1
00:00:33,167 --> 00:00:34,875
‫"شكرنا الصادق لـ(سام بادها)
‫من فندق (راديسون لكسينغتون)"

2
00:00:34,958 --> 00:00:36,833
‫"(مارك ديكسون) من
‫لجنة (كونيتيكت) للأفلام"

3
00:00:36,917 --> 00:00:39,797
‫"(شارون بنكرسون)، المديرة التنفيذية
‫في لجنة (فيلادلفيا) الكبرى للأفلام"

4
00:00:45,958 --> 00:00:51,042
‫"نحن نفتقدك..."

5
00:00:52,333 --> 00:00:54,917
‫"شكراً... (أبورفا) و(بيجال)
‫لأنكما من العائلة..."

6
00:00:55,708 --> 00:00:58,250
‫"أحبّك يا أمّي..."

7
00:01:47,208 --> 00:01:49,625
‫حسناً، إنها المباراة الأخيرة من الموسم
‫سيداتي وسادتي

8
00:01:49,833 --> 00:01:51,250
‫وبينما نقترب من النهاية

9
00:01:51,333 --> 00:01:53,833
‫ما زال غير واضح
‫أيّ فريق سيرفع كأس البطولة

10
00:01:54,625 --> 00:01:57,583
‫تبقت دقيقتان وما زالت
‫النتيجة 1 للفريقين

11
00:01:58,125 --> 00:02:01,417
‫الكرة مع فريق "الراينجرز" وهم يحاورون
‫بالكرة، أسيكون هذا هدفاً؟

12
00:02:03,333 --> 00:02:06,042
‫ولكن بينما قلت ذلك
‫اعترضهم "ديف ساران"

13
00:02:06,125 --> 00:02:08,958
‫لقد أخذ الكرة، يا للهول!
‫انظروا إليه ينطلق

14
00:02:10,625 --> 00:02:12,250
‫إنه يقترب من المرمى أكثر فأكثر

15
00:02:13,167 --> 00:02:16,625
‫انظروا إليه منطلقاً!
‫يبدو "ديف ساران مصمماً!

16
00:02:16,833 --> 00:02:18,125
‫أسيحسم هذا النتيجة؟

17
00:02:18,250 --> 00:02:21,458
‫يا للهول! إنه تحت القوس
‫لقد عبر، لقد تخطاهم كلهم!

18
00:02:30,125 --> 00:02:33,000
‫أستكون هذه ضربة جزاء؟
‫يجب أن تكون ضربة جزاء بالتأكيد

19
00:02:33,208 --> 00:02:35,958
‫إن كانت ضربة جزاء فقد أهدر "الراينجرز"
‫المباراة للتو على الأرجح

20
00:03:23,875 --> 00:03:26,333
‫صباح الخير، سيدي
‫سيارة الليموزين من أجل الزفاف جاهزة

21
00:03:26,625 --> 00:03:27,500
‫أيّ زفاف؟

22
00:03:28,083 --> 00:03:28,958
‫زفافك، سيدي

23
00:03:29,875 --> 00:03:32,167
‫بئساً! ستقتلني "مايا"!

24
00:03:37,917 --> 00:03:41,750
‫"مايا"، هيا، أسرعي
‫سيصل العريس عند الساعة الواحدة

25
00:03:53,250 --> 00:03:57,583
‫أجل، أنا متزوجة ولديّ ابن أيضاً
‫ولكن ليكون الأمر واضحاً

26
00:03:57,667 --> 00:04:00,625
‫أنا أبقي حياتي الشخصية
‫وحياتي المهنية منفصلتين

27
00:04:00,875 --> 00:04:02,208
‫كل هذا جيد، سيدة "ساران"

28
00:04:03,000 --> 00:04:05,667
‫ولكن مجلة الموضة خاصتنا
‫تحتاج إلى الكثير من الوقت

29
00:04:06,250 --> 00:04:09,250
‫مجلتكم لا تحتاج إلى وقت
‫إنها تحتاج إليّ

30
00:04:10,875 --> 00:04:13,667
‫تبقت دقيقة واحدة
‫والنتيجة تعتمد على "ديف ساران"

31
00:04:14,292 --> 00:04:17,042
‫إن تمكن من التسجيل
‫فسيأخذ فريقه إلى المباراة النهائية

32
00:04:17,125 --> 00:04:20,000
‫وينتقل إلى الدوري المحترف

33
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
‫لقد سجّل، يا إلهي!

34
00:05:27,042 --> 00:05:28,458
‫- نعم؟
‫- من أنت؟

35
00:05:29,208 --> 00:05:31,333
‫مهمن تريدني أن أكون عليه، عزيزي

36
00:05:32,208 --> 00:05:33,917
‫أبي!

37
00:05:40,250 --> 00:05:42,750
‫- مرحباً
‫- يا صاح، ماذا تفعل؟

38
00:05:43,042 --> 00:05:45,125
‫آسف يا بني، كنت مقيّداً قليلًا

39
00:05:45,500 --> 00:05:49,167
‫يا إلهي! أبي، كيف كسرت هذا؟

40
00:05:51,583 --> 00:05:53,708
‫سأعلّمك كيف، سأفعل ذلك

41
00:05:54,417 --> 00:05:56,458
‫- مرحباً، عزيزتي
‫- أنا مغادرة، "سام"

42
00:05:57,208 --> 00:06:00,750
‫لمعلوماتك، كانت هذه
‫أفضل تجربة على الإطلاق

43
00:06:00,833 --> 00:06:01,708
‫شكراً ، حبيبتي

44
00:06:04,083 --> 00:06:05,667
‫- سأتصل بك
‫- أجل، اتصلي بي

45
00:06:07,000 --> 00:06:09,875
‫اتصلي بي، إلى اللقاء يا عزيزتي

46
00:06:11,250 --> 00:06:15,917
‫مذهل، أليس كذلك؟
‫أن تتصل بك مومس!

47
00:06:16,000 --> 00:06:17,083
‫- أبي
‫- نعم؟

48
00:06:17,292 --> 00:06:19,042
‫سأتزوج اليوم وأنت...

49
00:06:19,917 --> 00:06:21,000
‫ماذا أفعل يا بني؟

50
00:06:21,750 --> 00:06:24,000
‫قبل وفاتها، جعلتني أمك أعدها
‫أنه بعد رحيلها

51
00:06:24,583 --> 00:06:27,375
‫سأقوم بكل ما لم أقم به يوماً
‫حين كانت حية

52
00:06:27,458 --> 00:06:29,125
‫أنا أفي بوعدي فحسب

53
00:06:30,125 --> 00:06:32,416
‫ماذا عن الوعد الذي قطعته أنا لـ"مايا"؟
‫هل أستطيع أن أفي به؟

54
00:06:32,500 --> 00:06:33,625
‫- لم لا؟
‫- أنستطيع الذهاب؟

55
00:06:33,708 --> 00:06:35,000
‫دقيقة فحسب...

56
00:06:37,625 --> 00:06:38,500
‫هذه مني

57
00:06:40,083 --> 00:06:41,083
‫وهذه من أمك

58
00:06:43,458 --> 00:06:44,938
‫باركك اللّه يا بني، أتمنى لك السعادة

59
00:06:49,833 --> 00:06:51,208
‫"ديف"، حصلت على الوظيفة

60
00:06:51,667 --> 00:06:55,083
‫- ماذا؟
‫- حصلت على الوظيفة

61
00:06:55,333 --> 00:06:57,833
‫هذا مذهل! حصلت على الوظيفة!

62
00:06:58,792 --> 00:07:01,333
‫يا رفاق! حصلت "ريا" على الوظيفة

63
00:07:02,750 --> 00:07:04,958
‫ما هذه الضجة؟ لا أتمكن من سماع شيء

64
00:07:05,333 --> 00:07:11,292
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق
‫مجرد مباراة صغيرة فزنا بها

65
00:07:11,875 --> 00:07:13,792
‫أجل، المباراة، طبعاً!

66
00:07:14,042 --> 00:07:15,958
‫أنا آسفة جداً، لقد نسيت تماماً

67
00:07:16,375 --> 00:07:18,833
‫"ريا"، أنا زوجك، لا تنسي هذا فحسب

68
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
‫اصمت يا "ديف"، وتهانيّ، حبيبي

69
00:07:22,333 --> 00:07:23,417
‫أخبرني، كيف كانت؟

70
00:07:23,667 --> 00:07:27,417
‫مذهلة، هدفي الأخير
‫كل ذاك التوتر والحماسة

71
00:07:27,500 --> 00:07:31,000
‫"ريا"، كان يجب أن تكوني هنا

72
00:07:31,125 --> 00:07:32,042
‫أجل، أعرف

73
00:07:32,375 --> 00:07:33,792
‫ولكن كان لديّ مقابلة

74
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
‫كلا، أعرف يا عزيزتي

75
00:07:37,125 --> 00:07:38,000
‫أتعرفين أمراً؟

76
00:07:38,250 --> 00:07:41,250
‫سنُحدد موعد المباراة التالية
‫بعد التحقق من جدولك المنهمك

77
00:07:41,542 --> 00:07:42,417
‫"ديف"!

78
00:07:42,792 --> 00:07:43,917
‫وإن كنت تمتلكين الوقت

79
00:07:44,417 --> 00:07:46,792
‫ألقي نظرة على عقدي
‫بقيمة 5 ملايين دولار

80
00:07:47,000 --> 00:07:48,583
‫5 ملايين دولار؟

81
00:07:49,292 --> 00:07:52,000
‫لماذا؟ أتشعرين بالغيرة؟
‫لأنني أكسب الآن أكثر منك؟

82
00:07:52,167 --> 00:07:56,042
‫لا أشعر بالغيرة، حبيبي، أنا سعيدة
‫سعيدة لأن حلمك تحقق

83
00:07:57,375 --> 00:07:58,292
‫حلمنا، "ريا"

84
00:07:59,333 --> 00:08:02,958
‫أجل، أعلم، على فكرة
‫أنا ذاهبة لجلب "أرجون" من المدرسة

85
00:08:03,125 --> 00:08:04,833
‫هلا تُحضر أمي من الزفاف، رجاءً

86
00:08:05,917 --> 00:08:06,958
‫لقد نسيت ذلك تماماً

87
00:08:07,042 --> 00:08:07,958
‫ما الخطب، "ريا"؟

88
00:08:08,042 --> 00:08:09,202
‫يبدو أنك تنسين الكثير مؤخراً

89
00:08:09,292 --> 00:08:12,958
‫أجل، هذا صحيح
‫وبالمناسبة، ذكرى زواج سعيدة!

90
00:08:15,083 --> 00:08:19,250
‫بئساً! ذكرى زواج سعيدة!

91
00:08:29,125 --> 00:08:33,208
‫يا رفاق، ابني سيتزوج!

92
00:08:36,917 --> 00:08:40,958
‫اليوم، سأفترق عن ابنتي وأحصل على كنّة

93
00:08:41,250 --> 00:08:43,208
‫"مايا"، نحن قادمان!

94
00:08:43,958 --> 00:08:47,292
‫أنا أسعد رجل في... ما خطبك؟

95
00:08:48,375 --> 00:08:49,667
‫- يا صاح، أنا متوتر
‫- لماذا؟

96
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
‫استغرقت 3 أعوام لتوافق

97
00:08:53,417 --> 00:08:54,750
‫لن تهرب في الدقيقة الأخيرة، صحيح؟

98
00:08:54,833 --> 00:08:56,625
‫كلا، لا تستطيع الهروب إلى أيّ مكان

99
00:08:57,708 --> 00:08:59,833
‫أجل، في النهاية
‫أين ستجد زوجاً مثلي، صحيح؟

100
00:09:00,125 --> 00:09:02,000
‫كلا، أمننا مشدد جداً

101
00:09:02,375 --> 00:09:05,083
‫تحركوا! سبق أن تأخرنا

102
00:09:05,667 --> 00:09:08,042
‫يا للهول! "كريس"، لمَ تقدّم هذا الآن؟

103
00:09:08,292 --> 00:09:11,417
‫هذا ليس غموساً، هذا طبق حلوى
‫اسمه "سوجي كا هالوا"

104
00:09:11,750 --> 00:09:13,583
‫- من هي "سوزي"؟
‫- ليس "سوزي"

105
00:09:13,667 --> 00:09:15,833
‫أعطني إياها، هيا، اذهب
‫اذهب إلى المطبخ

106
00:09:16,458 --> 00:09:18,708
‫سيدفعونني إلى الجنون
‫هؤلاء الأغبياء من "نيويورك"

107
00:09:19,167 --> 00:09:20,042
‫آسف!

108
00:09:25,958 --> 00:09:28,583
‫- لقد أخفتني
‫- لم أقصد ذلك

109
00:09:29,083 --> 00:09:30,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً

110
00:09:30,708 --> 00:09:33,125
‫أنا "سام"، أهلًا بك في منزلي المتواضع

111
00:09:33,250 --> 00:09:35,333
‫أنا "كامال" وهذا طعامي

112
00:09:35,875 --> 00:09:38,458
‫حقاً؟ أتسمحين لي؟ شكراً

113
00:09:42,125 --> 00:09:43,292
‫أنت سردارية بالتأكيد

114
00:09:43,792 --> 00:09:45,000
‫كيف عرفت ذلك؟

115
00:09:45,250 --> 00:09:47,333
‫لأنني تلقيت الطعام والصفعات منهن

116
00:09:48,667 --> 00:09:51,167
‫أعلم، سمعت الكثير عنك

117
00:09:51,375 --> 00:09:52,917
‫لا تصدّقي ما يقوله الآخرون

118
00:09:53,167 --> 00:09:55,407
‫ولكن كل ما يقال
‫يكون من قبل الآخرين دوماً، سيد "تالوار"

119
00:09:55,750 --> 00:09:57,958
‫كلام من سأصدّق إذاً؟

120
00:09:58,042 --> 00:10:02,333
‫كلامي، أنت من "شانديغار"

121
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
‫وكيف عرفت ذلك؟

122
00:10:11,083 --> 00:10:12,163
‫أنت من "شانديغار" بالتأكيد

123
00:10:14,958 --> 00:10:16,583
‫أمي، ماذا تفعلين؟

124
00:10:17,917 --> 00:10:19,375
‫فقط، لا شيء...

125
00:10:19,708 --> 00:10:20,667
‫هل أنت جاهزة للمغادرة؟

126
00:10:20,750 --> 00:10:23,250
‫كلا، لا أعرف لما تأخرت العروس

127
00:10:23,667 --> 00:10:24,958
‫اذهب، سأغادر بمفردي

128
00:10:25,583 --> 00:10:27,958
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، اذهب أنت

129
00:10:36,750 --> 00:10:38,875
‫المعذرة!

130
00:10:39,500 --> 00:10:41,083
‫لا تُفسد الحديقة، رجاءً

131
00:10:41,208 --> 00:10:42,417
‫لقد نظفتها للتو

132
00:10:43,542 --> 00:10:45,167
‫- هل أنت البستانية؟
‫- ما رأيك؟

133
00:10:45,750 --> 00:10:47,958
‫أظن أنك سرقت ملابس العروس

134
00:10:48,042 --> 00:10:49,082
‫أيجب أن أعلمهم في الداخل؟

135
00:10:49,208 --> 00:10:51,750
‫- هلا تتركني وشأني رجاءً
‫- بالطبع لا

136
00:10:52,417 --> 00:10:55,292
‫إنه زفافك
‫وأنت تجلسين هنا في الخارج، لماذا؟

137
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
‫ألديك مشكلة؟

138
00:10:56,833 --> 00:11:00,500
‫ليس بشكل مباشر، ولكن بشكل غير مباشر
‫أمي لديها مشكلة

139
00:11:01,000 --> 00:11:04,583
‫كلما أسرعت في الدخول، تمكنت أمي
‫من مغادرة المكان في وقت أسرع

140
00:11:05,375 --> 00:11:07,083
‫أنت رجل غريب... كيف جلست؟

141
00:11:07,583 --> 00:11:08,708
‫هل يجب أن أستلقي وأدردش؟

142
00:11:09,500 --> 00:11:11,208
‫المناقشات تحصل دوماً ونحن جالسين

143
00:11:11,708 --> 00:11:12,917
‫مناقشة؟

144
00:11:13,292 --> 00:11:14,417
‫أجل، أعرف أن لديك مشكلة

145
00:11:14,958 --> 00:11:16,833
‫هيا، تكلمي معي، أخبريني عن مشكلتك

146
00:11:17,125 --> 00:11:19,167
‫لم يجب أن أناقش مشكلتي معك؟

147
00:11:19,250 --> 00:11:20,792
‫أنت تعترفين إذاً، لديك مشكلة

148
00:11:23,583 --> 00:11:25,625
‫بالمناسبة، أنا لا آخذ بنصيحة أحد

149
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
‫لكنني مستعد دوماً لأعطي النصائح للآخرين

150
00:11:28,583 --> 00:11:31,375
‫يجب أن تصغي دوماً إلى الغرباء

151
00:11:33,042 --> 00:11:36,792
‫فهم أحياناً أدرى منك

152
00:11:39,125 --> 00:11:40,167
‫هل أنت متزوج؟

153
00:11:42,417 --> 00:11:43,292
‫أنت عبقرية!

154
00:11:45,500 --> 00:11:47,167
‫أتممنا الـ5 أعوام اليوم

155
00:11:48,667 --> 00:11:49,907
‫ما الذي فكرت فيه قبل أن تتزوج؟

156
00:11:50,708 --> 00:11:53,292
‫من يفكر قبل أن يتزوج؟

157
00:11:57,042 --> 00:11:57,917
‫أنا أمزح فحسب

158
00:11:59,917 --> 00:12:02,917
‫أنا و"ريا" صديقان منذ الكلية

159
00:12:03,667 --> 00:12:06,375
‫لذا فكرنا في منح صداقتنا معنى جديداً

160
00:12:07,417 --> 00:12:13,083
‫علاوة على ذلك، ما الأفضل
‫من قضاء حياتك كلها مع صديقك؟

161
00:12:15,625 --> 00:12:20,792
‫أحياناً، تحل الصداقة مكان الحب
‫حتى لا يتبقى مكان للحب

162
00:12:21,542 --> 00:12:23,250
‫أجل

163
00:12:25,375 --> 00:12:28,167
‫على فكرة، الشاب
‫الذي ينتظرك في الداخل

164
00:12:29,083 --> 00:12:31,375
‫أهو صديقك أو حبيبك؟

165
00:12:34,958 --> 00:12:36,278
‫لا يمكنك أن تستغرقي كل هذا الوقت

166
00:12:38,542 --> 00:12:39,958
‫عرفت "ريشي" منذ الطفولة

167
00:12:40,958 --> 00:12:45,083
‫منذ وفاة والديّ
‫كان "ريشي" ووالده عائلتي

168
00:12:46,417 --> 00:12:47,917
‫يا لها من عائلة لطيفة

169
00:12:48,292 --> 00:12:51,250
‫ولكن هذا ليس الجواب عن سؤالي
‫هل تحبينه؟

170
00:12:54,542 --> 00:13:00,417
‫أجل، ولكن
‫ليس بالطريقة التي كنت أتوقعها

171
00:13:01,250 --> 00:13:05,292
‫كيف؟ كما في الكتب الجيدة
‫والأفلام السيئة؟ هذا النوع من الحب؟

172
00:13:06,208 --> 00:13:11,125
‫لا، كما يجب أن يكون الحب
‫هذا النوع من الحب

173
00:13:11,708 --> 00:13:13,583
‫هذا النوع من الحب، لكن أما زال موجوداً؟

174
00:13:14,333 --> 00:13:15,208
‫اسمعي هذا

175
00:13:16,708 --> 00:13:21,125
‫"القصص الملحمية عن الحب الأبدي
‫أصبحت من الماضي البعيد

176
00:13:22,208 --> 00:13:24,125
‫لذا تعلّمي الاكتفاء بقصص الحب الصغيرة"

177
00:13:27,792 --> 00:13:32,000
‫هل يعني هذا أنك لا تحب زوجتك؟

178
00:13:37,542 --> 00:13:38,822
‫لا يمكنك أن تستغرق كل هذا الوقت

179
00:13:41,708 --> 00:13:46,667
‫نحن سعيدان، صنعنا عالمنا الصغير معاً

180
00:13:47,333 --> 00:13:48,792
‫هذا ليس الجواب عن سؤالي

181
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
‫السؤال هنا يتعلق بحياتك أكثر من جوابي

182
00:13:55,042 --> 00:13:58,708
‫أنت عند تقاطع في حياتك
‫حيث أمامك طريقان

183
00:13:59,792 --> 00:14:04,417
‫واحد يؤدي إلى السعادة
‫التي أظن أنك تستحقينها

184
00:14:05,208 --> 00:14:06,542
‫والثاني يؤدي إلى انتظار لا ينتهي

185
00:14:07,792 --> 00:14:10,875
‫انتظار الحب الذي قد لا تجدينه أبداً

186
00:14:12,375 --> 00:14:14,792
‫وإن وجدت هذا الحب بعد الزواج؟

187
00:14:17,625 --> 00:14:20,000
‫إن لم تبحثي عنه، فلن تجديه

188
00:14:23,208 --> 00:14:25,500
‫وبالطبع لن تجديه
‫وأنت جالسة على هذا المقعد

189
00:14:26,583 --> 00:14:27,625
‫ادخلي وتزوجي

190
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
‫الزفاف ينتظرك

191
00:14:29,208 --> 00:14:32,000
‫وها أنت جالسة تُدردشين مع غريب

192
00:14:32,167 --> 00:14:35,583
‫عليك أن تخجلي، ماذا سيقول الناس؟
‫عار عليك! اذهبي وتزوجي

193
00:14:36,292 --> 00:14:37,375
‫سُررت بالتكلم معك

194
00:14:39,292 --> 00:14:43,875
‫حسناً، أفضّل أن ألعب كرة القدم
‫لكن سُررت بلقائك، سيدتي

195
00:14:45,542 --> 00:14:49,667
‫- "مايا"
‫- "ديف"، "ديف أناند"، اسم سيئ

196
00:14:50,208 --> 00:14:51,750
‫والآن، اذهبي بسرعة
‫تزوجي وكوني سعيدة

197
00:14:52,167 --> 00:14:54,292
‫إلى اللقاء! الوداع!

198
00:14:54,542 --> 00:14:59,042
‫ليس الوداع، فهو يلغي أمل اللقاء ثانيةً

199
00:14:59,833 --> 00:15:01,500
‫ومن يعرف؟ قد نلتقي من جديد

200
00:15:22,917 --> 00:15:28,583
‫"كما يندمج العطر بالنسيم العليل

201
00:15:29,042 --> 00:15:34,333
‫ويتلاشى

202
00:15:35,542 --> 00:15:41,375
‫اللحظات المهمة، مع الوقت

203
00:15:42,000 --> 00:15:47,750
‫تبدو كأنها أحلام بطريقة ما

204
00:15:51,042 --> 00:15:56,083
‫من يعرف؟ قد نلتقي ثانيةً

205
00:15:57,542 --> 00:16:02,875
‫يجب ألّا نقول الوداع أبداً

206
00:16:03,667 --> 00:16:07,958
‫لا تقل وداعاً أبداً

207
00:16:09,917 --> 00:16:15,083
‫لا تقل وداعاً أبداً

208
00:16:16,125 --> 00:16:21,625
‫لا تقل وداعاً أبداً"...

209
00:17:24,167 --> 00:17:27,167
‫"يقولون إنّ الحب يشفي كل الجراح

210
00:17:28,167 --> 00:17:34,125
‫لكن في بعض العلاقات
‫ثمة جروح تزداد عمقاً مع الوقت"

211
00:17:47,208 --> 00:17:51,167
‫"بعد 4 سنوات"

212
00:18:08,250 --> 00:18:10,750
‫تباً! هل لديكم رخصة لهذا؟

213
00:18:11,125 --> 00:18:12,833
‫مستعد؟ "الوحش الأسود"

214
00:18:12,917 --> 00:18:14,458
‫هذا هو الخوف الجديد
‫الذي يجتاح "نيويورك"

215
00:18:14,542 --> 00:18:16,958
‫يُعرف باسم "الوحش الأسود"
‫اختطف هذا المجرم الخطير

216
00:18:17,042 --> 00:18:18,917
‫طفلًا آخر من "سنترال بارك"

217
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
‫لا أحد يعرف إن كان رجلًا أو امرأة

218
00:18:21,583 --> 00:18:23,042
‫إنه ملقّب بـ"الوحش الأسود"

219
00:18:23,125 --> 00:18:26,083
‫لأنّ المجرم يرتدي
‫معطفاً أسود طويلًا ومميزاً

220
00:18:26,375 --> 00:18:29,167
‫طلبت الشرطة من الأهل
‫أن ينتبهوا كثيراً إلى أولادهم

221
00:18:29,750 --> 00:18:31,000
‫تباً!

222
00:18:33,542 --> 00:18:36,167
‫لا تبك يا بني، أنا هنا

223
00:18:36,333 --> 00:18:39,917
‫ماذا... ماذا تفعلان؟
‫لقد جلس على ساقي

224
00:18:40,000 --> 00:18:43,750
‫آسف يا سيدي، لا تهتم رجاءً
‫فابني "تينو" متوتر قليلًا فقط

225
00:18:43,917 --> 00:18:46,792
‫يظن أنّ "الوحش الأسود" سيخطفه
‫أرجوك ألّا تهتم يا سيدي

226
00:18:46,875 --> 00:18:48,917
‫لمَ سأهتم؟ فساقي مكسورة بالفعل

227
00:18:49,250 --> 00:18:51,792
‫"تينو"، أيها الملاك الصغير البدين

228
00:18:51,958 --> 00:18:53,708
‫لن يخطفك "الوحش الأسود"

229
00:18:53,792 --> 00:18:55,917
‫إذ ليخطفك، عليه أن يحملك أولًا

230
00:18:56,000 --> 00:18:57,875
‫وهل نظرت إلى وزنك؟

231
00:18:57,958 --> 00:19:02,375
‫أيها البدين الصغير
‫ابنك ليس طفلًا، إنه ثور!

232
00:19:02,458 --> 00:19:03,333
‫ماذا؟

233
00:19:03,417 --> 00:19:06,208
‫وبإذن اللّه، حتى لو تمكّن من حمله

234
00:19:06,292 --> 00:19:07,917
‫فسيموت بذبحة قلبية

235
00:19:08,000 --> 00:19:09,667
‫- أمي!
‫- أمي! تعني أنها لا تزال حية؟

236
00:19:09,750 --> 00:19:11,250
‫كيف نجت من وزن والدك؟

237
00:19:11,333 --> 00:19:13,625
‫- يا لوقاحتك!
‫- وقاحة؟ يا ملعب كرة القدم!

238
00:19:13,708 --> 00:19:14,958
‫خُذ كرة القدم خاصتك هذه وغادرا فوراً

239
00:19:15,042 --> 00:19:16,500
‫هيا، لنذهب، لا نريد أن نجلس هنا

240
00:19:16,583 --> 00:19:17,625
‫هيا، اذهبا
‫كان عليكما أن تسألا قبل أن تجلسا

241
00:19:17,708 --> 00:19:20,875
‫وبالمناسبة، هل تتسع عائلتك بأكملها
‫في صورة واحدة؟

242
00:19:23,875 --> 00:19:24,792
‫هل نذهب؟

243
00:19:24,958 --> 00:19:27,000
‫تعرفين أنني سأغادر حين تريدين
‫ما الداعي للسؤال؟

244
00:19:28,708 --> 00:19:30,208
‫طرحت عليك سؤالًا بسيطاً

245
00:19:30,292 --> 00:19:32,250
‫يا إلهي! "ريا"
‫لم أجب بالفرنسية حتى

246
00:19:32,875 --> 00:19:34,333
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- ممتاز

247
00:19:34,417 --> 00:19:35,542
‫هل تعرفين طريق المنزل؟

248
00:19:35,750 --> 00:19:38,792
‫أجل يا "ديف"، أعرف الطريق
‫لكنني لم أعد أعرفك أنت

249
00:19:40,208 --> 00:19:44,042
‫هذا غريب، يبدو أنّ الجميع
‫لا يتمتعون بحس الدعابة هذا الصباح، هيا

250
00:19:45,958 --> 00:19:47,042
‫لنذهب، معاً

251
00:19:47,750 --> 00:19:48,625
‫"مايا"!

252
00:19:56,667 --> 00:19:59,292
‫- ما الأمر؟
‫- سينهار المنزل إن نظفته

253
00:20:00,000 --> 00:20:00,875
‫"ريشي"...

254
00:20:02,542 --> 00:20:04,333
‫- ماذا؟
‫- اخلع سروالك

255
00:20:05,000 --> 00:20:06,833
‫- أخلع ماذا؟
‫- سروالك

256
00:20:07,333 --> 00:20:09,583
‫- هنا؟
‫- أين إذاً؟

257
00:20:10,042 --> 00:20:11,333
‫- لكن لماذا؟
‫- لماذا؟

258
00:20:13,167 --> 00:20:14,333
‫أعرف لماذا... يا إلهي!

259
00:20:14,417 --> 00:20:16,125
‫هيا يا "ريشي"، بسرعة، لا أملك الوقت

260
00:20:16,208 --> 00:20:19,000
‫أعرف، لطالما أردت
‫أن أفعل هذا في المطبخ

261
00:20:19,292 --> 00:20:20,708
‫- كان هذا حلمي...
‫- أجل، أنا أيضاً

262
00:20:20,792 --> 00:20:22,750
‫- يا للهول!
‫- بسرعة!

263
00:20:25,375 --> 00:20:26,250
‫مرحباً!

264
00:20:26,625 --> 00:20:28,000
‫- حان دورك الآن
‫- لماذا؟

265
00:20:28,833 --> 00:20:30,393
‫لماذا؟ كيف سنفعل إذاً؟
‫سيكون هذا صعباً

266
00:20:30,625 --> 00:20:32,917
‫"ريشي"، ليس عليّ أن أخلع شيئاً

267
00:20:33,292 --> 00:20:35,708
‫لأنه ما من بقع على ملابسي

268
00:20:35,917 --> 00:20:36,792
‫بقع؟

269
00:20:37,083 --> 00:20:40,667
‫أجل، بقعة كبيرة
‫وأنت كنت ستخرج مرتدياً هذا السروال

270
00:20:41,292 --> 00:20:42,167
‫"مايا"...

271
00:20:42,542 --> 00:20:44,583
‫متى ستكفّين عن التصرف كأمي
‫وتكوني زوجتي؟

272
00:20:45,125 --> 00:20:47,917
‫عندما تكفّ عن التصرف كأنك طفلي
‫وتكون زوجي

273
00:20:50,083 --> 00:20:54,000
‫إن توقفت عن التصرف كطفلك
‫فمن ستعاملين كأم إذاً؟

274
00:20:56,875 --> 00:20:57,750
‫ماذا حصل؟

275
00:20:58,000 --> 00:21:00,708
‫لا شيء، بما أنني عاجزة
‫عن إنجاب الأطفال..

276
00:21:01,000 --> 00:21:02,875
‫فسأعتبرك طفلي، اتفقنا؟

277
00:21:03,333 --> 00:21:06,083
‫هيا يا "مايا"
‫تعرفين أنّ هذا ليس ما قصدته

278
00:21:06,167 --> 00:21:07,958
‫- لا يُهمني هذا
‫- خُذ هذا، لقد زالت البقعة

279
00:21:09,625 --> 00:21:10,500
‫شكراً

280
00:21:11,750 --> 00:21:12,625
‫اسمعي

281
00:21:13,625 --> 00:21:15,125
‫حفل افتتاح فندق "ساندرسون" الليلة

282
00:21:15,208 --> 00:21:16,768
‫- في أيّ ساعة تريدين الذهاب؟
‫- لن أذهب

283
00:21:17,292 --> 00:21:18,167
‫"مايا"...

284
00:21:19,000 --> 00:21:21,833
‫إن ذهبت بمفردي إلى كل مكان
‫سيظن الناس أنّ هنالك مشكلة

285
00:21:22,500 --> 00:21:24,708
‫- لا يُهمني رأي الناس
‫- وماذا عني؟

286
00:21:28,083 --> 00:21:31,250
‫اسمع يا "ريشي"
‫حياة الليل والمناسبات والحفلات

287
00:21:32,083 --> 00:21:33,667
‫لا أنتمي إلى هذا الجزء من حياتك

288
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
‫إذاً، إلى أيّ جزء من حياتي تنتمين
‫يا "مايا"؟

289
00:21:37,125 --> 00:21:38,805
‫إلى أيّ جزء من حياتي
‫تنتمي أنت يا "ريشي"؟

290
00:21:39,083 --> 00:21:42,583
‫متى فعلنا شيئاً أريده أنا آخر مرة؟

291
00:21:43,292 --> 00:21:44,917
‫تُريدين أن تُنظفي المنزل

292
00:21:45,125 --> 00:21:47,250
‫وهذه ليست فكرتي
‫عن نهاية الأسبوع المثالية يا حبيبتي

293
00:21:47,458 --> 00:21:49,125
‫إذاً يا حبيبي، ما هي فكرتك؟

294
00:21:49,417 --> 00:21:51,667
‫في الواقع، نهاية الأسبوع المثالية
‫تتضمّن الكثير من...

295
00:21:51,750 --> 00:21:53,625
‫حسناً، هيا، لنناقش الأمر

296
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
‫مهلًا، نقاش! لا، إلى اللقاء

297
00:21:55,875 --> 00:21:56,792
‫- ماذا؟
‫- لا

298
00:21:56,917 --> 00:22:00,625
‫هذا رائع، تبدأ شيئاً ما
‫ثم ترفض متابعته حتى النهاية

299
00:22:01,042 --> 00:22:03,292
‫"ريشي"، أريد أن أناقش...

300
00:22:05,000 --> 00:22:05,875
‫"ريشي"!

301
00:22:09,250 --> 00:22:10,500
‫يا لك من طفل!

302
00:22:15,417 --> 00:22:16,292
‫"مايا"!

303
00:22:24,833 --> 00:22:26,708
‫- تهانيّ يا "ريا"
‫- علامَ؟

304
00:22:27,167 --> 00:22:28,208
‫وردتنا الأرقام للتو

305
00:22:28,583 --> 00:22:31,833
‫"ديفا" هي مجلة الموضة رقم 2
‫في "أميركا" بفضلك

306
00:22:31,958 --> 00:22:33,375
‫هيا يا "ريا"، لنحتفل

307
00:22:36,458 --> 00:22:40,417
‫مهلًا، انتظرن، لن يكون هناك احتفال

308
00:22:40,917 --> 00:22:44,250
‫سنحتفل عندما تصبح "ديفا"
‫مجلة الموضة رقم 1

309
00:22:44,583 --> 00:22:48,292
‫لذا استعددن يا سيدات
‫إذ ستعملن لوقت متأخر وتبذلن جهداً أكبر

310
00:22:48,875 --> 00:22:52,125
‫وإن هجركن أزواجكن
‫فصدقنني، أنتن أفضل حالًا بدونهم

311
00:22:53,250 --> 00:22:54,125
‫عدن إلى العمل

312
00:22:55,458 --> 00:22:56,333
‫"ريا"، انتظري

313
00:22:56,500 --> 00:22:59,542
‫تكلمت للتو مع مكتب الرئيسي في "لندن"
‫ونظن أنه عليك الانتقال إلى هناك

314
00:22:59,875 --> 00:23:00,833
‫- حقاً؟
‫- أجل

315
00:23:00,917 --> 00:23:04,292
‫حتى تتحكمي
‫بكل مجلات الموضة في المجموعة

316
00:23:04,750 --> 00:23:06,667
‫- لكن أليس كل هذا...
‫- "ريا"

317
00:23:06,958 --> 00:23:08,458
‫هل تفهمين معنى هذا؟

318
00:23:09,000 --> 00:23:10,750
‫سيكون هذا أهم تقدّم في حياتك المهنية

319
00:23:11,833 --> 00:23:14,667
‫لا يا "جاي"
‫سيكون هذا تقدّماً مهماً لشركتك

320
00:23:16,667 --> 00:23:18,250
‫أتعرفين؟ أنت مميزة

321
00:23:18,750 --> 00:23:21,375
‫أنت ذكية وواثقة وجميلة

322
00:23:21,833 --> 00:23:24,917
‫لكن ثمة مشكلة واحدة، أنت متزوجة

323
00:23:25,958 --> 00:23:30,292
‫لكن على أيّ حال، سواء كنت متزوجة
‫أو لا، ليس هذا مهماً هذه الأيام

324
00:23:30,667 --> 00:23:32,750
‫- أليس كذلك؟
‫- إنه مهم بالنسبة إليّ يا "جاي"

325
00:23:36,458 --> 00:23:37,333
‫ماذا يفعل هناك؟

326
00:23:38,000 --> 00:23:40,792
‫بعد أن قلت إننا لن ننظّم حفلة
‫لمَ هو هنا؟

327
00:23:40,875 --> 00:23:41,917
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل يا "ريشي"؟

328
00:23:42,000 --> 00:23:45,083
‫يرفض المغادرة
‫يقول إنه لن يغادر حتى نتفق

329
00:23:45,167 --> 00:23:47,083
‫- ماذا تعني بأنه يرفض المغادرة؟
‫- حتى أنه يهدّد بمقاضاتنا

330
00:23:47,167 --> 00:23:48,500
‫مقاضاة، من هو حتى...

331
00:23:48,750 --> 00:23:49,667
‫سأتولى الأمر

332
00:23:49,750 --> 00:23:50,625
‫عذراً

333
00:23:51,208 --> 00:23:53,292
‫- عذراً
‫- نعم

334
00:23:54,083 --> 00:23:58,667
‫يا صاح، قلت لك
‫إنني لن أنظّم هذه الحفلة

335
00:23:58,750 --> 00:24:01,833
‫لكن لماذا؟ أنت تنظّم حفلات للعالم أجمع

336
00:24:01,917 --> 00:24:02,875
‫لمَ لا يمكنك فعل هذا لوالدك؟

337
00:24:02,958 --> 00:24:04,667
‫العالم أجمع لم يُصب بنوبتين قلبيتين

338
00:24:05,250 --> 00:24:06,708
‫فكر في سنّك

339
00:24:07,042 --> 00:24:09,000
‫أي سنّ؟ انظر إلى قلبي فقط

340
00:24:09,333 --> 00:24:11,333
‫واسأل الجميلات، يظنن أنني نجم روك

341
00:24:11,583 --> 00:24:12,458
‫- أبي
‫- نعم

342
00:24:12,583 --> 00:24:14,708
‫قبل أن تُحرجني أكثر، ارحل رجاءً

343
00:24:15,042 --> 00:24:17,875
‫اسمع، لمَ أنت عنيد هكذا؟

344
00:24:18,000 --> 00:24:20,542
‫إنها مجرد حفلة بسيطة
‫تحتاج إلى التنظيم، اسمعني

345
00:24:20,917 --> 00:24:22,750
‫أريد موضوع الستينيات

346
00:24:22,833 --> 00:24:26,167
‫أفضل نبيذ و100 فتاة جميلة
‫هذا كل شيء

347
00:24:28,292 --> 00:24:30,000
‫وماذا تنوي أن تفعل مع 100 فتاة؟

348
00:24:31,792 --> 00:24:33,875
‫- ماذا؟
‫- حسناً

349
00:24:33,958 --> 00:24:34,833
‫أجل

350
00:24:34,917 --> 00:24:38,083
‫أريد أن أعرف
‫لمَ تُقيم هذه الحفلة كل سنة؟

351
00:24:38,792 --> 00:24:40,292
‫اسمعني الآن، هذه ليست مشكلتك

352
00:24:40,375 --> 00:24:41,292
‫تقريباً

353
00:24:41,375 --> 00:24:45,125
‫نظّم الحفلة فحسب
‫وسأعطيك سيارتي الـ"فيراري" الحمراء

354
00:24:46,875 --> 00:24:47,750
‫- يا صاح
‫- نعم

355
00:24:48,500 --> 00:24:51,958
‫إن كنت تظن أنّ بوسعك أن ترشوني

356
00:24:52,417 --> 00:24:55,500
‫- فأنت مُحق تماماً، أحب هذه السيارة
‫- أجل

357
00:24:55,917 --> 00:24:57,042
‫ماذا تريد أن ترتدي الفتيات؟

358
00:24:57,542 --> 00:24:58,417
‫- لا شيء
‫- اتفقنا

359
00:25:05,708 --> 00:25:11,625
‫صباح الخير
‫يا أمهات وآباء لاعبي كرة القدم، استعدوا

360
00:25:11,917 --> 00:25:15,000
‫أول فريق اليوم هم الفائزون 7 مرات

361
00:25:15,083 --> 00:25:20,250
‫من ثانوية "ويستسايد"، "التايغرز"

362
00:25:24,000 --> 00:25:29,167
‫مدربهم "جورج بوش"
‫صاحب المؤخرة الجميلة

363
00:25:31,833 --> 00:25:37,792
‫وفي مواجهة "التايغرز"
‫سيلعب فريق الصغار الظرفاء "الدلفينز"

364
00:25:41,458 --> 00:25:43,458
‫مدربهم "ديف ساران"

365
00:25:43,750 --> 00:25:45,350
‫ما الخطب؟
‫أما زالت زوجتك تدفع الفواتير؟

366
00:25:45,792 --> 00:25:47,375
‫لا، تدفعهم زوجتك الآن

367
00:25:48,667 --> 00:25:49,542
‫ماذا؟

368
00:25:50,958 --> 00:25:53,375
‫توشك المباراة على البدء

369
00:26:29,208 --> 00:26:30,583
‫إلى أين تذهب أيها الغبي؟ اذهب

370
00:26:30,958 --> 00:26:31,958
‫- لا
‫- بلى

371
00:26:50,750 --> 00:26:54,667
‫سددها يا "أرجون"، سددها

372
00:27:04,667 --> 00:27:05,542
‫أجل

373
00:27:08,042 --> 00:27:09,792
‫هيا يا "أرجون"

374
00:27:19,958 --> 00:27:20,833
‫إليك كرتك

375
00:27:22,125 --> 00:27:23,000
‫هل أنت سعيد؟

376
00:27:27,667 --> 00:27:28,542
‫أجل!

377
00:27:32,917 --> 00:27:37,292
‫أنا آسف يا أبي، أنا آسف

378
00:27:37,667 --> 00:27:40,708
‫لا أريد أن ألعب كرة القدم
‫بل أريد العزف على الكمان

379
00:27:40,792 --> 00:27:42,542
‫ماذا؟ تريد أن تعزف على الكمان؟

380
00:27:43,125 --> 00:27:44,708
‫بدءاً من الغد، سترتدي فستاناً

381
00:27:44,792 --> 00:27:46,833
‫ستبدو رائعاً، لا تفعل هذا، اصمت فقط

382
00:27:49,208 --> 00:27:50,168
‫مرحباً يا صاحبة الجلالة

383
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
‫خسر ابنك المباراة مجدداً

384
00:27:52,667 --> 00:27:53,792
‫يبدو أنه يشبه والده

385
00:27:54,083 --> 00:27:55,833
‫- لنحتفل
‫- أرجوك يا "ديف"

386
00:27:56,125 --> 00:27:57,625
‫كفّ عن تنفيس غضبك على ابنك

387
00:27:58,125 --> 00:27:59,958
‫ربما كان سيربح لو أنك أحسنت تدريبه

388
00:28:00,292 --> 00:28:03,500
‫ربما كنا سنربح
‫لو كنت هنا لترفعي معنوياتنا

389
00:28:03,583 --> 00:28:06,875
‫- أيمكنني أن أتكلّم معه رجاءً؟
‫- أجل، بالطبع

390
00:28:07,875 --> 00:28:10,500
‫الملكة الأم تطلبك، هيا

391
00:28:11,000 --> 00:28:14,917
‫أمي، يجب أن تحضري المباراة التالية
‫فأنت لا تأتين أبداً

392
00:28:15,250 --> 00:28:16,125
‫أجل يا عزيزي

393
00:28:16,333 --> 00:28:17,813
‫سأكون هناك في المرة المقبلة بالتأكيد

394
00:28:18,000 --> 00:28:20,625
‫أتعرف؟ اشترت لك والدتك
‫"بلايستايشن" جديدة

395
00:28:20,875 --> 00:28:23,250
‫"بلايستايشن"؟ رائع! أحبك يا أمي

396
00:28:23,792 --> 00:28:25,750
‫رائع أيتها الأم، أحبك، "بلايستايشن"؟

397
00:28:26,208 --> 00:28:29,000
‫إن كانوا يبيعون بعض الوقت
‫في متجر الألعاب، فاشتريه رجاءً

398
00:28:29,292 --> 00:28:30,542
‫يحتاج "أرجون" إلى هذا أكثر

399
00:28:31,042 --> 00:28:33,333
‫"ديف"، أنت... ما مشكلتك؟

400
00:28:34,792 --> 00:28:36,500
‫"تانسين"، سأشتري التذاكر

401
00:28:36,917 --> 00:28:39,208
‫إن تحرّكت من هنا، فسأصفعك

402
00:28:39,750 --> 00:28:41,333
‫لنعد إلى المنزل وسأجعلك ترتدي فستاناً

403
00:28:45,292 --> 00:28:47,208
‫حسناً يا "تانيا"، اسمعيني الآن
‫ابقي بقربي طوال الوقت

404
00:28:47,292 --> 00:28:49,500
‫قرأت عن "الوحش الأسود" هذا الصباح

405
00:28:49,917 --> 00:28:51,875
‫لا نعرف أبداً متى قد يتربّص لنا
‫بمعطفه الأسود

406
00:28:52,083 --> 00:28:54,042
‫والآن، أمسكي بيدي، هل يدك نظيفة؟

407
00:28:54,125 --> 00:28:55,208
‫- أجل
‫- أحسنت

408
00:28:55,833 --> 00:28:59,375
‫هل علينا الذهاب إلى هناك أو هناك؟
‫من يجب أن أسأل؟

409
00:28:59,792 --> 00:29:01,333
‫- تحرّكوا، هيا يا رفاق
‫- عذراً

410
00:29:06,958 --> 00:29:07,833
‫أنا آسفة

411
00:29:08,625 --> 00:29:14,583
‫"رأيتك يا حبيبتي

412
00:29:17,375 --> 00:29:22,875
‫وفهمت كم أنّ الحب قد يكون مجنوناً"...

413
00:29:25,375 --> 00:29:26,333
‫أنا؟

414
00:29:26,417 --> 00:29:29,583
‫"رأيتك يا حبيبتي"

415
00:29:29,667 --> 00:29:31,875
‫ها أنا آتٍ يا "سينرام"

416
00:29:32,333 --> 00:29:33,375
‫ماما هنا

417
00:29:36,125 --> 00:29:37,625
‫شكراً يا "مايا"، أنا مدينة لك بخدمة

418
00:29:37,708 --> 00:29:40,875
‫على الإطلاق، إنها رائعة

419
00:29:49,958 --> 00:29:52,042
‫"الوحش الأسود"، متى سيقبضون عليه؟

420
00:29:57,750 --> 00:30:01,042
‫أمسكت بك
‫قلت لك ألّا تتحرّك من هناك؟

421
00:30:01,583 --> 00:30:02,458
‫لمَ تحرّكت إذاً؟

422
00:30:03,500 --> 00:30:07,167
‫أنتم الأولاد أزعجتموني كثيراً اليوم
‫وخصوصاً أنت

423
00:30:08,500 --> 00:30:09,875
‫أتعرف ماذا سأفعل بك؟

424
00:30:10,292 --> 00:30:13,375
‫سأقطّعك إلى أجزاء صغيرة

425
00:30:13,917 --> 00:30:16,333
‫وأضعها في خلّاط
‫لصنع عصير "جامبا"

426
00:30:16,417 --> 00:30:17,292
‫- لا
‫- بلى

427
00:30:18,458 --> 00:30:21,083
‫أحب عصير "جامبا" الأولاد

428
00:30:21,667 --> 00:30:22,750
‫اصمت أيها الغبي

429
00:30:23,083 --> 00:30:23,958
‫- قف هنا الآن
‫- "الوحش الأسود"!

430
00:30:24,042 --> 00:30:25,792
‫هل سنقف هنا طوال اليوم؟

431
00:30:26,042 --> 00:30:26,958
‫تعال معي الآن

432
00:30:27,625 --> 00:30:30,125
‫ولا تجرؤ على أن تضيع مجدداً

433
00:30:31,000 --> 00:30:32,958
‫تعال

434
00:30:35,208 --> 00:30:36,917
‫لا أعرف لمَ يولد الأطفال

435
00:30:37,250 --> 00:30:41,583
‫لمَ لا يولد البشر ناضجين؟
‫أولاد أغبياء، لا يُجيدون لعب كرة القدم

436
00:30:44,750 --> 00:30:47,375
‫سآخذك إلى والدك
‫لن أسمح بأن يصيبك مكروه

437
00:30:49,625 --> 00:30:51,500
‫حين تخسر في المرة المقبلة، سوف...

438
00:30:53,042 --> 00:30:53,917
‫"أرجون"

439
00:30:55,583 --> 00:30:56,458
‫"أرجون"

440
00:31:03,333 --> 00:31:04,208
‫"الوحش الأسود"!

441
00:31:15,208 --> 00:31:19,083
‫امنحني دقيقة، هيا، اهرب

442
00:31:24,708 --> 00:31:26,417
‫كرتي!

443
00:31:26,542 --> 00:31:28,208
‫- اصمت!
‫- اصمت!

444
00:31:33,458 --> 00:31:35,792
‫"الوحش الأسود"!

445
00:31:45,083 --> 00:31:45,958
‫أجل!

446
00:31:50,833 --> 00:31:51,875
‫اتصلوا بالنجدة

447
00:31:53,625 --> 00:31:56,583
‫ابتعدوا، ابتعدوا رجاءً، عذراً، ابتعدوا

448
00:31:57,792 --> 00:31:59,083
‫هل اتصل أحد بالنجدة؟

449
00:32:01,417 --> 00:32:02,417
‫هل هي "الوحش الأسود"؟

450
00:32:04,250 --> 00:32:05,125
‫"مايا"!

451
00:32:09,250 --> 00:32:10,417
‫هل أصبحت "الوحش الأسود"؟

452
00:32:13,583 --> 00:32:14,833
‫لكن لمَ تبكي؟

453
00:32:14,917 --> 00:32:16,458
‫ظننت أنني أتعرّض للاختطاف

454
00:32:16,542 --> 00:32:18,542
‫لست محظوظاً لدرجة أن يخطفك أحدهم

455
00:32:19,125 --> 00:32:20,333
‫- هل أقتلك؟
‫- لا

456
00:32:20,417 --> 00:32:21,333
‫اصمت إذاً

457
00:32:21,417 --> 00:32:22,292
‫- سيدي
‫- نعم؟

458
00:32:22,375 --> 00:32:23,935
‫- عليك أن تأتي معنا
‫- سآتي أيها الشرطي

459
00:32:24,875 --> 00:32:27,083
‫أكرهك أيها "الوحش الأسود"!

460
00:32:30,167 --> 00:32:34,000
‫غرفة الطوارئ! لدينا مريض مصاب
‫في ساقه ومريضة في حالة صدمة، استعدوا

461
00:32:35,917 --> 00:32:39,125
‫استعدوا، ثمة مريض مصاب في ساقه
‫في طريقه إلى هنا

462
00:32:41,000 --> 00:32:42,375
‫"مدينة (نيويورك)
‫سيارة إسعاف خدمة الطوارئ الطبية"

463
00:32:42,458 --> 00:32:45,833
‫أفسحوا الطريق، ثمة مريض
‫مصاب في ساقه هنا، أفسحوا الطريق

464
00:32:48,125 --> 00:32:49,000
‫أفسحي الطريق

465
00:32:49,708 --> 00:32:54,375
‫- عذراً، أنا مصاب في ساقي
‫- يا إلهي! أحضروه

466
00:32:55,333 --> 00:32:56,417
‫سيدي

467
00:32:56,625 --> 00:32:59,833
‫- خُذوا الطفل
‫- أجل، خُذوه واحتفظوا به

468
00:32:59,917 --> 00:33:03,125
‫- سيدي، هل أنت مصاب في ساقك؟
‫- أجل... لا، كنت مصاباً في ساقي

469
00:33:03,208 --> 00:33:04,625
‫- أنت في حالة صدمة، استلق
‫- أنا بخير

470
00:33:04,708 --> 00:33:08,833
‫- لست في حالة صدمة
‫- استلق واهدأ، نحن هنا لمساعدتك

471
00:33:10,083 --> 00:33:11,208
‫"أرجون"، أخبر البدينة...

472
00:33:11,292 --> 00:33:14,500
‫- اهدأ
‫- لا تلمسي مؤخرتي

473
00:33:15,167 --> 00:33:20,375
‫- سأقتلك
‫- وأنا سأنقذك، باركك اللّه

474
00:33:20,542 --> 00:33:22,292
‫- لا تلمسي... أمي!
‫- خُذوه

475
00:33:22,917 --> 00:33:24,458
‫"أرجون"، والدك يحبك

476
00:33:31,750 --> 00:33:33,000
‫- مرحباً
‫- أيمكنني مساعدتك؟

477
00:33:33,083 --> 00:33:35,667
‫أتيت لرؤية "الوحش الأسود"، زوجتي

478
00:33:36,917 --> 00:33:39,833
‫مرحباً، اعذرني، أنا آسفة جداً

479
00:33:40,167 --> 00:33:42,083
‫كل هذا بسبب زوجي

480
00:33:42,167 --> 00:33:43,542
‫زوجك هو "الوحش الأسود"؟

481
00:33:43,875 --> 00:33:45,875
‫لا، إنه وحش فقط

482
00:33:48,708 --> 00:33:51,500
‫اسمع، حصل سوء تفاهم كبير
‫لكن كل شيء بخير الآن

483
00:33:51,708 --> 00:33:53,000
‫زوجتك بخير الآن

484
00:33:53,458 --> 00:33:55,833
‫- إنها مصابة بالتواء طفيف
‫- الحمد للّه!

485
00:33:57,708 --> 00:33:58,583
‫"ريشي تالوار"

486
00:34:00,000 --> 00:34:00,875
‫"ريا ساران"

487
00:34:01,333 --> 00:34:05,125
‫- "ريا ساران"؟ نجمة مجلة "ديفا"
‫- هي بذاتها!

488
00:34:05,833 --> 00:34:07,500
‫يا للهول! إنه عالم صغير

489
00:34:08,958 --> 00:34:12,083
‫أدير شركة علاقات عامة صغيرة
‫تدعى "كاميكازي"

490
00:34:12,292 --> 00:34:14,708
‫وكنت أحاول مقابلتك منذ بعض الوقت

491
00:34:14,792 --> 00:34:16,542
‫مقابلتي ليست سهلة

492
00:34:16,625 --> 00:34:18,625
‫صدقيني، من الأصعب تفاديك...

493
00:34:20,583 --> 00:34:23,292
‫أعتذر لمقاطعة حديثكما الرائع

494
00:34:23,375 --> 00:34:28,542
‫لكن إن أردتما مقابلتك زوجك وزوجتك
‫فهما في الغرفة 502

495
00:34:32,417 --> 00:34:34,250
‫لقد خدّرناك عن طريق الخطأ

496
00:34:35,292 --> 00:34:39,125
‫نعتذر على اللغط، هل أنت بخير؟

497
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
‫- هل تحبك والدتك؟
‫- أجل

498
00:34:44,042 --> 00:34:48,083
‫لأنها ستشتاق إليك كثيراً، سأقتلك

499
00:34:48,167 --> 00:34:49,792
‫سيتصل بك محاميّ

500
00:34:50,000 --> 00:34:51,458
‫سيكلّمك محاميّ

501
00:34:51,583 --> 00:34:53,125
‫ومحاميّ سيكلّمك

502
00:34:57,000 --> 00:35:00,292
‫أنت! أنا أعرفك

503
00:35:02,000 --> 00:35:04,042
‫حتى أنا أذكرك، التقينا من قبل

504
00:35:07,167 --> 00:35:09,625
‫لن أتمكّن من السير لأسبوع بسببك

505
00:35:11,000 --> 00:35:12,958
‫وأنا لن أتمكّن من السير لمدى الحياة بسببك

506
00:35:14,375 --> 00:35:15,250
‫ماذا؟

507
00:35:16,292 --> 00:35:19,125
‫لو لم أقابلك، لاختلفت حياتي كثيراً

508
00:35:19,250 --> 00:35:21,625
‫ولاختلف ألمي كثيراً

509
00:35:22,167 --> 00:35:24,083
‫ولو لم أقابلك، لما تزوجت...

510
00:35:24,167 --> 00:35:25,833
‫لما تزوجت؟

511
00:35:30,167 --> 00:35:32,083
‫هل هذا جيد أو سيئ؟

512
00:35:32,208 --> 00:35:33,083
‫- جيد
‫- جيد؟

513
00:35:33,208 --> 00:35:34,583
‫- سيئ
‫- سيئ؟

514
00:35:34,792 --> 00:35:37,000
‫- أعني... لا أعرف
‫- لا أعرف؟

515
00:35:41,417 --> 00:35:42,417
‫هل أنت سعيدة؟

516
00:35:46,833 --> 00:35:49,541
‫- لا يمكنك أن تستغرقي كل هذا الوقت
‫- من أنت لتطرح عليّ كل هذه الأسئلة؟

517
00:35:49,625 --> 00:35:51,417
‫لا يمكنك أن تجيبي عن سؤال بسؤال

518
00:35:51,833 --> 00:35:52,917
‫لمَ سأزعج نفسي بأسئلتك؟

519
00:35:53,125 --> 00:35:54,458
‫لمَ سأجيبك؟ من أنت؟

520
00:35:54,542 --> 00:35:55,958
‫من أنا؟

521
00:35:58,000 --> 00:36:00,417
‫أنا والد الطفل الذي أخذته وهربت

522
00:36:01,167 --> 00:36:03,750
‫أليس لديك أولاد؟

523
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
‫ليس لديك أولاد

524
00:36:11,042 --> 00:36:13,167
‫أجل، ليس لديّ أولاد
‫لا يمكنني الإنجاب

525
00:36:13,750 --> 00:36:16,250
‫لكنني أعلّم الأولاد وأنا أم لهم جميعهم

526
00:36:16,583 --> 00:36:18,000
‫الأم "الهند"

527
00:36:18,833 --> 00:36:22,333
‫تعلّمين الأولاد وتأخذينهم وتهربين

528
00:36:22,417 --> 00:36:23,958
‫هل يملأ ذلك الفراغ؟

529
00:36:24,167 --> 00:36:27,417
‫لأنّ حياتك فارغة وغير مكتملة

530
00:36:28,792 --> 00:36:30,708
‫هذا ظاهر في عينيك

531
00:36:33,792 --> 00:36:35,167
‫كما في عينَي

532
00:36:37,833 --> 00:36:38,708
‫"ديف"

533
00:36:40,042 --> 00:36:41,375
‫- أمي
‫- "ريا"

534
00:36:41,708 --> 00:36:44,208
‫لمَ تكبدت العناء؟
‫أنت لطيفة جداً

535
00:36:44,542 --> 00:36:47,000
‫بدأت أشعر بالضغط من لطافتك

536
00:36:47,625 --> 00:36:49,750
‫أرجوك يا "ديف"، كان اليوم طويلًا جداً

537
00:36:50,375 --> 00:36:53,542
‫أعتذر بالنيابة عنه
‫أنا آسفة جداً مرة أخرى

538
00:36:54,750 --> 00:36:56,667
‫اسمعي يا "ريا"، لا بأس حقاً

539
00:36:56,917 --> 00:36:58,625
‫لا بأس، حقاً

540
00:37:02,125 --> 00:37:04,042
‫لم نتقابل، أنا "ريشي"

541
00:37:05,167 --> 00:37:06,250
‫"ريشي كابور"؟

542
00:37:07,375 --> 00:37:09,708
‫لا، أنا زوجها

543
00:37:10,583 --> 00:37:11,958
‫لا أحد مثالي

544
00:37:12,542 --> 00:37:13,958
‫رأسي يدور، إلى اللقاء

545
00:37:15,917 --> 00:37:16,792
‫الوداع

546
00:37:18,875 --> 00:37:19,750
‫لا وداع

547
00:37:20,667 --> 00:37:23,667
‫فالوداع يلغي أمل اللقاء مجدداً

548
00:37:24,667 --> 00:37:27,708
‫ومن يعرف؟ قد نلتقي ثانيةً

549
00:37:33,875 --> 00:37:36,042
‫"ديف"، لا أحد يرغب
‫في مقابلتك ثانيةً أبداً

550
00:37:36,125 --> 00:37:39,042
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- حسناً، سررت بلقائكما، إلى اللقاء

551
00:37:42,583 --> 00:37:43,583
‫هل يتعاطى المخدرات؟

552
00:37:46,375 --> 00:37:49,375
‫ها أنت ذي، لا تقلقي يا "مايا"

553
00:37:49,917 --> 00:37:52,667
‫قال الطبيب إنك ستكونين بخير
‫بعد يومين أو 3

554
00:37:53,000 --> 00:37:55,500
‫بعد ذلك، نعود إلى الروتين اليومي

555
00:37:56,042 --> 00:37:58,583
‫إزالة الغبار والتنظيف
‫والتكنيس بالمكنسة الكهربائية

556
00:37:58,667 --> 00:38:00,125
‫- والتنظيف بالفرشاة...
‫- اصمت!

557
00:38:00,708 --> 00:38:01,583
‫آسف

558
00:38:02,833 --> 00:38:06,250
‫يا إلهي! ليس أنت
‫إنه ذاك... ما اسمه؟

559
00:38:06,583 --> 00:38:08,292
‫"ديف"، كان يقول التفاهات

560
00:38:08,667 --> 00:38:10,542
‫وهل رأيت كيف كان يتكلّم مع زوجته؟

561
00:38:10,917 --> 00:38:11,792
‫إنه فظ جداً

562
00:38:13,333 --> 00:38:17,042
‫"مايا"، ليس جميع الأزواج صالحين مثلي

563
00:38:19,208 --> 00:38:22,417
‫أبقي قلبي تحت قدميك

564
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
‫وأحبك اليوم بأكمله

565
00:38:29,667 --> 00:38:30,542
‫يا إلهي! "مايا"

566
00:38:32,500 --> 00:38:33,583
‫أنت مثيرة جداً

567
00:38:36,167 --> 00:38:37,042
‫الليلة، سوف...

568
00:38:39,958 --> 00:38:41,000
‫الليلة، سوف...

569
00:38:46,500 --> 00:38:47,375
‫"مايا"؟

570
00:38:50,375 --> 00:38:51,250
‫"مايا"!

571
00:38:57,000 --> 00:38:57,875
‫مرحباً

572
00:38:58,542 --> 00:38:59,417
‫أنت؟

573
00:38:59,583 --> 00:39:02,333
‫بالطبع لا، بل شخص آخر
‫يا له من سؤال غريب!

574
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
‫أنت؟ من سيكون إذاً؟

575
00:39:04,083 --> 00:39:06,333
‫- لا يهم، يسرني أنك هنا
‫- هل تفكرين فيّ؟

576
00:39:06,750 --> 00:39:09,000
‫أجل، أفكر فيك منذ أسبوع

577
00:39:09,208 --> 00:39:11,667
‫اسمعي، كل ما قلته ذاك اليوم
‫كان بسبب الحقنة

578
00:39:11,917 --> 00:39:15,458
‫أنا متزوج والتفكير في رجل متزوج
‫بهذه الطريقة هو خطيئة

579
00:39:15,583 --> 00:39:17,000
‫- أنت تتفوه بالهراء
‫- أجل

580
00:39:17,125 --> 00:39:19,750
‫أردت مقابلتك لأقول لك
‫إنّ ما قلته لي ذاك اليوم...

581
00:39:19,833 --> 00:39:21,917
‫كان حقيقياً والحقيقة مريرة دائماً

582
00:39:22,000 --> 00:39:24,583
‫أنت هو المرير وليس الحقيقة
‫ومن تكون أنت؟

583
00:39:24,667 --> 00:39:27,625
‫المحكمة العليا
‫لتصدر أحكاماً عن حياة الناس؟

584
00:39:27,708 --> 00:39:30,125
‫- لن أستمع إلى هذا، لا تلمسيني
‫- اسمعني

585
00:39:30,208 --> 00:39:31,833
‫- اسمعني
‫- حسناً

586
00:39:32,042 --> 00:39:34,083
‫اسمع، أنا سعيدة جداً، شكراً لك

587
00:39:34,458 --> 00:39:36,042
‫عليك التفكير في حياتك الخاصة

588
00:39:36,333 --> 00:39:39,792
‫أنا واثقة من أنّ حياتك فارغة
‫وأحلامك لم تُحقق

589
00:39:39,875 --> 00:39:41,917
‫لهذا تبحث عن المثل في حياة الآخرين

590
00:39:42,458 --> 00:39:44,333
‫أنت رجل تعيس وستبقى كذلك دائماً

591
00:39:44,708 --> 00:39:47,958
‫وأنت امرأة جميلة وستبقين كذلك دائماً

592
00:39:51,958 --> 00:39:53,583
‫"مايا"، اسمعيني فحسب

593
00:39:53,667 --> 00:39:56,917
‫نحن متشابهان جداً... أنا آسف

594
00:39:57,917 --> 00:40:00,542
‫ننطلق من المحطة عينها
‫كلانا نعلّم الأولاد

595
00:40:01,375 --> 00:40:02,458
‫وكلانا مجروحان

596
00:40:02,708 --> 00:40:06,500
‫الفرق أنّ جروحي ظاهرة
‫أما جروحك فلا

597
00:40:12,000 --> 00:40:15,958
‫وأيمكننا مناقشة حياتينا التعيستين
‫فيما نشرب القهوة؟

598
00:40:16,167 --> 00:40:19,000
‫لا، شكراً، زوجي ينتظرني في المنزل

599
00:40:21,208 --> 00:40:23,750
‫حتى أنّ "ريا" ستكون في المنزل الآن

600
00:40:51,167 --> 00:40:52,042
‫- مرحباً
‫- مرحباً

601
00:40:54,458 --> 00:40:55,917
‫يا صاح، ماذا يحصل هنا؟

602
00:40:56,000 --> 00:40:57,167
‫ما حصل قد انتهى الآن

603
00:40:57,833 --> 00:41:01,833
‫- بربك يا أبي، هذا منزلي
‫- اهدأ فحسب، اهدأ يا بني

604
00:41:03,000 --> 00:41:05,833
‫كنا مارّين من هنا وفكرنا في أن...

605
00:41:06,000 --> 00:41:08,708
‫أنت تعرف، نحتفل

606
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
‫إن عادت "مايا" فستقتلني

607
00:41:14,292 --> 00:41:15,458
‫أبي سيقتلني

608
00:41:15,667 --> 00:41:17,917
‫صف الموسيقى كان اليوم
‫لذا تخلّفت عن كرة القدم

609
00:41:18,000 --> 00:41:20,333
‫لا يا صغيري، لن يحصل شيء
‫سأتولى الأمر

610
00:41:20,417 --> 00:41:21,917
‫لا يا جدتي، سيقتلني

611
00:41:22,000 --> 00:41:23,083
‫لمَ سيقتلك؟

612
00:41:23,167 --> 00:41:24,875
‫أنت تتعلّم العزف على الغيتار وهذا جيد

613
00:41:24,958 --> 00:41:26,458
‫ليس الغيتار يا أمي، بل الكمان

614
00:41:26,708 --> 00:41:29,917
‫الكمان! لا أفهم
‫سبب خوفه الكبير من "ديف"

615
00:41:30,000 --> 00:41:32,083
‫- لكنك لا تفهمين يا أمي
‫- لا يا عزيزي، اهدأ

616
00:41:32,167 --> 00:41:33,042
‫لكن يا أمي

617
00:41:33,875 --> 00:41:35,708
‫اصمتا، لن يحصل شيء

618
00:41:35,917 --> 00:41:38,458
‫سأقول لـ"ديف" إنك متوعّك، اتفقنا؟

619
00:41:38,542 --> 00:41:39,458
‫- حسناً
‫- حسناً

620
00:41:39,542 --> 00:41:41,083
‫لمَ علينا أن نكذب؟

621
00:41:41,542 --> 00:41:42,458
‫سنعود إليك يا عزيزتي

622
00:41:42,625 --> 00:41:46,708
‫والآن، تعال إلى الطابق العلوي
‫وستحمّمك جدتك لاحقاً بالمياه الساخنة

623
00:41:46,792 --> 00:41:48,167
‫صبي مطيع!

624
00:41:49,042 --> 00:41:51,750
‫تباً، عادت "مايا"
‫أرجوك أن تخبئها في مكان ما

625
00:41:51,833 --> 00:41:53,208
‫بين ذراعَي؟

626
00:41:53,292 --> 00:41:56,792
‫- أبي، ارتدِ بعض الملابس
‫- حسناً

627
00:41:58,250 --> 00:41:59,125
‫أمي، لقد أتى

628
00:41:59,583 --> 00:42:00,667
‫- مرحباً
‫- مرحباً

629
00:42:00,958 --> 00:42:01,917
‫كيف كان يومك؟

630
00:42:04,417 --> 00:42:06,000
‫- بنيّ، هل تعرف...
‫- أعرف

631
00:42:08,000 --> 00:42:09,833
‫أعرف كل شيء

632
00:42:10,292 --> 00:42:11,917
‫كل شيء؟ لا، أظن أنك...

633
00:42:12,000 --> 00:42:14,250
‫أرجوك، انتبهي

634
00:42:15,917 --> 00:42:21,042
‫لا تحاولي إخفاء الأمر عني
‫أعرف كل شيء

635
00:42:21,417 --> 00:42:24,125
‫أجل، أعرف، رأيت ذلك بأمّ عيني

636
00:42:25,250 --> 00:42:26,375
‫هل سمعت هذا؟ تعرف كل شيء

637
00:42:26,542 --> 00:42:28,333
‫انظر إلى هذا
‫ونحن كنا نحاول الاختباء عنها

638
00:42:28,875 --> 00:42:31,042
‫أبي! حتى أنت تعرف؟

639
00:42:31,292 --> 00:42:34,583
‫ماذا تعني بمتى عرفت؟
‫كانت فكرتي أن نختلق عذراً

640
00:42:34,667 --> 00:42:36,333
‫والآن، يختبئ المسكين في الحمّام

641
00:42:36,708 --> 00:42:37,583
‫ماذا؟

642
00:42:37,667 --> 00:42:38,667
‫إنه في حمّامي؟

643
00:42:38,875 --> 00:42:40,042
‫إنها في حمّامي؟

644
00:42:40,875 --> 00:42:43,667
‫لا تدخلي، فالمسكينة لا ترتدي شيئاً

645
00:42:44,083 --> 00:42:45,458
‫لمَ هي بلا ملابس؟

646
00:42:51,792 --> 00:42:52,958
‫ماذا تفعلين بلا ملابس؟

647
00:42:54,583 --> 00:42:58,667
‫- لن أتركه حياً، سوف...
‫- ماذا تفعل؟

648
00:42:58,833 --> 00:43:00,250
‫"ديف"، اسمعني أرجوك، توقف

649
00:43:00,333 --> 00:43:03,833
‫أتوسل إليك، إنه خائف جداً
‫سأذهب أنا إليه الآن

650
00:43:04,000 --> 00:43:05,875
‫- لماذا؟
‫- لأحمّمه

651
00:43:05,958 --> 00:43:09,208
‫سنحمّمه الآن؟
‫سيفعل هذا أيضاً في حمّامي

652
00:43:09,417 --> 00:43:10,792
‫الحمّام ليس ملكاً لك وحدك

653
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
‫إنه لي أيضاً وسيستعمله
‫سنحمّمه كلتانا

654
00:43:14,583 --> 00:43:16,542
‫- أجل، بالطبع
‫- اصمت!

655
00:43:16,625 --> 00:43:18,167
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا؟
‫ألا تشعر بالخجل؟

656
00:43:18,250 --> 00:43:19,542
‫لكن ماذا فعلت؟

657
00:43:19,625 --> 00:43:21,625
‫أرجوكما، كفّا عن الشجار

658
00:43:21,708 --> 00:43:22,708
‫سآخذها إلى منزلي

659
00:43:22,792 --> 00:43:24,125
‫لمَ ستأخذها إلى منزلك؟

660
00:43:24,375 --> 00:43:26,708
‫- لأنني دفعت لها
‫- تتقاضى المال؟

661
00:43:26,792 --> 00:43:28,542
‫أجل، لا شيء مجاني هذه الأيام

662
00:43:28,917 --> 00:43:30,333
‫بالمناسبة، كم الكلفة هذه الأيام؟

663
00:43:30,583 --> 00:43:32,958
‫- باليوم أو في نهايات الأسبوع؟
‫- في نهايات الأسبوع

664
00:43:33,042 --> 00:43:34,792
‫- دعني أفكر، آخر مرة...
‫- توقفا

665
00:43:35,542 --> 00:43:37,000
‫لقد جننتما كلتاكما

666
00:43:37,208 --> 00:43:39,458
‫- لا يا "ديف"، أنت هو المجنون
‫- انظر إلى ما تفعله

667
00:43:39,917 --> 00:43:41,875
‫لم يعد بوسعي الاحتمال
‫سأنام معه الليلة

668
00:43:41,958 --> 00:43:43,083
‫- أنا أيضاً
‫- أنت أيضاً؟

669
00:43:43,167 --> 00:43:45,375
‫عار عليك! انظر كم سنّه وكم سنّك

670
00:43:45,458 --> 00:43:46,542
‫أنت انظري إلى سنّك

671
00:43:46,625 --> 00:43:47,542
‫لا تتجاوز حدودك

672
00:43:47,625 --> 00:43:48,500
‫أمي!

673
00:43:49,083 --> 00:43:50,708
‫ماذا عن حدودك أنت؟

674
00:43:50,875 --> 00:43:53,792
‫أنتما... كلاكما...

675
00:43:54,917 --> 00:43:56,625
‫- أجل؟
‫- مقزّزان...

676
00:43:57,375 --> 00:44:01,000
‫وهي، لن أرحمها! "ريا"!

677
00:44:03,083 --> 00:44:04,000
‫- "ريا"؟
‫- "ريا"؟

678
00:44:04,083 --> 00:44:04,958
‫"ريشي"!

679
00:44:05,042 --> 00:44:05,917
‫- "ريشي"؟
‫- "ريشي"؟

680
00:44:06,000 --> 00:44:09,167
‫"أنا مثيرة جداً..."

681
00:44:10,833 --> 00:44:12,292
‫- "ريا"!
‫- "ريا"

682
00:44:12,542 --> 00:44:13,417
‫"ريا"!

683
00:44:14,833 --> 00:44:16,125
‫يا إلهي! "ريشي"!

684
00:44:16,792 --> 00:44:18,958
‫كان يدعوني إلى حفلة والده فحسب

685
00:44:19,042 --> 00:44:20,417
‫حتى أرى عمله

686
00:44:20,833 --> 00:44:22,333
‫إنه مجرد عمل
‫خاص بالعلاقات العامة يا "ديف"

687
00:44:22,417 --> 00:44:23,292
‫ماذا عن الأزهار؟

688
00:44:23,375 --> 00:44:25,083
‫أرسلتها "ريا" لك

689
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
‫يا إلهي! يا لهذا الارتباك!

690
00:44:27,500 --> 00:44:29,167
‫إلى أين تذهبين يا حبيبتي؟

691
00:44:30,125 --> 00:44:31,208
‫ومن هذه؟

692
00:44:31,542 --> 00:44:34,292
‫هذه؟ إنها أمك المستقبلية

693
00:44:38,792 --> 00:44:39,667
‫لا أصدق هذا

694
00:44:40,167 --> 00:44:42,042
‫ظننت أنني أقيم علاقة غرامية مع "ريشي"؟

695
00:44:42,375 --> 00:44:45,292
‫ما خطبك يا "ديف"؟ أنت مجنون

696
00:44:46,083 --> 00:44:49,000
‫أنا مجنون؟ ظننت أنك أنت مجنونة

697
00:44:49,458 --> 00:44:51,417
‫أعني، ماذا حصل لذوقك؟

698
00:44:51,958 --> 00:44:54,158
‫أخبريني حين تريدين إقامة علاقة غرامية
‫في المرة المقبلة

699
00:44:54,417 --> 00:44:55,792
‫سأبحث لك عن الرجل المناسب

700
00:44:56,208 --> 00:45:00,625
‫ففي النهاية، عليك أن تحافظي
‫على معايير "ريا ساران" العظيمة

701
00:45:01,083 --> 00:45:04,583
‫"ديف"، لا تحاول إخفاء مشاعرك
‫بحسّ الدعابة الغبي هذا

702
00:45:04,958 --> 00:45:07,333
‫شعرت بالغيرة وأنا أحببت ذلك

703
00:45:07,417 --> 00:45:08,875
‫أجل، صحيح

704
00:45:09,458 --> 00:45:12,958
‫هذا يعني أنه في مكان ما بداخلك
‫لا يزال هناك بعض الحب

705
00:45:13,417 --> 00:45:14,292
‫أليس كذلك؟

706
00:45:14,375 --> 00:45:15,667
‫أجل، عميقاً بداخلي

707
00:45:16,792 --> 00:45:20,458
‫هيا، استعدي، أنا مستعد للذهاب

708
00:45:21,375 --> 00:45:22,375
‫هل ستذهب بهذه الملابس؟

709
00:45:22,708 --> 00:45:25,083
‫لا، سأخلعها وأذهب عارياً

710
00:45:25,375 --> 00:45:28,542
‫لا يا "ديف"، لمَ لا ترتدي البذلة
‫التي اشتريتها لك الأسبوع الماضي؟

711
00:45:28,625 --> 00:45:30,083
‫لمَ يا عزيزتي؟ هل تشعرين بالخجل؟

712
00:45:31,458 --> 00:45:33,708
‫تشعرين بالخجل لأنني أرتدي هذه؟

713
00:45:34,292 --> 00:45:35,692
‫تشعرين بالخجل لأنني في هذه الملابس

714
00:45:35,792 --> 00:45:38,667
‫لن أبدو مثل زوج "ريا ساران"
‫الثرية والشهيرة؟

715
00:45:39,583 --> 00:45:41,167
‫أعتذر على تخييب أملك يا "ريا"

716
00:45:43,375 --> 00:45:46,958
‫لكن حتى الملابس الجديدة
‫لن تجعلني جديداً

717
00:45:47,667 --> 00:45:52,042
‫حتى أنا أحب "ديف" القديم
‫لكنه ضاع في مكان ما

718
00:45:56,333 --> 00:45:57,542
‫أنت أضعته

719
00:46:16,250 --> 00:46:18,417
‫لقد تأخرنا يا "ريشي"
‫ماذا تفعل؟

720
00:46:22,375 --> 00:46:24,125
‫- "مايا"!
‫- ماذا تفعل يا "ريشي"؟

721
00:46:24,208 --> 00:46:27,958
‫"مايا"، سأرقص وأمارس الحب
‫ثم سأخرج الليلة

722
00:46:28,042 --> 00:46:29,833
‫- أنا أحتفل
‫- بمَ تحتفل؟

723
00:46:29,917 --> 00:46:32,833
‫زوجتي تغار
‫حصلت على ردّ فعل أخيراً

724
00:46:32,917 --> 00:46:34,583
‫أرجوك يا "ريشي"
‫كفّ عن التصرّف كالأولاد

725
00:46:34,667 --> 00:46:36,917
‫- سنتأخر، هيا
‫- "مايا"

726
00:46:37,125 --> 00:46:40,000
‫"ريشي"، سنتأخر
‫أرجوك أن تذهب لتغيير ملابسك

727
00:46:40,167 --> 00:46:43,417
‫أخبريني شيئاً
‫لو كنت أقيم علاقة غرامية حقاً

728
00:46:43,625 --> 00:46:45,458
‫- ماذا كنت ستفعلين؟
‫- "ريشي"

729
00:46:45,833 --> 00:46:48,375
‫- هيا، جاريني، أرجوك
‫- "ريشي"

730
00:46:49,083 --> 00:46:55,000
‫حسناً، لو كنت تقيم علاقة غرامية حقاً
‫كنت سأفكر وأحلّل

731
00:46:55,292 --> 00:46:57,042
‫وأحاول أن أعرف سبب ذلك

732
00:46:57,583 --> 00:46:58,958
‫ثم كنت سأناقش الأمر معك

733
00:46:59,458 --> 00:47:00,542
‫تتناقشين معي؟

734
00:47:01,125 --> 00:47:02,875
‫هيا يا امرأة، أظهري بعض الشغف

735
00:47:03,292 --> 00:47:06,042
‫قولي إنك ستصيحين وتصرخين

736
00:47:06,250 --> 00:47:07,499
‫أو تبكين بشكل هستيري وتُحدثين الدراما

737
00:47:07,583 --> 00:47:10,458
‫دراما؟ إن كنت تريد الدراما
‫كان عليك أن تتزوج ممثلة

738
00:47:10,667 --> 00:47:12,750
‫لكنك اخترت معلّمة مملة، أنا آسفة جداً

739
00:47:12,833 --> 00:47:15,667
‫بربك يا "مايا"، أنت حساسة جداً

740
00:47:15,750 --> 00:47:18,083
‫- لمَ تقول أموراً مماثلة إذاً؟
‫- كنت أمزح

741
00:47:18,583 --> 00:47:21,000
‫وإن أنا أقيم علاقة غرامية؟
‫ماذا كنت ستفعل؟

742
00:47:22,375 --> 00:47:23,375
‫أنت تقيمين علاقة غرامية؟

743
00:47:27,667 --> 00:47:29,250
‫مذهل! ممتاز!

744
00:47:30,250 --> 00:47:31,458
‫ما المضحك؟

745
00:47:31,625 --> 00:47:32,708
‫ماذا تعنين بسؤالك؟

746
00:47:33,208 --> 00:47:34,458
‫لا يمكنك التعامل مع علاقة واحدة

747
00:47:34,542 --> 00:47:35,667
‫فكيف ستتعاملين مع علاقتين؟

748
00:47:35,750 --> 00:47:38,917
‫لكن على أيّ حال، أحببت هذا الموقف
‫تابعي هذا، سأذهب للاستعداد، إلى اللقاء

749
00:47:43,167 --> 00:47:47,667
‫ما الأمر يا "ريشي"؟
‫لا يمكنني التعامل مع علاقتين

750
00:47:48,708 --> 00:47:50,875
‫لا شغف ولا دراما

751
00:47:51,958 --> 00:47:54,625
‫لست زوجة جيدة
‫ولا يمكنني أن أصبح أماً

752
00:47:56,417 --> 00:47:59,625
‫بما أنه لديّ عيوب كثيرة
‫لمَ لا تهجرني؟

753
00:48:03,292 --> 00:48:04,750
‫كلانا لدينا عيوب يا "مايا"

754
00:48:06,208 --> 00:48:08,750
‫لكنّ الفرق أنك تتكلّمين دائماً

755
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
‫عن فسخ العلاقة

756
00:48:11,625 --> 00:48:12,792
‫وأنا أتكلّم عن إنجاحها

757
00:48:20,625 --> 00:48:22,958
‫احرصوا على تقديم الطعام
‫في كل مكان، اتفقنا؟

758
00:48:23,083 --> 00:48:26,500
‫لمَ ما من خدمة في تلك الزاوية؟
‫هيا، أسرعوا رجاءً

759
00:48:28,458 --> 00:48:31,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لم أرك منذ وقت طويل

760
00:48:31,792 --> 00:48:32,667
‫هذا جيد

761
00:48:34,208 --> 00:48:36,750
‫هل ازداد حجم "شانديغار"
‫منذ التقينا آخر مرة؟

762
00:48:37,042 --> 00:48:39,250
‫ازدادت درجة ضعف نظرك
‫يا سيد "تالوار"

763
00:48:40,917 --> 00:48:43,375
‫مرحباً، ألن تعرّفني إلى ابنتك؟

764
00:48:43,458 --> 00:48:44,583
‫ابنتي؟ قد تكون ابنتك

765
00:48:44,667 --> 00:48:46,042
‫أعرّفك إلى "السبت"

766
00:48:46,208 --> 00:48:47,083
‫"السبت"؟

767
00:48:47,208 --> 00:48:49,792
‫أجل، لا أذكر أسماءهن جميعهن

768
00:48:49,875 --> 00:48:51,275
‫لذا أدعوهن باليوم الذي قابلتهن فيه

769
00:48:52,083 --> 00:48:53,243
‫- أليس كذلك يا حبيبتي؟
‫- أجل

770
00:48:53,375 --> 00:48:55,458
‫صحيح، إلى اللقاء أيتها الفاتنة

771
00:48:56,375 --> 00:48:57,750
‫- من هذه؟
‫- والدتي

772
00:48:58,875 --> 00:49:01,792
‫- "ريا"، شكراً على مجيئك
‫- بالطبع سنأتي

773
00:49:01,875 --> 00:49:05,667
‫بالمناسبة، موضوع الستينيات فكرة رائعة
‫كل شيء جميل جداً

774
00:49:05,750 --> 00:49:10,458
‫لا، أنت هي الجميلة يا عزيزتي، مرحباً

775
00:49:10,792 --> 00:49:12,792
‫أنا والد "ريشي" بجميع الطرائق

776
00:49:13,042 --> 00:49:16,667
‫وأنا زوج "ريا" بجميع الطرائق تقريباً

777
00:49:17,208 --> 00:49:19,875
‫هل تعجبك بذلتي؟ هل تعجبك؟

778
00:49:20,125 --> 00:49:22,583
‫"ريا"، تبدين فاتنة

779
00:49:22,667 --> 00:49:23,542
‫شكراً

780
00:49:23,625 --> 00:49:25,208
‫أظن حقاً أنه علينا إقامة علاقة غرامية

781
00:49:25,292 --> 00:49:28,875
‫بالطبع، أعرف بشكل قاطع
‫أنّ زوجي لن يعترض

782
00:49:29,458 --> 00:49:32,875
‫ولا زوجتي، طالما أننا سنجلس
‫ونناقش الأمر لاحقاً

783
00:49:33,000 --> 00:49:33,875
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

784
00:49:34,042 --> 00:49:36,542
‫يا للهول!
‫هل تجريان مناقشات في المنزل؟

785
00:49:37,417 --> 00:49:40,167
‫في حالتنا، علينا أن نحدّد موعداً لنلتقي

786
00:49:41,875 --> 00:49:42,792
‫أظن أنني أحتاج إلى شراب

787
00:49:42,875 --> 00:49:45,083
‫رائع! لنثمل جميعنا

788
00:49:47,250 --> 00:49:48,125
‫"ريا"؟

789
00:49:50,542 --> 00:49:52,042
‫رائع!

790
00:49:55,083 --> 00:49:56,750
‫هل تعرفين محامي طلاق بارعاً؟

791
00:49:59,000 --> 00:50:00,667
‫أكره هذه الحفلات

792
00:50:01,667 --> 00:50:04,750
‫أظن أنهم ينظمون هذه الحفلات
‫للمس زوجات الآخرين

793
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
‫- لا تفكر في هذا حتى
‫- لا تقلقي

794
00:50:09,625 --> 00:50:10,705
‫لم أيأس إلى هذه الدرجة بعد

795
00:50:12,708 --> 00:50:14,833
‫انظري إليهما فحسب... حبيبتي!

796
00:50:16,375 --> 00:50:17,583
‫قبلات سخيفة

797
00:50:18,625 --> 00:50:21,458
‫أتعرفين؟ أدركت للتو
‫أنني لا أكره الحفلات فقط

798
00:50:22,042 --> 00:50:23,042
‫بل أكره الناس أيضاً

799
00:50:24,208 --> 00:50:27,917
‫بحسب ما أعرف
‫لا يحبك الناس كثيراً أيضاً

800
00:50:29,292 --> 00:50:32,125
‫وليسوا محتشدين حولك أيضاً

801
00:50:32,833 --> 00:50:36,375
‫لا يشكّل هذا فرقاً بالنسبة إليّ
‫فجميعهم غرباء

802
00:50:37,208 --> 00:50:38,292
‫حتى زوجك؟

803
00:50:45,208 --> 00:50:46,083
‫"ريشي"

804
00:50:49,083 --> 00:50:52,542
‫"ما بك يا حبيبتي

805
00:50:54,042 --> 00:50:56,875
‫لم يساورني هذا الشعور من قبل

806
00:50:59,208 --> 00:51:03,792
‫اقتربي مني أكثر يا حبيبتي

807
00:51:04,250 --> 00:51:07,333
‫حبيبتي، أريد أن أسرق قلبك

808
00:51:14,042 --> 00:51:15,667
‫الوجوه ذات البشرة البيضاء

809
00:51:16,917 --> 00:51:18,167
‫والوجوه التي يضيئها القمر

810
00:51:19,458 --> 00:51:20,583
‫والضفائر السوداء الطويلة

811
00:51:22,000 --> 00:51:23,375
‫والعيون الزرقاء كالسماء

812
00:51:24,167 --> 00:51:26,708
‫- الوجوه ذات البشرة البيضاء
‫- كوني حبيبتي

813
00:51:27,042 --> 00:51:29,125
‫- الوجوه التي يضيئها القمر
‫- كوني حبيبتي

814
00:51:29,625 --> 00:51:31,667
‫- والضفائر السوداء الطويلة
‫- كوني حبيبتي

815
00:51:32,042 --> 00:51:34,250
‫- والعيون الزرقاء كالسماء
‫- كوني حبيبتي

816
00:51:34,625 --> 00:51:37,208
‫تحيك الأحلام وتضلّلك

817
00:51:37,292 --> 00:51:39,375
‫وتفقدك صوابك

818
00:51:39,708 --> 00:51:42,125
‫وتدفعك إلى الجنون
‫وتُشعل ناراً

819
00:51:42,417 --> 00:51:44,625
‫وتجعلك ثملًا

820
00:51:44,708 --> 00:51:46,458
‫الروك أند رول يا حبيبتي

821
00:51:47,208 --> 00:51:49,375
‫قلبي يغني لك

822
00:51:49,792 --> 00:51:51,750
‫الروك أند رول يا حبيبتي

823
00:51:52,000 --> 00:51:54,792
‫تعالي وارقصي معي

824
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
‫الروك أند رول يا حبيبتي

825
00:51:57,208 --> 00:51:59,333
‫قلبي يغني لك

826
00:51:59,792 --> 00:52:01,833
‫الروك أند رول يا حبيبتي

827
00:52:02,000 --> 00:52:04,167
‫تعالي وارقصي معي

828
00:52:37,667 --> 00:52:40,042
‫هذه الأجسام الرشيقة

829
00:52:40,208 --> 00:52:42,167
‫وهذه الأوراك المتمايلة

830
00:52:43,042 --> 00:52:45,208
‫تهاجم القلب أولًا

831
00:52:45,292 --> 00:52:47,125
‫ثم تسعى إلى حياتك

832
00:52:47,333 --> 00:52:50,000
‫ومضات البرق هذه

833
00:52:50,292 --> 00:52:52,500
‫ساحرات الحب هؤلاء

834
00:52:53,042 --> 00:52:57,125
‫رأيت الكثير منهن
‫لكن ما زلت أقع في شباكهن

835
00:52:57,542 --> 00:52:59,792
‫يأتين ويذهبن

836
00:53:00,167 --> 00:53:02,750
‫كما يشأن

837
00:53:02,917 --> 00:53:05,000
‫هؤلاء الملائكة والجنيات

838
00:53:05,208 --> 00:53:07,833
‫بنظرة واحدة من عيونهن

839
00:53:08,000 --> 00:53:10,583
‫قد يفقد العالم صوابه

840
00:53:10,708 --> 00:53:12,667
‫ويصبح رهن إشارتهن

841
00:53:13,125 --> 00:53:15,625
‫لكنّ هؤلاء الجميلات

842
00:53:15,708 --> 00:53:18,042
‫لا يعرفن معنى الحب

843
00:53:18,125 --> 00:53:20,250
‫الروك أند رول يا حبيبتي

844
00:53:20,708 --> 00:53:22,875
‫قلبي يغني لك

845
00:53:23,125 --> 00:53:25,125
‫الروك أند رول يا حبيبتي

846
00:53:25,417 --> 00:53:28,083
‫تعالي وارقصي معي

847
00:53:28,208 --> 00:53:30,375
‫الروك أند رول يا حبيبتي

848
00:53:30,708 --> 00:53:32,667
‫قلبي يغني لك

849
00:53:33,167 --> 00:53:35,167
‫الروك أند رول يا حبيبتي

850
00:53:35,583 --> 00:53:38,208
‫تعالي وارقصي معي

851
00:53:48,167 --> 00:53:52,750
‫قبعة على الرأس ووشاح أحمر يلوح

852
00:53:52,833 --> 00:53:55,792
‫ماذا أقول؟

853
00:53:55,958 --> 00:54:00,667
‫(سام) المثير! شكراً

854
00:54:06,167 --> 00:54:10,333
‫جميلات ذوات البشرة البيضاء
‫وخصلة شعر أسود على وجههن

855
00:54:10,417 --> 00:54:13,667
‫ماذا أقول؟

856
00:54:13,750 --> 00:54:18,333
‫(سام) المثير! شكراً

857
00:54:31,375 --> 00:54:33,833
‫هذه الوجوه الجميلة

858
00:54:33,917 --> 00:54:36,333
‫هؤلاء النساء الجميلات

859
00:54:36,625 --> 00:54:38,917
‫لا يعرفن معنى الحب

860
00:54:39,000 --> 00:54:40,750
‫ولا معنى الإخلاص حتى

861
00:54:40,917 --> 00:54:44,000
‫هؤلاء العشّاق المتحجّري القلب

862
00:54:44,083 --> 00:54:46,542
‫هل يبالون؟

863
00:54:46,750 --> 00:54:51,125
‫ما نعانيه فيما نحن معهم؟

864
00:54:51,208 --> 00:54:53,458
‫إنهم جهلة كالغرباء

865
00:54:53,875 --> 00:54:55,750
‫ماذا يعرفون عن المشاعر؟

866
00:54:55,875 --> 00:54:58,750
‫لا يعرفون ولا يبالون

867
00:54:58,958 --> 00:55:01,833
‫أنّ القلوب قد تنفطر من كلامهم

868
00:55:01,917 --> 00:55:04,042
‫كأن نطلب المواساة من النار

869
00:55:04,125 --> 00:55:06,458
‫أو النار من الثلج
‫هكذا أمضينا حياتنا بأكملها

870
00:55:06,833 --> 00:55:09,250
‫نعرف الآن ماذا خسرنا

871
00:55:09,333 --> 00:55:11,833
‫حين أهدرنا وقتنا الثمين

872
00:55:11,917 --> 00:55:14,125
‫الروك أند رول يا حبيبتي

873
00:55:14,417 --> 00:55:16,583
‫قلبي يغني لك

874
00:55:16,875 --> 00:55:19,000
‫الروك أند رول يا حبيبتي

875
00:55:19,083 --> 00:55:21,625
‫تعالي وارقصي معي

876
00:55:22,000 --> 00:55:24,042
‫الروك أند رول يا حبيبتي

877
00:55:24,542 --> 00:55:26,542
‫قلبي يغني لك

878
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
‫الروك أند رول يا حبيبتي

879
00:55:29,083 --> 00:55:32,208
‫تعالي وارقصي معي

880
00:55:54,792 --> 00:55:56,125
‫الوجوه ذات البشرة البيضاء

881
00:55:57,042 --> 00:55:58,042
‫الوجوه التي يضيئها القمر

882
00:55:59,208 --> 00:56:00,208
‫والضفائر السوداء الطويلة

883
00:56:01,667 --> 00:56:02,627
‫والعيون الزرقاء كالسماء

884
00:56:03,625 --> 00:56:05,542
‫تحيك الأحلام وتضلّلك

885
00:56:05,625 --> 00:56:07,917
‫تفقدك صوابك وتدفعك إلى الجنون

886
00:56:08,000 --> 00:56:11,792
‫وتُشعل ناراً وتجعلك ثملًا

887
00:56:12,250 --> 00:56:14,208
‫الروك أند رول يا حبيبتي

888
00:56:14,792 --> 00:56:16,750
‫قلبي يغني لك

889
00:56:16,833 --> 00:56:18,667
‫الروك أند رول يا حبيبتي

890
00:56:18,750 --> 00:56:21,000
‫تعالي وارقصي معي

891
00:56:21,083 --> 00:56:23,083
‫الروك أند رول يا حبيبتي

892
00:56:23,375 --> 00:56:25,458
‫قلبي يغني لك

893
00:56:25,750 --> 00:56:27,708
‫الروك أند رول يا حبيبتي

894
00:56:27,917 --> 00:56:30,250
‫تعالي وارقصي معي

895
00:56:30,333 --> 00:56:32,292
‫الروك أند رول يا حبيبتي

896
00:56:32,417 --> 00:56:34,208
‫تعالي وارقصي معي

897
00:56:34,875 --> 00:56:36,667
‫الروك أند رول يا حبيبتي

898
00:56:36,750 --> 00:56:39,125
‫تعالي وارقصي معي

899
00:56:39,375 --> 00:56:41,583
‫الروك أند رول يا حبيبتي

900
00:56:41,708 --> 00:56:43,458
‫قلبي يغني لك

901
00:56:43,583 --> 00:56:45,583
‫الروك أند رول يا حبيبتي

902
00:56:45,667 --> 00:56:48,208
‫- تعالي وارقصي معي"
‫- "مايا"

903
00:56:52,125 --> 00:56:53,000
‫"ريشي"

904
00:56:54,750 --> 00:56:56,208
‫وأنتم أيها الأشخاص الرائعون

905
00:56:58,667 --> 00:57:00,833
‫شكراً على وجودكم هنا الليلة معي

906
00:57:01,417 --> 00:57:05,167
‫وآمل أنكم تمضون وقتاً رائعاً، أجل

907
00:57:08,167 --> 00:57:11,125
‫أتعرفون؟ يسألني الناس دائماً
‫لمَ أقيم هذه الحفلة كل سنة

908
00:57:12,667 --> 00:57:14,667
‫وما المميز في هذا اليوم

909
00:57:17,042 --> 00:57:18,417
‫هذا اليوم مميز

910
00:57:20,833 --> 00:57:23,625
‫ففي مثل هذا اليوم

911
00:57:24,792 --> 00:57:27,000
‫قابلت زوجتي للمرة الأولى

912
00:57:29,000 --> 00:57:34,083
‫لهذا، أحتفل كل عام بهذا اليوم

913
00:57:35,375 --> 00:57:36,792
‫وأطلب منها السماح أيضاً

914
00:57:40,375 --> 00:57:42,417
‫السماح على كل يوم

915
00:57:43,375 --> 00:57:47,333
‫اعتبرت فيه أحلامي أهم من علاقتنا

916
00:57:50,542 --> 00:57:51,917
‫السماح على كل دقيقة

917
00:57:53,792 --> 00:57:58,000
‫آذيتها فيها ولم أحاول التعويض عنها

918
00:58:02,750 --> 00:58:04,000
‫والأهم من هذا كله

919
00:58:07,375 --> 00:58:10,000
‫السماح على كل الأوقات الكثيرة

920
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
‫التي نسيت أن أخبرها فيها كم أحبها

921
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
‫لأنني افترضت...

922
00:58:28,333 --> 00:58:30,125
‫...أنني سأحظى بالوقت الكافي لذلك

923
00:58:33,833 --> 00:58:35,167
‫لكنني كنت مخطئاً

924
00:58:39,583 --> 00:58:41,375
‫فمع موتها، خسرت ذلك الوقت

925
00:58:45,333 --> 00:58:46,708
‫لهذا السبب

926
00:58:48,292 --> 00:58:51,958
‫أقول دائماً إنّ هذا الوقت هو الآن

927
00:58:53,792 --> 00:58:55,792
‫إن كان عليكم أن تحبوا، فأحبوا الآن

928
00:58:57,042 --> 00:58:58,875
‫وإن كان عليكم أن تطلبوا السماح
‫فاطلبوه الآن

929
00:58:59,458 --> 00:59:01,458
‫إن أردتم أن تمسكوا أيدي بعضكم بعضاً
‫فأمسكوها الآن

930
00:59:05,833 --> 00:59:10,125
‫وإلّا فبعد سنوات
‫ستجدون أنفسكم في حفلة مثلي

931
00:59:10,208 --> 00:59:12,792
‫تطلبون السماح من أحبائكم

932
00:59:16,458 --> 00:59:20,250
‫إذاً، جميع المتزوّجين الرائعين

933
00:59:21,125 --> 00:59:25,667
‫انظروا إلى شركائكم
‫وقولوا لهم إنكم تحبونهم

934
00:59:30,208 --> 00:59:35,083
‫وجميع العازبين بينكم
‫فانظروا إلى هنا... أعني الفتيات فقط

935
00:59:36,208 --> 00:59:38,542
‫وقلن لي هذا، حسناً

936
00:59:40,000 --> 00:59:44,792
‫حسناً، بدأ هذا الخطاب يصبح مملًا
‫لنحتفل، هيا يا رفاق، اعزفوا الموسيقى

937
00:59:46,125 --> 00:59:47,458
‫"شانديغار"

938
01:00:07,000 --> 01:00:10,042
‫ليلة أمس، قابلت "سامرجيت" الحقيقي

939
01:00:10,125 --> 01:00:12,292
‫المختبئ خلف "سام" المثير وقد أحببته

940
01:00:13,833 --> 01:00:14,708
‫حقاً؟

941
01:00:16,917 --> 01:00:19,958
‫وما الفرق بين "سام" و"سامرجيت"؟

942
01:00:21,125 --> 01:00:25,000
‫يسعى "سام" خلف الفتيات
‫أما "سامرجيت"، فيسعى خلف الذكريات

943
01:00:26,333 --> 01:00:29,083
‫أنت تفتقد زوجتك كثيراً، أليس كذلك؟

944
01:00:31,625 --> 01:00:32,833
‫أفهم هذا

945
01:00:34,958 --> 01:00:38,750
‫أخبريني، كيف تتأقلمين مع الوحدة؟

946
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
‫أمضي الوقت مع أصدقائي

947
01:00:46,000 --> 01:00:47,417
‫لديّ حفنة من الأصدقاء

948
01:00:48,083 --> 01:00:49,000
‫ليس بعد اليوم

949
01:00:49,417 --> 01:00:51,833
‫ستكونين صديقتي إذاً؟

950
01:00:52,458 --> 01:00:53,333
‫بالطبع

951
01:00:54,375 --> 01:00:55,750
‫إذاً، الصداقة تعني عدم اللمس؟

952
01:00:56,375 --> 01:00:59,250
‫كل ما ستناله هو هذا

953
01:01:00,500 --> 01:01:02,458
‫شكراً، هذا جيد كبداية

954
01:01:09,833 --> 01:01:10,708
‫أمي!

955
01:01:26,958 --> 01:01:28,167
‫ما هي نواياك؟

956
01:01:28,250 --> 01:01:29,417
‫نواياي نبيلة جداً يا بني

957
01:01:29,708 --> 01:01:31,375
‫أنني لن أقبل المهر، فأنا أعارضه

958
01:01:31,708 --> 01:01:33,000
‫أمي، ما الذي يقوله؟

959
01:01:33,292 --> 01:01:35,417
‫- "سام"، ما الذي تقوله؟
‫- "كامال"، ما الذي يقوله؟

960
01:01:35,625 --> 01:01:37,167
‫ما الذي تقولونه جميعكم؟

961
01:01:37,625 --> 01:01:39,958
‫أخشى الخروج من المحطة

962
01:01:40,375 --> 01:01:41,917
‫إذ لا أعرف ما الذي قد أراه

963
01:01:42,000 --> 01:01:43,958
‫ليس المحطة فحسب
‫عليك ألّا تخرج من المنزل على الإطلاق

964
01:01:44,042 --> 01:01:44,958
‫فالعالم شرير

965
01:01:45,042 --> 01:01:49,542
‫"سام"، انتظر، نحن الاثنان...

966
01:01:50,000 --> 01:01:52,625
‫يا للهول! أصبحتما "نحن" الآن؟

967
01:01:54,250 --> 01:01:58,333
‫أنا و"سامرجيت" كلانا وحيدان

968
01:01:59,417 --> 01:02:02,333
‫خسرنا حبنا منذ سنوات

969
01:02:03,625 --> 01:02:06,083
‫وعندما يمرّ شخصان بالمرحلة عينها

970
01:02:06,667 --> 01:02:11,208
‫يفهمان بعضهما بعضاً ويصبحان مقرّبين

971
01:02:12,083 --> 01:02:15,792
‫ويمكنهما أن يقولا لبعضهما بعضاً
‫ما لا يمكنهما قوله للآخرين

972
01:02:16,750 --> 01:02:19,833
‫بالضبط، غريبان في الوضع عينه

973
01:02:20,000 --> 01:02:21,875
‫يصبحان صديقين وتُحلّ المشكلة

974
01:02:21,958 --> 01:02:24,958
‫هكذا، الأمر بسيط، صحيح يا "مايا"؟

975
01:02:25,833 --> 01:02:26,792
‫نخبكم!

976
01:03:00,875 --> 01:03:02,292
‫زواجي ينهار يا "ديف"

977
01:03:04,417 --> 01:03:07,250
‫وبحسب ما أراه، زواجك أيضاً

978
01:03:11,208 --> 01:03:15,958
‫لا يمكنني أن أنقذ زواجي بمفردي
‫أحتاج إلى صديق

979
01:03:17,333 --> 01:03:22,208
‫صديق سيفهمني ويجعلني أفهم

980
01:03:23,167 --> 01:03:24,667
‫صديق يعرف ظروفي

981
01:03:25,417 --> 01:03:26,958
‫ومن بوسعه فعل هذا أفضل منك؟

982
01:03:28,833 --> 01:03:30,542
‫لهذا أتيت لأمدّ لك يد الصداقة

983
01:03:31,417 --> 01:03:32,333
‫هل تقبل بها؟

984
01:03:38,333 --> 01:03:44,292
‫أنا أتألم يا "مايا"، أريد أن أجلس

985
01:04:16,458 --> 01:04:18,125
‫"وهكذا اجتمع غريبان

986
01:04:18,333 --> 01:04:21,458
‫لإنقاذ علاقتيهما وإنشاء علاقة جديدة

987
01:04:22,875 --> 01:04:28,000
‫في ذاك اليوم الممطر
‫لم يرَ أيّ منا العاصفة التي تنتظرنا

988
01:04:30,167 --> 01:04:31,458
‫بعد ذلك، بدأنا نتقابل يومياً

989
01:04:31,958 --> 01:04:34,542
‫لا أعرف لماذا، لكن
‫حين أكون برفقة (مايا)، أكون مختلفاً

990
01:04:34,958 --> 01:04:36,833
‫وجدت ابتسامتي التي فقدتها

991
01:04:37,458 --> 01:04:39,292
‫وقد ساهمنا في ازدهار العمل

992
01:04:39,375 --> 01:04:40,708
‫في مقاهي (نيويورك) كثيراً

993
01:04:41,833 --> 01:04:44,667
‫تكلمنا كثيراً عن (ريا) و(ريشي)

994
01:04:44,917 --> 01:04:46,237
‫كم كانا مخطئين وكم كنا نحن محقين

995
01:04:46,375 --> 01:04:50,208
‫ثم كم كانا هما محقين
‫وكم كنا نحن مخطئين

996
01:04:51,583 --> 01:04:53,958
‫لكن في العلاقات
‫لا يهم من المحق ومن المخطئ

997
01:04:54,542 --> 01:04:57,375
‫على أحد ما القيام بالخطوة الأولى

998
01:04:58,917 --> 01:05:01,417
‫وقررنا أن نفعل ذلك"

999
01:05:02,042 --> 01:05:04,792
‫هذا كتاب مثير للاهتمام

1000
01:05:05,333 --> 01:05:07,708
‫يقولون فيه إنه يجب عدم النظر
‫إلى عيوب الشريك في الزواج

1001
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
‫بل عليك تحسين عيوبك

1002
01:05:09,292 --> 01:05:10,542
‫وإن كان الشخص مثالياً؟

1003
01:05:10,750 --> 01:05:13,792
‫أجل، صحيح
‫على أيّ حال، لنبدأ بي

1004
01:05:14,417 --> 01:05:16,375
‫أخبرني عن كل عيوبي

1005
01:05:17,000 --> 01:05:19,375
‫واسمع، أخبرني بالحقيقة، كُن صريحاً

1006
01:05:19,458 --> 01:05:20,792
‫وصادقاً وإلّا فلا فائدة من ذلك

1007
01:05:20,917 --> 01:05:24,375
‫حسناً، ها نحن أولاء
‫أنت تلك المعلّمة...

1008
01:05:25,167 --> 01:05:27,417
‫المملّة التي لا تتمتع بشخصية خاصة

1009
01:05:27,542 --> 01:05:29,208
‫وأنت منظّفة قهرية لدرجة المرض

1010
01:05:30,125 --> 01:05:32,417
‫عملياً، أنت خادمة مخلصة

1011
01:05:32,500 --> 01:05:33,375
‫ماذا؟

1012
01:05:33,458 --> 01:05:34,708
‫ليس لديك أيّ صفة أنثوية

1013
01:05:36,417 --> 01:05:39,375
‫لست مثيرة، أعني ليس من هذه الجهة

1014
01:05:39,458 --> 01:05:41,000
‫ربما من الخلف

1015
01:05:41,833 --> 01:05:43,593
‫لكن لا يشعر أيّ رجل بالإثارة
‫عند النظر إليك

1016
01:05:44,000 --> 01:05:45,917
‫أعرف أنّ زوجك يشعر بالإثارة

1017
01:05:46,000 --> 01:05:48,125
‫لكنّ هذا على الأرجح
‫لأنه ضعيف البصر

1018
01:05:48,542 --> 01:05:52,167
‫- لأنك لا تتمتعين بـ...
‫- "ديف"، أنت فظ جداً وشرير

1019
01:05:52,250 --> 01:05:53,917
‫كيف أنا فظ وشرير؟
‫ألم تطلبي مني للتو أن أقول الحقيقة؟

1020
01:05:54,000 --> 01:05:55,167
‫لكن كان بوسعك أن تقول شيئاً لطيفاً

1021
01:05:55,250 --> 01:05:56,450
‫لكن هل طلبت مني قول شيء لطيف؟

1022
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
‫وماذا كنت ستقول لو أنني فعلت؟

1023
01:05:58,833 --> 01:06:00,750
‫إنّ عينيك هما الأجمل في العالم كله

1024
01:06:01,833 --> 01:06:03,917
‫لكنك لم تطلبي، لذا لم أقل هذا

1025
01:06:05,542 --> 01:06:08,542
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟
‫لا تعرف كيف تتكلّم مع سيدة...

1026
01:06:08,625 --> 01:06:09,500
‫وأنت تعرفين كيف؟

1027
01:06:09,583 --> 01:06:11,792
‫أجل، أعرف ماذا أقول للنساء وكيف

1028
01:06:11,875 --> 01:06:12,917
‫أنت مثليّة إذاً؟

1029
01:06:13,000 --> 01:06:15,750
‫اصمت، أعرف لأنّ زوجي يقول لي
‫كلاماً رومنسياً جداً كل يوم

1030
01:06:16,167 --> 01:06:17,499
‫قد تفقد أيّ امرأة صوابها عند سماعه

1031
01:06:17,583 --> 01:06:21,542
‫- صحيح، باستثنائك بالطبع
‫- أصغ، هل تريد أن تتعلّم أو لا؟

1032
01:06:21,708 --> 01:06:23,875
‫أجل يا عزيزتي! كثيراً

1033
01:06:26,250 --> 01:06:28,542
‫يا للهول!
‫يحوي هذا المكان الكثير من الأسرّة

1034
01:06:29,792 --> 01:06:32,833
‫"مايا"، إن كنت يائسة إلى هذه الدرجة
‫كان بوسعنا أن نحجز غرفة في فندق

1035
01:06:33,083 --> 01:06:34,042
‫لمَ أتينا إلى هنا؟

1036
01:06:34,875 --> 01:06:38,000
‫اسمعني يا "ديف"
‫ليس لديّ وقت لحسّ الفكاهة خاصتك

1037
01:06:38,125 --> 01:06:39,542
‫عليك أن تتعلّم الكثير على هذا السرير

1038
01:06:39,625 --> 01:06:42,625
‫على هذا السرير؟ ما الأشياء الجديدة
‫التي ستعلّمينني إياها هنا؟

1039
01:06:42,708 --> 01:06:46,333
‫لمعلوماتك فقط، ساقي مكسورة فقط
‫لكنّ بقية أعضائي مثالية

1040
01:06:46,417 --> 01:06:51,417
‫- حسناً، لن ينجح هذا
‫- لا، "ديف" جادّ

1041
01:06:52,292 --> 01:06:53,792
‫- جادّ؟
‫- أجل، جادّ

1042
01:06:54,125 --> 01:06:57,792
‫حسناً، الموقف هو أنّ "ريا"
‫عادت متعبة من العمل

1043
01:06:58,042 --> 01:07:00,167
‫والآن، سأقول لك ماذا عليك أن تفعل

1044
01:07:00,875 --> 01:07:05,250
‫- أنا "ديف" وأنت "ريا"، مفهوم؟
‫- لا، لم أفهم، لكن لا يهم

1045
01:07:05,792 --> 01:07:07,000
‫- لنبدأ
‫- لنبدأ

1046
01:07:09,000 --> 01:07:11,333
‫حسناً، سرير ارتداديّ

1047
01:07:12,542 --> 01:07:14,667
‫- ابدأ الآن... "ريا"
‫- ماذا؟

1048
01:07:15,042 --> 01:07:16,042
‫أجل، أنا "ريا"

1049
01:07:18,292 --> 01:07:20,958
‫تقول "ريا" فور عودتها إلى المنزل

1050
01:07:21,875 --> 01:07:24,417
‫كان يوماً طويلًا ومتعباً

1051
01:07:26,042 --> 01:07:26,917
‫ماذا؟

1052
01:07:27,458 --> 01:07:29,292
‫- أظن أنك تحتاجين إلى تدليك
‫- حقاً؟

1053
01:07:31,625 --> 01:07:33,667
‫فهمت، حسناً، أعرف هذا

1054
01:07:34,708 --> 01:07:36,000
‫هنا؟

1055
01:07:37,208 --> 01:07:39,500
‫- هذا مريح، لا؟
‫- أجل في الواقع

1056
01:07:40,667 --> 01:07:42,958
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا
‫لا، لا تفعلي هذا

1057
01:07:43,583 --> 01:07:45,292
‫"ريا"!

1058
01:07:46,083 --> 01:07:48,583
‫- "ريا"؟
‫- "ريا"، أنت جميلة جداً

1059
01:07:48,667 --> 01:07:49,792
‫أنا "ريا"، أجل

1060
01:07:50,167 --> 01:07:53,792
‫"ريا"، عيناك...

1061
01:07:55,000 --> 01:07:56,250
‫شفتاك...

1062
01:07:58,125 --> 01:07:59,792
‫كل شيء فيك

1063
01:08:02,375 --> 01:08:04,833
‫- ذراعاك...
‫- حقاً؟

1064
01:08:05,625 --> 01:08:07,542
‫أريد أن أموت بينهما

1065
01:08:26,792 --> 01:08:28,958
‫لا تتوقفي، لا

1066
01:08:30,542 --> 01:08:32,125
‫لا، تعالي...

1067
01:08:38,917 --> 01:08:41,083
‫- سأشتري هذا السرير
‫- اشتره رجاءً

1068
01:08:49,000 --> 01:08:53,000
‫"مايا"، "ريشي"...

1069
01:08:53,917 --> 01:08:56,167
‫...يقول لك كل هذه الأشياء ويفعلها

1070
01:08:58,542 --> 01:09:01,917
‫ورغم ذلك أنت لا...

1071
01:09:03,375 --> 01:09:04,250
‫أنت...

1072
01:09:10,833 --> 01:09:15,333
‫في الواقع، أنت مثيرة جداً، حقاً

1073
01:09:16,792 --> 01:09:19,792
‫عليك أن تُظهري هذا لـ"ريشي" فقط
‫هذا كل شيء

1074
01:09:33,750 --> 01:09:35,667
‫- ما هذه؟
‫- هذه أختي

1075
01:09:35,750 --> 01:09:37,458
‫- ماذا؟
‫- انفصلنا حين كنا طفلين

1076
01:09:37,542 --> 01:09:38,417
‫"مايا"

1077
01:09:38,500 --> 01:09:41,125
‫عليك أن ترتدي ملابس كهذه لزوجك

1078
01:09:41,250 --> 01:09:44,125
‫لا يا "ديف"، إن ارتديت هذا

1079
01:09:44,833 --> 01:09:46,073
‫فسأبدو مثل ذاك النوع من النساء

1080
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
‫أجل، هذا هو النوع الذي يحبه الرجال

1081
01:09:48,875 --> 01:09:50,333
‫لكنّ هذا يبدو رخيصاً

1082
01:09:50,417 --> 01:09:52,875
‫أجل، رخيص، الرخيص جميل

1083
01:09:52,958 --> 01:09:55,375
‫- أحب الرخيص! "مايا"
‫- "ديف"

1084
01:09:55,458 --> 01:09:57,250
‫علّمتني كيف أتكلّم مع النساء

1085
01:09:57,750 --> 01:09:59,583
‫وكيف أدلّكهن وأعاملهن برومنسية

1086
01:09:59,833 --> 01:10:04,542
‫إن أردت أن تتعلّمي كيف تكونين مثيرة
‫فاسأليني، أنا الرجل المناسب

1087
01:10:04,625 --> 01:10:08,000
‫- "ديف"
‫- لا تقلقي، هذا سيحميك

1088
01:10:08,708 --> 01:10:10,042
‫- لكن هذا...
‫- لكن ليس هذا

1089
01:10:10,458 --> 01:10:14,083
‫اضربي به المؤخرة
‫اضربيني

1090
01:10:14,792 --> 01:10:15,708
‫إذاً يا صاح، أخبرني

1091
01:10:17,042 --> 01:10:19,625
‫هل أخبرت "مايا" عن هذا
‫الاجتماع المفاجئ لمشاهدة كرة القدم؟

1092
01:10:21,292 --> 01:10:22,833
‫هل تظن أنها كانت
‫ستسمح بذلك إن أخبرتها؟

1093
01:10:22,917 --> 01:10:24,375
‫سيُقضى عليك يا رجل!

1094
01:10:24,458 --> 01:10:27,792
‫آلو؟ مرحباً يا "ريا"، ما زالوا
‫ينتظرون جوابك في المكتب الرئيسي

1095
01:10:27,875 --> 01:10:28,750
‫ماذا قررت؟

1096
01:10:29,167 --> 01:10:31,500
‫أعرف يا "جاي"، لكن افهمني رجاءً

1097
01:10:32,542 --> 01:10:34,542
‫أعرف أنّ هذا سيكون
‫أكبر تقدّم في حياتي المهنية

1098
01:10:35,292 --> 01:10:37,417
‫لكنّ الانتقال إلى "لندن"
‫ليس سهلًا بالنسبة إليّ

1099
01:10:38,208 --> 01:10:40,042
‫عليّ التفكير في أمور كثيرة

1100
01:10:42,083 --> 01:10:44,292
‫على أيّ حال، أيمكننا التكلّم عن هذا غداً؟

1101
01:10:45,125 --> 01:10:46,583
‫حسناً، سأتصل بك، شكراً

1102
01:10:47,417 --> 01:10:49,208
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1103
01:10:49,958 --> 01:10:52,333
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيداً

1104
01:10:53,208 --> 01:10:55,667
‫يا إلهي! كان يومي طويلًا ومتعباً

1105
01:10:58,917 --> 01:11:01,042
‫جيد... أعني...

1106
01:11:01,667 --> 01:11:05,208
‫أظن أنك تحتاجين إلى تدليك يا حبيبتي

1107
01:11:06,125 --> 01:11:07,833
‫- تدليك؟
‫- أجل

1108
01:11:08,625 --> 01:11:13,458
‫سأكون مدلّكك يا حبيبتي

1109
01:11:21,667 --> 01:11:24,833
‫هل يعجبك هذا؟

1110
01:11:25,083 --> 01:11:26,500
‫لا تتنهّدي بل استمتعي

1111
01:11:27,792 --> 01:11:28,667
‫لا

1112
01:11:32,792 --> 01:11:33,667
‫أجل

1113
01:11:38,042 --> 01:11:43,792
‫أريد أن أدلّك ذراعيك
‫أعني، أريد أن أموت بين ذراعيك

1114
01:11:46,000 --> 01:11:49,958
‫أذناك وجبينك

1115
01:11:51,042 --> 01:11:55,042
‫وأنفك وخدّاك

1116
01:11:56,667 --> 01:11:58,917
‫وشفتاك كلها... زرقاء اللون

1117
01:12:02,583 --> 01:12:03,458
‫يا إلهي!

1118
01:12:04,583 --> 01:12:08,042
‫"ديف"، إن كانت دعابة
‫فهي ليست مضحكة

1119
01:12:08,125 --> 01:12:10,958
‫لا، اسمعي يا حبيبتي الزرقاء...
‫يا حبيبتي

1120
01:12:13,708 --> 01:12:14,583
‫"مايا"!

1121
01:12:16,375 --> 01:12:19,375
‫"مايا"، ها أنا آتٍ، حظاً سعيداً

1122
01:12:35,667 --> 01:12:38,917
‫أين أنت؟

1123
01:12:41,875 --> 01:12:47,833
‫كنت فتى شقياً جداً...

1124
01:12:50,542 --> 01:12:53,042
‫سأضربك على...

1125
01:12:55,792 --> 01:12:57,792
‫وسيعجبك ذلك، أليس كذلك؟

1126
01:12:58,708 --> 01:13:04,667
‫تعال إليّ أيها المشاغب

1127
01:13:08,333 --> 01:13:12,958
‫أين أنت؟

1128
01:13:15,958 --> 01:13:16,833
‫نحن جميعنا هنا

1129
01:13:26,333 --> 01:13:27,208
‫مرحباً

1130
01:13:55,167 --> 01:13:57,375
‫ماذا إن فشلنا في المرة الأولى؟
‫سنحاول مجدداً...

1131
01:13:57,667 --> 01:13:59,000
‫نحاول ماذا؟ الزواج؟

1132
01:13:59,792 --> 01:14:02,833
‫ليس الزواج، سنحاول مجدداً
‫يقولون في هذا الكتاب...

1133
01:14:02,917 --> 01:14:04,542
‫ما هي هذه الكتب التي تقرئينها؟

1134
01:14:04,958 --> 01:14:09,125
‫"المحاربة لأجل زواجك"
‫الكتاب الأكثر مبيعاً بقلم "آنا ماري لو"

1135
01:14:09,458 --> 01:14:12,167
‫تعرف الكثير عن الزيجات

1136
01:14:12,250 --> 01:14:14,792
‫بالطبع، فقد تزوجت 4 مرات

1137
01:14:15,000 --> 01:14:17,833
‫تريد "آنا ماري لو" أن تخدعك

1138
01:14:18,292 --> 01:14:21,750
‫انتبه! مهلًا
‫هل تريد المحاربة لأجل زواجك؟

1139
01:14:21,833 --> 01:14:23,458
‫لست متزوجاً، أنا مثليّ

1140
01:14:23,750 --> 01:14:24,958
‫أحسنت

1141
01:14:26,667 --> 01:14:29,250
‫أتعرف يا "ديف"
‫لديّ خطة رائعة أخرى

1142
01:14:29,333 --> 01:14:31,292
‫لن تكون رائعة على الإطلاق
‫بل ستكون خطة مريعة

1143
01:14:31,375 --> 01:14:32,250
‫ألم تتعبي؟

1144
01:14:32,333 --> 01:14:35,333
‫أنا تعبت من إنجاح زواجي
‫وإنقاذ العلاقات

1145
01:14:35,958 --> 01:14:38,208
‫أريد أخذ إجازة من كل هذا اليوم

1146
01:14:38,292 --> 01:14:42,042
‫أريد أن أفعل شيئاً أريده حقاً
‫ثمة مباراة كرة قدم مهمة اليوم

1147
01:14:43,125 --> 01:14:45,083
‫"أوهايو إكستريمز" ضد "شيكاغو راينجرز"

1148
01:14:45,833 --> 01:14:46,708
‫أرغب في مشاهدتها

1149
01:14:47,833 --> 01:14:51,542
‫ليس لديّ تذاكر لهذه المبارات
‫وقد لا أتمكّن من الحصول عليها

1150
01:14:51,625 --> 01:14:52,667
‫لكنني أرغب في مشاهدتها

1151
01:14:58,125 --> 01:14:59,000
‫هلّا ترافقيني

1152
01:15:03,208 --> 01:15:04,083
‫إنها كرة القدم فقط

1153
01:15:18,250 --> 01:15:22,708
‫"يا حبيبتي

1154
01:15:31,292 --> 01:15:34,250
‫اهمسي في أذني

1155
01:15:35,875 --> 01:15:40,250
‫إلى أين تذهبين؟

1156
01:15:40,333 --> 01:15:43,125
‫ما الذي تتوقين إليه؟

1157
01:15:44,875 --> 01:15:48,708
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1158
01:15:49,417 --> 01:15:54,000
‫كل الرغبات التي لم تُعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تُحققيها

1159
01:15:54,083 --> 01:15:57,958
‫قوليها كلها الآن

1160
01:15:58,042 --> 01:16:01,208
‫يا حبيبتي

1161
01:16:02,417 --> 01:16:06,000
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1162
01:16:07,125 --> 01:16:08,792
‫يا حبيبتي

1163
01:16:11,833 --> 01:16:15,708
‫لا تهربي من أحلامك

1164
01:16:25,375 --> 01:16:29,208
‫اهمسي في أذني

1165
01:16:29,792 --> 01:16:33,667
‫إلى أين تذهبين؟

1166
01:16:34,083 --> 01:16:38,250
‫ما الذي تتوقين إليه؟

1167
01:16:38,625 --> 01:16:41,833
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1168
01:16:43,125 --> 01:16:47,667
‫كل الرغبات التي لم تُعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تُحققيها

1169
01:16:47,917 --> 01:16:51,417
‫قوليها كلها الآن

1170
01:16:51,958 --> 01:16:55,000
‫يا حبيبتي

1171
01:16:56,583 --> 01:17:00,583
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1172
01:17:01,042 --> 01:17:05,250
‫يا حبيبتي

1173
01:17:05,542 --> 01:17:10,125
‫لا تهربي من أحلامك

1174
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
‫يا حبيبتي

1175
01:17:46,708 --> 01:17:50,250
‫على درب الحياة هذا

1176
01:17:51,083 --> 01:17:55,167
‫على درب الحب هذا

1177
01:17:55,542 --> 01:17:57,750
‫على درب الحياة هذا

1178
01:17:57,875 --> 01:17:59,792
‫على درب الحب هذا

1179
01:18:00,000 --> 01:18:04,333
‫تريدين شخصاً مميزاً

1180
01:18:04,708 --> 01:18:09,000
‫تتساءلين وتفكرين باستمرار

1181
01:18:09,083 --> 01:18:13,208
‫إن كان هو من تمنيته

1182
01:18:13,292 --> 01:18:19,042
‫أجل، هذه هي المرأة المناسبة لك

1183
01:18:20,250 --> 01:18:24,000
‫أنت مسافر عطش وهي النهر

1184
01:18:24,083 --> 01:18:28,250
‫لمَ لا تتقبل الأمل وتخبرها

1185
01:18:28,333 --> 01:18:33,250
‫كل الرغبات التي لم تعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تحققيها

1186
01:18:33,333 --> 01:18:36,833
‫قوليها كلها الآن

1187
01:18:36,917 --> 01:18:40,083
‫يا حبيبتي؟

1188
01:18:41,833 --> 01:18:45,750
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1189
01:18:46,208 --> 01:18:51,167
‫يا حبيبتي

1190
01:18:51,250 --> 01:18:53,875
‫لا تهربي من أحلامك"

1191
01:18:58,083 --> 01:19:03,083
‫"ديف"، هل تعرف أنّ بعد غد
‫سيكون ذكرى زواجنا كلينا؟

1192
01:19:03,542 --> 01:19:07,042
‫لذا أظن أنه علينا أن نفعل
‫شيئاً مميزاً لـ"ريشي" و"ريا"، ما رأيك؟

1193
01:19:07,667 --> 01:19:09,833
‫ربما علينا أن نهجرهما
‫هذا سيكون مميزاً جداً

1194
01:19:12,125 --> 01:19:13,000
‫هيا يا "ديف"

1195
01:19:13,250 --> 01:19:17,958
‫"مايا"، سنفعل ما تريدينه ونهجرهما

1196
01:19:23,042 --> 01:19:27,083
‫"وجدت عيناك وجهتهما

1197
01:19:27,167 --> 01:19:31,417
‫لكنّ قدميك ترفضان أن تقوما بالخطوة

1198
01:19:32,083 --> 01:19:36,375
‫فيما يرقص قلبك فرحاً

1199
01:19:36,583 --> 01:19:40,667
‫لمَ تكبّلين قدميك؟

1200
01:19:40,750 --> 01:19:45,583
‫ارقصي على أنغام الحب أيتها الغبية

1201
01:19:47,417 --> 01:19:51,917
‫ودعينا نطير مع الرياح بحذر

1202
01:19:52,000 --> 01:19:56,083
‫لمَ تريدين أن تحرمي روحك؟

1203
01:19:56,167 --> 01:20:00,333
‫كل الرغبات التي لم تعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تحققيها

1204
01:20:00,417 --> 01:20:04,333
‫قوليها كلها الآن

1205
01:20:04,833 --> 01:20:07,333
‫يا حبيبتي

1206
01:20:09,375 --> 01:20:13,542
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1207
01:20:13,625 --> 01:20:18,542
‫يا حبيبتي

1208
01:20:18,625 --> 01:20:22,833
‫لا تهربي من أحلامك

1209
01:20:22,917 --> 01:20:26,833
‫يا حبيبتي، اهمسي في أذني

1210
01:20:27,458 --> 01:20:31,375
‫إلى أين تذهبين؟

1211
01:20:31,958 --> 01:20:36,000
‫ما الذي تتوقين إليه؟

1212
01:20:36,208 --> 01:20:41,042
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1213
01:20:41,250 --> 01:20:45,625
‫- سيجد الحب طريقه
‫- لا يمكنني الانتظار

1214
01:20:45,708 --> 01:20:48,083
‫- يا حبيبتي
‫- في كل مكان

1215
01:20:48,167 --> 01:20:50,125
‫- يا حبيبتي
‫- كل يوم

1216
01:20:50,208 --> 01:20:54,583
‫- سيجد الحب طريقه
‫- يا حبيبتي

1217
01:20:54,667 --> 01:20:57,083
‫- يا حبيبتي
‫- سيجد الحب طريقه

1218
01:20:57,167 --> 01:20:59,333
‫- يا حبيبتي
‫- سيجد الحب طريقه

1219
01:21:23,875 --> 01:21:26,542
‫سيجد الحب طريقه"

1220
01:21:31,667 --> 01:21:32,667
‫سآخذها

1221
01:21:34,375 --> 01:21:35,250
‫شكراً يا "ديف"

1222
01:21:39,000 --> 01:21:42,833
‫شكراً لك، كانت هذه
‫أفضل ذكرى زواج على الإطلاق

1223
01:21:43,542 --> 01:21:44,750
‫مذهل!

1224
01:21:46,583 --> 01:21:49,500
‫بالمناسبة، أريد أن أخبرك شيئاً

1225
01:21:50,875 --> 01:21:52,917
‫عرضوا عليّ ترقية في المكتب الرئيسي

1226
01:21:54,750 --> 01:21:56,458
‫يريدونني أن أنتقل إلى "لندن"

1227
01:21:57,292 --> 01:22:00,708
‫هذا يعني منصباً أفضل
‫وراتباً أعلى ومنزلًا أكبر

1228
01:22:00,833 --> 01:22:01,708
‫كل شيء

1229
01:22:02,625 --> 01:22:05,750
‫- وهذا الصباح، قررت...
‫- أنك ستنتقلين

1230
01:22:07,292 --> 01:22:08,167
‫يا للهول!

1231
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
‫وبالطبع، لم يكن هناك داع لاستشارتي

1232
01:22:11,458 --> 01:22:15,167
‫ففي النهاية، من أنا؟ لست سوى زوجك

1233
01:22:15,792 --> 01:22:17,583
‫ما المنصب الذي أشغله؟

1234
01:22:17,958 --> 01:22:21,500
‫أنا هنا لأصفّق لك على نجاحاتك

1235
01:22:27,042 --> 01:22:30,625
‫قرارك هذا قد يغير حياتنا جميعنا

1236
01:22:31,083 --> 01:22:32,917
‫لكن لمَ قد تفكرين في هذا؟

1237
01:22:33,000 --> 01:22:36,208
‫لأنّ "ريا ساران" تفكر في نفسها فقط

1238
01:22:36,375 --> 01:22:40,708
‫مهنتها المذهلة ونجاحها وسعادتها

1239
01:22:40,792 --> 01:22:42,417
‫اللعنة!

1240
01:22:43,625 --> 01:22:46,542
‫كل شيء يتعلّق بك دائماً ولا أحد سواك

1241
01:22:47,125 --> 01:22:48,167
‫لا، اللعنة!

1242
01:22:48,750 --> 01:22:51,083
‫بل يتعلّق بك ولا أحد سواك يا "ديف"

1243
01:22:51,542 --> 01:22:54,792
‫كنت سأقول لك إنني رفضت الترقية

1244
01:22:54,917 --> 01:22:59,083
‫بعد أن فكرت فيك وبهذه العائلة
‫لكن هل كنت تصغي؟

1245
01:22:59,542 --> 01:23:03,042
‫إن رفضت الترقية، فما الداعي لإخباري؟

1246
01:23:04,167 --> 01:23:05,287
‫هل تحاولين التباهي بشهامتك؟

1247
01:23:05,375 --> 01:23:08,625
‫لم أكن أتباهى يا "ديف"
‫كنت أفضي لك بمكنونات قلبي

1248
01:23:08,708 --> 01:23:13,333
‫هل لديك قلب يا "ريا"؟ أيّ قلب؟

1249
01:23:14,875 --> 01:23:15,833
‫"أرجون"!

1250
01:23:18,875 --> 01:23:21,750
‫"أرجون"، أوقف هذا الضجيج

1251
01:23:21,833 --> 01:23:24,375
‫ليس الوقت مناسباً للعزف على الكمان
‫إنه وقت النوم

1252
01:23:24,750 --> 01:23:26,270
‫- "ديف"!
‫- لديك مدرسة غداً، اذهب الآن

1253
01:23:26,625 --> 01:23:28,750
‫لا تلمس الكمان، اخرج من هنا

1254
01:23:30,250 --> 01:23:31,708
‫"أرجون"!

1255
01:23:33,000 --> 01:23:36,000
‫لمَ تنفّس عن غضبك عليه؟ ما الذي فعله؟

1256
01:23:36,708 --> 01:23:39,308
‫لا تجرؤي على إخباري بأنه عليّ
‫تحسين تصرّفاتي مع "أرجون" يا "ريا"

1257
01:23:40,375 --> 01:23:41,458
‫أعرف كيف أتعامل معه

1258
01:23:42,083 --> 01:23:42,958
‫فأنا ربّيته

1259
01:23:43,333 --> 01:23:46,750
‫وحدي... لم يكن لديك وقت من العمل

1260
01:23:47,625 --> 01:23:49,708
‫هل كان لديك وقت له؟

1261
01:23:49,917 --> 01:23:52,208
‫أجل يا "ديف"، لم يكن لديّ وقت

1262
01:23:52,583 --> 01:23:54,250
‫لأنني أعمل بجهد

1263
01:23:55,292 --> 01:23:58,042
‫لا أحد يسأل الرجال
‫حين يكونون منشغلين

1264
01:23:58,750 --> 01:24:00,875
‫حين لا يكون لديهم وقت لأولادهم

1265
01:24:01,542 --> 01:24:03,083
‫لمَ تسألني إذاً؟

1266
01:24:03,750 --> 01:24:05,625
‫أخبرني يا "ديف"
‫كيف يمكنك أن تسألني؟

1267
01:24:06,458 --> 01:24:09,917
‫لأنّ الحقيقة
‫هي أنني أنا الرجل في هذا المنزل

1268
01:24:15,708 --> 01:24:19,458
‫لم أستطع أن أكون والدة "أرجون"
‫لأنه كان عليّ أن أكون والده

1269
01:24:20,042 --> 01:24:22,292
‫حتى يحظى بالسعادة

1270
01:24:22,375 --> 01:24:24,042
‫التي يعجز مدرب كرة قدم عن توفيرها له

1271
01:24:26,167 --> 01:24:29,708
‫ما رأيك بهذا يا "ديف"؟
‫إنه مؤلم، صحيح؟

1272
01:24:30,792 --> 01:24:32,250
‫هل عرفت هذا الشعور الآن؟

1273
01:24:34,042 --> 01:24:36,542
‫لقد آذيتني فقط يا "ديف"

1274
01:24:38,750 --> 01:24:41,917
‫لطالما ظننت أنك تؤلم من تحبهم كثيراً

1275
01:24:43,250 --> 01:24:47,333
‫لكن الحقيقة
‫هي أنك لا تحبني على الإطلاق

1276
01:24:49,000 --> 01:24:52,750
‫لا تحب أحداً، لا تعرف سوى الكراهية

1277
01:24:53,375 --> 01:24:57,458
‫تكره نفسك وحياتك وفشلك

1278
01:25:04,542 --> 01:25:09,167
‫ولم أتمكن من معرفة
‫ما الذي يغضبك أكثر

1279
01:25:10,333 --> 01:25:14,500
‫فشلك أو نجاحي

1280
01:25:19,083 --> 01:25:19,958
‫أجل يا "ريا"

1281
01:25:21,542 --> 01:25:24,292
‫أنا فاشل، هذا صحيح

1282
01:25:27,458 --> 01:25:31,250
‫لكن أتعرفين؟ هناك شيء
‫فاشل أكثر مني في هذا المنزل

1283
01:25:34,458 --> 01:25:35,333
‫علاقتنا

1284
01:25:40,417 --> 01:25:41,292
‫وزواجنا

1285
01:25:43,667 --> 01:25:49,250
‫شكراً يا "ريا"، شكراً لأنك سمحت لي
‫بالبقاء في منزلك يا "ريا"

1286
01:26:51,667 --> 01:26:53,083
‫لمَ أنت غاضب يا "ريشي"؟

1287
01:26:53,958 --> 01:26:56,000
‫ما المشكلة إن لم أرغب في ذلك
‫لليلة واحدة؟

1288
01:26:56,625 --> 01:26:58,417
‫- هيا، لا تتصرف كولد
‫- اصمتي فحسب!

1289
01:27:00,125 --> 01:27:01,125
‫اصمتي!

1290
01:27:02,667 --> 01:27:03,625
‫لقد سمعت ما يكفي

1291
01:27:04,875 --> 01:27:05,917
‫ما المشكلة يا "ريشي"؟

1292
01:27:06,917 --> 01:27:11,667
‫"مايا"، أتذكرين
‫متى كنا حميميين آخر مرة؟

1293
01:27:12,417 --> 01:27:17,000
‫متى يا "مايا"؟ متى لمسنا بعضنا بعضاً؟

1294
01:27:17,500 --> 01:27:19,900
‫متى أمسكنا بيدي بعضنا بعضاً أو تعانقنا؟
‫أيّ شيء؟ هل تذكرين؟

1295
01:27:21,167 --> 01:27:23,917
‫متى لم نُدر ظهرنا إلى بعضنا بعضاً
‫في السرير؟ هل تذكرين؟

1296
01:27:25,625 --> 01:27:26,500
‫لا أذكر

1297
01:27:26,833 --> 01:27:28,233
‫لا تذكرين أو لا تريدين أن تتذكّري؟

1298
01:27:28,625 --> 01:27:30,042
‫- لا أريد مناقشة هذا
‫- لماذا؟

1299
01:27:31,083 --> 01:27:32,583
‫ظننت أنك تحبين المناقشات

1300
01:27:32,667 --> 01:27:35,875
‫لذا هيا، لنناقش السبب

1301
01:27:36,625 --> 01:27:38,542
‫لماذا لا تريد زوجتي
‫إقامة علاقة معي؟ هيا

1302
01:27:40,083 --> 01:27:42,542
‫لن تكبر علاقتنا
‫بمجرّد إقامة علاقة يا "ريشي"

1303
01:27:43,125 --> 01:27:46,000
‫لن تكبر إلّا حين نتقبّل
‫حزن وسعادة بعضنا بعضاً

1304
01:27:46,458 --> 01:27:49,125
‫ومتى فعلنا هذا آخر مرة؟
‫متى يا "ريشي"؟

1305
01:27:50,000 --> 01:27:53,167
‫الزوج والزوجة لا يتشاركان السرير فقط
‫بل يتشاركان حياتيهما

1306
01:27:54,833 --> 01:27:56,917
‫ماذا؟ كيف تجرؤين؟

1307
01:27:57,667 --> 01:28:00,708
‫هل تظنين أنني رجل
‫لا يحتاج إلى زوجته إلّا في السرير؟

1308
01:28:00,792 --> 01:28:01,792
‫كيف تجرؤين يا "مايا"؟

1309
01:28:02,542 --> 01:28:05,875
‫لنتقبّل سعادة وأحزان بعضنا بعضاً
‫علينا أن نتقبّل بعضنا بعضاً

1310
01:28:06,542 --> 01:28:08,625
‫ولم يساورك هذا الشعور تجاهي قط

1311
01:28:09,167 --> 01:28:10,375
‫أنت ولد!

1312
01:28:10,458 --> 01:28:11,792
‫لقد سئمت من سماع هذا

1313
01:28:12,208 --> 01:28:15,625
‫لو كنت ولداً حقاً
‫لكنت انفصلت عنك منذ وقت طويل

1314
01:28:16,167 --> 01:28:18,042
‫تحمّلتك لأنني رجل

1315
01:28:18,542 --> 01:28:20,083
‫- لقد سمعت ما يكفي
‫- لا

1316
01:28:23,458 --> 01:28:25,458
‫لا يمكنك المغادرة هكذا اليوم

1317
01:28:26,167 --> 01:28:27,667
‫اليوم، عليك أن تخبريني

1318
01:28:27,750 --> 01:28:31,792
‫الحقيقة، أخبريني، لمَ تزوجتني؟

1319
01:28:33,000 --> 01:28:37,875
‫لماذا؟ أنا تزوجتك لأنني أحبك

1320
01:28:39,792 --> 01:28:44,417
‫أحبك كثيراً
‫لكن لمَ تزوجتني أنت يا "مايا"؟

1321
01:28:46,792 --> 01:28:49,917
‫أخبريني، لمَ تزوجتني؟

1322
01:28:50,167 --> 01:28:53,792
‫"ريشي"، اتركني أرجوك
‫"ريشي"، أرجوك، أنت تؤلمني

1323
01:28:53,958 --> 01:28:55,000
‫"ريشي"

1324
01:29:04,000 --> 01:29:09,125
‫الحقيقة يا "مايا"
‫هي أنك لم تتزوجيني قط

1325
01:29:11,083 --> 01:29:12,417
‫لقد تنازلت

1326
01:29:16,708 --> 01:29:19,250
‫أنا أكبر تنازل في حياتك

1327
01:29:22,958 --> 01:29:26,750
‫تنازل تندمين عليه
‫كل يوم في حياتك، صحيح؟

1328
01:29:29,792 --> 01:29:32,583
‫هذه هي الحقيقة، صحيح؟

1329
01:29:34,917 --> 01:29:35,792
‫أخبريني

1330
01:29:38,750 --> 01:29:39,625
‫أيّ جواب؟

1331
01:29:41,917 --> 01:29:46,458
‫ليس لديك ما تقدمينه
‫لا شيء على الإطلاق

1332
01:29:47,458 --> 01:29:49,958
‫لا الحب ولا السعادة ولا العاطفة

1333
01:29:50,042 --> 01:29:51,917
‫لم تتمكّني حتى من منحي طفلًا

1334
01:29:55,792 --> 01:29:59,875
‫ولم أجعلك قط تشعرين بأنك لست جيدة
‫بما يكفي بسبب هذا يا "مايا"، أبداً

1335
01:30:12,458 --> 01:30:13,458
‫لقد فعلت هذا للتو

1336
01:30:17,000 --> 01:30:18,208
‫لقد فعلت للتو يا "ريشي"

1337
01:31:10,125 --> 01:31:13,333
‫قبل 4 سنوات، قلت إنّ العلاقات
‫الرومنسية الأبدية لم تعد موجودة

1338
01:31:13,667 --> 01:31:14,583
‫أتذكر يا "ديف"؟

1339
01:31:15,417 --> 01:31:16,792
‫هل ستقول الشيء عينه الآن؟

1340
01:31:17,625 --> 01:31:19,208
‫قبل 4 سنوات، قلت إنني...

1341
01:31:19,958 --> 01:31:22,375
‫إن لم أبحث عن الحب بعد الزواج
‫فلن أجده

1342
01:31:23,292 --> 01:31:24,333
‫ماذا ستقول الآن يا "ديف"؟

1343
01:31:24,917 --> 01:31:26,000
‫ماذا ستقول؟

1344
01:31:26,167 --> 01:31:27,125
‫أجبني...

1345
01:31:27,417 --> 01:31:29,875
‫ما الذي نفعله أنا وأنت في هذه المحطة
‫في منتصف الليل؟

1346
01:31:30,750 --> 01:31:31,625
‫ماذا نفعل يا "ديف"؟

1347
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
‫أجبني، أحتاج إلى أجوبة
‫عن كل هذه الأسئلة

1348
01:31:34,000 --> 01:31:34,917
‫- لا أعرف
‫- أخبرني

1349
01:31:35,000 --> 01:31:37,417
‫إلى أين تذهب يا "ديف"؟
‫أريد الأجوبة، أخبرني يا "ديف"

1350
01:31:37,500 --> 01:31:40,917
‫أجبني! أجبني يا "ديف"
‫أريد أن أعرف، أخبرني

1351
01:31:41,000 --> 01:31:46,625
‫18 مارس عام 2002
‫قابلتني أول مرة يا "مايا"

1352
01:31:46,833 --> 01:31:48,500
‫أذكر التاريخ المحدّد يا "مايا"

1353
01:31:49,083 --> 01:31:51,500
‫منذ ذلك اليوم وأنا أشعر
‫بأنني عرفتك طوال حياتي

1354
01:31:51,833 --> 01:31:53,167
‫هل هذا الجواب عن سؤالك؟

1355
01:31:53,625 --> 01:31:55,125
‫ربما لا، ربما هذا...

1356
01:31:56,167 --> 01:31:59,083
‫كل يوم، يغادر قطارك المحطة
‫عند الساعة 4 و32 دقيقة

1357
01:31:59,250 --> 01:32:03,125
‫وقطاري الساعة 4 و21 دقيقة
‫وأنا أفوّت قطاري كل يوم

1358
01:32:03,750 --> 01:32:06,333
‫حتى أتمكّن من تمضية
‫بضع دقائق إضافية معك

1359
01:32:06,458 --> 01:32:07,833
‫هل هذا الجواب عن سؤالك؟

1360
01:32:07,917 --> 01:32:08,792
‫"ديف"...

1361
01:32:08,875 --> 01:32:12,750
‫أتركك في المحطة كل يوم
‫لكنك لا تفارقين تفكيري

1362
01:32:14,458 --> 01:32:15,583
‫هل هذا الجواب عن سؤالك؟

1363
01:32:15,667 --> 01:32:17,625
‫جرّبي هذا إذاً، أنا رجل متزوج يا "مايا"

1364
01:32:18,000 --> 01:32:20,042
‫وربما نسيت أنك متزوجة أيضاً

1365
01:32:20,833 --> 01:32:21,917
‫بما أننا متزوجان

1366
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
‫فما الذي نفعله في المحطة
‫في منتصف الليل؟

1367
01:32:25,542 --> 01:32:29,000
‫أصبت، أظن أنني عرفت الجواب

1368
01:32:29,708 --> 01:32:32,583
‫هذا هو الجواب عن سؤالك، صحيح؟
‫اسمعي الجواب...

1369
01:32:32,792 --> 01:32:35,042
‫أحبك يا "مايا"

1370
01:32:38,417 --> 01:32:39,458
‫وأنت تحبينني أيضاً

1371
01:33:08,125 --> 01:33:09,708
‫أمي، لمَ نتناقش في هذا؟

1372
01:33:09,917 --> 01:33:11,542
‫أنت والدة "ديف" وستنحازين إليه

1373
01:33:11,667 --> 01:33:13,667
‫أنا امرأة قبل أن أكون أماً يا "ريا"

1374
01:33:14,000 --> 01:33:18,500
‫وأعرف أنك محقة
‫لن يحصل شيء لمجرّد أنني أظن ذلك

1375
01:33:18,917 --> 01:33:20,250
‫لن يتغيّر الوضع

1376
01:33:20,750 --> 01:33:22,792
‫ستتغيّر الأمور فقط حين يتغيّر "ديف"

1377
01:33:22,958 --> 01:33:24,125
‫وهذا لن يحصل أبداً

1378
01:33:24,583 --> 01:33:25,792
‫"ريا"

1379
01:33:26,167 --> 01:33:28,458
‫أمي، أرجوك، أنا متعبة

1380
01:33:29,042 --> 01:33:32,125
‫حاولت كثيراً أن أفهمه وأن أتقرّب منه

1381
01:33:32,708 --> 01:33:36,917
‫ذات يوم، قرّر التراجع في هذه العلاقة

1382
01:33:37,208 --> 01:33:41,292
‫لم يتراجع يا "ريا"، بل أنت سبقته

1383
01:33:42,000 --> 01:33:43,500
‫عليك أن تنتظريه

1384
01:33:43,875 --> 01:33:47,000
‫لماذا؟ لمَ على المرأة أن تنتظر دائماً؟

1385
01:33:47,708 --> 01:33:53,167
‫لأنهن أقوى وهل فكرت في "أرجون"؟

1386
01:33:53,458 --> 01:33:55,333
‫لست من النساء...

1387
01:33:55,458 --> 01:33:57,542
‫...اللواتي يستعملن أولادهن كعذر للتراجع

1388
01:33:57,792 --> 01:33:59,250
‫لست ضعيفة إلى هذا الحد

1389
01:33:59,625 --> 01:34:02,875
‫لست ضعيفة، لكنّ علاقتك ضعيفة

1390
01:34:03,083 --> 01:34:05,667
‫عليك أن تجعليها أقوى وتمنحيها الوقت

1391
01:34:06,000 --> 01:34:10,625
‫لن أمنح هذه العلاقة شيئاً
‫قبل أن يمنحها "ديف" الحب

1392
01:34:16,833 --> 01:34:18,083
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1393
01:34:19,208 --> 01:34:23,625
‫إلى "باريس" لـ10 أيام
‫من أجل تنظيم بضعة أحداث

1394
01:34:24,875 --> 01:34:26,292
‫ليلة أمس، الأشياء التي قلتها لها...

1395
01:34:26,375 --> 01:34:29,042
‫ليلة أمس، قلت أشياء كثيرة
‫ما كان يجب أن أقولها

1396
01:34:29,958 --> 01:34:33,083
‫وبضعة أشياء كان من المهم أن أقولها

1397
01:34:35,000 --> 01:34:36,292
‫حاول أن تفهمها يا "ريشي"

1398
01:34:39,500 --> 01:34:43,042
‫كيف سأفهم قلباً لا مكان لي فيه؟

1399
01:34:44,292 --> 01:34:48,083
‫هذا غير صحيح يا "ريشي"
‫فهي تحبك كثيراً

1400
01:34:49,292 --> 01:34:54,958
‫انظر إلى عينيها، لمن كل هذا الحب إذاً؟

1401
01:34:55,125 --> 01:34:59,000
‫أتمنى لو أنّ الحب الذي في عينيها
‫يصل إلى شفتيها أحياناً

1402
01:34:59,333 --> 01:35:03,500
‫أبي، أخبرها كل يوم كم أحبها
‫هل قالت ذلك قط؟

1403
01:35:07,000 --> 01:35:09,250
‫آسف يا أبي، لا يمكنني الاحتمال

1404
01:35:13,458 --> 01:35:14,542
‫ليس بعد الآن

1405
01:35:32,167 --> 01:35:33,042
‫الآن؟

1406
01:35:36,625 --> 01:35:37,667
‫الآن ماذا يا "ديف"؟

1407
01:35:42,042 --> 01:35:46,417
‫كان من المهم أن نقول
‫إننا نحب بعضنا بعضاً

1408
01:35:47,625 --> 01:35:48,833
‫لذا قلناه

1409
01:35:49,542 --> 01:35:51,167
‫وماذا كسبنا من قوله؟

1410
01:35:52,708 --> 01:35:53,833
‫لا أعرف

1411
01:35:56,167 --> 01:36:00,625
‫لكن لو لم نفعل، كنا سنخسر شيئاً

1412
01:36:05,208 --> 01:36:09,250
‫تعرف يا "ديف"
‫أنه لا مستقبل لهذه العلاقة

1413
01:36:09,417 --> 01:36:11,375
‫أجل، أعرف

1414
01:36:15,125 --> 01:36:20,125
‫لهذا علينا أن ننهيها بطريقة جميلة

1415
01:36:30,875 --> 01:36:32,083
‫هل نشرب كوب قهوة أخيراً؟

1416
01:36:35,250 --> 01:36:36,125
‫لا

1417
01:36:38,208 --> 01:36:40,958
‫"يغادر القطار الأخير إلى (كونيتيكت)
‫الساعة 45:12 مساء"

1418
01:36:43,208 --> 01:36:44,292
‫إنه قطارك

1419
01:36:48,167 --> 01:36:49,417
‫لم يعد قطاري بعد الآن

1420
01:36:51,667 --> 01:36:55,000
‫أنوي الكفّ عن التنقّل بالقطار

1421
01:36:58,333 --> 01:37:03,542
‫سأشتري سيارة جديدة
‫سيارة زرقاء جميلة

1422
01:37:12,875 --> 01:37:13,875
‫أنت تحبين اللون الأزرق

1423
01:37:19,458 --> 01:37:20,958
‫أحب اللون الأزرق...

1424
01:37:30,292 --> 01:37:31,250
‫حان وقت الذهاب

1425
01:38:08,417 --> 01:38:12,667
‫حياتك فارغة، أرى هذا في عينيك

1426
01:38:14,792 --> 01:38:17,042
‫هل تذكرين متى لمسنا بعضنا بعضاً؟

1427
01:38:17,333 --> 01:38:19,708
‫أو أمسكنا بيدي بعضنا بعضاً؟
‫أيّ شيء؟ هل تذكرين؟

1428
01:38:20,292 --> 01:38:24,500
‫أتركك في المحطة كل يوم
‫لكنك لا تفارقين تفكيري

1429
01:38:24,875 --> 01:38:28,250
‫لنتقبّل سعادة وأحزان بعضنا بعضاً
‫علينا أن نتقبّل بعضنا بعضاً

1430
01:38:28,417 --> 01:38:30,250
‫ولم يساورك هذا الشعور تجاهي قط

1431
01:38:30,417 --> 01:38:31,542
‫بما أننا متزوجان

1432
01:38:31,667 --> 01:38:34,958
‫فما الذي نفعله في المحطة
‫في منتصف الليل؟

1433
01:38:35,250 --> 01:38:40,250
‫عليك أن تخبريني اليوم يا "مايا"
‫أخبريني بالحقيقة، لمَ تزوجتني؟

1434
01:38:40,333 --> 01:38:41,750
‫لماذا؟

1435
01:38:42,208 --> 01:38:44,792
‫أحياناً، تحلّ الصداقة مكان الحب

1436
01:38:45,542 --> 01:38:47,667
‫حتى لا يتبقى مكان للحب

1437
01:38:49,083 --> 01:38:53,667
‫الحقيقة هي أنك لم تتزوجيني قط

1438
01:38:55,083 --> 01:38:56,667
‫بل تنازلت

1439
01:38:56,875 --> 01:38:58,458
‫اسمعي الجواب يا "مايا"

1440
01:38:58,958 --> 01:38:59,917
‫أحبك يا "مايا"

1441
01:39:03,583 --> 01:39:04,583
‫وأنت تحبينني أيضاً

1442
01:39:08,750 --> 01:39:11,250
‫وإن وجدت توأم روحي بعد الزواج؟

1443
01:39:39,333 --> 01:39:40,208
‫"ديف"!

1444
01:39:55,542 --> 01:39:56,417
‫أحب اللون الأزرق

1445
01:40:36,750 --> 01:40:41,958
‫"هل تعرفين متى وصلنا إلى هنا؟

1446
01:40:43,417 --> 01:40:48,208
‫أنا لك وأنت لي

1447
01:40:48,625 --> 01:40:54,500
‫أنا منبهرة حالياً، ماذا سأقول لك؟

1448
01:40:55,292 --> 01:41:00,208
‫حين شعّ نور القمر في منتصف النهار

1449
01:41:00,708 --> 01:41:06,458
‫بدا أننا مستيقظان، لكنه حلم

1450
01:41:07,583 --> 01:41:12,000
‫حياتي المتلهّفة إلى الحب

1451
01:41:12,292 --> 01:41:16,917
‫هل تعرف متى وصلنا إلى هنا؟

1452
01:42:06,125 --> 01:42:11,792
‫روحان ثملتان وجسدان معطّران

1453
01:42:12,208 --> 01:42:16,375
‫ثمة انتعاش في الهواء

1454
01:42:18,083 --> 01:42:23,667
‫في هذه اللحظة، هناك ألوان كثيرة

1455
01:42:24,000 --> 01:42:29,375
‫تتلألأ في عيوننا

1456
01:42:29,708 --> 01:42:35,667
‫تغمرنا السماء الزرقاء

1457
01:42:36,417 --> 01:42:41,125
‫بشعاع النور الحريري الناعم

1458
01:42:41,292 --> 01:42:47,167
‫هل تعرف متى وصلنا إلى هنا؟

1459
01:42:47,875 --> 01:42:52,875
‫أنا لك وأنت لي

1460
01:42:53,000 --> 01:42:58,625
‫أنا منبهرة حالياً، ماذا سأقول لك؟

1461
01:42:59,833 --> 01:43:03,917
‫حين شعّ نور القمر في منتصف النهار

1462
01:43:35,083 --> 01:43:40,833
‫من حسن الحظ أنني كنت جاهلة

1463
01:43:41,042 --> 01:43:45,917
‫بهذا الحب الذي يتدفّق بكامل قوته

1464
01:43:47,167 --> 01:43:52,917
‫هذا الشعور حقيقي
‫الشعور المسمى الحب

1465
01:43:53,000 --> 01:43:58,083
‫وكل شيء آخر ليس سوى وهم

1466
01:43:58,750 --> 01:44:04,708
‫يدندن قلبي ببطء

1467
01:44:05,167 --> 01:44:10,208
‫أنغام الحب الطربية

1468
01:44:10,292 --> 01:44:16,000
‫هل تعرفين كيف وصلنا إلى هنا؟

1469
01:44:16,792 --> 01:44:21,500
‫أنا لك وأنت لي

1470
01:44:21,958 --> 01:44:27,917
‫أنا منبهرة حالياً، ماذا سأقول لك؟

1471
01:44:28,667 --> 01:44:33,958
‫حين شعّ نور القمر في منتصف النهار

1472
01:44:34,125 --> 01:44:40,083
‫بدا أننا مستقيظان، لكنه حلم

1473
01:44:40,917 --> 01:44:44,875
‫حياتي المتلهّفة إلى الحب"...

1474
01:45:16,333 --> 01:45:20,000
‫"كنا مجنونين وغريبين ومختلفين

1475
01:45:20,208 --> 01:45:24,750
‫مختلفان للغاية، غير مكتملين كل بمفرده
‫لكننا مكتملان للغاية معاً

1476
01:45:25,625 --> 01:45:30,333
‫لم نكن نسير على الأرض
‫وإلّا لكنا انزلقنا منذ وقت طويل

1477
01:45:30,750 --> 01:45:34,208
‫كنا نحلّق في السماء ونكلّم الغيوم

1478
01:45:34,500 --> 01:45:38,917
‫لم نكن نهتم لأيّ شيء في العالم
‫فقد صنعنا عالمنا الخاص

1479
01:45:39,125 --> 01:45:42,792
‫عالمنا نحن، عالم (مايا) و(ديف)

1480
01:45:43,000 --> 01:45:47,333
‫عالم أحلامنا

1481
01:45:55,750 --> 01:46:00,708
‫لكنّ الأحلام تذهب دائماً
‫حين نستيقظ في عالم الواقع"

1482
01:46:02,917 --> 01:46:04,917
‫هيا، اشرب الحليب بسرعة

1483
01:46:05,167 --> 01:46:07,208
‫- لا أريد أن أشربه
‫- اشربه

1484
01:46:07,542 --> 01:46:09,458
‫- أعطيني إياها
‫- لا بأس

1485
01:46:10,167 --> 01:46:11,208
‫لا بأس يا "ديف"، شكراً

1486
01:46:14,750 --> 01:46:16,125
‫لا أعرف ما العمل يا "سام"

1487
01:46:17,625 --> 01:46:20,000
‫أردت أن أطلب نصيحتك وأتيت لأعرف

1488
01:46:20,083 --> 01:46:22,625
‫أنك تواجه الوضع عينه في منزلك أيضاً

1489
01:46:22,875 --> 01:46:23,750
‫يا إلهي!

1490
01:46:23,875 --> 01:46:25,667
‫يبدو أنّ القصة عينها
‫موجودة في كل المنازل

1491
01:46:26,750 --> 01:46:28,458
‫هلّا تكفّين عن هذه الدراما التلفزيونية

1492
01:46:28,583 --> 01:46:32,083
‫- "سام"، كُن جاداً لمرة
‫- ما الفائدة من الجدّية؟

1493
01:46:32,333 --> 01:46:34,333
‫اسمعي، ابنك عنيد

1494
01:46:34,875 --> 01:46:35,958
‫لن يفعل شيئاً

1495
01:46:36,542 --> 01:46:38,708
‫و"مايا" ليست مخطئة، لذا لن تفعل شيئاً

1496
01:46:38,917 --> 01:46:43,667
‫- إذاً، ماذا سنفعل يا "كاملو"؟
‫- أعرف، أنت محق

1497
01:46:44,125 --> 01:46:46,958
‫أياً كان ما يجب فعله
‫فعلى "ريا" و"ريشي" أن يفعلاه

1498
01:46:47,542 --> 01:46:49,917
‫لكنهما كليهما عنيدان

1499
01:46:50,375 --> 01:46:51,708
‫من سيقنعهما؟

1500
01:46:52,417 --> 01:46:53,958
‫ما رأيك بأن يُقنعا بعضهما بعضاً؟

1501
01:46:54,292 --> 01:46:56,042
‫لمَ سيفعلان هذا؟

1502
01:46:56,375 --> 01:46:58,583
‫- بالكاد يعرفان بعضهما بعضاً
‫- بالضبط

1503
01:46:59,542 --> 01:47:02,083
‫غريبان في الوضع عينه
‫وهذا يعني الصداقة

1504
01:47:02,500 --> 01:47:04,833
‫وستُحل المشكلة، أتذكرين؟

1505
01:47:05,750 --> 01:47:08,000
‫لكن كيف سيتقابلان؟

1506
01:47:10,167 --> 01:47:11,208
‫أبي، ماذا نفعل هنا؟

1507
01:47:11,333 --> 01:47:13,125
‫لم أشترِ لك هدية منذ وقت طويل

1508
01:47:13,208 --> 01:47:14,408
‫لذا فكرت في أن أفعل هذا اليوم

1509
01:47:14,667 --> 01:47:16,750
‫- يا صاح، هذا متجر ألعاب
‫- أجل، وإن يكن؟

1510
01:47:17,375 --> 01:47:18,583
‫إنه للأولاد

1511
01:47:20,333 --> 01:47:23,000
‫لكنك لا تزال ولداً في نظري

1512
01:47:23,417 --> 01:47:25,917
‫أمي، هل أشتري هذا لـ"أرجون"؟

1513
01:47:26,167 --> 01:47:29,042
‫أجل، خُذيه، إنه جميل ورائع

1514
01:47:29,125 --> 01:47:31,458
‫ذوقك جميل جداً، إنه كلب رائع، خُذيه

1515
01:47:32,417 --> 01:47:33,458
‫- أبي
‫- نعم؟

1516
01:47:33,667 --> 01:47:36,458
‫- ماذا تناولت على الفطور؟
‫- لا أعرف، لا أذكر اسمها

1517
01:47:36,625 --> 01:47:37,917
‫حسناً، سآخذ هذا

1518
01:47:38,708 --> 01:47:41,417
‫يا إلهي! يا له من كلب مريع، اتركيه

1519
01:47:41,833 --> 01:47:43,875
‫"كامالجيت"، يا لها من مفاجأة!

1520
01:47:44,000 --> 01:47:47,208
‫مرحباً يا "سامرجيت"
‫تسرني رؤيتك هنا

1521
01:47:47,667 --> 01:47:50,375
‫من بين كل الأماكن في "نيويورك"
‫التقينا هنا

1522
01:47:50,458 --> 01:47:53,167
‫يا لها من مصادفة! إنها مجرد مصادفة!

1523
01:47:53,542 --> 01:47:54,750
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

1524
01:47:55,458 --> 01:47:57,042
‫بالمناسبة، ماذا تفعلان هنا؟

1525
01:47:57,292 --> 01:48:00,125
‫أتينا لنشتري دمية ناعمة لحفيدي

1526
01:48:00,375 --> 01:48:02,417
‫يمكنه أن يعانقها في الليل

1527
01:48:02,750 --> 01:48:07,375
‫أنا أيضاً كنت أبحث عن شيء مماثل
‫ثم رأيتك

1528
01:48:07,875 --> 01:48:12,375
‫لست ناعمة ولا دمية
‫لذا ابقَ بعيداً رجاءً

1529
01:48:15,167 --> 01:48:18,292
‫رغم أنني أستمتع بهذا الحديث كثيراً
‫أيمكننا المتابعة رجاءً؟

1530
01:48:18,375 --> 01:48:19,833
‫بالطبع

1531
01:48:20,833 --> 01:48:25,625
‫هناك الكثير من الأشياء الجميلة هنا
‫حمراء وزرقاء وخضراء...

1532
01:48:31,542 --> 01:48:33,142
‫تعالي يا عزيزتي
‫ساعديني لأتعرّف إلى هذه

1533
01:48:34,625 --> 01:48:36,167
‫ألا تظن أنّ هذا التصرّف كان غريباً؟

1534
01:48:36,583 --> 01:48:40,292
‫- هل تظن أنه كان يغازل حماتي؟
‫- لا، لا تقلقي من هذا

1535
01:48:40,375 --> 01:48:42,167
‫فهو يغازل كل ما يتحرّك

1536
01:48:43,958 --> 01:48:45,958
‫- حسناً، لقد تأخرت ويجب أن أذهب
‫- إلى أين تذهبين؟

1537
01:48:46,042 --> 01:48:48,417
‫- إلى العمل، عند تقاطع الشارعين 5 و55
‫- رائع، هل أرافقك؟

1538
01:48:48,500 --> 01:48:49,417
‫- بالطبع
‫- حسناً

1539
01:48:49,792 --> 01:48:52,000
‫"سام"، أظن أننا نجحنا

1540
01:48:56,792 --> 01:48:59,042
‫إذاً، ما اسمك؟

1541
01:48:59,417 --> 01:49:02,125
‫- "شارلوت"
‫- "شارلوت"، أنت فاتنة

1542
01:49:04,667 --> 01:49:06,458
‫لمَ الناس سعداء كثيراً في "نيويورك"؟

1543
01:49:06,750 --> 01:49:09,125
‫لأنهم ليسوا متزوجين، هذا هو السبب

1544
01:49:09,875 --> 01:49:13,542
‫صحيح، إنهم عازبون
‫لا ضغوط في الحياة، لذا لا مشكلة

1545
01:49:13,625 --> 01:49:14,625
‫لا توتر

1546
01:49:15,542 --> 01:49:18,042
‫يعودون إلى المنزل ويستحمون وينتعشون
‫ويشاهدون التلفزيون

1547
01:49:18,125 --> 01:49:21,167
‫ثم يخرجون ويحالفهم الحظ، أما نحن
‫فنعود إلى المنزل ولا يحالفنا الحظ

1548
01:49:21,542 --> 01:49:23,750
‫هذا صحيح، نعود إلى المنزل
‫لنجد وجهاً متجهّماً

1549
01:49:23,833 --> 01:49:26,083
‫لا يحب شيئاً ولا يحب أحداً

1550
01:49:26,167 --> 01:49:27,583
‫ولا حتى نحن

1551
01:49:27,750 --> 01:49:30,833
‫أعني، انظري إلينا
‫أنت مثيرة جداً وأنا وسيم للغاية

1552
01:49:31,042 --> 01:49:33,292
‫- لكن هل يمتدحاننا يوماً؟
‫- أبداً

1553
01:49:33,625 --> 01:49:35,333
‫تذمّر دائم لا غير

1554
01:49:36,542 --> 01:49:39,292
‫- الموضوع عينه مراراً وتكراراً
‫- ومراراً وتكراراً

1555
01:49:39,375 --> 01:49:41,208
‫- يا إلهي! كم يزعجاننا
‫- كم يحزناننا

1556
01:49:41,292 --> 01:49:43,333
‫- يسخران منا
‫- ويؤلماننا

1557
01:49:43,875 --> 01:49:44,750
‫لمَ تزوجنا؟

1558
01:49:45,000 --> 01:49:47,250
‫أعرف! كان دماغانا متوقفين عن العمل

1559
01:49:49,000 --> 01:49:52,000
‫أتعرفين؟ يجب أن نصبح عازبين

1560
01:49:52,667 --> 01:49:55,042
‫- أجل، عازبان
‫- العازبون رائعون

1561
01:49:55,375 --> 01:49:57,500
‫- العزوبية هي الحل
‫- أريد أن أكون عازباً

1562
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
‫أنا أريد أن أكون عازبة أيضاً

1563
01:49:58,833 --> 01:50:00,167
‫- عازب
‫- عازبة

1564
01:50:00,833 --> 01:50:02,583
‫- عازب
‫- عازبة

1565
01:50:02,667 --> 01:50:04,250
‫- عازب
‫- عازبة

1566
01:50:04,333 --> 01:50:05,542
‫- أتعرفين؟
‫- ماذا؟

1567
01:50:05,625 --> 01:50:06,667
‫- نحن...
‫- أجل؟

1568
01:50:06,750 --> 01:50:09,000
‫- نكذب
‫- ماذا؟

1569
01:50:11,625 --> 01:50:14,625
‫- أحبها كثيراً
‫- وأنا أحبه كثيراً أيضاً

1570
01:50:15,458 --> 01:50:16,333
‫أحبك يا "مايا"

1571
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
‫اتصلت بي 5 مرات هذا الصباح
‫ما المشكلة؟

1572
01:50:20,125 --> 01:50:22,083
‫المشكلة أنه بسبب عملي

1573
01:50:22,917 --> 01:50:25,958
‫لا أملك الوقت للتعبير عن مشاعري

1574
01:50:26,542 --> 01:50:28,417
‫وأنا أعبّر عن مشاعري طوال الوقت

1575
01:50:28,792 --> 01:50:30,417
‫ما الذي يمنعك اليوم إذاً؟

1576
01:50:34,458 --> 01:50:36,625
‫لا شيء يمنعك أنت أيضاً

1577
01:50:36,833 --> 01:50:38,167
‫هل تحبين الماس يا "مايا"؟

1578
01:50:38,500 --> 01:50:39,375
‫الماس؟

1579
01:50:39,542 --> 01:50:41,500
‫الماس الكبير والجميل والباهظ الثمن

1580
01:50:41,917 --> 01:50:43,583
‫- أجل، بالطبع
‫- جيد

1581
01:50:44,000 --> 01:50:45,458
‫قولي لزوجك أن يشتريه لك

1582
01:50:45,875 --> 01:50:46,750
‫"ديف"

1583
01:50:47,917 --> 01:50:49,792
‫أنا اشتريت لك الأزهار

1584
01:50:50,417 --> 01:50:51,292
‫اتصلي بـ"ديف"

1585
01:50:53,333 --> 01:50:54,208
‫اتصلي به الآن

1586
01:50:54,833 --> 01:50:59,083
‫حسناً، سأتصل به
‫إن تكلّمت أنت مع "مايا"

1587
01:50:59,167 --> 01:51:02,125
‫لمَ سأتكلّم معك أكثر؟
‫سأقابلك بعد 5 دقائق

1588
01:51:02,500 --> 01:51:04,458
‫تكلّمي معي لـ4 دقائق ونصف إذاً

1589
01:51:10,125 --> 01:51:11,485
‫- البريد الصوتي!
‫- البريد الصوتي!

1590
01:51:16,208 --> 01:51:19,833
‫"مايا"، أنا حزين
‫وأنت لا تحاولين أن نتصالح حتى

1591
01:51:20,708 --> 01:51:22,917
‫هيا، أظهري لي أنك تهتمين

1592
01:51:23,875 --> 01:51:27,500
‫افعلي أو قولي شيئاً يُظهر أنك لي

1593
01:51:28,375 --> 01:51:29,458
‫لي وحدي

1594
01:51:30,542 --> 01:51:33,333
‫"مايا"، لقد اشتقت إليك

1595
01:51:35,583 --> 01:51:38,125
‫مرحباً يا "ديف"
‫اسمع، علينا أن نتكلّم

1596
01:51:38,625 --> 01:51:39,667
‫لقد طالت المسألة كثيراً

1597
01:51:39,833 --> 01:51:41,073
‫لا أريد أن أتشاجر معك بعد الآن

1598
01:51:41,708 --> 01:51:45,208
‫إن كنت تريد الأمر عينه
‫فأرني إشارةً على ذلك

1599
01:51:45,792 --> 01:51:47,375
‫إشارة فقط

1600
01:51:48,958 --> 01:51:53,208
‫هيا، لنُنجح زواجنا، أحبك

1601
01:51:55,750 --> 01:51:57,167
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1602
01:53:58,792 --> 01:53:59,667
‫"ريا"

1603
01:54:13,250 --> 01:54:15,000
‫"ديف"، أنت؟ هنا؟

1604
01:54:15,583 --> 01:54:18,708
‫أجل، خرجت من المحطة للتو

1605
01:54:19,333 --> 01:54:21,625
‫وهذه الأزهار؟

1606
01:54:28,833 --> 01:54:29,708
‫إنها لك

1607
01:54:38,958 --> 01:54:42,583
‫- هذا لطيف
‫- أجل، سأراك لاحقاً في المنزل

1608
01:54:44,375 --> 01:54:45,500
‫حسناً، إلى اللقاء

1609
01:55:57,875 --> 01:55:59,417
‫للأزهار لغتها الخاصة

1610
01:56:02,333 --> 01:56:06,083
‫فهي تقول الكثير بصمت، صحيح؟

1611
01:56:19,417 --> 01:56:22,958
‫طلبت إشارة واحدة
‫وحصلت على إشارات عدة

1612
01:56:36,625 --> 01:56:38,583
‫- اشتقت إليك
‫- أجل

1613
01:56:41,875 --> 01:56:43,583
‫أين "أرجون"؟

1614
01:56:44,958 --> 01:56:46,583
‫لا بد أنه ذهب إلى درس الكمان
‫أليس كذلك؟

1615
01:56:48,417 --> 01:56:49,833
‫تخلّى عن الكمان

1616
01:56:51,042 --> 01:56:54,000
‫تخلّى عن الكمان؟ لماذا؟

1617
01:56:55,417 --> 01:56:59,333
‫يظن أنّ الكمان هو سبب شجاراتنا

1618
01:57:25,917 --> 01:57:27,875
‫يا لهذا الغبي الذي أنجبته؟

1619
01:57:32,083 --> 01:57:33,875
‫- آسف يا أبي
‫- اصمت

1620
01:57:34,917 --> 01:57:36,500
‫لا داعي للاعتذار

1621
01:57:37,125 --> 01:57:38,333
‫ولا داعي للتخلّي عن الكمان

1622
01:57:38,417 --> 01:57:39,857
‫ومؤكد أنه ما من داعٍ للعب كرة القدم

1623
01:57:40,375 --> 01:57:43,333
‫وهذه هي أوامر المدرب، اتفقنا؟

1624
01:57:43,583 --> 01:57:44,792
‫- قُل اتفقنا
‫- اتفقنا

1625
01:57:44,875 --> 01:57:46,708
‫لا كرة قدم بعد الآن

1626
01:57:49,500 --> 01:57:50,875
‫بوسعي الجميع أن يلعبوا كرة القدم

1627
01:57:51,500 --> 01:57:52,792
‫حتى أنا

1628
01:57:53,625 --> 01:57:54,500
‫حقاً

1629
01:57:55,458 --> 01:58:00,750
‫لكن الرائعين فقط يعزفون على الكمان

1630
01:58:02,208 --> 01:58:03,083
‫أليس كذلك؟

1631
01:58:04,542 --> 01:58:07,292
‫وأنت الأروع، اتفقنا؟

1632
01:58:09,167 --> 01:58:11,292
‫يمكنك أن تعزف الكمان
‫كما تشاء بدءاً من اليوم

1633
01:58:12,042 --> 01:58:15,083
‫اعزف ليل نهار، كلما أردت
‫لن أقول شيئاً

1634
01:58:15,292 --> 01:58:18,167
‫- أتعرف لماذا؟
‫- لماذا؟

1635
01:58:18,708 --> 01:58:19,583
‫سأريك

1636
01:58:20,917 --> 01:58:25,958
‫لأنه لديّ هذه الآن

1637
01:58:27,542 --> 01:58:31,500
‫هيا، اعزف الكمان، لا أسمع شيئاً

1638
01:58:31,958 --> 01:58:34,958
‫أبي، أيمكنني معانقتك؟

1639
01:58:36,917 --> 01:58:38,875
‫- ماذا؟
‫- أيمكنني معانقتك؟

1640
01:58:41,250 --> 01:58:44,667
‫لا، لأنني أنا سأعانقك

1641
01:58:46,583 --> 01:58:47,708
‫ولديّ فكرة أخرى

1642
01:58:47,917 --> 01:58:50,375
‫سنشكّل فرقة من 11 عازفاً

1643
01:58:50,833 --> 01:58:52,458
‫ستعزف الكمان في الموقع الأمامي

1644
01:58:52,708 --> 01:58:53,917
‫لا موقع أمامي في الكمان

1645
01:58:54,500 --> 01:58:55,500
‫هذا هراء

1646
01:58:55,583 --> 01:58:58,708
‫وسنسمّي الفرقة
‫"مانشستر يونايتد فيلهارمونك"

1647
01:58:58,792 --> 01:58:59,875
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

1648
01:59:31,458 --> 01:59:32,417
‫"ريشي"، كل هذا...

1649
01:59:33,208 --> 01:59:34,083
‫هل لي بهذه الرقصة؟

1650
01:59:40,708 --> 01:59:42,208
‫نظفت المنزل بأكمله

1651
01:59:42,750 --> 01:59:47,917
‫استغرق 3 ساعات
‫وجهزّت الطعام، حقاً...

1652
01:59:48,750 --> 01:59:51,958
‫بيدَي هاتين اتصلت وطلبت الطعام

1653
01:59:52,958 --> 01:59:55,000
‫- لكنّ الفكرة هي المهمة، صحيح؟
‫- صحيح

1654
01:59:55,875 --> 01:59:56,750
‫وهذا ليس كل شيء

1655
01:59:58,750 --> 01:59:59,708
‫نهاية الأسبوع بأكملها

1656
02:00:02,083 --> 02:00:05,417
‫أنا وأنت، طوال النهار والليل

1657
02:00:07,458 --> 02:00:12,333
‫لساعات، مع بعضنا بعضاً...

1658
02:00:13,958 --> 02:00:17,958
‫نناقش الأمور، سنناقش أيّ شيء تريدينه

1659
02:00:21,375 --> 02:00:22,708
‫أنا آسف يا "مايا"

1660
02:00:24,083 --> 02:00:25,083
‫على تلك الليلة

1661
02:00:28,708 --> 02:00:30,458
‫نرتكب الأخطاء في الحب أحياناً

1662
02:00:46,500 --> 02:00:47,375
‫أجل

1663
02:00:48,833 --> 02:00:49,708
‫"ديف"

1664
02:00:50,000 --> 02:00:51,250
‫مع من تتكلّم؟

1665
02:00:51,333 --> 02:00:52,625
‫- تعال
‫- حسناً

1666
02:00:53,708 --> 02:00:54,875
‫حسناً، مرة أخرى

1667
02:01:02,000 --> 02:01:04,375
‫آسفة، لم أتمكّن من الرد على اتصالاتك

1668
02:01:04,583 --> 02:01:06,666
‫- كان "ريشي" معي طوال نهاية الأسبوع...
‫- لا تقلقي، لا بأس

1669
02:01:06,750 --> 02:01:08,125
‫اتصلت مرة واحدة فقط

1670
02:01:09,292 --> 02:01:11,125
‫لكن كان هناك 15 اتصالًا فائتاً

1671
02:01:11,500 --> 02:01:13,375
‫طُلب الرقم بالخطأ

1672
02:01:14,542 --> 02:01:15,502
‫كيف كانت نهاية الأسبوع؟

1673
02:01:15,875 --> 02:01:19,292
‫ممتازة، قضيت الكثير من الوقت
‫مع "ريا" و"أرجون"

1674
02:01:19,667 --> 02:01:20,542
‫كانت مسلية

1675
02:01:20,750 --> 02:01:23,125
‫ففي النهاية، العائلة تبقى العائلة

1676
02:01:25,292 --> 02:01:27,792
‫حتى أننا ذهبنا للتسوّق
‫واشترت "ريا" فستاناً جميلًا

1677
02:01:28,042 --> 02:01:28,917
‫مثير جداً

1678
02:01:29,792 --> 02:01:32,875
‫- بدت "ريا" جميلةً فيه
‫- بالطبع، "ريا" جميلة جداً

1679
02:01:32,958 --> 02:01:33,833
‫بالطبع

1680
02:01:33,917 --> 02:01:37,208
‫تبدو جميلة في كل ما ترتديه
‫ماذا فعلت اليوم؟

1681
02:01:37,625 --> 02:01:38,667
‫كما في كل يوم

1682
02:01:38,833 --> 02:01:42,792
‫تناولت الغداء مع "جورج بوش"
‫والآن، سأذهب لشرب القهوة مع "مادونا"

1683
02:01:42,875 --> 02:01:45,125
‫- أسئلة سخيفة لعينة
‫- اسمع

1684
02:01:45,208 --> 02:01:48,875
‫لا أعرف ما مشكلتك
‫لكنني لا أريد أن أتشاجر معك

1685
02:01:49,167 --> 02:01:50,833
‫على أيّ حال، سأخرج مع "ريشي"

1686
02:01:52,458 --> 02:01:53,818
‫يبدو أنك بدأت تحبين "ريشي" فجأةً؟

1687
02:01:54,292 --> 02:01:56,833
‫أجل، ففي النهاية
‫العائلة تبقى العائلة، صحيح؟

1688
02:01:58,167 --> 02:02:00,708
‫إذاً، سيأخذك "ريشي"
‫لتقابلي بقية عائلته في حديقة الحيوانات؟

1689
02:02:00,792 --> 02:02:02,625
‫سيأخذني "ريشي" إلى الباليه

1690
02:02:03,292 --> 02:02:06,167
‫باليه؟ حيث يرقص الرجال بدون ملابس
‫داخلية؟ هل يحب "ريشي" هذا؟

1691
02:02:06,250 --> 02:02:08,000
‫ليس "ريشي"، بل أنا أحب الباليه

1692
02:02:08,208 --> 02:02:11,125
‫الباليه موسيقى ورقص وشعر
‫أنا أحب الباليه

1693
02:02:12,000 --> 02:02:13,542
‫تحبين أشياء غريبة

1694
02:02:13,792 --> 02:02:16,250
‫أجل، لا شيء أكثر غرابة منك

1695
02:02:16,917 --> 02:02:20,083
‫أجل! استمتعي بالباليه

1696
02:02:20,292 --> 02:02:22,500
‫أهلًا بكم في باليه "راتشنكو"

1697
02:02:22,833 --> 02:02:25,083
‫- "ديف"، آمل أنك بخير
‫- أنا بخير، لماذا؟

1698
02:02:25,375 --> 02:02:26,792
‫أولًا الأزهار والآن الباليه

1699
02:02:26,917 --> 02:02:28,625
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

1700
02:02:28,875 --> 02:02:31,875
‫ربما تقع في غرامي من جديد

1701
02:02:33,833 --> 02:02:36,875
‫هلّا تعذريني قليلًا، سأنضمّ إليك

1702
02:02:39,167 --> 02:02:45,042
‫أليس هذا "ديف" و"ريا"؟ أجل

1703
02:02:45,417 --> 02:02:49,792
‫مرحباً يا "ريا"، هل تتبعينني؟

1704
02:02:50,375 --> 02:02:53,542
‫لا أعرف بشأنكما
‫لكنني أتبع زوجتك بالتأكيد

1705
02:02:54,375 --> 02:02:55,250
‫مرحباً

1706
02:02:56,750 --> 02:02:57,625
‫مرحباً

1707
02:02:58,375 --> 02:02:59,625
‫- مرحباً يا "ريا"
‫- مرحباً

1708
02:02:59,875 --> 02:03:02,083
‫- كيف حالكما؟
‫- نحن بخير

1709
02:03:02,333 --> 02:03:04,167
‫إذاً، أنت أيضاً أتيت لترضي زوجتك؟

1710
02:03:04,458 --> 02:03:07,250
‫- الباليه مملّة جداً
‫- مملّة؟ لا، ليست مملّة

1711
02:03:08,208 --> 02:03:13,500
‫الباليه موسيقى ورقص وشعر
‫وأنا أحب الباليه

1712
02:03:15,083 --> 02:03:18,042
‫- "مايا"، هل تحبين الباليه؟
‫- أجل

1713
02:03:19,000 --> 02:03:20,833
‫- فستانك جميل يا "ريا"
‫- شكراً

1714
02:03:21,375 --> 02:03:22,583
‫"ديف" اختاره

1715
02:03:23,042 --> 02:03:24,333
‫ذوقك جميل جداً

1716
02:03:24,583 --> 02:03:29,375
‫شكراً، أنت تبدين جميلة أيضاً
‫لكن أقلّ من "ريا" بقليل

1717
02:03:30,542 --> 02:03:33,292
‫تماماً كما أنت تبدو
‫أقل وسامةً من "ريشي"

1718
02:03:33,542 --> 02:03:35,792
‫- أجل
‫- يا للهول يا "مايا"!

1719
02:03:35,875 --> 02:03:38,500
‫مديح بعد كل هذه السنوات
‫ليس هذا سيئاً

1720
02:03:38,583 --> 02:03:41,250
‫- ليس هذا سيئاً
‫- ومعنا أيضاً! "ديف"

1721
02:03:41,417 --> 02:03:43,333
‫عليك أن تذهب إلى الطبيب غداً
‫بكل تأكيد

1722
02:03:43,417 --> 02:03:46,667
‫لنذهب، لا أريد أن تفوتني الباليه
‫أريد أن أبوّل، عذراً

1723
02:03:46,750 --> 02:03:49,917
‫- عذراً، أحب الباليه، هيا، ابتعدا
‫- أنا آسفة

1724
02:03:51,208 --> 02:03:54,000
‫حسناً، قلت لك إنه يتعاطى المخدرات

1725
02:06:31,125 --> 02:06:34,917
‫ماذا كنا نفعل؟ ماذا كنا نفعل ليلة أمس؟

1726
02:06:36,000 --> 02:06:37,917
‫كنا نتلاعب بمشاعرهما

1727
02:06:39,625 --> 02:06:41,833
‫لأول مرة أكره نفسي

1728
02:06:42,458 --> 02:06:43,542
‫كيف فعلت هذا بـ"ريشي"؟

1729
02:06:44,000 --> 02:06:45,292
‫تشعرين بالسوء تجاهه؟

1730
02:06:45,875 --> 02:06:47,355
‫لا بد أنك شعرت بالذنب ليلة أمس أيضاً

1731
02:06:48,083 --> 02:06:50,375
‫ماذا فعلت لتتخلّصي من الشعور بالذنب؟

1732
02:06:51,625 --> 02:06:55,167
‫ماذا فعلت؟ هل سمحت له بأن يلمسك؟

1733
02:06:55,708 --> 02:06:56,875
‫- "ديف"
‫- لا

1734
02:06:57,792 --> 02:07:00,708
‫أين لمسك؟ هل لمسك هنا؟ أو هنا؟

1735
02:07:00,792 --> 02:07:04,167
‫هل لمسك هنا؟ أو هنا؟ أخبريني؟

1736
02:07:05,875 --> 02:07:07,042
‫توقف يا "ديف"، توقف

1737
02:07:07,500 --> 02:07:09,000
‫أتظن أنني لا أشعر بالسوء؟

1738
02:07:09,250 --> 02:07:12,667
‫أنّ حبيبي يقضي لياليه مع امرأة أخرى؟
‫لكنني أتحمّل ذلك

1739
02:07:12,750 --> 02:07:16,208
‫أنا لا يمكنني الاحتمال

1740
02:07:16,458 --> 02:07:20,167
‫عليك ذلك يا "ديف"، لأنّ علاقتنا حلم

1741
02:07:20,625 --> 02:07:23,792
‫يتحطّم كلما عدنا إلى المنزل
‫وهذه هي الحقيقة

1742
02:07:24,000 --> 02:07:29,125
‫لا، لا يمكنني تقبّل الحقيقة
‫لا يمكنني احتمالها

1743
02:07:29,958 --> 02:07:33,083
‫لا يمكنني احتمالها
‫لا يمكنني أن أحتمل رؤيتك معه

1744
02:07:34,625 --> 02:07:37,500
‫أنت لي، لي وحدي

1745
02:07:38,917 --> 02:07:40,375
‫لذا لمَ لديه حق أكثر؟

1746
02:07:41,417 --> 02:07:43,958
‫قلبك لي، لكنك تحملين اسمه

1747
02:07:44,708 --> 02:07:46,583
‫لا يمكنني الاحتمال

1748
02:07:48,375 --> 02:07:51,208
‫- أنت لي
‫- "ديف"، ماذا تفعل؟

1749
02:08:08,250 --> 02:08:10,542
‫يا صديقي، عشية زواجك
‫أريد أن أقول لك...

1750
02:08:10,625 --> 02:08:12,000
‫إنّ الزواج علاقة جميلة

1751
02:08:12,833 --> 02:08:16,125
‫فهو يمنحك شخصاً مميزاً
‫تثق به أكثر من نفسك

1752
02:08:16,625 --> 02:08:19,375
‫ثق بي يا صديقي
‫الزواج هو أروع شعور في العالم

1753
02:08:35,292 --> 02:08:38,292
‫نخب "ديفا"، المجلة رقم 1 أخيراً

1754
02:08:39,500 --> 02:08:42,167
‫حسناً يا فتيات
‫من الآن فصاعداً، لدينا قانون جديد

1755
02:08:42,250 --> 02:08:44,833
‫لا مزيد من العمل لوقت متأخر
‫ولا تجاهل أزواجنا

1756
02:08:45,042 --> 02:08:47,958
‫ثقن بي، الأهم هو الزواج

1757
02:08:59,167 --> 02:09:00,042
‫نخبك

1758
02:09:00,125 --> 02:09:02,375
‫"ريشي"، لا أعرف من يتبع من

1759
02:09:02,542 --> 02:09:06,042
‫- من يبالي؟ أنا أحتفل
‫- وأنا أيضاً

1760
02:09:06,292 --> 02:09:08,958
‫لكن أنا وأنت فقط
‫نعرف السبب الحقيقي لاحتفالنا

1761
02:09:11,167 --> 02:09:13,125
‫إذاً، أما زالت العزوبية رائعة؟

1762
02:09:14,167 --> 02:09:15,167
‫- لا
‫- لا

1763
02:09:36,875 --> 02:09:39,958
‫"ارقصوا طوال الليل
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1764
02:09:40,208 --> 02:09:43,000
‫هل تشعرون بالروعة؟
‫أتريدون الرقص طوال الليل؟

1765
02:09:53,083 --> 02:09:56,292
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟
‫هل تشعرون بالروعة؟

1766
02:09:56,708 --> 02:09:57,917
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1767
02:09:58,750 --> 02:10:01,917
‫ارقصي معي يا حبيبتي
‫هلّا ترقصين معي طوال الليل

1768
02:10:02,000 --> 02:10:05,708
‫هلّا تحتفلين وترقصين طوال الليل

1769
02:10:06,083 --> 02:10:08,750
‫ارقصوا طوال الليل

1770
02:10:09,417 --> 02:10:12,375
‫هل تشعرون بالروعة؟
‫أتريدون الرقص طوال الليل؟

1771
02:10:13,292 --> 02:10:16,542
‫ارقصي معي يا حبيبتي
‫هلّا ترقصين معي طوال الليل

1772
02:10:16,625 --> 02:10:20,292
‫هلّا تحتفلين وترقصين طوال الليل

1773
02:10:27,958 --> 02:10:31,375
‫أوقات جميلة

1774
02:10:31,458 --> 02:10:34,833
‫أحاديث جميلة

1775
02:10:35,125 --> 02:10:38,625
‫نحيك هذه الأيام الحالمة

1776
02:10:38,958 --> 02:10:42,042
‫والليالي الحالمة

1777
02:10:42,125 --> 02:10:45,625
‫يتردّد صدى نغمات القلب

1778
02:10:46,042 --> 02:10:49,417
‫أغنية الروح الفرحة

1779
02:10:49,833 --> 02:10:52,750
‫ويرقص جميع العشّاق على هذه الأنغام

1780
02:10:52,833 --> 02:10:56,417
‫لذا لنرقص طوال الليل

1781
02:10:56,958 --> 02:11:00,542
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1782
02:11:00,625 --> 02:11:04,083
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1783
02:11:04,167 --> 02:11:10,125
‫- أحلام النهار وأحلام الليل
‫- أين الحفلة الليلة؟

1784
02:11:11,500 --> 02:11:14,667
‫ارقصي معي يا حبيبتي
‫هلّا ترقصين معي طوال الليل

1785
02:11:14,750 --> 02:11:18,333
‫هلّا تحتفلين وترقصين طوال الليل

1786
02:11:18,792 --> 02:11:21,375
‫ارقصوا طوال الليل
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1787
02:11:22,167 --> 02:11:25,000
‫هل تشعرون بالروعة؟
‫هل تريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1788
02:11:29,417 --> 02:11:33,292
‫يا حبيبتي

1789
02:11:35,875 --> 02:11:40,750
‫يا حبيبتي

1790
02:11:44,000 --> 02:11:48,542
‫لن أكون بدونك

1791
02:11:54,417 --> 02:11:57,792
‫- أريد أن أذهب للرقص وستأتين معي
‫- أين الحفلة الليلة؟

1792
02:11:57,875 --> 02:12:01,667
‫- أريد أن أذهب للرقص لنصرخ ونصيح
‫- أين الحفلة الليلة؟

1793
02:12:01,750 --> 02:12:05,417
‫- أريد أن أذهب للرقص وستأتين معي
‫- أين الحفلة الليلة؟

1794
02:12:05,500 --> 02:12:09,500
‫- أريد أن أذهب للرقص لنصرخ ونصيح
‫- أين الحفلة الليلة؟

1795
02:12:09,667 --> 02:12:11,417
‫الذي حلمت به

1796
02:12:11,500 --> 02:12:13,375
‫الذي يُفقدني صوابي

1797
02:12:13,458 --> 02:12:16,708
‫هو لي الليلة

1798
02:12:17,000 --> 02:12:18,750
‫مثل الأزهار التي تقت إليها

1799
02:12:18,833 --> 02:12:20,583
‫مثل العطر الذي انجذبت إليه

1800
02:12:20,667 --> 02:12:23,875
‫أزهرت بين ذراعَي

1801
02:12:24,292 --> 02:12:27,792
‫الدرب مفعم بعطر الحب

1802
02:12:27,875 --> 02:12:31,250
‫وجميع العيون ثملة

1803
02:12:31,500 --> 02:12:34,667
‫تحيك الأحلام شبكة حولنا جميعنا

1804
02:12:34,833 --> 02:12:38,167
‫لذا لنرقص طوال الليل

1805
02:12:38,792 --> 02:12:42,292
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1806
02:12:42,375 --> 02:12:45,792
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1807
02:12:45,875 --> 02:12:49,625
‫أحلام النهار وأحلام الليل

1808
02:12:49,708 --> 02:12:52,000
‫أين الحفلة الليلة؟

1809
02:12:54,000 --> 02:12:57,042
‫ارقصوا طوال الليل

1810
02:12:57,792 --> 02:12:58,833
‫افعلوا ذلك بالشكل الصحيح

1811
02:13:01,458 --> 02:13:04,250
‫ارقصوا طوال الليل

1812
02:13:05,083 --> 02:13:06,125
‫افعلوا ذلك بالشكل الصحيح

1813
02:13:22,667 --> 02:13:23,917
‫هذه هي قصتي

1814
02:13:24,000 --> 02:13:25,833
‫الذي أتوق إليه

1815
02:13:25,917 --> 02:13:29,333
‫قد وقع في غرامي

1816
02:13:29,708 --> 02:13:31,458
‫ملكة قلبي

1817
02:13:31,583 --> 02:13:35,875
‫تحمل قصتي على شفتيها

1818
02:13:36,667 --> 02:13:40,375
‫النهاية السعيدة أمامنا

1819
02:13:40,458 --> 02:13:44,042
‫تلقيّت إشارة

1820
02:13:44,167 --> 02:13:47,417
‫ترقص الحياة فرحاً

1821
02:13:47,583 --> 02:13:50,792
‫لذا لنرقص طوال الليل

1822
02:13:51,500 --> 02:13:55,000
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1823
02:13:55,125 --> 02:13:58,500
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1824
02:13:58,583 --> 02:14:00,667
‫نحيك هذه الأيام الحالمة

1825
02:14:00,750 --> 02:14:04,583
‫- والليالي الحالمة
‫- أين الحفلة الليلة؟

1826
02:14:06,042 --> 02:14:09,542
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1827
02:14:09,667 --> 02:14:13,042
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1828
02:14:13,125 --> 02:14:19,083
‫- أحلام النهار وأحلام الليل
‫- أين الحفلة الليلة؟"

1829
02:15:52,917 --> 02:15:54,000
‫- مرحباً يا "مايا"
‫- أبي

1830
02:15:54,083 --> 02:15:55,042
‫منزل من هذا؟

1831
02:15:55,125 --> 02:15:57,167
‫تعرفين "كامالجيت"
‫إنه عيد مولدها اليوم

1832
02:15:57,250 --> 02:15:58,792
‫لذا فكرت في دعوتها إلى العشاء

1833
02:15:58,875 --> 02:16:00,583
‫إن كنت معي، فستأخذني بجدية أكثر

1834
02:16:00,750 --> 02:16:01,625
‫"كامالجيت"؟

1835
02:16:01,750 --> 02:16:05,458
‫"كامالجيت"، ذاك...

1836
02:16:06,417 --> 02:16:07,875
‫والدة "ديف"

1837
02:16:11,417 --> 02:16:13,333
‫"ريا"، من على الباب؟

1838
02:16:13,583 --> 02:16:17,833
‫أتمنى لك سنوات عديدة ومديدة!

1839
02:16:17,917 --> 02:16:20,083
‫شكراً يا "سام"

1840
02:16:20,250 --> 02:16:22,750
‫- عيد مولد سعيداً يا خالتي
‫- شكراً، يا لها من مفاجأة!

1841
02:16:22,833 --> 02:16:24,125
‫أنا مليء بالمفاجآت

1842
02:16:24,208 --> 02:16:26,625
‫إذاً، كم سنّ "شانديغار"؟

1843
02:16:26,833 --> 02:16:29,375
‫- الجمال لا سنّ له يا "سام"
‫- حقاً؟

1844
02:16:31,125 --> 02:16:35,042
‫على أيّ حال، لندخل صلب الموضوع
‫"كامال"، أود أن أقيم حفلة الليلة

1845
02:16:35,125 --> 02:16:37,292
‫لا يا "سام"، لا أثق بحفلاتك

1846
02:16:37,417 --> 02:16:39,500
‫فجأةً، سيكون هناك فتيات عاريات يرقصن

1847
02:16:39,583 --> 02:16:41,042
‫يمكنك الانضمام إليهن أيضاً

1848
02:16:41,125 --> 02:16:43,000
‫- اصمت
‫- أنا أمزح فحسب

1849
02:16:43,292 --> 02:16:46,042
‫- بجدية، لأفراد العائلة فقط، عائلتينا
‫- لا

1850
02:16:46,125 --> 02:16:47,792
‫- هيا، اسمعيني
‫- لا

1851
02:16:47,875 --> 02:16:50,250
‫- "ريا"... تعالي
‫- أبي

1852
02:17:20,250 --> 02:17:21,833
‫هذه صور زفافنا

1853
02:17:22,875 --> 02:17:25,042
‫يا إلهي! كنا ثملين للغاية

1854
02:17:25,708 --> 02:17:27,188
‫هل تعرفين ماذا كنت أقول لـ"ديف" هنا؟

1855
02:17:27,750 --> 02:17:30,958
‫بعد أن قطعنا العهود
‫سأقتلك إن لم تلتزم بها

1856
02:17:34,000 --> 02:17:35,417
‫هذه المفضّلة لديّ

1857
02:17:37,708 --> 02:17:39,000
‫حين وُلد "أرجون"

1858
02:17:40,542 --> 02:17:42,375
‫لم أرَ "ديف" سعيداً هكذا من قبل

1859
02:17:45,417 --> 02:17:48,000
‫"ريا"، سأخرج...

1860
02:17:48,417 --> 02:17:51,542
‫- "ديف"، انظر من هنا
‫- مرحباً

1861
02:17:53,417 --> 02:17:54,292
‫مرحباً

1862
02:17:54,375 --> 02:17:57,333
‫حسناً، كل شيء جاهز
‫العشاء في منزلي الساعة 8

1863
02:17:57,542 --> 02:17:58,417
‫مرحباً

1864
02:17:58,875 --> 02:18:00,292
‫أجل، أنت مدعو أيضاً

1865
02:18:00,375 --> 02:18:02,792
‫لكن إن كنت منشغلًا، فسنتفهّم

1866
02:18:03,000 --> 02:18:05,333
‫- "سام"
‫- أنا أمزح يا عزيزتي، إلى اللقاء

1867
02:18:08,125 --> 02:18:10,625
‫يبدو أنك استقررت هنا، هل نذهب؟

1868
02:18:11,000 --> 02:18:12,583
‫- إلى اللقاء
‫- "مايا"

1869
02:18:14,333 --> 02:18:15,750
‫أيمكنني أن أستعيد "ديف" رجاءً؟

1870
02:18:21,000 --> 02:18:21,917
‫الصورة يا "مايا"

1871
02:18:27,083 --> 02:18:28,292
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

1872
02:18:28,542 --> 02:18:29,582
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1873
02:18:54,667 --> 02:18:57,792
‫- املأ الكأس
‫- يا صاح، لا تُكثر من النبيذ

1874
02:18:57,875 --> 02:19:02,875
‫اهدأ! سيداتي وسادتي، أرجو الانتباه

1875
02:19:04,750 --> 02:19:05,750
‫أريد أن أدلي بإعلان

1876
02:19:07,375 --> 02:19:08,375
‫سأتزوج

1877
02:19:12,250 --> 02:19:13,125
‫بـ"كامال"

1878
02:19:14,167 --> 02:19:15,042
‫ماذا؟

1879
02:19:17,458 --> 02:19:19,250
‫هذا هو التعبير الذي أردت رؤيته

1880
02:19:21,333 --> 02:19:23,042
‫"سام"، ماذا تفعل؟

1881
02:19:23,167 --> 02:19:24,167
‫أنا أمزح فقط

1882
02:19:25,875 --> 02:19:28,833
‫تعرفين أنه علينا فعل شيء
‫بشأن حسّ ابنك الفكاهي

1883
02:19:29,917 --> 02:19:31,625
‫ابتسم يا بني، ابتسم

1884
02:19:32,042 --> 02:19:35,333
‫لن تموت إن فعلت
‫وحتى لو مت، فستموت مبتسماً

1885
02:19:35,667 --> 02:19:39,042
‫- يا للهول يا أبي!
‫- صدقوني

1886
02:19:39,125 --> 02:19:40,292
‫- "سام"
‫- نعم يا عزيزتي

1887
02:19:40,375 --> 02:19:42,875
‫إنها وجبة من 5 أطباق
‫وقائمة طعام محدّدة مسبقاً

1888
02:19:42,958 --> 02:19:47,000
‫- شكراً، هل أنت على القائمة؟
‫- لا، لكن جدتي بلى

1889
02:19:47,375 --> 02:19:49,083
‫- شقيّة!
‫- أحسنت

1890
02:19:49,667 --> 02:19:51,875
‫ثمة شخص يمكنه إسكاتك على الأقل

1891
02:19:51,958 --> 02:19:53,333
‫كيف تتكلّم بهذه...

1892
02:19:53,792 --> 02:19:58,625
‫أخبرني يا "ريتشي"، هل كان هكذا دائماً
‫أم أنه تغيّر مؤخراً؟

1893
02:19:59,000 --> 02:20:02,292
‫يتصرّف كالنمر الآن
‫لكنه كان فأرة أمام أمي

1894
02:20:02,375 --> 02:20:03,667
‫"ريشي"، أحسن التصرّف

1895
02:20:05,250 --> 02:20:07,375
‫كانت والدته امرأة صارمة جداً

1896
02:20:07,583 --> 02:20:11,875
‫كانت تقول: "يمكنك أن تنظر
‫لكن لا تجرؤ على اللمس!"

1897
02:20:13,875 --> 02:20:17,167
‫وفي هذه الأيام، لا وقت للنظر
‫فأنا منهمك باللمس

1898
02:20:19,042 --> 02:20:22,792
‫- أنت سيئ جداً
‫- أمي، آمل أنك لا تصغين

1899
02:20:22,875 --> 02:20:24,792
‫والدتك وقوانينها

1900
02:20:25,000 --> 02:20:27,792
‫لا يتعلّق الأمر بالقوانين يا سيد "تالوار"
‫بل يتعلّق بالحدود

1901
02:20:28,667 --> 02:20:30,500
‫من السهل أن نخطئ في الزواج

1902
02:20:31,125 --> 02:20:33,708
‫من الصعب أن نحافظ على السيطرة

1903
02:20:34,417 --> 02:20:37,042
‫أشعر شخصياً بأنه يجب
‫أن يكون حدود خاص بكل علاقة

1904
02:20:37,625 --> 02:20:40,417
‫وأظن أنه كلما زادت الحدود

1905
02:20:41,000 --> 02:20:43,250
‫تضاعفت فرص تجاوزها

1906
02:20:44,083 --> 02:20:46,417
‫حسناً، لا أتفق معك تماماً

1907
02:20:47,083 --> 02:20:49,250
‫"مايا"، أخبريني، ما رأيك؟

1908
02:20:53,792 --> 02:20:58,833
‫لا داعي لأن تضع "مايا" أيّ حدود
‫لأنّ زوجها يحبها كثيراً

1909
02:21:00,458 --> 02:21:04,417
‫مديح! حين يستعمل الرجل المديح
‫فهذا يعني شيئين فقط

1910
02:21:04,500 --> 02:21:07,125
‫إما يكذب أو يخفي شيئاً ما

1911
02:21:07,333 --> 02:21:11,458
‫حقاً؟ يمتدحني "ديف" هذه الأيام

1912
02:21:11,708 --> 02:21:13,042
‫هل عليّ أن أقلق برأيك؟

1913
02:21:15,250 --> 02:21:16,125
‫في الواقع...

1914
02:21:16,625 --> 02:21:17,500
‫عليك ذلك

1915
02:21:20,375 --> 02:21:23,042
‫يتكلّم الجميع كثيراً

1916
02:21:23,250 --> 02:21:24,375
‫عن العلاقات

1917
02:21:25,375 --> 02:21:28,458
‫لكنّ العلاقات لا تتأثّر بالكلام
‫بل بالظروف

1918
02:21:29,125 --> 02:21:33,000
‫لا أحد يعرف لمَ يخطئ المرء في العلاقة

1919
02:21:34,625 --> 02:21:37,292
‫لمَ نقع في الحب خارج العلاقة؟

1920
02:21:39,083 --> 02:21:40,125
‫لا أحد يعرف

1921
02:21:40,708 --> 02:21:44,833
‫حتى أنا لا أعرف لمَ حصل هذا لي

1922
02:21:48,750 --> 02:21:49,625
‫لكنه حصل

1923
02:21:54,042 --> 02:21:57,458
‫"ريا"، أنا مغرم بامرأة أخرى

1924
02:22:00,750 --> 02:22:01,625
‫أنا مغرم

1925
02:22:04,625 --> 02:22:07,000
‫أنا آسف يا "ريا"، لكنها الحقيقة

1926
02:22:14,708 --> 02:22:19,833
‫والمرأة التي أغرمت بها موجودة هنا

1927
02:22:21,333 --> 02:22:22,208
‫هنا تماماً

1928
02:22:31,208 --> 02:22:32,167
‫إنها "مايا"

1929
02:22:55,083 --> 02:22:56,500
‫ماذا حصل يا سيد "تالوار"؟

1930
02:22:57,000 --> 02:22:58,375
‫أليس لديك حسّ فكاهي؟

1931
02:23:01,750 --> 02:23:04,042
‫كنت أمزح فقط، أجل؟

1932
02:23:06,583 --> 02:23:08,417
‫- "ديف"، لم يكن هذا مضحكاً
‫- لا؟

1933
02:23:08,750 --> 02:23:10,208
‫- كنت سأقتلك
‫- كان مضحكاً جداً

1934
02:23:10,292 --> 02:23:11,667
‫كنت سأقتله قبلك

1935
02:23:12,333 --> 02:23:13,917
‫أنت مجنون بعض الشيء

1936
02:23:19,125 --> 02:23:20,000
‫هذه دعابة مضحكة

1937
02:23:23,833 --> 02:23:24,708
‫دعابة مضحكة

1938
02:23:32,917 --> 02:23:34,292
‫ما كان خطبك ليلة أمس؟

1939
02:23:34,833 --> 02:23:35,708
‫ماذا كنت تقول؟

1940
02:23:37,167 --> 02:23:38,250
‫قلت ما تريده

1941
02:23:38,542 --> 02:23:40,083
‫هل فكرت مرة واحدة حتى
‫حين قلت تلك الأشياء؟

1942
02:23:40,167 --> 02:23:41,792
‫من سيجيب عن أسئلة "ريشي" الآن؟

1943
02:23:41,875 --> 02:23:44,458
‫أنت، من غيرك؟
‫قولي له الحقيقة، لا يهمني

1944
02:23:44,583 --> 02:23:47,875
‫أقول له الحقيقة؟ ثم ماذا يا "ديف"؟

1945
02:23:48,208 --> 02:23:49,083
‫أترك المنزل؟

1946
02:23:49,292 --> 02:23:53,708
‫وآتي إليك؟
‫هل ستترك "ريا" وابنك؟ أخبرني

1947
02:23:53,958 --> 02:23:57,417
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- هذا ما ظننته

1948
02:23:58,375 --> 02:24:00,208
‫- "مايا"، مهلًا
‫- لا تفعل

1949
02:24:00,292 --> 02:24:02,958
‫- "مايا"
‫- "ديف"، لا تلمسني

1950
02:24:03,208 --> 02:24:04,500
‫"ديف"، اتركني

1951
02:24:46,667 --> 02:24:47,625
‫كنت محقاً يا "ديف"

1952
02:24:50,708 --> 02:24:53,083
‫لا أحد يعرف من قد ترى خارج المحطة

1953
02:25:08,500 --> 02:25:09,375
‫هيا بنا

1954
02:25:28,833 --> 02:25:31,000
‫كل شيء قذر، لم يُنظف منذ أيام عديدة

1955
02:25:31,083 --> 02:25:33,792
‫هل تريد القهوة؟ ماذا ستشرب يا أبي؟

1956
02:25:34,000 --> 02:25:38,167
‫القهوة؟ لا، "ريشي"
‫يُبقي كل شيء في أيّ مكان

1957
02:25:38,458 --> 02:25:42,042
‫لقد غيّر مكان كل شيء
‫أبي، هل تريد الشاي؟

1958
02:25:42,250 --> 02:25:44,750
‫أنت لا تشرب الشاي، أنا مجنونة

1959
02:25:44,833 --> 02:25:46,958
‫ماذا أقول؟ يجب أن أنظّف هذا

1960
02:27:08,208 --> 02:27:09,083
‫هل تأخرت؟

1961
02:27:11,000 --> 02:27:14,458
‫أجل، كثيراً

1962
02:28:19,750 --> 02:28:20,625
‫يا صاح

1963
02:28:28,750 --> 02:28:30,125
‫هل لديك رسالة لوالدتك؟

1964
02:28:44,042 --> 02:28:46,500
‫- "ريشي"
‫- "مايا"

1965
02:29:14,625 --> 02:29:16,000
‫أردت أن أعتذر يا أبي

1966
02:29:20,292 --> 02:29:23,417
‫لكنّ الاعتذار هو للأخطاء

1967
02:29:28,083 --> 02:29:29,792
‫ما هو عقاب الأنانية؟

1968
02:29:32,667 --> 02:29:33,542
‫قُل لي يا أبي

1969
02:29:39,125 --> 02:29:40,417
‫أنا والد

1970
02:29:43,917 --> 02:29:48,125
‫لا يمكنني أن أعاقب، بل أن أنصح فقط

1971
02:29:53,208 --> 02:29:54,375
‫انفصلي عن "ريشي"

1972
02:29:58,417 --> 02:29:59,917
‫فأنت لا تحبينه

1973
02:30:04,750 --> 02:30:06,208
‫عبر البقاء معه هكذا

1974
02:30:06,292 --> 02:30:08,833
‫فأنت تبقينه بعيداً عن حبه الحقيقي

1975
02:30:10,042 --> 02:30:11,000
‫وأنت عن حبك أيضاً

1976
02:30:15,208 --> 02:30:20,625
‫هذه العلاقات غير المكتملة
‫لن تجلب السعادة إلى أحد

1977
02:30:21,583 --> 02:30:22,458
‫أبي!

1978
02:30:27,500 --> 02:30:29,458
‫ليس هذا خطأك يا "مايا"

1979
02:30:35,333 --> 02:30:39,042
‫الحب والموت

1980
02:30:42,333 --> 02:30:44,583
‫يأتيان بلا دعوة

1981
02:30:47,417 --> 02:30:48,917
‫لا أحد يتحكم بهما

1982
02:31:17,250 --> 02:31:19,042
‫سيرحل

1983
02:31:23,208 --> 02:31:24,667
‫لن ينجو

1984
02:31:30,917 --> 02:31:32,875
‫لا أريد أن أخسر أبي يا "مايا"

1985
02:31:42,250 --> 02:31:43,667
‫الحمد للّه أنك معي

1986
02:31:55,375 --> 02:31:56,583
‫"شانديغار"

1987
02:32:21,292 --> 02:32:24,125
‫"عرفنا أنّ هذه هي نهاية رحلتنا

1988
02:32:25,000 --> 02:32:28,583
‫هذه كانت آخر أنفاس قصة حبنا

1989
02:32:29,417 --> 02:32:30,792
‫كان علينا أن نجمع تلك الأوقات

1990
02:32:30,958 --> 02:32:33,875
‫وننفخ حياةً جديدة في علاقتينا القديمتين

1991
02:32:36,000 --> 02:32:38,167
‫حان وقت العودة إلى المنزل

1992
02:32:39,417 --> 02:32:42,833
‫كان علينا أن نخبر
‫(ريشي) و(ريا) بالحقيقة

1993
02:32:44,292 --> 02:32:47,167
‫لأنّ السعادة لن تُزهر أبداً
‫في كنف الأكاذيب

1994
02:32:48,042 --> 02:32:50,000
‫لا أحد يعرف هذا أفضل منا

1995
02:32:52,458 --> 02:32:53,333
‫من غيرنا؟"

1996
02:33:52,333 --> 02:33:53,208
‫"ريا"

1997
02:33:59,792 --> 02:34:04,000
‫ثمة امرأة أخرى في حياتي

1998
02:34:05,375 --> 02:34:06,500
‫لم يعد هذا مضحكاً

1999
02:34:08,625 --> 02:34:09,583
‫لست أمزح

2000
02:34:13,917 --> 02:34:15,208
‫طوال الأشهر الـ6 الماضية

2001
02:34:20,208 --> 02:34:26,000
‫لكنّ العلاقة انتهت الآن

2002
02:34:28,500 --> 02:34:29,375
‫"مايا"

2003
02:34:34,542 --> 02:34:38,000
‫لمَ حصلت؟ ليس لديّ جواب

2004
02:34:45,625 --> 02:34:46,625
‫لكن الآن...

2005
02:34:50,208 --> 02:34:55,125
‫أريد أن أمنح زواجنا فرصة أخرى

2006
02:34:58,625 --> 02:34:59,792
‫هل تحبها؟

2007
02:35:03,458 --> 02:35:05,000
‫هل هذا مهم؟

2008
02:35:07,958 --> 02:35:09,167
‫إنه مهم بالنسبة إليّ

2009
02:35:16,458 --> 02:35:20,417
‫لو أنني فعلت ما فعلته أنت
‫فهل كنت ستسامحني؟

2010
02:35:27,542 --> 02:35:31,458
‫ما كنت لتسامحني يا "ديف"
‫ما كنت لتسامحني أبداً

2011
02:35:49,625 --> 02:35:50,917
‫عليك أن تغادر المنزل

2012
02:35:55,292 --> 02:35:56,500
‫لقد انتهى هذا الزواج

2013
02:36:17,625 --> 02:36:20,792
‫"ريشي"، اسمعني

2014
02:36:21,917 --> 02:36:23,875
‫اسمعني يا "ريشي"

2015
02:36:24,500 --> 02:36:25,375
‫"ريشي"

2016
02:36:38,167 --> 02:36:39,042
‫هل مارست الجنس معه؟

2017
02:36:41,333 --> 02:36:42,208
‫هل مارست الجنس معه؟

2018
02:36:44,708 --> 02:36:46,458
‫أخبريني يا "مايا"
‫هل مارست الجنس معه؟

2019
02:36:48,042 --> 02:36:48,917
‫كيف كان؟

2020
02:36:50,125 --> 02:36:54,375
‫"مايا"، هل كان مسلياً؟
‫هل استمتعت بوقتك؟ أخبريني

2021
02:36:55,875 --> 02:37:00,000
‫- هل كان مسلّياً؟ هل استمتعت بوقتك؟
‫- "ريشي"

2022
02:37:01,875 --> 02:37:02,750
‫أخبريني

2023
02:37:07,833 --> 02:37:12,292
‫كم غريب يا "مايا"
‫أنك كنت تنظفين هذا المنزل باستمرار

2024
02:37:13,167 --> 02:37:15,708
‫واليوم، أدخلت إليه الكثير من القذارة

2025
02:37:16,083 --> 02:37:18,125
‫- لا تقل هذا يا "ريشي"
‫- ماذا سأقول إذاً؟

2026
02:37:20,458 --> 02:37:21,458
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

2027
02:37:24,208 --> 02:37:25,208
‫هل أحتفل؟

2028
02:37:28,250 --> 02:37:33,417
‫هل أحتفل لأنّ زوجتي
‫تمارس الجنس مع رجل آخر؟

2029
02:37:40,750 --> 02:37:43,042
‫أنا آسفة يا "ريشي"

2030
02:37:44,042 --> 02:37:47,458
‫أنا آسفة

2031
02:37:58,000 --> 02:38:00,083
‫لمَ فعلت هذا؟

2032
02:38:05,250 --> 02:38:07,750
‫أحبك كثيراً

2033
02:38:11,167 --> 02:38:12,667
‫أكثر من نفسي

2034
02:38:13,833 --> 02:38:15,333
‫أكثر من الحياة

2035
02:38:18,167 --> 02:38:20,125
‫لكنّ هذا لم يكن كافياً لك، صحيح؟

2036
02:38:22,542 --> 02:38:25,000
‫- أليس كذلك يا "مايا"؟
‫- ليس الأمر هكذا يا "ريشي"

2037
02:38:25,083 --> 02:38:26,542
‫كيف هو إذاً يا "مايا"؟

2038
02:38:34,417 --> 02:38:35,292
‫تعرفين...

2039
02:38:38,750 --> 02:38:42,292
‫كنت أستيقظ كل صباح لأنظر إلى عينيك

2040
02:38:47,833 --> 02:38:49,500
‫لأبحث عن وجهي

2041
02:38:57,833 --> 02:38:59,792
‫لكنني الآن سأراه هو فقط

2042
02:39:05,000 --> 02:39:10,750
‫ولن أتمكّن من احتمال هذا

2043
02:39:14,167 --> 02:39:16,625
‫لكنّ العلاقة انتهت يا "ريشي"

2044
02:39:19,333 --> 02:39:20,958
‫هذه العلاقة انتهت يا "مايا"

2045
02:39:26,042 --> 02:39:26,917
‫"ريشي"

2046
02:39:43,250 --> 02:39:44,500
‫سأغادر إذاً؟

2047
02:39:49,417 --> 02:39:50,625
‫لن أمنعك

2048
02:40:11,792 --> 02:40:15,708
‫حاول ألّا تكرهني يا "أرجون"، أرجوك

2049
02:40:29,958 --> 02:40:30,833
‫"ريا"

2050
02:40:34,042 --> 02:40:35,958
‫أريد أن أخبرك بشيء

2051
02:40:39,750 --> 02:40:42,833
‫لم يسألني "ديف"
‫قبل الخروج من هذا الزواج

2052
02:40:43,958 --> 02:40:46,792
‫وأنت لم تسأليني قبل أن تطرديه

2053
02:40:47,750 --> 02:40:53,708
‫لكنّ عينَي حفيدي
‫تسألانني إن كنت سأتركه

2054
02:40:57,000 --> 02:40:58,625
‫لا يمكنني أن أفعل هذا يا "ريا"

2055
02:41:00,833 --> 02:41:02,875
‫لذا إن لم يكن لديك مانع

2056
02:41:04,000 --> 02:41:05,792
‫أود أن أبقى معك

2057
02:41:08,125 --> 02:41:09,250
‫أيمكنني ذلك؟

2058
02:42:28,500 --> 02:42:29,375
‫آلو؟

2059
02:42:32,833 --> 02:42:33,708
‫آلو؟

2060
02:42:34,583 --> 02:42:37,750
‫- آلو؟
‫- "ديف"

2061
02:42:40,458 --> 02:42:41,333
‫"مايا"

2062
02:42:41,750 --> 02:42:44,917
‫أجل، لقد طلبت رقمك بالخطأ

2063
02:42:47,125 --> 02:42:48,000
‫هل أنت بخير؟

2064
02:42:53,458 --> 02:42:57,000
‫هل أخبرت "ريشي"؟

2065
02:42:57,333 --> 02:43:00,542
‫أجل، أخبرت "ريشي" بكل شيء

2066
02:43:01,000 --> 02:43:02,167
‫ماذا قال؟

2067
02:43:02,625 --> 02:43:04,000
‫غضب كثيراً في البدء

2068
02:43:04,708 --> 02:43:09,000
‫لكن أعرف أنه سيسامحني مع الوقت

2069
02:43:10,583 --> 02:43:13,375
‫إنه رجل صالح

2070
02:43:17,042 --> 02:43:17,917
‫و"ريا"؟

2071
02:43:19,000 --> 02:43:22,667
‫حتى هي ستسامحني مع الوقت

2072
02:43:26,167 --> 02:43:31,792
‫- في النهاية، العائلة تبقى العائلة
‫- أجل، العائلة تبقى العائلة

2073
02:43:36,583 --> 02:43:37,833
‫أجل يا "ريا"، أنا آتٍ

2074
02:43:39,417 --> 02:43:43,125
‫أنا في المنزل مع "ريشي" أيضاً

2075
02:43:45,500 --> 02:43:46,542
‫كوني سعيدة

2076
02:44:04,958 --> 02:44:05,958
‫الوداع

2077
02:44:07,625 --> 02:44:11,500
‫"جميع علاقاتنا تحدّدت بهذه الكلمة

2078
02:44:12,167 --> 02:44:16,458
‫غادر كلانا المنزل ولم نخبر بعضنا حتى

2079
02:44:17,667 --> 02:44:19,667
‫لم أرَ قط الأمل باللقاء مجدداً

2080
02:44:19,750 --> 02:44:24,292
‫يموت ميتةً صامتة كهذه"

2081
02:45:03,208 --> 02:45:08,542
‫"قلبك يعرف

2082
02:45:09,542 --> 02:45:15,333
‫وقلبي أيضاً

2083
02:45:16,208 --> 02:45:21,875
‫أنّ طريقينا

2084
02:45:22,417 --> 02:45:28,167
‫ليس مقدّراً لهما اللقاء

2085
02:45:28,625 --> 02:45:31,625
‫رغم أننا

2086
02:45:31,792 --> 02:45:34,833
‫سنكون بعيدين

2087
02:45:35,125 --> 02:45:40,750
‫لكن أرجوك ألّا ترحلي عن ذكرياتي

2088
02:45:40,958 --> 02:45:46,667
‫لا تقولي الوداع أبداً

2089
02:45:47,458 --> 02:45:52,958
‫لا تقولي الوداع أبداً

2090
02:45:53,750 --> 02:45:59,458
‫لا تقولي الوداع أبداً"...

2091
02:46:00,375 --> 02:46:04,417
‫"قرار بفسخ الزواج"

2092
02:46:44,083 --> 02:46:47,875
‫- مرحباً، صباح الخير
‫- صباح الخير

2093
02:46:48,083 --> 02:46:51,792
‫سأكون معلّمتكم الجديدة اليوم
‫أدعى "مايا تالـ..."

2094
02:46:55,167 --> 02:46:56,042
‫أدعى "مايا"

2095
02:46:57,375 --> 02:47:03,250
‫"انسلّ كل فرح الحياة ببطء

2096
02:47:03,667 --> 02:47:08,833
‫لكنّ الألم يرفض الرحيل

2097
02:47:10,000 --> 02:47:15,542
‫حاولت أن أتمنّى رحيله
‫وأن أضحك علّه يرحل

2098
02:47:16,333 --> 02:47:21,792
‫لكنّ قلبي فشل في إيجاد السلام

2099
02:47:22,875 --> 02:47:25,250
‫فشل في إيجاد السلام

2100
02:47:25,625 --> 02:47:30,875
‫هل هذه دموع؟ أم أنها رماد؟

2101
02:47:31,958 --> 02:47:37,125
‫نار فقط تتطاير من عينَي

2102
02:47:37,958 --> 02:47:43,458
‫لا تقولي الوداع أبداً

2103
02:47:44,250 --> 02:47:50,000
‫لا تقولي الوداع أبداً

2104
02:47:50,667 --> 02:47:55,375
‫لا تقل الوداع أبداً

2105
02:48:54,000 --> 02:48:59,833
‫تأتي المواسم وتنقضي

2106
02:48:59,917 --> 02:49:05,875
‫لكنّ موسم الحب لن يرحل أبداً

2107
02:49:06,417 --> 02:49:12,250
‫لون الحزن عميق جداً

2108
02:49:13,333 --> 02:49:19,125
‫وسيستغرق طويلًا ليشحب

2109
02:49:19,792 --> 02:49:22,042
‫لن يشحب أبداً

2110
02:49:22,417 --> 02:49:28,083
‫من يعرف ماذا سيحصل في المستقبل

2111
02:49:28,750 --> 02:49:34,458
‫من يعرف ما المخبأ لنا لنواجهه

2112
02:49:34,625 --> 02:49:38,458
‫لا تقل الوداع أبداً

2113
02:49:41,042 --> 02:49:46,792
‫لا تقولي الوداع أبداً

2114
02:49:47,458 --> 02:49:53,375
‫لا تقل الوداع أبداً

2115
02:49:54,250 --> 02:50:00,125
‫قلبك يعرف

2116
02:50:00,417 --> 02:50:06,375
‫وقلبي يعرف أيضاً

2117
02:50:06,875 --> 02:50:12,833
‫أنّ طريقينا

2118
02:50:13,042 --> 02:50:19,000
‫مقدّر لهما ألّا يلتقيا

2119
02:50:19,625 --> 02:50:25,000
‫رغم أننا سنبقى بعيدين

2120
02:50:26,000 --> 02:50:31,917
‫أرجوك ألّا ترحلي عن ذكرياتي

2121
02:50:32,292 --> 02:50:37,833
‫لا تقل الوداع أبداً

2122
02:50:38,667 --> 02:50:44,500
‫لا تقل الوداع أبداً

2123
02:50:45,000 --> 02:50:50,875
‫لا تقولي الوداع أبداً

2124
02:50:51,583 --> 02:50:57,167
‫لا تقولي الوداع أبداً

2125
02:50:57,833 --> 02:51:03,708
‫لا تقل الوداع أبداً"

2126
02:51:20,542 --> 02:51:26,500
‫"بعد 3 سنوات"

2127
02:51:35,667 --> 02:51:36,542
‫شكراً

2128
02:51:58,000 --> 02:51:58,917
‫أتعرفين يا "مايا"

2129
02:51:59,000 --> 02:52:01,750
‫أنه خلال هذه السنوات الـ3
‫حاولت جاهداً أن أكرهك؟

2130
02:52:02,958 --> 02:52:07,708
‫وأن أنساك؟ لكن لم أستطع

2131
02:52:10,917 --> 02:52:11,917
‫لم أستطع يا "مايا"

2132
02:52:16,417 --> 02:52:21,458
‫تخليّت عن المنزل
‫لكنّ المنزل لم يستطع أن يتخلّى عنك

2133
02:52:24,333 --> 02:52:27,917
‫كنت محقة، كنت ولداً

2134
02:52:28,375 --> 02:52:33,667
‫لم أتمكّن من فهمك وأنا أدرك هذا اليوم

2135
02:52:38,375 --> 02:52:39,708
‫لقد نضجت يا "مايا"

2136
02:52:46,667 --> 02:52:48,208
‫أنا مغرم من جديد

2137
02:52:50,500 --> 02:52:51,917
‫سأتزوج

2138
02:52:57,083 --> 02:52:58,083
‫ألن تقولي شيئاً؟

2139
02:53:04,583 --> 02:53:05,958
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

2140
02:53:08,667 --> 02:53:09,833
‫حقاً

2141
02:53:10,542 --> 02:53:15,375
‫تدعى "كاثرين"

2142
02:53:21,375 --> 02:53:24,042
‫وأريدك أن تكوني الإشبين
‫في زفافي يا "مايا"

2143
02:53:26,958 --> 02:53:27,833
‫أجل؟

2144
02:53:34,167 --> 02:53:35,958
‫ليس لديّ أحد سواك

2145
02:53:41,292 --> 02:53:46,042
‫أنت عائلتي، لطالما كنت كذلك

2146
02:53:48,500 --> 02:53:49,417
‫وستبقين دائماً

2147
02:54:04,625 --> 02:54:05,500
‫هذه لك

2148
02:54:18,417 --> 02:54:23,250
‫أينما كان، إنه معنا

2149
02:54:31,208 --> 02:54:32,292
‫إنه معك

2150
02:54:47,917 --> 02:54:51,333
‫"جاي"، لست مستعدة بعد

2151
02:54:55,708 --> 02:54:57,958
‫أنا أمّ لولدي الآن بعد سنوات عديدة

2152
02:54:59,083 --> 02:55:04,667
‫في هذه المرحلة
‫أنا سعيدة بهذه العلاقة و...

2153
02:55:04,875 --> 02:55:06,333
‫لا داعي لأن تقولي شيئاً

2154
02:55:08,875 --> 02:55:09,750
‫أريدك أن تعرفي

2155
02:55:10,417 --> 02:55:12,375
‫إنني سأنتظرك، اتفقنا؟

2156
02:55:14,208 --> 02:55:15,083
‫عذراً

2157
02:55:15,833 --> 02:55:19,833
‫أنا آسف، أتيت لأودّعك فقط

2158
02:55:20,708 --> 02:55:23,208
‫"ريا"، استعدي وأنا سأنتظرك في الخارج

2159
02:55:25,625 --> 02:55:28,500
‫حظاً سعيداً في عملك الجديد في "كندا"

2160
02:55:29,958 --> 02:55:30,833
‫شكراً

2161
02:55:33,583 --> 02:55:38,500
‫- إنه...
‫- في أيّ ساعة ينطلق قطارك؟

2162
02:55:40,458 --> 02:55:42,333
‫بعد ساعتين

2163
02:55:51,000 --> 02:55:51,875
‫"أرجون"...

2164
02:55:53,417 --> 02:55:54,292
‫أعرف

2165
02:55:54,958 --> 02:55:55,833
‫قابلت أمي

2166
02:55:56,583 --> 02:55:58,875
‫نسي على الأرجح أنني سأغادر اليوم

2167
02:56:00,458 --> 02:56:01,333
‫"ريا"

2168
02:56:04,708 --> 02:56:07,208
‫خسرت حقي في طلب السماح منك

2169
02:56:11,042 --> 02:56:13,375
‫لكنني لا أريد أن أخسر الحق
‫في منحك البركة

2170
02:56:16,208 --> 02:56:17,083
‫إن كان هذا...

2171
02:56:24,958 --> 02:56:26,583
‫أتمنى لك حياة سعيدة

2172
02:56:28,917 --> 02:56:30,583
‫- ابقَ على اتصال بنا
‫- سأفعل

2173
02:56:31,792 --> 02:56:32,667
‫سأفعل

2174
02:56:36,375 --> 02:56:38,542
‫سأذهب

2175
02:56:49,125 --> 02:56:51,833
‫- يا إلهي! "ريا"، لقد تأخرنا كثيراً
‫- أنا آسفة يا "جاي"

2176
02:56:51,917 --> 02:56:53,667
‫لا داعي للقلق
‫"كاثرين"

2177
02:56:55,458 --> 02:56:58,292
‫"جاي"، سأقتلك، لقد فاتك الزفاف

2178
02:56:58,375 --> 02:57:00,875
‫ليس هذا ذنبي يا عزيزتي
‫ألقي اللوم على "ريا"

2179
02:57:00,958 --> 02:57:04,708
‫- تهانيّ
‫- "ريا"، تسرّني مقابلتك أخيراً

2180
02:57:04,792 --> 02:57:07,458
‫- يتكلّم عنك "جاي" طوال الوقت
‫- آمل أنه يقول أشياء جيدة

2181
02:57:07,542 --> 02:57:10,417
‫بالطبع، لم تقابلا زوجي، عزيزي؟

2182
02:57:10,500 --> 02:57:16,458
‫تعال لمقابلة أقدم صديق لي
‫في العالم، هذا...

2183
02:57:16,583 --> 02:57:18,125
‫- "ريا"
‫- "ريشي"؟

2184
02:57:18,333 --> 02:57:21,667
‫- رائع، تعرفان بعضكما بعضاً
‫- أجل

2185
02:57:21,875 --> 02:57:24,208
‫تهانيّ، أنت رجل محظوظ

2186
02:57:24,292 --> 02:57:26,250
‫- شكراً
‫- "جاي"، لن تصدق من في المدينة

2187
02:57:26,417 --> 02:57:29,250
‫- عزيزي، سنراك لاحقاً، "ريا"
‫- سأراك بعد قليل

2188
02:57:31,958 --> 02:57:36,292
‫"ريشي"؟ هذا زفافك؟ ماذا عن "مايا"؟

2189
02:57:36,667 --> 02:57:39,167
‫انفصلنا أنا و"مايا" منذ 3 سنوات

2190
02:57:41,542 --> 02:57:44,958
‫وأنت هنا مع "جاي"؟

2191
02:57:45,542 --> 02:57:47,792
‫تطلّقنا أنا و"ديف" منذ 3 سنوات

2192
02:57:53,542 --> 02:57:58,375
‫لكن هل "ديف" و"مايا" يعرفان هذا؟

2193
02:58:22,292 --> 02:58:23,167
‫"مايا"

2194
02:58:30,542 --> 02:58:31,750
‫ما الأمر يا "مايا"؟

2195
02:58:32,375 --> 02:58:36,458
‫لا يمكنك النظر إلى عينَي
‫لا يمكنك مواجهتي

2196
02:58:37,292 --> 02:58:42,417
‫لأنك حطّمت قلبي؟ ومنزلي؟

2197
02:58:45,042 --> 02:58:47,375
‫كيف يمكنك أن تحطّمي شيئاً
‫محطّم بالفعل يا "مايا"؟

2198
02:58:48,292 --> 02:58:53,000
‫ربما ما كان يجب أن تملئي الفراغ
‫الذي بيننا أنا و"ديف"

2199
02:58:55,000 --> 02:58:59,458
‫لكن ماذا يمكنك أن تفعلي؟
‫حُب "ديف" هكذا

2200
02:59:01,125 --> 02:59:04,083
‫اسأليني، فأنا أعرف

2201
02:59:05,333 --> 02:59:09,417
‫لا تكوني طيبة القلب هكذا يا "ريا"
‫فهذا يُشعرني بالصغر أكثر

2202
02:59:09,875 --> 02:59:11,625
‫لست بهذه الشهامة

2203
02:59:13,000 --> 02:59:16,792
‫حين أخبرني "ديف" عنك، هجرته

2204
02:59:20,500 --> 02:59:22,042
‫لكن لا أظن أنك تعرفين هذا

2205
02:59:27,875 --> 02:59:32,875
‫هذا غريب، الحب الذي غيّر قدر منزلين

2206
02:59:33,708 --> 02:59:36,292
‫محروم اليوم

2207
02:59:37,500 --> 02:59:41,000
‫أنا مضيت قُدماً و"ريشي" أيضاً

2208
02:59:42,542 --> 02:59:44,417
‫أما أنتما فبقيتما في الخلف

2209
02:59:44,875 --> 02:59:46,458
‫ربما هذا عقابنا

2210
02:59:46,833 --> 02:59:48,292
‫عقاب صغير كهذا؟

2211
02:59:49,250 --> 02:59:53,625
‫حاولي العيش مع "ديف"
‫عندئذٍ ستعرفين معنى العقاب

2212
02:59:59,250 --> 03:00:02,167
‫حسناً، اضطررت إلى محاربة 50 امرأة
‫للحصول على هذه

2213
03:00:03,958 --> 03:00:04,833
‫إنها التقاليد

2214
03:00:06,667 --> 03:00:10,917
‫الفتاة التي تحصل على الأزهار
‫تحظى بحياة جديدة

2215
03:00:12,667 --> 03:00:17,875
‫وسعادة جديدة وأنا أريدك
‫أن تكوني هذه الفتاة يا "مايا"

2216
03:00:20,708 --> 03:00:23,000
‫كان قلبك يبحث عن الحب
‫منذ سنوات عديدة

2217
03:00:25,125 --> 03:00:26,542
‫وهذا الحب هو "ديف"

2218
03:00:30,708 --> 03:00:35,833
‫وإن لم تُسرعي الآن
‫فحبك سينتقل بعيداً عنك

2219
03:00:37,042 --> 03:00:38,500
‫سيغادر "ديف" إلى "تورونتو"

2220
03:00:39,000 --> 03:00:40,292
‫سيغادر قطاره بعد 15 دقيقة

2221
03:00:48,583 --> 03:00:53,708
‫اذهبي يا "مايا"، اذهبي
‫واحصلي على حبك قبل فوات الأوان

2222
03:00:58,250 --> 03:00:59,125
‫اذهبي

2223
03:01:07,625 --> 03:01:08,500
‫شكراً

2224
03:01:43,625 --> 03:01:44,500
‫"وريا"؟

2225
03:01:44,875 --> 03:01:48,833
‫حتى هي ستسامحني مع الوقت

2226
03:03:55,292 --> 03:03:56,167
‫"مايا"

2227
03:04:12,500 --> 03:04:15,000
‫ألست متأنقّة كثيراً للمجيء إلى المحطة؟

2228
03:04:15,625 --> 03:04:16,500
‫أنا آسف

2229
03:04:20,792 --> 03:04:22,167
‫مرّ بعض الوقت، أليس كذلك؟

2230
03:04:23,667 --> 03:04:25,167
‫لم أعد أعيش هنا

2231
03:04:27,125 --> 03:04:28,917
‫وأنا لا أعيش هنا رغم وجودي هنا

2232
03:04:30,458 --> 03:04:32,167
‫انتبه أين...

2233
03:04:33,708 --> 03:04:38,000
‫لم يتغير شيء يا "ديف"
‫ما زلت غاضباً على كل شيء

2234
03:04:39,750 --> 03:04:41,625
‫الغضب جزء مني، لا يفارقني

2235
03:04:44,708 --> 03:04:46,208
‫أما الحب فقد يغادر دائماً

2236
03:04:47,417 --> 03:04:50,083
‫ماذا ستفعل إن وجدت حبك المفقود؟

2237
03:04:51,458 --> 03:04:56,000
‫ماذا سأقول الآن يا "مايا"
‫سأقول لك "عودي"

2238
03:04:57,000 --> 03:04:57,875
‫اذهبي فحسب

2239
03:04:58,542 --> 03:04:59,458
‫"ديف"

2240
03:05:02,042 --> 03:05:06,208
‫أنا فقط أعرف كيف نجوت
‫طوال هذه السنوات الـ3

2241
03:05:08,458 --> 03:05:12,458
‫لم تمرّ دقيقة في اليوم حيث لم أفكّر فيك

2242
03:05:14,083 --> 03:05:19,167
‫لكنني كنت أقنع نفسي بأنك بخير

2243
03:05:20,875 --> 03:05:24,333
‫وأنك سعيد مع عائلتك

2244
03:05:25,708 --> 03:05:27,500
‫وكنت أفكر في سعادتك

2245
03:05:29,042 --> 03:05:31,000
‫وكان هذا يخفّف من حزني قليلًا

2246
03:05:34,208 --> 03:05:35,875
‫لكنني أدركت اليوم

2247
03:05:36,750 --> 03:05:40,875
‫أنك كنت وحيداً بقدري

2248
03:05:45,500 --> 03:05:46,375
‫أجل يا "ديف"

2249
03:05:48,375 --> 03:05:53,125
‫حتى أنا كنت وحيدة منذ 3 سنوات

2250
03:05:54,125 --> 03:05:56,000
‫وحيدة، مثلك

2251
03:06:01,125 --> 03:06:02,167
‫لماذا يا "ديف"؟

2252
03:06:03,667 --> 03:06:06,542
‫لمَ حصل كل هذا؟ لماذا؟

2253
03:06:07,000 --> 03:06:09,792
‫لمَ تقابلنا؟ ثم افترقنا؟

2254
03:06:10,750 --> 03:06:13,250
‫لماذا يا "ديف"؟ لماذا؟

2255
03:06:27,375 --> 03:06:29,375
‫يتشارك الجميع السعادة والحزن

2256
03:06:30,917 --> 03:06:33,083
‫وأنا أريد مشاركتك عقابي

2257
03:06:34,708 --> 03:06:37,958
‫قد لا تكون حياتي مكتملة بالعيش معك

2258
03:06:38,042 --> 03:06:40,375
‫لكنها ستكون حياةً على الأقل

2259
03:06:44,792 --> 03:06:47,250
‫هلّا تُشاركيني هذه الحياة
‫غير المكتملة يا "مايا"

2260
03:06:51,708 --> 03:06:54,292
‫أجيبيني يا "مايا"، هذا مؤلم

2261
03:06:57,917 --> 03:07:00,875
‫أجيبيني، لا يمكنني الجلوس هنا
‫اليوم بأكمله

2262
03:07:01,708 --> 03:07:06,292
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أركع؟
‫- اصمت

2263
03:07:08,292 --> 03:07:10,083
‫تكلّم بتهذيب

2264
03:07:10,708 --> 03:07:16,375
‫حسناً، مرحباً، شكراً، يسرّني لقاؤك

2265
03:07:17,083 --> 03:07:18,583
‫أحبك، اللعنة!

2266
03:07:23,708 --> 03:07:24,583
‫أنا أحبك أيضاً

2267
03:07:48,708 --> 03:07:50,458
‫- هل تتألم؟
‫- اللعنة على هذه الساق!

2268
03:07:51,667 --> 03:07:53,042
‫- والآن؟
‫- والآن ماذا؟

2269
03:07:53,417 --> 03:07:55,542
‫- 15 يوماً في السجن
‫- ماذا؟

2270
03:07:55,625 --> 03:07:59,042
‫أجل، أوقفت القطار عبر سحب السلسلة

2271
03:08:01,625 --> 03:08:04,667
‫هيا، لمَ ترتدين هذا الساري السخيف؟

2272
03:08:05,458 --> 03:08:10,167
‫"أساس الزواج يجب أن يكون الحب فقط

2273
03:08:10,542 --> 03:08:11,542
‫ولا شيء آخر

2274
03:08:12,375 --> 03:08:16,167
‫فإن كان الأساس خاطئاً، ستنتهي العلاقة

2275
03:08:16,458 --> 03:08:18,000
‫كما حصل معنا

2276
03:08:18,792 --> 03:08:23,208
‫بعد سنوات، وجدنا الحب
‫ووجدنا سعادتنا

2277
03:08:24,958 --> 03:08:26,667
‫لكننا نتمنى"

2278
03:08:27,500 --> 03:08:32,625
‫لو أنّ الطريق إلى وجهتنا
‫لم يكن مرصوفاً بالقلوب المحطّمة
