﻿1
00:01:36,097 --> 00:02:01,097
<font color="#ffff00">ترجمة:
@HsnAaraji ! يوسف العامري</font>

2
00:02:01,121 --> 00:02:02,861
"ديترويت"
1954

3
00:02:11,267 --> 00:02:13,100
قلتَ أن هنالك
رجل يريد لقائي

4
00:02:13,183 --> 00:02:14,683
في الزقاق الخلفي

5
00:02:17,725 --> 00:02:21,308
ألا يمكنه الدخول هنا؟
هل هو أبيض البشرة؟

6
00:02:23,600 --> 00:02:25,308
يا رجل

7
00:02:26,350 --> 00:02:27,517
من هو؟

8
00:02:27,600 --> 00:02:28,933
لم أقابله من قبل،

9
00:02:29,017 --> 00:02:30,475
لكن قال إن رئيسه كان يبحث

10
00:02:30,558 --> 00:02:32,558
عن رجل موثوق
للقيام ببعض الأعمال.

11
00:02:32,642 --> 00:02:33,850
من رئيسه يا (جيمي)؟

12
00:02:33,933 --> 00:02:35,267
لا أحد من معارفي.

13
00:02:35,350 --> 00:02:37,892
لكن سمعت أنك تبحث
عن عمل سريع.

14
00:02:39,850 --> 00:02:41,308
انظر، اعتقدت أننا
كنا بخير، يا رجل.

15
00:02:42,933 --> 00:02:44,517
والآن ستقحمني في هذا الهراء؟

16
00:02:44,600 --> 00:02:45,808
أجل.

17
00:02:45,892 --> 00:02:47,225
حسنًا، أنت محظوظ أن
هنالك من يرغب بك

18
00:02:47,308 --> 00:02:49,433
بعد فوضى فندق "غوثام".

19
00:02:51,850 --> 00:02:54,267
الآن، سأحصل على
رسومي مهما سار الأمر.

20
00:02:55,475 --> 00:02:57,725
اذهب واسمع الرجل فحسب.

21
00:02:59,600 --> 00:03:01,642
أعطني سلاحك.

22
00:03:01,725 --> 00:03:05,475
(كورتيس)، الآن هذا...
(كورتيس).

23
00:03:06,808 --> 00:03:09,475
أترى؟
هذا إرعاج.

24
00:03:11,892 --> 00:03:14,100
إزعاج فحسب.

25
00:03:43,100 --> 00:03:44,517
أنت (كورت)؟

26
00:03:44,600 --> 00:03:45,975
من أنت؟

27
00:03:46,058 --> 00:03:47,725
(جونز).

28
00:03:47,808 --> 00:03:49,892
هل تعمل لحساب (فرانك)؟

29
00:03:49,975 --> 00:03:53,475
لقد قمت بعمل لـ(فرانك).
هذا لا يتعلق بـ(فرانك).

30
00:03:53,558 --> 00:03:55,017
حسنًا، لأنه إذا كان مشاركًا،
فأنا أنسحب.

31
00:03:55,100 --> 00:03:56,683
ماذا قلت لك للتو؟

32
00:03:58,058 --> 00:03:59,267
ماذا عن (واتكينز)؟

33
00:04:01,642 --> 00:04:04,300
هل أبدو وكأنني أعمل
لحساب (ألدريك واتكينز)؟

34
00:04:09,475 --> 00:04:11,017
إذن كم المبلغ؟

35
00:04:25,017 --> 00:04:27,225
سنرسل رجلاً يعمل
في أحد المكاتب

36
00:04:27,308 --> 00:04:29,058
ليجلب شيئًا من ذلك المكتب

37
00:04:29,142 --> 00:04:31,350
وإعادته إلى منزله.

38
00:04:31,433 --> 00:04:36,425
أنت جزء من الفريق الذي
يراقب عائلته أثناء قيامه بذلك.

39
00:04:36,523 --> 00:04:38,043
 لن يتأذى أحد.

40
00:04:38,308 --> 00:04:40,558
ثلاث ساعات من العمل.

41
00:04:40,642 --> 00:04:45,058
من أجل هذا، أعرض عليك الآن
2000 دولار

42
00:04:45,142 --> 00:04:46,892
و3000 حينما ننتهي.

43
00:04:50,058 --> 00:04:51,725
لمدة ثلاث ساعات؟

44
00:04:51,808 --> 00:04:54,600
قالوا إن تكلفتك كانت 5000.

45
00:04:54,683 --> 00:04:57,183
هل هذا شيء تعتقد
أنه يمكنك القيام به؟

46
00:04:57,267 --> 00:04:59,100
ثم يصفني بالانتهازية

47
00:04:59,183 --> 00:05:02,100
كما لو أن زواجي منه
هو أمر مميز

48
00:05:02,183 --> 00:05:04,725
عندما يكون في الخارج يفعل،
كما تعلم، مهما كان.

49
00:05:05,975 --> 00:05:07,600
أنت تعرف كيف يصبح.

50
00:05:07,683 --> 00:05:12,725
حسنًا، اعتدت على ذلك،
والأمر أسوأ بكثير، الآن بعد أن أصبح ثريًا.

51
00:05:12,808 --> 00:05:14,892
هل تعتقد أني أخطط
لشيء يا (رونالد)؟

52
00:05:16,225 --> 00:05:18,350
أعتقد أن لديكِ دوافع خفية.

53
00:05:19,850 --> 00:05:21,517
لكني أجد ذلك مثيرًا.

54
00:05:22,392 --> 00:05:25,267
لقد فهمت.

55
00:05:25,350 --> 00:05:27,350
إذن، هذا هو مخططي،
أليس كذلك؟

56
00:05:29,975 --> 00:05:31,850
لا تمزح على نفسك يا (رونالد).

57
00:05:31,933 --> 00:05:35,100
كلانا يعرف مع من تعبث هنا.

58
00:05:35,975 --> 00:05:37,100
كيف تقولين ذلك؟

59
00:05:40,433 --> 00:05:42,683
وهناك شيء آخر يزعجني.

60
00:05:42,767 --> 00:05:45,225
كم مرة أرتدي هذا
الفستان في الأسبوع؟

61
00:05:45,308 --> 00:05:46,600
وهو لم يلاحظ بعد

62
00:05:46,683 --> 00:05:48,308
لم أستطع ضرب كرة
التنس لإنقاذ حياتي.

63
00:05:48,392 --> 00:05:50,933
لا يمكنني مكافأة هذا
النوع من عدم الانتباه.

64
00:05:52,433 --> 00:05:53,725
أنا ببساطة لن أفعل.

65
00:05:56,350 --> 00:05:57,392
تبدين لطيفة.

66
00:05:58,808 --> 00:05:59,767
تعالي الى هنا.

67
00:06:03,475 --> 00:06:04,808
أحمر الشفاه.

68
00:06:07,892 --> 00:06:09,475
هل تحبيني؟

69
00:06:09,558 --> 00:06:11,725
بالطبع أحبك يا (رونالد).

70
00:06:11,808 --> 00:06:13,267
من الأفضل أن تفعلي

71
00:06:28,350 --> 00:06:29,392
مهلا.

72
00:06:32,017 --> 00:06:34,433
كدنا نصل، حسنًا؟

73
00:06:34,517 --> 00:06:35,808
سوف اتصل بكِ.

74
00:07:20,142 --> 00:07:21,975
اين النار؟
إنها الساعة الخامسة

75
00:07:22,058 --> 00:07:25,433
حقا؟
لا بدّ أن ساعتي سريعة.

76
00:07:28,058 --> 00:07:28,975
حسنًا؟

77
00:07:31,267 --> 00:07:32,767
أغلق الباب خلفك.

78
00:07:39,892 --> 00:07:42,642
تخيل دهشتي عندما
تلقيت مكالمتك.

79
00:07:44,350 --> 00:07:48,058
المصلحة الذاتية هي
أخلص أشكال الإطراء.

80
00:07:49,475 --> 00:07:51,100
إنهم يريدونك يا (رونالد)

81
00:07:51,183 --> 00:07:53,767
بقدر ما حاولت ثنيهم عن ذلك.

82
00:07:53,850 --> 00:07:56,100
هل ستخبرني من هم إذن؟

83
00:07:56,183 --> 00:07:58,683
لأن ما ترتديه لن يفعل ذلك.

84
00:07:58,767 --> 00:08:00,433
لا، ليسوا مستعدين للقيام بذلك.

85
00:08:02,850 --> 00:08:06,350
إذا كان (فرانك) مشاركًا، فيمكنك
السماح لنفسك بالخروج من الباب.

86
00:08:06,433 --> 00:08:09,475
كل شخص لديه مشكلة
مع (فرانك) هذه الأيام.

87
00:08:09,558 --> 00:08:10,600
من "الجميع"؟

88
00:08:10,683 --> 00:08:13,850
لمصلحتنا، لا أحد.

89
00:08:13,933 --> 00:08:17,475
انظر، لقد وافقوا
على دفع سعرك.

90
00:08:17,558 --> 00:08:22,392
3000 مقدمًا،
و 4500 عند الانتهاء.

91
00:08:31,850 --> 00:08:33,392
ما هذا؟

92
00:08:33,475 --> 00:08:35,142
ماذا؟

93
00:08:35,225 --> 00:08:38,308
هل تعتقد أنني
سأكون بخير مع ذلك؟

94
00:08:38,392 --> 00:08:41,808
ربما هذه هي الطريقة التي يفعلون بها
الامور في "شيكاغو" الآن. لكن ليس هنا.

95
00:08:41,892 --> 00:08:43,517
حسنًا، أعد إليّ ذلك الظرف.

96
00:08:43,600 --> 00:08:45,058
سأجد شخصًا آخر.

97
00:08:49,975 --> 00:08:52,267
هو يجلس في المقدمة.

98
00:08:52,350 --> 00:08:54,767
لن تُطعن في رقبتك يا (رونالد).

99
00:08:54,850 --> 00:08:56,308
أحب الجلوس في الخلف.

100
00:08:56,392 --> 00:08:57,725
اجلس في الخلف إذن.

101
00:09:09,058 --> 00:09:13,142
سيد، هل تمانع
الجلوس في المقدمة؟

102
00:09:14,392 --> 00:09:15,392
أجل

103
00:09:20,517 --> 00:09:21,933
أود الجلوس في الخلف.

104
00:09:22,017 --> 00:09:24,850
هذا سخيف.
نحن نضيع الوقت.

105
00:09:28,767 --> 00:09:30,017
اجلس إذن

106
00:09:34,058 --> 00:09:38,225
(كورت)، قابل (رونالد).
(رونالد)، هذا (كورت).

107
00:09:45,767 --> 00:09:48,017
الرجل الآخر بالداخل.

108
00:09:48,100 --> 00:09:49,558
الآن هناك رجل آخر؟

109
00:09:49,642 --> 00:09:50,975
إنها وظيفة من ثلاثة رجال.

110
00:09:51,892 --> 00:09:53,350
أنت لم تقل ذلك قط.

111
00:09:53,433 --> 00:09:55,975
قال إننا لن نعمل بمفردنا.

112
00:09:56,058 --> 00:09:57,392
إذن من هو هذا الرجل اللعين؟

113
00:09:57,475 --> 00:09:58,392
(تشارلي).

114
00:09:58,475 --> 00:10:00,267
ليس ذلك الرجل.
بل هذا الرجل اللعين.

115
00:10:00,350 --> 00:10:01,725
ومن هو (تشارلي) اللعين؟

116
00:10:01,808 --> 00:10:04,058
مثلك، ألتقيت
بهما اليوم أيضًا.

117
00:10:07,433 --> 00:10:10,350
هل نحن بحاجة لتجاوز أي شيء؟

118
00:10:10,433 --> 00:10:13,058
بدت التعليمات واضحة
جدًا بالنسبة لي.

119
00:10:13,142 --> 00:10:14,767
اسأل (سامبو).

120
00:10:17,142 --> 00:10:18,392
اسمي (كورت).

121
00:10:18,475 --> 00:10:21,558
كما قال لك في السيارة.

122
00:10:21,642 --> 00:10:22,975
أنت (كورت غوينز).

123
00:10:25,475 --> 00:10:26,933
ألم تسمع عن هذا الرجل؟

124
00:10:27,017 --> 00:10:28,392
لمَ قد أسمع عنه؟

125
00:10:28,475 --> 00:10:30,308
لا أعرف أحداً يعرفه.

126
00:10:32,683 --> 00:10:33,892
حسنًا، أنت تعرف (فرانك).

127
00:10:35,600 --> 00:10:36,725
من (فرانك)؟

128
00:10:36,808 --> 00:10:38,308
كلا، (فرانك كابيلي).

129
00:10:39,975 --> 00:10:42,475
كيف تعرف (فرانك كابيلي)؟

130
00:10:42,558 --> 00:10:44,683
التقيت به مرة واحدة،
لفترة وجيزة.

131
00:10:46,350 --> 00:10:47,933
نعم، وإذا كنت (رونالد)،

132
00:10:48,017 --> 00:10:50,350
فيجب أن تكون (رونالد روسو)،

133
00:10:50,433 --> 00:10:52,892
لأنك تطابق اوصافه.

134
00:10:52,975 --> 00:10:54,850
ما الذي يفترض أن
يعنيه ذلك بحق الجحيم؟

135
00:10:56,392 --> 00:10:58,975
يبدو أنك قلق بشأن
كيف تم وصفك.

136
00:10:59,808 --> 00:11:01,142
لنكن واضحين،

137
00:11:01,225 --> 00:11:04,933
الشيء الوحيد الذي يقلقني
هو أن يفسد هذا العمل بسببك

138
00:11:06,017 --> 00:11:07,350
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

139
00:11:09,058 --> 00:11:10,142
انها ليست غلطتك.

140
00:11:11,600 --> 00:11:12,933
لقد ولدت هكذا.

141
00:11:13,017 --> 00:11:14,058
ولدت مثل ماذا؟

142
00:11:14,142 --> 00:11:15,308
حسنًا.

143
00:11:15,392 --> 00:11:17,267
حسنا.
هذا ليس سبب توظيفنا.

144
00:11:17,350 --> 00:11:20,767
ومن الذي وظفنا، (تشارلي)؟

145
00:11:20,850 --> 00:11:23,767
ستخبرني مباشرة أن (فرانك كابيلي)
لا يقف خلف هذا؟

146
00:11:23,850 --> 00:11:26,017
لا لا.

147
00:11:26,100 --> 00:11:29,142
أحد الرجال من "إلينوي"

148
00:11:29,225 --> 00:11:31,808
يريد التوسع إلى "ديترويت".

149
00:11:31,892 --> 00:11:35,683
أعلنها الرجل كما لو أنه يقول
"ادخلوا إلى الطابق الأرضي" نوعًا ما.

150
00:11:35,767 --> 00:11:40,308
ينمّون وجودهم
ويحتاجوننا في الداخل نوعًا ما

151
00:11:44,225 --> 00:11:45,600
ما خطب النظرة اللعينة؟

152
00:11:47,308 --> 00:11:49,542
أحيانًا عندما يكذب الناس،

153
00:11:49,935 --> 00:11:53,069
فهم يميلون إلى المبالغة
في الشرح، نوعًا ما

154
00:11:56,208 --> 00:11:58,958
إذن كان يدير المراهنات لـ(واتكينز)،

155
00:11:58,982 --> 00:12:01,257
لكنه قرر بعد ذلك أنه يريد
القليل من عمله الخاص.

156
00:12:01,281 --> 00:12:04,281
ودعمه (واتكينز)،
بحوالي 25 ألفًا.

157
00:12:04,683 --> 00:12:08,017
لكن (غوينز) أراد حصة أكبر.

158
00:12:08,100 --> 00:12:11,058
بالضبط.
هم دائما يفعلون ذلك.

159
00:12:12,267 --> 00:12:14,308
إنهم غير راضين أبدًا.

160
00:12:14,392 --> 00:12:15,767
لذلك ذهب إلى الإيطاليين

161
00:12:15,850 --> 00:12:17,808
وقام بإعداد هذا الاجتماع
الكبير في "غوثام".

162
00:12:17,892 --> 00:12:19,517
وأرادهم أن يعبثوا بعضهم ببعض.

163
00:12:19,600 --> 00:12:21,183
كما تعلم،
السود والإيطاليون.

164
00:12:21,267 --> 00:12:25,058
لكن (واتكينز) علمَ بذلك

165
00:12:25,142 --> 00:12:28,017
وأصبحت الأمور قبيحة حقًا.

166
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
قتلى من كلا الجانبين

167
00:12:29,683 --> 00:12:31,725
(واتكينز) خسر 25 الف دولار.

168
00:12:31,808 --> 00:12:33,558
وكلاهما اوقعا اللوم على (غوينز).

169
00:12:33,642 --> 00:12:38,142
لكن ليس من أجل الموت لأن هذا،
كما تعلم... مجرد أشخاص.

170
00:12:38,225 --> 00:12:39,517
أما الشيء المهم؟

171
00:12:42,142 --> 00:12:45,683
هو ضياع كتاب (واتكينز).

172
00:12:45,767 --> 00:12:50,142
كل رهان، كل دين،
كل رشوة، كل عائد.

173
00:12:50,225 --> 00:12:52,933
الأسماء الحقيقية.
لعشر سنوات.

174
00:12:54,183 --> 00:12:56,433
إذن لديه كتاب (واتكينز)؟

175
00:12:56,517 --> 00:12:58,392
إن خرجت محتوياته للعلن

176
00:12:58,475 --> 00:13:00,475
يسقط الجميع.

177
00:13:40,558 --> 00:13:42,100
كولونيا مرة أخرى.

178
00:13:42,183 --> 00:13:45,017
نعم بالتأكيد.

179
00:13:45,100 --> 00:13:48,933
(ماري)، نعم
أحيانًا أضع الكولونيا.

180
00:13:50,183 --> 00:13:53,142
ربما لاخفاء الروائح الأخرى.

181
00:13:53,225 --> 00:13:55,642
أجل، بالتأكيد.
ربما هذا هو السبب.

182
00:14:00,475 --> 00:14:02,600
لذا كنت مستيقظة
لبعض الوقت الليلة الماضية.

183
00:14:03,933 --> 00:14:05,642
كيف تجد هذا الخبر؟

184
00:14:05,725 --> 00:14:08,017
هذا ليس خبرا.

185
00:14:08,100 --> 00:14:09,308
(ماثيو)؟

186
00:14:10,892 --> 00:14:12,267
(ماتي)؟

187
00:14:12,350 --> 00:14:13,392
ليس هناك جوارب نظيفة.

188
00:14:13,475 --> 00:14:14,808
فقط استعر البعض من والدك.

189
00:14:14,892 --> 00:14:16,225
جوارب أبي كبيرة جدا.

190
00:14:16,308 --> 00:14:18,475
ليسوا بهذا الحجم الكبير.

191
00:14:18,558 --> 00:14:20,267
(بيغ)، هل تحتاجين
المساعدة في ربط هؤلاء؟

192
00:14:20,350 --> 00:14:21,267
لا.

193
00:14:21,350 --> 00:14:22,642
أنت متأكدة؟
لأنني أستطيع...

194
00:14:22,725 --> 00:14:23,892
لا احتاج إلى مساعدة.

195
00:14:23,975 --> 00:14:25,475
حسنًا، (أيمي) ستأتي مبكرا

196
00:14:25,558 --> 00:14:27,267
حتى تتمكن من إعداد الدرس

197
00:14:27,350 --> 00:14:28,517
أنا أعرف.

198
00:14:55,017 --> 00:14:56,183
صباح الخير.

199
00:14:57,475 --> 00:14:58,850
مهلا، صه.

200
00:14:58,933 --> 00:15:00,100
لا تصرخي.

201
00:15:00,183 --> 00:15:01,517
صه

202
00:15:01,600 --> 00:15:06,225
إنه صباح نموذجي.
لا شيء سيتغير، حسنًا؟

203
00:15:06,308 --> 00:15:12,517
الآن، ماذا تفعلين،
عادةً يوم الاثنين؟

204
00:15:14,933 --> 00:15:17,017
أعد الفطور.

205
00:15:18,225 --> 00:15:19,683
حسنا ستفعلين ذلك إذن

206
00:15:21,392 --> 00:15:23,517
ماذا تريدون؟

207
00:15:23,600 --> 00:15:26,808
هل هذا شيء تقولينه
عادةً يوم الإثنين؟

208
00:15:30,058 --> 00:15:31,308
انا لا اعلم.

209
00:15:35,183 --> 00:15:40,058
هل يمكنني فقط...
يا إلهي، شكرا لك.

210
00:15:53,267 --> 00:15:55,767
أمي.
أمي؟

211
00:15:55,850 --> 00:15:57,558
هيّا تحرك.

212
00:15:59,267 --> 00:16:01,100
لا بأس يا (ماثيو).

213
00:16:06,058 --> 00:16:07,850
مرحبا أيها الصغير.

214
00:16:07,933 --> 00:16:09,142
صباح الخير.

215
00:16:18,017 --> 00:16:20,100
كل شيء طبيعي
يا(ماثيو)، حسنًا

216
00:16:20,183 --> 00:16:23,642
مثل أي يوم اثنين آخر.
باستثناء...

217
00:16:25,017 --> 00:16:26,600
لذا اجلس.

218
00:16:28,850 --> 00:16:31,517
لا بأس، هيّا اجلس.

219
00:16:39,892 --> 00:16:42,683
لا بأس.

220
00:16:48,517 --> 00:16:50,017
إذن يا (ماثيو)...

221
00:16:54,225 --> 00:16:56,808
هل تفضل "شوغر سماكس"
أم "تريكس"؟

222
00:16:56,892 --> 00:17:01,225
هل يمكنك التوقف عن
التظاهر بأن هذه محادثة عادية؟

223
00:17:01,308 --> 00:17:02,475
(ماثيو).

224
00:17:03,433 --> 00:17:04,433
اجلس.

225
00:17:18,017 --> 00:17:19,100
أبي؟

226
00:17:20,683 --> 00:17:23,308
ما هذا؟
من أنتم؟

227
00:17:23,392 --> 00:17:26,475
تابع، ادخل هناك.

228
00:17:29,308 --> 00:17:31,392
(ماري)، هل أنتٍ بخير؟

229
00:17:31,475 --> 00:17:34,058
- ماذا يحدث؟
- نحن بخير، لا بأس يا (مات).

230
00:17:34,142 --> 00:17:35,558
لِمَ هؤلاء الرجال في منزلنا؟

231
00:17:35,642 --> 00:17:37,433
مرحبا (مات).
صباح الخير.

232
00:17:37,517 --> 00:17:41,725
يوجد مستند في خزنة خضراء
في مكتب رئيسك في العمل.

233
00:17:41,808 --> 00:17:45,225
أنت وأنا سنذهب لنحضره
وهؤلاء الرجال سوف يرعون الأطفال.

234
00:17:45,308 --> 00:17:48,350
- ماذا...
- سيكون الجميع بخير

235
00:17:48,433 --> 00:17:50,683
طالما نحصل على ما في تلك الخزنة

236
00:17:50,767 --> 00:17:52,350
بحلول الساعة 10:00 صباحًا.

237
00:17:52,433 --> 00:17:54,642
- هل يمكنك أن تصمتي ابنك اللعين؟
- إنها طفلة.

238
00:17:54,725 --> 00:17:56,183
لا يهمني.
أبقيها هادئة.

239
00:17:56,267 --> 00:17:58,517
تعالي، سآخذكِ إلى غرفة اللعب.
لا بأس.

240
00:17:58,600 --> 00:18:00,392
حسنًا، سنذهب إلى غرفة اللعب.

241
00:18:00,475 --> 00:18:02,267
مهلا.
ابقي حيث يمكنني النظر اليكِ.

242
00:18:02,350 --> 00:18:04,017
إذا كنت تريدها هادئة،

243
00:18:04,100 --> 00:18:06,683
فدعها تدخل غرفة اللعب اللعينة

244
00:18:06,767 --> 00:18:08,267
- نحن...
- (ماري).

245
00:18:08,892 --> 00:18:09,975
آسفة.

246
00:18:12,183 --> 00:18:13,933
- مشاكسة.
- هيّا.

247
00:18:15,308 --> 00:18:16,975
ضعيها في الغرفة

248
00:18:18,350 --> 00:18:19,767
واجلسي هناك.

249
00:18:21,308 --> 00:18:22,725
لا بأس.

250
00:18:22,808 --> 00:18:25,350
سأكون هنا، حسنا.
سوف أكون هنا

251
00:18:39,767 --> 00:18:43,600
لن يكون (فوربرت) في المكتب
طوال الأسبوع، مديري.

252
00:18:44,517 --> 00:18:46,350
- (ميل فوربرت)؟
- مهلا.

253
00:18:48,350 --> 00:18:50,475
ليس لدي مفاتيح تلك الخزنة.

254
00:18:50,558 --> 00:18:52,267
لا بأس، مساعدته الشخصية
لديها المفاتيح.

255
00:18:52,350 --> 00:18:53,933
وحسب ما فهمناه

256
00:18:54,017 --> 00:18:56,308
لديك مفاتيح مساعدته.

257
00:19:08,017 --> 00:19:11,767
هل تمانع إذا أجرينا هذه
المحادثة دون حضور ابني؟

258
00:19:11,850 --> 00:19:14,683
هل أمانع؟
بكل سرور.

259
00:19:16,850 --> 00:19:18,517
(ماثيو)، اذهب عند أختك.

260
00:19:21,058 --> 00:19:23,683
(ماثيو)، اذهب عند أختك.

261
00:19:38,558 --> 00:19:40,308
أبي، إنه يعرف السيد (فوربرت).

262
00:19:40,392 --> 00:19:42,142
لا يعرف أحدا.

263
00:19:42,225 --> 00:19:43,392
ادخل الغرفة.

264
00:19:44,808 --> 00:19:47,975
مهلا، لا تكن بطلا.

265
00:19:48,058 --> 00:19:50,933
هل تفهمني؟
لا تفعل

266
00:19:51,017 --> 00:19:52,725
حسنا، هيّا.

267
00:19:55,475 --> 00:19:58,433
استمع إلى والدك.
اذهب الى هناك.

268
00:20:11,433 --> 00:20:12,808
لا يسمح لي الولوج إلى تلك الخزنة.

269
00:20:12,892 --> 00:20:14,642
لست مهتمًا بأي من ذلك.

270
00:20:15,808 --> 00:20:17,225
ستجد حلًا لذلك

271
00:20:53,808 --> 00:20:56,267
من المؤكد أنه لم يكن يبتسم
هكذا عندما قلنا ذلك الأمر

272
00:20:56,350 --> 00:20:58,475
عن إن لديه مفاتيح المساعدة.

273
00:20:59,308 --> 00:21:00,558
دع الصورة.

274
00:21:00,642 --> 00:21:02,725
في الواقع، هناك شيء أود معرفته.

275
00:21:21,392 --> 00:21:22,517
أفتحي الباب

276
00:21:28,308 --> 00:21:30,767
اللعنة

277
00:21:30,850 --> 00:21:33,100
تمهلي، تمهلي
الباب بهذا الاتجاه.

278
00:21:33,225 --> 00:21:34,183
إنها من فريق تغذية الطيور

279
00:21:34,267 --> 00:21:36,642
- ماذا؟
- من هنا فحسب.

280
00:21:50,517 --> 00:21:54,058
- هل (بيغي) هنا للقيام بجولة؟
- آسفة يا (إيمي).

281
00:21:54,142 --> 00:21:55,600
نسيت أن أتصل بأمك

282
00:21:55,683 --> 00:21:57,350
 وأخبرها أن (بيغي) ستبقى
في المنزل اليوم.

283
00:21:57,433 --> 00:21:59,850
لذا، أنا آسفة جدًا.
لكن، خذي، عليك أن تقومي

284
00:21:59,933 --> 00:22:03,142
بإطعام الطائر الطنان لوحدكِ حسنًا؟
اسفة جدا.

285
00:22:10,308 --> 00:22:13,767
فقط أخبري والدتكِ أن كل
شيء على ما يرام، حسنًا؟

286
00:22:13,850 --> 00:22:15,308
نحن بخير.

287
00:22:16,475 --> 00:22:17,725
وداعا.

288
00:22:28,308 --> 00:22:31,225
حسنًا، لا أعتقد أن
هذه هي نهاية ذلك.

289
00:22:35,475 --> 00:22:37,100
أجل، ليست كذلك.

290
00:22:44,350 --> 00:22:45,933
- مرحبا (داون).
- هل انتم بخير؟

291
00:22:46,017 --> 00:22:47,475
كل شيء على ما يرام.

292
00:22:47,558 --> 00:22:50,308
- (ماري)؟
- لا، سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟

293
00:22:50,392 --> 00:22:52,017
كل شيء على ما يرام.

294
00:22:52,100 --> 00:22:54,142
خضنا شجارًا و(بيغ)
إنزعجت حقًا،

295
00:22:54,225 --> 00:22:56,308
وسنبقى في المنزل ونحل المشكلة،
لذا...

296
00:22:56,392 --> 00:22:59,517
أنا آسفة جدًا
بشأن جولة تغذية الطيور.

297
00:22:59,600 --> 00:23:01,517
- أنت ِمتأكدة؟
- أجل، لا بأس، انا بخير.

298
00:23:01,600 --> 00:23:05,683
الجميع بخير.
لا بأس، حقًا

299
00:23:06,600 --> 00:23:08,017
حسنًا.

300
00:23:08,100 --> 00:23:12,267
سأتصل بك لاحقا، حسنًا؟
وداعا.

301
00:23:12,350 --> 00:23:13,517
وداعا.

302
00:23:21,100 --> 00:23:25,225
كان هذا عملاً جيدًا يا (ماري).
انتِ ممثلة رائعة.

303
00:23:25,308 --> 00:23:26,767
تعال الى هنا.

304
00:23:29,975 --> 00:23:31,933
إنهم لا يريدون أن يؤذونا.

305
00:23:32,017 --> 00:23:33,850
هذا هو سبب إرتدائهم أقنعة.

306
00:23:40,267 --> 00:23:42,683
حسنًا، ماذا الآن؟

307
00:23:42,767 --> 00:23:44,517
لديك 30 دقيقة.

308
00:23:44,600 --> 00:23:47,975
انظر، الأمر ليس بهذه السهولة.
حسنا؟

309
00:23:48,058 --> 00:23:49,225
لا أستطيع الدخول هناك...

310
00:23:49,308 --> 00:23:52,017
تسع وعشرون دقيقة و 54 ثانية

311
00:23:52,100 --> 00:23:53,642
ورئيسي سيتصل بمنزلك.

312
00:23:53,725 --> 00:23:55,558
واحد وخمسون.
خمسون...

313
00:23:59,725 --> 00:24:01,392
فتى مطيع.

314
00:24:30,267 --> 00:24:31,683
صباح الخير سيد (ويرتز).

315
00:24:31,767 --> 00:24:33,767
حسابات الأسبوعية جاهزة
والسيد (فوربرت) يحتاجك

316
00:24:33,850 --> 00:24:36,392
لتقارنها بالميزانية لأنني
أعتقد أنهم قللوا من شأن...

317
00:24:36,475 --> 00:24:42,350
حسنًا، حسنًا.
أجل، جيد، حسنًا

318
00:24:42,433 --> 00:24:45,058
يمكنكِ تركهم فحسب.
سأقوم بـ..

319
00:24:46,225 --> 00:24:48,100
ضعيهم هناك.

320
00:25:12,558 --> 00:25:15,142
- هل أخبرتها؟
- ماذا؟

321
00:25:15,225 --> 00:25:19,808
يا إلهي، لقد فعلتها.
هل كانت بخير؟

322
00:25:19,892 --> 00:25:22,725
هل من الغريب أنني في
الحقيقة قلقة على (ماري)؟

323
00:25:22,808 --> 00:25:26,558
ماذا، لا لم أفعل.
كنت سأخبرها.

324
00:25:26,642 --> 00:25:31,183
كنت سأخبرها وبعد ذلك
(بيغي) ارادت تغذية الطيور وأنا..

325
00:25:31,267 --> 00:25:34,558
لا يهم، والآن هناك
شيء آخر وأنا فقط...

326
00:25:34,642 --> 00:25:36,475
- حسنًا، صحيح.
- أخبرت (فيل).

327
00:25:36,558 --> 00:25:38,892
كما إتفقنا

328
00:25:40,267 --> 00:25:42,350
أحتاج إلى الدخول
إلى الخزنة الخضراء حالا.

329
00:25:42,433 --> 00:25:46,183
لماذا، لقد بكى يا (مات).
(فيل)، بكى.

330
00:25:46,267 --> 00:25:49,058
أنا أسف،
ما هي تركيبة فتح الخزنة الخضراء؟

331
00:25:49,142 --> 00:25:51,808
جئت للعمل من "هامبتي دمبتي موتيل".

332
00:25:51,892 --> 00:25:54,892
أنا أسف، أحتاج إلى
تركيبة فتح الخزنة الخضراء.

333
00:25:54,975 --> 00:26:01,100
"أنا" يا (مات)، ماذا عن "نحن"؟
لأن لدي معلومات.

334
00:26:01,183 --> 00:26:04,433
- في أي درج تحتفظين به؟
- ليس في درج.

335
00:26:04,517 --> 00:26:07,808
كل شي سيكون على مايرام
أعدك.

336
00:26:07,892 --> 00:26:09,850
نعم، بالتأكيد،
"وعد" آخر.

337
00:26:09,933 --> 00:26:12,600
سأخبرها
انا لا...

338
00:26:15,475 --> 00:26:21,642
نحن بخير، انا بخير.
نحن بخير...

339
00:26:21,725 --> 00:26:24,850
حسنًا، هل تحدثت مع الرجل
كما كان من المفترض أن تفعل؟

340
00:26:24,933 --> 00:26:28,225
نعم، لكن لا.
أنا...

341
00:26:30,017 --> 00:26:31,392
سوف أتصل بك.

342
00:26:33,058 --> 00:26:37,308
لكن (مات)، ما الذي...
لا يمكنك...

343
00:26:39,225 --> 00:26:43,433
لا يمكنك فعل هذا.
(مات)، لا يمكنك فعل هذا، انتظر.

344
00:27:01,308 --> 00:27:04,892
لقد أخذه يا (مات).
هذا ما كنت أحاول إخبارك به.

345
00:27:05,850 --> 00:27:07,475
لماذا (ميل فوربرت)...

346
00:27:07,558 --> 00:27:09,267
لماذا (ميل فوربرت) ماذا؟

347
00:27:10,308 --> 00:27:13,850
(نايسميث).
انتقل إليها على أي حال.

348
00:27:13,933 --> 00:27:15,267
"على أي حال"؟

349
00:27:15,350 --> 00:27:17,725
- (بولا)، هذا سيئ.
- ماذا تقصد "على أي حال"؟

350
00:27:17,808 --> 00:27:19,600
- ماذا؟
- هذا سيئ.

351
00:27:19,683 --> 00:27:23,267
(مات) ماذا تقصد بـ"(نايسميث)"؟

352
00:27:45,308 --> 00:27:47,433
هل انتهينا، هل يمكنني...؟
هل يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟

353
00:27:49,725 --> 00:27:52,933
انتظر في المنزل بعدها،
سأتصل مع التعليمات.

354
00:27:57,725 --> 00:28:01,308
حسنًا، لا مانع من التوقف
لتناول بعض البطاطس المقلية أولاً.

355
00:28:01,392 --> 00:28:04,558
حسنًا، قال إننا يجب أن
نعود إلى المنزل وسيتصل بنا.

356
00:28:04,642 --> 00:28:08,642
أنا آسف، دعنا نذهب.
سوف نذهب...

357
00:28:08,725 --> 00:28:11,808
لنذهب الى المنزل الان.
أريد أن أرى عائلتي فحسب.

358
00:28:16,058 --> 00:28:19,433
لذا، كيف يعرف رئيس والدي؟

359
00:28:19,517 --> 00:28:22,350
لا يعرفه، سبق أن أخبرتك بذلك.

360
00:28:24,892 --> 00:28:28,642
هل كان يعمل هناك؟
في "جنرال موتورز"؟

361
00:28:28,725 --> 00:28:30,767
لا اعلم.
لقد التقيت به للتو مثلك.

362
00:28:30,850 --> 00:28:32,892
إذن كيف تعرف أنه لا يعلم ذلك؟

363
00:28:43,017 --> 00:28:44,933
لماذا تفعلون هذا؟

364
00:28:47,850 --> 00:28:50,475
هناك قطعة أرض هناك.

365
00:28:51,767 --> 00:28:54,975
أخذها رجل مني وأريد استعادتها.

366
00:28:56,558 --> 00:28:58,142
أين؟

367
00:28:58,225 --> 00:29:00,683
انظر، أيها الطفل، سنبتعد عنكم
خلال 15 دقيقة.

368
00:29:00,767 --> 00:29:02,475
حسنًا؟
استرخي فحسب.

369
00:29:09,600 --> 00:29:11,558
هل سيكون والدي بخير؟

370
00:29:13,975 --> 00:29:18,267
- سيدي.
- نعم، هذه هي الخطة، حسنًا؟

371
00:29:28,142 --> 00:29:29,975
هل يمكنني الذهاب
لرؤية أمي من فضلك؟

372
00:29:33,725 --> 00:29:35,017
شكرا لك.

373
00:29:42,933 --> 00:29:45,767
ماذا حدث لطائرتك؟
نفد الغاز؟

374
00:29:45,850 --> 00:29:48,392
في الواقع، لقد تحطمت.

375
00:29:52,058 --> 00:29:53,850
هل تريدين الذهاب
لرؤية والدتك أيضًا؟

376
00:29:54,558 --> 00:29:55,808
لا.

377
00:30:00,558 --> 00:30:01,933
ماذا كان يقصد بـ"بعدها"؟

378
00:30:03,475 --> 00:30:05,350
ماذا؟

379
00:30:05,433 --> 00:30:09,267
قال "انتظر في المنزل بعدها".
بعد ماذا؟

380
00:30:12,100 --> 00:30:13,808
بعد أن نصل إلى هناك.

381
00:30:24,183 --> 00:30:25,975
كيف يمكنك فعل ذلك؟

382
00:30:29,642 --> 00:30:32,600
أنا لا أحب غسل الأطباق.

383
00:30:32,683 --> 00:30:35,933
أنا... لا أعرف لماذا، لكن لا يمكنني
أن أجبر نفسي على القيام بها.

384
00:30:36,017 --> 00:30:38,225
لا اريد ان اعرف شيئا عنك.

385
00:30:41,433 --> 00:30:44,392
- نحن متشابهون أكثر مما تعتقدين.
- توقف أرجوك.

386
00:30:48,225 --> 00:30:49,225
حسنًا...

387
00:30:54,350 --> 00:30:59,267
ماذا لو كنتِ لا تريدين الأشياء التي
من المفترض أن تريدينها؟

388
00:31:09,558 --> 00:31:11,475
أبقِ المفاتيح في المشعل.

389
00:31:11,558 --> 00:31:12,850
ماذا؟
لِمَ؟

390
00:31:12,933 --> 00:31:14,808
لأن هذا ما أمرتك به.

391
00:31:17,725 --> 00:31:20,725
- مهلا، قناعك.
- إنها يحكُني.

392
00:31:30,183 --> 00:31:32,392
- (مات)؟
- نحن بخير، تم الأمر.

393
00:31:32,475 --> 00:31:34,142
حسنًا، أريدكم جميعًا
في غرفة المعيشة، حالا.

394
00:31:34,225 --> 00:31:36,642
- لماذا، ما الذي يجري؟
- ما الذي يحدث أيها الرجل الضخم؟

395
00:31:38,517 --> 00:31:41,850
العائلة، أنا بحاجة إلى جميع
أفراد العائلة في غرفة المعيشة الآن.

396
00:31:41,933 --> 00:31:43,392
أين الفتاة؟

397
00:31:43,475 --> 00:31:44,600
الصغيرة؟
الفتاة الصغيرة؟

398
00:31:44,683 --> 00:31:46,183
- (بيغ)
- إنها هنا.

399
00:31:46,267 --> 00:31:47,683
حسنًا، احضريها إذن.
هل ستساعدني هنا؟

400
00:31:47,767 --> 00:31:49,517
انتظر دقيقة يا سيد.
انتظر، حسنًا؟

401
00:31:49,600 --> 00:31:50,933
أنت تخيفهم وهم
خائفون بما فيه الكفاية.

402
00:31:51,017 --> 00:31:52,683
أجل، ما الذي نفعله
هنا يا (تشارلي)؟

403
00:31:52,767 --> 00:31:54,767
نحن نتبع التعليمات.
غرفة المعيشة.

404
00:31:54,850 --> 00:31:56,683
هل تساعدني أم لا؟

405
00:31:56,767 --> 00:31:59,350
لا، لا، قال الرجل في الزقاق
أنكم ستنتظرون هنا

406
00:31:59,433 --> 00:32:01,558
وسيتصل بكم لإبلاغكم بالتعليمات.

407
00:32:01,642 --> 00:32:03,058
هذه تعليمات أخرى،

408
00:32:03,142 --> 00:32:05,100
وهي ليست من شأنك.

409
00:32:05,183 --> 00:32:07,558
التعليمات في الوقت الحاضر
هي جعل عائلتك في غرفة المعيشة

410
00:32:07,642 --> 00:32:09,267
قريبة من بعضها البعض.
هل تفهمني؟

411
00:32:09,350 --> 00:32:12,183
- سيدي، يجب أن أسأل بكل احترام...
- اللعنة.

412
00:32:17,350 --> 00:32:18,767
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

413
00:32:18,850 --> 00:32:21,767
ضعه أرضا، (رونالد).
(رونالد)، فكر فحسب.

414
00:32:21,850 --> 00:32:24,267
- لن أضعه أرضًا.
- حسنا، لقد كان فخًا يا رجل.

415
00:32:24,350 --> 00:32:27,933
فكر، فكر.
إنه فخ يا رجل.

416
00:32:29,600 --> 00:32:32,267
أين قناعه يا رجل؟

417
00:32:32,350 --> 00:32:34,142
- هذا خطأ.
- فكر يا (رونالد).

418
00:32:34,225 --> 00:32:36,142
فليجب أحدكم على الهاتف اللعين!

419
00:32:36,225 --> 00:32:39,725
إهدأ يا رجل.

420
00:32:39,808 --> 00:32:41,392
إسترخِ

421
00:32:41,475 --> 00:32:43,183
اجيبي على الهاتف.

422
00:32:46,142 --> 00:32:47,475
مرحبا؟

423
00:32:47,558 --> 00:32:48,850
من هذا؟

424
00:32:48,933 --> 00:32:52,183
(ماري ويرتز).
من أنت؟

425
00:32:52,267 --> 00:32:54,517
أعطيني الشخص الذي عاد للتو.

426
00:32:55,975 --> 00:33:00,392
إنه..

427
00:33:00,475 --> 00:33:04,267
هو ليس معنا.

428
00:33:04,350 --> 00:33:06,017
أعطيني زوجكِ.

429
00:33:07,933 --> 00:33:09,850
يريد التحدث معك.

430
00:33:09,933 --> 00:33:11,058
نعم؟

431
00:33:11,142 --> 00:33:12,683
ماذا كنت تفكر يا (ماثيو)؟

432
00:33:12,767 --> 00:33:14,308
أنا أسأل في الواقع.

433
00:33:18,308 --> 00:33:19,767
- ماذا تقصد؟
- ما الذي يجري؟

434
00:33:19,850 --> 00:33:21,433
هل تعتقد أننا أغبياء؟

435
00:33:21,517 --> 00:33:22,475
- (ماثيو)، ما الذي يحدث؟
- أمي؟

436
00:33:22,558 --> 00:33:23,683
(ماثيو) صه!

437
00:33:23,767 --> 00:33:25,808
- أمي،  أبي؟
- (مات)، ماذا يحدث؟

438
00:33:25,892 --> 00:33:29,183
(ماثيو)، من فضلك.
قالت والدتك "كن هادئًا".

439
00:33:29,267 --> 00:33:33,558
ضع (تشارلي).  لا تقل لي أنه خرج.

440
00:33:39,392 --> 00:33:43,100
- من هذا؟
- قلت ضع (تشارلي) على الهاتف.

441
00:33:43,183 --> 00:33:46,267
هو لم يحضر.

442
00:33:48,975 --> 00:33:50,600
هل سيحدث لنا أمرٌ سيئ هنا يا (جونز)؟

443
00:33:50,683 --> 00:33:52,600
أعطني الآخر إذن

444
00:33:52,683 --> 00:33:55,267
الآن، أو سأذهب
بعيدًا إلى أعلى السلسلة،

445
00:33:55,350 --> 00:33:59,517
ستجد نفسك مطلوبًا في جميع الولايات
الـ 48 في نفس الوقت اللعين!

446
00:34:01,267 --> 00:34:04,017
- ما هذا؟
- قلت (تشارلي).

447
00:34:05,142 --> 00:34:06,808
إنه متوعك يا رجل.

448
00:34:06,892 --> 00:34:10,017
حسنا، استمع لي بعناية.
اللعنة على (تشارلي).

449
00:34:10,100 --> 00:34:11,558
اقتل (رونالد) والآخرين

450
00:34:11,642 --> 00:34:13,350
وقابلني في حانة "فليم شو"
بعد نصف ساعة.

451
00:34:13,433 --> 00:34:15,350
ستحصل على حصتك وحصتهم.

452
00:34:15,433 --> 00:34:16,350
فهمتك.

453
00:34:26,017 --> 00:34:27,142
ماذا فعلت؟

454
00:34:28,350 --> 00:34:30,683
كانت الخزنة فارغة.

455
00:34:30,767 --> 00:34:32,475
لا بد أن (فوربيرت) قد
أخذ المستند إلى المنزل.

456
00:34:32,558 --> 00:34:33,892
كان علي أن أضع شيئًا في الظرف.

457
00:34:33,975 --> 00:34:35,850
هل عرضّتنا للخطر؟

458
00:34:35,933 --> 00:34:37,933
- ما كان يفترض بي أن أفعل؟
- ما هو خطبك؟

459
00:34:38,017 --> 00:34:39,683
أصمتوا
أصمتوا

460
00:34:41,267 --> 00:34:42,767
المفاتيح،
أعطني مفاتيح سيارتك.

461
00:34:42,850 --> 00:34:44,767
قال اتركهم في السيارة.

462
00:34:47,183 --> 00:34:49,600
لا.

463
00:34:49,683 --> 00:34:51,392
(رونالد).

464
00:34:53,642 --> 00:34:56,558
اسمع، أنت أطلقت النار عليه.

465
00:34:56,642 --> 00:35:00,308
حسنًا، لقد جاء، وأنت جردته
من سلاحه وأطلقت النار عليه.

466
00:35:00,392 --> 00:35:02,683
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- خذه.

467
00:35:09,975 --> 00:35:11,850
حسنا، دعنا نذهب.

468
00:35:14,350 --> 00:35:17,017
انظر، سأحتاج إليك.

469
00:35:17,100 --> 00:35:18,808
وعندها، أتوقع منك مساعدتي.

470
00:35:18,892 --> 00:35:21,225
أتفهم؟
هل تفهم؟

471
00:35:21,308 --> 00:35:23,392
- أجل.
- حسنًا، هيّا.

472
00:35:37,350 --> 00:35:39,892
عليّنا إيجاد مكان لنبقى فيه الليلة.

473
00:35:39,975 --> 00:35:41,433
عرف (تشارلي) الرجل المسؤول عن الجمع.

474
00:35:41,517 --> 00:35:44,975
كان يعرف (جونز).
لم تتمكن من ملاحظة ذلك؟

475
00:35:45,058 --> 00:35:46,767
لدي نقود مقدما.

476
00:35:46,850 --> 00:35:50,142
نعم، وكانوا سيأخذونها
مباشرة من جثتك.

477
00:35:50,225 --> 00:35:53,975
قال لي أن أقتل كل من في المنزل.
بمن فيهم أنت يا (رونالد).

478
00:35:54,058 --> 00:36:01,100
من قال لك أن تقتلني؟
يا (جونز) على الهاتف، أو قبل ذلك؟

479
00:36:01,183 --> 00:36:04,433
تبًا، انطلق، انطلق.

480
00:36:09,100 --> 00:36:11,767
هل رأوني؟
إنهم رجال (فرانك).

481
00:36:13,933 --> 00:36:18,183
أعلم لماذا يريدني (فرانك) ميّتًا.
لماذا يريدك ميّتًا؟

482
00:36:18,267 --> 00:36:19,600
لا فكرة لديّ.

483
00:36:20,600 --> 00:36:22,225
اللعنة على (كابيلي).

484
00:36:22,308 --> 00:36:24,767
هذا الشيء أكبر من (فرانك).

485
00:36:24,850 --> 00:36:26,558
أعني، فكر في ذلك

486
00:36:26,642 --> 00:36:30,350
سيعطوننا 5000 دولار مقابل ثلاث
ساعات فقط من مجالسة الأطفال؟

487
00:36:30,433 --> 00:36:33,142
والشيء الذي يريدونه هو
في مكان آمن في "جنرال موتورز".

488
00:36:34,725 --> 00:36:36,850
ربما هذا الرجل الذي
من "شيكاغو" حقيقي؟

489
00:36:37,933 --> 00:36:39,642
أجل.

490
00:36:39,725 --> 00:36:43,642
حاول أن تقتلني، هل تعتقد أنك
الشخص الوحيد الذي يمكنه التحرك؟

491
00:36:43,725 --> 00:36:47,892
نعم، يمكنني أن أتحرك أيضًا.
يمكنهم اعتبار هذا الهراء تعديلًا للسوق.

492
00:36:55,308 --> 00:36:57,100
- اعذرني سيدي.
- أنت معذور.

493
00:37:14,892 --> 00:37:18,683
مهلا، يا يسوع (كورت).

494
00:37:18,767 --> 00:37:21,433
(ألدريك واتكينز) أم (فرانك كابيلي)؟

495
00:37:21,517 --> 00:37:23,642
يمكنك أن تخبرني الحقيقة الآن.

496
00:37:23,725 --> 00:37:25,225
انا لا اعلم.

497
00:37:25,308 --> 00:37:27,433
إنهض

498
00:37:30,725 --> 00:37:34,017
تبا يا رجل.
لقد عدت للتو إلى النوم.

499
00:37:34,100 --> 00:37:35,808
حرّك مؤخرتك الكبيرة.

500
00:37:42,683 --> 00:37:44,183
من أوقع بي يا (جيمي)؟

501
00:37:48,225 --> 00:37:49,725
اذهب افتح هذا الباب هناك.

502
00:37:54,392 --> 00:37:55,642
إستدر

503
00:37:58,475 --> 00:38:03,933
الآن تراجع
إلى الخلف.

504
00:38:04,017 --> 00:38:08,850
الى الخلف

505
00:38:08,933 --> 00:38:11,058
لدي طفلان يا (كورتيس)،

506
00:38:11,142 --> 00:38:14,975
لقد هددوا بقتلهم على حد
سواء إن لم أوقع بك.

507
00:38:15,058 --> 00:38:17,683
- توقع بي على وجه التحديد، من؟
- لا اعلم.

508
00:38:17,767 --> 00:38:21,058
(جيمي)، سأضع رصاصة في أمعائك،
وأقلبك فوق هذا السكة

509
00:38:21,142 --> 00:38:22,683
وأدعك تنزف هناك.

510
00:38:22,767 --> 00:38:27,892
كل ما أعرفه هو أن رجلاً
اتصل بي منذ نصف ساعة.

511
00:38:27,975 --> 00:38:32,058
وقدم لي عشرة الاف دولار لتسليمك.

512
00:38:32,142 --> 00:38:34,975
و15 ألف دولار مقابل الرجل الأبيض.

513
00:38:35,058 --> 00:38:36,308
هل كان (جونز)؟

514
00:38:36,392 --> 00:38:38,267
لم يكن أبيض.

515
00:38:38,350 --> 00:38:44,433
لقد قال إن السيد (واتكينز)
سيقدر ذلك نيابة عن السيد (كابيلي).

516
00:38:44,517 --> 00:38:46,100
انتظر دقيقة، انتظر.

517
00:38:46,183 --> 00:38:49,183
أنت تخبرني أن (كابيلي)
وظّف (واتكينز) ليقتلني؟

518
00:38:49,267 --> 00:38:52,683
لا اعلم، "وظّف"؟
لقد إتفقوا على ترتيب معيّن.

519
00:38:52,767 --> 00:38:54,475
- إنهم يعملون معًا الآن؟
- لا اعلم.

520
00:38:54,558 --> 00:38:56,225
- هذا هراء يا جيمي!
- لا اعلم!

521
00:38:56,308 --> 00:38:59,725
يمكنك أن تلقي بي فوق هذه
السكة الحديدية وما زلت لا أعرف.

522
00:38:59,808 --> 00:39:02,767
يبدو وكأنه رجل المنزل،
(ماثيو ويرتز)،

523
00:39:02,850 --> 00:39:05,308
يقول إنه صدمَ الدخيل
ونزع سلاحه وأطلق النار عليه.

524
00:39:05,392 --> 00:39:08,475
حسنًا، شكرًا على وقتك.
نحن نقدر ذلك.

525
00:39:39,808 --> 00:39:42,392
السيد (ويرتز)؟
أنا المحقق (جو فيني)،

526
00:39:42,475 --> 00:39:44,058
مكتب المدعي العام
لولاية "ميشيغان"،

527
00:39:44,142 --> 00:39:45,725
فرقة عمل الجريمة المنظمة.

528
00:39:45,808 --> 00:39:47,850
الجريمة المنظمة؟

529
00:39:47,933 --> 00:39:52,850
أجل، شرطة "ديترويت"
تلقت مكالمتين هاتفيتين

530
00:39:52,933 --> 00:39:55,517
واحدة من صديقتكم
السيدة (أتكنسون)

531
00:39:55,600 --> 00:39:57,183
قالت إنها تشعر بالقلق.

532
00:39:57,267 --> 00:39:58,725
وأحد الجيران قال
إنهم سمعوا ضوضاء عالية.

533
00:39:58,808 --> 00:40:01,433
الجريمة المنظمة؟
مثل المافيا؟

534
00:40:01,517 --> 00:40:05,850
حسنًا، أعتقد أن هذا هو
سؤال الـ64000 دولار، أليس كذلك؟
*يشير الى برنامج من سيربح المليون*

535
00:40:05,933 --> 00:40:08,683
نعم، كان غضبها يضايقه، لذلك
أدخلها هنا لإبعادها عن الطريق

536
00:40:08,767 --> 00:40:12,017
كان هناك لدقيقة واحدة فقط.
وعاد للخارج.

537
00:40:12,100 --> 00:40:16,850
كنت قد اتبعت
لذلك كنت أستدير.

538
00:40:16,933 --> 00:40:21,392
ثم صعدت من ورائه نوعًا ما.
تقريبًا هنا.

539
00:40:21,475 --> 00:40:23,183
كل الطلقات الثلاث
من هذه الزاوية إذن؟

540
00:40:23,267 --> 00:40:28,392
لا، انتقلت إلى هنا
ورأيته يمد يده إلى سلاحه

541
00:40:28,475 --> 00:40:30,850
ثم أطلقت عليه النار مرة
أخرى عندما كان يسقط.

542
00:40:32,433 --> 00:40:34,683
لكنك أخبرتني أنك أخذت سلاحه.

543
00:40:34,767 --> 00:40:36,350
كم شخصًا كان هناك؟

544
00:40:36,433 --> 00:40:37,725
واحد منهم.

545
00:40:37,808 --> 00:40:39,267
"منهم"؟

546
00:40:39,350 --> 00:40:44,517
شخص واحد.
هو.

547
00:40:44,600 --> 00:40:48,475
أولاً، لم أر شيئًا.
سمعت صوت طلق ناري فحسب.

548
00:40:48,558 --> 00:40:50,350
كنت في غرفة اللعب معظم الوقت.

549
00:40:50,433 --> 00:40:52,392
نعم، "معظم الوقت".

550
00:40:52,475 --> 00:40:55,392
متى دخلتِ غرفة اللعب؟

551
00:40:55,475 --> 00:40:58,475
عندما قال لي والدي أن
أذهب إلى غرفة اللعب؟

552
00:40:58,558 --> 00:41:00,600
لماذا أخبرك أن تذهبي
إلى غرفة اللعب؟

553
00:41:02,058 --> 00:41:03,433
لا أتذكر.

554
00:41:03,517 --> 00:41:06,517
بصراحة أغمضت عيني عن كل شيء.

555
00:41:06,600 --> 00:41:09,392
لم أصدق ما كان يحدث.

556
00:41:09,475 --> 00:41:12,808
- كان الامر مخيف جدا.
- أجل، لذا، أنا لم أرَ ماذا...

557
00:41:12,892 --> 00:41:14,767
أعني، هل هناك أي
شيء يمكن أن يخطر ببالك؟

558
00:41:14,850 --> 00:41:18,642
أي سبب يجعل هذا الرجل
يستهدفكِ أنتِ وعائلتكِ؟

559
00:41:20,767 --> 00:41:23,142
هو لا يحب السعادة؟

560
00:41:35,058 --> 00:41:36,558
هل يمكنني الحصول على المفاتيح؟

561
00:41:41,558 --> 00:41:43,808
أود الاستماع إلى الراديو.

562
00:41:48,350 --> 00:41:50,308
يا إلهي

563
00:41:50,392 --> 00:41:51,392
(رودي)

564
00:41:52,642 --> 00:41:57,183
أنا بحاجة لدقيقة فحسب.
إن لم تمانع.

565
00:42:01,308 --> 00:42:02,558
شكرا لك.

566
00:42:05,392 --> 00:42:06,558
هل (كلاريس) في المنزل؟

567
00:42:08,475 --> 00:42:11,600
عزيزتي؟
لديكِ ضيف.

568
00:42:11,683 --> 00:42:13,475
حسنًا.
دقيقة فحسب.

569
00:42:16,475 --> 00:42:17,683
هل أنت بخير؟

570
00:42:22,725 --> 00:42:26,600
سمعت أنهم يعبدون الطريق
على طول الحي وصولاً إلى المقبرة.

571
00:42:26,683 --> 00:42:29,558
يسحبون مسارات
العربات أيضًا، أليس كذلك؟

572
00:42:29,642 --> 00:42:33,017
نعم، "التجديد الحضري".

573
00:42:33,100 --> 00:42:35,058
أشبه بـ"إزالة الزنوج".

574
00:42:35,142 --> 00:42:37,433
نعم، هذا صحيح.

575
00:42:41,933 --> 00:42:43,142
مرحبًا، (كلاريس).

576
00:42:43,975 --> 00:42:45,808
متى خرجت؟

577
00:42:45,892 --> 00:42:48,850
أول البارحة.

578
00:42:48,933 --> 00:42:51,183
قالوا أنها كان مزدحمًا،
لذا...

579
00:42:51,267 --> 00:42:55,558
- حسنا، إنها "ديترويت".
- "ديترويت".

580
00:42:56,475 --> 00:42:58,433
كيف يمكننا مساعدتك يا (كورتس)؟

581
00:42:58,517 --> 00:43:01,850
أعتقد أنها لا تزال تحتفظ بحقيبتي

582
00:43:14,808 --> 00:43:17,058
سمعت أنك طعنت
أحدًا في اليوم الأول.

583
00:43:18,475 --> 00:43:20,433
لم يكن الأمر كذلك.

584
00:43:20,517 --> 00:43:22,600
كان كل رفاقهم غاضبين
مني عندما ذهبت إلى هناك.

585
00:43:22,683 --> 00:43:26,808
هاجمني الرجل بسكين، وكان علي أن
أدافع عن نفسي، إنها الطريقة الوحيدة للنجاة.

586
00:43:28,725 --> 00:43:30,433
حسنًا، أعتقد أنها نجحت.

587
00:43:31,475 --> 00:43:32,683
في الوقت الحاضر.

588
00:43:37,558 --> 00:43:40,225
إذن، ماذا كنت تفعل هناك،
كل هذا الوقت؟

589
00:43:42,475 --> 00:43:47,142
التفكير، كما تعرفين.
الكثير من التفكير فحسب.

590
00:43:51,392 --> 00:43:52,600
كم من الوقت ستبقى...

591
00:43:52,683 --> 00:43:55,933
ليس لوقت طويل.
اليوم وغدًا ربما.

592
00:43:57,392 --> 00:43:59,933
- إلى أين ستذهب؟
- "كانساس سيتي".

593
00:44:00,017 --> 00:44:02,392
- حقا؟
- أجل.

594
00:44:04,183 --> 00:44:06,308
يريد الرجل 4750 دولار
من أجلها الآن.

595
00:44:06,392 --> 00:44:08,558
هو يبني عليها أو
شيء من هذا القبيل؟

596
00:44:08,642 --> 00:44:13,183
كنت لتفكرين بذلك، أليس كذلك؟
كلا، إنه يعرف أنني أريدها فحسب

597
00:44:17,350 --> 00:44:21,100
أنت تعلم أن (ألدريك واتكينز) لن
يسمح لك بالخروج من هنا حياً.

598
00:44:21,183 --> 00:44:24,058
أعرف
أنا أعمل على ذلك، صدقيني.

599
00:44:37,767 --> 00:44:38,892
شكرا لك.

600
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
حسنًا.

601
00:44:45,475 --> 00:44:46,892
حظا سعيدا يا (كورت).

602
00:44:53,892 --> 00:44:56,933
(كورت) لا تعد إلى هنا.

603
00:44:58,350 --> 00:44:59,683
لن أفكر في ذلك.

604
00:45:21,975 --> 00:45:24,558
هل هذا ما أعتقده؟

605
00:45:24,642 --> 00:45:26,392
هذا يعتمد على ما تعتقده

606
00:45:26,475 --> 00:45:28,517
أعلمني إذا كنت
بحاجة إلى أي شيء آخر؟

607
00:45:28,600 --> 00:45:32,933
أجل، لا تقلق سأفعل...
بالتأكيد سأكون على تواصل.

608
00:45:33,017 --> 00:45:33,933
جيّد

609
00:45:42,767 --> 00:45:47,683
سأجيب عليه

610
00:45:47,767 --> 00:45:50,392
- نعم؟
- هل يمكنك التحدث؟

611
00:45:50,475 --> 00:45:53,517
- نعم.
-  هذه هي المكالمة التي وعدتُ بها.

612
00:45:53,600 --> 00:45:56,808
تبقى بيني وبينك
هل تعدني؟

613
00:45:56,892 --> 00:45:59,892
- نعم.
-  أحضر مفاتيح سيارة زوجتك.

614
00:45:59,975 --> 00:46:04,600
قابلنا في متجر السيارات في
"لافاييت" و"راسيل" في غضون 20 دقيقة.

615
00:46:04,683 --> 00:46:08,058
لوحدك يا (مات).
الآن أغلق المكالمة.

616
00:46:08,142 --> 00:46:09,558
- ماذا قال؟
- ماذا قالوا؟

617
00:46:09,642 --> 00:46:11,142
- ماذا يحدث؟
- احزموا اغراضكم.

618
00:46:11,225 --> 00:46:13,225
- نحزم أغراضنا، لماذا؟
- احزموا اغراضكم.

619
00:46:13,308 --> 00:46:15,058
لمَ نحزم أغراضنا؟
لا اريد الذهاب، إلى أين نحن ذاهبون؟

620
00:46:15,142 --> 00:46:16,892
(ماثيو)، سئمت من حديثك!
حسنا؟

621
00:46:16,975 --> 00:46:19,350
- حسنًا.
- احزموا اغراضكم، بحق المسيح!

622
00:46:23,808 --> 00:46:27,558
حسنًا، شكرا لكِ يا (داون).
نقدر ذلك.

623
00:46:41,921 --> 00:46:43,601
تقاطع "لافييت" و"راسل"

624
00:46:46,308 --> 00:46:47,933
ها قد جاء.

625
00:46:48,017 --> 00:46:49,475
أسرع، هيّا.

626
00:46:52,767 --> 00:46:54,683
اركب السيارة، بسرعة.

627
00:46:56,808 --> 00:46:58,767
أين يسكن رئيسك؟

628
00:46:58,850 --> 00:47:00,767
شمال ولاية "أوهايو"
حوالي ساعة.

629
00:47:00,850 --> 00:47:02,142
حسنًا، إلى هناك نذهب إذن.

630
00:47:02,225 --> 00:47:03,808
انتظر.
لا أستطيع أن أعد بشيء.

631
00:47:03,892 --> 00:47:05,642
لست متأكدًا حتى
من أنه في المنزل.

632
00:47:05,725 --> 00:47:07,767
كل ما نريده هو الحصول
على ذلك الملف، حسنًا؟

633
00:47:36,558 --> 00:47:37,767
ماذا تفعل؟

634
00:47:37,850 --> 00:47:40,058
نتأكد من أنك لا تفعل شيئًا غبيًا.

635
00:47:46,100 --> 00:47:47,808
- انتظر، أنا...
- أنا (مات ويرتز).

636
00:47:47,892 --> 00:47:50,392
- من قسم المحاسبة حسنًا، الذمم الدائنة.
- نعم.

637
00:47:51,975 --> 00:47:54,017
هل هناك شيء يمكنني أن
أفعله من أجلك يا سيد (ويرتز)؟

638
00:47:54,100 --> 00:47:56,600
أريد التحدث إلى السيد (فوربرت)،
من فضلك، هؤلاء هم...

639
00:47:56,683 --> 00:47:58,725
نحن نعمل معا.
إنه أمر عاجل.

640
00:47:58,808 --> 00:48:01,350
اين زوجكِ؟

641
00:48:01,433 --> 00:48:03,017
هو في مكتبه.

642
00:48:03,100 --> 00:48:05,808
- أين مكتبه؟
- الطابق العلوي، أنا أعرف مكانه.

643
00:48:05,892 --> 00:48:08,350
- حسنا، توليت الأمر؟
- أجل.

644
00:48:08,433 --> 00:48:11,933
لنذهب الى الداخل.

645
00:48:31,975 --> 00:48:33,100
ادخل.

646
00:48:40,725 --> 00:48:42,350
(ويرتز)؟

647
00:48:48,392 --> 00:48:54,225
مرحبا (ميل).
قالت لي (لويز) أن أصعد.

648
00:48:55,308 --> 00:48:57,100
أنا لم أفعل هذا سابقًا.

649
00:48:57,183 --> 00:49:01,308
لم يسبق لي أن آتي إليك بهذه
الطريقة أبدًا، لكني... أحتاج...

650
00:49:01,392 --> 00:49:04,517
- أنا في حاجة ماسة...
- ماذا؟

651
00:49:04,600 --> 00:49:09,392
لاستعارة أي
مستند كان في خزنتك.

652
00:49:09,475 --> 00:49:11,225
حسنًا، هذا غير ممكن.

653
00:49:11,308 --> 00:49:13,058
ولمَ قد تحتاج لذلك؟

654
00:49:13,142 --> 00:49:17,642
لأن الشخص الذي
جمعهم ارتكب بعض الأخطاء.

655
00:49:17,725 --> 00:49:23,350
وأخبرته أنني سوف أعيده إليه خلسة
حتى يأتي ويعطيك النسخة المعدلة.

656
00:49:23,433 --> 00:49:27,100
حسنًا...لقد جمعتهم نفسي.

657
00:49:27,183 --> 00:49:30,308
لا يعرف ذلك أي
شخص آخر في الشركة.

658
00:49:30,392 --> 00:49:32,225
حسنًا، كانت تلك كذبة.

659
00:49:34,142 --> 00:49:37,808
الأمر مهم لدرجة أنيّ أكذب عليّك

660
00:49:37,892 --> 00:49:40,267
وأنني سأفعل ما
أفعله في العمل،

661
00:49:40,350 --> 00:49:43,808
ما لن أفعله أبدًا إذا
لم يكن الأمر بهذه الأهمية.

662
00:49:43,892 --> 00:49:46,475
حسنًا، عليك المغادرة يا (مات).

663
00:49:47,433 --> 00:49:49,433
لا يمكنني.

664
00:49:49,517 --> 00:49:51,392
سأصل ببطء إلى الهاتف.

665
00:49:51,475 --> 00:49:53,100
لا

666
00:49:53,183 --> 00:49:54,933
عليك أن تذهب.

667
00:49:57,308 --> 00:49:59,600
- بحق المسيح.
- لا يمكنني.

668
00:50:02,267 --> 00:50:04,017
ماذا تفعل الآن؟

669
00:50:04,100 --> 00:50:07,975
أنا أحذرك من أنني سأضطر
إلى استعمال القوة

670
00:50:08,058 --> 00:50:10,392
إنها مسألة حياة أو موت
بالنسبة لي يا سيدي.

671
00:50:10,475 --> 00:50:13,558
انظر، هل تعرف ماذا
سيحدث لك إذا واصلت هذا؟

672
00:50:13,642 --> 00:50:15,808
أعرف، أنا أسف.

673
00:50:21,433 --> 00:50:22,850
سوف ألكمك الآن يا سيدي.

674
00:50:22,933 --> 00:50:24,225
ماذا بحق الجحيم يا (ويرتز)؟

675
00:50:24,308 --> 00:50:26,892
أنا ألكمك،
هذه ستكون لكمة.

676
00:50:26,975 --> 00:50:30,308
لا أستطيع أن أعطيه لك.
هذه معلومات ملكية.

677
00:50:30,392 --> 00:50:31,975
أنا أسف.

678
00:50:34,225 --> 00:50:36,308
أنا أحب عملي يا سيدي!

679
00:50:36,392 --> 00:50:38,850
أنا أحب عملي وهذا
هو مدى أهمية الأمر

680
00:50:38,933 --> 00:50:41,183
لدرجة أنني أعرض نفسي للطرد.

681
00:50:41,267 --> 00:50:43,558
أنا أسف.

682
00:50:45,142 --> 00:50:49,100
لا تقلقي، لن يحدث شيء.

683
00:50:50,600 --> 00:50:52,808
سنخرج من هنا خلال وقت قصير

684
00:50:58,225 --> 00:51:00,475
سيدتي...

685
00:51:03,892 --> 00:51:05,600
لقد كان يوما طويلا.

686
00:51:08,933 --> 00:51:12,100
وسأضطر إلى وضع هذا فوقك
حتى أتمكن من الاسترخاء.

687
00:51:12,183 --> 00:51:15,017
أتفهمين؟
شكرا لك.

688
00:52:02,475 --> 00:52:04,308
حصلنا عليه.
يمكننا الذهاب

689
00:52:04,392 --> 00:52:07,392
وداعا (لويز)
شكرا لك، آسف.

690
00:52:11,892 --> 00:52:13,142
حظيّت بوقت جيد؟

691
00:52:31,308 --> 00:52:33,642
(ميل)
(ميل)؟

692
00:52:36,725 --> 00:52:40,558
ماذا حدث؟
يا إلهي يا (ميل).

693
00:52:41,850 --> 00:52:42,933
سأتصل بالشرطة!

694
00:52:43,017 --> 00:52:44,308
- لا
- سأتصل بـ...

695
00:52:44,392 --> 00:52:48,975
لا تستدعي شرطة!
من فضلك، عزيزتي، لا تستدعيهم

696
00:52:49,058 --> 00:52:53,183
لقد مررنا بذلك في حانة "كوغنز"

697
00:52:53,267 --> 00:52:56,767
(داون)، هل تتذكرين ذلك؟
عندما اقترب منكِ الرجل الاسود

698
00:52:56,850 --> 00:52:59,308
وتدخلت أنا
لكنني رجل ضخم.

699
00:53:00,725 --> 00:53:02,892
وهو كان صغيرًا.

700
00:53:02,975 --> 00:53:05,392
لكن رجل بمسدس؟
هذا...

701
00:53:05,475 --> 00:53:07,267
لم أتصور أن (مات) العجوز
يمكنه أن يفعل ذلك

702
00:53:07,350 --> 00:53:09,683
- (بريان).
- ماذا، ليس كذلك

703
00:53:11,725 --> 00:53:16,225
أنا آسف يا (ماري)، لقد فاجأني زوجك،
هذا كل شيء، بطريقة جيدة.

704
00:53:16,308 --> 00:53:21,850
غالبًا ما كنت أتساءل،
ما الذي سأفعله، في مثل هذا الوضع.

705
00:53:21,933 --> 00:53:23,767
لا أحد يرغب في اختبار ذلك.

706
00:53:25,725 --> 00:53:28,308
- سأعود لتناول العشاء.
- لن تغادر يا (مات).

707
00:53:29,892 --> 00:53:33,350
(مات) هو أبي.
اسمي (ماثيو).

708
00:53:58,100 --> 00:53:59,558
(ماثيو)؟

709
00:54:00,767 --> 00:54:03,017
تعال هنا للحظة.

710
00:54:03,100 --> 00:54:05,017
لا تقلق، لن أقوم بعضك.

711
00:54:06,267 --> 00:54:09,600
لست في مأزق، ولا والدك.

712
00:54:12,767 --> 00:54:14,725
بل الرجال الذين وضعوك
في هذا الموقف

713
00:54:14,808 --> 00:54:16,767
الذي نحن قلقون بشأنه، أتفهم؟

714
00:54:20,142 --> 00:54:22,225
في أي يوم تريد
يمكنك القدوم إلى مكتبي،

715
00:54:22,308 --> 00:54:25,642
سأعرض عليك رسومًا
بيانية تعود إلى 20 عامًا.

716
00:54:25,725 --> 00:54:29,808
تعود إلى "إيطاليا"،
صدق أو لا تصدق، حتى "إفريقيا".

717
00:54:32,183 --> 00:54:33,892
في الوقت الحالي،

718
00:54:33,975 --> 00:54:36,142
يمكنك مساعدتنا في فهم
هذه القضية قليلاً،

719
00:54:36,225 --> 00:54:40,558
عن طريق الإجابة على
بضعة أسئلة سهلة، حسنًا؟

720
00:54:40,642 --> 00:54:42,725
لقد أجبت بالفعل على الأسئلة.

721
00:54:42,808 --> 00:54:48,267
حسنًا، لقد فعلت ذلك، ولكن هناك هذا
الشيء الوحيد الذي لا يزال عالقًا في رأسي.

722
00:54:51,100 --> 00:54:55,058
قلت إن "أحدهم"
احتجزك تحت تهديد السلاح.

723
00:54:55,142 --> 00:54:57,808
واحد منهم.
واحد مِن مَن؟

724
00:54:57,892 --> 00:54:59,600
لا، قلت "هو".
هو...

725
00:54:59,683 --> 00:55:04,975
لا، لقد غيرتها إلى "هو".
قمت بتغييره، كما تعرف؟

726
00:55:05,058 --> 00:55:09,725
لكنني أفضل أن تمضي وراء
غريزتك الأولى، صحيح؟

727
00:55:09,808 --> 00:55:13,142
لذا ما أطلبه منك يا (ماثيو)...

728
00:55:13,225 --> 00:55:16,808
أسألك إذا ما كنت
تتذكر أي أسماء...

729
00:55:18,017 --> 00:55:21,267
أو أي صفات محددة،
على الإطلاق؟

730
00:55:23,433 --> 00:55:25,017
هل تعرف (دوغ جونز)؟

731
00:55:26,683 --> 00:55:30,392
(فرانك كابيلي)، (ألدريك واتكينز)
أي شيء؟

732
00:55:35,683 --> 00:55:37,100
هل والدي في ورطة؟

733
00:55:39,433 --> 00:55:40,475
حسنًا..

734
00:55:42,558 --> 00:55:44,392
بصراحة، (ماثيو)،...

735
00:55:46,017 --> 00:55:47,642
المرة الوحيدة في تجربتي

736
00:55:47,725 --> 00:55:50,442
التي يقع فيها الناس في ورطة
هي عندما لا يقولون الحقيقة.

737
00:55:56,666 --> 00:55:58,346
كان هنالك ثلاثة منهم.

738
00:55:59,017 --> 00:56:00,308
كان هنالك ثلاثة منهم.

739
00:56:02,142 --> 00:56:06,142
آسفة يا (دون)، إنه سيفعل
ما يشاء، لا يمكنني إيقافه.

740
00:56:06,225 --> 00:56:09,808
لا بأس، لا بأس.

741
00:56:12,142 --> 00:56:13,558
مسكين.

742
00:56:15,892 --> 00:56:20,350
لا بأس،
إنه وقتٌ عصيب حقاً.

743
00:56:20,433 --> 00:56:25,808
كلا إنه شيءٌ آخر، و لا
استطيع الحديث عنه.

744
00:56:25,892 --> 00:56:29,058
يمكنكِ الحديث عن أي شيء
معي، تعرفين ذلك.

745
00:56:32,933 --> 00:56:37,433
كيف فعلتيها؟
في الواقع، كيف يفعلها الجميع؟

746
00:56:37,517 --> 00:56:39,850
- ماذا تعنين؟
- فقط كل شيء.

747
00:56:41,267 --> 00:56:45,058
جميعها،
هذا، وهذه، و...

748
00:56:47,142 --> 00:56:48,350
الأمر مستحيل.

749
00:56:51,267 --> 00:56:56,933
كنتُ افكر إنه ربما
يمكننا الذهاب لمكان ما؟

750
00:56:59,142 --> 00:57:00,142
من ؟

751
00:57:02,017 --> 00:57:05,308
نحن، برِحلة.

752
00:57:05,392 --> 00:57:07,475
معاً، لمكانٍ ما.

753
00:57:14,017 --> 00:57:15,975
حظاً طيباً
بشرح هذا الأمر.

754
00:57:20,308 --> 00:57:22,100
إذاً، هل هذه هي
المستندات الحقيقية، يا (مات)؟

755
00:57:25,058 --> 00:57:27,100
اريد فقط انتهاء كل هذا.

756
00:57:29,142 --> 00:57:30,517
ما هي؟

757
00:57:32,183 --> 00:57:37,350
مجرد نظام عوادمٍ جديد،
مثل كاتمٍ للصوت.

758
00:57:37,433 --> 00:57:39,350
هل هذه هي ماهيتها، يا (مات)؟
عودام كاتمة؟

759
00:57:41,350 --> 00:57:44,100
لا أعلم،
فهم لا يخبروني أي شيء.

760
00:57:44,183 --> 00:57:47,017
انا ادير الرهانات فحسب.

761
00:57:47,100 --> 00:57:48,933
انت تقوم بما هو أكثر
من ذلك الآن، ايها المهم

762
00:57:49,017 --> 00:57:51,475
احسنت القول.

763
00:57:58,683 --> 00:57:59,850
حسناً.

764
00:58:01,642 --> 00:58:04,058
هل يمكنني استعادة سيارتي
رجاءً؟

765
00:58:05,392 --> 00:58:07,017
تعجبنا سيارتكَ، يا (مات).

766
00:58:20,392 --> 00:58:22,642
<i>رجاءً يا (دون)
دعيني اكلمها فحسب.</i>

767
00:58:22,725 --> 00:58:23,933
<i>ليس الليلة.</i>

768
00:58:24,017 --> 00:58:26,517
كل شيءٍ شديد الغرابة
حالياً.

769
00:58:26,600 --> 00:58:28,725
مع (باولا كول)، يا (مات)؟

770
00:58:31,433 --> 00:58:34,225
آسفة، لم يكن عليَّ قول ذلك،
آسفة، عليّ الذهاب.

771
00:58:34,308 --> 00:58:38,142
رجاءً يا (دون)
ضعيها على الخط فحسب.

772
00:58:38,225 --> 00:58:41,517
ليس الليلة، يا (مات)،
أنا آسفة.

773
00:58:44,475 --> 00:58:46,642
<i>يا إلهي، يالها من غرفةٍ جميلة</i>

774
00:58:57,225 --> 00:58:59,642
هل هي لديك؟
(مات)...

775
00:58:59,725 --> 00:59:02,433
مهلاً، مهلاً.

776
00:59:04,933 --> 00:59:07,017
- (مات)...
- مهلاً، تريثي فحسب.

777
00:59:07,100 --> 00:59:09,100
- ذهبتَ لمنزل (فوربرت)؟
- أجل.

778
00:59:09,183 --> 00:59:11,225
- إذاً حصلتَ عليها؟
- أجل.

779
00:59:11,308 --> 00:59:13,642
- حسناً، إذاً أنت...
- مهلاً، تريثي، تريثي فحسب.

780
00:59:13,725 --> 00:59:16,017
- مهلاً، مهلاً
- إذاً لديك المستند.

781
00:59:16,100 --> 00:59:20,933
مهلاً، مهلاً
هنالك نقاشٌ اريد ان...

782
00:59:22,017 --> 00:59:24,683
اريد ان أخوضه معكِ.

783
00:59:25,725 --> 00:59:28,142
أنني كنتُ...

784
00:59:28,225 --> 00:59:31,225
قد خصصتُ وقتاً لأقضيه
معكِ، قبل يومين.

785
00:59:32,142 --> 00:59:34,517
حسناً.

786
00:59:34,600 --> 00:59:38,725
لكن إن كنتِ تتذكرين
فـ(بيغي) لديها فريق اطعام الطيور ذاك

787
00:59:39,892 --> 00:59:40,850
على أي حال...

788
00:59:42,600 --> 00:59:46,308
النقاش الذي كنت اريد خوضه
معكِ قبل يومين،

789
00:59:46,392 --> 00:59:49,142
اريد ان اجريه معكِ الآن
حتى تفهمين تسلسل الأحداث

790
00:59:49,225 --> 00:59:52,100
التي ادت لهذه اللحظة،
التي نحن فيها الآن.

791
00:59:52,183 --> 00:59:54,975
لذا هذا النقاش
الذي اريد ان اخوضه الآن،

792
00:59:55,058 --> 00:59:57,850
و الذي ادركت في هذه
اللحظة أنه تخيلي...

793
00:59:57,933 --> 01:00:00,392
- كل شيء...
- أين المستند، يا (مات)؟

794
01:00:00,475 --> 01:00:01,683
أين هو ؟

795
01:00:04,558 --> 01:00:06,600
هل تواصلت مع (نيسميث)
في المقام الأول؟

796
01:00:06,683 --> 01:00:10,058
- أجل، أجل، تحدثتُ معه منذ اسبوع.
- حسناً، وماذا قلتَ؟

797
01:00:10,142 --> 01:00:11,892
أنا... دعيني أنهي حديثي.

798
01:00:11,975 --> 01:00:15,142
اخبرتهُ بما أخبرتيني
قلتُ بأن هنالك شخص مهم جداً

799
01:00:15,225 --> 01:00:17,808
في شركتي لديه مستند
يورط الشركات الأربعة الكبار

800
01:00:17,892 --> 01:00:21,100
والذي أظن أنه سيهم جداً رؤسائك
في شركة "ستودبيكر"

801
01:00:21,183 --> 01:00:23,683
- أنت قلتَ ذلك؟ أنت...
- أجل، دعيني أنتهي، دعيني أنتهي.

802
01:00:23,767 --> 01:00:25,892
و قد وافق،
وقد وافق على شرائه.

803
01:00:27,017 --> 01:00:30,433
حسناً، ثم؟

804
01:00:30,517 --> 01:00:35,058
تخيلي انني اقول ذلك
لكِ قبل يومين، حسناً؟

805
01:00:35,142 --> 01:00:36,600
لم تعِد الأتصال به مطلقاً.

806
01:00:36,683 --> 01:00:38,683
كلا،
اتصلتُ، اتصلت

807
01:00:38,767 --> 01:00:39,850


808
01:00:41,850 --> 01:00:44,392
لكن ما اردتُ اخباركِ
به أنهُ...

809
01:00:44,475 --> 01:00:47,392
لقد جبنتَ.

810
01:00:47,475 --> 01:00:48,808
كلا، قررت أن الأمر خاطئ.

811
01:00:48,892 --> 01:00:51,600
و من ثم جبنتَ،
يا آلهي.

812
01:00:51,683 --> 01:00:55,100
كلا، لقد كانت عملية،
عملـ... فكرة...

813
01:00:55,183 --> 01:00:57,600
- لم "أجبن" فحسب.
- لا، لا، لا.

814
01:00:57,683 --> 01:00:59,808
لقد اتصلتُ
بسمسار عقاراتٍ.

815
01:00:59,892 --> 01:01:01,975
اجرتُ لنا سيارةً
في حال وصولنا لـ" كاليفورنيا".

816
01:01:02,058 --> 01:01:03,767
لم أعلم
انك ستنتقلين بسرعة.

817
01:01:03,850 --> 01:01:07,058
- يا إلهي.
- لم أعلم أن (نايسمث) ...

818
01:01:07,142 --> 01:01:10,433
يا إلهي،
لقد قلتَ " على أي حال".

819
01:01:10,517 --> 01:01:13,142
عندما كنا في المكتب،
لقد قلتَ

820
01:01:13,225 --> 01:01:15,975
" انه مضى على أي حال"
وقد كنت افكر بما تعنيه

821
01:01:16,058 --> 01:01:17,808
لكني الآن فهمتُ
ما يعنيه ذلك

822
01:01:17,892 --> 01:01:20,350
إنه يعني أنك جبُنتَ
و (نايسميث)

823
01:01:20,433 --> 01:01:22,975
عرف بذلك
و قد مضى بأمره على أي حال.

824
01:01:23,058 --> 01:01:27,808
و الآن انا عالقةٌ في
نُزل "همتي دمتي" اللعين هذا.

825
01:01:27,892 --> 01:01:30,100
مع شخص يمكنه
ان يرى الفرصة الذهبية

826
01:01:30,183 --> 01:01:34,017
تقترب منه
و يشاهدها وهي تمر حرفياً،

827
01:01:34,100 --> 01:01:36,767
بينما هو منهمك بوضع خطة
للحصول على هذه الفرصة.

828
01:01:36,850 --> 01:01:39,767
لم اكن اضع خطةً،
بل كنتُ اقوم بتنفيذها.

829
01:01:39,850 --> 01:01:41,100
بعدم القيام بالأمر.

830
01:01:41,183 --> 01:01:43,975
الذي أقرُّ أننا
قلنا أننا سنفعله.

831
01:01:44,058 --> 01:01:46,350
- وماهو تنفيذك؟
- الأتصال بـ(نايسمث).

832
01:01:46,433 --> 01:01:48,392
و أخبارهُ أننا خرجنا.

833
01:01:48,475 --> 01:01:51,725
وهو ما كنت سأخبركِ
بهِ منذ يومين.

834
01:01:51,808 --> 01:01:53,642
لا، لا، لا، لا

835
01:01:53,725 --> 01:01:55,850
- و الآن...
- ها نحن ذا.

836
01:01:55,933 --> 01:01:58,100
أجل، ها نحن ذا.

837
01:02:00,975 --> 01:02:03,308
اعتقد انني سأتصل
بشركة التأجير.

838
01:02:04,975 --> 01:02:06,933
و اعتقد أنني سأتصل
بـ(فيل).

839
01:02:24,892 --> 01:02:26,392
إنه في نهاية الممر.

840
01:02:38,475 --> 01:02:42,433
هل يمكن لـ(جونز)
العمل من تلقاء نفسه؟

841
01:02:44,975 --> 01:02:46,517
لا املك فكرة عما تعني.

842
01:02:46,600 --> 01:02:48,683
ما اسئل عنه هو
هل يمكنه توجيه الأوامر؟

843
01:02:52,850 --> 01:02:55,183
هل تخطط لِزج (فرانك)
بالأمر؟

844
01:02:56,642 --> 01:02:58,100
اضعُ ذلك بعين الأعتبار.

845
01:03:00,142 --> 01:03:01,892
كيف ستصل له؟

846
01:03:03,808 --> 01:03:09,350
حسناً، مما فطنتً لهً
إنكَ تعرف زوجته.

847
01:03:17,267 --> 01:03:19,892
إذاً أنت تريدني أن اذهب
و اطرق بابه؟

848
01:03:19,975 --> 01:03:22,142
إنه لن يعبث معك
يا (رونالد).

849
01:03:22,225 --> 01:03:23,725
لدينا ما يريد.

850
01:03:24,558 --> 01:03:26,017
كل ما عليك فعله

851
01:03:26,100 --> 01:03:28,808
هو اقناعهُ بالقدوم
لمقهى "روما" وبحوزتهِ 50 ألف دولار.

852
01:03:28,892 --> 01:03:30,433
- خمسين؟
- صحيح.

853
01:03:30,517 --> 01:03:35,392
وسنعطيه المستند،
ونتقاسم المال.

854
01:03:35,475 --> 01:03:38,850
اذا عاند، سنعرف اننا
وصلنا لأعلى حد يمكن دفعه

855
01:03:39,600 --> 01:03:41,142
لكن إذا وافق،

856
01:03:41,225 --> 01:03:44,475
عندها سنعرف ان هنالك
المزيد من الأموال عنده

857
01:03:44,558 --> 01:03:47,600
انت تعرف، انه لن يحرك ساكناً
بدون ان يرى المستند.

858
01:03:51,767 --> 01:03:53,683
أجل، على الأرجح
أنت محقٌ في ذلك.

859
01:03:53,767 --> 01:03:54,892


860
01:04:12,892 --> 01:04:14,142
خذه.

861
01:04:17,475 --> 01:04:19,017
عجباً.

862
01:04:19,100 --> 01:04:20,767
خذ هذه أيضاً.

863
01:04:40,017 --> 01:04:41,558
<i>(كورت)، يا رجل
عليك أن تذهب.</i>

864
01:04:41,642 --> 01:04:43,267
<i>انا فقط لا يمكنني
التدقيق هنا.</i>

865
01:04:43,350 --> 01:04:45,183
<i>أي تدقيق؟</i>

866
01:04:45,267 --> 01:04:47,975
يا رجل، نحن نتحدث عن 12 ساعة
سأذهب في الصباح.

867
01:04:48,058 --> 01:04:50,767
- و قد رفعوا مقدار المكافئة للتو.
- ماذا؟

868
01:04:50,850 --> 01:04:54,058
انا الآن اتحدث عن 20 لك،
و 25 للرجل الأبيض.

869
01:04:54,142 --> 01:04:58,017
مهلاً، انت تقول ان مكافئة الأمساك
بنا نحن فحسب هي 45؟

870
01:04:58,100 --> 01:05:00,433
- هذا ما اخبروني هم به.
- "هم"؟

871
01:05:00,517 --> 01:05:03,308
كلتا العصابتان،
(كابيلي) و (واتكنز).

872
01:05:04,558 --> 01:05:06,517
تباً، ظننت ان (جيمي)
كان يكذب وحسب.

873
01:05:06,600 --> 01:05:08,183
كلا، يا رجل، هذا ما اخبرك
به، يا (كورت).

874
01:05:08,267 --> 01:05:10,100
اختلفت الأمور في كل
مكانٍ الآن، يا رجل.

875
01:05:10,183 --> 01:05:13,100
حسناً، من أجل المكافئة
هل يريدوننا أحياء أم اموات؟

876
01:05:13,183 --> 01:05:15,683
كلاهما بالنسبة للأبيض،
لكن بالنسبة لك؟

877
01:05:15,767 --> 01:05:18,933
(كابيلي) يريدك ميتاً
و (واتكنز) يريدك حياً.

878
01:05:20,892 --> 01:05:22,225
هذا ليس بجيد.

879
01:05:22,308 --> 01:05:24,392
ولهذا لا استطيع
ابقائك هنا، يا رجل.

880
01:05:24,475 --> 01:05:26,725
اصبحت اوضاعي تتحسن
منذ ان دخلتَ للسجن.

881
01:05:26,808 --> 01:05:29,392
لم اقترب من المراهنة
منذ اربع اعوام.

882
01:05:29,475 --> 01:05:30,725
لدي عملٌ الآن.

883
01:05:30,808 --> 01:05:31,933
انا حامل حقائب في
فندق "غوثام"

884
01:05:32,017 --> 01:05:33,267
لدي حبيبةٌ طيبة.

885
01:05:33,350 --> 01:05:35,017
و لا اريد ان اضطر للكذب
على الناس.

886
01:05:35,100 --> 01:05:37,808
لكن كذلك لا اريد
ان يأتي الناس عندي هنا.

887
01:05:37,892 --> 01:05:40,475
حسناً، حسناً،
كم تجني في "غوثام"؟

888
01:05:40,558 --> 01:05:42,892
مبلغٌ طيب،
باليوم 11 دولار.

889
01:05:42,975 --> 01:05:48,933
حسناً، تفضل 200،
انه خمس اضعاف ما تجنيه الليلة

890
01:05:49,017 --> 01:05:51,475
حسناً، و أجلب لي
رجلين آخرين.

891
01:05:51,558 --> 01:05:53,183
وسأعطي 200 لكليهما، أيضاً.

892
01:05:53,267 --> 01:05:55,725
انظر ان كان باستطاعتك ايجاد
بعض من رجال العصابات اليهود.

893
01:05:55,808 --> 01:05:58,142
في حال لم يقم الإيطاليون
 بطردهم من المدينة بالفعل.

894
01:05:58,225 --> 01:06:01,225
- لماذا تفعل هذا؟
- لأنني سأستعيد ما يخصني.

895
01:06:01,308 --> 01:06:02,850
ومنذ متى أنت...

896
01:06:02,933 --> 01:06:05,225
لا احتاج لمحاضرةٍ لعينةٍ
منك ، يا (لوني).

897
01:06:05,308 --> 01:06:08,183
انت لا تملك ادنى فكرة لعينة
عما يحصل.

898
01:06:08,267 --> 01:06:11,183
الآن، هل ستقوم بما طلبتُ
ام لا؟

899
01:06:11,267 --> 01:06:15,392
حسناً، إذاً تأكد فقط ان تخبرهم
ان يراقبوني

900
01:06:15,475 --> 01:06:18,433
و سأقوم بحركة او اطرق على
كأسي و اضرب الطاولة.

901
01:06:18,517 --> 01:06:21,100
وعندما اضرب الطاولة،
يباشرون بالعمل.

902
01:06:21,183 --> 01:06:25,267
عليّ ان اسألك فحسب ، يا رجل
بماذا تحتاج الرجال الإضافيين؟

903
01:06:25,350 --> 01:06:28,100
تحسباً إن حاول الشخص
الذي أعمل معه خيانتي.

904
01:06:28,183 --> 01:06:29,558
وكيف ستعرف ذلك؟

905
01:06:30,725 --> 01:06:32,308
إنه (رونالد روسو).

906
01:06:33,683 --> 01:06:35,267
اذا كنتَ لن تقوم بتقشيرها،
يا (فرانك)

907
01:06:35,350 --> 01:06:37,725
هل يمكنكَ على الأقل القدوم
و اخراج العينين، رجاءً؟

908
01:06:37,808 --> 01:06:39,683
أنت تعرف شعوري تجاه الأعين.

909
01:06:42,183 --> 01:06:44,725
(فرانك)!

910
01:06:46,017 --> 01:06:48,225
- هل ستجيب على ذلك؟
- أجل!

911
01:07:07,642 --> 01:07:09,183
ماذا تريد؟

912
01:07:09,267 --> 01:07:12,100
- مرحباً، يا (فرانك).
- مالذي تريده؟

913
01:07:12,183 --> 01:07:13,933
وجاهنا زلة صغيرة بالعمل.

914
01:07:15,058 --> 01:07:16,433
حسناً، نحن على وشك الأكل.

915
01:07:17,392 --> 01:07:18,725
سيكون الأمر سريعاً.

916
01:07:31,600 --> 01:07:33,642
ولابد من أنكِ (فيرونكا).

917
01:07:36,808 --> 01:07:38,350
أسمي (فينيسا).

918
01:07:39,183 --> 01:07:40,725
اعذريني، (فينيسا).

919
01:07:41,517 --> 01:07:42,558
اذهبي للأعلى.

920
01:07:52,767 --> 01:07:55,017
في فندق "غوثام"
الثانية عشر ضهراً.

921
01:07:55,100 --> 01:07:57,017
<i>وماذا إن رفض؟</i>

922
01:07:57,100 --> 01:08:00,850
حسناً، بعها عليك اللعنة،
عليهِ ان يوافق، سينجح الأمر.

923
01:08:00,933 --> 01:08:03,225
<i>لكن عليكَ أن تخبره
الخطة بأكملها.</i>

924
01:08:03,308 --> 01:08:06,267
حسناً، سأخبر الزعيم.

925
01:08:06,350 --> 01:08:09,725
<i>أجل، و اخبره كذلك
أن عليه ان يأتي للسجن.</i>

926
01:08:09,808 --> 01:08:11,892
عليه فعل ذلك،
انها الطريقة الوحيدة لنجاح الأمر.

927
01:08:19,850 --> 01:08:21,475
إنه يقول انه يستطيع
توصيل كتاب الشفرة.

928
01:08:21,558 --> 01:08:23,642
ويضمن لك 50،
وربما أكثر.

929
01:08:23,725 --> 01:08:26,308
- اكثر بكثير
- وعلى ماذا يحصل هو؟

930
01:08:26,392 --> 01:08:30,142
مرور آمن،
و خمسة آلاف لنفسه.

931
01:08:32,308 --> 01:08:36,600
إذاً الـ50 ليست فعلاً 50
إنها 45.

932
01:08:36,683 --> 01:08:38,308
بهذا السعر،
الا يستحق المزيد

933
01:08:38,392 --> 01:08:41,392
لذا فقط سلم (غوينس)
لـ(جو فيني)؟

934
01:08:41,475 --> 01:08:44,975
و الشخص الآخر، ما إسمه؟
(روسو)؟

935
01:08:48,225 --> 01:08:50,808
يبدو الأمر كأنه
من عمل (كابيلي).

936
01:08:50,892 --> 01:08:53,975
بكل الأحوال، ماذا تريدني
أن اخبر (غوينس)؟

937
01:08:55,683 --> 01:08:57,308
أخبره...

938
01:09:00,100 --> 01:09:03,350
سأكون هناك،
بكل سرور.

939
01:09:04,433 --> 01:09:06,933
<i>سيارة "كاديلاك" مكشوفة</i>

940
01:09:07,017 --> 01:09:11,350
لقد تم الأيقاع بي لقتلي لأجل
مخططاتٍ لسيارة "كاديلاك" مكشوفة؟

941
01:09:11,433 --> 01:09:14,767
هذا ما سمعتُ به،
وهو كل ما اعرفه.

942
01:09:14,850 --> 01:09:18,392
انظر يا (فرانك)،
اعرف الآن انك تكذب.

943
01:09:18,475 --> 01:09:22,267
لأنني حدث أن عرفتُ
انها لنظام عوادم جديد.

944
01:09:22,350 --> 01:09:25,183
حسناً، ربما هو نظام عوادمٍ
لسيارة "كاديلاك" مكشوفة.

945
01:09:25,267 --> 01:09:27,308
مالفرق الذي يحدثه ذلك؟

946
01:09:27,392 --> 01:09:31,058
تم تأجيرنا لسرقة هراء سيارات،
وقد سرقنا هراء سيارات.

947
01:09:31,142 --> 01:09:33,517
لمَ أنت هنا حتى؟
مالذي تريده؟

948
01:09:33,600 --> 01:09:36,267
لأني لدي عرض لك.

949
01:09:38,308 --> 01:09:40,267
حسناً، سأضع يدي في
جيبي.

950
01:09:48,642 --> 01:09:53,683
لكن أولاً، اريدك ان تعترف
انك اخترتني لعمل مراقبة الأطفال.

951
01:09:55,225 --> 01:09:57,600
الآن، سأعترف
بأنني اعرف لمَ تريدني ميتاً.

952
01:09:57,683 --> 01:09:59,725
مثلما تعرف لمَ
اريدك ميتاً.

953
01:09:59,808 --> 01:10:02,142
لم اوافق مطلقاً
على اشراكك في عملي.

954
01:10:02,225 --> 01:10:04,308
كنتُ في الطابور
و أنت تعرف ذلك.

955
01:10:04,392 --> 01:10:05,767
حسناً، ربما كنتَ بالطابور،

956
01:10:05,850 --> 01:10:07,767
لكنك كنتَ تسير في
الأتجاه الخاطئ.

957
01:10:07,850 --> 01:10:10,683
لم يكن خطأك ابداً، أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

958
01:10:10,767 --> 01:10:14,517
و بما انك متأكدٌ جداً حيال
سبب رغبتي على ما يبدو بموتكَ.

959
01:10:14,600 --> 01:10:17,767
ربما تحتاج ان تقوم بفحص
لمرض السيلان.

960
01:10:17,850 --> 01:10:20,392
اعتبرها هدية مني لك

961
01:10:20,475 --> 01:10:24,183
من خلال زوجتي الحبيبة
"فيرونيكا".

962
01:10:24,267 --> 01:10:26,100
لا اعرف عما تتحدث.

963
01:10:28,017 --> 01:10:30,683
لقد أخبرتني بالفعل.

964
01:10:30,767 --> 01:10:33,558
و يمكنني قتلكَ،
لكني افضّلُ ان اعطيك جائزة.

965
01:10:33,642 --> 01:10:35,183
يمكنك الحصول عليها.

966
01:10:35,267 --> 01:10:39,017
(فرانك)، (فرانك)، انها
بعيدة المنال بالنسبة لي.

967
01:10:39,100 --> 01:10:40,933
حسناً.

968
01:10:41,017 --> 01:10:42,017
إنها زوجتكَ.

969
01:10:42,100 --> 01:10:44,642
أجل، بالضبط
تمام.

970
01:10:44,725 --> 01:10:48,475
الآن بعدما وضعنا خط
تواصلٍ مفتوح،

971
01:10:48,558 --> 01:10:51,433
حسناً، لمَ لا تخبرني
بعرضك؟

972
01:10:51,517 --> 01:10:54,600
حسناً، إليكَ الصفقة.

973
01:11:02,433 --> 01:11:04,392
اين النصف الآخر؟

974
01:11:04,475 --> 01:11:06,642
يريد (غوينز) 50 الفاً
للمستند كاملاً.

975
01:11:06,725 --> 01:11:08,058
خمسين؟

976
01:11:08,142 --> 01:11:10,600
أجل،
لكن لدي خطة.

977
01:11:10,683 --> 01:11:12,892
هو يعتقد انك
ستظن انه مبلغٌ هين

978
01:11:12,975 --> 01:11:15,808
فقط للحفاظ على اي صفقة
لتسير بمسارها الصحيح.

979
01:11:17,642 --> 01:11:19,058
لكن سأخبرك
بما افكر فيه.

980
01:11:21,642 --> 01:11:23,475
استبعد (جونز) من القضية.

981
01:11:23,558 --> 01:11:26,517
نحن نلتقي بالزنجي
في مقهى "روما"، في الساعة 08:30

982
01:11:26,600 --> 01:11:30,600
فيجلب هو النصف الآخر،
و نتبادل معه،

983
01:11:30,683 --> 01:11:34,392
بعدها نتخلص من (غوينز)،
و نتقاسم المال.

984
01:11:34,475 --> 01:11:36,142
نتقاسم؟

985
01:11:36,267 --> 01:11:39,767
أجل، الـ25 الف خاصتي تأتي
من المكافئة،

986
01:11:39,850 --> 01:11:42,183
و التي استحقها لأنني
أنقذ صفقتكَ.

987
01:11:42,267 --> 01:11:44,392
و أسلّم الرجل الأسود.

988
01:11:44,475 --> 01:11:47,725
برأيي، هو يساوي اكثر
من كل العملية.

989
01:11:49,058 --> 01:11:51,100
لماذا ذلك؟

990
01:11:51,183 --> 01:11:54,767
لدى (غوينز) كتاب الشفرة
الخاص بـ(واتكنز) طوال الوقت.

991
01:11:54,850 --> 01:11:56,308
كتاب الشفرة.

992
01:11:56,392 --> 01:11:58,183
برأيي،

993
01:11:58,267 --> 01:12:00,517
هو يقوم بألاعيب جانبية
باستخدامه.

994
01:12:05,350 --> 01:12:06,767
انتهينا إذاً.

995
01:12:09,683 --> 01:12:10,725
حسناً...

996
01:12:11,683 --> 01:12:13,267
إذاً، حسناً،

997
01:12:13,350 --> 01:12:16,058
سمعتُ انكم
تنقصكم اليد العاملة في "رينو".

998
01:12:16,142 --> 01:12:18,017
ربما عليك ان
ترسلني هناك.

999
01:12:20,558 --> 01:12:22,142
اريد... اريد...

1000
01:12:22,225 --> 01:12:25,267
اريد عملاً دائمياً،
يا (فرانك).

1001
01:12:27,308 --> 01:12:29,183
يمكنني المضي قدماً، يا(فرانك).

1002
01:12:32,642 --> 01:12:33,767
تباً!

1003
01:12:35,267 --> 01:12:37,725
اريد مكاناً ابدء منه
فحسب، تعلم ذلك؟

1004
01:12:39,017 --> 01:12:41,517
فلنهتم بهذه أولاً، اتفقنا؟

1005
01:12:41,600 --> 01:12:42,600
اتفقنا.

1006
01:12:44,308 --> 01:12:45,350
شكراً لك، يا (فرانك).

1007
01:12:51,558 --> 01:12:53,100
أنتِ تضاجعيه،
لقد كنتُ محقاً.

1008
01:12:53,183 --> 01:12:56,475
- ماذا؟
- لقد أكد ذلك لتوه.

1009
01:12:56,558 --> 01:12:58,017
لا اعرف مالذي
تتحدث عنه، يا (فرانك).

1010
01:12:58,100 --> 01:12:59,100
لم أكن... لم...

1011
01:12:59,183 --> 01:13:00,892
لقد اعترف اللعين لتوه.

1012
01:13:00,975 --> 01:13:04,600
لم أكن لأفعل ذلك مطلقاً، يا (فرانك)!
كلا، ارجوك، كلا! ارجوك، ارجوك!

1013
01:13:08,225 --> 01:13:10,683
أنت حتماً تمزح معي.

1014
01:13:10,767 --> 01:13:13,933
<i>لقد قالَ ان (غوينز) يبقيه
قرب صدره، طوال الوقت.</i>

1015
01:13:14,017 --> 01:13:15,517
ماذا ان كان
هنالك صفقة أكبر

1016
01:13:15,600 --> 01:13:17,183
لم يعلمنا بها؟

1017
01:13:17,267 --> 01:13:20,392
<i>انها خطة لـ(رونالد روسو)،
كم يمكن ان تكون كبيرة؟</i>

1018
01:13:22,808 --> 01:13:25,517
هل تعتقد ان (رينو) سيتقبل

1019
01:13:25,600 --> 01:13:30,850
تصرفات اللعين (رون روسو) القذرة الهوجاء؟

1020
01:13:30,933 --> 01:13:33,433
<i>لن يقلق (رينو)
ابداً حيال ذلك</i>

1021
01:13:33,517 --> 01:13:35,392
<i>هل تفهمني؟</i>

1022
01:13:35,475 --> 01:13:38,433
<i>جشع (روسو) الأعمى،
اوصلنا لنهاية لعبتنا..</i>

1023
01:13:38,517 --> 01:13:41,100
<i>إشرب "البوربورن" خاصتكَ
قبل ان يذوب الثلج.</i>

1024
01:14:06,975 --> 01:14:08,392
هل ستبقى للعشاء؟

1025
01:14:10,600 --> 01:14:12,767
- اسكب لك بعض "الكيانتي"؟
- لا.

1026
01:14:15,975 --> 01:14:18,767
النبيذ جيدٌ لك،
اسأل المسيح.

1027
01:14:18,850 --> 01:14:22,850
أجل، حسناً، كذلك الذهن الصافي،
اسئل (بيلاطس البنطي).

1028
01:14:36,433 --> 01:14:37,975
(فرانك).

1029
01:14:38,058 --> 01:14:40,725
سعيدٌ برؤيتكَ مجدداً، يا (كورتس).

1030
01:14:40,808 --> 01:14:43,183
- جلبتَ الخمسين؟
- أجل، ها هنا.

1031
01:14:43,267 --> 01:14:45,044
لديكما نصفي المستند؟

1032
01:14:44,308 --> 01:14:45,433


1033
01:14:45,517 --> 01:14:48,100
فلنترك الهراء جانباً.

1034
01:14:48,183 --> 01:14:49,767
لدينا المستند

1035
01:14:49,850 --> 01:14:51,975
انت تريده وهو لك.

1036
01:14:52,058 --> 01:14:55,142
بسعر معين،
لكنه سعر جديد.

1037
01:14:56,725 --> 01:14:59,017
أي سعر جديد؟

1038
01:14:59,100 --> 01:15:01,308
ضعف المكافئة
التي تحصل عليها من امسكانا.

1039
01:15:02,433 --> 01:15:04,433
- حقاً؟ تسعون الفاً؟
- هذا صحيح.

1040
01:15:04,517 --> 01:15:06,142
- تسعون؟
- خمسين واربعين.

1041
01:15:06,225 --> 01:15:09,017
- لستَ جاداً؟
- أجل، أنا جادٌ جداً.

1042
01:15:09,100 --> 01:15:14,142
حسناً، انها ليست نقودي،
لذى علي بالطبع ان اطلب الموافقة.

1043
01:15:14,225 --> 01:15:16,142
- من مَن؟
- من مَن برأيك؟

1044
01:15:16,225 --> 01:15:17,642
- الناس الذين احتاج...
- لا، لا، لا.

1045
01:15:17,725 --> 01:15:19,392
... موافقتهم
على كل شيء.

1046
01:15:19,475 --> 01:15:21,475
- نحن هنا الآن و سنبيعها.
- أسمع، (رونالد).

1047
01:15:21,558 --> 01:15:23,142
- ما رأيك ان تدعني اهتم بهذا، يا (رونالد)...
- سنبيعها

1048
01:15:23,225 --> 01:15:24,850
- بالسعر الذي افقنا...
- الأيدي على الطاولة.

1049
01:15:27,767 --> 01:15:29,808
يا (رونالد).

1050
01:15:29,892 --> 01:15:32,142
إنه ليس خطأي،
(فرانك) اوقع بنا.

1051
01:15:32,225 --> 01:15:34,725
اترى يا (رون)، المشكلة أنك
لستَ ذكي كفاية

1052
01:15:34,808 --> 01:15:36,475
لتعرف مقدار ذكائك.

1053
01:15:36,558 --> 01:15:39,725
ما يجعلك غير متوقع،
و يجعلك غير اهل للثقة.

1054
01:15:39,808 --> 01:15:41,475
و قذر.

1055
01:15:41,558 --> 01:15:44,392
- قذر؟
- لقد سمعتني ايها اللعين.

1056
01:15:44,475 --> 01:15:47,517
هذا الأمر مهين برمتهِ
فلنذهب.

1057
01:15:47,600 --> 01:15:49,975
مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى اين نحن ذاهبون؟

1058
01:15:50,058 --> 01:15:50,892
انهض!

1059
01:15:50,975 --> 01:15:52,267
أين سنذهب؟

1060
01:15:52,350 --> 01:15:53,767
حسناً، لن يكون مكاناً
جيداً، يا (رونالد).

1061
01:15:53,850 --> 01:15:55,350
- إلى اين سنذهب؟
- لكن أنت تعرف...

1062
01:15:55,433 --> 01:15:56,475
- حسناً.
- ... بعض الأحيان تصبح الأمور قذرة.

1063
01:16:07,933 --> 01:16:09,600
يا إلهي،
انخفض، انخفض.

1064
01:16:49,933 --> 01:16:52,850
(فرانك)! اياك ان تتحرك،
اياك ان تتحرك.

1065
01:16:52,933 --> 01:16:55,225
ضع مؤخرتك على السيارة.

1066
01:16:55,308 --> 01:16:57,558
الآن من وظفك؟
من ارسلك، يا (فرانك)؟

1067
01:16:57,642 --> 01:16:59,433
قوادك اللعين،
هو من فعلها.

1068
01:16:59,517 --> 01:17:01,017
قواد امكَ ايها اللعيـ...

1069
01:17:01,100 --> 01:17:02,267
تباً.

1070
01:17:03,642 --> 01:17:05,392
عليك اللعنة،
من استأجرك؟

1071
01:17:05,475 --> 01:17:06,767
البائع الخاص بأمك.

1072
01:17:08,433 --> 01:17:10,850
- من استأجرك، يا (فرانك)؟
- إنه بائع المخدرات خاصتها.

1073
01:17:12,183 --> 01:17:14,183
يا صاح، ستجبرني ان اسألك
مرة أخرى؟

1074
01:17:14,267 --> 01:17:17,767
عرضت عليك غصن زيتون
و انت تضاجعني به؟

1075
01:17:17,850 --> 01:17:20,017
(غوينس)، (غوينس)،
لا تدعه يضربني.

1076
01:17:20,100 --> 01:17:21,725
تباً لك، يا (فرانك)!

1077
01:17:21,808 --> 01:17:24,100
- تباً لـ(رينو) خاصتك و لهراءك...
- إنه الشخص الذي...

1078
01:17:24,183 --> 01:17:26,642
للمرة اللعينة الأخيرة،

1079
01:17:26,725 --> 01:17:28,767
من أستأجركَ
لتحصل على ذلك المستند اللعين؟

1080
01:17:28,850 --> 01:17:31,142
انظروا، يا رفاق
ارجوكم ان لا تفعلوا ذلك.

1081
01:17:31,225 --> 01:17:32,933
سأجلس بالوراء،
سأكون بخير.

1082
01:17:33,017 --> 01:17:35,767
- ادخل مؤخرتك اللعينة هنا.
- أنتبه لضلعي!

1083
01:17:35,850 --> 01:17:37,933
تباً! لا، لا، لا
اخاف الأماكن الضيقـ...

1084
01:17:38,017 --> 01:17:39,392
اخرس ايها اللعين.

1085
01:17:44,350 --> 01:17:45,892
(هيو نايسمث).

1086
01:17:45,975 --> 01:17:48,100
<i>أجل،
يا سيد (نايسمث)،</i>

1087
01:17:48,183 --> 01:17:50,933
<i>انا استوليت على حسابك
من (فرانك كابيلي)</i>

1088
01:17:51,017 --> 01:17:53,642
<i>و اتصلتُ لأنظم
أمور الدفع و التوصيل.</i>

1089
01:17:53,725 --> 01:17:58,600
تمهل، تمهل
آسف، من أنت؟

1090
01:17:58,683 --> 01:18:02,683
غير مهم،
لدينا العناصر التي طلبتها

1091
01:18:02,767 --> 01:18:04,725
و انا اتصل لنتفق على الدفع.

1092
01:18:04,808 --> 01:18:08,558
انا لا اعرفك،
لقد جعلوني اتعامل مع (فرانك).

1093
01:18:08,642 --> 01:18:10,850
<i>كيف اعرف ان لديك
ما اريد؟</i>

1094
01:18:10,933 --> 01:18:12,517
<i>هذا غير نظامي البتة.</i>

1095
01:18:12,600 --> 01:18:14,350
انتظر، انتظر.

1096
01:18:16,808 --> 01:18:17,725


1097
01:18:21,100 --> 01:18:24,725
حسناً، " مُركبٌ متكون
من مزيج من البروبان

1098
01:18:24,808 --> 01:18:26,392
و اجزاء البيوتان التي تحتوي

1099
01:18:26,475 --> 01:18:29,517
<i>على ما يقارب 25% من المواد
الغير مشبعة</i>

1100
01:18:29,600 --> 01:18:31,642
<i>توضع مع كتلة محفزة</i>

1101
01:18:31,725 --> 01:18:34,142
في درجة حرارة تقارب الـ495."

1102
01:18:34,267 --> 01:18:36,017
هل تريدني ان استمر
بهذا الهراء؟

1103
01:18:36,100 --> 01:18:38,683
هل تسمح لي أن أسألك،
كيف حصلتَ عليها؟

1104
01:18:38,767 --> 01:18:40,433
من رجل يدعى (ميل فوربيرت).

1105
01:18:40,517 --> 01:18:42,683
يمكنني الغاء المواعيد الصباحية،
متى يمكننا أن نلتقي؟

1106
01:18:42,767 --> 01:18:45,267
حسناً، وستجلب المال معك، صحيح؟

1107
01:18:45,350 --> 01:18:47,642
<i>مئة وخمسة وعشرون
كما تم الأتفاق.</i>

1108
01:18:47,725 --> 01:18:51,850
مئة... أجل، مئة و خمسة وعشرون
ذلك صحيح.

1109
01:18:51,933 --> 01:18:54,225
<i>لكن بنود الصفقة معك</i>

1110
01:18:54,308 --> 01:18:56,100
<i>هي نفسها مع عصابتي (كابيلي)
و (تشيكاغو).</i>

1111
01:18:56,183 --> 01:18:58,933
إذ لا احد من شركة "ستودبيكر"،
أو "ستودبيكر-باكارد"،

1112
01:18:59,017 --> 01:19:00,850
أو أحد من أي مكان يعلم حيال هذا
الأتفاق.

1113
01:19:00,933 --> 01:19:05,767
أجل، بالطبع
إذاً 12 ضهراً، في فندق "غوثام"،

1114
01:19:05,850 --> 01:19:07,142
تلتقينا في
غرفة الإجازات،

1115
01:19:07,225 --> 01:19:08,433
لكن تنتظرنا في
الأسفل عند الردهة،

1116
01:19:08,517 --> 01:19:09,850
و سننزل لك.

1117
01:19:17,017 --> 01:19:19,225
125,000?

1118
01:19:19,308 --> 01:19:21,183
أجل،
هذا ما قاله الرجل.

1119
01:19:21,267 --> 01:19:22,558
حسناً، سحقاً.

1120
01:19:25,683 --> 01:19:27,392
أين أبن العاهرة ؟

1121
01:19:33,475 --> 01:19:35,558
إنه عائدٌ للبيت.

1122
01:19:35,642 --> 01:19:38,475
و عندما يصل للبيت،
سيتصل بالقوات.

1123
01:19:38,558 --> 01:19:42,933
اذا ذهب لبيته،
فلن يتصل بأحد، ثق بي.

1124
01:19:44,892 --> 01:19:46,058
تباً.

1125
01:19:57,725 --> 01:20:00,600
تباً، تباً.

1126
01:20:06,725 --> 01:20:10,308
(فيني)... (فينيسا).

1127
01:20:18,892 --> 01:20:21,808
مالذي يحدث هنا؟
مالذي تفعلينـ...

1128
01:20:21,892 --> 01:20:23,892
لا تطلقي، يا (فينيسا)،
لا تطلـ...

1129
01:20:29,017 --> 01:20:31,350
أهلاً، أمي؟

1130
01:20:39,558 --> 01:20:41,350
عندما كنتُ اتمشى
سابقاً...

1131
01:20:44,767 --> 01:20:46,683
الضابط (فيني)...

1132
01:20:49,392 --> 01:20:53,767
رآني، و ... أنا...

1133
01:20:56,767 --> 01:21:00,100
ربما أخبرتهُ بعض الأشياء.

1134
01:21:03,100 --> 01:21:05,100
تعني، أخبرتهُ الحقيقة.

1135
01:21:07,017 --> 01:21:08,100
آسف.

1136
01:21:10,683 --> 01:21:14,600
كلا، كلا،
إنه ليس بخطأك.

1137
01:21:19,017 --> 01:21:20,100
حسناً؟

1138
01:21:21,975 --> 01:21:23,475
يمكننا جميعاً اتخاذ خياراتنا.

1139
01:21:25,392 --> 01:21:29,142
و على والدكَ التعامل
مع عواقب أختياراته.

1140
01:21:29,225 --> 01:21:31,933
لكنك فعلت ما فعلت،
و كان فعلاً صائباً..

1141
01:21:38,892 --> 01:21:39,892
ماذا؟

1142
01:21:42,100 --> 01:21:46,558
إن توقفنا عند (نايسميث)
فنحن نستهين بإنفسنا.

1143
01:21:48,308 --> 01:21:50,475
في الواقع،
كنت أفكر بنفس الأمر.

1144
01:21:53,433 --> 01:21:54,517
فعلاً.

1145
01:21:54,600 --> 01:21:57,183
حسناً، أنصت،
المغزى هو،

1146
01:21:57,267 --> 01:21:59,350
هنالك شخصٌ أعلى
من (نايسمث)

1147
01:21:59,433 --> 01:22:00,850
و هنالك شخصٌ أعلى
من (فوربيرت).

1148
01:22:00,933 --> 01:22:03,267
و هم من يجب أن
نعقد الصفقة معهم.

1149
01:22:03,350 --> 01:22:06,017
- ماذا إذاً؟ نتخلص من (نايسميث)؟
- لا.

1150
01:22:06,100 --> 01:22:08,517
- نتخلص من 125,000؟
- كلا، كلا.

1151
01:22:08,600 --> 01:22:09,933
- بحقك.
- أنا لا أقول ذلك.

1152
01:22:10,017 --> 01:22:11,058
- ذلك جنون.
- كلا، كلا.

1153
01:22:11,142 --> 01:22:12,600
لن نتخلص من أي شيء.

1154
01:22:12,683 --> 01:22:16,100
سنقوم بإضافة، اي أحدٍ
يحاولون اخفاءها عنهُ.

1155
01:22:17,433 --> 01:22:19,225
يجب ان لا نكونَ
جشعين، يا (غوينز).

1156
01:22:20,183 --> 01:22:21,433
أحتاج المزيد.

1157
01:22:24,642 --> 01:22:26,392
لن تقتنع أبداً؟

1158
01:22:28,058 --> 01:22:30,558
حسناً، أنسى الأمر
أنت لا ترغب بالمشاركة،

1159
01:22:30,642 --> 01:22:31,892
لست مضطراً لذلك
بالتأكيد.

1160
01:22:31,975 --> 01:22:33,600
ليس هذا ما أقصده.

1161
01:22:35,142 --> 01:22:39,392
إنها مخاطرة لعينة،
مخاطرة لعينة.

1162
01:22:39,475 --> 01:22:41,808
<i>حسناً، حسناً، حسناً
أين إذاً؟</i>

1163
01:22:41,892 --> 01:22:44,767
<i>في كل مكان، في "ساندوسكي".</i>

1164
01:22:44,850 --> 01:22:48,183
ربما "توليدو" ، ربما نعودُ
لمدينة "ديترويت".

1165
01:22:48,267 --> 01:22:49,600
انظري، (لويس)، أسمعيني.

1166
01:22:49,683 --> 01:22:51,933
احتاج منكِ
ان تفكري بالأمر بعقلانية.

1167
01:22:52,017 --> 01:22:54,975
لا يوجد أي سبب منطقي
يجعلهم يعودون إلى هنا.

1168
01:22:55,058 --> 01:22:57,058
انظري، حصلوا على الشيء
الذي يريدون.

1169
01:22:57,142 --> 01:22:59,308
أنا حرفياً
لا املك شيئاً يريدونه.

1170
01:22:59,392 --> 01:23:00,642
حسناً، ذلك غير صحيح البتة.

1171
01:23:03,308 --> 01:23:06,350
- سيدي، نريد ان نعرف فعلياً...
- صه، صه.

1172
01:23:06,433 --> 01:23:08,308
- نريد ان نعرف...
- أنت.

1173
01:23:08,392 --> 01:23:09,975
هل اعرفك؟

1174
01:23:13,683 --> 01:23:16,350
لا املك فكرة
عما تتحدث عنه، يا صاح.

1175
01:23:17,558 --> 01:23:19,475
اسمع، من دفع لك؟

1176
01:23:19,558 --> 01:23:21,183
لا اعرف عما تتحدث؟

1177
01:23:21,267 --> 01:23:25,600
من دفع لك
لتخفي المستند ؟

1178
01:23:25,683 --> 01:23:27,850
<i>مكتب "مايك لوين"
كيف يمكنني مساعدتك؟</i>

1179
01:23:27,933 --> 01:23:30,475
أجل، معكِ (ميل فوربرت)
اريد السيد (لوين).

1180
01:23:30,558 --> 01:23:32,475
اخبريه أن الأمر عاجل رجاءً.

1181
01:23:50,558 --> 01:23:52,433
ألغيتِ السيارة المؤجرة؟

1182
01:23:53,725 --> 01:23:55,225
مالذي تظنهُ، يا (مات)؟

1183
01:23:57,517 --> 01:23:59,850
اعتقد انكِ فعلتٍ ذلك،
بالطبع فعلتٍ ذلك.

1184
01:24:00,850 --> 01:24:02,058


1185
01:24:03,183 --> 01:24:04,683
كلا.

1186
01:24:04,767 --> 01:24:07,142
- حقاً؟
- أجل، احتفظتُ بالسيارة.

1187
01:24:07,267 --> 01:24:09,267
كذلك الموعد مع
سمسار العقارات.

1188
01:24:12,100 --> 01:24:13,558
حقاً؟

1189
01:24:13,642 --> 01:24:17,975
(باولا)؟ ماذا عن الطاولة
،يا (باولا) كل شيء؟

1190
01:24:18,058 --> 01:24:21,225
الدُرج الثالث فقط،
ابقى على كل شيء آخر.

1191
01:24:22,892 --> 01:24:25,892
- مرحباً، يا (مات).
- مرحبا، يا (فيل).

1192
01:24:30,725 --> 01:24:32,350
أنتِ ذاهبة مع (فيل)؟

1193
01:24:32,433 --> 01:24:38,850
(فيل)، لديك فكرة جيدة،
لـ"كاليفورنيا"، لذا...

1194
01:24:38,933 --> 01:24:41,975
ربما يوماً ما سنراكما
أنت و (ماري) هناك.

1195
01:25:04,558 --> 01:25:06,725
أتى مبكراً،
و أتى وحده.

1196
01:25:06,808 --> 01:25:08,892
- هذا جيد.
- رجلٌ واثق.

1197
01:25:08,975 --> 01:25:10,892
بالتأكيد يبدي هذا
الأنطباع.

1198
01:25:13,674 --> 01:25:16,800
<i>فندق "غوثام".</i>

1199
01:25:48,017 --> 01:25:51,850
(مايك لوين)،
مساء الخير، (مايك لوين).

1200
01:25:53,517 --> 01:25:55,142
لا تتذكران، أليس كذلك؟

1201
01:26:00,225 --> 01:26:03,267
أخرجتُ الخمور،
و التي هي، على غير المتوقع

1202
01:26:03,350 --> 01:26:05,017
ليستْ سيئةً تماماً.

1203
01:26:05,100 --> 01:26:06,642
اسكب لكما البعض يا فتية؟

1204
01:26:06,725 --> 01:26:10,142
- انا لا أريد.
- سأثق بأختيارك لمشروب "السكوتش".

1205
01:26:10,225 --> 01:26:12,308
أختيار ممتاز.

1206
01:26:12,392 --> 01:26:14,183
كان عليكما رؤية النظرة على وجهي
 عندما أتت سيارة الغولف

1207
01:26:14,267 --> 01:26:16,683
خاصتي عبر ذلك الممر.

1208
01:26:16,767 --> 01:26:19,308
أنا لا آتي أبداً
بدون موعدٍ مسبق،

1209
01:26:19,392 --> 01:26:23,892
اسألا زوجتي فحسب،
و مع ذلك ها أنا ذا.

1210
01:26:24,892 --> 01:26:27,850
ها نحن ذا، تهانيَّ لكما

1211
01:26:32,933 --> 01:26:34,183
هذه اللحظة...

1212
01:26:37,392 --> 01:26:39,100
تؤلم بحقارة.

1213
01:27:03,642 --> 01:27:05,808
بالطبع، سيكون علينا
عدّها.

1214
01:27:08,142 --> 01:27:10,183
سأقوم بحساباتي هناك.

1215
01:27:15,975 --> 01:27:17,100
من فضلك.

1216
01:27:41,975 --> 01:27:44,142
<i>إذاً أين افسدنا الأمر؟</i>

1217
01:27:44,225 --> 01:27:47,058
<i>ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟</i>

1218
01:27:47,142 --> 01:27:49,433
<i>حلقة الوصل بينك وبيني؟</i>

1219
01:27:49,517 --> 01:27:51,725
<i>من كان؟
كيف وصلنا لهذا المكان؟</i>

1220
01:27:53,142 --> 01:27:55,725
مالذي قد يهم
من كل هذا الآن؟

1221
01:27:55,808 --> 01:27:58,183
حسناً، أنا اؤمن بأن
يجب الأعتراف بالحقيقة كاملة.

1222
01:27:58,267 --> 01:28:00,017
مهما كانت مؤلمة،

1223
01:28:00,100 --> 01:28:01,975
و إلا لن يكون هنالك
أي إزدهار.

1224
01:28:02,058 --> 01:28:05,225
و الإزدهار هو المفتاح،
إزدهار! تقدم!

1225
01:28:05,308 --> 01:28:08,475
بالطبع لن يكون هنالك
إزدهار بدون إتساع،

1226
01:28:08,558 --> 01:28:13,683
و تكمن المخاطرة بتخطي الإتساع.

1227
01:28:13,767 --> 01:28:19,267
لذا ما اريد معرفتهُ هو أين
كان الخطأ، برجالي، أم بـ بنيتي،

1228
01:28:19,350 --> 01:28:22,808
أم بصلاتي الضعيفة، أم بتجاوزي،

1229
01:28:22,892 --> 01:28:26,350
و أين تم التغلب علي
ببساطة؟

1230
01:28:26,433 --> 01:28:29,100
حسناً، كل ما يهم حقاً

1231
01:28:29,183 --> 01:28:31,100
هو أننا هنا، مثلما قلتَ،

1232
01:28:31,183 --> 01:28:33,850
و كذلك، نحن نعرف كل شيء.

1233
01:28:34,850 --> 01:28:36,267
مالذي تعرفاه؟

1234
01:28:37,475 --> 01:28:39,142
لو سمحت.

1235
01:28:39,225 --> 01:28:41,642
أعني إنه مبلغٌ كبير
و اريد ان اعرف مالذي ادفع لأجله.

1236
01:28:45,850 --> 01:28:51,142
هل سمعتَ بـ "بلاك بوتوم"، و
"برادايس فولي"؟

1237
01:28:53,683 --> 01:28:56,267
لقد سوايتَ احياءً كاملة
بالأرض.

1238
01:28:56,350 --> 01:28:57,767
لقد أزلتَ مسار العربات

1239
01:28:57,850 --> 01:29:01,058
الآن هنالك قطوعات
في كل مكان.

1240
01:29:01,142 --> 01:29:03,808
أين من المفترض
أن يعيش الناس، يا (مايك)؟

1241
01:29:03,892 --> 01:29:06,933
البلد يعيد تشكيل
نفسه، يا سادة.

1242
01:29:07,017 --> 01:29:09,392
اكره ان اخبركما بالحقيقة،
لكن هذا يحدث في كل مكان.

1243
01:29:09,475 --> 01:29:12,058
مائة مدينة والعدد في ازدياد.
لذا مرة أخرى...

1244
01:29:12,142 --> 01:29:14,058
- أجل.
- ما الذي سأدفعه في المقابل؟

1245
01:29:14,142 --> 01:29:15,225
وليس لديك سيطرة.

1246
01:29:15,308 --> 01:29:16,850
أنا لم أصنع النهر،

1247
01:29:16,933 --> 01:29:18,725
أنا ببساطة أجدف على الطوافة.

1248
01:29:20,017 --> 01:29:22,475
إذن مرة أخرى،
ما الذي أدفعه في المقابل؟

1249
01:29:22,558 --> 01:29:25,933
نفس الشيء الذي دفعته
لـ(فوربيرت)، الصمت.

1250
01:29:27,100 --> 01:29:28,267
حول ماذا؟

1251
01:29:30,058 --> 01:29:31,558
أنت تعرف حول ماذا.

1252
01:29:35,600 --> 01:29:36,933
لا يوجد دليل قاطع على

1253
01:29:37,017 --> 01:29:38,350
أن المركبة لها أي علاقة

1254
01:29:38,433 --> 01:29:40,142
مع مستويات التلوث
في "لوس أنجلوس"

1255
01:29:40,225 --> 01:29:42,808
أو في أي مدينة أخرى على هذا الكوكب

1256
01:29:42,892 --> 01:29:45,642
ولن يتم تصغير العادم أبدًا

1257
01:29:45,725 --> 01:29:48,517
ليكون حجمه منطقيًا
تحت غطاء أي سيارة.

1258
01:29:51,517 --> 01:29:55,350
سأجيب عليه

1259
01:29:57,975 --> 01:29:59,433
قل له أن لا يفعل شيئًا

1260
01:30:07,475 --> 01:30:08,933
نعم.

1261
01:30:09,017 --> 01:30:10,517
هذا (نايسميث).

1262
01:30:13,600 --> 01:30:15,892
لا تفعل شيئًا يا (هيو)

1263
01:30:25,058 --> 01:30:26,225
انتزاع رائع

1264
01:30:27,975 --> 01:30:31,642
طالما أننا نتحدث عن تجاوز.
أعطي (ستودبيكر)...

1265
01:30:31,725 --> 01:30:35,183
لا، آسف، "ستودبيكر-باكارد"
سنة، أو سنتين كحد أقصى

1266
01:30:35,267 --> 01:30:36,183
حتى مع الاندماج.

1267
01:30:38,558 --> 01:30:42,808
حسنًا، سأخاطبه.
أخيرا هذا منطقي.

1268
01:30:45,142 --> 01:30:47,350
المهرج (نايسميث)

1269
01:30:47,433 --> 01:30:50,225
يعرف بطريقة ما أن الأربعة
الكبار يعملون معًا.

1270
01:30:50,308 --> 01:30:52,433
على أي شيء،
وهو يعرف فحسب

1271
01:30:52,517 --> 01:30:54,892
في محاولة يائسة لإقناع رؤسائه

1272
01:30:54,975 --> 01:30:59,850
الذين لا يعرفون شيئًا عن خطته،
يقوم بتعيين بعض الأشخاص

1273
01:30:59,933 --> 01:31:01,267
الذين يقومون بتوظيفك.

1274
01:31:01,350 --> 01:31:04,308
بطريقة ما تجد
طريقك إلى رأس الهرم.

1275
01:31:04,392 --> 01:31:09,058
وبالتالي، يلتقي الاثنان.

1276
01:31:09,142 --> 01:31:10,600
أنت وأنا.

1277
01:31:10,683 --> 01:31:16,433
ضد كل قوانين التاريخ
والطبيعة والطبقية...

1278
01:31:16,517 --> 01:31:17,808
لا، الطبقة الاجتماعية.

1279
01:31:17,892 --> 01:31:20,850
حسنا، كيف يجري الحساب يا (رونالد)؟

1280
01:31:22,933 --> 01:31:25,683
عددتُ 375 ألف.

1281
01:31:30,808 --> 01:31:34,767
أعلم أنك تعتقد أننا نلعب
وفقًا للقواعد "الخاصة بك"،

1282
01:31:34,850 --> 01:31:39,058
ولكن لنكن واضحين، فأنت لا
تضع القواعد على الإطلاق،

1283
01:31:39,142 --> 01:31:41,558
أنت تتبعهم، حتى عندما
تعتقد أن لديك استقلالية

1284
01:31:41,642 --> 01:31:43,725
حتى عندما تعتقد أن
لديك سيطرة، فهذا وهم،

1285
01:31:43,808 --> 01:31:47,392
أنت تحت وهم السيطرة،
في جميع الأوقات

1286
01:31:47,475 --> 01:31:48,975
هذه حقيقة،
إنها حقيقة لن تفهمها أبدًا

1287
01:31:49,058 --> 01:31:50,725
وسوف تذهب إلى القبر بدون أن تفهم

1288
01:31:50,808 --> 01:31:52,475
كما أذهب إلى القبر

1289
01:31:52,558 --> 01:31:54,767
لا أفهم عبقرية عالم الرب الرائع

1290
01:31:54,850 --> 01:31:57,850
لأنني لم أخلقه.
لكن أنا والآخرين مثلي

1291
01:31:57,933 --> 01:32:01,058
 أنشأنا هذه القواعد،
في هذا العالم، في هذا المجال

1292
01:32:01,142 --> 01:32:02,642
وأنت تتبع هذه القواعد الآن

1293
01:32:02,725 --> 01:32:06,017
حتى لو خرجت من هنا بأموالي.

1294
01:32:06,100 --> 01:32:07,308
هل كلامي واضح؟

1295
01:32:07,392 --> 01:32:09,225
ما هو واضح هو أننا
حصلنا على أموالك.

1296
01:32:09,308 --> 01:32:12,808
إنها مجرد نقود
لدي الكثير من النقود.

1297
01:32:12,892 --> 01:32:14,642
سأستمر في الحصول على المزيد منهم.

1298
01:32:14,725 --> 01:32:17,183
إنه مثل ذيل السحلية.
إن قطعته..

1299
01:32:17,267 --> 01:32:19,642
سينمو مرة أخرى.

1300
01:32:19,725 --> 01:32:24,308
أنا أعمل، أموالي تنمو.
أنام ​​، وتنمو أيضًا.

1301
01:32:24,392 --> 01:32:28,058
في الواقع، كيفما
انتهى بنا المطاف هنا،

1302
01:32:28,142 --> 01:32:32,058
سأعود إلى المنزل،
وسأتصل بالمصرفي

1303
01:32:32,142 --> 01:32:34,392
و الليلة سأنام مثل طفل.

1304
01:32:39,725 --> 01:32:42,100
ما زلت لا تتذكر، أليس كذلك؟

1305
01:32:46,308 --> 01:32:48,767
لا ألومك، لقد كان ذلك منذ سنوات

1306
01:32:48,850 --> 01:32:50,975
وكنتُ واحدًا من بين أربعة أعضاء.

1307
01:32:51,058 --> 01:32:52,517
كنتُ في "فورد" في ذلك الوقت.

1308
01:32:52,600 --> 01:32:55,183
كنا نحاول تجنيدك
خارج السجلات.

1309
01:32:55,267 --> 01:32:58,058
كانت عملية معقدة، أعتقد أن
"جنرال موتورز" قدمت عرضًا أفضل.

1310
01:32:58,142 --> 01:33:02,642
حسنا، لقد كشفتني.

1311
01:33:02,725 --> 01:33:07,808
نعم، أنا اتذكرك.
(مايكل لوينشتاين) مع هذه الحركة.

1312
01:33:07,892 --> 01:33:11,892
(أوملاوت لوينستاين).
أنا سويدي.

1313
01:33:13,267 --> 01:33:16,517
مقطع (ستاين) في اسمي
الذي وجدت انه يساء فهمه،

1314
01:33:16,600 --> 01:33:19,808
كما يمكنك أن تتخيل،
أعاق بعضًا من الانجذاب

1315
01:33:19,892 --> 01:33:21,392
الذي كنت أحتاجه لأعمالنا الخارجية

1316
01:33:21,475 --> 01:33:22,808
في العقود القليلة الماضية.

1317
01:33:22,892 --> 01:33:24,975
ولم يكن مفيدًا تمامًا هنا أيضًا.

1318
01:33:25,892 --> 01:33:27,517
أنا متأكد من أنك تستطيع أن تفهم.

1319
01:33:27,600 --> 01:33:30,225
نعم، (ستاين)
إنه عيب حقيقي.

1320
01:33:30,308 --> 01:33:33,225
بالتأكيد أنت تفهم ذلك يا سيد (روسو).

1321
01:33:33,308 --> 01:33:35,600
حسنًا، هذا يكفي.
المال هنا

1322
01:33:35,683 --> 01:33:38,267
سنغادر، يمكنك المغادرة أيضًا

1323
01:33:39,600 --> 01:33:41,017
عليّ أن أجلب قبعتي إذن

1324
01:33:50,267 --> 01:33:52,892
كانت تلك سنة فاصلة
بالنسبة لي، تلك السنة.

1325
01:33:52,975 --> 01:33:55,558
1928، اعتقدت...

1326
01:33:55,642 --> 01:33:57,767
نحن نخسر الموظفين لصالح
"جنرال موتورز" الآن؟

1327
01:33:57,850 --> 01:33:59,767
في نفس العام،
تفوقوا علينا في المبيعات.

1328
01:33:59,850 --> 01:34:03,225
نحن، الذين اخترعنا كل شيء،
أصبحنا مستضعفين.

1329
01:34:12,767 --> 01:34:15,100
حسنًا، لقد غادرت "فورد"
في وقت لاحق من ذلك العام.

1330
01:34:15,183 --> 01:34:18,808
قررت أن أضع جميع أموالي في الصناعة.

1331
01:34:18,892 --> 01:34:21,600
ذكاء،
الشركات الفردية بالنسبة لي؟

1332
01:34:21,683 --> 01:34:23,767
إنه تمييز بدون فرق.

1333
01:34:34,308 --> 01:34:38,475
ما زلت محايدًا فيما يتعلق
بكيفية اختيار ترتيبهم

1334
01:34:38,558 --> 01:34:41,142
وأخلق لهم مساحة ليتوسعوا.

1335
01:34:41,225 --> 01:34:42,142
أنها طريقة ناجحة.

1336
01:34:42,225 --> 01:34:43,850
حتى الآن

1337
01:34:43,933 --> 01:34:45,558
هنالك ثقة متبادلة.

1338
01:34:45,642 --> 01:34:47,475
أعتقد أن لديك شيء يخصني.

1339
01:35:03,808 --> 01:35:05,350
هو لديه النصف الآخر.

1340
01:35:29,767 --> 01:35:32,183
الثقة المتبادلة.

1341
01:35:32,267 --> 01:35:35,683
هل تعرف ماذا احب؟
عندما تظهر الشخصيات التي نسيتها

1342
01:35:35,767 --> 01:35:37,850
منذ فترة طويلة في هذه الرواية
الرائعة المسماة "الحياة" في النهاية

1343
01:35:37,933 --> 01:35:40,433
ويتم فهم القصة بالكامل.

1344
01:35:40,517 --> 01:35:42,642
سعيدٌ بلقاء كليكما،
ايها المتفردان

1345
01:35:42,725 --> 01:35:45,142
متحديا القوانين
رجلان ضد كل الصعاب.

1346
01:35:45,225 --> 01:35:46,850
بطريقة ما وصلا
في البقعة ذاتها.

1347
01:35:46,933 --> 01:35:49,683
من مكانين مختلفين تماماً،
اطمحا يا سادة.

1348
01:35:50,517 --> 01:35:51,808
اطمحا بالوصول للقمر!

1349
01:36:02,183 --> 01:36:03,558
كنتَ في "جراند موتورس"؟

1350
01:36:05,017 --> 01:36:06,767
كان ذلك منذ أمدٍ بعيد.

1351
01:36:16,058 --> 01:36:18,933
جيد، الآن فلنذهب
لنحصل على مال (نايسمث).

1352
01:36:19,017 --> 01:36:22,392
كلا،
هذا اقصى حدٍ لي.

1353
01:36:22,475 --> 01:36:24,058
مالذي تقصده بـ"كلا"؟

1354
01:36:24,142 --> 01:36:27,100
لقد اكتفيتُ،
يمكنك اخذ مال (نايسمث) كله لنفسك.

1355
01:36:27,183 --> 01:36:29,100
إذاً أنت ستتخلى عن
الخطة فحسب؟

1356
01:36:31,183 --> 01:36:33,183
انت لا تعرف أين
تتوقف فحسب، صح؟

1357
01:37:00,683 --> 01:37:01,975
إنه حامل الحقائب.

1358
01:37:03,517 --> 01:37:05,683
- (لوني)؟
- أجل.

1359
01:37:05,767 --> 01:37:06,808
دعه يدخل.

1360
01:37:16,433 --> 01:37:17,558
آسف، يا (رونالد).

1361
01:37:34,142 --> 01:37:35,308
(ألدريك).

1362
01:37:36,058 --> 01:37:37,600
(كورتس).

1363
01:37:48,600 --> 01:37:50,183
مالذي يحدث يا رجل؟

1364
01:37:54,433 --> 01:37:57,642
- المال كله هناك، يا (ألدريك).
-  هيا بنا.

1365
01:37:59,975 --> 01:38:01,475
أنا آسف، يا رجل.

1366
01:38:02,683 --> 01:38:05,017
(ألدريك).

1367
01:38:05,100 --> 01:38:07,100
(ألدريك)، لقد فعلت كل
هذا لأجلك، يا رجل.

1368
01:38:07,183 --> 01:38:08,683
ألن تأخذ الأموال تلك؟

1369
01:38:08,767 --> 01:38:14,225
تلك الأموال غالية جداً،
لقد حصلتُ على ما أريد.

1370
01:38:40,600 --> 01:38:42,475
إذاً؟ كيف جرا الأمر؟

1371
01:38:44,892 --> 01:38:48,767
لقد حالفني الحظ، يا عزيزتي
لقد حالفني الحظ.

1372
01:38:51,308 --> 01:38:53,808
انظر لها، يا (رونالد)!

1373
01:38:57,600 --> 01:38:58,808
هنالك المزيد؟

1374
01:39:03,058 --> 01:39:04,350
كم هذه؟

1375
01:39:05,642 --> 01:39:07,350
375، يا عزيزتي.

1376
01:39:08,683 --> 01:39:10,308
375?

1377
01:39:10,392 --> 01:39:11,475
أجل.

1378
01:39:12,975 --> 01:39:15,142
لدي 31، تصبح...

1379
01:39:15,225 --> 01:39:19,225
تصبح 406 ألف دولار.

1380
01:39:19,308 --> 01:39:21,808
لا يمكنني تصديق ذلك، يا (رونالد).

1381
01:39:21,892 --> 01:39:26,433
كيف استطعت فعل ذلك؟
لا يسعني...

1382
01:39:26,517 --> 01:39:30,017
يا إلهي،
(رونالد) عزيزي.

1383
01:39:30,100 --> 01:39:32,392
يا آلهي،
يمكننا فعل أي شيء.

1384
01:39:32,475 --> 01:39:35,142
يمكننا الذهاب لأي مكان
حول العالم.

1385
01:39:35,225 --> 01:39:38,225
يمكننا حتى أخذ طائرةٍ،
يا (رونالد).

1386
01:39:38,308 --> 01:39:43,225
يمكننا أخذ عشر طائراتٍ إن اردنا
أعني، انا فقط...

1387
01:39:45,600 --> 01:39:47,683
لقد فعلتَها.

1388
01:39:47,767 --> 01:39:50,267
لم نصل للحد المطلوب بعد، خذي.

1389
01:40:07,517 --> 01:40:10,308
- أين السيارة؟
- الرقعة الخامسة.

1390
01:40:10,392 --> 01:40:13,642
حسناً، خذيها و انتظريني
في المدخل.

1391
01:40:13,725 --> 01:40:14,975
حسناً.

1392
01:40:15,058 --> 01:40:17,100
لا، لا، لا
سآخذ هذه.

1393
01:40:17,183 --> 01:40:18,392
حسناً.

1394
01:40:20,267 --> 01:40:21,808
سأكون خلفكِ تماماً.

1395
01:40:45,725 --> 01:40:49,267
- (ألدريك).
- مرحباً، يا (جو).

1396
01:40:49,350 --> 01:40:51,017
طائر صغير ثرثار
في شجرة طويلة.

1397
01:40:51,100 --> 01:40:53,058
قال لي ربما
لديك شيء يخصني.

1398
01:40:53,142 --> 01:40:57,975
إذاً، من المفترض أن
اشكرك.

1399
01:40:58,058 --> 01:41:02,725
قبل أن تفعل،
دعني اخبرك مجريين للأحداث.

1400
01:41:02,808 --> 01:41:05,600
ولأكون واضحاً،
فكليهما ينتهيان

1401
01:41:05,683 --> 01:41:07,892
بموت (كورتس غوينز).

1402
01:41:07,975 --> 01:41:14,142
المجرى الأول، أنت تحل
قضية مقتل (تشارلي بارنس)،

1403
01:41:15,433 --> 01:41:19,433
(دوغلاس جونس)،
و (فرانك كابيلي).

1404
01:41:19,517 --> 01:41:22,725
بعد محاكمة شاقة
ستغرق مدينة

1405
01:41:22,808 --> 01:41:26,725
"ديترويت" المنقسمة عنصرياً
بالفعل في فوضى.

1406
01:41:26,808 --> 01:41:28,517
و انت تحصل على ترقية

1407
01:41:29,433 --> 01:41:33,892
عوض ألف سنة؟ إن كان كذلك؟

1408
01:41:33,975 --> 01:41:38,475
و أنا سأتأكد من موت
(غوينز) في السجن.

1409
01:41:38,558 --> 01:41:42,642
أو المجرى الثاني،
أنت ستحل جرائم القتل كذلك،

1410
01:41:42,725 --> 01:41:45,058
لكن المجرم نفسه

1411
01:41:45,975 --> 01:41:49,892
سينهي حياته بنفسه

1412
01:41:49,975 --> 01:41:51,892
مما يجعلكَ بطلاً

1413
01:41:51,975 --> 01:41:55,392
و مما يجعله عِبرة للآخرين
من أمثاله.

1414
01:41:55,475 --> 01:42:00,142
الذين قد يغريهم
اللعب خارج سربهم.

1415
01:42:01,558 --> 01:42:07,142
و بدل الـ25 ألفاً

1416
01:42:07,225 --> 01:42:09,475
التي ستتدفق لبقية حياتك،

1417
01:42:09,558 --> 01:42:12,725
ستحصل على علاوة
تدفع حالاً،

1418
01:42:12,808 --> 01:42:14,850
تعادل ضعف ذلك.

1419
01:43:12,808 --> 01:43:14,475
أخيراً!

1420
01:43:14,558 --> 01:43:19,517
هل يمكنك ان تصدق ان
تكلفة الركن هي 45 سنتاً بدون فترة سماح؟

1421
01:43:19,600 --> 01:43:23,058
- هل جلبتي خريطة؟
- إنها في صندوق التابلوه.

1422
01:43:23,142 --> 01:43:24,642
هذه فتاتي.

1423
01:43:27,892 --> 01:43:28,975
تعرف،
لستَ الوحيد الذي

1424
01:43:29,058 --> 01:43:31,350
يمكنه التفكير للمستقبل،
يا (رونالد).

1425
01:43:31,433 --> 01:43:34,517
- تغيير في الخطط.
- حقاً؟

1426
01:43:37,683 --> 01:43:41,433
أجل،
سنذهب بعيداً.

1427
01:44:05,475 --> 01:44:07,850
خذي هذا المنعطف
الذي على اليمين.

1428
01:44:44,392 --> 01:44:45,683
ابقيها مشتغلة.

1429
01:44:47,392 --> 01:44:51,725
ألا تسترخي، يا (رونالد)؟
لا احد يتبعنا هنا.

1430
01:44:51,808 --> 01:44:54,808
انظر لنا،
في منتصف المجهول.

1431
01:44:58,433 --> 01:45:02,558
إنه شرابك المفضل!
هيا، افتحه.

1432
01:45:04,725 --> 01:45:06,433
افتحه فحسب.

1433
01:45:07,933 --> 01:45:09,308
جميل.

1434
01:45:15,600 --> 01:45:17,142
 حسناً.

1435
01:45:37,475 --> 01:45:39,933
- تباً.
- وداعاً، يا (رونالد).

1436
01:46:05,892 --> 01:46:07,933
تباً لي.

1437
01:46:33,475 --> 01:46:36,267
- ايها الضابط؟
- هل يمكنكِ الخروج من السيارة، رجاءً؟

1438
01:46:36,350 --> 01:46:38,683
حسناً، هل يمكنني أن اسأل
ما ضرورة كل هذا؟

1439
01:46:38,767 --> 01:46:40,392
رجاءً ترجلي من السيارة.

1440
01:46:40,475 --> 01:46:42,183
حسناً، اعتقد أنه من حقي
ان اعرف لماذا تطلب مني...

1441
01:46:42,267 --> 01:46:43,517
قفي هنا.

1442
01:46:54,100 --> 01:46:56,850
سفر آمن، يا سيدة (كابيلي).

1443
01:47:22,933 --> 01:47:28,267
أهلاً، تفضل، على ما أعتقد
نحن نتاول الطعام.

1444
01:47:28,350 --> 01:47:29,308
شكراً لك.

1445
01:47:34,183 --> 01:47:35,225
سأحضر (ماري).

1446
01:47:39,975 --> 01:47:41,017
(مات) هنا.

1447
01:48:19,017 --> 01:48:20,767
يا إلهي، يا (مات).

1448
01:48:31,600 --> 01:48:35,558
يا إلهي، انه الثلاثاء فحسب.

1449
01:48:56,558 --> 01:48:58,183
ايها الضابط، (فيني).

1450
01:49:01,308 --> 01:49:03,058
من هذا الطريق.

1451
01:49:11,017 --> 01:49:12,892
متأكدٌ من أن لدي
شيء يخصك.

1452
01:49:16,642 --> 01:49:18,308
كلها هنا.

1453
01:49:18,392 --> 01:49:21,558
لقد قلتَ انها 375 ألفاً لكني
اظن أنك أخطأتَ قليلاً.

1454
01:49:21,642 --> 01:49:24,725
الرقم الحقيقي
هو 406 ألفاً و بعض الفكة.

1455
01:49:26,808 --> 01:49:28,100
لابد من أني
أخطأت العد.

1456
01:49:28,183 --> 01:49:33,308
و هذه 50 ألفاً
ظهرت فجأة كذلك.

1457
01:49:37,475 --> 01:49:41,017
حسناً، أتمنى لو أستطيع
أن أعطيك حصة...

1458
01:49:41,100 --> 01:49:43,433
أنها أموالك.

1459
01:49:43,517 --> 01:49:44,975
صحيح، بالطبع.

1460
01:49:48,100 --> 01:49:50,725
اسمع، خذ واحدة
من هذه الزجاجات التي هناك.

1461
01:49:50,808 --> 01:49:53,642
تلك التي على اليسار
جيدة جداً.

1462
01:49:53,725 --> 01:49:55,683
سعرها 88 دولاراً بالجملة.

1463
01:50:05,392 --> 01:50:07,975
حسناً، أخبرني إن كان هنالك
أي شيء يمكنني فعله لك بالمستقبل.

1464
01:50:08,058 --> 01:50:09,100
بالطبع.

1465
01:50:10,475 --> 01:50:12,392
شكراً يا (جو).

1466
01:50:46,058 --> 01:50:51,767
يملك الحقراء أعين،
لكنهم لا يرون.

1467
01:50:52,642 --> 01:50:54,100
من ضمنهم أنا.

1468
01:50:55,975 --> 01:50:58,058
دعني أسألكَ سؤال.

1469
01:51:05,308 --> 01:51:09,308
مالذي جعلك تظن
أنه يمكنك الوثوق بي؟

1470
01:51:12,975 --> 01:51:14,933
يمكن الوثوق بك، يا (ألدريك).

1471
01:51:28,725 --> 01:51:34,017
أخذتُ الـ25 التي راهنت بها عليك
بالإضافة للفائدة.

1472
01:51:34,100 --> 01:51:36,892
أخذتُ 50 أخرى
من أجل الرجل الفيدرالي.

1473
01:51:38,558 --> 01:51:41,933
كيف بتصور يجب تقسيم
بقيتها؟

1474
01:51:43,558 --> 01:51:45,100
أريد 5 آلاف فحسب.

1475
01:51:47,017 --> 01:51:48,017
أموالك فقط.

1476
01:51:49,600 --> 01:51:50,933
أموالي فقط.

1477
01:52:11,475 --> 01:52:12,642
إذاً نحن على وفاق؟

1478
01:52:16,642 --> 01:52:19,183
استمتع بمدينة "كينساس".

1479
01:52:36,441 --> 01:52:39,961
لاحقاً، في سنة 1969،
رفعت "وزارة العدل" دعوى ضد الأحتكار

1480
01:52:39,985 --> 01:52:41,985
ضد شركة "جنرال موتورز"،
و "فورد" و "كريزلر:

1481
01:52:42,009 --> 01:52:44,009
و " أميركان موتورز" لـ 15 عاماً
من التواطئ في حجبها

1482
01:52:44,033 --> 01:52:46,033
العلوم التكنلوجية للحد من التلوث.

1483
01:52:46,057 --> 01:52:48,057
توصلَ مصنعوا السيارات إلى
أتفاقٍ مع الحكومة في سنة 1975

1484
01:52:48,081 --> 01:52:50,081
حيث أصبح "المحول المحفز"
معدة إلزامية في كل السيارات

1485
01:52:50,105 --> 01:52:52,105
المصنعة في "الولايات المتحدة".

1486
01:52:52,129 --> 01:52:56,165
ولم يتم فرض أي غرامات.

1487
01:54:40,146 --> 01:54:45,146
<font color="#ffff00">ترجمة:
@HsnAaraji ! يوسف العامري</font>

