﻿1
00:00:30,442 --> 00:00:35,542
‫<font color="#ffff00">ترجمة</font>
‫مونيـكا عمـاد

2
00:00:50,946 --> 00:00:55,250
10,9,8,7,6

3
00:00:55,484 --> 00:00:59,687
5,4,3,2,1

4
00:00:59,922 --> 00:01:02,355
‫عام سعيد!

5
00:01:06,728 --> 00:01:08,229
‫- ماذا بحق الجحيم!
‫- آيا إلهي!

6
00:01:08,564 --> 00:01:09,696
‫- أنا لا أعرفك!
‫- أنا آسف للغاية.

7
00:01:09,698 --> 00:01:10,664
‫- أنا... أنا...
‫- من أنت؟

8
00:01:10,666 --> 00:01:11,664
‫أعتقدتكِ شخصًا آخر.

9
00:01:11,666 --> 00:01:13,865
‫- حقًا!
‫- حبيبتي ترتدي نفس الفستان.

10
00:01:17,205 --> 00:01:18,572
‫- أرجوكِ، صدقيني.
‫- حسنًا، لا بأس.

11
00:01:18,574 --> 00:01:20,239
‫- لا، لم أقصد ذلك، أتفقنا؟
‫- حسنًا، لا بأس.

12
00:01:20,241 --> 00:01:21,474
‫- أنا لا... أنه ليس...
‫- لا بأس.

13
00:01:21,476 --> 00:01:23,444
‫أسمعي، دعيني أدعوكِ على مشروب
‫لأعوضك عن ذلك.

14
00:01:23,446 --> 00:01:25,044
‫- المشروبات مجانًا.
‫- هل هم كذلك؟ رائع.

15
00:01:25,080 --> 00:01:26,813
.‫بالتأكيد، سأحضر لك مشروبًا، رجاءً

16
00:01:26,815 --> 00:01:28,248
‫- حسنًا، أتفقنا.
‫- هيا بنا.

17
00:01:28,250 --> 00:01:29,618
‫- نعم.
‫- هذا محرج للغاية.

18
00:01:32,720 --> 00:01:34,455
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب، نعم.

19
00:01:34,457 --> 00:01:36,155
‫- ربما علي الذهاب لأجد حبيبتي، الآن.
‫- نعم، رائع.

20
00:01:36,157 --> 00:01:37,825
‫- ستكون غاضبة جدًا مني.
‫- حسنًا.

21
00:01:39,796 --> 00:01:41,962
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا للهول، قصة ظريفة.

22
00:01:41,964 --> 00:01:43,797
‫أتعلمين عندما قبلتك في الخارج بالخطأ؟

23
00:01:43,799 --> 00:01:45,067
‫نعم، أعتقد أنني قد...

24
00:01:45,567 --> 00:01:47,268
‫أبتلعت قليلًا من أيًا كان...

25
00:01:47,270 --> 00:01:49,135
‫- كنتِ تأكلين.
‫- يا إلهي، هذا مقرف.

26
00:01:49,137 --> 00:01:50,269
‫نعم.

27
00:01:50,271 --> 00:01:51,271
‫أعلم.

28
00:01:51,607 --> 00:01:54,040
‫- هذا فظيع! أنا آسفة.
‫- أتعرفين إذ كان فيها...

29
00:01:54,109 --> 00:01:55,709
‫كان فيها أي مكسّرات بالمناسبة؟

30
00:01:59,815 --> 00:02:01,048
‫ما مدى سوء ذلك؟

31
00:02:01,050 --> 00:02:02,982
‫- سيء للغاية، نعم.
‫- إذًا، لما تضحك؟

32
00:02:02,984 --> 00:02:04,486
‫لأنكِ كنتِ تضحكين، وهذا جعلني أضحك.

33
00:02:04,552 --> 00:02:06,620
‫- ولكن الآن في الواقع... أنا خائف جدًا.
‫- لا، حسنًا.

34
00:02:06,622 --> 00:02:08,391
‫- إن الأمر مخيف جدًا.
‫- هل... هل أتصل بالأسعاف؟

35
00:02:11,993 --> 00:02:13,827
‫- أتعلمين...
‫- سأذهب لأتحقق إذا كان لديهم...

36
00:02:13,829 --> 00:02:15,162
‫- عدة الأسعافات الأولية، أو ماشابه.
‫- سيكون رائعًا.

37
00:02:15,164 --> 00:02:16,497
‫- سيكون رائعًا، حسنًا.
‫- هل ستكون بخير؟

38
00:02:16,499 --> 00:02:19,964
‫- يجب أن يكون لدي من 4 ل 5 دقائق حتى أموت.
‫- حسنًا، سوف أعود.

39
00:02:21,704 --> 00:02:24,170
‫ها أنت ذا، أيها الفتى المشاغب.

40
00:02:26,208 --> 00:02:27,210
‫أسمعي، يا "بيكا".

41
00:02:29,243 --> 00:02:30,577
‫<i>سيحضروا الأبرة.
‫<font color="#ffff00">(حقنة مضاد للحساسية)</font></i>

42
00:02:30,579 --> 00:02:32,311
‫سيجلبونها من الطابق العلوي، لذا...

43
00:02:32,313 --> 00:02:34,480
‫- حسنًا، مذهل.
‫- يا إلهي، نرتدي نفس الفستان.

44
00:02:34,482 --> 00:02:35,849
‫- هذا مضحك جدًا.
‫- أترين، أخبرتك بذلك.

45
00:02:35,851 --> 00:02:36,851
‫أليس مضحكًا؟

46
00:02:38,521 --> 00:02:40,720
‫- <i>لا أستطيع... لا أستطيع التنفس الآن.</i>
‫- <i>مهلًا.</i>

47
00:02:40,757 --> 00:02:42,955
‫- من يحتاج للأبرة؟
‫- شكرًا لك، إنها لأجله.

48
00:02:43,857 --> 00:02:45,457
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا حدث؟

49
00:02:45,493 --> 00:02:47,360
‫- أكل بالخطأ بعض المكسّرات.
‫- كيف؟

50
00:02:47,362 --> 00:02:49,295
‫حسنًا، كان يوجد بعض اللوز في فمي، ثم هو...

51
00:02:49,297 --> 00:02:51,264
‫حسنًا، نعم، لا،
‫نحن لا نريد أن نعلم بالضبط كيف حدث ذلك

52
00:02:51,266 --> 00:02:53,266
‫لكن أنظري، أعتقد...

53
00:02:53,268 --> 00:02:55,468
‫حسنًا، ربما ينبغي أن...
‫أريد... أريد أن أذهب.

54
00:02:55,470 --> 00:02:57,270
‫- نعم، سأذهب لأحضر أغراضي، و... وسنذهب.
‫- حسنًا، رائع.

55
00:02:57,272 --> 00:02:59,905
‫- أتريد الذهاب، أكيد؟
‫- بالتأكيد أريد الذهاب، كدت أموت.

56
00:03:03,912 --> 00:03:04,947
‫<i>كيف تشعر؟</i>

57
00:03:05,012 --> 00:03:06,248
‫أشعر بغرابة، مثل...

58
00:03:06,672 --> 00:03:08,326
‫مثل الأدرينالين الذي يجري في عروقي.

59
00:03:08,417 --> 00:03:10,719
‫أشعر بذلك الآن... أشعر في

60
00:03:20,894 --> 00:03:21,894
‫أنا سوف...

61
00:03:21,930 --> 00:03:23,498
‫سأحضر لك بعض الماء.

62
00:03:23,700 --> 00:03:24,833
‫شكرًا جزيلًا.

63
00:03:27,035 --> 00:03:27,970
‫نعم!

64
00:03:27,994 --> 00:03:28,694
‫تبًا!

65
00:03:30,818 --> 00:03:33,018
‫<font color="#ffff00"><i>"القصة بإختصار"</i></font>

66
00:04:43,311 --> 00:04:45,011
‫<i>كان الأمر من العدم تمامًا.</i>

67
00:04:45,013 --> 00:04:46,145
‫<i>بدأ النادل يرقص.</i>

68
00:04:46,147 --> 00:04:47,515
‫- <i>نعم.</i>
‫- <i>و "سام" كان هناك.</i>

69
00:04:47,616 --> 00:04:49,148
‫- كان يصور كل شيء...
‫- نعم، قام بالتصوير على هاتفه.

70
00:04:49,218 --> 00:04:51,318
‫وهذا... هذا نزل على ركبة واحدة،
‫وأنا...

71
00:04:51,720 --> 00:04:53,587
‫- ثم بدأت بالبكاء بغزارة، وكان ذلك...
‫- حسنًا، أنت بكيت أولًا.

72
00:04:53,589 --> 00:04:55,354
‫- لا، لم أبكي، ذلك الفيديو...
‫- نعم، كنت تبكي!

73
00:04:55,356 --> 00:04:57,789
‫- توجد أدلة مُسجلة هناك بأنني لم أبكي.
‫- يا إلهي! كان يبكي.

74
00:04:57,827 --> 00:05:00,460
‫- كان يذرف الدموع.
‫- لم أكن كذلك، على أي حال!

75
00:05:01,030 --> 00:05:03,530
‫حسنًا القصة بإختصار، لقد قالت نعم.

76
00:05:03,632 --> 00:05:05,332
‫ما قلته في الحقيقة: ما الذي أخرك؟

77
00:05:05,334 --> 00:05:06,634
‫نعم، حسنًا، أنا...

78
00:05:07,402 --> 00:05:09,570
‫كنت فقط أتمنى لو كان يمكنني أحل أموري
‫قبل ذلك.

79
00:05:09,572 --> 00:05:10,639
‫لذا...

80
00:05:10,972 --> 00:05:12,674
‫حتى تتمكن من رؤية ذلك، أيها العجوز.

81
00:05:14,876 --> 00:05:16,344
‫أسمع، أتريد المزيد من الوقت؟

82
00:05:16,746 --> 00:05:18,480
‫المزيد من الوقت؟ سيكون ذلك لطيفًا.

83
00:05:19,382 --> 00:05:22,017
‫لا يبدو أن هناك وقتًا كافيًا، أليس كذلك؟

84
00:05:22,650 --> 00:05:24,150
‫سأكون في السيارة.

85
00:05:24,152 --> 00:05:25,184
‫- حسنًا.
‫- أتفقنا.

86
00:05:25,186 --> 00:05:26,388
‫حسنًا، يا عزيزتي، أتفقنا.

87
00:05:27,722 --> 00:05:29,859
‫إنها إنسانة طيبة، يا أبي، أخبرتك...

88
00:05:30,226 --> 00:05:32,292
‫أتمنى لو كان بإمكانك معرفتها لفترة أطول.

89
00:05:32,294 --> 00:05:33,729
‫لأنها...
‫هي حقًا...

90
00:05:35,164 --> 00:05:36,328
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:05:36,330 --> 00:05:37,864
‫لقد سمعتك تتحدث.

92
00:05:37,866 --> 00:05:39,835
‫آسف، أحب أن...

93
00:05:40,601 --> 00:05:42,203
‫التحدث بصوت عالٍ معه، إنها سخافة، أعلم.

94
00:05:42,436 --> 00:05:44,139
‫أظن أنه أكثر سخافة عدم قول أي شيء.

95
00:05:44,440 --> 00:05:46,039
‫- أفعل ذلك، طوال الوقت.
‫- صحيح.

96
00:05:46,041 --> 00:05:48,607
‫كلا، سمعت أنك خطبتُ، تهانينا.

97
00:05:48,609 --> 00:05:50,477
‫شكرًا جزيلًا.

98
00:05:50,479 --> 00:05:52,246
‫لقد رأيتكما تأتيان إلى هنا منذ مُدة.

99
00:05:52,248 --> 00:05:54,114
‫كنت أتسائل متي ستطرح عليها ذلك السؤال

100
00:05:54,116 --> 00:05:56,282
‫حسنًا، تعلمين أنك لا تريدين التسرع
‫في هذه الأمور، أليس كذلك؟

101
00:05:56,584 --> 00:05:58,018
‫- كم تبقى من الوقت على الزفاف؟
‫- نحن لم...

102
00:05:58,020 --> 00:05:59,552
‫لم نحدد موعد بعد...

103
00:05:59,554 --> 00:06:01,022
‫- لما لا؟
‫- سننتظر الوقت المناسب.

104
00:06:01,255 --> 00:06:03,756
‫- حسنًا، الآن هو الوقت المناسب، صدقني.
‫- الآن؟!

105
00:06:03,758 --> 00:06:04,791
‫- نعم!
‫- حالًا؟

106
00:06:05,127 --> 00:06:07,426
‫- لما لا؟
‫- يوجد الكثير من الأشياء على عاتقي، الآن.

107
00:06:07,528 --> 00:06:08,928
‫إذًا، أفعل تلك الأمور الآن.

108
00:06:08,997 --> 00:06:11,332
‫لا يمكنني فعل كل شيء الآن، أليس كذلك؟

109
00:06:11,334 --> 00:06:12,799
‫هذا غير معقول.

110
00:06:12,801 --> 00:06:14,768
‫لما غير معقول؟
‫متى سيكون الوقت أفضل من ذلك؟

111
00:06:14,770 --> 00:06:15,902
‫لا أعلم، لاحقًا.

112
00:06:15,904 --> 00:06:18,272
‫حسنًا، أجد في بعض الأحيان أن لاحقًا
‫تتحول إلى وقت متأخرًا جدًا.

113
00:06:18,640 --> 00:06:21,775
‫حسنًا، هذا... هذا مؤثر جدًا.

114
00:06:21,777 --> 00:06:24,410
‫على أية حال، سررت لرؤيتك، سوف...

115
00:06:24,412 --> 00:06:26,111
‫- سأراك لاحقًا.
‫- لاحقًا، مجددًا؟!

116
00:06:26,113 --> 00:06:27,648
‫ماذا بينك وبين لاحقًا؟

117
00:06:27,650 --> 00:06:29,415
‫عفوًا، لا أريد...
‫لا أريد أن أكون وقحًا.

118
00:06:29,417 --> 00:06:31,017
‫ليس لدي الوقت لـ...

119
00:06:31,019 --> 00:06:32,654
‫بل لديك الوقت.

120
00:06:33,054 --> 00:06:34,389
‫لكن ماذا لو لم يكن لديك؟

121
00:06:34,657 --> 00:06:35,357
‫لو لم يكن...

122
00:06:35,359 --> 00:06:38,359
‫ماذا لو كان الزمن يمر بسرعة جدًا
‫فقط بالنسبة لك؟

123
00:06:38,429 --> 00:06:41,029
‫يبدو أن العكس يحدث الآن، لكن...

124
00:06:41,063 --> 00:06:45,000
‫ماذا لو أستيقظت وسنة كاملة مرت هكذا؟

125
00:06:50,738 --> 00:06:52,373
‫حسنًا، سررت بالحديث معك.

126
00:06:52,674 --> 00:06:54,607
‫أود أن أعطيك شيء، إذا لم تمانع.

127
00:06:54,609 --> 00:06:57,410
‫- سميّها هدية الزفاف.
‫- لا، هدية الزفاف؟ أنت لا...

128
00:06:57,412 --> 00:06:59,212
‫- لا، رجاءً، رجاءً.
‫- لا عليكٍ أن تعطيني هدية الزفاف!

129
00:06:59,314 --> 00:07:03,282
‫لقد أنتظرت كل هذا الوقت لأعطيها لشخص،
‫شخص يحتاجها.

130
00:07:03,819 --> 00:07:05,652
‫كبف تعلمين أنني بحاجة إليها، أيًا يكن؟

131
00:07:05,654 --> 00:07:07,621
‫حسنًا، يمكنني أن أقول أنك رجل صالح.

132
00:07:07,623 --> 00:07:08,856
‫ضائع، لكنك صالح.

133
00:07:09,625 --> 00:07:11,559
‫هذه مجاملة غريبة، لكن شكرًا لك.

134
00:07:11,561 --> 00:07:13,960
‫ستحصل عليه في الوقت المناسب بعد أسبوعان
‫في حفل الزفاف.

135
00:07:13,962 --> 00:07:15,996
‫- لم نحدد موعد حفل الزفاف حتى الآن.
‫- مرحبًا!

136
00:07:15,998 --> 00:07:17,162
‫- مرحبًا، يا عزيزتي!
‫- أنت بخير؟

137
00:07:17,164 --> 00:07:18,331
‫نعم، نعم، بخير...

138
00:07:18,333 --> 00:07:19,002
‫- حقًا؟
‫- ساعديني!

139
00:07:19,036 --> 00:07:21,134
‫- تهانينا على حفل زفافك القادم.
‫- إنها مجنونة.

140
00:07:21,736 --> 00:07:22,671
‫شكراً لك.

141
00:07:22,738 --> 00:07:24,705
‫لكن لا أعلم متى سيأتي،
‫لأنه لم يحدد موعد بعد.

142
00:07:24,707 --> 00:07:27,707
‫حقًا، لقد أخبرني للتو أنه يريد الزفاف
‫بعد أسبوعان من الآن.

143
00:07:27,774 --> 00:07:28,674
‫عذرًا، ماذا؟

144
00:07:28,744 --> 00:07:30,310
‫- يعجبني ذلك.
‫- يعجبك ذلك، حقًا؟

145
00:07:30,312 --> 00:07:31,511
‫- نعم!
‫- يعجبك ذلك، حقًا؟

146
00:07:31,513 --> 00:07:32,546
‫- تعلمون ماذا يقولون.
‫- ماذا؟

147
00:07:32,648 --> 00:07:34,483
‫- أ.ت.م.و
‫- أ.ت.م.و؟

148
00:07:34,715 --> 00:07:36,684
‫- "أنت تعيش مرة واحدة".
‫- نعم، أعلم ماذا تعني.

149
00:07:36,708 --> 00:07:37,862
‫لكن لا أحد يقول هذه الكلمة بعد الآن.

150
00:07:37,886 --> 00:07:39,936
‫حسنًا، يبدو إن لديها وجهة نظر
‫على الزفاف...

151
00:07:39,955 --> 00:07:41,156
‫- صحيح.
‫- أسبوعان...

152
00:07:41,480 --> 00:07:42,330
‫أ.ت.م.و...

153
00:07:42,358 --> 00:07:44,357
‫- لا تقوليها بهذه الطريقة، أتفقنا؟
‫- أ.ت.م.و...

154
00:07:45,359 --> 00:07:46,829
‫بحقك!

155
00:07:46,996 --> 00:07:48,195
‫أ.ت.م.و...

156
00:07:48,664 --> 00:07:50,530
‫حسنًا، أتفقنا، أ.ت.م.و!

157
00:07:50,532 --> 00:07:52,732
‫- حسنًا، إذا كان هذا ماتريدين فعله.
‫- نعم!

158
00:07:52,734 --> 00:07:55,737
‫سأرسل الدعوات بالبريد الإلكتروني
‫عندما نصل للمنزل، أتفقنا؟

159
00:07:56,804 --> 00:07:58,106
‫ستشكرني على ذلك.

160
00:07:58,474 --> 00:07:59,609
‫سأفعل ذلك؟

161
00:08:01,042 --> 00:08:02,142
‫لاحقًا.

162
00:08:06,914 --> 00:08:08,181
‫ماذا حدث للتو؟

163
00:08:09,751 --> 00:08:11,686
‫تعلمون، لم أفكر أبدًا أن ذلك اليوم سيأتي.

164
00:08:11,921 --> 00:08:14,354
‫أعني، أي رجل طبيعي كان سيتزوج من "ليان".

165
00:08:14,356 --> 00:08:16,023
‫والثاني وضع عينه عليها.

166
00:08:16,125 --> 00:08:17,075
‫لكن ليس "تيدي".

167
00:08:17,192 --> 00:08:18,227
‫كلا.

168
00:08:18,251 --> 00:08:19,851
‫فضل الأنتظار.

169
00:08:20,661 --> 00:08:21,594
‫وأنتظر...

170
00:08:21,596 --> 00:08:23,196
‫- وأنتظر...
‫- بالضبط.

171
00:08:23,800 --> 00:08:25,832
‫على أية حال، "تيدي"، أنت أعز أصدقائي.

172
00:08:26,234 --> 00:08:27,502
‫عرفتك لمدة طويلة.

173
00:08:27,568 --> 00:08:28,770
‫و...

174
00:08:29,537 --> 00:08:31,238
‫على أية حال، "ليان"، أنه في عهدتكِ الآن.

175
00:08:31,240 --> 00:08:32,271
‫صحيح.

176
00:08:32,273 --> 00:08:34,575
‫- نخب "تيدي" و "ليان".
‫- "تيدي" و "ليان".

177
00:08:35,043 --> 00:08:36,676
‫شكرًا جزيلًا، يا "سام".

178
00:08:36,678 --> 00:08:38,345
‫- شكرًا لك، كان هذا رائعًا.
‫- على الرحب.

179
00:08:38,347 --> 00:08:40,113
‫كان هذا لطيفًا، بل مضحك للغاية.

180
00:08:40,115 --> 00:08:42,747
‫لما تتحدث عن تلك الأمور المنتظرة؟
‫أنا لست بهذا السوء، بحقك!

181
00:08:43,517 --> 00:08:45,452
‫حقًا؟، أين سيكون شهر العسل؟

182
00:08:45,554 --> 00:08:46,986
‫حسنًا، لا يمكن...

183
00:08:47,490 --> 00:08:49,889
‫لا يمكن التسرع في إتخاذ قرار كهذا،
‫أليس كذلك؟

184
00:08:49,891 --> 00:08:51,858
‫معرفة مقدار الأجازة المدفوعة
‫التي حصلت عليها.

185
00:08:51,860 --> 00:08:53,426
‫لقد حصلت على مشروعين.

186
00:08:54,028 --> 00:08:55,027
‫جيد، حسنًا!

187
00:08:55,029 --> 00:08:56,595
‫سأفعل ذلك أول شيء صباح الغد.

188
00:08:56,597 --> 00:08:58,064
‫أنتظرٍي فحسب، أتفقنا؟

189
00:08:58,066 --> 00:08:59,032
‫- ستنتظرين.
‫- وتننتظرين.

190
00:08:59,034 --> 00:09:00,799
‫نعم، حسنًا، شكرًا لكم.

191
00:09:01,270 --> 00:09:02,337
‫هيا!

192
00:09:03,371 --> 00:09:04,372
‫تعال وأرقص معي.

193
00:09:35,569 --> 00:09:37,704
‫أعتقد أنني أشتريت أشياء جيدة حقًا.

194
00:09:37,706 --> 00:09:39,638
‫حسنًا، لا تكسرين أي شيء.

195
00:09:39,842 --> 00:09:41,577
‫- لنلتقط صورة هنا.
‫- حسنًا.

196
00:09:42,843 --> 00:09:44,414
1,2,3

197
00:09:48,382 --> 00:09:49,748
‫تعالي يا سيدتي، أصعدي.

198
00:09:49,750 --> 00:09:51,052
‫حسنًا، سأذهب.

199
00:09:56,659 --> 00:09:57,623
‫حسنًا، هيا بنا.

200
00:09:57,625 --> 00:09:59,724
‫- دعيني أحملكِ عبر الباب.
‫- كلا، أريد أن أحملك عبر عتبة الباب.

201
00:09:59,794 --> 00:10:01,427
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لا يمكنكِ أن تحمليني وتعبري من هناك أبدًا.

202
00:10:01,429 --> 00:10:02,329
‫هيا يا عزيزي.

203
00:10:02,331 --> 00:10:04,330
‫- أنا رجل ضخم.
‫- ماذا...تسلق، هيا أقفز.

204
00:10:04,332 --> 00:10:05,898
‫- يمكنني فعل ذلك.
‫- حسنًا، جاهزة؟

205
00:10:05,900 --> 00:10:07,267
‫- نعم!
- 3,2,1

206
00:10:07,269 --> 00:10:08,269
‫يا إلهي!

207
00:10:08,569 --> 00:10:10,370
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- نعم.

208
00:10:10,572 --> 00:10:11,937
‫رائع.
‫لقد شككت بي.

209
00:10:11,939 --> 00:10:13,473
‫- أحسنتِ.
‫- لقد شككت بي.

210
00:10:13,475 --> 00:10:15,042
‫- هنيئًا لك.
‫- حسنًا.

211
00:10:15,044 --> 00:10:17,710
‫أريد تحويل هذه الغرفة
‫إلى غرفة الكتابة الخاصة بي.

212
00:10:17,712 --> 00:10:21,181
‫- حسنًا إذًا، أتحداكِ بأن أفعلها.
‫- هل يمكننا الحصول على كلب؟

213
00:10:21,183 --> 00:10:22,216
‫بالطبع يمكننا.

214
00:10:22,240 --> 00:10:23,194
‫لنحضر كلب "دنواة" 
‫<font color="#ffff00">(كلاب دانماركية ضخمة).</font>

215
00:10:23,218 --> 00:10:24,783
‫- حقًا؟
‫- ما الخطب في كلاب "الدنواة"؟

216
00:10:24,785 --> 00:10:28,820
‫أي حيوان يطلق على نفسه "عظيم"
‫يبدو متعجرفًا قليلًا بالنسبة لي.

217
00:10:28,890 --> 00:10:30,255
‫هل يمكننا التخلص من ورق الحائط هذا؟

218
00:10:30,257 --> 00:10:32,891
‫حسنًا، سأخبرك أمرًا،
‫دعينا نفعلها أول شيء صباح الغد قبل الإفطار

219
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
‫ما رأيك؟

220
00:10:34,795 --> 00:10:36,128
‫أتعلم ما الذي أريد فعله أيضًا؟

221
00:10:36,130 --> 00:10:37,830
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أهدم هذا الجدار...

222
00:10:37,832 --> 00:10:39,498
‫- حقًا؟
‫- وأفتح المساحة بأكملها.

223
00:10:39,500 --> 00:10:40,966
‫حسنًا، عليكِ التوقف الآن،
‫أنكِ تثيريني كثيرًا.

224
00:10:40,968 --> 00:10:41,901
‫- حقًا؟
‫- نعم.

225
00:10:41,903 --> 00:10:42,970
‫أنتظر حتى أضع الأثاث في المنزل.

226
00:10:42,972 --> 00:10:44,937
‫أنتِ مثيرة للغاية.
‫عندما تقومين بالتجديد.

227
00:10:45,340 --> 00:10:47,306
‫- أنت بخير؟
‫- أنتِ تثيريني الآن.

228
00:10:47,308 --> 00:10:48,541
‫- أحترسي
‫- حقًا؟

229
00:10:48,543 --> 00:10:50,043
‫- نعم.
‫- بكل عمليات التجديد الخاصة بي؟

230
00:10:50,045 --> 00:10:51,514
‫بكل عمليات التجديد الخاصة بك!

231
00:10:54,581 --> 00:10:55,514
‫إذًا، خاتمك؟

232
00:10:55,516 --> 00:10:57,149
‫نعم.

233
00:10:57,151 --> 00:10:59,984
‫أنظرٍي، صنع والدي الخاتم لأمي، حسنًا؟

234
00:10:59,988 --> 00:11:02,089
‫هو حرفيًا صنع الخاتم.

235
00:11:02,191 --> 00:11:03,556
‫وهل رأيتي ذلك؟

236
00:11:03,558 --> 00:11:04,858
‫- نعم.
‫- أترين ذلك؟

237
00:11:04,860 --> 00:11:05,926
‫يوجد عيب به.

238
00:11:05,928 --> 00:11:07,393
‫لا يوجد عيب به.

239
00:11:07,395 --> 00:11:09,529
‫- لن أخلعه أبدًا.
‫- نعم، يبدو رائعًا عليكِ.

240
00:11:09,531 --> 00:11:10,997
‫- تبدو رائعًا علي.
‫- حقًا؟

241
00:11:14,069 --> 00:11:15,134
‫بماذا تشعرين؟

242
00:11:17,036 --> 00:11:17,836
‫منتفخة.

243
00:11:17,872 --> 00:11:19,406
‫أحب عندما تتحدثين بقذارة.

244
00:11:19,408 --> 00:11:20,706
‫- أخرس!
‫- صدقًا!

245
00:11:20,708 --> 00:11:22,908
‫أنها جميلة ومنتفخة لأجلي.

246
00:11:23,510 --> 00:11:24,644
‫بماذا تشعر؟

247
00:11:24,646 --> 00:11:26,480
‫ماذا تقصدين؟
‫أشعر نفس الشعور دائمًا.

248
00:11:27,215 --> 00:11:29,017
‫أحبك أكثر مما كنت بالأمس.

249
00:11:29,784 --> 00:11:31,553
‫وليس بقدر ما سأحبك غدًا.

250
00:11:32,587 --> 00:11:34,654
‫- لا شيء سيتغير.
‫- هل تعتقد ذلك؟

251
00:11:34,656 --> 00:11:35,657
‫كلا.

252
00:11:36,491 --> 00:11:37,993
‫الجزء الصعب أنتهى.

253
00:11:39,394 --> 00:11:40,561
‫الزفاف كان الجزء السهل.

254
00:11:40,563 --> 00:11:42,563
‫متأكدة تمامًا من أن الزواج
‫سيكون الجزء الأصعب.

255
00:11:42,896 --> 00:11:44,564
‫- سيصبح الأمر صعبًا.
‫- لا، لن يكون صعبًا.

256
00:11:44,566 --> 00:11:47,101
‫- نعم، سيكون كذلك، يومًا ما.
‫- حسنًا، إذًا...

257
00:11:47,736 --> 00:11:49,502
‫إذًا، هل نفكر في ذلك عندما يأتي ذلك اليوم؟

258
00:11:49,504 --> 00:11:51,671
‫قد يأتي ذلك اليوم في وقت أقرب مما تعتقد.

259
00:11:52,373 --> 00:11:53,273
‫الشيء نفسه!

260
00:11:53,275 --> 00:11:56,276
‫يا إلهي، كان ذلك فظيعًا.

261
00:11:56,278 --> 00:11:58,810
‫- لا، حسنًا، علي أن انهض.
‫- لماذا؟

262
00:11:58,812 --> 00:12:01,180
‫- لأن يجب أن أعيد ذلك الفستان غدًا.
‫- أتركِ الفستان عليكِ.

263
00:12:01,216 --> 00:12:04,050
‫كلا، علي إعادته،
‫يجب أن يكون جميلًا ورقيقًا وما شابه

264
00:12:04,052 --> 00:12:06,652
‫- صحيح.
‫- عليك أن تعطيني... أعطني بضع دقائق.

265
00:12:06,654 --> 00:12:07,925
‫حسنًا، إذًا، وقتك...

266
00:12:08,149 --> 00:12:09,449
‫يبدأ...

267
00:12:09,773 --> 00:12:11,136
‫الآن.

268
00:12:12,160 --> 00:12:13,692
‫مهلًا، ماذا لدينا؟

269
00:12:13,994 --> 00:12:15,295
‫لدينا...

270
00:12:16,097 --> 00:12:17,632
‫نوع من النباتات من...

271
00:12:18,732 --> 00:12:20,800
‫- "بيت"و "ديف".
‫- أيمكننا أن نسميه...

272
00:12:20,802 --> 00:12:22,101
‫- "غروت"؟
‫- "غروت"؟ <font color="#ffff00">( شخصية من فيلم حراس المجرة)</font>.

273
00:12:22,103 --> 00:12:24,405
‫نعم يمكننا، أترين؟
‫لهذا السبب تزوجنا.

274
00:12:25,240 --> 00:12:27,707
‫بعضًا من شراشف للسرير.

275
00:12:27,709 --> 00:12:30,744
‫- من "جيمي" و "ميلي".
‫- مفارش فرنسية؟

276
00:12:30,746 --> 00:12:32,648
‫الأكثر فرنسية، واضح.

277
00:12:42,289 --> 00:12:43,592
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم.

278
00:12:44,159 --> 00:12:45,159
‫ممن جاءت؟

279
00:12:46,860 --> 00:12:49,928
‫غير مذكور، فقط مكتوب:
‫"لا تفتح لـ10 سنوات"

280
00:12:49,930 --> 00:12:51,465
‫إنها هدية للمزاح، لابد من إنها كذلك.

281
00:12:51,732 --> 00:12:52,834
‫ربما ذلك.

282
00:12:55,803 --> 00:12:58,039
‫- سأحضر فتّاحة علب.
‫- لا، لا، أفتحها لاحقًا.

283
00:12:58,774 --> 00:13:00,809
‫يوجد هدية هنا عليك فتحها أولًا.

284
00:13:17,324 --> 00:13:18,459
‫هل سمعتِ ذلك؟

285
00:13:20,627 --> 00:13:21,797
‫تعال هنا.

286
00:13:33,875 --> 00:13:34,874
‫"ليان"؟

287
00:13:34,976 --> 00:13:36,345
‫<i>أنا في الحمّام.</i>

288
00:13:41,683 --> 00:13:42,851
‫نعم، لقد كنتِ...

289
00:13:44,084 --> 00:13:45,086
‫كنتِ مشغولة.

290
00:13:50,826 --> 00:13:52,529
‫منذ متى وأنتِ مستيقظة؟

291
00:13:52,953 --> 00:13:54,253
‫<i>ليس من مدة طويلة.</i>

292
00:13:56,030 --> 00:13:56,899
‫حسنًا، أنا كنت...

293
00:13:59,000 --> 00:14:01,370
‫كنت أمزح بشأن الأنتهاء منها قبل الفطور.

294
00:14:07,342 --> 00:14:09,075
‫أول صباح كامرأة متزوجة!

295
00:14:09,077 --> 00:14:10,476
‫- ما هو هو شعورك؟
‫- <i>ماذا؟</i>

296
00:14:10,478 --> 00:14:11,546
‫قلت، ما هو شعورك؟

297
00:14:11,847 --> 00:14:13,814
‫<i>ليس سيئًا، أعتقد أنني متعبة قليلًا.</i>

298
00:14:14,183 --> 00:14:16,981
‫في الواقع، أشعر أنني بخير
‫بالنظر إلى ماشربته الليلة الماضية.

299
00:14:16,983 --> 00:14:18,383
‫<i>هل شربت الليلة الماضية؟</i>

300
00:14:19,855 --> 00:14:22,487
‫هل تودين القليل من شعر الكلب؟
‫(<font color="#ffff00">تعبير عامي يستخدم للإشارة إلى الكحول الذي يتم استهلاكه
‫بهدف التقليل من آثار الصداع).</font>

301
00:14:22,489 --> 00:14:24,457
‫ميموزا أو ما شابه؟
‫(<font color="#ffff00">كوكتيل من الشمبانيا وعصير الحمضيات).</font>

302
00:14:24,659 --> 00:14:26,728
‫بحقك يا عزيزتي، نحن نحتفل، لما لا؟

303
00:14:27,028 --> 00:14:29,863
‫أنا فقط ربحت رهان مع أختي،
‫كانت تعتقد أنك ستنسى.

304
00:14:29,865 --> 00:14:31,697
‫- أنسى ماذا؟
‫- الذكرى السنوية لزواجنا.

305
00:14:31,699 --> 00:14:34,200
‫أيًا يكن!
‫أنسى الذكرى السنوية لزواجنا؟

306
00:14:34,202 --> 00:14:35,737
‫لن أنسى أبدًا الذكرى السنوية لزواجنا.

307
00:14:48,583 --> 00:14:50,782
‫كيف فعلت كل هذا، هذا الصباح؟ هذا جنون!

308
00:14:50,784 --> 00:14:52,451
‫<i>إذًا ماذا سنفعل بشأنه؟</i>

309
00:14:52,453 --> 00:14:53,421
‫بشأن ماذا؟

310
00:14:53,621 --> 00:14:55,556
‫- <i>عيد زواجنا؟</i>
‫- لا أعلم، لدي...

311
00:14:56,223 --> 00:14:57,892
‫سنة لأفكر في شيئًا ما.
‫هل هذا...

312
00:15:00,861 --> 00:15:03,531
‫هل ذلك النبات من الليلة...
‫الليلة الماضية؟ عزيزتي؟

313
00:15:04,265 --> 00:15:05,266
‫عزيزتي!

314
00:15:06,400 --> 00:15:07,735
‫هل رأيتي "غروت" الكبير؟

315
00:15:08,236 --> 00:15:09,971
‫يبدو هو نفسه بالنسبة لي.

316
00:15:10,605 --> 00:15:11,573
‫لا، ليس...

317
00:15:12,406 --> 00:15:13,538
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟

318
00:15:13,540 --> 00:15:14,876
‫هذا مضحك.

319
00:15:15,244 --> 00:15:16,343
‫هذا مضحك.

320
00:15:16,345 --> 00:15:17,445
‫- أنا لم...
‫- مضحك للغاية.

321
00:15:17,478 --> 00:15:20,047
‫- أنا لم أقل أي شيء.
‫- هذا يبدو حقيقيًا، هذا جيد حقًا، ماذا؟

322
00:15:20,649 --> 00:15:21,951
‫هذا يبدو جيدًا حقًا.

323
00:15:26,554 --> 00:15:27,988
‫- ما هذا بحق...؟
‫- هل أنت بخير؟

324
00:15:27,990 --> 00:15:29,822
‫نعم، أنا بخير، يا عزيزتي،
‫هل... هل انتِ بخير؟

325
00:15:29,824 --> 00:15:30,956
‫نعم، أصبحت أفضل بعد أن تقيأت.

326
00:15:30,958 --> 00:15:32,724
‫لا، لا، عزيزتي أنت تبدين...
‫لا أقصد إهانة.

327
00:15:32,726 --> 00:15:34,326
‫لكنكِ تبدين...
‫تبدين منتفخة جدًا.

328
00:15:34,328 --> 00:15:36,162
‫يا للهول، لا تنسى أن تذكر حب الشباب.

329
00:15:36,164 --> 00:15:38,231
‫- هلا هدأت فحسب؟
‫- من الواضح أنكِ لستِ بخير لأن بطنك...

330
00:15:38,255 --> 00:15:39,242
‫كبيرة.

331
00:15:39,266 --> 00:15:40,599
‫نعم، هذا طبيعي جدًا لأجل 18 أسبوع.

332
00:15:40,601 --> 00:15:42,002
‫ماذا تعنين؟ 18 أسبوع؟ من ماذا؟

333
00:15:42,004 --> 00:15:43,970
‫لكوني حامل، أعني أعلم
‫أن بطني كبيرة لأجل 18...

334
00:15:43,972 --> 00:15:45,240
‫أنتظري، ماذا؟

335
00:15:47,576 --> 00:15:49,441
‫- أنتِ حامل؟
‫- حسنًا، هذا ليس مضحكًا.

336
00:15:49,443 --> 00:15:51,911
‫لا، تبًا، أنتظري، لا ترحلي هكذا.

337
00:15:51,913 --> 00:15:53,745
‫نحن بحاجة... متى...
‫متى حدث ذلك؟

338
00:15:53,747 --> 00:15:55,915
‫منذ 18 أسبوع.
‫ما الذي تفعله؟ أنا لا أفهم.

339
00:15:55,917 --> 00:15:57,749
‫- أنا لا أفعل شيئًا، هل أنتِ تفعلين شيئًا؟
‫- ما الذي أفعله؟

340
00:15:57,751 --> 00:16:00,018
‫أنا لا اعلم من دقيقة لستِ حامل،
‫وبعد دقيقة أنتِ حامل، أعني...

341
00:16:00,020 --> 00:16:01,589
‫هكذا يحدث عادةً، أليس كذلك؟

342
00:16:01,856 --> 00:16:04,957
‫لحظة، أنتِ تقولين،
‫أنكِ حامل في الأسبوع الـ18

343
00:16:05,459 --> 00:16:06,727
‫منذ ليلة البارحة!

344
00:16:06,794 --> 00:16:08,261
‫البارحة؟ ماذا حدث البارحة؟

345
00:16:08,263 --> 00:16:09,363
‫ماذا...؟

346
00:16:09,765 --> 00:16:12,163
‫ما الذي حدث؟ لقد تزوجنا بحق الجحيم،
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

347
00:16:12,165 --> 00:16:13,665
‫لا يا عزيزي، أنه اليوم.

348
00:16:13,834 --> 00:16:15,200
‫عزيزتي، هل تعانين من صدمة؟

349
00:16:15,202 --> 00:16:17,336
‫لقد تزوجنا البارحة،
‫لقد التقطُ مجموعة من الصور على الهاتف.

350
00:16:17,438 --> 00:16:18,438
‫- حسنًا.
‫- أين هم؟

351
00:16:19,207 --> 00:16:20,542
‫مهلًا، هذه...

352
00:16:21,509 --> 00:16:24,346
‫- هذه هي!
‫- هذا هو اليوم، قبل عام.

353
00:16:25,614 --> 00:16:27,979
‫- كانت هذه البارحة.
‫- نعم، أعلم ماذا تقصد.

354
00:16:27,981 --> 00:16:30,251
‫تشعر وكأن السنة الماضية مرت بسرعة.

355
00:16:34,789 --> 00:16:36,625
‫أشعر أنني بحاجة إلى القليل من الهواء.

356
00:16:50,505 --> 00:16:52,470
‫أسمع، هل يجب أن أقلق؟

357
00:16:52,472 --> 00:16:53,906
‫لا، أنا فقط أعتقد...

358
00:16:53,908 --> 00:16:55,241
‫أعتقد أنني لدي...

359
00:16:55,543 --> 00:16:57,976
‫نوبة هلع من العام الماضي.

360
00:16:57,978 --> 00:16:59,378
‫لا يمكن أن تكون ذكرى زواجنا.

361
00:16:59,380 --> 00:17:01,382
‫هذا... هذا غير منطقي، إطلاقًا.

362
00:17:01,650 --> 00:17:03,049
‫هل هذا سبب رُعبك؟!

363
00:17:03,051 --> 00:17:04,285
‫لأنك نسيت عيد زواجنا!

364
00:17:08,457 --> 00:17:10,255
‫كيف بإمكانكِ أن تصابين بالزهايمر؟

365
00:17:11,057 --> 00:17:12,757
‫حبيبي!

366
00:17:13,162 --> 00:17:17,062
‫لو كل رجل نسى عيد زواجه لديه مرض الزهايمر،
‫سيكون كل الرجال لديهم مرض الزهايمر.

367
00:17:17,064 --> 00:17:18,731
‫- لا، لا، أتسائل لو...
‫- مهلًا، أسمع...

368
00:17:18,733 --> 00:17:21,032
‫- تعلمين...
‫- مهلًا، أسمع، أسمع، أهدأ.

369
00:17:21,034 --> 00:17:23,301
‫لا أمانع أنك نسيت عيد زواجنا.

370
00:17:23,303 --> 00:17:26,207
‫سيكون عليك أن تعوضها لي العام المقبل،
‫أتفقنا؟

371
00:17:26,474 --> 00:17:27,375
‫أتفقنا.

372
00:17:27,775 --> 00:17:29,074
‫تعال، دعنا نستلقي.

373
00:17:29,076 --> 00:17:30,310
‫- حسنًا.
‫- دعنا لا نفعل شيء اليوم.

374
00:17:30,312 --> 00:17:32,113
‫لنستلقي قليلًا، نعم.

375
00:17:41,922 --> 00:17:43,622
‫- ما هذا؟
‫- هل أنت جاد؟

376
00:17:43,624 --> 00:17:45,190
‫- عيد زواجنا.
‫- عيد زواجنا، صحيح.

377
00:17:45,192 --> 00:17:47,227
‫عذرًا، عيد زواجنا، سأضع هذا في رأسي.

378
00:17:47,229 --> 00:17:50,031
‫لن أنسى مرة أخرى، أتفقنا، أعدك.

379
00:17:50,063 --> 00:17:51,397
‫- هل أفتحها؟
‫- نعم.

380
00:17:51,399 --> 00:17:52,266
‫حسنًا.

381
00:17:57,038 --> 00:17:58,603
‫إنها ورقة،
‫إنها قطعة ورق؟

382
00:17:58,605 --> 00:18:01,041
‫جميل، شكرًا لكِ
‫لا يمكننا أبدًا الحصول على ورق كافٍ

383
00:18:01,075 --> 00:18:03,475
‫ورقة، هذه التي تحصل عليها
‫في الذكرى السنوية الأولى

384
00:18:03,477 --> 00:18:05,244
‫ورقة، ثم القطن، ثم الجلد.

385
00:18:05,246 --> 00:18:07,713
‫وهذه هي الأولى... إنها هدية للسنة الأولى،
‫لقد فهمت.

386
00:18:07,715 --> 00:18:09,581
‫- رغم ذلك، ما رأيك في الألوان؟
‫- صحيح.

387
00:18:09,583 --> 00:18:10,818
‫- حسنًا...
‫- أقصد من أجل غرفة الطفل؟

388
00:18:10,951 --> 00:18:12,984
‫أعلم أننا لا نعلم ما هو جنس الجنين بعد...

389
00:18:12,986 --> 00:18:14,352
‫- نعم، نعم.
‫- لكنني فكرتُ، كما تعلم...

390
00:18:14,354 --> 00:18:15,821
‫- على أي حال، يمكننا البدء في طلاء الغرفة.
‫- حسنًا.

391
00:18:15,823 --> 00:18:17,290
‫- لا أعلم، أعني...
‫- إذًا...

392
00:18:17,292 --> 00:18:19,891
‫- لما لا تختارين أنتِ؟
‫- علينا أن نختار معًا.

393
00:18:19,893 --> 00:18:23,229
‫لا أشعر حقًا أنني بخير،
‫هل يمكن التحدث في ذلك لاحقًا؟

394
00:18:23,296 --> 00:18:25,465
‫لاحقًا؟ نعم بالطبع، لقد سمعت ذلك من قبل.

395
00:18:25,467 --> 00:18:27,833
‫"تيدي"، هل تتذكر حين تزوجنا؟

396
00:18:27,835 --> 00:18:28,736
‫نعم.

397
00:18:29,771 --> 00:18:31,836
‫نعم، هذا ما أتذكره.

398
00:18:31,838 --> 00:18:34,472
‫- نعم، قلتُ أن الأمور ستزداد صعوبة.
‫- نعم وقلت لكِ كلا وأنتِ قلت ستكون صعبة.

399
00:18:34,542 --> 00:18:36,474
‫وقلت لكِ: دعينا نقلق بشأن ذلك
‫عندما يأتي ذلك اليوم.

400
00:18:36,478 --> 00:18:38,712
‫وكنت مستلقيًا هنا أمامك
‫وأنتِ كنتِ مستلقية هناك.

401
00:18:39,313 --> 00:18:40,980
‫نعم، يا للهول، أنت تتذكر حقًا.

402
00:18:40,982 --> 00:18:44,382
‫- نعم، كما كأنه البارحة.
‫- حسنًا، الأمور تزداد صعوبة، ولا يمكنني...

403
00:18:44,384 --> 00:18:45,784
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك بمفردي.

404
00:18:45,919 --> 00:18:47,088
‫أعلم، أنا آسف...

405
00:18:50,090 --> 00:18:51,827
‫- يا للهول!
‫- أصبح أقوى.

406
00:18:52,526 --> 00:18:53,595
‫يا للهول.

407
00:18:56,430 --> 00:18:57,696
‫أرجواني.

408
00:18:57,698 --> 00:18:59,100
‫- حتمًا أرجواني.
‫- نعم.

409
00:19:00,166 --> 00:19:01,667
‫- تبدو متعبًا، أستلقي.
‫- حسنًا...

410
00:19:01,869 --> 00:19:02,568
‫هل أفعل؟

411
00:19:02,570 --> 00:19:05,103
‫- نعم.
‫- أعتقد أنه يجب... أن أستلقي قليلًا.

412
00:19:05,105 --> 00:19:06,238
‫- نعم.
‫- صحيح.

413
00:19:06,240 --> 00:19:07,973
‫- نعم.
‫- علي أن أستلقي لدقيقة.

414
00:19:07,975 --> 00:19:09,344
‫أغلق عينيك.

415
00:19:10,211 --> 00:19:12,213
‫- أنا خائف قليلًا.
‫- لماذا؟

416
00:19:13,247 --> 00:19:15,048
‫لأنني لا أريد أن أضيع المزيد من الوقت.

417
00:19:17,517 --> 00:19:20,020
‫لن تفعل، أغلق عينيك.

418
00:19:22,890 --> 00:19:24,191
‫حسنًا.

419
00:19:24,958 --> 00:19:27,161
‫سأفعل ذلك، لدقيقة.

420
00:19:28,129 --> 00:19:29,630
‫أنا أشعر بالغرابة فحسب، يا "ليان".

421
00:19:42,209 --> 00:19:43,211
‫"ليان"؟

422
00:19:46,514 --> 00:19:47,647
‫آسف!

423
00:19:47,649 --> 00:19:49,517
‫يا إلهي!
‫هل أذيتُ الطف... الطفل؟

424
00:19:50,017 --> 00:19:51,452
‫ماذا... أين الـ...؟

425
00:19:52,219 --> 00:19:53,354
‫هل...؟

426
00:19:53,588 --> 00:19:55,855
‫- أنتِ لستُ حامل.
‫- أعلم، شكرًا أيها الطبيب.

427
00:19:57,057 --> 00:19:58,791
‫- أنتِ لستُ حامل.
‫- هل أنت بخير؟

428
00:19:58,893 --> 00:20:01,359
‫نعم، أنا فقط كنت أحلم بذلك الحلم المجنون،
‫حسنًا؟

429
00:20:01,361 --> 00:20:03,462
‫وعندما أستيقظت، أستيقظت في الحلم...

430
00:20:03,464 --> 00:20:05,731
‫- نعم.
‫- وأنتِ كنتِ تمامًا حامل.

431
00:20:05,733 --> 00:20:06,898
‫لهنا، كنتِ حامل.

432
00:20:06,900 --> 00:20:08,501
‫- أعلم، أليس كذلك؟
‫- يا للقرف.

433
00:20:08,503 --> 00:20:10,468
‫نعم بالفعل، كنت مرتعبًا.

434
00:20:10,470 --> 00:20:12,205
‫- لا بأس.
‫- يا للهول.

435
00:20:12,207 --> 00:20:13,606
‫أنا لستُ حامل، أتفقنا؟

436
00:20:13,608 --> 00:20:14,741
‫حسنًا.

437
00:20:14,743 --> 00:20:16,642
‫مستحيل أن أفعل ذلك مرة أخرى قريبًا.

438
00:20:16,644 --> 00:20:17,877
‫بالضبط!

439
00:20:18,279 --> 00:20:19,478
‫لماذا... ماذا تقصدين؟

440
00:20:19,980 --> 00:20:21,180
‫أنا لا أقول أبدًا.

441
00:20:21,182 --> 00:20:23,384
‫فقط، لنتولى أمر الأولى بطريقة صحيحة،
‫كما تعلم.

442
00:20:23,752 --> 00:20:24,786
‫الأول من ماذا؟

443
00:20:29,189 --> 00:20:31,323
‫أتريدني أن أعتني بذلك أم ستفعل أنت؟

444
00:20:32,825 --> 00:20:33,894
‫"تيدي"؟

445
00:20:35,463 --> 00:20:36,598
‫- أنتٍ...
‫- صحيح.

446
00:20:45,105 --> 00:20:46,474
‫ماذا...

447
00:20:47,074 --> 00:20:48,409
‫ما هذا؟

448
00:20:51,178 --> 00:20:54,015
‫لدي طفل،
‫كيف يمكنني أن أنسى أن لدى طفل؟

449
00:21:02,823 --> 00:21:03,792
‫لا.

450
00:21:04,592 --> 00:21:07,128
‫لا، لا، لا.

451
00:21:07,762 --> 00:21:09,630
‫بحقك، ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

452
00:21:09,897 --> 00:21:12,130
‫حسنًا.

453
00:21:14,436 --> 00:21:16,770
‫- أهدأ فحسب، حسنًا.
‫- <i>هيا، نعم.</i>

454
00:21:16,772 --> 00:21:18,103
‫- أهدأ.
‫- حسنًا يا عزيزتي

455
00:21:18,105 --> 00:21:20,472
‫- قولي مرحبًا لوالدكِ.
‫- ها هو!

456
00:21:20,474 --> 00:21:21,907
‫- هي!
‫- ها هي!

457
00:21:21,909 --> 00:21:23,309
‫ذلك كان يمكن أن يكون تخميني الثاني.

458
00:21:23,311 --> 00:21:24,476
‫عجبًا!

459
00:21:24,478 --> 00:21:26,012
‫نعم، إنها حقيقية.

460
00:21:26,014 --> 00:21:27,146
‫إنها طفلة حقيقية.

461
00:21:27,249 --> 00:21:31,115
‫إنها غريبة الأطوار هذا الصباح، أليس كذلك،
‫أنتِ تمرين بيوم سيء جدًا، أليس كذلك؟

462
00:21:31,317 --> 00:21:32,384
‫نعم، هي أيضًا؟

463
00:21:32,686 --> 00:21:34,186
‫هل يمكنك أن تحملها لثانية؟

464
00:21:34,188 --> 00:21:36,355
‫- لا، لا، أنتِ بخير.
‫- "تيدي"، بحقك.

465
00:21:36,357 --> 00:21:38,090
‫أنظري، أنا لم أغسل يديّ.

466
00:21:38,092 --> 00:21:39,759
‫ماذا تقصد بأنك لم تغسل يديك؟ فقط...

467
00:21:39,761 --> 00:21:41,426
‫حسنًا، من الأفضل أن تكون بأمان لذلك عذرًا.

468
00:21:41,428 --> 00:21:44,697
‫- توقف عن كونك سخيفًا، ليس لدي وقتًا لهذا.
‫- لا أريد أن أحملها، أتفقنا؟

469
00:21:44,699 --> 00:21:46,465
‫- أنظر، أنت تخيفها.
‫- هي تخيفني.

470
00:21:46,467 --> 00:21:48,402
‫هلا توقفت عن التصرف بغرابة وتأخذها؟

471
00:21:49,836 --> 00:21:51,105
‫حسنًا.

472
00:21:52,105 --> 00:21:53,372
‫سررت بلقائكِ.

473
00:21:53,574 --> 00:21:54,574
‫"تيدي"!

474
00:21:55,843 --> 00:21:58,380
‫أمسكتها الآن، أنظري ها هي ، جميلة.

475
00:22:05,753 --> 00:22:07,856
‫- لدي طفلة!
‫- بالطبع.

476
00:22:10,958 --> 00:22:12,058
‫لدي أبنة!

477
00:22:12,060 --> 00:22:14,292
‫- من الصعب التصديق، أليس كذلك؟
‫- نعم، أنه صعب.

478
00:22:14,294 --> 00:22:15,464
‫أنه صعب جدًا.

479
00:22:15,796 --> 00:22:17,664
‫من الصعب جداً التصديق، ماذا سندعوها؟

480
00:22:17,666 --> 00:22:18,733
‫أسمها!

481
00:22:18,900 --> 00:22:21,236
‫نعم فكرة جيدة، لنجعله بسيطًا.

482
00:22:22,602 --> 00:22:24,838
‫- هل تعلمين ما الذي سيكون ممتعًا؟
‫- ماذا؟

483
00:22:24,840 --> 00:22:26,805
‫هو إذا كلانا قال اسمها في نفس الوقت.

484
00:22:26,807 --> 00:22:29,107
‫- لما سيكون ذلك ممتعًا؟
‫- لا أعلم، سيكون ذلك فحسب، هلا نجرب؟

485
00:22:29,309 --> 00:22:30,679
‫حسنًا،
1,2,3

486
00:22:30,946 --> 00:22:32,744
‫- "تالولا".
‫- تبًا، أنه ليس كذلك.

487
00:22:32,746 --> 00:22:36,746
‫لا تقل هذا الكلام أمامها،
‫هذا النوع من الحديث يؤثر عليها.

488
00:22:36,851 --> 00:22:39,185
‫"تالولا" ليس اسمًا،
‫إنه نوع من الإساءة للأطفال.

489
00:22:39,187 --> 00:22:40,319
‫ما الذي يحدث؟

490
00:22:40,321 --> 00:22:41,920
‫لما أصبحت فجأة لم يعجبك أسم "تالولا"؟

491
00:22:41,922 --> 00:22:43,523
‫لقد سمعته للتو، أعني، أسمعي...

492
00:22:43,525 --> 00:22:45,791
‫يمكننا... يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا،
‫أتفقنا؟

493
00:22:45,793 --> 00:22:47,592
‫كلا، لن أتحدث عن ذلك لاحقًا.

494
00:22:47,594 --> 00:22:49,028
‫أسمها "تالولا".

495
00:22:49,030 --> 00:22:52,731
‫لذا ستدعوها "تالولا"،
‫أو "لولو"، أو "لولا".

496
00:22:52,733 --> 00:22:55,033
‫أو أي شيء آخر من هذا الأسم،
‫ولا شيء غير ذلك.

497
00:22:55,035 --> 00:22:58,269
‫ما يمكننا أن نتحدث عنه لاحقًا
‫هو لما أصبحتُ فجأة تتصرف كالأحمق هكذا

498
00:22:58,271 --> 00:22:59,307
‫صحيح.

499
00:22:59,474 --> 00:23:01,407
‫- حسنًا، أنظرِ، دعيني...
‫- ماذا...

500
00:23:01,409 --> 00:23:03,341
‫- دعيني أفسر...
‫- يا للهول، حسنًا.

501
00:23:04,579 --> 00:23:07,112
‫فقط...، أجلسي هناك.

502
00:23:07,314 --> 00:23:09,615
‫سوف اخبرك بشيء وسوف يفجر عقلكِ.

503
00:23:09,617 --> 00:23:12,417
‫لكن أريدكِ أن تثبتِ نفسك.

504
00:23:13,553 --> 00:23:14,454
‫حسنًا؟

505
00:23:15,390 --> 00:23:17,124
‫- "ليان".
‫- "تيدي".

506
00:23:18,560 --> 00:23:19,628
‫أعتقد...

507
00:23:20,661 --> 00:23:22,198
‫لقد سافرت...

508
00:23:22,722 --> 00:23:24,022
‫عبر الزمن.

509
00:23:25,365 --> 00:23:27,601
‫- حقًا؟
‫- نعم.

510
00:23:28,035 --> 00:23:29,169
‫وأين أنتهى بك المطاف؟

511
00:23:29,493 --> 00:23:31,393
‫هنا، الآن.

512
00:23:31,471 --> 00:23:34,275
‫سافرت عبر الزمن إلى الحاضر.

513
00:23:34,942 --> 00:23:35,908
‫نعم.

514
00:23:35,910 --> 00:23:37,909
‫نعم!
‫لا أعتقد أنك تفهم كيف يعمل السفر عبر الزمن

515
00:23:37,911 --> 00:23:39,779
‫أنظرِ، يا "تيدي"، ليس لدي الوقت لهذا.

516
00:23:39,781 --> 00:23:40,780
‫- "ليان"؟
‫- نعم؟

517
00:23:40,782 --> 00:23:42,082
‫- أصفعيني.
‫- ماذا؟ لماذا؟

518
00:23:42,217 --> 00:23:44,116
‫لأن من الواضح أن شيئًا خاطئ يحدث معي،
‫لذلك أصفعيني

519
00:23:44,118 --> 00:23:47,485
‫"تيدي"، توقف! أنت تخيفني، لا يعجبني ذلك،
‫يا إلهي!

520
00:23:47,487 --> 00:23:49,955
‫كنت تعاني من الأنهيار الغريب
‫في عيد زواجنا الأخير، أيضًا.

521
00:23:49,957 --> 00:23:51,590
‫حسنًا، لحظة، أنه...
‫أنه اليوم.

522
00:23:51,592 --> 00:23:53,259
‫- هل هو كذلك، مجددًا؟
‫- هذا هو الأمر عن الذكرى السنوية.

523
00:23:53,261 --> 00:23:55,328
‫أنها تميل في الظهور مرة واحدة في العام.

524
00:23:55,330 --> 00:23:57,628
‫أنا فقط أحاول أن أكتشف
‫أين ذهبت العاميين الماضيين.

525
00:23:57,630 --> 00:24:00,700
‫حسنًا، ربما تسأل رئيسك في العمل
‫لأنك قضيت معظم وقتك في العمل

526
00:24:00,802 --> 00:24:02,702
‫ماذا حدث لدراسة التصوير؟

527
00:24:02,704 --> 00:24:04,503
‫حسنا، بالتأكيد، أعني في مرحلة ما.

528
00:24:04,505 --> 00:24:06,805
‫ولكن ربما القليل من الأستقرار الوظيفي
‫ليس شيئًا سيئًا.

529
00:24:06,807 --> 00:24:09,341
‫والآن لدينا طفل، تعلمين ما أقصد، أسمعي

530
00:24:09,343 --> 00:24:11,510
‫عندما اقف على أرض صلبة، حسنًا!

531
00:24:11,512 --> 00:24:13,081
‫سوف أستقيل، أتفقنا؟

532
00:24:14,716 --> 00:24:16,418
‫- أعدك.
‫- حسنًا.

533
00:24:17,852 --> 00:24:19,485
‫حسنًا، ليس لأنك تستحق ذلك.

534
00:24:19,987 --> 00:24:21,856
‫- لكن...
‫- ماذا؟

535
00:24:22,890 --> 00:24:25,190
‫- عيد زواج سعيد!
‫- مستحيل!

536
00:24:28,496 --> 00:24:30,462
‫أنه قطن للذكرى السنوية الثانية.

537
00:24:30,464 --> 00:24:31,429
‫- بالطبع كذلك.
‫- حقًا؟

538
00:24:31,431 --> 00:24:32,665
‫- بالتأكيد.
‫- يا إلهي!

539
00:24:32,699 --> 00:24:35,067
‫حسنًا، هل تتذكر ما قلته
‫عندما التقطنا هذا الصورة؟

540
00:24:35,069 --> 00:24:35,467
‫متى؟

541
00:24:35,469 --> 00:24:39,202
‫- كلا، لا ليس حرفيًا.
‫- بحقك، كان أطرف شيء قلته على الإطلاق.

542
00:24:39,272 --> 00:24:40,739
‫- ماذا قلت؟
‫- ألا تتذكر؟

543
00:24:40,807 --> 00:24:42,374
‫- هل تتذكر حتى أين كنا؟
‫- هنا؟

544
00:24:42,476 --> 00:24:43,176
‫نعم.

545
00:24:43,178 --> 00:24:46,478
‫نعم، كانت... كانت في شهر العسل.

546
00:24:46,480 --> 00:24:48,280
‫يا للهول، كنت مخطئة.

547
00:24:48,282 --> 00:24:49,982
‫هذا أطرف شيء لقد قلته على الإطلاق.

548
00:24:49,984 --> 00:24:51,516
‫- لماذا؟
‫- بسبب شهر عسل ماذا!

549
00:24:51,518 --> 00:24:53,151
‫لهذا السبب، لقد تخليتُ عن شهر العسل.

550
00:24:53,153 --> 00:24:54,753
‫عذرًا، أنا لم أحجز شهر العسل أبدًا؟

551
00:24:54,755 --> 00:24:58,155
‫"تيدي"، أعتدتُ أن تخلف بوعودك الآن.
‫ويبدو أنه يمكنني نوعًا ما التعايش مع ذلك.

552
00:24:58,226 --> 00:25:01,125
‫لكن فقط... لا أعلم كيف يمكنك أن تنسى
‫أفضل يوم في حياتنا.

553
00:25:01,161 --> 00:25:05,294
‫- ذلك... ذلك كان أفضل يوم في حياتنا؟
‫- أنا أتحدث عن اليوم الذي تزوجنا به.

554
00:25:05,300 --> 00:25:08,134
‫لقد نسيت ذلك عامين على التوالي،
‫لا أعلم ربما...

555
00:25:08,436 --> 00:25:10,535
‫قد لا يعني لك كثيرًا كما يعني لي

556
00:25:10,537 --> 00:25:14,773
‫حبيبتي، أنتِ تعنين كل شيء بالنسبة لي،
‫أتفقنا؟

557
00:25:14,775 --> 00:25:18,043
‫وأنا أعدك، من الآن فصاعدًا،
‫لن أنسى ذكرى سنوية أخرى مرة ثانية.

558
00:25:18,178 --> 00:25:20,446
‫صدقيني، لدي خطة، لن يحدث ذلك مجددًا،
‫حسنًا؟

559
00:25:20,448 --> 00:25:21,683
‫أحبكِ كثيرًا.

560
00:25:30,891 --> 00:25:33,292
‫- حسنًا، سأذهب وأطعم "لولو".
‫- حسنًا، يا حبيبتي سأكون هنا.

561
00:25:33,294 --> 00:25:34,560
‫- حسنًا، نعم.
‫- عُد بعد ثانية.

562
00:25:41,001 --> 00:25:42,435
‫<i>مرحبًا، يا رجل، كيف الحال؟</i>

563
00:25:42,437 --> 00:25:44,369
‫"سام"، يا إلهي!
‫من الجيد سماع صوتك!

564
00:25:44,371 --> 00:25:46,339
‫- <i>ماذا؟</i>
‫- أسمع، يا صديقي، أريد منك معروفًا.

565
00:25:46,341 --> 00:25:48,107
‫لذلك، رجاءً أصغ إلي جيدًا، حسنًا، إذًا...

566
00:25:48,109 --> 00:25:48,659
‫<i>حسنًا.</i>

567
00:25:48,676 --> 00:25:51,744
‫أريدك ان تأتي إلى منزلي
‫في نفس الوقت العام القادم، حسنًا؟

568
00:25:51,746 --> 00:25:53,377
‫- <i>العام القادم؟!</i>
‫- أريدك أن تكتبه في هاتفك لأنك ربما ستنسى.

569
00:25:53,379 --> 00:25:54,779
‫وأنا أيضًا بالتأكيد، لذلك...

570
00:25:56,250 --> 00:25:57,282
‫ولا ترن جرس الباب، أتفقنا؟

571
00:25:57,284 --> 00:25:58,649
‫لأنني أريد التحدث معك على أنفراد

572
00:25:58,651 --> 00:26:00,351
‫لذلك، أضرب بوق السيارة، وأنا سأنزل.

573
00:26:00,353 --> 00:26:02,988
‫- <i>فقط تحدث معي الآن.</i>
‫- وشيء آخر، قبل أن أغلق...

574
00:26:02,990 --> 00:26:05,189
‫هلا حضرت لي هدية للذكرى السنوية، رجاءً

575
00:26:05,191 --> 00:26:07,226
‫للذكرى السنوية الثالثة.
‫لذلك، أيًا كان ما تفعله.

576
00:26:07,428 --> 00:26:08,795
‫ستعطيني، بعد ذلك...

577
00:26:08,897 --> 00:26:10,630
‫- <i>حسنًا، أنتظر، دعني أكتب ذلك</i>
‫- نعم، لا تنسى أن تكتب ذلك في الهاتف.

578
00:26:10,832 --> 00:26:12,564
‫حسنًا، يا صديقي، لا تتأخر، وداعًا.

579
00:26:12,566 --> 00:26:13,968
‫<i>ما الذي تتحدث...</i>

580
00:26:51,037 --> 00:26:53,974
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

581
00:27:06,454 --> 00:27:08,853
‫مرحبًا، أتعلم كتبتُ تذكير على هاتفي؟

582
00:27:09,055 --> 00:27:11,254
‫يا إلهي، من الرائع رؤيتك.

583
00:27:11,326 --> 00:27:13,795
‫- صدقًا.
‫- هل نحن نتعانق الآن؟

584
00:27:15,862 --> 00:27:17,231
‫نعم، أنت تبدو...

585
00:27:17,732 --> 00:27:20,635
‫أنت حقًا تبدو أكبر سنًا.
‫لديك هذه الخطوط الرفيعة.

586
00:27:21,201 --> 00:27:24,168
‫ترهُلات حول وجنتيك، وقد امتلأت يا صديقي.
أليس كذلك؟

587
00:27:25,038 --> 00:27:27,441
‫رائع، أتعلم،
‫لا تتردد في مراسلتي بهذه الأشياء.

588
00:27:28,809 --> 00:27:31,176
‫أريد أن نتحدث، هل تمشي معي؟

589
00:27:31,178 --> 00:27:32,179
‫حسنًا.

590
00:27:36,150 --> 00:27:37,983
‫لا أعرف أحدًا آخر ألتجأ إليه، يا صديقي.

591
00:27:37,985 --> 00:27:40,319
‫حاولت إخبار "ليان"،
‫وأعتقد أنني جعلتها تخاف.

592
00:27:40,321 --> 00:27:41,522
‫أنا لا يمكنني ان أخسرها.

593
00:27:41,589 --> 00:27:43,758
‫لاسيما الآن مع طفلة، وكل شيء، أعني هي...

594
00:27:44,958 --> 00:27:46,160
‫أتعلم أنني لدي طفلة؟

595
00:27:46,694 --> 00:27:47,693
‫نعم، أنا أعلم.

596
00:27:47,695 --> 00:27:48,794
‫حسنًا، هل يمكنك تصديق ذلك.

597
00:27:48,796 --> 00:27:49,828
‫- طفلة؟

598
00:27:50,230 --> 00:27:51,763
‫نعم، كان لدي الوقت لإستيعاب الأمر.

599
00:27:51,765 --> 00:27:53,299
‫بالضبط، حسنًا، هذه وجهة نظري.

600
00:27:53,301 --> 00:27:54,500
‫- وما هي؟
‫- حسنًا...

601
00:27:54,502 --> 00:27:56,171
‫- سأقولها فحسب، حسنًا؟
‫- نعم، أرجوك.

602
00:27:58,471 --> 00:28:03,477
‫كل بضع دقائق، عام آخر يمر.

603
00:28:05,580 --> 00:28:08,414
‫هذا عميق يا رجل، هل هذا أنت أم..

604
00:28:08,416 --> 00:28:09,851
‫- كلا!
‫- أين قرأت ذلك؟ أيمكنني أن أستخدمها؟

605
00:28:09,918 --> 00:28:12,383
‫كلا، أنا جاد، حسنًا، انا جاد جدًا.

606
00:28:12,385 --> 00:28:16,086
‫إذًا، ما يبدو عام بالنسبة لك،
‫يبدو وكأنه بضع دقائق بالنسبة لي.

607
00:28:17,523 --> 00:28:19,625
‫حسنًا، أنا في أنتظار أن تقول (لقد خدعتك).

608
00:28:19,627 --> 00:28:21,696
‫لن أقول (خدعتك)، يا صديقي، لأن هذا حقيقي.

609
00:28:21,963 --> 00:28:25,496
‫حسنًا، أنظر، أتتذكر عندما أتصلت بك
‫لضبط المنبه للمجيء هنا اليوم؟

610
00:28:25,666 --> 00:28:27,766
‫- نعم!
‫- كان هذا قبل وصولك إلى هنا.

611
00:28:27,801 --> 00:28:28,867
‫- لا، لم يكن كذلك.
‫- نعم، لقد كان كذلك.

612
00:28:28,869 --> 00:28:30,534
‫- لا، لم يكن كذلك.
‫- كان كذلك بالنسبة لي.

613
00:28:31,404 --> 00:28:32,704
‫تبًا، لا أعلم كيف أشرح ذلك، يا رجل.

614
00:28:32,706 --> 00:28:35,474
‫حسنًا، البارحة، كنت أصغر بـ3 سنوات،
‫مما أنا عليه الآن.

615
00:28:36,043 --> 00:28:37,909
‫- هذا دقيق جدًا.
‫- حسنًا.

616
00:28:37,911 --> 00:28:40,446
‫سأجعل الأمر بسيطًا قدر الإمكان.

617
00:28:41,716 --> 00:28:44,686
‫حياتي تمضي بسرعة كبيرة.

618
00:28:47,588 --> 00:28:48,989
‫لقد فهمت الآن.

619
00:28:49,356 --> 00:28:51,792
‫حسنًا، جيد، هل يمكنك مساعدتي؟
‫أرجوك، ساعدني.

620
00:28:52,159 --> 00:28:53,425
‫بالطبع، ماذا تريد...

621
00:28:53,427 --> 00:28:54,562
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

622
00:28:54,595 --> 00:28:56,227
‫- أفهم أن هذا الأمر برمته يبدو غير معقول.
‫- نعم.

623
00:28:56,229 --> 00:28:58,164
‫نعم، ولكن ما شرحته لك،

624
00:28:58,188 --> 00:29:01,588
‫ هل سمعت، رأيت أو قرأت
‫عن حدوث ذلك لأي شخصًا آخر؟

625
00:29:02,402 --> 00:29:04,072
‫حسنًا، إذًا...

626
00:29:05,005 --> 00:29:06,638
‫أنت تقول أنه نفس اليوم؟

627
00:29:06,640 --> 00:29:08,109
‫كل عام، ولكن نعم، نفس اليوم.

628
00:29:08,743 --> 00:29:10,044
‫يوم غراوندهوغ؟
‫(<font color="#ffff00">فيلم أمريكي حول مذيع يعيد نفس اليوم كل يوم).</font>

629
00:29:10,111 --> 00:29:12,777
‫نعم، تقنيًا، ليس نفس اليوم، ولكن نعم.

630
00:29:12,779 --> 00:29:15,146
‫هذا قريب بما يكفي،
‫ماذا حدث له في الفيلم؟

631
00:29:15,650 --> 00:29:17,815
‫حسنًا، لم يذكر ذلك أبدًا.

632
00:29:17,817 --> 00:29:20,651
‫حسنًا، كيف جعل ذلك الأمر يتوقف في النهاية؟

633
00:29:20,653 --> 00:29:25,590
‫أعتقد أنه حظى باليوم المثالي
‫كما لو أنه يُصلح كل شيء، وبعد ذلك سيتوقف.

634
00:29:25,626 --> 00:29:27,994
‫أتعلم، ذلك يبدو منطقيًا، ذلك يبدو منطقيًا.

635
00:29:27,996 --> 00:29:30,029
‫نعم، أنت تعلم أن ذلك الفيلم
‫ليس فيلمًا وثائقيًا، أليس كذلك؟

636
00:29:30,031 --> 00:29:33,663
‫لدي بضع دقائق هذا العام لأصلح كل شيء
‫فعلته العام الماضي بحيث لا أخطأ العام المقبل.

637
00:29:33,734 --> 00:29:35,567
‫هذا هو، من الواضح أنه هكذا.

638
00:29:35,569 --> 00:29:36,870
‫نعم، لقد حللت القضية.

639
00:29:37,036 --> 00:29:39,605
‫حسناً سأذهب لجعل كل شيء مثالي
‫وبعد ذلك كل هذا ينتهي.

640
00:29:39,607 --> 00:29:43,109
‫لكن تحسبًا، قابلني هنا في نفس الوقت
‫العام القادم، حسنًا؟ ضعه تذكير في هاتفك.

641
00:29:43,111 --> 00:29:44,676
‫- ماذا؟
‫- فقط أفعل ذلك من أجلي، أرجوك.

642
00:29:44,678 --> 00:29:46,211
‫- أرجوك؟ ضعه في هاتفك.
‫- حسنًا.

643
00:29:46,213 --> 00:29:47,248
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، شكرًا يا صديقي.

644
00:29:47,348 --> 00:29:49,481
‫أنتظر، لحظة، لقد أحضرت الهدية التي طلبتها.

645
00:29:49,483 --> 00:29:51,049
‫حسنًا، يا صديقي أحسنت، لقد أنقذت حياتي.

646
00:29:51,051 --> 00:29:52,486
‫- ها أنت ذا!
‫- شكرًا، شكر...

647
00:29:53,987 --> 00:29:56,487
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- هذا ما طلبته هدية لروضة أطفال.

648
00:29:56,489 --> 00:29:58,356
‫كلا، لقد طلبت هدية للذكرى السنوية.

649
00:29:58,358 --> 00:29:59,590
‫ماذا تكون حتى هدية روضة الأطفال؟

650
00:29:59,592 --> 00:30:03,126
‫- لا أعلم، قلت مثل عيد ميلادك الثالث أو ما شابه.
‫- كلا، قلت ذكرى سنوية الثالثة.

651
00:30:03,831 --> 00:30:06,031
‫حسنًا، أنظر، لا تقلق بشان ذلك، شكرًا.

652
00:30:06,033 --> 00:30:08,366
‫- نعم، على الرحب والسعة.
‫- حسنًا، نفس الوقت العام القادم، أتفقنا؟

653
00:30:08,368 --> 00:30:10,237
‫حسنًا، لقد فهمت، أذهب من هنا، أيها المختل.

654
00:30:12,540 --> 00:30:13,541
‫اللعنة.

655
00:30:17,544 --> 00:30:18,776
‫"ليان"!

656
00:30:18,778 --> 00:30:20,012
‫- أسمعي، يا حبيبتي...
‫- مرحبًا.

657
00:30:20,014 --> 00:30:21,513
‫قبل أن تقولين أي شيء...

658
00:30:21,515 --> 00:30:23,882
‫أيًا كانت المشكلة، سأحلها، أتفقنا؟

659
00:30:23,884 --> 00:30:26,017
‫وسيعود كل شيء إلى ما كان عليه.

660
00:30:26,019 --> 00:30:27,386
‫- حسنًا؟
‫- أين "تالولا"؟

661
00:30:27,388 --> 00:30:28,389
‫من؟

662
00:30:28,688 --> 00:30:30,022
‫الطفلة، عفوًا، أنا لم...

663
00:30:30,024 --> 00:30:32,323
‫لم يعلق الأسم في ذهني، لسببًا ما.

664
00:30:32,325 --> 00:30:33,594
‫- أين تركتيها؟
‫- معك.

665
00:30:35,396 --> 00:30:37,228
‫- هذا مثير للأهتمام.
‫- يا إلهي! حقًا؟

666
00:30:37,230 --> 00:30:38,531
‫- "تالولا"!
‫- "تالولا"!

667
00:30:39,065 --> 00:30:41,132
‫- "تالولا"!
‫- "تالولا"، "لولا"، "لولو".

668
00:30:41,134 --> 00:30:42,901
‫أتعلمين كلما قلته كثيرًا...

669
00:30:42,903 --> 00:30:44,705
‫كلما أستلطفته أكثر.
‫"تالولا"!

670
00:30:45,238 --> 00:30:47,941
‫"تالولا"!

671
00:30:48,676 --> 00:30:49,710
‫تبًا!

672
00:30:52,313 --> 00:30:53,544
‫يا للهول، لقد كبرتي.

673
00:30:53,546 --> 00:30:55,280
‫- أبي.
‫- ماذا تفعل؟

674
00:30:55,282 --> 00:30:57,182
‫شكرًا لله، أعتقد أنني بحثتُ هنا.

675
00:30:57,184 --> 00:30:58,951
‫رأيتي هناك؟ لقد كانت مختبئة.

676
00:30:58,953 --> 00:31:00,985
‫أرأيتي؟ أخبرتكِ سأصلح كل شيء.

677
00:31:00,987 --> 00:31:03,723
‫أحضرت لكِ هدية روضة الأطفال.

678
00:31:03,725 --> 00:31:05,190
‫- ما هي هدية روضة الأطفال؟
‫- ليس لدي فكرة.

679
00:31:05,192 --> 00:31:06,860
‫أبي.

680
00:31:08,396 --> 00:31:09,594
‫- يا إلهي، هل سمعتي ذلك؟
‫- نعم.

681
00:31:09,596 --> 00:31:10,964
‫- هذه كلمتها الأولى.
‫- لا، لا.

682
00:31:11,198 --> 00:31:12,498
‫كلمتها الأولى كانت ماما.

683
00:31:12,500 --> 00:31:14,168
‫- أمي.
‫- أعني، ستقولين ذلك، لكن...

684
00:31:14,502 --> 00:31:16,699
‫أنه في الفيديو الذي أرسلته لك،
‫ألم تقم بتحميله؟

685
00:31:16,701 --> 00:31:17,837
‫ماذا تقصدين؟ فيديو؟ ماذا...؟

686
00:31:19,239 --> 00:31:20,439
‫أنا لم أكن هنا عندما قالت كلمتها الأولى؟

687
00:31:20,440 --> 00:31:22,206
‫كلا، أبي كانت كلمتها الـ12

688
00:31:22,208 --> 00:31:23,608
‫لم أكن حتى من المراكز الـ 10 الأولى؟

689
00:31:23,610 --> 00:31:25,678
‫ماذا... ماذا قالت قبل كلمة أبي؟

690
00:31:25,979 --> 00:31:28,313
‫حسنًا، قالت الكثير مثل: (الكثير)، (لا)...

691
00:31:28,315 --> 00:31:30,148
‫(هرة)، (دينو).

692
00:31:30,150 --> 00:31:31,450
‫قالت: (هرة)...

693
00:31:31,452 --> 00:31:33,019
‫و (دينو)، قبل قول أبي!

694
00:31:33,021 --> 00:31:34,587
‫- أبي!
‫- حسنًا، أنتظري دقيقة.

695
00:31:34,589 --> 00:31:37,453
‫حسنًا، أنها ترى قطتها ولعبتها
‫أكثر من رؤية والدها هذه الأيام.

696
00:31:37,490 --> 00:31:39,657
‫نعم، ربما يجب أن تذهب (الهرة) و(دينو)،
‫للحصول على وظيفة.

697
00:31:39,659 --> 00:31:41,829
‫حتى لا يضطر الأب أن يعمل كثيرًا،
‫ما رأيك...

698
00:31:44,298 --> 00:31:46,400
‫آسف، لا أعلم...
‫لا أعلم لما قلت هذا .

699
00:31:50,170 --> 00:31:51,837
‫أنظري، يا حبيبتي، أسمعي، لا أريد...

700
00:31:51,839 --> 00:31:53,304
‫- لا أريد أن أتشاجر معك.
‫- حسنًا، لكن هذا...

701
00:31:53,306 --> 00:31:55,940
‫هذا بالضبط الذي تحدثت عنه مستشارة الأزواج.

702
00:31:55,976 --> 00:31:57,311
‫حسنًا، ماذا؟، عذرًا، ماذا...

703
00:31:57,911 --> 00:31:59,244
‫- نحن في الإستشارة الزوجية؟
‫- نعم.

704
00:31:59,246 --> 00:32:00,344
‫هذا سابق لأوانه قليلًا.

705
00:32:00,346 --> 00:32:01,347
‫- ألا تعتقدين ذلك؟
‫- من الواضح، لا.

706
00:32:01,349 --> 00:32:04,717
‫عزيزتي، أسمعي،
‫نحن لسنا بحاجة لأستشارة زوجية، أتفقنا؟

707
00:32:04,919 --> 00:32:07,086
‫يمكنني إصلاح كل شيء، الآن.

708
00:32:07,088 --> 00:32:08,786
‫وكل شيء سيعود إلى ما كان عليه.

709
00:32:08,788 --> 00:32:10,487
‫- أنا متأكد جدًا
‫- سيستغرق وقتًا لإصلاح الأمور.

710
00:32:10,489 --> 00:32:11,924
‫- ليس لدي وقت.
‫- حسنًا، أتعلم؟

711
00:32:11,926 --> 00:32:14,158
‫أعتقد...
‫أعتقد أنه علينا قراءة رسائلنا الآن.

712
00:32:14,160 --> 00:32:15,159
‫- حسنًا، جيد.
‫- نعم.

713
00:32:15,161 --> 00:32:16,762
‫حسنًا، فكرة جيدة، أحببتها، رسائل ماذا؟

714
00:32:16,764 --> 00:32:19,329
‫الرسائل... الرسائل التي أخبرتنا المستشارة
‫أن نكتبها لبعضنا البعض.

715
00:32:19,401 --> 00:32:22,069
‫أخبرتنا أن نقرأها بصوت عالِ
‫في مشاجرتنا القادمة.

716
00:32:22,936 --> 00:32:24,703
‫وهذا يبدو وقت جيد لفعل ذلك.

717
00:32:24,705 --> 00:32:25,704
‫حسنًا.

718
00:32:25,906 --> 00:32:27,906
‫- الوقت المثالي لـ... الرسائل.
‫- نعم.

719
00:32:27,908 --> 00:32:28,974
‫- حسنًا، سوف...
‫- أيمكنني...

720
00:32:28,976 --> 00:32:30,007
‫سوف...

721
00:32:30,009 --> 00:32:31,376
‫- سوف... لا.
‫- نعم.

722
00:32:31,378 --> 00:32:33,047
‫- سأقرأ رسالتي.
‫- حسنًا، اقرأيها.

723
00:32:37,484 --> 00:32:38,784
‫عزيزي "تيدي"...

724
00:32:39,186 --> 00:32:40,989
‫- أحبك، لكن...
‫- أحبكِ أيضًا، يا حبيبتي.

725
00:32:43,791 --> 00:32:46,858
‫أحبك، لكن لا أشعر أنك نفس الرجل
‫الذي تزوجت به.

726
00:32:46,860 --> 00:32:49,328
‫- أنا نفس الرجل الذي تزوجتي به.
‫- دعني أكمل.

727
00:32:49,330 --> 00:32:50,298
‫حسنًا.

728
00:32:50,930 --> 00:32:52,164
‫أعلم أنك لستُ سعيدًا...

729
00:32:52,166 --> 00:32:53,330
‫ - أنا سعيد...
‫- أنا...

730
00:32:53,332 --> 00:32:54,399
‫- آسف، أكملي.
‫- هل ستدعني أكمل؟

731
00:32:54,401 --> 00:32:55,369
‫نعم.

732
00:32:55,768 --> 00:32:58,669
‫أنا لست سعيدة أيضًا، لكن لأنجاح هذا الأمر

733
00:32:58,671 --> 00:33:00,473
‫عليك أن تقضي المزيد من الوقت مع عائلتك

734
00:33:00,475 --> 00:33:02,006
‫وتقضي وقتًا أقل في العمل.

735
00:33:02,008 --> 00:33:04,378
‫أنا فقط أريد أن أقضي المزيد من الوقت
‫مع الرجل الذي أحبه.

736
00:33:05,211 --> 00:33:07,513
‫وأيضًا، أتمنى لو أننا نمارس الجنس أكثر.
‫"ليان".

737
00:33:09,516 --> 00:33:10,617
‫هل أنتهيتِ؟

738
00:33:11,251 --> 00:33:13,519
‫- نعم.
‫- سأعلق على الذي قُلتيه...

739
00:33:14,221 --> 00:33:15,788
‫أنا أحبكِ أيضًا.

740
00:33:16,590 --> 00:33:19,892
‫أنا سعيد جدًا، وأنا نفس الرجل.

741
00:33:19,994 --> 00:33:22,228
‫سأقضي المزيد من الوقت هنا، وأرجوكِ.

742
00:33:22,430 --> 00:33:24,098
‫أرجوك، هل يمكننا ممارسة الجنس أكثر؟

743
00:33:24,098 --> 00:33:25,464
‫- حقًا؟
‫- يا صاح، أنا...

744
00:33:25,466 --> 00:33:26,831
‫أتعلمين، لنذهب ونمارس الجنس الآن.

745
00:33:26,901 --> 00:33:29,435
‫لا، لا، أقرأ رسالتك اولًا.

746
00:33:29,437 --> 00:33:30,636
‫- هل أفعل؟
‫- نعم.

747
00:33:30,838 --> 00:33:31,969
‫- لكن...
‫- أريد أن أسمع.

748
00:33:31,971 --> 00:33:33,039
‫فكرة عظيمة.

749
00:33:33,541 --> 00:33:35,076
‫سأقرأ ذلك، ثم...

750
00:33:35,976 --> 00:33:37,010
‫نذهب ونحل هذا الأمر، أتفقنا؟

751
00:33:37,710 --> 00:33:40,212
‫حسنًا، أشياء جيدة، أشياء جيدة، لنذهب.

752
00:33:40,214 --> 00:33:43,583
‫عزيزتي "ليان"، من الصعب أن أقول...

753
00:33:46,653 --> 00:33:48,454
‫هيا، لنمارس الجنس أولًا، سأقرأها لاحقًا.

754
00:33:48,456 --> 00:33:49,690
‫- أقرأها.
‫- حسنًا.

755
00:33:50,524 --> 00:33:52,890
‫أعلم أنك تعلمين أن الأمر لا ينجح.

756
00:33:52,892 --> 00:33:54,792
‫أنه ينجح، لذلك لا أعلم أنك تعلمين ذلك.

757
00:33:54,794 --> 00:33:56,594
‫لأن ذلك ليس صحيحًا، فقط...

758
00:33:56,596 --> 00:33:57,763
‫تجاهلي ذلك فحسب.

759
00:33:57,765 --> 00:33:59,199
‫أشعر...

760
00:33:59,900 --> 00:34:01,233
‫بالضغط منك.

761
00:34:01,235 --> 00:34:03,004
‫هذا أيضًا ليس صحيحًا، لذلك...

762
00:34:03,671 --> 00:34:04,838
‫تجاهلي ذلك أيضًا.

763
00:34:04,905 --> 00:34:08,439
‫هذا سخيف جدًا،
‫أعلم أنكِ تستاءين مني بسبب...

764
00:34:08,441 --> 00:34:10,876
‫نعم، هذا في الواقع
‫يبدو وكأنه مثل الفكرة الأولى

765
00:34:10,878 --> 00:34:12,376
‫- أتعلمين، سأفعل ذلك في تصريح آخر.
‫- "تيدي"؟

766
00:34:12,878 --> 00:34:13,946
‫"تيدي"؟

767
00:34:14,448 --> 00:34:15,349
‫من فضلك.

768
00:34:15,481 --> 00:34:17,117
‫نعم، تضغطين علي فقط؟

769
00:34:18,753 --> 00:34:20,588
‫أعلم أنك تستاءين مني لأنني أعمل كثيرًا....

770
00:34:23,289 --> 00:34:25,557
‫لكن الإنصاف لكِ.

771
00:34:25,559 --> 00:34:28,928
‫ربما لديك وجهة نظر،
‫لذلك سوف تتحسن بالتأكيد في ذلك القسم.

772
00:34:28,930 --> 00:34:31,162
‫أحب زواجنا وإذا تم الضغط عليه بشدة.

773
00:34:31,164 --> 00:34:32,796
‫من المحتمل لا يغير شيئًا.

774
00:34:32,798 --> 00:34:36,401
‫وأنتِ جميلة للغاية،
‫المخلص لكِ "تيدي".

775
00:34:36,403 --> 00:34:39,236
‫تعلمين، في الواقع كان تمرين جيد

776
00:34:39,238 --> 00:34:40,439
‫حسنًا، هيا إلى غرفة النوم.

777
00:34:40,441 --> 00:34:41,606
‫- كلا، أعطيني ذلك.
‫- لا.

778
00:34:41,608 --> 00:34:42,742
‫لا، أريد أن اقرأها.

779
00:34:44,945 --> 00:34:46,711
‫أعلم أنك تستاءين مني لأنني أعمل كثيرًا

780
00:34:46,713 --> 00:34:48,782
‫ولكن من غيري سيمنح لطفلنا
‫إذا كنتِ تستطيعين...

781
00:34:49,749 --> 00:34:50,918
‫يا للهول.

782
00:34:51,285 --> 00:34:53,650
‫إذا واصلتِ في السعي وراء أحلامك الوهمية
‫في أن تصبحين كاتبة.

783
00:34:53,652 --> 00:34:54,718
‫ أنا لم أفكر هكذا.

784
00:34:54,720 --> 00:34:56,320
‫- أنا حتى لم أكتب ذلك.
‫- نعم.

785
00:34:56,322 --> 00:34:57,622
‫أنا أفكر أن كتاباتك مذهلة يا حبيبتي،
‫صدقيني...

786
00:34:57,624 --> 00:34:59,057
‫أنت...
‫أنت تغار من ذلك.

787
00:34:59,159 --> 00:35:00,258
‫من ماذا؟

788
00:35:00,260 --> 00:35:04,161
‫لا يمكنك تحمل حقيقة أنني أسعى وراء شيئًا ما
‫أحبه لأنك لا تملك الشجاعة لفعل ذلك.

789
00:35:04,331 --> 00:35:05,629
‫حسنًا، بالنسبة لي؟

790
00:35:05,631 --> 00:35:09,000
‫لا أستطيع أن أعمل أو أعيش من التصوير،
‫حسنًا؟

791
00:35:09,002 --> 00:35:10,301
‫كيف تعرف يا "تيدي"؟

792
00:35:10,303 --> 00:35:11,736
‫أنت حتى لم تحاول أبدًا.

793
00:35:11,738 --> 00:35:14,372
‫أتعلم، إذا كنت بدأت
‫عندما تحدثت عن ذلك أول مرة

794
00:35:14,374 --> 00:35:16,073
‫كنت ستفعل ذلك الآن.

795
00:35:16,075 --> 00:35:18,376
‫لما... لما تخصص الكثير من الوقت
‫في ذلك العمل الغبي؟

796
00:35:18,378 --> 00:35:19,910
‫أنت تكره تلك الوظيفة.

797
00:35:19,912 --> 00:35:21,482
‫لا نحتاج الكثير من الأشياء، يا "تيدي".

798
00:35:21,515 --> 00:35:24,216
‫لقد كنا سعداء ضعف مما نحن الآن
‫عندما كنا نكسب نصف ما نكسبه

799
00:35:27,954 --> 00:35:28,956
‫انا فقط...

800
00:35:29,756 --> 00:35:32,459
‫لا أعلم ما الذي حدث لنا
‫في العامين الماضيين.

801
00:35:32,825 --> 00:35:33,827
‫لا أعلم.

802
00:35:34,093 --> 00:35:36,193
‫ياليت لو علمتُ لكني لم أكن هنا لأعرف.

803
00:35:36,195 --> 00:35:37,230
‫بالضبط.

804
00:35:38,398 --> 00:35:40,332
‫تعالِ وشاهديني وأنا ألعب يا أمي.

805
00:35:40,334 --> 00:35:41,399
‫علينا...

806
00:35:41,401 --> 00:35:42,936
‫تعلم...

807
00:35:43,637 --> 00:35:46,470
‫أعلم أنك نسيت، لا بأس،
‫اعتدتُ على ذلك الآن.

808
00:35:46,472 --> 00:35:48,175
‫لكن...

809
00:35:48,407 --> 00:35:50,777
‫- عيد زواج سعيد!
‫- شكرًا.

810
00:35:51,878 --> 00:35:53,512
‫- السنة الثالثة تكون...
‫- جلد، نعم.

811
00:35:53,514 --> 00:35:55,314
‫- نعم.
‫- جميل.

812
00:35:55,316 --> 00:35:59,049
‫أعتقدت انك ستحبه لأنه يحتوي على مكان
‫حيث يمكنك وضع فيه أكثر شيء تحبه.

813
00:35:59,952 --> 00:36:02,253
‫حسنًا، نعم، مثل صورة صغيرة لنا.

814
00:36:02,455 --> 00:36:03,457
‫كلا.

815
00:36:04,791 --> 00:36:05,792
‫مال.

816
00:36:09,963 --> 00:36:11,164
‫بحقك، "ليان".

817
00:36:12,131 --> 00:36:14,001
‫"ليان"!

818
00:36:35,889 --> 00:36:36,856
‫"ليان"؟

819
00:36:53,573 --> 00:36:54,441
‫حبيبتي؟

820
00:36:55,476 --> 00:36:56,477
‫أهلًا، يا عزيزي.

821
00:36:57,077 --> 00:36:58,443
‫تذكير آخر على هاتفي.

822
00:36:58,445 --> 00:37:00,845
‫لقد نسيت تمامًا
‫عن هذا الشيء من العام الماضي.

823
00:37:00,847 --> 00:37:02,916
‫إذًا، هل أصلحت كل شيء؟

824
00:37:03,416 --> 00:37:04,783
‫من الواضح لا، لا.

825
00:37:04,785 --> 00:37:06,452
‫أعني، أنا لا أعلم مكان "ليان".

826
00:37:06,454 --> 00:37:07,455
‫سأتصل بها.

827
00:37:07,988 --> 00:37:09,023
‫هل هذا مسموح؟

828
00:37:09,089 --> 00:37:11,790
‫ماذا تقصد هل مسموح، لما يكون ليس مسموح،
‫ما الذي تتحدث عنه؟

829
00:37:11,792 --> 00:37:14,025
‫لا أعلم القواعد في تجربة الأنفصال.

830
00:37:14,995 --> 00:37:17,398
‫عذرًا، ماذا؟
‫نحن أنفصلنا؟

831
00:37:18,631 --> 00:37:20,501
‫- نعم.
‫- لماذا؟ لما أنفصلنا؟

832
00:37:20,901 --> 00:37:23,035
‫لا أعلم، لم تكن سعيد منذ فترة، يا رجل.

833
00:37:23,037 --> 00:37:24,234
‫أنا... أنا سعيد.

834
00:37:24,236 --> 00:37:26,739
‫أنا سعيد، أنا سعيد جدًا،
‫أنظر إلي، أنا سعيد.

835
00:37:27,106 --> 00:37:28,640
‫حسنًا، أنه خطأي، أنت تقوم بعمل رائع.

836
00:37:28,642 --> 00:37:30,908
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

837
00:37:32,611 --> 00:37:34,111
‫انتظر لحظة.

838
00:37:34,113 --> 00:37:37,215
‫ماذا؟ من؟
‫من تلك القطعة المنتفخة هناك؟

839
00:37:37,217 --> 00:37:38,416
‫- هذا أنت.
‫- حقًا؟

840
00:37:38,418 --> 00:37:39,620
‫- نعم.
‫- ماذا بحق الجحيم؟

841
00:37:43,823 --> 00:37:45,756
‫يا إلهي، ما الذي حدث لي؟

842
00:37:45,758 --> 00:37:47,091
‫هل هذا...
‫أصبح لدي شعر رمادي.

843
00:37:47,093 --> 00:37:48,926
‫لم يكن لدي شعر رمادي البارحة.

844
00:37:48,928 --> 00:37:51,629
‫ما الذي حدث لبشرتي، يا رجل؟

845
00:37:51,631 --> 00:37:53,434
‫لا عجب أنها رحلت.

846
00:37:53,767 --> 00:37:55,233
‫لا أعتقد أن هذا السبب.

847
00:37:55,235 --> 00:37:58,635
‫أعني أنك لازلت تبدو أفضل مني.

848
00:37:58,637 --> 00:37:59,773
‫نعم، أنا في حالة من الفوضى.

849
00:38:00,240 --> 00:38:01,342
‫أشعر أنني عجوز.

850
00:38:01,775 --> 00:38:04,242
‫الليلة الماضية،
‫لويتُ كاحلي وأنا نائم.

851
00:38:04,244 --> 00:38:05,378
‫نائم!

852
00:38:05,845 --> 00:38:08,113
‫لدي الكثير من الدهون في ظهري الآن.

853
00:38:08,115 --> 00:38:09,446
‫لم أكن أعلم أن الظهر يمكن أن يُسمن.

854
00:38:09,448 --> 00:38:10,448
‫وأيضًا...

855
00:38:10,450 --> 00:38:11,850
‫لدي هذه الشامة الغريبة على كتفي

856
00:38:11,852 --> 00:38:12,950
‫أيمكنك أن تأتي لإلقاء نظرة على هذا؟

857
00:38:12,952 --> 00:38:14,352
‫حسنًا، يا صديقي، لاحقًا، لاحقًا،
‫أنصت لي، أسمع.

858
00:38:14,354 --> 00:38:15,620
‫أحتاج...
‫أحتاج إلى مساعدتك.

859
00:38:15,622 --> 00:38:17,088
‫أريدك أن تساعدني في إعادتها، حسنًا؟

860
00:38:17,090 --> 00:38:18,088
‫أين تعيش؟

861
00:38:18,090 --> 00:38:20,291
‫- أنت تعلم أين هي تعيش.
‫- لنتظاهر بأنني لا أعلم، حسنًا؟

862
00:38:20,593 --> 00:38:22,260
‫أنها تعيش على بُعد بضع بنايات.

863
00:38:22,262 --> 00:38:23,695
‫أرادت أن تبقى قريبًا من "لولو".

864
00:38:23,697 --> 00:38:25,095
‫أبنتك، أتتذكرها؟

865
00:38:25,097 --> 00:38:26,631
‫- نعم.
‫- أتريد أن تتمشي؟

866
00:38:27,733 --> 00:38:28,767
‫كلا، ليس لدي وقت.

867
00:38:28,869 --> 00:38:29,968
‫أنظر، سأنهي هذه اللعنة.

868
00:38:29,970 --> 00:38:31,369
‫علي أن أنقذ زواجي، حسنًا؟

869
00:38:31,371 --> 00:38:32,504
‫- ماذا؟
‫- علينا الأتصال بها.

870
00:38:32,506 --> 00:38:34,007
‫لا، لا أرجوك، لا أريد أن أتورط...

871
00:38:34,041 --> 00:38:35,808
‫أنه على مكبر الصوت، على مكبر الصوت.

872
00:38:37,744 --> 00:38:39,947
‫- مرحبًا.
‫- <i>مرحبًا، أنا "تيدي".</i>

873
00:38:40,479 --> 00:38:41,812
‫أعلم، ما الأمر؟

874
00:38:41,814 --> 00:38:42,814
‫نعم، لا،لا.

875
00:38:42,816 --> 00:38:44,015
‫حسنًا، أردتُ أن أتصل بكِ اليوم.

876
00:38:44,017 --> 00:38:45,652
‫أنتِ تعلمين أي يوم هذا، أليس كذلك؟

877
00:38:45,985 --> 00:38:49,387
‫أعلم، هل أنت تعلم لأول مرة على الإطلاق؟

878
00:38:49,389 --> 00:38:52,189
‫عيد زواج سعيد!

879
00:38:52,191 --> 00:38:53,758
‫<i>عجبًا، هنيئًا لك.</i>

880
00:38:53,760 --> 00:38:55,829
‫هل أحضرت لي شيئًا؟

881
00:38:56,229 --> 00:38:58,195
‫نعم، أحضرت لكِ شي.

882
00:38:58,197 --> 00:39:00,332
‫أحضرت لكِ الشيء الرابع، بعد الجلد.

883
00:39:01,134 --> 00:39:02,300
‫<i>وماذا يأتي بعد الجلد؟</i>

884
00:39:02,302 --> 00:39:03,702
‫ماذا يأتي بعد الجلد؟

885
00:39:03,704 --> 00:39:05,339
‫- ماذا يأتي بعد الجلد؟
‫- لا أعلم.

886
00:39:06,439 --> 00:39:07,874
‫أعطِ التحدي، يا عزيزتي، هيا.

887
00:39:08,974 --> 00:39:10,374
‫لا بأس إذا كنت لا تعرف.

888
00:39:10,376 --> 00:39:12,611
‫سأخبركِ إذا توقفتِ عن مقاطعتي.

889
00:39:12,613 --> 00:39:13,945
‫- <i>حسنًا.</i>
‫- فاكهة.

890
00:39:13,947 --> 00:39:15,680
‫- فاكهة.
‫- فاكهة؟

891
00:39:15,682 --> 00:39:17,182
‫أنه على الصامت، قلها فحسب.

892
00:39:17,184 --> 00:39:18,485
‫- فاكهة.
‫- فاكهة! هل أنت متأكد؟

893
00:39:18,686 --> 00:39:20,852
‫- نعم، هذا ما يقوله، هذا غريب.
‫- هذا غريب جدًا.

894
00:39:20,854 --> 00:39:22,153
‫فاكهة؟

895
00:39:23,155 --> 00:39:24,691
‫أنا منبهرة.

896
00:39:25,025 --> 00:39:27,024
‫- أجل!
‫- <i>وأنت لم تبحث عن ذلك؟</i>

897
00:39:27,026 --> 00:39:29,093
‫كلا، لم أبحث عن ذلك.

898
00:39:29,095 --> 00:39:32,029
‫<i>،نعم، أهتمامك الغريب</i>
‫<i>يجعلني أعتقد أن "سام" موجود ويساعدك.</i>

899
00:39:32,032 --> 00:39:33,698
‫لا تكوني سخيفة،
‫"سام" ليس هنا.

900
00:39:33,700 --> 00:39:36,334
‫حسنًا، ما الفاكهة التي أحضرتها لي؟

901
00:39:36,336 --> 00:39:37,836
‫<i>فواكه كثيرة، يا حبيبتي!</i>

902
00:39:37,838 --> 00:39:39,738
‫الكثير من الفاكهة،
‫أكبر كمية فاكهة قد رأيتيها من قبل.

903
00:39:39,740 --> 00:39:41,638
‫سأخبركِ بشيء، لما لا تأتي،
‫سنقيم حفلة فاكهة صغيرة؟

904
00:39:41,640 --> 00:39:42,642
‫ما رأيكِ في ذلك.
‫تعالِ بسرعة، يا حبيبتي.

905
00:39:42,742 --> 00:39:44,911
‫- <i>أريد أن أراكِ.</i>
‫- دعني أفكر بالأمر.

906
00:39:45,111 --> 00:39:47,445
‫هيا، هيا، يا فتاة، تعلمين أنكِ تريدين ذلك.

907
00:39:47,447 --> 00:39:49,481
‫اسمع يا صاح، قدم لي خدمة.
‫هلا أحضرت لي سلة فواكه؟

908
00:39:49,483 --> 00:39:52,015
‫تأكد من وجود الكثير من الموز والخوخ فيه.
‫أنت تعلم ما أقصده.

909
00:39:52,385 --> 00:39:53,919
‫أنت سيء.

910
00:39:55,689 --> 00:39:57,324
‫<i>أنت لم تضغط على زر الصامت، يا "تيدي".</i>

911
00:39:57,791 --> 00:40:00,291
‫- <i>مرحبًا "سام".</i>
‫- مرحبًا "ليان".

912
00:40:00,293 --> 00:40:02,459
‫حسنًا، سأذهب الآن.

913
00:40:02,461 --> 00:40:04,662
‫من الصعب تخطي أمر الفاكهة.

914
00:40:04,664 --> 00:40:07,198
‫- لكن أنتما الأثنان أستمتعا بوقتكما.
‫- حبيبتي، فقط أعطيني...

915
00:40:07,200 --> 00:40:08,566
‫<i>"ليان"؟</i>

916
00:40:08,568 --> 00:40:09,437
‫أنتظري لحظة...

917
00:40:10,037 --> 00:40:10,938
‫تبًا!

918
00:40:12,405 --> 00:40:14,072
‫هل تريدني أن أحضر لك بعض الخوخ؟

919
00:40:14,074 --> 00:40:15,407
‫لا شيء يطيب الخاطر مثل...

920
00:40:15,409 --> 00:40:16,774
‫لستُ بحاجة للفاكهة بعد الآن يا صديقي،
‫حسنًا؟

921
00:40:16,776 --> 00:40:19,412
‫سيستغرق الأمر أكثر بكثير
‫من الفاكهة لإصلاح هذا.

922
00:40:19,680 --> 00:40:20,681
‫اللعنة، أحتاج إلى مشروب.

923
00:40:21,414 --> 00:40:22,814
‫أنه منتصف النهار.

924
00:40:22,816 --> 00:40:24,685
‫نعم، لقد كنت مستيقظًا لبضع سنوات.

925
00:40:25,918 --> 00:40:26,953
‫ماذا؟

926
00:40:32,356 --> 00:40:33,659
‫أتريد بيرة؟

927
00:40:34,327 --> 00:40:36,764
‫للأسف، لا أستطيع التفكير في سبب لرفض ذلك.

928
00:40:48,242 --> 00:40:49,243
‫"سام"؟

929
00:40:54,980 --> 00:40:56,114
‫"ليان".

930
00:40:56,816 --> 00:40:58,182
‫لقد عُدتي، الشكر لله.

931
00:40:58,184 --> 00:41:01,418
‫أنظرِ، لا أعلم ما الذي فعلته،
‫لكن عديني أنكِ لا تتركيني مرة أخرى، حسنًا؟

932
00:41:03,956 --> 00:41:06,192
‫لن أذهب إلى أي مكان، أيها الأحمق.

933
00:41:08,861 --> 00:41:09,863
‫"بيكا"!

934
00:41:10,631 --> 00:41:12,166
‫- ماذا؟
‫- هل عُدت بالزمن إلى الوراء؟

935
00:41:13,267 --> 00:41:15,200
‫كلا، لم تعد بالزمن إلى الوراء.

936
00:41:15,202 --> 00:41:17,535
‫تبدو مثل الخنزير، ما الذي يحدث؟

937
00:41:17,537 --> 00:41:18,805
‫أنظر...

938
00:41:19,106 --> 00:41:21,372
‫أنظري، "بيكا".

939
00:41:22,642 --> 00:41:23,975
‫ماذا... ماذا...
‫ماذا تفعلين هنا؟

940
00:41:23,977 --> 00:41:27,309
‫- كنت أبحث عن أقراطي.
‫- كلا، أقصد هنا، حالًا، في... في منزلي.

941
00:41:27,347 --> 00:41:29,914
‫لماذا؟ ماذا...؟
‫ما القصة؟

942
00:41:29,916 --> 00:41:32,450
‫- أعلم، مضحك جدًا.
‫- ليس مضحكًا!

943
00:41:32,452 --> 00:41:33,718
‫ليس مضحكًا.

944
00:41:33,720 --> 00:41:35,620
‫ليس مضحكًا، لا شيء مضحك حول...

945
00:41:35,622 --> 00:41:37,424
‫حول هذا الموقف، لذلك لو يمكنك...
‫حسنًا.

946
00:41:37,925 --> 00:41:41,224
‫حسنًا، كيف أنتهى بكِ المطاف هنا الآن؟

947
00:41:41,528 --> 00:41:43,528
‫أحدهم كان ثملًا أكثر مما ظننت.

948
00:41:43,530 --> 00:41:44,729
‫الليلة الماضية، أنا؟

949
00:41:44,731 --> 00:41:46,696
‫- أيها الفتى المشاغب.
‫- لما أنا فتى مشاغب؟

950
00:41:46,698 --> 00:41:47,865
‫- لقد راسلتني.
‫- فعلت ذلك؟

951
00:41:47,867 --> 00:41:49,200
‫- في الـ1 صباحًا
‫- يا للهول!

952
00:41:49,202 --> 00:41:50,869
‫- كنت ثملًا.
‫- حسنًا، هذا ليس جيدًا حقًا.

953
00:41:50,871 --> 00:41:52,370
‫- ماذا... ماذا قلت؟
‫- قلت أنك تشعر بالوحدة.

954
00:41:52,372 --> 00:41:54,204
‫لا، لا، "بيكا"، بحقك!

955
00:41:54,206 --> 00:41:55,907
‫- قلت أنني أشعر بالوحدة، أيضًا.
‫- حسنًا.

956
00:41:55,909 --> 00:41:57,309
‫ها أنتِ ذا.

957
00:41:57,311 --> 00:41:58,675
‫- حسنًا.
‫- ثم تناولنا بعض النبيذ.

958
00:41:58,677 --> 00:42:01,078
‫- حسنًا، صحيح.
‫- ووضعت إحدى قوائم التشغيل الخاصة بك.

959
00:42:01,148 --> 00:42:02,713
‫حسنًا، لا أريد...
‫هذا يكفي!

960
00:42:02,715 --> 00:42:04,948
‫هذا يكفي!، طفح الكيل!
‫هذا صحيح!

961
00:42:04,950 --> 00:42:08,019
‫الليلة الماضية، نعم، يا إلهي، كان مميزًا.

962
00:42:08,021 --> 00:42:09,720
‫أنا فقط سأسحب ساقي من...

963
00:42:09,722 --> 00:42:11,957
‫أنا فقط سأسحبها.

964
00:42:11,959 --> 00:42:12,892
‫ها نحن ذا.

965
00:42:13,325 --> 00:42:15,859
‫- أسترجع كل شيء الآن، هكذا، أنتِ...

966
00:42:15,861 --> 00:42:17,095
‫الليلة الماضية، يا للروعة!

967
00:42:17,097 --> 00:42:18,695
‫حقًا، أنتِ...

968
00:42:18,697 --> 00:42:20,866
‫أنتِ رائعة، لكن أنظرِي...

969
00:42:21,101 --> 00:42:24,202
‫كان ذلك... كان هذا شيء لمرة واحدة، حسنًا؟

970
00:42:24,204 --> 00:42:25,736
‫نحن نفعل ذلك لمدة شهر.

971
00:42:25,738 --> 00:42:26,804
‫لحظة.

972
00:42:27,106 --> 00:42:28,606
‫ألستِ متزوجة؟ أعني...

973
00:42:28,608 --> 00:42:30,876
‫أنتهى هذا منذ عام ونصف، أنت تعرف ذلك.

974
00:42:31,544 --> 00:42:33,180
‫لا أعرف حتى ما الخطأ الذي حدث.

975
00:42:33,512 --> 00:42:35,448
‫في البداية كانت مثل الألعاب النارية.

976
00:42:35,715 --> 00:42:37,816
‫لكن في مكانٍ ما، نحن فقط ضعنا.

977
00:42:38,517 --> 00:42:41,050
‫كما لو كنت أتجاوز الأمر في رأسي.
‫كان الخطأ منه أم مني؟

978
00:42:41,088 --> 00:42:42,419
‫لقد حاولت...
‫لقد ذهبت لأتعالج.

979
00:42:42,421 --> 00:42:44,655
‫- والتحدث عنها...
‫- نعم، نعم، حكاية قديمة.

980
00:42:44,657 --> 00:42:45,793
‫- فهمت.
‫- أنتظر!

981
00:42:45,858 --> 00:42:47,258
‫كنت أحب أسمع المزيد من التفاصيل، حقًا.

982
00:42:47,260 --> 00:42:48,459
‫كلا، صدقًا، أنا لستُ فظًا.

983
00:42:48,461 --> 00:42:50,595
‫أخشى بأن ليس لدي المزيد من الوقت...

984
00:42:50,597 --> 00:42:52,097
‫- هل أنت جاد؟
‫- لذلك، سوف...

985
00:42:52,099 --> 00:42:53,600
‫سأكون مشغولًا قليلًا...

986
00:42:54,401 --> 00:42:56,604
‫- من؟
‫- <i>"ليان".</i>

987
00:42:59,505 --> 00:43:00,740
‫دقيقة!

988
00:43:03,175 --> 00:43:04,908
‫سيستغرق الأمر بضع دقائق، حسنًا؟

989
00:43:04,910 --> 00:43:06,945
‫أنا آسف، أنا آسف حقًا.

990
00:43:13,753 --> 00:43:15,588
‫لما لا نكون في العام القادم الآن؟

991
00:43:16,323 --> 00:43:18,792
‫هيا، خذني هناك، الآن.

992
00:43:22,262 --> 00:43:24,797
‫- <i>"تيدي"، هيا، أفتح الباب.</i>
‫- تبًا لكِ.

993
00:43:25,898 --> 00:43:27,398
‫- مرحبًا، حبيبتي، أنظري...
‫- مرحبًا.

994
00:43:27,400 --> 00:43:29,435
‫أنا على وشك الذهاب في نزهة،
‫هل تودين المجيء؟

995
00:43:29,436 --> 00:43:30,968
‫في الواقع، هل تمانع إذا دخلتُ؟

996
00:43:33,773 --> 00:43:35,439
‫- "تيدي"، هل يمكنني الدخول؟
‫- نعم!

997
00:43:35,441 --> 00:43:36,474
‫- حقًا؟
‫- نعم، تفضلِ بالدخول.

998
00:43:36,476 --> 00:43:37,675
‫- حسنًا، عظيم.
‫- تفضلِ بالدخول.

999
00:43:37,677 --> 00:43:39,046
‫- شكرًا.
‫- سعيد لرؤيتكِ.

1000
00:43:47,653 --> 00:43:49,687
‫- أين "لولو"؟
‫- أختي تعتني بها.

1001
00:43:49,689 --> 00:43:50,988
‫حسنًا، رائع.

1002
00:43:50,990 --> 00:43:53,526
‫نعم، هل زاد وزنك؟

1003
00:43:54,894 --> 00:43:56,459
‫- على ما يبدو، نعم.
‫- نعم.

1004
00:43:56,461 --> 00:43:58,430
‫- يعجبني ذلك.
‫- هل يعجبكِ ذلك؟

1005
00:43:58,697 --> 00:43:59,865
‫تبدين رائعة.

1006
00:44:00,200 --> 00:44:01,867
‫- رجاءً.
‫- أنتِ كذلك حقًا.

1007
00:44:01,869 --> 00:44:04,168
‫أعني، أنت...
‫أنتِ جميلة للغاية.

1008
00:44:04,970 --> 00:44:05,870
‫شكرًا لك.

1009
00:44:05,872 --> 00:44:07,271
‫هل أحضر لكِ...

1010
00:44:07,273 --> 00:44:09,540
‫- أشتقت لك.
‫- وأنا أشتقت إليكِ كثيرًا.

1011
00:44:09,542 --> 00:44:11,942
‫- حقًا أشتقت إليكِ.
‫- وأنا فقط أريد أن أعتذر.

1012
00:44:11,943 --> 00:44:14,543
‫- لا، لأجل ماذا؟
‫- لكوني باردة معك، ولعدم الرد على رسائلك.

1013
00:44:14,811 --> 00:44:15,911
‫- عزيزتي...
‫- أو الرد على مكالماتك الهاتفية، و...

1014
00:44:15,948 --> 00:44:19,181
‫- كل ذلك في الماضي، لا بأس.
‫- وأعلم أنه كان قراري للأنفصال.

1015
00:44:19,186 --> 00:44:20,684
‫ولكنني لست متأكدة
‫إن كنت أريد ذلك بعد الآن.

1016
00:44:20,686 --> 00:44:22,486
‫أنا لا أريد ذلك،
‫لا أريد ذلك أيضًا، أتفقنا؟

1017
00:44:22,488 --> 00:44:23,653
‫- أنتظر!
‫- ماذا؟

1018
00:44:23,655 --> 00:44:25,356
‫ألا تريد أن تعتذر عن أي شيء؟

1019
00:44:25,358 --> 00:44:26,624
‫نعم، أنا آسف، أنا آسف جدًا.

1020
00:44:26,626 --> 00:44:27,591
‫- لأجل ماذا؟
‫- كل شيء، كل شيء.

1021
00:44:27,993 --> 00:44:29,660
‫أيمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟

1022
00:44:29,796 --> 00:44:31,062
‫نعم، أنتِ مُتمسكة بالتفاصيل، أليس كذلك؟

1023
00:44:31,064 --> 00:44:32,195
‫لطالما أحببتُ ذلك فيكِ.

1024
00:44:32,197 --> 00:44:34,064
‫دعيني أفكر، ماذا فعلت...

1025
00:44:34,066 --> 00:44:37,201
‫ما الذي يجب أن أعتذر عليه؟
‫أنا آسف على...

1026
00:44:38,471 --> 00:44:40,104
‫قول أشياء لئيمة عنكِ.

1027
00:44:40,106 --> 00:44:41,338
‫أنت قلت أشياء لئيمة عني؟ لمن؟

1028
00:44:41,340 --> 00:44:43,407
‫لا أحد، لنفسي، طريقتي في التعامل.

1029
00:44:43,409 --> 00:44:46,610
‫تعلمين، عندما أرسلت لكِ رسالة،
‫وأنتِ لم تردي على رسالتي؟ قُلت...

1030
00:44:46,946 --> 00:44:48,078
‫أيتها العاهرة اللعينة.

1031
00:44:48,180 --> 00:44:50,715
‫لكن لا أحد كان هناك، لا أحد سمع ذلك.

1032
00:44:50,717 --> 00:44:54,519
‫قلت ذلك مرة واحدة، لأجل ذلك أنا حقًا آسف.

1033
00:44:54,521 --> 00:44:56,687
‫شيء غريب للأعتذار عليه، حسنًا، بالتأكيد.

1034
00:44:56,689 --> 00:44:58,189
‫أيوجد شيئًا آخر؟

1035
00:44:58,191 --> 00:45:00,191
‫أعرف ما أود أن أعتذر عنه لكِ.

1036
00:45:00,193 --> 00:45:02,494
‫أود أن أعتذر لكِ الآن

1037
00:45:02,496 --> 00:45:04,698
‫لعدم إخباري لكِ كل يوم بأنني أحبك.

1038
00:45:06,200 --> 00:45:07,201
‫لأنني أحبك.

1039
00:45:08,068 --> 00:45:09,369
‫أحبك كثيرًا.

1040
00:45:15,974 --> 00:45:18,075
‫- هل هذه فكرة سديدة؟
‫- أنه تصرف ذكي.

1041
00:45:18,077 --> 00:45:19,711
‫أنها الأذكى.

1042
00:45:19,713 --> 00:45:20,715
‫نعم.

1043
00:45:23,015 --> 00:45:24,883
‫ربما علينا...
‫علينا أن نأخذ الأمور بروية.

1044
00:45:24,885 --> 00:45:26,084
‫- أتعلم؟
‫- نعم، أوافق.

1045
00:45:26,119 --> 00:45:28,419
‫- كيف بروية، في رأيك؟
‫- أنا فقط لا أريد التسرع في شيء، كما تعلم؟

1046
00:45:28,421 --> 00:45:30,720
‫أيًا كان ما سنفعله،
‫هل تمانعين إذا فعلناه بعد دقائق؟

1047
00:45:30,722 --> 00:45:31,689
‫- نعم.
‫- هل لا بأس بذلك؟

1048
00:45:31,691 --> 00:45:32,923
‫- أنتظر.
‫- ماذا هناك؟

1049
00:45:32,925 --> 00:45:34,061
‫ماذا؟

1050
00:45:35,361 --> 00:45:37,164
‫ما هذا؟

1051
00:45:40,233 --> 00:45:42,733
‫عيد زواج سعيد!
‫عفوًا، لم يكن لدي وقت لتغليفها.

1052
00:45:42,735 --> 00:45:44,169
‫- أحضرت لي حمالة صدر؟
‫- نعم، اعتقدتُ...

1053
00:45:44,171 --> 00:45:46,171
‫- لأجل عيد زواجنا؟
‫- فكرتُ أن اللون سيكون جميلًا.

1054
00:45:46,173 --> 00:45:48,238
‫أنظري، الشيء المهم أننى لم أنسى، تعلمين؟

1055
00:45:48,240 --> 00:45:49,909
‫ولكن هدية الذكرى السنوية الخامسة هي الخشب.

1056
00:45:50,410 --> 00:45:52,008
‫كنت على وشك أن أعطيكِ قليلًا من ذلك.

1057
00:45:52,010 --> 00:45:53,843
‫هذا لطيف جدًا.

1058
00:45:53,845 --> 00:45:54,979
‫نعم، هذا اقل ما يمكنني فعله.

1059
00:45:54,981 --> 00:45:56,180
‫- على الأقل، أود أن أقول...
‫- نعم.

1060
00:45:56,182 --> 00:45:58,481
‫لكن للحظة هناك،
‫فكرت كذلك ولكن سيبدو ذلك سخيفًا.

1061
00:45:58,483 --> 00:46:00,885
‫- أكملي!
‫- لكن للحظة أخرى، فكرت أنه من المحتمل

1062
00:46:00,886 --> 00:46:03,820
‫أنها تعود إلى عاهرة مارست الجنس معها
‫الليلة الماضية هنا على الأريكة.

1063
00:46:03,822 --> 00:46:04,622
‫كلام سخيف.

1064
00:46:04,690 --> 00:46:07,458
‫فقط لأنه عليها شعر امرأة
‫وهو يفسر أيضًا

1065
00:46:07,482 --> 00:46:10,382
‫سبب وجود كأسين من النبيذ المتسخ
‫على طاولة القهوة.

1066
00:46:11,731 --> 00:46:13,965
‫لقد فكرت للتو في شيئًا آخر
‫أود الأعتذار عنه.

1067
00:46:13,967 --> 00:46:15,033
‫- نعم، أراهن على ذلك.
‫- أنظري، "ليان"...

1068
00:46:15,035 --> 00:46:16,868
‫هل لاتزال موجودة في الشقة الآن؟

1069
00:46:16,970 --> 00:46:18,602
‫كلا، أنها ليست موجودة في الشقة الآن.

1070
00:46:18,604 --> 00:46:21,638
‫نعم، ومن خلال تركيزك الغريب،
‫سأفترض أنها على الدرج الخلفي هناك.

1071
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
‫لا تكوني سخيفة، أسمعي...

1072
00:46:22,676 --> 00:46:25,643
‫هذه صدمة كبيرة، فهمت، أود أن أعتذر عن ذلك.

1073
00:46:25,645 --> 00:46:27,044
‫ولو كنت مكانكِ، لصفعتني...

1074
00:46:27,046 --> 00:46:28,682
‫بحق الجحيم، كان هذا...

1075
00:46:29,515 --> 00:46:32,549
‫- أنتِ لم تفعلين ذلك أبدًا من قبل.
‫- نعم، حسنا، كنت في أنتظار مناسبة خاصة.

1076
00:46:32,619 --> 00:46:34,584
‫أتعلم، يا "تيدي"، أنا لم أستحق ذلك.

1077
00:46:34,586 --> 00:46:35,586
‫ولا أبنتك.

1078
00:46:35,588 --> 00:46:37,454
‫ولا المرأة المسكينة التي تختبئ في الخارج

1079
00:46:37,456 --> 00:46:39,858
‫التي يمكنها على الأرجح سماع
‫كل شيء قلناه الآن.

1080
00:46:39,860 --> 00:46:40,994
‫<i>نعم، أستطيع.</i>

1081
00:46:42,061 --> 00:46:43,861
‫آسفة لأنني وصفتك بالعاهرة.

1082
00:46:43,863 --> 00:46:45,796
‫- <i>لا بأس.</i>
‫- أنتِ لا تستحقين ذلك.

1083
00:46:45,798 --> 00:46:47,630
‫- <i>شكرًا لكِ!</i>
‫- أنظرِوا، هل يمكنني أن أقول شيئًا؟

1084
00:46:47,632 --> 00:46:48,798
‫<i>لا أريد أن أسمع، يا "تيدي"!</i>

1085
00:46:48,800 --> 00:46:50,301
‫ليس لكِ.

1086
00:46:50,303 --> 00:46:51,303
‫أنا آسف!

1087
00:46:51,327 --> 00:46:51,981
‫"ليان"!

1088
00:46:52,005 --> 00:46:53,838
‫لا، أتعلم، لا أريد سماع ذلك أيضًا.

1089
00:46:53,840 --> 00:46:55,640
‫وأنا لست... لست حتى غاضبة، أتعلم.

1090
00:46:55,642 --> 00:46:57,241
‫لأننا تقنياً لم نكن حتى معاً.

1091
00:46:57,243 --> 00:46:59,811
‫لذلك، يُسمح لك بفعل ما تريد أن تفعله

1092
00:46:59,813 --> 00:47:01,979
‫لتكتشف ما تريده،
‫وأنا فعلت ما علي فعله

1093
00:47:01,981 --> 00:47:04,280
‫- كلا، ماذا فعلتِ لتكتشفِ ما الذي تريدينه؟
‫- وأعتقد أنني أكتشفت ذلك الآن.

1094
00:47:04,351 --> 00:47:05,785
‫- ماذا؟ أتريدين العودة إلى الوراء...
‫- أريد الطلاق.

1095
00:47:09,655 --> 00:47:10,657
‫هذا ليس مضحكًا.

1096
00:47:11,624 --> 00:47:14,027
‫كلا، لم يعد كذلك بعد الآن.

1097
00:47:17,463 --> 00:47:19,095
‫- مهلًا...
‫- لا، لا تفعل.

1098
00:47:44,691 --> 00:47:46,423
‫لدي محامي طلاق جيد، إذا كنت بحاجة إليه.

1099
00:47:46,425 --> 00:47:48,291
‫لا، لا أحتاج لذلك، شكرًا.

1100
00:47:48,293 --> 00:47:49,660
‫سوف... سأصلح كل شيء بنفسي.

1101
00:47:49,662 --> 00:47:51,363
‫الإنكار، مررتُ بهذه المرحلة أيضًا.

1102
00:47:51,365 --> 00:47:53,298
‫أسمعي، "بيكا"، هل تقدمين لي معروفًا؟

1103
00:47:53,300 --> 00:47:55,365
‫لو...لو راسلتكِ، أو أتصلت بكِ،
‫أو حاولت التواصل معكِ

1104
00:47:55,367 --> 00:47:57,801
‫بأي حال من الأحوال،
‫هل تعديني بأنكِ ستتجاهلين ذلك؟

1105
00:47:57,803 --> 00:48:01,407
‫"تيدي"، لن تراني أبدًا مرة أخرى.

1106
00:48:07,747 --> 00:48:08,749
‫قهوة؟

1107
00:48:09,883 --> 00:48:11,682
‫هل تمزحين معي؟

1108
00:48:11,684 --> 00:48:12,916
‫- ماذا؟
‫- ماذا... ماذا؟

1109
00:48:12,918 --> 00:48:15,220
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫نحن أنهينا ذلك للتو.

1110
00:48:15,321 --> 00:48:17,555
‫أنت أرسلت لي رسائل متضاربة، حسنًا؟

1111
00:48:17,557 --> 00:48:19,724
‫أتتذكرين عندما...
‫عندما وضعتك على الدرجات الخلفية

1112
00:48:19,726 --> 00:48:21,026
‫لأن زوجتي أتت؟

1113
00:48:21,028 --> 00:48:24,762
‫وقد قلنا...
‫قلنا أن الأمر أنتهى، حسنًا؟

1114
00:48:24,764 --> 00:48:27,332
‫- كان ذلك منذ عام تقريبًا.
‫- كان بالضبط منذ عام.

1115
00:48:27,334 --> 00:48:30,936
‫نعم، بالفعل.
‫في الحقيقة، قبل عام، هو اليوم.

1116
00:48:31,336 --> 00:48:34,369
‫هل هذا لأننا قررنا أن نأخذ الأمور
‫إلى المرحلة التالية؟

1117
00:48:35,173 --> 00:48:36,275
‫المعني؟

1118
00:48:36,876 --> 00:48:39,412
‫سأنتقل هنا معك.
‫هذا مثير!

1119
00:48:39,713 --> 00:48:42,082
‫ستشكرني، حالما أعيد تصميم هذا المكان.

1120
00:48:43,316 --> 00:48:45,883
‫أعتقد أنه علينا بالتأكيد
‫أن نضع ورق للجدران في الرواق.

1121
00:48:45,885 --> 00:48:47,053
‫وتغيير المرحاض.

1122
00:48:47,454 --> 00:48:49,253
‫ووجدت أفضل فكرة للغرفة الثانية.

1123
00:48:49,255 --> 00:48:51,256
‫ماذا لو فعلنا شيء مثل غرفة للتأمل؟

1124
00:48:52,090 --> 00:48:53,826
‫لأنك تحب التأمل، أليس كذلك يا عزيزي؟

1125
00:48:56,329 --> 00:48:57,331
‫عزيزي؟

1126
00:49:03,903 --> 00:49:05,903
‫- <i>مرحبًا، يا رجل.</i>
‫- "سام"، أنا "تيدي"، مرحبًا.

1127
00:49:05,905 --> 00:49:08,475
‫اسمع، كم تبعد عن منزلي؟

1128
00:49:19,452 --> 00:49:22,452
‫أنا...
‫أنا آسف يا "بيكا".

1129
00:49:22,476 --> 00:49:23,365
‫لأجل ماذا؟

1130
00:49:23,389 --> 00:49:26,456
‫أنا آسف لأنني طلبتُ منكِ الأنتقال إلى هنا
‫ما كان عليّ فعل ذلك.

1131
00:49:28,327 --> 00:49:30,426
‫- لما لا؟
‫- لأنني أحب زوجتي.

1132
00:49:32,064 --> 00:49:33,965
‫أنا أحب "ليان"، حسنًا؟

1133
00:49:33,967 --> 00:49:36,968
‫واليوم هى الذكرى السادسة لزواجنا،
‫حسنًا؟

1134
00:49:36,970 --> 00:49:40,136
‫واليوم أخطط بأن أمضيه معها
‫وإعطائها أيًا كان الذي أعطيه لها.

1135
00:49:40,138 --> 00:49:42,506
‫للذكرى السنوية السادسة.
‫وأتمنى لو يمكنني...

1136
00:49:42,608 --> 00:49:43,908
‫لو يمكنني الشرح أكثر.

1137
00:49:43,976 --> 00:49:46,413
‫لكن لا أستطيع فحسب، حسنًا؟
‫ليس عندي وقت.

1138
00:49:47,379 --> 00:49:49,015
‫- جد وقتًا.
‫- ماذا؟

1139
00:49:49,948 --> 00:49:51,383
‫جد وقتًا.

1140
00:49:52,550 --> 00:49:54,318
‫لقد منحتك الكثير من وقتي،
‫والآن أريد بعضًا من وقتك.

1141
00:49:54,320 --> 00:49:55,722
‫- أسمعي...
‫- "تيدي"، أجلس.

1142
00:49:56,222 --> 00:49:58,358
‫- "بيكا"، سيتوجب علي...
‫- "تيدي"، أجلس بحق الجحيم.

1143
00:49:59,358 --> 00:50:00,226
‫حسنًا.

1144
00:50:09,901 --> 00:50:11,804
‫لم تكن خياري الأول أيضًا، يا "تيدي".

1145
00:50:18,110 --> 00:50:20,079
‫لقد أحببتُ زوجي كثيرًا.

1146
00:50:22,847 --> 00:50:25,450
‫لو كنت عرفت حينها ما أعرفه الآن،
‫لكنا لازلنا معًا، لكن...

1147
00:50:26,219 --> 00:50:29,055
‫لدي عادة في أكتشاف الأمور
‫بعد فوات الآوان قليلًا.

1148
00:50:29,923 --> 00:50:31,858
‫وهو على الأرجح سبب أستمرار عودتي إليك.

1149
00:50:33,425 --> 00:50:37,292
‫أتعلم، أعتقدت أن كونك وحيدًا
‫هو ما يجعلك وحيدًا.

1150
00:50:38,731 --> 00:50:41,798
‫لكنك أريتني لا يوجد شيء أكثر وحدة
‫من أن تكون مع الشخص الخطأ.

1151
00:50:42,468 --> 00:50:43,903
‫"تيدي"، أنت لست الشخص المناسب لي.

1152
00:50:44,137 --> 00:50:45,071
‫فقط...

1153
00:50:45,704 --> 00:50:47,738
‫لا أعلم لما لم أعترف بذلك لنفسي منذ سنوات.

1154
00:50:47,740 --> 00:50:49,409
‫يا إلهي، ماذا أفعل لإستعادة ذلك الوقت.

1155
00:50:49,776 --> 00:50:51,044
‫يا لها من خسارة.

1156
00:50:54,314 --> 00:50:56,215
‫أذهب، لا بأس.

1157
00:50:56,749 --> 00:50:59,019
‫لا أريد أن أضيع المزيد من وقتك الثمين.

1158
00:51:00,919 --> 00:51:03,090
‫سأحزم أغراضي وأرحل قبل عودتك.

1159
00:51:05,557 --> 00:51:06,425
‫"تيدي"!

1160
00:51:07,793 --> 00:51:09,862
‫هدية الذكرى السادسة لزواجك.

1161
00:51:10,764 --> 00:51:11,798
‫حلوى.

1162
00:51:13,298 --> 00:51:14,298
‫حظًا موفقًا.

1163
00:51:33,619 --> 00:51:35,919
‫بحق الجحيم.

1164
00:51:35,921 --> 00:51:39,189
‫- سيارة جميلة.
‫- نعم، كما تعلم، أ.ت.م.و.

1165
00:51:39,191 --> 00:51:42,094
‫- أرجوك، ليس أنت أيضًا.
‫- حسنًا، لا بأس.

1166
00:51:45,663 --> 00:51:46,663
‫أهلًا.

1167
00:51:46,900 --> 00:51:49,269
‫سيكون هذا أسوأ عام حتى الآن،
‫يمكنني الشعور بذلك.

1168
00:51:49,668 --> 00:51:51,135
‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

1169
00:51:51,137 --> 00:51:53,539
‫حسنًا، حياتي مزرية هذا ما يحدث.
‫لذلك...

1170
00:51:53,807 --> 00:51:55,640
‫حسنًا، هل هذا وقت حساس، رغم ذلك...

1171
00:51:55,642 --> 00:51:57,140
‫كل شيء هو وقت حساس، يا رجل.

1172
00:51:57,142 --> 00:51:59,079
‫- يا رباه، ألا تفهم ذلك؟
‫- حسنًا.

1173
00:52:02,447 --> 00:52:03,382
‫آسف.

1174
00:52:03,816 --> 00:52:05,082
‫- لا بأس.
‫- آسف.

1175
00:52:05,084 --> 00:52:06,450
‫لا بأس، أين تريد أن تذهب؟

1176
00:52:06,452 --> 00:52:08,087
‫أيمكنك أن تأخذني لمنزل "ليان"، رجاءً؟

1177
00:52:08,454 --> 00:52:11,222
‫نعم، بالتأكيد، أنه على بُعد بعض بنايات،
‫لذلك...

1178
00:52:11,224 --> 00:52:12,523
‫- يمكنك أن تمشي...
‫- رجاءً.

1179
00:52:12,525 --> 00:52:14,093
‫- حسنًا.
‫- رجاءً؟

1180
00:52:21,367 --> 00:52:22,401
‫يا إلهي، يا صديقي!

1181
00:52:24,003 --> 00:52:25,836
‫تبدو بحالة مزرية، وعليك...

1182
00:52:25,838 --> 00:52:28,138
‫على الرغم من ذلك، لقد فقدت القليل من وزنك،
‫الحق يُقال...

1183
00:52:28,140 --> 00:52:29,673
‫هيا، يمكنني أن أفعل القليل من ذلك.

1184
00:52:29,675 --> 00:52:31,075
‫ماهو...
‫ماهو سّرك؟

1185
00:52:31,077 --> 00:52:32,776
‫حسنًا، ليس سّر، حقًا.

1186
00:52:32,778 --> 00:52:35,014
‫هذا فقط ما يحدث عندما تقطع الـ "سي".

1187
00:52:35,514 --> 00:52:37,184
‫الكربوهيدرات، نعم.

1188
00:52:37,717 --> 00:52:38,718
‫سرطان.

1189
00:52:40,653 --> 00:52:42,785
‫إذًا، ماذا يحدث؟
‫لما هذا أسوأ عام بالنسبة لك؟

1190
00:52:42,787 --> 00:52:45,388
‫أنتظر، أنتظر، هل يمكنك إيقاف السيارة،
‫رجاءً؟

1191
00:52:45,390 --> 00:52:46,726
‫- حالًا؟
‫- نعم!

1192
00:52:51,997 --> 00:52:52,898
‫هل أنت بخير؟

1193
00:52:53,532 --> 00:52:54,534
‫ما الأمر؟

1194
00:53:04,043 --> 00:53:06,178
‫ماذا؟ أتعتقد أنه أخذ الكثير من الأعلى؟

1195
00:53:11,383 --> 00:53:12,385
‫أي نوع من السرطان؟

1196
00:53:15,188 --> 00:53:16,553
‫كما كان دومًا.

1197
00:53:16,555 --> 00:53:20,189
‫- لما العجلة؟ لما عليك الذهاب لمنزل "ليان"؟
‫- أنتظر لحظة.

1198
00:53:21,593 --> 00:53:22,795
‫متى أكتشفت ذلك؟

1199
00:53:23,695 --> 00:53:25,262
‫أنت تعلم متى أكتشفت ذلك.

1200
00:53:25,264 --> 00:53:26,564
‫أنت أول شخص أخبرته.

1201
00:53:26,598 --> 00:53:29,002
‫حسنًا، أخبرني ثانيةٍ كأنك تخبرني بذلك
‫لأول مرة، أرجوك.

1202
00:53:30,769 --> 00:53:32,271
‫ماذا؟
‫كلا، لماذا؟

1203
00:53:32,537 --> 00:53:33,874
‫أنت تعلم أنني أكره التحدث عن الأمر.

1204
00:53:33,874 --> 00:53:36,605
‫أعلم أن هذا لا يبدو منطقيًا.
‫ولكنك ستخبرني ثانيةٍ...

1205
00:53:36,844 --> 00:53:38,842
‫كأنك تخبرني بذلك لأول مرة؟

1206
00:53:39,244 --> 00:53:40,378
‫متى أكتشفت ذلك؟

1207
00:53:41,280 --> 00:53:42,312
‫منذ 6 شهور.

1208
00:53:42,314 --> 00:53:43,881
‫حسنًا، أي نوع من السرطان؟

1209
00:53:43,883 --> 00:53:44,784
‫الجلد.

1210
00:53:45,084 --> 00:53:47,220
‫- أين؟
‫- لماذا تفعل ذلك؟

1211
00:53:48,220 --> 00:53:49,322
‫أين؟

1212
00:53:49,956 --> 00:53:51,057
‫ظهري.

1213
00:53:51,691 --> 00:53:54,457
‫كان هناك شامة على كتفي.
‫كان يجب أن أتفقد الأمر منذ فترة.

1214
00:53:54,459 --> 00:53:56,428
‫- لكنني كنت أؤجل الأمر.
‫- هل قطعوها؟

1215
00:53:57,430 --> 00:53:58,931
‫نعم، معظمه.

1216
00:53:59,398 --> 00:54:01,000
‫العلاج الكيميائي يعتني بالباقي.

1217
00:54:02,068 --> 00:54:03,566
‫ماذا يعني ذلك؟

1218
00:54:05,403 --> 00:54:07,773
‫يعني، أنهم سيتخلصون منه، حسنًا؟

1219
00:54:08,039 --> 00:54:09,675
‫وإذا لم ينجح هذا...

1220
00:54:10,008 --> 00:54:11,409
‫لدي خيارات أخرى.

1221
00:54:12,144 --> 00:54:14,346
‫ليست ممتعة كالعلاج الكيميائي، ولكن ستنجح.

1222
00:54:16,782 --> 00:54:17,816
‫هل أنت خائف؟

1223
00:54:18,784 --> 00:54:20,053
‫أخرس.

1224
00:54:20,586 --> 00:54:22,322
‫- هل أنت ذلك؟
‫- كلا!

1225
00:54:30,496 --> 00:54:32,731
‫بالطبع، أنا خائف يارجل، أنه سرطان.

1226
00:54:35,200 --> 00:54:36,633
‫حسنًا، هل ستهزمه؟

1227
00:54:36,635 --> 00:54:37,536
‫نعم!

1228
00:54:41,307 --> 00:54:42,773
‫- عدني؟
‫- نعم!

1229
00:54:42,775 --> 00:54:45,077
‫أعدك، سأهزمه.

1230
00:54:45,445 --> 00:54:47,678
‫تبًا للسرطان، حسنًا؟

1231
00:54:47,680 --> 00:54:48,814
‫أيمكنني أن أقود الآن؟

1232
00:54:49,113 --> 00:54:50,483
‫- رجاءً؟
‫- نعم، نعم.

1233
00:54:50,749 --> 00:54:51,650
‫شكرًا.

1234
00:54:56,588 --> 00:54:58,824
‫ما الخطب؟ ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟ ما...

1235
00:55:00,393 --> 00:55:01,458
‫لقد وصلنا.

1236
00:55:01,860 --> 00:55:03,961
‫اللعنة، نعم، هذا كان قريبًا.

1237
00:55:04,263 --> 00:55:05,495
‫- آسف.
‫- أنزل.

1238
00:55:06,131 --> 00:55:07,565
‫يمكنني...
‫هل تريدني أن أبقى معك؟

1239
00:55:07,567 --> 00:55:09,566
‫كلا، أريدك أن تنزل،
‫لدي عمل لأفعله.

1240
00:55:09,668 --> 00:55:10,569
‫حسنًا.

1241
00:55:11,137 --> 00:55:12,602
‫أذهب، سأراك يوم الأحد القادم.

1242
00:55:12,604 --> 00:55:13,740
‫ماذا عن العام القادم؟

1243
00:55:14,639 --> 00:55:15,939
‫ماذا، أتريد أن نبتعد لبعض الوقت؟

1244
00:55:15,941 --> 00:55:17,275
‫هل ستظل هنا العام القادم؟

1245
00:55:17,977 --> 00:55:20,678
‫نعم، سأكون هنا العام القادم،
‫سأكون هنا بعد 50 عامًا.

1246
00:55:20,680 --> 00:55:21,881
‫سأعيش إلى الأبد!

1247
00:55:22,682 --> 00:55:24,048
‫حسنًا، أذهب الآن.

1248
00:55:24,050 --> 00:55:26,483
‫أصلح ما يجب أن تصلحه مع زوجتك السابقة.

1249
00:55:26,485 --> 00:55:28,220
‫حسنًا، سوف...
‫زوجتي السابقة؟!

1250
00:55:30,822 --> 00:55:32,157
‫حسنًا، هذا عظيم حقًا.

1251
00:55:34,327 --> 00:55:36,196
‫حسنًا، هيا.

1252
00:55:38,664 --> 00:55:39,666
‫أصلح زواجك.

1253
00:55:40,400 --> 00:55:41,401
‫أنهي هذا الكابوس.

1254
00:55:43,302 --> 00:55:44,869
‫ركز، هيا.

1255
00:55:45,236 --> 00:55:46,403
‫ركز!

1256
00:55:47,805 --> 00:55:48,805
‫أنظر!

1257
00:55:49,207 --> 00:55:50,506
‫هل لديكِ جرو؟

1258
00:55:50,508 --> 00:55:51,709
‫- نعم!
‫- أيمكنني...

1259
00:55:51,711 --> 00:55:53,077
‫أيمكنني أن أحمله قليلًا؟

1260
00:55:53,079 --> 00:55:55,845
‫- نعم.
‫- مرحبًا، مرحبًا!

1261
00:55:55,847 --> 00:55:57,414
‫أنظر لنفسك، أيها الفتى الكبير.

1262
00:55:57,416 --> 00:55:58,983
‫ما أسمك؟

1263
00:55:58,985 --> 00:56:00,618
‫"زيجي"؟، مرحبًا يا "زيجي".

1264
00:56:00,620 --> 00:56:02,553
‫أتعلمين ربما كنت قاسي قليلًا
‫على الكلاب الدنماركية.

1265
00:56:02,555 --> 00:56:04,387
‫أنت جرو دنماركي، أليس كذلك؟

1266
00:56:04,389 --> 00:56:07,258
‫أنت جرو دنماركي؟

1267
00:56:08,060 --> 00:56:09,362
‫هذا لطيف.

1268
00:56:09,528 --> 00:56:11,095
‫جميل، حقًا.

1269
00:56:11,097 --> 00:56:11,997
‫هنيئًا لكِ.

1270
00:56:12,597 --> 00:56:14,631
‫حسنًا، كنت سأضع مسبح صغير للأطفال هنا
‫من أجل "لولو".

1271
00:56:14,633 --> 00:56:16,066
‫لكن فكرتي أنا فحسب.

1272
00:56:16,068 --> 00:56:17,568
‫- شكرًا، سأفكر بالأمر.
‫- حسنًا.

1273
00:56:17,570 --> 00:56:19,602
‫إذا كنت هنا لتراها، فأنها نائمة.

1274
00:56:19,604 --> 00:56:21,171
‫كلا، أنا هنا لرؤيتك،
‫أنا هنا لرؤيتك في الواقع.

1275
00:56:21,173 --> 00:56:22,840
‫لا تخبرني أنك أخيرًا وقّعت عليهم؟

1276
00:56:22,842 --> 00:56:25,242
‫- ربما! وقعت على ماذا؟
‫- أوراق الطلاق.

1277
00:56:25,244 --> 00:56:26,613
‫ماذا؟ كلا!

1278
00:56:27,713 --> 00:56:31,480
‫أنتِ مجنونة؟ لم أوقّع على أي أوراق طلاق،
‫ولن أفعل، أنا أحبك، مازلت أحبك.

1279
00:56:31,551 --> 00:56:33,050
‫حقًا؟
‫وما رأي "بيكا" في ذلك؟

1280
00:56:33,052 --> 00:56:34,551
‫- هذا أنتهي، حسنًا؟
‫- "تيدي"...

1281
00:56:34,553 --> 00:56:37,053
‫أنه عيد زواجنا.
‫هل نسيتِ؟ لقد نسيتٍ، أليس كذلك؟

1282
00:56:37,088 --> 00:56:38,254
‫- أنا لم أنسى أبدًا.
‫- نعم، حسنًا

1283
00:56:38,256 --> 00:56:39,789
‫لقد أحضرت لكِ شيئًا،
‫أحضرت لكِ...

1284
00:56:39,791 --> 00:56:41,557
‫حلوى، هذا للذكرى السادسة.

1285
00:56:42,459 --> 00:56:44,393
‫لدي بعض العلكة في جيبي هناك.
‫هل تريدين الحصول عليها؟

1286
00:56:44,396 --> 00:56:45,361
‫- كلا!
‫- أخرجيهم!

1287
00:56:45,363 --> 00:56:48,063
‫كلا! أنظر يا "تيدي،"، لا أعلم
‫ما اللعبة التي تلعبها لكن كفى، حسنًا!

1288
00:56:48,132 --> 00:56:50,265
‫- لقد تخطينا الأمر.
‫- لم أفعل، لم أتخطى ذلك.

1289
00:56:51,004 --> 00:56:52,736
‫- هل مضيتِ قدمًا؟
‫- أعتقد ذلك.

1290
00:56:52,738 --> 00:56:55,271
‫ماذا، كما لو كنتِ قد...
‫كما لو كنتِ قد التقيتِ بشخص آخر، صحيح؟

1291
00:56:56,176 --> 00:56:59,075
‫كلا، ولكني أفكر بالأمر، تعلم،
‫أن أعود للخارج مجددًا.

1292
00:56:59,133 --> 00:57:01,187
‫- لا تعودين للخروج مجددًا، أنه سيء بالخارج
‫- حسنًا، لا بأس.

1293
00:57:01,213 --> 00:57:03,346
‫- لن أكون مع أي شخص آخر لبقية حياتي.
‫- حسنًا، جميل.

1294
00:57:03,348 --> 00:57:05,814
‫- هذا كل ما أريد أن أسمعه.
‫- كنت أمزح، حسنًا؟

1295
00:57:05,852 --> 00:57:06,982
‫- كلا، لا...
‫- وداعًا يا "تيدي".

1296
00:57:07,053 --> 00:57:09,052
‫سأراك في الموعد القادم مع "لولو".

1297
00:57:09,054 --> 00:57:11,623
‫- ووقّع على تلك الأوراق.
‫- لن أوقّع على أي...

1298
00:57:18,364 --> 00:57:19,896
‫- "تيدي"؟
‫- نعم؟

1299
00:57:20,098 --> 00:57:21,032
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1300
00:57:21,034 --> 00:57:23,367
‫ما... ماذا أفعل هنا؟
‫ما الذي تفعله أنت هنا؟ من أنت؟

1301
00:57:23,669 --> 00:57:27,468
‫أسمع، "ليان" أوضحت تمامًا
‫أنها لا تحب أن تظهر فجأة هكذا.

1302
00:57:27,470 --> 00:57:30,070
‫عفوًا يا رجل، من البداية،
‫كيف تعرف زوجتي "ليان" بالضبط؟

1303
00:57:30,175 --> 00:57:31,809
‫بحق السماء،
‫لن نفعل ذلك مرة أخرى، أليس كذلك؟

1304
00:57:31,811 --> 00:57:34,178
‫كلا، نحن نفعل ذلك يا صاح،
‫سواء فعلنا ذلك من قبل أم لا.

1305
00:57:34,180 --> 00:57:35,479
‫- لا يمكنني أن اخبرك...
‫- ما الخطب؟

1306
00:57:35,481 --> 00:57:36,749
‫"ليان"، هل أنتِ بخير؟

1307
00:57:36,815 --> 00:57:40,883
‫هذا الغريب، وأتمنى أن يكون شاذ...
‫في منزلك لسببًا ما

1308
00:57:40,921 --> 00:57:42,020
‫هل تحتاجين أن أتصل بـ الشرطة؟

1309
00:57:42,022 --> 00:57:44,454
‫- "باتريك"، أنا آسفة جدًا.
‫- ليس خطأك، حقًا.

1310
00:57:44,456 --> 00:57:46,023
‫كلا، أنه ليس خطأك.
‫أنه خطأه هو.

1311
00:57:46,025 --> 00:57:48,024
‫هذا أسمه، "باتريك"، أنه خطأ "باتريك".

1312
00:57:48,026 --> 00:57:49,825
‫- من "باتريك"؟
‫- أنت تعلم بالضبط من يكون.

1313
00:57:49,827 --> 00:57:51,327
‫- أبن عمك؟
‫- أنه حبيبي.

1314
00:57:51,329 --> 00:57:53,064
‫- الآن، ما لم تكن هنا لتوقيع أوراق الطلاق.
‫- تبًا.

1315
00:57:53,088 --> 00:57:55,008
‫- أريدك أن تغادر.
‫- لازلت لم أوقّعهم؟

1316
00:57:56,134 --> 00:57:57,568
‫جيد! أخيرًا.

1317
00:57:57,570 --> 00:57:59,570
‫نعم، شيء يسعدني أنني أستمر
‫في تأجيله حتى وقتًا لاحق.

1318
00:57:59,572 --> 00:58:00,604
‫"تيدي"؟

1319
00:58:00,706 --> 00:58:02,106
‫رجاءً، أذهب فحسب.

1320
00:58:02,108 --> 00:58:06,374
‫أنا لا... ماذا؟
‫لن أتركك بمفردك مع "باتريك".

1321
00:58:06,378 --> 00:58:07,544
‫أيًا كان من هو، أنظري إليه.

1322
00:58:07,546 --> 00:58:08,745
‫ماذا...نحن لا نعرف شيئًا عنه.

1323
00:58:08,747 --> 00:58:09,979
‫-أعرف كل شيء عنه.
‫- حقًا؟

1324
00:58:09,981 --> 00:58:13,216
‫حقًا؟ حسنًا،
‫أذكري 3 أشياء تعرفيها عن "باتريك".

1325
00:58:13,818 --> 00:58:15,218
‫- أنه طبيب.
‫- في ماذا؟

1326
00:58:15,220 --> 00:58:16,285
‫الطب النفسي.

1327
00:58:16,287 --> 00:58:17,754
‫ الأسهل، ماذا أيضًا؟

1328
00:58:17,756 --> 00:58:19,256
‫يتحدث لغتين أيضًا.

1329
00:58:20,258 --> 00:58:22,892
‫حقًا يا "باتريك"؟ لغتان، أليس كذلك؟

1330
00:58:22,894 --> 00:58:24,394
‫ماذا تعرف؟ الفرنسية؟

1331
00:58:24,396 --> 00:58:25,495
‫- نعم.
‫- نعم.

1332
00:58:25,497 --> 00:58:26,896
‫الجميع يتحدث الفرنسية.

1333
00:58:26,998 --> 00:58:28,198
‫- ليسوا كذلك.
‫- هل تعرف؟

1334
00:58:28,200 --> 00:58:29,367
‫يمكنني فهمه.

1335
00:58:29,369 --> 00:58:31,401
‫ماذا، ماذا أيضًا؟، شيء مثل أساسيات...

1336
00:58:31,403 --> 00:58:32,704
‫- اللغة الهنغارية
‫- اللغة الهنغارية؟

1337
00:58:33,606 --> 00:58:36,340
‫هذا منصف! حسنًا، هذا مثير للإعجاب حقًا.

1338
00:58:36,342 --> 00:58:38,108
‫- شكرًا.
‫- وتأهل للاولمبياد في...

1339
00:58:38,110 --> 00:58:40,044
‫نعم، حسنًا، شكرًا جزيلًا، هذه 3 أشياء.

1340
00:58:40,046 --> 00:58:41,445
‫نعم، أنا أحسب اللغات كشيء واحد.

1341
00:58:41,447 --> 00:58:43,480
‫أنا لا أثق به يا "ليان"، انظري إليه،
‫أنظري إلى لحيته.

1342
00:58:43,582 --> 00:58:44,982
‫بحق السماء، انضج.

1343
00:58:45,084 --> 00:58:46,350
‫- أنضج.
‫- نعم.

1344
00:58:46,352 --> 00:58:47,353
‫تريدني أن أنضج؟

1345
00:58:47,377 --> 00:58:49,231
‫حسنًا، سأفعل.

1346
00:58:49,255 --> 00:58:51,722
‫بعد دقائق قليلة من الآن،
‫هذا هو بالضبط ما سأفعله.

1347
00:58:51,724 --> 00:58:55,325
‫ثم مرة اخرى بعد ذلك، ثم مرة أخرى،
‫ثم مرة أخرى، مرة أخرى، مرة أخرى.

1348
00:58:55,327 --> 00:58:58,163
‫لذلك لا تخبرني أن أنضج،
‫لأن لا أحد ينضج أسرع مني.

1349
00:58:59,865 --> 00:59:01,330
‫هل تريدني أن أتصل بـ الشرطة؟

1350
00:59:01,332 --> 00:59:02,534
‫- لا بأس.
‫- أنا سعيد بذلك.

1351
00:59:02,800 --> 00:59:04,066
‫أنت، تعال هنا.

1352
00:59:04,068 --> 00:59:05,503
‫- ألا تريد...
‫- ما رأيك أن أنضج! ماذا؟

1353
00:59:05,571 --> 00:59:07,172
‫- ألا تريدني أن أكون سعيدة؟
‫- هذا كل ما أريده.

1354
00:59:07,174 --> 00:59:09,373
‫إذًا تخطي الأمر، "باتريك" رجل طيب.

1355
00:59:09,575 --> 00:59:10,943
‫- لقد قلت ذلك بنفسك.
‫- لم أقل ذلك أبدًا.

1356
00:59:11,276 --> 00:59:13,811
‫حسنًا، لقد أستغرق الأمر مني مدة طويلة،
‫لكني أخيرًا أشعر بذلك

1357
00:59:13,813 --> 00:59:16,079
‫لقد عُدت للحياة مجددًا،
‫وتعلم مبيعات كتابي رائعة...

1358
00:59:16,081 --> 00:59:17,715
‫كتاب... كتاب...مبيعات الكتاب؟

1359
00:59:17,717 --> 00:59:19,283
‫نعم، وهم يدفعون لي لأكتب أثنان أخريان.

1360
00:59:19,285 --> 00:59:20,450
‫هل أنتهيتِ من الكتاب أخيرًا؟

1361
00:59:20,452 --> 00:59:21,818
‫- نعم!
‫- هذا أستثنائي.

1362
00:59:21,820 --> 00:59:25,253
‫أعني، لقد كافحتِ لفترة طويلة لتأتي بفكرة،
‫ماذا يحكي؟

1363
00:59:25,390 --> 00:59:27,224
‫- أنت قلت أنك قرأته.
‫- من الواضح، انني قرأته.

1364
00:59:27,226 --> 00:59:29,291
‫لكن ماذا يبدو...
‫كيف تصفيه بكلامك؟

1365
00:59:29,293 --> 00:59:30,429
‫أنها كلها كلماتي، أنا كتبته.

1366
00:59:30,430 --> 00:59:32,930
‫إذا كنت سأخبر شخص لم يقرأ الكتاب بأن يقرأه
‫فكيف سأصفه؟

1367
00:59:32,932 --> 00:59:33,930
‫- سأقول...
‫- بحق الجحيم!

1368
00:59:33,932 --> 00:59:36,466
‫إنها عن امرأة تقع في الحب
‫مع ما يبدو وكأنه الرجل المثالي.

1369
00:59:36,468 --> 00:59:39,503
‫لكن أتضح بعد ذلك أنه في الواقع
‫العقل الباطن لها في شكل أنسان.

1370
00:59:39,505 --> 00:59:41,240
‫ثم بعد ذلك يختطفها...

1371
00:59:41,606 --> 00:59:43,108
‫- إلخ، إلخ، إلخ.
‫- جيد جدًا.

1372
00:59:44,409 --> 00:59:45,408
‫- شكرًا.
‫- هذا جيد.

1373
00:59:45,410 --> 00:59:46,946
‫مُبتكرة حقًا، رائعة.

1374
00:59:47,246 --> 00:59:48,146
‫شكرًا لك.

1375
00:59:48,648 --> 00:59:49,682
‫أنا فخور بكِ.

1376
00:59:50,215 --> 00:59:51,416
‫- شكرًا.
‫- حقًا...

1377
00:59:52,617 --> 00:59:53,617
‫أين خاتمكِ؟

1378
00:59:56,555 --> 00:59:58,222
‫- اللعنة.
‫- خاتم زواجك؟

1379
00:59:58,224 --> 00:59:59,224
‫أنا آسفة.

1380
00:59:59,224 --> 01:00:01,760
‫"تيدي"، أنا آسفة حقًا،
‫كنت أنوي إخبارك لكن...

1381
01:00:02,193 --> 01:00:03,426
‫أرجوك، لا تغضب مني، أتفقنا؟

1382
01:00:03,428 --> 01:00:07,361
‫لقد ذهبنا للشاطئ ودخلت المياه به،
‫وعندما خرجت...

1383
01:00:09,468 --> 01:00:11,033
‫قضيتُ ساعات في البحث عنه، يا "تيدي".

1384
01:00:11,035 --> 01:00:12,438
‫أنا آسفة حقًا.

1385
01:00:12,704 --> 01:00:14,771
‫- لم أكن اعرف كيف أخبرك.
‫- كان فريدًا من نوعه.

1386
01:00:14,773 --> 01:00:16,372
‫- أعلم.
‫- تعلمين، أن أبي صنع الخاتم لأمي.

1387
01:00:16,374 --> 01:00:18,443
‫مهلًا، أنظر...

1388
01:00:19,878 --> 01:00:22,280
‫لا أعلم، لكن ربما أنها أشارة.

1389
01:00:24,048 --> 01:00:25,184
‫على ماذا؟

1390
01:00:26,586 --> 01:00:27,620
‫أنت تعلم ماذا.

1391
01:00:30,622 --> 01:00:31,490
‫حسنًا.

1392
01:00:32,691 --> 01:00:33,957
‫- حسنًا.
‫- لدي نُسخ الأوراق بالداخل.

1393
01:00:33,959 --> 01:00:35,895
‫حسنًا، سأوقّع عليهم.

1394
01:00:39,999 --> 01:00:41,467
‫- أنتِ بخير؟
‫- نعم.

1395
01:00:49,240 --> 01:00:50,575
‫- إذًا، "بات"!
‫- "باتريك".

1396
01:00:50,909 --> 01:00:52,376
‫أنت طبيب نفسي، أليس كذلك؟

1397
01:00:52,378 --> 01:00:53,546
‫الأسهل، هذا صحيح.

1398
01:00:53,979 --> 01:00:56,544
‫أيمكنني أن أسأل عن رأيك في شيء
‫كطبيب محترف؟

1399
01:00:56,546 --> 01:00:57,546
‫بالطبع.

1400
01:00:59,117 --> 01:01:02,416
‫صديقي، هو نوعًا ما يمر بأزمة قليلًا

1401
01:01:02,621 --> 01:01:03,321
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1402
01:01:03,355 --> 01:01:06,690
‫ونوعًا ما يشعر أن الحياة تمر
‫بسرعة كبيرة، أسرع مما يمكنه مواكبة ذلك.

1403
01:01:06,892 --> 01:01:08,291
‫صديقك يشعر بذلك، أليس كذلك؟

1404
01:01:08,293 --> 01:01:11,293
‫نعم، صديقي.
‫ويشعر أنه من دقيقة واحدة كان شابًا، حسنًا؟

1405
01:01:11,429 --> 01:01:12,629
‫وهذا ما يشعر به صديقي، نعم!

1406
01:01:12,697 --> 01:01:14,263
‫ثم يرمش بعينه وفجأة

1407
01:01:14,265 --> 01:01:16,566
‫كان هناك حياة موجودة خلفه
‫أكثر من الحياة الموجودة أمامه

1408
01:01:16,568 --> 01:01:18,434
‫ونوعًا ما يشعر وكأنه...

1409
01:01:18,436 --> 01:01:21,670
‫كل الأشياء التي كان يتطلع إليها قد...

1410
01:01:21,740 --> 01:01:24,039
‫قد رحلوا، وهو حقًا يشعر...

1411
01:01:24,041 --> 01:01:25,310
‫يا "باتريك"، وهو...

1412
01:01:25,345 --> 01:01:28,114
‫وكأنه يعاني من حالة عصبية،
‫أنه يعاني من أنهيار عصبي.

1413
01:01:29,113 --> 01:01:31,016
‫يا إلهي!

1414
01:01:33,184 --> 01:01:35,419
‫مهلًا، لا بأس.

1415
01:01:35,421 --> 01:01:36,720
‫مهلًا.

1416
01:01:36,722 --> 01:01:38,157
‫"تيدي"!

1417
01:01:39,559 --> 01:01:41,890
‫أسمع، تعلم، هناك مَثَل هنغاري قديم، يقول:

1418
01:01:42,394 --> 01:01:45,162
‫- "من يقود أرنبًا لا يهزم أحد"
‫- أنه جميل، يا رجل.

1419
01:01:45,164 --> 01:01:47,064
‫كلا، أنا لم...
‫أنا لم أترجمه بعد.

1420
01:01:47,066 --> 01:01:49,032
‫- عليك أن تهدأ، يا صاح.
‫- حسنًا.

1421
01:01:49,034 --> 01:01:50,166
‫حسنًا.

1422
01:01:50,168 --> 01:01:51,602
‫أكمل.

1423
01:01:51,604 --> 01:01:54,237
‫هو يعني في الأساس،
‫"السيطرة على كل شيء، تخسر كل شيء".

1424
01:01:55,207 --> 01:01:57,573
‫كلما تمسّكت بشيء بشدة، كلما أسرع بالذهاب.

1425
01:01:58,376 --> 01:01:59,709
‫أنظر، أنا أعلم أنك تحب "ليان".

1426
01:01:59,711 --> 01:02:01,111
‫أحبها اكثر من أي شيء.

1427
01:02:01,113 --> 01:02:04,216
‫- وأعلم أنك تحب "تالولا".
‫- نحن لسنا بهذا القرب، ولكن نعم، بالتأكيد.

1428
01:02:04,249 --> 01:02:06,448
‫حسنًا، لكن لو أنت تحب "ليان"

1429
01:02:06,450 --> 01:02:08,454
‫عليك أن تدعها لتعيش حياتها، يا صاح.

1430
01:02:08,787 --> 01:02:09,789
‫حقًا!

1431
01:02:10,356 --> 01:02:12,724
‫وبالنسبة لصديقك...

1432
01:02:13,959 --> 01:02:16,229
‫جسنًا،
‫ربما كل ما يحتاجه هو تغيير في المنظور.

1433
01:02:17,262 --> 01:02:20,233
‫لأنه بالتأكيد، من ناحية، الحياة قصيرة.

1434
01:02:21,166 --> 01:02:24,766
‫لكن من ناحية أخرى،
‫أنها أطول شيء ستعيشه على الأطلاق.

1435
01:02:27,772 --> 01:02:28,875
‫بحق الجحيم!

1436
01:02:30,809 --> 01:02:33,075
‫- لماذا يبكي؟
‫- ليس لدي أي فكرة!

1437
01:02:33,077 --> 01:02:34,479
‫حقًا لا أعلم.

1438
01:02:36,081 --> 01:02:37,782
‫- هل هذه الأوراق التي تريدين...؟
‫- نعم.

1439
01:02:38,017 --> 01:02:39,385
‫حسنًا.

1440
01:02:51,463 --> 01:02:53,099
‫حسنًا، عيد زواج سعيد!

1441
01:02:54,566 --> 01:02:55,566
‫ها نحن ذا.

1442
01:02:58,836 --> 01:02:59,836
‫شكرًا.

1443
01:03:04,843 --> 01:03:07,646
‫أنظري إلى "زيجي"، لقد كَبِر.

1444
01:03:07,945 --> 01:03:09,347
‫هل تمانعين إذا اخذته في نزهة؟

1445
01:03:09,881 --> 01:03:10,849
‫بلى، بالطبع.

1446
01:03:13,350 --> 01:03:14,419
‫تعال، يا "زيجي".

1447
01:03:25,896 --> 01:03:29,698
‫أشعر أنك الوحيد الذي يعلم ما أشعر به،
‫لأن...

1448
01:03:31,070 --> 01:03:32,903
‫السنة الواحدة للكلب تساوي 7 سنوات، صحيح؟

1449
01:03:32,905 --> 01:03:36,905
‫هذا يعني أنك تعيش حياة 7 مرات أسرع
‫من أي شخصًا آخر، وأنا...

1450
01:03:36,929 --> 01:03:38,429
‫أنا أعيش حياة...

1451
01:03:39,345 --> 01:03:41,579
‫50 ألف مرة أسرع
‫من أي شخص آخر.

1452
01:03:41,603 --> 01:03:44,457
‫لذلك في الواقع، أنت لا تعلم كم أنت محظوظ.

1453
01:03:47,352 --> 01:03:48,621
‫هل تريد أن تجري؟

1454
01:03:51,256 --> 01:03:52,859
‫هنا، هنا.

1455
01:04:07,472 --> 01:04:09,175
‫عظيم، ها نحن مجددًا.

1456
01:04:12,477 --> 01:04:13,712
‫ماذا بحق...؟

1457
01:04:14,111 --> 01:04:16,914
‫لحية طويلة، نعم بالطبع،
‫لدي لحية طويلة، نعم.

1458
01:04:16,916 --> 01:04:18,117
‫هذا ما أنا عليه الآن.

1459
01:04:19,718 --> 01:04:21,154
‫<i>مثل المنبوذ</i>
‫<font color="#ffff00"><i>فيلم توم هانكس</i></font>

1460
01:04:26,724 --> 01:04:28,691
‫هل هذه قطعة شوكولاتة على شاطئ الكلاب؟

1461
01:04:28,693 --> 01:04:31,530
‫أعني، الناس حيوانات، بصراحة.
‫الشوكولاته تقتل الكلاب!

1462
01:04:32,965 --> 01:04:33,900
‫تقتلهم!

1463
01:04:35,200 --> 01:04:36,702
‫ما الخطب مع الناس، بصراحة؟

1464
01:04:38,871 --> 01:04:39,871
‫تقتلهم!

1465
01:04:42,240 --> 01:04:43,342
‫تحتوي على المكسرات؟

1466
01:04:49,947 --> 01:04:51,182
‫أعني، أنها ربما كذلك.

1467
01:04:54,885 --> 01:04:56,821
‫فقط أنها مسألة وقت الآن، أليس كذلك؟

1468
01:05:11,302 --> 01:05:12,404
‫ما الخطب؟

1469
01:05:15,573 --> 01:05:16,474
‫لا شيء.

1470
01:05:21,012 --> 01:05:21,912
‫حسنًا.

1471
01:05:21,979 --> 01:05:24,079
‫- هل أنت حزين؟
‫- هل أنا حزين؟ كلا، لست...

1472
01:05:24,081 --> 01:05:26,416
‫أعني، نعم قليلًا في الحقيقة.

1473
01:05:26,418 --> 01:05:27,887
‫وهذا ليس من شأنك.

1474
01:05:28,454 --> 01:05:29,354
‫لماذا؟

1475
01:05:29,988 --> 01:05:33,358
‫لما أنا حزين؟ حسنًا، لأن الحياة مزرية،
‫هذا هو السبب.

1476
01:05:33,624 --> 01:05:35,193
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم، أنها كذلك.

1477
01:05:36,628 --> 01:05:39,162
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- هل أنا غاضب منكِ؟

1478
01:05:39,164 --> 01:05:41,498
‫كلا... أقصد...
‫لما قد أكون غاضب منكِ؟

1479
01:05:41,500 --> 01:05:43,800
‫نحن حتى لم نتقابل من قبل، أين والديكِ؟

1480
01:05:44,102 --> 01:05:46,269
‫أمي تتسوق،
‫أنه يوم أبي.

1481
01:05:46,271 --> 01:05:48,939
‫حسنًا، لا أقصد الأهانة أيتها الطفلة،
‫لكن والدكِ يبدو وكأنه قاسي قليلًا.

1482
01:05:48,941 --> 01:05:50,474
‫أقصد أنه يتركك بمفردك على الشاطئ.

1483
01:05:50,476 --> 01:05:51,776
‫أين... أين هو؟

1484
01:05:56,014 --> 01:05:57,015
‫"تالولا"؟

1485
01:05:58,950 --> 01:06:00,119
‫يا للهول، أنظري لنفسك.

1486
01:06:01,787 --> 01:06:02,688
‫يا للهول.

1487
01:06:03,488 --> 01:06:04,489
‫لقد أصبحتِ كبيرة.

1488
01:06:04,822 --> 01:06:06,523
‫- كلا، لست كذلك.
‫- بلى.

1489
01:06:06,525 --> 01:06:09,193
‫لقد كنتِ بهذا الكُبر، حسنًا؟
‫والآن أصبحتِ بهذا الكُبر!

1490
01:06:10,660 --> 01:06:12,062
‫هذا مستحيل.

1491
01:06:12,164 --> 01:06:13,999
‫أعلم، أنكِ تعتقدين ذلك.

1492
01:06:18,938 --> 01:06:20,206
‫أرى والدتك فيكِ.

1493
01:06:21,139 --> 01:06:22,373
‫كلاكما جميلتان للغاية.

1494
01:06:22,640 --> 01:06:24,843
‫أمي تقول أن لدي عينيك.

1495
01:06:25,242 --> 01:06:28,776
‫وأن عينيك أجمل عيون في العالم كله.

1496
01:06:28,800 --> 01:06:30,091
‫هي قالت ذلك؟

1497
01:06:30,615 --> 01:06:31,516
‫حقًا؟

1498
01:06:33,385 --> 01:06:34,653
‫كم عمركِ الآن؟

1499
01:06:35,052 --> 01:06:36,554
‫- 8 أعوام، تقريبًا؟
‫- حقًا؟

1500
01:06:37,622 --> 01:06:38,724
‫الوقت يمر بسرعة.

1501
01:06:40,959 --> 01:06:42,828
‫- كم عمرك يا أبي؟
‫- أنا...

1502
01:06:43,727 --> 01:06:45,363
‫عجبًا، أنا لا أعرف حتى بعد الآن.

1503
01:06:46,865 --> 01:06:48,667
‫- هل أنت كبير في السن؟
‫- نعم.

1504
01:06:49,101 --> 01:06:50,267
‫نعم، أنا كبير في السن.

1505
01:06:50,269 --> 01:06:51,934
‫- هل أنا كبيرة في السن؟
‫- كلا، لستِ كبيرة.

1506
01:06:51,936 --> 01:06:53,003
‫أنتِ صغيرة.

1507
01:06:53,005 --> 01:06:56,003
‫ودعيني أخبركِ بأنه أروع شيء
‫في العالم بأسره.

1508
01:06:56,073 --> 01:06:57,876
‫هو فقط يمر بسرعة كبيرة، لذلك...

1509
01:06:58,642 --> 01:07:01,144
‫أريدك... أريدك أن تعديني بشيء، اتفقنا؟

1510
01:07:01,146 --> 01:07:03,113
‫في حالة عدم رؤيتكِ مجددًا لفترة من الوقت.

1511
01:07:03,115 --> 01:07:04,914
‫أريدكِ ان تسمعيني جيدًا.

1512
01:07:04,916 --> 01:07:06,885
‫أن تفعلين أي شيء تريدينه في حياتك، أتفقنا؟

1513
01:07:07,352 --> 01:07:10,053
‫لذا، إذا كنتِ تريدين أن تصبحي رائدة فضاء.

1514
01:07:10,055 --> 01:07:11,854
‫أو رئيسة الوزراء، أو ممثلة...

1515
01:07:11,856 --> 01:07:13,689
‫- أريد أن أكون وحيدة القرن.
‫- تريدين أن تكوني وحيدة القرن؟

1516
01:07:13,691 --> 01:07:15,893
‫حسنًا، رائع، أفعلي ذلك، عِش حياتكِ.

1517
01:07:15,927 --> 01:07:18,130
‫أفعلي كل شيء وأي شيء تريدينه.

1518
01:07:19,064 --> 01:07:23,135
‫لا تضيعين ثانية واحدة، أتفقنا؟

1519
01:07:24,235 --> 01:07:25,467
‫الآن يمكنكِ أن تعديني بذلك.

1520
01:07:25,669 --> 01:07:27,437
‫- أعدك.
‫- حسنًا، عظيم.

1521
01:07:28,339 --> 01:07:29,439
‫أريد أن أتبول.

1522
01:07:29,608 --> 01:07:30,809
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1523
01:07:32,142 --> 01:07:34,410
‫حسنًا، إذًا دعيني أوصلك للمنزل.
‫أتريدين أن تسمعي شيئًا مضحكًا؟

1524
01:07:34,412 --> 01:07:35,412
‫نعم.

1525
01:07:35,447 --> 01:07:36,714
‫أنا لم أتبول...

1526
01:07:36,715 --> 01:07:39,582
‫لـ8 أعوام تقريبًا.

1527
01:07:39,584 --> 01:07:41,117
‫هذا مستحيل.

1528
01:07:41,119 --> 01:07:43,055
‫أعلم أنك تعتقدين ذلك.

1529
01:07:51,296 --> 01:07:53,696
‫سأتولى ذلك، سأتولى أمره...

1530
01:07:53,698 --> 01:07:55,966
‫بالسرج، حتى يمكنك ركوبه.

1531
01:07:55,968 --> 01:07:57,168
‫مثل الملكة.

1532
01:07:57,267 --> 01:07:59,434
‫أتعتقدين أن هذا ممكنًا؟
‫أذهب، هو... هو حُر.

1533
01:07:59,436 --> 01:08:01,070
‫- نعم.
‫- يمكنك ركوبه الآن.

1534
01:08:01,072 --> 01:08:03,575
‫- أنت مُضحك.
‫- حقًا؟

1535
01:08:04,675 --> 01:08:06,276
‫ما هو أطرف شيء قد قلته على الأطلاق؟

1536
01:08:07,412 --> 01:08:10,944
‫عندما قلت أن البطاطا المهروسة
‫كانت فضلات شبح.

1537
01:08:11,150 --> 01:08:12,852
‫أفترض أنه كان ذلك.

1538
01:08:14,285 --> 01:08:15,821
‫أيمكنني أن أسألكِ شيئًا، حقًا؟

1539
01:08:17,423 --> 01:08:18,756
‫هل أنا أب جيد؟

1540
01:08:19,089 --> 01:08:20,791
‫- نعم.
‫- حقًا؟

1541
01:08:21,293 --> 01:08:23,659
‫هيا، يمكنني أن أخذ القليل
‫من النقد البنّاء.

1542
01:08:23,661 --> 01:08:25,796
‫كيف يمكنني أن أتطور؟
‫ما رأيك؟

1543
01:08:27,131 --> 01:08:29,101
‫- المزيد من الآيس كريم.
‫- حسنًا، سهل.

1544
01:08:29,468 --> 01:08:31,370
‫بقدر ما تريدين، وقتما شئتِ.

1545
01:08:32,170 --> 01:08:34,270
‫ماذا أيضًا؟

1546
01:08:34,272 --> 01:08:36,172
‫- المزيد من "بوني تشوز".
‫- المزيد من "بوني تشوز"؟

1547
01:08:36,174 --> 01:08:37,774
‫لا أعلم ما هي الـ "بوني تشوز"؟

1548
01:08:37,776 --> 01:08:40,443
‫ولكن أفترض أنها نوعًا ما لعبة من المستقبل.

1549
01:08:40,445 --> 01:08:42,281
‫بالطبع! يمكنك الحصول عليها.

1550
01:08:43,147 --> 01:08:45,315
‫هذا سهل، هيا، ماذا أيضًا؟

1551
01:08:46,417 --> 01:08:47,917
‫المزيد من الوقت.

1552
01:08:50,155 --> 01:08:51,387
‫المزيد من الوقت؟!

1553
01:08:51,389 --> 01:08:52,654
‫المزيد من الوقت معك.

1554
01:08:52,656 --> 01:08:54,659
‫لا أستطيع رؤيتك في الكثير من الأحيان.

1555
01:08:54,960 --> 01:08:56,195
‫أنت مشغول جدًا.

1556
01:08:56,795 --> 01:08:59,131
‫هذا أهم شيء، أليس كذلك؟

1557
01:09:00,131 --> 01:09:01,131
‫المزيد من الوقت.

1558
01:09:02,000 --> 01:09:03,632
‫- ها هي ذا.
‫- فتاة جيدة.

1559
01:09:03,634 --> 01:09:05,468
‫مرحبًا يا حبيبتي، هل أستمتعتِ مع والدكِ؟

1560
01:09:05,470 --> 01:09:08,303
‫نعم، لقد جعلته يشعر بتحسن، لقد كان حزينًا.

1561
01:09:08,305 --> 01:09:09,538
‫لا...

1562
01:09:09,540 --> 01:09:11,874
‫- لا تنصتِ إليها، أنها ثملة مجددًا، حسنًا؟
‫- حسنًا.

1563
01:09:11,910 --> 01:09:13,110
‫أذهبِ للداخل،
‫أستعدِ لشُرب الشاي بعد الظهر.

1564
01:09:13,112 --> 01:09:15,610
‫- أيمكنني أن ألعب بـ "البوني تشوز" قبل أن أستعد؟
‫- كلا!

1565
01:09:15,680 --> 01:09:17,547
‫"لولو"، أنتِ تعلمين ماذا حدث آخر مرة،
‫لا أكثر.

1566
01:09:17,549 --> 01:09:18,981
‫تلك الأشياء تقودني للجنون.

1567
01:09:18,983 --> 01:09:20,550
‫ما هم؟
‫ما هي الـ "بوني تشوز"؟

1568
01:09:20,552 --> 01:09:22,084
‫وداعًا، يا أبي.

1569
01:09:22,086 --> 01:09:23,587
‫أنصتِ يا عزيزتي، قبل أن تذهبِ.

1570
01:09:23,589 --> 01:09:26,256
‫أعلم أننا لا نعرف بعضنا البعض جيدًا.

1571
01:09:26,258 --> 01:09:28,591
‫ولا أعلم إذا كنت أقول هذا كثيرًا، لكن...

1572
01:09:28,593 --> 01:09:30,528
‫لا أعلم، لكنني أحبك، حسنًا؟

1573
01:09:30,829 --> 01:09:33,195
‫- أحبك أيضًا، يا أبي.
‫- حقًا؟ انا أحبك.

1574
01:09:33,197 --> 01:09:34,830
‫- أحبك.
‫- تعالي هنا.

1575
01:09:35,932 --> 01:09:37,002
‫فتاة جيدة.

1576
01:09:38,704 --> 01:09:39,871
‫فتاة جيدة، حسنًا.

1577
01:09:42,875 --> 01:09:44,306
‫- اللعنة.
‫- نعم، أعلم.

1578
01:09:44,308 --> 01:09:46,141
‫أتعلمين ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

1579
01:09:46,143 --> 01:09:47,209
‫- وحيد القرن، أعلم.
‫- نعم.

1580
01:09:47,811 --> 01:09:50,111
‫أتعلمين، ربما تغير رأيها، لا تعرفين أبدًا.

1581
01:09:52,017 --> 01:09:53,885
‫- لما أنت حزين؟
‫- ماذا؟

1582
01:09:55,252 --> 01:09:56,752
‫لا يهم.

1583
01:09:58,456 --> 01:10:00,457
‫أنظري لنفسك، أنتِ غير معقولة.

1584
01:10:00,759 --> 01:10:02,190
‫كيف يمكنكِ...
‫أنتِ لا تكبرين.

1585
01:10:02,192 --> 01:10:03,827
‫هل... هل تم رسمك في العليّة؟

1586
01:10:03,829 --> 01:10:05,030
‫أقصد، ما الذي يحدث؟

1587
01:10:06,599 --> 01:10:09,100
‫أنت تبدو جيدًا،
‫أنت تبدو جيدًا أيضًا، لقد فقدت بعض الوزن.

1588
01:10:09,166 --> 01:10:10,367
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1589
01:10:10,735 --> 01:10:12,537
‫نعم، افترض ذلك.

1590
01:10:13,304 --> 01:10:15,172
‫ربما أخيرًا لملمتُ شتات نفسي معًا.

1591
01:10:15,174 --> 01:10:17,640
‫- من يعلم؟
‫- لازلت غير متأكدة، بخصوص هذه اللحية.

1592
01:10:17,842 --> 01:10:20,642
‫ماذا، ألا تعجبك اللحية؟
‫أعتقدت أنكِ تحبين اللحية، لأن...

1593
01:10:22,246 --> 01:10:24,546
‫أعتبريها ليست موجودة، سأتخلص منها.
‫كيف حال "بات" على ذكر اللحية؟

1594
01:10:24,614 --> 01:10:25,414
‫أنه بخير.

1595
01:10:25,583 --> 01:10:26,749
‫- هو كذلك؟
‫- نعم.

1596
01:10:26,751 --> 01:10:27,651
‫فقط بخير؟

1597
01:10:27,653 --> 01:10:28,719
‫- "تيدي"!
‫- ماذا؟

1598
01:10:29,086 --> 01:10:30,654
‫كلا، أنا أسأل كـ صديق، بحقك.

1599
01:10:30,656 --> 01:10:33,757
‫حسنًا، إذا كان يجب أن تعرف،
‫فأننا نواجه بعض المشاكل.

1600
01:10:33,759 --> 01:10:35,658
‫لديكم بعض المشاكل،
‫آسف لسماع ذلك.

1601
01:10:35,660 --> 01:10:36,793
‫- نعم، أراهن.
‫- أنا كذلك.

1602
01:10:36,795 --> 01:10:38,328
‫لقد كنت أشجعكم، يا رفاق.

1603
01:10:38,330 --> 01:10:39,595
‫- سأذهب الآن.
‫- أنظر إليّ

1604
01:10:39,597 --> 01:10:41,500
‫أنظري في عيني، أنا أخبركِ الحقيقة.

1605
01:10:42,668 --> 01:10:44,969
‫أجمل عيون في العالم كله.

1606
01:10:47,039 --> 01:10:49,073
‫- وداعًا، يا "تيدي".
‫- أراكِ لاحقًا، "ليان".

1607
01:10:58,549 --> 01:10:59,650
‫أنتظري ثانية، "ليان".

1608
01:11:02,454 --> 01:11:04,657
‫"ليان"، عيد زواج سعيد.

1609
01:11:07,592 --> 01:11:08,594
‫"ليان"!

1610
01:11:14,665 --> 01:11:15,665
‫"ليان"؟

1611
01:11:23,106 --> 01:11:27,109
‫نظارات؟! أنت تعتقد بعد كل هذا الهراء
‫الذي مررت به، سأقلق بشان النظارت، رجاءً!

1612
01:11:27,812 --> 01:11:28,813
‫أيًا كان.

1613
01:11:36,454 --> 01:11:37,456
‫"ليان"!

1614
01:11:41,992 --> 01:11:42,995
‫حسنًا؟ ماذا الآن؟

1615
01:11:45,630 --> 01:11:46,564
‫أتصل بـ"سام".

1616
01:11:49,733 --> 01:11:50,835
‫ما هذا الشيء؟

1617
01:11:51,370 --> 01:11:52,371
‫هذا...

1618
01:11:54,638 --> 01:11:56,106
‫كيف أفتح هذا الشيء؟

1619
01:11:56,508 --> 01:11:58,410
‫حسنًا، هذا عادل بما فيه الكفاية.

1620
01:11:59,010 --> 01:12:00,010
‫اتصل بـ"سام".

1621
01:12:01,412 --> 01:12:02,346
‫<i>نعتذر</i>

1622
01:12:02,348 --> 01:12:04,413
‫<i>الرقم الذي أتصلت به غير موجود</i>

1623
01:12:04,415 --> 01:12:05,482
‫<i>من فضلك، تأكد...</i>

1624
01:12:05,484 --> 01:12:06,685
‫أتصل بـ"سام".

1625
01:12:08,485 --> 01:12:10,252
‫- لا تجرؤ على ذلك.
‫- <i>الرقم الذي...</i>

1626
01:12:10,522 --> 01:12:12,591
‫أتصل...
‫أتصل بـ"سام".

1627
01:12:14,061 --> 01:12:17,293
‫<i>نعتذر، الرقم الذي اتصلت به غير موجود </i>

1628
01:12:17,295 --> 01:12:19,564
‫<i>من فضلك تأكد من الرقم
‫قبل الأتصال مرة أخرى.</i>

1629
01:13:04,776 --> 01:13:06,144
‫لقد قلت 50 عامًا.

1630
01:13:08,813 --> 01:13:11,914
‫سألتك: ستكون هنا العام القادم؟
‫وأنت قلت: نعم، سأبقى هنا لمدة 50 عامًا.

1631
01:13:11,951 --> 01:13:14,354
‫لذلك، لما تقول شيئًا كهذا
‫إن لم يكن صحيحًا؟

1632
01:13:20,625 --> 01:13:21,627
‫تبًا، "سام".

1633
01:13:25,930 --> 01:13:27,965
‫أنا حتى لم أستطع أن أودعك، أعني...

1634
01:13:29,366 --> 01:13:30,867
‫لا أعلم، ربما فعلت، لا أعلم.

1635
01:13:30,869 --> 01:13:33,071
‫لقد كنت مشغولًا جدًا في ذلك الهراء...

1636
01:13:36,840 --> 01:13:39,042
‫فقط أتمنى أن أقضي عام آخر معك، أتعلم؟

1637
01:13:39,044 --> 01:13:40,746
‫يوم آخر.

1638
01:13:43,247 --> 01:13:44,383
‫بضع دقائق، أقصد...

1639
01:13:50,421 --> 01:13:51,756
‫لا تقلق، أنا هنا الآن.

1640
01:13:53,759 --> 01:13:55,324
‫وسأنتظرك، حسنًا؟

1641
01:13:55,326 --> 01:13:57,061
‫لأنني ماذا سأفعل غير ذلك؟
‫لذلك...

1642
01:13:58,662 --> 01:13:59,697
‫سأراك قريبًا.

1643
01:14:00,764 --> 01:14:02,333
‫لن يكون ذلك مدة طويلة، يا صديقي.

1644
01:14:07,673 --> 01:14:09,340
‫ليس هناك وقت كافٍ، أليس كذلك؟

1645
01:14:11,508 --> 01:14:13,210
‫حسنًا، كلا في الواقع ليس بالنسبة لي.

1646
01:14:13,644 --> 01:14:15,078
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- أنها بخير.

1647
01:14:15,080 --> 01:14:17,883
‫تعلمين، أنني في المقبرة،
‫هذا ليس... هذا ليس رائعًا.

1648
01:14:18,715 --> 01:14:20,250
‫أجد لوحة المقابر مرفوعة.

1649
01:14:20,485 --> 01:14:22,185
‫تذكرني كم أن الحياة ثمينة.

1650
01:14:22,187 --> 01:14:23,785
‫حقًا؟ جميل، هنيئًا لكِ.

1651
01:14:23,787 --> 01:14:25,022
‫عليكِ كتابة كتاب عنها.

1652
01:14:25,857 --> 01:14:27,292
‫ليس هذا أنني لدي وقت لقرأته.

1653
01:14:27,526 --> 01:14:30,162
‫تسعدني رؤيتك مرة أخرى، لقد مرت قترة.

1654
01:14:30,829 --> 01:14:33,631
‫بالنسبة لي على أية حال،
‫أنا أخمن أنه ليس كثيرًا بالنسبة لك.

1655
01:14:40,871 --> 01:14:42,173
‫أنتِ تعلمين ما الذي يحدث معي؟

1656
01:14:42,639 --> 01:14:44,475
‫أن حياتك تمضي بسرعة كبيرة؟

1657
01:14:44,976 --> 01:14:46,877
‫وأن كل بضع دقائق هي سنة أخرى؟

1658
01:14:48,213 --> 01:14:49,281
‫كيف تعرفين ذلك؟

1659
01:14:50,848 --> 01:14:52,515
‫لأنني منحتك إياها.

1660
01:14:52,517 --> 01:14:53,885
‫كانت تلك هدية زفافك.

1661
01:14:55,887 --> 01:14:56,889
‫أنتِ...

1662
01:14:58,522 --> 01:15:01,360
‫أنتِ فعلتِ ذلك بي؟ كيف؟

1663
01:15:02,660 --> 01:15:04,796
‫- لا أعلم كيف يعمل؟
‫- أيمكنك إيقاف ذلك، أرجوكِ؟

1664
01:15:05,129 --> 01:15:07,163
‫- لا يمكنني إيقافه.
‫- حسنًا، أنتظري...

1665
01:15:07,165 --> 01:15:11,164
‫إذًا أنتِ لا تعلمين كيف يعمل،
‫ولا يمكنكِ إيقافه، لما فعلتِ ذلك بي؟

1666
01:15:11,169 --> 01:15:12,868
‫- ما الذي فعلته لكِ؟
‫- ألا يعجبك؟

1667
01:15:12,870 --> 01:15:14,636
‫كلا، لا يعجبني، أنه دمر حياتي.

1668
01:15:14,638 --> 01:15:16,039
‫لو حياتك تدمرت...

1669
01:15:16,439 --> 01:15:17,841
‫هذا لأنك دمرتها.

1670
01:15:17,843 --> 01:15:19,575
‫الهدية لم تُغير حياتك.

1671
01:15:19,577 --> 01:15:21,677
‫أنها تسمح لك برؤية الأمور تسرع.

1672
01:15:21,679 --> 01:15:24,613
‫كيف تسمين هذه هدية؟ هذه...
‫هذه لعنة.

1673
01:15:24,615 --> 01:15:26,284
‫حسنًا، يبدو الأمر كذلك في بعض الأحيان.

1674
01:15:26,884 --> 01:15:28,387
‫كيف تعرفين؟

1675
01:15:31,321 --> 01:15:32,422
‫منذ سنوات طويلة...

1676
01:15:32,424 --> 01:15:34,090
‫يا إلهي، تبدو وكأنها ستكون قصة طويلة.

1677
01:15:34,092 --> 01:15:36,925
‫- وبصراحة، لست في مزاج لقصة طويلة...
‫- كنت على وشك الزواج برجل صالح

1678
01:15:36,927 --> 01:15:39,627
‫تريديني أن أتبعكِ؟
‫هل هذا ما يحدث الآن، أليس كذلك؟ نعم!

1679
01:15:39,964 --> 01:15:41,265
‫- لكن قبل أن أتزوج.
‫- نعم؟

1680
01:15:41,732 --> 01:15:42,900
‫قابلت شخص غريب.

1681
01:15:43,567 --> 01:15:47,738
‫شخصًا ما رأى شيئًا ما بداخلي،
‫مثلما رأيت شيئًا بداخلك.

1682
01:15:48,872 --> 01:15:51,743
‫وهذا الشخص الغريب أعطاني تلك الهدية،
‫أو تلك اللعنة.

1683
01:15:51,775 --> 01:15:53,043
‫أيًا كان ما تريد تسميتها.

1684
01:15:53,411 --> 01:15:56,247
‫وبفضل هذه الهدية،
‫لم أتزوج هذا الرجل أبدًا.

1685
01:15:57,014 --> 01:15:58,615
‫لماذا... هل تزوجتي شخصًا آخر؟

1686
01:15:59,049 --> 01:16:00,048
‫حسنًا، لم أستطع.

1687
01:16:00,050 --> 01:16:02,150
‫- ماذا، لم تحبين رجلًا آخر أبدًا؟
‫- أبدًا.

1688
01:16:02,152 --> 01:16:03,919
‫لكن...لكن لحظة...
‫لقد قلتِ للتو أنكِ تعلمتِ درسك.

1689
01:16:03,921 --> 01:16:07,154
‫أعني... ما المغزى من الحياة إذا لم تقضينها
‫في حب...أن تقعين في حب شخصًا آخر؟

1690
01:16:07,191 --> 01:16:09,391
‫- لقد أحببت شخصًا آخر كثيرًا.
‫- لكن لحظة، أنتِ قلتِ للتو...

1691
01:16:09,393 --> 01:16:10,928
‫ليس رجُل.

1692
01:16:13,197 --> 01:16:14,829
‫آسف، لم أقصد أن أفترض أنك...

1693
01:16:14,831 --> 01:16:17,266
‫حسنًا، رائع، رائع، لا أمانع بذلك.

1694
01:16:17,268 --> 01:16:18,269
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

1695
01:16:18,670 --> 01:16:20,838
‫أنظر، كان لدي كل ما تملكه الآن.

1696
01:16:21,473 --> 01:16:24,673
‫الفرصة لرؤية حياتي كلها في لقطات سريعة.

1697
01:16:24,675 --> 01:16:27,912
‫ورأيت أنني كنت أضيعها على كذبة، لذلك...

1698
01:16:28,478 --> 01:16:29,747
‫لم أتزوج أبدًا.

1699
01:16:30,548 --> 01:16:32,080
‫ولقد وقعت في حب أمرأة رائعة.

1700
01:16:32,082 --> 01:16:34,119
‫وقضينا ما تبقى من حياتها معًا.

1701
01:16:34,986 --> 01:16:36,252
‫ولهذا السبب جئت هنا.

1702
01:16:36,254 --> 01:16:39,953
‫لأخبرها أنني لم أضيع السنين
‫التى لم تحصل عليها قط.

1703
01:16:40,957 --> 01:16:44,027
‫وقد قابلت الآن أمرأة أخرى،
‫وهي مذهلة بطرق مختلفة.

1704
01:16:45,129 --> 01:16:46,463
‫وأحبها أيضًا.

1705
01:16:46,830 --> 01:16:49,834
‫لأنني ما دمت هنا ولست هناك في الأسفل.

1706
01:16:50,936 --> 01:16:52,504
‫سأعيش تلك الحياة بقدر ما يمكنني.

1707
01:16:53,338 --> 01:16:55,139
‫ولهذا أسميها هدية.

1708
01:16:57,407 --> 01:16:58,809
‫لذلك أنا هنا.

1709
01:16:59,844 --> 01:17:01,142
‫لما أنت هنا؟

1710
01:17:01,144 --> 01:17:02,645
‫ألا يجب أن تكون بالخارج وتعيش حياتك؟

1711
01:17:02,647 --> 01:17:03,781
‫الوقت يمر، يا "تيدي".

1712
01:17:04,448 --> 01:17:06,015
‫حسنًا، أنه ليس بهذه السهولة، أليس كذلك؟

1713
01:17:06,017 --> 01:17:08,085
‫أعني، ليس... ليس هناك ما يكفي من الوقت
‫لجعل الأمور مثالية.

1714
01:17:08,087 --> 01:17:10,619
‫لكن كلما حاولت اكثر، جعلت الأمور أسوأ.

1715
01:17:10,621 --> 01:17:12,855
‫لماذا تحاول أن تجعل كل شيء مثالي؟

1716
01:17:12,857 --> 01:17:14,457
‫أنها الحياة، أنها ليست مثالية أبدًا.

1717
01:17:14,459 --> 01:17:16,260
‫لأن هذا ما حدث في
‫<i>فيلم يوم غراوندهوغ</i>

1718
01:17:17,161 --> 01:17:18,994
‫- ماذا... الفيلم؟
‫- نعم.

1719
01:17:18,996 --> 01:17:21,330
‫حسنًا، لا علاقة له بذلك،
‫لم أراه حتى من قبل.

1720
01:17:21,332 --> 01:17:24,166
‫ماذا! ألم ترين أبدًا <i>فيلم يوم غراوندهوغ</i>؟
‫حسنًا، أولًا، عليكِ رؤيته، أنه...

1721
01:17:24,368 --> 01:17:25,704
‫أنه رائع، و...

1722
01:17:26,170 --> 01:17:29,137
‫إذا...إذا لم تكن هذه الطريقة لإنهاء الأمر،
‫فماذا إذًا؟

1723
01:17:29,139 --> 01:17:31,440
‫عزيزي، اعتقدت أن لديك الكثير
‫في التعامل مع هذا الأمر.

1724
01:17:31,442 --> 01:17:32,508
‫كلا، أعتقد أنني قد أتعامل مع هذا الأمر.

1725
01:17:32,510 --> 01:17:34,443
‫نعم، أنتِ نوعًا ما ساحرة مثلية الجنس
‫التي قامت بوضع لعنة علي.

1726
01:17:34,445 --> 01:17:37,246
‫والآن بطريقة ما، سأموت من الشيخوخة
‫قبل أن تموتين.

1727
01:17:38,148 --> 01:17:39,718
‫- لماذا تضحك؟
‫- لا أعلم.

1728
01:17:40,451 --> 01:17:41,452
‫لا أعلم.

1729
01:17:43,153 --> 01:17:44,488
‫في الواقع أنا خائف جدًا.

1730
01:17:46,357 --> 01:17:47,756
‫هل تريد جولة أخرى؟

1731
01:17:47,758 --> 01:17:49,027
‫نعم، سيكون ذلك جيدًا.

1732
01:17:50,161 --> 01:17:52,197
‫- عندما كنت فتاة صغيرة...
‫- قصة أخرى، جميل.

1733
01:17:52,996 --> 01:17:55,431
‫لم يكن لدينا أي من هذه الأشياء الفاخرة
‫التي لديهم اليوم.

1734
01:17:55,433 --> 01:17:57,934
‫لا يوجد "بوني تشوز"، أو أي شيئًا من هذا.

1735
01:17:57,936 --> 01:17:59,768
‫- رباه، ماذا تكون الـ "بوني تشوز"؟
‫- أنا وأخي...

1736
01:17:59,870 --> 01:18:02,804
‫كنا نذهب للحديقة، وكنا متباعدين عن بعضنا

1737
01:18:03,308 --> 01:18:05,641
‫لكن بقينا متصلين بواسطة سلسلة.

1738
01:18:05,643 --> 01:18:07,178
‫كان يمكننا التحدث مع بعضنا البعض
‫بهذه الطريقة.

1739
01:18:07,878 --> 01:18:11,578
‫كنا بعيدين وكان الأمر يبدو
‫وكأن يمكننا تخطي هذه المسافة الكبيرة...

1740
01:18:11,602 --> 01:18:13,202
‫بهذه السلسة.

1741
01:18:14,251 --> 01:18:16,687
‫السفر إلى زمان ومكان مختلفين.

1742
01:18:18,222 --> 01:18:19,855
‫يبدو وكأنه ما تريد فعله، أليس كذلك؟

1743
01:18:19,857 --> 01:18:21,893
‫- شيء من هذا القبيل، نعم.
‫- أمسك ذلك من أجلي.

1744
01:18:27,765 --> 01:18:29,101
‫أيمكنك إدخالها من أجلي؟

1745
01:18:32,937 --> 01:18:34,503
‫وعلى كل طرف من تلك السلسلة.

1746
01:18:34,505 --> 01:18:36,407
‫هل تعرف ما الذي كنا نتحدث فيه؟

1747
01:18:36,907 --> 01:18:37,909
‫كلا.

1748
01:18:38,710 --> 01:18:39,745
‫علبة صفيح.

1749
01:19:19,317 --> 01:19:21,417
‫- "تيدي"، "لولو" في المدرسة، إذا...
‫- مرحبًا، أيمكنني الدخول؟

1750
01:19:21,419 --> 01:19:23,252
‫- هل يمكنني الدخول سريعًا؟
‫- نعم، ما الخطب؟

1751
01:19:23,254 --> 01:19:26,454
‫هل تتذكرين... هل تتذكرين كل تلك الاشياء
‫من الزفاف التي حصلنا عليها ولم نستخدمها...

1752
01:19:26,522 --> 01:19:27,522
‫أو ما شابه أو أيًا كان.

1753
01:19:27,558 --> 01:19:28,957
‫هل...هل مازالت لديكِ تلك الاشياء؟

1754
01:19:28,959 --> 01:19:30,860
‫- نعم، أعتقد ذلك.
‫- عظيم.

1755
01:19:30,862 --> 01:19:32,861
‫- لماذا؟ ما الذي تبحث عنه؟
‫- أيمكنني أن ألقي نظرة؟

1756
01:19:33,963 --> 01:19:36,429
‫أنظري، سأعلم حين أجده،
‫لكن لا تقلقي، لن أبقى هنا طويلًا، حسنًا؟

1757
01:19:36,433 --> 01:19:38,102
‫سأتركك أنتِ و "باتريك" قريبًا.

1758
01:19:38,769 --> 01:19:41,738
‫في الواقع، كنت أنوي إخبارك.

1759
01:19:42,305 --> 01:19:44,108
‫أنا و "باتريك" أنفصلنا.

1760
01:19:44,910 --> 01:19:46,378
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1761
01:19:47,746 --> 01:19:48,947
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

1762
01:19:51,546 --> 01:19:52,546
‫هو...

1763
01:19:52,884 --> 01:19:55,351
‫أرجوك، لا تفهم ذلك بصورة خاطئة ولكن...

1764
01:19:55,353 --> 01:19:56,451
‫أكملي.

1765
01:19:57,953 --> 01:19:59,990
‫يعتقد بأنني مازلت أحبك.

1766
01:20:01,159 --> 01:20:02,160
‫حقًا؟

1767
01:20:05,028 --> 01:20:06,663
‫بحق الجحيم، الكثير من الذكريات هنا.

1768
01:20:06,665 --> 01:20:08,300
‫نعم، الجيدة والسيئة.

1769
01:20:09,133 --> 01:20:10,800
‫حسنًا، أخبريني عن الذكريات الجيدة.

1770
01:20:10,802 --> 01:20:12,801
‫أقصد...
‫أنني كنت شديد التركيز على السيئة فقط.

1771
01:20:12,803 --> 01:20:15,003
‫أنني لم...
‫لم أسألك أبدًا عن الذكريات الجيدة.

1772
01:20:15,005 --> 01:20:17,806
‫مثل ما...
‫ما أفضل ذكرياتك عن زواجنا؟

1773
01:20:17,808 --> 01:20:19,708
‫رباه، هذا يبدو حقًا منذ مدة طويلة.

1774
01:20:19,710 --> 01:20:22,313
‫"ليان"، هيا، هيا،
‫سايريني، فقط أخبريني القليل.

1775
01:20:23,048 --> 01:20:25,450
‫- حسنًا، ماذا يكون عدد القليل؟
‫- لا أعلم، مثل...

1776
01:20:27,251 --> 01:20:28,318
‫- 10
‫- 10؟

1777
01:20:28,552 --> 01:20:29,454
‫نعم.

1778
01:20:31,055 --> 01:20:32,089
‫حسنًا.

1779
01:20:33,323 --> 01:20:37,726
‫حسنا، أنا دائما أبتسم
‫عندما أفكر في كيفية استمرارك

1780
01:20:37,728 --> 01:20:39,928
‫في الاعتذار إلى بطني
‫عندما كنا نمارس الجنس.

1781
01:20:39,930 --> 01:20:41,163
‫- عندما كنت حامل.
‫- نعم.

1782
01:20:41,165 --> 01:20:42,931
‫هذا يبدو وكأنه شيء قد أفعله.

1783
01:20:43,033 --> 01:20:47,033
‫نعم، نعم، وهل تتذكر في تلك المرة هزمتك
‫أخيرًا في لعبة سكرابل وأنت غضبت جدًا؟

1784
01:20:47,237 --> 01:20:48,639
‫كلا، ربما سمحت لكِ بالفوز.

1785
01:20:51,707 --> 01:20:55,707
‫لا أعلم أحيانًا أفكر حول كيف كنت تغني
‫لـ "تالولا" لتوقفها عن البكاء.

1786
01:20:55,812 --> 01:20:57,782
‫على الرغم من ذلك كان هذا نوعًا ما
‫جعلها تبكي اكثر.

1787
01:20:58,683 --> 01:21:00,550
‫أو كيف تتحدث دائمًا أثناء نومك

1788
01:21:00,552 --> 01:21:02,187
‫بعد أن شربت النبيذ الأحمر.

1789
01:21:03,220 --> 01:21:04,289
‫يا إلهي!

1790
01:21:04,888 --> 01:21:06,355
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

1791
01:21:06,357 --> 01:21:07,556
‫هل تتذكر...

1792
01:21:07,558 --> 01:21:09,292
‫هل تتذكر تلك المرة التي كان لديك فيها
‫تلك الأشياء الصالحة للأكل؟

1793
01:21:09,294 --> 01:21:12,197
‫وجعلتني آخذك للمستشفى؟

1794
01:21:15,499 --> 01:21:18,734
‫وعندما نمنا في القطار.

1795
01:21:18,736 --> 01:21:21,971
‫وانتهى الأمر بقضاء الليلة في ذلك الفندق
‫مع حشرات على السرير.

1796
01:21:21,973 --> 01:21:23,140
‫هل تتذكر؟ ونحن...

1797
01:21:24,442 --> 01:21:25,844
‫وقد نمنا على الارض.

1798
01:21:27,312 --> 01:21:28,546
‫أحببت تلك الليلة.

1799
01:21:30,314 --> 01:21:31,913
‫أو المرة الذي قلت فيها
‫أنك أحببت الحساء الذي أعددته

1800
01:21:31,915 --> 01:21:33,951
‫على الرغم أنني وضعت فيه
‫عن طريق الخطأ واقٍ للشمس.

1801
01:21:36,420 --> 01:21:39,086
‫أشتقت للطريقة التي تقبل بها جفوني
‫عندما أشعر بالصداع.

1802
01:21:41,259 --> 01:21:43,228
‫أشتقت إلى غسيل أسناني بجانبك.

1803
01:21:48,999 --> 01:21:50,267
‫كان ذلك 9 فقط.

1804
01:21:52,702 --> 01:21:54,706
‫أشتقت عدم القيام بأي شيء معك.

1805
01:22:05,515 --> 01:22:06,715
‫هل وجدته؟

1806
01:22:08,751 --> 01:22:10,187
‫نعم، لقد وجدتها منذ قليل.

1807
01:22:13,323 --> 01:22:15,557
‫"لا تُفتح لمدة 10 سنوات."
‫هل تتذكرين هذه؟

1808
01:22:15,559 --> 01:22:16,660
‫- كلا.
‫- حسنًا.

1809
01:22:16,960 --> 01:22:17,960
‫إذًا...

1810
01:22:19,084 --> 01:22:20,784
‫الورقة.

1811
01:22:21,165 --> 01:22:22,100
‫القطن.

1812
01:22:22,933 --> 01:22:23,934
‫الجلد.

1813
01:22:25,570 --> 01:22:27,638
‫- فاكهة.
‫- الخشب، الخشب؟

1814
01:22:28,138 --> 01:22:29,341
‫- حلوى.
‫- نعم.

1815
01:22:30,006 --> 01:22:31,140
‫- صوف.
‫- نعم.

1816
01:22:31,142 --> 01:22:33,144
‫- برونز.
‫- نعم.

1817
01:22:33,478 --> 01:22:34,813
‫- خزف.
‫- خزف؟

1818
01:22:35,112 --> 01:22:36,547
‫هل تعرف ما هي هذه السنة؟

1819
01:22:37,514 --> 01:22:39,016
‫أعتقد أن لدي فكرة جيدة.

1820
01:22:40,240 --> 01:22:41,140
‫أنها...

1821
01:22:41,516 --> 01:22:42,616
‫أنها صفيح.

1822
01:22:48,459 --> 01:22:49,461
‫عيد زواج سعيد.

1823
01:22:51,595 --> 01:22:53,831
‫- هل هذه لي؟
‫- أعتقد ذلك، نعم.

1824
01:22:54,965 --> 01:22:56,066
‫لقد تذكرت أخيرًا.

1825
01:22:57,801 --> 01:22:59,268
‫- ماذا يوجد بداخلها؟
‫- لا أعلم، عليكِ فتحها.

1826
01:22:59,370 --> 01:23:01,002
‫هل لديكِ فتّاحة علب؟ أعني...

1827
01:23:01,004 --> 01:23:02,770
‫- هل لازالت موجودة؟ فتّاحة العلب؟
‫- نعم.

1828
01:23:02,772 --> 01:23:04,041
‫- فتّاحة علب.
‫- ها أنتِ ذا.

1829
01:23:05,844 --> 01:23:06,912
‫حسنًا.

1830
01:23:22,092 --> 01:23:23,327
‫ماذا؟ ماذا يوجد؟

1831
01:23:24,027 --> 01:23:25,262
‫كيف فعلت ذلك؟

1832
01:23:30,534 --> 01:23:32,570
‫هذا... هذا مستحيل.

1833
01:23:39,543 --> 01:23:40,545
‫كيف؟ أنا...

1834
01:23:41,812 --> 01:23:43,579
‫- أنا لا أفهم.
‫- أعتقد أنني فهمت.

1835
01:23:43,680 --> 01:23:46,383
‫أعتقد أنني فهمت أخيرًا، لما...
‫ما الذي نفعله؟

1836
01:23:46,416 --> 01:23:47,419
‫ماذا؟

1837
01:23:48,686 --> 01:23:49,853
‫لما لسنا معًا؟

1838
01:23:50,521 --> 01:23:51,723
‫لأسباب كثيرة، نحن...

1839
01:23:52,022 --> 01:23:53,821
‫- كان لدينا مشاكل.
‫- بالطبع، كان لدينا مشاكل.

1840
01:23:53,823 --> 01:23:56,061
‫لكن الآن؟ لماذا لسنا معًا؟

1841
01:23:56,427 --> 01:23:57,394
‫الآن؟

1842
01:23:57,395 --> 01:23:59,661
‫- أنه أكثر تعقيدًا من ذلك، يا "تيدي".
‫- أنه ليس كذلك، حقًا.

1843
01:23:59,663 --> 01:24:02,132
‫ليس كذلك أعتقد أنها بسيطة جدا.

1844
01:24:03,734 --> 01:24:04,735
‫أنا أحبك.

1845
01:24:04,936 --> 01:24:06,101
‫- أنا أحبك...
‫- أنا أحبك.

1846
01:24:06,103 --> 01:24:08,738
‫أنا أحبك أيضًا،
‫لكنه ليس بهذه البساطة، يا "تيدي".

1847
01:24:08,740 --> 01:24:09,773
‫كلا، أسمعي.

1848
01:24:10,107 --> 01:24:12,341
‫أسمعي، لقد فعلنا الأشياء دائمًا بالعكس،
‫اليس كذلك؟

1849
01:24:12,343 --> 01:24:13,878
‫لذا، قبلتكِ، ثم قابلتكِ.

1850
01:24:15,713 --> 01:24:17,282
‫ثم تلك القبلة كادت أن تقتلني.

1851
01:24:18,381 --> 01:24:21,686
‫لكن عدم تقبيلك كان سيكون أسوأ بكثير.

1852
01:24:22,753 --> 01:24:23,921
‫لذلك، ما الذي ننتظره؟

1853
01:24:24,488 --> 01:24:25,490
‫لدينا الحب.

1854
01:24:26,122 --> 01:24:27,125
‫لدينا تاريخ.

1855
01:24:28,125 --> 01:24:29,026
‫لدينا طفلة رائعة.

1856
01:24:29,326 --> 01:24:31,459
‫ولازال لدينا وقت، حسنًا؟

1857
01:24:31,461 --> 01:24:33,298
‫وذلك الوقت ينفذ بسرعة.

1858
01:24:34,331 --> 01:24:35,799
‫صدقيني، يا "ليان".

1859
01:24:36,032 --> 01:24:38,236
‫أنه ينفذ بسرعة.

1860
01:24:43,339 --> 01:24:47,107
‫كل ثانية ستنتظريها،
‫هي الثانية التي لن تعود أبدًا.

1861
01:24:48,245 --> 01:24:51,949
‫كم ثانية أخرى من هذه الحياة
‫المجنونة القصيرة...

1862
01:24:53,918 --> 01:24:55,152
‫أنتِ مستعدة لخسارتها؟

1863
01:24:56,888 --> 01:24:57,889
‫لا أعلم.

1864
01:24:58,790 --> 01:24:59,791
‫10؟

1865
01:25:00,357 --> 01:25:01,291
‫حسنًا.

1866
01:25:02,358 --> 01:25:03,428
‫وقتك...

1867
01:25:04,829 --> 01:25:05,829
‫يبدأ...

1868
01:25:07,197 --> 01:25:08,265
‫الآن.

1869
01:25:19,943 --> 01:25:22,213
‫انتظر، كان ذلك 9 فقط.

1870
01:26:23,907 --> 01:26:25,740
‫<i>أول صباح كـ رجل متزوج؟</i>

1871
01:26:25,742 --> 01:26:26,878
‫<i>كيف تشعر؟</i>

1872
01:26:29,746 --> 01:26:32,150
‫لقد صنعت الميموزا.

1873
01:26:33,250 --> 01:26:35,619
‫يا للهول، أنت حقًا تحب الميموزا؟

1874
01:26:37,888 --> 01:26:38,889
‫مرحبًا.

1875
01:26:40,924 --> 01:26:43,227
‫- صباح الخير.
‫- أين... أين حاسوبي؟

1876
01:26:44,594 --> 01:26:45,796
‫ماذا تفعل؟

1877
01:26:46,562 --> 01:26:47,564
‫حسنًا، سوف....

1878
01:26:50,033 --> 01:26:54,033
‫"- تيدي"، ماذا تفعل؟
‫- سأحجز لشهر العسل.

1879
01:26:54,304 --> 01:26:56,172
‫أنت تمزح معي.
‫أين سنذهب؟

1880
01:26:56,174 --> 01:26:58,006
‫- هل تهتمين؟
‫- كلا.

1881
01:26:58,408 --> 01:26:59,441
‫حسنًا.

1882
01:26:59,443 --> 01:27:02,410
‫أين هاتفي؟ ها هو.
‫حسنًا.

1883
01:27:02,412 --> 01:27:03,945
‫- يا للهول.
‫- أين هي؟ أين هي؟

1884
01:27:03,947 --> 01:27:05,915
‫ب، ب، ب...

1885
01:27:06,483 --> 01:27:08,451
‫"بليندا"، مرحبًا، أنا "تيدي".
‫أسمعي.

1886
01:27:08,719 --> 01:27:10,418
‫أنصتي إلي، "بليندا".

1887
01:27:10,420 --> 01:27:13,055
‫يبدو هذا بالفعل مفاجئ ولكنني أستقيل،
‫حسنًا؟

1888
01:27:13,057 --> 01:27:15,092
‫لقد أستقلت من عملي لأن قلبي ليس فيه،
‫يا "بليندا".

1889
01:27:15,425 --> 01:27:16,891
‫لم يكن أبدًا، ولأكون صريحًا

1890
01:27:16,893 --> 01:27:20,428
‫لست متأكدًا 100 بالمئة ما الذي أفعله
‫بالضبط، لذا ها نحن ذا،.

1891
01:27:20,452 --> 01:27:24,006
‫- أنا أستقيل.
‫- ماذا تفعل؟ لا يمكننا العيش على دخلي فقط.

1892
01:27:25,502 --> 01:27:26,735
‫"بليندا"، أنا لا أستقيل

1893
01:27:26,737 --> 01:27:29,104
‫لكنني سأخذ أجازة مدفوعة الأجر فورًا،
‫حسنًا؟

1894
01:27:29,106 --> 01:27:30,739
‫ولا مزيد من العمل الأضافي، حسنًا؟

1895
01:27:30,741 --> 01:27:33,007
‫وفقط للتنبيه،
‫سأقوم بدراسة التصوير الفوتوغرافي

1896
01:27:33,009 --> 01:27:34,342
‫لأن هذا ما أحبه.

1897
01:27:34,344 --> 01:27:37,913
‫ويا "بليندا"، الحياة قصيرة جدًا
‫ألا تفعلين ما تحبِ القيام به.

1898
01:27:37,915 --> 01:27:40,585
‫لذا ها نحن ذا،
‫بمجرد أن أجد وظيفة لفعل ما أحبه،

1899
01:27:41,151 --> 01:27:42,351
‫سأستقيل، أتفقنا؟

1900
01:27:42,353 --> 01:27:44,453
‫لذلك، لو أنتِ...
‫عاودي الأتصال بي عندما تصلك هذه الرسالة.

1901
01:27:44,455 --> 01:27:47,054
‫وأتمنى أن تكوني بخير،
‫كل الحب لـ"بيتر" والأطفال

1902
01:27:47,056 --> 01:27:47,989
‫كل التوفيق، وداعًا.

1903
01:27:47,991 --> 01:27:48,992
‫هل أنت مجنون؟

1904
01:27:50,527 --> 01:27:51,525
‫ليس بعد الآن.

1905
01:27:51,527 --> 01:27:52,961
‫كنت على وشك ترك وظيفتك.

1906
01:27:52,963 --> 01:27:55,896
‫نعم، لذا عليكِ فعل ذلك،
‫لأنكِ تكرهين وظيفتك.

1907
01:27:55,898 --> 01:27:58,100
‫نعم، وعندما أتوصل بفكرة جيدة لرواية

1908
01:27:58,102 --> 01:28:00,235
‫- سأستقيل من وظيفتي.
‫- حسنًا، ما رأيك في ذلك؟

1909
01:28:01,637 --> 01:28:03,672
‫حسنًا، تلتقي أمرأة بالرجل المثالي

1910
01:28:03,674 --> 01:28:05,341
‫إلا أنه ليس الرجل المثالي

1911
01:28:05,343 --> 01:28:08,810
‫تبين أنه في الواقع العقل الباطن لها
‫في شكل انسان

1912
01:28:08,812 --> 01:28:11,145
‫وبعد ذلك، يختطفها، سيكون نوعًا من الإثارة.

1913
01:28:11,147 --> 01:28:13,114
‫لا أعلم، لم اقرأه، لكن ها أنتِ ذا.

1914
01:28:13,116 --> 01:28:14,983
‫- ما رأيك في ذلك؟
‫- هذه فكرة جيدة جدًا.

1915
01:28:14,985 --> 01:28:16,620
‫أنها فكرتك، أعني ذلك حرفيًا.

1916
01:28:17,120 --> 01:28:19,653
‫- فكرتي؟
‫- حرفيًا، هي فكرتك، نعم.

1917
01:28:19,689 --> 01:28:21,824
‫- حسنًا.
‫- ماذا تكون في الصباح؟

1918
01:28:23,526 --> 01:28:24,224
‫حسنًا.

1919
01:28:24,426 --> 01:28:25,628
‫أرجوك.

1920
01:28:25,862 --> 01:28:28,462
‫- <i>مرحبًا يا رجل، كيف الحال؟</i>
‫- "سام"، مرحبًا!

1921
01:28:28,464 --> 01:28:30,733
‫مرحبًا يا صديقي، من الجيد سماع صوتك...

1922
01:28:30,735 --> 01:28:33,368
‫- <i>ماذا؟</i>
‫- أنا "تيدي"، أسمعني...

1923
01:28:33,370 --> 01:28:36,003
‫- <i>ماذا؟</i>
‫- أسمعني جيدًا، حسنًا؟

1924
01:28:36,027 --> 01:28:36,549
‫حسنًا.

1925
01:28:36,573 --> 01:28:39,806
‫أريدك أن تضع تذكير في هاتفك ليوم غد.

1926
01:28:40,130 --> 01:28:41,120
‫أتفقنا؟

1927
01:28:41,144 --> 01:28:44,512
‫للذهاب للطبيب لإجراء فحص سرطان الجلد

1928
01:28:44,514 --> 01:28:46,347
‫هل تسمعني؟
‫فحص سرطان الجلد، حسنًا؟

1929
01:28:46,349 --> 01:28:48,485
‫وبعد ذلك أريدك أن تضع تذكير على هاتفك

1930
01:28:48,619 --> 01:28:50,651
‫لنفس الشيء العام القادم ومرة أخرى مرة أخرى

1931
01:28:50,653 --> 01:28:54,520
‫مرة أخرى، مرة أخرى، ويا صديقي إذا لم تذهب
‫سأجرك إلى هناك بنفسي، حسنًا؟

1932
01:28:54,525 --> 01:28:57,592
‫أنا فقط لدي شعور سيء، حسنًا؟
‫ويا "سام"، أسمع...

1933
01:28:57,594 --> 01:28:59,296
‫أنا أحبك، حسنًا؟

1934
01:28:59,662 --> 01:29:02,898
‫أعلم أنه يبدو غريبًا،
‫لكنه يأتي من داخلي الآن.

1935
01:29:02,900 --> 01:29:05,734
‫ولكن أنا أحبك،
‫وأنا لا أقول ذلك بما فيه الكفاية

1936
01:29:05,736 --> 01:29:07,368
‫لأن لا أحدًا منا يفعل ذلك، أليس كذلك؟

1937
01:29:07,370 --> 01:29:09,738
‫- لذلك، أنا أحبك.
‫- <i>أنا أحبك أيضًا، يا رجل.</i>

1938
01:29:09,740 --> 01:29:12,140
‫حسنًا، نعم، شيئًا آخر...

1939
01:29:12,742 --> 01:29:13,742
‫لو أنت...

1940
01:29:13,744 --> 01:29:16,444
‫عندما تسمع عن شيء أسمه "بوني تشوز".

1941
01:29:16,446 --> 01:29:19,247
‫هل تسمعني، "بوني تشوز"، أستثمر، يا صديقي.

1942
01:29:19,249 --> 01:29:20,882
‫أستثمر كل شيء لديك، حسنًا؟

1943
01:29:20,884 --> 01:29:22,784
‫- لن تندم على ذلك، صدقني.
‫- <i>"بوني تشوز"؟</i>

1944
01:29:22,786 --> 01:29:24,854
‫- حسنًا، يا صديقي.
‫- <i>ماذا تكون الـ "بوني تشوز"؟</i>

1945
01:29:24,856 --> 01:29:27,023
‫سأراك لاحقًا، حسنًا؟
‫وداعًا.

1946
01:29:27,323 --> 01:29:28,427
‫حسنًا...

1947
01:29:28,451 --> 01:29:29,451
‫ماذا أيضًا؟

1948
01:29:31,460 --> 01:29:32,694
‫هل تتذكرين حبيبتي السابقة؟

1949
01:29:32,696 --> 01:29:34,629
‫- التي كانت في رأس السنة؟
‫- نعم، نعم.

1950
01:29:34,631 --> 01:29:35,930
‫أنها ستتزوج، "بيكا".

1951
01:29:35,932 --> 01:29:37,702
‫- "بيكا".
‫- نعم، ماذا عنها؟

1952
01:29:42,572 --> 01:29:44,541
‫- ذكريني بأن أعطيها هذا.
‫- ما هذا؟

1953
01:29:45,643 --> 01:29:46,643
‫أنها هدية.

1954
01:29:47,044 --> 01:29:48,045
‫- هذا كل شيء.
‫- حسنًا.

1955
01:29:48,278 --> 01:29:50,645
‫حسنًا، سأقوم بطلاء هذه الغرفة
‫باللون الارجواني.

1956
01:29:50,647 --> 01:29:51,648
‫لماذا؟

1957
01:29:53,217 --> 01:29:54,917
‫ما هو شعورك حيال أسم "تالولا"؟

1958
01:29:54,919 --> 01:29:57,052
‫- كلا، أحبه.
‫- سوف تحبينه.

1959
01:29:57,054 --> 01:30:00,255
‫- ستحبينه، ثقي بي.
‫- "تيدي"!، "تيدي"! تمهل.

1960
01:30:00,257 --> 01:30:02,755
‫حقًا؟ أتريديني أن أتمهل؟ هل أنتِ مجنونة؟
‫هناك الكثير من الأشياء لنفعلها.

1961
01:30:02,827 --> 01:30:04,626
‫لكن أشعر أنني لا أريد القيام
‫بأي شيء اليوم.

1962
01:30:04,650 --> 01:30:05,704
‫لا نقوم بشيء!

1963
01:30:05,728 --> 01:30:07,229
‫بالتأكيد لا، لا.

1964
01:30:07,231 --> 01:30:09,064
‫- لما لا؟
‫- بسبب أ.ت.م.و، هذا هو السبب.

1965
01:30:09,066 --> 01:30:10,268
‫- أ.ت.م.و
‫- جديًا.

1966
01:30:11,535 --> 01:30:14,235
‫جديًا، أ.ت.م.و

1967
01:30:14,937 --> 01:30:18,239
‫- حسنًا، ماذا سنفعل بدلًا من لا شيء؟
‫- كل شيء.

1968
01:30:18,307 --> 01:30:19,708
‫- سنفعل كل شيء؟
‫- لما لا؟

1969
01:30:19,710 --> 01:30:22,547
‫- لأن ليس لدينا وقت.
‫- سوف نصنع الوقت.

1970
01:30:25,115 --> 01:30:26,085
‫حسنًا.

1971
01:30:26,409 --> 01:30:27,909
‫متى سنبدأ؟

1972
01:30:28,652 --> 01:30:29,653
‫الآن.

1973
01:30:30,286 --> 01:30:31,289
‫الآن؟

1974
01:30:32,513 --> 01:30:38,513
‫<font color="#ffff00">ترجمة</font>
‫مونيـكا عمـاد

