1
00:00:02,000 --> 00:00:02,409
.

2
00:00:02,409 --> 00:00:02,818
. ت

3
00:00:02,818 --> 00:00:03,227
. تر

4
00:00:03,227 --> 00:00:03,636
. ترج

5
00:00:03,636 --> 00:00:04,045
. ترجم

6
00:00:04,045 --> 00:00:04,454
. ترجمة

7
00:00:04,454 --> 00:00:04,863
. ترجمة :

8
00:00:04,863 --> 00:00:05,272
. ترجمة : ح

9
00:00:05,272 --> 00:00:05,681
. ترجمة : حم

10
00:00:05,681 --> 00:00:06,090
. ترجمة : حما

11
00:00:06,090 --> 00:00:06,499
. ترجمة : حماد

12
00:00:06,499 --> 00:00:06,908
. ترجمة : حمادة

13
00:00:06,908 --> 00:00:07,317
. ترجمة : حمادة ا

14
00:00:07,317 --> 00:00:07,726
. ترجمة : حمادة ال

15
00:00:07,726 --> 00:00:08,135
. ترجمة : حمادة الس

16
00:00:08,135 --> 00:00:08,544
. ترجمة : حمادة السي

17
00:00:08,544 --> 00:00:11,000
. ترجمة : حمادة السيد

18
00:01:27,545 --> 00:01:29,345
هذا هو منزل البرج
. حيث سنقابل الأمير بارين

19
00:01:29,380 --> 00:01:30,945
. هيا , من الأفضل أن نسرع

20
00:01:46,547 --> 00:01:48,348
. لابد أنها سفينة بارين

21
00:01:52,148 --> 00:01:53,998
لماذا يفعل الأمير بارين هذا ؟

22
00:01:54,033 --> 00:01:55,849
لا أعرف
. لا أستطيع فهم هذا

23
00:02:03,050 --> 00:02:04,450
. إنه يستدير ليعود

24
00:02:04,485 --> 00:02:05,950
. بسرعة , إحتموا

25
00:02:15,051 --> 00:02:16,051
هل هُناك أى مخرج من هذا المكان ؟

26
00:02:16,086 --> 00:02:18,052
. بلى , من هذا المكان

27
00:02:36,454 --> 00:02:40,454
. و هكذا ينتهى فلاش جوردون و أصدقائه

28
00:02:41,955 --> 00:02:44,620
. أيُها القاتل

29
00:02:44,655 --> 00:02:46,055
. ضعوه فى الزنزانة

30
00:02:53,256 --> 00:02:55,356
. يا رجل , لقد كنا محظوظون فى هذا

31
00:02:56,657 --> 00:02:57,722
هل اُصبت , يا فولتان ؟

32
00:02:57,757 --> 00:03:00,357
بلى , لقد اُصيب
. يجب أن نخرج من هُنا على الفور

33
00:03:00,392 --> 00:03:02,257
. ساعدنى , يا دكتور

34
00:03:11,859 --> 00:03:13,359
هل تسمع هذا ؟

35
00:03:17,259 --> 00:03:19,259
.... إنه الأمير بارين

36
00:03:19,294 --> 00:03:20,525
. سجين

37
00:03:20,560 --> 00:03:22,294
. لهذا السبب لم يكن على متن ذلك الصاروخ الفضائى

38
00:03:22,295 --> 00:03:23,606
. لا -
.... هيا , هيا -

39
00:03:23,607 --> 00:03:25,407
. تراجعوا و إختبئوا

40
00:03:41,462 --> 00:03:42,563
. إهربوا

41
00:03:47,263 --> 00:03:48,213
بارين , ماذا حدث ؟

42
00:03:48,248 --> 00:03:49,128
. لقد سجننى منج

43
00:03:49,163 --> 00:03:51,264
. يجب أن نُعيد فولتان إلى معملة

44
00:03:51,299 --> 00:03:53,864
. هيا

45
00:04:12,866 --> 00:04:14,267
هل هو بخير , يا دكتور ؟

46
00:04:14,302 --> 00:04:15,632
. سيكون بخير فى غصون دقائق

47
00:04:15,667 --> 00:04:18,132
. ساُساعد بارين بشأن هذه السلاسل

48
00:04:18,167 --> 00:04:20,767
إعمل بسرعة , يا دكتور
. سوف نتعرض للهجوم بالتأكيد

49
00:04:20,802 --> 00:04:21,933
.... هذا هو السبب فى أننى جئت إلى هُنا

50
00:04:21,968 --> 00:04:25,968
يمكننى إيجاد طرق للدفاع
. فى هذا المكان ضد الهجمات

51
00:04:28,668 --> 00:04:31,434
جلالتك
....  ناس الأرض مازالوا على قيد الحياة

52
00:04:31,469 --> 00:04:33,569
لقد أطلقوا سراح الأمير بارين
. و ذهبوا إلى المعمل

53
00:04:33,604 --> 00:04:34,434
.... إقبض عليهم على الفور

54
00:04:34,469 --> 00:04:37,589
. و جهز غرف الإعدام

55
00:04:51,071 --> 00:04:53,072
. إفتح , بإسم الإمبراطور

56
00:04:53,107 --> 00:04:55,072
.... سيبقى الباب مغلقاً

57
00:04:55,107 --> 00:04:56,772
. إفتحه لو إستطعت

58
00:05:10,974 --> 00:05:13,774
. هذا سيجعل أصدقائنا أكثر حذراً

59
00:05:17,775 --> 00:05:19,375
.... المعمل به كهرباء

60
00:05:19,410 --> 00:05:20,975
.... لا يمكننا الدخول

61
00:05:21,010 --> 00:05:22,240
.... لقد حاولت

62
00:05:22,275 --> 00:05:24,676
إستخدم بندقية أشعتك
. دمر الباب

63
00:05:29,176 --> 00:05:32,177
إقطع التيار الكهربائى
. لتفصله عن المعمل

64
00:05:32,212 --> 00:05:33,377
. بلى , جلالتك

65
00:05:41,778 --> 00:05:45,178
. يمكننا الصمود إلى الأبد

66
00:05:52,279 --> 00:05:54,780
. لقد إنقطعت الكهرباء

67
00:05:55,980 --> 00:05:58,880
حطموا الباب
. و إقبضوا على السجناء

68
00:06:01,981 --> 00:06:03,446
.... هُناك هجوم

69
00:06:03,481 --> 00:06:06,581
. إبقوا هُنا و إحرسوا الباب

70
00:06:07,181 --> 00:06:09,182
. هذا تحذير من ضربة جوية

71
00:06:09,217 --> 00:06:11,282
سفن الفضاء
. بسرعة

72
00:06:26,384 --> 00:06:28,284
.... السفن الجيروسكوبية

73
00:06:30,084 --> 00:06:31,649
.... أطلب من الاُسطول التصدى للمهاجمين

74
00:06:31,684 --> 00:06:34,885
و إحضر السجناء من المعمل
. إلى غرفة العرش

75
00:06:34,920 --> 00:06:36,685
. بلى , جلالتك

76
00:06:38,885 --> 00:06:42,551
. سفن الفضاء

77
00:06:42,586 --> 00:06:44,686
. ثون و أصدقائه أتوا لمساعدتنا

78
00:06:44,721 --> 00:06:46,786
. أتمنى ألا يكون قد فات الأوان

79
00:06:49,387 --> 00:06:53,387
أوامر الإمبراطور
. حطموا الباب , و إقبضوا على الأسرى

80
00:07:02,888 --> 00:07:04,454
. إهدا , يا فلاش

81
00:07:04,489 --> 00:07:06,454
.... إبعد رجالك

82
00:07:06,489 --> 00:07:07,454
. هؤلاء الناس تحت حمايتى

83
00:07:07,489 --> 00:07:11,490
أسف سموك
. أوامرى من الإمبراطور

84
00:07:24,091 --> 00:07:26,492
جلالتك
. السجناء هُنا

85
00:07:26,527 --> 00:07:27,857
. دعهم يدخلون

86
00:07:27,892 --> 00:07:31,892
. سأدعهم يشهدون على تدمير صديقهم ثون و شعبه

87
00:08:01,296 --> 00:08:04,997
جلالتك قد جرؤ على أن يطلب من الحراس
. وضع أيديهم على

88
00:08:05,032 --> 00:08:07,414
.... لقد إخترتم الإرتباط بالخونة

89
00:08:07,449 --> 00:08:09,762
.... يجب أن تُشاركوهم مصائرهم

90
00:08:09,797 --> 00:08:12,114
.... ربما تُريدون أن تروا ما يحدث

91
00:08:12,115 --> 00:08:14,722
مع أولئك الذين يجرؤون
. على نزاع سلطتى

92
00:08:27,699 --> 00:08:31,000
أنت تخسر , جلالتك
. من الأفضل أن تتفاوض بينما يمكنك ذلك

93
00:08:31,035 --> 00:08:34,917
إذا خسرت
.... فلن تعيش أنت و أصدقائك لتروا هذا

94
00:08:34,952 --> 00:08:38,801
إصطحب السجناء على الفور
. إلى نفق الرعب

95
00:08:41,101 --> 00:08:43,802
إنه ثون
. و رجاله الأسود

96
00:09:08,205 --> 00:09:09,460
.... حسناً , يا صديقى

97
00:09:09,461 --> 00:09:10,539
. أنا سعيد لأنك وصلت فى الوقت المناسب

98
00:09:10,540 --> 00:09:12,172
. فلاش , أنظر

99
00:09:12,207 --> 00:09:13,805
. منج إختفى

100
00:09:13,840 --> 00:09:15,606
. هيا

101
00:09:16,306 --> 00:09:17,565
. فلاش

102
00:09:17,566 --> 00:09:20,166
لا تتبعيهم
. أنتى بأمان هُنا

103
00:10:32,816 --> 00:10:33,881
اين منج ؟

104
00:10:33,916 --> 00:10:37,916
. الإمبراطور منج مات

105
00:10:39,017 --> 00:10:41,082
مات ؟

106
00:10:41,117 --> 00:10:44,267
أبى ... مات ؟

107
00:10:44,302 --> 00:10:47,418
. بلى , سموك

108
00:10:47,518 --> 00:10:53,518
الإمبراطور دخل القصر السرى
.... للإله العظيم تيو

109
00:10:54,218 --> 00:10:58,219
.... من حيث لا يعود الإنسان

110
00:11:03,620 --> 00:11:05,620
.... لا يوجد شىء يمكننا القيام به هُنا , يا بارين

111
00:11:05,655 --> 00:11:08,120
. من الأفضل أن نعود إلى المعبد

112
00:11:22,222 --> 00:11:24,722
.... زوركوف يتحدث من كوكب مونجو

113
00:11:24,757 --> 00:11:27,188
.... نحن فى خطر كبير

114
00:11:27,223 --> 00:11:31,223
و على وشك محاولة
. رحلة العودة إلى الأرض

115
00:11:34,524 --> 00:11:38,524
الصوت ليس واضحاً , يا زوركوف
. كرر

116
00:11:38,924 --> 00:11:40,890
.... صاروخنا الفضائى جاهز

117
00:11:40,925 --> 00:11:44,425
نخطط للمغادرة على الفور
.... فى محاولة الوصول إلى الأرض

118
00:11:44,460 --> 00:11:47,690
.... قم بإجراء حساباتك بعناية فائقة

119
00:11:47,725 --> 00:11:50,476
.... و تذكر أن مونجو هو الأبعد عن الأرض

120
00:11:50,511 --> 00:11:53,191
مما كان عليه
. عندما سافرت عليه فى رحلتك لأول مرة

121
00:11:53,226 --> 00:11:57,227
أنا أدرك ذلك
. لكننا أقرب مما سنكون عليه فى سنوات

122
00:11:58,027 --> 00:11:59,992
.... لديك فرصة واحدة فى المليون

123
00:12:00,027 --> 00:12:03,627
هل فلاش و دايل على إستعداد للمخاطرة ؟

124
00:12:03,662 --> 00:12:06,095
.... بلى , إنهم يريدون أن يأتوا معى

125
00:12:06,130 --> 00:12:08,493
. نحن نخطط لمغادرة على الفور

126
00:12:08,528 --> 00:12:12,529
سنتواصل معك فى الطريق
. إذا إحتجنا للمساعدة

127
00:12:14,029 --> 00:12:15,494
هل أنا على حق  ؟

128
00:12:15,529 --> 00:12:18,529
. فى أى مكان معك , يا دكتور

129
00:12:18,564 --> 00:12:20,830
. ها هى فتاتى , هيا

130
00:12:39,632 --> 00:12:42,132
. الناس الأرضيون , سموك

131
00:12:43,033 --> 00:12:45,433
. إرفعوا سيوفكم

132
00:13:01,235 --> 00:13:04,535
أتمنى أن تتخلوا عن فكرتكم
.... فى العودة إلى الارض

133
00:13:04,570 --> 00:13:07,601
.... سنحاول أن نجعلكم سعداء هُنا

134
00:13:07,636 --> 00:13:11,436
لكن سموك
.... عملى لن يكتمل

135
00:13:11,471 --> 00:13:13,902
. حتى أصل للأرض مرة اُخرى

136
00:13:13,937 --> 00:13:17,937
الدكتور زوركوف على حق
. من أجل العلم , يجب أن نعود

137
00:13:52,407 --> 00:13:53,676
كُن متأكداً أن سكان الأرض لا حاجة بهم
.... للخوف مرة اُخرى

138
00:13:53,677 --> 00:13:55,407
. لهجوم أخر من كوكب مونجو

139
00:13:55,442 --> 00:13:58,342
. شكراً لك , يا بارين -
.... أعلم أنكما ستكونان فى غاية السعادة -

140
00:13:58,377 --> 00:14:00,543
و أنا متأكدة أنك أنتى و فلاش
. ستكونان سعداء ايضاً

141
00:14:00,578 --> 00:14:02,843
. بارين -
. وداعاً -
. حظ سعيد -

142
00:14:02,878 --> 00:14:06,843
. ثون , فولتان

143
00:14:07,144 --> 00:14:08,109
. أورا

144
00:14:08,144 --> 00:14:12,144
. وداعاً -
. وداعاً -

145
00:14:31,847 --> 00:14:34,647
خائفة , يا حبيبتى ؟

146
00:14:34,682 --> 00:14:37,412
. ليس و أنا معك

147
00:14:37,447 --> 00:14:41,448
هل أنتما الإثنان جاهزان ؟

148
00:14:44,448 --> 00:14:46,349
حسناً , يا دكتور
. هبوط سعيد

149
00:15:16,853 --> 00:15:18,953
.... سواء وصلوا الأرض أم لا

150
00:15:18,988 --> 00:15:21,753
. فلاش و دايل وجدوا السعادة

151
00:15:25,354 --> 00:15:30,354
. أينما ذهبوا سيجدون الموت فقط

152
00:15:30,654 --> 00:15:32,105
ماذا تعنى ؟

153
00:15:32,140 --> 00:15:33,520
ماذا فعلت ؟

154
00:15:33,555 --> 00:15:37,405
.... دقائق حياتهم معدودة

155
00:15:37,440 --> 00:15:41,256
. لقد وضعت قنبلة فى سفينتهم

156
00:15:41,356 --> 00:15:44,356
الراديو
. يجب أن نحذرهم

157
00:15:57,958 --> 00:15:59,758
. فلاش

158
00:15:59,793 --> 00:16:01,558
. زوركوف

159
00:16:10,359 --> 00:16:14,360
.... فلاش , قنبلة , قنبلة زمنية

160
00:16:20,161 --> 00:16:24,061
. فلاش , قنبلة , قنبلة زمنية

161
00:16:24,096 --> 00:16:25,326
. لا يمكننى الإتصال بهم

162
00:16:25,361 --> 00:16:28,362
. يجب أن تتصل بهم -
. حاول مرة ثانية -

163
00:16:28,397 --> 00:16:31,062
. فلاش , قنبلة زمنية

164
00:16:35,963 --> 00:16:37,828
. فلاش , قنبلة زمنية

165
00:16:37,863 --> 00:16:40,563
. فلاش , قنبلة زمنية فى سفينتك

166
00:16:40,598 --> 00:16:43,264
قنبلة زمينة ؟
. يجب أن نعثر عليها

167
00:16:52,865 --> 00:16:54,565
. لقد وجدتها , ها هى ذى

168
00:16:56,065 --> 00:16:57,966
فى جزء من الثانية
.... ستنفجر هذه القنبلة

169
00:16:58,001 --> 00:16:59,566
. أسرع , إرميها بعيداً

170
00:17:09,867 --> 00:17:11,667
. هذا كان قريباً

171
00:17:17,168 --> 00:17:18,933
. شكراً , يا صديقى

172
00:17:18,968 --> 00:17:20,969
. نحن بأمان فى طريقنا

173
00:17:29,770 --> 00:17:33,770
فلاش جوردون يتصل
.... فلاش جوردون يتصل بالأرض

174
00:17:37,671 --> 00:17:39,471
.... فلاش جوردون يتصل بالأرض

175
00:17:39,506 --> 00:17:41,138
. من صاروخ فضاء

176
00:17:41,173 --> 00:17:42,736
. إستعدوا , ساعدونا

177
00:17:42,771 --> 00:17:46,772
..... زوركوف يطلب منكم قطع الطاقة الكهربائية

178
00:17:46,972 --> 00:17:50,973
إقطعوا جميع الطاقة الكهربائية
. و إنتظرونا

179
00:17:52,773 --> 00:17:56,573
بروفيسير هينسلى , إصدر أمراً
.... بقطع

180
00:17:56,608 --> 00:17:58,874
. جميع المولدات على الفور

181
00:18:05,674 --> 00:18:08,140
. مجموعة الغلاف الجوى قد عادت

182
00:18:19,876 --> 00:18:23,877
. صاروخ فضاء البروفيسير زوركوف يقترب من الأرض

183
00:18:38,779 --> 00:18:40,844
.... فلاش , دايل , لقد فزنا

184
00:18:40,879 --> 00:18:43,679
. لقد نجحنا , نحن نهبط

185
00:18:43,680 --> 00:19:00,000
. ترجمة : حمادة السيد

