1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:01:33,105 --> 00:01:38,605
. تعالى , خارج هذه الغرفة , سأعرف الحقيقة

3
00:01:58,604 --> 00:02:00,469
. توقف , توقف

4
00:02:00,504 --> 00:02:02,169
. أنتى حقاً تُحبين الرجل الأرضى

5
00:02:02,204 --> 00:02:06,204
. لا , لكننى لا أطيق رؤيته و هو يتعذب

6
00:02:24,004 --> 00:02:28,004
. خذها إلى غرفة الإنتظار

7
00:02:37,303 --> 00:02:38,768
. فولتان

8
00:02:38,803 --> 00:02:40,568
. أطلق سراح الرجل الأرضى

9
00:02:40,603 --> 00:02:44,603
كيف تجرؤين و تدخلين فى خططى ؟

10
00:02:46,703 --> 00:02:49,468
هل أنت مجنون ؟

11
00:02:49,503 --> 00:02:53,503
هل تعرف أنك لن تستطيع الفوز بدايل أبداً
بقتلك فلاش ؟

12
00:02:57,603 --> 00:02:59,761
. أنزلوه

13
00:03:17,702 --> 00:03:20,102
هل مات ؟ -
. إنه مازال حياً -

14
00:03:20,137 --> 00:03:22,967
. ليس شكراً لك

15
00:03:23,002 --> 00:03:27,002
لقد بدأت أفهم , إنه لكى
. لذا تُريدين إنقاذ ذلك الرجل الأرضى

16
00:03:27,037 --> 00:03:30,067
. بلى , إنه ينتمى لى

17
00:03:30,102 --> 00:03:32,767
.... دريسن , إصطحبه إلى معملى

18
00:03:32,802 --> 00:03:36,802
إخبر دكتور زاركوف
. أن يعكس الصدمة و ينقذه

19
00:03:57,001 --> 00:03:59,387
. فعلتها

20
00:04:01,601 --> 00:04:03,843
. زاركوف -
. فلاش -

21
00:04:06,501 --> 00:04:09,066
ماذا حدث له ؟ -
. فولتان حاول صعقة بالكهرباء -

22
00:04:09,101 --> 00:04:13,101
سريعاً إلى جهاز التحفيز الكهربائى
. لعل الوقت لم يفت

23
00:04:37,600 --> 00:04:39,306
. لقد نجا

24
00:04:40,635 --> 00:04:43,365
فلاش ؟

25
00:04:43,700 --> 00:04:45,582
هل سيعيش ؟

26
00:04:48,100 --> 00:04:50,107
. بلى

27
00:05:02,300 --> 00:05:05,400
ألا تعجبك الملابس الجميلة
التى أعطيها لكى ؟

28
00:05:05,435 --> 00:05:07,064
.... بلى , جلالة الملك , لكن

29
00:05:07,099 --> 00:05:10,864
.... أنتى تُفكرين فى فلاش جوردون

30
00:05:10,899 --> 00:05:14,399
لا تقلقى
. لن يزعجنا بعد الأن

31
00:05:14,434 --> 00:05:16,899
.... إذن أنت لم توفى بالوعد

32
00:05:16,934 --> 00:05:20,227
. لقد قتلته -
.... لا ,  لا , لا , لا -

33
00:05:23,099 --> 00:05:26,999
لقد أعطيته إلى الأميرة أورا
. لتعطيه إلى الإمبراطور منج

34
00:05:27,034 --> 00:05:30,097
. ربما يمكنها أن تحظى بالمرح معه

35
00:05:34,699 --> 00:05:37,112
ألم يكن هذا ما تتمنيه ؟

36
00:05:38,999 --> 00:05:42,999
.... لم أكن اُريده أن يموت بسببى

37
00:05:43,099 --> 00:05:44,763
هل أنت متأكد أنه بخير ؟

38
00:05:44,798 --> 00:05:48,798
سوف نتعرف على حالته
. من خلال الدكتور زوركوف

39
00:05:50,098 --> 00:05:54,098
. إخبر الدكتور زوركوف أن يبلغنى بالأمور على الفور

40
00:06:00,998 --> 00:06:03,563
. أنتى جميلة

41
00:06:03,598 --> 00:06:06,663
. شكراً لك , يا جلالة الملك

42
00:06:06,698 --> 00:06:10,698
ربما عيناى سخية نوعاً ما , ها ؟

43
00:06:15,398 --> 00:06:17,663
.... أنتى تُحبين أن تكونى مستمتعة

44
00:06:17,698 --> 00:06:21,698
. تعالى , ساُريكى شيئاً مرحاً

45
00:06:29,697 --> 00:06:33,697
. و الأن , شاهدى

46
00:06:46,297 --> 00:06:48,897
الا يُسليكى هذا ؟

47
00:06:48,932 --> 00:06:51,010
. إنتظرى

48
00:07:15,996 --> 00:07:18,349
. زوركوف

49
00:07:37,496 --> 00:07:41,395
.... فلاش , إهدأ

50
00:07:41,430 --> 00:07:43,582
. ستكون بخير فى دقائق

51
00:07:50,995 --> 00:07:53,395
زوركوف , أين دايل ؟

52
00:07:53,430 --> 00:07:55,760
ماذا حدث لها ؟

53
00:07:55,795 --> 00:07:59,795
. دعنى أخبره عن دايل , يا دكتور زوركوف

54
00:08:00,195 --> 00:08:04,195
. جلالة الملك يطلب حضوركم

55
00:08:12,895 --> 00:08:16,195
لماذا تسأل عن دايل ؟
.... لقد رأيتها فى غرفة التعذيب

56
00:08:16,230 --> 00:08:20,194
لقد وقفت هُناك تبتسم
. بينما فولتان يحاول قتلك

57
00:08:20,294 --> 00:08:23,722
أورا
لماذا تلومين دايل دائماً ؟

58
00:08:23,723 --> 00:08:25,393
. أنتى تعلمين أنها كانت تُساعدنى

59
00:08:25,394 --> 00:08:29,394
بلى , لم تكن قادرة على المُساعدة
.... كنت انا من خدع الملك و أنقذك

60
00:08:31,194 --> 00:08:34,794
فلاش , ألا تفهم ؟

61
00:08:34,829 --> 00:08:36,559
.... سأجعلك ملكاً

62
00:08:36,594 --> 00:08:39,859
. دع فولتان يحظى بدايل

63
00:08:39,894 --> 00:08:42,194
. أنا ممتن لكى لإنقاذ حياتى

64
00:08:42,229 --> 00:08:46,194
. أنا اُريد أكثر من إمتنانك

65
00:08:47,094 --> 00:08:48,359
.... أنا رجل أرضى

66
00:08:48,394 --> 00:08:50,694
.... أتمنى أن أعود يوماً ما إلى كوكبى

67
00:08:50,729 --> 00:08:54,694
و إذا فعلت
. أتمنى أن تعود دايل أردن معى

68
00:08:57,294 --> 00:09:01,293
. توقف -
. إنتظروا -

69
00:09:07,393 --> 00:09:09,958
.... عدنى بأنك لن ترى دايل أردن مرة اُخرى

70
00:09:09,993 --> 00:09:13,993
أو أقسم بالله العظيم تيو
. بأنك لن ترى أى شىء مرة اُخرى

71
00:09:31,893 --> 00:09:34,693
. يجب أن يتم إعادتك إلى الأفران الذرية

72
00:09:34,728 --> 00:09:37,355
. هذا إذا إستطعت الحصول على

73
00:09:40,692 --> 00:09:42,966
. إنظرى

74
00:09:48,292 --> 00:09:49,692
. هذا نوع جميل

75
00:09:49,727 --> 00:09:51,670
. لا

76
00:09:52,294 --> 00:09:54,106
. فلاش

77
00:09:56,692 --> 00:09:58,957
.... و الأن , يا ملكى الطيب السمين

78
00:09:58,992 --> 00:10:01,278
.... مالم تُحرر أصدقائى

79
00:10:03,692 --> 00:10:06,892
لقد وصلت فى الوقت المناسب
. هيا , ساعدنى فى تسليتها

80
00:10:06,927 --> 00:10:08,867
. فلاش , إحترس

81
00:10:31,991 --> 00:10:33,891
. إلى غرفة الفرن

82
00:10:33,926 --> 00:10:37,891
. لا , لا

83
00:10:38,891 --> 00:10:42,891
لا تقلقى
. إنه لن يبتعد كثيراً

84
00:10:46,891 --> 00:10:49,591
جلالة الملك قد أمرك
. بالذهاب إلى غرفة الفرن على الفور

85
00:10:49,626 --> 00:10:53,590
إذا كنت بحاجة إلى بكرة الخيط هذه
. خذها معك

86
00:11:24,990 --> 00:11:26,869
. أنت

87
00:11:29,490 --> 00:11:31,293
. حسناً , يا دكتور

88
00:11:33,789 --> 00:11:36,554
ما هذا , يا زوركوف ؟

89
00:11:36,589 --> 00:11:39,389
طريقة جلالة الملك
.... فى معاملة العبيد الغير متعاونين

90
00:11:39,424 --> 00:11:41,754
سيتم توصيل السلك
.... بدائرة عالية الجهد

91
00:11:41,789 --> 00:11:45,789
و إذا حاولت الهروب
.... سيتم إغلاق المفتاح

92
00:11:45,824 --> 00:11:49,789
. و سوف يتم صعقك بالكهرباء على الفور

93
00:12:59,287 --> 00:13:04,186
منج أبى
. و الأن سوف تُجيب عليه بشأن خيانتك

94
00:13:04,187 --> 00:13:07,821
.... الإمبراطور منج أتى

95
00:13:07,822 --> 00:13:10,119
. إحضر الفتاة الأرضية

96
00:13:24,087 --> 00:13:25,352
. تغيير المناوبة

97
00:13:25,387 --> 00:13:29,386
. إرتاحوا على هذا الجدار

98
00:14:05,486 --> 00:14:06,781
.... لقد أصبح من الصعب السيطرة على العبيد

99
00:14:06,782 --> 00:14:09,597
. منذ أن أصبح فلاش جوردون بينهم

100
00:14:12,885 --> 00:14:14,822
. زاركوف

101
00:14:15,585 --> 00:14:21,585
إسمع , سأخذ هذا السلك
. و سأوصله بالمعول

102
00:14:21,685 --> 00:14:24,085
. بارين , إحضر لى معولاً

103
00:14:24,120 --> 00:14:25,450
لماذا ؟

104
00:14:25,485 --> 00:14:29,485
عندما يحين الوقت
.... إرمى المعول فى الفرن الذرى

105
00:14:31,585 --> 00:14:35,050
إسمع
.... عندما ترمى المعول

106
00:14:35,085 --> 00:14:39,085
حياتك تعتمد على الوصول
. إلى هذا الجدار الرصاصى

107
00:14:43,485 --> 00:14:46,984
إنه يعلم أنه فى إستراحته التالية
.... سنصعقه بالكهرباء

108
00:14:47,019 --> 00:14:50,984
سنمنحه القليل من الوقت للراحة
. و هذا سيقضى عليه

109
00:14:53,884 --> 00:14:57,149
. شكراً لك , يا دكتور

110
00:14:57,184 --> 00:15:01,034
.... إنهضوا , أيُها الكسالى , إنهضوا

111
00:15:01,069 --> 00:15:04,884
. عودوا إلى العمل , إنهضوا

112
00:15:05,984 --> 00:15:09,984
. تحركوا

113
00:15:21,684 --> 00:15:25,683
جلالة الملك منج
. إمبراطور الكون

114
00:15:36,683 --> 00:15:40,383
أهلا بك , أيُها الصديق الملك
.... لو كنا علمنا بقدومك

115
00:15:40,418 --> 00:15:42,400
. كنا سنقدم الهدايا و الطعام عند مجيئك

116
00:15:42,435 --> 00:15:44,609
.... أنا لا أتناول العشاء مع حاكم صغير

117
00:15:44,644 --> 00:15:46,748
أنا لم أتى من أجل المتعة
.... بل من أجل العقاب

118
00:15:46,783 --> 00:15:48,497
يجب أن تعتذر
.... من أجل إطلاق النار

119
00:15:48,498 --> 00:15:50,783
على سفينة إمبراطورية
.... و من أجل أخذ إبنتى كرهينة

120
00:15:50,883 --> 00:15:54,883
و محاولة الزواج من عروستى
.... دايل أردن

121
00:15:55,083 --> 00:15:58,583
أطلق سراح السجناء الأخرين
.... و إطلق سراحهم على الفور , أو

122
00:15:58,618 --> 00:16:00,848
قبل أن يوجه جلالة الملك تهديدات خطيرة ؟

123
00:16:00,883 --> 00:16:04,882
من الأفضل أن تُفكر فى وضعك
. و السجناء معى 

124
00:16:11,382 --> 00:16:13,947
هل تجرؤ على تهديد إمبراطورك ؟

125
00:16:13,982 --> 00:16:17,982
. لا , و لكن قد يكون من الأفضل التحدث

126
00:16:55,581 --> 00:16:58,897
جاهز , يا بارين ؟ -
. جاهز -

127
00:17:00,281 --> 00:17:03,175
. إذهبوا إلى الحائط , أيُها الرجال

128
00:17:03,176 --> 00:17:12,000
. ترجمة : حمادة السيد

