1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:01:30,849 --> 00:01:33,246
. هذا هو عرين التنين

3
00:01:35,048 --> 00:01:36,747
سيكون نائم
. حتى تتمكنوا من العبور

4
00:01:36,748 --> 00:01:38,412
هل أنت واثق ؟ -
.... بلى , يا أميرتى -

5
00:01:38,447 --> 00:01:42,412
. لا شىء سوى هذا الجرس يمكنه إيقافه

6
00:01:42,447 --> 00:01:45,746
لقد تم تتبعك من قٍيل مجموعة
. بواسطة الأمير بارين

7
00:01:45,781 --> 00:01:48,045
إذا تم إنقاذ رجل الأرض
. ستطير رأسى

8
00:01:48,080 --> 00:01:49,345
.... يجب أن نستمر

9
00:01:49,380 --> 00:01:50,945
. أيُها الحراس

10
00:02:13,840 --> 00:02:16,839
ايُها الخائن
. لقد دمرت فلاش جوردون

11
00:02:16,874 --> 00:02:20,838
. كان يجب أن اُطيع إمبراطورى

12
00:02:37,235 --> 00:02:38,700
. إحذر

13
00:02:38,735 --> 00:02:41,376
. سأرمى هذه القنبلة عليه

14
00:02:47,333 --> 00:02:50,297
أيُها المدنس
.... لقد قتلت تنين النار

15
00:02:50,332 --> 00:02:54,331
الذى يحرس القصر السرى
. للإله العظيم تيو

16
00:03:07,629 --> 00:03:11,628
.... لقد تم إعطائه مخدر قوى

17
00:03:13,227 --> 00:03:16,027
.... يجب أن نُعيده إلى القصر

18
00:03:16,062 --> 00:03:18,791
.... يمكننى معالجته

19
00:03:18,826 --> 00:03:22,825
لكننى لا يُمكن أن أعد
. بتدمير اثار المُخدر

20
00:03:54,819 --> 00:03:58,818
. إنه لن يستطيع التذكر -
. جيد -

21
00:04:02,917 --> 00:04:06,916
..... نحن الأن جاهزون لمكافأة أبطال البطولة على أعمالهم

22
00:04:07,516 --> 00:04:11,515
. إجلب الرجل الأرضى فلاش جوردون

23
00:04:47,708 --> 00:04:50,972
أيُها الرجل الأرضى
.... حفاظاً على حياتك

24
00:04:51,007 --> 00:04:55,906
ستختار عروستك
.... إما الأميرة اورا , إبنتى

25
00:04:55,941 --> 00:04:59,905
أو المرأة الأرضية
. دايل أردن

26
00:05:09,303 --> 00:05:11,902
.... ليس لدى رغبة فى إختيار عروس

27
00:05:11,937 --> 00:05:13,916
. من بين الغرباء

28
00:05:19,201 --> 00:05:22,800
.... لابد أنهم أعطوه عقار النسيان

29
00:05:22,835 --> 00:05:26,799
. إنه لا يعرف أحد منا

30
00:05:27,599 --> 00:05:30,164
.... لقد إختار رجل الأرض بالفعل , جلالة الملك

31
00:05:30,199 --> 00:05:34,198
هذا من عمل الأميرة أورا
. و رئيس الكهنة الغادر

32
00:05:35,897 --> 00:05:39,447
.... أنا و أنت لسنا غرباء

33
00:05:39,482 --> 00:05:42,996
. تعالى معى , و سأشرح لك

34
00:05:51,494 --> 00:05:52,959
. أنا أحتج

35
00:05:52,994 --> 00:05:56,993
لقد تم الإختيار
. وفقاً لإعلانى الإمبراطورى

36
00:05:57,028 --> 00:05:59,757
كانت هُناك خدعة
.... سحر

37
00:05:59,792 --> 00:06:02,492
.... إسأل هذا الوغد عما فعله بفلاش جوردون

38
00:06:02,527 --> 00:06:04,056
. ليجعله ينسى أصدقائه

39
00:06:04,091 --> 00:06:08,091
أنت تُسىء إستخدام إمتيازات الضيف
. أيُها الملك فولتان

40
00:06:08,890 --> 00:06:12,390
سأفعل أكثر من الإساءة
.... سأخرج فلاش جوردون من هذا الأمر

41
00:06:12,425 --> 00:06:14,089
. من هذا الطريق

42
00:06:37,384 --> 00:06:40,884
.... والأن , يا سيدتى الأرضية الجميلة

43
00:06:40,919 --> 00:06:44,883
.... لدى رسالة لكى

44
00:06:55,881 --> 00:06:57,933
. إرموه هُنا

45
00:07:34,872 --> 00:07:37,172
.... لقد اُعطى لفلاش عقار النسيان

46
00:07:37,207 --> 00:07:39,388
.... و لقد أخذته الأميرة أورا بعيداً

47
00:07:39,423 --> 00:07:41,571
و لقد إحتج فولتان
. و سجنه منج

48
00:07:41,606 --> 00:07:43,338
.... إحضر فلاش هُنا فى الحال

49
00:07:43,373 --> 00:07:45,035
.... يمكننى عكس تأثير المُخدر

50
00:07:45,070 --> 00:07:47,620
يمكننى فعل ما تقوله
. لكنه لم يتعرف على أى من أصدقائه

51
00:07:47,655 --> 00:07:50,169
خذه بعيداً عن الأميرة
.... ذاكرته يمكن أن يتم تدميرها

52
00:07:50,204 --> 00:07:51,734
. للأبد مالم نتحرك حالاً

53
00:07:51,769 --> 00:07:55,768
سأستعد لمعالجته
. و سأصل إليك فى أقرب وقت ممكن

54
00:08:00,667 --> 00:08:03,631
أتفهم ؟

55
00:08:03,666 --> 00:08:07,066
.... لقد جئت إلى هُنا من كوكب بعيد

56
00:08:07,101 --> 00:08:11,065
.... تبحث عنى

57
00:08:12,464 --> 00:08:16,464
. اعدائى حاولوا تفريقنا

58
00:08:21,563 --> 00:08:25,562
. كل شىء يبدو مشوش جداً

59
00:08:27,961 --> 00:08:31,360
. أعتقد أننى أتذكرك

60
00:08:31,395 --> 00:08:34,760
. هذا كل ما تحتاج إلى تذكره

61
00:08:38,859 --> 00:08:41,523
. فلاش

62
00:08:41,558 --> 00:08:45,557
هل تعرفنى ؟

63
00:08:47,257 --> 00:08:49,026
. لا

64
00:08:50,856 --> 00:08:54,756
هل هى شخص لابد أننى أعرفه ؟

65
00:08:54,791 --> 00:08:57,120
.... لا

66
00:08:57,155 --> 00:08:59,719
.... إنها إحدى زوجات الإمبراطور

67
00:08:59,754 --> 00:09:03,754
ربما ستتركنا
. إذا فهمت أننا لا نُريدها

68
00:10:07,540 --> 00:10:09,623
. يمكنك الذهاب

69
00:10:14,339 --> 00:10:16,303
دايل , أين فلاش ؟

70
00:10:16,338 --> 00:10:18,103
. بالداخل , مع الأميرة أورا

71
00:10:18,138 --> 00:10:20,038
إنه لا يعرفنى
. إنه لا يُريد رؤيتى

72
00:10:20,073 --> 00:10:21,937
.... يجب أخذه إلى زوركوف حالاً

73
00:10:21,972 --> 00:10:23,804
. ليس لدينا وقت

74
00:10:26,036 --> 00:10:30,035
. دكتور زوركوف يُريد فلاش فى معمله

75
00:10:30,735 --> 00:10:33,253
. زوركوف

76
00:10:36,234 --> 00:10:38,399
من أنت ؟

77
00:10:38,434 --> 00:10:41,168
أنا الأمير بارين , ألا تعرفنى ؟

78
00:10:49,131 --> 00:10:50,943
. لا

79
00:10:55,530 --> 00:10:56,595
ماذا يُريد ؟

80
00:10:56,630 --> 00:11:00,629
لا أعلم
. لقد جاء إلى هُنا ليؤذينى

81
00:11:04,028 --> 00:11:06,028
. دافع عن نفسك -
.... لكن , يافلاش , أنا صديقك , لا يمكننى -

82
00:11:06,063 --> 00:11:09,117
. قلت دافع عن نفسك

83
00:11:45,320 --> 00:11:49,319
. إضربه , يا بارين

84
00:11:57,617 --> 00:11:59,282
. يجب أن نأخذه إلى المعمل

85
00:11:59,317 --> 00:12:03,316
يجب أن نُسرع
. قبل أن تُحذر الأميرة اورا منج

86
00:12:18,513 --> 00:12:20,324
. إغلق الباب

87
00:12:46,607 --> 00:12:49,306
. سوف يستعيد وعيه قريباً -
هل أنت متأكد ؟ -

88
00:12:49,341 --> 00:12:51,723
.... إنه لم يصب بجروح خطيرة

89
00:12:51,758 --> 00:12:54,070
. سيستغرق الأمر بضع دقائق

90
00:12:54,105 --> 00:12:56,870
ماذا عن ذاكرته ؟ -
.... سيتم إستعادتها -

91
00:12:56,905 --> 00:13:00,904
. هذه الأشعة سوف تبطل أثار الدواء

92
00:13:10,602 --> 00:13:12,451
. حسناً , شكراً لك

93
00:13:12,486 --> 00:13:14,266
.... بروفيسير هيمنجواى

94
00:13:14,301 --> 00:13:17,065
. نحن على إستعداد للبدء

95
00:13:17,100 --> 00:13:20,250
.... أتمنى ألا تُخيب أملنا هذه الألة الجديدة , لأن

96
00:13:20,285 --> 00:13:23,141
لديها تسعة أضعاف للقوة المستقبلة
.... للألة القديمة

97
00:13:23,176 --> 00:13:25,998
حسناً , قم بتشغيل المفتاح
.... معذرة , من فضلك

98
00:13:26,033 --> 00:13:27,748
. حسناً

99
00:13:42,195 --> 00:13:43,095
ما هذا ؟

100
00:13:45,294 --> 00:13:47,459
.... إنه إتصال أرضى

101
00:13:47,494 --> 00:13:51,493
راقب فلاش بعناية
. إستدعينى عندما يتحرك أى شىء

102
00:13:59,191 --> 00:14:03,191
إتصال , زاركوف
. زاركوف

103
00:14:12,189 --> 00:14:16,188
. دكتور زاركوف يتصل

104
00:14:16,288 --> 00:14:20,287
زوركوف
.... الدكتور زوركوف يتصل , من مونجو

105
00:14:21,287 --> 00:14:23,186
. من كوكب مونجو

106
00:14:23,221 --> 00:14:25,193
. زوركوف

107
00:14:28,285 --> 00:14:32,284
زوركوف , زوركوف يتصل
.... زوركوف

108
00:14:32,784 --> 00:14:36,783
زوركوف يتصل
. من كوكب مونجو , زاركوف

109
00:14:39,483 --> 00:14:42,982
. الدكتور زوركوف -
.... زوركوف -

110
00:14:43,017 --> 00:14:44,447
. من كوكب مونجو

111
00:14:44,482 --> 00:14:48,481
بسرعة , قم بظبط ترددك
. نحن بحاجة للرد على جهة الإتصال

112
00:14:52,480 --> 00:14:55,380
. يجب أن أحصل على رسالة مرة ثانية -
.... حاول مرة ثانية -

113
00:14:55,415 --> 00:14:58,279
. إخبره أن فلاش جوردون لا يزال حياً

114
00:14:58,314 --> 00:15:02,278
زوركوف
. الدكتور زوركوف يتصل

115
00:15:02,878 --> 00:15:04,543
.... لقد أخذوا فلاش إلى المعمل

116
00:15:04,578 --> 00:15:06,777
إذا سمحت لزوركوف بأن يُعيد إليه ذاكرته
.... فسوف يأخذ

117
00:15:06,812 --> 00:15:08,042
. دايل اردن منك

118
00:15:08,077 --> 00:15:12,076
ذلك الرجل الأرضى قد أزعج
.... مصالح إمبراطوريتى بما يكفى

119
00:15:12,176 --> 00:15:14,875
.... لقد أنقذت حياته فقط بسببك

120
00:15:14,910 --> 00:15:17,040
.... أيُها الظابط

121
00:15:17,075 --> 00:15:20,874
لسوف تجد فلاش جوردون فى المعمل
.... و عندما تعثر عليه

122
00:15:20,909 --> 00:15:23,174
. إعدمه فى الحال

123
00:15:23,209 --> 00:15:24,139
. بلى , جلالتك

124
00:15:24,174 --> 00:15:27,323
لا يمكنك فعل هذا
. إنه ينتمى إلى

125
00:15:27,358 --> 00:15:29,314
لديك أوامرك , ماذا تنتظر ؟

126
00:15:38,271 --> 00:15:42,270
زوركوف
.... دكتور زوركوف يتصل

127
00:15:42,370 --> 00:15:46,369
من مونجو
. من كوكب مونجو

128
00:15:46,969 --> 00:15:48,677
. زوركوف

129
00:15:56,067 --> 00:15:59,066
.... لقد تلقيت هذه الرسالة بمحض الصدفة

130
00:15:59,101 --> 00:16:03,065
من المستحيل تحديد موقع هذه الموجة
. يا بروفيسير جوردون

131
00:16:07,564 --> 00:16:08,729
. حاول مرة ثانية

132
00:16:08,764 --> 00:16:12,763
لا فائدة
. لابد لى من زيادة الطاقة حتى أتمكن من الإتصال بهم

133
00:16:22,961 --> 00:16:25,487
. إنه يستيقظ

134
00:16:33,859 --> 00:16:37,423
. دايل -
. فلاش , أنا سعيدة لأنك تعرفتنى -

135
00:16:37,458 --> 00:16:39,523
أعرفك ؟ طبعا أعرفك
ماذا تعنين ؟

136
00:16:39,558 --> 00:16:41,457
.... لم تكن قادر على تذكر أى منا

137
00:16:41,492 --> 00:16:43,946
. لقد أعطوك شيئاً جعلك تنسى

138
00:16:49,656 --> 00:16:50,854
ما هذا ؟

139
00:16:50,855 --> 00:16:54,854
إفتح
. بإسم الإمبراطور

140
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
. إبتعد عن هذه المرأة

141
00:17:10,786 --> 00:17:11,816
ما تُريد ؟

142
00:17:11,851 --> 00:17:14,850
.... جلالة الإمبراطور قد أمر بإعدامك

143
00:17:14,885 --> 00:17:17,466
. هُنا و الأن

144
00:17:17,702 --> 00:17:20,414
.... إبتعد

145
00:17:20,449 --> 00:17:23,948
أطع الأمر
. و إلا سيموت أصدقائك معك

146
00:17:23,983 --> 00:17:26,236
.... إهدأ , يا فلاش

147
00:17:27,700 --> 00:17:29,917
. قف هُنا

148
00:17:34,846 --> 00:17:36,723
جاهزون , يا رجال ؟

149
00:17:36,724 --> 00:17:42,000
. ترجمة : حمادة السيد

