1
00:00:55,920 --> 00:01:01,800
‫نفتقدك

2
00:01:01,960 --> 00:01:07,040
‫شكر خاص لـ"أميتاب شوكلا" و"كيرتي
‫ناكوا" و"راجيش كريشنان" و"كاموش شاه"

3
00:01:07,160 --> 00:01:10,920
‫تخليداً لذكرى "لاكشمي نارايان"
‫شكراً لكونك جزءاً من الفيلم، سنفتقدك دائماً

4
00:01:16,200 --> 00:01:17,560
‫"1992، مبنى (هيراباو)، (مومباي)"

5
00:01:17,680 --> 00:01:18,800
‫اخلع الباب من الداخل‫

6
00:01:18,880 --> 00:01:20,080
‫استرخِ عمي، مهلًا فحسب

7
00:01:20,160 --> 00:01:21,920
‫سيُخلع الباب، استرخِ فحسب

8
00:01:22,000 --> 00:01:23,800
‫أسترخي؟ لا تقل لي أن أسترخي

9
00:01:23,880 --> 00:01:26,680
‫- استرخِ، عمي
‫- هل اتصل أحد بـ"ديفيش"؟

10
00:01:27,120 --> 00:01:28,360
‫أعطني تلك العصا، عمي

11
00:01:28,640 --> 00:01:29,560
‫مَن يوجد في الداخل؟

12
00:01:34,000 --> 00:01:36,120
‫"رامنيك"، احشر القضيب
‫من الداخل وحاول

13
00:01:42,160 --> 00:01:44,160
‫- 35 روبية
‫- أصلِح عدّادك أولًا

14
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
‫- لن أدفع أكثر من 33 روبية
‫- اترك روبيتين على الأقل

15
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
‫سيد "ديفيش"! أسرِع!
‫كنت على وشك الاتصال بك

16
00:01:49,120 --> 00:01:50,360
‫- ما الخطب؟
‫- تعال بسرعة

17
00:01:50,440 --> 00:01:51,600
‫تعال بسرعة

18
00:01:51,680 --> 00:01:53,280
‫انظر إلى الجموع المحتشدة!

19
00:01:55,120 --> 00:01:57,680
‫"رامنيك"، أيها الغبي
‫ادفع بقوة أكثر!

20
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
‫"ألبيش"

21
00:02:01,240 --> 00:02:03,520
‫ما الخطب، "ألبيش"؟

22
00:02:03,600 --> 00:02:05,280
‫الباب مُقفل من الداخل

23
00:02:05,360 --> 00:02:06,560
‫مَن يوجد في الداخل؟

24
00:02:06,640 --> 00:02:07,880
‫لا أحد!

25
00:02:07,960 --> 00:02:09,760
‫كيف أقفِل إذاً؟

26
00:02:09,840 --> 00:02:12,600
‫ثمة مجنونة واحدة قادرة
‫على فعل هذا في المنزل

27
00:02:13,000 --> 00:02:15,240
‫لا تُصغين إلى أحد يوماً

28
00:02:15,360 --> 00:02:16,880
‫لا تُصغين إلى أحد يوماً

29
00:02:17,000 --> 00:02:17,880
‫دقيقة واحدة

30
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
‫اضربها

31
00:02:19,800 --> 00:02:20,840
‫تدفع الناس في الحي للجنون!

32
00:02:20,920 --> 00:02:22,560
‫لا تُرهق حنجرتك!

33
00:02:23,000 --> 00:02:26,080
‫إلامَ تنظرون الآن يا جماعة؟
‫اذهبوا إلى البيت!

34
00:02:33,640 --> 00:02:34,760
‫شكراً، أبي

35
00:02:36,360 --> 00:02:38,680
‫كيف أقفلته إذا كنت في الخارج؟

36
00:02:43,280 --> 00:02:44,160
‫ما هذا؟

37
00:02:44,240 --> 00:02:46,720
‫ربطت حبل البيجاما هذا بالمزلاج

38
00:02:46,800 --> 00:02:48,720
‫وجعلت الطرف الآخر
‫ينزلق تحت الباب

39
00:02:48,800 --> 00:02:51,600
‫وبحركة قوية أغلقت الباب

40
00:02:54,640 --> 00:02:56,080
‫أتعرفين كيف تفتحينه الآن؟

41
00:02:57,400 --> 00:02:59,880
‫لا تبيعي بزة بدون ربطة
‫عنق ملائمة يوماً

42
00:03:01,560 --> 00:03:05,240
‫افتحي الباب
‫وسأعترف بأنك ذكية عندها

43
00:03:11,520 --> 00:03:12,880
‫- بسرعة "غايتري"

44
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
‫"المفوض المساعد في الشرطة"

45
00:03:30,240 --> 00:03:32,520
‫لا تحاول أن تتحاذق
‫وإلّا أوسعتك ضرباً

46
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
‫رجاء أبي! "أغنيباث"
‫هو فيلمي المفضل

47
00:03:35,400 --> 00:03:36,920
‫أعدك بأن أدرس
‫لساعتين إضافيتين غداً!

48
00:03:37,000 --> 00:03:37,920
‫اخرس!

49
00:03:38,360 --> 00:03:39,440
‫دعه يشاهد

50
00:03:39,640 --> 00:03:40,600
‫لمَ؟

51
00:03:40,680 --> 00:03:42,320
‫هل ستجعله مشاهدة
‫هذا الفيلم الأول بصفه؟

52
00:03:43,040 --> 00:03:43,920
‫لنذهب

53
00:03:44,280 --> 00:03:46,120
‫أمي، أيمكنني البقاء
‫هنا؟ علي أن أدرس

54
00:03:46,520 --> 00:03:47,400
‫كفاك درساً

55
00:03:47,840 --> 00:03:49,960
‫أنت من الأوائل في صفك
‫أصلًا، تعال معنا الآن

56
00:03:50,040 --> 00:03:50,960
‫- اسمع
‫- نعم، سيدي

57
00:03:51,320 --> 00:03:53,520
‫- حجزت "نيكيل" في غرفته
‫- نعم، سيدي

58
00:03:53,800 --> 00:03:54,920
‫إذا حاول الخروج...

59
00:03:55,000 --> 00:03:57,040
‫سأطلب منه العودة
‫إلى الداخل فوراً، سيدي

60
00:03:57,120 --> 00:03:59,600
‫تطلب؟ أيها الغبي!
‫أعِده إلى الغرفة وأنت تجرّه بأذنيه!

61
00:03:59,680 --> 00:04:00,560
‫نعم، سيدي!

62
00:04:09,400 --> 00:04:11,360
‫تهانيّ، أمي!

63
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
‫نجحت في جعل ابنك
‫يغادر البيت مجدداً

64
00:04:16,000 --> 00:04:16,880
‫مهلًا!

65
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
‫تنحّ جانباً!

66
00:04:19,440 --> 00:04:22,000
‫لمَ تحجب عنها الرؤية؟

67
00:04:23,560 --> 00:04:24,440
‫تفضّل

68
00:04:29,200 --> 00:04:30,080
‫ما هذا؟

69
00:04:30,160 --> 00:04:31,560
‫دواء السكري الخاص بك، سيدي

70
00:04:32,400 --> 00:04:33,600
‫- السكري؟
‫- نعم، سيدي

71
00:04:33,760 --> 00:04:34,640
‫لي أنا؟

72
00:04:34,880 --> 00:04:35,760
‫نعم، سيدي

73
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
‫جلبت لي أقراص
‫فيتامين "سي" للسكري؟

74
00:04:38,120 --> 00:04:39,000
‫ماذا؟

75
00:04:42,600 --> 00:04:44,120
‫قال لي "نيكيل"
‫إنك مصاب بالسكري، سيدي

76
00:04:44,200 --> 00:04:45,080
‫وأين "نيكيل" الآن؟

77
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
‫لدي عادة سيئة
‫وهي دقة المواعيد دائماً

78
00:04:47,560 --> 00:04:49,880
‫لكنني تأخرت قليلًا اليوم
‫لذا آسف بشأن ذلك

79
00:04:54,680 --> 00:04:58,600
‫"بعد 14 سنة"

80
00:04:59,600 --> 00:05:00,920
‫"2006، (نيو دلهي)"

81
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
‫"(س ب برداواش)"

82
00:05:03,160 --> 00:05:04,640
‫- خبز، "أبهاي"
‫- شكراً، أمي

83
00:05:10,720 --> 00:05:11,600
‫أين "نيكيل"؟

84
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
‫إنه يدرس، سيأكل لاحقاً

85
00:05:14,560 --> 00:05:15,760
‫خلف أبواب مغلقة؟

86
00:05:15,840 --> 00:05:17,720
‫هل عليه أن يدرس
‫والأبواب والنوافذ مشرّعة؟

87
00:05:17,800 --> 00:05:19,600
‫هل حصل أمر شبه محترم
‫خلف أبواب مقفلة يوماً؟

88
00:05:19,800 --> 00:05:22,640
‫كونك شرطياً لا يجعل
‫من الآخرين جميعاً لصوصاً

89
00:05:24,880 --> 00:05:26,680
‫أبي، أقول لك لن
‫ينجح في الالتحاق بالشرطة

90
00:05:27,280 --> 00:05:29,760
‫ستطرده الشرطة من المقابلة
‫حتى إذا نجح في الاختبار

91
00:05:30,400 --> 00:05:32,240
‫لا يمكن لدائرة الدخل
‫استخدامه

92
00:05:32,320 --> 00:05:34,040
‫لأنه سينفق كل ما لديها

93
00:05:34,120 --> 00:05:35,800
‫وإذا أصبح حارس غابات
‫سيبيع الغابة كلها

94
00:05:36,240 --> 00:05:37,960
‫كُل وفمك مغلق رجاء

95
00:05:38,680 --> 00:05:40,040
‫لمَ تتصل بي من غرفتك؟

96
00:05:42,800 --> 00:05:43,760
‫لست في "دلهي"؟

97
00:05:44,800 --> 00:05:45,720
‫أين أنت إذاً؟

98
00:05:46,400 --> 00:05:47,280
‫في "مومباي"

99
00:05:47,440 --> 00:05:49,840
‫- لا، إنها شاحبة جداً، أعطيها 8,5
‫- لا تخبري أبي رجاء، أمي

100
00:05:50,280 --> 00:05:53,360
‫إنه زفاف "راجيف" ولم يكن
‫أبي ليسمح لي بحضوره يوماً

101
00:05:53,880 --> 00:05:55,080
‫قلت لك ألّا تأتي

102
00:05:55,400 --> 00:05:58,560
‫إذا رسبت في امتحانات الخدمة
‫المدنية، فسيحرقني عمي حياً

103
00:05:58,880 --> 00:06:01,000
‫يا لك من صديق
‫أيها البدين تخيفني دائماً

104
00:06:01,360 --> 00:06:02,240
‫انظر أمامك

105
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
‫مهلًا لحظة فحسب، أمي
‫اسمعي، أمي

106
00:06:05,200 --> 00:06:06,080
‫8

107
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
‫8

108
00:06:07,240 --> 00:06:09,440
‫على 100؟
‫4،1 تحت الصفر

109
00:06:10,600 --> 00:06:11,640
‫نعم، أمي

110
00:06:12,360 --> 00:06:13,640
‫كيف خرجت من المنزل؟

111
00:06:14,280 --> 00:06:15,200
‫من النافذة

112
00:06:15,880 --> 00:06:17,320
‫لكن ثمة قضبان
‫على تلك النافذة

113
00:06:17,400 --> 00:06:19,120
‫نعم وللقضبان براغٍ
‫وفي الدُرج مفك للبراغي

114
00:06:19,200 --> 00:06:20,920
‫تقصد أنك تركت
‫النافذة مفتوحة؟

115
00:06:21,680 --> 00:06:24,200
‫نعم، أمي! أغلقيها رجاء
‫سيغضب أبي إذا دخل البعوض

116
00:06:25,680 --> 00:06:26,920
‫"نيكيل"، أنت غير معقول

117
00:06:51,840 --> 00:06:53,000
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

118
00:06:53,800 --> 00:06:54,880
‫إنني عالقة حالياً

119
00:07:21,200 --> 00:07:24,000
‫- أتحتاجين للمساعدة؟
‫- حسناً

120
00:07:31,120 --> 00:07:32,000
‫إنها ثقيلة جداً

121
00:07:34,840 --> 00:07:36,080
‫إنها ثقيلة جداً

122
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
‫هلّا تسرع رجاء

123
00:07:54,520 --> 00:07:55,560
‫يا للروعة! كان هذا رائعاً

124
00:07:57,840 --> 00:08:00,760
‫يجب أن تتألّف لعبة الكريكت
‫من 20 جولة فقط، وتنتهي خلال 3 ساعات

125
00:08:03,800 --> 00:08:05,640
‫برأيي يجب أن يلعب 33 لاعباً

126
00:08:05,720 --> 00:08:06,960
‫11 ضارباً متخصصاً

127
00:08:07,040 --> 00:08:08,920
‫و11 رامياً متخصصاً
‫و11 لاعباً متخصصاً

128
00:08:09,000 --> 00:08:10,800
‫يُتوقّع من اللاعبين
‫الأقل مهارة التسجيل لقرن

129
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
‫مثل البايسبول

130
00:08:12,760 --> 00:08:15,400
‫يجب أن تدور الأرضية
‫باتجاه عقارب الساعة وبعكسها

131
00:08:16,640 --> 00:08:17,760
‫كما في فيلم "كارز"؟

132
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
‫ستدور الأرضية واللاعبون كذلك

133
00:08:20,360 --> 00:08:22,000
‫سيخفق الرماة
‫بما أن اللاعبين يدورون

134
00:08:22,080 --> 00:08:24,120
‫وسيخفق الضاربون أيضاً
‫فلن يعرفوا إلى أيّ ثغرة يصوّبون

135
00:08:24,200 --> 00:08:26,240
‫وسيخفق اللاعبون كثيراً
‫ويتحيّرون بالركض أو الوقوف

136
00:08:34,560 --> 00:08:38,240
‫فكرة سخيفة بمقاييس كبيرة
‫تخيّلي الجولات الـ 15 الأولى

137
00:08:38,320 --> 00:08:40,560
‫ضمن الدائرة ثمة لاعبان سريعان

138
00:08:43,040 --> 00:08:44,120
‫يُمسكان بالطابة في الجو

139
00:08:56,760 --> 00:08:57,680
‫هل ستذهب؟

140
00:09:02,120 --> 00:09:03,240
‫تُطلقين لنفسك العنان فعلًا

141
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
‫وأنت تتماشى والأمر
‫بشكل جيد جداً

142
00:09:06,560 --> 00:09:08,200
‫تخيّل أنني فكرة وأنك تقنية

143
00:09:08,280 --> 00:09:09,720
‫سنتآلف بسرعة

144
00:09:13,560 --> 00:09:14,440
‫لنذهب

145
00:09:20,280 --> 00:09:21,320
‫أتريد المجيء إلى "غوا"؟

146
00:09:22,120 --> 00:09:23,160
‫والزفاف؟

147
00:09:24,000 --> 00:09:24,960
‫أهو زفافك؟

148
00:09:25,400 --> 00:09:26,280
‫لا

149
00:09:26,360 --> 00:09:27,240
‫تعال إذاً

150
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
‫- عمّ تتكلمين؟

151
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
‫- حسناً

152
00:09:33,800 --> 00:09:34,680
‫إلى اللقاء

153
00:09:35,320 --> 00:09:36,400
‫أتمنى لك حياة سعيدة

154
00:09:38,560 --> 00:09:39,760
‫أهلًا بكم جميعاً

155
00:09:39,840 --> 00:09:42,840
‫يرحّب آل "سولانكي"
‫بالجميع فرداً فرداً

156
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
‫سيداتي سادتي، افتحوا
‫قلوبكم وأفواهكم إذاً

157
00:09:45,000 --> 00:09:48,880
‫واستعدوا لمسابقة شرب العصير!

158
00:09:48,960 --> 00:09:49,920
‫هل كلّمت أمّك؟

159
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
‫- ماذا قالت؟
‫- اصمتا

160
00:09:51,640 --> 00:09:52,960
‫وجدت فتاة تستحق علامة 8

161
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
‫سيدي، انسَ ذلك، هذا المكان...

162
00:09:55,200 --> 00:09:56,080
‫المعذرة

163
00:09:59,160 --> 00:10:01,240
‫المباراة على وشك البدء

164
00:10:04,400 --> 00:10:05,320
‫اجلس رجاء

165
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
‫إنها شقيقة العروس
‫من نساء برج العذراء النموذجيات

166
00:10:15,560 --> 00:10:18,000
‫كما ترى، تستحق أن تحتفظ بها

167
00:10:18,520 --> 00:10:21,360
‫إنها تفيض حيوية، يا رجل

168
00:10:22,000 --> 00:10:25,440
‫ليست كذلك فحسب
‫إنها محوّلة بحد ذاتها

169
00:10:27,120 --> 00:10:28,960
‫لنبدأ إذاً!

170
00:10:29,040 --> 00:10:29,920
‫1

171
00:10:30,000 --> 00:10:30,880
‫2

172
00:10:32,000 --> 00:10:33,240
‫ابدأوا

173
00:11:24,160 --> 00:11:26,800
‫سيدي، إذا ابتسمت
‫فقد وقعت تحت السحر

174
00:11:27,400 --> 00:11:29,840
‫عارضة تدخل الأفلام

175
00:11:31,000 --> 00:11:33,080
‫ويجب أن تكون بطلها

176
00:11:37,400 --> 00:11:39,680
‫"إذا ابتسمت فقد وقعت تحت السحر"

177
00:11:40,080 --> 00:11:41,280
‫"هذا متحرر قليلًا

178
00:11:41,360 --> 00:11:42,560
‫هذا مبلل قليلًا

179
00:11:42,640 --> 00:11:44,600
‫إنه شعور مختلط

180
00:11:45,040 --> 00:11:47,560
‫يمر خلال لحظة ويدوم لثانية

181
00:11:47,640 --> 00:11:49,440
‫إنه شعور سخيف جداً

182
00:11:50,040 --> 00:11:53,840
‫واليوم نحن كالهيبيين

183
00:11:54,120 --> 00:11:57,200
‫سنرقص ونقفز ونتأرجح من السقف

184
00:11:57,360 --> 00:11:58,960
‫وحاولت وقف ذلك مليون مرة

185
00:11:59,040 --> 00:12:02,080
‫لكن هذا الخصر الجامح
‫لا يكف عن الاهتزاز

186
00:12:02,160 --> 00:12:04,080
‫وإذا بدأ الإيقاع

187
00:12:04,440 --> 00:12:06,720
‫علي أن أهتزّ مثل (شامي)

188
00:12:39,600 --> 00:12:41,680
‫ويا لجمالها المتلألئ!

189
00:12:41,760 --> 00:12:44,160
‫ثمة أضواء في عينيها
‫ثمة شعر في كلماتها

190
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
‫وهذه الفتاة خلابة

191
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
‫ويا لجمالها المتلألئ!

192
00:12:49,280 --> 00:12:52,040
‫مَن يراك يقدّرك

193
00:12:52,120 --> 00:12:54,520
‫وقد أتت لتسرق الأضواء
‫وتجعل الناس يفقدون عقولهم

194
00:12:54,600 --> 00:12:56,520
‫بطُرقها

195
00:12:57,000 --> 00:13:00,360
‫ونحن كالهيبيين اليوم!

196
00:13:01,120 --> 00:13:03,760
‫نحتسي كؤوساً مليئة

197
00:13:04,120 --> 00:13:06,160
‫وحاولت وقف ذلك مليون مرة

198
00:13:06,240 --> 00:13:09,040
‫لكن هذا الخصر الجامح لا يتوقف

199
00:13:09,280 --> 00:13:11,160
‫وإذا بدأ الإيقاع

200
00:13:11,240 --> 00:13:13,560
‫علي أن أهتزّ مثل (شامي)

201
00:13:39,000 --> 00:13:40,720
‫بدون تتخطي نغمة

202
00:13:41,320 --> 00:13:45,640
‫تمتعي بوقتك قدر الإمكان
‫اتركي همومك لظلام الليل

203
00:13:46,240 --> 00:13:48,040
‫بدون تخطي نغمة

204
00:13:49,000 --> 00:13:51,360
‫قد تسنح لك فرصة
‫مماثلة وقد لا تفعل

205
00:13:51,440 --> 00:13:53,960
‫يرتفع بسرعة لكنه يهبط ببطء

206
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
‫سحر هذا الاحتفال

207
00:13:56,640 --> 00:13:59,920
‫فلنشرب ولنحيَ ملء الحياة

208
00:14:00,520 --> 00:14:03,320
‫بغض النظر عن توبيخ والدنا أو والدتنا

209
00:14:03,880 --> 00:14:05,640
‫حاولت وقف ذلك مليون مرة

210
00:14:05,720 --> 00:14:08,000
‫لكن هذا الخصر الجامح لا يتوقف

211
00:14:08,680 --> 00:14:10,400
‫وإذا بدأ الإيقاع هيا، جميعاً

212
00:14:10,880 --> 00:14:13,120
‫علي أن أهتز مثل (شامي)...

213
00:14:28,880 --> 00:14:34,160
‫"بعد 7 سنوات"

214
00:15:06,080 --> 00:15:09,240
‫الحمد للّه!
‫ماذا كنت لأفعل بدونك؟

215
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
‫- تحتوي على المايونيز
‫- المايونيز؟

216
00:15:21,440 --> 00:15:22,520
‫هل أنت في الشرطة أيضاً؟

217
00:15:23,160 --> 00:15:25,120
‫لا، والدي في الشرطة
‫التحقت بالخدمة المدنية

218
00:15:25,960 --> 00:15:30,560
‫يشغل كل فرد من العائلة
‫منصباً حكومياً

219
00:15:31,200 --> 00:15:32,120
‫باستثناء "نيكيل"

220
00:15:32,560 --> 00:15:34,360
‫ما هو عمل "نيكيل" بالضبط؟

221
00:15:34,680 --> 00:15:35,560
‫"نيكيل"...

222
00:15:37,320 --> 00:15:38,200
‫يُنظّم مناسبات

223
00:15:38,280 --> 00:15:40,040
‫لمَ لم تخبرني من قبل؟

224
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
‫- معارفك اللعينة!
‫- أن الخاتم موجود، سيدي؟

225
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
‫سأجعلك تبتلع ذاك الخاتم
‫مهلًا فحسب

226
00:15:45,280 --> 00:15:46,200
‫نعم، سيدي

227
00:15:46,560 --> 00:15:47,840
‫سمعت خبراً مفاده...

228
00:15:48,400 --> 00:15:50,120
‫أنك رفعت سقف المزايدة
‫من 10 إلى 60 مليون؟

229
00:15:50,640 --> 00:15:53,400
‫يُنظّم الأشياء في مناسبات كبيرة

230
00:15:53,520 --> 00:15:56,400
‫يهتم بالتدابير اللوجستية
‫وحسن الضيافة

231
00:15:58,280 --> 00:15:59,720
‫تقصد أنه أشبه بمتعهد طعام

232
00:16:00,680 --> 00:16:02,800
‫إنه رجل أعمال مثلكما

233
00:16:04,200 --> 00:16:05,080
‫سيدي

234
00:16:05,520 --> 00:16:06,400
‫نعم!

235
00:16:07,960 --> 00:16:09,920
‫تعلم أنني لا
‫أؤمن بالمهر، صحيح؟

236
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
‫كم تريد؟

237
00:16:13,720 --> 00:16:15,280
‫سيدي، اليوم في اجتماع
‫دوري الكريكت

238
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
‫سُرّ الجميع جداً ‫لأني سأتزوج
‫"كاريشما سولانكي" ابنة

239
00:16:19,400 --> 00:16:21,040
‫مالك متجر "كافيري"
‫للساري، "ديفيش سولانكي"

240
00:16:21,120 --> 00:16:23,960
‫أعرف اسمي واسمَيّ ابنتي وشركتي

241
00:16:26,520 --> 00:16:28,160
‫شعرت بالفخر كثيراً
‫عندما سمعت بذلك

242
00:16:28,240 --> 00:16:30,400
‫بدأت حياتك المهنية بعرض
‫الساري في متجر قبل وقت طويل

243
00:16:30,680 --> 00:16:34,040
‫من الطبيعي أن أعرض الساري وليس
‫الفول السوداني في متجر للساري، بنيّ

244
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
‫كم تريد الآن؟

245
00:16:39,120 --> 00:16:40,240
‫في الواقع، سيدي

246
00:16:40,360 --> 00:16:42,600
‫تعلم أنني سأنظّم احتفال
‫افتتاح دوري الكريكت

247
00:16:42,680 --> 00:16:43,800
‫سنعلن المناقصة خلال أسبوع

248
00:16:44,080 --> 00:16:46,880
‫لكنهم رفعوا السقف في اللحظة الأخيرة
‫من 10 ملايين إلى 60 مليوناً...

249
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
‫دقيقة واحدة

250
00:16:48,160 --> 00:16:51,160
‫هل أعدت الملايين الـ 3 التي أخذتها
‫من "كاريشما" لمنزلكما؟

251
00:16:52,520 --> 00:16:53,760
‫كان المبلغ 2,5 مليوناً فقط

252
00:16:55,400 --> 00:16:57,440
‫سُدد الباقي، صحيح؟

253
00:16:58,000 --> 00:16:58,880
‫حقاً؟

254
00:16:58,960 --> 00:17:02,440
‫شقيقي "ديفيش" هو ملك الأعمال

255
00:17:02,880 --> 00:17:03,960
‫إنّه "ساري كينغ"

256
00:17:05,040 --> 00:17:05,920
‫"كافيري"

257
00:17:06,560 --> 00:17:10,080
‫هي صالة العرض الأفضل
‫و"فيبول" البدين الأصغر سناً

258
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
‫يتاجر بالبوليمر، إنه أمير البوليمر

259
00:17:21,560 --> 00:17:23,200
‫- كيف يسير كل شيء؟
‫- كل شيء على ما يرام

260
00:17:24,200 --> 00:17:25,080
‫كيف حالك؟

261
00:17:32,640 --> 00:17:33,520
‫ماذا بعد إذاً؟

262
00:17:35,000 --> 00:17:35,880
‫أبي!

263
00:17:39,000 --> 00:17:39,880
‫اشترى "نيكيل" هذا؟

264
00:17:41,120 --> 00:17:42,200
‫لا يمكنني بيع نفسي، صحيح؟

265
00:17:43,320 --> 00:17:44,400
‫ما الذي باعه ليشتريه؟

266
00:17:44,560 --> 00:17:45,440
‫كليته؟

267
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
‫أبي

268
00:17:50,520 --> 00:17:52,360
‫مصاهرة آل "سولانكي"

269
00:17:52,760 --> 00:17:54,640
‫ضربة معلّم، سيدي

270
00:17:55,120 --> 00:17:56,560
‫- ستنطلق شركتنا الآن طبعاً
‫- تفضّل

271
00:17:59,680 --> 00:18:00,760
‫- ماذا؟
‫- احمل هذا

272
00:18:01,520 --> 00:18:03,440
‫لا يمكننا مواصلة الانفصال هكذا

273
00:18:04,000 --> 00:18:05,480
‫"كاريشما"! أخبريني ‫بما
‫فعلت على الأقل

274
00:18:05,560 --> 00:18:06,640
‫طلبت المال من أبي

275
00:18:07,240 --> 00:18:08,960
‫ألا تحترم نفسك؟

276
00:18:10,440 --> 00:18:12,720
‫ما تعتبرينه احتراماً للذات
‫هو غرور ولست مغروراً

277
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
‫يجب ألا يعيق الغرور
‫طلب المساعدة

278
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
‫وما تعتبرينه غروراً
‫هو في الواقع احترام للذات

279
00:18:17,360 --> 00:18:20,240
‫حس الأنا يقول ألّا أدع غروري يعترض
‫طريقي عندما أحتاج إلى مساعدة يوماً

280
00:18:25,680 --> 00:18:26,680
‫ماذا يسعني أن أفعل؟

281
00:18:26,960 --> 00:18:29,680
‫ألست أنت مَن أرادت
‫أن أبرم عقوداً كبيرة؟

282
00:18:30,280 --> 00:18:32,200
‫ما العمل الآن إذا
‫كانت ثمة حالة طارئة؟

283
00:18:34,040 --> 00:18:36,520
‫إذا كان الأمر يزعجك
‫لن آخذ المال من والدك

284
00:18:37,120 --> 00:18:38,360
‫سأتدبّر أمري، اتفقنا؟

285
00:18:39,000 --> 00:18:40,360
‫لا، لم نتفق

286
00:18:41,040 --> 00:18:43,400
‫تقارب كل شيء
‫بكثير من الاستخفاف

287
00:18:44,160 --> 00:18:46,320
‫كان لديك عقد أمس
‫ولم يعد لديك عقد اليوم

288
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
‫كان والدي محقاً، لن تفعل شيئاً

289
00:18:49,920 --> 00:18:51,240
‫ستكون زوجاً يلازم البيت

290
00:18:52,680 --> 00:18:56,600
‫قل لي كيف يمكنني العيش
‫مع رجل لا أحترمه

291
00:18:58,040 --> 00:18:59,960
‫يا لك من فاشل عديم الجدوى

292
00:19:02,040 --> 00:19:05,080
‫"كاريشما"، ألم أساندك
‫عندما كنت تواجهين صعوبة؟

293
00:19:05,920 --> 00:19:07,600
‫أنفقت كل ما كسبته عليك

294
00:19:11,000 --> 00:19:12,280
‫ساندتني لـ 7 أعوام

295
00:19:12,360 --> 00:19:14,280
‫كل ما أطلبه هو 7 أيام أخرى

296
00:19:14,920 --> 00:19:17,920
‫أعدك، قبل الزفاف
‫سأقنعك بأنني مثالي لك

297
00:19:19,440 --> 00:19:21,520
‫وإذا لم أستطع أن أفعل
‫افعلي ما تريدين

298
00:19:21,920 --> 00:19:23,600
‫لكن امنحيني فرصة أخيرة رجاء

299
00:19:25,440 --> 00:19:26,560
‫امنحيني فرصة أخيرة

300
00:19:40,080 --> 00:19:41,280
‫أمي، ماء رجاء!

301
00:19:44,200 --> 00:19:45,560
‫أيستطيع أحدكم فتح الباب رجاء؟

302
00:19:46,040 --> 00:19:48,760
‫لو أن الزفاف يجلب الحظ الآن
‫كنت لأطلب إطلاق 21 طلقة كتحية

303
00:19:49,000 --> 00:19:50,640
‫"سليم"، لدينا 7 أيام فقط

304
00:19:50,720 --> 00:19:53,280
‫وليس لدينا ماء هنا
‫للشرب أو للاغتسال

305
00:19:53,920 --> 00:19:54,880
‫سبق أن طلبت صهريج ماء

306
00:19:55,040 --> 00:19:56,640
‫رتّب لاجتماع مع السيد "روي"

307
00:19:57,400 --> 00:19:58,640
‫يفقد الجميع حاسة السمع

308
00:19:58,720 --> 00:19:59,920
‫يمكنه وحده تأمين 50 مليون لنا

309
00:20:02,080 --> 00:20:03,160
‫تحياتي

310
00:20:03,240 --> 00:20:04,680
‫تحياتي، عزيزي، كيف حالك؟

311
00:20:04,920 --> 00:20:05,800
‫تحياتي

312
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
‫- جدّتي!
‫- "نيكيل"، كيف حالك؟

313
00:20:09,880 --> 00:20:10,760
‫- تحياتي
‫- تحياتي

314
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
‫أريد ماء لهذا الفتى

315
00:20:12,600 --> 00:20:13,480
‫كيف الحال، يا صاح؟

316
00:20:13,760 --> 00:20:14,960
‫مرحباً، عمتي!

317
00:20:15,680 --> 00:20:16,760
‫تحياتي، عمتي

318
00:20:16,840 --> 00:20:18,040
‫كيف حالك، صغيرتي؟

319
00:20:19,040 --> 00:20:20,600
‫- تحب الزواج
‫- نعم، عمي

320
00:20:21,240 --> 00:20:22,360
‫- عمي!
‫- كفى!

321
00:20:22,560 --> 00:20:23,600
‫- أهذه أصلية؟
‫- نعم

322
00:20:23,720 --> 00:20:24,960
‫أين غرفتك؟ سنبقي حقائبنا هناك

323
00:20:25,080 --> 00:20:26,200
‫ليصعد كل ‫اليافعين
‫إلى الشقة

324
00:20:26,280 --> 00:20:27,160
‫نعم، أعلم

325
00:20:27,240 --> 00:20:29,520
‫لا يمكنني فعل هذا العمل
‫المهين بإقلال الناس ذهاباً وإياباً

326
00:20:29,600 --> 00:20:30,480
‫مهلًا لحظة

327
00:20:30,560 --> 00:20:32,120
‫ستصطحبها لزيارة
‫الأماكن السياحية، صح؟

328
00:20:33,400 --> 00:20:34,600
‫أنا مشغول، ألا يمكنك الذهاب؟

329
00:20:36,040 --> 00:20:36,920
‫علي أن أجالسه

330
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
‫- ستعرف عندما تُرزق بأولاد
‫- رجاء، أخي

331
00:20:38,440 --> 00:20:39,640
‫لحظة واحدة، "كاريشما" تتصل

332
00:20:40,440 --> 00:20:41,400
‫نعم، "كاريشما"

333
00:20:43,880 --> 00:20:45,960
‫لا عليك، سأجد غرفة فندق لضيفتك

334
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
‫اذهبي إلى جلسة التصوير، لا عليك

335
00:20:48,200 --> 00:20:50,880
‫سأهتم بكل شيء، سأكون هناك
‫خلال 5 دقائق، حسناً، إلى اللقاء

336
00:20:56,200 --> 00:20:58,720
‫"ديفيا"، سيصطحبك "كبير"
‫في جولة في "مومباي"، لا عليك

337
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
‫نعم، لا ضرورة لتلغي جلسة التصوير

338
00:21:08,520 --> 00:21:11,040
‫لمَ لا تصوّر مشاهد شخص آخر؟

339
00:21:11,120 --> 00:21:13,520
‫سيتطلب الأمر ساعة، نعم

340
00:21:14,560 --> 00:21:17,000
‫- مرحباً
‫- هذه هي الدقائق الـ 5 خاصتك؟

341
00:21:17,240 --> 00:21:18,640
‫آسف، علقت في الزحمة

342
00:21:19,960 --> 00:21:21,640
‫كان عليك الزواج اليوم
‫الفنادق كلها محجوزة

343
00:21:22,920 --> 00:21:23,840
‫كل شيء محجوز لأن أحداً

344
00:21:23,920 --> 00:21:25,880
‫لم يرَ موعداً مماثلًا ميموناً
‫للزواج منذ مليون عام

345
00:21:25,960 --> 00:21:27,960
‫قبل ملايين الأعوام
‫كانت الديناصورات وحدها تتزوج

346
00:21:31,600 --> 00:21:32,720
‫هل هي الضيفة؟

347
00:21:33,320 --> 00:21:34,200
‫"نيكيل" هذه "ميتا"

348
00:21:34,680 --> 00:21:37,040
‫هذا "نيكيل"، سيجد لك غرفة

349
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
‫لدي تصوير للأيام الـ 3 المقبلة

350
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
‫بعدها، سأحاول
‫مكالمة الجميع في البيت

351
00:21:41,560 --> 00:21:43,520
‫لأرى إذا كان بوسعك
‫المجيء إلى البيت، اتفقنا؟

352
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
‫أعطيني رقم هاتفك

353
00:21:49,000 --> 00:21:51,080
‫إذا كنت تتصلين من "الهند"
‫الرقم هو 00861578961542

354
00:21:51,160 --> 00:21:52,040
‫على مهلك

355
00:21:54,080 --> 00:21:54,960
‫صفر

356
00:21:56,440 --> 00:21:57,320
‫صفر

357
00:21:59,000 --> 00:21:59,880
‫8

358
00:22:01,360 --> 00:22:02,240
‫6

359
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
‫- بسرعة، "ميتا"
‫- 7896142

360
00:22:06,200 --> 00:22:07,280
‫لا، إنه الرقم القديم

361
00:22:07,920 --> 00:22:08,800
‫صفر

362
00:22:09,120 --> 00:22:10,000
‫صفر

363
00:22:11,000 --> 00:22:11,920
‫8

364
00:22:12,000 --> 00:22:13,520
‫62633142

365
00:22:13,600 --> 00:22:15,560
‫لا، إنه الرقم الأرضي

366
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
‫رقم هاتفي الخلوي

367
00:22:20,280 --> 00:22:22,600
‫انسي رقمك الدولي
‫يمكنك استعمال هاتفي الآخر

368
00:22:24,280 --> 00:22:25,560
‫ستتمكن من تولّي الأمر، صحيح؟

369
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
‫هيا، "كاريشما"! طبعاً

370
00:22:28,880 --> 00:22:30,440
‫- أنهي احتساء قهوتك
‫- نعم، إلى اللقاء

371
00:22:50,600 --> 00:22:52,240
‫أتتذكرينني؟ تعارفنا في زفاف "ديكشا"؟

372
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
‫20 جولة من الكريكت؟

373
00:23:25,840 --> 00:23:26,720
‫دار ضيافة؟

374
00:23:27,920 --> 00:23:28,800
‫لا يوجد فندق؟

375
00:23:30,760 --> 00:23:31,640
‫حسناً، أين؟

376
00:23:34,040 --> 00:23:34,920
‫بعيد لهذا الحد؟

377
00:23:36,520 --> 00:23:37,880
‫ارسله في رسالة
‫نصية، إلى اللقاء

378
00:23:48,440 --> 00:23:50,120
‫هل رأيت سمّاعتي الـ"بلوتوث"؟

379
00:24:00,000 --> 00:24:01,440
‫- "كبير"
‫- زوجة أخيك عدّاءة ماراثون؟

380
00:24:01,520 --> 00:24:02,600
‫- ماذا؟
‫- كم تريد التجوال؟

381
00:24:02,960 --> 00:24:04,760
‫لمَ "ديفيا" عازمة على زيارة
‫الأماكن السياحية؟

382
00:24:04,840 --> 00:24:06,200
‫اصطحبتها إلى الشاطئ في الصباح

383
00:24:06,280 --> 00:24:08,520
‫قالت إنها لا تريد رؤية الماء
‫بل رؤية الورود البيضاء

384
00:24:08,600 --> 00:24:09,640
‫خذها إلى الحدائق المعلّقة

385
00:24:10,680 --> 00:24:14,400
‫إننا في المتنزه الوطني الآن
‫تريد رؤية نمر

386
00:24:15,080 --> 00:24:16,680
‫من أين آتي بواحد؟

387
00:24:17,040 --> 00:24:18,480
‫سأعمل كحمّال
‫لكن حرّرني منها رجاء

388
00:24:20,360 --> 00:24:21,480
‫خذها إلى حديقة الحيوانات
‫واحتجزها إذاَ

389
00:24:21,560 --> 00:24:22,800
‫ولا تتصل بي

390
00:24:36,920 --> 00:24:37,960
‫أترين الرجل مع المثلجات؟

391
00:24:38,200 --> 00:24:39,080
‫إنه "باتولي"

392
00:24:39,440 --> 00:24:40,600
‫سيُقلّك إلى دار الضيافة

393
00:24:41,840 --> 00:24:43,040
‫لا يمكنني المجيء لأن...

394
00:24:45,080 --> 00:24:46,640
‫لأن علي الذهاب إلى المكتب
‫آسف، آنستي

395
00:24:50,760 --> 00:24:52,240
‫يمكنك الاتصال بـ"كاريشما"
‫إذا احتجت

396
00:25:02,000 --> 00:25:02,880
‫اركب أولًا

397
00:25:16,400 --> 00:25:18,880
‫"أحاول لكن الأيام
‫والليالي لا تنقضي"

398
00:25:18,960 --> 00:25:19,840
‫كيف كل شيء؟

399
00:25:19,920 --> 00:25:22,880
‫"أردت التعبير عن مشاعر قلبي"...

400
00:25:23,880 --> 00:25:26,840
‫احجز فندق "جوهو" لليوم التالي

401
00:25:27,880 --> 00:25:29,560
‫الفندق بكامله؟ لأجل اجتماع؟

402
00:25:29,840 --> 00:25:32,680
‫ليس للاجتماع بل لحفلة كبيرة

403
00:25:33,680 --> 00:25:35,160
‫سندعو أصدقاء "كاريشما" جميعاً

404
00:25:35,240 --> 00:25:36,840
‫من المشاهير والعائلة والعمل جميعاً

405
00:25:37,440 --> 00:25:39,080
‫هل أنت واثق من أن هذا سيثير إعجابها؟

406
00:25:39,440 --> 00:25:41,400
‫أفعل هذا منذ 7 أعوام الآن
‫أعرف ما علي فعله

407
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
‫وكيف يسير كل شيء؟

408
00:25:44,840 --> 00:25:45,720
‫كل شيء على ما يرام؟

409
00:25:48,920 --> 00:25:49,800
‫وماذا بعد؟

410
00:25:58,120 --> 00:25:59,000
‫هاتف بنظام "أندرويد"؟

411
00:25:59,080 --> 00:26:03,200
‫إنه دورك سيدتي
‫أي أغنية تبدأ بـ"تا"

412
00:26:03,640 --> 00:26:05,120
‫- أنا؟
‫- أغنية واحدة فحسب

413
00:26:05,200 --> 00:26:09,920
‫نعم سيدتي، أيّ شيء يبدأ بـ"تا"
‫ستفي دعابة بالغرض وحتى أغنية للأطفال

414
00:26:10,000 --> 00:26:11,320
‫لكن يجب أن تبدأ بـ"تا"

415
00:26:11,960 --> 00:26:12,840
‫تقولين "تا"؟

416
00:26:25,200 --> 00:26:28,520
‫صالة العرض الأفضل
‫في "الهند"، "كافيري"؟

417
00:26:30,560 --> 00:26:32,440
‫كيف تتعاملون مع الضرائب؟

418
00:26:33,600 --> 00:26:36,680
‫نعم، ندفع الضرائب
‫كل شيء محفوظ في الكمبيوتر

419
00:26:37,040 --> 00:26:40,240
‫"براتيكشا" و"ديكشا" و"أمريتا"

420
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
‫و...

421
00:26:42,000 --> 00:26:43,520
‫"كاريشما" خطيبة ابنك

422
00:26:43,760 --> 00:26:46,040
‫نعم، "كاريشما"
‫أين الخامسة إذاً؟

423
00:26:47,360 --> 00:26:48,240
‫لم تعد معنا

424
00:26:49,280 --> 00:26:50,160
‫تحلية

425
00:26:50,760 --> 00:26:52,640
‫"براتيكشا"، ارتدي
‫ثياباً لائقة، اتفقنا؟

426
00:26:52,720 --> 00:26:54,000
‫لم أحظَ بالوقت لأفعل

427
00:26:55,840 --> 00:26:57,360
‫في هذا البيت، ليس لدى الشقيقتين

428
00:26:57,560 --> 00:26:59,040
‫"براتيكشا" و"ميتا" حس الأناقة

429
00:26:59,840 --> 00:27:01,000
‫هل "ميتا" شقيقتهن؟

430
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
‫لا، إنها أمّ المشاكل

431
00:27:05,160 --> 00:27:08,680
‫لا تذكر اسمها، لا تفعل فحسب

432
00:27:09,000 --> 00:27:11,680
‫استرخِ أيها العم "ألبيش"
‫حافظ على هدوئك

433
00:27:14,160 --> 00:27:15,040
‫المعذرة

434
00:27:18,280 --> 00:27:20,120
‫أتريد إفشال هذه المناسبة؟

435
00:27:27,960 --> 00:27:28,840
‫"كاريشما"

436
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
‫هل "ميتا" شقيقتك؟

437
00:27:35,040 --> 00:27:36,080
‫لمَ لم تخبريني يوماً؟

438
00:27:37,520 --> 00:27:39,680
‫هربت من البيت في زفاف "ديكشا"

439
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
‫إذا عرف العم "ألبيش" بالأمر سيقتلها

440
00:27:43,680 --> 00:27:46,640
‫- لكن...
‫- لا ضرورة لأن يعلم أحد بعودتها

441
00:27:47,080 --> 00:27:49,000
‫- كان بوسعك إخباري على الأقل
‫- رجاء

442
00:28:44,440 --> 00:28:45,320
‫"ميتا"

443
00:28:52,600 --> 00:28:53,480
‫"ميتا"

444
00:29:09,680 --> 00:29:10,560
‫"ميتا"

445
00:29:11,880 --> 00:29:12,760
‫"ميتا"

446
00:29:18,400 --> 00:29:19,280
‫تعالي

447
00:29:22,320 --> 00:29:24,000
‫تباً، يغزو البعوض هذا المكان

448
00:29:24,560 --> 00:29:25,440
‫أقفله

449
00:29:26,000 --> 00:29:26,920
‫ماذا لو أصيبت بحمى الضنك؟

450
00:29:27,000 --> 00:29:29,800
‫سيدي، لا يُهاجم البعوض
‫الناقل لفيروس الضنك ليلًا

451
00:29:30,000 --> 00:29:30,920
‫سيطلب إذنك قبل الغزو

452
00:29:31,320 --> 00:29:33,360
‫هل أجريت أبحاثاً عن الضنك؟
‫لا بد مما يهاجم ليلًا

453
00:29:33,440 --> 00:29:34,680
‫سيدي، أظن أن البعوض
‫ناقل الملاريا يخرج ليلًا

454
00:29:34,760 --> 00:29:35,800
‫اخرس، أنهِ المكالمة الآن!

455
00:29:39,760 --> 00:29:40,960
‫لا يهاجمني البعوض يوماً

456
00:29:43,800 --> 00:29:46,720
‫- آسف، لم أكن أعرف شيئاً عن المكان
‫- لا بأس

457
00:29:54,920 --> 00:29:57,080
‫- أنت واثقة من أنك لا تريدين أن تأكلي؟
‫- نعم

458
00:31:07,520 --> 00:31:08,400
‫- "ميتا"
‫- نعم

459
00:31:22,960 --> 00:31:23,840
‫أريد منشفة مبللة

460
00:31:34,880 --> 00:31:35,760
‫تكلّمي

461
00:31:36,600 --> 00:31:37,880
‫أيمكنني الحصول على منشفة مبللة؟

462
00:31:39,720 --> 00:31:40,600
‫منشفة مبللة؟

463
00:31:41,200 --> 00:31:42,320
‫هل تفي منشفة جافة بالغرض؟

464
00:31:42,400 --> 00:31:43,760
‫- يمكنك أن تبلليها
‫- حسناً

465
00:31:46,680 --> 00:31:48,080
‫لمَ تحتاجين إلى منشفة مبللة؟

466
00:31:49,000 --> 00:31:50,880
‫إذا وضعت منشفة مبللة على بطنك
‫فستقضي على جوعك

467
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
‫هل أنت جائعة؟
‫لكنني سألتك للتو إذا كنت جائعة؟

468
00:31:59,080 --> 00:32:00,680
‫إنه المكان الوحيد
‫المفتوح في هذا الوقت

469
00:32:07,480 --> 00:32:08,440
‫الطلبية الأخيرة

470
00:32:08,520 --> 00:32:10,360
‫نصفا دجاج بالكاري
‫وحساء القريدس الحار والحامض

471
00:32:10,800 --> 00:32:11,680
‫لا، لا أريد حساء

472
00:32:19,320 --> 00:32:21,160
‫يشكّل نصفان كمية أكبر
‫من دجاجة كاملة دائماً

473
00:32:31,640 --> 00:32:32,520
‫"كاريشما"

474
00:32:33,320 --> 00:32:34,200
‫"كاريشما"

475
00:32:35,120 --> 00:32:36,000
‫"كاريشما"

476
00:32:37,760 --> 00:32:38,640
‫"كاريشما"

477
00:32:41,120 --> 00:32:42,000
‫"كاريشما"

478
00:32:42,360 --> 00:32:43,560
‫أدعى "ميتا"

479
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
‫يُقال إنك إذا فكّرت
‫في الشخص الذي يفكّر فيك

480
00:32:51,360 --> 00:32:52,360
‫فتتوقف الحازوقة

481
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
‫عليك قول اسمي قطعاً إذاً

482
00:32:55,880 --> 00:32:57,960
‫لأنني أفكر فيك
‫مذ جلست في سيارتك

483
00:33:03,680 --> 00:33:04,560
‫"ميتا"

484
00:33:07,560 --> 00:33:08,440
‫"ميتا"

485
00:33:21,520 --> 00:33:25,320
‫حاول أن تتناساها لكن إذا
‫دامت طويلًا، تناول أدوية مثل

486
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
‫"مالوبردول" و"نانوكلوبرميد"
‫و"فلوربرمزين"

487
00:33:27,120 --> 00:33:28,440
‫وهي ليست متواجدة في السيارة

488
00:33:29,760 --> 00:33:31,400
‫ثمة طريقة أخرى
‫تُعرف بـ"علاج السبّاح"

489
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
‫لكن لا يسعك فعل هذا أيضاً
‫لأنك تقود السيارة

490
00:33:39,440 --> 00:33:40,320
‫مهلًا!

491
00:33:41,320 --> 00:33:42,440
‫هل جُننت؟ ما خطبك؟

492
00:33:44,760 --> 00:33:46,000
‫الطريقة الثالثة هي الصدمة

493
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
‫- هل أنت طبيبة؟
‫- لا

494
00:34:06,680 --> 00:34:09,040
‫بالمناسبة، هل تذكر لاعبي الميدان؟

495
00:34:21,000 --> 00:34:22,680
‫- شاي أسود؟
‫- لا، لا يوجد شاي أسود

496
00:34:22,760 --> 00:34:25,320
‫- لا، شاي؟
‫- أحب احتساء القهوة

497
00:34:26,680 --> 00:34:28,040
‫شاي؟

498
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
‫لا تتكلم، خذه فحسب

499
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
‫خذه فحسب

500
00:34:34,360 --> 00:34:35,520
‫شاي أخضر!

501
00:34:51,160 --> 00:34:52,680
‫انزلي لتناول الفطور

502
00:34:52,920 --> 00:34:54,400
‫نعم، أمي، أنا آتية

503
00:36:06,680 --> 00:36:10,880
‫الجميع منشغلون، مَن سيصطحبنا
‫لشراء الساري من "بهولشوار"؟

504
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
‫ستذهبن إلى "بهولشوار"؟

505
00:36:18,040 --> 00:36:19,000
‫إنها وجهتي أيضاً

506
00:36:19,600 --> 00:36:20,920
‫يا لها من صدفة! يمكنك المجيء معي

507
00:36:22,440 --> 00:36:23,720
‫المعذرة، لكن مَن أنت؟

508
00:36:26,440 --> 00:36:27,320
‫لكن مَن أنت؟

509
00:36:27,520 --> 00:36:28,920
‫إنني "سارو"

510
00:36:29,920 --> 00:36:30,840
‫أيّ نوع من الأسماء هذا؟

511
00:36:30,920 --> 00:36:32,000
‫أدعى "ساراسفاتي"

512
00:36:32,680 --> 00:36:34,040
‫إنني جدة "كبير"

513
00:36:34,840 --> 00:36:35,760
‫إنني صديقة "كبير"

514
00:36:38,000 --> 00:36:38,880
‫صديقة؟

515
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
‫أنت صديقة "كبير"؟

516
00:36:44,920 --> 00:36:45,880
‫أين تقيمين؟

517
00:36:47,280 --> 00:36:48,440
‫في "جمهورية الصين الشعبية"

518
00:36:49,400 --> 00:36:50,280
‫"الصين"؟

519
00:36:51,360 --> 00:36:54,160
‫"كبير"، لم تذكرها من قبل يوماً

520
00:36:55,040 --> 00:36:56,640
‫لم تذكر أنها تعيش في "الصين"

521
00:36:56,960 --> 00:36:58,560
‫لأنك لم تغادر "دلهي" يوماً

522
00:36:59,240 --> 00:37:00,320
‫كيف تعارفتما إذاً؟

523
00:37:01,560 --> 00:37:04,040
‫على الانترنت

524
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
‫لا تخبري أحداً بهويتك رجاء

525
00:37:21,840 --> 00:37:22,720
‫مَن أنا؟

526
00:37:23,440 --> 00:37:24,600
‫أنت شقيقة "كاريشما"

527
00:37:26,080 --> 00:37:27,600
‫لكن لا تخبريهم، اتفقنا؟

528
00:37:39,760 --> 00:37:43,720
‫عمتي، أتعلمين أن سكان "كانبور"
‫جميعاً ينادونني "معبود (كانبور)"؟

529
00:37:43,840 --> 00:37:44,720
‫حقاً؟

530
00:37:45,000 --> 00:37:49,120
‫لولا حظي العاثر لأصبحت
‫"معبود (الهند)" التالي

531
00:37:49,240 --> 00:37:50,120
‫لا

532
00:37:50,840 --> 00:37:51,720
‫لكن ماذا حصل؟

533
00:37:52,040 --> 00:37:55,280
‫يجب أن يهزم كل معبود
‫المنافسين الآخرين

534
00:37:55,880 --> 00:37:57,840
‫والأهم أن يثير إعجاب الحكام

535
00:37:59,000 --> 00:38:02,120
‫أظن أن الحكام
‫فشلوا في فهم قصدي فحسب

536
00:38:02,680 --> 00:38:03,720
‫ما الأغنية التي غنيتها؟

537
00:38:05,520 --> 00:38:06,400
‫ها نحن

538
00:38:16,920 --> 00:38:19,400
‫"كوب من الشاي الساخن

539
00:38:21,120 --> 00:38:23,360
‫وحبيبتي معي لتجعلني أشربه

540
00:38:23,680 --> 00:38:26,400
‫- لا أبالي إذا كانت سوداء أو بيضاء
‫- سوداء أو بيضاء

541
00:38:26,520 --> 00:38:29,720
‫- بل أريد شخصاً...
‫- يحضنني

542
00:38:29,800 --> 00:38:32,360
‫- بل أريد شخصاً يحضنني"
‫- نعم

543
00:38:33,520 --> 00:38:37,640
‫"ليتني أستطيع أن ألتقيها
‫وسيزول كل حزن"

544
00:38:49,080 --> 00:38:50,160
‫هذه هي الأغنية التي غنيتها

545
00:38:51,160 --> 00:38:52,040
‫محاولة جيدة

546
00:38:57,000 --> 00:38:58,720
‫خذها لمشاهدة فيلم
‫"آيماكس" ثلاثي الأبعاد

547
00:38:58,800 --> 00:39:01,000
‫"تُصاب بالبثور من وضع النظارة
‫الثلاثية الأبعاد يا صاح"

548
00:39:02,400 --> 00:39:03,280
‫كيف تعرف بحق السماء؟

549
00:39:03,360 --> 00:39:04,240
‫هي أخبرتني

550
00:39:04,520 --> 00:39:05,400
‫لمَ قد تخبرك؟

551
00:39:06,040 --> 00:39:07,360
‫كيف لي أن أعلم لما أخبرتني؟

552
00:39:07,880 --> 00:39:09,040
‫اصطحبها إلى الكنيسة يا صاح

553
00:39:09,120 --> 00:39:10,960
‫الكنيسة الأفغانية، كنيسة "ماهيم"
‫مسجد "حاجي علي"، المعبد

554
00:39:11,040 --> 00:39:12,800
‫اتركها عند عتبة بيت اللّه
‫وكف عن الاتصال بي

555
00:39:13,280 --> 00:39:15,680
‫مرحباً
‫أبلغيه أنني أنتظر منذ 40 دقيقة

556
00:39:16,200 --> 00:39:17,080
‫"نيكيل"

557
00:39:19,200 --> 00:39:20,600
‫آسف جداً لإبقائك منتظراً

558
00:39:24,160 --> 00:39:26,520
‫- مرحباً
‫- "نيكيل" في أي دار ضيافة توجد "ميتا"؟

559
00:39:27,200 --> 00:39:30,680
‫لا، لم تكن دار الضيافة جيدة جداً
‫فأتيت بها إلى منزلي

560
00:39:30,880 --> 00:39:34,120
‫لمَ؟ هل جُننت؟
‫إنها مدمنة مخدرات، "نيكيل"

561
00:39:34,200 --> 00:39:36,720
‫لا يمكنك ائتمانها على شيء

562
00:39:37,440 --> 00:39:38,320
‫أين هي الآن؟

563
00:39:42,640 --> 00:39:43,960
‫- استعملوا قوتكم
‫- اركضوا

564
00:39:52,440 --> 00:39:53,440
‫أمسكي بيدي

565
00:39:53,800 --> 00:39:55,680
‫اصطحبت أمي
‫إلى "بهولشوار" لشراء الساري

566
00:39:56,000 --> 00:39:57,080
‫هل أنت غبي؟

567
00:39:57,600 --> 00:39:58,720
‫متجرنا هناك

568
00:39:59,000 --> 00:40:00,880
‫سيكون عمي "ألبيش" هناك أيضاً
‫ماذا إذا رآها؟

569
00:40:00,960 --> 00:40:02,000
‫تباً!

570
00:40:02,880 --> 00:40:05,240
‫"كاريشما"، أمهليني 5 دقائق
‫وسأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

571
00:40:07,960 --> 00:40:08,840
‫العائلة!

572
00:40:11,000 --> 00:40:13,520
‫- كيف حال السيدة "روي"
‫- السيدة "روي"!

573
00:40:14,600 --> 00:40:19,000
‫إنها... تعاني من بعض
‫المشاكل الصحية، و...

574
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
‫لها علاقة بالمرارة

575
00:40:21,760 --> 00:40:27,320
‫قال الطبيب إنّه يُحتمل أن تكون
‫الركبة أيضاً، إنها مليئة بالقيح

576
00:40:27,440 --> 00:40:29,560
‫- أن يكون لدينا طبيب...
‫- أيمكنني مقابلته لأسأله؟

577
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
‫أنا آسف جداً، لكن تعلم...

578
00:40:32,120 --> 00:40:34,200
‫- اليوم غير مناسب، أنا...
‫- سيدي أيمكنك أن تعطيني 5 ملايين؟

579
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
‫أنا آسف جداً، سيدي
‫علي أن أذهب، آسف، سيدي

580
00:40:42,960 --> 00:40:43,960
‫مهلًا!

581
00:40:44,600 --> 00:40:46,360
‫مهلًا! انقطع خفي!

582
00:40:46,440 --> 00:40:47,320
‫لنذهب!

583
00:40:47,720 --> 00:40:48,840
‫- انقطع؟
‫- انقطع

584
00:40:49,440 --> 00:40:51,560
‫لا تشدي، سألوي معصمي

585
00:40:52,240 --> 00:40:53,840
‫انتظري هنا
‫لا تغادري هذا المكان

586
00:40:53,920 --> 00:40:54,960
‫سأذهب لتصليحه

587
00:40:56,360 --> 00:40:58,880
‫ألو، آلو، آلو...

588
00:40:59,680 --> 00:41:01,320
‫تباً للإرسال اللعين!

589
00:41:02,280 --> 00:41:04,240
‫هيا، أسرعن، كدنا نصل

590
00:41:05,360 --> 00:41:06,640
‫تباً!

591
00:41:07,720 --> 00:41:09,040
‫هيا، أسرع، أسرع

592
00:41:09,640 --> 00:41:11,840
‫سأخبرك الأسبوع المقبل

593
00:41:13,720 --> 00:41:16,280
‫"غاياتري"، أظننا
‫تركنا "سارو" خلفنا

594
00:41:17,400 --> 00:41:19,120
‫تركنا "سارو" خلفنا

595
00:41:19,200 --> 00:41:20,880
‫حتى "أبهيناندان" مفقود

596
00:41:21,120 --> 00:41:22,360
‫حسناً، هذا متجر "كافيري"

597
00:41:22,440 --> 00:41:25,040
‫انتظروا هنا فحسب
‫سأجد الآخرين، اتفقنا؟

598
00:41:35,320 --> 00:41:37,800
‫طلبت منك البقاء هناك
‫أين الآخرين؟

599
00:41:37,960 --> 00:41:40,000
‫سبقوني، ماذا
‫يسعني أن أفعل؟

600
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
‫- لا تتحركي، سأنادي الآخرين، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

601
00:41:43,200 --> 00:41:44,120
‫- موافقة؟
‫- موافقة

602
00:41:51,000 --> 00:41:52,680
‫لم ننفصل من قبل يوماً

603
00:41:55,880 --> 00:41:57,160
‫ها هي

604
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
‫ما مشكلتك؟

605
00:42:03,800 --> 00:42:05,040
‫قلت لك ألّا تتحرّكي، صحيح؟

606
00:42:06,560 --> 00:42:07,840
‫وأين ذاك المطرب
‫المرهف الإحساس؟

607
00:42:09,000 --> 00:42:10,360
‫ألم نسبقه؟

608
00:42:10,440 --> 00:42:13,000
‫ما هذا الهراء؟

609
00:42:13,760 --> 00:42:14,640
‫يا للسخافة

610
00:42:16,120 --> 00:42:17,800
‫مرحباً، أيتها الجميلة

611
00:42:17,880 --> 00:42:20,240
‫في وقت ما
‫في مكان ما، سرّاً

612
00:42:21,400 --> 00:42:24,120
‫تسللي لملاقاتي

613
00:42:29,160 --> 00:42:30,680
‫أين يمكنني إيجاد سير حذاء؟

614
00:42:31,280 --> 00:42:32,800
‫ستحصل على حذاء، أتريد واحداً؟

615
00:42:34,160 --> 00:42:35,640
‫القطعة ذاتها مع بديل؟

616
00:42:36,320 --> 00:42:38,600
‫- اغرب عن وجهنا فحسب
‫- آسف

617
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
‫هل تتلاعبين بي؟

618
00:42:44,080 --> 00:42:46,680
‫أقف هنا على رِجل واحدة
‫منذ بعض الوقت الآن

619
00:42:46,760 --> 00:42:47,960
‫لا تجادليني

620
00:42:48,520 --> 00:42:49,400
‫هذه سخافة

621
00:42:50,800 --> 00:42:52,680
‫- انتظري هنا فحسب، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

622
00:43:13,840 --> 00:43:15,200
‫ماذا تفعلين؟

623
00:43:15,560 --> 00:43:16,800
‫أكلّمها بلغة الإشارة
‫لأني أشعر بأنها صمّاء

624
00:43:16,880 --> 00:43:18,240
‫طلبت منها ألّا تتحرّك

625
00:43:18,320 --> 00:43:21,160
‫لكنها هنا في دقيقة
‫وهناك في أخرى

626
00:43:23,600 --> 00:43:24,480
‫انظري، إنها الجدة

627
00:43:24,840 --> 00:43:26,800
‫- "سارو"!
‫- "لاتشو"!

628
00:43:27,760 --> 00:43:28,720
‫"لاتشو"!

629
00:43:28,840 --> 00:43:29,720
‫"سارو"!

630
00:43:32,400 --> 00:43:33,280
‫أنت مُستنسخة؟

631
00:43:33,440 --> 00:43:36,320
‫أنت مهرجة، هذا ما أنت عليه
‫إنهما توأمان!

632
00:43:36,640 --> 00:43:37,520
‫غبية

633
00:43:37,720 --> 00:43:39,400
‫ثمة مشكلة في الإرسال

634
00:43:40,400 --> 00:43:41,280
‫هيا

635
00:43:42,760 --> 00:43:44,680
‫أسرع، أسرع

636
00:43:51,720 --> 00:43:53,280
‫أهلًا وسهلًا، ادخلوا رجاء

637
00:43:53,360 --> 00:43:55,600
‫- تحياتي، سيد "ألبيش"
‫- ادخلوا رجاء

638
00:43:56,000 --> 00:43:56,880
‫دعني!

639
00:43:58,520 --> 00:43:59,400
‫أين تلك الفتاة؟

640
00:43:59,720 --> 00:44:00,600
‫لقد انصرفت

641
00:44:00,680 --> 00:44:01,720
‫دعني

642
00:44:01,800 --> 00:44:02,680
‫لا

643
00:44:02,760 --> 00:44:03,680
‫دعني رجاء

644
00:44:03,760 --> 00:44:07,880
‫من الجيد أنها انصرفت
‫كانت متقلبة بشكل خطر

645
00:44:08,360 --> 00:44:09,320
‫أريد أن أرى أبي

646
00:44:09,400 --> 00:44:11,120
‫اخرسي، لا يمكنك
‫أن تري أبيك الآن

647
00:44:11,200 --> 00:44:12,080
‫اخرسي

648
00:44:14,520 --> 00:44:16,280
‫أوقفوا التصوير! لنُعاود الكرّة

649
00:44:20,080 --> 00:44:22,200
‫كان البعوض يهاجمها
‫هناك، لم تكن تأكل

650
00:44:22,280 --> 00:44:23,520
‫ووضعت منشفة
‫مبللة على بطنها

651
00:44:23,600 --> 00:44:26,920
‫اجلب لها العشاء إذاً
‫لكن لمَ أخذتها إلى البيت؟

652
00:44:27,120 --> 00:44:28,000
‫سيدتي، السلطة

653
00:44:29,000 --> 00:44:30,040
‫إنها شقيقتك، "كاريشما"

654
00:44:30,120 --> 00:44:32,120
‫افعل ما أطلبه منك فحسب

655
00:44:33,360 --> 00:44:34,560
‫هل تدبّرت المال أو بعد؟

656
00:44:35,200 --> 00:44:36,080
‫أعمل على ذلك...

657
00:44:36,160 --> 00:44:39,000
‫ركّز على ذلك رجاء

658
00:44:49,160 --> 00:44:50,040
‫أسرعي

659
00:44:53,240 --> 00:44:54,240
‫أسرعي، علينا الذهاب

660
00:45:02,000 --> 00:45:03,880
‫- هل تتعاطين المخدرات؟
‫- لا

661
00:45:06,440 --> 00:45:08,160
‫ما تلك الأقراص
‫التي تواصلين تناولها إذاً؟

662
00:45:08,560 --> 00:45:09,440
‫أدوية

663
00:45:09,640 --> 00:45:10,520
‫ما هي؟

664
00:45:13,240 --> 00:45:15,240
‫"ديكلولوسيسترين" و"زينكوديسترين"
‫و"أوكسيديسولفايد"

665
00:45:15,320 --> 00:45:17,080
‫- هل أنت مريضة؟
‫- لا

666
00:45:18,200 --> 00:45:19,160
‫لمَ تتناولينها إذاً؟

667
00:45:19,320 --> 00:45:21,520
‫تراودني أحاسيس غريبة
‫تساعد هذه الأقراص في التحكّم بها

668
00:45:22,200 --> 00:45:23,240
‫أيّ نوع من الأحاسيس؟

669
00:45:25,560 --> 00:45:29,800
‫أحاسيس بالارتعاش
‫والخفقان والانفعال

670
00:45:29,880 --> 00:45:34,880
‫والسعال والارتجاف والهلوسة
‫والدغدغة والارتباك والنعاس

671
00:45:39,840 --> 00:45:41,080
‫اختبار، اختبار

672
00:45:49,720 --> 00:45:50,800
‫بسرعة جميعاً

673
00:45:50,880 --> 00:45:53,320
‫الحفلة غداً
‫وليس العام المقبل

674
00:45:55,880 --> 00:45:57,280
‫هل أنت أعمى؟

675
00:45:59,600 --> 00:46:00,720
‫هل أقلعت عن التعاطي الآن؟

676
00:46:01,280 --> 00:46:03,600
‫أتعرفين ما هي التأثيرات
‫الجانبية المتعددة لتلك الأقراص؟

677
00:46:04,440 --> 00:46:05,320
‫إنها كثيرة

678
00:46:07,640 --> 00:46:10,320
‫فقدان الذاكرة
‫وشهية مفتوحة قطعاً

679
00:46:10,400 --> 00:46:12,120
‫وهي تنقطع بشكل
‫ملحوظ عندما تأكل

680
00:46:12,560 --> 00:46:15,560
‫عندما أبتلع كمية كبيرة من الأقراص
‫تتسارع خفقات قلبي لتصل إلى 300

681
00:46:15,760 --> 00:46:18,440
‫عندما تُضخ هذه الكمية الكبيرة
‫من الدماء يبدأ أنفي بالنزف و...

682
00:46:19,000 --> 00:46:19,880
‫و...

683
00:46:21,000 --> 00:46:21,880
‫و...؟

684
00:46:21,960 --> 00:46:24,080
‫وصدمة نقص سكر الدم
‫وغيبوبة وموت في النهاية

685
00:46:29,040 --> 00:46:30,240
‫تدمنين تلك الأقراص

686
00:46:31,760 --> 00:46:33,080
‫لا، اشتريتها قبل 15 يوماً

687
00:46:33,160 --> 00:46:34,320
‫يتطلّب إدمانها 21 يوماً

688
00:46:34,680 --> 00:46:35,840
‫هذا ما يقوله المدمنون جميعاً

689
00:46:37,560 --> 00:46:38,520
‫لست مدمنة

690
00:46:42,000 --> 00:46:43,160
‫لم ألمسها منذ 7 أعوام الآن

691
00:46:45,520 --> 00:46:47,000
‫سيدي

692
00:46:47,360 --> 00:46:49,000
‫حسناً، هيا يا جماعة
‫أصغِوا جيداً

693
00:46:49,240 --> 00:46:51,160
‫تبدأ الموسيقى أولًا

694
00:46:52,040 --> 00:46:52,960
‫ومن ثم الستائر...

695
00:46:53,440 --> 00:46:54,320
‫وبعدها الأزهار

696
00:46:54,760 --> 00:46:55,640
‫والنوافير

697
00:46:55,880 --> 00:46:56,760
‫ومن ثم الرافعة

698
00:46:56,920 --> 00:46:59,280
‫وأخيراً الألعاب النارية، اتفقنا؟

699
00:46:59,960 --> 00:47:01,000
‫- مفهوم؟
‫- نعم، سيدي

700
00:47:01,600 --> 00:47:02,840
‫- فهمت!
‫- تخيّل أنها "كاريشما"

701
00:47:03,160 --> 00:47:04,040
‫ماذا؟

702
00:47:04,560 --> 00:47:05,440
‫هيا، يا رجل

703
00:47:09,960 --> 00:47:10,840
‫اجلس باستقامة

704
00:47:13,600 --> 00:47:15,120
‫"ميتا"، هذا مضحك جداً، صحيح؟

705
00:47:16,080 --> 00:47:17,000
‫لمَ لا تجرّبين؟

706
00:47:17,920 --> 00:47:18,800
‫تعالي

707
00:47:18,880 --> 00:47:20,040
‫انسَ الأمر يا صاح
‫واجلس فحسب

708
00:47:20,120 --> 00:47:21,840
‫لا، لمَ لا تدع السيدة تحاول؟

709
00:47:23,360 --> 00:47:24,240
‫تعالي

710
00:47:35,200 --> 00:47:37,160
‫رائع، هيا، انظري
‫إلى هنا، "كاريشما"

711
00:47:38,000 --> 00:47:39,280
‫اسمع، اذهب و...

712
00:47:40,440 --> 00:47:42,440
‫- "كاريشما"، انظري إلى هنا رجاء
‫- آسفة

713
00:47:42,680 --> 00:47:44,160
‫انتبهي، اتفقنا؟ سنبدأ الآن

714
00:47:44,280 --> 00:47:45,920
‫- شغّل الموسيقى
‫- الموسيقى

715
00:47:46,000 --> 00:47:47,800
‫ستتفاجأ بحصول هذا

716
00:47:58,600 --> 00:47:59,640
‫شغّل الموسيقى اللعينة!

717
00:48:00,720 --> 00:48:01,600
‫موسيقى!

718
00:48:03,400 --> 00:48:04,280
‫موسيقى!

719
00:48:05,040 --> 00:48:06,320
‫هيا! شغّلها!

720
00:48:06,400 --> 00:48:09,400
‫- موسيقى!
‫- "سليم"! الموسيقى وليس الرافعة!

721
00:48:09,520 --> 00:48:10,800
‫ماذا تفعل، "سليم"؟ أنزِلها!

722
00:48:12,320 --> 00:48:15,240
‫- أنزلها!
‫- "سليم"، هل جننت؟

723
00:48:15,800 --> 00:48:17,400
‫- سنقع!
‫- أنزلها!

724
00:48:19,680 --> 00:48:20,600
‫أوقفوا الموسيقى!

725
00:48:23,600 --> 00:48:24,800
‫"ثمة كلام قليل لم نتفوه به

726
00:48:24,880 --> 00:48:26,040
‫ثمة كلام قليل تراجعنا عنه

727
00:48:26,120 --> 00:48:28,000
‫ثمة قليل من المشاعر المختلطة

728
00:48:28,520 --> 00:48:29,640
‫لحظات عابرة تبقى

729
00:48:29,760 --> 00:48:31,120
‫وتختفي في طرفة عين

730
00:48:31,200 --> 00:48:32,960
‫يا له من شعور سخيف

731
00:48:33,400 --> 00:48:36,880
‫إنني هيبي جداً

732
00:48:37,560 --> 00:48:40,320
‫نرقص ونقفز ونحاول بلوغ السقف

733
00:48:40,840 --> 00:48:42,120
‫مهما قاومت

734
00:48:42,760 --> 00:48:44,800
‫يهتز هذان الوركان ويلتويان

735
00:48:45,800 --> 00:48:47,440
‫على لحن هذا الإيقاع

736
00:48:47,840 --> 00:48:50,160
‫علي أن أهتز مثل "شامي""

737
00:48:55,120 --> 00:48:56,120
‫النجدة!

738
00:48:56,640 --> 00:48:59,280
‫النجدة! أعجز
‫عن التنفس! النجدة!

739
00:48:59,680 --> 00:49:01,160
‫النجدة!

740
00:49:01,520 --> 00:49:03,560
‫النجدة! سأقع!

741
00:49:05,440 --> 00:49:07,920
‫"نظرة ثابتة إليك

742
00:49:08,840 --> 00:49:13,640
‫تستقر في عينيك إلى الأبد

743
00:49:14,960 --> 00:49:19,680
‫أدفع نفسي إلى الجنون

744
00:49:20,440 --> 00:49:25,520
‫وأبقيك مغتبطاً

745
00:49:26,200 --> 00:49:28,880
‫نظرة ثابتة إليك"

746
00:49:42,160 --> 00:49:43,760
‫تراودني أحاسيس جديدة

747
00:49:43,840 --> 00:49:46,160
‫وكأن نوافير مياه
‫باردة تتفجر تحتنا

748
00:49:46,240 --> 00:49:47,760
‫فيما الألعاب
‫النارية تنطلق فوقنا

749
00:49:47,840 --> 00:49:48,840
‫فيما نتأرجح في هذا كله

750
00:49:51,840 --> 00:49:55,760
‫إذا حصل هذا غداً
‫ستكون الحفلة كارثية، سيدي

751
00:49:56,720 --> 00:49:59,080
‫كيف ستثير إعجاب "كاريشما"؟

752
00:50:03,280 --> 00:50:05,520
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟
‫- ضغط قويّ

753
00:50:06,400 --> 00:50:07,560
‫أنا أدخل أولًا

754
00:50:08,440 --> 00:50:10,720
‫- سأغنّي لك
‫- لا، لا، رجاء، ادخل أولًا

755
00:50:10,800 --> 00:50:12,280
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم، إنني واثق

756
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
‫- أخي
‫- نعم

757
00:50:16,160 --> 00:50:18,200
‫"كافيري"، أين اختفى السكر؟

758
00:50:20,800 --> 00:50:22,680
‫أمي، الشوكولاتة خاصتي مفقودة

759
00:50:23,080 --> 00:50:24,920
‫لا تكذبي، لقد أكلتها، صحيح؟

760
00:50:25,000 --> 00:50:25,880
‫افتحي فمك

761
00:50:29,960 --> 00:50:32,880
‫كنت تتردد إلى الحمام دخولًا وخروجاً
‫منذ الفجر، هل معدتك مضطربة؟

762
00:50:32,960 --> 00:50:34,080
‫لا، عقلي مضطرب!

763
00:50:34,720 --> 00:50:36,160
‫اختفى معجون الأسنان
‫كله من المنزل!

764
00:50:36,640 --> 00:50:39,440
‫إنه زفاف ابننا ولا تبالي
‫سوى بمعجون الأسنان؟

765
00:50:39,560 --> 00:50:40,680
‫أبالي بالسرقة!

766
00:50:41,240 --> 00:50:43,720
‫"تتسلل إلى الخارج ليلًا
‫وتخلق ارتباكاً

767
00:50:43,800 --> 00:50:46,200
‫خلطت الفلفل الحار
‫مع السكر الأسمر

768
00:50:46,280 --> 00:50:48,520
‫فقدت عقلها
‫دماغها يتسارع

769
00:50:48,720 --> 00:50:51,040
‫مزجت الطعام كله معاً

770
00:50:52,080 --> 00:50:53,240
‫خلطت كل شيء"

771
00:50:53,360 --> 00:50:55,840
‫"كاريشما"، كلّمي
‫والدنا اليوم رجاء

772
00:50:56,000 --> 00:50:57,040
‫مضت 3 أيام، رجاء

773
00:51:00,840 --> 00:51:01,960
‫"الأعمال بمالك الخاص
‫ممنوعة

774
00:51:02,040 --> 00:51:03,240
‫لا تفضيل لأحد
‫فيما يتعلق بالمال

775
00:51:03,320 --> 00:51:05,600
‫دفع المال لأحد بعد فترة التسليف
‫مرفوض كلياً، حفلة صاخبة

776
00:51:05,680 --> 00:51:07,240
‫الارتباك كامل"...

777
00:51:07,360 --> 00:51:08,680
‫- مرحباً
‫- "ميتا"

778
00:51:10,760 --> 00:51:13,600
‫- المعذرة، "ميتا"
‫- "إنها عضو في عصابة"

779
00:51:16,080 --> 00:51:17,200
‫اتصل مرتين منذ الصباح

780
00:51:20,280 --> 00:51:21,160
‫آلو

781
00:51:25,880 --> 00:51:28,440
‫تتكلّم الكجراتية أحياناً والإنكليزية
‫حيناً والصينية حيناً آخر

782
00:51:28,600 --> 00:51:30,920
‫"تتسلّل ليلًا إلى الخارج
‫وتخلق الارتباك

783
00:51:31,040 --> 00:51:33,520
‫مزجت الفلفل الحار
‫مع السكر الأسمر

784
00:51:33,600 --> 00:51:35,880
‫فقدت عقلها، دماغها يتسارع

785
00:51:35,960 --> 00:51:38,200
‫خلطت الأكل كله معاً

786
00:51:38,360 --> 00:51:39,560
‫الأعمال بمالك الخاص
‫ممنوعة

787
00:51:39,640 --> 00:51:40,720
‫منح فواتير صحيحة
‫للزبائن ممنوع

788
00:51:40,800 --> 00:51:41,920
‫خفض أرباحك
‫كل يوم ممنوع

789
00:51:42,000 --> 00:51:43,200
‫دفع ضرائب مبيعات
‫مرفوض كلياً

790
00:51:43,280 --> 00:51:44,360
‫الأعمال بمالك الخاص
‫ممنوعة

791
00:51:44,440 --> 00:51:45,640
‫لا تفضيل أحد
‫فيما يتعلق بالمال

792
00:51:45,720 --> 00:51:46,840
‫الدفع بعد فترة
‫التسليف ممنوع"

793
00:51:46,920 --> 00:51:48,440
‫"إظهار تبذيرنا للناس
‫مرفوض كلياً

794
00:51:48,640 --> 00:51:49,720
‫"دكتور (كريشنا)"

795
00:51:50,040 --> 00:51:52,680
‫ترى الأحمر أصفر والأصفر أبيض
‫عندما تبتلع بعض الأقراص

796
00:51:53,120 --> 00:51:54,400
‫عندما تسمع القرية بكاملها

797
00:51:54,520 --> 00:51:56,040
‫موسيقى تقليدية
‫تحب سماع موسيقى التكنو

798
00:51:57,720 --> 00:51:59,560
‫"الارتباك كامل"...

799
00:51:59,640 --> 00:52:02,360
‫- لا، لا يُعقل
‫- "كل شيء منقلب رأساً على عقب

800
00:52:02,520 --> 00:52:04,720
‫إنه وضع غريب

801
00:52:04,800 --> 00:52:06,120
‫إنها عضو في عصابة"...

802
00:52:06,560 --> 00:52:07,440
‫لا، يا صاح

803
00:52:07,520 --> 00:52:09,040
‫"إنها سارقة

804
00:52:12,520 --> 00:52:13,800
‫تسبّب الكثير من المتاعب

805
00:52:14,360 --> 00:52:15,600
‫إنها المشتبه بها الرئيسية...

806
00:52:20,520 --> 00:52:22,360
‫تتسلل إلى الخارج
‫ليلًا وتخلق ارتباكاً

807
00:52:22,440 --> 00:52:24,640
‫خلطت الفلفل الحار
‫مع السكر الأسمر

808
00:52:24,720 --> 00:52:26,200
‫فقدت عقلها، دماغها يتسارع

809
00:52:26,280 --> 00:52:27,760
‫خلطت الطعام كله معاً

810
00:52:27,840 --> 00:52:29,440
‫لا يمكن أن يكون شقيقي
‫أو إلهي أو ربي

811
00:52:29,560 --> 00:52:31,080
‫لا يمكن أن يكون
‫مَن يقترف الأخطاء"...

812
00:52:33,080 --> 00:52:34,800
‫هل يحتوي معجون
‫الأسنان هذا على السكر؟

813
00:52:34,880 --> 00:52:37,280
‫"تتسلل إلى الخارج

814
00:52:37,360 --> 00:52:39,760
‫الارتباك كامل

815
00:52:39,880 --> 00:52:42,040
‫كل شيء منقلب رأساً على عقب

816
00:52:42,120 --> 00:52:44,360
‫إنه وضع غريب

817
00:52:44,440 --> 00:52:46,040
‫إنها عضو في عصابة

818
00:52:46,440 --> 00:52:50,600
‫كل شيء مختلط
‫يسود الارتباك

819
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
‫حفلة صاخبة"

820
00:52:53,720 --> 00:52:56,440
‫"نيكيل"، لا يمكنك التأخر
‫على حفلتك الخاصة!

821
00:52:56,560 --> 00:52:57,800
‫اذهبوا يا جماعة، إنني قادم

822
00:52:58,440 --> 00:53:00,000
‫"مجموعة (سولانكي)
‫التقرير المالي السنوي"

823
00:53:10,160 --> 00:53:12,080
‫أيمكنني المجيء أيضاً؟
‫أريد رؤية أبي

824
00:53:18,320 --> 00:53:19,440
‫- شكراً لمجيئكم
‫- تهانيّ!

825
00:53:24,880 --> 00:53:27,200
‫ألا تظنين أن الوقت
‫مثالي لإعادة "ميتا"؟

826
00:53:27,720 --> 00:53:28,600
‫عودة "ميتا"

827
00:53:31,160 --> 00:53:33,240
‫إذا أردت قتل أبي
‫إنها فكرة مميتة

828
00:53:50,280 --> 00:53:53,240
‫هل علي القلق بشأن زفاف "ديكشا"
‫أو علي مواصلة اللحاق بهذه المجنونة؟

829
00:53:53,320 --> 00:53:54,560
‫طفح كيلي

830
00:53:59,880 --> 00:54:03,360
‫أبي، مشروعي؟

831
00:54:03,680 --> 00:54:06,040
‫انظر إليها، انظر

832
00:54:07,440 --> 00:54:11,000
‫كم مرة قلت لك ألّا تكون
‫متساهلًا؟ لم تُصغِ إلي

833
00:54:12,000 --> 00:54:15,840
‫لا ترسلها لتدرس بعيداً، فعلت

834
00:54:16,280 --> 00:54:18,600
‫لا تدعها تبقى في بيت
‫الطالبات بمفردها لكنك فعلت

835
00:54:19,320 --> 00:54:20,920
‫وتركتها تحضر الزفاف اليوم

836
00:54:21,360 --> 00:54:23,040
‫ما المشكلة في حضوري الزفاف؟

837
00:54:23,120 --> 00:54:24,000
‫اخرسي!

838
00:54:24,440 --> 00:54:27,160
‫لدي مشكلة معك! مشاكل كثيرة

839
00:54:28,760 --> 00:54:30,280
‫انظر إلى شعرها

840
00:54:32,240 --> 00:54:35,080
‫سروال الجينز الممزق خاصتك
‫وشعرك الأشعث!

841
00:54:35,360 --> 00:54:38,000
‫لا تبدو كفتاة من أي زاوية

842
00:54:38,560 --> 00:54:42,520
‫"ديفيش"، ستجلب عروساً إلى البيت

843
00:54:42,960 --> 00:54:44,960
‫صح أم خطأ؟ تكلّمي الآن

844
00:54:46,360 --> 00:54:48,240
‫عليك أن تقرر
‫أتريدني أن أتكلّم أم أن ألزم الصمت؟

845
00:54:48,320 --> 00:54:49,200
‫اخرسي!

846
00:54:54,240 --> 00:54:55,520
‫عامليني باحترام

847
00:54:58,520 --> 00:55:00,200
‫وإلّا قتلتك

848
00:55:01,720 --> 00:55:03,080
‫أفسدتها بتدليلك لها

849
00:55:04,280 --> 00:55:05,160
‫تعامل معها الآن

850
00:55:06,440 --> 00:55:07,320
‫بلهاء!

851
00:55:18,440 --> 00:55:19,600
‫لكن أبي... مشروعي؟

852
00:55:28,840 --> 00:55:30,400
‫- أبي، رجاء
‫- كفى، "ميتا"

853
00:55:31,760 --> 00:55:34,600
‫ثمة زفاف قائم، ارتدي ثياباً لائقة

854
00:55:47,360 --> 00:55:50,760
‫قبل يوم من زفاف "ديكشا"
‫هربت مع المال كله

855
00:55:51,000 --> 00:55:52,240
‫أصيب أبي بنوبة قلبية يوم الزفاف

856
00:55:52,320 --> 00:55:54,080
‫وعوضاً عن وداع العروس
‫كان في العناية الفائقة

857
00:55:54,160 --> 00:55:55,440
‫رحلت منذ ذلك الحين

858
00:55:56,720 --> 00:55:58,600
‫وتريد إعادة "ميتا" تلك؟

859
00:55:59,000 --> 00:55:59,960
‫جيد جداً

860
00:56:02,040 --> 00:56:02,920
‫ماذا؟

861
00:56:06,400 --> 00:56:07,360
‫- ماذا؟
‫- "ميتا" في السيارة!

862
00:56:07,680 --> 00:56:08,560
‫ماذا؟

863
00:56:15,120 --> 00:56:16,360
‫- تباً!
‫- ماذا حصل؟

864
00:56:16,440 --> 00:56:18,600
‫- كانت هنا!
‫- أين هي الآن؟

865
00:56:19,280 --> 00:56:21,040
‫- يناديني الجميع "باتشو"
‫- "ميتا"؟

866
00:57:01,600 --> 00:57:04,640
‫أيتها البدينة، تضيق ثيابك بك!

867
00:57:04,720 --> 00:57:06,520
‫أما زلت تسرقين الطعام
‫من أطباق الآخرين؟

868
00:57:06,600 --> 00:57:07,800
‫ماذا تفعلين هنا؟

869
00:57:09,560 --> 00:57:10,520
‫عدت؟

870
00:57:11,200 --> 00:57:12,320
‫ماذا تفعلين هنا؟

871
00:57:16,160 --> 00:57:17,040
‫تعالي معي!

872
00:57:17,480 --> 00:57:18,520
‫- أريد الرقص
‫- اصمتي!

873
00:57:18,600 --> 00:57:19,560
‫"كاريشما"، ماذا تفعل هنا؟

874
00:57:19,640 --> 00:57:21,080
‫"ديكشا"، لا تخبري أحداً رجاء
‫سأعود

875
00:57:21,600 --> 00:57:22,560
‫"كاريشما"!

876
00:57:32,720 --> 00:57:33,600
‫- أبي
‫- نعم

877
00:57:49,360 --> 00:57:52,080
‫"نيكيل"، لا أصدّق أنك
‫فعلت هذا! هل جننت؟

878
00:57:52,160 --> 00:57:54,200
‫كم مرة قلت لك
‫ألّا تأتي بها إلى هنا؟

879
00:57:54,520 --> 00:57:55,800
‫متى ستُحكّم عقلك؟

880
00:57:55,880 --> 00:57:57,000
‫لا يمكنك أن تفعل
‫عمل صائب واحد

881
00:57:57,080 --> 00:57:58,200
‫لا يمكنني الوصول إلى "كبير"

882
00:57:58,280 --> 00:58:01,360
‫ارحلا بسرعة، اترك الهاتف
‫ارحلا بسرعة فحسب!

883
00:58:01,960 --> 00:58:03,600
‫- نعم
‫- ماذا إذا رآها أبي؟

884
00:58:03,680 --> 00:58:04,680
‫افعل ما تريد بها

885
00:58:04,760 --> 00:58:06,440
‫احجزها في غرفة
‫أو اتركها عند جانب الطريق

886
00:58:06,560 --> 00:58:07,440
‫لا أبالي!

887
00:58:08,760 --> 00:58:09,640
‫أنت تؤلمني!

888
00:58:21,920 --> 00:58:22,880
‫طعام الفادا؟

889
00:58:23,920 --> 00:58:24,800
‫هل نأكل؟

890
00:58:26,520 --> 00:58:27,600
‫لم أتناوله منذ أعوام

891
00:58:30,520 --> 00:58:32,720
‫إنني جائعة فعلًا، لم آكل شيئاً
‫منذ وقت الغداء، رجاء!

892
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
‫لن أتوقف حتى لو مُت من الجوع!

893
00:58:37,400 --> 00:58:38,280
‫أنت لعنة

894
00:58:39,040 --> 00:58:41,080
‫الشر المتجسد

895
00:58:42,280 --> 00:58:43,760
‫كان كل شيء جاهزاً

896
00:58:44,360 --> 00:58:45,720
‫كنت قد خططت لمفاجأة كبيرة

897
00:58:46,000 --> 00:58:47,200
‫كانت ستسامحني

898
00:58:49,200 --> 00:58:50,360
‫أفسدت كل شيء!

899
00:58:51,320 --> 00:58:52,240
‫تباً للفادا

900
00:59:16,240 --> 00:59:18,240
‫لمَ تواصلين فعل ذلك؟
‫هل تفقدين بصرك؟

901
00:59:19,360 --> 00:59:20,560
‫أين "نيكيل"؟

902
00:59:22,160 --> 00:59:25,680
‫لقد خرج، طرأ أمر ما

903
00:59:26,760 --> 00:59:29,960
‫دفع كلفة الاحتفال، صحيح؟
‫يمكنني التمتع به، صحيح؟

904
00:59:31,920 --> 00:59:33,440
‫5 أقراص فادا فقط، رجاء

905
00:59:49,360 --> 00:59:50,920
‫- مرحباً
‫- "نيكيل"؟

906
00:59:51,000 --> 00:59:52,320
‫لا، لقد ذهب لشراء الفادا

907
00:59:52,400 --> 00:59:53,280
‫مَن أنت؟

908
00:59:53,520 --> 00:59:54,400
‫لقد أتى

909
00:59:58,800 --> 01:00:00,560
‫إنني قادم، سيدي

910
01:00:00,960 --> 01:00:01,840
‫فوراً

911
01:00:28,400 --> 01:00:30,280
‫مرحباً "جورج"، تعطّلت السيارة

912
01:00:30,880 --> 01:00:32,000
‫سأرسل العنوان
‫في رسالة نصية

913
01:00:42,640 --> 01:00:43,880
‫أعطني مالًا، ما زلت جائعة

914
01:00:57,560 --> 01:00:58,440
‫لا يفتح

915
01:01:02,920 --> 01:01:04,520
‫ماذا ظننت؟ خرجنا في موعد
‫في هذا المطر؟

916
01:01:04,640 --> 01:01:05,640
‫هل أجلب لك كأساً؟

917
01:01:06,000 --> 01:01:07,720
‫إننا عالقان "ميتا"، لمَ لا تفهمين؟

918
01:01:38,160 --> 01:01:39,200
‫ابتعد، أنت تححب الضوء

919
01:01:46,640 --> 01:01:47,520
‫ما الخطب؟

920
01:01:47,600 --> 01:01:49,120
‫- فرغت البطارية
‫- ما الخطوة التالية؟

921
01:01:55,240 --> 01:01:59,440
‫- إذا شحنتها بالطاقة...
‫- ماذا؟

922
01:01:59,640 --> 01:02:01,400
‫- هل لديك شاحن كمبيوتر نقال؟
‫- في السيارة

923
01:02:01,640 --> 01:02:03,640
‫افعلي ما عليك فعله
‫علي العودة إلى الحفلة!

924
01:02:04,720 --> 01:02:06,240
‫كيف ستُشحن البطارية هنا؟

925
01:02:24,520 --> 01:02:26,240
‫أنت مهندسة كيميائية
‫من معهد "الهند" للتكنولوجيا

926
01:02:27,560 --> 01:02:28,840
‫لمَ كان عليك أن
‫تسرقي وتهربي؟

927
01:02:29,280 --> 01:02:31,000
‫كنت بحاجة إلى تمويل لمشروعي

928
01:02:31,520 --> 01:02:34,120
‫رفض أبي وظن أنني
‫أردت شراء المخدرات

929
01:02:34,200 --> 01:02:35,400
‫لم يكن لدي خيار آخر

930
01:02:36,760 --> 01:02:39,880
‫رائع، لمَ لا تخطر لي أفكار مماثلة؟

931
01:02:41,840 --> 01:02:43,160
‫ماذا فعلت هناك طوال 7 أعوام؟

932
01:02:46,960 --> 01:02:50,560
‫ذهبت من هنا إلى جامعة في "الصين"
‫للعمل على أطروحة الدكتوراه

933
01:02:50,680 --> 01:02:53,640
‫بعد 3 أعوام، انتهت أطروحة
‫الدكتوراه ومعها الهبة أيضاً

934
01:02:53,720 --> 01:02:55,280
‫لكن الأبحاث لم تنتهِ

935
01:02:55,840 --> 01:02:57,600
‫فاقترضت المال من مستثمر خاص

936
01:02:57,760 --> 01:03:00,400
‫وفتحت مختبراً حيث أجري أبحاثي

937
01:03:00,920 --> 01:03:03,800
‫وصنعت هذه حتى الآن

938
01:03:09,600 --> 01:03:11,240
‫هذا ما صنعته بعد 7 أعوام

939
01:03:13,000 --> 01:03:16,280
‫انسي أباك، حتى أنا
‫لن أعطيك المال لأجل هذا

940
01:03:25,240 --> 01:03:26,520
‫إنّه بوليمر عالي الكثافة

941
01:03:27,000 --> 01:03:30,920
‫تزداد الكثافة إلى درجة أنّ ملايين
‫الجزيئات تصبح جزيئاً واحداً

942
01:03:31,000 --> 01:03:34,240
‫هذه المادة لا تمتص أي طاقة
‫إنها تعكس فقط

943
01:03:35,040 --> 01:03:36,600
‫هذا ما صُنعت منه هذه الطابة

944
01:03:37,200 --> 01:03:38,360
‫وستواصل الإرتداد

945
01:03:39,960 --> 01:03:40,840
‫حتى...

946
01:03:42,960 --> 01:03:44,240
‫توقفها قوة خارجية

947
01:03:46,960 --> 01:03:48,120
‫أظن أن بطارية
‫سيارتك شُحنت

948
01:03:53,400 --> 01:03:55,280
‫لنُطلق الطابة في احتفال
‫افتتاح دوري الكريكت

949
01:03:55,360 --> 01:03:57,160
‫سيُجن الضاربون كلهم!

950
01:03:59,080 --> 01:04:00,440
‫يمكن لهذه الطابة أن تؤمّن كهرباء

951
01:04:00,560 --> 01:04:03,240
‫لمبنى سكني كامل
‫لـ 24 ساعة بلا توقّف

952
01:04:22,120 --> 01:04:24,320
‫مهلًا فحسب، يا صاح
‫إنني قادم! انتظر فحسب!

953
01:04:25,440 --> 01:04:28,560
‫مرحباً، رافقيني للحظة فحسب
‫لدي مفاجأة لك

954
01:04:31,920 --> 01:04:33,080
‫ماذا كنت تفعل حتى الآن؟

955
01:04:33,640 --> 01:04:35,000
‫كنت أقلّها

956
01:04:36,040 --> 01:04:37,040
‫لم أكن أتباطأ

957
01:04:38,040 --> 01:04:39,000
‫ما أدراني؟

958
01:04:41,440 --> 01:04:42,320
‫"كاريشما"

959
01:04:43,840 --> 01:04:46,200
‫تعالي رجاء فحسب، "كاريشما"

960
01:04:46,880 --> 01:04:48,080
‫كل شيء جاهز
‫تعالي رجاء فحسب

961
01:04:48,840 --> 01:04:50,520
‫رجاء "كاريشما"، لا تذهبي
‫فالأمر محرج جداً

962
01:04:50,880 --> 01:04:51,760
‫تستحق ذلك

963
01:04:54,120 --> 01:04:55,560
‫آسفة

964
01:05:40,320 --> 01:05:42,120
‫افتح قبضتيك هكذا
‫تمدد الآن، ستشعر بتحسّن

965
01:05:45,320 --> 01:05:47,600
‫كما ينام الأولاد وأذرعتهم مفتوحة

966
01:05:50,640 --> 01:05:52,040
‫لا يتعذّب الأولاد من قطع العلاقات

967
01:05:52,520 --> 01:05:55,640
‫بالضبط، الناضجون وحدهم
‫يعقّدون حياتهم ويملأونها بالتوتر

968
01:05:56,040 --> 01:05:58,680
‫كهاتين القبضتين المغلقتين بإحكام

969
01:06:09,040 --> 01:06:09,920
‫ماذا تريدين؟

970
01:06:11,800 --> 01:06:12,680
‫افعل ذلك رجاء فقط

971
01:06:19,120 --> 01:06:20,000
‫شهيق

972
01:06:23,200 --> 01:06:24,080
‫زفير

973
01:06:26,080 --> 01:06:29,080
‫شهيق... زفير

974
01:06:31,800 --> 01:06:33,600
‫ليست "كاريشما" راضية
‫عن أيّ شيء أفعله يوماً

975
01:06:34,920 --> 01:06:36,120
‫ثم تقطع العلاقة
‫لأي سبب لعين

976
01:06:36,640 --> 01:06:37,760
‫أحياناً بلا سبب حتى

977
01:06:39,200 --> 01:06:40,840
‫لمَ لا تقطع علاقتك بها إذاً؟

978
01:06:42,200 --> 01:06:44,280
‫أهذا شعار ترفعنه أنتن الشقيقات
‫بشأن قطع العلاقات؟

979
01:06:46,120 --> 01:06:49,040
‫قطعنا علاقتنا بانتظام كل شهر خلال
‫الأعوام الـ 7 الأخيرة كتسديد سند رهن

980
01:06:49,600 --> 01:06:51,600
‫رغبت بالرحيل مراراً

981
01:06:52,880 --> 01:06:53,760
‫لكنني خشيت...

982
01:06:54,680 --> 01:06:58,520
‫...ألّا تلحقني لتدليلي أو للشرح

983
01:07:00,360 --> 01:07:01,560
‫لمَ لا تحاول تركها لمرة؟

984
01:07:02,400 --> 01:07:03,360
‫لا أريد تركها!

985
01:07:05,320 --> 01:07:06,600
‫يتطلب قطع العلاقة ثانيتين فقط

986
01:07:07,440 --> 01:07:09,120
‫لكن ماذا عن ألم القلب الذي يليه؟

987
01:07:10,000 --> 01:07:12,560
‫وما الضمانة أن الفتاة التالية
‫التي سأتعرّف بها ستكون مثالية؟

988
01:07:13,600 --> 01:07:16,520
‫أواصل قطع علاقاتي إذاً
‫حتى أتعرّف بفتاة مثالية؟

989
01:07:17,800 --> 01:07:19,280
‫ما الفرق بيننا
‫وبين الحيوانات إذاً؟

990
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
‫يسهل قطع علاقة

991
01:07:28,600 --> 01:07:29,600
‫لكن إنجاح علاقة

992
01:07:30,000 --> 01:07:32,320
‫يتطلّب القيام بتعديلات
‫وتقديم تضحيات

993
01:07:38,800 --> 01:07:40,280
‫إنها فكرة واقعية جداً

994
01:07:41,880 --> 01:07:43,360
‫لكنها غير رومنسية وتسبّب الاكتئاب

995
01:07:48,320 --> 01:07:49,440
‫أخبريني لما عدت

996
01:07:51,640 --> 01:07:52,520
‫لأسرق

997
01:07:54,000 --> 01:07:54,880
‫لتسرقي؟

998
01:07:57,360 --> 01:07:58,240
‫افعل هذا

999
01:08:06,760 --> 01:08:07,640
‫أليس هذا ما أفعله؟

1000
01:08:08,880 --> 01:08:10,000
‫يمكنك فعل هذا أيضاً

1001
01:08:48,200 --> 01:08:49,560
‫اخرجي، عمتي، إنهم ينادونك

1002
01:08:49,920 --> 01:08:51,640
‫"غارغي"، لا أستطيع إيجاد عقدي

1003
01:08:51,880 --> 01:08:52,760
‫ماذا؟

1004
01:08:53,960 --> 01:08:55,240
‫هل "نيكيل" نائم؟

1005
01:08:55,760 --> 01:08:57,360
‫لا أبي، لا بد أنه
‫في الأنحاء حتماً

1006
01:08:57,600 --> 01:08:59,520
‫لا يمكنك رؤية والدك الآن!
‫لا تجادلي!

1007
01:08:59,600 --> 01:09:01,240
‫- أنت لا تصغي
‫- اخرسي واذهبي إلى غرفتك

1008
01:09:01,920 --> 01:09:02,840
‫"نيكيل"

1009
01:09:03,760 --> 01:09:05,000
‫ينتظرك الجميع

1010
01:09:06,000 --> 01:09:07,400
‫اصعدي، سآتي

1011
01:09:09,280 --> 01:09:10,280
‫ماذا تفعل هنا؟

1012
01:09:10,720 --> 01:09:11,600
‫لا شيء

1013
01:09:11,680 --> 01:09:13,000
‫ماذا إذا رآه والدنا؟ الجميع هنا!

1014
01:09:13,080 --> 01:09:14,920
‫لا عليك، سترحل

1015
01:09:15,000 --> 01:09:16,240
‫اذهبي وسألحق بك

1016
01:09:16,320 --> 01:09:18,560
‫- أسرع، الجميع ينتظرون
‫- نعم

1017
01:09:19,960 --> 01:09:21,600
‫تعالي معي فحسب

1018
01:09:22,520 --> 01:09:24,720
‫- دعني أرى أبي لمرة فحسب
‫- لا

1019
01:09:25,680 --> 01:09:26,560
‫ابقي لا يمكنك النزول

1020
01:09:26,640 --> 01:09:27,720
‫أحتاج إلى حجزك إذاً

1021
01:09:28,440 --> 01:09:29,320
‫لن أنزل

1022
01:09:29,680 --> 01:09:32,000
‫أثق بـ"ميتا" لكنني لا أثق
‫بك بعد تناول الأقراص

1023
01:09:33,320 --> 01:09:34,480
‫ماذا لو احتجت
‫إلى الحمّام؟

1024
01:09:34,960 --> 01:09:36,040
‫اضبطي نفسك
‫لست فتاة صغيرة

1025
01:09:40,560 --> 01:09:42,120
‫العقد الماسي مفقود

1026
01:09:43,560 --> 01:09:44,880
‫ليس حيث تركته

1027
01:09:57,760 --> 01:09:58,720
‫آسفة بشأن يوم أمس

1028
01:10:00,320 --> 01:10:01,200
‫لا بأس

1029
01:10:13,000 --> 01:10:14,840
‫تأخرت طبعاً
‫كان ثمة احتفال في البيت

1030
01:10:15,000 --> 01:10:16,400
‫أخبر "أدناني"
‫سأذهب إلى هناك فحسب

1031
01:10:17,120 --> 01:10:18,840
‫نعم، لا عليك
‫سأذهب إلى هناك

1032
01:10:19,400 --> 01:10:21,400
‫تباً! نسيت ارتداء
‫سروالي الجالب للحظ

1033
01:10:22,120 --> 01:10:23,520
‫سأذهب إلى هناك
‫حسناً، إلى اللقاء

1034
01:10:26,680 --> 01:10:28,360
‫إنه عقد وليس حذاء

1035
01:10:28,440 --> 01:10:30,920
‫أظنني وجدت قميص
‫العم "سيتا" تحت الأريكة

1036
01:10:31,000 --> 01:10:32,040
‫كم كان ثمنه؟

1037
01:10:33,640 --> 01:10:35,880
‫ماذا يجري هنا، أمي؟

1038
01:10:36,440 --> 01:10:37,840
‫العقد مفقود

1039
01:10:38,520 --> 01:10:40,080
‫يتحقق أبوك في الداخل

1040
01:10:41,880 --> 01:10:42,760
‫أبي!

1041
01:10:47,000 --> 01:10:47,880
‫تباً!

1042
01:11:00,520 --> 01:11:01,400
‫آسف جداً

1043
01:11:08,880 --> 01:11:12,240
‫استعرت هذا الساري من "غارغي"

1044
01:11:26,800 --> 01:11:28,520
‫لكنني أشرب الكثير من الماء لذا...

1045
01:11:28,920 --> 01:11:30,040
‫لم أستطع السيطرة على نفسي

1046
01:11:32,320 --> 01:11:33,280
‫آسف فعلًا

1047
01:11:44,880 --> 01:11:46,760
‫مرحباً، جئت لمقابلة السيد "أدناني"

1048
01:11:46,840 --> 01:11:49,560
‫بالطبع، اجلس من فضلك
‫سأتصل بالمدير وسيأخذك إليه

1049
01:12:03,120 --> 01:12:04,560
‫سيدي، 50 مليون مبلغ زهيد

1050
01:12:05,440 --> 01:12:06,840
‫بالنسبة لك، غيّرت
‫مصير صناعات عدة

1051
01:12:07,760 --> 01:12:08,920
‫غيّر مصيرنا الآن أيضاً رجاء

1052
01:12:09,000 --> 01:12:10,280
‫لا، لا يمكنني منحك المال، آسفة

1053
01:12:11,920 --> 01:12:12,800
‫لمَ؟

1054
01:12:14,200 --> 01:12:15,440
‫إنني "موكيش أدناني"

1055
01:12:16,000 --> 01:12:19,400
‫غيّرت الكثير في الروبوتيات
‫والمعلوماتية والتكنولوجيا الحيوية

1056
01:12:19,960 --> 01:12:21,760
‫تتوسّل إلي للحصول
‫على 50 مليوناً؟

1057
01:12:22,000 --> 01:12:23,760
‫ما الذي قد تغيّره
‫بواسطة 50 مليوناً؟

1058
01:12:23,960 --> 01:12:25,320
‫لا أريد أن أغيّر شيئاً

1059
01:12:25,600 --> 01:12:27,320
‫أريد أن أتزوج فقط
‫وأحتاج إلى 50 مليون لذلك

1060
01:12:28,760 --> 01:12:31,280
‫سأعطيك المال
‫يجب أن أؤمّنه خلال يومين

1061
01:12:31,360 --> 01:12:33,600
‫شكراً، لكنني لا أريد
‫بنساً من عائلتك

1062
01:12:34,360 --> 01:12:36,400
‫أسست عملًا لإسعاد شقيقتك

1063
01:12:36,800 --> 01:12:37,680
‫وهي أبعد ما يكون عن الرضا

1064
01:12:37,760 --> 01:12:40,120
‫لكني خسرت احترام ذاتي
‫القليل المتبقي بسبب التوسل المستمر

1065
01:12:45,240 --> 01:12:46,960
‫من البديهي أنك تكره عملك

1066
01:12:48,960 --> 01:12:49,840
‫حسناً

1067
01:12:51,080 --> 01:12:52,040
‫في الواقع، تعلمين...

1068
01:12:53,800 --> 01:12:54,680
‫انسي الأمر

1069
01:12:58,200 --> 01:12:59,120
‫أبقي هذا الأمر سراً

1070
01:13:00,000 --> 01:13:01,040
‫عن أبي طبعاً

1071
01:13:01,960 --> 01:13:03,160
‫كان يجب أن أصبح رجل شرطة

1072
01:13:04,000 --> 01:13:04,880
‫في الشرطة الهندية

1073
01:13:06,440 --> 01:13:07,320
‫التحق بالشرطة الآن

1074
01:13:07,400 --> 01:13:08,280
‫هل جُننت؟

1075
01:13:08,360 --> 01:13:10,560
‫بعد 7 أعوام من محاولة
‫ريادة الأعمال، تبدو الشرطة جيدة

1076
01:13:10,920 --> 01:13:12,760
‫لو أنني أصبحت شرطياً
‫كنت سأحب أن أكون لصاً

1077
01:13:13,000 --> 01:13:14,320
‫لا ضمانة لما سيحبه العقل بعد ذلك

1078
01:13:15,040 --> 01:13:17,440
‫ضمانة في الحب وفي العمل
‫وفي رجاحة العقل...

1079
01:13:18,440 --> 01:13:20,120
‫ربما كان يستحسن
‫أن تولد مع بطاقة كفالة

1080
01:13:20,880 --> 01:13:21,760
‫أيمكنك الصمت الآن؟

1081
01:13:21,840 --> 01:13:24,000
‫لدي اجتماع مهم
‫وهذه فرصتي الأخيرة

1082
01:13:25,520 --> 01:13:26,400
‫اصمتي!

1083
01:13:38,640 --> 01:13:39,520
‫تكلّمي

1084
01:13:39,600 --> 01:13:41,400
‫ما من فرص أخيرة
‫بل فرص ثانية فقط!

1085
01:13:45,640 --> 01:13:46,520
‫سيد "نيكيل"

1086
01:13:48,600 --> 01:13:49,480
‫نعم

1087
01:13:55,240 --> 01:13:56,160
‫لقد تأخرت ساعة

1088
01:13:56,720 --> 01:13:58,720
‫آسف، إنها زحمة السير

1089
01:13:59,520 --> 01:14:01,640
‫وافق فحسب يا سيدي
‫وستغيّر مصيرنا

1090
01:14:05,440 --> 01:14:06,320
‫الاجتماع هنا؟

1091
01:14:07,280 --> 01:14:08,880
‫لو أتيت لاحقاً
‫كان سينعقد في الحمام

1092
01:14:10,360 --> 01:14:14,720
‫سيدي، غيّر مصيرنا أيضاً رجاء
‫هذا كل شيء

1093
01:14:16,600 --> 01:14:18,000
‫مرحباً، سيدي، إنني "نيكيل"

1094
01:14:21,800 --> 01:14:23,000
‫سيدي، أنا مُعجب بك جداً

1095
01:14:26,080 --> 01:14:28,240
‫الجلوس معك شرف كبير لي، سيدي

1096
01:14:41,720 --> 01:14:43,320
‫لست هنا لأجل 50 مليوناً، سيدي

1097
01:14:44,360 --> 01:14:47,080
‫بل أنا هنا لأتشارك فكرة معك

1098
01:14:47,960 --> 01:14:48,960
‫لأغيّر شيئاً

1099
01:14:50,520 --> 01:14:52,040
‫إني واثق أنك
‫تشاهد مباريات الكريكت؟

1100
01:14:53,240 --> 01:14:54,360
‫كيف كانوا يلعبونها أولاً؟

1101
01:14:55,040 --> 01:14:57,720
‫كان الضارب يرد الطابة
‫وإذا علقت في شجرة

1102
01:14:57,800 --> 01:15:00,280
‫إلى أن يعيد لاعب الوسط
‫الطابة إلى حارس الوكت

1103
01:15:00,360 --> 01:15:01,720
‫بإمكان الضارب مواصلة التسديد

1104
01:15:02,240 --> 01:15:04,600
‫أدخلوا الحدود أخيراً
‫لتنتهي المباريات

1105
01:15:04,960 --> 01:15:06,440
‫ثم بدأت
‫المباريات الاختبارية تُلعب

1106
01:15:07,200 --> 01:15:08,680
‫عندما ملّوا
‫من مباريات اليوم الواحد

1107
01:15:08,960 --> 01:15:11,040
‫واليوم بعد 20 عاماً
‫أصبحت مباراة الكريكت سريعة

1108
01:15:12,720 --> 01:15:14,000
‫لكن ماذا بعدها؟

1109
01:15:14,640 --> 01:15:17,560
‫ما العمل بعدها؟
‫سيدي، ما الخطوة التالية؟

1110
01:15:19,400 --> 01:15:20,720
‫مباريات كريكت من 10 جولات ربما؟

1111
01:15:22,800 --> 01:15:26,440
‫هذا صحيح، سيدي! لكن ماذا بعدها؟
‫النسخة المختصرة غير ممكنة

1112
01:15:27,200 --> 01:15:28,360
‫فكّر لدقيقة إذاً

1113
01:15:28,520 --> 01:15:30,560
‫ماذا لو قلت إن ملعب
‫الكريكت صحن دوّار؟

1114
01:15:31,560 --> 01:15:34,200
‫وضمن دائرة الأمتار الـ15
‫ثمة لاعبان سريعان

1115
01:15:34,600 --> 01:15:35,640
‫يلتقطان الطابة في الجو

1116
01:15:37,000 --> 01:15:39,400
‫سيدي، تخيّل أنني
‫الفكرة وأنك التكنولوجيا

1117
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
‫ستحلّق طائرتنا الورقية
‫عالياً في السماء!

1118
01:16:20,640 --> 01:16:22,120
‫ألا تريدين أن تعلمي
‫كيف كان اجتماعي؟

1119
01:16:22,800 --> 01:16:23,920
‫أعلم أنك لم تحصل على المال

1120
01:16:24,960 --> 01:16:25,840
‫كيف علمت؟

1121
01:16:26,800 --> 01:16:28,760
‫لو أنك فعلت
‫لكنت تتكلّم هاتفياً الآن

1122
01:16:28,840 --> 01:16:30,280
‫وتصرخ موجّهاً أوامر

1123
01:16:33,920 --> 01:16:35,240
‫كيف تعلمين
‫أن هذا ما كنت سأفعله؟

1124
01:16:37,200 --> 01:16:38,520
‫أنت الأكسجين
‫لهيدروجيني المُضاعف

1125
01:16:38,600 --> 01:16:40,120
‫تنساب الكيمياء بيننا كالماء

1126
01:16:43,240 --> 01:16:44,840
‫- سيدي، تركيبة الماء الكيميائية
‫- شكراً

1127
01:16:51,440 --> 01:16:54,200
‫سيدي، كانت
‫هذه فرصتنا الأخيرة

1128
01:16:54,880 --> 01:16:56,520
‫"سليم"، ما من فرص أخيرة
‫بل فرص ثانية فقط

1129
01:16:59,840 --> 01:17:01,040
‫- شكراً
‫- لا داعي للشكر

1130
01:17:04,160 --> 01:17:05,040
‫نخبك!

1131
01:17:05,120 --> 01:17:07,080
‫أظنها يجب أن تقص شعرها

1132
01:17:09,520 --> 01:17:11,520
‫هل ستأتي "ميتا"؟

1133
01:17:12,560 --> 01:17:13,440
‫لمَ؟

1134
01:17:13,520 --> 01:17:16,360
‫من الممتع جداً احتساء الشراب معها

1135
01:17:22,040 --> 01:17:25,200
‫لكن ماذا تفعل عند البوابة؟

1136
01:17:29,200 --> 01:17:30,080
‫أمسِك هذه

1137
01:17:33,720 --> 01:17:36,000
‫مهلًا! أين تذهبين؟

1138
01:17:37,280 --> 01:17:38,560
‫- إنني ذاهبة إلى البيت
‫- لمَ؟

1139
01:17:39,040 --> 01:17:40,120
‫أريد رؤية أبي

1140
01:17:40,360 --> 01:17:41,600
‫ألا يمكنك الانتظار ليوم واحد؟

1141
01:17:41,920 --> 01:17:43,720
‫لم أرَ والدي منذ عودتي حتى

1142
01:17:54,320 --> 01:17:55,480
‫يمكنك النظر فقط ولا شيء آخر

1143
01:17:56,800 --> 01:17:58,320
‫ولا يمكنك تناول تلك الأقراص

1144
01:17:58,800 --> 01:17:59,680
‫أتعدينني؟

1145
01:18:00,760 --> 01:18:01,640
‫قولي ذلك

1146
01:18:20,160 --> 01:18:21,320
‫هل أنادي سيدتي "كاريشما"؟

1147
01:18:21,960 --> 01:18:22,840
‫لا، شكراً

1148
01:18:25,160 --> 01:18:26,160
‫غرفتها من تلك الجهة

1149
01:18:27,280 --> 01:18:28,160
‫نعم

1150
01:18:51,440 --> 01:18:52,320
‫سيدي

1151
01:19:06,960 --> 01:19:07,840
‫سيدي

1152
01:19:10,040 --> 01:19:10,920
‫سيدي!

1153
01:19:12,160 --> 01:19:13,040
‫مَن؟

1154
01:19:16,240 --> 01:19:17,120
‫أنت؟

1155
01:19:18,560 --> 01:19:19,440
‫ماذا تريد؟

1156
01:19:20,640 --> 01:19:21,720
‫أيمكنك الخروج للحظة؟

1157
01:19:30,200 --> 01:19:31,080
‫تعال، سيدي

1158
01:19:32,040 --> 01:19:32,920
‫ثانية واحدة، تعال هنا

1159
01:19:34,520 --> 01:19:35,400
‫أحسنت

1160
01:19:35,600 --> 01:19:36,480
‫ما الأمر؟

1161
01:19:37,000 --> 01:19:39,120
‫- كنت ماراً في السيارة
‫- إذاً؟

1162
01:19:40,520 --> 01:19:43,680
‫وأفكر في ترتيبات
‫الجلوس في الزفاف

1163
01:19:45,560 --> 01:19:47,440
‫أين سأجلس
‫وأين ستجلس "كاريشما"

1164
01:19:47,600 --> 01:19:48,480
‫لا شيء نهائي، صحيح؟

1165
01:19:48,880 --> 01:19:50,800
‫وكان عليك إيقاظي لأجل هذا؟

1166
01:19:51,720 --> 01:19:53,920
‫لا، كنت أفكر في الطريقة
‫الأفضل للوصول إلى الزفاف

1167
01:19:54,280 --> 01:19:57,360
‫ما رأيك بأن أمتطي جواداً
‫عوضاً عن ركوب سيارة؟

1168
01:19:58,160 --> 01:20:01,240
‫إذا أردت، يمكنك
‫الوصول على صاروخ، بنيّ

1169
01:20:02,160 --> 01:20:03,320
‫تعال إلى المكان الصحيح فحسب

1170
01:20:05,440 --> 01:20:06,320
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

1171
01:20:06,520 --> 01:20:08,800
‫نعم، آسف جداً
‫لأنني أيقظتك، شكراً

1172
01:20:19,920 --> 01:20:21,080
‫هل انتهينا؟ هل رأيته؟

1173
01:20:23,120 --> 01:20:24,000
‫ماذا؟

1174
01:20:24,120 --> 01:20:26,440
‫كانت هذه الشجرة الكبيرة
‫تحجب الرؤية وقلت لي ألّا أتحرّك

1175
01:20:29,760 --> 01:20:31,040
‫لا يمكنني العودة...

1176
01:20:32,440 --> 01:20:33,360
‫حاولي أن تفهمي رجاءً

1177
01:20:39,040 --> 01:20:42,640
‫مهلًا! ماذا تفعلين؟ عودي

1178
01:20:44,120 --> 01:20:45,000
‫عودي

1179
01:20:57,600 --> 01:20:58,480
‫سيدي

1180
01:21:00,200 --> 01:21:01,200
‫لقد عدت

1181
01:21:02,800 --> 01:21:04,000
‫أتريدني أن أخرج مجدداً؟

1182
01:21:06,120 --> 01:21:07,720
‫لا، أريد أن ترافقني
‫إلى الطابق الأعلى

1183
01:21:09,400 --> 01:21:10,280
‫تعال، سيدي

1184
01:21:13,040 --> 01:21:14,240
‫أنت محق تماماً، سيدي

1185
01:21:14,320 --> 01:21:15,440
‫سيكون موقف السيارات مكتظاً

1186
01:21:15,880 --> 01:21:16,960
‫أين سأركن سيارتي إذاً؟

1187
01:21:17,040 --> 01:21:18,800
‫لهذا قررت المجيء على صهوة جواد

1188
01:21:19,360 --> 01:21:20,600
‫لكني أرى مشكلة في ذلك أيضاً

1189
01:21:22,640 --> 01:21:25,120
‫تخيّل أنك الجواد وأن هذا هنا

1190
01:21:25,200 --> 01:21:26,280
‫- نركنه هنا
‫- سأقع

1191
01:21:26,360 --> 01:21:28,080
‫مهلًا لحظة، تصرّف كجواد، سيدي

1192
01:21:28,160 --> 01:21:29,160
‫لن أمتطيك، لا عليك

1193
01:21:29,400 --> 01:21:32,080
‫تحرّك لـ 70 درجة فحسب
‫بالاتجاه الشمالي الغربي

1194
01:21:32,160 --> 01:21:33,120
‫أي درجة؟

1195
01:21:33,200 --> 01:21:37,840
‫سيقضي الجواد على كل شيء
‫ماذا تفعل، سيدي؟ لا!

1196
01:21:37,920 --> 01:21:39,240
‫تعال إلى هنا فحسب، تحت الضوء

1197
01:21:39,400 --> 01:21:42,080
‫حاذر، ثمة غائط حصان هناك!
‫ماذا تفعل، سيدي؟

1198
01:21:43,400 --> 01:21:46,960
‫إذا كان الجواد عند الباب
‫الأمامي فسيلتهم الأزهار كلها

1199
01:21:47,760 --> 01:21:53,000
‫أيقظتني لنلعب لعبة الجواد
‫في منتصف الليل؟

1200
01:21:54,800 --> 01:21:56,640
‫أظنني سآتي سيراً على الأقدام فحسب

1201
01:22:02,120 --> 01:22:03,360
‫ما الخطب، سيدي؟ هل من مشكلة؟

1202
01:22:03,440 --> 01:22:04,680
‫لا، أظنني رأيت شخصاً

1203
01:22:05,800 --> 01:22:07,360
‫هلّا نذهب، سيدي

1204
01:22:23,080 --> 01:22:24,160
‫لم أستطع إيجاد زاوية أخرى

1205
01:22:24,240 --> 01:22:25,120
‫هل نذهب؟

1206
01:22:29,680 --> 01:22:30,560
‫هل نذهب؟

1207
01:22:55,000 --> 01:22:56,440
‫ليست "كاريشما" الفتاة الملائمة لك

1208
01:22:56,920 --> 01:22:57,920
‫تزوّجني

1209
01:23:04,000 --> 01:23:04,880
‫اختاري واحداً

1210
01:23:08,160 --> 01:23:09,040
‫"كاريشما"

1211
01:23:09,120 --> 01:23:10,760
‫بأي حال، لا يمكنني
‫قطع علاقتي بها يوماً

1212
01:23:10,840 --> 01:23:11,840
‫أعلم

1213
01:23:13,080 --> 01:23:16,880
‫أعلم أنك لن تتركني يوماً
‫وأنني لن أحتاج إلى الهرب منك يوماً

1214
01:23:17,800 --> 01:23:20,680
‫ولا ضمانة لواقع أنك ستكونين مثالية؟

1215
01:23:21,840 --> 01:23:23,400
‫آتي مع كفالة مدى الحياة

1216
01:23:37,320 --> 01:23:39,520
‫إلامَ تنظرين؟ أشيحي بنظرك!

1217
01:24:08,960 --> 01:24:10,560
‫"الحب مغرِ

1218
01:24:11,760 --> 01:24:15,000
‫عندما يأتي

1219
01:24:17,640 --> 01:24:19,520
‫الحب مغرِ

1220
01:24:20,360 --> 01:24:24,080
‫يأتي بتوقيته الخاص

1221
01:24:26,000 --> 01:24:30,400
‫حتى ذلك الحين تحت ناظريك

1222
01:24:30,520 --> 01:24:34,840
‫حتى ذلك الحين تحت ناظريك

1223
01:24:35,800 --> 01:24:41,240
‫وبجانبك سأكون

1224
01:24:43,840 --> 01:24:46,080
‫نظرة ثابتة عليك

1225
01:24:46,280 --> 01:24:50,520
‫وأضحك كثيراً على كل ما تفعلينه

1226
01:24:50,640 --> 01:24:54,600
‫وأتسبب بالجنون لنفسي

1227
01:24:54,800 --> 01:24:58,920
‫وأبقيك مغتبطة

1228
01:24:59,000 --> 01:25:01,240
‫أبقي نظرة ثابتة عليك

1229
01:25:28,840 --> 01:25:32,640
‫وأنت تتزينين بألوان مشرقة عديدة

1230
01:25:33,040 --> 01:25:37,200
‫أتيت من عالم آخر حتماً

1231
01:25:46,000 --> 01:25:50,080
‫وأنت تتزينين بألوان مشرقة عديدة

1232
01:25:50,160 --> 01:25:53,720
‫أتيت من عالم آخر حتماً

1233
01:25:53,800 --> 01:25:57,840
‫اللون في عين الناظر

1234
01:25:57,920 --> 01:26:01,160
‫أصغِ إلى هذه الكلمات

1235
01:26:01,240 --> 01:26:05,360
‫حتى ذلك الحين تحت ناظريك

1236
01:26:05,440 --> 01:26:10,200
‫حتى ذلك الحين تحت ناظريك

1237
01:26:10,880 --> 01:26:15,960
‫وبجانبك سأكون

1238
01:26:18,880 --> 01:26:21,320
‫نظرة ثابتة عليك

1239
01:26:21,400 --> 01:26:25,640
‫أعيش في عينيك إلى الأبد

1240
01:26:25,720 --> 01:26:29,720
‫أتسبب لنفسي بالجنون

1241
01:26:29,920 --> 01:26:33,920
‫وأبقيك مغتبطة

1242
01:26:34,000 --> 01:26:36,640
‫أبقي نظرة ثابتة عليك

1243
01:26:53,080 --> 01:26:54,760
‫الحب نعمة

1244
01:26:55,920 --> 01:26:59,840
‫لا يعرف المرء متى تحل عليه

1245
01:27:01,760 --> 01:27:03,880
‫الحب نعمة

1246
01:27:04,600 --> 01:27:08,240
‫يأتي بتوقيته الخاص

1247
01:27:10,400 --> 01:27:14,520
‫حتى ذلك الحين تحت ناظريك

1248
01:27:14,680 --> 01:27:19,240
‫حتى ذلك الحين تحت ناظريك

1249
01:27:20,200 --> 01:27:24,120
‫وبجانبك سأكون"

1250
01:27:30,040 --> 01:27:33,000
‫"نيكيل"، أين كنت طيلة الصباح؟

1251
01:27:33,720 --> 01:27:34,600
‫أهلًا بكما

1252
01:27:51,560 --> 01:27:53,280
‫وجدت هذا كله في حقيبتك

1253
01:27:55,320 --> 01:27:56,240
‫هل اشتريت هذا كله؟

1254
01:28:00,720 --> 01:28:01,960
‫أخبريني، أين العقد؟

1255
01:28:03,040 --> 01:28:05,000
‫هل بعته؟ هل تخبئينه؟

1256
01:28:05,560 --> 01:28:06,440
‫أخبريني

1257
01:28:08,160 --> 01:28:11,120
‫قولي لي الحقيقة
‫وإلّا سأتصل بالشرطة

1258
01:28:14,800 --> 01:28:17,760
‫"كبير"، هل أنت صديق
‫لصوص مماثلين؟

1259
01:28:19,120 --> 01:28:20,080
‫لا

1260
01:28:21,560 --> 01:28:24,320
‫لمَ فعلت هذا، "ميتا"؟

1261
01:28:26,920 --> 01:28:28,000
‫ادخلي الآن فحسب

1262
01:28:29,000 --> 01:28:30,320
‫ما خطبك، أمي؟

1263
01:28:30,640 --> 01:28:31,800
‫لمَ كان عليك سرقة ذاك العقد؟

1264
01:28:31,880 --> 01:28:34,680
‫كيف لي أن أعلم أنه سيكتشف الأمر؟

1265
01:28:35,080 --> 01:28:37,000
‫يا لـ"ميتا" المسكينة
‫يلقون اللوم كله عليها!

1266
01:28:37,720 --> 01:28:38,920
‫انظر هنا

1267
01:28:39,040 --> 01:28:40,000
‫في الثياب الداخلية

1268
01:28:40,080 --> 01:28:42,200
‫كان من حقي
‫الحصول على ذاك العقد

1269
01:28:42,320 --> 01:28:44,440
‫إنني الصغرى في المنزل

1270
01:28:44,560 --> 01:28:46,920
‫أعطيني إياه
‫إذا أتت الشرطة، فسنُزج في السجن

1271
01:28:47,000 --> 01:28:48,440
‫حتى أنها تبدو كنصّابة محترفة

1272
01:28:48,520 --> 01:28:49,760
‫هل أنت متواطئ معها، "كبير"؟

1273
01:28:49,840 --> 01:28:51,080
‫هل تعمل منفردة أو لديها عصابة؟

1274
01:28:51,160 --> 01:28:52,200
‫مهلًا رجاء

1275
01:28:52,280 --> 01:28:53,800
‫كان أبي شرطياً اعتاد قول هذه الأمور

1276
01:28:53,960 --> 01:28:55,280
‫كيف تعلم أنه ليس محقاً؟

1277
01:28:55,640 --> 01:28:57,240
‫أعلم أنك لم تأخذي العقد

1278
01:28:57,680 --> 01:28:59,200
‫وهذه الأشياء الأخرى التي في حقيبتك

1279
01:28:59,280 --> 01:29:02,280
‫هي بسبب "ميتا" الأخرى
‫التي تظهر عندما تتناولين تلك الأقراص

1280
01:29:02,360 --> 01:29:04,160
‫اللّه أعلم بنوع الأصدقاء الذين لديك

1281
01:29:04,880 --> 01:29:06,520
‫فهمتني كلياً خلال 3 أيام فحسب؟

1282
01:29:09,640 --> 01:29:12,240
‫لا عليك، سنبحث عن حلّ

1283
01:29:13,160 --> 01:29:14,040
‫مهلًا!

1284
01:29:16,280 --> 01:29:18,680
‫لم أسرق العقد، سيدي

1285
01:29:20,120 --> 01:29:21,920
‫فتشت حقيبتي

1286
01:29:22,000 --> 01:29:23,480
‫عليك الآن تفتيش
‫حقائب الجميع أيضاً

1287
01:29:23,680 --> 01:29:28,000
‫وبأي حال، سرقته
‫لتحصل عليه زوجتك

1288
01:29:28,640 --> 01:29:30,320
‫أنت على وشك
‫إرسال زوجتي العتيدة إلى السجن

1289
01:29:30,400 --> 01:29:33,200
‫إذا ذهبت إلى السجن
‫فسأعاقب نفسي، سأجرح معصميّ

1290
01:29:33,280 --> 01:29:37,000
‫أسرعي الآن وإلّا سأبقى
‫لوحدي أغني لبقية حياتي

1291
01:29:37,080 --> 01:29:37,960
‫يا لابني المسكين!

1292
01:29:38,040 --> 01:29:41,240
‫ستقول لصة الآن لشرطي
‫كيف يحل قضية؟

1293
01:29:43,080 --> 01:29:44,760
‫دعها، أبقِها هناك

1294
01:29:45,400 --> 01:29:47,280
‫- لكنها لي، أبي
‫- إنها دليل الآن

1295
01:29:49,800 --> 01:29:51,000
‫أعِدها
‫الـ"بلوتوث" لـ"نيكيل"

1296
01:29:51,840 --> 01:29:53,000
‫الشوكولا لـ"أنانت"

1297
01:29:53,720 --> 01:29:55,840
‫- والصلصة...
‫- اشتريت الصلصة والسكر

1298
01:29:56,320 --> 01:29:58,000
‫وهذه الملاقط لي

1299
01:29:59,680 --> 01:30:00,560
‫ومعجون الأسنان هذا

1300
01:30:01,720 --> 01:30:03,160
‫حتى إنها تأكل معجون الأسنان!

1301
01:30:03,240 --> 01:30:04,560
‫رأيت ذلك بأمّ العين

1302
01:30:04,960 --> 01:30:06,960
‫ماذا؟ تأكل معجون الأسنان!

1303
01:30:07,040 --> 01:30:07,960
‫كانت جائعة حتماً

1304
01:30:09,240 --> 01:30:10,960
‫هذه الفتاة سارقة

1305
01:30:11,040 --> 01:30:15,000
‫رجاء أبي، لا يمكنك نعتها
‫بالسارقة قبل أن تثبت ذلك

1306
01:30:15,600 --> 01:30:16,480
‫حقاً؟

1307
01:30:16,600 --> 01:30:18,120
‫وفقاً لقواعد التحقيق الجنائي

1308
01:30:18,200 --> 01:30:20,120
‫المجرم هو الشخص الأقل إثارة للشكوك

1309
01:30:22,000 --> 01:30:24,960
‫نعم، هذا ما يقوله مساعد
‫مفوض الشرطة "براديومن" دائماً

1310
01:30:28,120 --> 01:30:31,880
‫نعم، والمشتبه به الأول هو...

1311
01:30:32,400 --> 01:30:33,800
‫- أنت!
‫- ماذا؟

1312
01:30:33,880 --> 01:30:35,080
‫صحيح

1313
01:30:35,320 --> 01:30:36,840
‫هذا صحيح قطعاً
‫مساعد مفوض الشرطة "براديومن"

1314
01:30:37,920 --> 01:30:39,560
‫مَن هو مساعد مفوض
‫الشرطة "براديومن" هذا؟

1315
01:30:40,400 --> 01:30:41,560
‫من أيّ قسم في الشرطة هو؟

1316
01:30:42,040 --> 01:30:43,000
‫اتصل به هاتفياً

1317
01:30:43,920 --> 01:30:45,840
‫سيدي، اجلب حقيبتك رجاء

1318
01:30:46,360 --> 01:30:47,360
‫ماذا؟

1319
01:30:48,120 --> 01:30:50,560
‫إنه عقدي، لمَ قد أسرقه؟

1320
01:30:50,640 --> 01:30:51,880
‫أتظنينني مجنوناً؟

1321
01:30:52,080 --> 01:30:54,400
‫"دايا"، اجلب حقيبته

1322
01:30:55,000 --> 01:30:56,960
‫"دايا"؟ مَن هو "دايا" هذا الآن؟

1323
01:30:59,280 --> 01:31:00,840
‫"أبهيناندان"، اذهب لجلب حقيبتي

1324
01:31:04,360 --> 01:31:06,160
‫عمي، ثمة عدد
‫كبير من الحقائب هنا

1325
01:31:06,240 --> 01:31:09,240
‫- أي حقيبة هي؟
‫- الحقيبة الحمراء الكبيرة

1326
01:31:14,000 --> 01:31:17,160
‫- مع المقبض والعجلات السوداء؟
‫- نعم

1327
01:31:17,280 --> 01:31:19,560
‫كفاك هدراً للوقت وأسرع

1328
01:31:20,880 --> 01:31:23,880
‫أيها الغبي، اجلب حقيبتي!
‫أم علي فعل هذا بنفسي؟

1329
01:31:23,960 --> 01:31:25,440
‫لا، إنني قادم

1330
01:31:25,560 --> 01:31:28,400
‫- إنني عند الباب
‫- هيا، تحرّك

1331
01:31:29,760 --> 01:31:31,240
‫إنني قادم

1332
01:31:31,400 --> 01:31:33,120
‫تشكين برجل شرطة؟

1333
01:31:34,040 --> 01:31:36,040
‫تعلّمينني قواعد التحقيق الجنائي؟

1334
01:31:40,120 --> 01:31:41,280
‫هل خرجت في نزهة؟

1335
01:31:43,520 --> 01:31:44,560
‫ما خطبك؟

1336
01:31:45,840 --> 01:31:46,880
‫أهذه هي الحقيبة؟

1337
01:31:47,000 --> 01:31:47,880
‫نعم!

1338
01:31:49,000 --> 01:31:50,440
‫لمَ تسير بهذه الطريقة الغريبة؟

1339
01:31:54,320 --> 01:31:55,200
‫أبقِها هنا

1340
01:31:56,240 --> 01:31:57,240
‫لا، تلك!

1341
01:31:57,680 --> 01:31:58,600
‫غبي!

1342
01:32:02,840 --> 01:32:03,720
‫افتحها

1343
01:32:05,200 --> 01:32:08,120
‫- هل أنت متأكد، سيدي؟
‫- بالطبع أنا متأكد، افتحها

1344
01:32:09,360 --> 01:32:10,320
‫أرِ السيدة المحتويات

1345
01:32:10,760 --> 01:32:12,760
‫ماذا يوجد في حقيبة رجل شرطة؟

1346
01:32:15,080 --> 01:32:15,960
‫جاربان

1347
01:32:16,040 --> 01:32:18,320
‫نعم، جاربان
‫من صنع "إنكلترا"، أعِدهما

1348
01:32:21,120 --> 01:32:22,000
‫سروال داخلي

1349
01:32:23,160 --> 01:32:24,640
‫لا تعرضه، أبقِه في الحقيبة

1350
01:32:26,480 --> 01:32:27,400
‫ما هذا؟

1351
01:32:27,840 --> 01:32:29,120
‫إنه دواء

1352
01:32:29,200 --> 01:32:30,440
‫إنه "إيزي فايتل"

1353
01:32:39,560 --> 01:32:40,440
‫هذه ضمادة!

1354
01:32:42,480 --> 01:32:44,000
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أعِدها

1355
01:32:45,000 --> 01:32:45,880
‫هذا كل شيء، انتهينا

1356
01:32:46,640 --> 01:32:48,880
‫افتحها كما يجب، تحقق كما يجب

1357
01:32:49,760 --> 01:32:51,840
‫يجب أن ترى السيدة
‫كل ما يوجد في الحقيبة!

1358
01:32:55,320 --> 01:32:58,360
‫يا للهول!

1359
01:33:01,280 --> 01:33:04,400
‫يا للهول! إنه العقد!

1360
01:33:05,400 --> 01:33:07,520
‫إنه العقد!

1361
01:33:08,320 --> 01:33:09,720
‫كيف وصل هذا إلى هنا؟

1362
01:33:10,120 --> 01:33:11,520
‫إنني رجل شرطة، تباً!

1363
01:33:11,840 --> 01:33:12,720
‫سابقاً

1364
01:33:13,760 --> 01:33:15,760
‫لمَ تنظرون إلي جميعاً؟

1365
01:33:16,240 --> 01:33:18,520
‫سمعت أن البعض
‫يصابون بالخرف بعد التقاعد

1366
01:33:18,760 --> 01:33:20,000
‫لكن يبدو أنه فقد عقله

1367
01:33:20,200 --> 01:33:22,240
‫لعب لعبة الشرطة
‫واللصوص طيلة حياته

1368
01:33:22,720 --> 01:33:26,640
‫والآن نظراً لعدم وجود
‫لصوص يلعب الدور بنفسه

1369
01:33:26,880 --> 01:33:28,800
‫حوّل منزله إلى مخفر للشرطة

1370
01:33:29,960 --> 01:33:31,600
‫انسي الأمر فحسب

1371
01:33:32,880 --> 01:33:35,240
‫وضعه هناك
‫عن طريق الخطأ حتماً

1372
01:33:36,720 --> 01:33:37,600
‫"ميتا"

1373
01:33:38,160 --> 01:33:39,040
‫آسف

1374
01:33:39,880 --> 01:33:41,880
‫دعوت كل الساكني المبنى
‫إلى الغداء، أتنضمين إلينا؟

1375
01:33:43,120 --> 01:33:45,600
‫أيمكنك مناداة "غارغي"
‫رجاء؟ أحتاج إلى مساعدة

1376
01:33:50,720 --> 01:33:52,520
‫لا يوجد أحد هنا، نزل الجميع

1377
01:34:41,240 --> 01:34:42,120
‫ها نحن!

1378
01:34:58,920 --> 01:34:59,800
‫آنسة "ميتا"

1379
01:35:00,040 --> 01:35:00,920
‫آسف

1380
01:35:01,200 --> 01:35:02,080
‫ما الأمر؟

1381
01:35:02,280 --> 01:35:03,160
‫لا شيء

1382
01:35:21,840 --> 01:35:25,560
‫"أحب رقص السالسا
‫والرومبا لكن إذا أردتم الاحتفال فعلًا

1383
01:35:26,080 --> 01:35:29,760
‫ارفعوا أيديكم وافتلوها
‫وارقصوا الـ(بهانغرا) جميعاً

1384
01:35:29,880 --> 01:35:32,040
‫هيا، ارقصوا الـ(بهانغرا) جميعاً

1385
01:35:32,600 --> 01:35:36,120
‫أحب رقص السالسا
‫والرومبا لكن إذا أردتم الاحتفال فعلًا

1386
01:35:36,880 --> 01:35:40,600
‫ارفعوا أيديكم وافتلوها
‫وارقصوا الـ (بهانغرا) جميعاً

1387
01:35:40,680 --> 01:35:42,840
‫هيا، ارقصوا الـ(بهانغرا) جميعاً!

1388
01:35:51,920 --> 01:35:53,960
‫لا مثيل لحبيبي الوسيم

1389
01:35:54,040 --> 01:35:56,160
‫لا مثيل لرجل أحلامي المنقذ

1390
01:35:56,240 --> 01:35:58,240
‫لا مثيل لأساور ملونة

1391
01:35:58,320 --> 01:36:00,520
‫وقرط أنف جميل

1392
01:36:00,600 --> 01:36:02,400
‫فلنرقص الـ(بوغي ووغي)

1393
01:36:02,520 --> 01:36:04,760
‫ونحن نلتوي ونصرخ

1394
01:36:04,840 --> 01:36:09,120
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1395
01:36:09,200 --> 01:36:13,280
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1396
01:36:13,360 --> 01:36:15,320
‫على إيقاع الطبول

1397
01:36:15,400 --> 01:36:17,400
‫أتمايل وأتحرّك

1398
01:36:17,800 --> 01:36:19,000
‫تخلّوا عن الكوابت

1399
01:36:19,240 --> 01:36:20,240
‫وحرّكوا أردافكم

1400
01:36:20,320 --> 01:36:21,960
‫لا خطب

1401
01:36:22,040 --> 01:36:26,440
‫أصاب بالجنون عندما تصدج
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1402
01:36:26,560 --> 01:36:30,080
‫أحب السالسا والرومبا
‫لكن إذا أردتم الاحتفال فعلًا

1403
01:36:30,680 --> 01:36:34,240
‫ارفعوا أيديكم وافتلوها
‫وارقصوا الـ"بهانغرا" جميعاً

1404
01:36:34,320 --> 01:36:36,600
‫هيا، ارقصوا الـ(بهانغرا) جميعاً!

1405
01:36:49,760 --> 01:36:52,200
‫نفير الأبواق يعلو
‫ليبث الإيقاع في الخيمة

1406
01:36:52,280 --> 01:36:54,400
‫حلويات ومقبلات وشراب بوفرة

1407
01:36:54,560 --> 01:36:56,400
‫تغطيها السعادة

1408
01:36:56,520 --> 01:36:58,440
‫أنواع متعددة

1409
01:36:58,560 --> 01:37:00,440
‫أعمام وعمات وجدات وأمهات

1410
01:37:00,560 --> 01:37:03,160
‫يقفون لالتقاط الصور الجميلة

1411
01:37:03,240 --> 01:37:05,080
‫نقدّم عرضاً ونحلّق عالياً

1412
01:37:05,160 --> 01:37:07,120
‫وقد رفعتنا عصفات من الهواء الدافئ

1413
01:37:07,200 --> 01:37:11,680
‫افتحوا زجاجات الشمبانيا بسرعة

1414
01:37:11,760 --> 01:37:15,840
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1415
01:37:15,920 --> 01:37:17,720
‫على إيقاع الطبول

1416
01:37:17,800 --> 01:37:20,120
‫أتمايل وأتحرّك

1417
01:37:20,200 --> 01:37:21,640
‫تخلّوا عن الكوابت

1418
01:37:21,720 --> 01:37:22,680
‫وحرّكوا أردافكم

1419
01:37:22,760 --> 01:37:24,360
‫لا خطب

1420
01:37:24,440 --> 01:37:29,080
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1421
01:37:33,120 --> 01:37:34,040
‫هذا الثنائي

1422
01:37:34,120 --> 01:37:37,440
‫لتُباركه السماوات

1423
01:37:37,560 --> 01:37:38,640
‫هذا الثنائي

1424
01:37:38,720 --> 01:37:41,800
‫أريد أن أشكّل ثنائياً أنا أيضاً

1425
01:37:41,880 --> 01:37:42,800
‫هذا الثنائي

1426
01:37:42,880 --> 01:37:46,200
‫فيما تلتقي راحتا يدينا
‫يلتقي أيضاً خطّا القدر

1427
01:37:46,280 --> 01:37:48,200
‫أمطرونا بالتهاني

1428
01:37:48,280 --> 01:37:50,240
‫الكون برمته

1429
01:37:50,320 --> 01:37:54,320
‫وزّعوا الحلوى وانشروا البشرى السارة

1430
01:37:54,400 --> 01:37:56,400
‫شكرت الرب ألف مرة

1431
01:37:56,520 --> 01:37:58,800
‫لأنه تحنّن على وحدتي

1432
01:37:58,880 --> 01:38:01,120
‫كل ما أطلبه هو حبيب

1433
01:38:01,200 --> 01:38:03,360
‫يكون شريكاً مُحباً

1434
01:38:03,440 --> 01:38:07,600
‫ونصفي الآخر ويكمّلني

1435
01:38:07,680 --> 01:38:12,000
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1436
01:38:12,080 --> 01:38:16,120
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1437
01:38:16,200 --> 01:38:17,920
‫فلنرقص الـ(بوغي ووغي)

1438
01:38:18,000 --> 01:38:20,560
‫ونحن نلتوي ونصرخ

1439
01:38:20,640 --> 01:38:24,720
‫أصاب بالجنون عندما تصدح
‫الأغنية، أغنية زفاف بنجابي

1440
01:38:27,440 --> 01:38:29,720
‫أغنية زفاف بنجابي"

1441
01:39:11,800 --> 01:39:14,200
‫- عليك إعادة المال إلى المستثمر الصيني؟
‫- نعم

1442
01:39:16,800 --> 01:39:19,240
‫- ولم يكتمل مشروعك؟
‫- لا

1443
01:39:22,560 --> 01:39:24,840
‫- كان عليك إعادة المال الأسبوع الفائت؟
‫- نعم

1444
01:39:26,400 --> 01:39:27,720
‫ولذا ستسرقين المال؟

1445
01:39:28,520 --> 01:39:29,800
‫ببساطة، نعم

1446
01:39:29,880 --> 01:39:31,240
‫أيمكننا إبقاء الأمر بسيطاً رجاء؟

1447
01:39:32,080 --> 01:39:34,120
‫لمَ لا تطلبين المال من أبيك
‫لا ضرورة للسرقة عندها

1448
01:39:34,520 --> 01:39:36,600
‫طلبته منه قبل 7 أعوام ورفض

1449
01:39:37,320 --> 01:39:39,720
‫استطعت الحصول على تمديد لـ 3 أيام

1450
01:39:40,520 --> 01:39:43,320
‫إذا طلبت المال منه الآن ورفض
‫لن يكون لدي خيار السرقة حتى

1451
01:39:44,280 --> 01:39:45,160
‫نعم

1452
01:39:46,440 --> 01:39:47,320
‫اهربي إذاً

1453
01:39:47,640 --> 01:39:50,040
‫هربت إلى الصين في المرة
‫الأخيرة، وربما إلى أفريقيا هذه المرة؟

1454
01:39:50,120 --> 01:39:51,760
‫يمكنني أن أفعل لكن...

1455
01:39:52,440 --> 01:39:53,320
‫لكن ماذا؟

1456
01:39:54,960 --> 01:39:56,360
‫في الواقع، ‫احتاجوا إلى
‫كفيل للقرض

1457
01:39:56,440 --> 01:39:58,160
‫لذا قمت بتزوير المستندات عندها

1458
01:39:58,240 --> 01:40:00,840
‫وجعلت أبي الكفيل

1459
01:40:05,240 --> 01:40:06,600
‫ولم تكن لديه
‫أدنى فكرة عن الأمر؟

1460
01:40:07,000 --> 01:40:07,880
‫لا

1461
01:40:08,320 --> 01:40:09,440
‫وقد يأتون إلى هنا...

1462
01:40:09,520 --> 01:40:12,120
‫ما هذا؟ أصغوا إلي

1463
01:40:12,520 --> 01:40:14,080
‫لا تتكلمون اللغة
‫الهندية الرسمية حتى!

1464
01:40:14,160 --> 01:40:15,800
‫- أبي!
‫- أبي!

1465
01:40:16,080 --> 01:40:16,960
‫مهلًا، أمي!

1466
01:40:18,000 --> 01:40:19,320
‫ألا تشعرين بالخجل؟

1467
01:40:20,800 --> 01:40:22,840
‫هل علي أن أشعر بالخجل؟
‫أو هل علي أن أنقذ أبي؟

1468
01:40:22,920 --> 01:40:24,280
‫اخرسي أيتها المزوّرة

1469
01:40:26,840 --> 01:40:28,960
‫زوّري المزيد من المستندات
‫الآن واسرقي من شخص آخر

1470
01:40:29,160 --> 01:40:30,120
‫لمَ يجب أن يكون والدك؟

1471
01:40:30,600 --> 01:40:31,720
‫لأن والدي هو أبي

1472
01:40:31,920 --> 01:40:34,160
‫السرقة من الآخرين مخالفة لمبادئي

1473
01:40:36,520 --> 01:40:38,320
‫لديك مبادئ الآن!

1474
01:40:40,000 --> 01:40:41,200
‫ما المبلغ الذي تحتاجين إليه؟

1475
01:40:42,000 --> 01:40:42,880
‫100 مليون

1476
01:40:44,640 --> 01:40:45,520
‫100 مليون؟

1477
01:40:49,520 --> 01:40:51,000
‫تقصدين 7 أصفار بعد الرقم 1

1478
01:40:52,000 --> 01:40:53,280
‫8 أصفار في الواقع

1479
01:41:07,120 --> 01:41:09,520
‫لا يحتفظ أحد بذاك المبلغ
‫من المال في البيت تحديداً والدك

1480
01:41:10,640 --> 01:41:13,520
‫لا أحتاج إلى المال نقداً
‫بل إلى استعمال الكمبيوتر لـ 20 دقيقة

1481
01:41:14,160 --> 01:41:15,040
‫الكمبيوتر؟

1482
01:41:18,400 --> 01:41:19,840
‫ستتسللين إلى حساب والدك

1483
01:41:22,880 --> 01:41:23,840
‫لا تفعلي ذلك

1484
01:41:27,200 --> 01:41:30,640
‫كم من المال تحتاج إذاً لأجل المناقصة؟

1485
01:41:33,680 --> 01:41:34,560
‫100 مليون

1486
01:41:42,840 --> 01:41:44,880
‫أحتاج إليه
‫في الأيام الـ 3 المقبلة، سيدي

1487
01:41:47,280 --> 01:41:48,640
‫ثق بي، لن تندم

1488
01:41:48,960 --> 01:41:51,680
‫ستستفيد عائلتك من هذا

1489
01:41:51,960 --> 01:41:54,040
‫تجهل أن هذا سيحلّ كل شيء

1490
01:41:54,280 --> 01:41:55,280
‫أعطني إياه رجاء فحسب

1491
01:41:59,680 --> 01:42:01,840
‫لا أفهم ما تراه "كاريشما" فيك

1492
01:42:04,120 --> 01:42:08,520
‫لكن الآن وقد قررت الزواج بك
‫ماذا يسعني أن أفعل؟

1493
01:42:10,080 --> 01:42:12,880
‫أطعِم زوج "براتيكشا"
‫والآن سأطعمك أنت أيضاً

1494
01:42:16,720 --> 01:42:17,760
‫ليس هذا ما في الأمر، سيدي

1495
01:42:17,840 --> 01:42:18,840
‫ما الأمر إذاً؟

1496
01:42:21,280 --> 01:42:22,440
‫كنت تريد 50 مليوناً أولًا

1497
01:42:23,240 --> 01:42:24,920
‫وأصبحت تريد 100 مليون الآن

1498
01:42:27,280 --> 01:42:28,880
‫إنه مبلغ طائل

1499
01:42:30,000 --> 01:42:32,200
‫سأحتاج إلى موافقة مجلس الإدارة

1500
01:42:34,000 --> 01:42:34,880
‫سيتطلب ذلك وقتاً

1501
01:42:35,920 --> 01:42:37,880
‫دعك من ذلك، سيدي
‫سأتدبّره من مكان آخر

1502
01:42:38,200 --> 01:42:39,240
‫آسف لإزعاجك

1503
01:42:40,880 --> 01:42:43,400
‫وأطلب منك رجاء
‫عدم إخبار "كاريشما" بهذا

1504
01:42:44,080 --> 01:42:45,800
‫تعلم أصلًا، تخبرني بكل شيء

1505
01:42:46,880 --> 01:42:48,160
‫كالملايين الـ 3 التي تدين لها بها...

1506
01:42:48,240 --> 01:42:50,280
‫2,5 مليوناً، سيدي وليست 3 ملايين!

1507
01:42:52,520 --> 01:42:54,040
‫هذا هو الحساب

1508
01:42:54,720 --> 01:42:56,000
‫كان ثمن المنزل 3 ملايين

1509
01:42:56,520 --> 01:42:57,720
‫أخذت 2,5 مليوناً من "كاريشما"

1510
01:42:58,080 --> 01:43:00,640
‫ودفعت أنا الباقي، سيدي

1511
01:43:01,320 --> 01:43:03,440
‫وهو المنزل الذي ستعيش فيه ابنتك

1512
01:43:04,000 --> 01:43:06,360
‫وعندما تُرزق بأحفاد
‫سيعيشون في المنزل ذاته

1513
01:43:06,880 --> 01:43:08,400
‫إذا كان ذاك المال يقض مضجعك

1514
01:43:08,520 --> 01:43:10,000
‫فسأعيده إلى "كاريشما" اليوم تماماً!

1515
01:43:19,520 --> 01:43:22,040
‫أيها العريس!
‫كل شيء جاهز للرقصة الليلة؟

1516
01:43:23,000 --> 01:43:24,720
‫وكيف يسير كل شيء؟
‫كل شيء على ما يرام؟

1517
01:43:24,800 --> 01:43:26,000
‫ماذا تريد أن تعرف؟

1518
01:43:26,360 --> 01:43:27,840
‫كل شيء سيئ!
‫لا شيء على ما يرام

1519
01:43:27,960 --> 01:43:29,760
‫كل شيء سيئ!
‫العمل والحياة الشخصية

1520
01:43:29,840 --> 01:43:33,280
‫ومهما كان ما تبقّى، ستفسده
‫حبيبتي وأبوها بالنسبة لي!

1521
01:43:33,440 --> 01:43:35,360
‫لكن كل ما يهمك هو الرقصة ليلًا!

1522
01:43:35,760 --> 01:43:38,200
‫مع تلك العصي السخيفة!

1523
01:43:43,600 --> 01:43:44,480
‫آسف، سيد "فيبول"

1524
01:43:45,000 --> 01:43:46,400
‫آسف فعلًا، انسَ الأمر رجاء

1525
01:43:48,000 --> 01:43:48,920
‫لا بأس...

1526
01:43:49,680 --> 01:43:51,320
‫...لا يقول الأصدقاء
‫"المعذرة" أو "شكراً"

1527
01:43:53,880 --> 01:43:55,120
‫كيف تسير الأمور؟
‫كل شيء بخير؟

1528
01:43:55,200 --> 01:43:56,080
‫ماذا؟

1529
01:43:56,560 --> 01:43:57,440
‫نعم

1530
01:43:58,880 --> 01:43:59,760
‫إلى اللقاء

1531
01:44:00,040 --> 01:44:00,920
‫مرحباً

1532
01:44:05,320 --> 01:44:06,920
‫لا تذهبي، سنجد حلًا، "ميتا"

1533
01:44:07,000 --> 01:44:07,880
‫"نيكيل"

1534
01:44:10,120 --> 01:44:11,000
‫ماذا يجري؟

1535
01:44:11,920 --> 01:44:12,800
‫ماذا تقصدين؟

1536
01:44:13,240 --> 01:44:14,640
‫ستتزوج، "نيكيل"

1537
01:44:15,160 --> 01:44:17,680
‫أمي، لا شيء من ذاك القبيل، سأعود

1538
01:44:19,240 --> 01:44:20,880
‫اسمعي، "ميتا"، لدي فكرة

1539
01:44:21,240 --> 01:44:22,160
‫أنت...

1540
01:44:22,840 --> 01:44:25,200
‫تعالي معنا واعتذري
‫من الجميع في البيت

1541
01:44:27,440 --> 01:44:28,360
‫مهلًا، اسمعي

1542
01:44:30,080 --> 01:44:31,400
‫كيف سيجعلني
‫ذلك أحصل على المال؟

1543
01:44:31,640 --> 01:44:32,800
‫لا تقلقي بشأن ذلك

1544
01:44:33,840 --> 01:44:34,960
‫لدي خطة بديلة

1545
01:44:35,960 --> 01:44:37,960
‫ما أن يراك أفراد عائلتك
‫حتى يصبح الوضع أشبه بسيرك

1546
01:44:38,640 --> 01:44:39,920
‫في تلك الأثناء
‫سأتسلل وأنسخ

1547
01:44:40,000 --> 01:44:41,160
‫محتويات كمبيوتر والدك لأجلك

1548
01:44:41,600 --> 01:44:42,640
‫ولمَ ستفعل ذلك؟

1549
01:44:44,200 --> 01:44:45,480
‫لأن لدي رغبة ‫سرية
‫بأن أصبح متسلل

1550
01:44:45,560 --> 01:44:46,440
‫أتحتاجين إلى مساعدتي؟

1551
01:44:49,880 --> 01:44:51,800
‫- و"ديكشا"، كيف حال...
‫- أتى الجميع، عمي!

1552
01:44:52,000 --> 01:44:53,200
‫وكيف حال كل شيء؟

1553
01:44:56,360 --> 01:45:00,160
‫مرحباً يا معبود جماهير "الهند"
‫كيف حال كل شيء؟

1554
01:45:06,240 --> 01:45:07,240
‫أعطني أقراصي

1555
01:45:09,160 --> 01:45:10,040
‫تشعرين بالتوتر؟

1556
01:45:11,640 --> 01:45:13,520
‫لمَ لا تمدّين ذراعيك
‫وتفتحين قبضتيك كالأولاد؟

1557
01:45:14,680 --> 01:45:16,560
‫لا، هذه أحاسيس مختلفة

1558
01:45:16,640 --> 01:45:17,600
‫ارتعاش وخفقان

1559
01:45:20,000 --> 01:45:21,560
‫لا صلة لها بالتوتر

1560
01:45:21,800 --> 01:45:23,920
‫اخرسي، لا تبدأي
‫بالتفوه بالحماقات العلمية

1561
01:45:24,000 --> 01:45:25,160
‫تحققت من تلك الأدوية أيضاً

1562
01:45:25,800 --> 01:45:27,600
‫مثبطات استرداد
‫السيروتونين الانتقائية

1563
01:45:28,040 --> 01:45:29,240
‫تتناولين أدوية مضادة للاكتئاب

1564
01:45:29,680 --> 01:45:30,560
‫أدوية مضادة للاكتئاب

1565
01:45:31,560 --> 01:45:33,000
‫نحن أيضاً تراودنا أحساسيك هذه

1566
01:45:33,320 --> 01:45:36,360
‫لكن عندما نشعر بها
‫نصرخ ونشتم ونبكي

1567
01:45:36,440 --> 01:45:37,560
‫لا نتناول الأقراص مثلك

1568
01:45:39,320 --> 01:45:41,920
‫أنت خائفة
‫في الواقع، أنت جبانة كلياً

1569
01:45:43,680 --> 01:45:46,360
‫عندما هربت في المرة الأخيرة
‫أصيب والدك بنوبة قلبية

1570
01:45:49,600 --> 01:45:51,440
‫ادخلي إذاً
‫واعتذري من الجميع فحسب

1571
01:46:18,040 --> 01:46:19,880
‫مرحباً، تعال معي لدقيقتين

1572
01:46:20,000 --> 01:46:21,200
‫- إلى أين، يا أخي؟
‫- تعال

1573
01:46:21,960 --> 01:46:22,840
‫دقيقتان

1574
01:46:29,080 --> 01:46:30,240
‫أريد أن أكون وحدي
‫في الداخل، اتفقنا؟

1575
01:46:30,320 --> 01:46:31,840
‫عليك أن تحذّرني
‫إذا أتى أحد، مفهوم؟

1576
01:46:32,160 --> 01:46:33,880
‫لكن كيف أحذّرك، يا أخي؟

1577
01:46:34,600 --> 01:46:35,480
‫افعل شيئاً فحسب

1578
01:46:36,640 --> 01:46:38,400
‫سأغني إذا اقترب أحد سأغنّي أغنية

1579
01:47:22,560 --> 01:47:23,440
‫آسفة، جدتي

1580
01:47:37,520 --> 01:47:38,800
‫ماذا تفعلين هنا؟

1581
01:47:39,600 --> 01:47:41,040
‫ألا يكفي أنك أفسدت حفل زفافي؟

1582
01:47:41,600 --> 01:47:42,800
‫ماذا تريدين أن تخرّبي الآن؟

1583
01:47:48,720 --> 01:47:51,720
‫...هنالك أمر واحد يجب فعله

1584
01:47:52,360 --> 01:47:54,400
‫"مرحباً، أيتها الحسناء

1585
01:47:54,520 --> 01:47:56,440
‫في وقت ما في مكان ما سراً

1586
01:47:56,560 --> 01:47:58,680
‫تتسللين لملاقاتي

1587
01:47:58,960 --> 01:48:00,440
‫ولتقولي لي كلاماً جميلًا

1588
01:48:00,560 --> 01:48:04,640
‫لكن إياك أن تلتقي أحداً
‫سواي بهذه الطريقة!"

1589
01:48:07,560 --> 01:48:08,440
‫ماذا حصل؟

1590
01:48:09,160 --> 01:48:11,800
‫كنت أتمرّن على المباراة
‫التي سأشارك فيها

1591
01:48:12,320 --> 01:48:13,920
‫ألم يكن الغناء
‫إشارة التحذير، يا حمار؟

1592
01:48:14,040 --> 01:48:14,920
‫آسف

1593
01:48:16,280 --> 01:48:19,360
‫لا يمكنني البقاء
‫لوقت طويل بدون غناء

1594
01:48:21,080 --> 01:48:22,960
‫ما رأيك بأن أسعل بحدّة
‫عندما يصل أحد؟

1595
01:48:24,800 --> 01:48:26,040
‫والآن حتى لو عليك
‫أن تسعل، فلا تفعل

1596
01:48:26,120 --> 01:48:27,240
‫وإلّا سأقتلك!

1597
01:48:28,160 --> 01:48:29,040
‫لا ضرورة لذلك

1598
01:48:35,720 --> 01:48:36,600
‫مرحباً

1599
01:48:38,800 --> 01:48:40,160
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أمي!

1600
01:48:41,360 --> 01:48:42,440
‫مَن دعاك إلى هنا؟

1601
01:48:43,120 --> 01:48:46,000
‫تظنين أنّ بوسعك المجيء
‫إلى هنا عندما يحلو لك؟

1602
01:48:46,080 --> 01:48:46,960
‫مَن أتى بها إلى هنا؟

1603
01:48:47,040 --> 01:48:48,040
‫لمَ أتيت إلى هنا؟

1604
01:48:48,320 --> 01:48:50,600
‫ارحلي قبل أن يأتي والدك

1605
01:48:51,120 --> 01:48:53,040
‫لا تقولي ذلك، إنني آسفة، أمي

1606
01:48:54,600 --> 01:48:57,440
‫لمَ لا يمكنك ترك والدك يعيش بسلام؟

1607
01:49:01,040 --> 01:49:02,040
‫أمي

1608
01:49:02,920 --> 01:49:04,000
‫- ما العمل؟
‫- لنذهب

1609
01:49:08,880 --> 01:49:10,000
‫"كلمة السرّ خطأ"

1610
01:49:14,000 --> 01:49:15,160
‫"كلمة السرّ خطأ"

1611
01:49:17,240 --> 01:49:20,000
‫"كلمة السرّ خطأ"

1612
01:49:29,040 --> 01:49:30,360
‫"ميتا"

1613
01:49:30,440 --> 01:49:31,320
‫"الدخول مسموح"

1614
01:49:33,080 --> 01:49:33,960
‫"التحميل جارٍ"

1615
01:49:35,800 --> 01:49:37,160
‫عجباً، سيدي!

1616
01:49:37,680 --> 01:49:41,800
‫كنت لأقتلك
‫لولا وجود المدعوين في الخارج

1617
01:49:43,880 --> 01:49:45,920
‫اذهبي من هنا فحسب، ارحلي!

1618
01:49:46,000 --> 01:49:47,840
‫ألن تسامح ابنتك، عمي؟

1619
01:49:47,920 --> 01:49:49,520
‫إياك أن تناديني "عمي"!

1620
01:49:51,120 --> 01:49:52,240
‫أنت ميتة بالنسبة لي

1621
01:49:55,280 --> 01:49:57,440
‫أيتها البائسة، أذللتنا
‫وأذللت العائلة كلها

1622
01:49:59,400 --> 01:50:01,040
‫لن أكرر قولي هذا...

1623
01:50:02,440 --> 01:50:04,040
‫سأحطّم رأسك!

1624
01:50:09,640 --> 01:50:11,640
‫هل سترحلين
‫أو علي دفنك هنا حية؟

1625
01:50:23,440 --> 01:50:24,680
‫أريد رؤية أبي لمرة فحسب

1626
01:50:25,360 --> 01:50:26,240
‫أخي "ألبيش"!

1627
01:50:26,320 --> 01:50:27,440
‫ماذا تفعل، أخي "ألبيش"؟

1628
01:50:27,560 --> 01:50:28,440
‫صمتاً!

1629
01:50:29,880 --> 01:50:30,760
‫بائسة وقحة

1630
01:50:31,360 --> 01:50:33,920
‫اضربها بقوة أكثر
‫يا أخي "ألبيش"

1631
01:50:36,040 --> 01:50:36,920
‫لا ترحمها!

1632
01:50:38,360 --> 01:50:40,120
‫ليس هذا منزلها، صحيح؟

1633
01:50:41,720 --> 01:50:45,040
‫لا يمكنها تركنا
‫والعودة عندما يحلو لها

1634
01:50:46,520 --> 01:50:49,760
‫لا تلجم نفسك، اقضِ عليها

1635
01:50:51,920 --> 01:50:54,000
‫ليست غلطتها فحسب

1636
01:50:54,160 --> 01:50:55,520
‫إنها غلطتي أنا أيضاً

1637
01:50:55,880 --> 01:50:57,520
‫لو أنني أصغيت إليك...

1638
01:50:58,360 --> 01:51:01,400
‫لكنا ما زلنا ندير متجراً صغيراً
‫لبيع الساري في مسقط رأسنا

1639
01:51:02,200 --> 01:51:04,440
‫أنت محق، عاقبنا نحن الاثنين

1640
01:51:05,360 --> 01:51:07,080
‫لأننا متماثلان

1641
01:51:11,520 --> 01:51:15,760
‫لم أكف عن البحث عنها
‫منذ يوم رحيلها

1642
01:51:17,440 --> 01:51:20,440
‫لا يمضي يوم...

1643
01:51:22,000 --> 01:51:23,560
‫بدون أن أفكر فيها

1644
01:51:24,880 --> 01:51:26,160
‫وكيف تعيش

1645
01:51:29,840 --> 01:51:31,440
‫وإذا كانت حية حتى أو...

1646
01:51:36,560 --> 01:51:40,000
‫كنت أصلي لتعود طوال 7 أعوام

1647
01:51:40,200 --> 01:51:42,760
‫لذا اضربها بقوة أكثر

1648
01:51:43,040 --> 01:51:44,120
‫تستحق ذلك

1649
01:51:44,320 --> 01:51:46,360
‫لكنني أستحق ذلك أيضاً!

1650
01:51:46,440 --> 01:51:48,240
‫"ديفيش"، لا تكن عاطفياً

1651
01:51:48,600 --> 01:51:53,320
‫إنها محتالة ولصة
‫وعادت فقط لتسرق مجدداً

1652
01:51:53,560 --> 01:51:57,080
‫سرقت من والدها، وإن يكن؟

1653
01:51:58,400 --> 01:51:59,280
‫وإن يكن؟

1654
01:52:00,840 --> 01:52:02,000
‫أليس هذا كله ملكاً لها؟

1655
01:52:03,080 --> 01:52:04,440
‫أليس هذا كله ملكاً لها؟

1656
01:52:07,160 --> 01:52:08,880
‫إنها ابنتي، "ألبيش"

1657
01:52:10,320 --> 01:52:11,320
‫من لحمي ودمي!

1658
01:52:11,680 --> 01:52:12,880
‫هذه غلطتي

1659
01:52:13,720 --> 01:52:15,760
‫غلطتي الأكثر فداحة

1660
01:52:47,440 --> 01:52:50,000
‫كم من الوقت بعد؟ الجميع ينتظرون

1661
01:52:50,360 --> 01:52:51,880
‫أنتظر "نيكيل"

1662
01:52:51,960 --> 01:52:53,440
‫"نيكيل"، لا بد
‫أنه في الأنحاء

1663
01:52:53,560 --> 01:52:54,440
‫تعالي فحسب

1664
01:52:56,760 --> 01:52:57,640
‫"نيكيل"!

1665
01:52:59,000 --> 01:53:00,280
‫سأسرق 150 مليوناً

1666
01:53:00,640 --> 01:53:01,520
‫لمَ؟

1667
01:53:01,600 --> 01:53:02,560
‫50 مليوناً لك

1668
01:53:02,640 --> 01:53:03,800
‫لا أريد مالك المسروق

1669
01:53:03,920 --> 01:53:06,600
‫هذا منافٍ لمبادئي ولمَ القلق الآن؟

1670
01:53:06,760 --> 01:53:09,000
‫اطلبي من والدك فحسب
‫لمَ تعقّدين كل شيء؟

1671
01:53:09,960 --> 01:53:12,000
‫هيا بنا، بدأت الحفلة

1672
01:53:13,600 --> 01:53:14,840
‫"ميتا"، ليست السرقة...

1673
01:53:29,240 --> 01:53:30,880
‫عجباً! يمكنك أن تقولي "شكراً"

1674
01:53:49,000 --> 01:53:50,160
‫ما زلت لم تحصل على المال

1675
01:53:52,080 --> 01:53:53,400
‫ستتركك "كاريشما"

1676
01:53:55,200 --> 01:53:57,680
‫ليست سيئة إلى ذاك الحد
‫سأقول لها الحقيقة

1677
01:53:57,960 --> 01:53:59,360
‫ستغضب لكنها ستسامحني

1678
01:54:05,000 --> 01:54:05,920
‫اذهبي، سألحق بك

1679
01:54:06,000 --> 01:54:07,680
‫لا، "كاريشما"، عليك المجيء الآن

1680
01:54:08,560 --> 01:54:11,920
‫"نيكيل"، هل أنت هنا
‫لأجل الحفلة أو لتبادل الكلام؟

1681
01:54:12,000 --> 01:54:12,880
‫أمهلينا دقيقة

1682
01:54:13,560 --> 01:54:14,440
‫اذهبي

1683
01:54:15,960 --> 01:54:17,280
‫"كاريشما"

1684
01:54:17,560 --> 01:54:19,240
‫كنت أراقبك، "نيكيل"

1685
01:54:20,040 --> 01:54:22,080
‫كنت تؤجل الأمور المالية
‫وتحاول إلهائي

1686
01:54:22,160 --> 01:54:24,680
‫لكن تذكّر أنه بإمكاني
‫الهرب يوم الزفاف أيضاً

1687
01:54:28,360 --> 01:54:29,560
‫حصلت على المال

1688
01:54:30,840 --> 01:54:32,000
‫وضعت الشيك في الحساب للتو

1689
01:54:36,080 --> 01:54:39,560
‫الحمد للّه، أعطى
‫تذمّري ثماره أخيراً

1690
01:55:39,240 --> 01:55:41,120
‫"‫النسخ جارٍ"

1691
01:55:57,600 --> 01:55:59,440
‫"اكتمل 100 بالمئة"

1692
01:56:12,000 --> 01:56:12,880
‫مرحباً!

1693
01:56:14,320 --> 01:56:16,920
‫- نعم، سيدي
‫- لم أنم منذ ليلتين

1694
01:56:17,800 --> 01:56:19,840
‫كانت أفكارك تدور
‫في رأسي باستمرار

1695
01:56:20,720 --> 01:56:21,600
‫بالمناسبة

1696
01:56:21,960 --> 01:56:24,800
‫لدي بضع أفكار أيضًا
‫ماذا لو أصبح الملعب دوّاراً أيضاً؟

1697
01:56:25,400 --> 01:56:28,960
‫باتجاه عقارب الساعة
‫وبعكسها؟ فكرة رائعة!

1698
01:56:29,120 --> 01:56:30,320
‫سيدي، ستصاب
‫الجماهير بالدوار

1699
01:56:31,600 --> 01:56:33,480
‫أريد أن أعلم فحسب
‫إذا كان بوسعك إعطائي المال

1700
01:56:40,840 --> 01:56:42,680
‫هذه الطابة مصنوعة
‫من البوليمر ذاته

1701
01:56:47,400 --> 01:56:48,640
‫أحتاج إلى المال، أبي

1702
01:56:50,520 --> 01:56:51,400
‫حسناً، خذيه

1703
01:56:53,040 --> 01:56:53,920
‫آخذه؟

1704
01:56:54,240 --> 01:56:55,120
‫كلّه لك

1705
01:56:58,920 --> 01:57:00,440
‫كنت سأسرق مجدداً، أبي

1706
01:57:01,160 --> 01:57:02,040
‫هل فعلت؟

1707
01:57:15,080 --> 01:57:16,160
‫ثمة أمر آخر بعد، أبي

1708
01:57:19,120 --> 01:57:24,040
‫"يا تعويذتي الجالبة للحظ

1709
01:57:25,600 --> 01:57:28,080
‫لا يعرف حبي حدوداً
‫يا تعويذتي الجالبة للحظ"...

1710
01:57:28,920 --> 01:57:31,320
‫مرحباً "نيكيل"، أنت هنا؟

1711
01:57:32,160 --> 01:57:33,760
‫يجب أن تشتاق لـ"كاريشما"
‫ليوم واحد بعد

1712
01:57:34,120 --> 01:57:35,640
‫علي إعطاء "ميتا" حقيبتها فحسب

1713
01:57:35,880 --> 01:57:36,760
‫سأعطيها إياها

1714
01:57:37,920 --> 01:57:39,640
‫يجب أن ذهب الآن
‫وتستعد للغد، إلى اللقاء

1715
01:57:40,760 --> 01:57:42,600
‫- إلى اللقاء
‫- يا للرجل المسكين...

1716
01:57:42,680 --> 01:57:47,840
‫"أعتزّ بكل لحظة أمضيتها معك

1717
01:57:48,720 --> 01:57:53,920
‫وأتحسّر على اللحظات
‫التي أمضيتها بعيدة عنك

1718
01:57:54,600 --> 01:58:00,040
‫طريقة تعارفنا أشبه بلغز

1719
01:58:00,640 --> 01:58:05,760
‫قلب سعيد تحوّل إلى بائس

1720
01:58:06,960 --> 01:58:11,400
‫لا يعرف حبي حدوداً
‫يا تعويذتي الجالبة للحظ

1721
01:58:12,280 --> 01:58:17,120
‫يا تعويذتي الجالبة للحظ

1722
01:58:18,760 --> 01:58:23,200
‫لا يعرف حبي حدوداً
‫يا تعويذتي الجالبة للحظ

1723
01:58:51,880 --> 01:58:56,320
‫لا يهمني شيء في العالم سواك

1724
01:58:58,000 --> 01:59:02,040
‫تجتمع سعادة مدن بأكملها في عينيك

1725
01:59:03,840 --> 01:59:07,960
‫لحظة فرح
‫أو حياة كاملة من الأحزان

1726
01:59:09,560 --> 01:59:13,920
‫عندما أكون معك الأمر سيان

1727
01:59:14,440 --> 01:59:18,880
‫ربما هذا ما قُدّر لنا

1728
01:59:20,120 --> 01:59:25,800
‫أو أنها سخرية القدر العرضية

1729
01:59:26,320 --> 01:59:29,840
‫مهما يكن فهذا غريب فعلًا"...

1730
01:59:30,360 --> 01:59:32,040
‫كان علي مرافقتك
‫إلى "غوا" قبل 7 أعوام

1731
01:59:34,040 --> 01:59:35,240
‫لم يفت الأوان بعد

1732
01:59:37,960 --> 01:59:42,880
‫"يا تعويذتي الجالبة للحظ

1733
01:59:44,360 --> 01:59:48,680
‫لا يعرف حبي حدوداً
‫يا تعويذتي الجالبة للحظ

1734
01:59:49,960 --> 01:59:54,960
‫قلب سعيد تحوّل إلى بائس

1735
01:59:56,240 --> 02:00:00,960
‫لا يعرف حبي حدوداً
‫يا تعويذتي الجالبة للحظ"

1736
02:00:14,680 --> 02:00:15,560
‫آلو

1737
02:00:41,960 --> 02:00:44,240
‫ليس لدينا أيّ خيار آخر، لنهرب

1738
02:00:44,840 --> 02:00:46,000
‫لا يمكنني أن أخون "كاريشما"

1739
02:00:46,760 --> 02:00:48,080
‫لكن يمكنك أن تخون نفسك؟

1740
02:00:48,160 --> 02:00:50,760
‫اسمعي، لا يمكنني قطع علاقة دامت
‫7 أعوام بسبب الأيام الـ 7 الأخيرة

1741
02:00:50,840 --> 02:00:52,040
‫أيّ نوع من الالتزام هو هذا؟

1742
02:00:52,360 --> 02:00:54,800
‫لا تحبها وتريد هي قطع علاقتها بك

1743
02:00:54,880 --> 02:00:57,840
‫ويحب أحدنا الآخر
‫لكنك ما زلت تريد الزواج بها؟

1744
02:00:58,080 --> 02:00:59,080
‫أيّ منطق هو هذا؟

1745
02:01:02,240 --> 02:01:03,560
‫"ميتا"، ستطبّقين المنطق
‫والعلم ومعرفتك العلمية

1746
02:01:03,640 --> 02:01:05,360
‫وراحتيّ يديك مفتوحتين
‫للخروج من هذا الوضع

1747
02:01:06,720 --> 02:01:07,920
‫لكنني لست عاطفياً غبياً

1748
02:01:09,000 --> 02:01:10,080
‫لن أتورط في هذا

1749
02:01:11,040 --> 02:01:13,240
‫لن تكون متورطاً أضمن لك هذا

1750
02:01:13,320 --> 02:01:14,960
‫رجاء، لا تُربكيني أكثر

1751
02:01:15,720 --> 02:01:17,600
‫ارحلي، عودي إلى "الصين" فحسب

1752
02:02:33,920 --> 02:02:35,880
‫أعطِني، أرِني على الأقل

1753
02:02:48,400 --> 02:02:53,560
‫"يتوق القلب المتهور إليك

1754
02:02:55,000 --> 02:02:57,440
‫..."يتوق القلب المتهور إليك"...

1755
02:02:57,560 --> 02:02:59,440
‫أسرعي، وصل العريس

1756
02:03:01,720 --> 02:03:05,280
‫"في وجه الصمت

1757
02:03:05,680 --> 02:03:08,080
‫أبحث عن اتصالك

1758
02:03:08,880 --> 02:03:10,800
‫أبحث عن اتصالك

1759
02:03:11,440 --> 02:03:16,360
‫يتوق القلب المتهور إليك"...

1760
02:03:17,760 --> 02:03:22,120
‫رحلت "ميتا"، حتى
‫ملاييني الـ 10 لم تستطع منعها

1761
02:03:24,440 --> 02:03:27,960
‫..."في وجه الصمت

1762
02:03:28,560 --> 02:03:30,720
‫أبحث عن اتصالك

1763
02:03:31,640 --> 02:03:34,120
‫أبحث عن اتصالك

1764
02:04:09,640 --> 02:04:15,360
‫يتوق القلب المتهور إليك

1765
02:04:16,320 --> 02:04:20,800
‫في وجه الصمت"

1766
02:04:23,720 --> 02:04:26,120
‫أتذكر ما قلته لي قبل 7 أيام؟

1767
02:04:32,440 --> 02:04:33,320
‫حصلت على المال

1768
02:04:34,920 --> 02:04:35,880
‫"ميتا"، أريد أن أصبح رجل شرطة

1769
02:04:35,960 --> 02:04:37,000
‫لست "ميتا" إنني "كاريشما"

1770
02:04:41,600 --> 02:04:43,440
‫تريدان أن تتزوجا، صحيح؟

1771
02:04:50,200 --> 02:04:52,840
‫"ندور في حلقات مفرغة حيناً

1772
02:04:53,120 --> 02:04:55,880
‫وتهزمنا الرغبات أحياناً

1773
02:04:56,200 --> 02:05:00,000
‫يحوم طائر الحب حول القمر

1774
02:05:02,000 --> 02:05:04,560
‫أصغر التسويات

1775
02:05:04,920 --> 02:05:07,360
‫يجب الامتناع عنها دائماً

1776
02:05:07,920 --> 02:05:12,000
‫لا يمكن لقوة أن تقنعه

1777
02:05:13,040 --> 02:05:16,040
‫العالم وأغلاله

1778
02:05:16,280 --> 02:05:19,520
‫لا تعني شيئاً البتة

1779
02:05:19,800 --> 02:05:22,120
‫تأتي الشدة من أوتار القلب

1780
02:05:22,720 --> 02:05:24,680
‫تأتي الشدة من أوتار القلب

1781
02:05:24,760 --> 02:05:30,080
‫يتوق القلب المتهور إليك

1782
02:05:30,640 --> 02:05:36,200
‫يتوق القلب المتهور إليك

1783
02:05:36,720 --> 02:05:39,960
‫في وجه الصمت

1784
02:05:40,520 --> 02:05:42,880
‫أبحث عن اتصالك

1785
02:05:43,400 --> 02:05:45,280
‫أبحث عن اتصالك

1786
02:05:45,400 --> 02:05:51,000
‫يتوق القلب المتهور إليك

1787
02:05:51,280 --> 02:05:56,880
‫يتوق القلب المتهور إليك"...

1788
02:06:44,040 --> 02:06:45,000
‫هل تحبني؟

1789
02:06:47,000 --> 02:06:48,760
‫تشاجرنا وتصالحنا
‫طوال الأعوام الـ 7 الأخيرة

1790
02:06:49,600 --> 02:06:52,080
‫لا يعني هذا
‫أنه يمكننا فعل ذلك لبقية حياتنا

1791
02:06:53,680 --> 02:06:55,600
‫شتان ما بين قطع علاقة وطلاق

1792
02:07:02,560 --> 02:07:05,880
‫كنت أقطع علاقتي بك
‫لأنني أعلم أنك لن تتركني يوماً

1793
02:07:09,840 --> 02:07:11,400
‫كنت مثالياً دائماً بالنسبة إلي

1794
02:07:13,440 --> 02:07:15,000
‫لكنني لم أكن مناسبة لك يوماً

1795
02:07:22,360 --> 02:07:24,240
‫إذا قطعت علاقتي بك هل ستوقفينني؟

1796
02:07:24,960 --> 02:07:26,440
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

1797
02:07:28,040 --> 02:07:28,920
‫ماذا تريدين؟

1798
02:07:30,040 --> 02:07:32,400
‫"أضع فيك ثقتي
‫لأنك المؤتمن على أسراري

1799
02:07:32,880 --> 02:07:35,080
‫تعرف نقاط ضعفي كلها جيداً"...

1800
02:07:35,560 --> 02:07:38,080
‫اذهب فحسب، "نيكيل"
‫لا تجعلني أقطع علاقتي بك مجدداً

1801
02:07:38,160 --> 02:07:41,600
‫..."لكن كل عاطفة بريئة بجوهرها

1802
02:07:41,880 --> 02:07:44,560
‫عاداتي غريبة

1803
02:07:44,760 --> 02:07:47,360
‫بعض رغباتي أنانية"...

1804
02:07:47,680 --> 02:07:49,000
‫اذهب فحسب رجاء

1805
02:07:49,080 --> 02:07:53,360
‫..."لكن كل عاطفة بريئة بجوهرها

1806
02:07:54,400 --> 02:07:57,240
‫إنني نفق فارغ مظلم

1807
02:07:57,320 --> 02:07:59,880
‫وأنت الضوء في نهايته

1808
02:08:00,120 --> 02:08:01,720
‫إنني الليل الذي غلّفني"...

1809
02:08:01,800 --> 02:08:04,280
‫أنت خائفة في الواقع
‫أنت جبانة كلياً

1810
02:08:06,800 --> 02:08:08,800
‫..."وأنت فجر الارتداد

1811
02:08:08,880 --> 02:08:14,000
‫يتوق القلب المتهور إليك

1812
02:08:14,640 --> 02:08:19,960
‫يتوق القلب المتهور إليك

1813
02:08:20,720 --> 02:08:24,120
‫في وجه الصمت

1814
02:08:24,280 --> 02:08:26,840
‫أبحث عن اتصالك

1815
02:08:27,320 --> 02:08:29,240
‫أبحث عن اتصالك

1816
02:08:29,320 --> 02:08:34,600
‫يتوق القلب المتهور إليك

1817
02:08:35,360 --> 02:08:40,720
‫يتوق القلب المتهور إليك

1818
02:08:41,680 --> 02:08:46,720
‫يتوق القلب المتهور إليك

1819
02:08:47,080 --> 02:08:52,640
‫يتوق القلب المتهور إليك"...

1820
02:08:53,520 --> 02:08:54,880
‫- أين تذهب؟
‫- إنني أهرب، سيدي

1821
02:08:55,080 --> 02:08:58,080
‫كيف يمكنك الهرب
‫وأنا ما زلت هنا؟

1822
02:08:58,160 --> 02:09:00,360
‫- تعال، تعال إلى هنا فحسب
‫- حسناً

1823
02:09:02,440 --> 02:09:04,680
‫اقبضوا عليه، لا تدعوه يهرب

1824
02:09:18,280 --> 02:09:21,560
‫"ديفيش"، يهرب "نيكيل"
‫وأنت تجلس هنا

1825
02:09:21,760 --> 02:09:25,000
‫اهدأ، سيعود إلى هنا

1826
02:09:25,320 --> 02:09:28,920
‫ليتنا نستطيع التخلص
‫منه بهذه السهولة، اجلس

1827
02:09:32,200 --> 02:09:33,200
‫الآن؟

1828
02:09:33,280 --> 02:09:34,240
‫لا، بعد الزفاف

1829
02:09:34,320 --> 02:09:39,680
‫..."يتوق القلب المتهور إليك

1830
02:09:40,200 --> 02:09:45,960
‫يتوق القلب المتهور إليك"...

1831
02:09:47,560 --> 02:09:48,920
‫هل أنت قادم
‫أو ذاهب إلى مكان ما؟

1832
02:09:56,360 --> 02:09:57,560
‫لا، أنا عالق حالياً

1833
02:10:29,160 --> 02:10:30,120
‫تراودني أحاسيس

1834
02:10:30,960 --> 02:10:33,000
‫وكأن نوافير مياه باردة
‫تتفجر تحتي

1835
02:10:33,400 --> 02:10:35,560
‫وألعاب نارية تنطلق فوقي

1836
02:10:36,440 --> 02:10:39,560
‫وهذه المرة بقوة كبيرة
‫تصل إلى ما لا نهاية...

1837
02:11:11,600 --> 02:11:15,000
‫سيدي، إذا ابتسمت
‫فقد وقعت تحت السحر

1838
02:11:16,840 --> 02:11:18,200
‫لكن لمَ نحن ذاهبان إلى "ألمانيا"؟

1839
02:11:18,280 --> 02:11:19,320
‫أليس عليك التواجد في الصين؟

1840
02:11:19,400 --> 02:11:22,200
‫في الواقع، يحاول الباعة
‫الشراء من "ألمانيا"

1841
02:11:22,280 --> 02:11:24,400
‫لكن الشيك أعيد
‫لذا يريدونني أن أحرر شيكاً

1842
02:11:24,520 --> 02:11:25,640
‫- عليهم حل المشكلة إذاً
‫- لحظة

1843
02:11:25,720 --> 02:11:26,720
‫في "ألمانيا" مشكلة أيضاً

1844
02:11:26,800 --> 02:11:28,560
‫قولي رجاء إنه ليس
‫عليك التسلل إلى شيء هناك

1845
02:11:28,640 --> 02:11:31,040
‫تقنياً لا، لكننا سنحل المشكلة

1846
02:11:31,120 --> 02:11:33,000
‫مهلًا، اسمعي سأصبح شرطياً

1847
02:11:33,080 --> 02:11:34,200
‫لا يمكنني المشاركة في نشاط إجرامي

1848
02:11:34,280 --> 02:11:36,880
‫قلت لك إنك بمأمن

1849
02:11:37,240 --> 02:11:39,160
‫ماذا تقصدين بقولك إني بمأمن؟
‫يجب أن يكون كلانا بمأمن

1850
02:11:39,240 --> 02:11:40,360
‫- سنذهب للاسترخاء
‫- سنكون بمأمن

1851
02:11:40,440 --> 02:11:41,720
‫سأحل كل مشكلة، لا عليك

1852
02:11:41,800 --> 02:11:43,520
‫نذهب للاسترخاء
‫لنغيّر تذاكرنا ونقصد مكاناً آخر

1853
02:11:43,600 --> 02:11:45,080
‫- ارفع يديك فحسب
‫- لن أرفع يديّ

1854
02:12:06,280 --> 02:12:08,280
‫"تبدو بريئة عند النظر إليها

1855
02:12:08,360 --> 02:12:11,040
‫لكن الموقف مخادع

1856
02:12:11,120 --> 02:12:13,520
‫تتلفظ بكلمات مريرة

1857
02:12:13,600 --> 02:12:15,800
‫لسانها عذب

1858
02:12:15,880 --> 02:12:17,200
‫عطر بتلات الورود

1859
02:12:17,280 --> 02:12:18,880
‫نبيذ في زجاجة جميلة

1860
02:12:18,960 --> 02:12:21,840
‫مشهد تدمير كامل

1861
02:12:21,920 --> 02:12:23,400
‫موقفها متخوف

1862
02:12:23,520 --> 02:12:24,920
‫أوبرا تساوي بنساً

1863
02:12:25,000 --> 02:12:27,960
‫الفتاة ملكة دراما

1864
02:12:28,160 --> 02:12:29,600
‫عينان واسعتان

1865
02:12:29,680 --> 02:12:31,240
‫خزان من الدموع

1866
02:12:31,320 --> 02:12:34,280
‫الفتاة ملكة دراما

1867
02:12:34,360 --> 02:12:36,040
‫موقفها متخوف

1868
02:12:36,120 --> 02:12:37,520
‫أوبرا تساوي بنساً

1869
02:12:37,600 --> 02:12:40,760
‫الفتاة ملكة دراما

1870
02:12:40,840 --> 02:12:42,160
‫عينان واسعتان

1871
02:12:42,240 --> 02:12:43,920
‫خزان من الدموع

1872
02:12:44,000 --> 02:12:46,960
‫الفتاة ملكة دراما

1873
02:13:00,000 --> 02:13:01,400
‫أغنّي على الطاولات

1874
02:13:01,520 --> 02:13:03,080
‫وأتمايل على الكراسي

1875
02:13:03,240 --> 02:13:06,120
‫أحقق رغبات القلب كلها

1876
02:13:06,200 --> 02:13:07,640
‫يحق لك أن تفكر ما تشاء

1877
02:13:07,720 --> 02:13:09,200
‫نتيجة الثمالة

1878
02:13:09,600 --> 02:13:12,520
‫أو مؤشرات لكوني أفقد عقلي

1879
02:13:12,600 --> 02:13:13,920
‫عطر بتلات ورود

1880
02:13:14,000 --> 02:13:15,680
‫نبيذ في زجاجة جميلة

1881
02:13:15,760 --> 02:13:18,640
‫مشهد تدمير كامل

1882
02:13:18,720 --> 02:13:20,160
‫موقفها متخوف

1883
02:13:20,240 --> 02:13:21,720
‫أوبرا تساوي بنساً

1884
02:13:21,920 --> 02:13:24,920
‫الفتاة ملكة دراما

1885
02:13:25,000 --> 02:13:26,360
‫عيناها واسعتان

1886
02:13:26,440 --> 02:13:28,040
‫خزان من الدموع

1887
02:13:28,120 --> 02:13:31,040
‫الفتاة ملكة دراما

1888
02:13:31,120 --> 02:13:32,920
‫موقفها متخوف

1889
02:13:33,000 --> 02:13:34,640
‫أوبرا تساوي بنساً

1890
02:13:34,720 --> 02:13:37,560
‫الفتاة ملكة دراما

1891
02:13:37,640 --> 02:13:39,000
‫عينان واسعتان

1892
02:13:39,240 --> 02:13:40,800
‫خزان من الدموع

1893
02:13:40,880 --> 02:13:43,640
‫الفتاة ملكة دراما

1894
02:14:15,760 --> 02:14:17,160
‫تبدو عيناك كأنهما تطلقان

1895
02:14:17,240 --> 02:14:19,000
‫الرصاص بشكل دوري وبتقطّع

1896
02:14:19,080 --> 02:14:21,880
‫وتمتصان الحياة بلحظة

1897
02:14:21,960 --> 02:14:23,720
‫مع سبحة من اللآلئ

1898
02:14:23,800 --> 02:14:25,240
‫أعترف باسمك

1899
02:14:25,320 --> 02:14:28,160
‫على أمل أن يُلفظ اسمي

1900
02:14:28,360 --> 02:14:30,120
‫ويستحق الذكر مراراً

1901
02:14:30,200 --> 02:14:31,640
‫جسمك سبيكة ذهبية

1902
02:14:31,720 --> 02:14:34,440
‫لكن قلبك لئيم جداً

1903
02:14:34,560 --> 02:14:36,040
‫موقفها متخوف

1904
02:14:36,120 --> 02:14:37,440
‫أوبرا تساوي بنساً

1905
02:14:37,560 --> 02:14:40,640
‫الفتاة ملكة دراما

1906
02:14:40,760 --> 02:14:42,120
‫عيناها واسعتان

1907
02:14:42,200 --> 02:14:43,800
‫خزان من الدموع

1908
02:14:43,880 --> 02:14:46,880
‫الفتاة ملكة دراما

1909
02:14:46,960 --> 02:14:48,600
‫موقفها متخوف

1910
02:14:48,680 --> 02:14:50,240
‫أوبرا تساوي بنساً

1911
02:14:50,320 --> 02:14:53,280
‫الفتاة ملكة دراما

1912
02:14:53,360 --> 02:14:55,000
‫عيناها واسعتان

1913
02:14:55,080 --> 02:14:56,560
‫خزان من الدموع

1914
02:14:56,640 --> 02:14:59,320
‫الفتاة ملكة دراما"
