﻿1
00:00:52,314 --> 00:00:56,902
‫إن هذا الفيلم مقتبس
‫عن أحداث واقعية

2
00:00:57,778 --> 00:01:01,157
‫عام 1960،
‫تزايد سباق الاسلحة النووية

3
00:01:01,240 --> 00:01:03,743
‫وباتت "الولايات المتحدة"
‫و"الاتحاد السوفياتي"

4
00:01:03,868 --> 00:01:06,746
‫يملكان أسلحة قادرة
‫على إبادة البشرية بالكامل

5
00:01:07,580 --> 00:01:11,876
‫فيما تبادل "خروتشيف"
‫ونظرائه الاميركيون التهديدات

6
00:01:11,959 --> 00:01:16,338
‫خشي العديد من أن يكون
‫العالم على شفير الدمار

7
00:01:22,136 --> 00:01:25,306
‫إن زمن الامبرياليين

8
00:01:25,556 --> 00:01:28,392
‫سرعان ما سينتهي

9
00:01:30,352 --> 00:01:32,730
‫فهم يتكلمون...

10
00:01:35,733 --> 00:01:39,278
‫يتكلمون وكأنهم يريدون إخافتنا

11
00:01:40,905 --> 00:01:44,158
‫لكنهم لا يخيفون إلا أنفسهم

12
00:01:45,201 --> 00:01:47,119
‫فهم يعلمون...

13
00:01:47,620 --> 00:01:51,332
‫يعلمون بأن ترسانة
‫أسلحتنا النووية

14
00:01:51,415 --> 00:01:56,462
‫تصبح أقوى شيئا فشيئا كل يوم

15
00:01:57,463 --> 00:01:59,256
‫وسبق أن قلت هذا

16
00:02:01,634 --> 00:02:03,928
‫وسأكرره مجددا

17
00:02:04,970 --> 00:02:07,390
‫سوف...

18
00:02:08,057 --> 00:02:10,142
‫ندفنهم!

19
00:02:16,273 --> 00:02:19,193
‫"موسكو"،
‫"اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية"

20
00:02:19,276 --> 00:02:20,778
‫12 أغسطس 1960

21
00:02:50,599 --> 00:02:52,059
‫عد إلى ذاك المطعم

22
00:02:53,227 --> 00:02:55,229
‫انتظر قليلا،
‫أيمكنك شراء السجائر؟

23
00:02:55,563 --> 00:02:56,981
‫اجل، طبعا، وبعدها؟

24
00:02:57,064 --> 00:02:58,524
‫يمكننا الحصول على
‫تذاكر لحدث ما الليلة

25
00:02:58,607 --> 00:03:00,109
‫يمكننا حضور حفل السيمفونية

26
00:03:00,860 --> 00:03:02,319
‫سينتهي الحفل في ساعة متأخرة

27
00:03:02,903 --> 00:03:04,280
‫يمكننا استقلال القطار الأخير

28
00:03:09,326 --> 00:03:11,954
‫أبي، لقد حصلت على شارتي

29
00:03:12,121 --> 00:03:14,498
‫أصبحت عضوا في فرقة
‫الأحداث في "أكتوبريست"

30
00:03:24,884 --> 00:03:26,635
‫ضعيها هنا...

31
00:03:27,762 --> 00:03:30,056
‫بجانب قلبك

32
00:03:48,532 --> 00:03:50,367
‫عليّ الخروج لبعض الوقت

33
00:03:52,745 --> 00:03:54,288
‫لن أوقظك

34
00:03:56,207 --> 00:03:57,833
‫بل يمكنك إيقاظي

35
00:04:12,306 --> 00:04:14,058
‫عفوا، ألديك ولاعة؟

36
00:04:14,308 --> 00:04:15,684
‫اجل، طبعا

37
00:04:16,644 --> 00:04:20,272
‫- أنتما أميركيان، صح؟
‫- نعم سيدي، نحن في رحلة صيفية

38
00:04:22,691 --> 00:04:25,903
‫رجاء، خذا هذا الى سفارتكما

39
00:04:26,529 --> 00:04:28,864
‫الأمر ضروري،
‫ليس امامي وسيلة اخرى

40
00:04:29,281 --> 00:04:30,282
‫هيا بنا، فلنرحل من هنا

41
00:04:30,366 --> 00:04:32,743
‫لا تعودا الى فندقكما،
‫توجّها مباشرة الى السفارة

42
00:04:33,119 --> 00:04:36,539
‫سلّماه إلى مساعد رئيس البعثة فقط،
‫مفهوم؟

43
00:04:51,386 --> 00:04:52,847
‫انا مواطن أميركي

44
00:05:05,443 --> 00:05:08,279
‫"الولايات المتحدة" ستبني
‫ملاجئ ضد الأسلحة النووية

45
00:05:11,574 --> 00:05:13,659
‫الاستخبارات البريطانية،
‫"لندن"، "إنكلترا"

46
00:05:13,743 --> 00:05:14,827
‫بعد 4 أشهر

47
00:05:28,299 --> 00:05:29,508
‫شكرا

48
00:05:30,426 --> 00:05:34,388
‫"إميلي"، ما زلت جميلة كالعادة،
‫أنت تنيرين المكان

49
00:05:34,472 --> 00:05:36,182
‫- شكرا
‫- "إميلي"

50
00:05:36,265 --> 00:05:37,558
‫- سيدي
‫- تفضلي بالجلوس

51
00:05:39,643 --> 00:05:41,937
‫أحضرت لكما هدية

52
00:05:52,156 --> 00:05:53,115
‫شكرا

53
00:05:54,909 --> 00:05:55,868
‫"راشيل"، اتركينا

54
00:06:02,500 --> 00:06:04,835
‫"أخشى ان الحرب النووية قريبة"

55
00:06:05,002 --> 00:06:06,962
‫"وأنا أريد مساعدتكم
‫على تفاديها"

56
00:06:08,214 --> 00:06:09,298
‫لفت هذا انتباهي

57
00:06:10,508 --> 00:06:14,011
‫إنه ذكي،
‫لم يعطنا سوى صورة لدينا نسخ منها

58
00:06:14,428 --> 00:06:16,931
‫- من بضعة أعوام من سفارتنا في "تركيا"
‫- هذا انا

59
00:06:17,306 --> 00:06:22,937
‫رحبا بالكولونيل "أوليغ
‫فلاديميروفيتش بنكوفسكي"

60
00:06:23,020 --> 00:06:24,814
‫لقبه السري "آيرونبارك"

61
00:06:24,939 --> 00:06:28,359
‫كان ضابط مدفعية خلال
‫الحرب وقُلّد 13 وسام

62
00:06:28,776 --> 00:06:29,652
‫عاد الآن الى "موسكو"

63
00:06:29,735 --> 00:06:32,029
‫وهو يترأس لجنة
‫الأبحاث العلمية الحكومية

64
00:06:32,196 --> 00:06:33,697
‫لكن هذا المنصب ليس سوى غطاء له

65
00:06:35,157 --> 00:06:36,659
‫إذ أنه عميل في
‫الاستخبارات السرية العسكرية

66
00:06:41,997 --> 00:06:43,499
‫ولم يطلعوننا على هذه المعلومات؟

67
00:06:43,916 --> 00:06:45,835
‫فمثل هذه المعلومات
‫يبقيها المرء لنفسه

68
00:06:45,960 --> 00:06:47,920
‫لأنه لا يمكنهم إنشاء أي اتصال

69
00:06:48,212 --> 00:06:50,005
‫فقد باتت الاستخبارات
‫الأميركية ضعيفة في "موسكو"

70
00:06:50,089 --> 00:06:53,134
‫بعد الكارثة التي
‫حصلت مع "بوبوف"

71
00:06:53,384 --> 00:06:54,802
‫هل أنا محق؟

72
00:06:55,261 --> 00:06:56,887
‫عددنا ليس بكثير

73
00:06:57,012 --> 00:06:58,514
‫لذا نحتاج إلى مساعدتكم

74
00:07:00,725 --> 00:07:01,767
‫فلنستمع إلى ما لديه

75
00:07:01,851 --> 00:07:03,769
‫لدينا عدد لا بأس به من
‫الضباط الكفوئين في سفارتنا

76
00:07:03,853 --> 00:07:07,022
‫سأجعل أحدهم ينشئ اتصالا
‫بـ"بنكوفسكي" ليستوضح الامر

77
00:07:07,106 --> 00:07:08,566
‫فكرت في امر ما

78
00:07:09,567 --> 00:07:12,528
‫هو كولونيل في الاستخبارات وبالتالي،
‫فهو معروف جدا

79
00:07:12,611 --> 00:07:15,406
‫لذا اخشى أن نفضح
‫امره إذا تقرّبنا منه

80
00:07:15,906 --> 00:07:17,283
‫هذا الخطر موجود دوما

81
00:07:17,366 --> 00:07:19,827
‫لكن ماذا تفضّل الاستخبارات
‫الأميركية أن نفعل؟

82
00:07:20,202 --> 00:07:21,370
‫لا ادري

83
00:07:21,662 --> 00:07:25,166
‫ربما يمكننا الاستعانة
‫بشخص من خارج السفارة

84
00:07:25,750 --> 00:07:28,294
‫لن تشك فيه
‫الاستخبارات السوفياتية

85
00:07:28,502 --> 00:07:31,881
‫كرجل اعمال يسافر الى
‫ذاك الجزء من العالم عادة

86
00:07:32,173 --> 00:07:36,260
‫أنعرف شخصا تتطابق
‫معه هذه الأوصاف؟

87
00:07:36,677 --> 00:07:40,723
‫عليّ تحذيرك،
‫ينتابني شعور جيد حيال ذلك

88
00:07:43,267 --> 00:07:44,226
‫تبا

89
00:07:46,437 --> 00:07:49,565
‫"غريفيل"،
‫هذا أتعس ما رأيته بحياتي

90
00:07:50,149 --> 00:07:53,569
‫انا استحق هذا تماما،
‫كان يجدر بي إقفال فمي

91
00:07:54,695 --> 00:07:56,489
‫نحن مضطرون لأن نعوّض عليك الآن

92
00:07:57,448 --> 00:08:00,409
‫ربما لديك بعض الكتيبات
‫التي تريد أن تعرضها علينا

93
00:08:00,743 --> 00:08:02,203
‫أظننا سنحتسي كأسا اولا

94
00:08:05,748 --> 00:08:07,374
‫انتما تعرفان سمعتي

95
00:08:07,666 --> 00:08:09,668
‫النواحي التي اريدكما
‫أن تعرفاها بكل حال

96
00:08:10,169 --> 00:08:14,215
‫انا أمثّل أهم المصنّعين
‫الذين يبيعون أفضل المنتجات

97
00:08:14,632 --> 00:08:17,385
‫لذا، وبالتعاون معكما،
‫كونكما خبراء في مجالكما

98
00:08:17,468 --> 00:08:20,262
‫وبدلا من أن أمارس
‫طريقتي التقليدية

99
00:08:20,638 --> 00:08:23,349
‫سأصغي فحسب،
‫وأنتما تطلعانني على مشاكلكما

100
00:08:23,641 --> 00:08:26,519
‫وإن كنت أعتقد أنه
‫ثمة عميل لديه الحل

101
00:08:26,894 --> 00:08:27,770
‫عندها نناقش المسألة

102
00:08:27,853 --> 00:08:30,564
‫وإلا نتابع الشرب

103
00:08:31,107 --> 00:08:33,025
‫فأخبراني اذا، إلام تحتاجان؟

104
00:08:33,984 --> 00:08:35,820
‫- شكرا "غريفيل"
‫- الوداع

105
00:09:06,892 --> 00:09:08,728
‫ما زالت الإجابة غير صحيحة

106
00:09:08,810 --> 00:09:11,105
‫أيعقل أن يكون فاتك شيء؟

107
00:09:12,897 --> 00:09:14,275
‫كزيادة الرقم 4

108
00:09:14,525 --> 00:09:15,776
‫- اجل
‫- اجل

109
00:09:15,860 --> 00:09:17,778
‫- كيف حالك؟
‫- انا بخير تماما

110
00:09:17,862 --> 00:09:20,823
‫إلا ان ابننا لا يميّز بين
‫مساعدتي له بحل فروضه

111
00:09:20,906 --> 00:09:22,700
‫وبين ان يجعلني أحلّها عنه

112
00:09:23,075 --> 00:09:25,035
‫- كيف كان يومك؟
‫- كالمعتاد

113
00:09:25,161 --> 00:09:27,455
‫اطراءات فارغة وتملّق واضح

114
00:09:27,872 --> 00:09:29,206
‫لا، حقا، كان يجدر بك أن ترينني

115
00:09:29,373 --> 00:09:30,458
‫فقد بعت 12 آلة

116
00:09:30,541 --> 00:09:33,377
‫من خلال تسديد أسوأ هدف

117
00:09:33,711 --> 00:09:34,628
‫أشعر بأنني قذر

118
00:09:34,712 --> 00:09:37,089
‫لا،
‫هل اضطررت الى لعب الغولف بشكل سيئ؟

119
00:09:37,381 --> 00:09:39,300
‫ألست معتادا على ذلك؟

120
00:09:39,592 --> 00:09:41,427
‫فكري فحسب أنه ما زال
‫امامي 23 عاما من هذا العمل

121
00:09:41,510 --> 00:09:43,262
‫وبعدها يمكننا أن
‫ننعم بحياة رغيدة

122
00:09:43,554 --> 00:09:45,347
‫أو يمكنني أن أتقاعد باكرا

123
00:09:45,639 --> 00:09:48,142
‫"آندرو"،
‫انت لا تريد ارتياد الجامعة، صح؟

124
00:09:48,309 --> 00:09:49,727
‫- ليس فعلا
‫- ممتاز

125
00:09:49,894 --> 00:09:51,812
‫لن أقدّم الطعام إلى أي منكما

126
00:09:52,646 --> 00:09:53,481
‫لا ادري لماذا تبتسم

127
00:09:53,564 --> 00:09:55,357
‫سيمر 50 عاما قبل
‫أن تتمكن من أن تتقاعد

128
00:09:55,441 --> 00:09:58,360
‫- أريد "غريفيل وين" من فضلك
‫- أجل، سأرى إن كان هنا

129
00:09:58,861 --> 00:10:02,156
‫- يبدو كعمل
‫- لا، قولي لهم أنني في كرسيي

130
00:10:02,990 --> 00:10:04,950
‫اجل، لقد عاد للتو

131
00:10:11,207 --> 00:10:12,249
‫"غريفيل وين"

132
00:10:12,333 --> 00:10:15,544
‫"غريفيل"،
‫هذا "جايمس دوبينغ" من غرفة التجارة

133
00:10:15,669 --> 00:10:18,172
‫- تعارفنا العام الماضي
‫- اجل، في حفل "وايتهول"

134
00:10:18,255 --> 00:10:20,716
‫"جايمس"، تسرني معرفة أخبارك

135
00:10:21,175 --> 00:10:22,885
‫- "جايمس"، مرحبا
‫- "غريفيل"

136
00:10:24,261 --> 00:10:25,096
‫آمل انك لا تمانع

137
00:10:25,179 --> 00:10:27,598
‫صديقتي "هيلين" مستشارة،
‫من "الولايات المتحدة"

138
00:10:27,681 --> 00:10:29,392
‫ففكرت، لم لا؟

139
00:10:29,600 --> 00:10:33,104
‫- "غريفيل وين"، تشرفت
‫- "هيلين تالبوت"، وأنا ايضا

140
00:10:35,773 --> 00:10:38,275
‫أخبرني "جايمس" بأنك
‫تعمل في "أوروبا الشرقية"

141
00:10:38,526 --> 00:10:41,070
‫وأماكن أخرى، لديّ فرص مذهلة

142
00:10:41,278 --> 00:10:43,280
‫فالطلب كبير جدا ولا
‫يوجد موزعون محليون

143
00:10:43,697 --> 00:10:46,367
‫"تشيكوسلوفاكيا"، و"هنغاريا"

144
00:10:46,742 --> 00:10:48,202
‫أطعمة تسبب الغازات

145
00:10:49,995 --> 00:10:53,082
‫- ماذا عن الاتحاد السوفياتي؟
‫- ليس بعد ولكن يوما ما

146
00:10:53,374 --> 00:10:55,167
‫أود أن تهدأ الامور قليلا

147
00:10:55,292 --> 00:10:57,044
‫في الواقع،
‫قد يكون الآن الوقت المناسب

148
00:10:57,253 --> 00:10:59,171
‫حقا؟ لماذا؟ ماذا سمعت؟

149
00:10:59,422 --> 00:11:00,840
‫لدينا انا و"هيلين" شركاء

150
00:11:00,923 --> 00:11:03,300
‫يهمهم أن يروا ما ستكون النتيجة

151
00:11:05,553 --> 00:11:07,805
‫ستكون هذه خدمة كبيرة
‫لـ"بريطانيا العظمى"

152
00:11:08,806 --> 00:11:10,182
‫وللعالم

153
00:11:26,615 --> 00:11:28,200
‫عفوا، فأنا...

154
00:11:31,245 --> 00:11:33,581
‫آسف،
‫"جايمس" أعرف انك قلت انه لديك مكتب

155
00:11:33,664 --> 00:11:35,124
‫في غرفة التجارة

156
00:11:36,292 --> 00:11:37,418
‫ولكن...

157
00:11:38,377 --> 00:11:40,045
‫أيعقل أنك تعمل

158
00:11:40,755 --> 00:11:43,132
‫في فرع آخر لحكومة جلالة الملكة؟

159
00:11:47,636 --> 00:11:48,679
‫يا للهول!

160
00:11:51,474 --> 00:11:52,808
‫لم يكن هذا متوقعا

161
00:11:54,310 --> 00:11:56,812
‫ولكن أنا آسف، فأنا لم افهم

162
00:11:56,896 --> 00:11:59,857
‫انا مجرد رجل مبيعات

163
00:12:00,232 --> 00:12:04,278
‫بالضبط،
‫رجل مبيعات عادي لا علاقة له بالحكومة

164
00:12:04,570 --> 00:12:08,157
‫هذا مذهل ولا اصدّق أنني
‫أتناول الغداء بصحبة...

165
00:12:08,616 --> 00:12:09,784
‫جاسوسين؟

166
00:12:11,118 --> 00:12:12,411
‫ولكن...

167
00:12:15,164 --> 00:12:16,415
‫لا يمكنني أن...

168
00:12:20,503 --> 00:12:21,879
‫ماذا تريدانني أن أفعل؟

169
00:12:22,171 --> 00:12:24,298
‫لا شيء يثير الريبة،
‫ولا شيء غير قانوني

170
00:12:24,423 --> 00:12:25,841
‫بل ما تفعله عادة

171
00:12:26,008 --> 00:12:27,468
‫عذرا، ولكنني لم أفهم

172
00:12:28,052 --> 00:12:29,470
‫فلنقل إن شخصا يعمل في مجال عملك

173
00:12:29,553 --> 00:12:33,307
‫ويأمل أن يعمل في "الاتحاد السوفياتي"،
‫فماذا يفعل؟

174
00:12:35,142 --> 00:12:36,977
‫أظنني أدبر موعدا

175
00:12:37,311 --> 00:12:40,314
‫مع لجنة الابحاث العلمية
‫الحكومية في "موسكو"

176
00:12:40,815 --> 00:12:42,274
‫يبدو لي هذا جيدا

177
00:12:42,358 --> 00:12:46,237
‫تريدانني أن أذهب الى "موسكو"،
‫وبعدها...؟

178
00:12:48,322 --> 00:12:49,365
‫تمارس عملك

179
00:12:53,119 --> 00:12:54,912
‫قد تبدو هذه السرية
‫كلها سخيفة بنظرك

180
00:12:54,995 --> 00:12:56,497
‫ولكنني أعدك بأنها لمساعدتك

181
00:12:56,580 --> 00:12:59,250
‫نريدك أن تمارس عملك
‫كرجل أعمال بالضبط

182
00:12:59,333 --> 00:13:01,377
‫سيكون من الاسهل
‫ألا تعرف التفاصيل

183
00:13:01,460 --> 00:13:03,379
‫حسنا،
‫ولكن هل سأعرّض نفسي للخطر؟

184
00:13:03,462 --> 00:13:05,172
‫عليّ معرفة ذلك

185
00:13:05,256 --> 00:13:07,007
‫"غريفيل"،
‫دعني أشرح لك الامر بدقة

186
00:13:07,091 --> 00:13:09,468
‫انت رجل اعمال في منتصف
‫العمر يفرط بشرب الكحول

187
00:13:09,552 --> 00:13:11,637
‫ولست في أبحى حللك

188
00:13:11,721 --> 00:13:14,807
‫خلال الحرب كنت عريفا
‫ولم تشارك يوما بمعركة

189
00:13:15,307 --> 00:13:18,644
‫ما اقصده هو أنه لو كانت
‫هذه المهمة خطرة ولو قليلا

190
00:13:18,853 --> 00:13:21,355
‫لكنت آخر شخص
‫يمكن أن نرسله للقيام بها

191
00:13:21,856 --> 00:13:24,316
‫شكرا على توضيح الامر بهذه الدقة

192
00:13:29,530 --> 00:13:31,699
‫احرص على وضعه
‫خلال إقامتك في "موسكو"

193
00:13:32,825 --> 00:13:34,869
‫ماذا يفعل؟ أيطلق أسهم سامة؟

194
00:13:35,161 --> 00:13:36,370
‫شكرا جزيلا، "غريفيل"

195
00:13:36,454 --> 00:13:39,331
‫انت رجل صالح وأعرف
‫انه يمكن الاتكال على تحفّظك

196
00:13:45,212 --> 00:13:46,380
‫كيف كان يومك؟

197
00:13:48,674 --> 00:13:50,092
‫جيدا

198
00:13:52,678 --> 00:13:54,805
‫يومي كان مذهلا،
‫شكرا لك على السؤال

199
00:13:54,889 --> 00:13:57,475
‫آسف جدا، لكن ذهني مشغول بالعقود

200
00:13:59,310 --> 00:14:01,854
‫خرجت برفقة "تمارا"، صح؟

201
00:14:01,937 --> 00:14:04,982
‫اجل،
‫ذهبنا الى النادي لنخطط للعشاء الخيري

202
00:14:05,357 --> 00:14:07,068
‫كان هذا ممتعا

203
00:14:07,234 --> 00:14:10,321
‫وقبل أن تسأل إن كان عليك المجيء،
‫أقول لك "أجل"

204
00:14:12,740 --> 00:14:15,326
‫- حصلت على صفقة مثيرة للاهتمام
‫- حقا؟

205
00:14:15,409 --> 00:14:18,412
‫قد أباشر بعض الاعمال
‫في "الاتحاد السوفياتي"

206
00:14:18,746 --> 00:14:20,706
‫لكن ابتعد عن مخيمات الاشغال الشاقة،
‫عزيزي

207
00:14:40,393 --> 00:14:43,604
‫كنت اتمنى لو أن لحظات
‫كهذه لم تكن ضرورية

208
00:14:43,979 --> 00:14:45,981
‫ولكن يبدو أنها كذلك

209
00:14:47,858 --> 00:14:49,276
‫فكما تعرفون جميعكم،
‫الرقيب "بوبوف"

210
00:14:49,360 --> 00:14:52,738
‫أمسك به وهو يتجسس
‫لصالح الأميركيين

211
00:14:53,280 --> 00:14:54,824
‫علينا ان نتذكر جميعنا

212
00:14:54,907 --> 00:14:56,534
‫ما هي عواقب الخيانة

213
00:16:47,812 --> 00:16:49,522
‫كيف حالك؟ أنا "غريفيل وين"،
‫تشرفت

214
00:16:49,730 --> 00:16:51,440
‫كيف الحال؟ انا "غريفيل وين"،
‫تشرفت

215
00:16:52,024 --> 00:16:53,442
‫كيف الحال؟ كيف الحال؟

216
00:16:53,609 --> 00:16:56,445
‫وهذا رئيس اللجنة،
‫"أوليغ بنكوفسكي"

217
00:16:56,529 --> 00:16:57,905
‫تشرفت بلقائك

218
00:16:58,656 --> 00:16:59,907
‫شكرا على مجيئك

219
00:17:00,241 --> 00:17:04,662
‫لم آت لأخبركم عما هو
‫الأفضل للصناعة السوفياتية

220
00:17:09,500 --> 00:17:12,086
‫فأنتم تعرفون هذا أفضل مني بكثير

221
00:17:15,506 --> 00:17:18,551
‫ولكنني جئت الى هنا
‫لكي أفتح بابا بكل بساطة

222
00:17:22,263 --> 00:17:25,683
‫على أفضل المصنّعين في الغرب

223
00:17:38,404 --> 00:17:41,240
‫عرضك مثير للاهتمام

224
00:17:42,657 --> 00:17:44,159
‫أترغب في تناول الغداء؟

225
00:17:44,534 --> 00:17:45,578
‫طبعا

226
00:17:46,369 --> 00:17:47,455
‫من بعدك

227
00:17:49,540 --> 00:17:52,501
‫من الجيد أنك تعاملت مع
‫حكومات اشتراكية اخرى

228
00:17:52,585 --> 00:17:54,253
‫ولكنك بعيد جدا عن الديار

229
00:17:54,336 --> 00:17:56,047
‫ألا تفضل العمل في "إنكلترا"؟

230
00:17:56,213 --> 00:17:58,590
‫أنا افعل ما عليّ فعله
‫لأبقي الامور مشوّقة

231
00:18:00,509 --> 00:18:04,180
‫ولكن الوضع السياسي يفرض نفسه

232
00:18:05,306 --> 00:18:07,266
‫فهذا ليس الوقت المناسب
‫للتنقل بين الشرق والغرب

233
00:18:07,933 --> 00:18:11,520
‫أحب أن أفكر في أنه مهما
‫كان ما يفعله السياسيون

234
00:18:11,604 --> 00:18:16,734
‫فالمصانع تبقى بحاجة إلى
‫آلات والآلات بحاجة إلى قطع

235
00:18:17,151 --> 00:18:19,737
‫أنا رجل أعمال،
‫لذا ألتزم بالاعمال

236
00:18:31,415 --> 00:18:33,084
‫- ألديك عائلة؟
‫- أجل

237
00:18:33,626 --> 00:18:35,211
‫لديّ صبي، في العاشرة من العمر

238
00:18:35,503 --> 00:18:37,129
‫رغبت كثيرا في أن أحصل على ابن

239
00:18:37,338 --> 00:18:39,924
‫ولكننا رزقنا بفتاة،
‫وباتت هي عالمي كله

240
00:18:40,508 --> 00:18:43,386
‫وهي لا تدمر منزلك مثل ابننا

241
00:18:49,433 --> 00:18:52,436
‫الآن، السؤال الاهم يطرح نفسه

242
00:18:53,979 --> 00:18:57,108
‫إن أردت العمل في "موسكو"،
‫فعليّ أن أعرف...

243
00:18:57,942 --> 00:18:59,151
‫ماذا؟

244
00:19:00,569 --> 00:19:02,071
‫أتتحمل الكحول؟

245
00:19:06,117 --> 00:19:07,952
‫هذه هبتي الحقيقية

246
00:19:22,842 --> 00:19:25,010
‫أريد أن أريك جانبا
‫آخر من "روسيا"

247
00:19:25,344 --> 00:19:28,723
‫- هل أنت متفرّغ هذا المساء؟
‫- قطعا، إلى أين سنذهب؟

248
00:19:47,616 --> 00:19:48,993
‫أتعرف "سندريلا"؟

249
00:19:51,829 --> 00:19:54,749
‫أشعر بالخجل لأن أخبرك
‫بأنني لم اشاهد حفل باليه قط

250
00:19:55,374 --> 00:19:58,002
‫رحلتك الى هنا تستحق العناء اذا

251
00:21:21,085 --> 00:21:24,672
‫دبوس ربطة عنقك يعجبني،
‫من اين حصلت عليه؟

252
00:21:28,467 --> 00:21:30,469
‫إنه هدية من صديق

253
00:21:30,970 --> 00:21:33,514
‫وهل صديقك هذا أميركي؟

254
00:21:33,597 --> 00:21:34,640
‫اجل

255
00:21:38,102 --> 00:21:41,272
‫يمكننا التحدث هنا، فالمكان آمن

256
00:21:43,566 --> 00:21:45,025
‫بعثت رسالة الى صديقك

257
00:21:45,234 --> 00:21:47,903
‫انت... العبارة المناسبة
‫لوصفك هي "هاو"

258
00:21:48,112 --> 00:21:50,030
‫اجل، بالضبط، هاو

259
00:21:52,491 --> 00:21:55,995
‫حلمت بهذه اللحظة منذ زمن بعيد،
‫شكرا

260
00:21:56,495 --> 00:21:58,038
‫ليته كان بإمكاني أن أعبّر
‫لك عن مدى أهمية هذا

261
00:21:58,122 --> 00:22:00,499
‫أفضّل ألا تخبرني

262
00:22:02,918 --> 00:22:04,044
‫ماذا سيحصل الآن؟

263
00:22:05,337 --> 00:22:06,756
‫ليس عليّ فعل شيء، صحيح؟

264
00:22:06,839 --> 00:22:08,174
‫لا، ستعود إلى منزلك

265
00:22:08,340 --> 00:22:11,260
‫ثم تدعوني لزيارة
‫"لندن" مع وفد تجاري

266
00:22:11,594 --> 00:22:12,636
‫لنجتمع بعملائك

267
00:22:13,387 --> 00:22:14,805
‫أتسمح حكومتك بذلك؟

268
00:22:14,889 --> 00:22:16,640
‫بل سيسرّهم ذلك

269
00:22:17,058 --> 00:22:20,061
‫فجزء من عملي يقضي
‫بسرقة تكنولوجيا الغرب

270
00:22:20,311 --> 00:22:22,605
‫صديقك ذكي

271
00:22:24,315 --> 00:22:26,942
‫حسنا،
‫"أوليغ"... أيمكنني أن أناديك "أوليغ"؟

272
00:22:27,109 --> 00:22:29,195
‫لا يبدو اسمي جميلا
‫لدى لفظه باللغة الانكليزية

273
00:22:29,445 --> 00:22:30,738
‫لذا نادني "آليكس"

274
00:22:31,989 --> 00:22:32,990
‫"آليكس"

275
00:22:39,038 --> 00:22:40,289
‫انت هاو جيد

276
00:22:59,141 --> 00:23:00,434
‫بما أنك اصطحبتني
‫لمشاهدة باليه "بولشوي"

277
00:23:00,518 --> 00:23:03,104
‫فأفترض أنه يجدر بي أن
‫أصحبكم جميعا الى الغرب

278
00:23:03,979 --> 00:23:05,940
‫إلى أرقى المسارح في العالم

279
00:23:06,023 --> 00:23:07,274
‫هذه فكرة سديدة

280
00:23:09,276 --> 00:23:12,196
‫"ساوند أوف ميوزيك"

281
00:23:14,740 --> 00:23:16,325
‫مسرح "ويندميل"

282
00:23:16,450 --> 00:23:17,952
‫"روني سكوت"

283
00:23:21,122 --> 00:23:22,873
‫الغرب المنحط

284
00:23:23,624 --> 00:23:25,084
‫لهذا السبب هم ضعفاء

285
00:23:25,209 --> 00:23:26,919
‫أليس كذلك،
‫حضرة الرفيق "بنكوفسكي"؟

286
00:23:36,846 --> 00:23:38,723
‫حضرات السادة، هذه زوجتي، "شيلا"

287
00:23:38,806 --> 00:23:39,807
‫تشرفت بلقائك

288
00:23:40,599 --> 00:23:42,059
‫بصحتكم

289
00:23:45,438 --> 00:23:47,022
‫نخبكم، هذه عبارة اخرى

290
00:23:47,398 --> 00:23:49,525
‫نخبك

291
00:24:29,190 --> 00:24:30,149
‫انطلقوا

292
00:26:04,285 --> 00:26:05,536
‫نعلم بأنك وطني

293
00:26:05,995 --> 00:26:08,247
‫وندرك مدى صعوبة
‫الأمر بالنسبة إليك

294
00:26:10,750 --> 00:26:12,501
‫حضرة الكولونيل،
‫مهما يكن السبب الذي أحضرك الى هنا

295
00:26:13,919 --> 00:26:17,131
‫فلا بد أنه أرعبك أكثر
‫من خطر تواجدك هنا

296
00:26:23,471 --> 00:26:24,513
‫"خروتشيف"

297
00:26:26,057 --> 00:26:27,475
‫"خروتشيف" يخيفني

298
00:26:29,226 --> 00:26:31,729
‫فهو متسرّع وفوضاوي

299
00:26:31,812 --> 00:26:34,482
‫ولا يفترض أن يكون
‫رجل مثله متحكما بالنووي

300
00:26:36,192 --> 00:26:38,069
‫صدّق الغرب كذبته

301
00:26:38,486 --> 00:26:40,321
‫الكذبة بأن النظام
‫السوفياتي بات أقل قساوة

302
00:26:40,404 --> 00:26:41,655
‫فهذا ليس صحيحا

303
00:26:42,239 --> 00:26:45,242
‫"خروتشيف" يريد
‫مواجهة مع "أميركا"

304
00:26:45,618 --> 00:26:47,411
‫هو يسعى لذلك

305
00:26:48,454 --> 00:26:51,499
‫ألديك معلومات تشاركنا
‫إياها؟ أو مستندات ربما؟

306
00:26:52,917 --> 00:26:55,628
‫أتريدان قراءة النسخة
‫الجديدة من "الفكر العسكري"؟

307
00:27:01,175 --> 00:27:02,927
‫أريد ضمانات منكما

308
00:27:06,055 --> 00:27:07,723
‫إذا بات الأمر ضروريا

309
00:27:08,391 --> 00:27:10,518
‫فيجب أن أكون قادرا
‫على الهرب مع عائلتي

310
00:27:10,601 --> 00:27:11,602
‫قطعا

311
00:27:11,727 --> 00:27:12,728
‫متى شئت

312
00:27:14,814 --> 00:27:16,565
‫سأبقى في مكاني

313
00:27:17,024 --> 00:27:19,735
‫وأطلعكما على مستجدات
‫خطة "الكرملين"

314
00:27:20,319 --> 00:27:22,405
‫لكن انصحا حكومتكما

315
00:27:23,948 --> 00:27:26,409
‫باستخدام معلوماتي بحكمة

316
00:27:26,992 --> 00:27:28,285
‫ليس كسلاح

317
00:27:29,537 --> 00:27:31,664
‫وإنما كأداة لإحلال السلام

318
00:27:50,015 --> 00:27:52,601
‫على الرغم مما يزعمه "خروتشيف"

319
00:27:52,935 --> 00:27:57,523
‫فما تزال ترسانة "أميركا"
‫النووية أقوى من ترسانتنا

320
00:27:58,441 --> 00:28:01,235
‫فنحن لسنا قادرين على
‫تسديد الضربة الأولى

321
00:28:01,485 --> 00:28:04,155
‫بإمكانكم إبادتنا بعكسنا نحن

322
00:28:05,406 --> 00:28:07,491
‫لكن هذا الامر لا
‫يقلق المكتب السياسي

323
00:28:07,950 --> 00:28:11,579
‫أتظن أن بمقدور هذا أن يردع
‫"خروتشيف" عن المبالغة؟

324
00:28:14,749 --> 00:28:16,250
‫يفترض بك أن تستيقظ
‫بعد بضع ساعات

325
00:28:16,375 --> 00:28:18,711
‫- انا بخير
‫- لا، إنه محق

326
00:28:18,878 --> 00:28:20,838
‫يمكننا إنهاء الامر مساء غد

327
00:28:22,715 --> 00:28:24,300
‫ثمة امر اخير

328
00:28:25,384 --> 00:28:27,261
‫علينا التحدث عن "غريفيل"

329
00:28:27,762 --> 00:28:30,306
‫لا تقلق،
‫لن تضطر للتعامل معه بعد الآن

330
00:28:34,727 --> 00:28:37,146
‫- لا
‫- هذه كانت فكرة "بنكوفسكي"

331
00:28:37,313 --> 00:28:39,857
‫انت مثالي، فأنت مدني،
‫والاستخبارات لن تراقب

332
00:28:39,940 --> 00:28:42,568
‫ستدخل "موسكو" وتخرج
‫منها من أجل العقود أصلا

333
00:28:43,235 --> 00:28:45,988
‫ولن تعرف التفاصيل،
‫ستكون مجرد مرسال

334
00:28:46,072 --> 00:28:47,907
‫مجرد مرسال؟ للأسرار الروسية...

335
00:28:51,327 --> 00:28:53,662
‫يا للهول، لا اصدق أنكما جادان

336
00:28:54,038 --> 00:28:55,414
‫راجعنا المسألة مع "بنكوفسكي"

337
00:28:55,498 --> 00:28:58,751
‫ونعتقد أن المخاطرة ضئيلة
‫بالنسبة إليك وسندفع لك

338
00:28:59,043 --> 00:29:01,295
‫انا اجني مالي بنفسي، شكرا جزيلا

339
00:29:01,754 --> 00:29:04,048
‫لديّ زوجة وابن

340
00:29:04,715 --> 00:29:06,467
‫ألدى أي منكما عائلة؟

341
00:29:08,052 --> 00:29:10,721
‫لا،
‫لا اظن أنه بإمكانكما اخباري عن ذلك

342
00:29:10,805 --> 00:29:14,266
‫لا يمكنكما إخباري الكثير،
‫صحيح "هيلين" و"جايمس"؟

343
00:29:14,350 --> 00:29:17,395
‫يمكنني إخبارك بأننا عرّضنا
‫انفسنا للخطر عند الضرورة

344
00:29:17,478 --> 00:29:20,231
‫وهذا الوضع ضروري جدا "غريفيل"

345
00:29:20,314 --> 00:29:23,776
‫اذا أقترح عليكما أن
‫تجدا شخصا مناسبا لذلك

346
00:29:24,360 --> 00:29:26,237
‫آسف،
‫فقد فعلت كل ما يمكنني فعله لأجلكما

347
00:29:26,320 --> 00:29:29,281
‫"غريفيل" اسمع،
‫إنذار الاربع دقائق

348
00:29:29,990 --> 00:29:31,742
‫- لن يفيدك
‫- ماذا؟

349
00:29:31,909 --> 00:29:33,327
‫إنذار الاربع دقائق الذي يسبق

350
00:29:33,411 --> 00:29:35,704
‫قصف "بريطانيا"
‫بصاروخ نووي سوفياتي

351
00:29:35,788 --> 00:29:36,831
‫لا، أعرف ما تقصدينه...

352
00:29:37,581 --> 00:29:39,750
‫لكن عما تتكلمين؟
‫أهذا محور الأمر؟

353
00:29:39,834 --> 00:29:42,002
‫حرب نووية؟ هيا!

354
00:29:46,173 --> 00:29:47,800
‫إليك المشكلة

355
00:29:49,218 --> 00:29:51,345
‫منزلك يبعد 12 دقيقة عن مكتبك

356
00:29:51,429 --> 00:29:53,681
‫أو 10 دقائق إن كنت مسرعا تماما،
‫صح؟

357
00:29:54,223 --> 00:29:55,599
‫وتبقى خارج المكتب
‫لتبيع المنتجات بأي حال

358
00:29:55,683 --> 00:29:58,060
‫لذا لن تعود إلى "شيلا"
‫في الوقت المناسب

359
00:29:58,519 --> 00:30:00,479
‫ومدرسة "آندرو" تبعد
‫9 دقائق عن منزلك

360
00:30:00,563 --> 00:30:02,773
‫و15 دقيقة عن مكتبك،
‫ولن يصل إليه أحد منكما اصلا

361
00:30:02,857 --> 00:30:05,025
‫وسيتم إنزاله الى قبو المدرسة

362
00:30:06,193 --> 00:30:07,653
‫تفقدت مخططات البناء

363
00:30:08,529 --> 00:30:10,656
‫فالقبو ليس بملجأ ضد نووي مناسب

364
00:30:10,865 --> 00:30:12,616
‫تماما كقبوك في الواقع

365
00:30:12,950 --> 00:30:15,202
‫وحدها الحكومة تملك ملاجئ محترمة

366
00:30:18,539 --> 00:30:19,665
‫ماذا ستفعل؟

367
00:30:23,169 --> 00:30:25,880
‫يمكنك أن تمضي الـ4 دقائق
‫بمحاولة الاتصال بـ"شيلا"

368
00:30:25,963 --> 00:30:27,715
‫ولكنك لن تتمكن من الاتصال بها

369
00:30:30,342 --> 00:30:34,221
‫أو يمكنك التفكير في انه
‫كان بإمكانك منع حصول هذا

370
00:30:35,389 --> 00:30:36,640
‫لكنك لم تفعل

371
00:30:39,977 --> 00:30:41,729
‫ويكون عندها قد قضي الامر

372
00:30:44,774 --> 00:30:45,900
‫كيف تجرؤين؟

373
00:30:59,580 --> 00:31:02,249
‫من الافضل لنا الا يقوم بذلك

374
00:31:02,792 --> 00:31:03,876
‫بل سيقبل

375
00:31:07,046 --> 00:31:08,172
‫سأفتح

376
00:31:09,006 --> 00:31:10,091
‫حسنا

377
00:31:12,760 --> 00:31:13,886
‫- مرحبا
‫- أهلا وسهلا

378
00:31:14,136 --> 00:31:15,179
‫تفضل بالدخول

379
00:31:15,262 --> 00:31:16,305
‫- مرحبا
‫- مرحبا

380
00:31:17,765 --> 00:31:18,891
‫فودكا، جميل

381
00:31:18,974 --> 00:31:20,059
‫كنت اقول لـ"غريفيل" للتو

382
00:31:20,142 --> 00:31:22,311
‫بأننا لم نحتس كمية كافية
‫من المشروب البارحة

383
00:31:22,812 --> 00:31:24,772
‫شكرا، تفضل

384
00:31:24,897 --> 00:31:25,856
‫شكرا

385
00:31:27,274 --> 00:31:28,776
‫هذه لـ"آندرو"

386
00:31:30,194 --> 00:31:31,987
‫هذا لطيف جدا من قبلك، شكرا

387
00:31:32,279 --> 00:31:33,364
‫من هنا

388
00:31:49,338 --> 00:31:50,715
‫أخبرني ابي عن "موسكو"

389
00:31:51,424 --> 00:31:53,384
‫لكن ماذا عن باقي أنحاء "روسيا"؟

390
00:31:54,635 --> 00:31:58,013
‫إنها جميلة جدا،
‫لا سيما من حيث آتي

391
00:31:58,514 --> 00:32:01,267
‫فالأشجار كثيرة، والسماء شاسعة

392
00:32:02,977 --> 00:32:07,940
‫فتشعر وكأنك بمفردك،
‫وإنما بالمعنى الجيد

393
00:32:08,733 --> 00:32:10,151
‫أود رؤية ذلك

394
00:32:10,651 --> 00:32:12,611
‫لكن بالتأكيد حكومتك لا تحبذ

395
00:32:12,695 --> 00:32:14,947
‫تجوّل الأجانب فيها

396
00:32:17,783 --> 00:32:20,244
‫أيكرهنا الروس لهذه الدرجة؟

397
00:32:20,369 --> 00:32:23,789
‫بل أظنهم يفضّلون لو
‫يكون أطفالنا أكثر تهذيبا

398
00:32:24,915 --> 00:32:27,084
‫رجال السياسة لدينا
‫يكرهون رجال السياسة لديكم

399
00:32:27,293 --> 00:32:29,879
‫ورجال السياسة لديكم يكرهون
‫رجال سياستنا لا تنس هذا

400
00:32:30,713 --> 00:32:34,425
‫ولكن الشعب، مثلي أنا ووالدك،
‫فنحن نمارس عملنا

401
00:32:35,176 --> 00:32:37,887
‫ونمضي الوقت معا،
‫وأتعرّف الى عائلته

402
00:32:39,889 --> 00:32:44,143
‫قد نكون شخصين فحسب،
‫ولكن هكذا يبدأ التغيير

403
00:32:50,983 --> 00:32:52,068
‫ماذا لو أمسكوا بي؟

404
00:32:52,151 --> 00:32:53,444
‫لن يُمسك بك

405
00:32:53,736 --> 00:32:55,071
‫انت لست متأكدا من ذلك

406
00:32:56,864 --> 00:32:58,282
‫سيعدمونني، صح؟

407
00:32:58,449 --> 00:33:00,284
‫ليس إن ظنوا بإنك مرسال فحسب

408
00:33:00,367 --> 00:33:02,703
‫وبأنك نقلت طرود تجهل محتواها

409
00:33:03,079 --> 00:33:04,580
‫بل سيبقونك عندها
‫لمقايضتك بشخص منهم

410
00:33:04,663 --> 00:33:07,374
‫- لكم من الوقت؟
‫- لسنتين تقريبا

411
00:33:07,458 --> 00:33:10,336
‫سنتين لكي أتعفن في أحد
‫مخيمات الاشغال الشاقة

412
00:33:10,669 --> 00:33:12,129
‫لن يمسكوا بنا

413
00:33:12,379 --> 00:33:14,131
‫لن تعرف الاستخبارات الروسية

414
00:33:15,091 --> 00:33:17,718
‫اسمع،
‫أنا أبرع منهم في هذه المسألة

415
00:33:17,802 --> 00:33:19,887
‫حسنا، ولكن انا لست كذلك

416
00:33:20,638 --> 00:33:22,431
‫اسمع، عملك

417
00:33:23,099 --> 00:33:27,103
‫يقضي بالخداع فحسب
‫وبالتحكم بعواطفك

418
00:33:27,520 --> 00:33:29,814
‫رأيتك تفعل ذلك في
‫"موسكو" ورأيتك تفعله الليلة

419
00:33:29,897 --> 00:33:31,774
‫الامر مختلف في الواقع

420
00:33:31,982 --> 00:33:34,235
‫إذا أمسك بنا،
‫سيعدمونني أنا قطعا

421
00:33:34,318 --> 00:33:36,028
‫انا آسف جدا ولكن هذا خيارك انت

422
00:33:36,112 --> 00:33:38,697
‫لهذه الدرجة أنا
‫واثق من أنك ستنجح

423
00:33:38,989 --> 00:33:40,616
‫فأنا اراهن بحياتي على ذلك

424
00:33:44,245 --> 00:33:45,830
‫كيف سأفسّر هذا لـ"شيلا"؟

425
00:33:45,913 --> 00:33:47,248
‫لا يمكن أن تعرف الحقيقة

426
00:33:48,332 --> 00:33:49,708
‫من أجل سلامتها وسلامتك

427
00:33:49,834 --> 00:33:51,335
‫لا يمكنني أن أخبرها؟
‫ولا عن اي جزء؟

428
00:33:51,419 --> 00:33:52,420
‫لا

429
00:33:52,795 --> 00:33:54,296
‫ماذا أخبرت زوجتك؟

430
00:33:57,007 --> 00:34:00,594
‫لأنك تعرف ما ستقوله،
‫ستقول لك "لا تفعل ذلك"، صح؟

431
00:34:02,430 --> 00:34:03,889
‫"شيلا" ليست حمقاء

432
00:34:04,014 --> 00:34:08,436
‫وفي الماضي،
‫قمت بأشياء تمنعها من أن تثق بي تماما

433
00:34:11,188 --> 00:34:12,606
‫اذا يجدر بك أن تكذب بشكل أفضل

434
00:34:14,442 --> 00:34:15,735
‫الكذب الصالح موجود فعلا

435
00:34:16,485 --> 00:34:20,448
‫أحيانا يكون الكذب نعمة،
‫ونابع عن حب

436
00:34:22,283 --> 00:34:23,909
‫أعتذر لكون الاختيار وقع عليك

437
00:34:26,579 --> 00:34:30,082
‫ولكن "غريفيل"،
‫يجدر بك أنت أن تفعل هذا

438
00:34:35,921 --> 00:34:39,800
‫في "موسكو"،
‫يجدر بك دوما اتباع قوانين الفن

439
00:34:40,134 --> 00:34:41,844
‫ثمة عبارة في اللغة
‫الانكليزية تصف ذلك

440
00:34:42,011 --> 00:34:42,887
‫أصول المهنة

441
00:34:42,970 --> 00:34:45,555
‫اجل، يجدر بك اتباع أصول المهنة

442
00:34:46,348 --> 00:34:48,726
‫اعتبر كل من تصادفه بأنه
‫مع الاستخبارات الروسية

443
00:34:48,809 --> 00:34:52,104
‫من الندل إلى فريق العمل في الفندق،
‫سائقي، الجميع

444
00:34:52,479 --> 00:34:54,899
‫إذ حتى ولو لم يكونوا
‫افرادا من الاستخبارات

445
00:34:55,149 --> 00:34:57,776
‫فهم سيبلّغون الاستخبارات

446
00:34:58,319 --> 00:35:01,197
‫كل روسي هو بمثابة مخبر للدولة

447
00:35:01,572 --> 00:35:03,990
‫اعتبر أن كل غرفة
‫تحتوي على اجهزة تنصت

448
00:35:04,240 --> 00:35:05,618
‫حتى داخل سفارتنا

449
00:35:05,700 --> 00:35:08,162
‫داخل سفارتكم على نحو خاص

450
00:35:08,746 --> 00:35:10,790
‫رغم ذلك،
‫ستكون السفارة ملجأ جيدا

451
00:35:10,997 --> 00:35:13,876
‫في حال حصول أي مشكلة

452
00:35:15,419 --> 00:35:17,588
‫كما تلجأ الاستخبارات إلى
‫أشخاص يجيدون قراءة الشفاه

453
00:35:17,671 --> 00:35:19,465
‫لن تتمكن من التعرّف عليهم أبدا

454
00:35:19,590 --> 00:35:23,427
‫لذا إياك ومناقشة مسألة
‫حساسة ما لم ابدأ انا بذلك

455
00:35:23,510 --> 00:35:24,595
‫كيف حال عائلتك؟

456
00:35:25,513 --> 00:35:27,890
‫بخير تماما، شكرا،
‫كيف حال عائلتك أنت؟

457
00:35:29,100 --> 00:35:31,310
‫سنتقابل غالبا

458
00:35:32,186 --> 00:35:33,229
‫ولكي أبعد الشبهات

459
00:35:33,312 --> 00:35:36,399
‫سأخبر زملائي بأنني
‫وظّفتك كأحد المصادر

460
00:35:38,359 --> 00:35:40,736
‫ستزوّد الكولونيل "بنكوفسكي"
‫بالمعلومات باستمرار

461
00:35:40,820 --> 00:35:43,739
‫حول تصنيع الحديد
‫وإنتاجه وما الى ذلك

462
00:35:44,573 --> 00:35:45,908
‫أي معلومات غير سرية

463
00:35:46,283 --> 00:35:47,618
‫وإنما من الصعب الحصول عليها

464
00:35:47,701 --> 00:35:49,995
‫هل سيصدقون بأنني سأفعل ذلك؟

465
00:35:50,621 --> 00:35:54,291
‫طبعا، فأنت رأسمالي جشع

466
00:35:54,917 --> 00:35:56,961
‫وتريد الحصول
‫على العقود باستمرار

467
00:35:57,795 --> 00:36:00,840
‫ومن الآن فصاعدا،
‫كلما تواجدت في "موسكو"

468
00:36:00,965 --> 00:36:02,883
‫ستقوم ببيع شيء واحد

469
00:36:04,427 --> 00:36:07,304
‫ألا وهي الفكرة بأنك
‫رجل أعمال عادي

470
00:36:07,430 --> 00:36:09,807
‫ولا شيء أكثر من كونك
‫مجرد رجل أعمال عادي

471
00:36:09,932 --> 00:36:12,476
‫ايها السادة،
‫آمل الا يكون هذا اللقاء الأول والاخير

472
00:36:12,560 --> 00:36:14,478
‫شكرا لكم جميعا

473
00:36:14,895 --> 00:36:16,731
‫نخب الصحة الجيدة
‫والأعمال الجيدة

474
00:36:18,649 --> 00:36:20,860
‫- عليّ إيصالك الى المطار
‫- اجل، اجل، بالفعل

475
00:36:21,318 --> 00:36:22,445
‫ألديك أي أسئلة؟

476
00:36:22,528 --> 00:36:24,530
‫ايها السادة،
‫إلى اللقاء في المرة المقبلة، شكرا

477
00:36:25,197 --> 00:36:27,533
‫أريد أن أتأكد من امر واحد

478
00:36:28,242 --> 00:36:30,953
‫أحتاج أن أعرف أنه
‫في حال أصابني مكروه

479
00:36:31,036 --> 00:36:33,289
‫سيتم الاهتمام
‫والعناية بزوجتي وابني

480
00:36:34,707 --> 00:36:36,000
‫أعدك بذلك

481
00:36:37,251 --> 00:36:39,128
‫وأنا أتحدث باسم الحكومة

482
00:36:54,310 --> 00:36:56,353
‫السيد "واين" هو ضيف لجنتي

483
00:36:56,604 --> 00:36:57,938
‫دعه يمر

484
00:37:05,696 --> 00:37:06,947
‫شكرا "آليكس"

485
00:37:14,163 --> 00:37:15,456
‫شكرا

486
00:38:13,639 --> 00:38:15,975
‫ما سبب هذا؟

487
00:38:16,267 --> 00:38:17,977
‫لقد اشتقت إليك

488
00:38:18,060 --> 00:38:19,645
‫هذه المرة فحسب؟

489
00:38:19,979 --> 00:38:21,480
‫لا، بل في كل مرة، عزيزتي

490
00:38:34,410 --> 00:38:36,245
‫إنهم يستعدون للحرب فعلا

491
00:38:36,787 --> 00:38:38,080
‫هذا مذهل

492
00:38:38,372 --> 00:38:40,082
‫"آيرونبارك" هو الخيار الأمثل

493
00:38:40,166 --> 00:38:41,959
‫مقر الاستخبارات المركزية- "لانغلي،
‫أميركا"

494
00:38:42,042 --> 00:38:45,129
‫باتت هذه اهم مسألة
‫في الجانب السوفياتي كله

495
00:38:46,047 --> 00:38:48,716
‫الآن،
‫إذا أبقيتك تعملين على هذه القضية

496
00:38:49,759 --> 00:38:51,260
‫هل سأندم على قراري هذا؟

497
00:38:51,844 --> 00:38:53,262
‫لا سيدي

498
00:38:57,016 --> 00:38:59,894
‫هذا يستحق عناء
‫تحمّل كل ذاك الهراء

499
00:39:00,019 --> 00:39:01,562
‫نتيجة العمل مع البريطانيين

500
00:39:01,937 --> 00:39:04,065
‫كيف تجري الأمور
‫مع أولئك السفلة؟

501
00:39:04,148 --> 00:39:07,526
‫هم طيبون،
‫فما عليّ سوى إيهامهم بأنهم المسؤولون

502
00:39:08,110 --> 00:39:11,322
‫يا له من شرف كبير،
‫أنا أتعلم الكثير

503
00:39:15,076 --> 00:39:17,620
‫رغم التوتر المتزايد
‫بين "أميركا" والسوفيات

504
00:39:17,703 --> 00:39:19,789
‫حتى صباح اليوم،
‫كان الممر مفتوحا

505
00:39:19,872 --> 00:39:21,791
‫بين "برلين" الشرقية والغربية

506
00:39:22,208 --> 00:39:23,876
‫لكن خلال الليل،
‫وبدون سابق إنذار

507
00:39:24,085 --> 00:39:26,837
‫حاصرت السلطات الشيوعية المدينة

508
00:39:27,713 --> 00:39:29,673
‫وردا على ذلك،
‫وعد الرئيس "كينيدي"

509
00:39:29,757 --> 00:39:32,551
‫بتعزيز الوجود العسكري
‫الأميركي في حديث مباشر

510
00:39:32,635 --> 00:39:34,804
‫مع الجنرال "كلاي"
‫المتواجد في "برلين"

511
00:39:35,888 --> 00:39:39,058
‫ألمان الشرق يقفلون حدود "برلين"

512
00:39:45,856 --> 00:39:48,275
‫"غريفيل"،
‫أتظن أنه من الآمن الذهاب الى "موسكو"؟

513
00:39:49,110 --> 00:39:51,695
‫اجل، قطعا، لا بأس بذلك

514
00:39:51,779 --> 00:39:53,406
‫رغم هذا كله؟

515
00:39:54,365 --> 00:39:56,826
‫هذه الامور تحصل في "برلين"،
‫وليس قرب "موسكو"

516
00:39:57,159 --> 00:39:58,661
‫اجل، أعرف أين تقع "برلين"

517
00:39:58,786 --> 00:40:00,246
‫وأعرف الروس والأميركيين

518
00:40:00,329 --> 00:40:02,456
‫ارجوك، دعيني أدير عملي بنفسي

519
00:40:08,129 --> 00:40:10,756
‫اليوم نجح الاتحاد
‫السوفياتي في القطب الشمالي

520
00:40:10,840 --> 00:40:14,218
‫باختبار "قنبلة القيصر"،
‫أو ملكة القنابل

521
00:40:14,468 --> 00:40:16,220
‫مع عائد متفجر بلغ 50 ميغا طن

522
00:40:16,303 --> 00:40:19,098
‫ما يظهر بأنها أقوى
‫سلاح نووي على الاطلاق

523
00:40:19,181 --> 00:40:20,474
‫تم تفجيره حتى الآن

524
00:40:22,810 --> 00:40:24,562
‫حصلت على الارقام التي طلبتها

525
00:40:24,645 --> 00:40:26,230
‫شكرا جزيلا، إنها مفيدة جدا

526
00:40:31,402 --> 00:40:34,822
‫اليوم، كل سكان الارض

527
00:40:35,197 --> 00:40:38,117
‫كل رجل وامرأة وطفل

528
00:40:38,701 --> 00:40:41,620
‫يعيشون تحت وطأة "نصل
‫سيف دموقليس النووي"

529
00:40:42,288 --> 00:40:44,623
‫المعلّق فوق أعناقهم
‫بخيط رفيع جدا

530
00:40:45,624 --> 00:40:47,918
‫والذي يمكن أن ينقطع في أي لحظة

531
00:40:48,169 --> 00:40:52,298
‫عن طريق الخطأ أو
‫سوء تقدير او الجنون

532
00:40:53,340 --> 00:40:57,720
‫علينا القضاء على الاسلحة
‫الحربية قبل أن تقضي علينا

533
00:41:02,224 --> 00:41:04,060
‫ألديك أي شيء لي؟

534
00:41:09,857 --> 00:41:11,400
‫غدا

535
00:42:22,054 --> 00:42:23,806
‫- "آندرو"؟
‫- نعم؟

536
00:42:23,973 --> 00:42:25,224
‫أين المعاطف؟

537
00:42:27,560 --> 00:42:28,894
‫اجل

538
00:42:30,980 --> 00:42:33,107
‫- آسف
‫- لا بأس

539
00:42:33,190 --> 00:42:34,275
‫الطقس مشمس حسب
‫التوقعات المناخية

540
00:42:34,358 --> 00:42:36,569
‫لا، ماذا لو أخطأت التوقعات؟

541
00:42:36,652 --> 00:42:37,737
‫ماذا لو هطلت الامطار؟

542
00:42:37,820 --> 00:42:40,030
‫سنرغب في البقاء داخل الخيم أصلا

543
00:42:40,364 --> 00:42:41,782
‫- سنطالع، سيكون هذا لطيفا
‫- هذا ليس المغزى

544
00:42:41,866 --> 00:42:43,826
‫بل المغزى هو أنني طلبت
‫منك توضيب المعاطف

545
00:42:43,909 --> 00:42:46,662
‫وكنت واضحا جدا بكلامي،
‫فلم لم تفعل ذلك؟

546
00:42:46,746 --> 00:42:48,080
‫أتريد بدء إجازتك بهذا الشكل؟

547
00:42:48,164 --> 00:42:49,874
‫- أجبني
‫- أنا...

548
00:42:51,876 --> 00:42:52,793
‫أنا...

549
00:42:54,086 --> 00:42:54,920
‫نسيت

550
00:42:55,004 --> 00:42:57,548
‫نسيت، أجل، هذا مذهل

551
00:42:57,757 --> 00:43:00,426
‫ابني أحمق إلى درجة أنه
‫لا يتذكر أمرا بسيطا مثل...

552
00:43:00,509 --> 00:43:01,469
‫"غريفيل"

553
00:43:05,973 --> 00:43:07,349
‫والدك لم يقصد هذا

554
00:43:11,353 --> 00:43:12,980
‫هلا نبدأ من جديد؟

555
00:43:28,537 --> 00:43:29,955
‫أهو بخير؟

556
00:43:30,247 --> 00:43:33,459
‫لقد نام، وهذه إشارة جيدة

557
00:43:35,252 --> 00:43:36,295
‫هاك

558
00:43:39,840 --> 00:43:41,342
‫هل ستكون أنت على ما يرام؟

559
00:43:41,425 --> 00:43:43,552
‫أجل، سأكون بخير، أنا...

560
00:43:46,430 --> 00:43:48,432
‫كنت بحاجة ماسة الى هذه الاجازة

561
00:43:48,766 --> 00:43:50,810
‫كانت فكرة سديدة،
‫يسرني أننا جئنا الى هنا

562
00:43:53,687 --> 00:43:55,022
‫لا اقصد الليلة فحسب

563
00:43:56,690 --> 00:43:58,442
‫أصبحت مختلفا جدا مؤخرا

564
00:44:01,445 --> 00:44:02,863
‫"غريفيل"، ما الامر؟

565
00:44:08,077 --> 00:44:11,455
‫لم أشأ أن أخبرك من قبل لأنني...

566
00:44:12,706 --> 00:44:14,458
‫لم أشأ أن تتورطي

567
00:44:21,757 --> 00:44:26,053
‫يتعلق الامر بالعمل،
‫فقد واجهنا صعوبات

568
00:44:29,807 --> 00:44:33,227
‫هذا منطقي، لا؟ الرجال والمال؟

569
00:44:33,310 --> 00:44:35,020
‫يا للهول،
‫كاد "كولين" يفقد صوابه العام الماضي

570
00:44:35,104 --> 00:44:36,856
‫عندما بدا عمله مهدد بعض الشيء

571
00:44:38,232 --> 00:44:41,402
‫ليت كان هذا منطقيا،
‫ولكن كل شيء اختلف

572
00:44:41,610 --> 00:44:46,782
‫فهو يمارس التمارين دوما
‫وبات حيويا جدا في السرير

573
00:44:46,866 --> 00:44:49,160
‫يبدو لي هذا مريعا جدا

574
00:44:50,327 --> 00:44:51,454
‫يا لك من مسكينة

575
00:44:52,788 --> 00:44:54,665
‫انا آسفة جدا،
‫ما كان يجدر بي المزاح

576
00:44:56,167 --> 00:44:58,627
‫أعرف أن "غريفيل" خانك مرة

577
00:44:58,711 --> 00:45:00,588
‫ولكن هذا لا يعني أنه يخونك الآن

578
00:45:00,671 --> 00:45:04,675
‫لم هو متحفظ لهذه الدرجة
‫اذا؟ ويدافع عن نفسه؟

579
00:45:06,052 --> 00:45:08,637
‫ويكون الوضع دوما سيئا
‫لدى عودته من "موسكو"

580
00:45:08,846 --> 00:45:11,849
‫بدأ كل شيء عندها، بسبب "موسكو"

581
00:45:16,145 --> 00:45:18,606
‫ربما من الافضل
‫إن لم تسافر كثيرا

582
00:45:19,982 --> 00:45:21,150
‫فهذا سيكون أفضل لعائلتنا

583
00:45:21,233 --> 00:45:23,694
‫عزيزتي، قلت لك،
‫الامر مهم جدا ونحتاج للمال

584
00:45:23,778 --> 00:45:25,154
‫- المال؟
‫- اجل، المال

585
00:45:25,237 --> 00:45:27,531
‫جددنا اشتراكنا للتو في
‫النادي وأنت لم تخفف النفقات

586
00:45:27,615 --> 00:45:29,700
‫ونحن نقصد حاليا مطعما فاخرا

587
00:45:30,076 --> 00:45:33,287
‫لا اعرف كيف يفترض
‫بي أن أرد على هذا

588
00:45:33,537 --> 00:45:35,664
‫اعني، لم لا يمكننا أن ننعم
‫بحياة رغيدة؟ فلهذا اعمل

589
00:45:35,748 --> 00:45:37,750
‫"غريفيل" أنا اطلب منك أن
‫تكف عن السفر الى "موسكو"

590
00:45:37,833 --> 00:45:39,293
‫أطلب منك هذا بصفتي زوجتك

591
00:45:39,376 --> 00:45:42,129
‫أعرف في ماذا تفكرين،
‫ولكن لا يوجد امرأة اخرى، اقسم

592
00:45:42,213 --> 00:45:44,673
‫سبق أن سامحتك مرة،
‫ولكنني لم اقل أنني سأفعل مجددا

593
00:45:46,675 --> 00:45:48,135
‫مرحبا "نينا"

594
00:45:48,886 --> 00:45:50,596
‫تشرفت بمعرفتك

595
00:45:50,888 --> 00:45:53,391
‫هي لم تقابل شخصا أجنبيا من قبل

596
00:46:11,242 --> 00:46:12,701
‫زوجتي تعتذر

597
00:46:13,119 --> 00:46:15,037
‫لا يمكننا أن ندعوك على العشاء

598
00:46:15,204 --> 00:46:17,998
‫دعوة أجنبي الى منزل
‫أحدهم غير مقبولة هنا

599
00:46:18,791 --> 00:46:21,210
‫لا بأس، فأنا أتفهم تماما

600
00:46:30,720 --> 00:46:32,346
‫عائلتك لطيفة

601
00:46:32,680 --> 00:46:33,639
‫شكرا

602
00:46:38,227 --> 00:46:41,439
‫"آليكس"،
‫متى تعتقد أنك ستكون مستعدا للهرب؟

603
00:46:41,689 --> 00:46:44,108
‫يستحسن ألا نتحدث عن هذا الموضوع

604
00:46:44,233 --> 00:46:45,860
‫هل من خطب؟

605
00:46:47,445 --> 00:46:49,071
‫لدي بعض المشاكل في المنزل

606
00:46:50,906 --> 00:46:53,242
‫ستتمكن ذات يوم من
‫إخبار "شيلا" على ما فعلته

607
00:46:53,325 --> 00:46:54,785
‫وستكون فخورة جدا بك

608
00:46:54,952 --> 00:46:56,829
‫سيكون الآوان قد فات عندها

609
00:46:57,037 --> 00:47:00,124
‫أحيانا،
‫تعاني "فيرا" من عملي ايضا

610
00:47:00,207 --> 00:47:01,459
‫لكن زوجتك تزوجت جنديا

611
00:47:01,542 --> 00:47:02,877
‫بينما زوجتي تزوجت رجل مبيعات

612
00:47:05,421 --> 00:47:08,716
‫أتعلم لما حكومتي لن تسمح
‫لك بالسفر خارج "موسكو"؟

613
00:47:08,924 --> 00:47:10,801
‫لأنها تريد أن تخفي المعاناة

614
00:47:14,805 --> 00:47:16,515
‫الحياة في المدينة
‫لا تشكو من شيء

615
00:47:16,599 --> 00:47:18,267
‫بينما في الريف من حيث آتي...

616
00:47:18,934 --> 00:47:21,187
‫لا اريد هذه الحياة لـ"نينا"

617
00:47:21,312 --> 00:47:23,606
‫اريدها أن تكون متحررة من الدولة

618
00:47:25,024 --> 00:47:28,986
‫يوما ما، إذا نجح عملنا،
‫وعندما اشعر بأن الخطر زال

619
00:47:29,361 --> 00:47:30,571
‫سأهرب

620
00:47:31,489 --> 00:47:33,324
‫وسآخذ عائلتي الى "مونتانا"

621
00:47:34,283 --> 00:47:35,409
‫- "مونتانا"؟
‫- اجل

622
00:47:35,493 --> 00:47:37,536
‫رأيت بعض الصور، فهي جميلة

623
00:47:37,703 --> 00:47:38,954
‫تشبه المكان الذي ترعرعت فيه

624
00:47:40,289 --> 00:47:42,750
‫ربما يمكنني أن أصبح راعي بقر

625
00:47:43,167 --> 00:47:44,794
‫أنت؟ راعي بقر؟

626
00:47:45,628 --> 00:47:47,254
‫أود رؤية ذلك

627
00:47:47,505 --> 00:47:52,134
‫اجل،
‫رجاء يجب أن تأتي لزيارتي مع عائلتك

628
00:47:52,468 --> 00:47:53,928
‫أود ذلك كثيرا

629
00:47:54,720 --> 00:47:56,138
‫وأنا أود ذلك ايضا

630
00:47:57,765 --> 00:48:00,226
‫حسنا، سآتي

631
00:48:05,398 --> 00:48:06,440
‫سيدي

632
00:48:06,774 --> 00:48:08,109
‫شكرا جزيلا

633
00:48:27,336 --> 00:48:28,671
‫ماذا لديك؟

634
00:48:29,255 --> 00:48:33,134
‫أرى إشارات لمعلومات
‫جديدة من الجانب السوفياتي

635
00:48:33,551 --> 00:48:34,885
‫أيمكنك الوصول إلى أي منها؟

636
00:48:35,052 --> 00:48:37,388
‫لا، لا يُسمح لي بذلك

637
00:48:37,596 --> 00:48:39,598
‫لكنني لا اظنها من رسائل معترضة

638
00:48:39,890 --> 00:48:41,934
‫يبدو وكأنه لديهم مصدر

639
00:48:46,063 --> 00:48:47,982
‫حضرة الرئيس "خروتشيف"، "كوبا"

640
00:48:48,065 --> 00:48:50,359
‫تسبب لنا مشاكل كثيرة

641
00:48:50,818 --> 00:48:52,194
‫لكنها مدخلنا إلى
‫"أميركا اللاتينية"

642
00:48:52,278 --> 00:48:56,073
‫لكنها معزولة جدا ولا
‫يمكننا التوسّع من هناك

643
00:48:56,157 --> 00:48:57,742
‫إنها نقطة ضعف بالنسبة لنا

644
00:48:59,660 --> 00:49:00,953
‫أوافقك الرأي

645
00:49:01,036 --> 00:49:02,121
‫هي كذلك الآن

646
00:49:03,998 --> 00:49:06,208
‫ولكن يمكننا تحويلها

647
00:49:06,542 --> 00:49:11,047
‫الى نقطة ضعف للأميركيين

648
00:49:17,136 --> 00:49:19,764
‫لا اتخيلهم يقومون بذلك

649
00:49:19,847 --> 00:49:21,640
‫أن يمرروا أسلحة
‫نووية الى هنا خلسة

650
00:49:21,724 --> 00:49:24,143
‫- أعني سيعتبر هذا...
‫- سيعتبر هذا فعل حرب

651
00:49:24,643 --> 00:49:26,479
‫حتى "خروتشيف" نفسه
‫ليس مجنونا الى هذا الحد

652
00:49:27,438 --> 00:49:29,106
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو أن "آيرونبارك"

653
00:49:29,190 --> 00:49:30,858
‫لن يكون في منصبه
‫أو تكون في منصبها هذا

654
00:49:30,941 --> 00:49:32,818
‫إن كان احمقا أو كانت حمقاء

655
00:49:34,737 --> 00:49:36,489
‫آمل أن نأخذ المسألة
‫على محمل الجد

656
00:49:41,035 --> 00:49:42,536
‫تابعوا المسألة، أيها الرفاق

657
00:49:44,538 --> 00:49:46,582
‫وليعمل كل مخبر كوبي لدينا

658
00:51:12,501 --> 00:51:14,587
‫- أتمنى لك رحلة جيدة
‫- شكرا "آليكس"

659
00:52:18,567 --> 00:52:19,527
‫حضرة الكولونيل؟

660
00:52:20,694 --> 00:52:22,071
‫عفوا، لكن سكرتيرتك لم تكن هنا

661
00:52:22,154 --> 00:52:24,448
‫أنا "أوليغ غريبانوف" من الاستخبارات،
‫ألديك دقيقة؟

662
00:52:24,740 --> 00:52:26,242
‫طبعا، تفضّل

663
00:52:29,370 --> 00:52:31,747
‫شرف لي أن ألتقي بك أخيرا

664
00:52:32,289 --> 00:52:37,253
‫أعرف أشخاصا كانوا
‫بأمرتك في "كييف"

665
00:52:37,545 --> 00:52:39,588
‫يقولون إنهم مدينون لك بحياتهم

666
00:52:40,464 --> 00:52:41,882
‫فكرت...

667
00:52:43,217 --> 00:52:45,511
‫فكرت في أنك
‫ستتذكر هذه من "أنقرة"

668
00:52:46,804 --> 00:52:49,390
‫انها تجارة غير قانونية،
‫أعرف ولكن...

669
00:52:54,353 --> 00:52:57,481
‫السفارة البريطانية

670
00:53:19,795 --> 00:53:21,672
‫نشعر بالفضول حيال...

671
00:53:22,423 --> 00:53:23,758
‫"غريفيل وين"

672
00:53:25,551 --> 00:53:27,219
‫ألاحظت شيئا غريبا حياله؟

673
00:53:27,303 --> 00:53:30,306
‫من حيث سلوكه أو تفاعله؟

674
00:53:31,682 --> 00:53:34,560
‫لا شيء يثير القلق

675
00:53:34,810 --> 00:53:37,104
‫وإلا كنت لأذكر ذلك في تقاريري

676
00:53:37,646 --> 00:53:40,107
‫اجل، قرأتها، وهي دقيقة جدا

677
00:53:40,983 --> 00:53:42,943
‫لكن بما أنني أخبرتك
‫الآن بأننا ندقق بشأنه

678
00:53:44,820 --> 00:53:46,363
‫فهل تبادرت الى ذهنك أي معلومة؟

679
00:53:48,324 --> 00:53:50,409
‫يأتي الى "موسكو" منذ فترة

680
00:53:51,035 --> 00:53:52,995
‫فلم أثير القلق الآن؟

681
00:53:53,537 --> 00:53:55,956
‫لأنه يأتي الى "موسكو" منذ فترة

682
00:53:58,709 --> 00:54:03,339
‫ويقابل مسؤولين كثر،
‫ويقصد أماكن كثيرة

683
00:54:03,422 --> 00:54:05,758
‫وهذا يثير التساؤلات
‫مع مرور الوقت

684
00:54:09,512 --> 00:54:13,474
‫حسبما رأيته،
‫هو مهتم بجني المال أكثر من أي شيء آخر

685
00:54:14,183 --> 00:54:18,896
‫ولكنني سأحرص على مراقبته عن كثب

686
00:54:22,817 --> 00:54:24,860
‫شكرا، حضرة الكولونيل

687
00:54:25,444 --> 00:54:26,779
‫لن آخذ أكثر من وقتك

688
00:54:27,238 --> 00:54:29,031
‫شكرا لك على تنبيهي

689
00:54:30,116 --> 00:54:31,325
‫سأترك لك السجائر

690
00:54:37,206 --> 00:54:39,125
‫وأرسل لك علبة كاملة

691
00:54:53,264 --> 00:54:56,684
‫قدّم لنا "آيرونبارك"
‫اشكال التمويه المختلفة

692
00:54:56,767 --> 00:54:59,353
‫لمنشآت الصواريخ
‫لنتمكن من تمييزها

693
00:54:59,937 --> 00:55:01,856
‫حالما تصلنا صور
‫من طائرة الاستطلاع

694
00:55:01,939 --> 00:55:04,024
‫سنعلم إن كان لـ"كوبا"
‫صواريخ نووية أم لا

695
00:55:04,150 --> 00:55:05,651
‫وإن كان بإمكان
‫الصواريخ الروسية أن تبلغ

696
00:55:05,735 --> 00:55:08,446
‫البر الأميركي للمرة الأولى

697
00:55:08,904 --> 00:55:10,823
‫أيمكن تحليق طائرة
‫استطلاعية في الجو؟

698
00:55:11,031 --> 00:55:14,243
‫خلال هذه الفترة
‫تكون السحب كثيفة

699
00:55:15,202 --> 00:55:17,830
‫حتى شهر أكتوبر، ليس لدي سواك

700
00:55:21,917 --> 00:55:23,878
‫لدى عودتي الى النزل،
‫كانوا قد فتشوا غرفتي

701
00:55:24,420 --> 00:55:25,504
‫ولكنهم لم يجدوا شيئا

702
00:55:26,172 --> 00:55:27,882
‫طبعا،
‫وإلا لما كان هنا لو عثروا على شيء

703
00:55:27,965 --> 00:55:29,842
‫برأيي، هو لا يزال بأمان

704
00:55:30,009 --> 00:55:32,928
‫ربما كان مجرد اختبار
‫روتيني وهو اجتازه

705
00:55:33,596 --> 00:55:35,556
‫انتهى الامر "غريفيل"، سنسحبك

706
00:55:36,557 --> 00:55:39,977
‫ماذا عن "بنكوفسكي"؟
‫لم أحظ بفرصة لتنبيهه

707
00:55:40,061 --> 00:55:41,562
‫علينا إيجاد طريقة
‫اخرى للتواصل معه

708
00:55:41,645 --> 00:55:42,521
‫لكن لا تقلق حيال ذلك

709
00:55:42,605 --> 00:55:43,939
‫لا، انت لا تفهم

710
00:55:45,775 --> 00:55:47,568
‫هو بخطر ايضا بالتأكيد

711
00:55:47,818 --> 00:55:50,488
‫إن كانوا يدققون بشأني
‫فبالتأكيد يدققون بشأنه ايضا

712
00:55:50,571 --> 00:55:53,491
‫أما زال سيأتي الى هنا
‫لمعرض التجارة الشهر المقبل؟

713
00:55:53,574 --> 00:55:54,992
‫- اجل
‫- الامور على ما يرام اذا

714
00:55:55,201 --> 00:55:57,870
‫إن كان يثير شكوكهم،
‫لن يدعوه يغادر البلد

715
00:56:00,581 --> 00:56:03,375
‫لكنكم ستساعدونه على الهرب رغم ذلك،
‫لا؟

716
00:56:03,918 --> 00:56:06,337
‫سنفعل كل ما يريده،
‫فقد استحق تقاعده

717
00:56:06,420 --> 00:56:08,422
‫وأنت ايضا "غريفيل"

718
00:56:08,839 --> 00:56:10,299
‫كان عملك مذهلا

719
00:56:11,509 --> 00:56:12,593
‫يا للهول

720
00:56:16,097 --> 00:56:17,890
‫انتهى الامر اذا

721
00:56:22,186 --> 00:56:23,521
‫لكن ماذا عن "كوبا"؟

722
00:56:23,604 --> 00:56:25,356
‫حاول ألا تقلق حيال أي
‫من هذه الامور بعد الآن

723
00:56:25,439 --> 00:56:28,150
‫صفّ ذهنك بقدر المستطاع

724
00:56:30,986 --> 00:56:32,029
‫مفهوم

725
00:56:38,077 --> 00:56:40,079
‫حسنا، شكرا

726
00:56:44,917 --> 00:56:46,836
‫ماذا تفعل؟

727
00:56:47,086 --> 00:56:48,963
‫أسنبعد "وين"؟ الآن؟

728
00:56:49,088 --> 00:56:51,632
‫تذكّري رجاء بأن
‫"وين" مواطن بريطاني

729
00:56:52,174 --> 00:56:53,426
‫وأي خبر عن القبض عليه

730
00:56:53,509 --> 00:56:55,720
‫سيسبّب إحراجا كبيرا للحكومة

731
00:56:56,053 --> 00:56:58,597
‫علينا أن نعرف ما يعرفه
‫"بنكوفسكي" عن "كوبا"

732
00:56:58,681 --> 00:56:59,932
‫لا شيء حتى هذه اللحظة

733
00:57:00,141 --> 00:57:02,560
‫سيأتي الشهر المقبل،
‫سنطلعه على الامر عندها

734
00:57:02,768 --> 00:57:03,769
‫هذا كل شيء

735
00:57:26,876 --> 00:57:29,128
‫"اوليغ فلاديميروفتش"!
‫"اوليغ فلاديميروفتش"!

736
00:57:29,211 --> 00:57:30,963
‫ما الخطب؟ ما الخطب؟

737
00:57:31,047 --> 00:57:35,551
‫النجدة! هنا! النجدة، ارجوكم!

738
00:57:40,973 --> 00:57:45,144
‫سأقفل الحسابات كلها في "موسكو"

739
00:57:46,020 --> 00:57:47,521
‫ولن أذهب الى هناك بعد الآن

740
00:57:48,189 --> 00:57:49,190
‫حسنا

741
00:57:52,777 --> 00:57:54,987
‫- أواثقة من أنك لا تريدينني ان اساعدك؟
‫- لا، شكرا

742
00:58:05,873 --> 00:58:08,876
‫التوقعات الجوية تشير الى
‫صفاء السماء فوق "كوبا"

743
00:58:27,728 --> 00:58:29,188
‫اجل، طبعا

744
00:58:29,897 --> 00:58:30,940
‫ابي!

745
00:58:32,233 --> 00:58:33,150
‫"نينا"!

746
00:58:35,403 --> 00:58:37,113
‫اقتربي!

747
00:58:44,203 --> 00:58:45,538
‫كيف تشعر؟

748
00:58:45,621 --> 00:58:47,957
‫أشعر بالتحسن

749
00:58:48,207 --> 00:58:51,252
‫قالت إنني كنت أكد بالعمل

750
00:58:51,544 --> 00:58:53,754
‫فقرر جسمي بأن يرتاح قليلا

751
00:58:54,171 --> 00:58:58,509
‫أريد إبقائه هنا
‫لبضعة ايام ليرتاح

752
00:58:58,843 --> 00:59:00,720
‫وبعدها سيعود الى حالته الطبيعية

753
00:59:00,886 --> 00:59:02,346
‫شكرا

754
00:59:06,600 --> 00:59:11,856
‫"نينا"... أيمكنني التحدث
‫مع والدك على انفراد؟

755
00:59:18,821 --> 00:59:22,700
‫حقا، أنا اشعر بأنني بخير

756
00:59:24,201 --> 00:59:26,996
‫لم استطع الانتظار حتى اخبرك...

757
00:59:27,872 --> 00:59:29,248
‫ماذا؟

758
00:59:31,917 --> 00:59:33,544
‫انا حامل

759
00:59:44,472 --> 00:59:46,849
‫أشعر بأنه صبي هذه المرة

760
00:59:51,020 --> 00:59:52,271
‫اقتربي

761
00:59:55,441 --> 00:59:57,610
‫هذه الحكومة، وكما وعدتكم

762
00:59:58,402 --> 01:00:01,072
‫- راقبت عن كثب
‫- 23 أكتوبر 1962

763
01:00:01,405 --> 01:00:04,992
‫القاعدة العسكرية
‫السوفياتية على جزيرة "كوبا"

764
01:00:05,951 --> 01:00:10,998
‫وخلال الاسبوع الماضي،
‫تبيّن لنا بدليل قاطع

765
01:00:11,457 --> 01:00:14,627
‫بأن مجموعة مواقع لصواريخ معادية

766
01:00:15,044 --> 01:00:19,048
‫تتحضر حاليا على
‫تلك الجزيرة السجينة

767
01:00:19,256 --> 01:00:22,593
‫لا يمكن أن يكون
‫الغرض من هذه القواعد

768
01:00:23,135 --> 01:00:25,721
‫إلا ضمان القدرة على
‫تسديد ضربة نووية

769
01:00:26,055 --> 01:00:28,015
‫على نصف الكرة الأرضية الغربية

770
01:00:29,183 --> 01:00:31,394
‫ستكون سياسة هذه الامة

771
01:00:31,769 --> 01:00:33,396
‫اعتبار أي صاروخ نووي

772
01:00:34,063 --> 01:00:37,817
‫يتم اطلاقه من "كوبا" باتجاه
‫أي بلد في النصف الغربي

773
01:00:38,067 --> 01:00:39,110
‫بمثابة اعتداء

774
01:00:39,568 --> 01:00:41,946
‫من قبل "الاتحاد السوفياتي"
‫على "الولايات المتحدة"

775
01:00:42,196 --> 01:00:46,534
‫ويتطلب ردا تاما على
‫"الاتحاد السوفياتي"

776
01:00:47,451 --> 01:00:52,206
‫اطلب من الرئيس "خروتشيف"
‫وقف وإزالة هذه القواعد

777
01:00:53,165 --> 01:00:54,208
‫عفوا، حضرة الكولونيل؟

778
01:00:54,500 --> 01:00:55,626
‫انا "إيرينا"

779
01:00:55,709 --> 01:00:57,253
‫من وزارة التجارة

780
01:00:59,964 --> 01:01:02,925
‫أود محادثتك بشأن
‫المعرض التجاري في "لندن"

781
01:01:03,134 --> 01:01:05,428
‫اجل،
‫تحضيراتنا تسير على قدم وساق

782
01:01:05,928 --> 01:01:09,974
‫قرر الوزير أنه لا داعي
‫لمشاركتك في المعرض

783
01:01:11,809 --> 01:01:14,186
‫ألن نرسل وفدا؟

784
01:01:15,020 --> 01:01:15,896
‫بلى...

785
01:01:15,980 --> 01:01:17,648
‫لكن الوزير يعتبر بأن
‫مسؤولياتك الاخرى

786
01:01:17,732 --> 01:01:19,775
‫مهمة جدا ولا يمكن إهمالها حاليا

787
01:01:20,025 --> 01:01:21,569
‫ويرغب في بقائك في "موسكو"

788
01:01:21,861 --> 01:01:23,237
‫طبعا

789
01:01:24,155 --> 01:01:27,324
‫رجاء أخبري
‫الوزير بأنني لن اخذله

790
01:02:12,912 --> 01:02:14,371
‫السوفيات يشددون على موقفهم

791
01:02:14,455 --> 01:02:16,457
‫لكن "كينيدي" يرفض التراجع

792
01:02:17,208 --> 01:02:18,918
‫خرج الامر من يدنا الآن

793
01:02:20,211 --> 01:02:21,545
‫وقد يحصل اي شيء

794
01:02:24,048 --> 01:02:25,716
‫- وصلك تلغرام
‫- شكرا

795
01:02:42,108 --> 01:02:43,275
‫حان الوقت، لا بد من ذلك

796
01:02:43,526 --> 01:02:45,027
‫- حان الوقت لماذا؟
‫- حان الوقت لإخراجه

797
01:02:45,194 --> 01:02:48,239
‫- "غريفيل"، لا يمكننا إخراجه
‫- بل يمكنكم ذلك

798
01:02:51,075 --> 01:02:52,451
‫ما الذي قصدته اذا عندما قلت

799
01:02:52,535 --> 01:02:54,286
‫إنكم ستساعدونه على الهرب؟

800
01:02:55,204 --> 01:02:57,706
‫إجازة عائلية الى "ألمانيا
‫الشرقية" مرورا بـ"برلين"

801
01:02:57,790 --> 01:03:00,501
‫لن أحلم بإخراجهم
‫مباشرة من "موسكو"

802
01:03:00,584 --> 01:03:02,253
‫لكنكم الاستخبارات
‫الاميركية والبريطانية

803
01:03:02,336 --> 01:03:04,463
‫لا يمكننا الاقتراب
‫من "بنكوفسكي" الآن

804
01:03:04,547 --> 01:03:06,799
‫لذا لا مجال للتنسيق
‫معه أو التخطيط لإخراجه

805
01:03:06,882 --> 01:03:08,884
‫سنضطر إلى اختطافه
‫هو وعائلته من الشارع

806
01:03:08,968 --> 01:03:10,553
‫ستكون هذه كارثة

807
01:03:10,678 --> 01:03:13,681
‫ماذا إن رفضوا السماح له بالمغادرة،
‫ماذا سنفعل؟

808
01:03:15,891 --> 01:03:17,351
‫إقحامك في هذا كله كان فكرتي انا

809
01:03:17,435 --> 01:03:19,729
‫ما كان يجب ان افعل ذلك، انا آسف

810
01:03:24,066 --> 01:03:25,401
‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟

811
01:03:29,280 --> 01:03:30,239
‫ستتخلون عنه بكل بساطة

812
01:03:30,322 --> 01:03:32,491
‫وتسمحون للمخابرات
‫الروسية بقتله متى أمكنهم ذلك؟

813
01:03:32,742 --> 01:03:34,618
‫هذه الحقيقة القاسية

814
01:03:34,869 --> 01:03:36,829
‫لكن لو حصل عكس ذلك

815
01:03:36,912 --> 01:03:38,080
‫كان "بنكوفسكي" ليتخلى عنك

816
01:03:38,164 --> 01:03:39,540
‫لا، ما كان ليفعل

817
01:03:39,623 --> 01:03:43,419
‫هو محترف .نحن نستغل الناس،
‫كان ليفعل ما افعله انا

818
01:03:43,711 --> 01:03:45,588
‫امض قدما وعد الى منزلك

819
01:03:47,339 --> 01:03:48,841
‫عد الى عائلتك

820
01:03:57,099 --> 01:03:57,933
‫انت مخطئ

821
01:03:59,935 --> 01:04:00,770
‫ماذا؟

822
01:04:04,440 --> 01:04:06,609
‫انتم الخبراء في مجال
‫التجسس وأصول المهنة

823
01:04:06,692 --> 01:04:07,651
‫وإنما ليس "بنكوفسكي"

824
01:04:07,735 --> 01:04:09,945
‫أنتم قابلتموه مرة
‫ولكن أنا أعرفه

825
01:04:10,362 --> 01:04:13,991
‫ما كان ليتركني أموت أبدا،
‫وأنا لن اتركه

826
01:04:14,283 --> 01:04:15,534
‫أخشى أن القرار ليس لك

827
01:04:15,826 --> 01:04:18,037
‫قلت إن المشكلة كانت
‫بعدم القدرة على التنسيق

828
01:04:18,120 --> 01:04:19,955
‫لإبلاغ "بنكوفسكي" بخطة الهرب

829
01:04:20,039 --> 01:04:21,290
‫ولكن ثمة وسيلة لذلك

830
01:04:22,291 --> 01:04:23,209
‫انا

831
01:04:24,043 --> 01:04:25,086
‫أنا يمكنني اخباره

832
01:04:26,754 --> 01:04:28,172
‫إذا عدت الى "موسكو"

833
01:04:29,215 --> 01:04:30,216
‫- انت مستعد للقيام بذلك؟
‫- اجل

834
01:04:30,299 --> 01:04:33,010
‫لا، لأنه لم يفقد صوابه تماما

835
01:04:33,094 --> 01:04:34,512
‫"جايمس"، تصرف كمحترف

836
01:04:34,595 --> 01:04:37,181
‫انا اتطوع لإعادة أفضل
‫مصدر سوفياتي مخابراتي

837
01:04:37,264 --> 01:04:38,682
‫حصلت عليه عندما
‫كانت "روسيا" و"أميركا"

838
01:04:38,766 --> 01:04:40,893
‫على شفير حرب نووية

839
01:04:41,352 --> 01:04:44,355
‫انت تتحدث عن استغلال الناس،
‫فاستغلني انا بحقك

840
01:04:49,819 --> 01:04:51,654
‫إن كنت ستعود الى "موسكو"،
‫فسأرافقك

841
01:04:51,737 --> 01:04:52,947
‫هي لن تتعرض لأي خطر

842
01:04:53,030 --> 01:04:55,324
‫هي ستحظى بحصانة دبلوماسية،
‫وتعتبرك احمق

843
01:04:55,408 --> 01:04:58,577
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لكي أخرج كلاكما من هناك

844
01:04:58,661 --> 01:05:01,205
‫اسمعني، لا تفعل ذلك

845
01:05:20,808 --> 01:05:22,601
‫لم أكن أعلم بأنك...

846
01:05:31,318 --> 01:05:35,322
‫ما زال لدي حساب أخير أقفله،
‫وبعدها أنتهي

847
01:05:36,365 --> 01:05:38,784
‫- صدقا
‫- طبعا، اجل

848
01:05:40,661 --> 01:05:42,496
‫وأين ستنام الليلة؟

849
01:05:45,708 --> 01:05:47,460
‫في فندق، أعتقد أن هذا أفضل

850
01:06:14,070 --> 01:06:15,488
‫- "آليكس"
‫- "غريفيل"

851
01:07:08,582 --> 01:07:11,794
‫مرحبا، أنا "كارن تاكر"،
‫الملحقة الصحفية الجديدة

852
01:07:17,550 --> 01:07:20,886
‫سيستقل عملاؤنا مركبا من
‫"فنلندا" الى "سوسنوفي بور"

853
01:07:21,220 --> 01:07:22,805
‫الحراسة على المرفأ هناك خفيفة

854
01:07:22,972 --> 01:07:25,641
‫سيقلون آل "بنكوفسكي"
‫ويعيدونهم على متن عبارة

855
01:07:25,725 --> 01:07:26,684
‫اريدك أن تستقل الشاحنة

856
01:07:26,767 --> 01:07:29,645
‫وتضلل الاستخبارات لدى مغادرتنا السفارة،
‫اتفقنا؟

857
01:07:30,604 --> 01:07:32,815
‫إذا تمكنا من اخراج آل
‫"بنكوفسكي" من "موسكو"

858
01:07:32,898 --> 01:07:33,899
‫دون تعقيدات

859
01:07:34,024 --> 01:07:34,984
‫سنكون على ما يرام

860
01:07:35,067 --> 01:07:36,152
‫اجل، حسنا

861
01:07:37,862 --> 01:07:39,029
‫ستسير الامور على ما يرام

862
01:07:39,113 --> 01:07:41,824
‫الممثلون الدائمون لعدد كبير

863
01:07:41,907 --> 01:07:45,619
‫من الحكومات
‫اعضاء "الأمم المتحدة"

864
01:07:46,954 --> 01:07:49,999
‫يوجهون إليكم نداء عاجلا

865
01:07:50,416 --> 01:07:52,877
‫في ظل الوضع الدقيق الراهن

866
01:07:54,170 --> 01:07:57,465
‫من اجل السلام والأمن الدوليين

867
01:07:58,883 --> 01:08:02,053
‫يجب أن تمتنع كل الاطراف
‫المعنية عن القيام بأي عمل

868
01:08:02,595 --> 01:08:08,100
‫يمكن أن يفاقم الوضع
‫ويعرّضنا لخطر الحرب

869
01:08:08,184 --> 01:08:10,102
‫سنشرح لكم ما يجب فعله

870
01:08:10,186 --> 01:08:12,521
‫لدى سماع صفارات الانذار
‫عندما تكونون في المنزل

871
01:08:13,064 --> 01:08:15,274
‫عليكم الاحتماء فورا

872
01:08:15,900 --> 01:08:17,818
‫إرسال اطفالكم الى الغرف
‫المحصّنة ضد الاسلحة النووية

873
01:08:17,943 --> 01:08:21,447
‫وإطفاء الكهرباء
‫والغاز من المصدر

874
01:08:23,199 --> 01:08:25,367
‫حضرة السفير "زورين" هل تنكر

875
01:08:25,451 --> 01:08:28,412
‫بأن "الاتحاد السوفياتي"
‫وضع وما زال يضع

876
01:08:28,496 --> 01:08:32,458
‫صواريخ متوسطة
‫المدى ومواقع في "كوبا"؟

877
01:08:32,583 --> 01:08:33,626
‫نعم ام لا؟

878
01:08:34,794 --> 01:08:40,716
‫لست في المحكمة الاميركية
‫لذا لا اريد الاشارة...

879
01:08:40,800 --> 01:08:43,386
‫وأنا مستعد لإبراز
‫الدليل في هذه القاعة

880
01:08:43,928 --> 01:08:45,930
‫ويمكنكم تفقده على راحتكم

881
01:08:46,138 --> 01:08:48,432
‫فهو يظهر 3 صور متتابعة ومكبّرة

882
01:08:48,516 --> 01:08:51,143
‫لقاعدة صواريخ
‫أخرى من النوع نفسه...

883
01:08:51,811 --> 01:08:53,521
‫في منطقة "سان كريستوبال"

884
01:08:55,106 --> 01:08:58,526
‫تظهر هذه الصور المكبّرة
‫6 من هذه الصواريخ

885
01:08:58,608 --> 01:09:00,820
‫على متن حاملات صواريخ
‫مع 3 منصات إطلاق

886
01:09:03,072 --> 01:09:05,574
‫وهذا ليس سوى مثل واحد

887
01:09:22,215 --> 01:09:24,593
‫إنه جاهز

888
01:12:01,250 --> 01:12:02,084
‫أحسنتم

889
01:12:02,168 --> 01:12:04,086
‫أحسنتم!

890
01:12:07,631 --> 01:12:08,966
‫احسنتم

891
01:12:11,218 --> 01:12:12,178
‫احسنتم

892
01:12:19,393 --> 01:12:23,481
‫28 اكتوبر 1962

893
01:12:23,689 --> 01:12:25,816
‫ليس لديّ الكثير من العمل اليوم

894
01:12:25,900 --> 01:12:27,193
‫لذا سأعود بعد موعد الغداء

895
01:12:31,113 --> 01:12:34,075
‫يمكننا ان نقوم بأمر ممتع،
‫أترغبين بذلك؟

896
01:12:35,034 --> 01:12:36,786
‫اجل، ابي

897
01:12:36,911 --> 01:12:39,205
‫أيمكنك ارتداء الثوب
‫الاحمر من اجلي؟

898
01:12:47,296 --> 01:12:49,090
‫ارسل "كينيدي" عرضا

899
01:12:49,215 --> 01:12:51,675
‫اذا سحب السوفيات
‫الصواريخ النووية

900
01:12:52,134 --> 01:12:56,806
‫سيعلن علنا بأن "الولايات
‫المتحدة" ستتراجع

901
01:12:56,972 --> 01:12:58,474
‫أتظنهم سيقبلون بهذا العرض؟

902
01:12:58,933 --> 01:13:00,267
‫لا اعرف

903
01:13:22,331 --> 01:13:23,582
‫اتمنى لك التوفيق

904
01:13:30,589 --> 01:13:33,008
‫- مرحبا
‫- مرحبا

905
01:13:45,771 --> 01:13:47,106
‫أيمكنني اقلالك الى المطار؟

906
01:13:47,189 --> 01:13:49,400
‫سيكون هذا رائعا، شكرا

907
01:14:16,010 --> 01:14:18,554
‫- دعوني امرّ!
‫- ابتعدوا عن طريقي!

908
01:14:18,637 --> 01:14:19,972
‫ابتعدوا عن طريقي!

909
01:14:26,562 --> 01:14:27,855
‫الشرطة!

910
01:14:27,938 --> 01:14:29,065
‫توقّفوا،
‫لا يحق لكم التواجد هنا!

911
01:14:30,816 --> 01:14:31,859
‫دعه يمر

912
01:14:45,331 --> 01:14:46,916
‫توقف! توقف!

913
01:14:48,250 --> 01:14:49,502
‫ابتعدوا عن طريقي!

914
01:14:57,551 --> 01:15:00,179
‫توقّف، توقّف في الحال!

915
01:15:00,262 --> 01:15:01,222
‫انطلق!

916
01:15:03,099 --> 01:15:04,058
‫انطلق!

917
01:15:27,081 --> 01:15:31,335
‫ايها الركاب،
‫عذرا لقد تم تأخير الرحلة لأسباب تقنية

918
01:15:32,211 --> 01:15:33,712
‫عفوا، ولكن ماذا قالوا؟

919
01:15:35,631 --> 01:15:39,093
‫قالوا انهم يعتذرون على التأخير

920
01:15:39,552 --> 01:15:40,553
‫شكرا

921
01:15:47,518 --> 01:15:48,477
‫"فيرا"

922
01:15:52,523 --> 01:15:53,733
‫علينا الرحيل

923
01:16:06,871 --> 01:16:08,330
‫انت! على الحائط!

924
01:16:09,874 --> 01:16:10,791
‫توّقفي!

925
01:16:10,875 --> 01:16:13,043
‫لديّ حصانة ديبلوماسية

926
01:16:21,719 --> 01:16:23,054
‫تفضل بالجلوس حضرة الكولونيل

927
01:16:34,607 --> 01:16:37,109
‫"أوليغ"، ماذا يجري؟

928
01:16:37,985 --> 01:16:38,986
‫أخبرها

929
01:16:39,070 --> 01:16:40,905
‫لم تكن تعلم شيئا،
‫انت ترى هذا بوضوح

930
01:16:41,197 --> 01:16:44,116
‫اخبر عائلتك عن سبب مجيئنا

931
01:16:51,290 --> 01:16:53,459
‫انا خائن

932
01:16:54,543 --> 01:16:55,878
‫خنت الثورة

933
01:17:02,551 --> 01:17:03,803
‫انا آسف جدا

934
01:17:09,350 --> 01:17:11,227
‫آمنت بك لفترة طويلة

935
01:17:12,269 --> 01:17:13,771
‫ودافعت عنك امام الكرملين

936
01:17:14,105 --> 01:17:15,439
‫والآن، انت تقول هذا

937
01:17:16,524 --> 01:17:17,900
‫منذ متى تعرف؟

938
01:17:18,150 --> 01:17:20,027
‫لم أكن اعرف قبل أن أسمم لك

939
01:17:21,362 --> 01:17:23,239
‫عندما كنت في المستشفى

940
01:17:23,322 --> 01:17:25,699
‫أجرينا بحثا وعثرنا على مخبأك

941
01:17:26,534 --> 01:17:28,369
‫ركّبنا اجهزة مراقبة

942
01:17:28,744 --> 01:17:31,122
‫رأينا خططك مساء أمس

943
01:17:31,664 --> 01:17:34,041
‫وجئنا صباح اليوم
‫لنلقي نظرة عن كثب

944
01:17:35,876 --> 01:17:36,961
‫انتهت اللعبة الآن

945
01:17:38,421 --> 01:17:40,756
‫اقسم بأن عائلتي لم تكن تعلم

946
01:17:41,132 --> 01:17:44,051
‫سنناقش مسألة عائلتك لاحقا

947
01:17:45,177 --> 01:17:46,053
‫حان وقت الرحيل

948
01:17:46,220 --> 01:17:51,058
‫- لا، "اوليغ"، لا!
‫- ابي، ابي، لا!

949
01:18:47,448 --> 01:18:48,866
‫سيد "وين"

950
01:18:50,451 --> 01:18:51,786
‫رافقنا من فضلك

951
01:18:51,994 --> 01:18:54,622
‫أنا آسف ولكنني لا افهم

952
01:18:54,830 --> 01:18:58,084
‫طلب منك مرافقتنا سيد "وين"

953
01:18:58,167 --> 01:18:59,460
‫لماذا؟ ماذا يجري؟ انا لا افهم

954
01:18:59,543 --> 01:19:02,129
‫سيد "وين"، من فضلك

955
01:19:28,906 --> 01:19:32,243
‫"اتحاد الجمهوريات
‫السوفياتية الاشتراكية"

956
01:19:32,326 --> 01:19:35,204
‫أعلنتك شخصا غير مرحّب به

957
01:19:35,454 --> 01:19:39,333
‫وبالتالي أمامك 24
‫ساعة لمغادرة البلاد

958
01:20:19,665 --> 01:20:21,625
‫قلت، تحرّك

959
01:20:22,084 --> 01:20:23,461
‫اغلق الابواب!

960
01:20:25,254 --> 01:20:26,464
‫اخرج!

961
01:20:31,343 --> 01:20:32,511
‫احضروه الى هنا!

962
01:20:33,888 --> 01:20:34,805
‫اخلع ملابسك

963
01:20:36,140 --> 01:20:36,974
‫اخلع ملابسك

964
01:20:37,058 --> 01:20:38,017
‫هيا!

965
01:20:45,524 --> 01:20:46,942
‫اخلعها بالكامل

966
01:20:50,404 --> 01:20:51,363
‫بالكامل!

967
01:21:48,754 --> 01:21:52,425
‫واحد، اثنان، ثلاثة

968
01:22:01,308 --> 01:22:02,268
‫شكرا

969
01:22:15,156 --> 01:22:16,240
‫كنت محقا

970
01:22:19,410 --> 01:22:20,578
‫وأنت ايضا

971
01:22:28,294 --> 01:22:29,295
‫كان علينا ان نجرّب

972
01:22:44,018 --> 01:22:46,729
‫سيدة "وين"؟ انا "جايمس
‫دوبينغ" من غرفة التجارة

973
01:22:46,812 --> 01:22:49,106
‫- أتسمحين لي بالدخول؟
‫- نعم تفضل

974
01:22:59,075 --> 01:23:00,868
‫- يا للهول
‫- هذا سخيف طبعا

975
01:23:00,951 --> 01:23:03,079
‫وزارة الخارجية
‫تعمل بجهد لحل المسألة

976
01:23:03,162 --> 01:23:05,122
‫ولكن الوضع دقيق

977
01:23:05,414 --> 01:23:06,332
‫لماذا؟

978
01:23:06,415 --> 01:23:10,252
‫تم إيقاف "أوليغ
‫بنكوفسكي" أيضا وهذا خطير

979
01:23:10,920 --> 01:23:15,966
‫يزعم الروس بأنه أمسك
‫بـ"غريفيل" بتهمة التجسس

980
01:23:17,885 --> 01:23:19,345
‫ستتصل بك وزارة
‫الخارجية عما قريب

981
01:23:19,428 --> 01:23:21,013
‫وفيما يتم حل المسألة برمتها

982
01:23:21,097 --> 01:23:23,057
‫ستعتني الحكومة بكما انت وابنك

983
01:23:23,182 --> 01:23:25,601
‫- هذا صحيح، لا؟
‫- ماذا تقصدين؟

984
01:23:26,060 --> 01:23:28,187
‫بأن "غريفيل" كان يعمل
‫مع "بنكوفسكي" كما يقال

985
01:23:28,270 --> 01:23:29,897
‫- لا، قطعا لا
‫- أيمكنني الاتصال بـ"غريفيل"؟

986
01:23:29,980 --> 01:23:31,232
‫- عليّ التحدث معه
‫- أنا لا...

987
01:23:31,315 --> 01:23:34,110
‫عليّ أن أعبّر له عن أسفي

988
01:23:35,277 --> 01:23:37,446
‫فقد ظننته...

989
01:23:39,198 --> 01:23:41,325
‫يا للهول، كم كنت غبية

990
01:23:41,700 --> 01:23:43,411
‫- امي؟
‫- "آندرو" اذهب الى غرفتك

991
01:23:43,744 --> 01:23:45,538
‫- من هذين؟
‫- "آندرو" عد الى غرفتك

992
01:23:45,746 --> 01:23:46,872
‫انا صديق والدك

993
01:23:46,997 --> 01:23:49,625
‫أخبرني عن مجموعة
‫الكؤوس الخاصة بك

994
01:23:49,792 --> 01:23:51,293
‫هلا تريني إياها؟

995
01:23:53,546 --> 01:23:55,172
‫"آندرو" من فضلك، لا بأس

996
01:24:03,889 --> 01:24:05,599
‫لا تقولي إن هذا ليس صحيحا

997
01:24:06,642 --> 01:24:07,977
‫أنا اعرف زوجي

998
01:24:09,478 --> 01:24:10,855
‫أعرف أنه كان يمثّل

999
01:24:13,065 --> 01:24:14,734
‫لا تقولي لي إن هذا ليس صحيحا

1000
01:24:18,154 --> 01:24:19,989
‫ثمة امور لا يمكنني إطلاعك عليها

1001
01:24:32,126 --> 01:24:37,006
‫يمكنني أن أخبرك
‫بأن زوجك شجاع جدا

1002
01:24:38,674 --> 01:24:40,760
‫وهو بحاجة اليك الآن

1003
01:24:41,677 --> 01:24:43,804
‫يحتاج الى مساعدتك سيدة "وين"

1004
01:24:44,805 --> 01:24:48,601
‫حالما يصدر الروس
‫بيانا ببراءة "غريفيل"

1005
01:24:48,976 --> 01:24:52,605
‫ستتمكن حكومتك من إعادته
‫سالما في الوقت المناسب

1006
01:24:54,732 --> 01:24:57,318
‫ولكن إذا قرر الروس

1007
01:24:57,568 --> 01:25:00,821
‫بأن "غريفيل" جاسوس من نوع ما...

1008
01:25:04,033 --> 01:25:05,242
‫أنا آسفة جدا

1009
01:25:08,496 --> 01:25:10,081
‫لذا عندما تتحدثين مع اي كان

1010
01:25:11,499 --> 01:25:15,377
‫وأقصد بذلك افراد
‫عائلتك وأصدقائك و"آندرو"

1011
01:25:15,461 --> 01:25:17,213
‫ولا سيما مع الصحافة

1012
01:25:19,799 --> 01:25:22,760
‫يجب أن تقولي لهم إن
‫لا شيء من هذا صحيح

1013
01:25:23,052 --> 01:25:25,137
‫ويجب أن تكوني مقنعة جدا

1014
01:25:29,225 --> 01:25:30,351
‫أيمكنك القيام بذلك؟

1015
01:25:35,773 --> 01:25:37,441
‫أيمكنك القيام بذلك
‫من اجل "غريفيل"؟

1016
01:25:44,448 --> 01:25:47,743
‫لا يمكنني أن أتخيل ما
‫اعترف به "بنكوفسكي"

1017
01:25:56,919 --> 01:25:59,547
‫انا آسف، لا اعرف ما هذا

1018
01:26:00,423 --> 01:26:01,757
‫نحن نعرف كل شيء

1019
01:26:01,966 --> 01:26:05,594
‫نعرف بأن "بنكوفسكي" أعطاك
‫طرودا لتوصلها الى الغرب

1020
01:26:05,678 --> 01:26:07,012
‫اجل، بضع مرات

1021
01:26:07,304 --> 01:26:08,556
‫انت تعترف بذلك اذا

1022
01:26:10,057 --> 01:26:13,519
‫اعترف بماذا؟ لم اكن
‫اعلم بأنني ارتكب السوء

1023
01:26:13,602 --> 01:26:16,355
‫ألا تعتقد ان سرقة المعلومات
‫السوفياتية امر سيئ؟

1024
01:26:16,564 --> 01:26:20,401
‫إن كان هذا ما كان
‫يحصل فأنا اجهله تماما

1025
01:26:21,110 --> 01:26:22,695
‫لم أسأله يوما عن محتوى الطرود

1026
01:26:22,778 --> 01:26:26,282
‫- لم أعتقد بأن هذا من شأني
‫- لمن أعطيت الطرود؟

1027
01:26:26,365 --> 01:26:29,368
‫أوصلتها الى عناوين
‫مختلفة في "لندن"

1028
01:26:29,452 --> 01:26:31,620
‫لم أفكر فيها مليا

1029
01:26:34,623 --> 01:26:38,252
‫سيد "وين"، أنت تريدني أن اصدق

1030
01:26:38,335 --> 01:26:40,588
‫بأنك شخص أحمق جدا

1031
01:26:42,131 --> 01:26:44,925
‫اجل، أظنني كذلك في عالمك

1032
01:26:45,009 --> 01:26:47,344
‫لكنني مجرد رجل مبيعات

1033
01:26:48,846 --> 01:26:51,307
‫أريد أن أثير إعجاب عملائي

1034
01:26:51,390 --> 01:26:55,311
‫وإن كان هذا عنى إسداء
‫خدمة لـ"بنكوفسكي" احيانا

1035
01:26:55,394 --> 01:26:57,897
‫فأنا لم اعتبر الامر ضارا

1036
01:29:04,273 --> 01:29:05,399
‫مرحبا

1037
01:29:07,902 --> 01:29:09,779
‫هذا لطف بالغ من قبلك

1038
01:29:10,154 --> 01:29:11,530
‫أود لو أدعوك للدخول

1039
01:29:11,614 --> 01:29:14,033
‫ولكنني منشغلة كثيرا

1040
01:29:14,116 --> 01:29:15,951
‫لا، لا بأس

1041
01:29:16,368 --> 01:29:17,870
‫انا مسرورة جدا انك بخير

1042
01:29:18,079 --> 01:29:19,830
‫مر وقت طويل، وشعرنا بالقلق

1043
01:29:19,914 --> 01:29:21,749
‫اجل، حسنا،
‫ألقي عليهم التحية من قبلي

1044
01:29:21,832 --> 01:29:25,211
‫طبعا،
‫قرأت المقال السخيف في صحيفة "مايل"

1045
01:29:25,461 --> 01:29:26,754
‫إنه سخيف

1046
01:29:28,214 --> 01:29:30,633
‫أتعتقدين أن ما يقال عن "غريفيل"

1047
01:29:30,883 --> 01:29:32,093
‫فيه شيء من الصحة؟

1048
01:29:32,468 --> 01:29:34,303
‫لا تكوني سخيفة

1049
01:29:34,637 --> 01:29:36,430
‫كيف يعقل أن يتجسس
‫"غريفيل" على السوفيات؟

1050
01:29:36,514 --> 01:29:38,349
‫فهو لم يتمكن من
‫إخفاء أمر علاقته عني

1051
01:29:38,808 --> 01:29:41,435
‫شكرا مجددا على مجيئك،
‫هذا لطف من قبلك

1052
01:29:41,519 --> 01:29:42,812
‫يجدر بنا احتساء الشاي يوما

1053
01:29:42,937 --> 01:29:44,688
‫- اجل
‫- سأبقى على اتصال، شكرا

1054
01:29:44,980 --> 01:29:47,441
‫حسنا، الى اللقاء

1055
01:30:07,753 --> 01:30:12,258
‫طوال اعوام،
‫كانت صواريخ الاميركيون النووية

1056
01:30:12,341 --> 01:30:16,887
‫في"تركيا"، موجّهة نحونا

1057
01:30:18,973 --> 01:30:23,102
‫لكن كيف نجرؤ نحن على
‫وضع صواريخنا في "كوبا"؟

1058
01:30:24,562 --> 01:30:25,730
‫أهذا عدل؟

1059
01:30:27,189 --> 01:30:28,357
‫لا اعرف

1060
01:30:29,942 --> 01:30:33,362
‫أتدرك بأن بلادك
‫تركتك هنا لكي تموت؟

1061
01:30:35,364 --> 01:30:37,700
‫لا سيدي،
‫لا أعتقد ان ما تقوله صحيحا

1062
01:30:53,466 --> 01:30:54,425
‫لماذا؟

1063
01:30:55,634 --> 01:30:56,594
‫لماذا؟

1064
01:30:57,344 --> 01:30:59,388
‫لماذا، بحق السماء؟

1065
01:31:00,890 --> 01:31:02,475
‫ماذا فعلت؟

1066
01:31:02,641 --> 01:31:04,769
‫لم افعل شيئا

1067
01:31:06,395 --> 01:31:08,272
‫أي نوع من الرجال انتم؟

1068
01:31:08,773 --> 01:31:11,358
‫انتم حيوانات

1069
01:32:01,325 --> 01:32:06,205
‫بعد 6 اشهر

1070
01:32:27,518 --> 01:32:29,645
‫ممنوع اللمس، اجلس

1071
01:32:31,313 --> 01:32:32,606
‫اجلس

1072
01:32:40,322 --> 01:32:41,907
‫يا للهول، عزيزي

1073
01:32:43,325 --> 01:32:46,537
‫اعرف انني كنت
‫مريضا ولكنني اتعافى الآن

1074
01:32:49,081 --> 01:32:50,541
‫وزيارتك ستساعدني

1075
01:32:52,084 --> 01:32:54,670
‫ستساعدني كثيرا

1076
01:32:54,754 --> 01:32:56,839
‫ماذا يفعلون؟ ماذا تفعلون به؟

1077
01:32:56,922 --> 01:32:58,382
‫ليس الامر هكذا

1078
01:32:58,674 --> 01:33:02,511
‫فهم يعاملونني باحترام،
‫نظرا للظروف

1079
01:33:04,221 --> 01:33:05,765
‫لا تدينيهم

1080
01:33:06,932 --> 01:33:08,601
‫حقا، لا تدينيهم

1081
01:33:11,270 --> 01:33:15,357
‫ما تعانيه ظلم

1082
01:33:16,275 --> 01:33:17,693
‫انا آسفة بشأن ما حصل

1083
01:33:19,570 --> 01:33:21,405
‫اشعر بالسوء لشكّي بك

1084
01:33:21,697 --> 01:33:24,408
‫لا،
‫لم يكن بالإمكان الحؤول دون ذلك

1085
01:33:29,705 --> 01:33:35,419
‫يسرني مجيئك فعلا،
‫اشتقت إليكما كثيرا

1086
01:33:36,504 --> 01:33:37,963
‫وزارة الخارجية تقول
‫إن هذه إشارة جيدة

1087
01:33:38,047 --> 01:33:40,383
‫كونه يسمح لي بزيارتك

1088
01:33:41,634 --> 01:33:46,889
‫يقولون إنك قد تستغرق
‫بعض الوقت للعودة الى الديار

1089
01:33:47,723 --> 01:33:49,350
‫منذ انسحاب الروس من "كوبا"

1090
01:33:49,433 --> 01:33:50,768
‫انهم يعاندون الآن

1091
01:33:50,851 --> 01:33:54,230
‫- ماذا حصل في "كوبا"؟
‫- نزعوا الصواريخ

1092
01:33:54,855 --> 01:33:56,399
‫- كل شيء بخير
‫- ممنوع الكلام عن هذه المسألة

1093
01:34:13,666 --> 01:34:15,292
‫نحن نبذل قصارى جهدنا

1094
01:34:17,711 --> 01:34:19,505
‫قد يستغرق الامر...

1095
01:34:20,005 --> 01:34:23,092
‫قد يستغرق الامر
‫عاما آخر أو عامين

1096
01:34:31,642 --> 01:34:33,561
‫أخبريني شيئا عن الديار

1097
01:34:33,853 --> 01:34:36,188
‫أخبريني عما
‫يمكنني أن أتطلع إليه

1098
01:34:39,567 --> 01:34:43,362
‫أثمرت الحديقة بعض الشيء وأخيرا

1099
01:34:44,822 --> 01:34:47,491
‫بات لدينا طماطم هذه السنة

1100
01:34:48,576 --> 01:34:54,790
‫ونجح "آندرو" في اختبار
‫الرياضيات بشكل ما

1101
01:34:57,001 --> 01:34:58,878
‫كنت لتشعر بفخر

1102
01:35:04,759 --> 01:35:06,302
‫كيف حالك انت؟

1103
01:35:07,470 --> 01:35:10,765
‫انا... أنا بخير

1104
01:35:12,016 --> 01:35:12,933
‫حقا...

1105
01:35:15,478 --> 01:35:17,855
‫إن كان بإمكانك التحلي
‫بالقوة لمواجهة هذا

1106
01:35:22,943 --> 01:35:24,487
‫لدى عودتك الى الديار

1107
01:35:26,697 --> 01:35:28,407
‫آمل أن نتمكن من البدء من جديد

1108
01:35:36,582 --> 01:35:38,584
‫كنت غبيا جدا

1109
01:35:40,336 --> 01:35:41,295
‫انا آسف

1110
01:35:44,090 --> 01:35:48,052
‫لكنني اريدك أن تعلمي
‫أنه خلال تواجدي هنا

1111
01:35:48,302 --> 01:35:52,515
‫لم افكر سوى في
‫طريقة للعودة اليك

1112
01:35:57,812 --> 01:35:58,729
‫حقا

1113
01:35:59,772 --> 01:36:01,232
‫اعرف

1114
01:36:03,818 --> 01:36:04,777
‫سأعود

1115
01:36:07,321 --> 01:36:08,280
‫سأعود

1116
01:36:17,873 --> 01:36:19,917
‫تتعلق المسألة بهوية الشخص

1117
01:36:20,709 --> 01:36:22,962
‫لا يمكننا ارسال شخص قيّم جدا

1118
01:36:29,927 --> 01:36:30,970
‫ليس من اجل "وين"

1119
01:36:31,887 --> 01:36:33,431
‫ألم يكن "وين" قيّما؟

1120
01:36:33,723 --> 01:36:35,349
‫جميعنا على قيد الحياة، لا؟

1121
01:36:35,933 --> 01:36:38,060
‫المقصد هو أنه ليس ضابطا

1122
01:36:38,144 --> 01:36:39,979
‫إذا عرضنا مقايضته
‫بأحد الضباط لديهم

1123
01:36:40,062 --> 01:36:42,898
‫سيظهر هذا قيمة
‫"وين" بالنسبة إلينا

1124
01:36:42,982 --> 01:36:44,233
‫هذه رسالة خاطئة

1125
01:36:45,151 --> 01:36:47,361
‫إذا تركت "واين" يموت هناك

1126
01:36:47,695 --> 01:36:50,865
‫وسيموت فعلا،
‫في وقت أسرع مما تظن

1127
01:36:51,365 --> 01:36:55,703
‫لن يثق احد بالاستخبارات
‫مجددا لحمايتهم

1128
01:36:59,498 --> 01:37:00,666
‫انت تشعرين بالذنب

1129
01:37:02,001 --> 01:37:03,169
‫اعرف ذلك

1130
01:37:04,003 --> 01:37:06,672
‫لكنك كنت تقومين بعملك
‫و"وين" مواطن من بلدنا

1131
01:37:06,756 --> 01:37:09,800
‫أعدك بأننا سنعيده الى الديار

1132
01:37:19,894 --> 01:37:22,396
‫إن كنت تظن بأن
‫"بنكوفسكي" سيحميك

1133
01:37:23,272 --> 01:37:25,483
‫فأنت تفرط بتقديره

1134
01:37:27,443 --> 01:37:29,153
‫لقد خان بلده

1135
01:37:30,946 --> 01:37:31,989
‫وعائلته

1136
01:37:33,532 --> 01:37:34,784
‫فلم لا يخونك انت؟

1137
01:37:39,580 --> 01:37:42,083
‫كل شخص تهمّه مصلحته، لا؟

1138
01:38:00,267 --> 01:38:01,227
‫"آليكس"

1139
01:38:04,188 --> 01:38:06,941
‫لم أر مرآة منذ فترة

1140
01:38:10,986 --> 01:38:13,197
‫أود أن أفكر في أنني
‫ما زلت على حالي

1141
01:38:14,949 --> 01:38:16,700
‫تظاهر بأنني كذلك

1142
01:38:18,661 --> 01:38:21,038
‫لم أكن واثقا من
‫أنني سأراك مجددا

1143
01:38:22,998 --> 01:38:25,167
‫يؤسفني وجودك هنا "غريفيل"

1144
01:38:28,045 --> 01:38:31,757
‫آمل أن تسامحني على هذا

1145
01:38:34,051 --> 01:38:35,886
‫وعلى ما اضطررت لأن أفعله

1146
01:38:37,638 --> 01:38:39,890
‫ماذا تقصد؟ ما الذي
‫اضطررت لفعله؟

1147
01:38:45,479 --> 01:38:46,856
‫قاومت

1148
01:38:49,275 --> 01:38:51,026
‫بقدر المستطاع

1149
01:38:52,111 --> 01:38:54,572
‫ولكن كان عليّ حماية
‫عائلتي "غريفيل"

1150
01:38:56,073 --> 01:38:59,285
‫لكي أحميهم،
‫اضطررت أن أخبر الاستخبارات الحقيقة

1151
01:39:01,412 --> 01:39:02,538
‫الحقيقة كاملة

1152
01:39:08,252 --> 01:39:09,336
‫فقد أخبرتهم

1153
01:39:11,338 --> 01:39:15,134
‫بأنني أعطيتك صورا
‫ساعدت الأميركيين

1154
01:39:15,217 --> 01:39:17,178
‫في العثور على
‫الصواريخ في "كوبا"

1155
01:39:28,189 --> 01:39:30,107
‫وبالطبع أخبرتهم

1156
01:39:31,275 --> 01:39:33,944
‫بأنك لم تكن تعلم
‫عما يوجد في الطرود

1157
01:39:53,005 --> 01:39:54,006
‫"غريفيل"

1158
01:39:57,343 --> 01:40:00,763
‫ظننت انه بإمكاني أن
‫أجعل العالم مكانا أكثر أمانا

1159
01:40:04,475 --> 01:40:05,768
‫لكنني فشلت

1160
01:40:07,353 --> 01:40:08,354
‫فكل هذا...

1161
01:40:11,232 --> 01:40:14,652
‫من خيانة بلدي وشعبي

1162
01:40:15,486 --> 01:40:16,654
‫ذهب سدى

1163
01:40:19,615 --> 01:40:20,825
‫"آليكس"

1164
01:40:28,165 --> 01:40:30,084
‫بالتأكيد أنا أسامحك

1165
01:40:32,294 --> 01:40:34,839
‫عليّ أن أعتني بعائلتي ايضا

1166
01:40:36,507 --> 01:40:40,052
‫وهذا بات أسهل الآن
‫لعلمي إنه لن تقع حرب نووية

1167
01:40:41,262 --> 01:40:44,223
‫لأن "خروتشيف" سحب الصواريخ

1168
01:40:44,890 --> 01:40:46,726
‫والفضل يعود لك

1169
01:40:47,101 --> 01:40:48,602
‫الفضل لك

1170
01:40:49,395 --> 01:40:52,606
‫لقد نجحت، نجحت "آليكس"

1171
01:40:52,940 --> 01:40:56,861
‫لقد نجحت، أنت نجحت

1172
01:40:57,862 --> 01:41:01,991
‫الفضل لك "آليكس"، انت نجحت

1173
01:41:23,846 --> 01:41:28,184
‫بعد عام

1174
01:41:53,375 --> 01:41:57,463
‫بتاريخ 22 ابريل 1964 تم
‫اطلاق سراح "غريفيل وين"

1175
01:41:57,546 --> 01:42:00,633
‫مقابل الجاسوس
‫السوفياتي "كونون مولودي"

1176
01:42:38,879 --> 01:42:40,965
‫قد نكون شخصين فحسب

1177
01:42:45,803 --> 01:42:47,304
‫ولكن هكذا يبدأ التغيير

1178
01:42:59,233 --> 01:43:00,943
‫- ابي؟
‫- حسنا

1179
01:43:01,152 --> 01:43:02,486
‫اين انت؟

1180
01:43:34,977 --> 01:43:38,773
‫عاود "غريفيل وين" عمله

1181
01:43:38,856 --> 01:43:42,234
‫ومات بسلام عام 1990

1182
01:43:43,235 --> 01:43:47,281
‫تم اعدام "أوليغ بنكوفسكي"
‫ودفن في مكان مجهول

1183
01:43:47,364 --> 01:43:51,702
‫سمح لزوجته وطفليه
‫بالعيش بهدوء في "موسكو"

1184
01:43:52,244 --> 01:43:53,662
‫سرّب "وين" و"بنكوفسكي"

1185
01:43:53,746 --> 01:43:57,208
‫أكثر من 5000 مستند
‫سرّي عسكري خارج الاتحاد

1186
01:43:57,333 --> 01:43:59,710
‫يعتبر "بنكوفسكي"
‫المصدر السوفياتي الأهم

1187
01:43:59,794 --> 01:44:02,046
‫الذي تم استخدامه من قبل الغرب

1188
01:44:04,006 --> 01:44:06,175
‫بعد انتهاء أزمة الصواريخ
‫في "كوبا" بوقت قصير

1189
01:44:06,258 --> 01:44:07,718
‫تم إنشاء خط هاتف ساخن

1190
01:44:07,802 --> 01:44:09,470
‫بين البيت الأبيض والكرملين

1191
01:44:09,553 --> 01:44:11,430
‫منع هذا العالم من الاقتراب
‫مجددا من كارثة نووية

1192
01:44:11,514 --> 01:44:12,681
‫سيد "وين"، تحدثت لتوك مع زوجتك

1193
01:44:12,765 --> 01:44:15,476
‫ما كانت كلماتكما
‫الأولى لبعضكما البعض؟

1194
01:44:15,559 --> 01:44:17,436
‫أظننا كنا عاجزين عن الكلام

1195
01:44:17,728 --> 01:44:19,146
‫لم نتفوه بأي كلمات لفترة

1196
01:44:19,271 --> 01:44:22,566
‫ألديك فكرة عما
‫ستفعله في المستقبل؟

1197
01:44:22,942 --> 01:44:26,529
‫أريد العودة الى عملي
‫ونشاطاتي المعتادة

1198
01:44:26,612 --> 01:44:28,572
‫بأسرع وقت ممكن

1199
01:44:28,656 --> 01:44:30,324
‫أستكون مع الشركة نفسها؟

1200
01:44:31,992 --> 01:44:33,411
‫بل في شركتي الخاصة

1201
01:44:33,536 --> 01:44:35,287
‫هل ستسافر الى
‫"أوروبا الشرقية" مجددا؟

1202
01:44:35,496 --> 01:44:39,417
‫لا يمكنني الإجابة
‫على هذا السؤال اليوم

