,590
‫- كم من الوقت نحتاج إلى الأرض؟
‫- حوالي ثلاث ساعات.

408
00:51:39,631 --> 00:51:41,800
‫علينا تفجير السفينة.

409
00:51:41,842 --> 00:51:44,595
‫لن نفجر السفينة يا كول.

410
00:51:45,345 --> 00:51:48,015
‫ليس ما دمنا عليها.

411
00:51:48,056 --> 00:51:52,519
‫افعلي ما شئت حالما
‫نترك السفينة، حسناً؟

412
00:51:53,103 --> 00:51:56,231
‫الأرض، يا إلهي،
‫هذا مكان مريع.

413
00:52:04,156 --> 00:52:06,241
‫هذا آمن.

414
00:52:12,164 --> 00:52:14,291
‫مرحباً، ربلي.

415
00:52:18,003 --> 00:52:22,633
‫سمعت أنك تعاملت مع هذه
‫المخلوقات من قبل يا ربلي.

416
00:52:22,674 --> 00:52:26,136
‫- هذا صحيح.
‫- هذا عجيب.

417
00:52:26,178 --> 00:52:28,680
‫ماذا فعلت إذاً؟

418
00:52:32,309 --> 00:52:34,394
‫لقد مت.

419
00:53:00,796 --> 00:53:02,965
‫ليس من هناك.

420
00:53:08,428 --> 00:53:10,556
‫ربلي.

421
00:53:16,728 --> 00:53:18,814
‫هيا يا ربلي.

422
00:53:21,149 --> 00:53:24,194
‫ليس لدينا وقت للسياحة الآن.

423
00:53:28,740 --> 00:53:31,118
‫لا تفعلي ذلك يا ربلي.

424
00:55:32,489 --> 00:55:34,575
‫اقتليني...

425
00:55:35,242 --> 00:55:36,243
‫أنا.

426
00:55:46,378 --> 00:55:48,755
‫اقتليني.

427
00:57:30,440 --> 00:57:32,734
‫لا تفعلي ذلك.

428
00:57:40,075 --> 00:57:42,202
‫لا تفعلي ماذا؟

429
00:57:54,214 --> 00:57:56,967
‫ما هي القصة؟

430
00:57:57,009 --> 00:57:59,178
‫هذا تبذير للذخيرة.

431
00:57:59,219 --> 00:58:01,263
‫لنخرج من هنا.

432
00:58:02,890 --> 00:58:05,100
‫هذا شيء ظريف.

433
00:59:14,962 --> 00:59:18,423
‫هل أنا أحلم، أليس هذا هو
‫الشيء الذي أحضرناه معنا؟

434
00:59:18,465 --> 00:59:20,968
‫إنه الشيء ذاته.

435
00:59:21,969 --> 00:59:25,556
‫الرائحة كريهة هنا، استمروا بالتقدم.

436
00:59:55,335 --> 00:59:57,671
‫ابتعدوا عني.

437
00:59:57,713 --> 00:59:59,256
‫ابتعدوا عني.

438
00:59:59,298 --> 01:00:01,258
‫ابتعدوا عني.

439
01:00:01,300 --> 01:00:03,218
‫- إرم العصا.
‫- ابتعدوا عني.

440
01:00:03,260 --> 01:00:06,555
‫- إرمها، هيا.
‫- ابتعدوا عني.

441
01:00:08,599 --> 01:00:11,602
‫ابتعدوا عني!

442
01:00:11,643 --> 01:00:13,854
‫من أنتم يا جماعة؟

443
01:00:14,479 --> 01:00:17,107
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- اهدأ.

444
01:00:17,149 --> 01:00:21,987
‫الذي يجري هنا أننا سوف
‫نترك سفينة الأشباح هذه.

445
01:00:22,029 --> 01:00:24,114
‫أية سفينة؟

446
01:00:25,407 --> 01:00:27,576
‫أين أنا؟

447
01:00:27,618 --> 01:00:31,413
‫كنت في كريو، أليس كذلك؟
‫في طريقي إلى زارم؟

448
01:00:31,455 --> 01:00:34,082
‫ضمن فريق العمل الذاهب
‫إلى محطة تكرير المعادن.

449
01:00:34,124 --> 01:00:37,419
‫ثم أستفيق...
‫ولا أفهم شيئاً مما يدور حولي.

450
01:00:39,046 --> 01:00:41,131
‫يا إلهي. لقد كنت...

451
01:00:41,173 --> 01:00:44,051
‫لقد رأيت أشياء فظيعة.

452
01:00:44,760 --> 01:00:49,056
‫أنت قادم معنا، المكان
‫خطر جداً عليك هنا.

453
01:00:59,316 --> 01:01:01,026
‫اتركوه وراءنا.

454
01:01:01,068 --> 01:01:04,154
‫عليك اللعنة، لن نتركه وراءنا هنا.

455
01:01:04,196 --> 01:01:08,075
‫إنه يحمل واحدة من المخلوقات
‫في داخله، يمكنني أن أشم ذلك.

456
01:01:11,078 --> 01:01:12,913
‫في داخلي؟

457
01:01:14,581 --> 01:01:17,251
‫ماذا يوجد في داخلي؟

458
01:01:17,292 --> 01:01:20,671
‫لا أريد أن يولد واحد من
‫هذه المخلوقات بجانبي.

459
01:01:20,712 --> 01:01:24,758
‫- هذه مخاطرة كبيرة.
‫- ماذا يوجد في داخلي؟

460
01:01:24,800 --> 01:01:28,679
‫- لا يمكننا تركه هنا.
‫- اعتقدت أنك جئت لمنعهم من الانتشار.

461
01:01:28,720 --> 01:01:31,473
‫- ماذا في داخلي؟
‫- ألا تعرفين طريقة لإيقاف نموه؟

462
01:01:31,515 --> 01:01:35,644
‫- لا وقت لدينا.
‫- لا يمكننا ذلك هنا. المختبر مدمر.

463
01:01:35,686 --> 01:01:36,937
‫يمكنني أن أقتله.

464
01:01:37,229 --> 01:01:40,190
‫في مؤخرة الرأس. دون ألم.
‫ربما أنها الطريقة الأمثل.

465
01:01:40,232 --> 01:01:41,483
‫ماذا بداخلي؟

466
01:01:41,525 --> 01:01:44,361
‫- لابد من وجود طريقة أخرى.
‫- ماذا لو قمنا بتجميده؟

467
01:01:44,403 --> 01:01:46,238
‫ماذا بداخلي؟

468
01:01:57,374 --> 01:02:00,586
‫هناك وحش في صدرك.

469
01:02:00,627 --> 01:02:03,797
‫قام هؤلاء الأشخاص باختطاف
‫سفينتكم الفضائية

470
01:02:03,839 --> 01:02:08,802
‫ثم باعوك كبضاعة لهذا الشخص.

471
01:02:08,844 --> 01:02:11,471
‫الذي قام بوضع مخلوق فضائي غريب
‫في داخلك.

472
01:02:12,139 --> 01:02:14,141
‫المخلوق فعلاً متوحش.

473
01:02:15,100 --> 01:02:19,354
‫وبعد عدة ساعات، سوف ينطلق
‫هذا المخلوق من صدرك

474
01:02:20,147 --> 01:02:22,107
‫وعندها ستموت.

475
01:02:27,779 --> 01:02:30,282
‫أية أسئلة؟

476
01:02:36,413 --> 01:02:38,373
‫من أنت؟

477
01:02:40,000 --> 01:02:43,128
‫أنا أم الوحش.

478
01:02:46,131 --> 01:02:49,551
‫إذا جمدناه في السفينة بتي،
‫يمكن للطبيب أن يزيله لاحقا.

479
01:03:02,814 --> 01:03:05,609
‫المكان مدمر هنا،
‫هل من طريق أخرى؟

480
01:03:05,651 --> 01:03:08,612
‫فريس، عليك التخلص من كرسيك.

481
01:03:11,323 --> 01:03:13,492
‫أعرف.

482
01:03:13,534 --> 01:03:17,788
‫- عليك الركوب على ظهري، صحيح؟
‫- نعم، مثل الأيام الماضية.

483
01:03:17,829 --> 01:03:19,831
‫أجل

484
01:03:23,710 --> 01:03:26,129
‫لا بد أن ذلك بسبب خزانات التبريد.

485
01:03:26,171 --> 01:03:28,715
‫لا بد أن أحدهم فتح الصمامات.

486
01:03:28,757 --> 01:03:31,677
‫لا يمكن للمخلوقات أن تفعل ذلك؟

487
01:03:43,355 --> 01:03:46,024
‫نحن في قعر السفينة.

488
01:03:46,066 --> 01:03:49,403
‫علينا أن نمشي من خلال المطبخ،
‫حوالي 90 قدم.

489
01:03:49,444 --> 01:03:51,947
‫إلى المصعد في الجهة الأخرى.

490
01:03:53,365 --> 01:03:56,243
‫- لا تعجبني هذه الخطة.
‫- لا خيار لنا؟

491
01:03:57,870 --> 01:04:02,040
‫- هذا سيئ جداً!
‫- هل أنت متأكد من المسافة يا ران؟

492
01:04:02,082 --> 01:04:03,375
‫أجل!

493
01:04:04,585 --> 01:04:07,880
‫- هل أنت مستعد للانطلاق؟
‫- أجل.

494
01:04:13,802 --> 01:04:15,512
‫كرستي، هلا أسديت لي صنيعاً!

495
01:04:16,680 --> 01:04:20,142
‫عندما نصل السطح،
‫لا تسبح على ظهرك.

496
01:07:54,481 --> 01:07:56,316
‫يا إلهي.

497
01:08:08,620 --> 01:08:12,499
‫لقد نصبوا لنا فخاً،
‫إنه كمين.

498
01:09:18,689 --> 01:09:20,399
‫ديستيفانو!

499
01:09:40,587 --> 01:09:43,924
‫لن تنكسر.
‫أعطيني سلاحك.

500
01:09:44,925 --> 01:09:47,553
‫أنت تثقين بالناس بسرعة.

501
01:09:47,594 --> 01:09:48,804
‫لا!

502
01:09:58,729 --> 01:10:00,232
‫لا!

503
01:10:08,740 --> 01:10:11,827
‫لقد قتلتها أيها الحقير!

504
01:10:16,707 --> 01:10:18,876
‫سوف أنتقم منك!

505
01:10:20,627 --> 01:10:22,754
‫أغلق الباب يا فاثر.

506
01:10:38,270 --> 01:10:41,190
‫كريستي! تسلق!

507
01:10:41,231 --> 01:10:42,774
‫تسلق، هيا، بسرعة.

508
01:10:43,192 --> 01:10:45,194
‫هيا تحرك!

509
01:10:45,235 --> 01:10:48,113
‫إنه معطل، تحرك.

510
01:10:48,155 --> 01:10:50,157
‫لقد تعطّل!

511
01:11:22,814 --> 01:11:25,275
‫ابتعد عن قدمي يا حقير.

512
01:11:38,038 --> 01:11:39,998
‫جونر!

513
01:11:40,040 --> 01:11:42,209
‫ابتعد عني.

514
01:11:43,710 --> 01:11:44,711
‫جونر!

515
01:11:49,424 --> 01:11:51,552
‫خذ هذا يا حقير.

516
01:11:53,554 --> 01:11:55,347
‫اقتله يا رجل.

517
01:12:12,447 --> 01:12:14,950
‫هذه حفلة لطيفة، أليس كذلك؟

518
01:12:43,604 --> 01:12:44,771
‫كريستي!

519
01:12:45,606 --> 01:12:47,107
‫كريستي!

520
01:12:48,150 --> 01:12:49,443
‫كريستي!

521
01:12:49,484 --> 01:12:51,111
‫لا!

522
01:12:51,153 --> 01:12:52,779
‫كريستي!

523
01:12:53,488 --> 01:12:55,574
‫كريستي!

524
01:12:55,616 --> 01:12:59,119
‫ماذا تفعل؟ لا تقم بذلك.

525
01:12:59,161 --> 01:13:00,454
‫لا تفعل!

526
01:13:00,495 --> 01:13:02,623
‫يمكننا أن ننجو.

527
01:13:03,498 --> 01:13:05,125
‫لا!

528
01:13:09,421 --> 01:13:11,548
‫اللعنة.

529
01:13:58,470 --> 01:14:00,556
‫من هنا.

530
01:14:03,976 --> 01:14:05,102
‫هيا!

531
01:14:10,065 --> 01:14:12,276
‫كم أنا سعيد لرؤيتك يا عزيزتي.

532
01:14:12,317 --> 01:14:15,153
‫كنت متأكداً أن ذلك الحقير نال منك،
‫هل أنت بخير؟

533
01:14:15,195 --> 01:14:17,322
‫أنا بخير.

534
01:14:17,364 --> 01:14:20,784
‫- هل تلبسين درعاً واقياً؟
‫- نعم، هيا بنا.

535
01:14:20,826 --> 01:14:23,579
‫لقد أصابك في الصدر،
‫لقد رأيت ذلك.

536
01:14:45,392 --> 01:14:47,477
‫هل أنت شخص آلي؟

537
01:14:48,729 --> 01:14:52,191
‫اللعنة، هذه الرحلة مليئة بالمفاجآت.

538
01:14:52,232 --> 01:14:56,361
‫كان علي أن أعرف، لا يوجد شخص
‫بمثل هذه الإنسانية.

539
01:14:56,403 --> 01:14:58,989
‫كنت أعتقد أن الشخص
‫الإصطناعي يكون منطقياً.

540
01:14:59,031 --> 01:15:01,491
‫أنت مجرد فتاة كبيرة
‫مصابة بالهوس.

541
01:15:01,533 --> 01:15:05,037
‫- هل أنت شخص آلي؟
‫- أنت من الجيل الثاني، أليس كذلك؟

542
01:15:06,330 --> 01:15:08,498
‫من نوع أوتون.

543
01:15:08,540 --> 01:15:11,710
‫شخص آلي مصمم من قبل شخص آلي،
‫أليس كذلك؟

544
01:15:11,752 --> 01:15:14,880
‫هذا صحيح، أتذكر الآن

545
01:15:14,922 --> 01:15:18,008
‫كان عليهم إعادة إحياء
‫مجال صناعة الأشخاص الآليين.

546
01:15:18,050 --> 01:15:20,135
‫وبدلاً من ذلك، دفنوها.

547
01:15:20,928 --> 01:15:23,514
‫إنهم لا يحبون أن يتأمر عليهم أحد.

548
01:15:23,555 --> 01:15:25,891
‫أمرت الحكومة بالتوقف عن الإنتاج.

549
01:15:25,933 --> 01:15:31,480
‫سمعت أن القليل من هؤلاء الأشخاص
‫الآليين هربوا في الوقت المناسب.

550
01:15:31,522 --> 01:15:34,858
‫لم أكن أعتقد أني سألتقي واحدة
‫منهم في يوم من الأيام.

551
01:15:34,900 --> 01:15:38,278
‫رائع. إنها فريدة من نوعها.

552
01:15:38,946 --> 01:15:41,073
‫هل يمكننا أن نغادر الآن؟

553
01:15:42,950 --> 01:15:46,370
‫- كم تبقى لنا حتى نصل الأرض؟
‫- ساعتان.

554
01:15:46,411 --> 01:15:49,915
‫هل معك مفتاح ربط؟
‫ربما تحتاج إلى تغيير بعض الزيت.

555
01:15:49,957 --> 01:15:52,042
‫لا يسمح بالمرور، آسف.

556
01:15:52,084 --> 01:15:56,171
‫- وأنا وقعت في غرامك.
‫- كأنك لم تعجب بشخص آلي من قبل.

557
01:15:56,213 --> 01:15:59,049
‫إذا وصل ران إلى الكمبيوتر،
‫سوف يدمرنا جميعاً.

558
01:15:59,091 --> 01:16:02,511
‫- علينا أن نجد كمبيوتراً.
‫- لا يوجد لوحة مفاتيح في هذا الطابق.

559
01:16:02,553 --> 01:16:05,430
‫- علينا أن نعود حيث كنا.
‫- لا يمكننا أن نرجع للوراء

560
01:16:05,472 --> 01:16:08,684
‫- وأنا لا أعرف كلمة السر للكمبيوتر.
‫- ساعدني.

561
01:16:10,394 --> 01:16:11,979
‫كال.

562
01:16:12,980 --> 01:16:15,148
‫كلا، لا أستطيع.

563
01:16:15,190 --> 01:16:19,486
‫أنت من نوع درويد الجديد، يمكنك
‫الاتصال مع الكمبيوتر الأساسي عن بعد.

564
01:16:19,528 --> 01:16:23,323
‫احترق جهاز الإرسال والاستقبال لدي.

565
01:16:23,365 --> 01:16:27,202
‫يمكنك أن تتصلي مع الكمبيوتر يدوياً،
‫أنت تعرفين ذلك.

566
01:16:27,995 --> 01:16:31,331
‫هناك إمكانية عبر القاعة،
‫هناك في الأعلى.

567
01:16:32,499 --> 01:16:34,126
‫كال.

568
01:16:39,506 --> 01:16:43,302
‫- هل أنت مبرمجة للقضاء عليهم؟
‫- لا تجبريني على عمل ذلك.

569
01:16:43,343 --> 01:16:46,513
‫لا تجبريني على إجبارك.

570
01:16:46,555 --> 01:16:51,852
‫لا أريد أن أذهب هناك. داخلي مكون من
‫سوائل، إنه ليس حقيقياً.

571
01:16:51,894 --> 01:16:56,231
‫يمكنك أن تفجري هذه السفينة،
‫قبل أن تصل إلى الأرض

572
01:16:56,899 --> 01:16:59,234
‫وتقتليهم جميعاً.

573
01:17:08,619 --> 01:17:11,371
‫فقط أعطنا بعض الوقت للخروج أولاً.

574
01:17:14,499 --> 01:17:16,543
‫- اللعنة.
‫- هل من شيء؟

575
01:17:16,585 --> 01:17:18,337
‫انتظري.

576
01:17:22,633 --> 01:17:26,637
‫هناك تسلل في قسم سبعة، وثلاثة.

577
01:17:26,678 --> 01:17:28,805
‫قسم تسعة غير مستقر.

578
01:17:30,182 --> 01:17:32,851
‫المحركات تعمل بنسبة 41 بالمائة.

579
01:17:32,893 --> 01:17:36,146
‫تبقى 86 دقيقة للوصول إلى الأرض.

580
01:17:36,188 --> 01:17:38,398
‫لقد استعملنا الكثير من الوقود.

581
01:17:38,440 --> 01:17:42,528
‫لا يمكنني الوصول إلى مرحلة الانفجار،
‫لا يمكنني أن أفجرها.

582
01:17:42,569 --> 01:17:44,071
‫إذاً دعيها تصطدم وتنفجر.

583
01:17:57,793 --> 01:18:00,087
‫أنا بخير.

584
01:18:02,172 --> 01:18:03,674
‫حقاً.

585
01:18:04,508 --> 01:18:05,843
‫أشعر أني بخير.

586
01:18:07,928 --> 01:18:14,601
‫تمت السيطرة على المستوى الأرضي.

587
01:18:15,602 --> 01:18:17,729
‫حاولي أن تجدي طريقاً
‫إلى السفينة بتي.

588
01:18:18,730 --> 01:18:20,607
‫ثم شغلي محركاتها.

589
01:18:50,762 --> 01:18:53,765
‫أرجوك أن تنتظري.

590
01:18:57,436 --> 01:19:00,772
‫التحكم الطارئ في لوحة المفاتيح
‫45 ف، المستوى الأول.

591
01:19:04,484 --> 01:19:06,695
‫إنه ران.
‫هو تقريباً في السفينة بتي.

592
01:19:20,167 --> 01:19:23,670
‫ما هو وضع الطاقة يا فاثر،
‫أجب.

593
01:19:26,131 --> 01:19:28,175
‫فاثر؟

594
01:19:28,675 --> 01:19:30,761
‫فاثر؟

595
01:19:34,681 --> 01:19:37,518
‫لقد مات فاثر يا حقير.

596
01:19:40,938 --> 01:19:46,777
‫دخيل في المستوى الأول، على المخلوقات
‫الفضائية التوجه إلى المستوى الأول.

597
01:19:46,818 --> 01:19:48,820
‫أنت ممتازة جداً.

598
01:19:53,909 --> 01:19:55,202
‫اللعنة.

599
01:19:55,494 --> 01:19:57,663
‫- دعيني أرى.
‫- لا تلمسني.

600
01:19:57,704 --> 01:20:00,040
‫هيا.

601
01:20:00,082 --> 01:20:02,709
‫لا بد أنك تعتقدين أن هذا مضحك.

602
01:20:03,836 --> 01:20:09,049
‫لقد رأيت الكثير من الأشياء المضحكة
‫مؤخراً، ولكني لا أعتقد أنها مضحكة.

603
01:20:17,057 --> 01:20:19,184
‫لماذا تستمرين في الحياة؟

604
01:20:21,645 --> 01:20:24,189
‫كيف يمكنك أن تتحملي أن
‫تكوني من أنت؟

605
01:20:25,983 --> 01:20:28,569
‫لا خيار لي.

606
01:20:31,655 --> 01:20:34,241
‫على الأقل جزء منك إنساني.

607
01:20:35,492 --> 01:20:37,202
‫أنا فقط...

608
01:20:37,244 --> 01:20:38,579
‫انظري إلي.

609
01:20:39,496 --> 01:20:41,748
‫أنا مقرفة.

610
01:20:43,375 --> 01:20:45,919
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

611
01:20:45,961 --> 01:20:48,213
‫لقتلك، ألا تذكرين؟

612
01:20:48,255 --> 01:20:50,424
‫قبل إيقاف إنتاجنا

613
01:20:50,465 --> 01:20:53,635
‫قمت بالوصول إلى الكمبيوتر الأساسي.

614
01:20:53,677 --> 01:20:57,848
‫كل شيء وسخ قامت به الحكومة
‫موجود هناك.

615
01:20:57,890 --> 01:21:02,561
‫وهذا، وأنت، المخلوقات الفضائية،
‫وحتى طاقم السفينة بتي.

616
01:21:02,603 --> 01:21:05,814
‫لقد كنت أدري أنهم إذا ما نجحوا،
‫ستكون هذه نهايتهم.

617
01:21:05,856 --> 01:21:11,028
‫- ولماذا تهتمين بما يحصل لهم؟
‫- لأني مبرمجة على ذلك.

618
01:21:11,820 --> 01:21:14,114
‫أنت مبرمجة على أن تكوني بغيضة؟

619
01:21:15,282 --> 01:21:18,368
‫أنت النوع الجديد البغيض؟

620
01:21:18,660 --> 01:21:20,120
‫هيا.

621
01:21:22,748 --> 01:21:24,708
‫أعتقد أننا سنصل بعد قليل.

622
01:21:26,376 --> 01:21:29,588
‫- ليست بعيدة جداً الآن.
‫- يا إلهي، أنا متعب جداً.

623
01:21:29,630 --> 01:21:31,048
‫نم عندما تموت يا رجل

624
01:21:42,434 --> 01:21:44,895
‫هذا سيئ، أليس كذلك؟

625
01:21:45,437 --> 01:21:47,773
‫أظن أننا قرب العش.

626
01:21:47,814 --> 01:21:50,692
‫- سنذهب من طريق أخرى.
‫- لا وقت لدينا.

627
01:21:50,734 --> 01:21:52,819
‫- لدينا 90 دقيقة.
‫- ليس بعد.

628
01:21:52,861 --> 01:21:54,780
‫ماذا؟

629
01:21:54,821 --> 01:21:57,866
‫- ماذا فعلت أيها الشخص الآلي؟
‫- هيا بنا لنذهب.

630
01:21:57,908 --> 01:22:02,412
‫تريدين أن تموتي هناك مع إخوتك
‫وأخواتك، هذا شأنك.

631
01:22:02,454 --> 01:22:04,790
‫ولكني أنوي أن أعيش بعد اليوم.

632
01:22:04,831 --> 01:22:09,586
‫إذا تسببت قطعة البلاستيك هذه
‫بالمشاكل، سوف أقتلها.

633
01:22:10,462 --> 01:22:12,297
‫أقتلك!

634
01:22:12,339 --> 01:22:15,926
‫هل تفهمين أم أن علي أن أرسم
‫لك مخطط بياني؟

635
01:22:16,677 --> 01:22:18,053
‫أنت!

636
01:22:20,848 --> 01:22:23,100
‫هل تريدين هدية تذكارية أخرى؟

637
01:22:30,440 --> 01:22:33,193
‫- كم تبعد منصة الانطلاق عن هنا؟
‫- 100 ياردة.

638
01:22:44,371 --> 01:22:46,498
‫ربلي؟

639
01:22:47,499 --> 01:22:49,585
‫ربلي؟

640
01:22:50,460 --> 01:22:52,671
‫هيا.

641
01:22:52,713 --> 01:22:54,756
‫علينا الذهاب.

642
01:22:56,508 --> 01:23:00,512
‫أنا أسمعهم. إنهم قريبون.

643
01:23:01,513 --> 01:23:03,682
‫- ربلي.
‫- إنها الملكة.

644
01:23:04,391 --> 01:23:06,894
‫إنها تتألم.

645
01:23:09,897 --> 01:23:11,982
‫ربلي!

646
01:23:12,274 --> 01:23:14,484
‫ربلي!

647
01:23:14,526 --> 01:23:16,653
‫انتظروا.

648
01:23:38,550 --> 01:23:40,010
‫يا الهي.

649
01:23:53,065 --> 01:23:58,278
‫علينا الإسراع. أكثر ما يمكننا عمله
‫هو الصلاة من أجلها لتموت بسرعة.

650
01:23:58,320 --> 01:24:01,281
‫هيا.

651
01:24:01,323 --> 01:24:05,827
‫- هذا غير معقول.
‫- كنت أقول هذا طوال الوقت.

652
01:25:02,926 --> 01:25:09,224
‫أريدك أن تتصلي مع السفينة
‫ثانية وتفتحي لنا الباب.

653
01:25:18,859 --> 01:25:22,070
‫علينا أن نضع برفيس في الثلاجة الآن.

654
01:25:22,112 --> 01:25:24,114
‫حسنا يا صغيري.

655
01:25:25,115 --> 01:25:27,534
‫حان وقت النوم.

656
01:25:34,291 --> 01:25:38,754
‫لا تتحركوا، وإلا أطلقت الرصاص
‫مباشرة في دماغها.

657
01:25:39,671 --> 01:25:44,218
‫- ديستافانو، خذ أسلحتهم.
‫- عذراً يا سيدي، عليك اللعنة.

658
01:25:44,259 --> 01:25:49,348
‫حسناً، إذاً أنا أقتلها، وأنت تقتلني،
‫وهكذا كلنا نموت.

659
01:25:49,389 --> 01:25:51,099
‫ولا ينجو أي منا.

660
01:25:51,141 --> 01:25:53,185
‫الآن ألقوا بأسلحتكم.

661
01:25:58,065 --> 01:26:02,861
‫ثم ستقوم هذه الحقيرة الاصطناعية
‫بالاتصال مع السفينة أوريغا.

662
01:26:02,903 --> 01:26:08,116
‫وترجعنا إلى القاعدة الأم، حسب
‫برنامج الطوارئ المتعارف عليه.

663
01:26:08,158 --> 01:26:10,536
‫- لن تقوم بذلك.
‫- هل أنت مجنونة؟

664
01:26:10,577 --> 01:26:13,247
‫أما زلت تريد أن تجلب
‫هذه الأشياء إلى الأرض؟

665
01:26:13,288 --> 01:26:16,917
‫- ألم تسمع ما قلت؟
‫- المثقف يتكلم.

666
01:26:18,085 --> 01:26:21,547
‫- اسمع، إذا...
‫- لماذا لا تخرسين أبداً؟

667
01:26:33,892 --> 01:26:37,062
‫لماذا لا يستمع لي أحد أبداً؟

668
01:27:20,063 --> 01:27:24,610
‫إني أقول لك، في البداية كانت الأمور
‫طبيعية، قامت الملكة بطرح بيوضها.

669
01:27:24,651 --> 01:27:29,865
‫ثم تغيرت الأمور. وتطورت إلى
‫مرحلة جديدة، ثم...

670
01:27:32,159 --> 01:27:34,244
‫ثم...

671
01:27:38,207 --> 01:27:40,667
‫...في هذه المرحلة لا تحتاج
‫إلى مستضيف.

672
01:27:41,668 --> 01:27:44,213
‫ليس هناك أية بيوض.

673
01:27:44,254 --> 01:27:48,008
‫هناك فقط رحمها.

674
01:27:48,050 --> 01:27:50,886
‫والمخلوقات داخلها.

675
01:27:50,928 --> 01:27:57,601
‫هذه هدية ربلي لها،
‫جهاز تناسلي بشري.

676
01:27:57,643 --> 01:28:00,979
‫إنها تلد لك يا ربلي.

677
01:28:01,021 --> 01:28:04,191
‫والآن هي كاملة!

678
01:29:30,402 --> 01:29:32,613
‫أنت...

679
01:29:34,239 --> 01:29:40,287
‫...فراشة جميلة.

680
01:30:08,315 --> 01:30:09,399
‫لا!

681
01:30:14,321 --> 01:30:15,822
‫لا. لا.

682
01:31:10,377 --> 01:31:12,171
‫انظر.

683
01:31:12,212 --> 01:31:17,009
‫أنت طفل جميل.

684
01:31:18,010 --> 01:31:20,345
‫انظر، هي تعتقد أنك أمها.

685
01:31:25,601 --> 01:31:26,852
‫هيا.

686
01:31:27,895 --> 01:31:30,022
‫هيا.

687
01:31:37,863 --> 01:31:39,031
‫هيا.

688
01:31:57,216 --> 01:32:00,761
‫سفينة مدنية على الخط.
‫تصريح بالمغادرة الطارئة.

689
01:32:05,682 --> 01:32:10,354
‫إنها جاهزة. سأفتح أبواب السفينة
‫أوريغا اسحب المشابك الرافعة.

690
01:32:10,395 --> 01:32:15,817
‫حسنا، علي فقط أن أجد
‫قفل الدفع العمودي.

691
01:32:21,073 --> 01:32:23,951
‫- متأكد أنك تستطيع قيادة هذه؟
‫- أجل

692
01:32:38,215 --> 01:32:41,677
‫- السفينة جاهزة للانطلاق.
‫- لا!

693
01:32:43,470 --> 01:32:45,430
‫ربلي.

694
01:33:13,834 --> 01:33:15,919
‫- أنت.
‫- كنت أعتقد أنك مت.

695
01:33:15,961 --> 01:33:18,380
‫هذا يحصل لي كثيراً.

696
01:33:18,422 --> 01:33:24,803
‫- لماذا ما زلنا هنا؟
‫- أنا فقط أبحث عن المشغل اليدوي.

697
01:33:24,845 --> 01:33:26,930
‫- يا إلهي.
‫- مرحباً، ربلي.

698
01:33:26,972 --> 01:33:28,974
‫ذاكرة جيدة، اعذرني.

699
01:33:29,016 --> 01:33:31,602
‫- عادت ربلي.
‫- هل هذا كل شيء؟

700
01:33:32,853 --> 01:33:35,105
‫لا يمكنك قيادة واحدة من هذه الأشياء؟

701
01:33:35,147 --> 01:33:38,567
‫هل تمزح؟
‫هذه القطعة أكبر سناً مني.

702
01:33:38,609 --> 01:33:42,070
‫اللعنة، ما زال هناك دخيل
‫في الفتحة الأساسية.

703
01:33:42,112 --> 01:33:45,115
‫- لقد أغلقتها.
‫- وأنا أصلحتها مائة مرة.

704
01:33:45,157 --> 01:33:46,658
‫سوف أغلقها.

705
01:34:09,681 --> 01:34:16,396
‫نقترب من مجال الأرض.
‫الاختراق بعد 46 ثانية.

706
01:34:17,689 --> 01:34:20,651
‫علينا الانطلاق يا كول.

707
01:34:21,693 --> 01:34:23,695
‫كال.

708
01:34:25,906 --> 01:34:28,158
‫علينا مغادرة هذا المكان.

709
01:34:32,788 --> 01:34:36,708
‫مجال الاختراق بعد 20 ثانية.

710
01:34:38,669 --> 01:34:39,670
‫تحذير
‫حالة باب مفتوح

711
01:34:40,212 --> 01:34:43,715
‫تمسكوا جيداً.
‫سننطلق الآن.

712
01:34:59,064 --> 01:35:00,232
‫هيا يا عزيزتي.

713
01:35:13,954 --> 01:35:16,707
‫سوف ينفجر هذا الشيء.

714
01:35:16,748 --> 01:35:19,001
‫الضغط غير مستقر.

715
01:35:24,006 --> 01:35:27,259
‫إذهب وساعد كول في إدارة
‫المضخة المساعدة.

716
01:35:54,661 --> 01:35:56,163
‫ديستفانو؟

717
01:36:17,184 --> 01:36:18,894
‫هيا، اضغطي على المحرك.

718
01:36:19,561 --> 01:36:22,731
‫أنا لست ميكانيكياً، أيها الآلي.

719
01:36:22,773 --> 01:36:25,442
‫أنا عادة أؤذي الناس.

720
01:36:25,484 --> 01:36:26,777
‫اللعنة.

721
01:36:26,818 --> 01:36:29,238
‫كال!

722
01:36:29,279 --> 01:36:31,532
‫ارجعي إلى هنا يا كول.

723
01:36:33,158 --> 01:36:35,786
‫كال! كال!

724
01:36:36,787 --> 01:36:40,541
‫ربلي. أنت، ربلي!

725
01:36:45,337 --> 01:36:49,591
‫أين أنت يا حقير؟
‫حاول أن تقودها، هيا.

726
01:36:49,633 --> 01:36:52,219
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- أمسك بالعصا.

727
01:37:07,609 --> 01:37:09,945
‫أنزلها.

728
01:38:46,834 --> 01:38:49,044
‫ربلي!

729
01:39:15,904 --> 01:39:17,823
‫أنا آسفة.

730
01:39:47,936 --> 01:39:52,274
‫السفينة أوريغا سوف تصطدم
‫بعد خمس ثوان. أربعة.

731
01:39:53,233 --> 01:39:54,484
‫ثلاثة.

732
01:39:54,526 --> 01:39:56,987
‫اثنان. واحد.

733
01:39:57,029 --> 01:39:58,155
‫شكراً لكم.

734
01:40:22,971 --> 01:40:25,140
‫- ما الذي يحترق؟
‫- نحن.

735
01:40:27,643 --> 01:40:29,561
‫تباً! معك حق.

736
01:41:40,257 --> 01:41:43,093
‫بتي

737
01:41:46,096 --> 01:41:48,473
‫لقد نجحت.

738
01:41:48,515 --> 01:41:51,185
‫لقد أنقذتِ الأرض.

739
01:41:51,226 --> 01:41:53,854
‫يبدو عليك الخيبة.

740
01:41:57,065 --> 01:41:59,359
‫إنها جميلة.

741
01:41:59,860 --> 01:42:01,361
‫أجل.

742
01:42:02,529 --> 01:42:05,532
‫لم أتصورها كذلك.

743
01:42:06,617 --> 01:42:08,952
‫وما الذي سيحصل الآن؟

744
01:42:09,995 --> 01:42:12,122
‫لا أدري.

745
01:42:13,040 --> 01:42:15,751
‫أنا هنا غريبة أيضاً.

746
01:48:55,484 --> 01:48:56,485
‫[ARABIC]

‫

