1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:01:31,300 --> 00:01:33,744
. توقف , توقف

3
00:01:44,400 --> 00:01:48,400
هل تعلم كيف يمكن للرجل هزيمة
اورانجوبويد المقدس ؟

4
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
.... هُناك أسطورة تقول -
. إخبرنى -

5
00:02:06,200 --> 00:02:10,200
. هُناك بقعة ضعيفة فى حنجرته

6
00:02:20,300 --> 00:02:22,365
. إبنتى , إخرجى من هُنالك

7
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
لا , بموجب قوانينهم , يا مينج
. من دخلوا الحلبة يجب أن يظلوا هُناك

8
00:02:27,100 --> 00:02:29,128
. إمسك

9
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
هُناك شخص قد أفشى سر
. كيفية هزيمة اورانجوبويد

10
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
بصفتك رئيس الكهنة
.... من واجبك أن تعثر على الخائن

11
00:02:47,235 --> 00:02:51,200
. الموت سيكون عقابه

12
00:02:52,400 --> 00:02:54,700
.... سأعود إلى قصرى فى الحال

13
00:02:54,735 --> 00:02:56,365
. كانت هُناك خيانة هُنا

14
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
لقد فاز الرجل الأرضى
..... بالمكافأة التى وعدته بها

15
00:02:59,035 --> 00:03:03,000
. لا يمكنك تجاهل قانونك

16
00:03:06,300 --> 00:03:09,465
. فلاش

17
00:03:09,500 --> 00:03:10,965
.... أحسنت , يا رجل الأرض

18
00:03:11,000 --> 00:03:13,500
.... جلالة الملك , حسب قواعد البطولة

19
00:03:13,535 --> 00:03:15,865
.... أطلب منك إعلان أن هؤلاء الرجال أحرار

20
00:03:15,900 --> 00:03:18,500
. و منحهم حق إختيار عرائسهم

21
00:03:18,535 --> 00:03:20,965
..... حصل صديقانا على الحرية

22
00:03:21,000 --> 00:03:24,350
.... لكن ساحة القتال ليست مكاناً للإحتفال

23
00:03:24,385 --> 00:03:27,700
المعتقلين أحراراً فى قصرى
.... فى ظل نظام حر

24
00:03:27,735 --> 00:03:30,200
.... و سأمنح هؤلاء المتحاربين حريتهم

25
00:03:30,235 --> 00:03:32,600
. و الحق فى إختيار عرائسهم

26
00:03:32,635 --> 00:03:33,965
.... لا يوجد خداع , يا منج

27
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
. و إلا سيكون هُناك إمبراطور جديد لمونجو

28
00:03:37,435 --> 00:03:41,400
. جهز أسطولى للمغادرة الفورية

29
00:03:48,100 --> 00:03:51,100
. إسمح لى أن أتمنى لك رحلة سعيدة

30
00:03:51,135 --> 00:03:53,365
ألن تأتى معنا ؟

31
00:03:53,400 --> 00:03:55,265
. يجب أن أعود إلى مملكتى

32
00:03:55,300 --> 00:03:59,300
لا أجرؤ على دخول قصر عدوى
. الإمبراطور منج

33
00:04:02,200 --> 00:04:04,100
. أتمنى أن نلتقى مرة اُخرى

34
00:04:04,135 --> 00:04:08,100
. أشعر أننا سنلتقى

35
00:04:27,100 --> 00:04:30,300
.... الأن بعد أن عدنا إلى قصرى

36
00:04:30,335 --> 00:04:33,500
. يجب أن أتحكم قريباً فى الوضع

37
00:04:36,900 --> 00:04:39,700
يسعدنى جداً أن أرى
. أنك تقوم بعمل جيد جداً , يا فلاش

38
00:04:39,735 --> 00:04:42,400
بلى , يا سيدى
. كل شىء سيكون جاهز لليوم الكبير غداً

39
00:04:42,435 --> 00:04:44,900
لقد كنت خائفة
.... منذ أن عدنا إلى هُنا

40
00:04:44,935 --> 00:04:48,204
. أنا لا أثق بمنج -
. لا تكونى سخيفة -

41
00:04:56,000 --> 00:04:58,965
. هاك

42
00:04:59,000 --> 00:05:01,091
. أنظر , يا فلاش

43
00:05:05,400 --> 00:05:08,765
زوركوف , أهذه هى الأرض ؟

44
00:05:08,800 --> 00:05:12,800
هل تعتقد أنهم يستطيعون رؤيتنا ؟
فى كوكب مونجو ؟

45
00:05:16,300 --> 00:05:22,300
أنا متأكد من أنهم يستطيعون رؤيتنا
. و هذه الأصوات هى إشارات إتصال من الأرض

46
00:05:24,500 --> 00:05:27,300
لم أتمكن من إزالة التشويش حتى الأن

47
00:05:27,335 --> 00:05:29,365
. لكننى لا أستريح حتى يحدث هذا

48
00:05:29,400 --> 00:05:32,500
.... بعدها سيكون لدينا إتصال قوى مع الأرض

49
00:05:32,535 --> 00:05:36,500
مرحباً , زوركوف
.... الدكتور زوركوف يتحدث

50
00:05:37,300 --> 00:05:41,300
من مونجو
. من كوكب مونجو

51
00:05:57,500 --> 00:06:00,065
ما رأيك فى ذلك , يا بروفيسير جوردون ؟

52
00:06:00,100 --> 00:06:03,900
أعتقد أن الأصوات التى تفتقر حتى الأن
.... إلى تفسير علمى باقية

53
00:06:03,935 --> 00:06:07,367
إشاراتنا القادمة من ذلك الكوكب الغريب
.... الذى يحول مساره سريعاً

54
00:06:07,402 --> 00:06:10,765
تجاه الأرض إنتهت
. بشكل مفاجىء و غامض

55
00:06:10,800 --> 00:06:14,800
هل يمكن للإضطرابات الكهربائية
للأشعة الكونية أن تكون مصدرها ؟

56
00:06:15,300 --> 00:06:19,300
.... لا , هذه الأصوات ليست كهربائية

57
00:06:19,400 --> 00:06:22,300
. ولا أعتقد أنها مرتبطة بالأشعة الكونية

58
00:06:22,335 --> 00:06:24,265
.... لكن الجزء الغريب من البيانات هكذا

59
00:06:24,300 --> 00:06:27,865
إنهم يأتون بتردد منخفض
.... للنطاق الموجى

60
00:06:27,900 --> 00:06:31,900
و يمكن إكتشافها تماماً
. بين ساعات معينة من اليوم

61
00:06:32,100 --> 00:06:35,200
هل تعتقد أن شخص ما من كوكب اخر
يحاول إرسال إشارات إلينا ؟

62
00:06:35,235 --> 00:06:39,200
. بلى , و أنا مُصمم على تلقى الرسالة

63
00:06:47,400 --> 00:06:51,400
.... زوركوف , دكتور زوركوف يتحدث

64
00:06:51,435 --> 00:06:55,400
.... من مونجو , كوكب مونجو

65
00:06:56,000 --> 00:06:58,500
. لن أرتاح حتى أتلقى رسالة أيضاً

66
00:06:58,535 --> 00:07:00,265
. لكنك لن تُعيدنا ابداً إلى الأرض

67
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
. زوركوف , إوعد دايل إنك ستفعل كل ما فى وسعك من أجل

68
00:07:02,035 --> 00:07:03,100
عودتنا
أليس كذلك , يا دكتور ؟

69
00:07:03,135 --> 00:07:05,565
. سأبذل قصارى جهدى

70
00:07:05,600 --> 00:07:08,265
. وجود الملك فولتان هُنا يعقد الأمور

71
00:07:08,300 --> 00:07:12,300
فولتان أحمق جداً
. ليضع نفسه تحت سلطتى

72
00:07:13,100 --> 00:07:15,300
.... ذلك الرجل الارضى جوردون يجب قتله

73
00:07:15,335 --> 00:07:18,500
. سراً , و بشكل مؤكد

74
00:07:18,535 --> 00:07:21,217
. سيتم هذا , يا جلالة الملك

75
00:07:21,252 --> 00:07:23,900
.... تذكر , إما هو أو أنت

76
00:07:24,900 --> 00:07:28,900
. الإختيار لن يكون صعب

77
00:07:36,600 --> 00:07:38,700
ألا يمكنك التوقف عن القلق , يا دايل ؟

78
00:07:38,735 --> 00:07:40,365
. لا يسعنى ذلك

79
00:07:40,400 --> 00:07:41,800
. أنا الشخص الذى يجب أن أقلق

80
00:07:41,835 --> 00:07:43,900
.... أعلم هذا , يا فلاش . لكن

81
00:07:43,935 --> 00:07:47,900
.... و الأن إسمعى

82
00:07:50,700 --> 00:07:53,100
.... لنفترض أن الفتاة التى إخترتها غداً لتكون عروستى

83
00:07:53,135 --> 00:07:56,764
رفضتنى , إذن ماذا ؟

84
00:08:08,200 --> 00:08:12,200
كل شىء سيكون بخير
. و الأن هيا

85
00:08:21,800 --> 00:08:23,665
كيف تجرؤ على التجسس على ؟

86
00:08:23,700 --> 00:08:25,965
. لاُساعدك , يا أميرتى

87
00:08:26,000 --> 00:08:28,800
لقد تم إرسالك بواسطة منج
. أنت ليس لديك رغبة لمساعدتى

88
00:08:28,835 --> 00:08:31,717
أنتى تسيئين الحكم على
.... دعينى اُذكرك , ياصاحبة السمو

89
00:08:31,752 --> 00:08:34,600
.... أننى من اخبرك بسر اورانجوبويد المقدس

90
00:08:34,635 --> 00:08:35,665
. و كيفية هزيمته

91
00:08:35,700 --> 00:08:38,400
.... أعلم أن والدى يخطط لموت الرجل الأرضى

92
00:08:38,435 --> 00:08:40,265
. و أجبرك على تنفيذ خطته

93
00:08:40,300 --> 00:08:43,700
.... سيكون الغياب المطلق للرجل الأرضى موضع ترحيب

94
00:08:43,735 --> 00:08:45,765
.... للإمبراطور منج

95
00:08:45,800 --> 00:08:49,000
. هذا لا يعنى تدمير الرجل الأرضى

96
00:08:49,035 --> 00:08:50,465
ماذا تعنى ؟

97
00:08:50,500 --> 00:08:53,300
.... يمكنك إقناع جوردون أن ينسى تلك المرأة الأرضية

98
00:08:53,335 --> 00:08:56,700
.... و يذهب معٍك إلى قصر تيو السرى

99
00:08:56,735 --> 00:08:58,465
. حيث يمكنكم العيش فى سعادة

100
00:08:58,500 --> 00:09:01,800
لكن الطريق الوحيد إلى القصر السرى
.... هو نفق الرعب

101
00:09:01,835 --> 00:09:03,865
. وحش النار لن يسمح لنا بالمرور

102
00:09:03,900 --> 00:09:07,600
لكن فى منتصف الليل
.... سينام وحش النار بسرعة

103
00:09:07,635 --> 00:09:11,100
.... ولا شىء غير الجرس المقدس يمكنه إيقاظه

104
00:09:11,135 --> 00:09:14,365
. و أعدك أن الجرس لن يصدر صوتاً

105
00:09:14,400 --> 00:09:18,400
. لن يوافق الرجل الأرضى أبداً على الذهاب معى

106
00:09:19,100 --> 00:09:21,065
.... تفضلى

107
00:09:21,100 --> 00:09:22,965
.... إخلطيه مع الخمر

108
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
.... أولاً , سوف يسبب نوماً عميقاً

109
00:09:25,235 --> 00:09:28,117
.... كإنه مات

110
00:09:28,152 --> 00:09:30,965
.... و هذه الحبة سوف توقظ رجلك

111
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
سوف تجلب له النسيان التام
.... و تمحو كل ذكرياته عن الماضى

112
00:09:37,900 --> 00:09:40,000
. إذن لن يتذكرنى

113
00:09:40,035 --> 00:09:42,465
.... هذا حقيقى

114
00:09:42,500 --> 00:09:44,765
.... ستكونين أول إمرأة يراها

115
00:09:44,800 --> 00:09:48,800
و عندما يفتح عينيه
.... و ينظر إلى وجهك الجميل

116
00:09:51,400 --> 00:09:55,400
. لن يبقى الماضى بيننا

117
00:09:57,300 --> 00:10:00,600
لماذا يفعل رئيس كهنة مونجو
كل هذا من أجلى ؟

118
00:10:00,635 --> 00:10:03,717
.... لكسب معروفك , يا اميرتى

119
00:10:03,752 --> 00:10:06,800
.... أعتقد إننى أحتاج لإستعادة

120
00:10:06,835 --> 00:10:10,800
. النعم الطيبة لأبيك الصارم

121
00:10:12,500 --> 00:10:15,700
أعتقد أننى سأذهب إلى المختبر
.... و أحاول إجراء إتصال لاسلكى

122
00:10:15,735 --> 00:10:17,465
. مع الأرض

123
00:10:17,500 --> 00:10:20,100
حسناً , إذا حصلت على شىء
. يجب عليك الإتصال بى , بغض النظر عن الوقت

124
00:10:20,135 --> 00:10:22,400
. سيكون هذا من دواعى سرورى , يا فلاش

125
00:10:33,000 --> 00:10:35,300
هل إختيار العروس تجعلك متوتراً ؟

126
00:10:35,335 --> 00:10:37,765
.... لا , الإختيار سيكون سهلاً

127
00:10:37,800 --> 00:10:40,300
. كل ما فى الأمر أننى لا أثق بالإمبراطور منج

128
00:10:40,335 --> 00:10:42,200
. و أنا كذلك

129
00:10:50,100 --> 00:10:52,900
هل فهمت ما ستقول ؟

130
00:10:52,935 --> 00:10:55,000
. بلى سموك

131
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
. إدخل

132
00:11:08,300 --> 00:11:09,865
.... من جلالة الملك فولتان

133
00:11:09,900 --> 00:11:12,200
... حتى يمر الليل سريعاً

134
00:11:12,235 --> 00:11:14,300
. حسناً , ضعها هُناك

135
00:11:16,200 --> 00:11:20,200
. أتعلم , كنت أتمنى أن يكون الملك فولتان هو الرئيس هُنا

136
00:13:06,400 --> 00:13:08,500
. فلاش , الأرض تتصل

137
00:13:19,300 --> 00:13:21,165
أين فلاش ؟

138
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
كان هُنا
.  كنا نشرب الخمر

139
00:13:24,235 --> 00:13:26,417
من أرسل الخمر ؟

140
00:13:26,452 --> 00:13:28,565
. الملك فولتان

141
00:13:28,600 --> 00:13:30,800
. أنا لم أرسل الخمر

142
00:13:30,835 --> 00:13:32,965
. إنها خدعة , الخمر تم تخديره

143
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
سأسأل دايل
. إذا كانت قد رأت فلاش

144
00:13:56,100 --> 00:13:59,100
. دايل لم ترى فلاش منذ الليلة الماضية

145
00:13:59,135 --> 00:14:01,600
هل هذه تخصك ؟

146
00:14:01,635 --> 00:14:02,965
. لا

147
00:14:03,000 --> 00:14:05,500
. إذن يمكنها أن تخص أى شخص أخر

148
00:14:05,535 --> 00:14:06,865
. الأميرة أورا

149
00:14:06,900 --> 00:14:08,700
.... أتمنى ألا تنتمى إلى الأميرة أورا

150
00:14:08,735 --> 00:14:11,328
. لكننى سأسألها

151
00:14:45,400 --> 00:14:47,100
. هو الذى أحضر لنا الخمر

152
00:14:47,135 --> 00:14:49,693
من أرسل ذلك الخمر ؟

153
00:14:54,300 --> 00:14:57,300
من أرسل ذلك الخمر ؟

154
00:14:57,335 --> 00:14:58,717
. الأميرة اورا

155
00:14:58,752 --> 00:15:00,065
الأميرة أورا  ؟

156
00:15:00,100 --> 00:15:04,100
ماذا كانت خطتها ؟

157
00:15:06,300 --> 00:15:10,300
إصطحاب الرجل الأرضى
. إلى قصر تيو السرى

158
00:15:10,600 --> 00:15:12,365
عبر نفق الرعب ؟

159
00:15:12,400 --> 00:15:15,200
جاوب
عبر نفق الرعب ؟

160
00:15:15,235 --> 00:15:17,465
بلى

161
00:15:17,500 --> 00:15:19,065
. تنين النار سيقتله

162
00:15:19,100 --> 00:15:21,000
. يجب أن نسعى خلفه -
.... لا , لا يجب علينا -

163
00:15:21,035 --> 00:15:24,117
. الأمر خطير -
. ليس أكثر خطورة من هنا -

164
00:15:24,152 --> 00:15:27,200
. هيا , لا يمكننا إضاعة الوقت

165
00:15:33,600 --> 00:15:36,565
هل أنت متأكد من أن تنين النار لن يضايقنا ؟

166
00:15:36,600 --> 00:15:40,600
متأكد تماماً
. جلالتك يجب أن تثقى فى خادمك المتواضع

167
00:15:51,400 --> 00:15:54,950
.... يجب أن تلتزم الصمت

168
00:15:54,985 --> 00:15:58,500
. خذ هذا

169
00:16:11,200 --> 00:16:15,200
عندما يستيقظ
. سيكون قد نسى الماضى تماماً

170
00:16:41,400 --> 00:16:44,800
إنه عرين التنين
. سيكون نائم , حتى تتمكنوا من العبور

171
00:16:45,298 --> 00:16:46,399
هل أنت متأكد ؟

172
00:16:46,400 --> 00:16:50,400
بلى , يا أميرتى
. لا شىء سوى هذا الجرس يمكنه إيقاظه

173
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
.... لقد تم تتبعك من قٍبل مجموعة

174
00:16:52,635 --> 00:16:54,065
. بقيادة الأمير بارين

175
00:16:54,100 --> 00:16:56,500
إذا تم إنقاذ رجل الأرض
. ستطير رأسى

176
00:16:56,535 --> 00:16:59,479
يجب أن نستمر
. أيُها الحراس

177
00:17:23,800 --> 00:17:26,672
. فلاش , فلاش

178
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
أيُها الخائن
. لقد دمرت فلاش جوردون

179
00:17:45,235 --> 00:17:49,200
. يجب أن اُطيع إمبراطورى

180
00:17:49,201 --> 00:17:55,000
. ترجمة : حمادة السيد

