1
00:00:59,643 --> 00:01:02,521
‫يا إلهي يا شباب، انتهوا بسرعة.
‫بقي دقيقتين.

2
00:01:02,605 --> 00:01:04,231
‫هيا، جهزي أوراقك يا "سونيا".

3
00:01:04,315 --> 00:01:05,733
‫انتهى الوقت، هيا.

4
00:01:05,941 --> 00:01:08,861
‫انتهوا من أوراقكم،
‫توقفوا عن الكتابة. مهلاً، أنت!

5
00:01:48,275 --> 00:01:49,360
‫"ريا".

6
00:01:52,196 --> 00:01:53,239
‫"ريا"!

7
00:01:55,366 --> 00:01:56,242
‫ما خطبك؟

8
00:01:58,828 --> 00:02:00,996
‫"كارثيكان رامشندران"،
‫قلت ضعوا الأقلام!

9
00:02:01,080 --> 00:02:02,122
‫5 دقائق أخرى.

10
00:02:02,206 --> 00:02:05,501
‫حسناً يا رفاق،
‫شكراً لكونكم طلاب رائعين.

11
00:02:05,584 --> 00:02:07,253
‫حظاً طيباً بنتائجكم.

12
00:02:08,337 --> 00:02:10,589
‫تأكدوا من إعطائي كلّ شيء.

13
00:02:12,591 --> 00:02:14,718
‫شكراً لك يا آنسة "ناز"،
‫كان عاماً رائعاً.

14
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
‫شكراً لك يا "لوف".

15
00:02:16,011 --> 00:02:18,180
‫سأشتاق إليك كثيراً.
‫اعتني بنفسك.

16
00:02:21,684 --> 00:02:23,435
‫يا إلهي. نعم!

17
00:02:30,192 --> 00:02:31,318
‫"افزعوا

18
00:02:32,903 --> 00:02:34,238
‫انتهت المدرسة

19
00:02:35,614 --> 00:02:36,657
‫افزعوا

20
00:02:38,158 --> 00:02:39,201
‫انتهت المدرسة

21
00:02:41,495 --> 00:02:43,539
‫أحب العطلات

22
00:02:43,622 --> 00:02:45,833
‫إنّها رائعة جداً

23
00:02:46,917 --> 00:02:48,919
‫حان وقت الطيران

24
00:02:49,003 --> 00:02:51,255
‫ما فائدة السير إذاً؟

25
00:02:51,839 --> 00:02:54,300
‫معاقب إلى الأبد

26
00:02:54,383 --> 00:02:56,927
‫أيّتها الحرية، إنّنا قادمون!

27
00:02:57,261 --> 00:03:00,264
‫دعونا نرقص ونحتفل

28
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
‫افزعوا

29
00:03:04,852 --> 00:03:05,895
‫انتهت المدرسة

30
00:03:07,605 --> 00:03:08,647
‫افزعوا

31
00:03:10,107 --> 00:03:11,191
‫انتهت المدرسة

32
00:03:13,193 --> 00:03:15,738
‫دعونا نتسكع في الحانات والنوادي

33
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
‫حيث توجد موسيقى صاخبة

34
00:03:18,324 --> 00:03:22,077
‫ويمكن أن نتحدّث طوال الليل

35
00:03:22,494 --> 00:03:23,913
‫نعم!

36
00:03:34,882 --> 00:03:39,178
‫سيمضي وقت بعد الظهيرة
‫ونحن نلعب ألعاب الفيديو

37
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
‫ونقضي المساء في التسوق

38
00:03:42,264 --> 00:03:44,266
‫بنقود أبي

39
00:03:45,267 --> 00:03:47,728
‫صال البولينغ في الـ 6 مساءً.

40
00:03:48,020 --> 00:03:50,356
‫برنامج (تي جي آي إف) في الـ 9 مساءً

41
00:03:50,481 --> 00:03:54,693
‫مشاهد فيلم في وقت متأخر
‫من الليل الـ 11 مساءً.

42
00:03:54,777 --> 00:03:55,986
‫نعم!

43
00:04:06,997 --> 00:04:11,335
‫لماذا قلبي وحيد؟

44
00:04:12,044 --> 00:04:16,590
‫تحت ستار الغزل
‫يمكننا أن نتقابل

45
00:04:17,299 --> 00:04:19,760
‫في مقعد السيارة الخلفي

46
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
‫اثنين أفضل من واحد

47
00:04:22,721 --> 00:04:27,810
‫هل يوجد شخص سيذهب طوال الطريق؟

48
00:04:33,023 --> 00:04:34,358
‫افزعوا

49
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
‫انتهت المدرسة

50
00:04:38,237 --> 00:04:39,279
‫افزعوا

51
00:04:40,739 --> 00:04:41,865
‫انتهت المدرسة

52
00:04:43,701 --> 00:04:44,785
‫افزعوا

53
00:04:46,328 --> 00:04:47,496
‫انتهت المدرسة

54
00:04:48,956 --> 00:04:50,082
‫افزعوا

55
00:04:51,667 --> 00:04:52,710
‫انتهت المدرسة

56
00:04:54,336 --> 00:04:55,379
‫افزعوا"

57
00:04:55,546 --> 00:05:00,050
‫"نهاية (لوف)"

58
00:05:00,801 --> 00:05:02,386
‫نعم، هذا صحيح أيضاً!

59
00:05:02,469 --> 00:05:03,554
‫ما هي الإجابة...

60
00:05:03,637 --> 00:05:04,680
‫التي كتبتها لمحفز هايدرات الصوديوم؟

61
00:05:04,763 --> 00:05:06,432
‫انتهت الاختبارات.

62
00:05:06,515 --> 00:05:07,933
‫أنت تستيقظين دائماً في وقت متأخر!

63
00:05:08,017 --> 00:05:09,059
‫لكنّ الإجابة كانت الخيار "جـ"، صحيح؟

64
00:05:09,143 --> 00:05:10,686
‫- ماذا كتبت؟
‫- وأنا أيضاً!

65
00:05:10,769 --> 00:05:12,604
‫كتب الخيار "جـ".
‫"جـ" هو حرف حظي لهذا العام.

66
00:05:12,688 --> 00:05:14,106
‫لذلك كتبت "جـ" لكلّ الإجابات؟

67
00:05:14,189 --> 00:05:16,608
‫نعم! ذلك ما فعلته! كلّ الإجابات "جـ".

68
00:05:16,692 --> 00:05:18,277
‫هل أنت جادة؟

69
00:05:18,360 --> 00:05:20,070
‫- نعم!
‫- جيد جداً.

70
00:05:20,154 --> 00:05:23,157
‫أنا مقتنعة أنّك ستصبحين عارض أزياء
‫رائعة يا "سونيا". اسأليني لماذا.

71
00:05:23,240 --> 00:05:24,283
‫لماذا؟

72
00:05:24,366 --> 00:05:25,826
‫لأنّ الجزء الأعلى من رأسك فارغ.

73
00:05:26,035 --> 00:05:27,077
‫اصمتي يا "جاغز"!

74
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
‫أستطيع ارتداء ثوب مثير
‫لحفلة الليلة على الأقل.

75
00:05:29,705 --> 00:05:30,748
‫ماذا عنك؟

76
00:05:30,831 --> 00:05:32,124
‫أنت تأكلين كثيراً طوال اليوم

77
00:05:32,207 --> 00:05:33,959
‫لذلك لا تناسبك سراويلك
‫في نهاية اليوم.

78
00:05:34,043 --> 00:05:38,088
‫أربطة مطاطية يا عزيزتي.
‫أنا سمينة لكنّني ما زلت سعيدة جداً.

79
00:05:38,172 --> 00:05:39,465
‫انظري إلى نفسك أيّتها النحيلة!

80
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
‫أنت مقاس صفر ومع ذلك لست سعيدة.

81
00:05:41,341 --> 00:05:42,217
‫إنّها معجزة.

82
00:05:42,468 --> 00:05:43,719
‫لا تكوني لئيمة يا "جاغز".

83
00:05:43,802 --> 00:05:45,637
‫إنّها تهتم بما تأكل فقط.

84
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
‫ماذا تأكل؟

85
00:05:47,097 --> 00:05:49,308
‫تناولي شيئاً بين الحين
‫والآخر يا "سونيا"، بجدية.

86
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
‫يجب أن نطفى المراوح بسببك.

87
00:05:51,310 --> 00:05:52,144
‫ماذا لو طرت؟

88
00:05:52,644 --> 00:05:53,687
‫لن أطير.

89
00:05:53,771 --> 00:05:55,314
‫أنت وزن ثقيل على هذا الكوكب.

90
00:05:55,397 --> 00:05:56,690
‫دعي وزني وشأنه.

91
00:05:56,774 --> 00:05:59,151
‫اهدآ، لماذا تستمران
‫بالعراك طوال الوقت؟

92
00:05:59,234 --> 00:06:00,444
‫هيا.

93
00:06:00,527 --> 00:06:01,987
‫إذاً؟ هل نقبل بعضنا أم ماذا؟

94
00:06:04,073 --> 00:06:05,491
‫هيا، نحن أصدقاء

95
00:06:05,574 --> 00:06:07,076
‫منذ أكثر من 10 سنوات، هذا رائع.

96
00:06:07,159 --> 00:06:08,494
‫وإنّ ذلك ممتع أيضاً.

97
00:06:08,577 --> 00:06:09,620
‫تفضلي، تناولي قليلاً الآن.

98
00:06:09,703 --> 00:06:11,288
‫هل تريدان معرفة ما هو المرح حقاً؟

99
00:06:11,413 --> 00:06:12,247
‫ماذا؟

100
00:06:12,331 --> 00:06:13,791
‫انتهت الاختبارات!

101
00:06:15,125 --> 00:06:17,753
‫والليلة، سنشاهد "فريدي كابور" مباشراً

102
00:06:17,836 --> 00:06:19,171
‫أمام أعيننا.

103
00:06:19,588 --> 00:06:20,547
‫إنّه وسيم جداً!

104
00:06:20,631 --> 00:06:21,632
‫أعرف.

105
00:06:21,715 --> 00:06:23,133
‫هل قرّرتما ما سترتديانه؟

106
00:06:23,217 --> 00:06:24,176
‫الليلة عيد ميلادك، صحيح؟

107
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
‫ارتدي بدلة عيد ميلادك.

108
00:06:27,137 --> 00:06:29,431
‫سيحب "لوف ناندا" ذلك كثيراً.

109
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
‫يكفي! بدأت قصة "لوف" مجدداً.

110
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
‫أقول لك يا عزيزتي، إنّه أخبار سيئة.

111
00:06:34,103 --> 00:06:36,021
‫وأنا أقول لك،
‫إنّه حبيبي.

112
00:06:36,772 --> 00:06:38,023
‫إنّه ابن مهرب بضائع.

113
00:06:38,107 --> 00:06:40,651
‫"جاغز"، والده رجل أعمال.

114
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
‫كان "فيربان" رجل أعمال أيضاً.

115
00:06:42,277 --> 00:06:44,571
‫"جاغز"، قرّرنا ألا نتدخل.

116
00:06:44,655 --> 00:06:45,697
‫انسي الأمر.

117
00:06:45,781 --> 00:06:46,824
‫هيا، نعم.

118
00:06:46,907 --> 00:06:49,493
‫"كارثكيان رامشندران"،
‫ماذا تفعل هنا؟

119
00:06:49,576 --> 00:06:51,161
‫هل تطاردني مجدداً؟ ما الأمر؟

120
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
‫ما الأمر؟

121
00:06:53,288 --> 00:06:54,540
‫هل ستتحدّث؟

122
00:06:58,043 --> 00:06:59,086
‫أخبرني.

123
00:07:02,923 --> 00:07:03,966
‫اذهب.

124
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
‫يا له من شخص غريب يا صديقتي.

125
00:07:06,009 --> 00:07:07,928
‫حقاً يا فتاة.
‫مطارد.

126
00:07:08,011 --> 00:07:09,138
‫إنّه جارك، صحيح؟

127
00:07:09,221 --> 00:07:12,391
‫راقبيه أو سيُضرب مرّة أخرى.

128
00:07:12,599 --> 00:07:15,561
‫أعتقد أنّه يأتي إلى هنا من أجل ذلك.

129
00:07:15,644 --> 00:07:17,479
‫أعتقد أنّك تثيرينه.

130
00:07:17,563 --> 00:07:18,605
‫ذلك مقزز.

131
00:07:18,689 --> 00:07:20,399
‫"سونيا"، توقفي عن الضحك.

132
00:07:21,358 --> 00:07:23,652
‫لا تستطعن تشغيل مصباح حتى.

133
00:07:23,777 --> 00:07:27,239
‫وأنتن لا تستطعن وضعه في المقبس حتى.

134
00:07:27,406 --> 00:07:29,741
‫شعرت بالسوء.

135
00:07:30,784 --> 00:07:31,827
‫آسفة جداً.

136
00:07:32,244 --> 00:07:36,540
‫"ريا"، تهانيّ،
‫سمعت أنّك تعملين على إعلان حلوى "منتوس".

137
00:07:37,416 --> 00:07:40,878
‫آمل أنّهم يستخدمونك للراديو فقط.

138
00:07:40,961 --> 00:07:43,130
‫إن ظهرت على التلفاز،
‫سينفجر، صحيح؟

139
00:07:43,213 --> 00:07:46,425
‫وأنا سمعت أنّك تعملين
‫على مكافحة بعض الآفات.

140
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
‫اختيار رائع.

141
00:07:47,885 --> 00:07:52,431
‫من النظر إليك، أتعرفين،
‫حتى الآفات ستنتحر.

142
00:07:52,681 --> 00:07:53,599
‫لا يهم.

143
00:07:53,682 --> 00:07:55,976
‫"جاغز"، انسي الأمر.

144
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
‫هل رأيتما ذلك؟ إنّها ذكية.

145
00:07:58,645 --> 00:08:01,607
‫رغم أنّها ترتدي سواراً منذ عام 1942.

146
00:08:03,275 --> 00:08:04,776
‫ذلك قديم الطراز جداً.

147
00:08:04,860 --> 00:08:06,945
‫إنّها ليست مثلك على الأقل أيّتها السافلة.

148
00:08:07,029 --> 00:08:08,363
‫وكذلك تقول السمينة.

149
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
‫"جاغز"، دعك من هذا.

150
00:08:10,324 --> 00:08:12,618
‫إنّه يومنا الأخير في الجامعة.

151
00:08:12,701 --> 00:08:13,994
‫هيا بنا.

152
00:08:14,077 --> 00:08:16,288
‫انظري، دائماً خاسرات.

153
00:08:16,538 --> 00:08:17,831
‫خاسرات!

154
00:08:18,790 --> 00:08:21,210
‫تعالين إلى حفلة "غولو".

155
00:08:21,877 --> 00:08:24,463
‫يحتاج إلى من يطهو.

156
00:08:24,588 --> 00:08:26,548
‫سأريكن طريق المطبخ.

157
00:08:28,050 --> 00:08:31,845
‫وأنا سأريك الطريق
‫إلى قبرك أيّتها السافلة.

158
00:08:31,929 --> 00:08:32,971
‫هيا.

159
00:08:33,055 --> 00:08:33,972
‫انسي الأمر.

160
00:08:39,019 --> 00:08:41,563
‫سيّداتي،
‫لا تنهين كلّ خطوة مثيرة هنا.

161
00:08:41,647 --> 00:08:43,565
‫احتفظن بالبعض لحفلة الليلة.

162
00:08:43,649 --> 00:08:48,737
‫"غولو"، كنا سنخرج من حفلتك.
‫هل فهمت؟

163
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
‫أحبّ طريقتك في مضايقتي.

164
00:08:51,114 --> 00:08:53,867
‫لكن تذكري، سيأتي "فريدي كابور"
‫إلى حفلتي الليلة.

165
00:08:53,951 --> 00:08:57,287
‫ويُسمح بالفساتين
‫والتنانير القصيرة فقط في حفلتي.

166
00:08:57,371 --> 00:09:00,249
‫إن لم أشاهد فتيات بملابس قصيرة،
‫وداعاً إذاً!

167
00:09:00,874 --> 00:09:02,751
‫أين الفتيات بملابس قصيرة؟

168
00:09:02,834 --> 00:09:04,086
‫لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

169
00:09:04,169 --> 00:09:07,589
‫لن تذهب إلى هناك على أيّ حال.
‫انسَ الأمر.

170
00:09:07,673 --> 00:09:08,840
‫كيف الحال يا رفاق؟

171
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
‫"لوف"، كيف حالك؟

172
00:09:12,302 --> 00:09:13,262
‫رائع.

173
00:09:13,345 --> 00:09:14,680
‫هل كلّ شيء جاهز لحفلة الليلة؟

174
00:09:14,763 --> 00:09:15,806
‫يا صاح، أنا مستعد تماماً.

175
00:09:15,889 --> 00:09:17,724
‫كنت ستحضر سيارة جديدة، صحيح؟
‫أين هي؟

176
00:09:17,808 --> 00:09:18,976
‫في موقف السيارات في الخارج.

177
00:09:19,059 --> 00:09:20,310
‫رائع، لنذهب ونتجول بها.

178
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
‫لا.
‫أول جولة لـ"ريا".

179
00:09:23,272 --> 00:09:25,190
‫بربك يا رجل، أنت و"ريا".

180
00:09:25,274 --> 00:09:27,734
‫تعرفان أنّ كلّ شيء لها يا رفاق.

181
00:09:27,818 --> 00:09:28,860
‫ماذا يا صاح؟

182
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
‫إذاً سأراكما في الساعة
‫الـ10 مساءً يا رفاق؟

183
00:09:30,237 --> 00:09:31,071
‫نعم يا رجل.

184
00:09:31,154 --> 00:09:32,406
‫حسناً يا صاح.

185
00:09:32,489 --> 00:09:33,907
‫إذاً ستأتيان إلى المنزل يا رفاق، صحيح؟

186
00:09:33,991 --> 00:09:35,367
‫لنستعد هناك ونذهب إلى الحفلة.

187
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
‫أيّ استعداد؟ أنا سأذهب هكذا.

188
00:09:37,244 --> 00:09:38,537
‫هل معك حقيبة مساحيق التجميل؟

189
00:09:38,620 --> 00:09:39,871
‫أو سأحضر حقيبة أمي.

190
00:09:39,955 --> 00:09:40,998
‫مرحباً.

191
00:09:42,332 --> 00:09:44,084
‫مرحباً يا فتيات.

192
00:09:45,794 --> 00:09:46,878
‫هذه فرصتنا الأخيرة للهرب.

193
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
‫لنهرب.

194
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
‫لا تكوني فظة يا "جاغز".

195
00:09:49,339 --> 00:09:50,799
‫إنّها والدة "سونيا".

196
00:09:51,049 --> 00:09:52,134
‫آسفة يا بُني.

197
00:09:53,051 --> 00:09:55,304
‫لا تعتذري. أنا هكذا بالفعل.

198
00:09:55,387 --> 00:09:57,597
‫كيف الحال يا فتيات؟

199
00:09:58,640 --> 00:10:00,017
‫تهانيّ.

200
00:10:01,935 --> 00:10:03,729
‫لستن فتيات بعد الآن.

201
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
‫أصبحتن نساء.

202
00:10:06,898 --> 00:10:09,234
‫مرحباً في النادي.
‫أنا متحمسة جداً.

203
00:10:09,568 --> 00:10:11,987
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟

204
00:10:12,321 --> 00:10:15,490
‫جئت إلى هنا لدعم صديقاتي.

205
00:10:15,574 --> 00:10:16,742
‫صديقاتك؟

206
00:10:17,367 --> 00:10:19,745
‫صديقاتي المقربات إلى الأبد.
‫"سونيا"، أنت لست في ذلك الأمر.

207
00:10:19,828 --> 00:10:20,871
‫سيكون علينا أن نفعل شيئاً بشأنها.

208
00:10:21,621 --> 00:10:23,874
‫أمي، إنّها "بي إف إف".

209
00:10:24,124 --> 00:10:25,625
‫من أين جاء حرف الـ"آي"؟

210
00:10:25,834 --> 00:10:28,045
‫أنا صديقتك المقربة إلى الأبد يا عزيزتي.

211
00:10:28,128 --> 00:10:29,963
‫إذاً، يوجد حرف "آي"، صحيح؟

212
00:10:30,047 --> 00:10:31,673
‫هيا بنا.

213
00:10:31,757 --> 00:10:32,799
‫إلى أين؟

214
00:10:32,883 --> 00:10:34,301
‫التقينا بهما بعد وقت طويل.

215
00:10:34,426 --> 00:10:35,802
‫ذلك في يوم تخريجك أيضاً.

216
00:10:35,886 --> 00:10:39,097
‫"جاغز"، لم تجربي
‫نظام حمية "جنرال موتورس"، صحيح؟

217
00:10:39,181 --> 00:10:42,434
‫أعرف لك.
‫انظري إليّ. في 15 يوماً فقط.

218
00:10:43,935 --> 00:10:46,146
‫5 كيلو غرام. في المناطق الصحيحة.

219
00:10:46,229 --> 00:10:48,523
‫أين الحفلة الليلة؟

220
00:10:48,607 --> 00:10:50,150
‫أين الفتيان الوسيمين؟

221
00:10:50,233 --> 00:10:51,276
‫أمي؟

222
00:10:51,360 --> 00:10:54,029
‫لا يوجد فتيان وسيمون. سنذهب سوياً.

223
00:10:54,112 --> 00:10:54,988
‫يا للهول!

224
00:10:55,072 --> 00:10:56,907
‫وحضر التجول في الساعة الـ 11.

225
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
‫أمور حظر التجول هذه كلام فارغ.

226
00:10:59,910 --> 00:11:00,869
‫أمي، هيا بنا.

227
00:11:00,952 --> 00:11:02,954
‫إلى أين؟ لتناول قرص مهدئ.

228
00:11:03,038 --> 00:11:06,083
‫استمتعا.

229
00:11:06,291 --> 00:11:07,709
‫استمتعا.

230
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
‫أتمنى لو كنت معكما.

231
00:11:10,087 --> 00:11:11,296
‫إلى اللقاء.

232
00:11:12,714 --> 00:11:13,799
‫أمي.

233
00:11:13,882 --> 00:11:15,509
‫ماذا، أمي؟

234
00:11:15,592 --> 00:11:17,928
‫كم مرّة أخبرتك أن تناديني "لكس".

235
00:11:18,011 --> 00:11:19,763
‫احصلي على مشروعك الفني أيضاً.

236
00:11:19,846 --> 00:11:22,933
‫هذه الأنواع البسيطة مثل "ريا"
‫تحصل على إعلانات حلوى "مينتوس".

237
00:11:23,016 --> 00:11:25,185
‫وأنت تشبهيني، جميلة جداً.

238
00:11:29,815 --> 00:11:31,817
‫يأتي الشيطان "باقت" خاصتك.

239
00:11:32,567 --> 00:11:33,443
‫مرحباً يا "ريا".

240
00:11:33,568 --> 00:11:34,653
‫مرحباً يا "لوف".

241
00:11:34,736 --> 00:11:35,946
‫مرحباً يا "جاغز".

242
00:11:36,029 --> 00:11:37,280
‫هيا يا عزيزتي، اصعدي.

243
00:11:37,614 --> 00:11:38,657
‫"ريا".

244
00:11:40,033 --> 00:11:42,327
‫عذريتك هي كلّ شيء.

245
00:11:42,411 --> 00:11:43,787
‫لا تفقديها أرجوك.

246
00:11:44,037 --> 00:11:45,831
‫خصوصاً في مقعد السيارة الخلفي.

247
00:11:47,666 --> 00:11:49,126
‫حسناً يا أمي، إلى اللقاء.

248
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
‫"كارثيكان رامشندران"،
‫يمكنني رؤيتك.

249
00:12:01,596 --> 00:12:02,764
‫انتظر الآن.

250
00:12:04,433 --> 00:12:07,686
‫"ممتع

251
00:12:07,894 --> 00:12:09,146
‫هيا الآن

252
00:12:09,229 --> 00:12:12,315
‫إن استطعت، لنغني معاً"

253
00:12:12,399 --> 00:12:13,567
‫يا صاح، لا أصدق هذا.

254
00:12:13,650 --> 00:12:15,235
‫سنشاهد "فريدي كابور" مباشراً.

255
00:12:15,318 --> 00:12:16,486
‫أنا متحمسة للغاية.

256
00:12:16,570 --> 00:12:19,489
‫أراهن أنّك لست متحمسة بقدر الجلوس
‫في سيارتي الـ"جاغوار" الجديدة.

257
00:12:19,614 --> 00:12:21,283
‫لا، لست كذلك.

258
00:12:21,366 --> 00:12:23,285
‫سيارة "جاغوار"؟
‫"فريدي كابور"؟

259
00:12:23,452 --> 00:12:25,162
‫لا يمكنك مقارنة الاثنين حتى.

260
00:12:25,328 --> 00:12:26,455
‫أنت مخطئة يا عزيزتي.

261
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
‫هل تعرفين عدد السيارات الموجودة
‫في العالم مثل هذه السيارة؟

262
00:12:27,956 --> 00:12:28,790
‫كم عددها؟

263
00:12:28,874 --> 00:12:30,292
‫33 سيارة فقط.
‫ذلك كلّ شيء.

264
00:12:30,917 --> 00:12:32,252
‫عزيزتي، إنّها تحبّك.

265
00:12:32,461 --> 00:12:33,503
‫هل تعرف ماذا؟

266
00:12:33,587 --> 00:12:36,131
‫أشعر أنّك تحب سيارتك أكثر مني أحياناً.

267
00:12:36,214 --> 00:12:37,466
‫بربك يا عزيزتي.

268
00:12:37,549 --> 00:12:40,469
‫تعرفين أنّ ذلك ليس صحيحاً.
‫تعرفين أنّني أحبّك أكثر.

269
00:12:40,635 --> 00:12:42,721
‫خصوصاً عندما تكون السيارة في المرآب.

270
00:12:43,221 --> 00:12:44,347
‫أحمق.

271
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
‫عزيزتي، اهدئي.

272
00:12:46,266 --> 00:12:49,352
‫عزيزتي، اسمعي، أنا أمزح.

273
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
‫تعالي إلى هنا.

274
00:12:52,063 --> 00:12:54,483
‫اسمعي، أحضرت السيارة
‫من أجل عيد ميلادك الـ 18.

275
00:12:54,566 --> 00:12:56,359
‫وأردته أن يكون مميزاً.

276
00:12:57,235 --> 00:12:58,820
‫ما الحاجة إلى كلّ هذا؟

277
00:12:58,904 --> 00:13:00,447
‫أقصد، لم يكن عليك أنّ تحضر سيارتك.

278
00:13:00,530 --> 00:13:03,783
‫أنا وأنت سنشاهد "فريدي كابور".
‫سيكون ذلك كافياً.

279
00:13:03,867 --> 00:13:05,535
‫حسناً، إن كان ذلك كافياً،

280
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
‫سألغي حجزنا في الغابة التايلندية.

281
00:13:09,414 --> 00:13:11,750
‫هل حجزت لنا في الغابة التايلندية؟

282
00:13:11,833 --> 00:13:13,710
‫لكنّه باهض الثمن جداً.

283
00:13:13,793 --> 00:13:16,922
‫عزيزتي، لا شيء ثمين عليك الليلة.

284
00:13:17,380 --> 00:13:18,924
‫"لوف".

285
00:13:19,257 --> 00:13:21,426
‫- أحبّك يا عزيزتي.
‫- أحبّك.

286
00:13:21,510 --> 00:13:23,178
‫عزيزتي، ليس الشعر.

287
00:13:23,261 --> 00:13:24,304
‫ليس الشعر، أرجوك.

288
00:13:24,387 --> 00:13:25,514
‫استرخي من فضلك.

289
00:13:26,139 --> 00:13:27,557
‫هل أنت مغني؟

290
00:13:27,641 --> 00:13:29,434
‫حسناً، ماذا أستطيع أن أقول؟

291
00:13:29,935 --> 00:13:32,938
‫عزيزتي، احترسي.

292
00:13:33,021 --> 00:13:34,731
‫توقفي.

293
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
‫وصلنا المنزل.

294
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
‫إذاً، تعال لاصطحابي
‫في الموعد الليلة، حسناً؟

295
00:13:44,658 --> 00:13:46,535
‫سأراك لاحقاً يا عزيزي.
‫إلى اللقاء.

296
00:13:46,618 --> 00:13:49,037
‫عزيزتي، هل تتذكرين؟

297
00:13:49,704 --> 00:13:53,375
‫الليل؟ احتفالنا الكبير؟

298
00:13:54,543 --> 00:13:58,088
‫العشاء؟ بعد الحفلة؟
‫أنا وأنت فقط.

299
00:13:58,630 --> 00:14:00,382
‫في الواقع يا "لوف"،

300
00:14:00,465 --> 00:14:05,262
‫أنا متوترة قليلاً بشأن ذلك.

301
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
‫متوترة؟

302
00:14:07,847 --> 00:14:09,266
‫لماذا أنت متوترة؟

303
00:14:10,267 --> 00:14:12,394
‫عزيزتي، أنت لست مع شخص لا تعرفينه.

304
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
‫أنت معي. حبيبك "لوف".

305
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
‫ثقي بي.

306
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
‫عندما نكون معاً الليلة،

307
00:14:19,651 --> 00:14:21,027
‫لن تشعري بهذا.

308
00:14:21,111 --> 00:14:23,613
‫سيكون شعوراً طبيعياً جداً.

309
00:14:27,450 --> 00:14:31,580
‫تذكر، أنّك قلت، لن تضغط عليّ؟

310
00:14:33,206 --> 00:14:35,417
‫أنا لا أضغط عليك يا عزيزتي.

311
00:14:35,500 --> 00:14:39,879
‫أردت دائماً أن تكون هذه الليلة مميزة.

312
00:14:40,005 --> 00:14:43,883
‫وأنت في حياتي الآن،
‫لا أستطيع الانتظار.

313
00:14:48,471 --> 00:14:49,848
‫لكن هل تعرفين؟

314
00:14:50,640 --> 00:14:52,017
‫إن كنت لا تريدين ذلك،

315
00:14:52,475 --> 00:14:53,643
‫لسنا مضطرّين إلى ذلك.

316
00:14:54,311 --> 00:14:55,478
‫هيا، الآن.

317
00:15:14,623 --> 00:15:15,874
‫أنا مستعدة.

318
00:15:17,542 --> 00:15:19,252
‫عزيزتي، لا يوجد ضغط.
‫على الإطلاق.

319
00:15:19,336 --> 00:15:23,298
‫لا. أنا مستعدة حقاً.

320
00:15:24,215 --> 00:15:27,010
‫لم أكن متأكدة من شيء
‫في حياتي مسبقاً.

321
00:15:27,719 --> 00:15:28,720
‫حسناً.

322
00:15:29,179 --> 00:15:30,555
‫لا تتأخر، حسناً؟

323
00:15:30,639 --> 00:15:33,892
‫تعال لاصطحابي في الـ 9.

324
00:15:33,975 --> 00:15:36,811
‫سآتي، أعدك. لا تتأخري.

325
00:15:36,895 --> 00:15:37,937
‫حسناً.

326
00:15:38,021 --> 00:15:39,064
‫أنت!

327
00:15:39,731 --> 00:15:43,193
‫وهذا شيء صنعته لك.

328
00:15:43,276 --> 00:15:44,819
‫ذكرى سعيدة يا عزيزي.

329
00:15:44,903 --> 00:15:46,029
‫ذكرى؟

330
00:15:46,112 --> 00:15:48,114
‫نعم! لقد أكملنا 4 أشهر يا غبيّ.

331
00:15:48,198 --> 00:15:50,200
‫يا إلهي.
‫نعم، اليوم.

332
00:15:50,492 --> 00:15:52,702
‫أنا آسف للغاية، نسيت الأمر.

333
00:15:52,786 --> 00:15:54,579
‫إنّها ذكرى 4 أشهر سوياً يا رجل.

334
00:15:54,663 --> 00:15:57,082
‫أعرف. تذكرت للتو.
‫أنا آسف جداً.

335
00:15:57,290 --> 00:16:00,085
‫هيا، لنلتقط صورة لهذه الذكرى الآن.

336
00:16:04,297 --> 00:16:05,340
‫نبدو رائعين.

337
00:16:05,423 --> 00:16:06,466
‫حسناً.

338
00:16:09,052 --> 00:16:10,136
‫إلى اللقاء.

339
00:16:21,231 --> 00:16:24,234
‫"لماذا أغني لنفسي؟

340
00:16:24,317 --> 00:16:27,612
‫لماذا أغني لنفسي؟

341
00:16:28,113 --> 00:16:32,992
‫ماذا سيحدث الليلة؟

342
00:16:34,786 --> 00:16:38,081
‫رغم أنّني على قمة العالم

343
00:16:38,164 --> 00:16:41,459
‫أشعر بالقليل من الخوف بشأن ذلك أيضاً

344
00:16:41,918 --> 00:16:46,923
‫ماذا سيحدث الليلة؟

345
00:16:48,174 --> 00:16:51,553
‫حلمت طوال حياتي

346
00:16:51,636 --> 00:16:55,014
‫بحبي الأول

347
00:16:55,098 --> 00:16:58,309
‫سيتحقق حلمي الآن أخيراً

348
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
‫في بضع لحظات ثمينة

349
00:17:02,021 --> 00:17:05,358
‫الليلة

350
00:17:05,442 --> 00:17:08,737
‫ستكون ليلتنا

351
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
‫وسأكون بجانبك

352
00:17:15,660 --> 00:17:19,289
‫الليلة

353
00:17:19,372 --> 00:17:22,500
‫سيكون كلّ شيء مناسباً

354
00:17:22,584 --> 00:17:28,381
‫وسأكون بجانبك

355
00:17:29,841 --> 00:17:32,802
‫هل عليّ أن أرتدي شيئاً

356
00:17:32,886 --> 00:17:36,264
‫سيجعل قلبك ينبض بسرعة؟

357
00:17:36,639 --> 00:17:41,227
‫ماذا سيحدث الليلة؟

358
00:17:43,605 --> 00:17:46,483
‫أم هل ستكون منبهراً

359
00:17:46,566 --> 00:17:49,986
‫إن جئت كما أنا؟

360
00:17:50,528 --> 00:17:55,200
‫ماذا سيحدث الليلة؟

361
00:17:56,785 --> 00:18:00,205
‫ليس مثل اليوم
‫الذي تقبلنا في لأول مرّة

362
00:18:00,288 --> 00:18:03,500
‫هذه المرّة
‫مميز للغاية

363
00:18:03,708 --> 00:18:06,711
‫أنا واثقة أنك لن تبعد نظرك عني

364
00:18:07,253 --> 00:18:10,465
‫حتى لو للحظة واحدة

365
00:18:10,590 --> 00:18:13,927
‫الليلة

366
00:18:14,177 --> 00:18:17,305
‫ستكون ليلتنا

367
00:18:17,514 --> 00:18:23,394
‫وسأكون بجانبك

368
00:18:24,229 --> 00:18:28,024
‫الليلة

369
00:18:28,107 --> 00:18:30,902
‫سيكون كلّ شيء مناسباً

370
00:18:30,985 --> 00:18:36,741
‫وسأكون بجانبك

371
00:18:45,375 --> 00:18:50,046
‫أنتظر الليلة

372
00:18:59,097 --> 00:19:03,351
‫أنتظر الليلة"

373
00:19:04,644 --> 00:19:07,480
‫"ريا".

374
00:19:07,981 --> 00:19:09,440
‫مرحباً يا أمي، ما الأمر؟

375
00:19:09,524 --> 00:19:10,483
‫كيف كان اختبارك؟

376
00:19:11,317 --> 00:19:13,528
‫لا شيء من خارج المنهج الدراسي، صحيح؟

377
00:19:13,611 --> 00:19:15,446
‫كان جيداً يا أمي، سأنجح.

378
00:19:15,530 --> 00:19:17,782
‫تنجحين؟ تحصلين عل درجات رائعة دائماً.

379
00:19:17,866 --> 00:19:20,451
‫أنا واثق أنّك ستحصلين
‫على درجات رائعة هذا العام أيضاً.

380
00:19:20,535 --> 00:19:22,120
‫بالطبع سأحصل عليها يا أبي.

381
00:19:22,203 --> 00:19:23,705
‫إلى أين تذهبان؟

382
00:19:23,788 --> 00:19:26,666
‫العم "سانديب" في المستشفى.
‫لديه آلام في صدره.

383
00:19:26,749 --> 00:19:28,167
‫يجب أن نذهب إلى "بونا".

384
00:19:28,626 --> 00:19:30,253
‫حسناً، اعتني بنفسك.

385
00:19:30,336 --> 00:19:31,546
‫وكوني جيدة. حسناً؟

386
00:19:32,338 --> 00:19:33,798
‫- ستذهبان الآن؟
‫- نعم.

387
00:19:33,882 --> 00:19:36,342
‫يعني ذلك أنّك لن تكوني هنا
‫في عيد ميلادي؟

388
00:19:36,426 --> 00:19:39,178
‫بربك يا "ريا".
‫إنّها ليلة واحدة فقط.

389
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
‫سنعود غداً صباحاً.

390
00:19:40,638 --> 00:19:43,516
‫اسمعي، يجب أن تعتني
‫بجدّتك و"مينتي"، حسناً؟

391
00:19:43,600 --> 00:19:46,227
‫ولا تدعي "مونتي" تشاهد أفلام
‫في وقت متأخر من الليل، حسناً؟

392
00:19:46,311 --> 00:19:47,645
‫تأكدي من ذلك.

393
00:19:49,397 --> 00:19:51,608
‫لكن يا أمي!

394
00:19:51,691 --> 00:19:53,651
‫كيف أستطيع البقاء في المنزل الليلة؟

395
00:19:53,735 --> 00:19:55,612
‫يا إلهي، لا.
‫ليس الليلة. أرجوك يا أمي.

396
00:19:55,737 --> 00:19:57,947
‫أخبرتك أنّها ليلة مهمة بالنسبة لي.

397
00:19:58,031 --> 00:20:00,199
‫إنّها حفلة "فريدي كابور" الليلة.

398
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
‫"ريا"، أنا آسفة للغاية.

399
00:20:02,243 --> 00:20:05,371
‫لكنّها ليلة واحدة فقط.
‫حاولي أن تفهمي.

400
00:20:05,455 --> 00:20:09,250
‫بقرة! يحاول أن يجلس
‫على رأسي مجدداً.

401
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
‫السافل.

402
00:20:10,710 --> 00:20:12,962
‫أمي، أرجوك، الألفاظ.

403
00:20:13,046 --> 00:20:16,257
‫وتوقفي عن التركيز في الغربان، أرجوك.

404
00:20:16,341 --> 00:20:18,426
‫إنّه ليس غراباً، إنّه زوجي.

405
00:20:18,509 --> 00:20:19,469
‫ماذا؟

406
00:20:19,552 --> 00:20:21,971
‫لم يمتلك الشجاعة ليتشاجر معي
‫بينما كان حياً.

407
00:20:22,055 --> 00:20:23,932
‫إنّه ينتقم بعد موته الآن.

408
00:20:24,015 --> 00:20:25,224
‫أنا قادمة.

409
00:20:25,308 --> 00:20:28,728
‫أمي، ستتركينني مع هذه الجدّة المجنونة؟

410
00:20:28,811 --> 00:20:30,271
‫لديّ حفلة الليلة.

411
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
‫لمَ لا تفعلين شيئاً واحداً؟

412
00:20:31,856 --> 00:20:34,400
‫إن لم تستطيعي الخروج الليلة،
‫أقيمي ليلة فتيات في الداخل.

413
00:20:34,484 --> 00:20:35,777
‫لمَ لا تقيمين حفلة مبيت فتيات؟

414
00:20:35,860 --> 00:20:36,945
‫سيكون الأمر رائعاً حقاً.

415
00:20:37,028 --> 00:20:38,821
‫أمي، ألا يمكنك أن تبقي؟

416
00:20:40,156 --> 00:20:44,994
‫أمي، إن تمكنت "ريا" من إحضار
‫صديقاتها إلى المنزل، لمَ لا أستطيع أنا؟

417
00:20:45,078 --> 00:20:47,747
‫"مينتي"، إنّه عيد ميلاد "ريا"، صحيح؟

418
00:20:47,830 --> 00:20:50,333
‫لكن يا أمي، إنّ عيد ميلادها غداً.

419
00:20:50,416 --> 00:20:53,461
‫"مينتي"، هل أرى واجبك المنزليّ؟

420
00:20:55,213 --> 00:20:57,882
‫من الذي أبقى الدلاء في المطبخ؟

421
00:20:57,966 --> 00:20:59,342
‫هل هذه طريقة...

422
00:20:59,425 --> 00:21:01,678
‫أمي، إنّه المرحاض.

423
00:21:01,761 --> 00:21:03,721
‫المطبخ في هذا الجانب.

424
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
‫أنا آسفة للغاية،

425
00:21:07,433 --> 00:21:10,019
‫لكنّني أعدك أن أعوضك هذا غداً.

426
00:21:10,103 --> 00:21:11,396
‫اتفقنا؟ حسناً.

427
00:21:12,355 --> 00:21:15,817
‫حسناً، ارفعي رأسك.
‫سأراك في صباح الغد.

428
00:21:15,900 --> 00:21:18,111
‫يا فتاتين، أراكما لاحقاً. إلى اللقاء.

429
00:21:18,194 --> 00:21:19,612
‫كوني جيدة، حسناً؟

430
00:21:19,696 --> 00:21:22,657
‫و"مينتي"، لا تزعجي أختك "ريا".

431
00:21:22,740 --> 00:21:23,950
‫حسناً يا أمي.
‫إلى اللقاء.

432
00:21:24,033 --> 00:21:25,618
‫إلى اللقاء يا حبيبتي.

433
00:21:25,702 --> 00:21:27,286
‫ابتسمي.

434
00:21:40,091 --> 00:21:41,926
‫أنا آسفة حقاً يا "لوف"،

435
00:21:42,010 --> 00:21:45,096
‫لكنّ أمي وأبي أفسدا خطة الليلة.

436
00:21:48,766 --> 00:21:50,810
‫لماذا تلعقين الحاسوب؟

437
00:21:51,602 --> 00:21:53,479
‫يا إلهي يا "ريا".

438
00:21:53,688 --> 00:21:56,315
‫إن عرف أبي،
‫سيُصاب بنوبة قلبية.

439
00:21:56,399 --> 00:21:59,235
‫أنّك تخرجين مع ابن المُهرب "موكيش ناندا"؟

440
00:21:59,318 --> 00:22:00,778
‫إنّه ليس مهرباً،
‫إنّه رجل أعمال.

441
00:22:00,862 --> 00:22:03,322
‫وعلى أيّ حال يا "مينتي"،
‫نحن صديقان فحسب، حسناً؟

442
00:22:03,531 --> 00:22:07,744
‫لا يمكن للشاب والفتاة
‫أن يكونا صديقين فقط يا أختي.

443
00:22:09,078 --> 00:22:10,621
‫حسناً يا "مينتي"، ماذا تريدين؟

444
00:22:10,705 --> 00:22:12,707
‫سترة الجينز خاصتك.

445
00:22:12,915 --> 00:22:15,793
‫تلك؟ إنّها المفضلة لديّ.
‫لن تناسب مقاسك حتى.

446
00:22:16,461 --> 00:22:18,963
‫أختي، هذا استثمار مستقبليّ.

447
00:22:19,047 --> 00:22:21,382
‫لن بفهم جيلك هذا أبداً.

448
00:22:21,466 --> 00:22:22,592
‫مستحيل يا "مينتي".

449
00:22:23,176 --> 00:22:26,971
‫لا مشكلة.
‫هلّا تخبريني برقم أبي؟

450
00:22:28,306 --> 00:22:29,390
‫حسناً.

451
00:22:29,974 --> 00:22:31,142
‫تفضلي، خُذيها.

452
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
‫أنت لا تقلين عن مُهرب بضائع.

453
00:22:33,478 --> 00:22:35,897
‫أختي، ماذا عن تلك في الأعلى؟

454
00:22:35,980 --> 00:22:37,523
‫اخرجي من هنا!

455
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
‫اشتقت لي بسرعة؟

456
00:22:51,120 --> 00:22:52,789
‫"لوف"، حدث شيء خاطئ.

457
00:22:52,872 --> 00:22:53,748
‫ماذا حدث؟

458
00:22:53,831 --> 00:22:55,958
‫ذهب والديّ إلى "بونا".

459
00:22:56,042 --> 00:22:58,920
‫ويجب أن أبقى في المنزل
‫لأرعى جدّتي و"مينتي".

460
00:22:59,045 --> 00:23:00,505
‫لا أستطيع الخروج الليلة.

461
00:23:00,588 --> 00:23:02,632
‫هيا يا عزيزتي،
‫يمكنك القدوم لبعض الوقت.

462
00:23:02,715 --> 00:23:04,509
‫أعدك أنّني سآخذك وأعيدك
‫إلى المنزل في لوقت المحدد.

463
00:23:04,717 --> 00:23:06,427
‫أنا آسفة، ليس الليلة.

464
00:23:06,552 --> 00:23:07,720
‫عزيزتي، ماذا تقصدين بـ"ليس الليلة"؟

465
00:23:07,804 --> 00:23:09,180
‫رتبت لكلّ شيء من أجل الليلة.

466
00:23:09,263 --> 00:23:11,140
‫الغداء، الحفلة، "فريدي كابور".

467
00:23:11,224 --> 00:23:13,476
‫عزيزتي، أقصد، أنا وأنت،
‫ماذا بشأن ذلك؟

468
00:23:13,643 --> 00:23:16,145
‫غداً، أنا لك،
‫لا أستطيع الخروج الليلة.

469
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
‫أنا آسفة حقاً.

470
00:23:19,857 --> 00:23:20,942
‫لا تعتذري يا عزيزتي.

471
00:23:21,109 --> 00:23:23,611
‫على أيّ حال،
‫لا أريد الذهاب إلى الحفلة.

472
00:23:23,694 --> 00:23:26,531
‫بما أنّك لن تذهبين إلى الحفلة الآن،
‫سأبقى في المنزل.

473
00:23:26,656 --> 00:23:29,450
‫"لوف"، سأشعر بالسوء إن لم تذهب.

474
00:23:29,534 --> 00:23:30,535
‫أرجوك.

475
00:23:30,618 --> 00:23:33,121
‫حسناً، سأذهب. لكنّني أخبرك.

476
00:23:33,204 --> 00:23:36,249
‫سأذهب وأجلس في ركن وأتذكرك فقط.

477
00:23:36,332 --> 00:23:39,377
‫على أيّ حال، سنكون معاً غداً، صحيح؟

478
00:23:40,128 --> 00:23:40,962
‫لذا، ابتهج.

479
00:23:43,131 --> 00:23:44,257
‫أحبّك.

480
00:23:44,924 --> 00:23:46,092
‫إلى اللقاء.

481
00:23:54,267 --> 00:23:57,603
‫يا رفاق، لابد أن أكون الشخص الوحيد
‫الذي يجلس في المنزل في عيد ميلاده الـ 18.

482
00:23:57,687 --> 00:24:00,064
‫لا تجلسي في المنزل إذاً.
‫من طلب منك ذلك؟

483
00:24:00,148 --> 00:24:02,567
‫أعرف ذلك.
‫لديّ خطة.

484
00:24:04,068 --> 00:24:06,070
‫لنحتفل في المنزل حتى وقت متأخر.

485
00:24:06,237 --> 00:24:08,948
‫وعندما تنام جدّتك،
‫سنخرج إلى الحفل.

486
00:24:09,574 --> 00:24:11,784
‫رائع، "فريدي كابور".

487
00:24:12,034 --> 00:24:13,202
‫هناك مشكلة واحدة.

488
00:24:13,786 --> 00:24:14,829
‫جدّتي لا تنام.

489
00:24:14,912 --> 00:24:15,746
‫ماذا؟

490
00:24:15,830 --> 00:24:17,540
‫لديّها اضطراب في النوم.

491
00:24:17,707 --> 00:24:18,624
‫حتى في الليل؟

492
00:24:20,877 --> 00:24:21,878
‫لديّ فكرة.

493
00:24:22,003 --> 00:24:23,462
‫للاحتفال في المنزل،

494
00:24:23,546 --> 00:24:25,631
‫سيكون علينا إحضار
‫بعض الشراب، صحيح؟

495
00:24:26,090 --> 00:24:27,466
‫لذا سنشرب بعضه

496
00:24:27,550 --> 00:24:29,677
‫ونعطي الجدّة منه.
‫نشرب قليلاً ونعطي الجدّة.

497
00:24:29,760 --> 00:24:30,887
‫وبعدها ستنام الجدّة.

498
00:24:30,970 --> 00:24:32,722
‫وسنخرج.

499
00:24:33,347 --> 00:24:35,099
‫فكرة ذكية. نعم!

500
00:24:35,183 --> 00:24:36,809
‫لا، ليست فكرة ذكية.

501
00:24:36,893 --> 00:24:39,562
‫هل أنتما مجنونتين؟
‫هل ُأصبتما بالجنون؟

502
00:24:39,645 --> 00:24:42,148
‫الشراب في هذا المنزل؟
‫سأكون ميتة.

503
00:24:42,231 --> 00:24:44,192
‫لن ألمس زجاجة واحدة حتى.

504
00:24:45,026 --> 00:24:46,694
‫"جاغز"، خُذي هذه أيضاً.

505
00:24:46,777 --> 00:24:48,613
‫رائع، اختيار جميل يا "ريا".

506
00:24:50,281 --> 00:24:51,324
‫ماذا تُردن؟

507
00:24:51,949 --> 00:24:52,783
‫ألا يمكنك أتر ترى؟

508
00:24:53,534 --> 00:24:54,619
‫ألا تستطعن الرؤية؟

509
00:25:00,041 --> 00:25:03,002
‫هل نبدو وكأنّنا أقل من 21؟

510
00:25:03,669 --> 00:25:06,339
‫لا يبدو أن تبلغين
‫الـ 18 من عمرك حتى.

511
00:25:07,381 --> 00:25:08,841
‫17.

512
00:25:12,595 --> 00:25:15,014
‫في الواقع، هذا ليس لنا.

513
00:25:15,097 --> 00:25:16,641
‫هذا لجدّتنا.

514
00:25:17,308 --> 00:25:20,061
‫"سونيا"، يبدو وجهك ممتلئاً.

515
00:25:20,144 --> 00:25:21,687
‫أصبحت سمينة.

516
00:25:21,771 --> 00:25:23,481
‫اذهبي وأحضري لنفسك اللبان.

517
00:25:23,564 --> 00:25:26,150
‫- ممتلئ؟
‫- وقومي بعض تمارين الفم.

518
00:25:29,028 --> 00:25:29,987
‫إنّه لجدّتنا.

519
00:25:30,154 --> 00:25:30,988
‫حقاً؟

520
00:25:31,364 --> 00:25:32,490
‫نعم.

521
00:25:32,573 --> 00:25:34,533
‫إذاً، أطلبا منها أن تأتي
‫وتأخذه بنفسها من فضلكما.

522
00:25:34,617 --> 00:25:39,872
‫لكنّها مريضة جداً
‫وهذا دواؤها.

523
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
‫ليست مريضةً فقط،
‫إنّها على فراش الموت.

524
00:25:42,500 --> 00:25:44,919
‫وهذه آخر أمنية لها.

525
00:25:45,336 --> 00:25:47,171
‫يجب أن نحقق أمنيتها الأخيرة، صحيح؟

526
00:25:47,255 --> 00:25:50,132
‫لا تُحقق الأمنيات
‫الأخيرة للجميع، صحيح؟

527
00:25:50,508 --> 00:25:51,550
‫التالي!

528
00:25:53,678 --> 00:25:54,845
‫هيا.

529
00:25:56,347 --> 00:25:57,682
‫ماذا نفعل الآن؟

530
00:25:58,683 --> 00:26:01,143
‫"كارثيكان رامشندران".

531
00:26:01,310 --> 00:26:02,561
‫ما مشكلتك؟

532
00:26:02,937 --> 00:26:05,523
‫تستمر في مطاردتنا.
‫ماذا تريد؟

533
00:26:05,606 --> 00:26:07,066
‫يا رفاق!

534
00:26:07,149 --> 00:26:09,151
‫- تعالا، بسرعة.
‫- ماذا حدث؟

535
00:26:09,777 --> 00:26:10,945
‫تعالا بسرعة.

536
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
‫- تعالا.
‫- ما الأمر؟

537
00:26:14,699 --> 00:26:15,741
‫بسرعة.

538
00:26:15,825 --> 00:26:18,286
‫لو كنت أنا،
‫كنت سأسعى خلف "ريا" أيضاً.

539
00:26:18,369 --> 00:26:21,163
‫أقول لك أنّ "نتاشا" أكثر إثارة يا رجل.

540
00:26:21,539 --> 00:26:23,499
‫حقاً؟ لم أدرك ذلك.

541
00:26:24,041 --> 00:26:25,710
‫بالطبع، "نتاشا" أكثر إثارة.

542
00:26:25,793 --> 00:26:27,712
‫لكنّ "ريا" لديها نقاط مرتفعة، صحيح؟

543
00:26:28,087 --> 00:26:30,423
‫أهدر "لوف" 4 أشهر وهو يطاردها.

544
00:26:30,715 --> 00:26:31,757
‫المسكين.

545
00:26:31,841 --> 00:26:32,883
‫أعرف.

546
00:26:32,967 --> 00:26:35,928
‫على أيّ حال، سيحصل
‫على 500 نقطة مع "نتاشا".

547
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
‫نعم.

548
00:26:37,805 --> 00:26:39,807
‫بالمناسبة، أين "لوف"؟

549
00:26:39,890 --> 00:26:42,685
‫مع الخطة "ب". "نتاشا".

550
00:26:43,060 --> 00:26:44,186
‫في شارع "كارتر".

551
00:26:44,770 --> 00:26:48,316
‫في الواقع، أنا لست بعيداً أيضاً.

552
00:26:48,733 --> 00:26:51,819
‫الليلة، مع "مايا" و"تارا"،
‫سوف...

553
00:26:51,902 --> 00:26:53,195
‫سوف ماذا؟

554
00:26:53,779 --> 00:26:55,489
‫أجعلهما يتخذاني أخيهما.

555
00:26:56,073 --> 00:26:57,158
‫أخيهما؟

556
00:26:57,616 --> 00:26:59,035
‫لكن لماذا تريد فعل ذلك؟

557
00:26:59,118 --> 00:27:00,161
‫"غولو".

558
00:27:07,335 --> 00:27:09,920
‫طلبت منه أن يذهب إلى الحفلة.

559
00:27:11,756 --> 00:27:13,174
‫لا يمكنه الذهاب لوحده، صحيح؟

560
00:27:13,257 --> 00:27:15,968
‫أقصد، الأمر ليس مهماً.

561
00:27:16,052 --> 00:27:17,720
‫"نتاشا" مجرد صديقة.

562
00:27:18,554 --> 00:27:22,558
‫"ريا"، كوني واقعية، استيقظي
‫واشتمي رائح القهوة يا امرأة.

563
00:27:22,933 --> 00:27:25,061
‫كانت "نتاشا" الخطة "ب".

564
00:27:25,144 --> 00:27:26,729
‫هل تفهمين؟

565
00:27:27,396 --> 00:27:28,814
‫لنذهب إلى شارع "كارتر".

566
00:27:39,241 --> 00:27:41,160
‫لماذا يتعين على هؤلاء الناس
‫حجب رؤيتنا الآن؟

567
00:27:41,243 --> 00:27:42,286
‫أغبياء!

568
00:27:42,536 --> 00:27:43,579
‫تحركوا يا رفاق.

569
00:27:44,455 --> 00:27:47,625
‫ذلك ليس ممكناً يا صديقتاي.
‫"لوف" يحبني كثيراً.

570
00:27:48,959 --> 00:27:50,169
‫إنّه حقاً...

571
00:27:54,423 --> 00:27:57,218
‫يا إلهي يا "ريا"، ذلك...

572
00:28:06,644 --> 00:28:08,521
‫انظري، ألم أخبرك؟

573
00:28:11,190 --> 00:28:13,984
‫"جاغز"، أنت محقة.
‫لن أحتمل هذا.

574
00:28:14,068 --> 00:28:15,319
‫سأذهب وأسأله الآن.

575
00:28:15,403 --> 00:28:17,446
‫"ريا".
‫انتظري. اهدئي فحسب.

576
00:28:17,530 --> 00:28:18,823
‫أليس لديك احترام لنفسك؟

577
00:28:18,906 --> 00:28:20,783
‫هل تريدين القيام بجلبة كبيرة
‫في مكان عام كهذا؟

578
00:28:20,866 --> 00:28:24,078
‫أيّ جلبة؟ سأنهي الفيلم.
‫وليس بالطريقة التي يريدها.

579
00:28:24,161 --> 00:28:25,329
‫تعالي معي.

580
00:28:25,413 --> 00:28:26,455
‫يا رفاق.

581
00:28:26,831 --> 00:28:28,457
‫"كارثيكان"، أنت هنا مجدداً؟

582
00:28:28,541 --> 00:28:29,875
‫"ريا" ليست الوحيدة.

583
00:28:29,959 --> 00:28:31,794
‫لا تتدخل في الأمر.

584
00:28:31,877 --> 00:28:33,421
‫"نتاشا" ليست الوحيدة أيضاً.

585
00:28:33,504 --> 00:28:34,839
‫ماذا تقصد؟

586
00:28:34,922 --> 00:28:36,465
‫هذه لعبة كبيرة جداً.

587
00:28:36,549 --> 00:28:38,008
‫سأشرح كلّ شيء.

588
00:28:38,092 --> 00:28:40,094
‫لكن سيكون عليكن أن تأتين معي.

589
00:28:47,059 --> 00:28:48,310
‫مرحباً.

590
00:28:49,979 --> 00:28:51,230
‫أدخل كلمة المرور.

591
00:28:51,647 --> 00:28:53,732
‫إنّه أنا، "كارثيك".

592
00:28:57,987 --> 00:28:59,238
‫أدخل كلمة المرور.

593
00:29:01,991 --> 00:29:03,659
‫قبليني يا عزيزتي.

594
00:29:07,204 --> 00:29:09,665
‫قبليني يا عزيزتي، مرّة أخرى.

595
00:29:19,008 --> 00:29:20,050
‫ادخلن.

596
00:29:24,889 --> 00:29:27,057
‫يا فتيات، هذا أخي الكبير.

597
00:29:27,141 --> 00:29:28,184
‫اللعنة.

598
00:29:28,767 --> 00:29:29,852
‫ويا أخي، هؤلاء...

599
00:29:31,061 --> 00:29:32,271
‫فتيات.

600
00:29:32,354 --> 00:29:33,689
‫مهلاً...

601
00:29:35,566 --> 00:29:36,609
‫"بي بي سي".

602
00:29:40,571 --> 00:29:41,864
‫هذا هو الـ"بي بي سي".

603
00:29:41,947 --> 00:29:43,282
‫نادي الفتيان أصحاب المليارات.

604
00:29:43,365 --> 00:29:45,784
‫شبكة خاصة حصرية بالكامل للرجال

605
00:29:45,868 --> 00:29:48,996
‫توصل بعض أولاد "الهند" الأثرياء.

606
00:29:49,079 --> 00:29:50,414
‫لكن ماذا يحدث في هذا الموقع؟

607
00:29:50,498 --> 00:29:51,832
‫في هذا الموقع،

608
00:29:51,916 --> 00:29:55,961
‫هؤلاء الشباب يرسلون
‫صور وفيديوهات فتيات.

609
00:29:56,045 --> 00:29:58,297
‫أتعرفن، ذلك النوع...

610
00:29:58,380 --> 00:30:00,090
‫توقف عن التلعثم. فهمنا.

611
00:30:00,174 --> 00:30:01,383
‫لا، لكنّ هذه تحديات.

612
00:30:02,593 --> 00:30:03,928
‫يا فتيات، هذه كلّها تحديات.

613
00:30:04,637 --> 00:30:06,096
‫انظرن، سأريكن.

614
00:30:06,430 --> 00:30:11,393
‫للقطات العارية وللصدر والتقبيل

615
00:30:11,936 --> 00:30:13,270
‫والمضاجعة

616
00:30:13,354 --> 00:30:17,608
‫وإذا كانت مع معلمة،
‫تحصل على نقاط إضافية.

617
00:30:18,067 --> 00:30:19,109
‫نقاط؟

618
00:30:19,401 --> 00:30:20,986
‫نعم، إنّها منافسة.

619
00:30:21,070 --> 00:30:23,572
‫أرأيتن؟ دعكن من موقع "فايسبوك"
‫وألعاب الإنترنت.

620
00:30:23,656 --> 00:30:24,990
‫هذه الثورة الجديدة.

621
00:30:25,407 --> 00:30:26,909
‫للفتيان الأثرياء.

622
00:30:26,992 --> 00:30:29,203
‫تبدأ اللعبة في بداية كلّ عام.

623
00:30:29,286 --> 00:30:33,207
‫والشخص الذي يحصل على أكبر عدد
‫من النقاط يصبح ملك الـ"بي بي سي".

624
00:30:33,290 --> 00:30:34,333
‫أكبر كلب.

625
00:30:36,001 --> 00:30:40,130
‫وصديقك، "لوف ناندا"،
‫هو أعلى مرتبة هذا العام.

626
00:30:40,422 --> 00:30:43,300
‫بـ 9،150 نقطة.

627
00:30:43,384 --> 00:30:45,302
‫صحيح، وبالطبع سيكون الملك.

628
00:30:45,386 --> 00:30:48,931
‫انظروا إلى هذا، إنّه يقبل
‫تلك المعلمة المثيرة جداً.

629
00:30:54,645 --> 00:30:55,980
‫يا إلهي!

630
00:30:56,855 --> 00:30:58,065
‫هذه الآنسة "ناز".

631
00:30:58,774 --> 00:31:00,150
‫نعم.

632
00:31:01,110 --> 00:31:02,486
‫الآنسة "ناز".

633
00:31:18,043 --> 00:31:20,629
‫والمنافسة متقاربة جداً هذا العام.

634
00:31:20,713 --> 00:31:23,591
‫انظرن، "غولدي غولاتي"
‫من جامعة "شانديغار" للموارد البشرية.

635
00:31:24,049 --> 00:31:27,052
‫إنّه بعد "لوف" تماماً.
‫على بعد 100 نقطة فقط.

636
00:31:27,344 --> 00:31:29,054
‫صراع متقارب جداً.

637
00:31:29,346 --> 00:31:30,889
‫يمكنه التغلب على "لوف" ويفوز.

638
00:31:31,265 --> 00:31:33,601
‫لا أعتقد ذلك.
‫كلّ ذلك يعتمد عل هذه الليلة.

639
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
‫الليلة؟

640
00:31:37,605 --> 00:31:40,357
‫أليس من المفترض
‫أن تكونا أنت و"لوف" الليلة...

641
00:31:43,027 --> 00:31:45,195
‫انظري. نشر "لوف" هنا

642
00:31:45,571 --> 00:31:47,948
‫أنّه سيفوز بكلّ هذه النقاط الليلة.

643
00:31:48,032 --> 00:31:51,702
‫نعم، لكن كيف سيثبتون
‫أنّهم فعلوا شيئاً مع الفتيات؟

644
00:31:52,161 --> 00:31:54,121
‫كاميرات مخفية. انظرن إلى هذا.

645
00:31:54,455 --> 00:31:56,457
‫هذا عرض مباشر من منزل "غولو".

646
00:31:56,540 --> 00:32:00,210
‫هؤلاء الشباب يصورون
‫كلّ شيء ويرسلونه.

647
00:32:03,422 --> 00:32:05,883
‫انظروا، إنهم يحملون شيئاً الآن.

648
00:32:06,884 --> 00:32:08,469
‫يا إلهي، إنّهم أوغاد.

649
00:32:11,889 --> 00:32:13,849
‫إن كان كلّ هذا بسبب النقاط،

650
00:32:15,309 --> 00:32:17,561
‫ما الذي سيأتي بأكبر عدد من النقاط؟

651
00:32:17,978 --> 00:32:19,480
‫ألف نقطة.

652
00:32:20,230 --> 00:32:23,108
‫أكبر نتيجة تكون لألطف

653
00:32:23,192 --> 00:32:25,653
‫وأبسط وأجمل فتاة عذراء.

654
00:32:40,959 --> 00:32:43,712
‫إن كان كلّ هذا سراً،
‫كيف عرفته؟

655
00:32:44,463 --> 00:32:45,714
‫أخي مهووس.

656
00:32:45,798 --> 00:32:48,133
‫لا، أقصد، أخي مهووس بالحاسوب.

657
00:32:48,592 --> 00:32:50,177
‫متى كنت ستخبرني؟

658
00:32:50,260 --> 00:32:52,638
‫عندما تُباع الأسطوانات في الشوارع؟

659
00:32:53,180 --> 00:32:54,431
‫غبيّ!

660
00:32:55,516 --> 00:32:56,600
‫أحمق.

661
00:32:58,352 --> 00:33:00,771
‫لهذا السبب.
‫لهذا السبب لم أخبرك.

662
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
‫كلما آتي لأخبرك،
‫تصرخين بي.

663
00:33:04,149 --> 00:33:05,359
‫في الواقع، إنّه محق.

664
00:33:05,567 --> 00:33:08,237
‫لذلك السبب بالضبط لم يخبرنا.
‫ذلك بسبب غضبك.

665
00:33:08,320 --> 00:33:10,322
‫أنت المسؤولة.
‫إنّها غلطتك.

666
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
‫هذه ليست غلطتي.
‫إنّها غلطتك يا "سونيا".

667
00:33:12,991 --> 00:33:15,202
‫كنت تقولين لها.
‫"اخرجي مع (لوف).

668
00:33:15,285 --> 00:33:17,621
‫اركبي سيارته."
‫من كان يقول ذلك؟

669
00:33:17,705 --> 00:33:20,541
‫كان عليك منعها إذاً.
‫أنت تتدخلين دائماً.

670
00:33:20,624 --> 00:33:24,044
‫لا، ذلك لا يخصنا.
‫لا يجب أن نتدخل. إنّها حياتها.

671
00:33:24,128 --> 00:33:26,422
‫كيف كنت سأعرف
‫أنّ "لوف" سيصبح هكذا؟

672
00:33:26,505 --> 00:33:28,632
‫أنا أحكم جيداً على الشخصيات.

673
00:33:28,716 --> 00:33:30,592
‫استمعي إليّ في وقت ما.

674
00:33:30,676 --> 00:33:31,885
‫لقد هربت.

675
00:34:42,456 --> 00:34:44,041
‫انسي الأمر يا "ريا".

676
00:34:47,419 --> 00:34:52,174
‫وعلى أيّ حال، لا تهدري دموعك
‫على ذلك الأحمق.

677
00:34:52,716 --> 00:34:54,593
‫سأجعله يبكي.

678
00:34:55,135 --> 00:34:58,138
‫سأهين "لوف ناندا"،
‫راقباني فحسب.

679
00:34:59,223 --> 00:35:01,183
‫"جاغز"، دعك من ذلك.

680
00:35:01,266 --> 00:35:02,601
‫ماذا تقصدين بـ"دعك من ذلك"؟

681
00:35:02,684 --> 00:35:04,645
‫ربما لا تهتمين للأمر
‫لكنّني لست كذلك.

682
00:35:04,728 --> 00:35:07,856
‫لا أحد يعبث مع صديقتي المقربة
‫وينجو بفعلته.

683
00:35:12,945 --> 00:35:14,947
‫لمرّة واحدة، أتفق مع "جاغز".

684
00:35:16,406 --> 00:35:17,866
‫يجب أن نفعل شيئاً.

685
00:35:17,950 --> 00:35:19,243
‫شكراً لك.

686
00:35:21,370 --> 00:35:22,746
‫ماذا علينا أن نفعل؟

687
00:35:25,582 --> 00:35:27,209
‫ألا تفهمان يا رفيقتاي؟

688
00:35:29,253 --> 00:35:30,546
‫أنا أحبّبه.

689
00:35:33,590 --> 00:35:37,135
‫ظننت أنّه كان الشخص المناسب لي.

690
00:35:41,181 --> 00:35:46,019
‫أنا هنا وهو هناك مع "نتاشا".

691
00:35:48,856 --> 00:35:50,566
‫انتهى كلّ شيء.

692
00:35:51,400 --> 00:35:52,860
‫انتهى كلّ شيء.

693
00:35:58,448 --> 00:36:02,452
‫ربما كان هناك خطب بي.
‫أعرف ذلك.

694
00:36:07,291 --> 00:36:10,252
‫المعذرة، أنت تتحدّثين
‫عن صديقتي المقربة.

695
00:36:10,335 --> 00:36:12,713
‫سأحطم أسنانك إن قلت كلمة أخرى.

696
00:36:13,630 --> 00:36:16,008
‫عزيزتي، ألا تفهمين؟ أنت مثالية.

697
00:36:16,800 --> 00:36:18,427
‫إنّها محقة يا عزيزتي.

698
00:36:19,928 --> 00:36:22,514
‫يا فتيات.

699
00:36:25,767 --> 00:36:27,519
‫- حُمل الفيديو.
‫- ماذا؟

700
00:36:29,354 --> 00:36:30,689
‫شاهديه أنت فقط.

701
00:36:30,772 --> 00:36:32,608
‫لا أريد المشاهدة. سأذهب إلى المنزل.

702
00:36:35,277 --> 00:36:37,487
‫ألف نقطة!

703
00:36:38,572 --> 00:36:41,783
‫- "لوف". أحبّك.
‫- أحبّك يا عزيزتي.

704
00:36:42,576 --> 00:36:45,829
‫انظر إليّ، "لوف ناندا".

705
00:36:45,913 --> 00:36:49,917
‫ربحت الألف نقطة خاصتي الليلة. نعم!

706
00:37:03,847 --> 00:37:05,515
‫"لوف ناندا"،

707
00:37:07,684 --> 00:37:10,228
‫لقد حطمت قلبي.

708
00:37:13,106 --> 00:37:18,028
‫الآن، هذه الفتاة العذراء
‫الجميلة والبسيطة

709
00:37:19,446 --> 00:37:20,656
‫ستحطمك.

710
00:37:21,740 --> 00:37:25,035
‫أقسم بجدّتي المجنونة

711
00:37:26,244 --> 00:37:30,666
‫أنّني سأمزقه.

712
00:37:32,084 --> 00:37:35,921
‫لن تنسى عيد ميلادي الـ 18

713
00:37:36,004 --> 00:37:38,256
‫طوال حياتك.

714
00:37:42,219 --> 00:37:46,306
‫حان وقت وضع نهاية لـ"لوف".

715
00:37:53,772 --> 00:37:55,357
‫حسناً أيّتها الفتاتان، اسمعا.

716
00:37:55,649 --> 00:37:57,526
‫"لوف ناندا" فاشل.

717
00:37:57,609 --> 00:37:58,652
‫سحقاً، نعم.

718
00:37:58,735 --> 00:38:00,278
‫ومثل كلّ زير نساء،

719
00:38:00,362 --> 00:38:03,323
‫يوجد بعض الأشياء
‫تجعله يبدو وكأنه فائز.

720
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
‫لدى "لوف ناندا" 4 أشياء

721
00:38:05,033 --> 00:38:08,328
‫تجعل حياته ترتفع درجة
‫أعلى من مستوى سطح البحر.

722
00:38:08,412 --> 00:38:12,874
‫وسنجعله ينزل، واحدة تلو الأخرى.

723
00:38:12,958 --> 00:38:14,876
‫ونجعله يغرق.

724
00:38:15,794 --> 00:38:17,546
‫الشيء رقم واحد، السيارة.

725
00:38:17,629 --> 00:38:19,214
‫اعتزاز وبهجة "لوف".

726
00:38:19,297 --> 00:38:21,383
‫إنّه يحب نفسه أكثر،

727
00:38:21,466 --> 00:38:23,677
‫لكنّه سيضحي بحياته
‫لتجنب خدش على السيارة.

728
00:38:24,594 --> 00:38:26,138
‫الشيء رقم اثنان، المال.

729
00:38:27,472 --> 00:38:30,434
‫كلّها نقود والده،
‫أموال تهريب والده.

730
00:38:32,227 --> 00:38:33,854
‫الشيء رقم 3، سحره.

731
00:38:34,021 --> 00:38:37,983
‫يعتقد "لوف" أنّ حديثه
‫الجميل يثير إعجاب الفتيات.

732
00:38:38,567 --> 00:38:39,985
‫ليس بعد اليوم.

733
00:38:40,068 --> 00:38:42,779
‫اليوم، سنؤذيه في هذه المواضع

734
00:38:42,863 --> 00:38:44,322
‫حتى لا تأتي الفتيات بالقرب منه أبداً.

735
00:38:44,656 --> 00:38:47,367
‫وآخر شيء، أصدقائه.

736
00:38:47,534 --> 00:38:50,120
‫أنا سوف... لا، نحن سنتأكد

737
00:38:50,203 --> 00:38:54,624
‫أنّ بعد هذه الليلة،
‫سيتركه جميع أتباعه الفاشلين.

738
00:38:54,708 --> 00:38:59,171
‫وبعدها يكون وحيداً
‫وبدون سيارة وبدون نقود

739
00:38:59,713 --> 00:39:02,090
‫وبدون سحر وأصدقاء،

740
00:39:02,174 --> 00:39:05,385
‫سيتحول "لوف ناندا" إلى فاشل "ناندا".

741
00:39:05,469 --> 00:39:07,012
‫- نعم!
‫- انتظري دقيقة.

742
00:39:07,095 --> 00:39:08,764
‫كانت هذه خطة فحسب.

743
00:39:08,847 --> 00:39:10,724
‫كيف سنفعل هذا بـ"لوف ناندا"...

744
00:39:10,807 --> 00:39:12,809
‫أقصد، كيف سننفذ الخطة؟

745
00:39:14,144 --> 00:39:15,187
‫اتبعاني.

746
00:39:15,479 --> 00:39:16,980
‫"لقد اكتفيت

747
00:39:17,064 --> 00:39:18,732
‫أخبرني

748
00:39:18,815 --> 00:39:22,027
‫كان كلّ ما حدث كثيراً

749
00:39:22,110 --> 00:39:23,987
‫هذا الحب الذي حدث

750
00:39:24,071 --> 00:39:25,989
‫قد تلاشى الآن

751
00:39:26,073 --> 00:39:29,493
‫يجب أن أعيده

752
00:39:29,576 --> 00:39:32,829
‫اذهب وأخبر الفتيان

753
00:39:32,913 --> 00:39:36,583
‫أرهم المرآة

754
00:39:36,666 --> 00:39:40,128
‫سنريهم الآن
‫وكيف

755
00:39:40,212 --> 00:39:43,965
‫يجب أن أعيده

756
00:39:44,341 --> 00:39:46,093
‫نعم

757
00:39:46,968 --> 00:39:50,597
‫(لوف)
‫إنّها نهاية (لوف)

758
00:39:50,680 --> 00:39:54,142
‫لا أريد رؤية (لوف) مجدداً

759
00:39:54,226 --> 00:39:57,604
‫ماذا يظن نفسه؟

760
00:39:57,687 --> 00:40:01,149
‫هذه نهاية (لوف)

761
00:40:01,233 --> 00:40:04,820
‫(لوف)
‫نهاية (لوف)

762
00:40:04,903 --> 00:40:08,490
‫لا أريد رؤية (لوف) مجدداً

763
00:40:08,573 --> 00:40:11,827
‫قرّرت وسيحدث ذلك

764
00:40:11,910 --> 00:40:15,539
‫هذه نهاية (لوف)"

765
00:40:30,053 --> 00:40:32,180
‫سأتصل بأبي الآن.

766
00:40:32,264 --> 00:40:34,182
‫إنّه ليس حبيبي يا "مينتي".

767
00:40:34,266 --> 00:40:36,726
‫لكنّه كان حبيبك حتى ظهر اليوم.

768
00:40:36,810 --> 00:40:39,855
‫ماذا تريدين؟ أخبرينا فحسب.

769
00:40:39,938 --> 00:40:41,231
‫لنفعل شيئاً ما.

770
00:40:41,731 --> 00:40:44,359
‫سنتحدث مثل البالغين.

771
00:40:48,572 --> 00:40:50,031
‫سأعطيك حقيبتي الحمراء.

772
00:40:50,115 --> 00:40:51,491
‫وملصق "فريدي كابور" خاصتك.

773
00:40:51,575 --> 00:40:52,701
‫مستحيل.

774
00:40:54,953 --> 00:40:58,957
‫سيكون الملصق مجرد مبلغ
‫تعاقد حسن النية يا أختي.

775
00:41:01,168 --> 00:41:03,211
‫سيكلفك الباقي كثيراً.

776
00:41:04,462 --> 00:41:05,630
‫ماذا تريدين أيضاً؟

777
00:41:05,714 --> 00:41:07,215
‫قميصك الوردي الجديد.

778
00:41:07,299 --> 00:41:08,550
‫لا يمكن.

779
00:41:08,633 --> 00:41:10,510
‫سأعطيك بدلة "لاسينزا" الليلية.

780
00:41:10,594 --> 00:41:11,803
‫وحداء "ألدو" الأحمر خاصتك.

781
00:41:11,887 --> 00:41:13,013
‫وحذاء "ناين ويست" خاصتي.

782
00:41:13,346 --> 00:41:14,431
‫اتفقنا؟

783
00:41:15,515 --> 00:41:16,600
‫اتفقنا.

784
00:41:23,857 --> 00:41:26,526
‫أيّها العم،
‫تعال إلى هنا من فضلك.

785
00:41:27,611 --> 00:41:29,070
‫أنت. تعال إلى هنا.

786
00:41:30,822 --> 00:41:32,949
‫- ما الأمر؟
‫- هل هذا منزل "لوف"؟

787
00:41:33,325 --> 00:41:34,326
‫من أنت؟

788
00:41:34,409 --> 00:41:36,411
‫سألتك سؤالاً.
‫هل هذا منزله؟

789
00:41:36,494 --> 00:41:37,662
‫نعم، إنّه منزله.

790
00:41:37,746 --> 00:41:39,080
‫أعطه هذه إذاً.

791
00:41:39,164 --> 00:41:40,874
‫- ما هذه؟
‫- قنبلة.

792
00:41:41,583 --> 00:41:43,501
‫إنّها مجرد هدية.
‫أرسلتها إليه فتا.

793
00:41:43,585 --> 00:41:44,669
‫أعطها إليه.

794
00:41:44,753 --> 00:41:46,171
‫إنّهما أصدقاء إذاً.

795
00:41:46,254 --> 00:41:47,505
‫ربما.

796
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
‫زرّك مفتوح.
‫هذا لن يعجب رئيسك.

797
00:41:55,972 --> 00:41:58,099
‫مرحباً يا "تيمي"، تبدو مثيراً.

798
00:42:02,062 --> 00:42:03,647
‫هناك 4 بالمئة من الدهون في الجسم.

799
00:42:03,855 --> 00:42:04,940
‫رائع. حقاً؟

800
00:42:05,065 --> 00:42:06,149
‫ليس أمراً مهماً.

801
00:42:06,900 --> 00:42:09,069
‫يجب أن يكون لديك
‫فيديو تعليمي خاص بك.

802
00:42:10,320 --> 00:42:13,531
‫حتى تتمكن الفتيات أمثالي التعلم منه.

803
00:42:14,783 --> 00:42:15,825
‫حقاً؟

804
00:42:15,951 --> 00:42:18,745
‫في الواقع، لنقم بواحد الآن.

805
00:42:19,454 --> 00:42:20,956
‫هل يوجد كاميرا في هاتفك؟

806
00:42:23,291 --> 00:42:24,376
‫5 ميغابيكسل.

807
00:42:24,918 --> 00:42:25,919
‫رائع.

808
00:42:27,671 --> 00:42:29,631
‫- مستعد يا "تيمي"؟
‫- مستعد دائماً.

809
00:43:00,787 --> 00:43:02,872
‫أخبر السيّد "ناندا" غالباً...

810
00:44:06,227 --> 00:44:08,563
‫محطة "ماسكا" الإذاعية.

811
00:44:09,022 --> 00:44:10,648
‫يا لهما من كتفين يا رجل!

812
00:44:12,025 --> 00:44:13,860
‫نعم، هيا. 10 أخرى!

813
00:44:14,944 --> 00:44:16,988
‫"تيمي"، صدرك يا رجل.

814
00:44:17,739 --> 00:44:18,865
‫لا تتعرق.

815
00:44:19,449 --> 00:44:20,492
‫غريب.

816
00:44:24,704 --> 00:44:26,539
‫"تيمي".

817
00:44:27,332 --> 00:44:29,250
‫عليّ الذهاب.
‫نسيت بطاقة الصالة الرياضية.

818
00:44:29,834 --> 00:44:32,379
‫إليك هاتفك.
‫أراك في حفلة "غولو".

819
00:44:38,301 --> 00:44:39,803
‫كيف حالك؟

820
00:44:41,971 --> 00:44:43,390
‫"جاغز"، ادخلي.

821
00:44:45,266 --> 00:44:46,309
‫هل أنت بخير؟

822
00:44:46,393 --> 00:44:48,895
‫نعم، كنت أتأرجح بين الأشجار
‫لسنوات الآن.

823
00:44:48,978 --> 00:44:50,063
‫اسحبيني.

824
00:44:50,814 --> 00:44:52,232
‫بسرعة.

825
00:44:52,357 --> 00:44:53,900
‫تأخرنا بالفعل.

826
00:44:53,983 --> 00:44:55,318
‫تفضلي، خُذي هذا.

827
00:44:55,402 --> 00:44:56,820
‫هيا، افعلي ذلك.

828
00:45:49,539 --> 00:45:50,665
‫اللعنة.

829
00:45:58,256 --> 00:46:00,967
‫اللعنة. عيناي.

830
00:46:01,092 --> 00:46:03,303
‫سحقاً! صابون غبيّ.

831
00:46:13,646 --> 00:46:14,856
‫يا رجل.

832
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
‫مرحباً.

833
00:46:16,441 --> 00:46:18,276
‫يا صاح، سيكون كلّ شيء واضحاً الآن.

834
00:46:18,860 --> 00:46:22,071
‫أقصد، سأحضر تغطية
‫تلفازية في حفلتي.

835
00:46:22,363 --> 00:46:23,865
‫محطة "زوم آند زي".

836
00:46:23,948 --> 00:46:25,450
‫رائع يا رجل، من فعل ذلك؟

837
00:46:25,533 --> 00:46:27,952
‫أبي فعل ذلك.
‫وبوجود "فريدي كابور" هنا،

838
00:46:28,036 --> 00:46:30,413
‫ستنتشر صورنا في صحيفة
‫"مومباي تايمز".

839
00:46:30,497 --> 00:46:32,332
‫رائع جداً يا رجل.
‫أنا في المرحاض.

840
00:46:32,415 --> 00:46:34,709
‫- دعني أتصل بك لاحقاً.
‫- متى ستأتي؟

841
00:46:34,792 --> 00:46:37,003
‫بعد الذهاب مع "نتاشا"
‫إلى الغابة التايلاندية مباشرةً.

842
00:46:37,086 --> 00:46:40,798
‫يا صاح، الغابة التايلاندية.
‫أنت رائع يا رجل.

843
00:46:40,882 --> 00:46:43,092
‫مثل ذلك اللاعب.
‫هل أخبرك أحد بذلك؟

844
00:46:43,176 --> 00:46:47,180
‫أنت مثل لو تزوج "راجنيكانث"
‫من "جاكي شان"،

845
00:46:47,263 --> 00:46:50,308
‫وأنجبا طفلاً
‫تزوج "جيمس بوند".

846
00:46:50,391 --> 00:46:51,684
‫وإن أنجبا طفلاً،

847
00:46:51,768 --> 00:46:54,187
‫ستكون لاعباً أكبر منه أيضاً.

848
00:46:54,270 --> 00:46:56,314
‫أنت مثل لو أنّ "بيل غيتس"...

849
00:46:56,397 --> 00:46:57,607
‫حسناً يا رجل.

850
00:46:58,650 --> 00:47:01,069
‫مرحباً؟ "لوف"؟

851
00:47:02,612 --> 00:47:03,947
‫استقبال.

852
00:47:20,922 --> 00:47:22,257
‫هيا، اقفزي.

853
00:47:24,300 --> 00:47:25,885
‫هل أنت مجنونة؟
‫ماذا تفعلين؟ اقفزي.

854
00:47:26,135 --> 00:47:28,179
‫أنا أخاف من المرتفعات.

855
00:47:28,263 --> 00:47:29,931
‫هيا، اقفزي. أنا هنا.

856
00:47:30,014 --> 00:47:32,350
‫فكري في شيء آخر.
‫لا أستطيع القفز.

857
00:47:33,518 --> 00:47:34,978
‫لا تقلقي، سأمسك بك.

858
00:47:35,061 --> 00:47:36,187
‫لا.

859
00:47:36,688 --> 00:47:37,772
‫متأكدة؟

860
00:47:37,855 --> 00:47:39,524
‫- أعدك.
‫- ستمسكين بي، صحيح؟

861
00:47:39,607 --> 00:47:40,775
‫100 بالمئة.

862
00:47:41,025 --> 00:47:42,819
‫حسناً، بعد العد إلى 3.

863
00:47:43,486 --> 00:47:44,946
‫- 1.
‫- 1.

864
00:47:45,363 --> 00:47:46,948
‫- 2.
‫- 2.

865
00:47:47,031 --> 00:47:48,324
‫3.

866
00:47:52,245 --> 00:47:54,038
‫آسفة، لم يكن عليّ أن أتحرك.

867
00:47:54,122 --> 00:47:57,250
‫لا تضحكي.
‫لن أقفز من نافذة لأجلك أبداً.

868
00:47:58,001 --> 00:47:59,294
‫نحيلة!

869
00:47:59,669 --> 00:48:01,629
‫"جاغز"، ماذا حدث؟

870
00:48:01,963 --> 00:48:03,214
‫اسأليها.

871
00:48:03,673 --> 00:48:05,216
‫أخبريني أنت، ماذا حدث
‫في الصالة الرياضية؟

872
00:48:05,300 --> 00:48:06,884
‫انتهت عملية تغيير الرقم.

873
00:48:06,968 --> 00:48:08,011
‫أخبرانا.

874
00:48:08,094 --> 00:48:09,804
‫انتهت عملية خرق المؤخرة أيضاً.

875
00:48:09,887 --> 00:48:11,055
‫- ماذا؟
‫- خُذ هذه.

876
00:48:11,139 --> 00:48:12,807
‫بطاقات "لوف ناندا" الائتمانية.

877
00:48:12,890 --> 00:48:16,894
‫"كارثيك"، يجب أن تكون فاتورة
‫بطاقة "لوف" الائتمانية منحرفة مثله.

878
00:48:16,978 --> 00:48:18,396
‫أن تكون سيئة ذلك أفضل.

879
00:48:18,479 --> 00:48:19,522
‫بالضبط.

880
00:48:19,606 --> 00:48:21,024
‫هيا، لنذهب ونجلس في السيارة.

881
00:48:28,948 --> 00:48:31,367
‫يا رفيقتاي، الساعة الـ 9:30
‫ولك يخرج "لوف" حتى.

882
00:48:34,037 --> 00:48:37,498
‫يا فتاة، إن أرسلت رسالة
‫إلى "تيمي" من هاتفي،

883
00:48:37,582 --> 00:48:39,292
‫سيعتقد أن "لوف" أرسلها إليه. صحيح؟

884
00:48:39,375 --> 00:48:41,419
‫بالطبع يا عزيزتي،
‫حذفت رقم "لوف"

885
00:48:41,502 --> 00:48:43,338
‫من هاتف "تيمي"
‫وبدلته برقمك.

886
00:48:43,421 --> 00:48:44,631
‫جربي ذلك، أرسلي إليه رسالة.

887
00:48:44,714 --> 00:48:45,673
‫حسناً.

888
00:48:46,090 --> 00:48:50,136
‫"يا صاح، أعجبني

889
00:48:50,762 --> 00:48:54,432
‫جسدك حقاً مؤخراً.

890
00:48:55,475 --> 00:48:57,352
‫تبدو رائعاً."

891
00:49:28,841 --> 00:49:31,511
‫نجح الأمر. إنّه غبيّ جداً يا رجل.

892
00:49:33,221 --> 00:49:36,391
‫إنّه غبيّ جداً.

893
00:49:36,474 --> 00:49:38,226
‫يا إلهي يا رفيقتاي! اختبئا.

894
00:49:44,524 --> 00:49:47,318
‫بسرعة، اتبعيه.

895
00:49:47,819 --> 00:49:49,487
‫حسناً، لماذا النظارات؟

896
00:49:49,570 --> 00:49:51,322
‫- رؤي ليلية.
‫- حقاً؟

897
00:49:51,406 --> 00:49:52,573
‫أحاول أن أبدو رائعة فحسب.
‫هيا بنا.

898
00:49:52,657 --> 00:49:54,409
‫يبدو وكأنّ حبيبك ضربك.

899
00:49:54,492 --> 00:49:55,868
‫- لنتحرك.
‫- بسرعة.

900
00:50:07,964 --> 00:50:10,049
‫"جاغز"، اتصلت بأخيك، صحيح؟

901
00:50:10,133 --> 00:50:11,926
‫إنّه في الجوار.
‫سيكون هنا بعد دقيقتين.

902
00:50:17,724 --> 00:50:18,766
‫هذه الأزهار وتلك.

903
00:50:18,850 --> 00:50:22,603
‫انظرا إلى مدى لطفه.
‫يشتري الأزهار لـ"نتاشا".

904
00:50:28,526 --> 00:50:31,404
‫سيظهر هذا اللطف
‫في حياته الآن يا عزيزتي.

905
00:50:31,487 --> 00:50:33,781
‫ستتحرك سيارته إلى الخلف الآن.

906
00:50:46,169 --> 00:50:47,211
‫مهلاً!

907
00:50:52,300 --> 00:50:54,761
‫توقف. هل تعرف من أكون؟

908
00:50:57,638 --> 00:50:58,848
‫ما هذا يا رجل؟

909
00:51:03,144 --> 00:51:04,187
‫مهلاً!

910
00:51:06,856 --> 00:51:08,232
‫اهرب يا "لوف ناندا"!

911
00:51:08,483 --> 00:51:09,901
‫هيا بنا.

912
00:51:09,984 --> 00:51:11,861
‫توقف! ما هذا يا رجل؟

913
00:51:13,154 --> 00:51:14,906
‫توقف!

914
00:51:21,579 --> 00:51:22,830
‫توقف.

915
00:51:31,297 --> 00:51:32,882
‫اللعنة! ارجع!

916
00:51:33,216 --> 00:51:34,425
‫سحقاً!

917
00:51:39,597 --> 00:51:40,973
‫اللعنة يا رجل!

918
00:51:51,734 --> 00:51:54,237
‫شكراً يا أخي.
‫أنا مدينة لك على هذا.

919
00:51:54,362 --> 00:51:57,031
‫تفضلي يا طفلة،
‫مفاتيح سيارتك الجديدة.

920
00:51:59,951 --> 00:52:03,663
‫"يفعلون كلّ ما يحلو لهم

921
00:52:03,746 --> 00:52:07,208
‫وبعدها يهربون بعيداً

922
00:52:07,291 --> 00:52:10,837
‫هذا ليس عادلاً

923
00:52:10,920 --> 00:52:14,173
‫عليّ أن أعيده"

924
00:52:14,757 --> 00:52:16,050
‫"أحبّك يا (ريا).

925
00:52:16,342 --> 00:52:19,387
‫أنت لست مع شخص لا تعرفينه،
‫أنت معي.

926
00:52:19,554 --> 00:52:20,638
‫مع حبيبك (لوف).

927
00:52:23,015 --> 00:52:26,352
‫ثقي بي.
‫أنتظر منذ فتر طويلة.

928
00:52:26,435 --> 00:52:29,856
‫وبعد أن وجدتك الآن،
‫لا أستطيع الانتظار."

929
00:52:30,982 --> 00:52:32,650
‫اذهب إلى الجحيم!

930
00:52:32,733 --> 00:52:36,362
‫"(لوف)
‫إنّها نهاية (لوف)

931
00:52:36,445 --> 00:52:39,615
‫لا أريد رؤية (لوف) مجدداً

932
00:52:39,907 --> 00:52:43,202
‫ماذا يظن نفسه؟

933
00:52:43,411 --> 00:52:46,622
‫إنّها نهاية (لوف)

934
00:52:47,123 --> 00:52:50,585
‫(لوف)
‫إنّها نهاية (لوف)

935
00:52:50,751 --> 00:52:54,213
‫لا أريد رؤية (لوف) مجدداً

936
00:52:54,297 --> 00:52:57,592
‫ما قرّرته سيحدث بالتأكيد

937
00:52:57,675 --> 00:53:00,636
‫إنّها نهاية (لوف)"

938
00:53:25,995 --> 00:53:27,830
‫يا إلهي.

939
00:53:28,331 --> 00:53:29,624
‫يا إلهي!

940
00:53:39,216 --> 00:53:41,177
‫سيقتلني أبي.
‫يا إلهي.

941
00:53:41,260 --> 00:53:43,638
‫سيقتلني أبي.
‫يا إلهي، عزيزتي.

942
00:53:47,642 --> 00:53:48,684
‫يا إلهي!

943
00:53:50,144 --> 00:53:52,688
‫المسكين.

944
00:53:53,397 --> 00:53:54,565
‫اللعنة!

945
00:53:56,275 --> 00:53:57,526
‫سحقاً!

946
00:54:05,701 --> 00:54:06,869
‫اللعنة!

947
00:54:07,370 --> 00:54:08,412
‫سحقاً.

948
00:54:12,041 --> 00:54:14,001
‫هل تعتقدان أنّ هذا كثير؟

949
00:54:14,085 --> 00:54:16,837
‫- كلام فارغ.
‫- هذه البداية فحسب.

950
00:54:18,756 --> 00:54:22,093
‫سيبدأ الفيلم الآن.

951
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
‫انظرا، قلت لكما، إنّنا فعلنا الكثير.

952
00:54:28,391 --> 00:54:29,725
‫ماذا لو لم يأتي "لوف"؟

953
00:54:29,809 --> 00:54:32,311
‫لو أنّنا صدمناه بالسيارة
‫سيكون ذلك مبالغ فيه.

954
00:54:32,395 --> 00:54:33,729
‫سيأتي.

955
00:54:34,522 --> 00:54:36,857
‫يحتاج إلى 500 نقطة.

956
00:54:37,858 --> 00:54:41,821
‫لأنّ "لوف ناندا" لا يحب أن يخسر.

957
00:54:45,408 --> 00:54:49,245
‫"نتاشا"، شكراً لإخضارك سيارة والدك.

958
00:54:52,164 --> 00:54:54,166
‫لقد رنّ هاتفك 5 مرّات مسبقاً.

959
00:54:54,583 --> 00:54:57,837
‫أعتقد أنّ لديك عادة التأخير في كلّ شيء،
‫أليس كذلك؟

960
00:54:58,963 --> 00:55:00,548
‫سأجيب عليه.

961
00:55:02,174 --> 00:55:03,175
‫مرحباً يا أبي.

962
00:55:03,259 --> 00:55:06,262
‫سيارة ثمنها 5 ملايين
‫وحطمتها؟

963
00:55:07,096 --> 00:55:08,806
‫- هل جُننت؟
‫- لكن يا أبي...

964
00:55:08,889 --> 00:55:11,225
‫من تعتقد سيدفع ثمن ذلك؟ والدك؟

965
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
‫لا، ستدفع لي.

966
00:55:12,977 --> 00:55:15,354
‫من الغد،
‫ستذهب إلى الجامعة بعربة.

967
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
‫- لكن...
‫- استقل الحافلة!

968
00:55:17,440 --> 00:55:19,608
‫من الغد،
‫ستسير إلى أيّ مكان تذهب إليه.

969
00:55:19,692 --> 00:55:21,819
‫- لكن يا أبي؟
‫- هل فهمت؟ امشي!

970
00:55:24,530 --> 00:55:26,699
‫وأنا أحبّك يا أبي.

971
00:55:30,119 --> 00:55:31,829
‫كتن صوت والدك يبدو غاضباً جداً.

972
00:55:31,912 --> 00:55:32,997
‫هل كلّ شيء بخير؟

973
00:55:33,998 --> 00:55:36,917
‫بالطبع يا عزيزتي.
‫أبي يحبني كثيراً.

974
00:55:37,585 --> 00:55:40,171
‫يريد أن يشتري لي سيارة أخرى.

975
00:55:47,053 --> 00:55:48,929
‫عزيزي، الساعة 20: 10.

976
00:55:50,139 --> 00:55:51,348
‫انحنيا!

977
00:55:51,432 --> 00:55:53,100
‫"جاغز"، ذلك ليس انحناءً...

978
00:55:55,811 --> 00:55:57,313
‫حسناً يا رفيقتاي، هيا.

979
00:56:03,819 --> 00:56:05,029
‫ماذا تريدين يا "مينتي"؟

980
00:56:05,112 --> 00:56:07,239
‫لمدة الـ 3 سنوات القادمة،
‫ستكون كلّ ملابس الجديدة لي.

981
00:56:07,364 --> 00:56:08,574
‫لماذا؟

982
00:56:08,657 --> 00:56:11,494
‫- يجب أن أغسل الجدّة الآن.
‫- لماذا؟

983
00:56:11,577 --> 00:56:13,746
‫لأنّ الجدّة عليها أن تستعد لحفلتك.

984
00:56:13,829 --> 00:56:17,833
‫كانت أمي تقول، "إنّ جدّتي
‫لم تستحم منذ 20 عاماً.

985
00:56:19,210 --> 00:56:20,252
‫يا إلهي!

986
00:56:20,544 --> 00:56:21,504
‫ماذا حدث؟

987
00:56:21,587 --> 00:56:23,923
‫خلعت الجدّة كلّ ملابسها.

988
00:56:24,715 --> 00:56:26,717
‫جدّتي، قلت إنّه حمام الاسفنج.

989
00:56:26,801 --> 00:56:28,260
‫ماذا تفعلين في الحوض؟

990
00:56:28,511 --> 00:56:32,014
‫أنا أنتظر هنا منذ 10 دقائق.

991
00:56:32,223 --> 00:56:34,642
‫لا تنظري إليّ كذلك.
‫تعالي ونظفيني.

992
00:56:35,643 --> 00:56:36,602
‫أختي...

993
00:56:36,685 --> 00:56:38,521
‫حسناً يا "مينتي"، ماذا تريدين الآن؟

994
00:56:38,604 --> 00:56:41,273
‫ارجعي أولاً. ثم سنتفاوض.

995
00:56:41,357 --> 00:56:45,069
‫لكن في البداية،
‫كلّ مصروفك حتى نهاية السنة.

996
00:56:45,152 --> 00:56:47,404
‫مصروف شهر واحد فقط.
‫ذلك كلّ شيء.

997
00:56:47,488 --> 00:56:50,074
‫مرحباً، أنت لا تتسوقين في الشارع.

998
00:56:50,741 --> 00:56:51,909
‫بدون مساومة.

999
00:56:51,992 --> 00:56:55,162
‫حسناً يا "مينتي"، اتفقنا!
‫أيّتها المزعجة! إلى اللقاء.

1000
00:56:59,458 --> 00:57:02,795
‫جدّتي، كم مضى على آخر استحمام لك؟

1001
00:57:08,759 --> 00:57:10,010
‫شكراً لك.

1002
00:57:13,556 --> 00:57:16,684
‫عزيزتي، أنا آسف لأنّني تأخرت.

1003
00:57:18,185 --> 00:57:20,771
‫وهذا الارتباك بشأن السيارة...

1004
00:57:21,105 --> 00:57:23,232
‫لنحاول الاستمتاع بوقتنا.
‫أرجوك.

1005
00:57:24,775 --> 00:57:26,110
‫حسناً. انظري.

1006
00:57:27,611 --> 00:57:29,071
‫أحضرت هذه لك.

1007
00:57:30,239 --> 00:57:31,574
‫خبزّتها بنفسي.

1008
00:57:34,160 --> 00:57:35,578
‫يمكنك الطهو إذاً؟

1009
00:57:36,120 --> 00:57:37,580
‫لا، لا أعرف كيفية الطهو.

1010
00:57:37,663 --> 00:57:41,250
‫لكن من أجلك يا عزيزتي،
‫كلّ شيء يأتي من هنا.

1011
00:57:44,003 --> 00:57:44,920
‫نعم.

1012
00:57:45,087 --> 00:57:48,799
‫"لوف"؟

1013
00:57:49,550 --> 00:57:53,804
‫لا يا عزيزتي.
‫إنّها ليلة مميزة لنا.

1014
00:57:54,972 --> 00:57:58,100
‫لننسى كلّ شيء ونبدأ من جديد.

1015
00:58:00,060 --> 00:58:01,312
‫ما رأيك؟

1016
00:58:03,564 --> 00:58:04,607
‫مرحباً.

1017
00:58:04,982 --> 00:58:06,317
‫هل هناك حجز؟

1018
00:58:06,400 --> 00:58:07,902
‫هل يمكننا الجلوس في الحانة، من فضلك؟

1019
00:58:07,985 --> 00:58:10,946
‫آسف يا عزيزاتي،
‫لا يمكن الدخول من دون حجز.

1020
00:58:11,030 --> 00:58:13,115
‫نريد الجلوس في الحانة فقط.
‫ذلك كلّ شيء.

1021
00:58:14,700 --> 00:58:16,035
‫انظرن إلى أنفسكن.

1022
00:58:16,702 --> 00:58:19,747
‫الملابس التي تردنها.
‫انسين الحانة.

1023
00:58:19,830 --> 00:58:22,208
‫لن يُسمح لكن بالوقوف
‫خارج البوابة حتى.

1024
00:58:22,291 --> 00:58:23,709
‫- إذاً...
‫- المعذرة.

1025
00:58:24,043 --> 00:58:25,127
‫"سوزان راماني" والمجموعة؟

1026
00:58:25,211 --> 00:58:27,213
‫لا، "ماليني" ومجموعة "تيواري".

1027
00:58:27,296 --> 00:58:28,339
‫صحيح.

1028
00:58:29,173 --> 00:58:30,424
‫اتبعنني، من فضلكن.

1029
00:58:31,050 --> 00:58:32,092
‫أنت!

1030
00:58:36,555 --> 00:58:37,890
‫ماذا نفعل الآن؟

1031
00:58:38,641 --> 00:58:39,725
‫"ريا"...

1032
00:58:41,101 --> 00:58:42,144
‫اتبعاني.

1033
00:59:06,585 --> 00:59:07,711
‫مرحباً.

1034
00:59:07,795 --> 00:59:09,546
‫مساء الخير. هل يمكنني مساعدتك؟

1035
00:59:09,630 --> 00:59:12,174
‫نعم.
‫"سوزان راماني" والمجموعة.

1036
00:59:12,258 --> 00:59:13,801
‫نعم، بالطبع.
‫من هذا الطريق يا سيّدتي.

1037
00:59:13,884 --> 00:59:16,679
‫في الواقع يا عزيزي،
‫نفضل الجلوس في الحانة.

1038
00:59:16,762 --> 00:59:17,721
‫بالطبع يا سيّدتي.

1039
00:59:20,975 --> 00:59:22,017
‫"لوف"؟

1040
00:59:22,601 --> 00:59:23,644
‫هل كلّ شيء بخير؟

1041
00:59:24,520 --> 00:59:26,981
‫المرأة الأجمل في العالم تجلس أمامي.

1042
00:59:27,731 --> 00:59:30,609
‫كيف لا يكون كلّ شيء بخير؟

1043
00:59:31,986 --> 00:59:35,030
‫حسناً، استغرقت وقتاً طويلاً لتلاحظ ذلك.

1044
00:59:36,490 --> 00:59:38,075
‫"نتاشا"، لا تكوني غبيّة يا عزيزتي.

1045
00:59:39,118 --> 00:59:41,495
‫منذ أن رأيتك،
‫كنت أريدك.

1046
00:59:41,578 --> 00:59:42,788
‫منذ أول يوم...

1047
00:59:45,249 --> 00:59:46,292
‫شكراً لك.

1048
00:59:46,375 --> 00:59:47,543
‫على الرحب والسعة يا سيّدي.

1049
00:59:48,794 --> 00:59:51,422
‫أول يوم، أول ثانية.

1050
00:59:52,172 --> 00:59:55,134
‫لكنّني لم أرغب
‫القيام بأيّ خطوة خاطئة.

1051
00:59:56,468 --> 00:59:57,511
‫خطوات خاطئة؟

1052
00:59:58,595 --> 00:59:59,680
‫تعرفين،

1053
01:00:00,097 --> 01:00:01,807
‫مثل أن أبالغ في الود.

1054
01:00:02,683 --> 01:00:04,018
‫لا أستطيع الحك...

1055
01:00:04,768 --> 01:00:06,812
‫أقصد، يمكنني المخاطرة بخدشك.

1056
01:00:07,521 --> 01:00:08,856
‫لم أرغب في خسارتك.

1057
01:00:12,234 --> 01:00:13,319
‫لماذا تتعرق؟

1058
01:00:15,404 --> 01:00:19,408
‫لأنّك مثيرة جداً.

1059
01:00:23,203 --> 01:00:24,288
‫ماذا نطلب الآن؟

1060
01:00:24,371 --> 01:00:25,581
‫- مرهم للحكة.
‫- ماذا؟

1061
01:00:27,875 --> 01:00:28,959
‫لا شيء على الإطلاق.

1062
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
‫اطلبي أيّ شيء تحبينه.

1063
01:00:32,629 --> 01:00:34,131
‫"لوف"، ماذا تفعل؟

1064
01:00:37,259 --> 01:00:39,511
‫"لوف"، اجلس،
‫ينظر الجميع إلينا.

1065
01:00:39,928 --> 01:00:41,889
‫توقف عن إحراجي يا "لوف".
‫اجلس.

1066
01:00:41,972 --> 01:00:43,265
‫سأعود حالاً.

1067
01:01:27,643 --> 01:01:28,811
‫المعذرة.

1068
01:01:30,020 --> 01:01:32,356
‫هل يمكنك أخذ هذا الشراب
‫إلى تلك الطاولة؟

1069
01:01:32,439 --> 01:01:34,024
‫لكنّ يجب ألا تعرف.

1070
01:01:34,191 --> 01:01:36,777
‫كما تعرف، أنواع المعجبين السريين.

1071
01:01:37,319 --> 01:01:40,406
‫سيّدي، لا تقلق.
‫تكون المرّة الأولى هكذا دائماً.

1072
01:01:40,489 --> 01:01:43,367
‫خُذ هذا الماء البارد من فضلك.
‫سيهدأ كلّ شيء.

1073
01:01:56,004 --> 01:01:58,424
‫شعور جيد.

1074
01:02:13,856 --> 01:02:15,274
‫شراب للسيّد.

1075
01:02:21,947 --> 01:02:24,324
‫يا إلهي!
‫ستأكل الكعكة.

1076
01:02:24,408 --> 01:02:25,492
‫سحقاً!

1077
01:02:26,827 --> 01:02:29,872
‫إنّها في ورطة الآن.

1078
01:02:30,456 --> 01:02:33,125
‫سيكون هذا سيئ جداً.

1079
01:02:34,251 --> 01:02:36,420
‫"لوف"، هذا الشيء لذيذ.

1080
01:02:38,505 --> 01:02:40,132
‫لا، أنا بخير.
‫لنخرج من هنا.

1081
01:02:40,215 --> 01:02:42,384
‫ماذا؟ لكن ماذا بشأن العشاء؟

1082
01:02:42,468 --> 01:02:43,552
‫الفاتورة، من فضلك.

1083
01:02:49,558 --> 01:02:50,559
‫سيّدي، فاتورتك.

1084
01:02:54,271 --> 01:02:55,564
‫أنا بخير الآن.

1085
01:02:56,523 --> 01:02:57,816
‫ماذا؟ الفاتورة.

1086
01:02:59,193 --> 01:03:01,653
‫عزيزتي، أنا سأدفعها.

1087
01:03:04,531 --> 01:03:05,574
‫حسناً.

1088
01:03:24,801 --> 01:03:26,011
‫بطاقاتي...

1089
01:03:26,553 --> 01:03:27,679
‫نقبل الدفع نقداً.

1090
01:03:29,139 --> 01:03:30,390
‫حقاً؟

1091
01:03:31,391 --> 01:03:32,809
‫يقبلون الدفع نقداً.

1092
01:03:38,482 --> 01:03:41,026
‫رائع، هذا مذهل.
‫ملابس داخلية للرجال.

1093
01:03:41,818 --> 01:03:43,362
‫لنطلب 200 ألف منها.

1094
01:03:47,199 --> 01:03:48,283
‫شكراً لك.

1095
01:03:55,582 --> 01:03:57,501
‫"ناتس"...

1096
01:04:15,644 --> 01:04:18,397
‫لم تحضر سيارتك.
‫وتأخرت.

1097
01:04:18,480 --> 01:04:21,441
‫وبدون محفظة.
‫أنا دفعت الفاتورة.

1098
01:04:21,525 --> 01:04:22,859
‫"نتاشا أوبروي"!

1099
01:04:22,943 --> 01:04:25,445
‫لست معتادةً على مواعدات
‫سيئة مثل هذه، حسناً؟

1100
01:04:26,488 --> 01:04:29,283
‫ما الذي كنت تحاول إثباته؟
‫أنّني يائسة؟

1101
01:04:29,366 --> 01:04:31,493
‫أنا لست "ريا".
‫هل فهمت؟

1102
01:04:32,744 --> 01:04:33,787
‫كيف تجرؤ...

1103
01:04:51,972 --> 01:04:53,473
‫هل تعتقدين أن الحبوب تعمل؟

1104
01:04:53,557 --> 01:04:55,767
‫انسي ذلك.
‫هل تعتقدين أنّ الكعكة تعمل؟

1105
01:04:56,101 --> 01:04:58,812
‫"لوف"، أوقف السيارة أرجوك.

1106
01:04:59,229 --> 01:05:00,689
‫يجب أن أنزل.

1107
01:05:02,566 --> 01:05:03,942
‫"لوف"، أوقف السيارة!

1108
01:05:04,026 --> 01:05:06,320
‫"لوف"، يجب أن أنزل.
‫ألا تفهم؟

1109
01:05:06,403 --> 01:05:09,156
‫سأخلع المقبض وأضربك به.
‫أيّها الفاشل!

1110
01:05:09,489 --> 01:05:12,200
‫أنت! لا تتجرأ على ملاحقتي!

1111
01:05:12,534 --> 01:05:13,577
‫سحقاً!

1112
01:05:14,202 --> 01:05:15,454
‫الكعكة تعمل.

1113
01:05:15,537 --> 01:05:17,080
‫ماذا يفعل؟

1114
01:05:19,708 --> 01:05:21,335
‫خمن ماذا لديّ.

1115
01:05:35,307 --> 01:05:36,391
‫ماذا يفعل؟

1116
01:05:44,983 --> 01:05:46,860
‫"نتاشا"، أين أنت؟

1117
01:05:56,745 --> 01:05:57,788
‫أبي!

1118
01:05:59,581 --> 01:06:00,832
‫- مرحباً يا أبي.
‫- "لوف"؟

1119
01:06:00,916 --> 01:06:02,876
‫- كيف حالك يا أبي؟
‫- هل جُننت؟

1120
01:06:02,959 --> 01:06:05,337
‫مرحباً! يا صاح.

1121
01:06:05,420 --> 01:06:07,214
‫ماذا تنفق باستخدام بطاقتك الائتمانية؟

1122
01:06:07,297 --> 01:06:10,050
‫أحبّك يا أبي.
‫أحبّك كثيراً.

1123
01:06:10,133 --> 01:06:11,635
‫أتلقى رسائل على هاتفي.

1124
01:06:11,718 --> 01:06:16,973
‫183 ألف روبية مقابل ملصق "جون أبراهام"؟

1125
01:06:17,641 --> 01:06:20,519
‫ملابس داخلية للرجال؟

1126
01:06:20,602 --> 01:06:23,230
‫أبي، أنا أحبّك.

1127
01:06:23,313 --> 01:06:24,731
‫يمكنني معرفة ذلك.

1128
01:06:25,315 --> 01:06:26,525
‫لكن مع الفتيان؟

1129
01:06:26,608 --> 01:06:28,360
‫مع الجميع يا أبي.

1130
01:06:28,443 --> 01:06:31,863
‫وأنت أيضاً يا أبي. أحيّك.
‫لا تنسَ ذلك.

1131
01:06:35,367 --> 01:06:36,660
‫حسناً، سأخلد إلى النوم الآن.

1132
01:06:37,744 --> 01:06:40,038
‫حسناً يا أبي، "لوف" يسجل الخروج.
‫إلى اللقاء.

1133
01:06:42,040 --> 01:06:43,250
‫سحقاً!

1134
01:06:43,333 --> 01:06:45,127
‫حسناً أيّتها الفتاتان، ذلك خطير.

1135
01:06:45,210 --> 01:06:48,004
‫بربك يا "ريا"، 50 بالمئة
‫من "الهند" ينامون في الشوارع هكذا.

1136
01:06:48,088 --> 01:06:49,214
‫لا تقلقي. ذلك آمن.

1137
01:06:49,297 --> 01:06:50,632
‫ليس في منتصف الشارع.

1138
01:06:50,716 --> 01:06:52,843
‫أقول لك هذا ليس مهماً.

1139
01:06:52,926 --> 01:06:54,261
‫هل جُننت يا "جاغز"؟

1140
01:06:54,344 --> 01:06:55,929
‫علينا إبعاده من هناك.
‫هيا بنا.

1141
01:06:56,012 --> 01:06:57,097
‫هيا!

1142
01:07:00,016 --> 01:07:02,185
‫كان هذا الرجل يسقط هنا على الطريق الآن.

1143
01:07:09,276 --> 01:07:11,528
‫رأيتك في مكان ما.

1144
01:07:12,821 --> 01:07:15,949
‫"ريا"، ما الذي يعالجه دواء جدّتك؟

1145
01:07:16,742 --> 01:07:19,077
‫ليس لديّ أدنى فكرة يا صديقتي.

1146
01:07:19,911 --> 01:07:22,247
‫كانت للأحصنة. يظهر
‫تأثيرها على الحمار الآن.

1147
01:07:22,330 --> 01:07:24,916
‫لنفعل ذلك. 1، 2، 3.

1148
01:07:28,003 --> 01:07:29,629
‫حزام الآن. المصابيح الأمامية.

1149
01:07:30,380 --> 01:07:32,799
‫"ريا"، هل أنت متأكدة بشأن سيارة "نتاشا"؟

1150
01:07:32,883 --> 01:07:36,094
‫فرصتنا اليوم لتحطيم سيارتين.

1151
01:07:36,178 --> 01:07:39,264
‫يا فتاة، ضعي حزام الأمان وانطلقي بسرعة.

1152
01:07:43,018 --> 01:07:45,353
‫ما هذا؟ "لوف"!

1153
01:07:49,524 --> 01:07:55,447
‫"هذه عيون مليئة بالرغبات

1154
01:07:56,364 --> 01:08:00,911
‫إطلالة متعددة

1155
01:08:00,994 --> 01:08:04,372
‫مثل الحانة

1156
01:08:05,582 --> 01:08:07,751
‫رائع، ذلك مذهل للغاية

1157
01:08:07,959 --> 01:08:09,669
‫هذه عيون مليئة بالرغبات

1158
01:08:09,753 --> 01:08:12,964
‫إطلالة متعددة مثل الحانة

1159
01:08:13,423 --> 01:08:14,674
‫هيا

1160
01:08:14,758 --> 01:08:15,967
‫يُقدم

1161
01:08:16,051 --> 01:08:21,056
‫مغطى بتنورة

1162
01:08:27,062 --> 01:08:30,232
‫مغطى بتنورة

1163
01:08:30,482 --> 01:08:31,983
‫مغطى بماذا؟

1164
01:08:32,067 --> 01:08:34,194
‫(روستم)، الصديق

1165
01:08:34,277 --> 01:08:40,200
‫يبدو (روستم) مثل (روخسانا)

1166
01:08:48,083 --> 01:08:49,125
‫يا إلهي

1167
01:08:51,002 --> 01:08:52,045
‫يا إلهي

1168
01:08:54,089 --> 01:08:56,925
‫جسدي

1169
01:08:57,008 --> 01:08:59,803
‫جسدي

1170
01:08:59,886 --> 01:09:02,597
‫أنا لحم الضأن الطازج

1171
01:09:02,681 --> 01:09:05,141
‫أنت تفتح القلوب...

1172
01:09:05,225 --> 01:09:08,019
‫أنت تفتح زر القلوب

1173
01:09:08,103 --> 01:09:10,856
‫جسدي

1174
01:09:10,939 --> 01:09:13,859
‫جسدي

1175
01:09:19,489 --> 01:09:22,284
‫انفصلت عن ملابس (كلفين كلاين)

1176
01:09:22,367 --> 01:09:25,078
‫كونت صداقات مع القميص

1177
01:09:25,161 --> 01:09:27,914
‫انفصلت عن ملابس (كلفين كلاين)

1178
01:09:27,998 --> 01:09:30,834
‫كونت صداقات مع القميص

1179
01:09:30,917 --> 01:09:33,753
‫صدر عرضه 40 بوصة

1180
01:09:33,837 --> 01:09:36,715
‫أزلت شعره بالشمع كثيراً

1181
01:09:42,220 --> 01:09:44,973
‫صدر عرضه 40 بوصة

1182
01:09:45,056 --> 01:09:47,851
‫أزلت شعره بالشمع كثيراً

1183
01:09:47,934 --> 01:09:50,604
‫تحول إلى نصائح الجمال

1184
01:09:50,687 --> 01:09:53,273
‫كلّ رغباتي للقيام ببناء الأجسام

1185
01:09:53,356 --> 01:09:56,026
‫جسدي

1186
01:09:56,109 --> 01:09:58,904
‫جسدي

1187
01:09:59,195 --> 01:10:01,865
‫أنا لحم الضأن الطازج

1188
01:10:01,948 --> 01:10:04,659
‫أنت تفتح القلوب

1189
01:10:04,743 --> 01:10:07,662
‫أنت تفتح زر القلوب"

1190
01:10:07,829 --> 01:10:08,830
‫"لوف"؟

1191
01:10:10,081 --> 01:10:11,917
‫- مرحباً يا "نتاشا".
‫- أين "لوف"؟

1192
01:10:12,083 --> 01:10:13,460
‫ألم يخرج معك؟

1193
01:10:13,543 --> 01:10:16,755
‫كان معي.
‫لقد هرب ذلك الوغد بسيارتي.

1194
01:10:16,838 --> 01:10:17,881
‫لكن أين ذهب؟

1195
01:10:17,964 --> 01:10:20,300
‫ذلك ما أسألك عنه تماماً.
‫أيّها الغبيّ!

1196
01:10:24,554 --> 01:10:26,556
‫- إنّه في حانة "طيور الحب".
‫- تلك الحانة السيئة؟

1197
01:10:26,640 --> 01:10:27,682
‫كيف تعرف؟

1198
01:10:27,766 --> 01:10:28,934
‫نشر هذا على موقع "فايسبوك".

1199
01:10:29,017 --> 01:10:31,269
‫لا يهمني. تعال إلى هنا.

1200
01:10:31,353 --> 01:10:34,397
‫أحضر سيارتي من صديقك
‫وأوصلني إلى المنزل.

1201
01:10:34,481 --> 01:10:37,192
‫هل أنت مجنونة؟
‫لماذا عليّ أن آتي لآخذك؟

1202
01:10:37,275 --> 01:10:39,110
‫إن لم تأتي خلال 5 دقائق،

1203
01:10:39,235 --> 01:10:42,197
‫سأتأكد من عدم حضور أيّ فتاة إلى حفلتك.

1204
01:10:42,280 --> 01:10:45,492
‫لا، لا تفعلي ذلك.
‫أنا قادم. 5 دقائق.

1205
01:10:45,575 --> 01:10:46,826
‫"تيمي"، أخرج السيارة.

1206
01:10:48,244 --> 01:10:49,746
‫ماذا؟ ليس هناك لحم؟

1207
01:10:50,705 --> 01:10:51,748
‫"يا إلهي

1208
01:10:53,500 --> 01:10:54,584
‫يا إلهي

1209
01:10:55,335 --> 01:10:58,046
‫لا تحب ساعة الـ(روليكس) بعد الآن

1210
01:10:58,129 --> 01:11:00,840
‫يتجول العقل إلى الخلخال الآن

1211
01:11:00,924 --> 01:11:03,718
‫لا تحب ساعة الـ(روليكس) بعد الآن

1212
01:11:03,802 --> 01:11:06,304
‫يتجول العقل إلى الخلخال الآن

1213
01:11:06,388 --> 01:11:09,391
‫سوّيت عضلات المعدة

1214
01:11:09,474 --> 01:11:12,394
‫اتخذ ثقب السرّة مكانها

1215
01:11:17,857 --> 01:11:20,652
‫سوّيت عضلات المعدة

1216
01:11:20,735 --> 01:11:23,279
‫اتخذ ثقب السرّة مكانها

1217
01:11:23,363 --> 01:11:26,199
‫تحوّلت من خنفساء

1218
01:11:26,282 --> 01:11:29,202
‫ازدهرت في زهرة بشكل مفاجئ

1219
01:11:31,997 --> 01:11:34,582
‫جسدي

1220
01:11:34,666 --> 01:11:37,419
‫جسدي

1221
01:11:37,502 --> 01:11:40,422
‫أنا لحم الضأن الطازج

1222
01:11:40,505 --> 01:11:43,091
‫أنت تفتح القلوب

1223
01:11:43,174 --> 01:11:45,969
‫أنت تفتح زر القلوب

1224
01:11:46,052 --> 01:11:48,888
‫جسدي

1225
01:11:48,972 --> 01:11:51,933
‫جسدي

1226
01:11:54,352 --> 01:11:55,437
‫يا إلهي

1227
01:11:57,105 --> 01:11:58,189
‫يا إلهي

1228
01:12:00,025 --> 01:12:01,067
‫يا إلهي

1229
01:12:02,944 --> 01:12:04,070
‫يا إلهي

1230
01:12:08,533 --> 01:12:09,576
‫يا إلهي

1231
01:12:10,994 --> 01:12:12,078
‫يا إلهي

1232
01:12:13,997 --> 01:12:15,081
‫يا إلهي

1233
01:12:17,000 --> 01:12:18,084
‫يا إلهي

1234
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
‫يا إلهي"

1235
01:12:23,214 --> 01:12:24,507
‫ماذا تفعلان أيّها الرجلان؟

1236
01:12:24,591 --> 01:12:26,176
‫هل أنت متأكد أنّه في حانة "طيور الحب"؟

1237
01:12:26,426 --> 01:12:27,844
‫نعم يا رجل، كيف له
‫أن يكون في حانة "طيور الحب"؟

1238
01:12:27,927 --> 01:12:29,345
‫رأيت ذلك في هاتفي أيها الرفيقان.

1239
01:12:29,679 --> 01:12:31,473
‫أيّها الرفيقان، إنّها سيارتي.

1240
01:12:31,556 --> 01:12:33,141
‫- هيا بنا.
‫- سيارة جميلة.

1241
01:12:33,224 --> 01:12:34,684
‫نعم، إنّها 2.4.

1242
01:12:35,143 --> 01:12:36,144
‫ركز.

1243
01:12:36,311 --> 01:12:37,520
‫ماذا تفعلين؟

1244
01:12:40,565 --> 01:12:42,233
‫من هذا؟

1245
01:12:42,317 --> 01:12:43,359
‫"تيمي" يا صاح.

1246
01:12:43,443 --> 01:12:44,486
‫بسرعة!

1247
01:12:44,569 --> 01:12:45,612
‫انظرا من في السيارة.

1248
01:12:45,695 --> 01:12:46,946
‫دعيه يمر.

1249
01:12:47,363 --> 01:12:49,240
‫آمل ألا يكون هذا أحد رجال "ناندا".

1250
01:12:49,491 --> 01:12:52,243
‫"سونيا"، استخدمي عقلك
‫مرّة واحدة على الأقل.

1251
01:12:52,327 --> 01:12:55,246
‫كيف سيعرفون من نكون وأين نحن؟

1252
01:12:55,330 --> 01:12:57,499
‫دعي هؤلاء الناس يذهبون فحسب.
‫دعيهم يذهبون.

1253
01:12:59,334 --> 01:13:01,628
‫انظرا.
‫انظرا من يقود السيارة.

1254
01:13:01,711 --> 01:13:02,962
‫هيا. ماذا تفعل؟

1255
01:13:03,046 --> 01:13:04,380
‫انظرا من يقود السيارة.

1256
01:13:09,177 --> 01:13:10,804
‫ما كان ذلك؟

1257
01:13:10,929 --> 01:13:12,847
‫كلّ أصدقائك مجانين.

1258
01:13:13,181 --> 01:13:15,683
‫اسمعا من الممكن أن يكونوا رجال "ناندا".

1259
01:13:15,934 --> 01:13:17,727
‫"سونيا"، أسرعي.

1260
01:13:17,811 --> 01:13:18,812
‫أنا خائفة.

1261
01:13:22,107 --> 01:13:26,277
‫"لوف"، توقف يا رجل.

1262
01:13:26,361 --> 01:13:27,362
‫إنّه يهرب.

1263
01:13:27,529 --> 01:13:28,822
‫"جاغز"، ماذا نفعل الآن؟

1264
01:13:28,905 --> 01:13:30,865
‫أحضرا بعض النقود من أجل الكفالة.

1265
01:13:31,074 --> 01:13:32,909
‫- أسرع. هيا!
‫- إنّنا نحاول، حسناً؟

1266
01:13:32,992 --> 01:13:34,244
‫هل تريدينا أن نطير؟

1267
01:14:04,482 --> 01:14:05,567
‫يا إلهي.

1268
01:14:05,650 --> 01:14:07,152
‫لماذا يلاحقوننا هؤلاء الأشخاص؟

1269
01:14:07,235 --> 01:14:08,611
‫كيف سأعرف يا فتاة؟

1270
01:14:08,736 --> 01:14:09,946
‫اتبعهم.

1271
01:14:10,238 --> 01:14:11,781
‫انظر.

1272
01:14:12,031 --> 01:14:13,241
‫هيا يا "تيمي".

1273
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
‫لنخرج من السيارة. هيا.

1274
01:14:14,951 --> 01:14:16,161
‫ماذا نفعل بـ"لوف"؟

1275
01:14:16,369 --> 01:14:18,580
‫لا نريد أن يمسكوا بنا
‫مع "لوف" وسيارة "نتاشا".

1276
01:14:18,663 --> 01:14:19,956
‫سنموت مرّتين.
‫هيا بنا.

1277
01:14:20,123 --> 01:14:21,499
‫- فكرة جيدة يا رفيقتاي.
‫- اخرجا.

1278
01:14:21,708 --> 01:14:24,752
‫اتركاه. لننجو بحياتنا!

1279
01:14:25,003 --> 01:14:26,045
‫تعالا إلى هنا.

1280
01:14:28,339 --> 01:14:30,175
‫لماذا يهرب "لوف"؟

1281
01:14:30,258 --> 01:14:32,093
‫اذهب وأمسك به الآن.

1282
01:14:32,177 --> 01:14:34,721
‫هل أنت مجنونة؟
‫وافقت على إيصالك إلى هنا فقط.

1283
01:14:34,804 --> 01:14:37,348
‫حقاً؟ ماذا بشأن "مايا" و"تارا"؟

1284
01:14:38,975 --> 01:14:41,060
‫"مايا" و"تارا".

1285
01:14:50,153 --> 01:14:51,237
‫"لوف"؟

1286
01:14:56,993 --> 01:14:58,161
‫"لوف"؟

1287
01:15:05,835 --> 01:15:08,087
‫- "تيمي"، إلى اليمين.
‫- حسناً.

1288
01:15:08,630 --> 01:15:10,590
‫"تيمي"، من هذا الطريق.
‫قلت إلى اليمين.

1289
01:15:13,760 --> 01:15:14,886
‫ماذا يفعل؟

1290
01:15:15,470 --> 01:15:16,387
‫بسرعة.

1291
01:15:30,443 --> 01:15:31,611
‫"لوف"!

1292
01:15:33,529 --> 01:15:34,989
‫"تيمي".

1293
01:15:38,868 --> 01:15:40,078
‫"غولو"؟

1294
01:15:40,161 --> 01:15:41,996
‫يا صاح، عليك أن تتمرن أكثر.

1295
01:15:42,163 --> 01:15:43,623
‫انظر كيف أنّ لياقتك سيئة.

1296
01:15:46,542 --> 01:15:49,295
‫هذا لا يُسمى لياقة سيئة،
‫هذا يُسمى لياقة مستديرة.

1297
01:15:49,420 --> 01:15:50,797
‫- لكن...
‫- انسَ الأمر.

1298
01:15:50,880 --> 01:15:52,131
‫لن تفهم ذلك.

1299
01:15:52,382 --> 01:15:54,175
‫على أيّ حال، لماذا نلاحق "لوف"؟

1300
01:15:55,051 --> 01:15:57,804
‫كنت أجري خلف الفتيات
‫اللواتي ستأتين إلى حفلتي.

1301
01:15:57,929 --> 01:16:00,431
‫على أيّ حال، وجدت "نتاشا" سيارتها.

1302
01:16:00,515 --> 01:16:02,058
‫ستأتي الفتيات. هيا.

1303
01:16:05,561 --> 01:16:06,646
‫انتظر.

1304
01:16:09,732 --> 01:16:10,775
‫"نتاشا"؟

1305
01:16:12,902 --> 01:16:14,362
‫- نعم يا "نتاشا".
‫- "غولو"!

1306
01:16:14,445 --> 01:16:15,571
‫"لوف" في السيارة.

1307
01:16:15,655 --> 01:16:16,698
‫ماذا؟

1308
01:16:16,781 --> 01:16:17,824
‫يرتدي ملابس فتاة.

1309
01:16:17,907 --> 01:16:19,158
‫ملابس فتاة؟

1310
01:16:20,118 --> 01:16:22,620
‫هل خرجتما في موعد
‫أم للرقص في نادي مثليّين؟

1311
01:16:22,704 --> 01:16:25,748
‫اصمت يا غبيّ. سآخذه إلى المنزل.
‫تعال إلى الحفل.

1312
01:16:30,962 --> 01:16:33,965
‫يا صاح، "لوف" يرتدي ملابس فتيات.

1313
01:16:34,048 --> 01:16:37,510
‫نعم يا رجل. إنّه يرسل لي
‫رسائل غريبة منذ المساء.

1314
01:16:37,677 --> 01:16:38,720
‫ماذا تقصد؟

1315
01:16:38,970 --> 01:16:40,596
‫تعرف، ذلك النوم من الرسائل.

1316
01:16:41,723 --> 01:16:42,807
‫أيّ نوع من الرسائل؟

1317
01:16:43,474 --> 01:16:44,726
‫هذا النوع.

1318
01:16:47,937 --> 01:16:49,522
‫انظر إلى هذه. اقراً الرسالة.

1319
01:16:51,524 --> 01:16:53,776
‫"جسد رائع يا (تيمي). تبدو مثيراً."

1320
01:16:58,031 --> 01:16:59,282
‫وماذا في ذلك؟

1321
01:16:59,407 --> 01:17:01,409
‫ألا يمكن أن يكون الرجال أصدقاء؟

1322
01:17:02,618 --> 01:17:03,661
‫انظر إلى هذا.

1323
01:17:03,745 --> 01:17:05,246
‫انظر إلى صفحته على موقع "فايسبوك".

1324
01:17:07,874 --> 01:17:09,125
‫"لوف" مثليّ؟

1325
01:17:09,834 --> 01:17:11,878
‫لا يا رجل. لا يمكن هذا.

1326
01:17:11,961 --> 01:17:13,755
‫يحب "لوف" المثليّين وليس النساء؟

1327
01:17:13,838 --> 01:17:16,632
‫لا يا رجل. ماذا بشأن "بي بي سي"؟

1328
01:17:16,716 --> 01:17:19,302
‫الآنسة "ناز"؟ "ريا"؟

1329
01:17:19,385 --> 01:17:21,220
‫إنّه غطاء يا أخي.

1330
01:17:21,554 --> 01:17:23,723
‫لا يمكنه إخبار العالم أنّه مثليّ بالطبع.

1331
01:17:23,806 --> 01:17:25,475
‫انظر إلى هذا. انظر إلى وشمه.

1332
01:17:28,311 --> 01:17:30,271
‫"هل ستكون صديقي المثليّ؟"

1333
01:17:36,277 --> 01:17:38,446
‫يا رجل، "لوف" مثليّ.

1334
01:17:41,074 --> 01:17:43,368
‫لكن لماذا يرسل إليك هذه الرسائل؟

1335
01:17:43,451 --> 01:17:45,703
‫- ماذا تقصد؟
‫- كان يجب أن أعرف.

1336
01:17:45,787 --> 01:17:48,998
‫عندما أدخل أغبى شخص
‫في الجامعة إلى مجموعته.

1337
01:17:49,082 --> 01:17:50,875
‫اسمع، أن لست غبيّاً.

1338
01:17:50,958 --> 01:17:53,211
‫وإن كانت هذه مشكلة،
‫سأترك المجموعة.

1339
01:17:53,628 --> 01:17:55,254
‫أتركها.

1340
01:17:55,713 --> 01:17:58,674
‫"تيمي" يا صديقي.
‫كنت أمزح يا رجل.

1341
01:17:58,758 --> 01:18:01,010
‫أنت تعرفني يا جل.
‫أنا لست جاداً.

1342
01:18:01,677 --> 01:18:02,929
‫لا تكن مثل ملكة الدراما.

1343
01:18:03,012 --> 01:18:04,931
‫- لا تغضب الآن.
‫- لا. أنا غبيّ، صحيح؟

1344
01:18:05,014 --> 01:18:06,349
‫لذلك يسخر مني الناس.

1345
01:18:06,432 --> 01:18:08,267
‫"تيمي"، كنت أمزح.

1346
01:18:08,351 --> 01:18:09,727
‫لا بد من وجود شيء تجيده.

1347
01:18:09,811 --> 01:18:10,937
‫أنت موهوب جداً.

1348
01:18:11,020 --> 01:18:13,815
‫لا بد من وجود شيء تجيده.
‫أعرف ذلك.

1349
01:18:17,610 --> 01:18:20,571
‫أستطيع تحريك عضلات صدري.

1350
01:18:21,781 --> 01:18:22,949
‫نعم؟ أرني.

1351
01:18:23,032 --> 01:18:24,283
‫تريد رؤية ذلك، صحيح؟

1352
01:18:29,372 --> 01:18:30,415
‫انظر إلى هذا.

1353
01:18:30,498 --> 01:18:31,582
‫رائع.

1354
01:18:32,500 --> 01:18:35,962
‫يا صاح، هذا رائع.
‫أنت موهوب جداً.

1355
01:18:36,045 --> 01:18:38,840
‫أخبرتك ذلك.
‫على أيّ حال، ماذا نفعل هنا؟

1356
01:18:38,923 --> 01:18:41,759
‫ذلك منزلي وحفلتي
‫ونحن في المجارير.

1357
01:18:41,843 --> 01:18:44,512
‫الفتيات ينتظرننا.
‫هيا، لنذهب.

1358
01:18:45,304 --> 01:18:47,265
‫- لا أعتقد أنّني سأذهب.
‫- لماذا؟

1359
01:18:47,432 --> 01:18:48,683
‫ربما أضربه.

1360
01:18:48,766 --> 01:18:49,809
‫لا تكن مجنوناً.

1361
01:18:49,892 --> 01:18:52,854
‫لا تلمسه عن طريق الخطأ.
‫يُثارون بكلّ هذا.

1362
01:18:53,187 --> 01:18:55,565
‫يا صاح، هيا بنا.
‫الفتيات ينتظرننا.

1363
01:18:55,648 --> 01:18:56,732
‫لنحتفل.

1364
01:18:59,902 --> 01:19:02,363
‫أزلنا الأصدقاء الآن أيضاً!

1365
01:19:02,780 --> 01:19:04,949
‫"ريا"، شعري ليس مُصففاً.

1366
01:19:05,867 --> 01:19:09,537
‫عزيزتي "باريس هيلتون"،
‫هل يمكن أن تسوء الحياة أكثر من هذا؟

1367
01:19:18,838 --> 01:19:21,382
‫إذاً كنت تقولين،
‫لا يمكن أن تصبح الحياة أسوأ.

1368
01:19:22,091 --> 01:19:24,093
‫انظري إلى هذا. أصبحت أسوأ.

1369
01:19:25,094 --> 01:19:27,013
‫لم يكن عليّ الانضمام إليكما
‫في هذه الخطة.

1370
01:19:27,096 --> 01:19:29,974
‫إن كنت لا تستطيعين التفكير بعقلك،
‫ألقي اللوم على والدتك.

1371
01:19:30,057 --> 01:19:32,018
‫حصلت على عقلك منها.
‫لا تلقي اللوم علينا.

1372
01:19:32,101 --> 01:19:34,687
‫لا تدخلي أمي في هذا الأمر.

1373
01:19:34,770 --> 01:19:37,440
‫مهما كان ما هي عليه،
‫على الأقل ليس فظّة مثلك.

1374
01:19:37,523 --> 01:19:40,568
‫يا إلهي، وجدت دمية "باربي" صوتها للتو.

1375
01:19:40,651 --> 01:19:41,903
‫لن تصمت الآن أبداً.

1376
01:19:41,986 --> 01:19:44,947
‫ستقول، "مرحباً يا فتيات!"
‫مثل والدتها.

1377
01:19:45,031 --> 01:19:46,699
‫أنت غيورة فحسب.

1378
01:19:46,782 --> 01:19:48,242
‫لأنّني نحيفة وأنت لا.

1379
01:19:48,326 --> 01:19:50,870
‫قد أكون غيورة،
‫قد أكون سمينة، قد أكون فظّة،

1380
01:19:50,953 --> 01:19:52,788
‫لكنّني مقاتلة جيدة جداً،
‫اللعنة.

1381
01:19:53,789 --> 01:19:55,875
‫أيّتها الفتاتان، توقفا.

1382
01:19:57,877 --> 01:19:58,920
‫ماذا تفعلان؟

1383
01:19:59,003 --> 01:20:00,796
‫اضربيها، اصفعيها.

1384
01:20:00,880 --> 01:20:01,923
‫اتركيها.

1385
01:20:05,051 --> 01:20:07,762
‫هل تعتقدين أنّني سأجلس هنا وأسمعك؟

1386
01:20:08,429 --> 01:20:10,598
‫توقفا يا رفيقتاي. أمي تتصل.

1387
01:20:10,681 --> 01:20:11,766
‫سحقاً!

1388
01:20:13,601 --> 01:20:14,936
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

1389
01:20:15,019 --> 01:20:18,481
‫أيّتها السافلتان،
‫والدة تلك الفتاة تتصل.

1390
01:20:18,564 --> 01:20:19,815
‫اصمتا الآن.

1391
01:20:20,816 --> 01:20:22,610
‫متى ستتوقف والدتك عن الشتيمة

1392
01:20:22,693 --> 01:20:25,071
‫أمام الولدان؟

1393
01:20:25,154 --> 01:20:26,405
‫إنّها أمي.

1394
01:20:26,489 --> 01:20:28,032
‫على أيّ حال، لماذا اتصلت؟

1395
01:20:28,115 --> 01:20:30,826
‫الساعة الـ 12 يا عزيزتي.
‫عيد ميلاد سعيد.

1396
01:20:33,079 --> 01:20:34,205
‫شكراً يا أمي.

1397
01:20:34,789 --> 01:20:38,459
‫إذاً، كيف تجري ليلتك مع صديقاتك؟

1398
01:20:38,876 --> 01:20:40,628
‫ما هي الهدايا التي أحضرنها الفتيات؟

1399
01:20:40,711 --> 01:20:41,754
‫هدايا؟

1400
01:20:45,883 --> 01:20:47,552
‫لا يا أمي. لم أحصل على أيّ هديا.

1401
01:20:48,511 --> 01:20:52,765
‫وعداني "جاغز" و"سونيا"
‫أنهما لن يتشاجرا الليلة.

1402
01:20:53,474 --> 01:20:54,684
‫تلك هي هديّتهما.

1403
01:20:55,351 --> 01:20:57,770
‫يسهل التنبؤ بتصرفات تلك الفتاتين.

1404
01:20:58,437 --> 01:21:02,775
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً
‫لأنّنا لسنا معك في هذه اللحظة.

1405
01:21:03,150 --> 01:21:07,405
‫لكن خمني ماذا،
‫ستحصلين على هديّتك غداً.

1406
01:21:07,488 --> 01:21:09,407
‫- حسناً؟
‫- وإنّها هديّة كبيرة حقاً.

1407
01:21:09,490 --> 01:21:11,033
‫نعم.
‫- شكراً على اتصالك.

1408
01:21:11,200 --> 01:21:13,369
‫سأخلد إلى النوم الآن...

1409
01:21:15,204 --> 01:21:17,206
‫أنا متعبة فحسب. إلى اللقاء.

1410
01:21:20,501 --> 01:21:21,794
‫آسفة يا "ريا".

1411
01:21:23,921 --> 01:21:25,339
‫عيد ميلاد سعيد.

1412
01:21:25,798 --> 01:21:27,008
‫عيد ميلاد سعيد.

1413
01:21:29,969 --> 01:21:33,306
‫"عيد ميلاد سعيد."

1414
01:21:33,931 --> 01:21:36,100
‫هل أنتما في جنازة أم ماذا؟

1415
01:21:36,225 --> 01:21:38,686
‫غنيا بصوت عال.

1416
01:21:38,978 --> 01:21:40,521
‫أحضرت لك الكعك حتى.

1417
01:21:40,688 --> 01:21:43,816
‫"عيد ميلاد سعيد

1418
01:21:44,984 --> 01:21:47,903
‫عيد ميلاد سعيد

1419
01:21:49,447 --> 01:21:53,784
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي

1420
01:21:53,868 --> 01:21:57,038
‫عيد ميلاد سعيد"

1421
01:21:57,580 --> 01:22:00,249
‫عيد ميلاد سعيد يا فتاة.

1422
01:22:00,333 --> 01:22:03,544
‫تهانيّ أيّتها الفتاة العزيزة.

1423
01:22:04,211 --> 01:22:05,463
‫جدّتي.

1424
01:22:07,548 --> 01:22:12,511
‫جدّتي، حان وقت دوائك.

1425
01:22:13,220 --> 01:22:15,681
‫جدّتي؟

1426
01:22:15,973 --> 01:22:17,433
‫سأجعلها هي وحبيبها

1427
01:22:17,516 --> 01:22:19,644
‫وزوجها وأحفادها يدفعون...

1428
01:22:21,937 --> 01:22:23,689
‫يا إلهي. جدّتي!

1429
01:22:32,198 --> 01:22:34,492
‫أنت لا تتوقف عن ملاحقتي.

1430
01:22:35,910 --> 01:22:37,662
‫- آسفة يا أمي.
‫- اصمتي!

1431
01:22:38,663 --> 01:22:41,415
‫حاولت أن أكون والدةً عصريّة لكن الـ 3.

1432
01:22:41,874 --> 01:22:44,543
‫لكن، مركز الشرطة! في هذا الوقت!
‫من أجل الصراخ بصوت عال؟

1433
01:22:44,627 --> 01:22:45,795
‫هل فقدتن عقلكن؟

1434
01:22:47,129 --> 01:22:48,673
‫اصمتن وارجعن إلى المنزل.

1435
01:22:50,132 --> 01:22:51,384
‫أعطني المفاتيح.

1436
01:22:52,510 --> 01:22:54,261
‫أين السيارة؟ أعطني المفاتيح.

1437
01:22:55,304 --> 01:22:58,557
‫أيّ جزء من الجملة لا تفهمينه يا "سونيا"؟

1438
01:23:02,103 --> 01:23:03,938
‫حمداً للرب.

1439
01:23:04,021 --> 01:23:06,399
‫بعض هذه الملابس
‫تُكلف أكثر من السيارة؟

1440
01:23:06,482 --> 01:23:08,901
‫أخبريني الآن. ماذا حدث؟

1441
01:23:08,984 --> 01:23:11,445
‫- سأخبرك.
‫- جيد، أخبريني.

1442
01:23:12,238 --> 01:23:13,906
‫إنّها قصة شاب إذاً.

1443
01:23:21,080 --> 01:23:22,832
‫أعرف أنّ الحب صعب يا عزيزتي.

1444
01:23:23,958 --> 01:23:25,251
‫أعرف ذلك.

1445
01:23:26,293 --> 01:23:27,920
‫إنّه ليس مثل أفلام "بوليوود".

1446
01:23:28,337 --> 01:23:31,006
‫ويُسعدني أنّك لم تحبسي نفسك

1447
01:23:31,090 --> 01:23:32,717
‫في الغرفة وتبكين مثل الفاشلة.

1448
01:23:32,800 --> 01:23:34,885
‫قدّمت للشاب ما يستحقه.

1449
01:23:38,347 --> 01:23:39,932
‫ماذا لو تحطم قلبك إذاً،

1450
01:23:40,933 --> 01:23:43,018
‫على الأقل كنت تعرفين
‫أنّه كان ينبض بشكل صحيح؟

1451
01:23:43,102 --> 01:23:46,147
‫لكن يا عمّتي، لم تكن لوحدها.
‫ساعدناها كثيراً.

1452
01:23:46,230 --> 01:23:48,941
‫أعرف، نحن الصديقات رائعات جداً.

1453
01:23:49,024 --> 01:23:50,109
‫قوة الفتاة.

1454
01:23:50,818 --> 01:23:53,070
‫لو كانت صديقات الجامعة معي،

1455
01:23:53,154 --> 01:23:55,781
‫لأحرقت قارب والد "سونيا" بالتأكيد.

1456
01:23:55,990 --> 01:23:58,200
‫أمي، لقد فعلت ذلك بالفعل.

1457
01:24:03,372 --> 01:24:04,415
‫"لوف"؟

1458
01:24:04,498 --> 01:24:05,750
‫لا، لا تجيبي.

1459
01:24:05,833 --> 01:24:06,917
‫لا تجيبي.

1460
01:24:07,001 --> 01:24:08,878
‫- لا.
‫- لا. توقفي.

1461
01:24:08,961 --> 01:24:10,629
‫"ريا"، لا تجيبي.

1462
01:24:10,713 --> 01:24:12,631
‫- "لوف"؟
‫- عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي.

1463
01:24:13,674 --> 01:24:14,717
‫شكراً.

1464
01:24:14,967 --> 01:24:16,260
‫هل كلّ شيء بخير في المنزل؟

1465
01:24:17,178 --> 01:24:20,639
‫نعم، كلّ شيء بخير.

1466
01:24:21,390 --> 01:24:22,683
‫عزيزتي، أنا أحبّك.

1467
01:24:22,767 --> 01:24:24,935
‫لا تعرفين ما حدث لي الليلة.

1468
01:24:25,060 --> 01:24:26,896
‫أتمنى لو أستطيع رؤيتك الليلة يا عزيزتي.

1469
01:24:26,979 --> 01:24:29,106
‫أحتاج إليك حقاً الليلة.

1470
01:24:31,400 --> 01:24:34,820
‫بالمناسبة يا "لوف"،
‫عاد والديّ إلى المنزل.

1471
01:24:35,696 --> 01:24:37,698
‫أستطيع مقابلتك الآن إن أردت.

1472
01:24:38,532 --> 01:24:39,742
‫هل أنت جادة؟

1473
01:24:39,825 --> 01:24:42,495
‫عزيزتي، إنّها أخبار رائعة.

1474
01:24:42,578 --> 01:24:45,039
‫إذا، متى وأين تريدين أن نتقابل؟
‫هل تريديني أن آتي لاصطحابك؟

1475
01:24:45,122 --> 01:24:46,540
‫لنتقابل في حفلة "غولو".

1476
01:24:46,832 --> 01:24:48,125
‫رائع.

1477
01:24:48,834 --> 01:24:50,044
‫رائع.

1478
01:24:52,254 --> 01:24:53,964
‫- ماذا كنت تقولين؟
‫- المعذرة؟

1479
01:24:54,423 --> 01:24:57,092
‫لا أصدق أنّ بعد كلّ ما فعله،

1480
01:24:57,176 --> 01:24:58,344
‫ما زال يريد مقابلتي.

1481
01:24:58,427 --> 01:25:00,221
‫لديه الشجاعة للاتصال بي.

1482
01:25:00,304 --> 01:25:04,058
‫إنّه يائس جداً ليحصل
‫على الألف نقطة تلك.

1483
01:25:04,141 --> 01:25:05,518
‫ماذا لو كان فخاً؟

1484
01:25:05,601 --> 01:25:06,811
‫مستحيل.

1485
01:25:06,894 --> 01:25:09,563
‫إنّه لا يعرف أنّنا فعلنا شيئاً.
‫لا يعرف شيئاً.

1486
01:25:09,647 --> 01:25:12,775
‫يبدو وأنّ ما فعلناه لم يكن كافياً.

1487
01:25:13,275 --> 01:25:16,529
‫يجب أن ننهي ما بدأناه.
‫وننهيه جيداً.

1488
01:25:16,654 --> 01:25:19,824
‫لماذا أخبرته أنّ بإمكانك
‫الذهاب إلى الحفلة؟

1489
01:25:19,990 --> 01:25:22,618
‫- "جاغز"، لأنّه بقى شيء واحد في القائمة.
‫- أيّ شيء؟

1490
01:25:22,785 --> 01:25:25,287
‫"لوف ناندا" نفسه
‫وناديه "بي بي سي" اللعين.

1491
01:25:25,371 --> 01:25:26,872
‫لكن كيف سنفعل هذا؟

1492
01:25:29,166 --> 01:25:30,251
‫حسناً.

1493
01:25:31,043 --> 01:25:32,962
‫سيكون علينا الذهاب
‫إلى حفلة "غولو" أولاً.

1494
01:25:34,088 --> 01:25:37,383
‫سأقابل "لوف" هناك
‫وأتظاهر أنّ كلّ شيء طبيعيّ.

1495
01:25:37,466 --> 01:25:38,843
‫سآخذه إلى غرفة الكاميرا.

1496
01:25:38,926 --> 01:25:40,553
‫عندها أحضري "كارثيكان"

1497
01:25:40,636 --> 01:25:43,097
‫حتى يتمكن من وضع الفيديو
‫على موقع الجامعة.

1498
01:25:43,472 --> 01:25:46,809
‫عندما يتم هذا كلّه،
‫عودي واطرقي الباب.

1499
01:25:46,892 --> 01:25:48,269
‫لكن ماذا ستفعلين؟

1500
01:25:48,352 --> 01:25:50,813
‫"جاغز"، لا تريدين أن تعرفي.

1501
01:25:51,981 --> 01:25:55,359
‫متى ستعمل أمي المصممة
‫على مساعدتكن؟

1502
01:25:55,609 --> 01:25:57,486
‫سأجعلك ترتدين ملابس

1503
01:25:57,570 --> 01:26:00,614
‫يندم بعدها على ترك فتاة جميلة مثلك.

1504
01:26:00,698 --> 01:26:02,908
‫هل فهمت؟ قوة الفتاة.

1505
01:26:03,242 --> 01:26:04,493
‫قوة الفتاة!

1506
01:26:08,247 --> 01:26:09,915
‫الفتيات غبيات جداً.

1507
01:26:10,833 --> 01:26:13,002
‫لو فعل شاب كلّ هذا،

1508
01:26:13,794 --> 01:26:17,673
‫لما ترك سواره معي أبداً.

1509
01:26:18,841 --> 01:26:20,175
‫غبيّة.

1510
01:26:22,177 --> 01:26:26,056
‫"ريا"، لقد عبثت مع الشخص الخطأ.

1511
01:26:26,140 --> 01:26:27,975
‫"ريا" مجرد فتاة بسيطة.

1512
01:26:28,058 --> 01:26:29,935
‫لم أعتقد أنّها مجنونة.

1513
01:26:30,019 --> 01:26:31,520
‫أقصد، لا أفهم هذا.

1514
01:26:31,896 --> 01:26:33,272
‫لماذا تفعل لك هذا؟

1515
01:26:33,731 --> 01:26:35,274
‫إنّها غيورة يا عزيزتي.

1516
01:26:35,482 --> 01:26:38,485
‫تركتها واخترتك أنت عليها.

1517
01:26:39,153 --> 01:26:40,738
‫لكن لا تقلقي بشأن ذلك.

1518
01:26:42,156 --> 01:26:46,327
‫سنحتفل في عيد ميلادها الـ 18 الآن.

1519
01:27:13,979 --> 01:27:17,399
‫سيغني "فريدي كابور" الليلة.
‫ماذا تتوقعين أن يحدث؟

1520
01:27:17,483 --> 01:27:19,735
‫نهاية "لوف".

1521
01:27:19,944 --> 01:27:21,028
‫"كارثيكان".

1522
01:27:21,737 --> 01:27:22,696
‫لماذا أنت هنا؟

1523
01:27:22,780 --> 01:27:25,074
‫هربت جدّتي من المنزل.
‫عليك مساعدتي في العثور عليها.

1524
01:27:25,282 --> 01:27:27,284
‫- تعال أرجوك.
‫- يجب أن أكون في الحفل.

1525
01:27:27,368 --> 01:27:28,410
‫يجب أن أساعد "ريا".

1526
01:27:28,494 --> 01:27:31,455
‫حسناً، سأخبر الجميع
‫أنّك معجب بـ"جاغز".

1527
01:27:32,581 --> 01:27:33,832
‫هل ترينها؟

1528
01:27:33,916 --> 01:27:35,000
‫لا.

1529
01:27:39,922 --> 01:27:41,924
‫ماذا؟ أنت مجنون؟

1530
01:27:42,007 --> 01:27:43,926
‫لكنّ "نتاشا" وعدتني.

1531
01:27:47,888 --> 01:27:49,431
‫أخي،

1532
01:27:49,515 --> 01:27:51,892
‫كيف لك أن تفكر هكذا حتى؟

1533
01:27:53,352 --> 01:27:54,979
‫هل ناديتني "أخي" للتو؟

1534
01:27:55,062 --> 01:27:56,146
‫لنذهب من هنا.

1535
01:27:56,230 --> 01:27:57,940
‫هل قلت كلمة بحرف الـ"بي"؟

1536
01:27:58,023 --> 01:27:59,483
‫"مايا"، "تارا".

1537
01:28:11,120 --> 01:28:12,287
‫انظروا. إنّه "لوف"...

1538
01:28:12,371 --> 01:28:14,456
‫- انظروا. "لوف" هنا.
‫- أريني وشمك.

1539
01:28:18,836 --> 01:28:19,920
‫مرحباً يا "لوف".

1540
01:28:22,631 --> 01:28:24,925
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي.

1541
01:28:30,681 --> 01:28:32,766
‫يسُرني قدومك الليلة.

1542
01:28:32,850 --> 01:28:34,143
‫اشتقت إليك.

1543
01:28:34,977 --> 01:28:36,770
‫اشتقت إليك أيضاً.

1544
01:28:37,855 --> 01:28:39,565
‫هل كلّ شيء بخير؟

1545
01:28:39,732 --> 01:28:40,899
‫ماذا حدث؟

1546
01:28:41,442 --> 01:28:42,651
‫حسناً،

1547
01:28:43,610 --> 01:28:45,112
‫حظيت بليلة قاسية.

1548
01:28:45,529 --> 01:28:47,990
‫وفي الواقع، هل تعرفين ماذا؟

1549
01:28:48,824 --> 01:28:50,409
‫أريد التحدّث إليك.

1550
01:28:58,876 --> 01:29:00,169
‫حسناً.

1551
01:29:01,420 --> 01:29:05,090
‫لكنّ أليس المكان هنا صاخب قليلاً؟

1552
01:29:06,759 --> 01:29:08,927
‫لمَ لا تذهب إلى مكان هادئ؟

1553
01:29:10,054 --> 01:29:11,305
‫لمَ لا؟

1554
01:29:12,514 --> 01:29:14,892
‫هيا. لنذهب إلى الطابق العلوي.

1555
01:29:17,519 --> 01:29:19,354
‫بسرعة، اتصلي بـ"كارثيكان".

1556
01:29:19,438 --> 01:29:20,564
‫الآن.

1557
01:29:20,647 --> 01:29:21,815
‫بسرعة.

1558
01:29:24,610 --> 01:29:25,903
‫- مرحباً؟
‫- أين أنت؟

1559
01:29:25,986 --> 01:29:28,072
‫هربت جدّة "ريا" من المنزل.

1560
01:29:28,155 --> 01:29:29,198
‫ماذا؟

1561
01:29:29,281 --> 01:29:31,325
‫لا، وجدناها الآن.

1562
01:29:32,076 --> 01:29:33,619
‫هيا يا جدّتي، لنذهب.

1563
01:29:33,952 --> 01:29:35,579
‫هل حاسوبك معك؟

1564
01:29:35,704 --> 01:29:38,499
‫بالطبع، يكون حاسوبي معي دائماً.

1565
01:29:38,624 --> 01:29:40,375
‫تعال إلى حفل "غولو" إذاً.

1566
01:29:40,459 --> 01:29:41,752
‫لا يمكنني المجيء.

1567
01:29:42,169 --> 01:29:43,629
‫"مينتي" والجدّة معي.

1568
01:29:43,712 --> 01:29:46,381
‫"كارثيكان رامشندران"،
‫لا يهمني شيء.

1569
01:29:46,465 --> 01:29:47,966
‫دخلت "ريا" الغرفة.

1570
01:29:48,050 --> 01:29:50,427
‫ويجب أن نعرض الفيديو
‫على شاشات العرض هنا.

1571
01:29:50,511 --> 01:29:51,512
‫الآن!

1572
01:29:52,012 --> 01:29:53,055
‫أحمق.

1573
01:30:28,549 --> 01:30:31,844
‫آسفة جداً لتأخري يا عزيزي.

1574
01:30:35,764 --> 01:30:37,182
‫لكن الآن،

1575
01:30:37,641 --> 01:30:42,563
‫أريد الاحتفال بعيد ميلادي
‫بالطريقة التي من المفترض أن تكون.

1576
01:30:50,404 --> 01:30:52,781
‫أنت جذاب جداً.

1577
01:30:54,449 --> 01:30:55,951
‫ومثير.

1578
01:30:58,203 --> 01:31:01,123
‫سأفعل هذه الأشياء لك اليوم

1579
01:31:01,790 --> 01:31:05,127
‫لن تنظر إلى فتاة أخرى أبداً.

1580
01:31:08,672 --> 01:31:10,090
‫ماذا؟

1581
01:31:10,632 --> 01:31:15,220
‫أقصد، أنت لي فقط، صحيح؟

1582
01:31:17,472 --> 01:31:19,683
‫لماذا ستنظر إلى فتاة أخرى؟

1583
01:31:20,225 --> 01:31:24,730
‫ستكون الليلة أفضل ليل في حياتك.

1584
01:31:31,028 --> 01:31:32,112
‫استلقِ.

1585
01:31:34,114 --> 01:31:36,867
‫أيّها الأحمق، توقف عن إغلاق الطريق!

1586
01:31:45,125 --> 01:31:48,295
‫ماذا لو قيدتك؟

1587
01:31:51,173 --> 01:31:54,468
‫وقبلتك في كلّ مكان؟

1588
01:31:56,220 --> 01:31:57,930
‫لا أسمع شيء.

1589
01:32:04,353 --> 01:32:05,604
‫لا.

1590
01:32:10,609 --> 01:32:14,321
‫أنا سأقيدك.

1591
01:32:20,744 --> 01:32:22,454
‫ماذا كنت تعتقدين؟

1592
01:32:24,248 --> 01:32:28,669
‫أنّك ستفعلين كلّ ذلك ولن أعرف؟

1593
01:32:38,136 --> 01:32:43,809
‫"ريا"، الناس يموتون ليكونوا معي.

1594
01:32:45,018 --> 01:32:46,520
‫وهذا...

1595
01:32:49,815 --> 01:32:52,651
‫هذه طريقة ردك لي؟

1596
01:32:55,445 --> 01:32:56,655
‫يا للهول، ظفري.

1597
01:32:57,239 --> 01:32:59,825
‫"غولو"، شغله على الموقع.

1598
01:32:59,908 --> 01:33:01,994
‫بدون جمهور مباشر من فضلك.

1599
01:33:02,703 --> 01:33:04,329
‫"جاغز"، علينا مساعدتها. الآن.

1600
01:33:04,454 --> 01:33:05,580
‫- إنّها في ورطة.
‫- "سونيا"!

1601
01:33:06,248 --> 01:33:07,291
‫تنفسي.

1602
01:33:09,209 --> 01:33:11,044
‫حسناً؟ اركضي الآن.

1603
01:33:12,129 --> 01:33:13,422
‫كانت أمي محقة.

1604
01:33:13,505 --> 01:33:16,591
‫كلّ فتاة تريد أن توقع بك.

1605
01:33:17,634 --> 01:33:19,052
‫لأنّني أملك كلّ شيء.

1606
01:33:20,429 --> 01:33:21,680
‫المظهر.

1607
01:33:22,639 --> 01:33:23,932
‫المال.

1608
01:33:25,017 --> 01:33:26,101
‫السحر.

1609
01:33:27,144 --> 01:33:28,603
‫الجاذبية.

1610
01:33:34,151 --> 01:33:35,861
‫لكن لا تقلقي،

1611
01:33:37,279 --> 01:33:38,488
‫لن أؤذيك.

1612
01:33:38,572 --> 01:33:41,325
‫لا، أنا أرقى من ذلك.

1613
01:33:43,702 --> 01:33:45,620
‫ما سأفعله معك

1614
01:33:46,788 --> 01:33:52,336
‫سيكون أسوأ بكثير.

1615
01:33:53,837 --> 01:33:54,880
‫تباً لك.

1616
01:33:54,963 --> 01:33:56,923
‫بكلّ سرور يا عزيزتي.

1617
01:34:06,224 --> 01:34:07,517
‫ماذا كنت تعتقدين؟

1618
01:34:07,976 --> 01:34:10,645
‫أنّني لن أفوز إن فعلت كلّ هذا؟

1619
01:34:11,313 --> 01:34:14,775
‫"ريا"، أنت أكبر جائزة في هذه اللعبة.

1620
01:34:15,692 --> 01:34:19,279
‫فتاة عذراء لطيفة.

1621
01:34:19,446 --> 01:34:21,656
‫وعندما نضع هذا على موقعنا،

1622
01:34:21,740 --> 01:34:25,869
‫سأحصل حينها على ألف نقطة.

1623
01:34:26,453 --> 01:34:30,624
‫وسأصبح ملك نادي الفتيان
‫أصحاب المليارات لهذا العام.

1624
01:34:30,707 --> 01:34:32,042
‫"كارثيكان".

1625
01:34:40,717 --> 01:34:43,678
‫لأنّني "لوف ناندا".

1626
01:34:43,970 --> 01:34:46,556
‫ولا أخسر أبداً.

1627
01:34:46,807 --> 01:34:50,769
‫"لوف"، كنت وستكون دائماً
‫خاسراً مثيراً للشفقة.

1628
01:34:51,436 --> 01:34:54,606
‫أتعرفين يا "ريا"، كانت "نتاشا" الخطة "ب".

1629
01:34:56,024 --> 01:34:58,735
‫لكنّك أفسدت ذلك أيضاً.

1630
01:34:58,819 --> 01:35:00,070
‫الخطة "ب"؟

1631
01:35:00,153 --> 01:35:02,072
‫أنا لست الخطة "ب" لأحد أيّها الفاشل.

1632
01:35:02,155 --> 01:35:03,698
‫أنا الخطة "أ" دائماً.

1633
01:35:05,534 --> 01:35:07,369
‫"لوف" عديم الإحساس جداً، صحيح؟

1634
01:35:07,869 --> 01:35:10,789
‫لكن يا "نتاشا"، كنت دائماً خطتي الأولى.

1635
01:35:11,998 --> 01:35:13,750
‫إن لمستني يا "لوف"...

1636
01:35:16,378 --> 01:35:20,090
‫لمستك.

1637
01:35:20,173 --> 01:35:21,341
‫ماذا ستفعلين؟

1638
01:35:21,425 --> 01:35:22,968
‫إنّها تحتاج إلى مساعدتنا. هيا بنا.

1639
01:35:23,051 --> 01:35:26,513
‫سأحصل على ألف نقطة في البداية.

1640
01:35:27,055 --> 01:35:28,890
‫وبعد ذلك...

1641
01:35:31,518 --> 01:35:34,479
‫سأفعل ما فعلته بي.

1642
01:35:34,563 --> 01:35:36,857
‫شعرك،

1643
01:35:37,274 --> 01:35:39,609
‫ملابسك

1644
01:35:41,111 --> 01:35:43,280
‫لن تبقى على جسدك. لا شيء!

1645
01:35:45,532 --> 01:35:47,033
‫وسمعتك؟

1646
01:35:48,660 --> 01:35:51,538
‫حياتك التي تعرفينها

1647
01:35:52,164 --> 01:35:54,332
‫ستنتهي.

1648
01:35:57,836 --> 01:36:00,338
‫"غولو"، قلت لك. لاحقاً!

1649
01:36:00,881 --> 01:36:03,467
‫نعرف ما يحدث هنا.
‫افتح الباب!

1650
01:36:04,092 --> 01:36:05,343
‫"ريا"، هل أنت بخير؟

1651
01:36:07,637 --> 01:36:10,348
‫"جاغز"، علينا الاتصال بالشرطة.
‫الآن.

1652
01:36:11,099 --> 01:36:14,436
‫هل فعل أحدهم لك هذا
‫مسبقاً يا "لوف ناندا"؟

1653
01:36:14,519 --> 01:36:16,438
‫"ريا"، عيناي.

1654
01:36:16,521 --> 01:36:19,441
‫"ريا".

1655
01:36:19,524 --> 01:36:23,361
‫ماذا تعتقد؟
‫أنّك ستحطم قلبي إلى الأبد؟

1656
01:36:23,445 --> 01:36:25,113
‫أنّني سأكون خائفة؟

1657
01:36:25,572 --> 01:36:27,449
‫أنّني سأكون خائفةً من ذلك؟

1658
01:36:27,532 --> 01:36:28,575
‫عيناي!

1659
01:36:28,658 --> 01:36:30,994
‫تعرف أنّك لست مهماً بالنسبة لي.

1660
01:36:32,120 --> 01:36:34,122
‫هل تعرف ما هو أكبر انتقام لي؟

1661
01:36:34,581 --> 01:36:37,000
‫أنّني سأنساك إلى الأبد
‫بعد هذه الليلة.

1662
01:36:37,083 --> 01:36:38,376
‫أيّها الوغد.

1663
01:36:38,460 --> 01:36:40,045
‫لكنّك ستتذكرني.

1664
01:36:42,130 --> 01:36:45,926
‫وستدرك لماذا يجب
‫ألا تتلاعب بمشاعر الفتاة.

1665
01:36:46,009 --> 01:36:47,719
‫ليس لأنّنا لا نملكهما

1666
01:36:48,136 --> 01:36:50,096
‫أن يعني ذلك أنّنا لا نعرف ركلهما.

1667
01:37:01,358 --> 01:37:06,321
‫نادي الفتيان أصحاب المليارات،
‫لقد انتهيت رسمياً.

1668
01:37:40,605 --> 01:37:42,732
‫"ريا".

1669
01:37:51,950 --> 01:37:53,410
‫هل يمكنك إخبارنا ما حدث؟

1670
01:37:53,493 --> 01:37:56,037
‫إنّه البطل الحقيقيّ.
‫تحدثوا إليه.

1671
01:37:56,204 --> 01:37:58,415
‫نعم. أخبرنا ما حدث
‫في الداخل من فضلك.

1672
01:38:01,042 --> 01:38:06,131
‫"ريا دايل داس"، كنت
‫وستكونين دائماً غير رائعة.

1673
01:38:06,506 --> 01:38:10,302
‫لكن ما فعلته هناك كان رائعاً جداً.

1674
01:38:11,595 --> 01:38:15,390
‫لكن إن عبثت معي
‫أو مع سيارتي مجدداً،

1675
01:38:16,057 --> 01:38:18,018
‫حتى الرب لن يستطيع مساعدتك.

1676
01:38:18,727 --> 01:38:20,729
‫اهتممن بأنفسكن يا فتيات،
‫استمتعن.

1677
01:38:29,112 --> 01:38:30,488
‫"فريدي كابور".

1678
01:38:31,740 --> 01:38:34,868
‫"فريدي"!

1679
01:38:46,921 --> 01:38:48,465
‫"ليقل الجميع (نعم)

1680
01:38:48,882 --> 01:38:50,050
‫نعم

1681
01:38:50,175 --> 01:38:52,636
‫الحياة قصيرة جداً

1682
01:38:52,719 --> 01:38:54,054
‫ليقل الجميع (نعم)

1683
01:38:54,137 --> 01:38:55,639
‫نعم

1684
01:38:55,805 --> 01:38:58,058
‫لمَ لا نعيشها؟

1685
01:38:58,141 --> 01:38:59,643
‫ليقل الجميع (أرجوك)

1686
01:38:59,726 --> 01:39:00,935
‫أرجوك

1687
01:39:01,019 --> 01:39:02,937
‫لنستمتع هكذا طوال الليل

1688
01:39:03,146 --> 01:39:04,939
‫ليبتسم الجميع

1689
01:39:05,023 --> 01:39:06,191
‫ابتسموا

1690
01:39:06,274 --> 01:39:09,277
‫ليكن فجر جديد

1691
01:39:09,569 --> 01:39:13,531
‫اقفزوا، غنوا، ارقصوا

1692
01:39:14,741 --> 01:39:19,579
‫لا يوجد خيار إلا أن تبقوا مستيقظين

1693
01:39:20,288 --> 01:39:24,542
‫المرح

1694
01:39:24,626 --> 01:39:25,669
‫هيا الآن

1695
01:39:25,752 --> 01:39:28,838
‫إن استطعتم الغناء

1696
01:39:28,922 --> 01:39:30,215
‫غنوا معي

1697
01:39:30,298 --> 01:39:31,549
‫هيا الآن

1698
01:39:31,633 --> 01:39:34,844
‫المرح

1699
01:39:35,178 --> 01:39:36,554
‫هيا الآن

1700
01:39:36,638 --> 01:39:39,557
‫إن استطعتم الغناء

1701
01:39:39,683 --> 01:39:40,684
‫غنوا معي

1702
01:39:40,767 --> 01:39:42,894
‫ليقل الجميع (صحيح)

1703
01:39:42,977 --> 01:39:44,229
‫حسناً

1704
01:39:44,312 --> 01:39:46,231
‫كان ما حدث في الأمس

1705
01:39:46,314 --> 01:39:47,982
‫ليقل الجميع (انفجار)

1706
01:39:48,066 --> 01:39:49,567
‫انفجار

1707
01:39:49,651 --> 01:39:51,903
‫أطلقوا النار عليها
‫وعيشوا اليوم فقط

1708
01:39:51,986 --> 01:39:53,571
‫ليقل الجميع (لماذا)

1709
01:39:53,655 --> 01:39:55,031
‫لماذا

1710
01:39:55,115 --> 01:39:57,242
‫أتفق أنّها حزينة قليلاً

1711
01:39:57,325 --> 01:39:58,910
‫ليقل الجميع (نعم)

1712
01:39:59,035 --> 01:40:00,245
‫نعم

1713
01:40:00,328 --> 01:40:03,039
‫إنّها أكثر سعادة الآن

1714
01:40:03,581 --> 01:40:07,711
‫اقفزوا، غنوا، ارقصوا

1715
01:40:08,878 --> 01:40:13,258
‫لا يوجد خيار إلا أن تبقوا مستيقظين

1716
01:40:14,217 --> 01:40:18,555
‫المرح

1717
01:40:18,638 --> 01:40:19,681
‫هيا الآن

1718
01:40:19,764 --> 01:40:22,726
‫إن استطعتم الغناء

1719
01:40:22,809 --> 01:40:23,935
‫غنوا معي

1720
01:40:24,018 --> 01:40:24,978
‫هيا الآن

1721
01:40:46,708 --> 01:40:51,755
‫الابتسام أسهل

1722
01:40:51,921 --> 01:40:56,050
‫بكثير من البكاء

1723
01:40:56,134 --> 01:40:58,094
‫ليقل الجميع (نعم)

1724
01:40:58,303 --> 01:40:59,637
‫نعم

1725
01:40:59,763 --> 01:41:02,098
‫الألم مبالغ فيه

1726
01:41:02,182 --> 01:41:03,725
‫ليقل الجميع (نعم)

1727
01:41:03,808 --> 01:41:05,059
‫نعم

1728
01:41:05,226 --> 01:41:07,103
‫السعادة ثمينة جداً

1729
01:41:07,187 --> 01:41:09,063
‫يجب أن يعرف الجميع

1730
01:41:09,147 --> 01:41:10,482
‫يعرف الجميع

1731
01:41:10,565 --> 01:41:12,567
‫لديكم حياة واحدة فقط لتعيشوها

1732
01:41:12,692 --> 01:41:14,486
‫ليقل الجميع (نخبك)

1733
01:41:14,569 --> 01:41:15,570
‫نخبك

1734
01:41:15,904 --> 01:41:18,948
‫لنعشها الليلة

1735
01:41:19,032 --> 01:41:23,369
‫اقفزوا، غنوا، ارقصوا

1736
01:41:24,412 --> 01:41:28,541
‫لا يوجد خيار إلا أن تبقوا مستيقظين"

1737
01:41:30,418 --> 01:41:32,754
‫جدّتي، انهضي أرجوك.

1738
01:41:32,962 --> 01:41:35,215
‫أرسلت أمي رسالة.
‫سيصلان إلى المنزل.

1739
01:41:35,340 --> 01:41:36,549
‫هيا، يجب أن نذهب.

1740
01:41:36,633 --> 01:41:37,967
‫منذ ولادته،

1741
01:41:38,051 --> 01:41:40,094
‫كان سيئاً مثل والده.

1742
01:41:40,178 --> 01:41:42,764
‫دائماً يقوم بدور مفسد الحفلات.
‫اسحبيني!

1743
01:41:43,306 --> 01:41:45,642
‫هذا جيد، لكن كيف سنذهب إلى المنزل؟

1744
01:41:45,725 --> 01:41:48,561
‫لا يوجد مواصلات متاحة الآن.

1745
01:41:48,645 --> 01:41:49,979
‫ماذا نفعل الآن؟

1746
01:41:52,732 --> 01:41:54,025
‫هل ترغبن في أن أوصلكن يا فتيات؟

1747
01:42:03,660 --> 01:42:06,162
‫الناس مخطئون
‫عندما يقولون إنّ "مومباي" مدينة سريعة.

1748
01:42:06,246 --> 01:42:08,873
‫لا يوجد سلام.
‫لا أحد ينتظر الآخر.

1749
01:42:09,082 --> 01:42:11,793
‫انظري الآن، هذه هي "مومباي" الحقيقيّة.

1750
01:42:11,918 --> 01:42:13,086
‫"مومباي" التي أحبّها.

1751
01:42:30,937 --> 01:42:32,188
‫شكراً لك.

1752
01:42:32,272 --> 01:42:35,358
‫"ريا"، هل تريدين أن نخرج في وقت ما؟

1753
01:42:35,441 --> 01:42:37,026
‫نشرب القهوة، نشاهد فيلماً؟

1754
01:42:38,027 --> 01:42:39,404
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1755
01:42:39,821 --> 01:42:41,823
‫بالطبع. اتصل بي.

1756
01:42:43,032 --> 01:42:44,117
‫نعم!

1757
01:42:46,494 --> 01:42:48,288
‫هيا يا فيقتاي.

1758
01:42:49,455 --> 01:42:51,833
‫هيا، بسرعة.

1759
01:42:54,502 --> 01:42:55,753
‫أين الحذاء الآخر؟

1760
01:42:57,505 --> 01:42:59,215
‫يا رفيقتاي، بسرعة،
‫سيصلان في أيّ وقت.

1761
01:42:59,340 --> 01:43:00,425
‫أرجوكما.

1762
01:43:01,050 --> 01:43:02,385
‫اصمت أيّها الغراب!

1763
01:43:09,517 --> 01:43:11,769
‫انظري، ملائكتنا الصغار.

1764
01:43:13,229 --> 01:43:14,439
‫تعالي.

1765
01:43:23,990 --> 01:43:25,742
‫شكراً يا صديقتاي،

1766
01:43:25,825 --> 01:43:28,077
‫على أفضل عيد ميلاد 18 على الإطلاق.

1767
01:43:28,703 --> 01:43:31,289
‫لن ننسى عيد ميلادك الـ 18 أبداً.

1768
01:43:31,456 --> 01:43:32,707
‫استمتعنا، صحيح؟

1769
01:43:33,166 --> 01:43:34,375
‫لنفعل ذلك مجدداً؟

1770
01:43:35,543 --> 01:43:36,794
‫هل أنت مجنونة؟

1771
01:44:12,997 --> 01:44:14,082
‫"لوف"؟

1772
01:44:14,332 --> 01:44:15,833
‫"تيمي". حمداً للرب أنّك هنا.

1773
01:44:15,917 --> 01:44:18,002
‫أعرف لماذا فعلوا بك هذا.

1774
01:44:18,753 --> 01:44:20,254
‫أنا أفهمك تماماً.

1775
01:44:20,338 --> 01:44:22,173
‫شكراً يا رجل.

1776
01:44:23,091 --> 01:44:24,425
‫لكنّني سعيد.

1777
01:44:25,677 --> 01:44:27,887
‫عرفتني بعد كلّ ذلك.

1778
01:44:28,554 --> 01:44:30,098
‫ما الذي تتحدّث عنه؟

1779
01:44:30,682 --> 01:44:31,516
‫ماذا...

1780
01:44:32,934 --> 01:44:34,143
‫"تيمي"، ماذا تفعل يا رجل؟

1781
01:44:36,604 --> 01:44:37,939
‫"تيمي"، ماذا تفعل؟

1782
01:44:38,022 --> 01:44:39,190
‫"تيمي"، لا.

1783
01:44:39,357 --> 01:44:41,234
‫لا يا "تيمي".

1784
01:44:41,401 --> 01:44:43,820
‫استرخِ يا "تيمي".
‫"تيمي"، لا.

1785
01:44:45,530 --> 01:44:47,407
‫"تيمي"، أنت أيضاً يا رجل.

1786
01:46:46,192 --> 01:46:48,402
‫"ترجمة: (محمود دهني)"
