﻿1
00:00:00,235 --> 00:00:30,235
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:02,006 --> 00:01:06,036
<b>"مسكن "هانزو هاساشي "
"اليابان عام 1617"</b>

3
00:01:06,537 --> 00:01:09,037
سأحتاج أكثر من دلوين ماء

4
00:01:13,838 --> 00:01:18,838
أيمكنني تَفقُد أختي؟ -
اذهب واطمئن -

5
00:01:18,839 --> 00:01:19,839
.حاضر يا أبي

6
00:01:37,540 --> 00:01:41,840
.أنا ممنون ومُبارك بوجودك معيِ

7
00:02:38,236 --> 00:02:40,400
لمَ الجو بارد هكذا هنا؟

8
00:02:42,610 --> 00:02:45,499
ما الأمر يا صغيرتي؟
أتشعرين بالبرد؟

9
00:02:56,500 --> 00:02:57,999
<i>!(اعثروا على (هانزو
(بالصينية)</i>

10
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
!(أسرع يا (جوبي

11
00:03:30,333 --> 00:03:32,866
إنه ليس هنا؟
(بالصينية)

12
00:03:39,367 --> 00:03:41,832
أين (هانزو)؟
"باليابانية"

13
00:03:57,833 --> 00:04:00,899
هل تعملت هذا من والدك؟
"باليابانية"

14
00:04:21,500 --> 00:04:22,900
.. هكذا إذًا
"باليابانية"

15
00:05:40,700 --> 00:05:43,332
!إني آسف

16
00:07:17,300 --> 00:07:18,966
!(بي هان)

17
00:07:32,200 --> 00:07:39,899
.. (المقاتل العظيم (هانزو هساشي
.. لقد طال انتظار اليوم
(بالصينية)

18
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
.الذي تنتهي فيه سلالتك ..
(بالصينية)

19
00:07:44,433 --> 00:07:49,799
عشيرتك العظيمة
.. "الـ"شيراي ريو

20
00:07:52,067 --> 00:07:57,099
.. قُتلت بأكملها بواسطتي
(بالصينية)

21
00:07:57,333 --> 00:08:01,699
،قد لا أفهم كلامك
..ولكن أعدك بـ
"باليابانية"

22
00:08:01,733 --> 00:08:03,732
.أنني سأقتلك ..
"باليابانية"

23
00:09:37,800 --> 00:09:40,266
.. لا تنسى

24
00:09:40,433 --> 00:09:42,866
.هذا الوجه ..

25
00:09:56,700 --> 00:09:59,466
.(لأجل (لين كوي

26
00:12:43,633 --> 00:12:52,332
<b>// القتال المميت //</b>

27
00:12:54,133 --> 00:12:56,632
"مملكة الأرض" على شفا كارثة"

28
00:12:56,633 --> 00:13:00,866
،إن خسرت بطولة قتال أخرى"
"ستغزوها مملكة "العالم الخارجي" المتوحشة

29
00:13:00,867 --> 00:13:03,566
.. ولكن هناك نبوءة قديمة تقول"

30
00:13:03,567 --> 00:13:10,567
أن فريق من الأبطال سيجتمع
"(عند نهوض نسل (هانزو هساشي

31
00:13:18,111 --> 00:13:19,246
جرّب شِدته

32
00:13:20,279 --> 00:13:21,348
أغلق يديك

33
00:13:22,682 --> 00:13:24,351
أأنت مرتاح؟
جيد -

34
00:13:28,221 --> 00:13:30,091
!لقد وصلت

35
00:13:30,124 --> 00:13:32,726
(دومًا ما أعتمد على (كول يانغ
كيس الملاكمة البشري

36
00:13:35,261 --> 00:13:37,130
من سأصارع؟ -
تصارع؟ -

37
00:13:37,163 --> 00:13:39,699
(لا، لا يا (كول

38
00:13:39,732 --> 00:13:43,770
المصارعة عبارة عن هجوم
ودفاع وليست إلقاء لكمات وحسب

39
00:13:43,803 --> 00:13:47,208
.عليك تجربتها في وقتِ ما
لا تكن مرهف الحِس

40
00:13:48,875 --> 00:13:51,679
(ستصارع (راميراز -
إنه .. أجل

41
00:13:51,711 --> 00:13:54,648
،مصارع متمرس وسريع
مقاتل جيد

42
00:13:54,681 --> 00:13:55,716
من هو مساعدك؟

43
00:13:59,919 --> 00:14:02,722
هل أنت جاد؟ -
،إذا لم يُعجبك -

44
00:14:02,755 --> 00:14:05,658
اعثر على شخص آخر
في غضون ساعة مقابل 200 دولار

45
00:14:05,692 --> 00:14:07,293
هل ستبقين للمشاهدة؟

46
00:14:07,326 --> 00:14:08,796
تعرف أنني لم أعد
أشاهده يقاتل

47
00:14:08,828 --> 00:14:12,132
أجل، قدّم للجمهور
عرضًا جيدًا، اتفقنا؟

48
00:14:12,166 --> 00:14:13,367
.هذا وإلا تركوا المشاهدة

49
00:14:32,653 --> 00:14:33,788
!لكمة لأعلى

50
00:15:28,508 --> 00:15:29,644
!هيّا

51
00:15:33,246 --> 00:15:34,381
!لا تستسلم

52
00:15:40,620 --> 00:15:42,322
!انتهت! انتهت

53
00:15:42,355 --> 00:15:43,524
تراجع -
!أجل -

54
00:15:54,786 --> 00:15:56,686
<b>"العالم الخارجي"</b>

55
00:16:13,687 --> 00:16:16,889
.. النبوءة قد اقتربت

56
00:16:16,923 --> 00:16:19,460
ما يعني أننا قد نخسر
البطولة العاشرة

57
00:16:21,827 --> 00:16:23,496
لايوجدنبوءة

58
00:16:24,865 --> 00:16:29,870
هانزو) مات)
قتلته منذ قرون

59
00:16:29,903 --> 00:16:32,840
لا يمكن ترك الفوز ببطولة
ألقتال المميت" للصدفة"

60
00:16:33,840 --> 00:16:39,379
لن تحدث أي بطولة لأنه
لن يتبقى أي منافسين لقتالنا

61
00:16:39,413 --> 00:16:42,750
سنكون منتصرين بالفعل

62
00:16:42,783 --> 00:16:48,788
اذهب واقتل أبطال
(الأرض الآن يا (بي هان

63
00:16:48,822 --> 00:16:53,793
(لم أعد (بي هان
.(أدعى الآن (صب زيور

64
00:17:35,067 --> 00:17:37,637
(اللعنة يا (يانغ
!إنّك مقاتل بارع

65
00:17:37,671 --> 00:17:38,905
شكرًا لك -
كل الإحترام -

66
00:17:38,939 --> 00:17:40,307
.حسنًا

67
00:17:41,641 --> 00:17:44,010
مستعدة للذهاب؟ -
خلال ثانية -

68
00:17:44,911 --> 00:17:47,914
ماذا معكِ؟ -
.إنه سوار من الخيط -

69
00:17:58,625 --> 00:18:01,428
وهل صنعتِ هذا؟ -
نعم -

70
00:18:01,461 --> 00:18:03,630
إنه رائع جدًا -
أتريد أن ترتديه؟ -

71
00:18:06,465 --> 00:18:07,500
!يدي

72
00:18:09,935 --> 00:18:11,338
والآن مع كل منا سوار

73
00:18:12,005 --> 00:18:13,374
متأكد أنّك بخير؟

74
00:18:14,574 --> 00:18:15,976
.نعم

75
00:18:16,009 --> 00:18:17,478
أظن كان عليّ ضَربه
بلكمة لأعلى؟

76
00:18:18,744 --> 00:18:20,146
(كول يانغ)

77
00:18:20,180 --> 00:18:22,516
الرجل الذي انتزع اللقب
(
من (إيدي توبياس

78
00:18:22,548 --> 00:18:25,519
أجل، كان ذلك منذ زمنِ بعيد
هل تقابلنا؟

79
00:18:25,551 --> 00:18:27,988
.(كلا، أدعى (جاكس

80
00:18:28,020 --> 00:18:30,958
(سعدت بمقابلتك يا (جاكس -
كان بوسعك الفوز اليوم -

81
00:18:30,990 --> 00:18:32,725
إذا أحكمت السيطرة
على القبضة

82
00:18:32,759 --> 00:18:37,063
أخبرتك كذلك -
إنها ذكيّة -

83
00:18:37,096 --> 00:18:39,133
حسنًا، حان وقت
الذهاب لتناول الطغام

84
00:18:44,104 --> 00:18:45,072
أمر آخير يا بطل

85
00:18:47,039 --> 00:18:49,576
،وشم التنين الذي لديك
بحثت عنه يا رجل

86
00:18:50,109 --> 00:18:52,613
إنه فريد من نوعه
من أين حصلت عليه؟

87
00:18:52,645 --> 00:18:53,946
.لقد ولد بهِ

88
00:18:53,980 --> 00:18:55,883
ماذا تقصدين؟ -
إنها وحمة ولادة -

89
00:18:55,915 --> 00:18:58,519
أأنتِ جادة؟ -
رائعة، أرهِ إياها -

90
00:19:06,893 --> 00:19:09,797
أليس شيئًا مميزًا؟ -
.سعدت بالحديث معك -

91
00:19:11,064 --> 00:19:12,432
.أراك بالجوار يا بطل

92
00:19:15,634 --> 00:19:16,971
مرحبا -
أهلاً يا أمي -

93
00:19:18,238 --> 00:19:19,673
.مازلت بخير

94
00:19:20,574 --> 00:19:21,741
كيف سار القتال؟

95
00:19:21,775 --> 00:19:23,811
كان قريب جدًا على هزيمته

96
00:19:23,844 --> 00:19:25,179
بهذا القرب -
.أجل -

97
00:19:28,548 --> 00:19:29,650
متأكد أنّك بخير؟

98
00:19:30,115 --> 00:19:31,419
.مازلت واقفًا

99
00:19:32,818 --> 00:19:33,988
.لنذهب ونطلب الطعام -
.أجل -

100
00:19:45,030 --> 00:19:48,736
أنا أراه الآن
لديه العلامة، لقد رأيتها

101
00:19:50,537 --> 00:19:51,639
.إنه بصحبة عائلته

102
00:20:14,961 --> 00:20:17,230
!(آلي)
تعالي وألقي نظرة

103
00:20:17,263 --> 00:20:18,231
.إنها تُثلج

104
00:20:24,069 --> 00:20:25,105
!"ولكننا في شهر "يوليو

105
00:20:57,671 --> 00:20:58,972
!(إميلي) -
!(إميلي) -

106
00:21:04,944 --> 00:21:06,679
!(اصعد للشاحنة يا (كول

107
00:21:06,712 --> 00:21:08,181
!الآن

108
00:21:08,213 --> 00:21:10,884
هيّا، هيّا، هيّا -
تحرّكوا، تحرّكوا -

109
00:21:32,071 --> 00:21:33,706
.(لقد أحضرته يا (بليد

110
00:21:36,241 --> 00:21:38,011
أراك في القاعدة
بتمام الحادية عشر

111
00:21:39,712 --> 00:21:41,581
ما هذا الشيء؟

112
00:21:41,615 --> 00:21:44,217
مضحك، لا يبدو أنّك
تشكرني على إنقاذ حياتي

113
00:21:44,250 --> 00:21:47,954
،أيًا كان ذلك الشيء
فهو يسعى خلف كلانا. انظر

114
00:21:47,988 --> 00:21:49,923
!هذا .. هذا مستحيل

115
00:21:52,224 --> 00:21:54,260
(ليست وحمة ولادة يا (كول

116
00:21:56,229 --> 00:21:59,333
.تَعني أن الاختيار وقع عليك -
لأجل ماذا؟ -

117
00:21:59,365 --> 00:22:01,835
.لتقاتل -
قصدت الشخص الخطأ، اتفقنا؟ -

118
00:22:01,867 --> 00:22:03,369
لم أعد ذلك
المقاتل السابق. حسنًا

119
00:22:03,403 --> 00:22:05,939
مٌحال! ولكنهم لا يحملون الوحمة

120
00:22:05,971 --> 00:22:07,941
(لذا شئت أم أبيت يا (كول
أنت المنشود

121
00:22:07,973 --> 00:22:10,009
طالما تحمل هذه العلامة
،سيسعون خلفك

122
00:22:10,042 --> 00:22:12,712
وسيقتلون كل من يضطرون
لقتله للوصل إليك

123
00:22:29,729 --> 00:22:32,098
خذ الشاحنة واذهب
بعائلتك إلى بر الأمان

124
00:22:34,067 --> 00:22:35,035
كول)؟)

125
00:22:37,002 --> 00:22:38,404
عليك الذهاب إلى
(غاري) في (إنديانا)

126
00:22:38,438 --> 00:22:41,942
(وابحث عن (سونيا بليد
"في حارة "806 ويست وشانطون

127
00:22:41,974 --> 00:22:44,144
متأكد؟ بوسعنا الإطاحة به معًا

128
00:22:44,176 --> 00:22:47,146
هل تريد لعائلتك الذهاب للمشرحة؟

129
00:22:47,180 --> 00:22:48,382
.ارحل من هنا الآن

130
00:22:53,086 --> 00:22:54,121
.تماسكن يا رفاق

131
00:23:02,194 --> 00:23:03,763
أتريد أن تلعب الغُميضة؟

132
00:24:08,795 --> 00:24:10,230
!أتممت سِت جولات عسكرية أيها اللعين

133
00:25:44,590 --> 00:25:45,858
لقد نامت أخيرًا

134
00:25:51,530 --> 00:25:52,499
ينبغي عليّ الذهاب

135
00:25:54,500 --> 00:25:55,969
(ستكونين بأمان هنا يا (آلي

136
00:25:56,935 --> 00:25:58,304
(سمعتي ما قاله (جاكس

137
00:25:58,337 --> 00:26:01,173
ذلك الشيء يصطاد
من يحملون العلامة

138
00:26:01,207 --> 00:26:03,143
وسعى ورائي

139
00:26:03,175 --> 00:26:06,547
،وإن بقيتُ هنا وجاء لي
قد يقتلنا جميعًا

140
00:26:07,646 --> 00:26:08,915
ولن أسمح بحدوث هذا

141
00:26:11,116 --> 00:26:12,519
.. وارد أن (جاكس) قد قتله

142
00:26:14,287 --> 00:26:15,556
يجب أن نتأكد

143
00:26:16,890 --> 00:26:19,526
<i>،الاسم الذي أعطاني إياه
.. (سونيا بليد)</i>

144
00:26:19,558 --> 00:26:20,894
<i>.أتمنى أن يكون لديها بعض الأجوبة</i>

145
00:26:52,258 --> 00:26:53,259
سيدي

146
00:26:54,359 --> 00:26:58,265
استطاع (صب زيرو) تَعقب
وقتل بطلاً من أبطال الأرض

147
00:26:58,298 --> 00:27:00,000
ولكن تمكّن بطل آخر من الفرار

148
00:27:00,032 --> 00:27:02,534
ليُضاعف قتلتنا جُهودهم

149
00:27:02,567 --> 00:27:04,037
ماذا عن اللورد (رايدن)؟

150
00:27:04,069 --> 00:27:07,173
إن اكتشف أننا نخالف القوانين
.. "التي حَرمتها "كبار الآلهة

151
00:27:07,205 --> 00:27:09,208
اتركي أمر "كبار الآلهة" إليّ

152
00:27:09,241 --> 00:27:13,145
لم نفز بتسع بطولات
متتالية باتباع القوانين

153
00:27:13,179 --> 00:27:18,184
(لننهِ هذا يا (ميلينا
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

154
00:28:16,608 --> 00:28:18,144
ما الذي تفعله هنا؟ -
انتظري -

155
00:28:18,176 --> 00:28:21,281
(أنا أبحث عن (سونيا بليد
(لقد أرسلني (جاكس

156
00:28:21,314 --> 00:28:23,149
أين هي؟ -
ماذا؟ -

157
00:28:23,182 --> 00:28:24,050
!العلامة

158
00:28:31,190 --> 00:28:32,125
.(أنا (سونيا

159
00:28:34,626 --> 00:28:36,428
جاكس) لم يعاود الاتصال)
أين هو؟

160
00:28:36,461 --> 00:28:38,230
.بقي في الخلف ليقاتل

161
00:28:41,601 --> 00:28:42,536
.أغلق الباب

162
00:28:49,608 --> 00:28:51,043
أين أنت يا (جاكس)؟

163
00:28:53,546 --> 00:28:54,748
!هيّا

164
00:28:54,780 --> 00:28:57,550
هل أنتما من الجيش؟ -
القوات الخاصة -

165
00:29:03,056 --> 00:29:05,125
يا للهول .. ما هذا؟

166
00:29:05,157 --> 00:29:09,662
أردنا مكانًا آمنًا لإدارة العمليات -
حسنًا، هذا يبدو آمنًا جدًا -

167
00:29:09,694 --> 00:29:11,397
.وكأنكما مستعدان لأي شيء

168
00:29:11,431 --> 00:29:14,367
هنا نحتفظ بكل ما عرفناه
عن علامات التنين

169
00:29:15,802 --> 00:29:18,171
عرفنا بأمرها لأول
مرة قبل سبع سنوات

170
00:29:18,203 --> 00:29:21,740
كنت أنا و(جاكس) في مهمة بالبرازيل
للقبض على أحد الهاربين

171
00:29:21,773 --> 00:29:26,111
،وعندما وصلنا هناك
!كان الهدف يمتلك قوة بشرية خارقة

172
00:29:26,144 --> 00:29:29,148
ومزّق وحدتنا خلال ثوانِ

173
00:29:29,182 --> 00:29:32,317
كان الهدف يمتلك نفس
(العلامة التي لديك يا (كول

174
00:29:32,351 --> 00:29:34,387
،وعندما أطاح به (جاكس) في النهاية

175
00:29:34,420 --> 00:29:38,258
انتقلت علامة التنين
مباشرة إلى جِلده

176
00:29:38,290 --> 00:29:41,461
قضيت أعوامًا أحاول
فهم معنى كل هذا

177
00:29:41,493 --> 00:29:44,663
ويبدو من خلال تاريخنا
،وفي ثقافات مختلفة بأنحاء العالم

178
00:29:44,696 --> 00:29:47,299
.يشيرون إلى بطولة عظيمة ...

179
00:29:47,333 --> 00:29:50,769
وأبحاثي تُظهر وجود
عوالم أخرى ومخلوقات

180
00:29:50,803 --> 00:29:52,605
!لا ندري بوجودها حتى ...

181
00:29:52,637 --> 00:29:57,109
وعلامة التنين توضح أن الاختيار
وقع عليك لتقاتل من أجل الأرض

182
00:29:57,143 --> 00:29:58,478
.. إنها دعوة

183
00:29:58,510 --> 00:30:00,047
.. لتقاتل في شيء يدعى

184
00:30:01,314 --> 00:30:02,516
"القتال المميت"

185
00:30:05,651 --> 00:30:07,454
هل اختلقتِ الجزء الأخير؟

186
00:30:07,487 --> 00:30:08,755
بدا وكأنكِ اختلقتِ الكلمة

187
00:30:08,788 --> 00:30:10,423
أعني، انظري
لقد نطقتها بشكل خاطئ

188
00:30:10,455 --> 00:30:11,824
أنت، أنصت لي

189
00:30:11,857 --> 00:30:13,792
أظن أن هناك
بطولة أخرى قادمة

190
00:30:13,826 --> 00:30:15,428
وهذا سبب وجودك هنا

191
00:30:15,461 --> 00:30:17,363
وهذا هو السبب أنني
و(جاكس) كنا نتعقبك

192
00:30:17,395 --> 00:30:20,400
لأن علينا إيجاد كل بطل
قبل أن يفوت الأوان

193
00:30:20,432 --> 00:30:22,501
،ولمعلوماتك
معظمهم قد مات بالفعل

194
00:30:25,805 --> 00:30:26,840
(ثَمة المزيد في هذا يا (كول

195
00:30:28,240 --> 00:30:30,242
متيقنة من ذلك

196
00:30:30,276 --> 00:30:33,746
وأقسم لك أنني
سأكشف كل شيء

197
00:30:33,778 --> 00:30:38,284
أكره مُقاطعة سَخافتك أيتها الشقراء
ولكن عليّ التبول مجددًا

198
00:30:38,317 --> 00:30:40,120
ما هذا؟
!لديكِ زائر

199
00:30:40,153 --> 00:30:41,153
.احترس، إنه يَعض

200
00:30:46,192 --> 00:30:49,662
مرحبا يا عزيزي -
من أنت؟ -

201
00:30:49,694 --> 00:30:51,530
(إنه (كينو -
كينو) ؟) -

202
00:30:52,464 --> 00:30:53,665
كينو) ماذا؟)

203
00:30:53,699 --> 00:30:55,634
كينو) وليس من شأنك)

204
00:30:56,801 --> 00:30:58,403
أكان اسمًا روسيًا؟

205
00:30:58,436 --> 00:31:00,606
هل أبدو روسيًا لك
أيها الأبله اللعين؟

206
00:31:00,640 --> 00:31:02,809
إنه مرتزقة في
"عشيرة "التنين الأسود

207
00:31:02,842 --> 00:31:06,412
تاجر سلاح ومخدرات
وقاتل مأجور

208
00:31:06,444 --> 00:31:07,746
.من حثالة الأرض

209
00:31:07,779 --> 00:31:09,781
إني بارع أيضًا
في التدليك الجسدي

210
00:31:09,815 --> 00:31:11,282
!لديك علامة

211
00:31:11,284 --> 00:31:14,554
في الواقع، إنها قصة مضحكة
أتريدين إخباره بها؟

212
00:31:14,586 --> 00:31:16,221
كنت أتعقب بطلاً آخر

213
00:31:16,255 --> 00:31:18,925
وكنت محظوظة بما
يكفي لأجد (كينو) بدلاً منه

214
00:31:18,958 --> 00:31:22,828
.بعد أن قطع رقبة الرجل -
كوني صريحة أكثر في المرة القادمة -

215
00:31:23,729 --> 00:31:27,866
،لم تكن مختارًا أبدًا
للقدر معايير أفضل منك

216
00:31:27,900 --> 00:31:30,436
لحُسن حظك، ليس لدي أي معايير

217
00:31:30,469 --> 00:31:32,572
.سنرى لو كنتِ شقراء بالفطرة

218
00:31:37,242 --> 00:31:38,177
.ليس سيئًا

219
00:31:39,278 --> 00:31:40,646
كِدت أشعر بهذه الضربة

220
00:31:41,881 --> 00:31:43,416
ماذا عنكِ؟

221
00:31:43,449 --> 00:31:44,317
أين علامتك؟ -
ليس لدي واحدة -

222
00:31:51,257 --> 00:31:52,358
!بحقك

223
00:31:52,391 --> 00:31:54,194
أنت، أنت أيّها الشخص الجديد

224
00:31:54,227 --> 00:31:55,428
،أخرجني من هنا
وبوسعي مساعدتك

225
00:31:55,461 --> 00:31:57,297
.اجلس بلا حراك وحسب

226
00:31:57,329 --> 00:32:00,432
كنت ذاهب لأتنزه ولكني
سأظل هنا أيّها الغبيان

227
00:32:33,332 --> 00:32:34,634
ما كان هذا؟

228
00:32:35,601 --> 00:32:37,337
!إنها سكيني أيضًا

229
00:32:38,304 --> 00:32:40,507
!يا للصدفة -
أين هو؟ -

230
00:32:41,507 --> 00:32:42,642
أين؟ -
!صه -

231
00:33:01,594 --> 00:33:04,364
هل أطلقتِ عليه النار؟ -
أظنني قد أصبته -

232
00:33:17,343 --> 00:33:19,012
<i>هل أنتِ بخير يا (سونيا)؟</i>

233
00:33:22,948 --> 00:33:24,884
.حسنًا، سأرحل من هنا

234
00:33:28,820 --> 00:33:30,490
(استخدم الشُعلة يا (كينو

235
00:33:38,029 --> 00:33:39,031
!ها أنت

236
00:34:10,028 --> 00:34:11,063
!سكين

237
00:34:30,382 --> 00:34:31,650
!كينو) يفوز)

238
00:34:35,387 --> 00:34:36,623
!يا لجمالك

239
00:34:47,800 --> 00:34:51,537
<i>مذهل! سنوات من البحث دُمرت</i>

240
00:34:51,570 --> 00:34:54,640
هل تُصدقني الآن؟ -
أجل، فما الخطة؟ -

241
00:34:54,672 --> 00:34:55,674
.لا يوجد

242
00:34:58,177 --> 00:34:59,711
!يا للهول

243
00:34:59,744 --> 00:35:02,414
خُذ راحتك -
أجل، قد فعلت -

244
00:35:02,447 --> 00:35:04,750
وبالمناسبة، الجعة سيئة للغاية
وقاربت على النفاذ

245
00:35:10,789 --> 00:35:12,090
ما الذي تفعله؟

246
00:35:12,123 --> 00:35:16,496
.أعمل على رواية (كينو) المصورة
أنا أعتبر نفسي رسامًا

247
00:35:18,030 --> 00:35:19,699
!إنه مجنون

248
00:35:19,731 --> 00:35:21,668
كان أعظم الفنانين مجانين يا صاح

249
00:35:27,907 --> 00:35:30,509
حسنًا، سأغادر

250
00:35:30,643 --> 00:35:32,545
تحاولين الذهاب إلى
معبد (رايدن)، أليس كذلك؟

251
00:35:32,577 --> 00:35:33,512
سيكون هذا ممتعًا

252
00:35:34,646 --> 00:35:37,016
أتعرف مكان هذا الشيء؟ -
ما هو معبد (رايدن)؟ -

253
00:35:37,048 --> 00:35:38,550
أجل، اعتدت على
تهريب الأسلحة من هناك

254
00:35:38,583 --> 00:35:39,919
ولا يصمت السكان
أبدًا بالكلام عنه

255
00:35:40,053 --> 00:35:42,889
تقول الأساطير أن الأبطال اعتادوا
"على التدريب هناك من أجل "القتال المميت

256
00:35:42,922 --> 00:35:45,857
!بحقك -
.لا أحد يعرف مكانه -

257
00:35:45,891 --> 00:35:47,059
حسنًا، يعرفون الآن

258
00:35:47,092 --> 00:35:48,728
المعذرة -
أين هو؟ -

259
00:35:48,760 --> 00:35:50,529
هل لديكِ قلم؟
أتريدن أن أكتب العنوان؟

260
00:35:50,563 --> 00:35:52,798
!عليكِ اللعنة
لأنني لن أساعدك

261
00:35:52,631 --> 00:35:54,267
إنّكِ اختطفتِني. وقيّدتِني

262
00:35:54,300 --> 00:35:55,734
..وألقيتِ سكينًا على ساقي

263
00:35:55,767 --> 00:35:57,436
عمدًا

264
00:35:57,470 --> 00:35:59,672
ثم تلك السحلية قطعت نصف وجهي

265
00:35:59,705 --> 00:36:01,775
لحسن حظّي، يصعُب ملاحظة أثرها

266
00:36:03,441 --> 00:36:05,811
لذا، سأرفض وبشدة مساعدتكِ

267
00:36:07,280 --> 00:36:08,515
وابتعدي عن طريقي

268
00:36:10,982 --> 00:36:11,885
حسنًا

269
00:36:12,852 --> 00:36:13,819
ها نحن أولاء

270
00:36:18,823 --> 00:36:20,260
لكل امرؤ ثمن

271
00:36:20,292 --> 00:36:21,660
ما هو ثمنك؟ -
لن تتحمليه -

272
00:36:21,693 --> 00:36:22,728
مليونين

273
00:36:24,562 --> 00:36:25,597
هذا جيّد

274
00:36:25,631 --> 00:36:26,866
تعيشين بهذا المكان المريع

275
00:36:26,899 --> 00:36:28,401
وتزعمين أنّكِ تملكين 2 مليون

276
00:36:28,434 --> 00:36:29,569
هذا محال

277
00:36:29,602 --> 00:36:33,272
عِشتُ حياتي بأكملها هنا
أيُّها الوغد. فراقب ألفاظك

278
00:36:33,305 --> 00:36:34,406
اثنان مليون دولار

279
00:36:37,642 --> 00:36:39,278
أجل. لا، تبًا لكَ

280
00:36:40,312 --> 00:36:41,615
.سحقًا، 3 ملايين

281
00:36:42,981 --> 00:36:44,650
هذا هو العرض الأخير

282
00:36:44,684 --> 00:36:46,752
...وأي شيء سأجده بذلك المعبد

283
00:36:46,785 --> 00:36:48,954
سأحتفظ به بلا أي تقاسم

284
00:36:48,988 --> 00:36:52,292
وأيضًا، إذا كنتِ
تخادعينني، فسأقتلكِ

285
00:36:52,325 --> 00:36:53,359
ولن أكون مسؤولًا

286
00:36:54,627 --> 00:36:56,629
!رائع

287
00:36:56,662 --> 00:36:58,830
يبدو أنّنا اتفقنا

288
00:36:58,863 --> 00:37:00,365
كنتُ سأتجه إلى هناك بأي حال

289
00:37:00,399 --> 00:37:01,667
!أجل، يا لكِ من حمقاء

290
00:37:03,935 --> 00:37:05,872
كيف تخطط لإيصالنا هناك؟

291
00:37:05,905 --> 00:37:07,740
لديّ صديق يملك طائرة

292
00:37:07,772 --> 00:37:09,809
ألديك أصدقاء؟ -
!تبًا لكَ أيُّها الوسيم -

293
00:37:10,743 --> 00:37:11,778
إنّي رجل مشهور

294
00:37:12,745 --> 00:37:13,780
الجميع يُحبني

295
00:37:23,856 --> 00:37:25,492
!أقزام الحديقة اللعينة

296
00:37:26,559 --> 00:37:27,660
<i>إنّها تشعرني بالقلق</i>

297
00:37:29,961 --> 00:37:31,797
هل ستعطين ذلك
الرجل 3 ملايين دولار؟

298
00:37:32,664 --> 00:37:33,832
سحقًا، لا

299
00:37:33,865 --> 00:37:36,310
أنا أعيش بهذه المكان المريع
أتظنني أملك 3 ملايين دولار؟

300
00:37:58,223 --> 00:38:01,059
<i>!حرّرني</i>

301
00:38:03,828 --> 00:38:06,999
كنت أحاول حشر
،خصيتي ذلك الرجل في حلقه

302
00:38:07,031 --> 00:38:10,402
وكل ما فكّرت به هو ما يتعيّن
أن أشتريه لأمي في عيد الميلاد؟

303
00:38:10,435 --> 00:38:13,539
ماتت أمك منذ 30 عام يا صاح

304
00:38:13,571 --> 00:38:14,774
بوسع الفتى أن يحلم، صحيح؟

305
00:38:14,807 --> 00:38:17,142
كنتَ نائمًا

306
00:38:17,176 --> 00:38:19,011
أأنتَ بخير؟

307
00:38:19,044 --> 00:38:21,614
نعم -
حسنًا -

308
00:38:21,647 --> 00:38:25,450
،شكرًا لاختيار (كانو) للطيران
أعلم أن الخيارات كلّها أُتيحت لكَ

309
00:38:25,484 --> 00:38:26,652
أخشى أن الوقت انتهى

310
00:38:26,685 --> 00:38:28,788
حان وقت القفز
من صندوق القمامة هذا

311
00:38:28,821 --> 00:38:29,889
هيّا، لنذهب

312
00:38:35,727 --> 00:38:37,028
إنها أول مرة لكَ؟

313
00:38:37,062 --> 00:38:38,731
نعم. ما الذي كشفني؟

314
00:38:38,763 --> 00:38:39,899
ستكون على ما يرام

315
00:38:39,932 --> 00:38:41,834
عليكَ القفز عن العدّ لثلاثة وحسب

316
00:38:41,867 --> 00:38:43,635
ثم اسحب هذا الجانب

317
00:38:43,669 --> 00:38:45,437
...حسنًا، هذا بسيط ولكن كيف

318
00:38:45,470 --> 00:38:47,539
إما القفز أو الموت يا أميرة

319
00:38:47,573 --> 00:38:49,709
ماذا؟ -
إنّكَ تمازحني -

320
00:38:59,218 --> 00:39:01,020
ما مدى قربنا؟

321
00:39:01,053 --> 00:39:02,789
تبقى 27 أو 28 كيلومترًا

322
00:39:02,821 --> 00:39:03,955
ماذا؟

323
00:39:03,988 --> 00:39:05,457
ربّما 30 لنكن آمنين

324
00:39:05,490 --> 00:39:07,459
بصراحة 32

325
00:39:07,493 --> 00:39:09,529
لنقُل 35 كيلو لتجنُّب المفاجأت

326
00:39:11,497 --> 00:39:12,464
!سحقًا

327
00:39:15,133 --> 00:39:17,469
تبًا لهذا، أحتاج للراحة

328
00:39:17,502 --> 00:39:19,506
أخذتَ راحة للتو

329
00:39:20,872 --> 00:39:22,675
تناولت الكثير من البيرة، صحيح؟

330
00:39:22,707 --> 00:39:24,443
أعطني جهاز تحديد
المواقع، سأتولّى القيادة

331
00:39:24,477 --> 00:39:25,978
لننظر للوحة النتائج، اتّفقنا؟

332
00:39:26,010 --> 00:39:27,512
جلبتُ لنا طائرة

333
00:39:27,546 --> 00:39:31,450
وأعلم كيف أجد
منتجعكم الجبلي أو أيّما يكون

334
00:39:31,484 --> 00:39:32,852
"قتلتُ "الرجل السحليّة

335
00:39:32,885 --> 00:39:36,789
!هل انتزع أحدكم قلب أحد؟ حسبك

336
00:39:36,821 --> 00:39:38,857
أظنني أعرف ما يحدث هنا

337
00:39:38,890 --> 00:39:42,093
إنّكِ تغارين يا فتاة، من علامتي

338
00:39:42,127 --> 00:39:43,763
أنا أتحدث إليكِ

339
00:39:44,964 --> 00:39:47,800
،إن أردتِها بشدة
فما عليكِ إلّا قتلي

340
00:39:47,832 --> 00:39:48,801
خذيها

341
00:39:50,135 --> 00:39:52,205
هيّا، ما قولكِ؟

342
00:39:52,238 --> 00:39:53,440
أتريدين الرقص؟

343
00:39:58,644 --> 00:40:00,213
إنّها دمائك التي ستُراق -
أحسنتِ -

344
00:40:15,294 --> 00:40:16,696
هيّا إذًا، خذيها

345
00:40:20,064 --> 00:40:21,633
إنّكِ قريبة جدًا

346
00:40:21,667 --> 00:40:23,636
!خذيها وحسب. خذيها

347
00:40:27,205 --> 00:40:28,140
لا

348
00:40:29,874 --> 00:40:32,244
أجل، لهذا لا تملكين واحدة مثلها

349
00:40:32,278 --> 00:40:34,613
لا تتحلين بالجرأة اللازمة

350
00:40:36,682 --> 00:40:38,050
أأنتِ بخير؟

351
00:41:07,812 --> 00:41:09,048
أخيرًا

352
00:41:16,354 --> 00:41:18,757
حسنًا، تلك مسافة
(كافية يا (إم سي هامر

353
00:41:23,629 --> 00:41:24,597
لستُ عدوّكم

354
00:41:26,298 --> 00:41:30,236
أنا (لو كانغ) من "أخوية
(النور" بمعبد (شاولين

355
00:41:30,269 --> 00:41:31,937
إنّكَ أحد الأبطال

356
00:41:31,970 --> 00:41:33,905
"أجل، من "عالم الأرض

357
00:41:33,939 --> 00:41:36,676
...(وأخيرًا جئتم باحثين عن معبد (رايدن

358
00:41:36,709 --> 00:41:38,743
تبًا للمعبد

359
00:41:38,776 --> 00:41:41,880
مهلًا... أطلقت كرة نار من يدكَ

360
00:41:41,914 --> 00:41:42,915
كيف فعلتَ ذلك؟

361
00:41:45,017 --> 00:41:47,787
مهلًا، انتظر

362
00:41:47,819 --> 00:41:50,323
هل هذا يعني أنّني سأحصل
على قوة خارقة بمرحلةٍ ما؟

363
00:41:50,356 --> 00:41:51,323
هذا ما يعنيه، أليس كذلك؟

364
00:41:53,225 --> 00:41:55,227
أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

365
00:41:55,260 --> 00:41:56,129
ولكن ليس هنا

366
00:41:57,196 --> 00:41:58,064
اتبعوني

367
00:42:08,339 --> 00:42:10,309
<i>(انتظر يا (ديفيد كوبرفيلد</i>

368
00:42:11,776 --> 00:42:12,912
<i>.علّمني وحسب كيف فعلتَها</i>

369
00:42:28,426 --> 00:42:30,296
...ها هو ذا

370
00:42:30,328 --> 00:42:31,830
ما كنتِ تبحثين عنه

371
00:42:35,901 --> 00:42:38,037
لم يكُن على هذا الحال دومًا

372
00:42:38,069 --> 00:42:43,142
لآلاف السنوات، المعبد
كان مكانًا مقدسًا للعبادة

373
00:42:43,175 --> 00:42:47,379
يتحتّم أن نبدأ
تدربيكِ للبطولة القادمة

374
00:42:47,412 --> 00:42:49,381
لا أشعر أنّها بطولة

375
00:42:49,414 --> 00:42:51,650
أشعر حتّى الآن أنّها كمين

376
00:42:51,684 --> 00:42:53,653
لا نملك وقتًا طويلًا

377
00:42:53,685 --> 00:42:57,055
لن نرى اكتمال القمر
قبل بدء البطولة

378
00:43:04,463 --> 00:43:06,064
هيّا. من هنا

379
00:43:14,807 --> 00:43:16,274
ماذا الآن؟

380
00:43:16,307 --> 00:43:17,409
ستجعل بابًا يظهر من العدم؟

381
00:43:27,680 --> 00:43:28,940
.أقرّ لكَ، إنه جيّد جدًا

382
00:43:32,124 --> 00:43:32,992
عجبًا

383
00:43:40,198 --> 00:43:41,200
علمتُ ذلك

384
00:43:42,501 --> 00:43:44,703
كل هذا حقيقي

385
00:43:44,736 --> 00:43:47,872
تلك الرسومات هي التاريخ
(الحي لـ(القتال المميت

386
00:43:49,441 --> 00:43:51,209
هذا الرسم يتحدث لي حقًّا

387
00:43:55,113 --> 00:43:57,148
"هذا هو "العالم الخارجي

388
00:43:57,182 --> 00:44:01,953
أجل، الأكثر وحشية
وإجرامًا في العوالم كلّها

389
00:44:03,821 --> 00:44:05,057
أعظم أعدائنا

390
00:44:20,506 --> 00:44:23,375
يجب أن نبدأ التدريب الآن

391
00:44:23,408 --> 00:44:27,046
قبل أن يأتي أعدائنا الأزليين
من "العالم الخارجي" لنا

392
00:44:27,078 --> 00:44:30,950
مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

393
00:44:30,982 --> 00:44:33,385
لم يتبق الكثير ممن
يملكون علامة

394
00:44:33,417 --> 00:44:38,289
عليكم التدرب بشكل أقوى وأسرع

395
00:44:38,323 --> 00:44:41,426
لأنّه إن فشلتم
بتبيُّن قواكم الداخلية

396
00:44:41,459 --> 00:44:44,863
فلن تهزموا خصومكم أبدًا

397
00:44:44,897 --> 00:44:49,335
سيدمرون كل شيء مقرّب لكم

398
00:44:49,368 --> 00:44:52,805
ولن يُظهروا شفقة أو رحمة

399
00:44:54,439 --> 00:44:57,408
عليكم القتال بلا طرح أسئلة

400
00:44:57,441 --> 00:45:00,479
ابتلع التنين الكثيرون قبلنا

401
00:45:02,113 --> 00:45:03,249
الآن أعِد هذه لمكانها

402
00:45:05,149 --> 00:45:06,417
أُعيد ماذا؟

403
00:45:19,397 --> 00:45:21,501
!(جاكس)! يا (جاكس)

404
00:45:23,868 --> 00:45:27,539
!يا إلهي

405
00:45:27,573 --> 00:45:32,277
كلّفتُ بجمع كل أبطال الأرض

406
00:45:32,310 --> 00:45:34,914
حين وجدت (جاكس)، كان الأوان قد فات

407
00:45:37,149 --> 00:45:38,584
هل سيعيش؟

408
00:45:38,617 --> 00:45:40,486
...الثلج

409
00:45:40,519 --> 00:45:42,988
كوى جراحه

410
00:45:43,021 --> 00:45:46,392
جُبنا كل العوالم بحثًا
عن سبيل لعلاجه

411
00:45:47,626 --> 00:45:49,828
ما عساي أن أفعل؟ -
تحلّي بالصبر -

412
00:45:55,934 --> 00:45:58,004
امنحيهم وقتًا ليؤدوا عملهم

413
00:46:03,508 --> 00:46:05,912
علينا الذهاب، إنّه بالانتظار

414
00:46:15,620 --> 00:46:18,490
(الحامي العظيم، اللورد (رايدن

415
00:46:23,127 --> 00:46:29,068
سيّدي، جمعتُ كل
أبطال الأرض المتبقيين

416
00:46:35,908 --> 00:46:38,110
هولاء من سأضطر للعمل معهم؟

417
00:46:41,446 --> 00:46:44,083
لست بحالة جسدية
أو ذهنية جيّدة للقتال

418
00:46:45,917 --> 00:46:47,319
وأنتِ لا تملكين علامة أصلًا

419
00:46:51,256 --> 00:46:53,058
حسنًا، تمهل

420
00:46:53,091 --> 00:46:55,094
،)ماذا عنّي يا (غاندالف
ماذا تقول كعكة حظي؟

421
00:46:57,930 --> 00:47:00,098
نضِب القوى ومتعجرف

422
00:47:01,265 --> 00:47:03,068
تأخر الوقت كثيرًا

423
00:47:03,100 --> 00:47:05,604
أعدائنا حقّقوا 9 انتصارات متتالية

424
00:47:05,636 --> 00:47:11,042
انتصار آخر وسيسطير "العالم
الخارجي" على الأرض للأبد

425
00:47:11,075 --> 00:47:14,512
و(تشانغ تسونغ) سيستعبد
الجنس البشري بأكمله

426
00:47:16,714 --> 00:47:17,950
آسف، ماذا فوّتُ؟

427
00:47:21,620 --> 00:47:23,322
حاولوا قتل أسرتي

428
00:47:24,589 --> 00:47:25,458
ساعدنا

429
00:47:27,258 --> 00:47:30,628
ليس لكم شيء
هنا سوى الموت

430
00:47:30,662 --> 00:47:32,298
إنّي مستعد للموت لأجل أسرتي

431
00:47:35,267 --> 00:47:37,169
لنرى إذا كنتَ
تتحلّى بما يتطلّبه الأمر

432
00:48:37,556 --> 00:48:39,415
أهلًا بعودتكَ يا ابن عمي

433
00:48:56,347 --> 00:48:59,718
حان الوقت لإنهاء هذا

434
00:49:03,321 --> 00:49:05,524
...خذوا أية جوائز تريدونها

435
00:49:07,725 --> 00:49:10,628
ولكن أرواحهم لي -
!صمتًا -

436
00:49:14,698 --> 00:49:17,468
جئتُ للاستيلاء على عالمكم

437
00:49:17,502 --> 00:49:19,505
(إنّكَ تأخرت يا (رايدن

438
00:49:19,537 --> 00:49:23,107
من المحرم المطالبة بجوائز
النصر قبل بدأ البطولة

439
00:49:23,140 --> 00:49:25,476
إنّكَ محقّ يا إله البرق

440
00:49:25,510 --> 00:49:28,647
ولكن الصراعات خارج (القتال
المميت) ليست محرّمة

441
00:49:28,680 --> 00:49:32,317
إضافةً أن الحراس الآخرون
تكاسلوا عن إيقافي

442
00:49:32,350 --> 00:49:35,154
جئتُ لأجل أرواحكم

443
00:49:35,187 --> 00:49:37,690
ستغادر هذا
المكان فورًا أيُّها المشعوذ

444
00:49:41,593 --> 00:49:43,194
أهولاء هم أبطالكَ؟

445
00:49:48,133 --> 00:49:49,134
اقتلوهم

446
00:50:01,713 --> 00:50:04,249
أتحسب تلك الخدع ستحميك للأبد؟

447
00:50:05,883 --> 00:50:07,685
إنّها مسألة وقت وحسب

448
00:50:39,251 --> 00:50:42,386
هذا يحسم قدرتي الخارقة كليًّا

449
00:50:42,419 --> 00:50:44,388
.أظنني فهمت الآن
إنّه أشبه بصندوق شوكولاته

450
00:50:44,421 --> 00:50:46,557
.لن تعرف ما ستحصل عليه
هل سيكون كرات نارية؟

451
00:50:46,591 --> 00:50:49,394
هل سيكون برقًا؟

452
00:50:49,426 --> 00:50:51,696
...قد يكون هراءً، قد يكون
قد يكون قبة طائرة

453
00:50:51,729 --> 00:50:53,298
بلا إهانة، أيًّا من كنتَ

454
00:50:54,231 --> 00:50:58,202
(اسمي هو (كونغ لاو

455
00:50:58,236 --> 00:51:00,472
سليل (كونغ لاو) العظيم

456
00:51:00,504 --> 00:51:03,142
"أعظم أبطال "أخوية النور

457
00:51:04,209 --> 00:51:05,176
لم أسمع به قطّ

458
00:51:05,877 --> 00:51:07,346
أنصتوا بإمعان

459
00:51:07,379 --> 00:51:09,415
تدريبكم قد بدأ. تعالوا

460
00:51:11,783 --> 00:51:13,886
قواكم تأتي من علامة تحقيق القدرة

461
00:51:13,919 --> 00:51:16,421
"هبة من علامة "التنين

462
00:51:16,453 --> 00:51:19,557
هدف المِران هو كشف تلك القوّة

463
00:51:19,591 --> 00:51:23,662
دونها، هزم "العالم
الخارجي" سيكون محالًا

464
00:51:23,694 --> 00:51:27,765
أنا و(كونغ لاو) اكتشفنا قدراتنا الخاصة

465
00:51:27,798 --> 00:51:30,368
في حظيرة القتال
ستكتشفوا خاصتكم

466
00:51:35,941 --> 00:51:37,341
بوسعكم الدخول

467
00:51:37,374 --> 00:51:38,643
لننتهي من هذا

468
00:51:38,676 --> 00:51:40,845
،أريد كرات النار خاصتكَ

469
00:51:40,879 --> 00:51:43,362
...لا توجد ضمانات -
لذا يا (لاو)، بدلًا من كرات النار -

470
00:51:43,387 --> 00:51:45,283
ماذا سأستطيع قذفه من يدي؟
...كالسكاكين أو مسدسات

471
00:51:45,316 --> 00:51:47,652
هل تصمت قطّ؟

472
00:51:47,685 --> 00:51:49,720
(بقاءكِ مرحب به يا آنسة (بليد

473
00:51:49,754 --> 00:51:52,457
ولكن منطقة التدريب
للمختارين وحسب

474
00:51:52,490 --> 00:51:54,258
!هذا مؤسف

475
00:51:54,292 --> 00:51:56,595
مهلًا، لما استطعنا
الوصول هنا لولاها

476
00:51:56,627 --> 00:51:58,564
إنّها واحدة منّا

477
00:51:58,597 --> 00:52:00,765
مقاتلة بدون علامة
لن تكتشف قدرتها الخاصة

478
00:52:00,798 --> 00:52:04,702
ومقاتلة بدون قدرة خاصة
ستكون عبئًا على البقية

479
00:52:05,470 --> 00:52:06,705
أجل، عبء

480
00:52:09,341 --> 00:52:10,643
حسنًا. وداعًا أيّتها الشقراء

481
00:52:11,910 --> 00:52:15,513
يا رفاق، لنقلل من
الحديث ونُكثر من القتال. هيّا

482
00:52:15,546 --> 00:52:16,814
ابقَ ثابتًا واسمع

483
00:52:16,847 --> 00:52:17,782
.اللعنة

484
00:52:35,466 --> 00:52:36,501
(جاكس)

485
00:52:36,533 --> 00:52:37,868
مهلًا، مهلًا

486
00:52:37,901 --> 00:52:38,771
إنّي هنا

487
00:52:39,838 --> 00:52:40,738
مرحبًا يا صاح

488
00:52:46,810 --> 00:52:48,847
لا بأس، لا بأس

489
00:52:48,879 --> 00:52:49,747
استلقي وحسب

490
00:52:54,618 --> 00:52:55,521
ماذا جرى؟

491
00:53:02,327 --> 00:53:04,562
كل ما بوسعنا فعله
الآن هو اختبار قوّتك

492
00:53:04,595 --> 00:53:05,997
لا نملك وقتًا لنهدره

493
00:53:06,031 --> 00:53:07,900
عليكَ فتح مصدر قدرتكَ

494
00:53:57,649 --> 00:54:01,152
في (القتال المميت)، الموهبة
هي ما ستجعلك تستمر

495
00:54:04,022 --> 00:54:06,391
كان هذا رائعًا. حقًّا

496
00:54:06,423 --> 00:54:08,426
تحركات جيّدة

497
00:54:08,459 --> 00:54:11,629
ربّما قدرتك الخاصة
هي أن تُبرح ضربًا بقبعة

498
00:54:25,877 --> 00:54:26,745
!قاتلا

499
00:54:28,078 --> 00:54:29,548
لا شيء من هراء (هاري بوتر)، مفهوم؟

500
00:54:34,919 --> 00:54:35,788
لطيف

501
00:54:36,488 --> 00:54:37,823
لطيف جدًا

502
00:54:37,856 --> 00:54:39,624
.دعنا نرى
ستطرحني أرضًا مجددًا؟

503
00:54:42,727 --> 00:54:43,895
أهذه هي الحركة الوحيدة
التي تعرفها يا صاح؟

504
00:54:43,928 --> 00:54:45,097
!تبًا

505
00:54:50,734 --> 00:54:53,905
(أجل. ارتدي قميصًا يا (ماجيك مايك

506
00:54:53,937 --> 00:54:56,640
يبدو أن أمامنا عملًا شاقًا

507
00:54:56,673 --> 00:54:57,709
كان هذا إحماءً وحسب

508
00:54:58,810 --> 00:54:59,845
دعني أرى جرحكَ

509
00:55:04,448 --> 00:55:05,383
...(لو)

510
00:55:06,718 --> 00:55:08,453
كيف أتبيّن قدرتي الخاصة

511
00:55:10,053 --> 00:55:11,557
إنّها تنبع من روحك

512
00:55:12,624 --> 00:55:14,792
أيّما يدفعك لتواصل القتال

513
00:55:16,593 --> 00:55:17,896
إذًا كيف تبيّنتَ قدرتك؟

514
00:55:19,830 --> 00:55:23,535
،(على عكس (كونغ لاو
كنتَ ضالًا عديم القيمة

515
00:55:25,068 --> 00:55:27,605
،لأسباب لا أعرفها

516
00:55:27,638 --> 00:55:31,843
وجدني السيّد (بو را
شو) شبه ميّت في صباي

517
00:55:31,876 --> 00:55:36,982
(وأحضرني إلى أكاديمية (وو شي

518
00:55:37,015 --> 00:55:39,885
وهناك، وُهبتُ غايةً

519
00:55:40,618 --> 00:55:41,653
...أخًا

520
00:55:42,220 --> 00:55:43,122
(كونغ لاو)

521
00:55:44,522 --> 00:55:46,458
(وقابلتُ اللورد (رايدن

522
00:55:46,490 --> 00:55:49,794
أنا و(كونغ لاو) خدمنا سويًّا

523
00:55:49,827 --> 00:55:54,598
عند التخرُّج، منحتُ اسم رجل

524
00:55:54,631 --> 00:55:57,502
كان متعهدًا لأشياء نادرة

525
00:55:59,838 --> 00:56:00,805
الأطفال

526
00:56:03,607 --> 00:56:06,144
الأيتام أمثالي

527
00:56:07,745 --> 00:56:09,548
كان يملك علامة

528
00:56:09,580 --> 00:56:11,149
لذا اخترتُ أخذها منه

529
00:56:12,950 --> 00:56:15,920
وفي تلك اللحظة
ظهرت قدرتي الخاصة

530
00:56:39,776 --> 00:56:41,446
هيّا أيُّها الرائد
رأيتُ أفضل من هذا

531
00:56:42,213 --> 00:56:45,216
!مجددًا. مجددًا. مجددًا

532
00:56:45,249 --> 00:56:47,084
هيّا، بوسعك فعل هذا

533
00:56:49,586 --> 00:56:50,555
هذا لا يفلح

534
00:56:53,758 --> 00:56:54,792
هذه ليست يدايّ

535
00:57:03,700 --> 00:57:04,635
إنّي عديم الفائدة

536
00:57:06,069 --> 00:57:07,104
لمَ أحضروني إلى هنا؟

537
00:57:09,774 --> 00:57:10,709
لا يمكنني المساعدة

538
00:57:15,979 --> 00:57:18,649
بأول يوم لتدريبي

539
00:57:18,682 --> 00:57:20,751
تحتّم أن نركض 20 ميلًا

540
00:57:22,620 --> 00:57:24,089
حسبتُ أنني سأموت

541
00:57:24,122 --> 00:57:25,857
أردتُ الانسحاب

542
00:57:25,890 --> 00:57:28,894
ولكن كل ما أردتُه هو أن تقبلني

543
00:57:28,926 --> 00:57:30,729
كمقاتلة نخبوية

544
00:57:30,761 --> 00:57:31,863
أتذكر ما أخبرتني به؟

545
00:57:32,830 --> 00:57:34,566
كيف نواصل المُضيّ؟

546
00:57:34,598 --> 00:57:38,604
وأثبتَ لنفسك إما تفعل
ذلك أو تندم عليه لبقية حياتك

547
00:57:42,140 --> 00:57:43,675
أتحاولين إخباري بشيء يا جندية؟

548
00:57:44,841 --> 00:57:46,677
انهض وكفى كسلًا أيُّها الرائد

549
00:57:53,751 --> 00:57:55,787
آنسة (سونيا)، اجلسي رجاءًا

550
00:57:57,854 --> 00:57:59,190
شكرًا لكَ -
تناولي -

551
00:58:00,892 --> 00:58:02,727
كول)، كيف حال ذراعك؟)

552
00:58:02,760 --> 00:58:04,662
إنّها تتماثل للشفاء

553
00:58:04,696 --> 00:58:05,897
تناول أكثر، تشفى أسرع

554
00:58:05,930 --> 00:58:07,732
المزيد من التدريب غدًا

555
00:58:07,765 --> 00:58:09,568
إنّكَ تمازحني، صحيح؟

556
00:58:09,600 --> 00:58:11,602
اللعنة

557
00:58:11,635 --> 00:58:13,103
هل هو في صفّنا؟

558
00:58:13,136 --> 00:58:14,805
تلك الأذرع رائعة يا صاح

559
00:58:14,839 --> 00:58:16,174
هل يصنعونها بأحجام رجالية؟

560
00:58:19,209 --> 00:58:21,078
أيُّها الفتى بالنهاية

561
00:58:21,111 --> 00:58:22,646
ما اسمه؟
(كونغ باو)

562
00:58:22,671 --> 00:58:23,952
هلّا مررت لفة بيض، رجاءًا؟

563
00:58:24,273 --> 00:58:25,679
سآخذ هذه

564
00:58:26,149 --> 00:58:28,752
هل أصيبت أذنك يا صاح؟
ملفوف البيض

565
00:58:28,785 --> 00:58:30,021
هكذا، فتى طيّب

566
00:58:35,258 --> 00:58:37,928
،لنضع ملفوف البيض جانبًا

567
00:58:37,961 --> 00:58:40,999
ونرى كيف لن تكون
مستعدًا إذا تدرّبتَ لـ100 يوم

568
00:58:42,966 --> 00:58:44,068
سأخبركَ بالحقيقة

569
00:58:45,035 --> 00:58:46,271
أيّها الخنزير السمين الكسول

570
00:58:46,303 --> 00:58:47,838
ماذا قلتَ؟

571
00:58:47,872 --> 00:58:48,807
مقاتل مُريع

572
00:58:51,341 --> 00:58:53,211
بلا أي مهارات

573
00:58:53,243 --> 00:58:55,113
ألديك نزعة للموت يا صاح؟

574
00:58:55,146 --> 00:58:57,348
القتال يتطلّب ذكاءًا

575
00:58:58,915 --> 00:58:59,818
... ولكن أنتَ

576
00:59:00,984 --> 00:59:02,953
أنتَ أشبه بكلب

577
00:59:02,986 --> 00:59:05,222
كلب فشل في حصص تدريبه

578
00:59:05,256 --> 00:59:08,292
ما رأيك أن آخذ تلك
القبعة الغبية التي ترتديها

579
00:59:08,325 --> 00:59:10,861
وأحشرها في مؤخرتكَ
لدرجة أن تبدأ التحدث بالإسبانية

580
00:59:10,894 --> 00:59:11,896
ما رأيك بذلك؟

581
00:59:13,397 --> 00:59:14,365
بوسعك المحاولة

582
00:59:14,399 --> 00:59:15,867
ربّما أفعل ذلك

583
00:59:16,801 --> 00:59:18,103
دعني اسألكَ

584
00:59:18,135 --> 00:59:22,773
لمَ عساك أن تعرّض فرصتك
الوحيدة للنجاة للخطر؟

585
00:59:22,807 --> 00:59:25,243
أيّتها الأميرة، لمَ لا تصمت مثلهم؟

586
00:59:25,276 --> 00:59:26,944
لا، لا، إنّك لا تفهم

587
00:59:26,977 --> 00:59:28,278
إنّه هنا لإنقاذك

588
00:59:28,312 --> 00:59:30,248
لأنّكَ تعجز عن إنقاذ نفسك

589
00:59:30,570 --> 00:59:34,704
سحقًّا، ها نحن أولاء -
وكأنك أرنب صغير عدواني -

590
00:59:35,285 --> 00:59:39,795
.ناعم وعديم الفائدة
غاضب عقليًا وجسديًا

591
00:59:40,024 --> 00:59:41,826
يجب أن تركع قبل ذلك الرجل

592
00:59:44,796 --> 00:59:45,964
لديّ فكرة أفضل

593
00:59:45,997 --> 00:59:50,881
ماذا عن أن تركعا كليكما
وتتناوبا لعق حذائي؟

594
00:59:51,163 --> 00:59:54,439
ألديكم أي فكرة
عمّن تتحدثون إليه؟

595
00:59:54,472 --> 00:59:58,853
أنا مطلوب في أكثر من 35 دولة
لشيء لا يمكنكم تخيله

596
00:59:59,678 --> 01:00:03,316
أنت غاضب -
!يا لشدّة ملاحظتك -

597
01:00:05,015 --> 01:00:06,117
جيد

598
01:00:07,017 --> 01:00:09,238
يجب أن تكون كذلك -
أنت فاشل -

599
01:00:11,789 --> 01:00:12,723
فاشل؟

600
01:00:14,258 --> 01:00:15,620
فاشل؟

601
01:00:16,461 --> 01:00:21,125
.دعني أخبرك أيُّها السافل
"أنا (كانو). أنا "التنين الأسود

602
01:00:21,432 --> 01:00:23,068
ومَن تكونان؟

603
01:00:23,100 --> 01:00:30,718
تسكنان الكهوف وتأخذان أوامركما
من الصيني الحقير الذي يرتدي خوذة

604
01:00:31,075 --> 01:00:36,140
!اجلس
!اخرس ومرر لي لفافة بيض

605
01:00:50,528 --> 01:00:53,520
كان ذلك هو، صحيح؟
أرأيتم ذلك جميعًا؟

606
01:00:55,456 --> 01:00:59,909
!شعاع ليزر
إنه أفضل من الكرات النارية يا جبان

607
01:01:02,791 --> 01:01:04,560
(هيّا يا (كانو

608
01:01:04,876 --> 01:01:06,410
كنتُ أعلم أنّي سأحصل
على خاصتي أولًا

609
01:01:14,615 --> 01:01:19,517
.(يكاد الوقت ينفذ يا (كول
ركِز على ما لا يمكنك إنكاره

610
01:01:20,457 --> 01:01:21,959
ابحث عن الحقيقة بداخلك

611
01:01:23,493 --> 01:01:26,482
الألم. إنه الحافِز اللا متناهي

612
01:01:31,135 --> 01:01:32,870
مجددًا -
مهلًا، مهلًا، انتظر -

613
01:01:32,903 --> 01:01:34,204
.. أيجب أن يكون هو؟ أنا

614
01:01:41,644 --> 01:01:44,816
.أرى أنه اقترب
أعطِني مرة أخرى

615
01:01:44,848 --> 01:01:46,105
(ركِز بالألم يا (كول

616
01:01:46,131 --> 01:01:49,086
.. أنا مُرَكِز. لا شيء يحدث. هذا مؤلم -
استمر بهذا -

617
01:01:49,120 --> 01:01:50,122
مجددًا

618
01:01:53,390 --> 01:01:55,026
.أجل، معك حقّ
لا شيء يحدث

619
01:01:56,193 --> 01:01:57,327
أأنت كسول؟

620
01:02:12,209 --> 01:02:13,177
إلامَّ تنظر؟

621
01:02:17,448 --> 01:02:19,535
إنها جميلة. يا لك من محظوظ

622
01:02:21,452 --> 01:02:22,386
شكرًا

623
01:02:24,455 --> 01:02:30,588
.فشلت بالعثور على مكنونك
أنت عبء تجاه الآخرين بدونه

624
01:02:31,528 --> 01:02:36,052
مِن أين أتت هذه؟ ولِمَ أنا البطل
الوحيد الذي وُلِد بالعلامة؟

625
01:02:36,868 --> 01:02:40,973
(علامتك متعلقة بنسلك يا (كول -
نسل؟ -

626
01:02:41,402 --> 01:02:43,605
(أنا يتيم من جنوب (شيكاغو

627
01:02:43,802 --> 01:02:48,105
أنت سليل واحد من أعظم
النينجا على مرّ العصور

628
01:02:49,446 --> 01:02:50,915
(هانزو هساشي)

629
01:02:53,651 --> 01:02:59,200
قُتِل هو وابنه البكر على يد نفس
القاتل الذي يطاردك الآن

630
01:02:59,799 --> 01:03:00,668
(صب زيرو)

631
01:03:03,426 --> 01:03:07,432
<i>نزل (هانزو) إلى "عالم الجحيم" بلحظة مماته</i>

632
01:03:07,464 --> 01:03:11,212
<i>،أبعد مكان استطاع الوصول إليه في الجحيم
بحثًا عن الانتقام</i>

633
01:03:11,351 --> 01:03:14,320
<i>ولكن عاشت سلالته</i>

634
01:03:14,604 --> 01:03:21,622
<i>أنقذتُ طفلة (هانزو) الوحيدة وخبئتُها
في المكان الوحيد الذي لن يبحث فيه</i>

635
01:03:24,314 --> 01:03:28,854
اتنقلت علامة (هانزو) لقرون عبر أسلافك

636
01:03:29,252 --> 01:03:32,624
كنتُ آمل أن تكون قوة
سلالتك ما تزال فيك

637
01:03:34,258 --> 01:03:36,060
بتُّ أعلم الآن
أن هذا ليس ممكنًا

638
01:03:43,267 --> 01:03:45,437
.اذهب، كُن مع عائلتك

639
01:03:46,671 --> 01:03:51,929
.(لا تستسلم يا (كول -
.أنا آسف -

640
01:04:27,211 --> 01:04:28,446
!مرحبًا

641
01:04:33,350 --> 01:04:39,842
.(الصيادة العظيمة (نيتارا
إنها جميلة، أليست كذلك؟

642
01:04:40,191 --> 01:04:42,526
نعم، هذا الكلام مثير جدًا

643
01:04:47,765 --> 01:04:57,443
،)محاربيني المخلصون، (كابال) والجنرال (ريكو
لقد رأيتُ المدعون بأبطال عالم الأرض

644
01:04:57,540 --> 01:04:59,820
وليسوا ندًا لكم

645
01:05:01,044 --> 01:05:05,117
نحن على شفا النصر والاستيلاء
على عالم الأرض للأبد

646
01:05:05,367 --> 01:05:10,956
.ولكن علينا الهجوم فورًا
منع (رايدن) الدخول إلى معبده

647
01:05:11,354 --> 01:05:16,170
يجب أن أجد طريقة لإسقاط
درعه لأجل طمس معارضتنا

648
01:05:16,593 --> 01:05:21,467
.أظنّ بإمكاني المساعدة
أرأيت شخصًا هناك؟ أحمق لعين

649
01:05:21,664 --> 01:05:23,433
(الإجابة هي (كينو

650
01:05:23,466 --> 01:05:25,102
كينو)؟) -
نعم -

651
01:05:25,135 --> 01:05:32,228
.إنه سبب عيشي برئة حديدية
إنه حثالة قذر؟ ستحبّه

652
01:05:37,781 --> 01:05:39,684
(الأمير (غورو

653
01:05:39,716 --> 01:05:43,253
إنه لشرف لنا أن نحظى
بدماء (شوكان) بصفنا

654
01:05:43,287 --> 01:05:46,457
.يجب أن ننهي هذه النبوءة الآن وللأبد

655
01:06:09,113 --> 01:06:14,311
.حسنًا، حسنًا
أيّها الوغد الغدّار المخادع

656
01:06:16,519 --> 01:06:19,056
(كابال) -
(كينو) -

657
01:06:19,089 --> 01:06:21,860
مرّ وقتًا طويلًا -
أتنام كفاية يا صاح؟ -

658
01:06:22,126 --> 01:06:24,629
عيناك أكثر إحمرارًا من المعتاد

659
01:06:24,662 --> 01:06:29,493
لديك فم كبير لشخص يقف بالجانب
الخطأ من السياج الكهربائي أيُّها القوي

660
01:06:29,600 --> 01:06:30,846
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟

661
01:06:30,916 --> 01:06:33,603
ذلك الساحر؟ -
أعمل معه وليس لصالحه -

662
01:06:33,636 --> 01:06:36,917
وثِق بي، لديه مزايا -
مثل ماذا؟ -

663
01:06:37,374 --> 01:06:40,337
.هذا مأساوي
انظر إلى نفسك

664
01:06:40,544 --> 01:06:42,580
اعتدتَ أن تكون شخصًا يهابه الناس

665
01:06:42,613 --> 01:06:45,750
"لقد سقطتَ منذ قيادتك لـ"التنين الأسود

666
01:06:45,783 --> 01:06:48,387
."لا تكلمني عن "التنين الأسود
"أنا "التنين الأسود

667
01:06:48,413 --> 01:06:51,455
مَن رئيسك؟ دعني أُخَمِن. الشقراء؟

668
01:06:51,488 --> 01:06:53,624
هل يمنع ذلك القناع وصول
الهواء إلى رأسك؟

669
01:06:53,656 --> 01:06:57,483
(لا أتلقى أوامر من أحد يا (كابال -
أنت بالجانب الخطأ، إذًا -

670
01:06:57,627 --> 01:07:01,694
حارب بصفنا وستحظى بنقود كثيرة
لن تعرف ماذا تفعل بها

671
01:07:01,765 --> 01:07:06,241
يمكنك تحويل هذا المعبد
القديم إلى بيت قمار

672
01:07:06,303 --> 01:07:10,325
أخبِرني بثمنك وضاعفه
وضاعفه مرة أخرى. ماذا تنتظر يا أحمق؟

673
01:07:11,307 --> 01:07:13,377
ماذا عليّ أن أفعل؟

674
01:07:31,428 --> 01:07:32,564
!انتظري هنا

675
01:08:16,472 --> 01:08:17,574
ما ذلك؟

676
01:08:25,649 --> 01:08:33,700
مشكلة عصى البرق الجديدة تلك هي
أنها لم تصبح مثلما كانت

677
01:08:38,928 --> 01:08:41,231
ماذا؟ لم تظنّي أنك
حقًّا ستغيريني، صحيح؟

678
01:08:42,732 --> 01:08:45,436
.إنهاء النبوءة قد بدأ

679
01:09:00,717 --> 01:09:01,718
عودا إلى الداخل

680
01:09:03,419 --> 01:09:06,108
!أبي -
!عودا إلى الداخل -

681
01:09:08,391 --> 01:09:09,394
!(كول)

682
01:09:12,895 --> 01:09:14,198
!يا أنت

683
01:09:15,431 --> 01:09:17,870
.أنا مَن تريده
!انظر إلى تلك

684
01:09:18,836 --> 01:09:19,904
تعال وخذها

685
01:09:34,752 --> 01:09:35,919
!اقضوا عليهم

686
01:10:01,779 --> 01:10:03,314
!سحقًّا! رائحة أنفاسك قذرة

687
01:11:11,582 --> 01:11:14,552
ليست بدماء المُختار

688
01:11:16,587 --> 01:11:19,891
لا قيمة لموتك

689
01:11:21,792 --> 01:11:26,290
!قد تكون الفتيات لئيمات
!لا تقلقي يا عزيزتي

690
01:11:26,462 --> 01:11:28,665
.لا تزالين كافية لي

691
01:11:48,051 --> 01:11:49,721
أتريد أن أتباطأ قليلًا؟

692
01:11:57,561 --> 01:11:59,130
أنت أقل مني

693
01:12:01,632 --> 01:12:03,801
دَمريه الآن يا جميلتي

694
01:12:57,753 --> 01:12:59,524
انتصار لا تشوبه شائبة

695
01:13:15,771 --> 01:13:18,107
!أبي -
!لا -

696
01:13:18,141 --> 01:13:23,532
!سأمزق عمودك الفقري الآن يا بطل -
!سحقًّا -

697
01:13:33,789 --> 01:13:35,091
!أمي

698
01:13:41,064 --> 01:13:43,468
!إلى السيارة، إلى السيارة

699
01:13:48,137 --> 01:13:50,640
!هيّا! هيّا! هيّا

700
01:13:53,976 --> 01:13:55,011
لا، لا

701
01:13:58,181 --> 01:13:59,584
!أمي

702
01:14:01,184 --> 01:14:02,253
!اقتربي أكثر

703
01:14:05,021 --> 01:14:06,623
!لا يا أمي

704
01:14:15,565 --> 01:14:17,961
!(كول) -
!(أليسون) -

705
01:14:39,256 --> 01:14:41,057
!ابتعد عني

706
01:15:06,749 --> 01:15:08,319
!استخدم قبضتك يا أبي

707
01:16:28,998 --> 01:16:32,095
أأنتما بخير؟ -
نحن بخير. ماذا عنك؟ -

708
01:16:32,334 --> 01:16:33,337
نعم

709
01:16:34,370 --> 01:16:35,806
بدلة رائعة يا أبي

710
01:16:44,847 --> 01:16:45,850
!(بليد)

711
01:16:52,088 --> 01:16:53,957
!ساعدوني

712
01:17:54,351 --> 01:17:56,721
ما ذلك؟ -
لا بأس -

713
01:17:57,354 --> 01:17:58,789
.. إنه مدخل للعودة

714
01:18:00,089 --> 01:18:01,191
لم ينتهِ الأمر

715
01:18:08,131 --> 01:18:13,196
مستحيل -
شكرًا لمساعدة مقاتلي بالعثور على مكنونه -

716
01:18:15,038 --> 01:18:18,743
لا زالت سلالة (هساشي) حيًة بعد 4 آلاف سنة

717
01:18:20,043 --> 01:18:21,011
(بي هان)

718
01:18:28,418 --> 01:18:29,953
!أوقِفه

719
01:18:40,363 --> 01:18:42,499
روحك لي

720
01:18:45,901 --> 01:18:50,442
.إنه على وشك أن يمتص روحه
.. أحبّ الصرخة التي تسبق

721
01:18:54,719 --> 01:18:55,821
أمسكتُ بك

722
01:19:10,493 --> 01:19:12,129
!(شانغ تسونغ)

723
01:19:18,601 --> 01:19:20,003
!كلّا

724
01:19:26,642 --> 01:19:27,896
أين نحن؟

725
01:19:28,578 --> 01:19:33,651
.نحن في الفراغ
إنه بين عالمكم وعالمي

726
01:19:33,984 --> 01:19:35,886
لا يستطيع (شانغ تسونغ) تتبعنا هنا

727
01:19:50,967 --> 01:19:55,715
لو كنّا سنموت، فكان
من المفترض أن نكون معًا

728
01:19:57,339 --> 01:19:59,443
(أنا آسف يا (لو كانغ

729
01:20:02,945 --> 01:20:08,144
،)بدون (كانغ لاو
ضاع عالم الأرض

730
01:20:09,953 --> 01:20:12,941
،)لورد (رايدن
لِمَ لم تتمكن من إنقاذه؟

731
01:20:13,289 --> 01:20:17,695
كل الآلهة ممنوعة من الإنخراط
في حرب عالم مع آخر

732
01:20:18,360 --> 01:20:23,034
وظيفتي حماية عالم الأرض
ولكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيها

733
01:20:24,266 --> 01:20:25,245
.. لا

734
01:20:26,002 --> 01:20:29,039
لم ينتهِ الأمر، لا زال علينا القتال

735
01:20:33,476 --> 01:20:34,643
!(كول)

736
01:20:35,544 --> 01:20:38,281
الدماء على هذا
النصل لأسلافك

737
01:20:39,015 --> 01:20:42,824
.(دماء (هانزو هساشي
أخذتُه منه يوم مماته

738
01:20:43,653 --> 01:20:47,123
.استخدمه وستقاتل روح (هانزو) بجوارك

739
01:20:51,528 --> 01:20:52,596
إذًا، ما الخطة؟

740
01:20:54,364 --> 01:20:57,527
،يجب أن نقاتل بذكاء
يجب أن نتحكم بالقتال

741
01:20:58,133 --> 01:21:01,030
كيف؟ إنهم أفضل تدريبًا
وأكثر استعدادًا منّا

742
01:21:01,056 --> 01:21:02,760
إلى جانب أنهم لا يمانعون كسر القوانين

743
01:21:05,607 --> 01:21:07,311
علينا تفريقهم

744
01:21:07,343 --> 01:21:10,047
أيمكنك إرسال أي أحد إلى
أي مكان يا لورد (رايدن)؟

745
01:21:11,347 --> 01:21:15,401
،إنهم لا يريدون بطولة، فلنمنحهم واحدة
ولكن بطريقتنا

746
01:21:16,586 --> 01:21:19,424
.(اتركوا لي (ريكو
لديّ حساب لتسويته

747
01:21:29,164 --> 01:21:30,266
!أيُّها الضخم

748
01:21:34,704 --> 01:21:37,901
.. (سونيا) -
أخبرني أنّي سأخذ العاهرة ذات الأسنان  -

749
01:21:38,007 --> 01:21:39,819
(عليك مقاتلة صديقك القديم (كينو

750
01:21:41,711 --> 01:21:45,325
رأيتُك تضربينه بالسابق ولكن بات لديّه
ليزر الآن. ضعي ذلك بالحسبان

751
01:21:45,481 --> 01:21:46,617
لا. لديّ فكرة

752
01:21:48,485 --> 01:21:52,081
لقد عدتُ يا عزيزتي -
(سنقتل كلانا (ميلينا) و(كابال -

753
01:21:52,288 --> 01:21:55,168
أعلم أن الأمر شخصي لك. مُستعد؟

754
01:22:04,566 --> 01:22:05,636
أنت مجددًا

755
01:22:07,369 --> 01:22:10,516
ماذا عن (صب زيرو)؟
لن يهزمه أحدنا وحده

756
01:22:10,640 --> 01:22:13,436
أجل -
لنترك (صب زيرو) للنهاية -

757
01:22:13,676 --> 01:22:16,280
.سنهزمه معًا كفريق

758
01:23:22,579 --> 01:23:23,781
أجل، إنها تعمل

759
01:23:32,413 --> 01:23:34,976
!سحقًّا! لخرجتُ لو كنتُ مكانكِ

760
01:23:40,538 --> 01:23:41,319
<b>"(أحِبّ (سونيا"</b>

761
01:24:08,591 --> 01:24:09,693
!عاهرة لعينة

762
01:24:14,430 --> 01:24:15,432
!يا أنت

763
01:24:23,086 --> 01:24:27,820
!وأنت مدينة لي بثلاثة ملايين دولارًا

764
01:24:54,404 --> 01:24:58,017
!بئسًا
هذا أصعب مما ظنّنتُ

765
01:25:00,944 --> 01:25:03,312
أخبريني أيّتُها الشقراء، ما شعورك؟

766
01:25:06,449 --> 01:25:09,529
كان مذهلًا يا صاح

767
01:25:39,649 --> 01:25:41,851
أعتذر، هل جرحتُك؟

768
01:25:55,701 --> 01:25:57,003
!سحقًّا

769
01:26:27,763 --> 01:26:28,864
(لأجل (كانغ لاو

770
01:26:38,874 --> 01:26:39,943
!بئسًا

771
01:26:53,655 --> 01:26:54,957
مساعدة صغيرة؟

772
01:27:13,810 --> 01:27:16,614
هذا جميل -
(هدية فراق صغيرة من (كينو -

773
01:27:19,015 --> 01:27:21,220
.حسنًا، أنا جاهزة تقريبًا
ماذا عنك؟

774
01:27:21,246 --> 01:27:22,860
أواثقة أن أبي سيتمكن من إيجادنا؟

775
01:27:22,886 --> 01:27:25,321
.واثقة جدًا
اسمعي، أريد إخراجنا من هنا

776
01:27:25,355 --> 01:27:27,024
.أخشى ظهور وحش آخر بأربعة أذرع

777
01:28:00,974 --> 01:28:01,891
!(إميلي)

778
01:28:06,829 --> 01:28:09,466
!لا. (إميلي)! لا

779
01:28:18,440 --> 01:28:20,376
.. (أليسون)

780
01:28:24,646 --> 01:28:28,551
(وأخيرًا، ستنتهي سلالة (هساشي

781
01:28:58,114 --> 01:29:01,017
.ستموت الآن مع عائلتك

782
01:29:25,908 --> 01:29:27,811
!(نصل (هانزو

783
01:29:39,187 --> 01:29:40,690
!تعال هنا

784
01:29:50,206 --> 01:29:53,199
بُعِثتُ من الجحيم لقتلك

785
01:30:37,412 --> 01:30:41,887
أتتذكر هذا الوجه؟

786
01:30:46,028 --> 01:30:47,809
!أنا (سكوربيون) الآن

787
01:32:23,716 --> 01:32:25,334
(لأجل (شيراي ريو

788
01:33:47,102 --> 01:33:48,437
(لأجل (لين كوي

789
01:34:19,677 --> 01:34:21,239
دعه لي

790
01:34:31,413 --> 01:34:32,749
أبي -
حسنًا، أنا معك -

791
01:34:34,771 --> 01:34:44,514
آملتَ أن أحترق في نيران الجحيم ولكنني
تعلمتُ كيفية التحكم بها بدلًا من ذاك

792
01:35:15,988 --> 01:35:23,097
لقد حررتني. اعتنِ بسلالتي

793
01:36:06,876 --> 01:36:08,011
هؤلاء أصدقائي

794
01:36:09,945 --> 01:36:10,947
(أنا (لو كانغ

795
01:36:12,146 --> 01:36:14,417
اجلسا، سأدفئكما

796
01:36:21,289 --> 01:36:22,425
أنا منبهر

797
01:36:24,392 --> 01:36:26,162
ظنّنتُ قلت إنه لا يمكنك الانخراط

798
01:36:31,065 --> 01:36:32,334
!(شانغ تسونغ)

799
01:36:49,485 --> 01:36:55,776
.لقد تحققت النبوءة
ألم تعلمك الدماء التي بأيديك شيئًا؟

800
01:36:56,357 --> 01:37:04,201
لا يهم عدد مَن قتلتوا مِن شعبي لأنه
ثَمَّة مَن سيحلّون محلهم دائمًا

801
01:37:06,101 --> 01:37:11,208
قتلتم محاربيني اليوم
وتظنّون أنكم فزتم

802
01:37:11,507 --> 01:37:14,577
ولكن ما الموت إلا بوابة أخرى

803
01:37:23,084 --> 01:37:31,228
لن أجلب مقاتلين بالمرة القادمة
التي أراكم بها، بل سأجلب جيوشًا

804
01:37:31,526 --> 01:37:34,329
"ستعود حالًا إلى "العالم الخارجي

805
01:37:35,096 --> 01:37:36,131
.. عالم الأرض

806
01:37:43,439 --> 01:37:45,040
إنه كثير الكلام

807
01:37:48,711 --> 01:37:52,166
ما التالي؟ -
نحن منتصرون اليوم -

808
01:37:52,714 --> 01:37:55,083
ولكن ثَمَّة أعداء آخرين لمقاتلتهم

809
01:37:56,552 --> 01:37:58,688
لا يمكننا عدم الحذر

810
01:38:00,221 --> 01:38:02,658
سأجمع قائمة أخرى من الأبطال

811
01:38:04,159 --> 01:38:05,595
عليكم البحث عنهم

812
01:38:07,229 --> 01:38:08,164
مَن أولًا؟

813
01:38:19,641 --> 01:38:25,324
.كنتُ على وشك الاتصال بك يا رجل
أريدك مساء الغد

814
01:38:25,713 --> 01:38:29,351
أعتذر ولكن أيام القتال
بـ200 دولار قد انتهت

815
01:38:29,385 --> 01:38:34,499
هل استقلت أخيرًا؟ -
نعم، شيء كهذا -

816
01:38:34,757 --> 01:38:37,019
إلى أين ستذهب؟ -
"إلى "هوليوود -

817
01:38:37,693 --> 01:38:41,396
هوليوود"؟
ما الموجود في "هوليوود"؟"

818
01:38:41,430 --> 01:38:43,132
.ليس شيئًا بل شخص

819
01:38:44,232 --> 01:38:45,200
كان ممتعًا

820
01:38:47,902 --> 01:38:49,204
!هوليوود"؟"

821
01:38:51,444 --> 01:38:58,008
(المواطن كايدج)" بطولة (جوني كايدج)"
"حاربوا لحقوقكم - قريبًا بدور العرض"

822
01:38:58,033 --> 01:39:20,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

823
01:39:25,962 --> 01:39:27,463
<i>!اختبرا قوتكما</i>

824
01:39:44,564 --> 01:39:46,566
<i>!القتال المميت</i>

825
01:39:47,316 --> 01:39:48,317
<i>!قاتلا</i>

826
01:40:48,836 --> 01:40:50,338
<i>!الجولة الأخيرة</i>

827
01:40:56,093 --> 01:40:57,595
<i>!اقضِ عليه</i>

828
01:41:03,559 --> 01:41:05,144
<i>!قاتلا</i>

829
01:41:28,137 --> 01:41:40,185
<b>// القتال المميت //</b>

830
01:41:40,210 --> 01:50:01,163
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

