﻿1
00:00:05,766 --> 00:00:11,766
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

2
00:00:19,790 --> 00:00:20,890
<font color="#ffff00">خليج تونكين اوتومن 1964</font>

3
00:00:20,914 --> 00:00:24,145
الرجل 1: مضاعفة
، عقدة فهمت.  نقطة واحدة اثنان.

4
00:00:24,317 --> 00:00:25,784
الرجل 2: سطح السفينة واضح.

5
00:00:27,987 --> 00:00:31,687
الصحفي: مقابلة باتريك
مايكل ويليامسون ، خذ واحدة.

6
00:00:31,759 --> 00:00:33,386
القائد وليامسون...

7
00:00:33,560 --> 00:00:38,463
... هناك قلق صغير ولكنه
متزايد في الكونجرس...

8
00:00:38,932 --> 00:00:42,163
... ربما نكون قد دخلنا فوق
رؤوسنا في جنوب شرق آسيا.

9
00:00:42,336 --> 00:00:43,667
كيف يضربك هذا؟

10
00:00:47,875 --> 00:00:50,435
حسنًا ، أعتقد أننا يجب أن نكون هنا.

11
00:00:51,045 --> 00:00:53,036
الفيتناميون الجنوبيون يريدون إنشاء...

12
00:00:53,213 --> 00:00:56,273
... بلد له قيم مماثلة لقيمنا.

13
00:00:56,884 --> 00:00:58,784
أعتقد أننا يجب أن نساعد.

14
00:00:59,253 --> 00:01:00,914
وما هي هذه القيم؟

15
00:01:02,523 --> 00:01:08,792
الحريه.  الحق في التفكير
لنفسك ، لاتباع تعاليمك الخاصة.

16
00:01:09,197 --> 00:01:12,098
أنت تعرف.  الحرية الفردية.

17
00:01:13,534 --> 00:01:15,468
الصحفي: هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

18
00:01:16,371 --> 00:01:18,737
حسنًا ، أعتقد أنني أخبرتك بسبب وجودي هنا.

19
00:01:18,907 --> 00:01:24,004
ولكن إذا كنت تريد السبب الرسمي.
عليك أن تسأل السلطات المدنية.

20
00:01:24,179 --> 00:01:26,977
وجودي قانوني هنا.

21
00:01:27,149 --> 00:01:30,448
على هذا المستوى ، أنا أخدم بلدي.

22
00:01:31,653 --> 00:01:33,917
أنا هنا لخدمة حكومتي.

23
00:01:34,141 --> 00:01:36,141
<font color="#ffff00">مجموعة كانون للإنتاج السينمائي
تقدم</font>

24
00:01:41,165 --> 00:01:43,165
<font color="#ffff00">فيلم للمخرج
ليونيل شتويند</font>

25
00:01:45,335 --> 00:01:47,526
أعطهم ما يستحقون من الجحيم يا بات.

26
00:01:53,550 --> 00:01:56,550
<font color="#ffff00">"هانوي هيلتون"</font>

27
00:02:01,574 --> 00:02:04,574
<font color="#ff0000">بطولة</font>
<font color="#ffff00">مايكل موريارتي</font>

28
00:02:04,598 --> 00:02:07,598
<font color="#ffff00">جيفري جونز</font>

29
00:02:11,922 --> 00:02:14,922
<font color="#ffff00">بول لو مات</font>

30
00:02:14,946 --> 00:02:17,946
<font color="#ffff00">ستيفين ديفيس</font>

31
00:02:19,970 --> 00:02:22,970
<font color="#ffff00">لورينس بريسمان</font>

32
00:02:24,994 --> 00:02:27,994
<font color="#ffff00">أكي أليونغ</font>

33
00:02:28,018 --> 00:02:31,018
<font color="#ffff00">غلوريا كارلين</font>

34
00:02:34,042 --> 00:02:37,042
<font color="#ffff00">ريك فيتس</font>

35
00:02:37,066 --> 00:02:40,066
<font color="#ffff00">ديفيد أنتوني سميث</font>

36
00:02:42,090 --> 00:02:45,090
<font color="#ffff00">كين رايت</font>

37
00:03:49,398 --> 00:03:50,795
أمسكوا بها عند الإخراج؟

38
00:03:50,866 --> 00:03:52,834
لا ، لقد اصطدمت بالشجرة في الطريق.

39
00:03:53,001 --> 00:03:54,798
ستكون على ما يرام.

40
00:03:54,970 --> 00:03:56,528
سيكون الطبيب هنا.

41
00:03:56,705 --> 00:03:59,230
تمام.  شكرا لله.

42
00:04:05,215 --> 00:04:06,876
ذلك هو.

43
00:04:18,228 --> 00:04:21,197
المسيح ، أخرجنا من هنا ، بات.

44
00:04:21,364 --> 00:04:23,889
أجل ، يجب أن أخرج في العراء.

45
00:04:24,334 --> 00:04:26,996
يجب أن أقوم بالاتصال الرسمي.

46
00:04:56,066 --> 00:04:58,364
 ، لقد أصيب بكسر في ساقه.

47
00:04:58,535 --> 00:05:00,833
الرجل: الساق؟  -بلى.

48
00:05:02,773 --> 00:05:04,900
- ابعده عني.

49
00:05:05,809 --> 00:05:07,936
ابعده عني.

50
00:05:09,247 --> 00:05:12,080
ميسون.  ميسون.

51
00:05:17,323 --> 00:05:19,188
ميسون.

52
00:05:21,093 --> 00:05:22,958
ميسون.

53
00:07:09,173 --> 00:07:11,664
إرث الاستعمار.

54
00:07:11,842 --> 00:07:13,833
[التحدث باللغة الفرنسية]

55
00:07:15,145 --> 00:07:17,943
من الصعب جدًا الحصول
على قطع غيار من فرنسا...

56
00:07:18,115 --> 00:07:20,777
... كي لا نقول شيئًا عن النفقات.

57
00:07:21,952 --> 00:07:25,080
أن تقف عند |  دخول جيد.
هذا صحيح.

58
00:07:25,255 --> 00:07:27,917
يظهر صحة الموقف.

59
00:07:31,128 --> 00:07:35,827
مرحبًا بكم في سجن هانوي وهوا لو.

60
00:07:35,999 --> 00:07:39,491
أنا الرائد نجو دوك.  و انت؟

61
00:07:39,670 --> 00:07:43,970
2210771 ، الملازم القائد
ويليامسون ، باتريك مايكل.

62
00:07:44,141 --> 00:07:46,701
السادس عشر من أكتوبر 1930.

63
00:07:46,877 --> 00:07:50,313
وأين دمرت طائرتك؟

64
00:07:50,914 --> 00:07:55,010
2210771 ، الملازم القائد
ويليامسون ، باتريك مايكل--

65
00:07:55,185 --> 00:07:57,619
نعم نعم.  كل شيء بخير وجيد أيها القائد.

66
00:07:58,922 --> 00:08:04,119
لا شك أنك تحاول الاختباء وراء
اتفاقية جنيف.  نبتس سي بات؟

67
00:08:04,063 --> 00:08:10,002
نايها.  القائد ، عندما تعلن
الولايات المتحدة الحرب على بلادي...

68
00:08:10,169 --> 00:08:12,694
... ثم سنفي بالتزاماتنا الدولية.

69
00:08:12,871 --> 00:08:17,399
لكن في الوقت الحالي
، لا يوجد إعلان حرب.

70
00:08:18,010 --> 00:08:23,073
وبما أنك لا تستطيع أن
تكون أسير حرب ، فأنت مجرم.

71
00:08:23,650 --> 00:08:26,483
|  نقترح عليك طلب العفو.

72
00:08:35,095 --> 00:08:39,862
الرئيس هوشي منه رجل عظيم.

73
00:08:40,033 --> 00:08:43,469
سوف يحميك شخصيًا أثناء
وجودك هنا في سجن هوا لو.

74
00:08:44,638 --> 00:08:48,870
2210771 ، الملازم القائد
ويليامسون ، باتريك مايكل.

75
00:08:49,042 --> 00:08:51,510
السادس عشر من أكتوبر 1930.

76
00:08:55,016 --> 00:08:58,747
استمرت حربنا مع
الفرنسيين لعقد من الزمان.

77
00:09:02,423 --> 00:09:07,520
قد تكون هنا لعدة سنوات.

78
00:09:09,798 --> 00:09:12,358
فكر جيدًا.  قائد.

79
00:09:13,301 --> 00:09:14,996
الآن...

80
00:09:16,271 --> 00:09:19,900
.. أين أسقطت طائرتك؟

81
00:09:37,193 --> 00:09:43,154
"2210771 ، الملازم أول
باتريك مايكل ويليامسون.

82
00:09:43,333 --> 00:09:45,665
السادس عشر من أكتوبر 1930.

83
00:09:45,835 --> 00:09:49,896
تم تصويرها مؤخرًا في مجلة لايف.

84
00:09:50,073 --> 00:09:53,941
متزوج من شيلا باورز.  15 يونيو 1954.

85
00:09:54,110 --> 00:09:58,706
ولدان ، 7 و 9 سنوات.

86
00:09:59,582 --> 00:10:02,244
الوطن فيلادلفيا ".

87
00:10:05,589 --> 00:10:08,717
لا جدوى من الاستمرار ، إيه أيها القائد؟

88
00:10:10,928 --> 00:10:12,657
حسناَ...

89
00:10:16,834 --> 00:10:19,325
دعونا نحاول مرة أخرى.

90
00:10:20,905 --> 00:10:23,533
-هل انت متزوج؟
-نظرة.  أنا أعرف ما تحاول القيام به.

91
00:10:23,708 --> 00:10:26,404
إذا بدأت في إخبارك بهذا.
سأكون على متن برنامجك.

92
00:10:26,577 --> 00:10:28,442
- لا أستطيع - - هل أنت متزوج.
قائد؟

93
00:10:28,613 --> 00:10:30,171
لا.

94
00:10:31,349 --> 00:10:32,680
[التحدث باللغة الفرنسية]

95
00:10:35,286 --> 00:10:38,187
قد تكون سنتين أو ثلاث سنوات...

96
00:10:38,356 --> 00:10:42,292
... قبل أن أعطيك
فرصة أخرى للتعاون...

97
00:10:44,062 --> 00:10:48,829
... لإظهار صحة الموقف.

98
00:11:38,286 --> 00:11:40,049
أنت تنحني.

99
00:11:41,089 --> 00:11:42,454
أنت تنحني.

100
00:12:08,751 --> 00:12:10,742
حسناَ.

101
00:12:11,387 --> 00:12:13,821
يمكننا التعامل مع هذا.

102
00:12:15,258 --> 00:12:18,091
لن يكون أكثر من شهرين.

103
00:12:19,729 --> 00:12:21,959
يمكننا التعامل مع هذا.

104
00:13:10,416 --> 00:13:13,647
لا طعام؟  انت سئ.

105
00:13:13,819 --> 00:13:15,150
تحت.

106
00:13:15,321 --> 00:13:17,221
انا قلت.  تحت.

107
00:13:37,543 --> 00:13:39,534
[ويليامسون شرير]

108
00:13:39,712 --> 00:13:42,203
آه.  يسوع.

109
00:13:42,715 --> 00:13:44,444
اللعنة.

110
00:15:18,716 --> 00:15:21,184
مهلا.  نشرة.  القوات البحرية.

111
00:15:51,782 --> 00:15:54,478
أوه ، يا إلهي ، إذا كان هناك
يانك آخر هنا ، يمكننا أن نجعله.

112
00:15:54,652 --> 00:15:57,485
نستطيع فعلها.  يمكننا
أن نجعله ، اللعنة.

113
00:16:37,962 --> 00:16:39,623
بلى...

114
00:16:39,898 --> 00:16:41,559
...نستطيع فعلها.

115
00:16:55,483 --> 00:16:58,083
<font color="#ffff00">اوتمن 1965</font>

116
00:17:13,202 --> 00:17:17,562
حسنًا ، أيها القائد.
كيف حالك في الأشهر القليلة الماضية؟

117
00:17:17,640 --> 00:17:18,868
باقي على قيد الحياة.

118
00:17:19,441 --> 00:17:21,432
نعم.  في الواقع.  عندك.

119
00:17:21,610 --> 00:17:25,239
وأعتقد أنك تستحق
بعض المكافأة على ذلك.

120
00:17:25,681 --> 00:17:28,707
قد ينضم إلينا بعض مواطنيك.

121
00:17:28,884 --> 00:17:31,751
ربما ينبغي أن نسمح
لك ببعض الاتصال.

122
00:17:31,921 --> 00:17:34,481
ينقلك من وقت لآخر.

123
00:17:34,657 --> 00:17:38,650
رغم تهديدي بتركك في
عزلة لمدة ثلاث سنوات...

124
00:17:38,827 --> 00:17:42,263
... أقدم بعض التغيير لمرة واحدة فقط.

125
00:17:43,566 --> 00:17:48,663
لذلك يمكنك أن ترى
أنني رجل متساهل للغاية.

126
00:17:52,509 --> 00:17:54,170
متساهل. في الجحيم.

127
00:17:54,344 --> 00:17:56,869
|  صمدت أكثر منك.

128
00:18:16,034 --> 00:18:17,262
كله واضح.

129
00:18:17,435 --> 00:18:19,096
هوبمان: مرحبًا.

130
00:18:19,270 --> 00:18:22,706
مرحبًا بكم في جناح
الزفاف في هانوي هيلتون.

131
00:18:25,810 --> 00:18:28,301
ويليامسون.  قائد ملازم.

132
00:18:28,480 --> 00:18:30,948
-من نهر هانكوك.
-نعم في الواقع--

133
00:18:31,416 --> 00:18:33,384
هانكوك؟

134
00:18:34,619 --> 00:18:36,246
منذ متى كنت...؟

135
00:18:36,421 --> 00:18:40,551
عام على ما أعتقد.
الطرف الآخر من قفل الخلية.

136
00:18:40,826 --> 00:18:44,853
أهلا.  أنا بول كينيدي.
ملازم ج.  خارج المؤسسة.

137
00:18:45,030 --> 00:18:46,588
إيرل هوبمان.  كابتن.  القوات الجوية.

138
00:18:46,765 --> 00:18:49,791
بيل أولدهام.  رائد بحري.

139
00:18:49,968 --> 00:18:53,165
استيقظت ولكن اي حي ذهب.
ضبطت في مكانين.

140
00:18:53,338 --> 00:18:56,034
لقد كنت هنا الأطول ،
ستة أشهر في الملحق.

141
00:18:56,208 --> 00:18:58,403
- حسنًا ، هذا إلى جانبك.
-اربعه بالنسبة لي.

142
00:18:58,577 --> 00:19:02,104
- والمقعود هنا هو الولد الجديد.
-ثلاثة اسابيع.

143
00:19:02,280 --> 00:19:03,577
سنة طويلة.

144
00:19:03,748 --> 00:19:06,717
- من رأيت أيضًا؟  -لا احد.

145
00:19:07,786 --> 00:19:11,347
رأيت رسالة على جدار الحمام.

146
00:19:12,591 --> 00:19:14,354
تم التوقيع عليه "سائق البحرية".

147
00:19:14,526 --> 00:19:16,357
تلك الرسالة و

148
00:19:16,528 --> 00:19:18,018
و هذا كل شيئ.

149
00:19:19,232 --> 00:19:21,133
لقد مر وقت طويل جدا.

150
00:19:22,069 --> 00:19:26,563
بدأت أفكر أنني لن
أرى أحداً.  و حينئذ--

151
00:19:30,744 --> 00:19:33,076
 عند رؤيتكم يا رفاق....

152
00:19:33,381 --> 00:19:35,144
-ماهو اسمك مرة اخرى؟
- بول كينيدي.  سيدي المحترم.

153
00:19:35,316 --> 00:19:37,477
بول كينيدي.  كيف حالك؟

154
00:19:38,219 --> 00:19:40,414
-وكنت أنت...؟
-الكابتن هوبمان.

155
00:19:40,588 --> 00:19:42,351
كابتن.  كيف حالكم؟

156
00:19:43,224 --> 00:19:45,317
-بي ||.
-بي | ل.  كيف حالك.  مشروع قانون؟

157
00:19:45,493 --> 00:19:47,188
مرحبا.  سيدي المحترم.

158
00:19:47,361 --> 00:19:48,726
مرحبا.

159
00:19:53,702 --> 00:19:55,636
ويليامسون: منذ متى وأنت. بيل؟

160
00:19:57,439 --> 00:19:59,737
واحد وعشرون عاما في السلك.

161
00:19:59,908 --> 00:20:02,206
واحد وعشرين عاما.  سمبر الثاني.

162
00:20:02,377 --> 00:20:04,038
من أين انت؟

163
00:20:04,213 --> 00:20:05,680
فيلي.  أنت؟

164
00:20:05,848 --> 00:20:07,475
-شارع.  لويس.  -أوكلاند.

165
00:20:07,649 --> 00:20:09,514
لذا أخبرني بما يجري في المنزل.

166
00:20:09,685 --> 00:20:10,982
ما الذي فقدته؟

167
00:20:11,153 --> 00:20:13,314
سأخبرك.  ويليامسون.

168
00:20:13,689 --> 00:20:16,681
للفتاحات.
لدي ابنة تبلغ من العمر 16 عامًا...

169
00:20:16,859 --> 00:20:19,953
... يجلب هذا الطفل إلى المنزل ، صديق.

170
00:20:21,930 --> 00:20:24,831
حسنًا ، الآن ، هذا الطفل
لديه شعر يغطي أذنيه تقريبًا...

171
00:20:25,000 --> 00:20:28,026
... لذلك سألته زوجتي
بشكل لائق.  طريقة مهذبة...

172
00:20:28,203 --> 00:20:31,570
... هي تقول.
"ألا تجعلين شعرك أنثويًا قليلاً؟"

173
00:20:31,740 --> 00:20:35,540
ينظر إليها ابن العاهرة الصغير
مباشرة في عينها ويقول:

174
00:20:35,711 --> 00:20:37,906
"مقارنة لك.  يمكن."

175
00:20:38,213 --> 00:20:39,942
فقتله.

176
00:20:40,151 --> 00:20:42,119
لا تصدقه.

177
00:20:47,225 --> 00:20:49,352
شيء خاطئ أيها القائد؟

178
00:20:49,794 --> 00:20:51,352
وليامسون: ربما.

179
00:20:51,529 --> 00:20:54,259
انا اعني.  أنا لا أعرف
من أنتم حقا يا رفاق.

180
00:20:54,432 --> 00:20:55,831
لماذا يسمح لي ان اكون معكم.

181
00:20:56,001 --> 00:20:58,731
انه بخير.  سيدي المحترم.  استرخي.

182
00:20:58,904 --> 00:21:01,737
ليس هناك مؤامرة هنا.  انظر.

183
00:21:02,574 --> 00:21:06,135
انتهت حربنا.  بمجرد دخولنا إلى هنا.
نحن جيدة مثل التفريغ.

184
00:21:06,311 --> 00:21:08,836
بقدر ما نحن معا.
انظر ، تألم أولدام.

185
00:21:09,014 --> 00:21:11,312
-مهلا.
أحضر لي-- - لهذا السبب أنا هنا.

186
00:21:11,483 --> 00:21:13,644
ساعدني.  سوف تفعل؟

187
00:21:13,818 --> 00:21:15,979
نعم ، وأنا هنا كفكرة لاحقة.

188
00:21:16,154 --> 00:21:18,315
حتى ثلاثة أسابيع مضت.
كنت في معسكر الغابة.

189
00:21:18,823 --> 00:21:21,155
ليس من المفترض أن
أكون رجلًا مقاتلًا بعد الآن.

190
00:21:21,326 --> 00:21:24,659
لقد قمت بحربي في كوريا.  أنا أذكر.

191
00:21:24,829 --> 00:21:27,024
الحق الآن.  يجب أن آخذ 503...

192
00:21:27,198 --> 00:21:30,258
... من مقاطعة غراند الي وسط سكرديل

193
00:21:36,975 --> 00:21:38,704
لقد حصلت على مكان جميل هنا.

194
00:21:41,681 --> 00:21:45,378
مهلا.  لقد قمت بعمل
حقيقي من الدرجة الأولى.

195
00:21:53,193 --> 00:21:56,287
الآن.  سأحتاج إلى 
إيقاظي في الساعة 8:00.

196
00:21:57,064 --> 00:21:59,123
- تنحني.  -انحني.

197
00:21:59,666 --> 00:22:01,031
أنت تنحني.

198
00:22:01,201 --> 00:22:02,759
لن أنحني لك أبدا.
أنت ابن رديء -

199
00:22:05,739 --> 00:22:07,138
مطلقا!

200
00:22:07,307 --> 00:22:10,799
لعنها الله عليك!  احصل على مؤخرتك
الصغيرة النحيفة مرة أخرى هنا.

201
00:22:10,978 --> 00:22:13,469
صوت أعمق من أن يكون V.
يجب أن يكون نشرة.

202
00:22:13,647 --> 00:22:15,410
فلاير.  مهلا.  سائق.

203
00:22:15,582 --> 00:22:17,174
هيا.

204
00:22:17,198 --> 00:22:20,599
لا تفعلوا ذلك ابقوا هادئين.

205
00:22:23,023 --> 00:22:25,491
مهلا.  لا تعيده إلى الحبس الانفرادي.

206
00:23:11,375 --> 00:23:12,399
اللعنة عليك!

207
00:23:12,576 --> 00:23:15,067
كاثكارت: حسنًا.  كل من قال
لي فقط أن أذهب إلى مسدود...

208
00:23:15,246 --> 00:23:17,544
... كان من المؤكد أنه أفضل مني.

209
00:23:17,715 --> 00:23:19,979
- آه من قال ذلك؟  - | م كاثكارت.

210
00:23:20,151 --> 00:23:22,711
كاميرون كاثكارت.

211
00:23:24,321 --> 00:23:25,583
القوات الجوية.

212
00:23:25,756 --> 00:23:27,121
كولونيل.  عقيد كامل.

213
00:23:27,291 --> 00:23:28,952
أين أنت؟

214
00:23:29,126 --> 00:23:30,923
سيدي المحترم.  أين أنت.  سيدي المحترم؟

215
00:23:31,095 --> 00:23:35,088
-إستمر ​​في الكلام.
- | ميل ميل.  قائد الفرقة.  القوات الجوية.

216
00:23:35,433 --> 00:23:37,731
كابتن.  هاه؟

217
00:23:37,902 --> 00:23:40,530
-حسنا ، أنت فقط تواصل الحديث.
-نعم سيدي.

218
00:23:41,005 --> 00:23:43,337
القليل من الانضباط هنا
سيكون جيدًا.  سيدي المحترم.

219
00:23:43,507 --> 00:23:45,099
أعلم أنه يمكنني استخدام بعض الهياكل.

220
00:23:45,276 --> 00:23:47,301
أنا وحدي.

221
00:23:47,478 --> 00:23:49,139
هذا يكفي.

222
00:23:50,281 --> 00:23:51,646
كابتن...

223
00:23:52,116 --> 00:23:53,777
... لقد وجدته.

224
00:23:55,253 --> 00:23:57,915
إنها حفرة.  ظهر هذا الأنبوب.

225
00:23:58,089 --> 00:24:00,319
حوالي 9:00.

226
00:24:00,492 --> 00:24:02,551
انهض على سريرك.

227
00:24:04,229 --> 00:24:06,823
- آسف يا سيدي ، لا أستطيع.  أنا في الأسهم.
-أوه.

228
00:24:17,076 --> 00:24:19,806
لقد تواصلت مع رجل
على الجانب الآخر.

229
00:24:22,315 --> 00:24:26,445
يقول إنه حصل للتو على
60 يومًا في الحديد...

230
00:24:27,253 --> 00:24:29,744
... لمحاولة الاتصال بك.

231
00:24:29,923 --> 00:24:33,256
قولي له التهاني على انضمامه إلى
نادي عضلات الكاحل.  سيدي المحترم.

232
00:24:33,426 --> 00:24:36,395
و.  سيدي المحترم.  هل من الممكن ان تصنع لي معروفآ؟

233
00:24:36,562 --> 00:24:40,498
اسأله كيف يعمل
الدلو في المخزونات.

234
00:24:40,667 --> 00:24:42,430
سأكتشف ذلك.

235
00:24:43,636 --> 00:24:50,007
في هذه الأثناء.  سماع هذا ونقله.

236
00:24:50,176 --> 00:24:53,976
ستطبق مدونة قواعد السلوك
على جميع الجنود الأمريكيين هنا.

237
00:24:54,147 --> 00:24:58,243
لم يسلمك أحد إبراء للذمة
عندما تم القبض عليك.

238
00:24:58,785 --> 00:25:03,688
سوف نحافظ على الإيمان بالله.
في البلد.  في بعضها البعض.

239
00:25:03,856 --> 00:25:05,949
سنكرم الرتب العسكرية...

240
00:25:06,125 --> 00:25:09,891
... وطاعة الضابط الأعلى
رتبة في جميع الأوقات.

241
00:25:10,596 --> 00:25:15,829
في الوقت الحاضر.
حتى أسمع مختلفًا ، أنا ذلك SRO.

242
00:25:16,269 --> 00:25:18,294
أوامري بسيطة.

243
00:25:18,471 --> 00:25:20,530
أولاً ، احفظ كل شيء.

244
00:25:21,341 --> 00:25:25,675
اجمع كل قطعة خردة يمكنك العثور عليها.

245
00:25:25,845 --> 00:25:28,211
كل هذا سيكون في متناول اليد.

246
00:25:28,381 --> 00:25:32,374
ثانيا.  البقاء على اتصال في جميع الأوقات.

247
00:25:32,552 --> 00:25:36,716
يجب عليك الاتصال عند كل وصول.

248
00:25:36,889 --> 00:25:39,449
يجب عليك حفظ كل اسم.

249
00:25:40,193 --> 00:25:43,720
سوف نتلاعب بالعدو...

250
00:25:43,896 --> 00:25:48,299
... لكننا لن نعاديه بلا داع.

251
00:25:48,468 --> 00:25:54,407
تصطاد ذبابًا بالعسل
أكثر من الخل.

252
00:25:54,841 --> 00:25:59,938
بغض النظر عما يفعلونه
بنا ، نحن أمريكيون.

253
00:26:00,013 --> 00:26:01,776
إذا ساعدنا...

254
00:26:02,849 --> 00:26:06,546
... ودعم بعضنا البعض...

255
00:26:07,121 --> 00:26:09,589
...سنقوم...

256
00:26:13,791 --> 00:26:15,520
... توسيد.

257
00:26:17,266 --> 00:26:19,234
لا ، شكرًا ، أنا أُنمي لحية.

258
00:26:25,569 --> 00:26:27,434
أغلب هذا الشئ!

259
00:26:28,511 --> 00:26:30,138
لا.  انه مجرد تقليم.

260
00:26:30,313 --> 00:26:32,645
 أنت لست جيد.

261
00:26:32,815 --> 00:26:35,613
أنت رجل قوي.  انت اتذهب بعيدا.

262
00:26:52,038 --> 00:26:55,132
مايلز: مرحبًا.
اينشتاين.  ماذا تفعل؟

263
00:26:55,308 --> 00:26:57,868
إطلاق الغازات على القنبلة الهيدروجينية؟

264
00:26:58,578 --> 00:26:59,806
تمويه رائع.

265
00:26:59,979 --> 00:27:01,879
لا حقا.  كنت قد خدعت لي.

266
00:27:02,048 --> 00:27:04,016
انا احبها.

267
00:27:23,771 --> 00:27:25,432
ويليامسون: لقد أتيت إلى هنا في
الوقت المناسب.  سيدي المحترم.

268
00:27:25,606 --> 00:27:28,006
كنا بحاجة إلى SRO.

269
00:27:36,350 --> 00:27:38,284
استمر في ذلك.  قائد.

270
00:28:01,909 --> 00:28:03,433
ويليامسون: كل شيء واضح.

271
00:28:03,611 --> 00:28:05,101
التقرير.

272
00:28:05,279 --> 00:28:08,146
كينيدي.  الخلية 8. A- حسنًا.  سيدي المحترم.

273
00:28:08,315 --> 00:28:12,115
ويليامسون ، الخلية 6. شكل من الدرجة الأولى.  سيدي المحترم.

274
00:28:12,286 --> 00:28:15,221
أنا وأولدهام في الخلية 7 بخير.  سيدي المحترم.

275
00:28:15,389 --> 00:28:17,550
نحن رائعون هنا.

276
00:28:17,725 --> 00:28:19,022
لم يكن أحسن.

277
00:28:19,560 --> 00:28:23,052
آشبي في الزنزانة 5. جئت بخير يا سيدي.

278
00:28:23,230 --> 00:28:25,926
أشبي؟  كيف الذراع.  ابن؟

279
00:28:26,100 --> 00:28:27,931
هل يمكنك استخدامه؟

280
00:28:30,704 --> 00:28:32,035
أوه....

281
00:28:33,641 --> 00:28:34,938
سيصل إلى هناك ، سيدي.

282
00:28:37,848 --> 00:28:42,842
أولا.  يجب أن تقاوم أي
محاولة تجعلك تتصرف بالنادم.

283
00:28:43,287 --> 00:28:47,053
يكرر.  لا تتصرف نادم.

284
00:28:47,725 --> 00:28:49,249
ثانيا.

285
00:28:49,927 --> 00:28:51,224
ويليامسون...

286
00:28:51,395 --> 00:28:54,558
... استمر في العمل على ذلك
العارضة مع ذلك الظفر الذي وجدته.

287
00:28:54,732 --> 00:28:57,030
تسمع؟  حسنًا ، استمروا ، أيها السادة.

288
00:28:57,201 --> 00:29:02,229
تمام.  أشبي.  هذه المرة
أريد إجابة مباشرة.  تفهم؟

289
00:29:02,639 --> 00:29:04,129
نعم.  سيدي المحترم.

290
00:29:04,308 --> 00:29:06,868
حسنًا ، اشرح الآن.

291
00:29:07,478 --> 00:29:13,348
إذا كان رود ستيجر في الجانب القيصري.
لماذا يريد مساعدة عمر الشريف؟

292
00:29:13,517 --> 00:29:16,748
أوه ، لأنه يريد حقًا
عظام جولي كريستي.

293
00:29:17,187 --> 00:29:20,054
ويليامسون: لكنها كانت
تحب توم كورتيناي.  حق؟

294
00:29:20,324 --> 00:29:22,918
أوه.  لا.  سيدي المحترم.

295
00:29:23,093 --> 00:29:25,755
كانت كورتني في القطار.  كان كل شيء.

296
00:29:25,929 --> 00:29:27,829
أعتقد أنه كان من المفترض أن يكون تروتسكي.

297
00:29:27,998 --> 00:29:29,522
مهلا ، انسى ذلك.

298
00:29:29,700 --> 00:29:33,295
العقيد كاثكارت.  ماذا تقصد
أن جونسون أمر بوقف القصف؟

299
00:29:33,470 --> 00:29:35,165
هل استجابت شركة V؟

300
00:29:35,339 --> 00:29:37,034
هل سيتحدثون؟

301
00:29:38,175 --> 00:29:41,702
أنت تعرف.  في كوريا.  تحدثوا لمدة ثلاث
سنوات قبل عودة أسرى الحرب إلى ديارهم.

302
00:29:41,879 --> 00:29:43,346
ثلاث سنوات.

303
00:29:43,514 --> 00:29:45,744
هوبمان ، أنت مسرور.

304
00:29:45,916 --> 00:29:48,646
العيش مع رجل سعيد
ومتفائل مثلك هو متعة حقيقية.

305
00:29:48,819 --> 00:29:51,617
انت تعرف شى ما.  إذا كانت هذه
هي الحرب العالمية الثانية.  هربت...

306
00:29:51,789 --> 00:29:53,780
... سأبتعد عنك وعن الغواصين.

307
00:29:55,426 --> 00:29:58,486
أشبي: عقيد.  هل يمكن حقا
أن تكون طويلة إلى هذا الحد؟

308
00:29:58,662 --> 00:30:03,361
كاتكارت: آشبي.  لا يتعين
علينا إخبارك أن هذه ليست كوريا.

309
00:30:03,534 --> 00:30:05,229
لن نذهب...

310
00:30:06,236 --> 00:30:07,828
... كن هنا إلى الأبد.

311
00:30:08,005 --> 00:30:11,497
قصف توقف أم لا.
شعبنا.  يعرفون أننا هنا.

312
00:30:11,675 --> 00:30:15,111
-أنهم "| أنا لم يخذلنا أبداً.
- أعلم يا سيدي.

313
00:30:15,279 --> 00:30:18,407
انها مجرد وحيدا قليلا.  هو كل شيء.  سيدي المحترم.

314
00:30:18,582 --> 00:30:22,211
أنا لست معتادًا على أن أكون وحدي هكذا.

315
00:30:22,486 --> 00:30:25,216
عائلة كبيرة ، أخوة
جامعية ، سلاح الجو.  | -

316
00:30:27,659 --> 00:30:30,127
أنا أكره أن أكون وحيدا.

317
00:30:31,397 --> 00:30:34,833
انت تستطيع دائما.  أوه.  صلى.  ابن.

318
00:30:36,769 --> 00:30:38,862
إذن فأنت لست وحدك أبدًا.

319
00:30:42,875 --> 00:30:45,266
سأكتفي بالمرآة.

320
00:30:44,390 --> 00:30:46,390
<font color="#ffff00">يوم رأس السنة الجديدة 1966</font>

321
00:30:50,350 --> 00:30:51,942
إنه زعيم المجموعة

322
00:30:52,119 --> 00:30:55,111
لذا اجتمعوا.  كل ما عليك يا
يانك هو أنا أعطيك كل البراز

323
00:30:55,556 --> 00:30:58,957
لم يأخذ أي شيء.  أعطاهم
شفاه. وكان القائد غاضبًا

324
00:30:59,126 --> 00:31:02,425
قاموا بتثبيته في حفرة
نتنة ظنوا أنه لن يفوتهم

325
00:31:02,265 --> 00:31:06,099
مهلا.  مهلا.  ماذا تفعل.
اصطحاب أختك للغداء؟

326
00:31:06,269 --> 00:31:08,032
أحاول الغناء هنا.

327
00:31:08,841 --> 00:31:11,867
DOC: "العقيد
كاميرون كاثكارت.  ..

328
00:31:12,044 --> 00:31:15,138
...القوات الجوية للولايات المتحدة.

329
00:31:15,314 --> 00:31:18,647
همم.  الآس الكوري مزين مرتين.

330
00:31:19,918 --> 00:31:22,478
قتل عشرين ".

331
00:31:26,892 --> 00:31:29,326
قتل عشرين.

332
00:31:29,495 --> 00:31:32,931
تحب الطيران ، إيه؟  تحب الحرب.

333
00:31:34,466 --> 00:31:36,866
ربما يجب أن أقرأ أكثر قليلاً.

334
00:31:37,035 --> 00:31:38,332
لقد رأيت ذلك.

335
00:31:38,504 --> 00:31:40,529
ليس لها علاقة هنا.

336
00:31:42,674 --> 00:31:45,006
لكن هذا منشور يحظى باحترام كبير.

337
00:31:45,177 --> 00:31:47,907
برئ بما فيه الكفاية ، على ما أعتقد.

338
00:31:48,480 --> 00:31:53,611
لكن هنا في سجن هوا لو.
إنها لائحة اتهامك.

339
00:31:53,786 --> 00:31:55,811
ليس لدي حاجة لإبقائك على قيد الحياة.

340
00:31:55,988 --> 00:31:59,389
لم يتم التأكد من أنك سجين.

341
00:31:59,558 --> 00:32:05,519
الأحد الماضي فقط.
أدرجتك نيويورك تايمز في قائمة MIA.

342
00:32:06,531 --> 00:32:08,556
يعرف الرجال الآخرون أنني هنا.

343
00:32:11,537 --> 00:32:16,031
من يعرف ماذا سيتذكرون
بعد 10 أو 15 سنة؟

344
00:32:16,742 --> 00:32:19,370
كان لدينا فرنسيون
هنا لفترة أطول من ذلك.

345
00:32:21,213 --> 00:32:25,377
وبالتالي.  كولونيل أمريكي.

346
00:32:28,622 --> 00:32:32,183
أدرك تماما أنك تحاول الحفاظ
على الرتب الأمريكية...

347
00:32:32,359 --> 00:32:34,224
... والانضباط العسكري هنا.

348
00:32:34,394 --> 00:32:36,988
سوف تتوقف على الفور.

349
00:32:41,468 --> 00:32:45,962
كاثكارت.  قد تزداد الأمور سوءًا.

350
00:32:46,139 --> 00:32:48,300
الرتب موجودة.

351
00:32:48,475 --> 00:32:52,502
نحن جنود أمريكيون.
أنا كولونيل أمريكي.

352
00:33:09,231 --> 00:33:14,430
هناك من في حكومتي
يكره الرجال المثقفين مثلي...

353
00:33:14,603 --> 00:33:17,231
... الذين تعلموا من قبل اليسوعيين.

354
00:33:17,772 --> 00:33:21,173
إنهم يعتبرونني غير سليم أيديولوجيًا.

355
00:33:21,343 --> 00:33:24,710
عرضة للتعاطف مع أشخاص مثلك.

356
00:33:25,814 --> 00:33:29,215
يجب أن يروا أنني
ساعدتك على التعاون...

357
00:33:29,385 --> 00:33:32,582
... لتنحية غطرسة
رجلك الأبيض جانبًا.

358
00:33:33,322 --> 00:33:36,018
أوقف ألعاب الجيش السخيفة هذه.

359
00:33:39,495 --> 00:33:42,362
سأعتبره فعل ندم.

360
00:33:43,900 --> 00:33:45,731
الرتب موجودة.

361
00:33:45,902 --> 00:33:49,065
نحن جنود أمريكيون.
أنا كولونيل أمريكي.

362
00:33:49,238 --> 00:33:52,071
رقم كاثكارت.  المجرمين الأمريكيين.

363
00:33:52,241 --> 00:33:54,175
نعم.  المجرمين.

364
00:33:55,144 --> 00:33:57,374
هل ترغب في الحفاظ على الانضباط هنا؟

365
00:33:57,547 --> 00:33:59,640
هل ترغب في ان تتحداني؟

366
00:34:00,850 --> 00:34:03,512
حسن.  اقبل.

367
00:34:07,325 --> 00:34:09,953
سأختار عشوائيًا أحد رجالك...

368
00:34:10,127 --> 00:34:13,255
... وسأبذل عليه
نفس الألم الجسدي...

369
00:34:13,431 --> 00:34:17,925
.. أنت وبلدك الذي تلحقة
بشعبي بحربكم.

370
00:34:29,013 --> 00:34:31,072
نعم.  كاثكارت.

371
00:34:34,219 --> 00:34:39,179
سيكون عليك فقط أن تلوم
نفسك على ألمه وكربه.

372
00:34:40,692 --> 00:34:43,354
أريدك أن تفكر في ذلك.

373
00:35:12,159 --> 00:35:14,719
ما هو نوع قص الشعر هذا؟

374
00:35:15,729 --> 00:35:18,220
جيز.  ما لن أعطي
لتلك البدلة.  رغم ذلك.

375
00:35:19,432 --> 00:35:22,026
مرحبا بكم في الخنازير.

376
00:35:22,569 --> 00:35:26,733
يتضاعف عدد الخنازير.

377
00:35:27,174 --> 00:35:30,701
طفل صغير.  بدلة طيران لسلاح الجو.

378
00:35:30,877 --> 00:35:32,970
ملازم بار.

379
00:35:33,146 --> 00:35:35,512
مرحبا.  الملازم X.

380
00:35:36,116 --> 00:35:37,811
حظا سعيدا.

381
00:35:38,552 --> 00:35:40,247
سوف تحتاجه.

382
00:35:40,254 --> 00:35:42,779
قد يموت كذلك هنا.

383
00:36:02,544 --> 00:36:03,943
ابتعد!

384
00:36:04,113 --> 00:36:05,876
يسوع!

385
00:36:06,882 --> 00:36:08,816
اخرج!

386
00:36:09,218 --> 00:36:12,551
أوه.  شكرا للاله.  شكرا للاله.

387
00:36:12,721 --> 00:36:14,848
وانت ايضا.  تبا.  و انت ايضا.

388
00:36:15,024 --> 00:36:17,390
تمام.  حسنًا يا رفاق ، كل شيء على ما يرام.

389
00:36:17,559 --> 00:36:21,256
أوه.  المسيح عيسى.

390
00:36:21,497 --> 00:36:22,862
الحرس: لا ضوضاء.

391
00:36:23,032 --> 00:36:25,023
[جريجوري يصرخ

392
00:36:26,635 --> 00:36:28,193
لا!

393
00:36:28,370 --> 00:36:30,031
قف.

394
00:36:30,205 --> 00:36:32,002
الحرس: لا ضوضاء!

395
00:36:33,542 --> 00:36:35,533
[جلد وصراخ جريجوري]

396
00:36:37,913 --> 00:36:39,574
غريغوري: يسوع.

397
00:36:39,748 --> 00:36:41,215
قف!

398
00:36:50,829 --> 00:36:52,660
جريجوري ، ملازم أول.

399
00:36:52,831 --> 00:36:55,129
القوات الجوية الأمريكية.  سيدي المحترم.

400
00:36:57,802 --> 00:37:00,828
من يتمنى الآن لو
ذهب إلى كلية الحقوق.

401
00:37:03,008 --> 00:37:04,908
الله يبارك لك.  بني.

402
00:37:05,443 --> 00:37:07,035
الله يبارك لك.

403
00:38:06,774 --> 00:38:11,234
قيل لي إنك ما زلت تصر
على أن لديك وضعًا خاصًا هنا.

404
00:38:16,217 --> 00:38:18,185
لذا تحدث.

405
00:38:27,263 --> 00:38:29,163
تحدث نيابة عنه.

406
00:38:29,932 --> 00:38:31,923
[جريجوري يواصل الصراخ]

407
00:38:32,968 --> 00:38:36,927
غريغوري: لا!
DOC: ألن تتحدث لإنقاذه؟

408
00:38:38,146 --> 00:38:42,344
... ولكن ليس حتى تقوم
أنت بنفسك بزيارة الغرفة 18.

409
00:38:43,318 --> 00:38:46,549
وبعد ذلك سوف تختفي.

410
00:38:46,722 --> 00:38:51,284
ربما ثلاث أو أربع سنوات.

411
00:39:10,107 --> 00:39:11,938
مايلز: جندي ، عقيد.

412
00:39:12,876 --> 00:39:14,639
تابع بإصرار.

413
00:39:14,811 --> 00:39:16,870
و انت ايضا.  نشرة.

414
00:39:17,047 --> 00:39:18,708
و انت ايضا.

415
00:39:20,684 --> 00:39:24,085
ويلمسونSRO الجديد.

416
00:39:24,254 --> 00:39:25,744
أنا؟

417
00:39:25,922 --> 00:39:27,150
أوه.  تباَ.

418
00:39:27,324 --> 00:39:28,985
كاثكارت: حظ سعيد.

419
00:39:44,275 --> 00:39:48,143
أوه.  ربي.  أوه.  ربي.  أوه.  ربي.

420
00:39:48,312 --> 00:39:51,440
أوه.  ربي.  بحق الجحيم؟

421
00:39:51,616 --> 00:39:54,380
يا إلهي.  مرحبًا ، سيكون كل شيء على ما يرام.

422
00:39:54,552 --> 00:39:57,487
مهلا.  سيكون على ما يرام.
سيكون على ما يرام.

423
00:39:57,655 --> 00:39:59,418
مرحبًا ، ستكون بخير.  حسنا؟

424
00:39:59,590 --> 00:40:01,387
انت تبقى مستيقظا علي.

425
00:40:01,559 --> 00:40:04,392
هذا ما يدفعني.  تبقى مستيقظا.
ستبقى على قيد الحياة.

426
00:40:05,630 --> 00:40:07,825
لا توجد طريقة
لتركك تموت.  حسنا؟

427
00:40:07,999 --> 00:40:11,332
هل فهمت ذلك؟  لا توجد طريقة
لتركك تموت.  إبق متيقظا!

428
00:40:25,585 --> 00:40:26,847
حسنا.

429
00:40:27,020 --> 00:40:30,820
يريد ان SRO وبلمسون  يعرف ما
الذي فعلته وأثار عداوتهم أكثر من غيرهم.

430
00:40:31,724 --> 00:40:33,089
لا شيئ.

431
00:40:33,259 --> 00:40:34,954
بالتاكيد.

432
00:40:35,495 --> 00:40:36,792
لا شيئ.

433
00:40:37,363 --> 00:40:39,558
هيا.  انت تبقى مستيقظا علي.

434
00:40:41,267 --> 00:40:43,258
يريد أن يعرف ما قلته.

435
00:40:43,436 --> 00:40:45,529
بعد الغرفة 18؟

436
00:40:46,472 --> 00:40:47,769
مهما أرادوا.

437
00:40:57,151 --> 00:40:58,550
حسنا.

438
00:41:02,024 --> 00:41:03,855
-الآن.  ما اسمك.  ؟
-غريغوري.

439
00:41:04,026 --> 00:41:07,325
ملازم أول.  القوات الجوية.

440
00:41:07,996 --> 00:41:09,896
أنا أعرف.  أنا أعرف.  أنا أعرف.

441
00:41:10,065 --> 00:41:11,589
الآن استمع إلي.

442
00:41:11,767 --> 00:41:13,166
استمع لي.

443
00:41:13,335 --> 00:41:16,168
الآن.  هذا طلب SRO.

444
00:41:17,206 --> 00:41:20,733
ولا يمكنك أبدًا أن تدعهم يعتقدون
أنه يمكن هزيمتك في أي شيء.

445
00:41:20,909 --> 00:41:26,279
أنت تكذب عليهم.  تضليل لهم.
اى شى.  لكنك لم تدعهم يكسرونك أبدا.

446
00:41:26,448 --> 00:41:30,544
-لديك هذا؟
-أنت تعني.  لا أحد منكم كسر؟

447
00:41:33,389 --> 00:41:35,448
-لماذا لا تنام.
-يجب أن اعرف.

448
00:41:35,624 --> 00:41:39,060
لم تكسر؟
لا أحد من بقية هؤلاء الرجال كسر؟

449
00:41:39,661 --> 00:41:41,993
-لا لا.
-لا؟

450
00:41:42,164 --> 00:41:45,463
لا. أوه.  رجل.

451
00:41:45,634 --> 00:41:48,330
أوه.  رجل.

452
00:41:48,504 --> 00:41:50,631
متأسف جدا.

453
00:41:50,806 --> 00:41:53,138
أنا آسف جدا.

454
00:41:54,643 --> 00:41:57,134
| - لم أستطع الصمود.

455
00:41:57,312 --> 00:41:59,246
لم...

456
00:41:59,948 --> 00:42:01,176
الآن.  أنا قصير الأمد.

457
00:42:01,350 --> 00:42:05,343
أنا لست مثلكم يا رفاق ، لكني أحب....

458
00:42:07,089 --> 00:42:08,556
منزل، بيت.

459
00:42:08,724 --> 00:42:11,420
أجل ، أريد العودة إلى المنزل.

460
00:42:11,593 --> 00:42:13,720
أنا أعرف.  أنا أعرف.

461
00:42:13,996 --> 00:42:16,396
-لو سمحت.  عليك - - اخرس.
اسكت.  اسكت.

462
00:42:16,865 --> 00:42:19,390
اسكت.  اسكت.

463
00:42:19,568 --> 00:42:21,195
استمع لي.  اخرس يا جريجوري.

464
00:42:21,370 --> 00:42:22,894
[البكاء والغموض]

465
00:42:23,071 --> 00:42:24,333
لقد تألم.

466
00:42:24,506 --> 00:42:26,406
إنه يؤلم بشدة.  إنه يؤلم بشدة.

467
00:42:26,575 --> 00:42:27,599
لقد تألم.

468
00:42:27,776 --> 00:42:28,970
[حراس يتحدثون في فيتنام]

469
00:42:29,144 --> 00:42:30,304
لقد تألم.

470
00:42:30,479 --> 00:42:32,208
ألا يمكنك رؤية هذا الرجل؟  لقد تألم.

471
00:42:32,381 --> 00:42:33,848
- جريجور - ااه!  ص-

472
00:42:34,016 --> 00:42:36,109
كل شيء على ما يرام.  رجل.
عليك أن تكون كل الحق.  رجل.

473
00:42:36,285 --> 00:42:38,014
ستكون بخير.  ستكون بخير.

474
00:42:38,187 --> 00:42:41,588
ستكون بخير.  جريجوري.
ستكون بخير!

475
00:42:42,194 --> 00:42:44,253
بلى.  لابد أنه كان يبحث عن قتال.

476
00:42:44,430 --> 00:42:46,830
ينتن.  انه نتن.

477
00:42:46,999 --> 00:42:48,990
لم يكونوا بهذه الوحشية من قبل.

478
00:42:49,168 --> 00:42:51,466
من يهتم بهم؟  كسر الرجل.

479
00:42:51,637 --> 00:42:53,969
قال للـ V ما يريدون.

480
00:43:02,048 --> 00:43:04,175
فيشر.  فيشر.

481
00:43:04,584 --> 00:43:06,745
اذهب أنت.

482
00:43:39,053 --> 00:43:40,384
[جرونز]

483
00:43:45,225 --> 00:43:46,556
انا

484
00:43:47,027 --> 00:43:48,255
أنا كاثكارت.

485
00:43:48,429 --> 00:43:49,896
كاثكارت.

486
00:43:50,064 --> 00:43:51,929
العقيد كاثكارت.

487
00:43:52,200 --> 00:43:53,462
القوات الجوية.

488
00:43:53,635 --> 00:43:56,866
-ماذا حدث؟
-لقد حطموني.

489
00:43:57,339 --> 00:44:00,934
- الآخرون.  الاولاد...

490
00:44:02,010 --> 00:44:05,377
... لن يكونوا قادرين على مساعدتها.  إما.

491
00:44:06,181 --> 00:44:08,172
تخبرهم.

492
00:44:08,784 --> 00:44:11,446
العناية بهم.  هاه؟

493
00:44:11,420 --> 00:44:12,944
فيشر.

494
00:44:13,389 --> 00:44:15,357
سيأتي دورك.

495
00:44:29,472 --> 00:44:31,303
 كل شيء تمام.

496
00:44:33,376 --> 00:44:35,367
ويليامسون: مرحبًا.
صبي جديد.  الخلية 3.

497
00:44:35,545 --> 00:44:38,036
استخدم السطل في الزاوية للوقوف علية

498
00:44:56,601 --> 00:45:00,037
أهلا.  مرحبًا بكم في هانوي هيلتون.
لطيفة جدا.  هاه؟

499
00:45:00,638 --> 00:45:04,335
الطعام هنا رديء جدًا ، لكنه
خدمة غرف بالكامل ، لذا فهو--

500
00:45:04,509 --> 00:45:06,443
|  توحي المأكولات القارية.

501
00:45:06,878 --> 00:45:09,312
هذا الاتصال الداخلي
المرئي مقدم من SRO.

502
00:45:09,480 --> 00:45:10,970
البقية منا تقطيع اللحم.

503
00:45:11,049 --> 00:45:12,710
إنها نسختنا من الهروب.

504
00:45:13,620 --> 00:45:15,781
أنا ويليامسون.
كان قائدًا ملازمًا.

505
00:45:15,955 --> 00:45:17,718
لكن أوليفيرا.  الذين انضموا إلينا للتو...

506
00:45:17,891 --> 00:45:20,359
... لقد قلت أنني حصلت على ترقية
في اليوم الذي حصلت فيه على رتبة V.

507
00:45:20,527 --> 00:45:22,051
بلى.  انها حقيقة.  رجل.

508
00:45:22,228 --> 00:45:23,695
حقا؟

509
00:45:24,097 --> 00:45:27,760
وليمسون: هذا يعني أنني ضابط
برتبة عالية إلا إذا كنت تفوقني.

510
00:45:28,101 --> 00:45:29,534
ماذا عن العقيد كاثكارت؟

511
00:45:29,702 --> 00:45:30,964
هل رايته؟

512
00:45:31,137 --> 00:45:33,731
-رأيت العقيد؟
-أين؟

513
00:45:38,978 --> 00:45:40,809
ألا يوجد حراس هنا؟

514
00:45:40,980 --> 00:45:42,379
انها قيلولة.

515
00:45:42,549 --> 00:45:45,609
ثلاث ضربات للجرس.
وقفة ثم واحدة.

516
00:45:45,785 --> 00:45:48,845
أنت تعيش بجوار الجونج هنا.
يخبرك ماذا تفعل ومتى تفعل ذلك.

517
00:45:52,926 --> 00:45:54,985
هذين فارغين؟

518
00:45:55,795 --> 00:45:58,025
الشخص الذي على
يساري لديه شاب تحدث...

519
00:45:58,198 --> 00:46:01,099
... وكان في الحبس الانفرادي منذ ذلك الحين.

520
00:46:01,267 --> 00:46:03,258
الان ماذا عنك  من أنت، إنت مين؟

521
00:46:03,736 --> 00:46:05,226
حسنا.

522
00:46:05,338 --> 00:46:08,796
اسم فيشر.  رائد.  82 المحمولة جوا...

523
00:46:08,775 --> 00:46:10,640
... مرتبط الآن بالبنتاغون.

524
00:46:10,745 --> 00:46:12,736
كيف وصلت إلى هنا؟

525
00:46:14,382 --> 00:46:16,873
كنت هنا في رحلة مروحية واحدة.

526
00:46:17,051 --> 00:46:18,279
تعطلت.

527
00:46:18,452 --> 00:46:21,819
لقد هبطنا شمال المنطقة المجردة من السلاح.

528
00:46:23,591 --> 00:46:26,389
صه.  أخبرنا عن كاثكارت.

529
00:46:27,328 --> 00:46:31,492
بقدر ما يتعلق الأمر كاثكارت.
دعني أقول إنني رأيته.

530
00:46:32,967 --> 00:46:34,264
ما بقي منه.

531
00:46:35,269 --> 00:46:37,464
ماذا تقصد.  "ماذا تبقى"؟

532
00:46:37,638 --> 00:46:39,833
كيف كان.  هاه؟  كيف كانت ذراعيه؟

533
00:46:40,007 --> 00:46:42,567
منتفخة.  منتفخ جدا.

534
00:46:43,044 --> 00:46:45,774
أزرق مع حروق حبل.

535
00:46:45,947 --> 00:46:47,278
-غريغوري.  السجناء: غريغوري.

536
00:46:47,448 --> 00:46:49,973
وليامسون: غريغوري.
السجناء: غريغوري.

537
00:46:51,519 --> 00:46:54,283
نظرة.  رائد.  لقد كنت
هنا منذ ما يقرب من عامين.

538
00:46:54,455 --> 00:46:57,982
كانت العقوبة وحشية.
لكنها لم تكن تهدد الحياة أبدًا.

539
00:47:00,161 --> 00:47:01,458
حتى جريجوري؟

540
00:47:02,563 --> 00:47:04,224
يجب أن يكون قد جلبها على نفسه.

541
00:47:04,398 --> 00:47:06,263
يجب أن يمتلك.  إنه مجرد طفل.

542
00:47:06,434 --> 00:47:08,299
- إنه ليس كذلك - - أليس كذلك؟

543
00:47:09,904 --> 00:47:11,872
سبرينج 1966.

544
00:47:21,919 --> 00:47:25,082
هانا (أكثر من PA): هذا هو
صوت جمهورية فيتنام الديمقراطية.

545
00:47:25,256 --> 00:47:30,250
يرغب شعب فيتنام المحب للسلام
في مسامحة جميع المجرمين الأمريكيين.

546
00:47:30,428 --> 00:47:33,659
شعب فيتنام يريدك
أن تعرف الحقيقة.

547
00:47:33,831 --> 00:47:35,230
هل كنت تتساءل لماذا...

548
00:47:35,400 --> 00:47:38,528
... هناك عدد قليل جدا من
المجرمين الأمريكيين الجدد؟

549
00:47:38,703 --> 00:47:42,605
هل تعتقد أن السبب هو أن
أترابك ينتصرون في الحرب؟

550
00:47:42,774 --> 00:47:44,537
كيف أنت مخطئ.

551
00:47:44,709 --> 00:47:47,439
رئيسك لديه نظام يتباطأ.

552
00:47:47,612 --> 00:47:49,842
لا مزيد من قاذفاتك قصفنا.

553
00:47:50,014 --> 00:47:53,780
لقد تخلت عنك من
قبل حلفائك في الجريمة.

554
00:47:53,951 --> 00:47:58,251
ستزداد الأمور سوءًا.  الزملاء.
لأننا نعاني من حربكم...

555
00:47:58,423 --> 00:47:59,822
...وأنت كذلك.

556
00:48:00,224 --> 00:48:02,852
لن يبطئوا القصف.

557
00:48:03,695 --> 00:48:05,458
السيد المسيح.

558
00:48:05,630 --> 00:48:07,530
سنبقى هنا إلى الأبد.

559
00:48:08,766 --> 00:48:11,826
لن نخرج من هنا أبدا.  مطلقا.

560
00:48:12,003 --> 00:48:13,698
نعم.  سنقوم.

561
00:48:14,038 --> 00:48:16,905
نحن نتمسك ببعضنا البعض.  نحن نتبع الأوامر.

562
00:48:17,075 --> 00:48:18,303
اننا سنحقق ذلك.

563
00:48:18,476 --> 00:48:20,808
من يهتم بما يحدث هنا؟

564
00:48:20,978 --> 00:48:23,776
لماذا يجب أن أتلقى أوامر من
شخص ما لأنه كان يتفوق عليّ؟

565
00:48:23,948 --> 00:48:25,039
لا يزال يفوقك.

566
00:48:27,887 --> 00:48:30,913
غريغوري [قيد التسجيل]: أنا
الملازم دونالد ألين غريغوري...

567
00:48:31,090 --> 00:48:33,058
.  .. القوات الجوية الأمريكية.

568
00:48:33,225 --> 00:48:35,022
أتمنى أن أعترف بجرائمي...

569
00:48:35,194 --> 00:48:38,857
... ضد الشعوب المحبة
للسلام في فيتنام.

570
00:48:39,031 --> 00:48:43,229
لقد طارت طائرتي عدة مرات
على الشعب الفيتنامي...

571
00:48:43,402 --> 00:48:45,700
... حتى الاستمتاع
بالموت جعلني أسياد...

572
00:48:45,871 --> 00:48:48,032
[الغمغمة والقبضة المعدنية]

573
00:48:48,207 --> 00:48:50,505
لقد استخدمت القنابل العنقودية.

574
00:48:50,676 --> 00:48:52,803
لقد استخدمت النابالم.

575
00:48:52,978 --> 00:48:58,814
أشعر بالخجل من نفسي
ومن أمريكا والأميركيين.

576
00:48:58,984 --> 00:49:00,110
[التنصت في رمز مورس]

577
00:49:00,286 --> 00:49:01,446
لندافع عن المغفرة.

578
00:49:01,620 --> 00:49:04,589
أتوسل إلى الرئيس هو أن يغفر جرائمي.

579
00:49:04,757 --> 00:49:07,419
طلب -SRO.
-أنا واثق من أن المحبين للحرية...

580
00:49:07,593 --> 00:49:09,925
—... الشعب الاشتراكي سوف يغفر لي.
-إذا تم تناوله...

581
00:49:10,095 --> 00:49:12,962
... مقاومة ما دامت تملك.

582
00:49:14,166 --> 00:49:16,100
ثم ابذل قصارى جهدك.

583
00:49:16,268 --> 00:49:18,964
كاتكارت [عند التسجيل]:
لام كاميرون كاثكارت.

584
00:49:19,305 --> 00:49:20,897
نحن جميعا معا.

585
00:49:21,073 --> 00:49:23,234
—- من قبل الشعوب الفيتنامية المحبة للسلام...

586
00:49:23,409 --> 00:49:24,637
بارك الله فينا جميعا.

587
00:49:24,810 --> 00:49:27,779
... كان كولونيلًا في
القوات المسلحة الإجرامية.

588
00:49:27,947 --> 00:49:30,108
بلى.  أتمنى أن يفعل.  أتمنى أن يفعل.

589
00:49:30,282 --> 00:49:33,718
-يمكنك المراهنة على فوز ليندون جونسون.
-سكت فمك ابن العاهرة.

590
00:49:33,886 --> 00:49:36,787
أشعر بالخجل من قسوتي
تجاه الشعب الفيتنامي.

591
00:49:37,256 --> 00:49:41,022
كضابط كبير.
أنا شخصياً أمرت بالإعدام...

592
00:49:41,193 --> 00:49:42,217
رب...

593
00:49:42,394 --> 00:49:45,158
... من مئات النساء
الفيتناميات البريئات.

594
00:49:45,331 --> 00:49:48,425
هذا مزمور.  أظن.
لا أعرف أي واحد ، أنا....

595
00:49:48,601 --> 00:49:49,932
تعلمت أن أكره...

596
00:49:50,102 --> 00:49:56,337
سأرفع عينيّ إلى
التلال عندما تأتي قوتي.

597
00:49:56,508 --> 00:49:59,636
قوتي من الرب صانع
السموات والأرض.

598
00:49:59,812 --> 00:50:04,909
أشكر السناتور فولبرايت
لمطالبته بوقف القصف.

599
00:50:05,084 --> 00:50:06,312
انا لا اعرف الباقي

600
00:50:06,485 --> 00:50:10,546
أصلي من أجل انتصار فيتنام.

601
00:50:11,990 --> 00:50:15,122
يسعدني أن أكون مدنيًا مرة أخرى.

602
00:50:18,596 --> 00:50:22,794
-ل أنكر...
-قبلة مؤخرتي الحمراء الوردية الأمريكية!

603
00:50:23,935 --> 00:50:26,028
- أعتنق المغفرة...
- اللعنة عليك.

604
00:50:26,204 --> 00:50:30,800
... من الخاطفين
الفيتناميين الرحيمين.

605
00:50:30,975 --> 00:50:34,809
والآن تصبحين على خير...

606
00:50:34,979 --> 00:50:39,245
... مع التذكير أنه
بالرغم من جرائمك...

607
00:50:39,117 --> 00:50:44,350
...هوشي منه.  الرئيس.  يحبك.

608
00:50:45,023 --> 00:50:48,618
نحن سوف.  هناك رجل
واحد لم يعد يتفوق علي.

609
00:50:49,894 --> 00:50:53,022
أنا أيضا متعب جدا.  ويليامسون.

610
00:50:53,198 --> 00:50:55,166
إنه متأخر.

611
00:50:55,233 --> 00:50:56,328
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

612
00:50:58,103 --> 00:50:59,137
أطلب القليل جدا جدا.

613
00:50:58,709 --> 00:51:02,270
ويليامسون ، أنت رجل ذكي.

614
00:51:04,348 --> 00:51:07,249
أنت رجل عائلة مثلي.

615
00:51:08,118 --> 00:51:11,281
لماذا لا تفعل ما أطلب؟

616
00:51:16,730 --> 00:51:20,097
ويليامسون [قيد التسجيل]:
اسمي باتريك مايكل ويليامسون.

617
00:51:20,267 --> 00:51:23,100
أنا من فيلادلفيا.

618
00:51:23,703 --> 00:51:28,037
كنت رياضي محترف.
أستاذ جامعي...

619
00:51:28,208 --> 00:51:31,234
... ورئيس بنك بدوام جزئي.

620
00:51:31,711 --> 00:51:33,338
[حراس يتحدثون في فيتنام]

621
00:51:33,513 --> 00:51:36,107
كان والدي يمتلك زيت محرك في ولاية أواكر.

622
00:51:36,817 --> 00:51:40,218
كان أخي لاعب كرة قدم محترف...

623
00:51:40,387 --> 00:51:42,912
.. الذي قُتل في لعبة.

624
00:51:43,657 --> 00:51:48,856
كانت أختي محظية
لسيناتور الولايات المتحدة.

625
00:51:49,029 --> 00:51:52,658
- أفهم عنف أمريكا.
- | هل هذا أنا؟

626
00:51:52,833 --> 00:51:56,462
- في الأسبوع الماضي صعدت إلى برج في ولاية تكساس.
-لا.  هذا أنا.

627
00:51:56,636 --> 00:51:58,661
كنت قناص.

628
00:51:59,172 --> 00:52:02,073
- قتل 314 شخصاً.
-أنت بحاجة إلى بطانية؟

629
00:52:02,242 --> 00:52:04,767
لا يمكنك حتى شنق نفسك معهم.

630
00:52:08,748 --> 00:52:10,375
يؤلم.

631
00:52:11,218 --> 00:52:13,709
والأسوأ من ذلك هو عندما فكهما.

632
00:52:15,989 --> 00:52:18,150
أنا أعرف كيف أساعدها.

633
00:52:21,292 --> 00:52:24,921
كما تعلم ، اعتقدت أننا
لن نخسر معركة أبدًا.

634
00:52:26,597 --> 00:52:28,565
أي معركة.

635
00:52:29,800 --> 00:52:32,200
وأنا أشعر بالخجل الشديد.

636
00:52:34,605 --> 00:52:36,869
لكن هذا يعني أننا يجب
أن نلتزم ببعضنا البعض...

637
00:52:37,041 --> 00:52:40,033
... أنت وأنا وكل من كسر.

638
00:52:40,211 --> 00:52:42,477
علينا أن نتشبث ، علينا البقاء على قيد الحياة...

639
00:52:44,148 --> 00:52:45,448
... لأننا وصلنا إلى المنزل.

640
00:52:44,520 --> 00:52:45,610
اللعنة.

641
00:52:59,939 --> 00:53:01,770
هوبمان.

642
00:53:03,842 --> 00:53:07,403
الشعب الفيتنامي
الذي بيده مصيرك...

643
00:53:07,580 --> 00:53:09,912
... ليس لدي رغبة في إبقائك هنا.

644
00:53:10,649 --> 00:53:12,344
مسرور لسماع ذلك.

645
00:53:12,518 --> 00:53:14,713
يسعدني سماع ذلك.

646
00:53:15,454 --> 00:53:20,255
ومع ذلك ، فإن تساهلنا
لا يخلو من حدود.

647
00:53:20,693 --> 00:53:22,320
يجب أن يكون هناك اتفاق.

648
00:53:22,494 --> 00:53:24,826
تقصد ، مثل صفقة؟

649
00:53:25,497 --> 00:53:27,124
على وجه التحديد.

650
00:53:29,401 --> 00:53:31,767
أنا آسف.  لكن لا يمكنني فعل ذلك.

651
00:53:31,937 --> 00:53:35,134
الآن ، ليس لدي رغبة في استعداءك...

652
00:53:35,307 --> 00:53:37,002
... لكن لا يمكنني.

653
00:53:37,176 --> 00:53:38,939
هوبمان...

654
00:53:39,111 --> 00:53:42,808
... ليس لديك أي فكرة عما
نريد أن نطلبه منك حتى الآن.

655
00:53:43,816 --> 00:53:47,809
الآن ، الرائد نجياب هنا طيار.

656
00:53:47,987 --> 00:53:49,682
يفهم لغتك.

657
00:53:49,855 --> 00:53:51,220
تأتي.

658
00:53:53,125 --> 00:53:54,990
يجلس.  هوبمان.

659
00:53:57,932 --> 00:54:02,733
الآن.  نعلم أنك كنت
في طائرة A-6...

660
00:54:03,037 --> 00:54:09,499
.. ونعلم أن هذه الطائرة بها رجلان.
طيار في المقدمة وهناك رجل في المقعد الخلفي.

661
00:54:09,677 --> 00:54:14,171
وقد استنتجنا أن رجل المقعد
الخلفي يتحكم في الرادار.

662
00:54:14,348 --> 00:54:19,081
الآن.  هوبمان.  كل ما نحتاج إلى معرفته هو...

663
00:54:19,487 --> 00:54:22,854
... كيف يختار الرادار الأهداف؟

664
00:54:25,559 --> 00:54:28,084
أنت تعرف.  لا أستطيع الإجابة.  أنا آسف.  أنا--

665
00:54:28,262 --> 00:54:30,753
DOC: يجب ألا تقوم
بالإيماءات بهذه الطريقة أبدًا.

666
00:54:30,931 --> 00:54:34,094
من غير المهذب إظهار
راحة يديك.  الآن.  تذكر ذلك.

667
00:54:34,802 --> 00:54:39,671
هذه الغطرسة لا تتحدث
بشكل جيد عن حزنك.

668
00:54:41,377 --> 00:54:44,904
الآن.  حول الرادار.

669
00:54:46,983 --> 00:54:49,713
أوه.  رادار A-6.

670
00:54:49,886 --> 00:54:55,756
نحن سوف.  أنت تعرف.
هذا هو بالضبط نفس B-17.

671
00:54:55,925 --> 00:54:58,587
أنت تعرف القاذفة القديمة
من الحرب العالمية الثانية.

672
00:54:58,761 --> 00:55:01,696
القلعة الطائرة يسمونها.
انها بالضبط نفس الشيء.

673
00:55:02,198 --> 00:55:04,325
هل يعرف هذا النظام؟

674
00:55:19,483 --> 00:55:22,247
الرائد نجياب يقول بيانك...

675
00:55:22,419 --> 00:55:25,582
... يؤكد تقييم استخباراتنا.

676
00:55:27,858 --> 00:55:31,157
حسنًا ، إنهم مجموعة أذكياء من الرجال.

677
00:55:35,066 --> 00:55:39,264
هوبمان ، هذه بداية صغيرة.

678
00:55:41,306 --> 00:55:46,710
أنت أقرب إلى منزلك
الآن من أي وقت مضى.

679
00:56:05,399 --> 00:56:06,764
كيف حالك.  بوب؟

680
00:56:06,933 --> 00:56:08,696
معلقة صعبة.

681
00:56:09,503 --> 00:56:11,368
كنت أصلي من أجل مكافأة كهذه.

682
00:56:11,538 --> 00:56:14,029
أنت أول أمريكي
لمسته منذ 19 شهرًا.

683
00:56:14,474 --> 00:56:16,339
إنه وحيد للغاية.  علي الخروج من هنا.

684
00:56:16,510 --> 00:56:20,002
- لا أهتم إذا كان في صندوق سخيف.
-بول |تبا.

685
00:56:20,714 --> 00:56:22,944
عليك البقاء على قيد الحياة.

686
00:56:23,116 --> 00:56:27,519
لم نقض عامين في جلب كل
اسم أسير لك من أجل لا شيء.

687
00:56:28,255 --> 00:56:31,088
أنت أمين التسجيل لهذه العملية.

688
00:56:32,859 --> 00:56:34,793
رجلي العجوز.  أنت تعرف...

689
00:56:34,961 --> 00:56:38,397
... كان يعظ دائمًا
بتلك العظة الصعبة.

690
00:56:39,099 --> 00:56:41,329
كان أبطاله حرس غرينادير.

691
00:56:41,501 --> 00:56:44,061
نعم ، الفوج كله.

692
00:56:44,237 --> 00:56:47,138
يرى.  عندما قام الألمان بتثبيت
البريطانيين في دونكيرك...

693
00:56:47,307 --> 00:56:49,241
... كان بيت مجنون.  أنت تعرف.

694
00:56:49,676 --> 00:56:52,042
لذلك عندما وصل حرس القنابل...

695
00:56:52,212 --> 00:56:56,273
... اصطفوا في موكب الترتيب.
الفرقة وكل شيء.

696
00:56:57,651 --> 00:57:00,643
كانت الطائرات الألمانية
تقصف الشاطئ.

697
00:57:01,221 --> 00:57:03,155
حقيقة اللون.

698
00:57:03,557 --> 00:57:06,185
طائرات الغطس تقتل الرجال.

699
00:57:07,461 --> 00:57:09,793
الرجال يموتون في الانتباه.

700
00:57:14,768 --> 00:57:19,034
...كنت.  "رتب وثيقة. رتب متقاربة."

701
00:57:20,040 --> 00:57:22,474
ابتلعوا خوفهم.

702
00:57:23,109 --> 00:57:28,012
حشد الجيش البريطاني كله
ليعيش ليقاتل في يوم آخر.

703
00:57:30,184 --> 00:57:32,243
لقد كان ابنًا قاسًا لعاهرة.
رجلي العجوز.

704
00:57:32,420 --> 00:57:34,820
نحن دائما معك.  بوب.

705
00:57:34,989 --> 00:57:37,184
كل رجل هنا.

706
00:57:37,859 --> 00:57:40,089
نقول اسمك.

707
00:57:40,495 --> 00:57:42,122
الله يبارك لك.

708
00:57:42,296 --> 00:57:44,196
أنت كذلك.

709
00:57:53,175 --> 00:57:55,166
- هل يحيون الجميع مثل هذا؟  -لا.

710
00:57:55,344 --> 00:57:56,902
-من أين انت؟
-نيو جيرسي.

711
00:57:58,280 --> 00:58:00,371
بلى.  جوكس لا يرى الكثير
من الناس من نيو جيرسي.

712
00:58:00,949 --> 00:58:02,376
- المعمدان؟  -بلى.

713
00:58:03,252 --> 00:58:04,549
بلى.

714
00:58:04,720 --> 00:58:07,848
معمدان من نيو جيرسي.
هذا شيء غريب هنا.

715
00:58:08,957 --> 00:58:11,858
هل حصلت على أي نصيحة؟
-أنت تتعطل بقوة لأطول فترة ممكنة.

716
00:58:12,027 --> 00:58:14,996
إنهم لا يضربونك.  يخسرون.
إنهم لا يكسروننا.  فزنا.

717
00:58:15,163 --> 00:58:17,256
وعندما يعذبونك...

718
00:58:17,866 --> 00:58:20,266
... حاول التركيز على
الأماكن التي لا تؤذي.

719
00:58:20,769 --> 00:58:22,430
تعذيب؟

720
00:58:27,546 --> 00:58:29,878
هذا يبدو أفضل بشكل جيد في سجلي.

721
00:58:32,384 --> 00:58:33,715
هانا (أكثر من PA):
مرحبًا.  أيها الطيارون.

722
00:58:33,852 --> 00:58:38,255
إنه أواخر الصيف.  وفي ولاية ايوا.
الذرة عالية مثل عين الفيل.

723
00:58:38,424 --> 00:58:41,587
في فيرمونت ، الأشجار حمراء وذهبية...

724
00:58:41,760 --> 00:58:46,129
... وقد تكونون جميعًا هنا
لمدة 10 سنوات أخرى.

725
00:58:46,298 --> 00:58:49,893
لكن ليندون جونسون يعد
بسحب القوات الأمريكية...

726
00:58:50,069 --> 00:58:53,402
... إذا كان الرئيس هو
سيسلم الجنوب للفاشيين.

727
00:58:53,572 --> 00:58:57,872
مهلا.  المجرمين.
لا تريد أن تموت هنا.

728
00:58:58,043 --> 00:59:02,377
علاقتنا تدخل الآن مرحلة جديدة.

729
00:59:02,848 --> 00:59:08,047
ستتاح لك الفرصة
للتكفير والتعويض...

730
00:59:08,220 --> 00:59:12,054
.. لنظهر للعالم بر قضيتنا.

731
00:59:13,292 --> 00:59:15,157
نعم.  نعم.

732
00:59:15,327 --> 00:59:17,488
إذا رفضت...

733
00:59:17,663 --> 00:59:20,257
... سيكون على رأسك.

734
00:59:23,772 --> 00:59:26,172
كينيدي: لقد دفعتنا
بعيدًا وسوف يقصفونك.

735
00:59:26,341 --> 00:59:29,174
هناك رجال قصفوك
للعودة إلى العصر الحجري.

736
00:59:29,344 --> 00:59:35,749
الحرب الحقيقية ليست في
الدلتا ، إنها في الأمم المتحدة...

737
00:59:36,518 --> 00:59:40,181
... الشانزليزيه.
في بيركلي.  كاليفورنيا...

738
00:59:40,355 --> 00:59:45,190
... في واشنطن مول ، مدن أمريكا.

739
00:59:45,927 --> 00:59:49,385
وما لن ننتصر في ساحة المعركة...

740
00:59:49,998 --> 00:59:55,834
... صحفيوك سيفوزون
لنا على عتبة داركم.

741
00:59:58,873 --> 01:00:04,209
وسوف تساعد من
خلال التعاون معهم...

742
01:00:04,379 --> 01:00:07,246
... وغيرهم من الأمريكيين الودودين.

743
01:00:08,216 --> 01:00:10,013
وسوف تفعل هذا في فيلم.

744
01:00:10,685 --> 01:00:14,143
ويندل بورك ، البرنامج
21 ، فيتنام تقاوم.

745
01:00:14,322 --> 01:00:16,813
طيار القاذفة الأمريكية.  خذ واحدة.

746
01:00:18,660 --> 01:00:20,252
ومن لدينا هنا؟

747
01:00:20,428 --> 01:00:21,452
ما هذا؟

748
01:00:21,629 --> 01:00:24,598
بورك: إنها مقابلة
تلفزيونية لغرض المشاركة.

749
01:00:25,533 --> 01:00:27,364
هل سيرون هذا في المنزل؟

750
01:00:27,535 --> 01:00:28,968
ربما.  لماذا ا؟

751
01:00:29,137 --> 01:00:30,627
هل هذا مهم بالنسبة لك؟

752
01:00:31,072 --> 01:00:33,165
- | مهم.  بلى.
-لماذا؟

753
01:00:33,341 --> 01:00:35,206
إنه مهم جدًا جدًا.  يجب علينا....

754
01:00:35,377 --> 01:00:37,607
علينا الحصول على أسماء الوطن.

755
01:00:38,346 --> 01:00:39,878
الناس في المنزل يتذكروننا ، أليس كذلك؟

756
01:00:39,549 --> 01:00:40,582
بلى.

757
01:00:41,151 --> 01:00:42,675
لكن ليس بكل فخر.

758
01:00:42,853 --> 01:00:44,480
يجب أن تخبرهم ، كما ترى.

759
01:00:44,654 --> 01:00:47,384
كينيدي: يوجد الكثير منا
هنا لا يعرفون شيئًا عنه.

760
01:00:47,557 --> 01:00:49,081
هل ترى؟

761
01:00:49,459 --> 01:00:52,189
إنهم يخفوننا.
يوجد هنا أكثر مما يعرفونه.

762
01:00:52,362 --> 01:00:56,628
نعم ، وفقًا للفيتناميين.
من المؤكد أنه صحيح أن أقول...

763
01:00:56,800 --> 01:00:59,735
... أن عدد الأسرى
الأمريكيين يزداد يوميا.

764
01:01:00,238 --> 01:01:06,040
هل تعلم أن اللورد برتراند
راسل شكل محكمة حرب؟

765
01:01:06,210 --> 01:01:08,440
محكمة جرائم الحرب.

766
01:01:08,613 --> 01:01:10,672
أنت وأتباعك سيكونون المدعى عليه.

767
01:01:10,848 --> 01:01:12,372
لا.

768
01:01:12,550 --> 01:01:15,917
يجب أن تخبرهم.  هل ترى.
فلدي أخبر الناس في المنزل.  هل ترى.

769
01:01:16,087 --> 01:01:19,784
يمكنهم قتل MIA.
لكنهم لا يستطيعون قتل أسير حرب مؤكد.

770
01:01:19,957 --> 01:01:21,618
يجب أن تخبرهم.  تخبرهم.

771
01:01:21,793 --> 01:01:24,057
- يجب الحصول على أسماء المنزل.
- فقط أمريكي واحد.

772
01:01:24,228 --> 01:01:26,594
مجرد رجل وحيد جدا.
يجري إعادة تثقيفها...

773
01:01:26,764 --> 01:01:29,528
... من خلال المعاملة
الإنسانية المتساهلة لآسريه.

774
01:01:29,701 --> 01:01:32,932
أشبي.  أوليفيرا.

775
01:01:33,104 --> 01:01:34,731
يقطع.

776
01:01:35,039 --> 01:01:37,837
سيتم تحريرها.
لكن لا تجلب لي أي شيء مثل هذا.

777
01:01:38,009 --> 01:01:41,911
ما مشكلتك.  الرائد دوك؟
هل ليس لديك سيطرة على هؤلاء الرجال؟

778
01:02:32,635 --> 01:02:35,695
هانا (أكثر من PA): مرحبًا.  خمين ما.
أولاد.  قال السناتور فولبرايت للصحافة...

779
01:02:35,872 --> 01:02:39,706
... أنك هنا فقط تقتل
الناس لأن الغواص أصفر.

780
01:02:39,876 --> 01:02:42,470
حسنًا ، نحن الأشخاص أيضًا.

781
01:02:42,645 --> 01:02:44,510
الناس الرفقاء واللين.

782
01:02:44,680 --> 01:02:46,875
وسوف يرى العالم ذلك.

783
01:02:47,049 --> 01:02:50,041
لدينا مفاجأة لك.  القراصنة السود.

784
01:02:50,219 --> 01:02:52,483
-أخبرك ماذا سيفعلون.
-ماذا سيفعلون؟

785
01:02:52,655 --> 01:02:55,215
مهلا.  لا استطيع ان اخذ اكثر من هذا.
لنذهب إلى المنزل.

786
01:02:55,391 --> 01:02:57,188
انها محقة.  دعهم يقتل احدهم الاخر.

787
01:02:57,360 --> 01:03:00,420
طالما أنا حر ، اللعنة عليهم.

788
01:03:00,930 --> 01:03:03,831
انساهم.  استمع لي.

789
01:03:04,000 --> 01:03:07,436
في اللحظة التي تلعب فيها لعبتهم.
لديهم سيطرة وأنت لا شيء.

790
01:03:07,603 --> 01:03:10,766
أنت لست واحدًا منا
ولست واحدًا منهم.

791
01:03:10,940 --> 01:03:13,340
وكل ما لديك هو نحن.

792
01:03:13,509 --> 01:03:16,205
واحد يذهب ، كلنا نذهب.

793
01:03:16,379 --> 01:03:18,370
لا يوجد إصدار مبكر.

794
01:03:18,548 --> 01:03:20,175
اخرج من هنا.

795
01:03:20,349 --> 01:03:21,816
اريد ان اكون وحدي

796
01:03:21,984 --> 01:03:23,383
اسمحوا لي أن أخرج من هنا.

797
01:03:23,553 --> 01:03:25,384
أريد الخروج الآن.

798
01:03:25,555 --> 01:03:27,750
فى الحال.  فى الحال.

799
01:03:27,959 --> 01:03:30,120
هانا: مرحبًا.  قراصنة.
لا تشعر بالنعاس.

800
01:03:30,295 --> 01:03:34,356
هناك حدث كبير الليلة لكل مجرم.

801
01:03:34,532 --> 01:03:36,397
سوف نبقيك مستيقظا طوال الليل.

802
01:03:36,568 --> 01:03:38,559
هذا يحدث في كثير من الأحيان؟

803
01:03:41,005 --> 01:03:42,666
سيدي المحترم؟

804
01:03:43,308 --> 01:03:44,900
-هل انت بخير؟  -بلى.

805
01:03:45,810 --> 01:03:47,778
كنت أفكر فقط.

806
01:03:50,215 --> 01:03:54,345
أيتها الملازم.  أنا أكبر منك.

807
01:03:54,519 --> 01:03:58,717
نحن سوف.  أقدم قليلا.  في الحقيقة.

808
01:03:58,890 --> 01:04:01,085
وكما تعلم ، لدي ثلاث بنات.

809
01:04:01,259 --> 01:04:05,923
والوسط.  ميلي.  هي.  أوه....

810
01:04:05,997 --> 01:04:08,522
عمرها الآن 18 عاما.

811
01:04:08,900 --> 01:04:12,063
-وهي حقا جميلة.
-0 ح.  بلى؟

812
01:04:12,237 --> 01:04:15,331
أفترض أنها متوحشة بعض الشيء.
إنها مغرمة بالموسيقى الصاخبة.

813
01:04:15,507 --> 01:04:19,773
لكنها ليست بالضبط خارج النطاق
بالنسبة لك عندما تخرج من هنا.

814
01:04:20,679 --> 01:04:25,773

ابحث عنها.  سوف تفعل؟

815
01:04:26,285 --> 01:04:29,686
نحن سوف.  أنا متأكد من أنك ستكون
الشخص الذي يقدم لنا.  سيدي المحترم.

816
01:04:29,855 --> 01:04:31,823
رقم أنا أشك في ذلك.

817
01:04:32,691 --> 01:04:36,787
لقد كنت هنا منذ أسابيع
قليلة ، لكن استمع إلى هانا.

818
01:04:36,962 --> 01:04:39,795
شيء ما يصل.  لا أعرف ماذا.

819
01:04:39,965 --> 01:04:41,899
إنه كينيدي.

820
01:04:42,568 --> 01:04:45,833
لا أعتقد أنني أستطيع
أخذ المزيد من هؤلاء الرجال.

821
01:04:55,083 --> 01:05:00,646
مجرمون.  هذا إعلان
من محكمة الشعب.

822
01:05:02,557 --> 01:05:04,457
"هنا في سجن هوا لو...

823
01:05:04,626 --> 01:05:07,789
... وفي منشآتنا الأخرى في
جميع أنحاء شمال فيتنام...

824
01:05:07,962 --> 01:05:11,898
...نحن.  حكومة جمهورية
فيتنام الشعبية...

825
01:05:12,067 --> 01:05:15,662
... لقد كنا حمايتك
وقمنا بتأمين سلامتك.

826
01:05:15,837 --> 01:05:20,274
لكنك رفضت التعاون
مع الزوار والصحفيين...

827
01:05:20,442 --> 01:05:22,569
... ولم تُبدِ أي ندم.

828
01:05:22,744 --> 01:05:27,078
حتى هذه الليلة.  سنظهر
للعالم كيف يشعر شعبنا حقًا.

829
01:05:27,248 --> 01:05:30,274
حتى الان.  يتم تجميع
أكثر المجرمين سوادًا...

830
01:05:30,452 --> 01:05:32,010
... هنا في وسط هانوي.

831
01:05:32,821 --> 01:05:36,587
الليلة ، أيها المجرمين ، سوف يجتمعون...

832
01:05:36,758 --> 01:05:40,660
... حتى تتمكن من
مواجهة ضحاياك الأبرياء ".

833
01:05:40,829 --> 01:05:42,660
وكل هذا سيحدث...

834
01:05:42,831 --> 01:05:47,768
... أمام ممثلي الدول
الصديقة الأخرى المحبة للسلام.

835
01:06:10,394 --> 01:06:12,555
ابقوا رؤوسكم مرفوعة.

836
01:06:12,730 --> 01:06:14,288
نحن أمريكيون.

837
01:06:14,966 --> 01:06:17,127
الله يبارك لك.

838
01:06:54,138 --> 01:06:55,765
راقب نفسك.  رجل.

839
01:06:56,908 --> 01:06:59,069
لعنها الله.

840
01:06:59,243 --> 01:07:01,438
كسر الرتب.

841
01:07:09,020 --> 01:07:11,682
هيا.  اعتمد علي.  انتبهوا لرؤوسكم.

842
01:07:16,427 --> 01:07:18,292
انهظ يا   صديقي.

843
01:07:49,197 --> 01:07:50,926
شكرا لمساعدتي في العودة هناك.

844
01:07:51,099 --> 01:07:53,567
اعتقدت أنك كنت تساعدني.

845
01:07:54,135 --> 01:07:55,727
سوف ندع الجوك يحصلون عليه.

846
01:07:55,904 --> 01:07:57,895
الرجال: أجل.

847
01:08:02,287 --> 01:08:04,287
<font color="#ffff00">وبنتر 1969</font>

848
01:08:04,312 --> 01:08:05,703
[التحدث باللغة الاسبانية]

849
01:08:09,353 --> 01:08:11,821
DOC: أخشى أن لغتنا
المشتركة الوحيدة هي الإنجليزية.

850
01:08:11,989 --> 01:08:15,356
ربما كانت نعمة صغيرة
منقذة للاستعمار.

851
01:08:15,525 --> 01:08:18,050
إلى محبي السلام في العالم.

852
01:08:18,228 --> 01:08:21,493
وإلى نضالهم الأبدي
من أجل حريتنا.

853
01:08:25,869 --> 01:08:29,066
لا أستطيع أن أخبرك
كم أنا سعيد لوجودي هنا.

854
01:08:29,239 --> 01:08:31,764
حقيقة.  أود أن أقول هذا...

855
01:08:31,942 --> 01:08:35,434
... إعادة الاصطفاف ستغير
تقدم الحرب من أجلك.

856
01:08:35,612 --> 01:08:37,341
ربما.

857
01:08:37,514 --> 01:08:40,108
لكننا معروفون بصبرنا.

858
01:08:40,284 --> 01:08:43,617
كان هناك اليابانيون...

859
01:08:44,021 --> 01:08:46,785
...الفرنسي.  الآن الأمريكيون.

860
01:08:47,157 --> 01:08:48,920
ولسنا بدون خبرة.

861
01:08:49,092 --> 01:08:50,724
بالطبع لا.

862
01:08:52,063 --> 01:08:53,527
بالطبع لا.

863
01:09:00,934 --> 01:09:03,027
SRO على ظهر السفينة.

864
01:09:06,239 --> 01:09:08,173
كما كنتم أيها السادة.

865
01:09:11,478 --> 01:09:12,672
[يتحدث في فيتنام]

866
01:09:12,846 --> 01:09:14,780
أيها الرفاق.

867
01:09:14,948 --> 01:09:18,748
أخيرا.  لدينا أخبار يمكننا
جميعًا أن نبتهج بها.

868
01:09:18,918 --> 01:09:20,180
نعم.

869
01:09:20,353 --> 01:09:26,849
الشائعات التي تفيد بأن إطلاق سراحهم سيسبقه
تغيير في النظام الغذائي صحيحة بالفعل.

870
01:09:29,002 --> 01:09:30,867
هل تقول أن الحرب انتهت يا رائد؟

871
01:09:31,037 --> 01:09:35,974
الرأي العالمي يضمن
انتصارنا والصحافة تتنبأ به.

872
01:09:37,010 --> 01:09:38,534
نعم.  الرفاق.

873
01:09:38,712 --> 01:09:44,480
منذ لقطات قيمة من العرض.
أنت لم تعد تستخدم لنا.

874
01:09:44,651 --> 01:09:46,448
على الأقل ، ليس كمجموعة.

875
01:09:46,620 --> 01:09:49,088
ثم يجب أن نلتقي.  أنت وأنا...

876
01:09:49,689 --> 01:09:52,419
... لمناقشة طريقة إطلاق سراحنا.

877
01:09:52,792 --> 01:09:55,260
لا يمكن أن تكون هناك حالات خاصة.

878
01:09:55,962 --> 01:09:58,260
كلنا واحد هنا.

879
01:09:58,665 --> 01:10:04,001
لذا إذا ذهب أحدنا ، يجب أن نذهب جميعًا.

880
01:10:12,414 --> 01:10:16,510
DOC: يجب عليك التعاون.

881
01:10:20,155 --> 01:10:23,181
سأأخذ إجازة مبكرة إذا كنت
ترغب في رسائلك من المنزل.

882
01:10:49,552 --> 01:10:54,751
سيقدم الرائد فيشر
عظة ذات أساس كتابي.

883
01:10:57,260 --> 01:10:59,660
عندما كنت صغيرا...

884
01:11:01,464 --> 01:11:03,193
... في مدرسة دينية...

885
01:11:03,366 --> 01:11:07,894
... أتذكر أن الكثير
من إبراهيم وإسحاق.

886
01:11:08,238 --> 01:11:14,336
كيف أمر الله إبراهيم أن
يذبح إسحاق.  ابنه الوحيد.

887
01:11:14,510 --> 01:11:16,740
طفله الحبيب.

888
01:11:17,714 --> 01:11:22,879
وقف إبراهيم وبيده
سكين وصارع في نفسه...

889
01:11:23,052 --> 01:11:28,149
... لتقرير ما إذا كنت
ستؤمن ، تثق بالله...

890
01:11:29,859 --> 01:11:31,724
... أو إنكاره.

891
01:11:32,062 --> 01:11:35,998
وأفترض أن معظمنا
تماثل مع إبراهيم...

892
01:11:36,166 --> 01:11:40,535
... أتساءل كيف سنستخدم
الاختيار الحر إذا كان هذا هو نحن.

893
01:11:42,840 --> 01:11:48,836
حسنًا ، منذ أن كنت هنا ، كان
لدي الوقت للتفكير في إسحاق.

894
01:11:49,313 --> 01:11:50,803
عاجز...

895
01:11:52,316 --> 01:11:54,250
... قيدوا على مذبح...

896
01:11:54,418 --> 01:11:58,286
... جمهور لما قد يصبح موته.

897
01:11:58,455 --> 01:12:00,753
ولم يستطع الوثوق بالله.

898
01:12:00,924 --> 01:12:05,793
كان عليه أن يثق بإبراهيم
ويأمل أن يعمل الله من خلاله.

899
01:12:06,565 --> 01:12:07,896
نحن سوف...

900
01:12:10,002 --> 01:12:13,995
... في النهاية نجح كل
شيء لإسحاق وإبراهيم...

901
01:12:14,173 --> 01:12:16,232
... تماما كما هو الحال بالنسبة لنا.

902
01:12:16,409 --> 01:12:18,604
الرجال: آمين.

903
01:12:19,546 --> 01:12:21,480
الكابتن تيرنر.

904
01:12:22,949 --> 01:12:24,177
تيرنر: حسنًا

905
01:12:25,585 --> 01:12:27,450
...كل حياتي...

906
01:12:28,588 --> 01:12:33,582
... لقد حاولت البحث
عن النور في وسط الظلام.

907
01:12:34,695 --> 01:12:37,858
وعلمت أن كلما زاد الظلام...

908
01:12:38,031 --> 01:12:41,091
... زادت إمكانية الضوء.

909
01:12:42,202 --> 01:12:44,329
أعلم أن كل الناس...

910
01:12:45,872 --> 01:12:48,204
... ليسوا طيبين وعادلين.

911
01:12:51,278 --> 01:12:56,215
لكنني تذكرني كل يوم...

912
01:12:57,884 --> 01:13:01,980
... أن صوت الله
يتكلم عبر الواعي...

913
01:13:02,155 --> 01:13:04,350
... الأشخاص المحترمون.

914
01:13:07,594 --> 01:13:10,757
وقت: صلاة
اختتام للقائد ويليامسون.

915
01:13:10,499 --> 01:13:15,994
إلهي العزيز.  يمكننا جميعًا أن نستمد القوة
من كلمات صبي يبلغ من العمر 14 عامًا...

916
01:13:16,171 --> 01:13:19,470
.. من كتبهم على
الحائط في أوشفيتز:

917
01:13:19,641 --> 01:13:24,544
كيف أؤمن بالله وأنا أرى ما حولي؟

918
01:13:25,080 --> 01:13:29,574
أنا أؤمن بالله بنفس الطريقة
التي أؤمن بها بالشمس...

919
01:13:29,985 --> 01:13:32,613
... حتى عندما لا يلمع...

920
01:13:32,955 --> 01:13:37,255
... وفي الحب.  حتى عندما لا أشعر بذلك.

921
01:13:37,426 --> 01:13:42,125
إلهي العزيز.
نقدم لكم الثناء والشكر.

922
01:13:42,297 --> 01:13:45,164
نحن ممتنون لكوننا معا.

923
01:13:45,567 --> 01:13:48,934
نحن شاكرين لأننا سليم العقل.

924
01:13:49,104 --> 01:13:53,234
نسألك أن تنعم بأحبائنا...

925
01:13:53,409 --> 01:13:59,905
... على أبناء وطننا.
على أمريكا.  على عائلاتنا.

926
01:14:01,920 --> 01:14:03,319
هناك إجراء شكلي آخر...

927
01:14:03,488 --> 01:14:06,457
... قبل أن تتمكن
من الاتصال بمنزلك.

928
01:14:07,058 --> 01:14:09,652
كما ترون.  المغلفات فارغة.

929
01:14:09,827 --> 01:14:12,625
عندما تتعاون.  الرسائل ستعطى لك.

930
01:14:12,797 --> 01:14:15,265
هذا هو موضوع موعظتي.

931
01:14:15,433 --> 01:14:17,901
يتعلق الأمر بالإفراج المبكر.

932
01:14:18,069 --> 01:14:20,230
لم يعد لدينا صبر.

933
01:14:20,405 --> 01:14:26,901
أولئك الذين هم على استعداد للتعاون.
ستكون هناك حرية ورحلة إلى الوطن.

934
01:14:29,681 --> 01:14:33,583
تنأى بنفسك عن
أكثر المجرمين سواداً.

935
01:14:37,023 --> 01:14:39,253
عيد ميلاد سعيد.  سيدي المحترم.

936
01:14:41,627 --> 01:14:43,026
GBU كل شيء.

937
01:14:43,196 --> 01:14:45,426
الرجال: عيد ميلاد
سعيد.  سيدي المحترم.

938
01:14:48,668 --> 01:14:50,397
عيد ميلاد سعيد.

939
01:14:50,603 --> 01:14:52,002
الله يرحمك يا بوب.

940
01:14:52,171 --> 01:14:54,002
مايلز: عيد ميلاد سعيد.  تربيتة.

941
01:14:54,173 --> 01:14:57,574
الله لا يعلم أنك على قيد الحياة.  ويليامسون.

942
01:14:57,743 --> 01:15:00,576
لا يهتم بك.

943
01:15:02,648 --> 01:15:04,377
تيرنر: عيد ميلاد سعيد.

944
01:15:15,796 --> 01:15:18,060
يريد صنعًا على الكوبي.

945
01:15:20,934 --> 01:15:23,562
لا اذهب.  مظلمة جدا.

946
01:15:23,937 --> 01:15:25,495
ثابت.  رجل.

947
01:15:25,673 --> 01:15:29,109
سنخرج من هنا بدون تقبيل مؤخرة V.

948
01:15:29,276 --> 01:15:31,938
شنق بقوة.  مثلما أريتني.
تذكر؟  شنق بقوة.

949
01:15:32,112 --> 01:15:36,446
أعتقد |  استنفدت كل ما عندي من صعوبة.

950
01:15:48,697 --> 01:15:50,460
الكوبي.

951
01:15:50,632 --> 01:15:53,692
من هو الكوبي بحق الجحيم؟
-أخبرتك.  إنه لا أحد.  إنه لا شيء.

952
01:15:53,869 --> 01:15:56,167
إنها قطة تلعب الألعاب.
إنه يحاول كسرنا.

953
01:15:56,338 --> 01:15:58,329
شخص ما يتصرف بقسوة حتى
تتمكن Cat من العودة إلى...

954
01:15:58,507 --> 01:16:00,702
... حاول ضخ أشعة الشمس فوق مؤخراتنا.

955
01:16:00,876 --> 01:16:02,537
ضخ ماذا؟  إلى أين؟

956
01:16:02,711 --> 01:16:04,235
من أين لك هذا؟  اميال؟

957
01:16:04,413 --> 01:16:06,438
لا ، لقد حصل عليها مني.

958
01:16:06,615 --> 01:16:09,379
حصلت عليه من رجل
لعبت الهوكي معه في الكلية.

959
01:16:09,551 --> 01:16:11,075
كنت أعرف.  كنت أعرف.  رجل.

960
01:16:11,253 --> 01:16:13,187
كنت أعلم أنك كنت بربريًا جزئيًا.

961
01:16:14,690 --> 01:16:17,989
الهوكي.  بربري؟  مطلقا.

962
01:16:18,160 --> 01:16:20,890
الهوكي قلب نقي ونعمة.

963
01:16:21,063 --> 01:16:26,000
لاعب هوكي عظيم لديه
الشجاعة والقوة والتحمل...

964
01:16:26,168 --> 01:16:27,192
... تماما مثل الملاكم.

965
01:16:27,369 --> 01:16:30,497
لكنه يتحرك بسرعة 50 ميلا
في الساعة مثل راقصة الباليه.

966
01:16:30,672 --> 01:16:31,900
راقصة باليه؟

967
01:16:32,074 --> 01:16:34,372
تيرنر: يبدو ذلك مزعجًا جدًا
بالنسبة لي.  ويليامسون.

968
01:16:34,543 --> 01:16:36,738
هذا لأنك لم تشاهد
لعبة من قبل ، تورنر.

969
01:16:36,912 --> 01:16:40,814
سآخذك إلى واحد.
وسنذهب إلى نيويورك.  رؤية رينجرز.

970
01:16:40,783 --> 01:16:45,345
|  اعتدت على رؤية الرينجرز يلعبون
طوال الوقت قبل وفاة رجلي العجوز.

971
01:16:45,521 --> 01:16:48,422
كان يأخذني كلما أتت
بوسطن إلى المدينة.

972
01:16:49,558 --> 01:16:53,494
كنا نحضر شيئًا لنأكله بالقرب
من مكتبه.  قرب 57.  أنت تعرف.

973
01:16:54,763 --> 01:16:56,560
والاستيلاء على سيارة أجرة.

974
01:16:58,100 --> 01:17:00,933
كان يجعلنا دائمًا ننتظر فحص
سيارة ألاجرة .

975
01:17:01,370 --> 01:17:03,736
لم أحب الصغار.

976
01:17:06,775 --> 01:17:10,108
لدي صديق لديه
مقاعد رائعة لرينجرز.

977
01:17:10,279 --> 01:17:11,906
لذا سنذهب ، حسنًا؟

978
01:17:12,081 --> 01:17:13,512
يبدو عظيما.  سوف أتحقق من مذكراتي.

979
01:17:13,318 --> 01:17:14,978
من برأيك الكوبي ديسي أرناز؟

980
01:17:19,892 --> 01:17:23,453
أوه ، أيها السادة ، يجب أن تكون المحامي الخاص بي.

981
01:17:27,400 --> 01:17:30,494
وليمسون: إنه مورفي.
ربي.  إنه مورفي.

982
01:17:31,670 --> 01:17:34,571
نحن اصدقاء.  كنا معا على هانكوك.

983
01:17:41,548 --> 01:17:42,776
هل أنت جديد هنا أيضًا؟

984
01:17:43,350 --> 01:17:46,183
لا ، أنا محارب قديم.  رجل.

985
01:17:46,353 --> 01:17:49,220
أوليفيرا.  أيتها الملازم.  القوات البحرية.

986
01:17:49,389 --> 01:17:52,187
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم ، تسبح؟

987
01:17:53,026 --> 01:17:57,520
لا سيدي.  صعدت على سطح
السفينة لمشاهدتها وهي تقصف هايفونغ.

988
01:17:57,697 --> 01:18:00,131
لقد سقطت من السفينة.

989
01:18:00,300 --> 01:18:01,858
تم التقاطي من قبل  الصيادين.

990
01:18:04,272 --> 01:18:07,571
نظرة.  هذا المفصل ليس ممتعًا.

991
01:18:07,742 --> 01:18:11,701
يجب أن تحصل على قصة لنفسك.
أنت تتمسك به.  لك ذالك؟

992
01:18:11,880 --> 01:18:13,313
لا تدعهم يخدعونك.

993
01:18:13,481 --> 01:18:15,949
التزم بالقصة.

994
01:18:16,117 --> 01:18:19,177
نحن نقول لا للإفراج المبكر.
لقد فعلوا ذلك من أجل الدعاية فقط.

995
01:18:19,354 --> 01:18:21,788
الكثير من الضغط في الآونة الأخيرة.
في محاولة لتفريق المجموعة.

996
01:18:21,956 --> 01:18:24,584
أحسب أن ذلك لأن
رجالنا يضربون بأعقابهم.

997
01:18:24,759 --> 01:18:27,785
حتى الطعام يتحسن.  فاكهة طازجة.

998
01:18:27,962 --> 01:18:31,591
قد تعطيه لك كذلك
دعها تتعفن على الأرصفة.

999
01:18:31,766 --> 01:18:33,734
لقد قمنا بلصق هايفونغ.

1000
01:18:33,902 --> 01:18:36,268
لا يوجد شحن داخل أو خارج.

1001
01:18:36,805 --> 01:18:38,033
يجب أن نضع هذا.

1002
01:18:38,206 --> 01:18:40,800
نعم ، لكن الأمور تتحسن.  ميرف؟

1003
01:18:41,075 --> 01:18:42,906
أتمنى ذلك.

1004
01:18:43,077 --> 01:18:46,205
لأن الناس في الوطن كان
لديهم ما يقرب من ذلك.

1005
01:18:46,614 --> 01:18:49,742
لا تبحث عن أي
مساعدة قبل الانتخابات.

1006
01:18:49,918 --> 01:18:51,385
انتخاب؟  كان ذلك أحد عشر شهرًا.

1007
01:18:51,553 --> 01:18:52,781
لا توجد مشكلة.  أشبي.

1008
01:18:52,954 --> 01:18:55,445
أحضر لنا مورف بطاقات الاقتراع الغيابي.
حق؟

1009
01:19:01,431 --> 01:19:05,424
الحرارة الاستوائية.  انها رطبة جدا.

1010
01:19:11,875 --> 01:19:16,642
هل تعرف شى ما؟
يستخدم فرانك سيناترا نفسه هذا.

1011
01:19:16,814 --> 01:19:18,441
فنان عظيم.

1012
01:19:18,615 --> 01:19:21,277
فنان رائع.

1013
01:19:22,386 --> 01:19:24,183
مهلا.  لاتيني...

1014
01:19:25,055 --> 01:19:27,250
... لن أكذب عليك.

1015
01:19:27,925 --> 01:19:31,622
العودة إلى المنزل.
يقولون يا رفاق إنكم مجرمون.

1016
01:19:31,795 --> 01:19:34,787
لكن لديك عذر.

1017
01:19:35,432 --> 01:19:38,026
أنت مضطهد.

1018
01:19:38,369 --> 01:19:40,860
أنت زنجي يتحدث الإسبانية.

1019
01:19:41,505 --> 01:19:43,666
انت تعلم ما اقول؟

1020
01:19:45,242 --> 01:19:48,871
لذلك أنت تأخذ إصدارًا مبكرًا لطيفًا.

1021
01:19:49,046 --> 01:19:53,915
سيعود مؤخرتك السوداء إلى
شوارع هارلم في غضون أسبوع.

1022
01:19:54,952 --> 01:19:56,419
اذهب تفسد نفسك.

1023
01:19:56,587 --> 01:19:58,452
اذهب تضايق نفسي؟

1024
01:19:58,622 --> 01:20:00,852
مرحبًا يا رجل ، أنا أعرف حيك.

1025
01:20:01,024 --> 01:20:02,514
عشت هناك.

1026
01:20:02,693 --> 01:20:06,322
شارع 110.  بلى.

1027
01:20:06,497 --> 01:20:07,589
بلى.

1028
01:20:09,867 --> 01:20:14,964
ولكن لا يوجد شيء يمكنك
إخباري به عن المكرمين.

1029
01:20:15,439 --> 01:20:20,536
فلماذا أخ مثلك
ملتصق بالحثالة البيضاء؟

1030
01:20:20,711 --> 01:20:23,771
ما الفرق لك يا رجل؟
هذه ليست حربا كوبية.

1031
01:20:23,947 --> 01:20:30,318
مهلا.  هذا هو واجبي الدولي.

1032
01:20:30,487 --> 01:20:32,455
أنت تفهم ؟

1033
01:20:32,623 --> 01:20:37,686
حيثما يمكننا ركل الحمار اليانكي.
ستجد شعبي.

1034
01:20:38,195 --> 01:20:39,856
[يتحدث باللغة الاسبانية]

1035
01:20:40,564 --> 01:20:42,088
[يتحدث باللغة الاسبانية]

1036
01:20:42,666 --> 01:20:44,497
نحن جميعًا في حالة حرب معك.  طفل.

1037
01:20:44,668 --> 01:20:47,599
ويعطيني واجبي الدولي الحق في
الذهاب إلى أي مكان لأثقل كاهلك.

1038
01:20:49,973 --> 01:20:51,964
ثم اذهب جرب شيكاغو.

1039
01:20:52,810 --> 01:20:55,337
أنت غبي بورتوريكو ابن العاهرة.

1040
01:20:57,014 --> 01:20:58,812
أنا أعرض عليك الحرية يا رجل.

1041
01:21:01,585 --> 01:21:03,551
أنا متفرغ بالفعل.  رجل.

1042
01:21:06,190 --> 01:21:08,749
والحثالة ليست دائما بيضاء.

1043
01:21:05,627 --> 01:21:06,855
ايها الطفل...

1044
01:21:08,263 --> 01:21:14,133
...بطريقة او بأخرى.
ستفعل ما أخبرك به.

1045
01:21:14,603 --> 01:21:17,970
فقط فكر بي كرجل أبيض آخر.

1046
01:21:18,140 --> 01:21:23,271
يبدو أنك حصلت على الكثير من الخبرة
في البحث عن مؤخرة الرجال البيض.

1047
01:21:23,678 --> 01:21:26,476
وأنا أقول لك.
كان يجب أن تستمع إلى شينك...

1048
01:21:26,648 --> 01:21:29,708
... وتوقفوا عن كل هذا الهراء
الذي يستخدم لمرة واحدة.

1049
01:21:34,556 --> 01:21:38,287
ستذهب إلى المنزل كما أخبرك.

1050
01:21:38,460 --> 01:21:42,624
ستفصل نفسك عن هؤلاء
الرجال البيض مثلما أخبرك.

1051
01:21:42,798 --> 01:21:46,495
وستتوقف عن التظاهر
بأن سبايك أمريكي...

1052
01:21:46,668 --> 01:21:49,535
... أنا أقول لك.

1053
01:21:49,704 --> 01:21:52,468
سوف تظهر للعالم كله هذه الكذبة.

1054
01:21:58,682 --> 01:22:00,980
وداعا.  لاتيني.

1055
01:22:01,151 --> 01:22:03,119
وداعا.

1056
01:22:03,287 --> 01:22:04,754
[طلق ناري]

1057
01:22:05,723 --> 01:22:07,156
سمعته.

1058
01:22:07,324 --> 01:22:09,349
مسدس مثل معسكرات الغابة.

1059
01:22:27,311 --> 01:22:30,872
أهلا.  بالتأكيد أنا سعيد بلقائك.

1060
01:22:32,016 --> 01:22:35,782
وبالتالي.  أوه.  ماذا افعل للمساعدة؟

1061
01:22:36,187 --> 01:22:39,281
اسم راسموسن.  سيدي المحترم.  من ولاية ايوا.

1062
01:22:40,091 --> 01:22:42,924
هل أنا سعيد لوجودي هنا؟  نعم.  سيدي المحترم.

1063
01:22:43,695 --> 01:22:48,189
التحقت بالبحرية منذ خمسة أشهر ، سيدي.

1064
01:22:48,666 --> 01:22:53,399
لقد سقطت للتو من سفينتي.  لقد سقطت من سفينتي.

1065
01:22:53,571 --> 01:22:59,840
قالوا لي إنني غبي.  ولكن أعني.
لا يمكن أن يكون ذلك بسبب.  حق.  أنا هنا.

1066
01:23:00,745 --> 01:23:03,305
لا مزيد من دوار البحر بالنسبة لي.  صبي.  لا سيدي.

1067
01:23:05,150 --> 01:23:08,677
بالمناسبة.  سيدي المحترم.  أين.  أوه.  هنا؟

1068
01:23:17,095 --> 01:23:19,928
شكرا لك.  سيدي المحترم.  شكرا لك.

1069
01:23:20,965 --> 01:23:24,128
الأشخاص [قيد التسجيل]: مرحبًا.  مهلا.
LBJ.  كم عدد المجازفين الذين قتلوا اليوم؟

1070
01:23:24,302 --> 01:23:27,965
مرحبًا.  LBJ.
كم عدد المجازفين الذين قتلوا اليوم؟

1071
01:23:28,139 --> 01:23:32,599
مرحبًا.  LBJ.
كم عدد رأس المال الاستثماري تقتل اليوم؟

1072
01:23:32,777 --> 01:23:34,876
أنت تعرف.  هيه.  أود أن....

1073
01:23:36,047 --> 01:23:40,950
هوية شخصية.  مثل.  أحب أن يخنق
أحد هؤلاء الأوغاد بشعره الطويل.  أنت تعرف.

1074
01:23:41,119 --> 01:23:46,250
تبا.  لا.  أنت لا تعرف.
الأوغاد الهبي ذو الشعر الطويل.

1075
01:23:46,424 --> 01:23:48,688
أنت تفعل بالضبط ما
يريده جوكس.  جريجوري.

1076
01:23:48,860 --> 01:23:52,352
لا يهم ما يصرخون.
لا أحد يجعلهم يتظاهرون.

1077
01:23:52,530 --> 01:23:54,020
تباَ، لا ، لن نذهب.

1078
01:23:54,199 --> 01:23:56,429
أنت لا تفهم.

1079
01:23:56,601 --> 01:23:59,995
إذا لم أكن عالقًا هنا.
ربما أكون واحدًا منهم.

1080
01:24:07,951 --> 01:24:10,112
مرحبًا ، أيها الرجل القوي.

1081
01:24:10,987 --> 01:24:14,150
أخبروني أنك SRO.

1082
01:24:14,324 --> 01:24:18,260
لذلك أقول لنفسي.  انا اقول.  ما هو SRO؟

1083
01:24:18,428 --> 01:24:20,623
وثم.  رجل.  مثل الجمال.  يضربني.

1084
01:24:20,797 --> 01:24:25,359
تعني "تغني مباشرة."

1085
01:24:27,136 --> 01:24:28,660
هذا هو.

1086
01:24:28,838 --> 01:24:35,300
مهلا.  يجب أن تعلم
أنني ضابط رفيع المستوى.

1087
01:24:35,378 --> 01:24:37,005
هل انا اؤذيك

1088
01:24:37,047 --> 01:24:39,174
لا ، ولكن الفكر هو
المهم ، أليس كذلك؟

1089
01:24:39,349 --> 01:24:43,877
بالتأكيد هو كذلك.  أيها اللعين.

1090
01:24:44,821 --> 01:24:47,585
سأحطمك.

1091
01:24:47,758 --> 01:24:51,285
سوف تجعل هؤلاء المتسكعون الآخرين حكيمين.

1092
01:24:51,461 --> 01:24:53,224
بلى.  لديك يوم جيد.

1093
01:25:09,447 --> 01:25:11,278
بوتس.

1094
01:25:11,449 --> 01:25:13,883
هل ترى هذه الشاحنة ورائي؟
تعال الى هنا.

1095
01:25:14,052 --> 01:25:16,486
يأتي مرة كل أسبوعين.

1096
01:25:16,654 --> 01:25:18,281
نحن نخرج من هنا يا صديقي.

1097
01:25:19,691 --> 01:25:22,023
مهلا.  بوتس.

1098
01:25:25,730 --> 01:25:26,754
[يتحدث في فيتنام]

1099
01:25:29,834 --> 01:25:31,768
راسمسن: مرحباً بالجميع.
يا رفاق.  كيف حالك؟

1100
01:25:31,936 --> 01:25:35,269
كيف كل شيء صغير؟
اعذرني سيدي.  اعذرني.

1101
01:25:36,107 --> 01:25:40,874
ضابطتي.  كلارك كينت.
قال لي للمساعدة قدر الإمكان.  سيدي المحترم.

1102
01:25:41,045 --> 01:25:44,037
وكذلك فعلت صديقته لويس لين.

1103
01:25:44,215 --> 01:25:46,183
[يضحك]

1104
01:25:46,684 --> 01:25:50,484
-لا ضحك.
-بلى.  لا ضحك.

1105
01:25:50,655 --> 01:25:52,987
كنت تعني 10 لي.

1106
01:25:53,157 --> 01:25:58,151
لقد كنت أفضل فتى على متن سفينتي.
انا كنت.  وكان لدينا سفينة جيدة.

1107
01:25:58,329 --> 01:26:01,662
نحن - التوائيين.

1108
01:26:01,833 --> 01:26:03,801
[الضحك والصراخ]

1109
01:26:20,054 --> 01:26:23,251
كان ويليامسون في الحديد لمدة أربعة أيام.

1110
01:26:23,424 --> 01:26:24,948
انه ذاهب على الطوب الليلة.

1111
01:26:25,125 --> 01:26:29,084
- لن نأخذ إصدارًا مبكرًا ، ولن نكسر.
-ماذا بعد؟  من التالي؟

1112
01:26:29,263 --> 01:26:32,630
لا أعرف.
لكن الكوبي يبحث عن شخص ما.

1113
01:26:38,139 --> 01:26:40,630
في الصف الثالث...

1114
01:26:41,676 --> 01:26:44,270
... هو بيلي زوكر.

1115
01:26:44,446 --> 01:26:46,414
الآن....

1116
01:26:46,915 --> 01:26:49,782
أوه ، لا ، الآنسة بوغارت كانت المعلمة...

1117
01:26:49,951 --> 01:26:52,647
... وفي الصف الأول
كان هناك روبرت آدامز...

1118
01:26:52,821 --> 01:26:55,255
...وكان هناك...

1119
01:26:55,424 --> 01:26:57,722
... ماري فلورا.

1120
01:26:57,893 --> 01:26:59,884
ثم هناك....

1121
01:27:00,062 --> 01:27:03,156
بجانبها كان...

1122
01:27:03,332 --> 01:27:05,095
... فرانك يونغ.

1123
01:27:05,267 --> 01:27:07,030
الآن ، إذا تمكنا من الحصول على شخص ما....

1124
01:27:08,437 --> 01:27:10,200
اميال.  لإحداث ضجة.

1125
01:27:10,372 --> 01:27:13,239
يمكننا تغطية الفتحة المفقودة
لثلاث نوبات من الصنوج...

1126
01:27:13,408 --> 01:27:16,468
... حتى تغادر المرحاض.
ثم نحن بأمان حتى فحص السرير.

1127
01:27:16,645 --> 01:27:18,510
- أربع ساعات.
-بصرف النظر عن الأعمال الانتقامية-

1128
01:27:20,580 --> 01:27:22,571
-هل فكرت - هانا [أكثر من PA]: مرحبًا.
السيد فيشر.

1129
01:27:22,749 --> 01:27:24,307
—- ماذا قد يحدث بمجرد ——؟

1130
01:27:24,484 --> 01:27:28,580
ابنتك.  واحد الأوسط.
تم القبض عليها في مظاهرة.

1131
01:27:28,755 --> 01:27:31,883
ضبطت في رأسها من قبل شرطي فاشي.

1132
01:27:32,058 --> 01:27:34,189
0 ساعة.  السيد فيشر.
سأفكر في الإفراج المبكر...

1133
01:27:35,962 --> 01:27:38,487
يا رجل.  هذا كله هراء يا رجل.

1134
01:27:38,798 --> 01:27:41,858
إنها تتحدث فقط عن الهراء.
هذه هانوي هانا.  لا تستمع إليها.

1135
01:27:42,035 --> 01:27:43,764
ميلي بخير.

1136
01:27:43,937 --> 01:27:46,201
-أنت تفهم؟  ميلي بخير - -لا بأس.

1137
01:27:48,873 --> 01:27:52,604
أخبرتني أن بإمكانها
الاعتناء بنفسها يا سيدي.

1138
01:27:55,614 --> 01:27:59,345
غريغوري يريد موافقتك على الهروب.

1139
01:28:00,553 --> 01:28:04,887
-ماذا تقول.  SRO؟
- مؤقت SRO.

1140
01:28:05,525 --> 01:28:07,989
سيتم اتخاذ هذا القرار
عندما يكون ويليامسون أفضل.

1141
01:28:09,562 --> 01:28:11,162
أرسل هذا.

1142
01:28:13,266 --> 01:28:16,167
سنهزم أبناء العاهرات هؤلاء.

1143
01:28:17,704 --> 01:28:22,607
سوف يذهب جريجوري وسولز
إلى الحائط كل شيء أخفق فيه.

1144
01:28:23,543 --> 01:28:28,480
أولا.  نحاول إطلاق
سراح راسموسن مبكرًا.

1145
01:28:29,182 --> 01:28:31,377
يجب الحصول على قائمة كاملة له.

1146
01:28:32,319 --> 01:28:37,347
يجب أن يحفظ كل اسم.
يجب أن تحصل على قائمة كاملة له.

1147
01:28:37,524 --> 01:28:41,119
هذا الرجل مجنون مثل مايلز.
سيقتلنا جميعًا.

1148
01:28:42,696 --> 01:28:44,891
مرة واحدة ، يذهب الجميع.

1149
01:28:46,800 --> 01:28:48,324
هذا كل شئ.

1150
01:28:49,235 --> 01:28:52,671
يتحدث عن الهروب.
الكوبي سيذهب القرد.

1151
01:28:52,839 --> 01:28:54,966
مهلا.  تلك القوافي.  هل تسمع هذا؟

1152
01:28:55,141 --> 01:28:57,109
سمبر فاي.

1153
01:28:57,977 --> 01:28:59,274
سمبر فاي.

1154
01:29:01,581 --> 01:29:03,378
سمبر فاي.

1155
01:29:06,186 --> 01:29:08,154
سمبر فاي.

1156
01:29:09,055 --> 01:29:10,386
أم....

1157
01:29:11,124 --> 01:29:14,218
في الصف الثالث.  هناك....

1158
01:29:14,994 --> 01:29:17,462
كان يوجد....

1159
01:29:19,169 --> 01:29:22,138
سالي سنايدر.

1160
01:29:22,306 --> 01:29:24,137
سالي سنايدر.  سال

1161
01:29:24,308 --> 01:29:26,833
أنت.  أنت.

1162
01:29:36,059 --> 01:29:39,222
تريد الراب معه.  اميال؟

1163
01:29:39,396 --> 01:29:43,059
تبا لك.  الشاذ.  - تبا لي.  شاذ؟

1164
01:29:43,233 --> 01:29:46,669
مرحبًا ، الرجل القوي.

1165
01:29:46,836 --> 01:29:51,705
هل تريد منه.  الرجل القوي؟
انه ليس جيدا بالنسبة لي.

1166
01:29:51,875 --> 01:29:56,505
الآن.  رآه العالم.  انا و انت.
علينا أن نبقيه على قيد الحياة.

1167
01:29:57,247 --> 01:29:59,306
فقط بالكاد ، رغم ذلك.

1168
01:29:59,482 --> 01:30:04,419
فقط بالكاد.  أوه ، مؤثر جدا.  مؤثر.

1169
01:30:04,587 --> 01:30:08,455
إنك قصة مختلفة تمامًا.
على ركبتيك.

1170
01:30:08,625 --> 01:30:11,822
على ركبتيك.

1171
01:30:12,829 --> 01:30:16,196
لا يمكنك قتل مورفي.
إنه أسير حرب مؤكد.

1172
01:30:16,366 --> 01:30:18,891
ولن تكون قادرًا على إبقاء
ويليامسون على قيد الحياة.

1173
01:30:19,069 --> 01:30:22,835
-أنا لا أهتم بما تفعله معي.
-أوه.  أنت لا.  هاه؟

1174
01:30:25,141 --> 01:30:27,837
أنت تقدم لي معروفا.

1175
01:30:28,347 --> 01:30:31,316
أنت محق مايلز.  أنت على حق.

1176
01:30:31,483 --> 01:30:35,249
الموت جيد جدًا ، سهل جدًا بالنسبة لك.

1177
01:30:37,089 --> 01:30:39,087
اعتني بصديقك هنا.

1178
01:30:40,559 --> 01:30:44,928
سوف تعيده للوقوف على قدميه.
استطيع الاعتماد عليك.

1179
01:30:45,097 --> 01:30:51,297
ثم يعود إلى الخنازير
حيث تنتمي.  الرجل القوي.

1180
01:30:58,944 --> 01:31:00,639
هيا.  رجل.

1181
01:31:02,615 --> 01:31:04,810
هيا.  ميرفي.  رجل.

1182
01:31:04,984 --> 01:31:09,819
أوه.  المسيح عيسى.  عرضته عليه.
هاه؟  لقد حصلنا عليه.

1183
01:31:09,843 --> 01:31:11,843
<font color="#ffff00">سبرنج  1970</font>

1184
01:31:12,659 --> 01:31:16,254
هانا (أكثر من PA): مرحبًا.  الطيارين
الجويين.  هل تعلم أن بعضًا منكم كان هنا...

1185
01:31:16,429 --> 01:31:18,920
... مدة كافية ليصبحوا مواطنين؟

1186
01:31:19,099 --> 01:31:22,034
نحن نكسب الحرب.

1187
01:31:22,202 --> 01:31:26,798
ألا تفوتك ماكدونالدز
وبطاطا وكوكاكولا؟

1188
01:31:29,010 --> 01:31:32,241
حصلت على تقارير عن رجل جديد في
دوج باتش ، سيدي.  ماذا سأفعل بالاسم؟

1189
01:31:32,413 --> 01:31:33,641
أميال: احتفظ بها معك.

1190
01:31:33,814 --> 01:31:37,306
في كل مرة أكد فيها أحد أسرى جيش
تحرير كوسوفو أنه من الصعب على V قتله.

1191
01:31:37,485 --> 01:31:40,010
سيدي ، هذا يزداد صعوبة.
لقد مرت 14 شهرًا.

1192
01:31:40,187 --> 01:31:43,588
مهلا.  توقف عن شكاويك.  الآن.
اسمحوا لي أن أسمع تلك الأغنية مرة أخرى.

1193
01:31:43,758 --> 01:31:45,885
نعم.  سيدي المحترم.   كابتن.

1194
01:31:46,060 --> 01:31:50,156
[غناء] مايور كات ، كان لديه
مزرعة وكان اسمها هيرت بريك

1195
01:31:50,331 --> 01:31:54,597
وفي هذه المزرعة كان لديه بعض
الخنازير وكلها لها أسماء مختلفة

1196
01:31:54,769 --> 01:32:00,571
كاثكارت هنا.  أ ويليامسون
هناك باطن.  أشبي.  فيشر

1197
01:32:00,741 --> 01:32:05,678
كان أولدهام هناك أيضًا ،
وما زال أصدقائي تيرنر باقين

1198
01:32:05,846 --> 01:32:10,306
سيدي المحترم.  هذه الأسماء الـ 249.
انا اعني.  بدأت أتفهم هذه الأغنية.

1199
01:32:10,484 --> 01:32:14,486
بلى؟  اثنان وخمسون.  يوياما.  تيري.
أيتها الملازم.  القوات الجوية الأمريكية.

1200
01:32:15,957 --> 01:32:19,494
يوياما؟  يوياما.  بيجامة.

1201
01:32:21,028 --> 01:32:26,099
[غناء] يوياما كان يرتدي
بعض البيجامات E-l-E-l-O

1202
01:32:26,336 --> 01:32:28,566
مهلا.  هوبمان.

1203
01:32:30,007 --> 01:32:31,975
|  شعور رائع.

1204
01:32:32,709 --> 01:32:34,540
رائعا.

1205
01:32:37,247 --> 01:32:38,509
بلى.

1206
01:32:39,383 --> 01:32:40,850
رائعة.

1207
01:33:47,087 --> 01:33:50,545
—هل من المفترض أن يكون هذا الشيء هذا؟
-نعم.

1208
01:34:02,670 --> 01:34:04,433
أهلا.

1209
01:34:05,673 --> 01:34:07,732
-أهلا.  -أهلا.

1210
01:34:12,348 --> 01:34:14,111
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

1211
01:34:14,283 --> 01:34:16,547
نحن هنا لمحاولة إنهاء الحرب.

1212
01:34:20,589 --> 01:34:22,113
آشبي: ماذا يمكنني
أن أفعل للمساعدة؟

1213
01:34:22,291 --> 01:34:24,816
نريد منك أن تحاول ضبط
الأمور في نصابها الصحيح.

1214
01:34:25,861 --> 01:34:28,329
-كيف؟
-اعتذر.

1215
01:34:28,764 --> 01:34:32,723
-لمن؟
-للنساء والأطفال الذين قصفتهم.

1216
01:34:37,440 --> 01:34:41,103
اسمعي ، الشيء الوحيد الذي
ضربته هو طريق هو تشي مينه.

1217
01:34:41,277 --> 01:34:43,905
أعلم أن هناك الكثير من
الفيتناميين الشماليين الأبرياء.

1218
01:34:44,080 --> 01:34:47,948
لكنهم على يقين من أنهم لم يحملوا
أسلحة إلى الجنوب في منتصف الليل.

1219
01:34:48,117 --> 01:34:50,142
هل تصدق هذا؟

1220
01:34:50,319 --> 01:34:54,722
إذن فأنت تؤمن بالحرب التي
تكلفك حريتك.  ألا تعرف ذلك؟

1221
01:34:59,095 --> 01:35:00,562
الرجل: إنه يحاول إخبارنا بشيء.

1222
01:35:08,405 --> 01:35:10,100
هل تحاول إخبارنا بشيء؟

1223
01:35:10,741 --> 01:35:13,209
أنا أخبرك أن الطعام كريه الرائحة.

1224
01:35:14,745 --> 01:35:18,442
ولا تبتلع هذا الهراء بشأن حصولنا
على نفس الشيء مثلهم.  غير صحيح.

1225
01:35:19,116 --> 01:35:22,552
لا يحصلون على الملفوف
مع الديدان فيه أو الإنسان....

1226
01:35:30,128 --> 01:35:32,756
لكن من يهتم بالطعام
عندما تتعرض للتعذيب؟

1227
01:35:33,264 --> 01:35:35,960
أنا أخبرك.  يتم قتل الرجال هنا.

1228
01:35:36,401 --> 01:35:37,993
تخبر الجميع.

1229
01:35:50,749 --> 01:35:54,048
قيل لنا إنك طلبت الإفراج
المبكر بإرادتك الحرة.

1230
01:35:54,219 --> 01:35:56,881
نعم.  هذا صحيح إلى حد ما.

1231
01:35:57,422 --> 01:35:59,549
الى حد ما؟

1232
01:35:59,725 --> 01:36:02,523
أوه.  أنا آسف.
ليس هناك من يعني المراوغة.

1233
01:36:02,694 --> 01:36:04,184
|  طلب العودة إلى المنزل.

1234
01:36:06,299 --> 01:36:08,460
هل تعرضت للتعذيب بسبب هذا الطلب؟

1235
01:36:10,704 --> 01:36:12,103
لا.

1236
01:36:12,272 --> 01:36:14,672
ما رأيك في الحرب؟

1237
01:36:17,510 --> 01:36:20,445
أنا أكره ذلك.  أكره الحرب.  كل الحروب.

1238
01:36:20,614 --> 01:36:24,846
كابتن هل تعتقد أن بلادنا
يجب أن تكون في هذه الحرب؟

1239
01:36:29,489 --> 01:36:31,821
 لا. أنا لا.

1240
01:36:31,992 --> 01:36:34,426
لا.  انا لا.

1241
01:36:37,432 --> 01:36:39,093
كل شيء على ما يرام.

1242
01:36:49,077 --> 01:36:50,544
أنت مشهور.  الآن.  أليس كذلك؟

1243
01:36:51,346 --> 01:36:53,576
لا أعتقد أن هذا مهم.

1244
01:36:54,816 --> 01:36:57,683
لماذا تعتقد أن هؤلاء الأوغاد
سمحوا لك بالدخول إلى هنا؟

1245
01:36:58,886 --> 01:37:01,616
عشاق السينما.  استطيع أن أخبرك بذلك.

1246
01:37:02,123 --> 01:37:07,925
الحقيقة هي.  لقد أرادوا فقط
طريقة لجعل الصحافة ساخنة ومضايقة.

1247
01:37:14,202 --> 01:37:16,432
إنهم يستغلونك.

1248
01:37:20,610 --> 01:37:24,137
أعتقد أنه يمكننا التعامل
مع سياسات الوضع.

1249
01:37:24,680 --> 01:37:26,875
أعتقد أننا نعرف ما نفعله.

1250
01:37:36,226 --> 01:37:37,784
هل أنت جائع يا كابتن؟

1251
01:37:37,961 --> 01:37:39,952
كأنك لم تصدق ذلك.

1252
01:37:41,198 --> 01:37:43,564
أفترض أنك لست غريباً عن الجوع.

1253
01:37:43,733 --> 01:37:46,133
ليس بعد ثلاث سنوات في هذا المشترك.

1254
01:37:46,303 --> 01:37:49,170
ما هو شعورك تجاه
الجمهورية الديمقراطية؟

1255
01:37:49,606 --> 01:37:51,574
جمهورية ديمقراطية؟

1256
01:37:52,609 --> 01:37:54,042
أوه.  هيه.  هيه.

1257
01:37:54,211 --> 01:37:56,338
تقصد مزحه.

1258
01:37:57,113 --> 01:38:00,048
أنت بأمان معنا ، إيريك.
ليست هناك حاجة لاستخدام تلك الكلمة.

1259
01:38:00,217 --> 01:38:04,176
اتصل بي القبطان ، سيدة.
لقد عملت بجد لهذه الرتبة.

1260
01:38:04,354 --> 01:38:08,723
أستخدم العمل "جوك" لأنني لا أستطيع
التفكير في أي شيء أسوأ كنت أستخدمه أمامك.

1261
01:38:09,025 --> 01:38:10,890
فقط أحاول مساعدتك ، إيريك.

1262
01:38:11,428 --> 01:38:13,055
لماذا لا تدفعه؟

1263
01:38:13,763 --> 01:38:15,025
لست بحاجة للمساعدة.

1264
01:38:15,198 --> 01:38:16,722
ابدا منك.

1265
01:38:19,600 --> 01:38:21,659
أنت لا تعرف حتى
متى يتم استخدامك.

1266
01:38:21,071 --> 01:38:23,539
لذلك أنا آسف.  رئيس.
لكنك حصلت على الزنجي الخطأ.

1267
01:38:28,716 --> 01:38:30,616
لقد كان هذا يومين رائعين.

1268
01:38:30,785 --> 01:38:33,015
بوضوح.  أنت تفعل كل ما تستطيع.

1269
01:38:33,187 --> 01:38:35,348
اشتكى بعض الرجال من الطعام.

1270
01:38:35,523 --> 01:38:38,959
يمكنني أن أتعاطف ، لكن لا أحد
منا يحب أن يأكل ما أجبرنا عليه.

1271
01:38:39,126 --> 01:38:42,425
ومع ذلك.  إنها حرب.

1272
01:38:43,331 --> 01:38:45,561
[التحدث باللغة الفرنسية]

1273
01:38:51,339 --> 01:38:53,034
أوه.  فقط أشبي.  حقا.

1274
01:38:53,207 --> 01:38:55,801
لكنه لا يستطيع مساعدتها.
إنه نتاج بيئته.

1275
01:38:55,977 --> 01:38:57,706
لقد اعتاد أن يكون له طريقته الخاصة.

1276
01:38:58,212 --> 01:39:01,147
[لا أعتقد أن هذه هي
فكرته عن نادٍ ريفي.

1277
01:39:01,883 --> 01:39:04,283
نعم.  نعم.  نعم.

1278
01:39:04,652 --> 01:39:09,021
وكعلامة على صداقتنا
الدائمة للشعب الأمريكي...

1279
01:39:09,190 --> 01:39:12,682
... سأفرج عنك بثلاثة سجناء.

1280
01:39:12,860 --> 01:39:14,828
هذا رائع.

1281
01:39:14,996 --> 01:39:16,122
أوه.  اشكرك.

1282
01:39:16,297 --> 01:39:18,288
[التحدث باللغة الفرنسية]

1283
01:39:25,006 --> 01:39:28,100
هانا (أكثر من PA): مرحبًا.
المجرمين السود.  الأشياء تتغير.

1284
01:39:28,276 --> 01:39:31,939
شعبك ليس لديه الرغبة
في القتال أكثر من ذلك.

1285
01:39:32,113 --> 01:39:35,879
الرئيس نيكسون يسحب 25.000 جندي.

1286
01:39:36,050 --> 01:39:38,848
كن ذكيا.  خذ الإفراج المبكر.

1287
01:39:39,020 --> 01:39:41,750
بهذه اللحظة.  في وسط هانوي...

1288
01:39:41,923 --> 01:39:45,984
... ثلاثة من مواطنيك ينتظرون
ثلاثة من زملائك السجناء.

1289
01:39:46,160 --> 01:39:50,722
يمكنك أيضًا مشاهدة فوز بالتيمور
على سينسيناتي في بطولة العالم.

1290
01:39:50,898 --> 01:39:54,231
قل وداعا للحكماء من بينكم.

1291
01:39:56,070 --> 01:39:57,765
وأنتما أنتما الاثنان تستحقان التهنئة.

1292
01:39:57,939 --> 01:40:00,430
أنا متأكد من أن الرائد دوك سيفتقدك.

1293
01:40:03,110 --> 01:40:04,771
بدون شك...

1294
01:40:05,313 --> 01:40:07,679
... لكننا سنبذل قصارى جهدنا.

1295
01:40:18,995 --> 01:40:20,519
هوبمان: ماذا؟
-خذها ببساطة.  حسنا؟

1296
01:40:20,697 --> 01:40:23,461
أنت تعرف.
لو انتهى بهم الأمر مثلهم جميعًا.

1297
01:40:23,633 --> 01:40:26,727
هل هذا ما تريده.  هاه؟

1298
01:40:27,537 --> 01:40:28,868
أوه.

1299
01:40:29,506 --> 01:40:31,770
من المفترض أن أموت هنا.  هل هاذا هو؟

1300
01:40:32,475 --> 01:40:34,204
هل هذا صحيح؟

1301
01:40:34,744 --> 01:40:37,110
هل من المفترض أن أموت.  هاه؟

1302
01:40:39,048 --> 01:40:41,175
هل يفترض أن أموت؟

1303
01:40:41,351 --> 01:40:44,286
لماذا؟  لماذا؟

1304
01:40:51,728 --> 01:40:53,719
[صافرة راسموسن "كان
ماكدونالد القديم مزرعة"]

1305
01:41:05,475 --> 01:41:07,500
الحارس: حركه.  حركه.

1306
01:41:07,677 --> 01:41:09,645
أوه ، لا ، يجب أن أنتظر جرس بلدي.

1307
01:41:09,813 --> 01:41:11,280
تعال ، مايلز ، تحرك.  -حركه.

1308
01:41:11,447 --> 01:41:12,880
لا تقرعني.

1309
01:41:13,049 --> 01:41:15,813
الرجال: تعال.  لنتحرك.

1310
01:41:18,922 --> 01:41:20,514
السجين: مرحبًا.  مهلا.  مهلا.

1311
01:41:20,690 --> 01:41:23,284
الحارس: عدت أنت!  ارجع للوراء!

1312
01:41:24,661 --> 01:41:25,685
-رجعت.
-0 كاي.

1313
01:41:25,862 --> 01:41:27,659
-أنت تحرك.  أنت تحرك.
-ماذا ماذا ماذا؟

1314
01:41:27,831 --> 01:41:29,731
-نيس ذاهب.
-نظرة.  لقد أزعجته.

1315
01:41:29,899 --> 01:41:33,027
-خطأي.  أقترح - أرى - أحبذ.
قلت لك أن تتحرك.  يتحرك.

1316
01:42:11,412 --> 01:42:14,904
تمام.  انها 10 أقدام على دعامة.
10 على الأرض.

1317
01:42:15,082 --> 01:42:17,016
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل معها؟

1318
01:42:17,818 --> 01:42:19,149
حسنًا ، ها نحن ذا.

1319
01:42:19,319 --> 01:42:22,117
غبي.  غبي!

1320
01:42:22,289 --> 01:42:25,019
غبي!  يجب أن يكون على علم أفضل.

1321
01:42:25,192 --> 01:42:27,820
من واجبنا الهروب كأسرى حرب.

1322
01:42:27,995 --> 01:42:31,590
- مجرمو الحرب.  مجرمون ، مجرمون!
-ابن حرام.

1323
01:42:31,765 --> 01:42:33,960
مجرمو الحرب.  مجرمون.  مجرمين!

1324
01:42:34,134 --> 01:42:35,999
رائد.  رجاء.  ل--

1325
01:42:37,006 --> 01:42:38,701
وأنت.

1326
01:42:38,875 --> 01:42:43,903
منذ تم نقل مورفي.  أنت تتظاهر
بأنك ضابط رفيع المستوى.  هاه؟

1327
01:42:44,080 --> 01:42:45,980
لو سمحت.  كن عقلانيا.  إنهم مجرد أطفال.

1328
01:42:46,148 --> 01:42:47,979
لم يكن لديهم فرصة.
كنت حصلت عليها.

1329
01:42:50,186 --> 01:42:52,518
وقفنا في الحشد.

1330
01:42:59,695 --> 01:43:01,162
لا.

1331
01:43:01,898 --> 01:43:04,560
فيشر: لا يوجد شيء يمكن
إنجازه بفعل أي شيء متهور.

1332
01:43:04,734 --> 01:43:05,758
غريغوري: لقد كان خطأي.

1333
01:43:06,235 --> 01:43:09,671
لا يوجد شيء يمكن كسبه من
خلال القيام بأي من هذا.  إنه ليس -

1334
01:43:09,839 --> 01:43:11,204
كانت فكرتي.

1335
01:43:12,074 --> 01:43:15,168
إذن أنت القائد.  أنت قابل للاستخدام
بالنسبة لنا إذا تم التحكم فيه.

1336
01:43:15,344 --> 01:43:17,175
إنه تابع.  لا ينفعنا.

1337
01:43:23,486 --> 01:43:25,454
سولز!  لا.

1338
01:43:25,621 --> 01:43:27,145
سولز!

1339
01:43:27,323 --> 01:43:31,453
- لا.  ستقتله.  لا!  -إذن | !

1340
01:43:31,627 --> 01:43:33,492
سوف يقتله.

1341
01:43:35,731 --> 01:43:37,221
 على ركبتك

1342
01:43:39,403 --> 01:43:41,871
أوه.  لا.

1343
01:43:42,707 --> 01:43:44,675
قتلني!  أيها المقرف!

1344
01:43:45,944 --> 01:43:49,607
سآخذك من زنزانتك
شخصيًا إلى إعدامك.

1345
01:43:51,717 --> 01:43:53,617
فيشر: سوف...

1346
01:43:57,122 --> 01:44:01,991
... لا تراني بعد غد.

1347
01:44:02,160 --> 01:44:04,924
رسالة مهمة للزوجة والعائلة.

1348
01:44:06,031 --> 01:44:08,363
أنا آسف لأنني فعلت هذا لك.

1349
01:44:08,934 --> 01:44:11,494
أحبك كالحياة نفسها.

1350
01:44:12,438 --> 01:44:14,838
ولكن يجب أن تفعل ذلك
مرة أخرى إذا لزم الأمر.

1351
01:44:15,007 --> 01:44:18,773
كانت كلمات باطن الأخيرة
، "لقد برزنا في الحشد".

1352
01:44:18,944 --> 01:44:20,844
هذا اعتذار رجل...

1353
01:44:21,013 --> 01:44:23,106
... من يريد فقط أن يكون عاديًا.

1354
01:44:23,282 --> 01:44:26,445
لكن لا أحد من الرجال هنا.
ولا سيما النعال...

1355
01:44:27,052 --> 01:44:29,486
.  .. هي عادية.

1356
01:44:29,855 --> 01:44:31,846
إنهم أشجع الشجعان...

1357
01:44:32,024 --> 01:44:36,984
... الأشخاص الذين يستمرون في العمل
حتى عندما يهجرهم الأصدقاء والمواطنون.

1358
01:44:37,162 --> 01:44:41,462
ما يحملونه بداخلهم
شيء غير عادي للغاية.

1359
01:44:41,633 --> 01:44:46,627
إنها الروح التي تجعل
كل البشر فريدين.

1360
01:44:46,805 --> 01:44:49,330
يجعلهم بطوليين.

1361
01:44:53,581 --> 01:44:57,210
لا أعتقد أن موتي
سيساعد في كسب الحرب.

1362
01:44:57,385 --> 01:45:01,219
يبدو أن الناس في المنزل لم
يعودوا يهتمون.  على أي حال.

1363
01:45:01,956 --> 01:45:05,653
لا أموت كثيرا من أجل حب الوطن...

1364
01:45:05,827 --> 01:45:08,261
... أما عن حب أبناء الوطن.

1365
01:45:08,429 --> 01:45:09,987
بارك الله بكم جميعا.

1366
01:45:10,165 --> 01:45:13,623
إلي.  أنتم جميعا تبرزون في الحشد.

1367
01:45:35,359 --> 01:45:39,659
في الوقت الحاضر.
مصيرك تقرره أحداث أخرى.

1368
01:45:39,830 --> 01:45:43,926
نعم.  فيشر.  تغيرت
الظروف والأشياء الأمور.

1369
01:45:44,601 --> 01:45:47,502
سيتم تأجيل إعدامك.

1370
01:45:47,671 --> 01:45:50,799
|  أقول لك هذا بشكل شخصي
لأنني لا أتمنى لك أن تفكر...

1371
01:45:50,974 --> 01:45:53,875
... لقد رضخت عن غضبي معك.

1372
01:45:56,880 --> 01:45:58,939
في الوقت المناسب.  سيتم إعلامك.

1373
01:46:12,564 --> 01:46:14,998
هانا (أكثر من PA): لقد
ذهب الضوء من حياتنا.

1374
01:46:15,166 --> 01:46:18,658
لقد مات الرئيس هوشي منه.

1375
01:46:24,877 --> 01:46:26,435
شكرا لك.

1376
01:46:27,279 --> 01:46:29,509
منا كلنا استحق.

1377
01:46:36,622 --> 01:46:38,613
<font color="#ffff00">ونتر 1970</font>

1378
01:46:45,564 --> 01:46:47,327
الرجل: مرحبًا.
-0 ح.  تبدو مثل الجحيم.

1379
01:46:47,499 --> 01:46:49,126
الانفلونزا الاسيوية.

1380
01:46:49,301 --> 01:46:51,531
مهلا.  بعض الاستراحة.  هاه.  تربيتة؟

1381
01:46:51,704 --> 01:46:53,035
لننتظر ونرى.

1382
01:46:53,205 --> 01:46:54,968
- ماذا لا تعرف؟  -ماذا او ما؟

1383
01:46:55,140 --> 01:46:57,734
رجل.  أنتم رجال
هيلتون في الظلام حقًا.

1384
01:46:57,910 --> 01:47:00,640
داهمت القوات الخاصة
المعسكر في سون تاي.

1385
01:47:00,813 --> 01:47:02,804
ذهب الرجال.
لكنهم أوضحوا هذه النقطة.

1386
01:47:02,982 --> 01:47:06,247
ومع وفاة الرئيس القديم هو.
سوف يخففون علينا.

1387
01:47:06,418 --> 01:47:08,886
إنهم يجمعوننا جميعًا
معًا هنا في هانوي.

1388
01:47:09,054 --> 01:47:11,318
من الجيد حفظها
كورقة مساومة لباريس.

1389
01:47:11,490 --> 01:47:13,321
فيشر: باريس؟
-مهلا.  ما أخبارك.  دكتور؟

1390
01:47:13,492 --> 01:47:15,790
DOC: لا تفترض حظك الجيد.  اميال.

1391
01:47:15,961 --> 01:47:19,658
أظهر لي الاحترام أو
ستندم بشدة على حماقتك.

1392
01:47:21,066 --> 01:47:22,156
سهل.  سهل.  سهل.

1393
01:47:21,535 --> 01:47:23,526
نريد فقط أن نعرف ما الذي يحدث.

1394
01:47:23,703 --> 01:47:28,606
ببساطة نحن نظهر تعاملنا
الإنساني المتساهل.

1395
01:47:28,775 --> 01:47:31,471
سيتم وضعكم جميعًا في زنزانة واحدة.

1396
01:47:31,645 --> 01:47:33,478
سوف يُحظر عليك فعل أي
شيء حتى يُطلب منك ذلك.

1397
01:47:33,548 --> 01:47:35,243
وأنت؟

1398
01:47:38,086 --> 01:47:40,281
أنا أعيد تكليفي.

1399
01:47:41,823 --> 01:47:43,916
فشلك في اتخاذ الإفراج المبكر...

1400
01:47:44,092 --> 01:47:47,220
... اعتبرت هزيمة دعاية كبيرة.

1401
01:47:50,098 --> 01:47:52,089
وأنت.  قائد...

1402
01:47:53,835 --> 01:47:56,599
... فعلت ما كان عليك القيام
به للبقاء على قيد الحياة ، إيه؟

1403
01:47:56,771 --> 01:47:58,636
رقم للفوز.

1404
01:47:59,574 --> 01:48:01,371
نحن فزنا.

1405
01:48:02,444 --> 01:48:04,912
واحد يذهب ، كلنا نذهب ، أتذكر؟

1406
01:48:05,080 --> 01:48:07,480
قل له أن يمارس الجنس مع نفسه.  تربيتة.

1407
01:48:13,789 --> 01:48:16,087
تأهب.

1408
01:48:16,892 --> 01:48:18,860
الوجه الصحيح.

1409
01:48:19,895 --> 01:48:22,796
إلى الأمام.  واحد.  اثنين.

1410
01:48:22,965 --> 01:48:26,765
واحد.  اثنين.  واحد.  اثنين.  ثلاثة.  أربعة.

1411
01:48:26,936 --> 01:48:31,305
واحد.  اثنين.  ثلاثة.  أربعة.  كوخ.  كوخ.  كوخ.

1412
01:48:31,907 --> 01:48:35,707
هب.  هب.  هب.

1413
01:48:35,878 --> 01:48:37,937
هب.  هب.

1414
01:48:39,917 --> 01:48:41,578
كيف حالك؟

1415
01:48:41,986 --> 01:48:45,820
يبدو نوعًا من النوم غير اللائق في
نفس الغرفة مع الأشخاص الآخرين.

1416
01:48:47,592 --> 01:48:51,585
كيف حال فيشر؟
- لقد نجح في ذلك بشكل مثالي.

1417
01:48:52,029 --> 01:48:55,123
الله.  كان هذا حديثًا عن الوقوف
وسط حشد من الناس.  هاه؟

1418
01:48:55,299 --> 01:48:56,994
أليس كذلك؟

1419
01:48:57,969 --> 01:49:02,668
تعتقد أن هذا يعني التغيير الحقيقي.
مثل ربما نتلقى البريد أو الصليب الأحمر؟

1420
01:49:02,840 --> 01:49:04,330
امل ذلك.

1421
01:49:05,343 --> 01:49:06,674
بلى.

1422
01:49:06,979 --> 01:49:08,537
سيجارة؟

1423
01:49:09,014 --> 01:49:12,347
رقم كما تعلم.  أعتقد أنني استقالت.

1424
01:49:15,284 --> 01:49:17,275
<font color="#ffff00">سومر 1971</font>

1425
01:49:18,290 --> 01:49:20,485
شافيك: ما الأمر؟
أنت متوتر للغاية.

1426
01:49:20,659 --> 01:49:22,957
مايلز: ابن العاهرة.
لا تخبرني أن هوبمان بخير.

1427
01:49:23,128 --> 01:49:24,925
هل ستخوض هذه الحرب إلى الأبد؟

1428
01:49:25,097 --> 01:49:28,362
-أنت ستذهب للحرب بسبب الرمز البريدي الخاص بك.
-أنت محق في ذلك.

1429
01:49:28,533 --> 01:49:29,795
ما هو الرمز البريدي؟

1430
01:49:29,968 --> 01:49:34,837
تمام.  نظرة.  أنا أعتذر.  أنا آسف.  أعلم
أنه كان صعبًا عليك أيها الرجال المسنون.

1431
01:49:35,158 --> 01:49:37,752
كولبير؟  انتبه لمن تقول ذلك

1432
01:49:37,776 --> 01:49:41,337
لم أر مرآة منذ تسع سنوات.
أنا لست رجل عجوز.

1433
01:49:41,513 --> 01:49:44,004
- هل أبدو لك رجل عجوز؟  -لا.

1434
01:49:44,182 --> 01:49:46,309
هل أبدو رجل عجوز؟
هاه ، لا أعرف.

1435
01:49:46,485 --> 01:49:48,646
هل أسناني سيئة مثل أسناني؟

1436
01:49:51,324 --> 01:49:53,918
اعذرني.  أنت باري أشبي؟

1437
01:49:54,094 --> 01:49:55,118
بلى.

1438
01:49:55,295 --> 01:49:57,889
أنا تشارلي كامينز.
ذهبت إلى مدرسة غرينتش الثانوية.

1439
01:49:58,065 --> 01:49:59,828
أنت بطل هناك.

1440
01:50:00,167 --> 01:50:03,762
شب.  مرحبًا ، تعال
إلى هنا ، تعال إلى هنا.

1441
01:50:03,937 --> 01:50:05,996
مدرسة ثانوية سيئة
للغاية إذا كانت آشبي بطلة.

1442
01:50:07,374 --> 01:50:09,569
بالتاكيد.  يصفك بعض
الطلاب بالفاشي.

1443
01:50:10,977 --> 01:50:14,743
هل هذا صحيح؟  الهيبيز؟

1444
01:50:14,915 --> 01:50:17,645
ليس فقط الهيبييز.
معظم الناس.  أظن.

1445
01:50:17,818 --> 01:50:19,342
معظم الناس؟

1446
01:50:19,686 --> 01:50:21,244
نعم.  الآن.

1447
01:50:21,421 --> 01:50:24,515
يرى.  سئم الناس من
حرب لا تحاول الفوز بها.

1448
01:50:24,691 --> 01:50:27,683
خاصة عندما تكون الأشياء في
المنزل جيدة جدًا.  أنت تعرف؟

1449
01:50:27,861 --> 01:50:31,160
لا. أنا لا أعرف.  يشرح.

1450
01:50:31,665 --> 01:50:35,101
-سوف يقدموننا للمحاكمة كما يقول V؟
الكوليتل: لا. أنا أشك في ذلك.

1451
01:50:35,802 --> 01:50:38,430
الناس نوعا ما مع
أنفسهم الآن ، وعي ذاتي.

1452
01:50:38,605 --> 01:50:40,903
التدريب على الحساسية.
رفع الوعي.

1453
01:50:41,074 --> 01:50:43,167
ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟

1454
01:50:43,343 --> 01:50:45,641
نحن سوف.  عليك رؤيته.

1455
01:50:45,812 --> 01:50:48,474
- ربما تعيش من خلاله لفهمها.
غريغوري: صحيح.

1456
01:50:48,648 --> 01:50:51,674
مرحبًا ، كمنز.  هيا.
نحتاج رابع للقلوب.

1457
01:50:51,852 --> 01:50:54,514
إنه لشرف كبير أن ألتقي بك يا سيدي.
شرف حقيقي.

1458
01:50:54,688 --> 01:50:55,783
رجل.  اشكرك.

1459
01:50:56,425 --> 01:50:58,359
يجب أن أعتذر عن فريق الهوكي الخاص بي.

1460
01:50:58,527 --> 01:51:02,019
إنهم لا يعزفون النشيد الوطني.
يغنون "بارك الله في أمريكا".

1461
01:51:02,197 --> 01:51:04,495
-لماذا تعتقد أنهم يفعلون ذلك؟
- | لعبة الهوكي.

1462
01:51:04,667 --> 01:51:06,635
كل هذا الوقت.
ما الذي يجد طريقه هنا؟

1463
01:51:06,802 --> 01:51:09,100
إشعار تجاوز موعد استحقاق
اشتراكي في بلاي بوي.

1464
01:51:09,271 --> 01:51:12,434
حظي.  يذهب فريقي الصغير
إلى نهائيات الولاية بدوني.

1465
01:51:12,608 --> 01:51:16,044
اللعنة ، لقد دخلت أختي الصغيرة في جامعة هارفارد.

1466
01:51:16,412 --> 01:51:21,179
اللعين يا ابن اللعيفة
اللعين الكمال.

1467
01:51:21,350 --> 01:51:25,480
-انتظرت حتى الآن.  الآن.
- من ابنته.  طلقه زوجته.

1468
01:51:25,654 --> 01:51:29,090
مايلز: مرحبًا.  تحرك للخارج.
-حسنا.  سمعت الرجل.

1469
01:51:29,258 --> 01:51:31,590
انها ليست مشكلتك.

1470
01:51:33,996 --> 01:51:35,987
<font color="#ffff00">وينتر 1972</font>

1471
01:51:38,369 --> 01:51:40,564
غريغوري: هؤلاء الرجال هم
تذكرتي إلى كلية الحقوق.

1472
01:51:40,738 --> 01:51:43,366
-في عمرك؟
-بلى.  ماذا لو قصفونا؟

1473
01:51:43,541 --> 01:51:46,339
لا عرق.  لقد قمنا بتحسين
مواقع القنابل منذ أن حصلوا عليك.

1474
01:51:46,511 --> 01:51:49,378
-لا يقتربون من هذا المكان.
-لم تسمع عن طلقة جامحة؟

1475
01:51:49,547 --> 01:51:54,109
مستحيل.  أراهن أن
الفيتناميين ينامون في فناء منزلنا.

1476
01:52:04,658 --> 01:52:06,649
<font color="#ffff00">سبرنج 1973</font>

1477
01:52:24,652 --> 01:52:26,677
-ما رأيك؟
-لا أعلم.

1478
01:52:26,854 --> 01:52:30,255
إذا كنا حقا ذاهبين إلى المنزل.
يجب أن تكون الطائره هنا الآن.

1479
01:53:52,776 --> 01:53:55,802
[فقط آمل أن أعود إلى المنزل في الوقت
المناسب ليوم الافتتاح في ملعب دودجر.

1480
01:53:55,980 --> 01:53:57,675
فقط انتظر حتى ترى الطيار.

1481
01:53:57,848 --> 01:54:00,908
إذا كان أمريكيًا.
سأشتري لك تذكرة إلى بطولة العالم.

1482
01:54:01,085 --> 01:54:04,350
أنتم يا رفاق بجنون العظمة.  لن
يمروا بكل هذا من أجل لا شيء.

1483
01:54:04,522 --> 01:54:06,285
لن تكون المرة الأولى.  صديق.

1484
01:54:56,543 --> 01:54:58,636
تأهب.

1485
01:55:05,219 --> 01:55:09,679
أبلغ الملازم أول باتريك ويليامسون عن
عودته إلى الولايات المتحدة.  سيدي المحترم.

1486
01:55:10,524 --> 01:55:12,287
أين كنتم في العالم يا رفاق؟

1487
01:55:12,960 --> 01:55:15,929
كنا هنا طوال الوقت.
حيث الجحيم

1488
01:56:44,599 --> 01:56:47,090
<font color="#ffff00">
من 1963 حتى سقوط سايغون في 1975.</font>

1489
01:56:47,114 --> 01:56:49,514
<font color="#ffff00">
3.4 مليون من الرجال والنساء الأمريكيين</font>

1490
01:56:49,538 --> 01:56:53,538
<font color="#ffff00">خدموا في جنوب شرق آسيا: من هؤلاء.

58.135 لم يعد أبدًا.</font>

1491
01:56:53,562 --> 01:56:56,262
<font color="#ffff00">
كانوا أسرى حرب.</font>

1492
01:56:56,286 --> 01:56:58,786
<font color="#ffff00">و
تمت إعادة 725 إلى أوطانهم</font>

1493
01:56:58,810 --> 01:57:01,310
<font color="#ffff00">
2.421 لا يزالون في عداد المفقودين</font>

1494
01:57:43,834 --> 01:57:46,834
<font color="#ffff00">"هانوي هيلتون"</font>

1495
01:57:46,858 --> 01:57:52,858
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

