﻿1
00:01:10,060 --> 00:01:12,980
‫يو إس إس سولاكو

2
00:02:11,038 --> 00:02:13,248
{\an8}‫نظام التوازن لا يعمل.

3
00:02:13,290 --> 00:02:16,752
‫هناك حريق في حجرة التبريد.

4
00:02:16,793 --> 00:02:21,256
‫أكرر: هناك حريق في حجرة التبريد.

5
00:02:21,298 --> 00:02:28,764
‫على الطاقم التوجه نحو
‫منصة اطلاق عربات النجاة.

6
00:02:28,805 --> 00:02:35,187
‫ستبدأ الرحلة الفضائية خلال 20 ثانية.

7
00:04:17,831 --> 00:04:21,877
{\an8}‫فيورينا "فيوري" 161،
‫القشرة الخارجية، مركز تنقية الخامات.

8
00:04:21,919 --> 00:04:25,506
{\an8}‫مركز الإصلاح لحاملي كروموسوم واي
‫ثنائي.

9
00:04:25,547 --> 00:04:28,132
{\an8}‫حراسة مشددة.

10
00:04:42,773 --> 00:04:46,318
‫فيوري 161، سجن درجة ج.

11
00:04:46,693 --> 00:04:54,535
‫تقرير 1: اصطدام.

12
00:04:58,288 --> 00:05:00,707
‫يا إلهي

13
00:05:00,749 --> 00:05:03,710
‫- طريقة غريبة للهبوط.
‫- لأحضر المشعل.

14
00:05:16,098 --> 00:05:20,269
‫- كم واحدا؟
‫- ثلاثة أو أربعة

15
00:05:20,310 --> 00:05:25,941
‫أيمكن تسريع هذا يا فرانك؟
‫ستنخفض الحرارة أربعين درجة بعد خمس دقائق.

16
00:05:29,069 --> 00:05:34,324
‫- سأقتل هذا الشيء.
‫- أخرج كلبك الغبي هذا.

17
00:05:34,366 --> 00:05:37,995
‫- تعال.
‫- تخلص من هذا الكلب.

18
00:05:43,208 --> 00:05:45,627
‫أليست طريقة سيئة للذهاب؟

19
00:05:46,628 --> 00:05:50,591
‫- هيا بنا يا فرانك.
‫- انتظر.

20
00:05:53,093 --> 00:05:55,137
‫ما زال أحدهم حيا.

21
00:06:01,143 --> 00:06:05,355
{\an8}‫الضابط ألين ربلي حية.

22
00:06:08,525 --> 00:06:11,361
‫سنحتاج للكل.

23
00:06:12,821 --> 00:06:15,616
{\an8}‫أنثى مجهولة
‫في حوالى الثانية عشرة.

24
00:06:15,657 --> 00:06:19,661
{\an8}‫ميتة.

25
00:06:22,039 --> 00:06:26,627
‫هذا كل شيء، أنت بخير.

26
00:06:28,045 --> 00:06:30,839
{\an8}‫العريف دواين هيكس.

27
00:06:30,881 --> 00:06:35,135
{\an8}‫ميت

28
00:06:46,563 --> 00:06:50,859
{\an8}‫بيشوب 341- ب
‫أنسجة صناعية.

29
00:06:50,901 --> 00:06:55,155
{\an8}‫قدرات سلبية.

30
00:07:43,954 --> 00:07:47,708
‫هنا قسم السيطرة على
‫الإشاعات، إليكم الحقائق.

31
00:07:47,749 --> 00:07:48,750
‫كما يعرف بعضكم،

32
00:07:50,252 --> 00:07:58,468
‫هبطت اليوم سفينة فضائية من طراز
‫337 هبوطا اضطراريا السادسة صباحا،

33
00:07:59,636 --> 00:08:02,890
‫هناك ناج وحيد واثنان ميتان،

34
00:08:02,931 --> 00:08:06,727
‫بالإضافة إلى روبوت
‫محطم بشكل لا يمكن اصلاحه.

35
00:08:06,768 --> 00:08:09,438
‫والناجي الوحيد امرأة.

36
00:08:09,479 --> 00:08:11,773
‫هل هي جذابة؟

37
00:08:12,900 --> 00:08:16,695
‫أود أن ألفت انتباهكم أني
‫عاهدت نفسي على العزوبة...

38
00:08:16,737 --> 00:08:18,864
‫وهذا يشمل النساء أيضا،

39
00:08:18,906 --> 00:08:22,075
‫- هذا ما أقسمنا عليه جميعا.
‫- اخرس يا مورس.

40
00:08:22,117 --> 00:08:24,119
‫أنا غير راض عن قرار الشركة،

41
00:08:24,161 --> 00:08:27,998
‫بالسماح لها أن تختلط
‫بحرية مع النزلاء والموظفين.

42
00:08:28,040 --> 00:08:32,461
‫ما يعنيه أخي هنا
‫أننا نعتبر وجود الغرباء،

43
00:08:32,503 --> 00:08:34,922
‫خصوصا النساء،

44
00:08:34,963 --> 00:08:39,343
‫انتهاكا للإنسجام
‫وخطرا على الوحدة الروحية.

45
00:08:39,384 --> 00:08:42,011
‫ندرك موقفكم بشأن هذا الموضوع،

46
00:08:42,054 --> 00:08:46,725
‫وسيسركم معرفة
‫أني استدعيت فريق انقاذ،

47
00:08:46,767 --> 00:08:53,649
‫ونأمل أن يحضروا هنا خلال
‫أسبوع لإجلائها في أقرب وقت ممكن.

48
00:08:53,690 --> 00:08:55,442
‫لا تحاول خداعنا.

49
00:08:56,818 --> 00:09:00,197
‫- ما هي حالتها الصحية؟
‫- لا تبدو اصاباتها خطيرة.

50
00:09:00,239 --> 00:09:04,159
‫إنها فاقدة للوعي، لكن ليس
‫بإمكاني ايفادكم بأي تفاصيل أخرى.

51
00:09:04,201 --> 00:09:08,163
‫- هل ستتعافى؟
‫- أعتقد ذلك؟

52
00:09:08,205 --> 00:09:12,292
‫من مصلحة الجميع
‫أن لا تغادر المرأة المشفى،

53
00:09:12,334 --> 00:09:17,005
‫حتى يصل فريق الإنقاذ،
‫خصوصا بدون مرافقة، واضح؟

54
00:09:17,047 --> 00:09:19,299
‫سيدي!

55
00:09:19,341 --> 00:09:26,181
‫رجاءً يا سادة، لنلتزم بروتيننا،
‫ولا ندع أي أسباب تافهة تزعجنا.

56
00:09:27,057 --> 00:09:29,852
‫واضح؟ جيد.

57
00:09:31,019 --> 00:09:32,980
‫شكرا لكم يا سادة.

58
00:09:37,109 --> 00:09:38,986
‫حسنا.

59
00:09:39,027 --> 00:09:42,865
‫من الأفضل أن يأتوا
‫بسرعة وإلا لن يبقى شيء.

60
00:10:19,776 --> 00:10:21,862
‫ما هذا؟

61
00:10:21,904 --> 00:10:26,033
‫خليط جهزته بنفسي ليساعدك.

62
00:10:27,618 --> 00:10:30,495
‫- أأنت طبيب؟
‫- اسمي كليمنس.

63
00:10:30,537 --> 00:10:33,123
‫- أنا الطبيب المسؤول هنا.
‫- هنا؟

64
00:10:33,165 --> 00:10:35,292
‫فيوري 161،

65
00:10:35,334 --> 00:10:40,839
‫يوسفني أن أقول إنه أحد
‫سجون الأشغال التابعة لويلاند-يوتاني.

66
00:10:40,881 --> 00:10:42,925
‫هل تسمحين؟

67
00:10:45,260 --> 00:10:48,597
‫إنه مهدئ لا أكثر.

68
00:10:48,639 --> 00:10:54,061
‫من الأفضل أن أحلق
‫شعرك لأننا نعاني من القمل هنا.

69
00:10:54,770 --> 00:10:58,607
‫وعندما تتحسن صحتك، سأعطيك
‫ماكينة حلاقة لحلاقة الأعضاء الحميمة.

70
00:10:58,649 --> 00:11:00,776
‫كيف وصلتُ هنا؟

71
00:11:02,319 --> 00:11:05,614
‫هبطتِ اضطراريا في مركبة نجاة.

72
00:11:05,656 --> 00:11:09,409
‫حيث انفصلت عن المركبة
‫الأم قبل دخولك الغلاف الجوي.

73
00:11:09,451 --> 00:11:12,412
‫هل تعرفين كم صار
‫لك في مرحلة النوم العميق؟

74
00:11:12,454 --> 00:11:15,290
‫لأن الإستيقاظ بهذه
‫الطريقة قد يؤثر على صحتك؟

75
00:11:15,332 --> 00:11:19,378
‫- سأشعر بالمرض لمدة اسبوعين إذا.
‫- تماما.

76
00:11:22,089 --> 00:11:25,092
‫- أين الآخرين؟
‫- لم ينجوا.

77
00:11:25,133 --> 00:11:28,178
‫- ماذا؟
‫- لم ينجوا.

78
00:11:31,431 --> 00:11:34,309
‫علي أن أذهب للسفينة.

79
00:11:36,186 --> 00:11:40,023
‫- حالتك لا تسمح بذلك.
‫- هل يمكن أن تحضر بعض الملابس لي،

80
00:11:40,065 --> 00:11:42,150
‫أم علي أن أبقى هكذا؟

81
00:11:42,192 --> 00:11:48,574
‫أقترح الملابس، خصوصا
‫إذا أخذنا طبيعة المواطنين هنا،

82
00:11:48,615 --> 00:11:52,494
‫لم ير أي منهم امرأة منذ سنين،

83
00:11:53,829 --> 00:11:56,623
‫ولا أنا أيضا في الحقيقة.

84
00:11:58,333 --> 00:12:01,837
‫كان هذا مأوى لـرعاية خمسة آلاف معتقل،

85
00:12:01,879 --> 00:12:05,966
‫لكنها الآن مجرد مركز
‫يرعى 25 معتقلا.

86
00:12:06,008 --> 00:12:08,260
‫- لماذا؟
‫- للحفاظ على استمرارية المشروع.

87
00:12:08,302 --> 00:12:09,469
‫أي مشروع؟

88
00:12:10,888 --> 00:12:13,182
‫أفران الصهر.

89
00:12:13,223 --> 00:12:17,936
‫الميثان الطبيعي.
‫عندنا مسبك هنا يا ملازمة ربلي.

90
00:12:17,978 --> 00:12:21,690
‫يصنع النزلاء هنا صفائح
‫رصاص لاحتواء النفايات السامة.

91
00:12:21,732 --> 00:12:24,610
‫ما أدراك باسمي؟

92
00:12:24,651 --> 00:12:28,238
‫اسمك مطرز على مؤخرة ملابسك الداخلية.

93
00:12:35,412 --> 00:12:37,456
‫أطلقوا الحبل.

94
00:12:55,933 --> 00:12:58,644
‫- أين الجثث؟
‫- في المشرحة.

95
00:12:58,685 --> 00:13:05,192
‫وضعناها هناك حتى يصل فريق
‫التحقيق- خلال أسبوع على ما أعتقد.

96
00:13:06,068 --> 00:13:08,904
‫- كان هناك رجل آلي.
‫- تم ابطاله.

97
00:13:08,946 --> 00:13:13,742
‫تحطم إلى أجزاء عديدة مبعثرة،
‫ووضعنا ما بقي منه في القمامة.

98
00:13:13,784 --> 00:13:17,246
‫قُتل العريف بجهاز الدعم.

99
00:13:17,287 --> 00:13:19,414
‫ربما لم يدرك أبدا ما حصل له.

100
00:13:19,456 --> 00:13:21,750
‫والفتاة؟

101
00:13:21,792 --> 00:13:25,045
‫هي... غرقت في أنبوب التبريد.

102
00:13:25,087 --> 00:13:29,550
‫لا أعتقد أنها كانت
‫واعية... عندما حدث ذلك.

103
00:13:30,801 --> 00:13:32,803
‫أنا آسف.

104
00:13:53,532 --> 00:13:55,951
‫- ما الأمر؟
‫- أين جثتها؟

105
00:13:55,993 --> 00:13:58,078
‫في المشرحة.

106
00:13:58,120 --> 00:14:01,290
‫عليّ أن أراها.

107
00:14:01,331 --> 00:14:03,292
‫عليّ أن أرى ما بقي منها.

108
00:14:09,131 --> 00:14:12,092
‫يا إلهي! هذا أنت.

109
00:14:12,134 --> 00:14:16,263
‫بحثت عنك في كل مكان أين كنت؟

110
00:14:26,023 --> 00:14:28,025
‫إلى هنا.

111
00:14:30,027 --> 00:14:34,990
‫أأنت بخير؟ دعني أري يا سبايك.

112
00:14:36,658 --> 00:14:40,162
‫أين تحشر وجهك؟

113
00:14:42,164 --> 00:14:45,042
‫من فعل هذا بك؟

114
00:14:49,546 --> 00:14:52,591
‫أي حيوان يفعل هذا بكلب؟

115
00:15:22,204 --> 00:15:26,834
‫- هل يمكن أن أبقى لوحدي للحظة؟
‫- طبعا.

116
00:15:59,241 --> 00:16:01,118
‫اغفري لي.

117
00:16:25,726 --> 00:16:28,270
‫ما الذي تفعلـَهُ؟

118
00:16:39,990 --> 00:16:42,117
‫حسنا؟

119
00:16:43,118 --> 00:16:45,162
‫لا.

120
00:16:46,163 --> 00:16:48,498
‫- علينا أن نشرح الجثة.
‫- ماذا؟

121
00:16:48,540 --> 00:16:51,793
‫قلت لك إنه علينا التأكد من سبب الوفاة.

122
00:16:53,170 --> 00:16:56,632
‫وأنا قلت لك... إنها غرقت.

123
00:16:57,007 --> 00:16:59,760
‫أنا لست متأكدة من ذلك.

124
00:16:59,801 --> 00:17:02,221
‫علي أن أرى داخل جسدها.

125
00:17:02,262 --> 00:17:06,850
‫- تفكيرك مشوش.
‫- عندي سبب قوي لهذا.

126
00:17:06,892 --> 00:17:10,437
‫ربما تودين إطلاعي على هذا السبب.

127
00:17:12,189 --> 00:17:15,150
‫احتمال وجود مرض معد.

128
00:17:15,192 --> 00:17:17,736
‫أي نوع بالضبط؟

129
00:17:18,444 --> 00:17:20,196
‫- كوليرا.

130
00:17:24,034 --> 00:17:29,164
‫لم يتم تسجيل أية حالة
‫كوليرا منذ أكثر من 200 عام.

131
00:17:33,335 --> 00:17:35,462
‫رجاءً؟

132
00:18:11,707 --> 00:18:14,209
‫كل الأعضاء سليمة،

133
00:18:15,085 --> 00:18:19,840
‫ولا أثر أو دليل على أي مرض.

134
00:18:19,882 --> 00:18:23,093
‫صدرها، افتح صدرها.

135
00:18:31,852 --> 00:18:34,104
‫بحذر.

136
00:19:05,844 --> 00:19:07,930
‫الرئتان...

137
00:19:09,598 --> 00:19:11,808
‫مليئتان بالسوائل،

138
00:19:13,810 --> 00:19:16,313
‫وبالتالي، لقد غرقت.

139
00:19:21,610 --> 00:19:25,155
‫والآن، وبما أني لست شديد الغباء،

140
00:19:26,949 --> 00:19:30,786
‫أود منك أن تطلعيني عما كنت تبحثين.

141
00:19:39,461 --> 00:19:42,923
‫- سيد كليمنس؟
‫- سيدي.

142
00:19:45,676 --> 00:19:49,137
‫لا أعتقد أنك تعرفت
‫بعد على الملازم ربلي.

143
00:19:49,179 --> 00:19:53,350
‫- ما الذي يحدث هنا يا سيد كليمنس؟
‫- نعم يا سيد، ما الذي يحدث هنا؟

144
00:19:54,893 --> 00:20:01,066
‫أولا يسرني أن أبلغكم
‫أن صحة الملازم تحسنت،

145
00:20:01,108 --> 00:20:05,654
‫وثانيا، أقوم بتشريح
‫الجثة لمصلحة الصحة العامة.

146
00:20:05,696 --> 00:20:09,825
‫- بدون تصريح مني.
‫- كان الوقت ضيقا.

147
00:20:09,867 --> 00:20:13,328
‫لكن كانت النتائج جيدة،
‫ليس هناك أي احتمال عدوى.

148
00:20:13,370 --> 00:20:17,958
‫جيد، لكن من الأفضل أن لا
‫تتجول الملازم ربلي أمام المساجين،

149
00:20:18,000 --> 00:20:20,335
‫كما فعلت حسب
‫التقارير التي وردتني.

150
00:20:20,377 --> 00:20:25,215
‫كما سيكون من المفيد لو أنبأتني
‫بأي تغيرات في حالتها الصحية،

151
00:20:25,257 --> 00:20:30,053
‫- أم أن هذا كثير علي؟
‫- علينا حرق الجثث.

152
00:20:30,095 --> 00:20:33,932
‫هراء، سنبقي الجثث
‫في البراد حتى يصل فريق الإنقاذ.

153
00:20:33,974 --> 00:20:35,475
‫في البراد.

154
00:20:35,517 --> 00:20:38,854
‫علينا أخذ الصحة العامة بعين الإعتبار.

155
00:20:38,896 --> 00:20:44,860
‫تظن الملازم أنه ما يزال
‫هناك احتمال انتشار مرض معد.

156
00:20:44,902 --> 00:20:49,948
‫- قلت أنه ليس هناك إشارة إلى مرض.
‫- يبدو أن الطفلة قد غرقت،

157
00:20:49,990 --> 00:20:54,870
‫لكن لا يمكننا التأكد
‫تماما بدون تحاليل المختبر.

158
00:20:54,912 --> 00:21:00,125
‫أعتقد أنه ليس من الحكمة التساهل
‫ولو باحتمال وجود فيروس ضار.

159
00:21:00,167 --> 00:21:06,423
‫انتشار مرض... كالكوليرا لن
‫يبدو جيدا في أي تقرير، أليس كذلك؟

160
00:21:08,550 --> 00:21:11,136
‫عندنا 25 سجينا هنا،

161
00:21:11,178 --> 00:21:13,263
‫وكلهم عندهم كروموزوم واي ثنائي،

162
00:21:13,305 --> 00:21:17,726
‫وكلهم لصوص، ومغتصبون، وقتلة،
‫ومتحرشون بالأطفال... حثالة كلهم،

163
00:21:17,768 --> 00:21:22,523
‫ولا يعني أنهم أقل خطرا
‫فقط لأنهم اعتنقوا دينا ما.

164
00:21:22,564 --> 00:21:25,025
‫احاول أن لا أنتقد معتقداتهم،

165
00:21:25,067 --> 00:21:27,569
‫ولا أود إثارة أي مشاكل.

166
00:21:28,570 --> 00:21:31,240
‫لا أود التسبب بأي مشاكل،

167
00:21:31,281 --> 00:21:36,286
‫كما لا أود رؤية امرأة
‫تتجول بينهم وتثير أفكارهم.

168
00:21:36,328 --> 00:21:40,290
‫فهمت عليك، أنت تفكر فقط بمصلحتي.

169
00:21:41,458 --> 00:21:43,252
‫تماما.

170
00:21:43,293 --> 00:21:48,173
‫سأترك تفاصيل حرق
‫الجثث لك يا سيد كليمنس.

171
00:21:50,300 --> 00:21:53,929
‫يمكنهم استعمال الأفران، لكن على
‫الجميع العودة لزنزاناتهم الساعة العاشرة.

172
00:22:59,494 --> 00:23:05,667
‫نضع هذه الطفلة
‫وهذا الرجل في رعايتك يا ربي،

173
00:23:06,877 --> 00:23:13,884
‫حيث أطلق سراحهم من ظلمات ليلنا.

174
00:23:15,886 --> 00:23:19,932
‫أطلق سراحهم،

175
00:23:19,973 --> 00:23:23,936
‫من كل العتمة والآلام.

176
00:23:28,690 --> 00:23:32,027
‫هذه الطفلة، وهذا الرجل،

177
00:23:32,694 --> 00:23:35,822
‫رحلا بعيدا عن عالمنا،

178
00:23:36,698 --> 00:23:40,536
‫خالدين إلى الأبد،

179
00:23:40,577 --> 00:23:42,871
‫ودائمين.

180
00:23:47,125 --> 00:23:49,670
‫من الرماد إلى الرماد،

181
00:23:49,711 --> 00:23:52,589
‫ومن التراب إلى التراب.

182
00:23:54,091 --> 00:23:55,717
‫لماذا؟

183
00:23:57,427 --> 00:24:00,180
‫لماذا يعاقب البريئان؟

184
00:24:05,227 --> 00:24:08,063
‫ما جدوى التضحية؟

185
00:24:10,941 --> 00:24:12,609
‫لماذا الألم؟

186
00:24:15,445 --> 00:24:18,198
‫ليس هناك أي وعود،

187
00:24:19,449 --> 00:24:21,618
‫لا شيء اكيد،

188
00:24:22,619 --> 00:24:27,791
‫بعضنا يخسر، وبعضنا ينقذ.

189
00:24:27,833 --> 00:24:34,381
‫لن تدرك أبدا صعوبة العيش،
‫وحزن من تركت ورائها،

190
00:24:35,382 --> 00:24:38,760
‫نسلـّم هذه الاجسام إلى العدم...

191
00:24:39,761 --> 00:24:42,264
‫بقلب سعيد،

192
00:24:52,274 --> 00:24:57,029
‫لأن داخل كل بذرة وعدٌ بالحياة،

193
00:25:01,491 --> 00:25:06,163
‫وفي كل موت، مهما كان صغيرا،

194
00:25:07,497 --> 00:25:09,791
‫هناك دائما حياة،

195
00:25:13,795 --> 00:25:16,507
‫بداية جديدة.

196
00:25:20,802 --> 00:25:22,221
‫آميـن.

197
00:25:57,464 --> 00:26:04,346
‫صدقوني أنه أمر مريب
‫أن الناجية الوحيدة من الحادث امرأة.

198
00:26:33,125 --> 00:26:35,752
‫بالتأكيد ليس من هنا

199
00:26:38,505 --> 00:26:40,883
‫مرحبا...

200
00:27:26,178 --> 00:27:30,390
‫أود أن أشكرك على ما قلته في الجنازة.

201
00:27:33,310 --> 00:27:38,148
‫- أصدقائي كانوا سيقدرون...
‫- ليس من مصلحتك الاقتراب مني،

202
00:27:39,066 --> 00:27:42,319
‫أنا قاتل ومغتصب للنساء.

203
00:27:44,321 --> 00:27:46,365
‫حقا؟

204
00:27:48,659 --> 00:27:51,954
‫لا بد أني أجعلك عصبيا.

205
00:28:07,845 --> 00:28:11,139
‫- هل تؤمنين يا أختي؟
‫- ليس كثيرا.

206
00:28:11,181 --> 00:28:13,475
‫عندنا إيمان عظيم هنا،

207
00:28:14,476 --> 00:28:17,437
‫كافٍ حتى لك.

208
00:28:17,479 --> 00:28:22,109
‫- ظننت أنكم لا تقبلون النساء هنا.
‫- لم تسنح لنا الفرصة من قبل.

209
00:28:22,150 --> 00:28:26,697
‫لكنا نتحمل أي شخص هنا،
‫حتى من لا يمكن تحملهم.

210
00:28:28,824 --> 00:28:30,659
‫شكرا.

211
00:28:30,701 --> 00:28:34,121
‫هذا مبدأ، وليس رأيا شخصيا.

212
00:28:34,162 --> 00:28:37,708
‫هذا مكان جيد للإنتظار.

213
00:28:37,749 --> 00:28:41,712
‫وحتى الآن...
‫لم يكن هناك أي إغراءات.

214
00:28:43,589 --> 00:28:48,677
‫ديلون والبقية،

215
00:28:48,719 --> 00:28:53,348
‫اعتنقوا الدين قبل خمس سنوات،

216
00:28:53,390 --> 00:28:55,142
‫مشروب؟

217
00:28:55,184 --> 00:28:57,686
‫- أنا أتعاطى الأدوية.
‫- بالكاد.

218
00:28:57,728 --> 00:29:01,231
‫- أي نوع من الأديان.
‫- من تلك التي تؤمن بالقيامة.

219
00:29:01,273 --> 00:29:04,693
‫ألفية، مسيحية متطرفة.

220
00:29:04,735 --> 00:29:06,945
‫- حسنا.
‫- تماما.

221
00:29:06,987 --> 00:29:10,157
‫وعندما أرادت الشركة إغلاق المكان،

222
00:29:10,199 --> 00:29:13,869
‫أراد ديلون وبقية المعتنقين البقاء،

223
00:29:13,911 --> 00:29:17,748
‫وسُمح لهم بالبقاء كرعاة للمكان.

224
00:29:17,789 --> 00:29:22,419
‫مع حارسين،... وطبيب،

225
00:29:23,545 --> 00:29:25,964
‫وها نحن هنا.

226
00:29:26,006 --> 00:29:29,760
‫وكيف حصلت على هذه الوظيفة الرائعة؟

227
00:29:31,929 --> 00:29:35,182
‫أتعجبك قصة شعرك الجديدة؟

228
00:29:35,224 --> 00:29:37,267
‫إنها مقبولة.

229
00:29:54,284 --> 00:29:58,038
‫بما أنني بذلت مجهودا
‫خارقا مع أندروز من أجلك،

230
00:29:58,080 --> 00:30:02,292
‫وأفسدت علاقتي شبه الكاملة
‫مع ذلك الرجل الطيب.

231
00:30:02,334 --> 00:30:07,422
‫وأعطيتك لمحة عن تاريخ فيوري 161.

232
00:30:07,464 --> 00:30:10,425
‫هل يمكن أن تخبريني
‫عما كنت تبحثين في جسد الفتاة؟

233
00:30:10,467 --> 00:30:13,512
‫هل تجدني جذابة؟

234
00:30:14,304 --> 00:30:16,932
‫بأي طريقة؟

235
00:30:18,725 --> 00:30:20,811
‫بهذه الطريقة.

236
00:30:22,104 --> 00:30:24,106
‫اسلوبك مباشر.

237
00:30:25,524 --> 00:30:28,110
‫كنت في عزلة لفترة طويلة.

238
00:31:26,168 --> 00:31:28,879
‫إيه يا سبايك.

239
00:31:35,677 --> 00:31:39,056
‫هل أنت هناك؟ ما ذا تفعل؟

240
00:32:23,058 --> 00:32:25,727
‫أقدر عواطفك نحوي،

241
00:32:27,437 --> 00:32:31,942
‫لكني أعرف أنها طريقة
‫لتجنب الإجابة على سؤالي،

242
00:32:32,734 --> 00:32:36,405
‫بطريقة لطيفة طبعا.

243
00:32:39,491 --> 00:32:42,119
‫أنت تعكرالمزاج.

244
00:32:43,245 --> 00:32:48,166
‫علي أداء واجبي. أود أن
‫أعرف فقط سبب حرق الجثث.

245
00:32:48,208 --> 00:32:55,382
‫رأيت حلما مرعبا أثناء حالة النوم النشط،
‫وأردت التأكد من سبب موتها.

246
00:32:55,424 --> 00:32:57,634
‫لكني كنت مخطئة على أي حال.

247
00:32:59,970 --> 00:33:02,097
‫ربما.

248
00:33:02,973 --> 00:33:05,392
‫والآن ارتكبت خطأ آخر.

249
00:33:05,434 --> 00:33:09,521
‫- حقا، ما هو؟
‫- الارتباط بعلاقة مع سجين.

250
00:33:09,563 --> 00:33:13,609
‫العلاقة الجسدية ضد
‫القانون هنا، أليس كذلك؟

251
00:33:16,653 --> 00:33:19,281
‫أنا لست سجينا.

252
00:33:21,283 --> 00:33:24,995
‫هناك رقم متسلسل
‫موشوم على مؤخرة رأسك.

253
00:33:28,540 --> 00:33:31,543
‫وهذا يستحق تفسيرا.

254
00:33:33,295 --> 00:33:36,423
‫لكني لا أظن أن الوقت الآن مناسب.

255
00:33:41,303 --> 00:33:43,180
‫السيد كليمنس.

256
00:33:44,515 --> 00:33:45,974
‫سيد آرون.

257
00:33:46,016 --> 00:33:50,562
‫المشرف أندروز يود منك التوجه
‫إلى انبوب التهوية 22 الآن.

258
00:33:50,604 --> 00:33:53,732
‫- هناك حادث.
‫- شيء خطير؟

259
00:33:53,774 --> 00:33:59,154
‫من الممكن وصفه بالخطير،
‫أحد السجناء... تم فرمهُ.

260
00:33:59,196 --> 00:34:01,823
‫آسف، علي أن أذهب.

261
00:34:05,202 --> 00:34:07,329
‫واجبات رسمية.

262
00:34:38,860 --> 00:34:41,822
‫- كيف عرفت؟
‫- هذا حذاؤه.

263
00:34:45,367 --> 00:34:48,328
‫أنا عينته لهذه المهمة، كان فاشلا تماما.

264
00:34:48,370 --> 00:34:52,248
‫لا داعي للاعتذار يا سيد
‫آرون، لم يكن الذنب ذنبك.

265
00:35:02,592 --> 00:35:06,804
‫ماذا يمكنني أن أضيف؟ كان الموت سريعا.

266
00:35:06,847 --> 00:35:07,973
‫حقا!

267
00:35:08,015 --> 00:35:10,434
‫لا بد أن المروحة جذبته.

268
00:35:10,475 --> 00:35:14,730
‫- ربما تيار هواء، لكن...
‫- تماما، كادت أن تحدث لي من قبل.

269
00:35:14,771 --> 00:35:19,526
‫نبهتهم مرارا عديدة
‫أن يبتعدوا عن المروحة،

270
00:35:19,568 --> 00:35:24,281
‫- لكن لا أحد ينصت.
‫- لكن المروحة كانت تنفخ الهواء!

271
00:35:31,246 --> 00:35:33,332
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري.

272
00:35:33,373 --> 00:35:38,128
‫أود أن أراك في مقري
‫خلال نصف ساعة يا سيد كليمنس.

273
00:36:31,473 --> 00:36:33,517
‫أرأيت،

274
00:36:33,559 --> 00:36:39,314
‫تجولك بدون مرافقة
‫سيغضب المشرف أندروز كثيرا.

275
00:36:39,356 --> 00:36:45,153
‫- خبرني عن حادثك.
‫- أحد السجناء قـُتل.

276
00:36:45,195 --> 00:36:47,823
‫حقا؟ كيف؟

277
00:36:47,865 --> 00:36:50,158
‫في أنبوب التهوية.

278
00:36:50,200 --> 00:36:52,911
‫لقد مشى إلى الوراء
‫إلى مروحة قطرها 3 أمتار.

279
00:36:53,954 --> 00:36:59,960
‫وجدت شيئا قرب مكان الحادث،

280
00:37:00,002 --> 00:37:03,005
‫علامة، أو حرق،

281
00:37:05,090 --> 00:37:07,509
‫يشبه ما وجدته أنت على انبوب تبريد الفتاة.

282
00:37:13,891 --> 00:37:17,019
‫أنا معك

283
00:37:18,020 --> 00:37:21,481
‫أود المساعدة، لكن
‫عليك اطلاعي على ما يحدث،

284
00:37:21,523 --> 00:37:23,984
‫أو على الأقل ما تظنين أنه يحدث.

285
00:37:26,612 --> 00:37:30,699
‫إذا أردت مساعدتي فعلا
‫أحضر لي حاسوبا مع قدرات صوتية،

286
00:37:30,741 --> 00:37:32,993
‫لأستطيع قراءة سجل الطيران.

287
00:37:33,035 --> 00:37:36,079
‫ليس هناك أي شيء من هذا القبيل هنا.

288
00:37:36,121 --> 00:37:37,831
‫- وماذا عن بيشوب؟
‫- بيشوب؟

289
00:37:37,873 --> 00:37:40,209
‫الرجل الآلي الذي تحطم معي.

290
00:37:40,250 --> 00:37:42,794
‫أستطيع أن أدلك على مكانه،

291
00:37:42,836 --> 00:37:47,132
‫لكني لا أستطيع الذهاب معك
‫لأن عندي التزامات سابقة.

292
00:37:50,135 --> 00:37:54,973
‫اسمع أيها التافه، تلاعب معي
‫مرة أخرة وسأقطعك إلى قسمين.

293
00:37:55,974 --> 00:37:58,268
‫لا أعتقد أني أفهم ما ترمي إليه.

294
00:37:58,310 --> 00:38:01,230
‫وصلتني رسالة
‫من الشبكة الساعة السابعة صباحا،

295
00:38:01,271 --> 00:38:03,982
‫هذا أول اتصال من جهات عليا

296
00:38:04,024 --> 00:38:08,695
‫يستقبله هذا المركز على حد علمي.

297
00:38:08,737 --> 00:38:12,824
‫يطلبون منا أن نعتني بهذه
‫المرأة، وأن نعتبرها ذات أولوية.

298
00:38:12,866 --> 00:38:15,911
‫- لماذا؟
‫- ليس لدي أي فكرة.

299
00:38:15,953 --> 00:38:18,956
‫لماذا سمحت لها بمغادرة المستوصف؟

300
00:38:18,997 --> 00:38:21,542
‫ما حدث مع مورفي يحدث

301
00:38:21,583 --> 00:38:24,419
‫مع أي من هؤلاء
‫الأغبياء عندما ينتصب قضيبه.

302
00:38:24,461 --> 00:38:27,214
‫أنا طبيب، وأنت السجان.

303
00:38:28,715 --> 00:38:31,718
‫كلانا يعرف بالضبط ما أنت.

304
00:38:32,427 --> 00:38:33,762
‫اجلس.

305
00:38:33,804 --> 00:38:39,685
‫من الأفضل أن أغادر، لأن حضورك يزعجني.

306
00:38:39,726 --> 00:38:43,063
‫أليس هذا جميلا ً، اسمع يا سيد كليمنس،

307
00:38:43,105 --> 00:38:48,527
‫ما رأيك أن أسرد تاريخك
‫المقرف على صديقتك الجديدة؟

308
00:38:48,569 --> 00:38:52,281
‫من أجل مصلحتها طبعا.

309
00:38:52,322 --> 00:38:54,992
‫والآن اجلس.

310
00:39:06,086 --> 00:39:10,048
‫هل هناك أي شيء يجب أن أطلع عليه؟

311
00:40:48,564 --> 00:40:52,442
‫اخرس يا ابن الكلبة.

312
00:40:54,319 --> 00:40:56,697
‫دعني أذهب.

313
00:40:56,738 --> 00:40:59,074
‫اللعنة عليك، لا!

314
00:40:59,116 --> 00:41:01,201
‫توقفي عن الحركة.

315
00:41:12,337 --> 00:41:14,214
‫أأنت بخير؟

316
00:41:16,341 --> 00:41:18,468
‫ابن الكلبة.

317
00:41:24,057 --> 00:41:28,729
‫اذهبي الآن، علي اعادة تأديب بعض الأخوة.

318
00:41:29,021 --> 00:41:30,022
‫علينا مناقشة أمور روحية.

319
00:41:43,035 --> 00:41:45,871
‫إنها بحجم 10 أبنية.

320
00:41:48,165 --> 00:41:53,795
‫- كم العدد الآن؟
‫- الآن 176.

321
00:41:55,214 --> 00:41:59,510
‫هل يمكن أن تمضغ بدون ضجة؟
‫أحاول أن أقدر حجم هذه الحجرة.

322
00:41:59,551 --> 00:42:03,514
‫- اللعنة، لا أستطيع التفكير
‫- ليس من المفترض أن تكفر.

323
00:42:03,555 --> 00:42:05,140
‫أنا آسف.

324
00:42:05,807 --> 00:42:09,019
‫لقد تجولنا في كل هذه الحجرة...

325
00:42:09,061 --> 00:42:11,146
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

326
00:42:16,151 --> 00:42:18,987
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- الكفر!

327
00:42:19,029 --> 00:42:22,533
‫اخرس! هذا ليس كفرا، لم أذكر الله.

328
00:42:22,574 --> 00:42:25,536
‫ما الذي يحدث للشمعات.

329
00:42:29,790 --> 00:42:35,504
‫ربما الريح من أنابيب التهوية،
‫تسربت من وحدات التهوية القريبة.

330
00:42:35,546 --> 00:42:38,507
‫كيف سنعرف موقعنا
‫لو انطفأت كل الشمعات.

331
00:42:38,549 --> 00:42:41,677
‫على أحدنا أن يعود لإشعالها.

332
00:42:43,095 --> 00:42:45,430
‫أعتقد أني المرشح.

333
00:42:55,440 --> 00:42:57,192
‫بحذر يا أخي.

334
00:43:06,827 --> 00:43:10,080
‫حسنا، من المهرجون هنا؟

335
00:43:52,789 --> 00:43:53,916
‫هيا.

336
00:43:56,627 --> 00:43:58,754
‫بسرعة، من هنا.

337
00:43:58,795 --> 00:44:00,047
‫ساعدوني.

338
00:44:02,508 --> 00:44:04,635
‫بسرعة، اللعنة، بسرعة.

339
00:44:06,762 --> 00:44:09,515
‫هيا، هيا بسرعة.

340
00:44:19,650 --> 00:44:21,777
‫أعطني هذا.

341
00:45:02,484 --> 00:45:06,154
‫أبعدوا هذا الشيء عني.

342
00:45:06,196 --> 00:45:08,156
‫دعني أذهب.

343
00:46:09,384 --> 00:46:12,930
‫- مرحبا يا ربلي.
‫- مرحبا يا بيشوب.

344
00:46:13,514 --> 00:46:17,559
‫- كيف تشعر؟
‫- رجلاي تؤلماني.

345
00:46:18,435 --> 00:46:22,523
‫- أنا آسفة.
‫- لا تقلقي، أنا مجرد محمصة خبز فاخرة.

346
00:46:23,190 --> 00:46:25,776
‫كيف حالك؟

347
00:46:27,903 --> 00:46:31,657
‫- هل بإمكانك الوصول إلى سجل الطيران.
‫- بسهولة.

348
00:46:37,287 --> 00:46:39,248
‫لقد وصلت.

349
00:46:39,289 --> 00:46:43,335
‫ماذا حدث على متن سولاكو،
‫لم تم اطلاق أنابيب التبريد؟

350
00:46:43,377 --> 00:46:45,921
‫نظام التوازن تعطل،

351
00:46:45,963 --> 00:46:51,468
‫حريق في حجرة التبريد،
‫أكرر: حريق في حجرة...

352
00:46:51,510 --> 00:46:56,390
‫ماذا حدث؟ من سبب الحريق؟

353
00:46:56,431 --> 00:46:59,351
‫هل تسمعني؟

354
00:46:59,393 --> 00:47:04,815
‫كان سبب الحريق كهربائيا،
‫في الطوابق السفلى.

355
00:47:04,857 --> 00:47:09,069
‫هل التقطت المجسات
‫أي حركة قبل الإنفصال؟

356
00:47:09,111 --> 00:47:12,072
‫إنه معتم هنا،
‫وقدراتي أقل من العادة الآن.

357
00:47:12,114 --> 00:47:16,285
‫فقط قل لي، هل يدل التسجيل على أي شيء؟

358
00:47:16,326 --> 00:47:18,954
‫هل كان هناك مخلوق
‫غريب على متن السفينة.

359
00:47:20,497 --> 00:47:22,291
‫نعم.

360
00:47:25,460 --> 00:47:29,715
‫هل بقي في سولاكو
‫أم جاء معنا في سفينة النجاة؟

361
00:47:30,549 --> 00:47:33,135
‫كان معنا طوال الوقت.

362
00:47:36,847 --> 00:47:38,974
‫هل تعرف الشركة بذلك؟

363
00:47:39,016 --> 00:47:42,436
‫الشركة على اطلاع
‫بكل ما يحدث على متن السفينة،

364
00:47:42,477 --> 00:47:47,107
‫كل المعلومات تمر
‫عبر الكمبيوتر ثم تُرسل إلى الشبكة.

365
00:47:47,149 --> 00:47:48,150
‫وهم يريدونه؟

366
00:47:50,110 --> 00:47:54,323
‫اعملي معروفا معي وافصليني.

367
00:47:55,115 --> 00:47:59,286
‫يستطيعون اصلاحي، لكني
‫لن أكون في قمة أدائي مرة أخرى،

368
00:47:59,328 --> 00:48:01,330
‫وأفضل أن لا أكون أبدا.

369
00:48:03,040 --> 00:48:05,584
‫هل أنت متأكد؟

370
00:48:05,626 --> 00:48:08,170
‫من أجل خاطري.

371
00:48:23,143 --> 00:48:26,355
‫أنا بريء، لم أفعلها،

372
00:48:26,396 --> 00:48:30,567
‫ساعدوني، التنين فعلها،

373
00:48:30,609 --> 00:48:34,029
‫يأكل العقول، ولا أحد يستطيع ايقافه.

374
00:48:34,071 --> 00:48:37,533
‫- وماذا عن بووغز ورين؟
‫- ذُبحوا كالخنازير.

375
00:48:37,574 --> 00:48:40,369
‫لم أفعلها، لم أفعلها.

376
00:48:40,410 --> 00:48:45,332
‫مجنون ككلب مسعور، لم يكن ذنب أحد،
‫كان من المفروض ربطه بالسلاسل دائما.

377
00:48:45,374 --> 00:48:48,627
‫تماما يا سيدي، مجنون ككلب مسعور.

378
00:48:48,669 --> 00:48:52,297
‫افصله عن الجميع، لا أوده أن يسبب أي ذعر.

379
00:48:52,339 --> 00:48:53,674
‫- كليمنس!
‫- نعم؟

380
00:48:53,715 --> 00:48:57,344
‫- أعط هذا البائس الأحمق منوما.
‫- علينا أن نعرف ما حصل للأخوة أولا.

381
00:48:57,386 --> 00:49:01,306
‫اضبط نفسك الآن، تكلم معي.

382
00:49:01,348 --> 00:49:04,059
‫أين بووغز ورين؟

383
00:49:04,101 --> 00:49:06,937
‫لن تحصل على أي معلومات منه.

384
00:49:06,979 --> 00:49:09,314
‫علينا أن نرسل فريق بحث.

385
00:49:09,356 --> 00:49:14,319
‫هناك احتمال أن هذا الغبي قتلهم.

386
00:49:15,654 --> 00:49:17,990
‫هذا ما لا نعرفه،

387
00:49:19,116 --> 00:49:22,077
‫في حياته لم يكذب علي،

388
00:49:22,119 --> 00:49:25,247
‫هو مجنون وأحمق، لكنه ليس كاذبا.

389
00:49:27,124 --> 00:49:29,668
‫إنه يخبركم الحقيقة.

390
00:49:29,710 --> 00:49:32,921
‫أود أن أتحدث معه بشأن هذا... التنين.

391
00:49:32,963 --> 00:49:36,049
‫- إنه تنين!
‫- لن تتكلمي مع أحد.

392
00:49:36,091 --> 00:49:41,221
‫رأيك غير مهم على الإطلاق، لأن عقلك مشوش.

393
00:49:41,263 --> 00:49:45,642
‫هو مدان بالقتل، ومعروف بجرائمه الوحشية.

394
00:49:45,684 --> 00:49:50,397
‫- أليس هذا صحيحا يا سيد ديلون؟
‫- نعم، هذا صحيح.

395
00:49:52,524 --> 00:49:55,736
‫إذا سأتكلم معك، الموضوع مهم.

396
00:49:55,777 --> 00:50:00,991
‫نعم بعد أن أنتهي
‫من أداء واجباتي الرسمية، حسنا؟

397
00:50:05,287 --> 00:50:08,749
‫لنرَ إذا فهمت عليك،

398
00:50:08,790 --> 00:50:14,963
‫هو مخلوق طوله 240 سم،
‫ووصل على متن سفينتك،

399
00:50:15,005 --> 00:50:18,717
‫كما يقتل كل من يقابله.

400
00:50:18,759 --> 00:50:21,428
‫وتتوقعين مني أن أصدق
‫هذه القصة حسب روايتك.

401
00:50:21,470 --> 00:50:23,764
‫لا أتوقع هذا منك.

402
00:50:23,805 --> 00:50:28,602
‫- يا لها من قصة يا سيد آرون.
‫- نعم يا سيدي، قصة جيدة.

403
00:50:28,644 --> 00:50:31,730
‫- لم أسمع أي شيء كهذا من قبل.
‫- لا أعتقد ذلك.

404
00:50:31,772 --> 00:50:36,068
‫خبرني يا ملازم، ماذا تقترح أن نفعل؟

405
00:50:37,069 --> 00:50:40,489
‫- ما نوع الأسلحة الموجودة هنا.
‫- هذا سجن.

406
00:50:40,531 --> 00:50:45,285
‫- ممنوع أن يحصل المساجين على أسلحة.
‫- لمنعهم من قتل بعضهم البعض.

407
00:50:45,327 --> 00:50:48,163
‫نعم، ليس هناك وسيلة للهرب.

408
00:50:48,205 --> 00:50:52,417
‫ستقضي الشركة على المخلوق
‫عندما يصل فريق الإنقاذ.

409
00:50:52,459 --> 00:50:57,464
‫هذا سجن حراسة مشددة،

410
00:50:57,506 --> 00:51:01,468
‫وليس لديكم أي أسلحة على الإطلاق؟

411
00:51:03,637 --> 00:51:10,060
‫هناك بعض السكاكين في المسلخ،
‫وفي قاعة الطعام، وبعض الفؤوس للحريق،

412
00:51:10,102 --> 00:51:13,063
‫- لا يوجد أي أسلحة معتبرة.
‫- هذا كل شيء؟

413
00:51:13,105 --> 00:51:15,232
‫نحن نتبع نظام الشرف هنا.

414
00:51:20,070 --> 00:51:23,031
‫- إذا هذه نهايتنا.
‫- لا،

415
00:51:23,073 --> 00:51:28,036
‫هذه نهايتك أنت، من الممنوع
‫عليك مغادرة المشفى، أنت تحت الحـًجْر.

416
00:51:28,078 --> 00:51:30,622
‫سيصحبك السيد آرون.

417
00:51:30,664 --> 00:51:34,001
‫ستكونين في سلامة من أي
‫وحوش كبيرة وسيئة.

418
00:51:36,837 --> 00:51:39,256
‫يا لك من فتاة طيبة.

419
00:51:42,384 --> 00:51:46,221
‫دعونا نجتمع كلنا في قاعة
‫الطعام، المشرف أمر بالإجتماع.

420
00:51:46,263 --> 00:51:48,640
‫قاعة الطعام، هيا بنا جميعا.

421
00:51:48,682 --> 00:51:52,644
‫هل هناك أي مخرج من
‫هذا المكان؟ أي مهرب؟

422
00:51:52,686 --> 00:51:58,692
‫- لا، سفينة التموين تأتي مرة كل 6 أشهر.
‫- فقط؟

423
00:51:58,734 --> 00:52:00,777
‫اللعنة.

424
00:52:01,653 --> 00:52:05,574
‫سيرسلون أحدا ما لأخذك قريبا.

425
00:52:07,784 --> 00:52:09,161
‫حقا؟ متى؟

426
00:52:09,995 --> 00:52:14,666
‫لا أدري، لا أحد على
‫عجلة للوصل هنا عادة.

427
00:52:16,627 --> 00:52:19,796
‫هل تودين اخباري عما
‫دار بينك وبين أندروز؟

428
00:52:19,838 --> 00:52:21,256
‫لا.

429
00:52:21,298 --> 00:52:23,926
‫ستعتقد أني مجنونة.

430
00:52:25,427 --> 00:52:28,138
‫هذا ليس لطفا منك.

431
00:52:35,145 --> 00:52:37,814
‫كيف تشعرين؟

432
00:52:37,856 --> 00:52:40,317
‫حرارتي مرتفعة،

433
00:52:42,152 --> 00:52:44,905
‫وحلقي يؤلمني، وكذلك معدتي،

434
00:52:45,656 --> 00:52:50,661
‫- غير مرتاحة.
‫- هذا متوقع.

435
00:52:50,702 --> 00:52:54,289
‫ربما علي أن أصف لك
‫بعضا من كوكتيلاتي الخاصة.

436
00:52:54,331 --> 00:52:57,292
‫أنا لا أفهم لماذا يحاول الجميع
‫لوم الآخرين.

437
00:52:57,334 --> 00:53:02,965
‫نحن مجرد بشر، الكمال لله وحده.

438
00:53:04,341 --> 00:53:06,677
‫هل أنت متزوجة؟

439
00:53:07,469 --> 00:53:09,930
‫- أنا؟
‫- عليك أن تتزوجي، وأن تنجبي أطفالا؟

440
00:53:09,972 --> 00:53:12,516
‫فتاة حلوة.

441
00:53:12,558 --> 00:53:16,436
‫تعرفت على العديد منهن في بلدتي،

442
00:53:16,478 --> 00:53:18,939
‫لقد أحبوني،

443
00:53:21,900 --> 00:53:23,986
‫لفترة قصيرة.

444
00:53:28,657 --> 00:53:30,993
‫أنت ستموتين أيضا.

445
00:53:37,708 --> 00:53:39,918
‫لم تجيبي على السؤال.

446
00:53:39,960 --> 00:53:43,714
‫- أي سؤال؟
‫- أأنت متزوجة.

447
00:53:43,755 --> 00:53:47,509
‫- لماذا؟
‫- فضول فقط.

448
00:53:48,218 --> 00:53:50,387
‫لا.

449
00:53:52,222 --> 00:53:55,350
‫- ما رأيك بالمساواة معي؟
‫- ماذا تعنين بالتحديد؟

450
00:53:55,392 --> 00:53:59,646
‫لقد تجنبت سؤالي عندما
‫سألتك عن سبب تعيينك هنا.

451
00:53:59,688 --> 00:54:06,528
‫وتجنبت سؤالي أيضا عندما سألتك
‫عن رقم السجن الموشوم على رأسك.

452
00:54:07,863 --> 00:54:13,702
‫إنها قصة طويلة
‫وحزينة، ومليئة بالأسى.

453
00:54:13,744 --> 00:54:16,038
‫حاول.

454
00:54:18,540 --> 00:54:20,542
‫إذا أصررت.

455
00:54:25,255 --> 00:54:28,675
‫بعد انهائي سنوات دراستي،

456
00:54:28,717 --> 00:54:34,389
‫ورغم أنني أصبحت
‫بالسر مدمنا على المورفين،

457
00:54:34,431 --> 00:54:39,436
‫كنت أحد البارزين،
‫وكان أمامي مستقبل كبير.

458
00:54:41,939 --> 00:54:47,528
‫ومرة خلال سنتي الأولى في المشفى،
‫عملت 36 ساعة متواصلة في الإسعاف،

459
00:54:47,569 --> 00:54:51,532
‫وفي نهايتها، سهرت وسكرت بعض الشيء.

460
00:54:51,573 --> 00:54:53,534
‫ثم استدعوني مرة أخرى،

461
00:54:53,575 --> 00:54:58,956
‫عندما انفجر مصنع
‫وقود، وكان هناك 30 مصابا،

462
00:54:58,997 --> 00:55:01,041
‫توفي منهم 11،

463
00:55:01,083 --> 00:55:07,005
‫ليس بسبب الحادث، بل بسبب جرعة
‫المسكنات الخاطئة التي وصفتها لهم.

464
00:55:08,173 --> 00:55:13,846
‫حُكم علي بسبع سنين،
‫وخفضوا رخصتي إلى درجة ج.

465
00:55:15,931 --> 00:55:19,768
‫- على الأقل تخلصت من المورفين.
‫- أنا آسفة.

466
00:55:21,311 --> 00:55:23,730
‫أعتقد أن الحكم كان هينا.

467
00:55:25,482 --> 00:55:28,777
‫هل أمضيت فترة السجن هنا؟

468
00:55:28,819 --> 00:55:31,738
‫شعرت بالألفة مع هذه التشكيلة،

469
00:55:31,780 --> 00:55:35,325
‫ولهذا بقيت هنا عندما بقوا.

470
00:55:37,119 --> 00:55:40,080
‫لا أحد سيوظفني بعد هذا.

471
00:55:42,833 --> 00:55:45,794
‫أما زلت تثقين بي؟

472
00:57:04,331 --> 00:57:10,045
‫حسنا، هنا مركز
‫التحكم بالإشاعات مرة أخرى،

473
00:57:10,087 --> 00:57:15,926
‫تم العثور على السجين مورفي
‫الساعة الثامنة، وبسبب اهماله،

474
00:57:15,968 --> 00:57:18,637
‫ميتا قرب انبوب التهوية 17.

475
00:57:18,679 --> 00:57:21,932
‫يبدو أن مروحة التهوية سحبته.

476
00:57:24,601 --> 00:57:31,692
‫في حوالي الساعة التاسعة، ظهر
‫السجين غوليك في حالة عقلية سيئة،

477
00:57:31,733 --> 00:57:34,111
‫والسجناء بووغز ورين اختفيا.

478
00:57:34,152 --> 00:57:38,866
‫هناك احتمال أنهما قُتلا

479
00:57:38,907 --> 00:57:41,577
‫على يدي السجين غوليك.

480
00:57:43,620 --> 00:57:46,915
‫وعلينا أن ننظم وأن نرسل فريق بحث.

481
00:57:48,000 --> 00:57:51,628
‫ونقدر عاليا تطوع بعضكم لهذا.

482
00:57:54,173 --> 00:57:58,218
‫يمكننا القول أن مصنعنا
‫والذي عمل حتى الآن بدون مصاعب،

483
00:57:58,260 --> 00:58:01,346
‫يواجه فجأة بعض المشاكل.

484
00:58:01,388 --> 00:58:06,476
‫أتمنى أن نستطيع السيطرة
‫على الأمور خلال الأيام القادمة،

485
00:58:06,518 --> 00:58:10,355
‫حتى يصل فريق الإنقاذ لأخذ الملازم ربلي.

486
00:58:10,397 --> 00:58:13,942
‫-إنه هنا، لقد قتل كليمنس.
‫- توقفي عن هذا الجنون حالا.

487
00:58:13,984 --> 00:58:16,445
‫صدقوني، إنه هنا.

488
00:58:16,486 --> 00:58:19,406
‫خذ هذه المرأة
‫الحمقاء إلى المشفى يا آرون.

489
00:58:21,116 --> 00:58:24,286
‫- ما هذا؟
‫- تحركوا.

490
00:58:31,502 --> 00:58:33,504
‫اللعنة.

491
00:58:38,050 --> 00:58:41,803
‫ماذا سنفعل الآن؟ من سيقودنا؟

492
00:58:43,055 --> 00:58:45,641
‫النظام، علينا أن
‫ننظم أنفسنا، أليس كذلك؟

493
00:58:45,682 --> 00:58:48,352
‫حسنا، أعتقد أني صاحب ثاني رتبة هنا.

494
00:58:48,393 --> 00:58:52,147
‫- 85 سيقودنا! يا للمهزلة.
‫- لا تنادني بهذا اللقب.

495
00:58:52,189 --> 00:58:56,193
‫لا يمكنني أن أعوض عن
‫أندروز، لقد كان رجلا جيدا،

496
00:58:56,235 --> 00:59:00,656
‫- أعرف أنكم لم تقدروه...
‫- لا نود الإنصات لأي تفاهات يا آرون.

497
00:59:00,697 --> 00:59:05,077
‫وماذا عنك يا أخت؟ أنت ضابط،
‫ألم يحن الوقت لعرض بعض القيادة؟

498
00:59:05,118 --> 00:59:07,788
‫انس شيرلي تيمبل هذه، أنت من سيقودنا.

499
00:59:07,829 --> 00:59:09,998
‫- تماما.
‫- أنت تدير المكان على أي حال.

500
00:59:10,040 --> 00:59:14,169
‫مستحيل، أنا لست من نوع القادة.

501
00:59:16,338 --> 00:59:18,507
‫أنا أهتم بأمثالي فقط؟

502
00:59:18,549 --> 00:59:21,718
‫حسنا، ماذا يريد هذا الوحش؟

503
00:59:23,679 --> 00:59:25,722
‫هل ستحاول هذه الأم من أجلنا جميعا؟

504
00:59:29,059 --> 00:59:30,227
‫نعم.

505
00:59:30,269 --> 00:59:33,730
‫جميل! وكيف سنوقفه.

506
00:59:38,110 --> 00:59:41,029
‫- ليس لديكم أي أسلحة، صحيح؟
‫- صحيح.

507
00:59:41,864 --> 00:59:44,825
‫أنا لم أر أيا كهذا من قبل،

508
00:59:44,867 --> 00:59:47,244
‫يتحرك بطريقة مختلفة،

509
00:59:49,329 --> 00:59:53,584
‫لكن الآخرين كانوا
‫يخافون من النار ولاشيء آخر.

510
00:59:55,252 --> 01:00:01,800
‫- ألا يمكن أن نعزل هذه المنطقة؟
‫- مستحيل، هناك 600 منفذ للهواء...

511
01:00:01,842 --> 01:00:06,471
‫فيديو؟ هناك كاميرات وشاشات
‫في كل مكان، يمكننا استعمالها.

512
01:00:06,513 --> 01:00:11,101
‫نظام الفيديو لم يعمل منذ
‫سنوات، لا شيء صالح للعمل هنا.

513
01:00:11,143 --> 01:00:13,562
‫عندنا تقنية، لكن لا وسيلة لإصلاحها.

514
01:00:13,604 --> 01:00:15,939
‫- ما يحاول 85 اخبارك...
‫- لا تنادني هكذا.

515
01:00:15,981 --> 01:00:20,277
‫ليس لدينا مركز ترفيه، ولا نظام
‫تحكم بالطقس، ولا أي نظام فيديو،

516
01:00:20,319 --> 01:00:25,073
‫ولا أي نظام مراقبة،
‫أو برادات، أو حتى آيس كريم.

517
01:00:25,115 --> 01:00:27,242
‫لا واقيات جنسية، ولا نساء،

518
01:00:27,284 --> 01:00:30,329
‫ولا أسلحة، فقط قمامة.

519
01:00:30,913 --> 01:00:35,751
‫ولماذا نخبرها كل ذلك؟
‫هي من جلبت هذا البلاء علينا.

520
01:00:35,792 --> 01:00:39,922
‫ما رأيكم أن نحطم رأسها على الجدار؟

521
01:00:40,547 --> 01:00:41,632
‫مورس.

522
01:00:55,312 --> 01:00:57,147
‫حسنا، حسنا.

523
01:00:59,816 --> 01:01:02,528
‫ماذا سنفعل؟

524
01:01:15,332 --> 01:01:17,793
‫ما هذا؟

525
01:01:17,835 --> 01:01:23,131
‫هذا أنبوب تهوية
‫يؤدي من المطعم إلى المشفى.

526
01:01:23,173 --> 01:01:26,552
‫إذا نذهب هنا ونجبره على الخروج.

527
01:01:26,593 --> 01:01:31,640
‫انظري، هناك عدة كيلومترات من الأنفاق.

528
01:01:31,682 --> 01:01:33,559
‫لن يذهب بعيدا.

529
01:01:34,476 --> 01:01:36,895
‫سيبقى في هذه المنطقة.

530
01:01:36,937 --> 01:01:40,482
‫في ...هذه المنطقة.

531
01:01:41,692 --> 01:01:44,820
‫وما أدراك بذلك؟

532
01:01:44,862 --> 01:01:49,700
‫إنه مثل الأسد،
‫يبقى قريبا من حمير الوحش.

533
01:01:49,741 --> 01:01:52,661
‫حمير الوحش؟ فهمت عليك.

534
01:01:52,703 --> 01:01:57,457
‫لكن كيف نركض في الظلام؟
‫ليس هناك أي أضواء.

535
01:01:57,499 --> 01:02:01,837
‫- ألا يوجد أي مصابيح؟
‫- الآلاف منها، لكن لا يوجد بطاريات.

536
01:02:01,879 --> 01:02:06,717
‫مشاعل؟ هل بإمكانكم اشعال النار؟

537
01:02:06,758 --> 01:02:11,180
‫لقد فعلها الإنسان منذ العصر الحجري.

538
01:02:11,221 --> 01:02:13,265
‫لا داعي للسخرية.

539
01:02:16,185 --> 01:02:19,855
‫لم يستعمل أبدا، كنا
‫سنلقي بالنفايات النووية هنا.

540
01:02:19,897 --> 01:02:22,357
‫لكنا لم نفعل، نظيف تماما من الداخل.

541
01:02:22,399 --> 01:02:24,735
‫وهذا هو المخرج الوحيد؟

542
01:02:24,776 --> 01:02:30,490
‫صحيح! وسمك الجدران 180 سم
‫ومصنوعة من الفولاذ الصلب.

543
01:02:30,532 --> 01:02:35,746
‫تعني أنه إذا دخل شيء
‫هنا فلن يستطيع الخروج أبدا؟

544
01:02:35,787 --> 01:02:39,917
‫نعم، لن يخرج أبدا.

545
01:02:46,882 --> 01:02:49,384
‫نبقي هذه هنا عادة، نسيت ما اسمها.

546
01:02:49,426 --> 01:02:52,179
‫- كوينيترايسيتيلين.
‫- أعرف هذا.

547
01:02:53,055 --> 01:02:59,186
‫علي إعادة تنظيم هذا
‫المكان مع ديلون للدهان...

548
01:02:59,228 --> 01:03:01,396
‫- لذلك...
‫- ديفيد...

549
01:03:01,438 --> 01:03:05,526
‫- بإمكانك أنت تنظيم هذه البراميل.
‫- حسنا يا 85.

550
01:03:05,567 --> 01:03:08,278
‫و... لا تنادني بهذا الإسم أبدا.

551
01:03:11,448 --> 01:03:15,327
‫ما هي قصة الـ85؟

552
01:03:15,369 --> 01:03:20,582
‫ألقى بعض منا نظرة على ملفه
‫الشخصي، وكان هذا معدل ذكائه.

553
01:03:27,965 --> 01:03:32,469
‫مرة رأيت برميلا من هذه
‫المواد يسقط في خندق ساحلي،

554
01:03:32,511 --> 01:03:35,472
‫سبب الإنفجار عطلا
‫في الحوض الجاف دام 17 أسبوعا.

555
01:03:35,514 --> 01:03:37,558
‫رائع.

556
01:03:42,521 --> 01:03:44,690
‫حسنا، أنت تعنين أنك...

557
01:03:45,732 --> 01:03:49,278
‫تريدين استعمال النار لإخراجه من
‫الأنابيب،

558
01:03:49,319 --> 01:03:52,948
‫واجباره على الدخول هنا،
‫ثم إغلاق الباب وحبسه؟

559
01:03:52,990 --> 01:03:54,157
‫تماما!

560
01:03:54,199 --> 01:03:58,036
‫وتودين مساعدة منا نحن
‫أصحاب الـ "واي" كروموزوم، صحيح؟

561
01:03:58,078 --> 01:04:00,038
‫هل عندك فكرة أفضل؟

562
01:04:00,080 --> 01:04:03,041
‫ولماذا علينا أن نعرض
‫حياتنا للخطر من أجلك؟

563
01:04:03,083 --> 01:04:05,169
‫حياتكم في خطر على أي حال،

564
01:04:05,210 --> 01:04:08,338
‫والسؤال المتبقي، ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

565
01:04:23,020 --> 01:04:25,022
‫رائحة هذا الشيء نتنة.

566
01:04:35,282 --> 01:04:37,784
‫أنت تفتقدين الطبيب، أليس كذلك؟

567
01:04:40,370 --> 01:04:42,998
‫ما الذي يجعلك تظن هذا؟

568
01:04:43,040 --> 01:04:45,751
‫ظننت أنكما كنتما على علاقة جيدة.

569
01:04:47,419 --> 01:04:50,506
‫أعتقد أنك كنت تنظر
‫من خلال ثقب المفتاح.

570
01:04:50,547 --> 01:04:52,591
‫هذا ما ظننته.

571
01:04:58,889 --> 01:05:01,433
‫أكره هذا المكان.

572
01:05:06,688 --> 01:05:09,399
‫أنا متأكد أن هناك شيئا يصحبنا هنا.

573
01:05:12,653 --> 01:05:17,616
‫لا تشعل النار حتى أعطيكم
‫الإشارة، هذه هي الإشارة؟

574
01:05:17,658 --> 01:05:20,702
‫فهمت؟ هل يمكنك تذكرها؟

575
01:05:23,705 --> 01:05:26,041
‫اللعنة!

576
01:06:25,726 --> 01:06:28,645
‫انتظروا الإشارة!

577
01:06:35,736 --> 01:06:37,905
‫انبطحوا!

578
01:06:41,700 --> 01:06:46,163
‫هيا بنا، علينا أن نجد
‫رشاشات الماء. علينا أن نساعدهم.

579
01:06:58,175 --> 01:07:00,802
‫اذهبوا إلى مركز
‫النفايات، ولا تفتحوا الباب.

580
01:08:02,865 --> 01:08:05,826
‫هنا، هذا واحد آخر.

581
01:08:06,994 --> 01:08:10,539
‫يا إلهي! صار العدد عشرة

582
01:08:13,876 --> 01:08:16,253
‫رائع.

583
01:08:16,962 --> 01:08:20,007
‫ماذا سنفعل الآن.

584
01:08:22,885 --> 01:08:25,971
‫- أأنت بخير؟
‫- من يهتم بها، الوحش طليق.

585
01:08:26,013 --> 01:08:29,600
‫- ماذا سنفعل؟
‫- هذا ما قلتهُ للتو.

586
01:08:29,640 --> 01:08:34,729
‫- توقف عن هذا.
‫- قل له أن يحسن التصرف.

587
01:08:36,106 --> 01:08:40,777
‫- ما رأيك؟
‫- علي الذهاب إلى سفينة الإنقاذ.

588
01:08:40,819 --> 01:08:44,907
‫- ما الأمر؟
‫- أريد استعمال الماسح العصبي.

589
01:08:46,116 --> 01:08:49,620
‫- لا تبدين بخير.
‫- هل هذا مهم؟ ماذا سنفعل الآن.

590
01:08:49,661 --> 01:08:54,582
‫هل علي أن أصفعك على
‫فمك؟ توقف عن نشر الذعر.

591
01:08:54,625 --> 01:08:58,962
‫الذعر؟ ليس بإمكانك تهجئة
‫هذه الكلمة، لا تحدثني عن الذعر.

592
01:08:59,004 --> 01:09:02,049
‫اخرسا كلاكما.

593
01:09:14,810 --> 01:09:18,148
‫- ليس عندي أي فكرة.
‫- يا للمفاجأة.

594
01:09:20,567 --> 01:09:22,819
‫- وماذا عن الخارج؟
‫- فكرة عظيمة!

595
01:09:22,861 --> 01:09:27,616
‫لا تشرق الشمس ليومين متتاليين،
‫والحرارة 40 تحت الصفر، فكرة رائعة!

596
01:09:27,658 --> 01:09:31,912
‫إذا تريدنا أن نبقى هنا وندع
‫هذا الشيء يتناولنا لوجبة الغداء.

597
01:09:31,953 --> 01:09:38,460
‫اجمع كل من بقي
‫وأحضرهم إلى الفرن.

598
01:10:09,825 --> 01:10:11,869
‫أتحتاجين أي مساعدة؟

599
01:10:13,829 --> 01:10:18,208
‫لم أرد إخافتك،
‫عليك أن لا تتجولي لوحدك.

600
01:10:18,250 --> 01:10:22,713
‫هل يمكن أن تؤدي لي معروفا،
‫وأن تتحكم بلوحة المفاتيح هذه؟

601
01:10:36,393 --> 01:10:39,021
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- اضغط باء او جيم، ما هو الجيم؟

602
01:10:40,022 --> 01:10:42,524
‫- "عرض الوظائف العضوية"؟
‫- هذا هو المفتاح الصحيح.

603
01:10:46,904 --> 01:10:49,072
‫حسنا، لقد بدأنا، والآن؟

604
01:10:49,114 --> 01:10:51,450
‫دع الجهاز يعمل.

605
01:10:51,491 --> 01:10:55,162
‫- الصورة غير واضحة.
‫- اضغط على مفتاح تحسين الصورة.

606
01:11:15,933 --> 01:11:18,143
‫تابع المراقبة.

607
01:11:24,399 --> 01:11:30,781
‫- لا أفهم أي شيء من هذه الصورة.
‫- سيبدو النزيف كبقع مظلمة.

608
01:11:36,286 --> 01:11:41,083
‫وابحث عن كسور شعرية في قاعدة الجمجمة.

609
01:11:42,292 --> 01:11:44,127
‫خيوط بيضاء رفيعة.

610
01:11:44,169 --> 01:11:45,712
‫أنسجة غريبة.

611
01:11:52,803 --> 01:11:55,639
‫ما الأمر؟

612
01:11:55,681 --> 01:11:58,809
‫أعتقد أن هناك واحدا منها داخلك.

613
01:12:00,477 --> 01:12:02,980
‫هذا مستحيل.

614
01:12:06,024 --> 01:12:08,944
‫كيف تبدو؟

615
01:12:08,986 --> 01:12:11,613
‫نوعية الدي إن أي غير معروفة.

616
01:12:12,489 --> 01:12:15,784
‫- مرعبة.
‫- علي أن أراها.

617
01:12:18,620 --> 01:12:21,999
‫- أوقف الصورة.
‫- أنصحك ألا تنظري.

618
01:12:47,524 --> 01:12:49,651
‫أنا آسف.

619
01:12:56,867 --> 01:13:00,245
‫جاهز، ماالذي تودين قوله؟

620
01:13:01,872 --> 01:13:03,749
‫قل لهم أن المكان أصبح ملوثا.

621
01:13:05,083 --> 01:13:08,504
‫هل تمزحين؟ سيعود فريق الإنقاذ أدراجه.

622
01:13:08,545 --> 01:13:12,132
‫- نعم أعرف ذلك.
‫- عم تتحدثين؟

623
01:13:12,174 --> 01:13:15,844
‫هذا هو أملنا الوحيد
‫في قتل هذا اللعين،

624
01:13:15,886 --> 01:13:21,141
‫ربما يستطيعون مساعدتك، لا أعرف
‫كيف، ربما يجمدونك، أو يؤدون عملية ما.

625
01:13:21,183 --> 01:13:25,521
‫إذا غادر المخلوق هذا
‫الكوكب فسيقتل كل شيء.

626
01:13:25,562 --> 01:13:27,856
‫والشركة غير مهتمة بذلك،

627
01:13:27,898 --> 01:13:31,151
‫يريدونه من أجل قسم
‫الأسلحة العضوية، أتفهمني؟

628
01:13:31,193 --> 01:13:33,987
‫لا يمكن أن نسمح لهم بالمجيء هنا.

629
01:13:34,571 --> 01:13:36,073
‫اللعنة عليك،

630
01:13:36,114 --> 01:13:40,661
‫يؤسفني أن هذا الشيء في
‫داخلك، لكني أودهم أن ينقذوني.

631
01:13:40,702 --> 01:13:44,373
‫لا أهتم بالمساجين،
‫لكن عندي زوجة وطفل،

632
01:13:44,414 --> 01:13:47,543
‫- وقد حان دوري بالعودة.
‫- أدرك أن هذا صعب،

633
01:13:47,584 --> 01:13:51,296
‫لكني سأرسل هذه
‫الرسالة، وأحتاج إلى الرمز.

634
01:13:51,338 --> 01:13:54,383
‫آسف يا ربلي، هذه معلومات سرية.

635
01:13:54,424 --> 01:13:57,177
‫أيها الأحمق، علينا أن نفعل هذا.

636
01:13:57,219 --> 01:13:59,805
‫واضح؟ ليس هناك أي بديل.

637
01:14:00,347 --> 01:14:02,933
‫لن تحصلي عليه، أبدا.

638
01:14:09,314 --> 01:14:11,692
‫اسمعي، أنا لست ضدك شخصيا.

639
01:14:11,733 --> 01:14:15,237
‫أتفهمين؟ أعتقد أنك انسانة جيدة.

640
01:14:21,618 --> 01:14:23,370
‫شكرا.

641
01:14:31,461 --> 01:14:34,298
‫- هل لديك أي فكرة؟
‫- لا أعرف.

642
01:14:34,339 --> 01:14:36,425
‫سأحاول إيجاده.

643
01:14:36,466 --> 01:14:38,594
‫سأكتشف مقدار ذكائه.

644
01:14:38,635 --> 01:14:42,097
‫- أستذهبين للبحث عنه؟
‫- نعم.

645
01:14:42,973 --> 01:14:45,726
‫أعتقد أني أعرف أين سأجده.

646
01:14:45,767 --> 01:14:50,731
‫سيكون هناك، في القبو.

647
01:14:50,772 --> 01:14:53,483
‫لكن المكان كله قبو!

648
01:14:54,902 --> 01:14:56,987
‫عنيت بصورة استعارية.

649
01:15:07,247 --> 01:15:11,293
‫استقبلنا المسح العصبي.

650
01:15:24,973 --> 01:15:27,684
‫يتوقع وصول فريق الإخلاء الطبي
‫خلال ساعتين.

651
01:15:28,185 --> 01:15:30,562
‫الأولوية الأولى حجرُ الملازم ربلي.

652
01:15:34,399 --> 01:15:36,944
‫بانتظار تنويهنا بالاستلام.

653
01:16:27,744 --> 01:16:30,747
‫أين أنت عندما أحتاجك؟

654
01:17:03,113 --> 01:17:05,365
‫لا تخف.

655
01:17:06,867 --> 01:17:09,369
‫أنا عضوة في العائلة،

656
01:18:15,853 --> 01:18:21,316
‫كنت في حياتي لمدة طويلة،
‫لدرجة أني لا أذكر أي شيء آخر.

657
01:18:23,735 --> 01:18:26,363
‫والآن، اخدمني خدمة،

658
01:18:27,573 --> 01:18:29,783
‫خدمة سهلة.

659
01:18:29,825 --> 01:18:32,202
‫فقط...

660
01:18:32,244 --> 01:18:34,329
‫تصرف كما تفعل دائما،

661
01:19:19,666 --> 01:19:23,712
‫- رفض قتلي.
‫- من المفترض أن تختبئي.

662
01:19:23,754 --> 01:19:25,756
‫هناك واحد منها في داخلي.

663
01:19:28,050 --> 01:19:33,388
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- لقد رأيته في مسح الكات.

664
01:19:33,430 --> 01:19:38,018
‫إنها الملكة التي تضع البيض.

665
01:19:38,060 --> 01:19:40,020
‫بإمكانها وضع الآلاف منها.

666
01:19:40,062 --> 01:19:43,357
‫ما أزال أظن أنه هراء.

667
01:19:45,025 --> 01:19:48,695
‫كيف وصل هذا الشيء داخلك؟

668
01:19:50,948 --> 01:19:53,659
‫عندما كنت في النوم العميق على ما أظن.

669
01:19:55,035 --> 01:19:57,371
‫ليس عندي أي وقت،

670
01:19:58,664 --> 01:20:01,416
‫ولا أستطيع أداء ما علي أداؤه.

671
01:20:03,585 --> 01:20:05,796
‫أحتاج إلى مساعدتك.

672
01:20:09,550 --> 01:20:12,427
‫أودك أن تقتلني.

673
01:20:12,469 --> 01:20:16,390
‫- عم تتحدثين؟
‫- أنا ميتة بكل الأحوال.

674
01:20:16,431 --> 01:20:18,559
‫لن أبقى على قيد الحياة.

675
01:20:19,810 --> 01:20:24,439
‫لكن بإمكان الذي في داخلي
‫توليد الآلاف منها،

676
01:20:24,481 --> 01:20:26,942
‫عليها أن تموت.

677
01:20:26,984 --> 01:20:29,570
‫ولذلك، على شخص ما أن يقتلني.

678
01:20:32,447 --> 01:20:35,325
‫هل بإمكانك القيام بذلك؟

679
01:20:35,367 --> 01:20:38,245
‫لا داعي للقلق على ذلك.

680
01:20:55,596 --> 01:20:57,639
‫بدون خطابات،

681
01:21:00,851 --> 01:21:03,270
‫وبدون صلوات.

682
01:21:34,927 --> 01:21:38,347
‫- ما الأمر؟
‫- لا أحبذ أن أخسر قتالا،

683
01:21:38,388 --> 01:21:40,849
‫لأي شخص كان، أو لأي شيء كان.

684
01:21:40,891 --> 01:21:45,854
‫وهذا الشيء قتل نصف رجالي،
‫وشل النصف الباقي من الرعب.

685
01:21:45,896 --> 01:21:51,151
‫وطالما أنه على قيد الحياة
‫يا أختي، فلن تنقذي أي عالم.

686
01:21:51,193 --> 01:21:54,321
‫- أنت جبان.
‫- أود قتل ذلك الشيء،

687
01:21:55,072 --> 01:21:58,575
‫وأحتاجك لتنفيذ هذا.

688
01:21:58,617 --> 01:22:03,330
‫إن لم تموتي
‫فقد يساعدنا ذلك في محاربته.

689
01:22:03,372 --> 01:22:05,791
‫وإلا فعليك اللعنة.

690
01:22:13,507 --> 01:22:18,053
‫نقتل هذا الشيء أولا... ثم تتكفل بي.

691
01:22:18,095 --> 01:22:20,055
‫على الرحب والسعة.

692
01:22:20,097 --> 01:22:23,100
‫بسرعة وسهولة وبدون ألم.

693
01:22:25,185 --> 01:22:28,897
‫إما أن تموت هنا جالسا
‫على قفاك، أو تموت هناك،

694
01:22:28,939 --> 01:22:31,900
‫على الأقل سنبذل وسعنا،
‫هذا أقل ما يمكننا تقديمه له.

695
01:22:31,942 --> 01:22:36,572
‫- عم تتحدث؟
‫- عن قتل ذلك المخلوق الكبير.

696
01:22:36,613 --> 01:22:38,949
‫هذا لا يعني أن علينا قتاله.

697
01:22:39,950 --> 01:22:43,328
‫لا بد أنكم جننتم،
‫أنا لدي زوجة وطفل...

698
01:22:43,704 --> 01:22:48,250
‫ومن أنت 85، لست مؤمنا،
‫أنت تعمل للشركة.

699
01:22:48,959 --> 01:22:53,589
‫صحيح، أنا أعمل معهم، ولست مجرما،

700
01:22:53,630 --> 01:22:58,468
‫تكررون دائما أني غبي، لكني أذكى
‫من أن أنتهي بحكم مؤبد على هذه الصخرة.

701
01:22:58,510 --> 01:23:01,096
‫- اخرس.
‫- أغرب عن وجهي يا 85.

702
01:23:01,138 --> 01:23:06,810
‫وأنا ذكي بما يكفي لأنتظر
‫حتى وصول الأسلحة قبل البدء.

703
01:23:06,852 --> 01:23:09,646
‫حسنا، اجلس هنا على قفاك إذا.

704
01:23:09,688 --> 01:23:14,193
‫- وماذا لو جلست على قفاي هنا؟
‫- افعل كما تشاء.

705
01:23:14,234 --> 01:23:16,236
‫أه، لقد نسيت،

706
01:23:16,278 --> 01:23:20,824
‫أنت الشخص الذي عقد
‫صفقة مع الله ليعيش إلى الأبد؟

707
01:23:20,866 --> 01:23:25,120
‫وتستطيعون جميعا أيها
‫الجبناء أن تنتظروا هنا أيضا،

708
01:23:25,162 --> 01:23:28,207
‫وسنحارب أنا وإياها المخلوق لوحدنا.

709
01:23:28,248 --> 01:23:33,337
‫حسنا، اسمع. أود نفس الشيء،
‫أود أن أراه ميتا، أكره ذلك اللعين،

710
01:23:33,378 --> 01:23:35,672
‫لقد قتل أصحابي أيضا.

711
01:23:35,714 --> 01:23:39,551
‫لكن لماذا لا نستطيع الإنتظار
‫حتى تحضر الشركة لنا بعض الأسلحة؟

712
01:23:39,593 --> 01:23:42,846
‫- لماذا نود تنفيذ مهمات انتحارية.
‫- حسنا!

713
01:23:42,888 --> 01:23:48,143
‫لأنهم لن يقتلوه، ربما سيقتلونكم
‫لأنكم شهدتم وجوده، لكن لن يقتلوه.

714
01:23:48,185 --> 01:23:52,481
‫هذا جنون، هراء، لن يقتلونا.

715
01:23:54,566 --> 01:24:00,030
‫عندما سمعوا أول مرة عن هذا الشيء
‫قرروا أن الطاقم "غير ضروري."

716
01:24:00,781 --> 01:24:05,661
‫وفي المرة الثانية أرسلوا جنود
‫البحرية، واستغنوا عنهم أيضا.

717
01:24:05,702 --> 01:24:08,997
‫ماالذي يجعلك تظن أنهم سيهتمون
‫بمجموعة محكومة بالمؤبد،

718
01:24:09,039 --> 01:24:12,042
‫قد اكتشفت الله في آخر الكون.

719
01:24:13,043 --> 01:24:18,549
‫أتظن أنهم سيسمحون لكم
‫بالتدخل بمخططاتهم تجاه هذا الشيء؟

720
01:24:18,590 --> 01:24:21,301
‫سيظننون أننا غير مهمين،

721
01:24:21,343 --> 01:24:26,348
‫ولن يهمهم أن أحد أصدقائكم...مات.

722
01:24:28,058 --> 01:24:30,352
‫أبدا.

723
01:24:33,438 --> 01:24:37,693
‫- هل لديك أي خطة.
‫- هذا مصنع صهر رصاص، صحيح؟

724
01:24:37,734 --> 01:24:44,700
‫كل ما علينا عمله هو جذبه نحو
‫غرفة الصهر وسكب الرصاص الحار عليه.

725
01:24:44,741 --> 01:24:47,494
‫حسنا، وكيف نقوم بهذا؟

726
01:24:47,536 --> 01:24:49,746
‫نعم، ماذا سنستعمل كطعم؟

727
01:24:57,087 --> 01:24:58,589
‫اللعنة!

728
01:24:59,381 --> 01:25:02,634
‫ستموتون جميعا.

729
01:25:02,676 --> 01:25:05,971
‫وما تبقى هو كيفية بدء تلك الخطوة.

730
01:25:07,264 --> 01:25:10,225
‫هل تفضل أن تكون واقفا على قدميك،

731
01:25:10,267 --> 01:25:13,145
‫أم راكعا على ركبتيك... متوسلا.

732
01:25:17,107 --> 01:25:19,526
‫لم يمنحني أحد أي شيء أبدا،

733
01:25:19,568 --> 01:25:23,113
‫لذلك أقول اللعنة عليه، لنقاتله.

734
01:25:28,493 --> 01:25:31,830
‫اللعنة عليه، هيا يا شباب.

735
01:25:35,918 --> 01:25:39,004
‫ماذا سنفعل لو هجم باتجاهنا؟

736
01:25:39,046 --> 01:25:42,299
‫من الأفضل أن تأتي بفكرة رائعة عندها.

737
01:25:45,844 --> 01:25:48,597
‫الباب رقم 1 مفتوح.

738
01:25:48,639 --> 01:25:50,891
‫متى استعملتم هذا المكان لآخر مرة؟

739
01:25:50,933 --> 01:25:53,352
‫استعملناه قبل 5 أو 6 سنين.

740
01:25:53,393 --> 01:25:57,731
‫- وأنت متأكد أن المكبس يعمل؟
‫- ليس هناك شيء أكيد هنا.

741
01:26:02,444 --> 01:26:04,988
‫علينا أن نحصره هنا أولا، ثم تسحب الذراع.

742
01:26:05,030 --> 01:26:09,910
‫والمكبس سيدفعه إلى المسبك،
‫وأحدكم يسكب الرصاص.

743
01:26:09,952 --> 01:26:13,580
‫- نهاية مؤخرته، ونهايته.
‫- وماذا لو فشل أحدنا في مهمته.

744
01:26:13,622 --> 01:26:16,333
‫عندها ستكون نهايتنا نحن،
‫لدينا فرصة واحدة فقط.

745
01:26:17,459 --> 01:26:22,756
‫لن نحصل على فرصة
‫أخرى، تذكر، أنت تسحب الذراع.

746
01:26:22,798 --> 01:26:26,802
‫للحظات، ستكونين
‫محصورة هنا مع هذا الشيء،

747
01:26:26,844 --> 01:26:29,137
‫لا تفشلوا في مهتمكم، ولن أفشل أنا.

748
01:26:29,179 --> 01:26:32,015
‫من الأفضل أن تكوني على
‫حق في أنه لا يريد قتلك.

749
01:26:32,057 --> 01:26:36,854
‫لأنه إذا أراد قتلك،
‫سيمر عبر الباب، وعبرك؟

750
01:26:38,897 --> 01:26:40,816
‫- أين ستكون أنت؟
‫- قريبا منك.

751
01:26:40,858 --> 01:26:44,069
‫- أين الآخرون؟
‫- يصلون.

752
01:26:46,864 --> 01:26:49,283
‫- هذا لا يعجبني.
‫- من أي ناحية؟

753
01:26:49,324 --> 01:26:53,453
‫من ناحية مطاردة هذا الوحش لنا
‫ونحن نركض عبر الدهاليز

754
01:26:53,495 --> 01:26:59,710
‫ستقوده في الممر ب إلى غرفة المكبس.
‫سأغلق اللأبواب خلفك.

755
01:27:03,005 --> 01:27:07,217
‫ماذا لو لم يستجب؟
‫ما ذا لو ضعنا؟

756
01:27:11,138 --> 01:27:13,473
‫هذه كانت فكرتها.

757
01:27:28,530 --> 01:27:31,283
‫لا أعلم شيئا عن هذه القذارة

758
01:27:31,950 --> 01:27:35,412
‫هيه يا شباب، بابي لا يعمل.

759
01:27:36,413 --> 01:27:41,293
‫- ما الذي يقوله؟
‫- علينا أن نعيد التفكير بالخطة.

760
01:27:52,262 --> 01:27:55,057
‫هل سمع أحد أي صوت؟

761
01:28:05,776 --> 01:28:08,946
‫تعال وأمسكني.

762
01:28:10,739 --> 01:28:12,324
‫إنه خلفي.

763
01:28:13,575 --> 01:28:15,953
‫لقد بدأنا.

764
01:28:15,994 --> 01:28:19,831
‫- ما يزال خلفي.
‫- إنه في النفق خلفي.

765
01:28:19,873 --> 01:28:23,418
‫- ما يزال يتبعني، أغلق البوابة.

766
01:28:23,460 --> 01:28:26,296
‫لا بد أنه متجه إلى النفق رقم ألف.

767
01:28:30,884 --> 01:28:33,554
‫هذا الشيء غاضب فعلا.

768
01:28:33,595 --> 01:28:35,556
‫- هل قلت حرف باء؟
‫- لا حرف ياء.

769
01:28:35,597 --> 01:28:38,308
‫- قلت أن علينا أن نبقيه هنا.
‫- تحرك.

770
01:28:57,327 --> 01:29:00,330
‫أنت هناك، تعال وأمسكني.

771
01:29:00,372 --> 01:29:02,875
‫ابذل وسعك.

772
01:29:10,841 --> 01:29:12,342
‫بوابة ألف 7 مغلقة.

773
01:29:17,222 --> 01:29:21,894
‫بوابة باء 7 في الجناح الشرقي آمنة.

774
01:29:35,365 --> 01:29:37,910
‫أنت أيضا؟ حسنا إلى بوابة ياء جميعا.

775
01:29:37,951 --> 01:29:40,037
‫- أين هي البوابة ياء؟
‫- من هنا.

776
01:29:58,764 --> 01:30:01,558
‫تعالي يا قطتي.

777
01:30:05,562 --> 01:30:07,272
‫يا إلهي...

778
01:30:09,149 --> 01:30:11,985
‫أيها الوغد.

779
01:30:12,027 --> 01:30:13,195
‫إنه قادم.

780
01:30:13,904 --> 01:30:18,325
‫إنه قادم عبر النفق، إنه يلحقنا.

781
01:30:19,576 --> 01:30:21,995
‫أغلق الباب.

782
01:30:22,037 --> 01:30:24,998
‫اللعنة، إنه على السقف، ديلون!

783
01:30:25,040 --> 01:30:28,794
‫هذا ليس تدريبا، هل يسمعني أحد؟

784
01:30:28,836 --> 01:30:33,465
‫كيفين، غريغور، أين أنتما؟

785
01:30:35,926 --> 01:30:38,178
‫لقد عدت إلى الألف.

786
01:30:52,818 --> 01:30:55,612
‫البوابة الثالثة، النفق فاء مغلق.

787
01:30:56,822 --> 01:30:58,490
‫آمل ذلك.

788
01:31:00,993 --> 01:31:05,122
‫ماذا تفعل؟ لا تحملها بهذه
‫الطريقة، بل بهذه الطريقة.

789
01:31:05,163 --> 01:31:07,457
‫ستقتل شخصا ما أيها الأحمق.

790
01:31:14,256 --> 01:31:17,259
‫مورس، كيفين.

791
01:31:19,052 --> 01:31:20,929
‫غريغور.

792
01:31:20,971 --> 01:31:24,600
‫كل ما عليهم فعله
‫هو أن يركضوا عبر الممر.

793
01:31:24,641 --> 01:31:26,643
‫ابقوا هنا.

794
01:31:29,771 --> 01:31:32,149
‫أين هو بحق الجحيم؟

795
01:32:09,269 --> 01:32:13,440
‫إنه قادم، يا إلهي.

796
01:32:18,070 --> 01:32:20,113
‫هناك.

797
01:32:21,448 --> 01:32:23,534
‫لا، لا تشغل المكبس.

798
01:32:24,201 --> 01:32:26,870
‫لا، علينا أن نحصره أولا.

799
01:32:26,912 --> 01:32:29,831
‫ما الذي تفعله. لقد هرب.

800
01:32:33,210 --> 01:32:36,588
‫لقد اختفى، جيد؟

801
01:33:22,593 --> 01:33:24,636
‫لا تتحرك، لا تقاوم.

802
01:33:27,097 --> 01:33:30,100
‫هيا يا كيفين، هيا.

803
01:33:31,310 --> 01:33:34,354
‫- البوابات.
‫- انه قادم.

804
01:33:35,772 --> 01:33:37,900
‫شغل المكبس.

805
01:33:40,277 --> 01:33:42,487
‫كله على ما يرام.

806
01:33:43,113 --> 01:33:45,782
‫كله على ما يرام يا كيفين.

807
01:33:58,003 --> 01:34:01,298
‫دعه، إنه ميت، حاول استدراجه.

808
01:34:15,437 --> 01:34:19,483
‫- اللعنة، كم بقي من الوقت.
‫- لا أدري، 4 أو 5 دقائق.

809
01:34:19,525 --> 01:34:24,821
‫علينا استدراجه مرة اخرى قبل
‫أن يغلق المكبس المكان، هيا.

810
01:34:53,851 --> 01:34:55,060
‫ساعدوني.

811
01:34:55,102 --> 01:34:56,728
‫جوود.

812
01:34:59,606 --> 01:35:02,693
‫ديلون ساعدني.

813
01:35:02,734 --> 01:35:04,862
‫إنه يلاحقني.

814
01:35:06,613 --> 01:35:09,741
‫لا تلتفت للوراء، تابع
‫الركض بأقصى سرعة لديك.

815
01:35:11,368 --> 01:35:14,162
‫ساعدني يا ديلون رجاء.

816
01:35:38,520 --> 01:35:41,607
‫يا إلهي، أشكر الله أنك هنا.

817
01:35:44,193 --> 01:35:48,363
‫الحارس آرون، رقم 137512
‫يا سيدي، لم يبق العديد منا.

818
01:35:48,405 --> 01:35:52,242
‫أين الملازم ربلي؟
‫هل ما تزال على قيد الحياة؟

819
01:35:52,284 --> 01:35:55,746
‫إنها في الفرن إذا
‫كانت ما تزال على قيد الحياة.

820
01:35:55,787 --> 01:35:58,207
‫إنها في مسبك الرصاص مع الوحش.

821
01:35:58,248 --> 01:36:00,292
‫لا يمكننا الإنتظار.

822
01:36:14,431 --> 01:36:18,435
‫- يا يسوع المسيح.
‫- لقد أرعبتنا أيها الأحمق.

823
01:36:18,477 --> 01:36:22,648
‫ظننت أنك الوحش أيها الأحمق.

824
01:36:29,780 --> 01:36:31,823
‫جبان.

825
01:36:52,594 --> 01:36:55,597
‫هيا تحرك أيها القذر.

826
01:37:01,812 --> 01:37:04,982
‫هيا، اخرج من هناك.

827
01:37:06,567 --> 01:37:08,193
‫هيا.

828
01:37:09,987 --> 01:37:13,323
‫يكاد الوقت ينفذ يا ربلي.

829
01:37:18,620 --> 01:37:20,747
‫أين أنت يا ربلي؟

830
01:37:41,351 --> 01:37:44,354
‫ديلون، تعال هنا.

831
01:37:51,028 --> 01:37:53,822
‫هيا، اخرج من هناك.

832
01:37:53,864 --> 01:37:57,326
‫ما المشكلة؟ هيا تعال.

833
01:37:59,244 --> 01:38:03,707
‫- نجحت الخطة، إلى المكبس.
‫- اصرخي، دعيه يتبعنا.

834
01:38:03,749 --> 01:38:07,711
‫- علينا أن نضعه أمام المكبس.

835
01:38:07,753 --> 01:38:12,132
‫- إنه يتبعنا.
‫- هيا، تعال وأمسكنا.

836
01:38:12,174 --> 01:38:14,843
‫- هيا.
‫- إلى البوابة.

837
01:38:14,885 --> 01:38:18,555
‫هيا أيها الوغد.

838
01:38:19,556 --> 01:38:22,559
‫هيا، أغلقوا البوابة.

839
01:38:23,393 --> 01:38:25,604
‫- أغلقوا البوابة.

840
01:38:25,646 --> 01:38:28,607
‫- الآن.
‫- أغلقها يا مورس.

841
01:38:30,651 --> 01:38:33,403
‫أغلق البوابة يا مورس.

842
01:38:33,445 --> 01:38:35,614
‫- الآن.
‫- أغلق البوابة اللعينة.

843
01:38:38,909 --> 01:38:40,827
‫سأذهب نحو الرصاص.

844
01:39:17,447 --> 01:39:19,533
‫- الآن!
‫- ماذا عنك؟

845
01:39:19,575 --> 01:39:22,911
‫- سأبقى هنا.
‫- سيسكب هنا أطنانا من الرصاص.

846
01:39:22,953 --> 01:39:25,664
‫- قلت لك أني أريد أن أموت.
‫- لقد عقدنا اتفاقا.

847
01:39:25,706 --> 01:39:28,542
‫تذكري، يموت أولا، ثم أنت.

848
01:39:28,584 --> 01:39:31,420
‫لن أتحرك بدونك، هيا.

849
01:39:47,644 --> 01:39:49,980
‫- ديلون!
‫- علي أن أبقيه هنا.

850
01:39:50,022 --> 01:39:55,068
‫- وماذا عني؟
‫- أتركك في رعاية الله يا أختي؟

851
01:39:55,110 --> 01:39:56,987
‫اسكب الرصاص.

852
01:40:04,286 --> 01:40:06,246
‫الآن عليك اللعنة.

853
01:40:08,582 --> 01:40:11,585
‫- هيا يا ربلي.

854
01:40:14,171 --> 01:40:17,716
‫اسكبي الرصاص يا ربلي.

855
01:40:17,758 --> 01:40:21,345
‫هيا، أهذا كل ما تقدر
‫عليه، قاتلني يا ابن الحرام.

856
01:40:21,386 --> 01:40:25,057
‫- هيا.
‫- هنا يا مورس.

857
01:40:27,684 --> 01:40:30,812
‫- ربلي.
‫- اسكب الرصاص.

858
01:40:31,522 --> 01:40:32,689
‫اسكب الرصاص.

859
01:40:33,941 --> 01:40:35,692
‫اسكبه.

860
01:41:30,956 --> 01:41:32,374
‫أكره الحشرات.

861
01:41:59,109 --> 01:42:01,945
‫ربلي، إنه ساخن.

862
01:42:01,987 --> 01:42:04,406
‫شغل رشاشات المياه.

863
01:42:05,574 --> 01:42:07,868
‫بللي الوغد.

864
01:42:41,401 --> 01:42:43,278
‫امسكتك.

865
01:42:43,320 --> 01:42:45,906
‫نعم.

866
01:43:50,095 --> 01:43:53,724
‫- لا تقترب مني أكثر.
‫- انتظري، جاؤوا للمساعدة.

867
01:43:53,765 --> 01:43:56,226
‫ابقوا مكانكم.

868
01:44:01,773 --> 01:44:04,359
‫- أنا هنا لمساعدتك.
‫- لا أريد سماع أي كلام فارغ.

869
01:44:04,401 --> 01:44:06,987
‫لقد شعرت بها تتحرك.

870
01:44:07,029 --> 01:44:10,199
‫- أتعرفين من أنا؟
‫- أنت إنسان آلي،

871
01:44:10,240 --> 01:44:13,493
‫نفس النوع مثل
‫بيشوب، أرسلتك الشركة.

872
01:44:13,535 --> 01:44:17,706
‫لا، أنا لست آليا مثل بيشوب،

873
01:44:17,748 --> 01:44:19,958
‫أنا صممته،

874
01:44:20,000 --> 01:44:24,963
‫لكني بشر، ارسلتني
‫الشركة لتريك وجها لطيفا،

875
01:44:25,005 --> 01:44:28,967
‫لنوضح لك مدى أهميتك لنا.

876
01:44:29,009 --> 01:44:30,511
‫لي.

877
01:44:30,552 --> 01:44:33,847
‫- أتود أن تأخذه معك؟
‫- نريد أن نقتله وأن نأخذك معنا.

878
01:44:33,889 --> 01:44:35,098
‫هراء.

879
01:44:35,140 --> 01:44:38,393
‫أنت مخطثة، نريد مساعدتك.

880
01:44:38,435 --> 01:44:39,728
‫ماذا تعني بذلك؟

881
01:44:41,188 --> 01:44:44,149
‫- سنخرجه من داخلك.
‫- وتحتفطون به.

882
01:44:46,193 --> 01:44:50,405
‫لا يمكن أن نتركه يعيش،
‫سيعرض كل شيء للخطر.

883
01:44:52,282 --> 01:44:56,036
‫- أنت لا تود أن تأخذه معك.
‫- عامل الوقت مهم يا ربلي.

884
01:44:57,079 --> 01:45:02,459
‫هناك غرفة عمليات جاهزة على
‫متن سفينة الإنقاذ، تعالي معي،

885
01:45:03,418 --> 01:45:05,838
‫ما زال بإمكانك أن تتمتعي بحياتك،

886
01:45:07,422 --> 01:45:09,466
‫أطفال،

887
01:45:10,175 --> 01:45:13,262
‫وأهم من كل هذا،
‫ستبقين على قيد الحياة.

888
01:45:13,303 --> 01:45:15,681
‫دعيني أساعدك.

889
01:45:16,765 --> 01:45:19,601
‫وكيف ستضمن لي

890
01:45:20,894 --> 01:45:25,482
‫أنه بعد أن تخرجوه، ستدمرونه؟

891
01:45:26,859 --> 01:45:30,028
‫عليك أن تثقي بي.

892
01:45:33,699 --> 01:45:36,743
‫ثقي بي رجاءً.

893
01:45:41,206 --> 01:45:42,374
‫لا.

894
01:45:53,886 --> 01:45:56,096
‫ماذا ستنجزين بهذا؟

895
01:45:56,138 --> 01:45:57,931
‫توقفي.

896
01:45:57,973 --> 01:46:00,017
‫يا يسوع!

897
01:46:01,935 --> 01:46:04,021
‫مورس.

898
01:46:04,897 --> 01:46:09,067
‫- هل بامكانك مساعدتي؟
‫- ماذا تودين مني أن أفعل؟

899
01:46:12,946 --> 01:46:15,616
‫كان كله خطأ،
‫لم يكن هناك حاجة له.

900
01:46:15,657 --> 01:46:17,910
‫إنسان آلي لعين.

901
01:46:34,301 --> 01:46:38,889
‫فكري يا ربلي بكل ما
‫يمكن أن يفيدنا من معرفة.

902
01:46:38,931 --> 01:46:42,100
‫إنها فرصة العمر.

903
01:46:42,142 --> 01:46:46,313
‫عليك أن تعطيني إياها،
‫إنها عينة رائعة.

904
01:47:08,043 --> 01:47:10,128
‫أنت مجنونة.

905
01:48:31,418 --> 01:48:35,130
‫- هيا بنا، تحرك.
‫- اللعنة عليك.

906
01:48:41,261 --> 01:48:45,641
‫آش والكابتن دلاس قُتلا،

907
01:48:45,682 --> 01:48:48,143
‫كما تحطمت الحمولة والسفينة،

908
01:48:49,520 --> 01:48:53,232
‫نتوقع الوصول إلى
‫الحدود في خلال 6 أسابيع،

909
01:48:53,273 --> 01:48:57,152
‫وببعض الحظ ستلتقطني الشبكة.

910
01:48:57,194 --> 01:49:00,948
‫هنا ربلي، آخر ناجية من نوسترومو،

911
01:49:02,032 --> 01:49:03,283
‫ترحل.

912
01:49:04,034 --> 01:49:07,621
‫سجن ويلاند-يوتاني للأشغال
‫الشاقة فيوري 161 تم إغلاقه وختمه،

913
01:49:07,663 --> 01:49:09,790
‫وتم حل هيئة الرعاية.

914
01:49:09,831 --> 01:49:12,793
‫وستباع بقية معدات التصفية كخردة.

915
01:49:12,835 --> 01:49:16,171
‫تم الإرسال.

916
01:54:50,881 --> 01:54:51,882
‫[ARABIC]

‫

