﻿1
00:01:11,562 --> 00:01:13,981
‫القرية

2
00:02:43,487 --> 00:02:50,410
‫نفس من سأسمع عندما أنام؟

3
00:02:52,788 --> 00:02:59,086
‫يد من سأمسك عندما أمشي؟

4
00:03:15,227 --> 00:03:22,651
‫يمكننا أن نسأل أنفسنا في لحظات كهذه.

5
00:03:24,361 --> 00:03:28,115
‫هل اتخذنا القرار الصحيح بالاستقرار هنا؟

6
00:03:37,875 --> 00:03:41,211
‫نحن شاكرون على الوقت
‫الذي منحناه.

7
00:06:29,129 --> 00:06:32,633
‫ما هو المنظر الذي يشد
‫انتباهكم الى هذه الدرجة،

8
00:06:32,758 --> 00:06:36,929
‫لأنه ربما عليّ أن أحمله في جيبي،
‫ليساعدني لاحقاً في تعليمكم.

9
00:06:45,103 --> 00:06:47,356
‫من الذي وجد هذا؟

10
00:06:51,151 --> 00:06:54,488
‫هل حركت هذا يا فيليب؟
‫لا يا سيد والكر.

11
00:07:03,080 --> 00:07:07,042
‫لقد فحصته جيداً. كان رأسه ملتوياً للوراء،
‫ومعظم جلده مسلوخاً.

12
00:07:07,167 --> 00:07:10,504
‫فهمت.
‫لقد قتل.

13
00:07:10,629 --> 00:07:12,923
‫ولكن من هو المتهم بالجريمة؟

14
00:07:13,048 --> 00:07:16,552
‫من الذي ارتكب هذه الفعلة الشنيعة؟

15
00:07:16,677 --> 00:07:21,014
‫لا بد أن الذين لا نتحدث عنهم قتلوه.
‫ها هو ذا.

16
00:07:21,139 --> 00:07:24,893
‫ولماذا تخطر مثل هذه
‫الفكرة على بالك؟

17
00:07:26,270 --> 00:07:28,272
‫لأنهم من اكلة اللحم.

18
00:07:28,397 --> 00:07:31,358
‫لهم مخالب كبيرة.

19
00:07:31,483 --> 00:07:33,443
‫يا اطفال.

20
00:07:33,569 --> 00:07:39,408
‫هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم لم
‫يخترقون حدودنا منذ سنوات.

21
00:07:40,492 --> 00:07:43,579
‫ونحن لا نذهب الى غاباتهم،

22
00:07:43,704 --> 00:07:46,874
‫وهم لا يأتون الى وادينا.

23
00:07:46,999 --> 00:07:48,959
‫إنها هدنة.

24
00:07:49,084 --> 00:07:51,503
‫نحن لا نهددهم.

25
00:07:51,628 --> 00:07:53,589
‫لماذا يفعلون شيئاً كهذا؟

26
00:07:53,714 --> 00:07:58,677
‫ويجب علينا الا نتغاضى
‫عن مسألة هجرة الطيور.

27
00:07:58,802 --> 00:08:03,182
‫فهي لم تحصل السنة الماضية، وأنا،
‫شخصياً، افتقدتها كثيراً.

28
00:08:04,641 --> 00:08:09,438
‫وأنا اعلم أن زوجتك افتقدت رؤية الاطفال
‫يلبسون الريش وما الى ذلك.

29
00:08:09,563 --> 00:08:12,065
‫أنا أحب ذلك كثيراً.

30
00:08:13,192 --> 00:08:15,485
‫ليس لي أي قول في هذا الامر.

31
00:08:15,611 --> 00:08:18,197
‫اوغست نيكولاس هو
‫رئيس جلسة اليوم.

32
00:08:20,741 --> 00:08:25,662
‫هناك شاب يافع يطلب
‫التحدث الى الكبار.

33
00:08:25,787 --> 00:08:28,207
‫اسمح له بالدخول.

34
00:08:30,125 --> 00:08:31,960
‫اليس.

35
00:08:35,047 --> 00:08:37,883
‫مرحباً يا لوشيس.

36
00:08:43,138 --> 00:08:47,017
‫أمي لا تعلم سبب زيارتي اليوم."

37
00:08:47,142 --> 00:08:52,563
‫فهي لم تعطيني موافقتها
‫أو نصيحتها بأي شكل."

38
00:08:55,317 --> 00:08:59,279
‫موت دانيال نيكولاس الصغير من المرض،

39
00:08:59,404 --> 00:09:03,033
‫والاحداث الاخرى،
‫اثقلت علي افكاري لوقت طويل."

40
00:09:03,158 --> 00:09:06,537
‫أنا اطلب الإذن بالسماح لي
‫بالدخول الى الغابات المحرمة،

41
00:09:06,662 --> 00:09:08,747
‫والسفر الى أقرب بلدة."

42
00:09:08,872 --> 00:09:12,960
‫وسأجمع ادوية جديدة، وسأعود."

43
00:09:13,085 --> 00:09:15,754
‫أما بخصوص الذين لا نتحدث عنهم،

44
00:09:15,879 --> 00:09:18,507
‫أنا متأكد من أنهم سيسمحون لي بالمرور."

45
00:09:18,632 --> 00:09:23,178
‫يمكن للمخلوقات أن تشعر
‫بالعاطفة والخوف."

46
00:09:23,303 --> 00:09:27,015
‫وسيرون أنني لا أنوي الاساءة
‫وأنني لست خائفاً."

47
00:09:27,140 --> 00:09:29,101
‫النهاية."

48
00:09:36,650 --> 00:09:39,486
‫ماذا يدور في خلدك؟

49
00:09:42,072 --> 00:09:44,324
‫قل شيئاً يا لوشيس.

50
00:09:47,828 --> 00:09:52,541
‫فينتون كوين موجود في البرج،
‫وقد وعدته بأن اجلس معه.

51
00:09:57,045 --> 00:10:00,215
‫هل تفكر بالبلدات قط يا فينتون؟

52
00:10:02,885 --> 00:10:05,470
‫ولم أفعل ذلك؟

53
00:10:05,596 --> 00:10:09,892
‫إنها مكان شرير يعيش فيه أناس اشرار.
‫هذا كل شيء.

54
00:10:15,147 --> 00:10:18,400
‫شكراً لك يا لوشيس.

55
00:10:18,525 --> 00:10:20,819
‫أنت صديق مخلص.

56
00:10:24,698 --> 00:10:28,076
‫أرجو الا يكون أحد قد شاهدك.

57
00:10:50,724 --> 00:10:56,021
‫يبدو أن بيننا حيواناً مفترساً
‫لم نميزه بعد،

58
00:10:56,146 --> 00:11:00,275
‫شيء مثل الضبع او الذئب.

59
00:11:02,236 --> 00:11:06,532
‫وطريقتة في القتل وازالة الفراء،

60
00:11:06,657 --> 00:11:09,952
‫وترك الجلد ممزقاً،

61
00:11:10,077 --> 00:11:14,206
‫ربما تدل على أن هذا
‫الحيوان يعاني من الجنون.

62
00:11:14,915 --> 00:11:20,712
‫وفي الايام القادمة يجب أن نكون
‫متيقظين، لنحاول العثور على هذا الضبع.

63
00:11:20,838 --> 00:11:25,300
‫ونراقب اطفالنا وهم يلعبون
‫في التلال المجاورة.

64
00:11:29,388 --> 00:11:32,558
‫وبالنسبة للأمر الآخر،

65
00:11:32,683 --> 00:11:37,020
‫نحن لا نعتقد بأن حدودنا تم اختراقها.

66
00:11:37,145 --> 00:11:43,694
‫الذين لا نتحدث عنهم مخلوقات
‫أكبر بكثير من الضباع،

67
00:11:44,695 --> 00:11:48,156
‫وكنا سنعرف لو أنهم دخلوا الى مناطقنا.

68
00:11:53,829 --> 00:11:56,999
‫هذا مخيف، أمر تلك الضباع يا أبي.

69
00:11:57,124 --> 00:12:00,085
‫لا تخافي يا حبيبتي.
‫ألست قلقاً؟

70
00:12:00,210 --> 00:12:02,588
‫أنا متأكد أن كل شيء سينتهي قريباً.

71
00:12:02,713 --> 00:12:07,426
‫أيمكننا التحدث في شؤون أخرى اذن؟
‫سيكون ذلك لطيفاً.

72
00:12:07,551 --> 00:12:09,553
‫أنا واقعة في الغرام.

73
00:12:09,678 --> 00:12:13,307
‫وأريد أن تأذن لي بالزواج يا أبي.

74
00:12:13,432 --> 00:12:15,851
‫هناك طريقة معينة علينا
‫اتباعها في هذا الامر.

75
00:12:15,976 --> 00:12:19,438
‫والشاب عادة عليه الوقوف
‫الى جانبك في هذه اللحظة.

76
00:12:19,563 --> 00:12:23,692
‫أين الشاب في كل هذا؟
‫لم اتحدث اليه بعد.

77
00:12:23,817 --> 00:12:27,529
‫والشاب لا يعلم بنواياك بعد؟

78
00:12:27,654 --> 00:12:29,698
‫إنه شاب هادئ.

79
00:12:29,823 --> 00:12:36,121
‫كنت سأتحدث اليه،
‫ولكنني لن أفعل من دون مباركتك.

80
00:12:36,246 --> 00:12:38,415
‫إنه لوشيس هانت.

81
00:12:42,586 --> 00:12:45,589
‫هل تسيء الظن فيه؟

82
00:12:45,714 --> 00:12:49,384
‫لا. كنت أفكر فيه.
‫إنه ليس مثل الشباب الآخرين.

83
00:12:49,510 --> 00:12:51,512
‫فهو لا يمزح، ولا يمرح.

84
00:12:51,637 --> 00:12:53,847
‫لا، إنه لا يفعل ذلك ابداً.

85
00:12:55,933 --> 00:12:58,185
‫هل تعطيني مباركتك اذن يا أبي؟

86
00:13:05,025 --> 00:13:07,319
‫قدمي لي معروفاً اولاً.

87
00:13:07,444 --> 00:13:13,909
‫لا تخبري احداً آخر عن هذا الامر
‫الا بعد أن تتحدثي الى الشاب.

88
00:13:19,623 --> 00:13:22,626
‫اسعدت مساءاً يا لوشيس.

89
00:13:26,171 --> 00:13:29,758
‫أردت أن اخبرك شيئاً ما.

90
00:13:32,719 --> 00:13:35,013
‫أنا أحبك يا لوشيس.

91
00:13:36,723 --> 00:13:40,894
‫أحبك مثل طول النهار،

92
00:13:41,019 --> 00:13:43,522
‫واكثر من الشمس والقمر معاً.

93
00:13:43,647 --> 00:13:48,193
‫واذا كنت تشعر نفس الشيء،
‫ليس علينا اخفاء ذلك بعد.

94
00:13:48,318 --> 00:13:52,114
‫إنها منحة، الحب ما أعنيه.
‫وعلينا أن نكون شاكرين عليه.

95
00:13:52,239 --> 00:13:56,410
‫يجب أن نتنفسه مع كل نفس
‫يخرج من رئتينا.

96
00:13:56,535 --> 00:13:58,745
‫شكراً لك.

97
00:14:16,430 --> 00:14:21,685
‫نامي يا عزيزتي، نامي بلطف

98
00:14:21,810 --> 00:14:27,357
‫الحياة طويلة، والحب عميق

99
00:14:27,482 --> 00:14:33,030
‫ستكون الايام طيبة معك

100
00:14:33,155 --> 00:14:36,617
‫وامامك العالم كله لتريه

101
00:14:36,742 --> 00:14:41,038
‫وكل الزمان لتعيشيه ولتري

102
00:14:41,163 --> 00:14:45,042
‫كيف تجيء الظلال وتروح

103
00:14:45,167 --> 00:14:51,006
‫كيف يحرك النسيم الاشجار،

104
00:14:51,131 --> 00:14:55,427
‫كيف تنمو الازهار،

105
00:15:06,563 --> 00:15:12,069
‫كنت دائماً اتساءل إن كنت أنت وابني
‫اصدقاء لأنكما لا تحبان التحدث كثيراً.

106
00:15:12,194 --> 00:15:14,196
‫أنت طيب جداً.

107
00:15:14,321 --> 00:15:18,283
‫ارجو أن تعذر عدم تهذيبي.
‫ولكنني لم أنم منذ ليالِ.

108
00:15:26,542 --> 00:15:29,336
‫أحسنت صنعاً يا جاميسون.

109
00:15:29,461 --> 00:15:33,173
‫بعض الدقائق الاخرى فقط.
‫اجمع شجاعتك.

110
00:15:33,298 --> 00:15:37,594
‫لا تتدافع هكذا.
‫أنت تمزق قميصي.

111
00:15:43,141 --> 00:15:47,938
‫قاموا باصدار صوت عندما اصدرت صوتاً،
‫وهم يقلدون الاصوات قبل الهجوم.

112
00:15:48,063 --> 00:15:51,650
‫كن شجاعاً يا رجل. هذه قصة بنات.
‫وهي غير صحيحة.

113
00:15:51,775 --> 00:15:54,403
‫لا تتردد. كن مثل الفولاذ.

114
00:15:59,449 --> 00:16:02,536
‫تعرف، كما يمكن للكلب أن يشمك.

115
00:16:02,661 --> 00:16:04,663
‫المعذرة يا سيد نيكلسون؟

116
00:16:09,251 --> 00:16:13,046
‫يمكنك الهروب من الحزن، كما فعلنا.

117
00:16:13,172 --> 00:16:15,841
‫ولكن الحزن سيجدك.

118
00:16:18,510 --> 00:16:21,180
‫يمكنه أن يشمك.

119
00:17:11,146 --> 00:17:14,191
‫لم أكن أعلم أنه بامكانك
‫الركض بهذه السرعة.

120
00:17:14,316 --> 00:17:17,069
‫ما زال علينا مواجهة امر تأخرنا.

121
00:17:18,904 --> 00:17:24,076
‫يجب معاقبة نوح.
‫لقد ضرب يوسف الصغير بالعصا مرة ثانية.

122
00:17:27,412 --> 00:17:29,705
‫لا تضربه. ضعها جانباً.

123
00:17:44,137 --> 00:17:46,265
‫نوح بيرسي.

124
00:17:47,307 --> 00:17:50,018
‫توقف عن هذه الحركات حالاً.

125
00:18:02,739 --> 00:18:04,867
‫أنت في مشكلة، اتعرف ذلك.

126
00:18:04,992 --> 00:18:09,079
‫لم أضرب احداً.
‫سأحبسك في الغرفة المنعزلة.

127
00:18:09,204 --> 00:18:11,915
‫وسأبكي بصوت عالٍ.

128
00:18:12,040 --> 00:18:16,420
‫ماذا لو عقدنا اتفاقاً؟
‫نعم، فكرة ممتازة.

129
00:18:16,545 --> 00:18:20,257
‫سيكون من الحكمة أن نبقي اتفاقنا
‫سراً بيننا. أيمكنك عمل ذلك؟

130
00:18:20,382 --> 00:18:23,510
‫أيمكنني حفظ السر؟
‫مثل فأر الكنيسة.

131
00:18:25,345 --> 00:18:31,393
‫ليس عليك الذهاب الى الغرفة المنعزلة
‫لو اقسمت بالا تضرب احداً ثانية.

132
00:18:33,145 --> 00:18:35,731
‫لن اضرب احداً ثانية.

133
00:18:41,111 --> 00:18:43,405
‫لقد اتفقنا.

134
00:18:50,787 --> 00:18:52,998
‫ليس علينا العودة حالاً.

135
00:18:53,123 --> 00:18:57,085
‫ماذا سنفعل بوقتنا المسروق؟

136
00:18:59,796 --> 00:19:01,757
‫هل تريد التسابق؟
‫نعم.

137
00:19:01,882 --> 00:19:04,343
‫حتى صخرة الاستراحة؟
‫من دون غش.

138
00:19:04,468 --> 00:19:07,387
‫يا له من قول قبيح.
‫اعتذر عما قلته.

139
00:19:07,513 --> 00:19:09,806
‫هل هذا جرس المدرسة؟

140
00:19:17,272 --> 00:19:19,608
‫لقد غششت يا آيفي.

141
00:19:19,733 --> 00:19:22,069
‫أنا أعلم. أنا آسفة.

142
00:19:49,638 --> 00:19:52,641
‫لقد بكت اختي كثيراً.

143
00:19:54,142 --> 00:19:57,354
‫اتتساءل كيف تعرفت عليك؟

144
00:19:57,479 --> 00:20:02,734
‫بعض الناس، القليلون فقط،
‫يمكنني تمييز لونهم.

145
00:20:02,860 --> 00:20:06,071
‫إنه خفيف، مثل السديم.

146
00:20:06,196 --> 00:20:10,701
‫إنه الشيء الوحيد الذي اراه في الظلام.

147
00:20:10,826 --> 00:20:13,120
‫أبي مصاب بهذا المرض ايضاً.

148
00:20:14,788 --> 00:20:18,584
‫هل تتساءل عن لونك أيضاً؟ لن اخبرك.

149
00:20:18,709 --> 00:20:23,547
‫ليس من اخلاق السيدات الكريمات التحدث
‫بهذه الاشياء. كان يجب عليك حتى الا تسألني.

150
00:20:30,095 --> 00:20:32,806
‫أنت تركضين مثل الاولاد.

151
00:20:34,391 --> 00:20:36,518
‫شكراً لك.

152
00:20:41,565 --> 00:20:43,859
‫أنا أعرف لماذا لم تقبل بأختي.

153
00:20:45,819 --> 00:20:48,488
‫عندما كنت صغيرة،

154
00:20:48,614 --> 00:20:52,242
‫كنت تمسك بيدي عندما كنا نمشي.

155
00:20:53,160 --> 00:20:56,580
‫وفجأة، توقفت.

156
00:20:56,705 --> 00:21:00,501
‫وفي يوم ما، كبوت خلال وجودك،
‫وتقريباً سقطت على الارض.

157
00:21:00,626 --> 00:21:02,920
‫كنت اتظاهر، طبعاً،

158
00:21:03,045 --> 00:21:05,380
‫ولكنك لم تحاول أن تمسكني.

159
00:21:07,132 --> 00:21:13,013
‫في بعض الاحيان لا نقوم بعمل اشياء نرغب
‫فيها حتى لا يظن الآخرون أننا نريدها.

160
00:21:23,398 --> 00:21:25,400
‫ماذا؟

161
00:21:36,119 --> 00:21:39,373
‫ما هذا؟ توت بري.

162
00:21:39,498 --> 00:21:41,792
‫يا لها من هدية رائعة.

163
00:21:41,917 --> 00:21:43,836
‫كوني حذرة.

164
00:21:43,961 --> 00:21:46,421
‫أنت تحملين اللون السيء.

165
00:21:53,053 --> 00:21:57,349
‫هذه اللون يلفت انتباه الذين
‫لا نتحدث عنهم. عليك أن تدفنها.

166
00:21:59,726 --> 00:22:03,021
‫يجب الا نلتقط التوت البري
‫بهذا اللون بعد الآن.

167
00:22:04,606 --> 00:22:08,235
‫لقد اخرجها من جيبه.

168
00:22:08,360 --> 00:22:11,989
‫ماذا بك؟ لقد تغير تنفسك.

169
00:22:12,114 --> 00:22:14,825
‫لم أر هذه من قبل.

170
00:22:14,950 --> 00:22:18,662
‫لم تقم بالتقاط هذه الآن.
‫أين وجدت هذه؟

171
00:22:25,586 --> 00:22:27,045
‫اليوم عند صخرة الاستراحة،

172
00:22:27,171 --> 00:22:31,675
‫قام نوح بيرسي باعطاء آيفي والكر
‫من التوت البري ذي اللون السيء."

173
00:22:31,800 --> 00:22:33,969
‫وعندما سألته أين وجدها،

174
00:22:34,094 --> 00:22:36,513
‫لأنها ليست مثل التوت
‫الذي شاهدته من قبل،

175
00:22:36,638 --> 00:22:39,933
‫قام بالاشارة الى رسمة
‫على صخرة الاستراحة."

176
00:22:41,268 --> 00:22:44,855
‫أنا مقتنع بأن نوح بيرسي
‫قام بالعبور الى الغابات،

177
00:22:44,980 --> 00:22:48,317
‫وقام بذلك مرات عديدة."

178
00:22:48,442 --> 00:22:51,862
‫وأنا اعتقد أيضاً، بسبب سذاجته،

179
00:22:51,987 --> 00:22:55,490
‫فإن المخلوقات التي تعيش في الغابة
‫لم تتسبب له بأي اذى."

180
00:22:55,616 --> 00:22:59,036
‫وهذا يدعم شعوري بأنهم سيدعوني أمر

181
00:22:59,161 --> 00:23:02,039
‫إن شعروا بأنني لا اشكل خطراً."

182
00:23:02,998 --> 00:23:06,543
‫وسنتحدث عمن في البلدة،
‫لمرة واحدة فقط،

183
00:23:06,668 --> 00:23:09,755
‫ولن نتحدث عن هذا الموضوع ثانية ابداً.

184
00:23:13,342 --> 00:23:18,013
‫ذهب ابوك الى السوق يوم الثلاثاء،

185
00:23:18,138 --> 00:23:21,141
‫في الساعة التاسعة والربع صباحاً.

186
00:23:24,561 --> 00:23:30,526
‫ووجدوه مسروقاً وعارياً في
‫النهر القذر بعد ذلك بيومين.

187
00:23:36,657 --> 00:23:39,743
‫لماذا تخبرينني عن هذا الامر السيء؟

188
00:23:39,868 --> 00:23:43,121
‫حتى تعرف طبيعة ما ترغب فيه.

189
00:23:44,456 --> 00:23:47,960
‫أنا لا ارغب في ذلك. إن نواياي صادقة،
‫بالضبط كما اخبرتكم.

190
00:23:48,085 --> 00:23:50,462
‫لا أفكر بأي شيء الا بسكان هذه القرية.

191
00:23:50,587 --> 00:23:55,801
‫اعذرني.
‫ولكنني خائفة على حياة ابني الوحيد.

192
00:23:55,926 --> 00:23:59,179
‫وأنا لست الشخص الذي لديه أية اسرار.

193
00:24:01,598 --> 00:24:03,642
‫وماذا تعني؟

194
00:24:05,352 --> 00:24:08,730
‫هناك اسرار في كل زاوية من هذه القرية.

195
00:24:09,773 --> 00:24:12,109
‫الا تشعرون بذلك؟

196
00:24:12,234 --> 00:24:16,613
‫الا ترون ذلك؟
‫هذه من اجل مصلحتي،

197
00:24:16,738 --> 00:24:20,784
‫حتى تبقى الاشياء الشريرة من
‫حياتي السابقة بجانبي ولا تنسى.

198
00:24:20,909 --> 00:24:23,453
‫نسيانها يعني أنني اسمح
‫لها بأن تولد من جديد.

199
00:24:23,579 --> 00:24:26,331
‫دعينا نفتحها.
‫لا.

200
00:24:28,125 --> 00:24:30,794
‫ربما يجب أن نتحدث معاً الى ادوارد والكر.

201
00:24:30,919 --> 00:24:34,214
‫ربما يمكنه أن ...
‫وهو يخفي ايضاً.

202
00:24:34,339 --> 00:24:36,842
‫إنه يخفي مشاعره تجاهك.

203
00:24:48,228 --> 00:24:50,314
‫في بعض الاحيان لا
‫نقوم بعمل اشياء معينة،

204
00:24:50,439 --> 00:24:54,359
‫ولكن الآخرين يعلمون أننا نريد عمل
‫هذه الاشياء، لذلك لا نقوم بها.

205
00:24:58,947 --> 00:25:01,742
‫بم تهذي؟

206
00:25:06,163 --> 00:25:09,416
‫لا تقلقي. لن يحصل لي أي شيء.

207
00:25:13,587 --> 00:25:16,757
‫أنت تذكرني احياناً بالمهر.

208
00:25:24,181 --> 00:25:27,392
‫ما الذي يجعلك تعتقد بأنه
‫يكن لي مشاعر خاصة؟

209
00:25:31,688 --> 00:25:33,982
‫لأنه لا يلمسك ابداً.

210
00:27:49,159 --> 00:27:51,620
‫ليس ثمة من مفر.

211
00:27:53,914 --> 00:27:56,834
‫مرحباً.

212
00:27:56,959 --> 00:27:59,336
‫كنت العب لعبة مع نوح.

213
00:27:59,461 --> 00:28:02,506
‫لا بد أن الشقي ذهب
‫للاختباء في بيتي ثانية.

214
00:28:02,631 --> 00:28:04,675
‫الاختباء في البيوت
‫ضد قوانين اللعبة.

215
00:28:04,800 --> 00:28:07,094
‫إنه يعرف ذلك.

216
00:28:09,763 --> 00:28:12,057
‫هل أنت بخير؟

217
00:28:14,476 --> 00:28:20,107
‫أنا وكيتي سنرعى الاطفال الليلة.
‫يجب أن اكون الى جانبها. الى اللقاء.

218
00:28:26,029 --> 00:28:29,283
‫سمعت ابويّ يتحدثان عنك.

219
00:28:29,408 --> 00:28:33,704
‫واعرف عن مطلبك بخصوص
‫الذهاب الى البلدات.

220
00:28:33,829 --> 00:28:38,000
‫وأعتقد بأن ذلك نبل منك،
‫ولكنني لا اعتقد بأن ذلك صحيح.

221
00:28:38,125 --> 00:28:41,920
‫الست غاضبة لأنك فاقدة البصر؟

222
00:28:42,045 --> 00:28:46,008
‫يمكنني رؤية العالم يا لوشيس هانت.

223
00:28:46,133 --> 00:28:48,427
‫ولكن ليس كما تراه.

224
00:28:56,143 --> 00:28:59,188
‫وماذا بشأن نوح اذن؟

225
00:28:59,313 --> 00:29:04,026
‫ماذا لو كان هناك ادوية لنوح
‫تساعده على أن يهدأ ويتعلم؟

226
00:29:04,151 --> 00:29:08,405
‫ايمكننا التوقف عن هذا الحديث؟
‫فهو يسبب لي وجعاً في المعدة.

227
00:29:13,535 --> 00:29:16,622
‫ستتزوج كيتي قريباً.

228
00:29:17,664 --> 00:29:23,337
‫لقد وجدت الحب ثانية،
‫مع كريستوف كرين.

229
00:29:23,462 --> 00:29:26,006
‫تظن أنهما غير متناسبين،
‫اليس كذلك؟

230
00:29:26,131 --> 00:29:31,929
‫اتعرف، إنه لا يجلس جيدأً في كرسيه
‫لأنه يخاف أن يتجعد قميصه.

231
00:29:32,054 --> 00:29:35,682
‫ولكنه يتصف بصفات الرجل المهذب،

232
00:29:35,807 --> 00:29:39,978
‫وهو يحب اختي كثيراً.

233
00:29:41,188 --> 00:29:43,565
‫أظن أن كيتي محظوظة.

234
00:29:46,860 --> 00:29:49,738
‫وأنا محظوظة ايضاً.

235
00:29:49,863 --> 00:29:52,991
‫أختي الكبيرة شبه مخطوبة الآن.

236
00:29:53,116 --> 00:29:59,873
‫وأنا الآن حرة في أن تصلني عروض من
‫أي شاب مهتم بي. ربما تكون أنت مهتماً بي؟

237
00:30:13,929 --> 00:30:17,266
‫لقد امسكتك.
‫ايمكنك أن تحضر لي بطانية.

238
00:30:17,391 --> 00:30:19,852
‫هل شاهدت نوح؟

239
00:30:38,370 --> 00:30:40,122
‫لوشيس؟

240
00:31:45,812 --> 00:31:48,357
‫أسرعوا، الى القبو.

241
00:32:08,126 --> 00:32:10,712
‫إنهم قادمون.
‫أغلق الباب.

242
00:32:19,304 --> 00:32:22,224
‫تعال الى الداخل يا نوح.
‫تعال الى الداخل.

243
00:32:23,517 --> 00:32:26,687
‫الجميع الى الداخل.

244
00:32:49,626 --> 00:32:54,089
‫إنهم قادمون. هيا بنا.
‫أغلقي الباب.

245
00:32:54,214 --> 00:32:57,426
‫لوشيس في الخارج، يتمشى.
‫إنهم قادمون.

246
00:32:57,551 --> 00:33:02,139
‫إنه في مأمن في مكان ما في الداخل.
‫ارجوك أن تغلقي الباب.

247
00:33:04,141 --> 00:33:06,852
‫وسيعود ليتأكد من أننا بخير.

248
00:33:06,977 --> 00:33:09,563
‫ارجوك يا آيفي.

249
00:33:38,091 --> 00:33:40,677
‫ارجوك.
‫لا.

250
00:33:42,012 --> 00:33:44,431
‫لا تدعيهم يدخلون.

251
00:34:29,226 --> 00:34:31,353
‫ادخلوا.

252
00:35:13,312 --> 00:35:19,276
‫وحسب العلامات التي وجدناها
‫هذا الصباح على بيوتنا،

253
00:35:19,401 --> 00:35:21,528
‫أعتقد بأنهم كانوا يحذروننا.

254
00:35:21,653 --> 00:35:25,032
‫كانوا يتصرفون وكأنهم مهددون.

255
00:35:25,157 --> 00:35:29,453
‫المخلوقات لم تهاجمنا
‫من دون سبب من قبل.

256
00:35:29,578 --> 00:35:35,876
‫هل يعرف أحد منكم لماذا
‫قد تكون هذه الاشياء قد حصلت؟

257
00:35:44,676 --> 00:35:47,012
‫من كتب هذه الملاحظة؟

258
00:35:59,942 --> 00:36:02,528
‫ارجوك أن تقرأي حتى يسمع الجميع."

259
00:36:02,653 --> 00:36:05,239
‫لقد جلبت هذا العبء الينا جميعاً."

260
00:36:08,033 --> 00:36:13,580
‫قبل يومين، قمت بعبور الخط الممنوع
‫الى غابات كوفينغتون،

261
00:36:14,623 --> 00:36:18,877
‫وشوهدت هناك من قبل الذين لا نتحدث عنهم."

262
00:36:19,002 --> 00:36:21,839
‫أنا آسف جداً."

263
00:36:21,964 --> 00:36:25,676
‫لقد جلبت العار على نفسي وعائلتي."

264
00:36:25,801 --> 00:36:29,513
‫اصلي بأن لا تتسب افعالي هذه
‫في آلام أكثر من ذلك."

265
00:36:29,638 --> 00:36:32,850
‫مع خالص اسفي، لوشيس هانت."

266
00:37:03,005 --> 00:37:05,257
‫هل هو في ورطة؟

267
00:37:17,436 --> 00:37:20,022
‫لا تخف.

268
00:37:28,739 --> 00:37:32,784
‫أنت شخص لا يعرف الخوف
‫بشكل لا يمكنني أن أعرفه ابداً.

269
00:37:44,087 --> 00:37:49,843
‫نحن شاكرون على الوقت الذي منحناه.

270
00:38:43,063 --> 00:38:45,732
‫كان لي اخت كبرى.

271
00:38:45,858 --> 00:38:48,694
‫كنت تخبئين عنا بعض
‫الاسرار يا سيدة كلاك.

272
00:38:50,279 --> 00:38:53,574
‫وكيتي تذكرني بها كثيراً.

273
00:38:55,951 --> 00:38:58,537
‫كيف كانت شخصيتها؟

274
00:39:00,330 --> 00:39:02,082
‫مثيرة.

275
00:39:02,958 --> 00:39:05,419
‫وتشاجرنا طوال الوقت.

276
00:39:10,382 --> 00:39:12,676
‫ايمكنني أن اسأل عن اسمها؟

277
00:39:15,971 --> 00:39:19,975
‫ولماذا لم تأت الى غابات كوفينغتون؟

278
00:39:23,812 --> 00:39:27,274
‫لم تعش اختي اكثر من عيد ميلادها الـ 23.

279
00:39:29,359 --> 00:39:32,863
‫قام مجموعة من الرجال
‫بقتلها في زقاق قريب من بيتنا.

280
00:39:36,742 --> 00:39:39,119
‫ارجوكم أن تقفوا.

281
00:40:14,821 --> 00:40:18,825
‫لن تقوم بالضغط على قميصي هكذا،
‫اليس كذلك؟

282
00:40:30,838 --> 00:40:35,342
‫تبريكات كثيرة في هذا اليوم السعيد.

283
00:40:35,467 --> 00:40:38,053
‫إنه احتفال نادر ولطيف، اليس كذلك؟

284
00:40:38,178 --> 00:40:40,138
‫رائع.

285
00:40:42,474 --> 00:40:47,062
‫لقد شاهدت يدك تتحرك الى
‫عينيك أكثر من مرة واحدة.

286
00:40:47,187 --> 00:40:49,815
‫لا بد أن ذلك كان بسبب
‫الغبار أو ما شابه.

287
00:42:10,687 --> 00:42:13,524
‫سيد والكر.

288
00:42:37,673 --> 00:42:39,842
‫تحدث.

289
00:42:41,093 --> 00:42:43,345
‫إنهم في القرية.
‫ماذا؟

290
00:42:43,470 --> 00:42:45,597
‫لقد تركوا المزيد من التحذيرات.

291
00:42:45,722 --> 00:42:48,016
‫يريدوننا أن نغادر.

292
00:42:48,141 --> 00:42:50,435
‫هذا مستحيل.

293
00:42:50,561 --> 00:42:53,313
‫واحد منهم شاهدنا.

294
00:42:53,438 --> 00:42:55,607
‫وهرب صوب الظلمة.

295
00:42:55,732 --> 00:42:58,151
‫أمتأكدان أنتما؟

296
00:43:05,701 --> 00:43:07,786
‫يجب أن تبقوا قريبين من آيفي يا اولاد،

297
00:43:07,911 --> 00:43:12,165
‫وستخبركم قصصاً طريفة،
‫وستضحكون كثيراً عليها.

298
00:43:19,798 --> 00:43:22,259
‫سنذهب معاً.

299
00:44:19,107 --> 00:44:22,110
‫لقد اخذوا المواشي والطيور وسلخوها.

300
00:44:23,111 --> 00:44:25,531
‫والجلود والريش غير موجودة.

301
00:44:25,656 --> 00:44:30,702
‫وهناك علامات على الباب
‫في المكان الذي دخلوا منه.

302
00:44:33,539 --> 00:44:36,583
‫والعلامات عالية.

303
00:44:36,708 --> 00:44:40,170
‫الضباع لا يمكنها الوصول
‫الى ذلك الارتفاع.

304
00:45:42,691 --> 00:45:46,195
‫سيقوم الكبار باستكشاف المكان
‫والتحقق من الامر غداً.

305
00:45:46,320 --> 00:45:50,949
‫وسيتم التحقيق مع كل شخص في القرية
‫خلال الاجتماع في قاعة القرية.

306
00:45:51,074 --> 00:45:53,368
‫لنعرف كيف تم اختراق الحدود؟

307
00:45:53,493 --> 00:45:55,412
‫نعم.

308
00:46:00,292 --> 00:46:02,377
‫الطقس بارد في الخارج.

309
00:46:02,503 --> 00:46:04,796
‫يجب أن تدخلي.

310
00:46:07,508 --> 00:46:11,094
‫لماذا تجلس على هذه الشرفة؟

311
00:46:11,220 --> 00:46:13,263
‫اليس هذا المكان آمناً؟

312
00:46:13,388 --> 00:46:15,641
‫هناك شرفات اخرى.

313
00:46:19,186 --> 00:46:21,939
‫هل تعتقد بأنني اشبه الاولاد؟

314
00:46:23,315 --> 00:46:26,610
‫فأنا أحب القيام بأشياء يحبها الاولاد،

315
00:46:26,735 --> 00:46:30,113
‫مثل تلك اللعبة التي يلعبها الاولاد
‫عند جذع الشجرة.

316
00:46:30,239 --> 00:46:32,991
‫ولكنهم يوجهون ظهورهم الى الغابات،

317
00:46:33,116 --> 00:46:36,912
‫وينتظرون الوقت الذي يمكن أن
‫يصمدوه هناك قبل أن يخافوا.

318
00:46:38,914 --> 00:46:41,875
‫إنها لعبة مثيرة جداً.

319
00:46:43,293 --> 00:46:46,839
‫أعتقد أنك الشخص
‫الذي يحمل الرقم القياسي.

320
00:46:46,964 --> 00:46:51,009
‫والذي لن يُكسر ابداً، كما يقولون.

321
00:46:51,134 --> 00:46:54,638
‫إنها لعبة اطفال فقط.

322
00:46:54,763 --> 00:46:59,017
‫لماذا أنت شجاع بينما نحن
‫جميعاً نرتعد في احذيتنا.

323
00:47:01,353 --> 00:47:04,398
‫أنا لا اقلق بشأن ما سيحصل،

324
00:47:04,523 --> 00:47:07,025
‫ولكن فقط فيما عليّ عمله.

325
00:47:10,279 --> 00:47:14,700
‫كيف عرفت أنني هنا؟
‫رأيتك من خلال النافذة.

326
00:47:16,702 --> 00:47:18,495
‫لا.

327
00:47:18,620 --> 00:47:21,498
‫لن أخبرك عن لونك.

328
00:47:21,623 --> 00:47:24,168
‫توقف عن المساءلة.

329
00:47:28,380 --> 00:47:32,509
‫عندما سنتزوج، هل سترقص معي؟

330
00:47:32,634 --> 00:47:36,096
‫أجد الرقص لطيفاً جداً.

331
00:47:40,726 --> 00:47:43,770
‫لماذا لا يمكنك أن تقول ماذا يدور في رأسك؟

332
00:47:47,149 --> 00:47:50,110
‫لماذا لا تتوقفي عن البوح عما في رأسك أنت؟

333
00:47:52,571 --> 00:47:56,742
‫لماذا تريدين القيادة عندما أرغب أنا فيها؟

334
00:47:56,867 --> 00:48:00,454
‫اذا رغبت في الرقص، سأطلب منك ذلك.

335
00:48:00,579 --> 00:48:05,000
‫إن اردت التحدث، سأفتح فمي وأتحدث.

336
00:48:06,210 --> 00:48:10,923
‫الجميع يطلبون مني التحدث كثيراً دائماً.

337
00:48:11,048 --> 00:48:15,969
‫لماذا؟ ماذا ينفع لو اخبرتك أنك في كل
‫فكرة تخطر على بالي منذ اصحو؟

338
00:48:16,094 --> 00:48:20,015
‫ما هو نفع أن اقول بأنني مرات كثيرة
‫لا أعرف كيف افكر بوضوح،

339
00:48:20,140 --> 00:48:22,809
‫أو أن اقوم بعملي جيداً؟

340
00:48:22,935 --> 00:48:25,729
‫ما هي فائدة أن اخبرك

341
00:48:25,854 --> 00:48:32,110
‫بأن الوقت الوحيد الذي أشعر به بالخوف،
‫مثل الآخرين، هو عندما أفكر أن مكروها أصابك؟

342
00:48:35,072 --> 00:48:38,158
‫لهذا السبب أنا على هذه الشرفة
‫يا آيفي والكر.

343
00:48:40,452 --> 00:48:43,497
‫اخاف على سلامتك قبل الآخرين.

344
00:48:48,085 --> 00:48:50,045
‫ونعم،

345
00:48:51,755 --> 00:48:54,883
‫وسوف اراقصك في ليلة عرسنا.

346
00:49:13,819 --> 00:49:18,574
‫لقد ذهبت الى المخزن مرتين لأحضر
‫الطعام قبل حفل زفافنا.

347
00:49:18,699 --> 00:49:21,869
‫وهل كانت المواشي والطيور
‫موجودة في ذلك الوقت؟

348
00:49:21,994 --> 00:49:25,289
‫نعم يا سيدة هانت.
‫كل شيء كان كما يجب.

349
00:49:26,248 --> 00:49:28,625
‫شكراً لك يا بياترس.

350
00:49:35,549 --> 00:49:38,010
‫ارجو المعذرة.

351
00:49:39,136 --> 00:49:43,098
‫هل صحيح أن لوشيس وآيفي سيخطبان؟

352
00:49:44,474 --> 00:49:47,269
‫هناك تهامس في القرية بهذا الخصوص.

353
00:49:50,606 --> 00:49:55,360
‫لقد تم اخبارنا هذا الصباح
‫بخصوص نواياهما.

354
00:49:55,485 --> 00:50:00,282
‫من الرائع أن يكون الانسان شاهداً على
‫كيفية اختيار الحب لشخصين ليجمعهما معاً.

355
00:50:00,407 --> 00:50:02,951
‫فهي لا تتبع أية قوانين.

356
00:50:05,579 --> 00:50:08,874
‫أردت التحدث اليك اولاً.

357
00:50:08,999 --> 00:50:14,004
‫لا اريدك أن تشعري بالالم،
‫بأي شكل من الاشكال.

358
00:50:14,129 --> 00:50:17,216
‫فأنت غالية عليّ.

359
00:50:17,341 --> 00:50:21,637
‫اذا كنت ستشعرين بالسوء بسبب موضوع لوشيس،
‫فلن اقدم على الارتباط به.

360
00:50:21,762 --> 00:50:25,933
‫الحب الذي يضحي بحب آخر ليس صحيحاً.

361
00:50:30,896 --> 00:50:35,442
‫ليس هناك أي شيء يمكن أن تفعليه
‫يمكن أن يقلل من مدى حبي لك.

362
00:50:37,027 --> 00:50:40,072
‫فأنت أغلى شخص لدي ايضاً.

363
00:50:48,830 --> 00:50:51,667
‫ليبارك الله وليبارك حياتكما معاً.

364
00:51:12,062 --> 00:51:14,022
‫ماذا حصل؟

365
00:51:22,573 --> 00:51:25,409
‫هل هذا يتعلق بي وبآيفي؟

366
00:51:36,795 --> 00:51:40,007
‫أنا أعلم أنك تحبها.

367
00:51:40,132 --> 00:51:42,551
‫كما اعلم بأنها تحبك.

368
00:51:48,765 --> 00:51:51,560
‫هناك انواع عديدة من الحب.

369
00:53:07,803 --> 00:53:10,389
‫ستتأخر عن اجتماع القرية.

370
00:53:11,974 --> 00:53:14,977
‫هل ترغب أن يسير ابوك معك الى هناك؟

371
00:53:43,172 --> 00:53:46,049
‫اللون السيء.

372
00:54:06,028 --> 00:54:07,529
‫أمي.

373
00:54:14,411 --> 00:54:16,455
‫المعذرة.
‫ماذا؟

374
00:54:16,580 --> 00:54:19,124
‫حصلت حادثة.

375
00:54:31,136 --> 00:54:36,642
‫وجد نوح بيرسي مع كمية كبيرة
‫من الدماء على ثيابه ويديه.

376
00:54:36,767 --> 00:54:40,395
‫لم يكن الدم دمه.
‫وهو لا يريد أن يخبرنا دم من هو.

377
00:54:40,521 --> 00:54:43,607
‫يا الهي.

378
00:54:45,859 --> 00:54:49,238
‫هل اصيب احد بجروح هنا؟

379
00:54:49,363 --> 00:54:52,032
‫هل اصيب احد بأي اذى في هذا البيت؟

380
00:54:53,242 --> 00:54:55,160
‫هل يوجد أي احد هنا؟

381
00:54:55,285 --> 00:54:58,205
‫هل اصيب أي احد في هذا البيت؟

382
00:55:07,589 --> 00:55:11,051
‫، 23، 24

383
00:55:21,395 --> 00:55:24,565
‫،32، 33

384
00:55:44,084 --> 00:55:45,878
‫لوشيس؟

385
00:55:51,216 --> 00:55:54,845
‫اجبني في هذه اللحظة.

386
00:56:26,126 --> 00:56:28,086
‫سيد والكر.

387
00:56:37,804 --> 00:56:39,681
‫أبي.

388
00:56:39,806 --> 00:56:43,101
‫لا يمكنني أن ارى لونه.

389
00:56:49,983 --> 00:56:51,944
‫ابتعدي عنه.

390
00:56:53,570 --> 00:56:55,531
‫خذوها.

391
00:57:03,330 --> 00:57:05,958
‫لقد عانى كثيراً جداً.

392
00:57:08,085 --> 00:57:10,587
‫يمكن أن يموت في اية لحظة.

393
00:57:15,092 --> 00:57:18,804
‫ارجوكم أن تصلوا من
‫اجله وتذكروه بالخير.

394
00:57:18,929 --> 00:57:21,098
‫سيسمعها.

395
00:58:11,565 --> 00:58:13,525
‫ابتعدي.

396
00:58:37,799 --> 00:58:40,344
‫أنا مغرمة به.

397
00:58:41,053 --> 00:58:43,013
‫أعرف.

398
00:58:44,014 --> 00:58:46,642
‫وهو يحبني ايضاً.

399
00:58:48,185 --> 00:58:50,145
‫أعرف.

400
00:58:51,355 --> 00:58:53,482
‫واذا مات،

401
00:58:55,442 --> 00:58:58,237
‫كل ما يعني لي في هذه الحياة،
‫سيموت معه.

402
00:59:01,698 --> 00:59:08,914
‫أنا اطلب الاذن بالسفر عبر
‫غابات كوفينغتون،

403
00:59:12,125 --> 00:59:15,087
‫للذهاب الى البلدات،

404
00:59:16,588 --> 00:59:19,508
‫لأحصل على الدواء

405
00:59:22,094 --> 00:59:28,141
‫الذي يمكن أن ينقذ حياة لوشيس هانت.

406
00:59:39,444 --> 00:59:42,364
‫أنت أبي.

407
00:59:42,489 --> 00:59:45,117
‫سأستمع لك طوال الوقت.

408
00:59:47,578 --> 00:59:50,163
‫وسأثق بقرارك.

409
00:59:55,669 --> 01:00:01,091
‫لقد فعلت قدر استطاعتي لأضمد الجرح.
‫ولكن جرحه مصاب بالاتهاب.

410
01:00:01,216 --> 01:00:03,886
‫ماذا يمكن أن نفعل لنعالجه؟

411
01:00:05,596 --> 01:00:07,848
‫يمكننا فقط الصلاة.

412
01:00:09,641 --> 01:00:12,978
‫اذا لم يكن هناك أية حدود،
‫ماذا كان بإمكاننا العمل؟

413
01:00:16,523 --> 01:00:18,817
‫عم تسألني؟

414
01:00:22,988 --> 01:00:27,826
‫هل هناك أي شيء يمكن
‫أن يحسن من حالة الولد؟

415
01:00:32,748 --> 01:00:36,919
‫ارجوك يا فيكتور.
‫هل يمكنك أن تتلطف وتجيب على سؤالي؟

416
01:00:45,260 --> 01:00:49,223
‫اذا تمكنا من السيطرة على الالتهاب،
‫يمكن أن يعيش.

417
01:00:52,184 --> 01:00:54,728
‫يجب أن اتحدث.

418
01:00:56,355 --> 01:00:59,024
‫لديك روح قلقة.

419
01:00:59,149 --> 01:01:01,652
‫وأعرف ماذا يدور في رأسك.

420
01:01:03,904 --> 01:01:07,115
‫أنت تفكر بالذهاب الى البلدات.

421
01:01:08,158 --> 01:01:10,369
‫أخبرني أنني مخطئة.

422
01:01:11,954 --> 01:01:17,876
‫لقد اقسمت يا ادوارد، كما اقسم الجميع،
‫على الا تعود ابداً.

423
01:01:18,001 --> 01:01:21,922
‫إنه اتفاق صعب،
‫ولكن لا شيء يأتي من دون مقابل.

424
01:01:22,047 --> 01:01:26,009
‫هذه كلماتك أنت. لا يمكنك الحنث بالقسم.
‫فهو مقدس.

425
01:01:26,134 --> 01:01:30,681
‫إن ما حصل للوشيس جريمة نكراء.

426
01:01:32,474 --> 01:01:34,685
‫ولكنك حلفت القسم.

427
01:01:34,810 --> 01:01:38,647
‫وباقي الكبار. هل تستمتع الي؟

428
01:01:38,772 --> 01:01:43,485
‫لقد حلفت القسم.

429
01:02:10,304 --> 01:02:15,601
‫في اللحظة التي سمعت فيها
‫أن ابنتي فقدت بصرها،

430
01:02:15,726 --> 01:02:20,397
‫وأنها ستصبح عمياء الى الابد،
‫كنت اجلس على هذا الكرسي.

431
01:02:22,649 --> 01:02:25,235
‫وشعرت بالعار الشديد.

432
01:02:29,406 --> 01:02:32,701
‫ماذا تعرفين عن جدك؟

433
01:02:34,953 --> 01:02:38,040
‫كان اغنى رجل في البلدات؟

434
01:02:38,165 --> 01:02:41,293
‫كان كذلك. وكان موهوباً في ذلك.

435
01:02:41,418 --> 01:02:47,382
‫لو اعطيته دولاراً، كان يضاعفه
‫خمس مرات في اقل من اسبوع.

436
01:02:48,300 --> 01:02:51,595
‫أنت لا تعرفين عن المال.
‫فهو ليس جزءاً من حياتنا هنا.

437
01:02:51,720 --> 01:02:54,389
‫يمكن أن يكون المال شيئاً شريراً.

438
01:02:54,515 --> 01:03:00,229
‫يمكن أن يسود قلوب الرجال، قلوب الرجال
‫الطيبين. ولم يتمكن أبي من رؤية ذلك.

439
01:03:00,354 --> 01:03:05,817
‫رغم أنه كان موهوباً، لم يكن يعرف
‫كيف يحكم على شخصيات الناس.

440
01:03:05,943 --> 01:03:10,572
‫كان جدك رجلاً طيباً.
‫كانت ضحكته تسمع على بعد ثلاثة بيوت.

441
01:03:10,697 --> 01:03:13,742
‫كان يمسك يدي كما أمسك أنا يدك.

442
01:03:13,867 --> 01:03:16,787
‫علمني القوة واراني الحب،

443
01:03:16,912 --> 01:03:22,960
‫وكان يطلب من أن اقود،
‫بينما الآخرون يتبعون.

444
01:03:27,965 --> 01:03:30,509
‫مات جدك في منامه.

445
01:03:30,634 --> 01:03:34,304
‫قام رجل باطلاق النار عليه خلال نومه،
‫وهو يحلم.

446
01:03:34,429 --> 01:03:41,395
‫أنا اخبرك هذا حتى تفهمي بعض
‫الاسباب وراء تصرفاتي،

447
01:03:44,314 --> 01:03:46,817
‫وتصرفات الآخرين.

448
01:03:49,611 --> 01:03:53,991
‫أنت فتاة قوية يا آيفي.
‫تقودين بينما الآخرون يتبعون.

449
01:03:54,116 --> 01:03:57,995
‫ترين النور عندما يكون
‫هناك ظلام فقط.

450
01:04:02,749 --> 01:04:05,085
‫أنا اثق بك.

451
01:04:07,004 --> 01:04:10,799
‫اثق بك اكثر من الآخرين.

452
01:04:14,219 --> 01:04:16,722
‫شكراً لك يا أبي.

453
01:04:16,847 --> 01:04:19,433
‫هل تعلمين أين أنت يا آيفي؟

454
01:04:21,059 --> 01:04:23,645
‫في المخزن القديم الذي ليس
‫من المفروض أن يستعمل.

455
01:04:31,361 --> 01:04:33,697
‫آيفي.
‫نعم يا أبي؟

456
01:04:35,032 --> 01:04:37,451
‫حاولي الا تصرخي.

457
01:04:44,833 --> 01:04:47,211
‫ماذا؟

458
01:05:18,700 --> 01:05:23,372
‫سأغادر لاحاول احضار الدواء لك.

459
01:05:25,123 --> 01:05:27,918
‫لقد واجهت صعوبة كبيرة في الخروج.

460
01:05:28,043 --> 01:05:30,003
‫ماذا هنالك؟

461
01:05:38,303 --> 01:05:41,890
‫طلبت آيفي

462
01:05:44,017 --> 01:05:49,857
‫أن تذهب الى البلدات لتحضر الادوية.

463
01:07:29,790 --> 01:07:31,792
‫كريستوف.

464
01:07:38,340 --> 01:07:40,717
‫عليك ألا تخاف.

465
01:07:41,885 --> 01:07:43,887
‫لدينا الصخور السحرية.

466
01:07:44,012 --> 01:07:46,014
‫ستحمينا من أي شيء.

467
01:07:47,432 --> 01:07:51,144
‫لماذا لم نسمع بهذه الصخور من قبل؟

468
01:07:51,770 --> 01:07:55,399
‫ارجوك يا كريستوب. لا تتركنا.

469
01:07:55,524 --> 01:07:57,651
‫ليس هناك ما تخافونه.

470
01:07:59,653 --> 01:08:02,489
‫اذن لماذا نلبس رداء اللون الآمن؟

471
01:08:02,614 --> 01:08:05,284
‫سنقوم باضاءة المشاعل.

472
01:08:05,409 --> 01:08:08,161
‫سنكون بأمان.

473
01:08:08,287 --> 01:08:10,247
‫إن ذلك ممنوع.

474
01:09:03,466 --> 01:09:06,178
‫هناك شيء ما في هذه الغابات.

475
01:09:07,595 --> 01:09:10,015
‫وهي تجعلني اشعر بالتوعك في معدتي.

476
01:09:17,731 --> 01:09:19,858
‫ستكونين بخير.

477
01:09:19,983 --> 01:09:22,986
‫لن يصيبونك بالاذى،
‫لأنه لا يمكنك الابصار.

478
01:09:23,111 --> 01:09:26,573
‫سيشعرون بالاسى عليك،
‫مثلما شعروا بالاسى على نوح،

479
01:09:26,698 --> 01:09:29,076
‫عندما تجول في الغابات.

480
01:09:31,620 --> 01:09:34,497
‫سيقتلونني يا آيفي.

481
01:09:35,374 --> 01:09:37,542
‫لا يمكنني البقاء.

482
01:09:43,590 --> 01:09:47,761
‫أنت اقدر شخص على الخوض في هذه الغابات
‫من معظم الشباب. الجميع يعلم ذلك.

483
01:09:47,886 --> 01:09:50,680
‫هذا حملي يا فينتون.

484
01:09:52,683 --> 01:09:55,143
‫يمكنك الذهاب.
‫تعالي معي.

485
01:10:23,130 --> 01:10:25,549
‫حاولي الا تصرخي.

486
01:10:40,230 --> 01:10:42,733
‫هناك رائحة غريبة.

487
01:10:47,487 --> 01:10:49,990
‫إنها امامك.

488
01:10:51,617 --> 01:10:54,161
‫ما هي؟

489
01:10:54,286 --> 01:10:56,830
‫لا يمكنني أن أشرح بالكلمات.

490
01:10:58,415 --> 01:11:00,959
‫بضعة خطوات اخرى.

491
01:11:12,763 --> 01:11:17,935
‫هؤلاء هم الذين لا نتحدث عنهم.
‫لا تخافي.

492
01:11:18,769 --> 01:11:21,897
‫إنها مجرد خدعة.

493
01:11:23,315 --> 01:11:27,194
‫لا تخافي.

494
01:11:38,539 --> 01:11:44,294
‫كان هناك اشاعات عن وجود
‫مخلوقات غريبة في هذه الغابات.

495
01:11:44,419 --> 01:11:48,382
‫وهي في واحدة من كتب التاريخ
‫التي كنت ادرسها في البلدات.

496
01:11:49,299 --> 01:11:52,594
‫الصراخ من الغابات؟

497
01:11:54,471 --> 01:11:57,599
‫نحن من صنعنا هذه الاصوات.

498
01:11:57,724 --> 01:12:00,185
‫ومراسيم اللحم؟

499
01:12:00,310 --> 01:12:04,731
‫نقوم بإزالتها بأنفسنا.
‫يقوم شخص من الكبار بعمل ذلك.

500
01:12:04,857 --> 01:12:08,110
‫وتمارين الهروب.
‫أخدعة هي ايضاً؟

501
01:12:08,235 --> 01:12:11,530
‫لم نكن نريد لأحد أن يذهب
‫الى البلدات يا آيفي.

502
01:12:14,324 --> 01:12:18,328
‫ماذا بالنسبة للحيوانات؟
‫الحيوانات المسلوخة؟

503
01:12:18,453 --> 01:12:23,792
‫هل قام الكبار بعمل ذلك ايضاً؟
‫أظن أن احد الكبار مسؤول عن ذلك ايضاً.

504
01:12:23,917 --> 01:12:26,086
‫ولن يحصل ذلك ثانية.

505
01:12:26,211 --> 01:12:30,048
‫ليس هناك أي شخص في
‫هذه القرية لم يفقد احداً،

506
01:12:30,174 --> 01:12:36,847
‫وشعر بالحزن الشديد لدرجة
‫أنه تساءل عن فائدة الحياة.

507
01:12:36,972 --> 01:12:42,769
‫إنه الظلام الذي كنت اتمنى الا تعرفيه.

508
01:12:45,147 --> 01:12:50,402
‫سامحينا على اكاذيبنا السخيفة يا آيفي.
‫فالقصد منها لم يكن الاذية.

509
01:12:58,452 --> 01:13:03,540
‫أنا حزينة جداً من اجلك يا أبي.

510
01:13:05,709 --> 01:13:08,504
‫ومن اجل جميع الكبار.

511
01:13:17,930 --> 01:13:22,684
‫كتبت على هذه الورقة اسم دواء.

512
01:13:22,809 --> 01:13:29,066
‫وهو متوفر في البلدات.
‫وستذهبين مع حارسين.

513
01:13:29,191 --> 01:13:31,693
‫اتبعي صوت النهر.

514
01:13:31,818 --> 01:13:35,113
‫رحلة نصف يوم ستوصلك الى طريق خفي.

515
01:13:35,239 --> 01:13:39,368
‫وفي ذلك الطريق الخفي، سينتظرك الحارسان
‫بينما تنطلقين مكملة طريقك.

516
01:13:39,493 --> 01:13:43,622
‫وستذهبين في تلك الطريق وحدك،

517
01:13:45,207 --> 01:13:48,418
‫وتخرجين من غابات كوفينغتون.

518
01:13:48,544 --> 01:13:53,382
‫وعليك الا تخبري احداً في
‫البلدات أين نحن،

519
01:13:53,507 --> 01:13:55,884
‫وتعودي بسرعة.

520
01:13:58,595 --> 01:14:01,098
‫لا يمكنني المجيء معك.

521
01:14:05,394 --> 01:14:08,480
‫لقد منحت هذا الشاب قلبك

522
01:14:10,399 --> 01:14:12,901
‫وهو في حاجة لك.

523
01:14:14,152 --> 01:14:17,698
‫هل أنت مستعدة لتحمل هذا العبء؟

524
01:14:17,823 --> 01:14:22,828
‫وهذا العبء هو حق عليك أنت، أنت فقط؟

525
01:14:30,794 --> 01:14:35,424
‫أنا أحضر ضمادات جديدة للوشيس.
‫فهو سيحتاجها.

526
01:14:35,549 --> 01:14:38,051
‫لقد ارسلت في طلب المساعدة يا اليس.

527
01:14:43,182 --> 01:14:45,184
‫ارسلت آيفي الى البلدات.

528
01:14:47,895 --> 01:14:49,855
‫لا يمكنك عمل ذلك.

529
01:14:52,191 --> 01:14:54,651
‫هذا كل ما يمكنني اعطاؤك اياه.

530
01:15:02,784 --> 01:15:05,245
‫هذا كل ما يمكنني اعطاؤك اياه.

531
01:15:09,625 --> 01:15:11,585
‫أنا اقبل.

532
01:15:31,939 --> 01:15:37,486
‫ماذا فعلت؟
‫إنه ضحية جريمة.

533
01:15:37,611 --> 01:15:41,240
‫لقد اتفقنا على الا نعود. ابداً.

534
01:15:41,365 --> 01:15:43,784
‫ماذا كان هدف مغادرتك؟

535
01:15:43,909 --> 01:15:48,664
‫دعونا لا ننس أنني فعلتها املاً في
‫عمل شيء جيد وصحيح.

536
01:15:48,789 --> 01:15:51,291
‫لا يمكنك اتخاذ قرارات من دوننا.

537
01:15:51,416 --> 01:15:54,378
‫لقد تماديت كثيراً.
‫أنا مذنب يا روبرت.

538
01:15:56,046 --> 01:16:00,133
‫اتخذت قراراً بناءً على ما في قلبي. لا
‫يمكنني النظر في عين شخص آخر

539
01:16:00,259 --> 01:16:05,597
‫وأرى ما في أعين اوغست من دون مبرر.

540
01:16:05,722 --> 01:16:08,809
‫كانت نظرة مؤلمة. لا يمكنني تحملها.

541
01:16:08,934 --> 01:16:12,020
‫لقد هدمت كل ما بنيناه.

542
01:16:15,941 --> 01:16:19,570
‫من باعتقادك سيبقي في هذا المكان،
‫وهذه الحياة؟

543
01:16:22,155 --> 01:16:24,575
‫هل تنوين الحياة الى الابد؟

544
01:16:26,243 --> 01:16:28,495
‫مستقبلنا هو في هؤلاء الصغار.

545
01:16:28,620 --> 01:16:34,168
‫ستستمر هذه الحياة من خلال آيفي ولوشيس.

546
01:16:34,293 --> 01:16:40,465
‫لقد خاطرت بذلك. وآمل أن تكون لدي المقدرة
‫دائماً لأن اخاطر بذلك في سبيل قضية عادلة.

547
01:16:44,761 --> 01:16:49,433
‫لو لم نتخذ ذلك القرار،
‫لما تمكنا من دعوة انفسنا بالابرياء.

548
01:16:49,558 --> 01:16:54,897
‫وهذا بالضبط هو ما نحاول حمايته هنا،
‫البراءة.

549
01:16:56,106 --> 01:16:58,734
‫وهذا ما لست مستعداً للتخلي عنه.

550
01:17:05,449 --> 01:17:07,409
‫دعوها تذهب.

551
01:17:09,953 --> 01:17:12,247
‫اذا ما كانت ستنتهي، فستنتهي.

552
01:17:16,084 --> 01:17:21,340
‫يمكننا التحرك باتجاه الامل.
‫وهذا هو الجميل في هذا المكان.

553
01:17:21,465 --> 01:17:24,343
‫لا يمكننا التهرب من اوجاع القلب.

554
01:17:25,385 --> 01:17:29,473
‫لقد قتل أخي في البلدات.
‫أما بقية العائلة فقد ماتت هنا.

555
01:17:29,598 --> 01:17:33,018
‫اوجاع القلب هي جزء من الحياة.
‫نحن نعرف ذلك الآن.

556
01:17:33,143 --> 01:17:36,021
‫وآيفي تركض باتجاه الامل. دعوها تذهب.

557
01:17:37,231 --> 01:17:41,193
‫لو كان هذا المكان يستحق ذلك،
‫ستنجح في مهمتها.

558
01:17:44,154 --> 01:17:46,573
‫كيف يمكنك أن ترسلها؟

559
01:17:46,698 --> 01:17:48,784
‫فهي عمياء.

560
01:17:49,910 --> 01:17:53,705
‫ولكنها أكثر قدرة من أي شخص
‫آخر في هذه القرية،

561
01:17:54,748 --> 01:17:58,460
‫والحب سيكون دليلها.

562
01:17:58,585 --> 01:18:02,047
‫العالم يتحرك من أجل الحب.

563
01:18:04,299 --> 01:18:07,052
‫ويركع امامه باعجاب.

564
01:18:18,856 --> 01:18:22,609
‫وأمامك العالم كله لتريه

565
01:18:22,734 --> 01:18:26,905
‫وكل الزمان لتعيشيه ولتري

566
01:18:27,030 --> 01:18:31,034
‫كيف تجيء الظلال وتروح

567
01:18:31,159 --> 01:18:35,289
‫وكيف يحرك النسيم الاشجار

568
01:18:35,414 --> 01:18:39,501
‫وكيف تنمو الازهار

569
01:18:39,626 --> 01:18:43,672
‫نامي، نامي يا عزيزتي

570
01:18:43,797 --> 01:18:47,593
‫نامي بلطف، نامي

571
01:21:02,978 --> 01:21:07,191
‫هناك اشاعات عن وجود
‫مخلوقات في تلك الغابات.

572
01:21:07,316 --> 01:21:11,111
‫وهذا مكتوب في واحد من كتب التاريخ
‫التي كنت ادرسها في البلدات.

573
01:23:36,089 --> 01:23:38,425
‫هذا ليس حقيقياً.

574
01:26:25,050 --> 01:26:28,303
‫آه، يا الهي. ما هذا؟
‫ما هذا؟

575
01:26:28,428 --> 01:26:30,430
‫اين هو؟

576
01:26:34,726 --> 01:26:39,731
‫لقد وجد واحدة من الاطقم
‫التي وضعناها تحت اخشاب البيت.

577
01:26:39,857 --> 01:26:42,025
‫آه، يا الهي.

578
01:26:42,150 --> 01:26:44,278
‫الحيوانات.

579
01:28:10,989 --> 01:28:13,742
‫رغبته في الحياة قوية جداً.

580
01:28:55,284 --> 01:28:59,830
‫وبعد رحلة نصف يوم،
‫ستصلين الى الطريق الخفي.

581
01:28:59,955 --> 01:29:04,209
‫عليك أن تتبعي ذلك الطريق وحدك،

582
01:29:05,752 --> 01:29:08,172
‫وتتركي غابات كونينغتون.

583
01:29:09,840 --> 01:29:13,969
‫وعليك الا تعلمي أي احد
‫في البلدات عن مكاننا،

584
01:29:14,845 --> 01:29:17,181
‫وتعودي بسرعة.

585
01:31:23,682 --> 01:31:28,270
‫لم تعش أختي أكثر من 23 عاماً.

586
01:31:28,395 --> 01:31:32,024
‫اغتصبها مجموعة من الرجال ثم قتلوها.

587
01:31:32,149 --> 01:31:35,360
‫ووضعوها في حاوية القمامة،

588
01:31:36,737 --> 01:31:39,948
‫على بعد ثلاثة شوارع من بيتنا.

589
01:31:40,073 --> 01:31:43,619
‫كان أخي يعمل في غرفة
‫الطوارئ في وسط البلدة.

590
01:31:43,744 --> 01:31:46,413
‫وجاء مدمن مخدرات
‫وهو مصاب بجرح في اضلاعه.

591
01:31:46,538 --> 01:31:48,332
‫مركز الاستشارات

592
01:31:48,457 --> 01:31:51,126
‫حاول أخي تضميد الجرح.

593
01:31:52,169 --> 01:31:55,005
‫فقام بسحب مسدس من سترته،

594
01:31:55,130 --> 01:31:59,009
‫واطلق النار على أخي في عينه اليسرى.

595
01:31:59,134 --> 01:32:02,846
‫ذهب زوجي، مايكل، الى السوبرماركت،

596
01:32:02,971 --> 01:32:05,766
‫في الساعة التاسعة والربع صباحاً.

597
01:32:05,891 --> 01:32:11,146
‫ثم وجدوه لاحقاً من دون ملابس ولا مال،

598
01:32:11,271 --> 01:32:13,815
‫في النهر الشرقي، بعد ثلاثة ايام.

599
01:32:13,941 --> 01:32:18,570
‫قُتل أبي من قبل شريكه في العمل،

600
01:32:18,695 --> 01:32:22,449
‫الذي قام بعدها بشنق نفسه في خرانة أبي.

601
01:32:22,574 --> 01:32:25,244
‫فقد كانوا قد تجادلوا بخصوص المال.

602
01:32:25,369 --> 01:32:27,329
‫أنا بروفيسور.

603
01:32:27,454 --> 01:32:33,001
‫وأنا ادرس التاريخ الامريكي
‫في جامعة بنسيلفانيا.

604
01:32:33,126 --> 01:32:39,216
‫ولدي فكرة اود التحدث اليك بخصوصها.

605
01:32:41,468 --> 01:32:44,888
‫ميل 27، هناك فتاة. سأقوم بفحص الامر.

606
01:32:51,979 --> 01:32:54,481
‫محمية والكر الطبيعية

607
01:33:08,370 --> 01:33:11,331
‫لا يسمح لك الدخول الى هناك.

608
01:33:11,456 --> 01:33:13,625
‫ارجو أن ترجعي الى مركبتك.

609
01:33:13,750 --> 01:33:16,211
‫ماذا كان ذلك الصوت؟

610
01:33:19,173 --> 01:33:23,051
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫كيف وصلت الى هنا؟

611
01:33:23,177 --> 01:33:25,512
‫هل أنت من البلدات؟

612
01:33:28,682 --> 01:33:30,976
‫من أين أنت؟

613
01:33:34,021 --> 01:33:36,607
‫الغابات.

614
01:33:39,693 --> 01:33:42,404
‫هل جئت من الغابات؟

615
01:33:44,531 --> 01:33:46,867
‫من هناك؟

616
01:33:48,035 --> 01:33:50,537
‫هل يمكنك مساعدتي؟

617
01:33:51,205 --> 01:33:57,294
‫يجب أن اجد طبيباً.
‫يجب أن اجد هذه الاشياء. وبسرعة.

618
01:33:57,419 --> 01:33:59,755
‫استمعي يا سيدتي.

619
01:34:00,964 --> 01:34:03,217
‫عليّ أن ...

620
01:34:21,693 --> 01:34:24,196
‫هل أصيب أحد بضرر؟

621
01:34:25,948 --> 01:34:28,242
‫ارجوك يا سيدي.
‫يجب أن نسرع.

622
01:34:33,747 --> 01:34:36,959
‫هل تعيشين هناك؟
‫نعم يا سيدي.

623
01:34:50,514 --> 01:34:53,100
‫ما اسمك؟
‫كيفن.

624
01:34:56,854 --> 01:34:59,106
‫هناك طيبة في صوتك.

625
01:35:00,941 --> 01:35:03,443
‫لم أتوقع ذلك.

626
01:35:09,116 --> 01:35:12,661
‫لدينا مواقع حراسة كل عشرة
‫اميال دائر محيط المكان.

627
01:35:12,786 --> 01:35:18,292
‫ونبقي فيها مستلزمات طبية وادوية في حالة
‫اصيب احد بعضة حيوان او جرح ما.

628
01:35:18,417 --> 01:35:21,628
‫أيمكننا أن نجد الاشياء المكتوبة
‫في الورقة هناك؟

629
01:35:25,257 --> 01:35:28,218
‫عليك الانتظار هنا.
‫ارجوك يا سيدي.

630
01:35:28,343 --> 01:35:30,679
‫ارجوك، خذ هذه ثمناً لها.

631
01:35:37,769 --> 01:35:41,732
‫أنت لا تحاولين خداعي، اليس كذلك؟

632
01:35:43,150 --> 01:35:46,111
‫أنا لا افهم.

633
01:35:48,322 --> 01:35:50,908
‫ما اسمك؟

634
01:35:54,912 --> 01:35:57,623
‫آيفي اليزابيث والكر.

635
01:36:17,017 --> 01:36:21,021
‫ما شأن تلك الفتاة؟ حاولت معادوة
‫الاتصال معك. ولكنك لم تجب.

636
01:36:21,146 --> 01:36:24,107
‫كانوا بعض المراهقين. كانوا ضائعين.

637
01:36:25,526 --> 01:36:29,821
‫ايمكنني أن اعطيك بعض النصائح؟
‫لا تضيع وقتك بالتحدث الى احد.

638
01:36:29,947 --> 01:36:33,992
‫اذا بدأت التحدث اليهم، ستجدهم يقولون لك
‫كيف أن احدهم يدفع لنا،

639
01:36:34,117 --> 01:36:37,496
‫وأنه لا يسمح لأي احد بالدخول
‫وازعاج المحمية الطبيعية.

640
01:36:37,621 --> 01:36:40,040
‫يصبح الناس فضوليين.

641
01:36:40,165 --> 01:36:46,547
‫عملنا واضح وسهل يا كيفن. مهمتنا هي حماية
‫وصيانة الحدود. هذا كل شيء.

642
01:36:46,672 --> 01:36:51,051
‫قبل بضعة سنوات، كتب في الجرائد أنه تم
‫الدفع لبعض المرتبطين بالحكومة

643
01:36:51,176 --> 01:36:54,930
‫لابعاد حركة الطائرات عن
‫الطيران فوق هذا المكان.

644
01:36:55,055 --> 01:36:57,307
‫كان ذلك وقتاً عصيباً بالنسبة لي.

645
01:36:57,432 --> 01:36:59,560
‫فلا تسبب لي المزيد من المشاكل.

646
01:36:59,685 --> 01:37:02,187
‫لا تنخرط في أية محادثات.

647
01:37:26,170 --> 01:37:28,130
‫للاستعمال الطبي فقط

648
01:37:53,697 --> 01:37:56,533
‫أين سلم الصيانة يا جاي؟

649
01:37:58,994 --> 01:38:01,246
‫يجب أن اصلح احدى الاشارات.

650
01:38:02,789 --> 01:38:04,791
‫إنه في الخلف.

651
01:38:59,638 --> 01:39:01,598
‫الامن

652
01:39:14,528 --> 01:39:16,655
‫لقد عادت آيفي ومعها الادوية.

653
01:39:16,780 --> 01:39:19,700
‫وتم مهاجمتها من قبل مخلوق فقتلته.

654
01:39:35,507 --> 01:39:37,801
‫سوف نجده.

655
01:39:40,679 --> 01:39:45,934
‫وسنقوم بدفنه بشكل لائق.

656
01:39:49,646 --> 01:39:51,940
‫وسنخبر الآخرين

657
01:39:55,152 --> 01:39:57,905
‫أنه قتل من قبل المخلوقات.

658
01:40:02,201 --> 01:40:05,078
‫لقد جعل ابنك قصتنا حقيقة.

659
01:40:09,333 --> 01:40:12,878
‫منحنا نوح فرصة في الاستمرار
‫بالعيش في هذا المكان،

660
01:40:17,007 --> 01:40:24,264
‫اذا كان هذا ما نرغب فيه.

661
01:41:36,920 --> 01:41:39,464
‫لقد عدت يا لوشيس.

‫

