﻿1
00:02:16,766 --> 00:02:41,766
ترجمة:
@HsnAaraji ! زهراء بغدادي

2
00:02:41,790 --> 00:02:44,558
كل شيء يبدو جميلا جدا من هنا.

3
00:02:48,095 --> 00:02:50,064
يمكنني قول ذلك أيضًا

4
00:02:57,204 --> 00:02:59,775
لقد كنت أفكر فيكِ طوال الأسبوع.

5
00:03:00,040 --> 00:03:02,042
لا يمكنني إخراجكِ من ذهني.

6
00:03:03,177 --> 00:03:05,579
لقد كنت أفكر فيك أيضا.

7
00:03:10,819 --> 00:03:12,453
يا إلهي كم أنتِ مدهشة.

8
00:03:13,621 --> 00:03:14,555
هل تعلم ذلك؟

9
00:03:17,859 --> 00:03:18,727
ما الخطب؟

10
00:03:18,860 --> 00:03:20,327
انه..

11
00:03:20,896 --> 00:03:23,431
أنت تستحق أكثر من هذا.

12
00:03:23,698 --> 00:03:25,166
هذه اللحظة هنا...

13
00:03:26,902 --> 00:03:28,335
هذا كل ما احتاجه

14
00:03:28,637 --> 00:03:30,004
(توم)...

15
00:03:34,241 --> 00:03:35,943
أنا أسفة...

16
00:03:36,977 --> 00:03:38,546
أنا... لا أستطيع.

17
00:03:38,680 --> 00:03:39,947
لا بأس

18
00:03:40,080 --> 00:03:41,549
لا بأس

19
00:03:51,927 --> 00:03:53,561
(إيما)، يجب أن تتحدثي معي؟

20
00:04:01,268 --> 00:04:02,704
هذا لن ينفع.

21
00:04:04,038 --> 00:04:06,073
لا يمكننا فعل هذا بعد الآن.

22
00:04:09,176 --> 00:04:10,478
انصتي.

23
00:04:14,448 --> 00:04:17,451
أعلم أن هذه ليست الطريقة
التي توقعنا أن تسير بها الأمور.

24
00:04:19,688 --> 00:04:21,121
لكن أنا...

25
00:04:22,122 --> 00:04:24,291
يهمني شأنكِ حقًا

26
00:04:27,561 --> 00:04:30,231
لا يمكنك القول إنك لا
تبادليني الشعور ذاته

27
00:04:34,101 --> 00:04:35,704
شعوري لا يهم.

28
00:04:38,773 --> 00:04:39,741
(إيما)؟

29
00:04:40,207 --> 00:04:41,175
(إيما) انتظري!

30
00:04:41,542 --> 00:04:43,577
انظري، قابليني غدا فحسب!

31
00:04:44,278 --> 00:04:46,380
لا أريد أن تكون هذه
آخر مرة أراكِ فيها.

32
00:04:48,750 --> 00:04:49,751
لا نستطيع.

33
00:04:50,685 --> 00:04:51,619
لماذا؟

34
00:04:56,858 --> 00:04:58,693
لأنها ذكرى زواجي.

35
00:05:03,932 --> 00:05:05,199
أنا أسفة.

36
00:05:06,233 --> 00:05:07,501
علاقتنا انتهت.

37
00:05:27,782 --> 00:05:30,282
"حتى الموت"

38
00:05:53,414 --> 00:05:55,050
مكتب (مارك ويبستر).

39
00:05:55,249 --> 00:05:56,651
انتظر من فضلك.

40
00:05:57,052 --> 00:05:58,920
ذكرى زواج سعيدة سيدة (ويبستر).

41
00:05:59,153 --> 00:06:01,088
إنها جميلة!
شكرا لكِ.

42
00:06:01,355 --> 00:06:03,725
شكرا على الانتظار.
كيف يمكنني مساعدتك؟

43
00:06:03,858 --> 00:06:06,527
لا، لقد ذكرت بالفعل
أنه ليس لدينا أي تعليق.

44
00:06:29,219 --> 00:06:32,099
"قسم شرطة نيويورك"
"المعلومات في هذا الشريط سرية"

45
00:06:35,058 --> 00:06:36,418
"(إيما ديفنبورت)"

46
00:06:40,895 --> 00:06:42,731
مكتب (مارك ويبستر).

47
00:06:49,861 --> 00:06:51,101
"محاولة سرقة"

48
00:07:01,148 --> 00:07:03,118
شكرا (سيلينا).

49
00:07:06,220 --> 00:07:07,822
مرحبا يا حلوة.

50
00:07:08,389 --> 00:07:10,692
اعتقدت أنك سترتدين
الفستان الأحمر؟

51
00:07:13,527 --> 00:07:15,462
تعلمين أنه المفضل لدي.

52
00:07:16,064 --> 00:07:16,965
أعلم ذلك.

53
00:07:17,331 --> 00:07:20,300
لقد اعتقدت أنه ربما يمكننا
تجربة شيء مختلف قليلاً.

54
00:07:20,669 --> 00:07:21,803
لا بأس.

55
00:07:22,737 --> 00:07:25,239
لا يزال لديّنا وقت لنتوقف
عند الشقة وتغيري ملابسكِ.

56
00:07:27,709 --> 00:07:28,810
ما هذا؟

57
00:07:29,044 --> 00:07:30,177
لا شيء.

58
00:07:36,651 --> 00:07:37,852
(إيما)؟

59
00:07:37,986 --> 00:07:39,954
تعلمين أن هذا سيؤدي
إلى إثارة قلقك فحسب.

60
00:07:42,222 --> 00:07:43,758
أنا آسفة...

61
00:07:45,359 --> 00:07:47,028
ماذا تفعل بملفي؟

62
00:07:47,662 --> 00:07:49,596
إنهم يلغون إطلاق سراحه المشروط.

63
00:07:50,531 --> 00:07:52,407
ألا تتمنى لو كنت تضع رجالًا مثله

64
00:07:52,431 --> 00:07:54,601
في السجن بدلاً من ابقائهم طلقاء؟

65
00:07:59,874 --> 00:08:03,410
لا أفتقد العيش في بيتٍ صغير
في "برمنغهام"، مرتديًا بدلات رخيصة.

66
00:08:03,945 --> 00:08:06,480
ولا أشتاق للقيام بالأعمال
القذرة التي يقوم بها الآخرون.

67
00:08:07,982 --> 00:08:10,885
هنا يقوم الجميع
بالعمل القذر من أجلي.

68
00:08:14,521 --> 00:08:16,490
هل تعرفين ما الذي أفتقده رغم ذلك؟

69
00:08:21,062 --> 00:08:23,297
أفتقد تلك الفتاة عديمة الاهتمام

70
00:08:24,431 --> 00:08:27,702
إحدى صوركِ القليلة التي
لديّ أمام الكاميرا.

71
00:08:29,104 --> 00:08:30,638
بمَ كانت تفكر؟

72
00:08:32,907 --> 00:08:34,109
لا أتذكر.

73
00:08:51,425 --> 00:08:52,526
(توم).

74
00:08:52,861 --> 00:08:53,762
سيدي.

75
00:08:56,497 --> 00:08:58,265
- عذرًا.
- هل قابلت زوجتي؟

76
00:08:58,398 --> 00:09:00,635
أليس كذلك؟

77
00:09:01,568 --> 00:09:02,837
لا أعتقد ذلك؟

78
00:09:02,971 --> 00:09:06,007
(إيما)، هذا (توم غورمان).

79
00:09:06,141 --> 00:09:08,575
في الواقع، لقد التقينا في حفلة
عيد الميلاد العام الماضي،

80
00:09:09,309 --> 00:09:11,122
هذا صحيح، قمتِ ببيع
بعص صوركِ في المزاد

81
00:09:11,146 --> 00:09:12,747
لصالح الأعمال الخيرية.

82
00:09:13,313 --> 00:09:14,883
- كانت صورٌ مذهلة.
- الان.

83
00:09:15,415 --> 00:09:17,919
كلاكما تعلمان أنها لم
تكن حفلة عيد الميلاد.

84
00:09:21,355 --> 00:09:23,124
كانت حفلة "العيد".

85
00:09:23,624 --> 00:09:25,459
هذا هو المكان الذي وجدت
فيه شرطة "الكمبيوتر الشخصي".

86
00:09:27,628 --> 00:09:29,463
الكثير من الاحداث
في عطلة نهاية الأسبوع؟

87
00:09:29,530 --> 00:09:32,934
أعمال ورقية فحسب...

88
00:09:43,443 --> 00:09:44,712
(إيما)... حبيبتي؟

89
00:09:44,846 --> 00:09:45,880
أجل؟

90
00:09:47,447 --> 00:09:48,817
أنا سأقود...

91
00:09:49,316 --> 00:09:50,652
صحيح...

92
00:09:51,485 --> 00:09:52,787
سعدت بلقاءكِ مجددا.

93
00:09:54,521 --> 00:09:56,090
أراك يوم الاثنين.

94
00:09:58,392 --> 00:10:00,695
الآن هذا، كان..

95
00:10:00,929 --> 00:10:01,628
لذيذ.

96
00:10:05,532 --> 00:10:07,168
هل تريدون بعض الحلوى؟

97
00:10:07,635 --> 00:10:08,870
كلا شكرا لك.

98
00:10:09,070 --> 00:10:10,738
كيف "غاتو لو كريم"؟

99
00:10:10,872 --> 00:10:12,006
لذيذ حد الموت

100
00:10:12,140 --> 00:10:13,174
ممتاز

101
00:10:13,440 --> 00:10:15,009
سنأخذ اثنين.

102
00:10:15,143 --> 00:10:16,211
بالتاكيد.

103
00:10:24,052 --> 00:10:25,753
اعتقدت أننا لم نكن نقدم الهدايا؟

104
00:10:26,287 --> 00:10:28,089
أردت أن أفاجئك الليلة.

105
00:10:33,761 --> 00:10:35,930
يقولون الماس هو
أفضل صديق للفتاة.

106
00:10:36,463 --> 00:10:37,632
لكن 11 سنة...

107
00:10:38,266 --> 00:10:40,668
هذا يجعلها ذكرى فولاذية.

108
00:10:41,368 --> 00:10:43,004
لذلك، أحضرتُ هذا العقد
المصنوع خصيصًا.

109
00:10:44,205 --> 00:10:45,673
انه جميل.

110
00:10:46,908 --> 00:10:48,643
شكرا لك.

111
00:10:49,878 --> 00:10:50,544
ألن ترتديه؟

112
00:10:50,678 --> 00:10:52,546
يا إلهي!

113
00:10:57,185 --> 00:10:58,385
أحسنت!

114
00:11:01,890 --> 00:11:03,825
كنتِ في مكانها منذ وقت قصير.

115
00:11:08,730 --> 00:11:10,031
هل مازلتِ معنا؟

116
00:11:11,032 --> 00:11:12,033
أجل.

117
00:11:19,107 --> 00:11:21,142
اعتقدت أننا لم نكن نقدم الهدايا؟

118
00:11:25,013 --> 00:11:26,114
تذاكر لمباراة "سوبر بول"؟

119
00:11:26,247 --> 00:11:27,949
إنها في خط 50 ياردة.
كنت دائما تقول

120
00:11:28,082 --> 00:11:30,450
أنك تريد الذهاب وظننت
أنه ربما هذا العام...

121
00:11:30,985 --> 00:11:32,787
سيكون فريق "ستيلرز في النهائي؟

122
00:11:33,420 --> 00:11:34,856
ليس هنالك فرصة لذلك.

123
00:11:35,123 --> 00:11:37,859
هم سيئون هذا العام.
على عكس سنة 2004 و 2012.

124
00:11:39,593 --> 00:11:41,062
إسمحي لي.

125
00:12:02,817 --> 00:12:04,719
ذكرى زواج سعيدة يا حلوتي.

126
00:12:45,226 --> 00:12:46,493
هل انتِ بخير؟

127
00:12:46,861 --> 00:12:48,528
أجل، أنا بخير.

128
00:12:51,498 --> 00:12:53,434
أنا أعلم أنه ليس من شأني.

129
00:12:53,567 --> 00:12:54,736
و...

130
00:12:55,003 --> 00:12:56,570
أعلم أنك تشعرين وكأنك
قد قدمتِ...

131
00:12:56,704 --> 00:12:58,473
للتو التزامًا كبيرًا هناك.

132
00:12:59,340 --> 00:13:02,176
لكني أريدكِ فقط أن تفهمي
أنه لا يوجد إلتزام نهائي.

133
00:13:04,712 --> 00:13:06,647
أجل أنتِ محقة!
هذا ليس من شأنكِ...

134
00:13:07,581 --> 00:13:08,783
لا، أنا...

135
00:13:09,250 --> 00:13:10,550
وأنا أعلم أنك محقة...

136
00:13:11,185 --> 00:13:12,220
أنا أسفة.

137
00:13:18,459 --> 00:13:19,894
تهانينا.

138
00:13:35,810 --> 00:13:37,178
شكرا لكِ.

139
00:14:02,270 --> 00:14:05,840
قبل أن نتوجه إلى المنزل،
هناك مفاجأة أخيرة حبيبتي.

140
00:14:06,374 --> 00:14:07,842
تفقدي جيوبكِ.

141
00:14:44,245 --> 00:14:46,347
هل يمكنك أن تخبرني
إلى أين نحن ذاهبون؟

142
00:14:46,747 --> 00:14:47,982
لا.

143
00:14:48,950 --> 00:14:50,751
كدنا نصل، أعدك.

144
00:14:50,885 --> 00:14:51,986
أنت تقول ذلك منذ ساعة.

145
00:14:52,120 --> 00:14:53,821
أجل، ولكن هذه المرة، أعني ذلك.

146
00:14:54,122 --> 00:14:57,258
حاولي الاستمتاع قليلا فحسب، حسنًا؟

147
00:14:57,825 --> 00:15:01,329
كوني معصوبة العينين لأكثر من ساعة
ليس في الحقيقة فكرتي عن المرح.

148
00:15:01,596 --> 00:15:03,731
كانت كذلك عندما تزوجنا.

149
00:15:17,945 --> 00:15:20,281
لن أفعل هذا،
لا يمكنني أن أفعله.

150
00:15:20,414 --> 00:15:22,183
أشعر بدوار السيارة.
سأخلعه، لا...

151
00:15:23,417 --> 00:15:25,019
توقفي.

152
00:15:27,889 --> 00:15:30,358
ستفسدين المفاجأة.

153
00:15:33,327 --> 00:15:34,929
(مارك)...

154
00:15:36,330 --> 00:15:38,733
لا أعرف حقًا نوع اللعبة
الغريبة التي تلعبها،

155
00:15:38,866 --> 00:15:40,768
لكني لا أريد أن يتم خداعي.

156
00:15:54,448 --> 00:15:55,750
(مارك)!

157
00:15:58,319 --> 00:16:01,956
(مارك)؟
(مارك)، إلى أين نذهب؟

158
00:16:07,995 --> 00:16:10,231
بيت البحيرة؟

159
00:16:10,364 --> 00:16:12,600
مفاجأة!

160
00:16:12,967 --> 00:16:15,469
جعلتهم يُحضّرونه لنا اليوم.

161
00:16:17,104 --> 00:16:19,207
يبدو غريبا جدا في الشتاء.

162
00:16:24,245 --> 00:16:27,081
لدينا الكثير من
الذكريات السعيدة هنا.

163
00:16:27,582 --> 00:16:29,150
اعتقدت أنه ربما يمكننا...

164
00:16:30,017 --> 00:16:31,886
إستعادة بعض منهم

165
00:16:49,770 --> 00:16:53,241
75، 76،

166
00:16:53,874 --> 00:16:56,944
77، 78،

167
00:16:57,078 --> 00:17:00,381
79...

168
00:17:00,514 --> 00:17:01,882
اللعنة!

169
00:17:28,409 --> 00:17:32,213
"أحبك من كل قلبي."
"حتى يفرقنا الموت."

170
00:17:39,305 --> 00:17:40,805
"المخلص لكِ"

171
00:19:05,099 --> 00:19:06,099
"شغليني"

172
00:20:20,247 --> 00:20:22,383
إستغرقتِ وقتًا

173
00:20:23,984 --> 00:20:26,020
كما تعلمين، هذا ليس عدلاً حقًا.

174
00:20:27,054 --> 00:20:28,122
ماذا؟

175
00:20:28,456 --> 00:20:31,325
أن تصبحي أكثر جمالا
مع تقدمكِ في السن.

176
00:20:32,794 --> 00:20:36,430
حسنا... لقد بدأت قبيحة جدا.

177
00:21:06,427 --> 00:21:07,762
(إيما)!

178
00:21:08,964 --> 00:21:10,264
أنا أعرف...

179
00:21:11,766 --> 00:21:14,301
أن الأمور كانت سيئة بيننا.

180
00:21:15,135 --> 00:21:16,570
كانت سيئة لفترة من الوقت.

181
00:21:18,339 --> 00:21:19,741
وانا اسف.

182
00:21:21,075 --> 00:21:22,878
لقد مررت بالكثير.

183
00:21:23,210 --> 00:21:25,613
ولم أكن زوجًا صالحًا.

184
00:21:28,048 --> 00:21:32,152
أعلم أن مفاجأة الذكرى السنوية
الغبية لن تصلح كل شيء.

185
00:21:34,723 --> 00:21:36,390
لكنّها بداية.

186
00:21:39,493 --> 00:21:41,562
نحن مدينون لزواجنا
بهذا القدر، أليس كذلك؟

187
00:23:02,409 --> 00:23:04,511
يا إلهي، الجو باردٌ جدًا!

188
00:23:07,082 --> 00:23:08,950
صباح الخير عزيزتي.

189
00:23:09,550 --> 00:23:11,318
كيف تشعرين؟

190
00:23:12,854 --> 00:23:14,188
مخمورة.

191
00:23:19,393 --> 00:23:21,595
هل حلمتِ بأشياء جميلة؟

192
00:23:29,070 --> 00:23:30,872
ما هذا بحق الجحيم؟

193
00:23:33,108 --> 00:23:34,575
ما هذا!

194
00:23:36,745 --> 00:23:38,212
(مارك)؟

195
00:23:39,580 --> 00:23:40,915
(مارك)؟

196
00:23:45,386 --> 00:23:46,788
لقد حان الوقت الاستيقاظ.

197
00:24:20,220 --> 00:24:22,623
النجدة

198
00:25:14,209 --> 00:25:15,777
ارجوك

199
00:29:48,716 --> 00:29:49,984
اللعنة.

200
00:29:52,453 --> 00:29:53,788
بحقك!

201
00:29:53,921 --> 00:29:54,822
هيا!

202
00:29:56,590 --> 00:29:57,992
أرجوك

203
00:30:01,396 --> 00:30:02,296
أجل!

204
00:30:03,898 --> 00:30:05,233
لا...

205
00:30:05,366 --> 00:30:06,334
لا.

206
00:30:06,566 --> 00:30:07,402
لا!

207
00:30:07,534 --> 00:30:10,138
كلا، اللعنة!

208
00:30:44,405 --> 00:30:45,306
مفاتيح!

209
00:30:45,440 --> 00:30:46,573
اللعنة أجل!

210
00:32:35,049 --> 00:32:37,385
اعتقدت أنك ستكون
أخف من دون كل هذا الدم.

211
00:32:40,521 --> 00:32:41,789
حسنًا.

212
00:32:42,390 --> 00:32:43,659
هيّا.

213
00:32:43,891 --> 00:32:45,793
 هيا.

214
00:32:47,695 --> 00:32:48,696
أجل!

215
00:32:59,373 --> 00:33:02,109
لا...

216
00:33:02,476 --> 00:33:03,778
اللعنة!

217
00:33:08,849 --> 00:33:10,184
ابن العاهرة

218
00:33:11,586 --> 00:33:12,987
لماذا!

219
00:33:21,963 --> 00:33:24,465
أغنية زفافنا، أتذكر؟

220
00:33:28,970 --> 00:33:30,271
يجب ان اعترف.

221
00:33:30,404 --> 00:33:32,641
أنا معجبة أنك وصلت إلى هذا الحد.

222
00:33:33,608 --> 00:33:35,509
كان يجب أن تجثي عند قدمي،

223
00:33:35,644 --> 00:33:37,578
بعد كل ما فعلته من أجلكِ.

224
00:33:38,446 --> 00:33:40,848
عندما التقيت بك، كنتِ نكرة.

225
00:33:41,148 --> 00:33:44,118
مصورة فاشلة بلا مال ولا أمل.

226
00:33:44,518 --> 00:33:46,220
أسفي الوحيد،

227
00:33:46,354 --> 00:33:48,956
لن أكون موجودًا لرؤية
النظرة على وجهك الآن.

228
00:33:50,858 --> 00:33:53,160
لا اريد ان اعطيكِ ارضاء التفكير

229
00:33:53,294 --> 00:33:56,764
وضعت رصاصة في
رأسي بسبب عصيانكِ...

230
00:33:57,633 --> 00:33:59,400
لكن تم استدعائي بعيدًا

231
00:34:00,669 --> 00:34:02,069
ولم أستطع الجلوس متفرجًا

232
00:34:02,203 --> 00:34:04,605
ومشاهدتكِ تعيشين في سعادة دائمة...

233
00:34:05,039 --> 00:34:06,507
معه.

234
00:34:06,907 --> 00:34:09,243
عيد زواج سعيد يا حلوتي.

235
00:35:16,712 --> 00:35:17,878
اللعنة!

236
00:35:24,385 --> 00:35:25,986
لا!

237
00:36:18,774 --> 00:36:20,040
اللعنة!

238
00:36:34,989 --> 00:36:36,658
يمكنكِ فعلها!

239
00:36:39,661 --> 00:36:40,995
أستطيع أن أفعل ذلك!

240
00:37:09,056 --> 00:37:11,625
أيها المنافق اللعين!

241
00:37:13,461 --> 00:37:19,400
كم مرة قمتُ فيها بغسل
أحمر الشفاه ومكياج من قمصانك!

242
00:37:44,659 --> 00:37:47,929
كنت أتجول حول جثتك الميتة

243
00:37:48,062 --> 00:37:52,266
 قبل وقت طويل من وضعك
لرصاصة في رأسك المختل

244
00:37:54,201 --> 00:37:56,103
أنت لا تعرف ذلك حتى الآن.

245
00:38:26,100 --> 00:38:28,068
سأحرر نفسي منك،

246
00:38:28,202 --> 00:38:30,739
حتى لو كان هذا هو آخر شيء أفعله.

247
00:40:37,999 --> 00:40:41,036
إنها 11:26 صباحًا.
 2 يوليو.

248
00:40:41,435 --> 00:40:43,470
أنا مساعد المدعي العام

249
00:40:43,604 --> 00:40:46,240
وسأشرف على قضيتك شخصيًا

250
00:40:47,742 --> 00:40:50,779
أعلم أنك ضعيفة ومتعبة،
لكننا بحاجة إليك

251
00:40:50,912 --> 00:40:54,314
لتخبرينا بكل شيء عن
هجوم الليلة الماضية؟

252
00:40:56,550 --> 00:40:59,553
خرج من الظلام و...

253
00:41:00,587 --> 00:41:03,725
ونزع الكاميرا من يدي.

254
00:41:04,625 --> 00:41:07,327
لقد قمت...
بالهروب منه.

255
00:41:07,461 --> 00:41:10,799
حاولت أن أركض
وعندها شعرت بأني...

256
00:41:12,232 --> 00:41:14,234
السكين.

257
00:41:15,502 --> 00:41:18,973
أنا... ذهبت لأصرخ
طلباً للمساعدة، لكن...

258
00:41:19,440 --> 00:41:20,541
لا بأس.

259
00:41:22,276 --> 00:41:25,714
ذكر المحقق...
أنكِ جرحتِ الشخص الذي هاجمكِ.

260
00:41:26,648 --> 00:41:29,316
مفاتيحي،...
كان لدي مفاتيحي،

261
00:41:29,450 --> 00:41:31,052
مشدودة في قبضتي...

262
00:41:33,822 --> 00:41:35,724
هذا آخر شيء أتذكره.

263
00:41:36,024 --> 00:41:40,227
أنت بأمان الآن.
أنت بأمان، أعدك.

264
00:41:41,295 --> 00:41:43,363
ألقينا القبض على...

265
00:41:43,965 --> 00:41:45,499
اللعنة!

266
00:42:38,953 --> 00:42:40,420
لا!

267
00:42:45,160 --> 00:42:46,761
(توم)؟

268
00:42:47,128 --> 00:42:48,529
أعتقد أنكِ كسرتِ أنفي.

269
00:42:49,563 --> 00:42:51,532
ما الذي تفعله هنا؟

270
00:42:51,666 --> 00:42:52,834
لا بد من أنكِ تمزحين معي،
أليس كذلك؟

271
00:42:53,268 --> 00:42:56,503
هل عبارة "أنا أخفقت وأحتاج إلى مساعدتك"
تذكركِ بشيء؟

272
00:42:56,638 --> 00:42:58,740
- ماذا؟
- الرسالة التي بعثتِها لي.

273
00:42:59,707 --> 00:43:01,542
(توم) لم أرسل لك رسالة.

274
00:43:01,776 --> 00:43:03,310
هل لديك أي فكرة عن الضجة
القذرة التي سببها زوجك

275
00:43:03,443 --> 00:43:05,647
هناك في المكتب؟

276
00:43:08,183 --> 00:43:09,550
هل هذا دم على قميصك؟

277
00:43:11,119 --> 00:43:13,353
(توم)...

278
00:43:14,189 --> 00:43:16,456
أرسل لك (مارك) تلك الرسائل.

279
00:43:19,127 --> 00:43:20,394
هل هو هنا؟

280
00:43:24,265 --> 00:43:26,034
معظمه.

281
00:43:26,935 --> 00:43:28,102
ماذا تقصدين؟

282
00:43:37,377 --> 00:43:39,346
يا يسوع المسيح.

283
00:43:40,248 --> 00:43:41,916
أطلق (مارك) النار على نفسه.

284
00:43:42,382 --> 00:43:44,351
ماذا؟
ماذا حدث بحق الجحيم؟

285
00:43:44,618 --> 00:43:48,422
كبل يده بيدي ثم
أطلق النار على رأسه.

286
00:43:49,090 --> 00:43:50,357
هل هذا بسببنا؟

287
00:43:50,792 --> 00:43:53,127
أنا متأكدة من أنه كان مجنونًا.

288
00:43:56,898 --> 00:43:57,932
حسنًا...

289
00:44:01,035 --> 00:44:02,103
حسنًا.

290
00:44:03,972 --> 00:44:07,809
هل لديك...
هل يجب علينا... تغطية...

291
00:44:08,442 --> 00:44:09,844
تفطية ماذا؟

292
00:44:10,879 --> 00:44:12,713
أنا آسف لأنني لم أرَ رئيسي
في ملابسه الداخلية من قبل

293
00:44:12,747 --> 00:44:14,282
أنا مصدوم قليلا.

294
00:44:14,448 --> 00:44:15,850
أنت مصدوم؟

295
00:44:16,317 --> 00:44:17,752
لماذا قد يفعل هذا؟

296
00:44:18,485 --> 00:44:20,088
تبًا، المداهمة!

297
00:44:20,321 --> 00:44:21,689
ماذا؟

298
00:44:21,823 --> 00:44:23,490
الليلة الماضية داهم
المدعي العام المكتب بأكمله.

299
00:44:23,523 --> 00:44:24,893
وجهوا التهم إلى (مارك)...

300
00:44:25,026 --> 00:44:26,593
هنالك أدلة على العبث
في حالات متعددة!

301
00:44:26,728 --> 00:44:28,029
لهذا حاولت الاتصال بك!

302
00:44:28,162 --> 00:44:30,497
إذن، هذا اللعين
عرف أن حياته المهنية بأكملها،

303
00:44:30,632 --> 00:44:31,866
كانت تسير إلى الهاوية

304
00:44:32,000 --> 00:44:33,768
لذا حاول أن يسحبني
إلى أسفل أيضًا.

305
00:44:34,501 --> 00:44:35,837
اللعنة!

306
00:44:36,070 --> 00:44:37,038
هل اتصلتِ بالشرطة؟

307
00:44:37,639 --> 00:44:39,073
لقد حطم هاتفي.

308
00:44:40,275 --> 00:44:41,475
حسنًا.

309
00:44:41,643 --> 00:44:43,244
لدينا الوقت لتوضيح قصتنا.

310
00:44:43,645 --> 00:44:45,914
اي قصة؟
لقد قتل نفسه.

311
00:44:46,881 --> 00:44:48,750
هل غسلتِ وجهك؟

312
00:44:49,918 --> 00:44:54,956
أجل، شطفت دم زوجي
الميت وبقايا دماغه، لماذا؟

313
00:44:56,024 --> 00:44:57,457
هل تعتقد أنني فعلت هذا؟

314
00:44:57,591 --> 00:44:58,693
بالطبع لا ولكن...

315
00:44:58,927 --> 00:45:00,395
سيسألك شرطي هذا السؤال.

316
00:45:00,527 --> 00:45:02,063
حسنًا، دع الشرطي
يطرح هذا السؤال!

317
00:45:02,196 --> 00:45:03,831
سأقول لهم الحقيقة اللعينة.

318
00:45:03,965 --> 00:45:05,633
يجب أن تفهمي أن الحقيقة
ليست بالضرورة أفضل صديق لكِ

319
00:45:05,767 --> 00:45:07,068
صدقيني، هذا عملي

320
00:45:07,201 --> 00:45:09,404
إذن ماذا افعل؟
أكذب على الشرطة؟

321
00:45:09,536 --> 00:45:11,339
لا، بل ندير الحقيقة.

322
00:45:12,140 --> 00:45:13,708
هذا لا يبدو جيدًا لأي منا.

323
00:45:13,841 --> 00:45:16,878
أنا لا أهتم بالمظهر الجيد الآن!

324
00:45:17,011 --> 00:45:18,445
لقد كنت مهتمة قبل خمس دقائق،

325
00:45:18,578 --> 00:45:19,681
عندما غسلت الدليل من وجهك.

326
00:45:19,814 --> 00:45:21,916
- اتصل بالشرطة اللعينة!
- انصتي.

327
00:45:22,050 --> 00:45:26,187
هل توقفت لتفكر في سبب
إرسال (مارك) هذه الرسالة لك؟

328
00:45:27,055 --> 00:45:28,189
لأنني استيقظت

329
00:45:28,522 --> 00:45:30,590
مكبلة بيدي زوجي الميت الذي...

330
00:45:30,758 --> 00:45:34,461
كنت أسحب جثته
في أنحاء المنزل بأكمله.

331
00:45:34,996 --> 00:45:37,231
سحب كل البنزين من السيارة.

332
00:45:37,365 --> 00:45:40,134
فكر في إزالة كل شيء حاد.

333
00:45:40,467 --> 00:45:44,571
لقد كنت مقيدةً بالسلاسل
بهذا الكابوس طوال اليوم.

334
00:45:44,706 --> 00:45:48,643
هل تعتقد حقًا أنه أرسل
لك هذا النص،

335
00:45:48,776 --> 00:45:51,012
حتى تتمكن من المجيء
إلى هنا وتنقذني؟

336
00:45:51,145 --> 00:45:53,214
اتصل بالشرطة!

337
00:45:53,348 --> 00:45:54,749
حسنًا، أنت على حق.

338
00:45:55,316 --> 00:45:57,685
اللعنة.

339
00:45:59,153 --> 00:46:00,455
لقد تركته على الشاحن.

340
00:46:05,326 --> 00:46:06,828
هل تتعرفين على تلك السيارة؟

341
00:46:08,429 --> 00:46:09,664
لا.

342
00:46:09,998 --> 00:46:12,400
تجاوزته قبل حوالي ميل.

343
00:46:12,767 --> 00:46:14,936
كان واقفا على جانب الطريق.

344
00:46:16,938 --> 00:46:18,605
(توم) علينا أن نهرب.

345
00:46:20,742 --> 00:46:22,509
كيف تتوقعين أن نفعل ذلك؟

346
00:46:24,445 --> 00:46:25,413
أنصتي

347
00:46:25,847 --> 00:46:27,648
حسنًا، دعيني أتعامل مع هذا.

348
00:46:28,216 --> 00:46:29,684
- لا يمكنك الخروج إلى هناك...
- (إيما)!

349
00:46:29,817 --> 00:46:30,752
الشيء الوحيد الذي
يعرفه هذا الرجل

350
00:46:30,885 --> 00:46:32,253
هو أنني هنا،
هذا كل شيء.

351
00:46:32,387 --> 00:46:33,721
اقفلي الباب ولا تفتحيه لاحد...

352
00:46:33,855 --> 00:46:34,856
- لا!
- لا تفتحي لأي شخص،

353
00:46:34,889 --> 00:46:35,757
عداي

354
00:46:36,024 --> 00:46:38,226
- تبًا!
- اقفلي الباب.

355
00:46:39,160 --> 00:46:40,261
تبًا

356
00:46:43,563 --> 00:46:45,532
(توم)، كن حذرًا.

357
00:47:10,658 --> 00:47:11,558
أيمكنني مساعدتك؟

358
00:47:11,692 --> 00:47:13,194
أجل، أتمنى ذلك بالتأكيد.

359
00:47:13,961 --> 00:47:16,030
هل انت مالك العقار؟

360
00:47:16,164 --> 00:47:19,566
لا، يجب أن تعود مرة أخرى.

361
00:47:19,700 --> 00:47:23,271
أجل انظر... السيد (ويبستر)،
استأجرنا لإصلاح أنبوب عاطل

362
00:47:23,404 --> 00:47:26,007
قال إنه سيكون هنا اليوم
للسماح لنا بالدخول.

363
00:47:26,841 --> 00:47:28,342
حسنًا، كما قلت
لا أحد هنا لذا...

364
00:47:29,911 --> 00:47:31,245
كم قال أنه سيدفع لك؟

365
00:47:31,779 --> 00:47:33,915
سوف أغطيها ويمكنك
أن تذهب في طريقك.

366
00:47:34,048 --> 00:47:35,582
هل تمانع إذا دخلنا؟

367
00:47:35,850 --> 00:47:37,418
الجو بارد مثل حلمة الساحرة هنا

368
00:47:37,552 --> 00:47:38,820
في الواقع أنا أمانع.

369
00:47:39,487 --> 00:47:40,721
كم الثمن؟

370
00:47:41,956 --> 00:47:45,693
اتفقنا على 200

371
00:47:49,997 --> 00:47:51,933
هذه 50 إضافية

372
00:47:52,733 --> 00:47:54,202
حسنًا، أنت رجل نبيل حقًا.

373
00:47:54,802 --> 00:47:56,471
قد بأمان.

374
00:47:56,737 --> 00:47:58,439
في الحقيقة...

375
00:47:59,040 --> 00:48:00,875
هل تمانع إذا أستخدمت الحمام؟

376
00:48:01,142 --> 00:48:02,609
لقد قدتُ على طول الطريق من "بوفالو"

377
00:48:02,743 --> 00:48:04,178
وأشعر أني سأنفجر

378
00:48:04,879 --> 00:48:06,948
إنه عاطل عن العمل

379
00:48:08,749 --> 00:48:10,685
عاطل عن العمل؟

380
00:48:11,953 --> 00:48:14,589
اسمع، هل لديك مشكلة
معي أو شيء من هذا القبيل؟

400
00:48:16,657 --> 00:48:18,593
قلتَ أنك قدتَ من "بوفالو"

401
00:48:18,893 --> 00:48:21,896
لقد قدت 250 ميلاً لأصلاح
الانبوب المعطل فحسب

402
00:48:22,663 --> 00:48:24,599
و لوح سيارتك من ولاية "انديانا"

403
00:48:24,866 --> 00:48:26,667
أعطيتك ما جئت من أجله

404
00:48:26,934 --> 00:48:28,202
و لا تزال واقفاً هنا

405
00:48:28,336 --> 00:48:30,705
"لذا، بالطبع لدي مشكلة
معك "او مع شي ما يحدث

406
00:48:32,907 --> 00:48:34,909
أعتقد بأن عليك المغادرة

407
00:48:47,155 --> 00:48:48,956
لماذا لا تدعنا ندخل؟

408
00:48:49,090 --> 00:48:50,324
و نقوم بعملنا، حسناً؟

409
00:48:50,458 --> 00:48:52,160
أنظر، عليك المغادرة الآن

410
00:48:54,695 --> 00:48:56,297
حسناً، حسناً

411
00:48:58,366 --> 00:49:00,568
لا يتوجب علينا فعل ذلك حسناً؟
يمكننا المغادرة.

412
00:49:00,701 --> 00:49:01,836
لقد أنصلت بالشرطة

413
00:49:01,969 --> 00:49:03,604
من الأفضل أن تعود الى السيارة

414
00:49:05,006 --> 00:49:06,908
تباً

415
00:49:33,434 --> 00:49:35,236
تباً

416
00:49:36,270 --> 00:49:37,338
(يا الهي (بوبي

417
00:49:37,639 --> 00:49:40,341
لقد قتلته تباً

418
00:49:41,876 --> 00:49:43,811
أنا آسف، أنا آسف يا رجل

419
00:49:43,945 --> 00:49:45,046
مهلاً مهلاً بحذر

420
00:49:45,179 --> 00:49:46,314
و الا سيأخذون آثار بصماتك

421
00:49:46,447 --> 00:49:47,915
لقد أتصل برجال الشرطة بالفعل

422
00:49:48,049 --> 00:49:48,950
 كلا، لو فعل ذلك لكنا

423
00:49:49,083 --> 00:49:50,218
سمعناه عبر جهاز الارسال

424
00:49:50,351 --> 00:49:51,285
تباُ

425
00:49:51,419 --> 00:49:53,287
(لقد اخفقنا يا (بوبي

426
00:49:53,421 --> 00:49:55,723
يا الهي، أنا آسف

427
00:49:56,857 --> 00:49:58,526
ما الذي نفعله يا (بوبي)؟

428
00:49:58,660 --> 00:50:00,461
ما الشيء اللعين الذي نفعله

429
00:50:00,595 --> 00:50:02,463
عليك أ، تسترخ و حسب

430
00:50:04,098 --> 00:50:06,367
ما الذي نفعله هنا يا (بوبي)؟

431
00:50:06,500 --> 00:50:08,169
علينا ان نغادر -
(جيمي) -

432
00:50:08,302 --> 00:50:09,705
(جيمي) -
يا لها من كارثة -

433
00:50:09,837 --> 00:50:11,239
(جيمي) (جيمي) -
كلا، أخرج -

434
00:50:11,640 --> 00:50:12,674
كلا -
أهدأ -

435
00:50:12,807 --> 00:50:13,941
أنظر لي، أهدأ هيا -
كلا-

436
00:50:14,075 --> 00:50:15,776
كل شيء على ما يرام

437
00:50:15,943 --> 00:50:17,812
قلت بأنك ستقيده

438
00:50:17,945 --> 00:50:19,380
و لم تذكر أي شيء بشأن قتله

439
00:50:19,513 --> 00:50:20,982
أعلم ذلك و أنا آسف حسناً؟
لكن أنصت يا أخي الصغير

440
00:50:21,115 --> 00:50:22,450
أريد منك التركز الآن

441
00:50:22,583 --> 00:50:25,186
حسناً، علينا ايجادها

442
00:50:25,386 --> 00:50:27,288
كلا، مهلاً، و ما الذي سنفعله عندما نجدها؟

443
00:50:27,421 --> 00:50:31,425
أنصت، كل ما عليك فعله هو
الصراخ عندما تراها، حسناً؟

444
00:53:43,384 --> 00:53:44,653
(بوبي)

445
00:53:45,687 --> 00:53:47,221
(بوبي)

446
00:53:50,491 --> 00:53:52,193
إنه بالخارج هناك

447
00:54:09,410 --> 00:54:11,445
ما الذي يجري؟

448
00:54:13,080 --> 00:54:14,582
...كن حذراً، أن الصقيع في الخارج يمكنه أن

449
00:54:25,760 --> 00:54:26,728
يا الهي

450
00:54:31,800 --> 00:54:33,534
يبدو و كأن ذئباً قد عضه

451
00:54:33,969 --> 00:54:35,503
و هل رأيت ذئباً يفعل ذلك من قبل؟

452
00:54:39,908 --> 00:54:42,009
تباً

453
00:54:42,677 --> 00:54:43,544
إنه هو

454
00:54:43,678 --> 00:54:44,612
مَن؟

455
00:54:44,980 --> 00:54:46,514
الفتى الذي أستأجرنا

456
00:54:48,717 --> 00:54:50,685
ماذا؟ الفتى الذي أستأجرنا؟

457
00:54:51,185 --> 00:54:52,353
المحامي الذي سجنك؟

458
00:54:52,486 --> 00:54:54,188
نعم، وجدنا مصالح مشتركة

459
00:54:54,689 --> 00:54:57,124
ما الذي لا نزال نععله هنا يا (بوبي)؟

460
00:54:58,359 --> 00:55:00,160
لن نغادر حتى نفتح تلك الخزنة

461
00:55:00,294 --> 00:55:02,129
حسناً لنذهب و نفعل ذلك

462
00:55:02,263 --> 00:55:04,031
و ندع تلك الفتاه في الارجاء؟

463
00:55:04,164 --> 00:55:05,834
أن المحامي قتل يا عزيزي

464
00:55:05,967 --> 00:55:07,601
العقد الذي بينكم قد انتهى -
أنت لا تفهم -

465
00:55:07,736 --> 00:55:08,904
هنالك شخصين فقط يعلمون

466
00:55:09,036 --> 00:55:10,304
كلمة سر تلك الخزنة

467
00:55:10,437 --> 00:55:11,773
أحدهما قتل و فقد جزء من رأسه

468
00:55:12,373 --> 00:55:13,708
أمهلني قليلاً لأفكر

469
00:55:14,575 --> 00:55:16,645
يمكنها أن تكون أبتعدت كثيراً عن هنا

470
00:55:21,850 --> 00:55:23,652
لا يمكنها فعل ذلك بدون الحذاء

471
00:56:32,954 --> 00:56:34,221
(بوبي)

472
00:56:35,090 --> 00:56:36,423
نعم؟

473
00:56:37,792 --> 00:56:40,160
إن هذه ذات تقنية فائقة

474
00:56:42,764 --> 00:56:44,666
أن فجرناها هل هناك احتمال لفتحها؟

475
00:56:45,800 --> 00:56:48,637
كلا، سيتحول كل ما بداخلها الى رماد

476
00:56:50,137 --> 00:56:51,238
تباً

477
00:56:51,472 --> 00:56:52,907
و ذلك لن يكون أسوء شيء

478
00:56:53,507 --> 00:56:54,909
هل ترى هذا النموذج؟

479
00:56:55,576 --> 00:56:58,278
انه بحاجة الى كلمة سر و بصمة أصبع

480
00:56:59,213 --> 00:57:00,514
بصمتها؟

481
00:57:01,116 --> 00:57:02,249
ربما

482
00:57:02,549 --> 00:57:04,184
أعني ربما تكون مبرمجة عليها

483
00:57:04,318 --> 00:57:05,920
لذلك ، كنت أضع المال عليه

484
00:57:07,722 --> 00:57:09,490
هنالك طريقة واحدة لنجدها

485
00:57:14,495 --> 00:57:16,865
أعني هل أبدو لك مثل متعهد دفن لعين

486
00:57:16,998 --> 00:57:18,332
"قلت بأننا "سندخل و نخرج

487
00:57:18,633 --> 00:57:21,268
نفتح الخزنة و نقتسم الالماس

488
00:57:21,435 --> 00:57:23,938
حسناً، أنا سأتدبر أمر
الجثة و أنت جد الفتاة

489
00:57:28,009 --> 00:57:29,844
تباً لك

490
00:57:43,992 --> 00:57:47,261
هيا، أنت تمزح معي

491
00:57:57,571 --> 00:57:58,973
تباً

492
00:58:00,175 --> 00:58:01,743
عشرون دقيقة

493
00:58:02,376 --> 00:58:04,578
و أنا هنا أتجمد في الخارج

494
00:58:05,013 --> 00:58:07,414
لماذا لم تأخذ أنت الجثة

495
01:00:45,240 --> 01:00:47,041
رباه

496
01:01:26,948 --> 01:01:28,615
تباً

497
01:02:29,576 --> 01:02:31,813
ما الذي فعلته؟ -
لاشيء لم أكن أنا -

498
01:02:31,946 --> 01:02:33,815
هل يمكنك أطفائها؟

499
01:03:17,557 --> 01:03:18,459
عشرون دقيقة في الداخل و الخارج

500
01:03:18,592 --> 01:03:19,994
هذا ما قلته

501
01:03:20,527 --> 01:03:22,629
(بوبي) (بوبي)

502
01:03:22,764 --> 01:03:24,165
أنصت لي فقط حسناً؟

503
01:03:24,332 --> 01:03:25,933
لقد سجنت بسببها من قبل

504
01:03:26,067 --> 01:03:27,802
 لا تقع في الخطأ مرتين

505
01:03:27,935 --> 01:03:30,304
الخطأ الوحيد الذي أقترفته
هو تركها على قيد الحياة

506
01:03:30,438 --> 01:03:33,107
يمكنها أن تكون في أي مكان الآن، أنتهى

507
01:03:33,241 --> 01:03:35,676
كلا، لا يمكن ذلك -
أنتهى ذلك -

508
01:03:36,711 --> 01:03:38,246
أمضيت عشر سنوات -
كلا -

509
01:03:38,379 --> 01:03:41,716
أرجوك أنظر لي، لقد أمضيت
عشر سنوات في ذلك السجن

510
01:03:41,849 --> 01:03:43,351
عشر سنوات

511
01:03:44,285 --> 01:03:45,686
بينما هم يعيشون في منزلنا

512
01:03:45,820 --> 01:03:47,554
المنزل الذي نشأنا فيه

513
01:03:47,789 --> 01:03:50,525
عندما مرض والدنا، هذه العاهرة

514
01:03:50,892 --> 01:03:52,894
(استولت على كل شيء يا (جيمي

515
01:03:53,027 --> 01:03:55,363
و تلك قطع الالماس هي تعويض لنا

516
01:03:56,064 --> 01:03:58,032
حسناً؟ و نحن لا نزال داخل اللعبة

517
01:03:58,399 --> 01:04:01,069
كيف تعتقد بأنها من شغل انذار السيارة؟

518
01:04:02,737 --> 01:04:04,806
المفاتيح -
لماذا؟ -

519
01:04:05,706 --> 01:04:06,707
لأننا كنا على مقربة مباشرة منها

520
01:04:06,841 --> 01:04:08,543
نعم! أرادت تشتيت انتباهنا

521
01:04:08,676 --> 01:04:11,446
لأنها لا تزال في المنزل، حسناً؟

522
01:04:12,080 --> 01:04:14,449
فهمنا ذلك، أنت ستتولى
أمر الخلف و أنا الأمام

523
01:04:15,149 --> 01:04:17,051
حسناً؟ انك فتى مطيع -
حسناً، بالطبع -

524
01:04:20,888 --> 01:04:22,657
هيا، أنك جيد في هذا

525
01:07:20,301 --> 01:07:21,535
(بوبي)

526
01:07:28,376 --> 01:07:29,410
(بوبي)؟

527
01:07:30,544 --> 01:07:31,545
(بوبي)

528
01:07:33,848 --> 01:07:36,550
(تباً (بوبي

529
01:07:38,319 --> 01:07:41,155
ما الذي حدث يا (بوبي)؟

530
01:07:46,728 --> 01:07:47,663
كلا كلا

531
01:07:47,795 --> 01:07:49,630
كلا تباً

532
01:07:49,765 --> 01:07:52,634
(أنهض يا (بوبي

533
01:08:07,649 --> 01:08:09,183
كلا كلا

534
01:08:13,821 --> 01:08:15,122
تباً

535
01:08:17,491 --> 01:08:19,160
معك 911 ما الأمر الطارئ

536
01:08:19,293 --> 01:08:20,394
ساعدوني

537
01:08:21,195 --> 01:08:22,731
سيدتي؟ هل يمكنكِ سماعي

538
01:08:23,264 --> 01:08:24,432
هل أتصلت بالشرطة؟

539
01:08:24,565 --> 01:08:26,033
حاولت ذلك

540
01:08:27,435 --> 01:08:29,870
يجب علينا مغادرة هذا المكان -
(جيمي) -

541
01:08:30,004 --> 01:08:31,807
أنصت أن الشرطة ستتعقب الأتصال

542
01:08:31,939 --> 01:08:32,907
نحن لا نزال هنا الآن، حسناً؟

543
01:08:33,040 --> 01:08:34,075
لدينا متسع من الوقت

544
01:08:34,208 --> 01:08:35,677
(بوبي) أنصت لي

545
01:08:35,811 --> 01:08:38,045
كلا، نحن لن نغادر
حتى ننهي كل شيء

546
01:08:38,245 --> 01:08:39,880
حسناً، لكن أنا أخبرك
الآن بأنني أنتهيت

547
01:08:40,014 --> 01:08:42,651
أنصت لي ايها المغفل الجبان

548
01:08:42,784 --> 01:08:44,485
نحن على بعد خمس دقائق

549
01:08:44,618 --> 01:08:46,120
من مئتي قطعة من الالماس

550
01:08:46,520 --> 01:08:49,557
حسناً، لذا أنت ستسحب
تلك الجثة إلى أعلى تلك السلالم

551
01:08:49,691 --> 01:08:51,192
او ستلاقي المصير ذاته

552
01:08:51,325 --> 01:08:52,661
هل فهمت ما أقول؟

553
01:08:52,927 --> 01:08:54,362
نعم

554
01:08:54,495 --> 01:08:55,963
أذهب هيا

555
01:09:02,036 --> 01:09:04,205
أنا لا أعلم ما هي كلمة السر

556
01:09:05,973 --> 01:09:07,843
سنرى بشأن ذلك

557
01:09:19,553 --> 01:09:23,023
(إيما)... (إيما)، يمكن
أن يكون شيئاً جميلاً

558
01:09:23,457 --> 01:09:26,961
حان وقت الاستيقاظ، هيا أستيقظي

559
01:09:43,978 --> 01:09:45,747
أعتقدت بأنك تودين قضاء لحظاتك الاخيرة

560
01:09:45,881 --> 01:09:47,548
مع زوجكِ

561
01:10:00,161 --> 01:10:01,830
ثنائي رائع

562
01:10:02,096 --> 01:10:03,230
أخبرتك بأنني لا أعرف

563
01:10:03,364 --> 01:10:05,399
كلمة السر التي تخص الخزنة

564
01:10:09,136 --> 01:10:14,975
كلا كلا

565
01:10:16,544 --> 01:10:18,579
(بوبي) لسنا بحاجة لفعل ذلك

566
01:10:19,613 --> 01:10:20,649
كلا كلا

567
01:10:20,782 --> 01:10:22,950
كلا كلا -
 ابقي في الارض -

568
01:10:23,652 --> 01:10:24,786
ها هي ذا

569
01:10:24,985 --> 01:10:27,689
"ظلي"

570
01:10:28,389 --> 01:10:30,859
نصف عالمي أصبح معتم تلك الليلة

571
01:10:31,225 --> 01:10:34,796
لكن، لا يزال هنالك نور
في الجانب الآخر من الباب

572
01:10:34,930 --> 01:10:37,565
و كلمة السر وفقاً لزوجك هي

573
01:10:37,732 --> 01:10:40,000
اليوم الذي تقدم لك فيه

574
01:10:40,134 --> 01:10:42,671
حسناً، ما الذي تتوقع مني فعله؟

575
01:10:42,804 --> 01:10:43,971
أعطيك التأريخ و حسب؟

576
01:10:44,104 --> 01:10:45,740
يمكنك قتلي بعد ذلك؟

577
01:10:46,842 --> 01:10:48,810
أتوقع منك الصراخ

578
01:10:49,210 --> 01:10:51,479
كلا، أرجوك توقف

579
01:10:51,612 --> 01:10:53,648
دعينا نرى كيف ستكوني
هادئة بدون أصابعك

580
01:10:53,782 --> 01:10:55,182
(بوبي)؟

581
01:10:55,449 --> 01:10:56,785
ساعدني

582
01:10:57,051 --> 01:10:59,788
(توقف يا (بوبي

583
01:10:59,921 --> 01:11:02,523
حسناً -
لا تغادر -

584
01:11:03,624 --> 01:11:06,527
ابقى هنا

585
01:11:08,028 --> 01:11:10,264
كلا كلا، أرجوك

586
01:11:10,397 --> 01:11:12,734
أرجوك

587
01:11:20,909 --> 01:11:23,544
(جيمي) ما الذي تفعله؟

588
01:11:24,746 --> 01:11:27,749
لا ينبغي لأحد آخر أن يتأذى

589
01:11:30,084 --> 01:11:31,018
أعطني السلاح

590
01:11:31,151 --> 01:11:32,453
كلا

591
01:11:32,586 --> 01:11:34,656
أعطني السلاح الآن -
تباً لك -

592
01:11:35,089 --> 01:11:37,993
تباً لي؟ -
تباً لك أنك مختل  -

593
01:11:40,261 --> 01:11:42,296
قم و قف بجانب الخزنة

594
01:11:43,798 --> 01:11:46,400
و أترك السكين

595
01:11:47,101 --> 01:11:49,203
يا رجل، أنا أقسم

596
01:11:50,705 --> 01:11:51,605
تباً

597
01:12:03,919 --> 01:12:07,154
حسناً، ما الذي ستفعله بعد ذلك؟

598
01:12:07,354 --> 01:12:09,724
حسناً، هذا ما سيحدث

599
01:12:09,991 --> 01:12:11,091
حسناً

600
01:12:11,225 --> 01:12:12,661
لقد أعطيتنا كلمة السر

601
01:12:12,794 --> 01:12:14,328
سنأخذ الماس و
نترككِ هنا على قيد الحياة

602
01:12:14,461 --> 01:12:16,031
يا الهي، ماذا تعتقد انها فاعلة؟

603
01:12:16,163 --> 01:12:17,398
اللحظة التي تغادر
فيها هذا المكان

604
01:12:17,531 --> 01:12:18,399
ستذهب الى رجال الشرطة على الفور

605
01:12:18,532 --> 01:12:19,600
أصمت

606
01:12:19,968 --> 01:12:21,168
تباً

607
01:12:21,636 --> 01:12:23,304
من الذي ستبحث عنه الشرطة اولاً

608
01:12:23,437 --> 01:12:25,740
عندما يجدون جثتها ؟

609
01:12:26,073 --> 01:12:29,443
لقد جعلتنا من المشبه بهم ، تباً لك

610
01:12:29,711 --> 01:12:32,146
لم يكن علينا المجيء الى هنا

611
01:12:32,346 --> 01:12:33,480
سأعطيكم اياها

612
01:12:33,614 --> 01:12:35,082
لكن عليك ان تحررني

613
01:12:35,215 --> 01:12:36,383
كلمة السر اولاً

614
01:12:36,517 --> 01:12:37,484
ليس و أنا مرتبطة

615
01:12:37,618 --> 01:12:38,987
بتلك القطعة اللعينة

616
01:12:39,119 --> 01:12:41,221
(جيمي) ليس لدينا وقت

617
01:12:41,355 --> 01:12:43,692
دعني فقط أخذ التأريخ
منها و سننهي كل هذا

618
01:12:44,059 --> 01:12:45,392
سأحررك ِ من الاصفاد تلك

619
01:12:45,526 --> 01:12:46,795
و تعطيني كلمة السر

620
01:12:46,928 --> 01:12:48,897
لكن لا أحد سيغادر
حتى ان تفتح الخزنة

621
01:12:49,096 --> 01:12:50,765
حسناً؟

622
01:12:50,999 --> 01:12:51,933
حسناً

623
01:12:52,299 --> 01:12:53,668
جيد

624
01:12:53,802 --> 01:12:56,403
حسناً، دعونا نسرع رجاءاً

625
01:12:57,939 --> 01:13:00,274
(هيا يا (جيمي

626
01:13:25,299 --> 01:13:27,234
حسناً، لنأخذ التأريخ

627
01:13:29,236 --> 01:13:31,740
التاسع و العشرون من
شهر يوليو من سنة 2011

628
01:13:57,264 --> 01:13:58,900
ماذا يجري؟

629
01:13:59,034 --> 01:14:00,300
ماذا؟

630
01:14:08,710 --> 01:14:12,513
"الالماس الذي تبحث عنه بجوار قلبها"

631
01:14:14,916 --> 01:14:17,418
القلادة...ان الالماس في القلادة

632
01:14:17,551 --> 01:14:19,154
انها لا تفتح،لا أستطيع خلعها

633
01:14:19,286 --> 01:14:20,421
دعيني احاول

634
01:14:21,288 --> 01:14:22,724
أين المشبك؟

635
01:14:22,857 --> 01:14:25,292
لا يوجد، لذلك لا يمكن خلعه

636
01:14:26,861 --> 01:14:28,663
رباه، من أين صنع

637
01:14:28,830 --> 01:14:31,598
انه لا يريد من أحد
أن يقطع القلادة منها

638
01:14:33,902 --> 01:14:37,038
بل يريد أن نقطع رأسها عن القلادة

639
01:14:37,172 --> 01:14:38,605
كلا كلا، يمكنني فعل ذلك

640
01:14:38,740 --> 01:14:41,208
يمكنني فعل ذلك -
افعل ذلك أرجوك -

641
01:14:41,341 --> 01:14:43,011
يمكنني كسر هذا

642
01:14:43,144 --> 01:14:44,679
تباً

643
01:14:45,780 --> 01:14:47,381
مهلاً

644
01:14:53,855 --> 01:14:54,856
كلا كلا أرجوك

645
01:14:54,989 --> 01:14:56,323
(جيمي) ابتعد عن الطريق

646
01:14:56,457 --> 01:14:57,491
...دعني فقط -
(جيمي) -

647
01:14:57,624 --> 01:14:58,893
دعني أقطعها

648
01:15:06,935 --> 01:15:08,402
(كلا (بوبي

649
01:15:08,535 --> 01:15:10,205
لن ادعك تفعل ذلك

650
01:15:11,106 --> 01:15:14,075
لن أفقدك اليوم -
توقف دعني و شأني -

651
01:15:14,209 --> 01:15:15,877
(جيمي) -
توقف -

652
01:15:16,010 --> 01:15:17,145
دعني

653
01:15:38,365 --> 01:15:39,901
كلا كلا

654
01:16:00,554 --> 01:16:03,390
هذا خطأك

655
01:16:04,159 --> 01:16:06,527
أنتِ فعلتِ ذلك

656
01:16:08,595 --> 01:16:10,899
سأقطع رأسك

657
01:16:11,733 --> 01:16:13,300
تباً لك

658
01:17:17,065 --> 01:17:18,166
يا الهي

659
01:17:20,835 --> 01:17:22,971
أرجوكِ، أرجوكِ

660
01:17:48,129 --> 01:17:49,496
تباً

661
01:17:54,869 --> 01:17:56,436
تباً لك

662
01:18:00,540 --> 01:18:01,743
تباً

663
01:18:46,220 --> 01:18:48,156
تباً

664
01:18:57,131 --> 01:18:59,100
لا يمكنك الفرار ايتها العاهرة

665
01:19:35,803 --> 01:19:38,039
أنتِ عاهرة

666
01:22:43,247 --> 01:23:03,814
ترجمة:
@HsnAaraji ! زهراء بغدادي

667
01:23:03,896 --> 01:23:06,896
"حتى الموت"

