﻿1
00:01:00,050 --> 00:01:02,553
<i>هل هذا حفل أم ماذا؟</i>

2
00:01:02,636 --> 00:01:05,222
<i>يا رفاق، هكذا نحتفل، هكذا يكون الاحتفال!‏</i>

3
00:01:07,224 --> 00:01:10,644
<i>لقد حان الوقت الآن للحظة التي كنا ننتظرها جميعا.‏</i>

4
00:01:10,727 --> 00:01:15,232
<i>الملك العائد للوطن، الفائز بفارق كبير،</i>

5
00:01:15,482 --> 00:01:19,236
<i>نجمنا لاعب الارتكاز والنجم الأمريكي "‏براد وارنر"‏.‏</i>

6
00:01:25,075 --> 00:01:26,577
<i>التاج من فضلك.‏</i>

7
00:01:30,038 --> 00:01:32,165
<i>يبدو رائعا.‏</i>

8
00:01:32,332 --> 00:01:35,335
<i>والآن وبإجماع الأصوات،</i>

9
00:01:35,711 --> 00:01:39,798
<i>الملكة العائدة للوطن، ملقية خطبة التخرج،
رئيسة فصل الخريجين.‏.‏.‏</i>

10
00:01:39,882 --> 00:01:44,136
<i>ورئيسة مشجعي "‏بايرت"‏، "‏بريتني ألين"‏!‏</i>

11
00:01:48,056 --> 00:01:49,558
<i>إنها جذابة للغاية!‏</i>

12
00:01:50,726 --> 00:01:52,352
<i>تهانينا.‏</i>

13
00:01:56,356 --> 00:01:59,359
<i>هل لديك ما تقولينه يا "‏بريتني"‏؟</i>

14
00:01:59,443 --> 00:02:01,695
<i>نعم، انطلقوا يا فريق "‏بايريتس"‏!‏</i>

15
00:02:02,613 --> 00:02:04,448
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏.‏.‏

16
00:02:04,531 --> 00:02:08,285
<i>انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
انطلقوا يا لاعبي "‏بايريتس"‏ الأقوياء!‏</i>

17
00:02:08,368 --> 00:02:11,830
<i>قاتلوا، قاتوا، قاتلوا
انطلقوا يا لاعبي "‏بايريتس"‏ الأقوياء!‏</i>

18
00:02:11,914 --> 00:02:15,584
<i>انتصروا، انتصروا، انتصروا
انطلقوا يا لاعبي "‏بايريتس"‏ الأقوياء!‏</i>

19
00:02:15,667 --> 00:02:17,336
<i>انطلقوا!‏ قاتلوا!‏ انتصروا!‏</i>

20
00:02:17,419 --> 00:02:19,086
أريد أن أراها عارية.‏

21
00:02:19,170 --> 00:02:20,506
<i>نادوا على الأسماء</i>

22
00:02:20,589 --> 00:02:22,382
<i>أنا "‏ويني"‏</i>

23
00:02:22,716 --> 00:02:24,176
<i>"بريانا"</i>

24
00:02:24,510 --> 00:02:25,761
<i>"سييرا"</i>

25
00:02:26,386 --> 00:02:27,679
<i>"أمبر"</i>

26
00:02:27,763 --> 00:02:29,848
<i>والجميع يعرف أنني "‏بريتني"‏!‏</i>

27
00:02:29,932 --> 00:02:33,852
<i>"‏بريتني"‏ تظن أنها مثيرة لأنها قائدة الفريق</i>

28
00:02:33,936 --> 00:02:37,523
<i>انتظرن، لقد فزت بذلك عن جدارة واستحقاق
خسرت خمسة كيلوجرامات وصبغت شعري</i>

29
00:02:37,606 --> 00:02:41,485
<i>لقد أخطأنا خطأ جسيما.‏
ألا تعتقدن أن ثدييها يبدوان مزيفين؟</i>

30
00:02:41,568 --> 00:02:44,863
<i>أقسم إن هذا صدري الحقيقي ثديي الأيمن أكبر من الأيسر</i>

31
00:02:44,947 --> 00:02:45,989
هذا صحيح.‏

32
00:02:46,073 --> 00:02:49,576
<i>لا ندري لماذا اخترناها انظرن إليها، إنها مخادعة</i>

33
00:02:49,660 --> 00:02:53,080
<i>سأثبت لكن أنني صادقة سأعمل بجد ولن أقلع أبدا</i>

34
00:02:53,163 --> 00:02:56,333
<i>كلا، كلا، كلا لن يحدث ذلك!‏</i>

35
00:02:56,416 --> 00:02:59,586
<i>أنت، أنت، أنت غير جديرة بالقيادة!‏</i>

36
00:02:59,670 --> 00:03:03,048
<i>"‏بريتني"‏، "‏بريتني"‏، "‏بريتني"‏، تشجيعك لا طائل منه</i>

37
00:03:03,131 --> 00:03:06,218
<i>ليس أنت يا "‏بريتني"‏ ليس ثدييك الحقيقيين</i>

38
00:03:06,885 --> 00:03:09,388
أنت بشعة يا "‏بريتني"‏!‏

39
00:03:49,094 --> 00:03:50,804
انطلقوا يا لاعبي "‏بايرتس"‏!‏

40
00:03:52,139 --> 00:03:53,265
نعم!‏

41
00:03:58,437 --> 00:03:59,730
مقزز.‏

42
00:04:05,944 --> 00:04:08,113
<i>لقد أطلقت "‏بريتني ألين"‏ ريحا لتوها.‏</i>

43
00:04:10,115 --> 00:04:11,450
<i>"‏بريتني"‏.‏</i>

44
00:04:12,117 --> 00:04:13,368
<i>"‏بريتني"‏.‏</i>

45
00:04:13,619 --> 00:04:15,120
"‏بريتني ألين"‏.‏

46
00:04:15,204 --> 00:04:16,872
لم أطلق ريحا!‏

47
00:04:19,625 --> 00:04:21,001
شكرا على مشاركتك.‏

48
00:04:36,308 --> 00:04:37,726
{\an8}ملمع شفاه.‏

49
00:04:38,018 --> 00:04:39,561
{\an8}كن على استعداد!‏

50
00:04:42,814 --> 00:04:45,984
{\an8}رباه، توجد دوائر تحت عيني.‏

51
00:04:46,068 --> 00:04:48,237
{\an8}أبدو مسنة.‏ يمكن أن يظنوني في الثالثة والعشرين.‏

52
00:04:48,320 --> 00:04:50,489
{\an8}لقد نمت كثيرا في الفصل.‏

53
00:04:50,572 --> 00:04:52,824
{\an8}لأنني سهرت طوال الليل لإعداد أغاني تشجيع جديدة.‏

54
00:04:52,908 --> 00:04:56,411
{\an8}نجحت في الحفاظ على متوسط درجات "‏ج"‏
وإعداد أغاني تشجيع جديدة؟

55
00:04:56,495 --> 00:04:58,205
{\an8}لقد حققت نجاحا كبيرا.‏

56
00:04:58,288 --> 00:05:00,499
{\an8}أجل يا "‏بريتني"‏، إننا نفوز بكل شيء بالفعل.‏

57
00:05:00,582 --> 00:05:03,752
{\an8}لا يكفي الفوز يا "‏أمبير"‏.‏
أريد أن يسجل اسمي في تاريخ التشجيع.‏

58
00:05:03,836 --> 00:05:07,047
{\an8}حققت ذلك بالفعل.‏ أنت الآن رئيسة،
ولا يمكن لأحد أن ينتزع ذلك منك.‏

59
00:05:07,130 --> 00:05:09,591
{\an8}ولا حتى أنا.‏ الرأي للأغلبية، أتذكرين؟

60
00:05:09,675 --> 00:05:11,385
{\an8}لا تتطرقي لموضوع التصويت ثانية.‏

61
00:05:11,468 --> 00:05:14,847
{\an8}أنت لا تتوقعين مني حقا الاعتذار
لفوزي عليك بالرئاسة، أليس كذلك؟

62
00:05:14,930 --> 00:05:16,014
{\an8}بالطبع لا.‏

63
00:05:16,098 --> 00:05:18,684
{\an8}وهذه ليست المرة الأولى الذي تخسر فيها "‏ويني"‏ أمامك.‏

64
00:05:18,767 --> 00:05:21,019
{\an8}‏-‏ أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة.‏.‏.‏
‏-‏ نفهم ذلك.‏

65
00:05:21,103 --> 00:05:23,355
{\an8}‏-‏ إذن تقبلي ذلك يا "‏ويني"‏.‏
‏-‏ إنني أتقبله.‏

66
00:05:23,438 --> 00:05:25,107
{\an8}ألا يمكننا الكف عن ذلك الآن؟

67
00:05:25,190 --> 00:05:26,817
{\an8}أنت محقة.‏ إنها أخبار قديمة.‏

68
00:05:26,900 --> 00:05:28,068
{\an8}وكصديقتك المفضلة للأبد.‏.‏.‏

69
00:05:28,151 --> 00:05:31,864
{\an8}إذا كنا نتحدث بلغة مختصرة، فأنت ساقطة من الجحيم.‏

70
00:05:31,947 --> 00:05:34,157
{\an8}‏-‏ اهتمي بشئونك فقط.‏
‏-‏ تبا لك.‏

71
00:05:34,241 --> 00:05:35,617
{\an8}اللعنة يا رفاق؟

72
00:05:51,008 --> 00:05:52,217
{\an8}شكرا.‏

73
00:05:52,342 --> 00:05:55,262
{\an8}‏-‏ نصف كافيين، بدون خفق أو رغوة.‏ شكرا يا رفاق.‏
‏-‏ شكرا لك.‏

74
00:05:55,345 --> 00:05:56,889
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحبا.‏

75
00:05:57,014 --> 00:05:58,724
‏-‏ هل لي ببعضها؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

76
00:05:58,849 --> 00:06:01,560
كلا، لم أقصد القهوة.‏

77
00:06:02,186 --> 00:06:04,188
‏-‏ كفى، أنت تحرجني.‏
‏-‏ ماذا؟ ماذا؟

78
00:06:04,271 --> 00:06:06,231
إذن ينبغي ألا أفعل ذلك، أليس كذلك؟

79
00:06:06,356 --> 00:06:09,109
"‏براد"‏ مثير للغاية.‏

80
00:06:09,193 --> 00:06:12,613
مرة أخرى، إنه صديق "‏بريتني"‏.‏ تقبلي الأمر يا "‏ويني"‏.‏

81
00:06:12,696 --> 00:06:14,698
إنني لا أتقبل الأمر يا "‏أمبير"‏.‏

82
00:06:17,701 --> 00:06:20,245
كف عن ذلك يا "‏براد"‏.‏ الناس يحدقون.‏

83
00:06:20,370 --> 00:06:24,750
ماذا؟ يا عزيزتي، تتحدثين كما لو كنت عذراء.‏

84
00:06:24,875 --> 00:06:26,376
إنني عذراء.‏

85
00:06:28,378 --> 00:06:31,715
إنني لاعب ارتكاز يا عزيزتي.‏
الناس يتوقعون مني إحراز النقاط.‏

86
00:06:32,799 --> 00:06:36,303
‏-‏ أريد أن تكون أول مرة لي مميزة.‏
‏-‏ إنني مميز.‏

87
00:06:36,386 --> 00:06:39,806
أعني أنه ينبغي أن نكون مميزين.‏
لا أريد أن أكون مثل الفتيات الأخريات.‏

88
00:06:39,890 --> 00:06:42,768
ماذا، الأخريات.‏.‏.‏ مثل من؟ "‏أودري"‏، "‏شانون"‏، "‏ليزا"‏.‏.‏.‏

89
00:06:42,893 --> 00:06:45,437
نعم.‏ هؤلاء الفتيات الأخريات.‏

90
00:06:45,562 --> 00:06:47,940
اسمعي يا عزيزتي، لست مثل هؤلاء الفتيات الأخريات.‏

91
00:06:48,065 --> 00:06:49,399
برهن على ذلك.‏

92
00:06:49,900 --> 00:06:54,112
إذا أظهرت التزاما بحضور
حفل العودة للوطن، فقد يكون ذلك برهانا.‏

93
00:06:54,238 --> 00:06:57,950
نعم!‏ كلا.‏ ماذا؟ شهران؟

94
00:06:58,242 --> 00:07:00,744
شهران فترة طويلة للغاية.‏ إنهما فترة طويلة للغاية.‏

95
00:07:00,786 --> 00:07:02,955
لا تجعليني أنتظر هذه الفترة الطويلة يا "‏بريتني"‏.‏

96
00:07:03,080 --> 00:07:06,583
لقد كنت تنتظرني منذ الصف التاسع يا "‏براد"‏.‏
شهران لن يقتلاك.‏

97
00:07:08,585 --> 00:07:10,254
حسنا، موافق.‏

98
00:07:10,295 --> 00:07:12,631
ولكن في حفل العودة للوطن، سيحسم الأمر.‏

99
00:07:12,756 --> 00:07:14,967
رباه، سيحسم بالقطع.‏

100
00:07:29,439 --> 00:07:30,607
"بايريتس"

101
00:07:40,659 --> 00:07:42,202
انطلقوا يا لاعبي "‏بايرتس"‏!‏

102
00:07:42,286 --> 00:07:43,787
أمسكوا بها.‏

103
00:07:46,164 --> 00:07:47,875
أحسنتم يا رفاق.‏ لنفعل ذلك مرة أخرى.‏

104
00:07:47,958 --> 00:07:50,377
رباه يا "‏بريتني"‏.‏ أتمكن من القيام بهذا التدريب في نومي.‏

105
00:07:50,460 --> 00:07:54,464
أحيانا أسير أثناء النوم.‏
أتساءل لو كان بإمكاني التشجيع أثناء النوم.‏

106
00:07:55,966 --> 00:07:57,509
رائع!‏ لقد نجحت.‏

107
00:07:58,802 --> 00:08:00,596
لنأخذ استراحة.‏

108
00:08:00,971 --> 00:08:02,598
لقد أمسكت بك يا صديقي.‏

109
00:08:05,517 --> 00:08:09,313
إذا كان هناك دليل يثبت وجود داء النهم،
فهو مؤخرة "‏بريانا"‏.‏

110
00:08:09,438 --> 00:08:13,192
اتركيها وشأنها.‏ أنت الوحيدة
التي تريد مؤخرتها أن تكون مثل الثنائي "‏أولسن"‏.‏

111
00:08:13,317 --> 00:08:17,946
انتبهي يا "‏أمبير"‏.‏ لم يكن لدى "‏باسيفيك فيستا"‏
مطلقا مشجعة سمينة.‏

112
00:08:18,113 --> 00:08:19,531
"‏بريانا"‏ أفضل من في الفريق.‏

113
00:08:19,656 --> 00:08:21,325
لذا زاد وزنها قليلا في الصيف.‏

114
00:08:21,366 --> 00:08:22,659
لا تبدو بهذا السوء.‏

115
00:08:22,701 --> 00:08:26,163
هل تمزحين معي؟ إنها سمينة كالبقرة.‏ عليك التحدث إليها.‏

116
00:08:26,205 --> 00:08:29,291
ليس عليك أن تقولي أي شيء يا "‏بريتني"‏.‏ إنه فريقك.‏

117
00:08:30,626 --> 00:08:33,879
إذا لم تقولي لها شيئا يا "‏بريتني"‏، فسأفعل أنا.‏

118
00:08:34,880 --> 00:08:37,007
لا بأس، ولكن بعد التدريب.‏

119
00:08:37,132 --> 00:08:39,718
لم الانتظار؟ مرحبا يا "‏بريانا"‏.‏

120
00:08:41,637 --> 00:08:43,304
"‏بريتني"‏ تريد أن تخبرك بشيء.‏

121
00:08:43,347 --> 00:08:45,390
كلا يا "‏ويني"‏، ليس أمام الجميع.‏

122
00:08:45,515 --> 00:08:47,308
هذا في غاية الوقاحة.‏

123
00:08:47,351 --> 00:08:48,727
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

124
00:08:49,061 --> 00:08:50,645
ما الأمر؟

125
00:08:52,731 --> 00:08:54,566
وزنك يا "‏بريانا"‏.‏

126
00:08:56,860 --> 00:09:00,155
كلا.‏ لقد ازداد وزني
مجرد كيلوغرام واحد عن العام الماضي.‏

127
00:09:00,197 --> 00:09:02,366
وقد كان ذلك قريبا من الحد الأقصى.‏

128
00:09:04,993 --> 00:09:06,662
لم أدرك ذلك.‏

129
00:09:07,663 --> 00:09:10,541
اسمعي، ابتعدي عن هذه الوجبات الخفيفة فحسب.‏.‏.‏

130
00:09:11,542 --> 00:09:14,211
ومع مزيد من التدريبات، سيقل وزنك مباشرة.‏

131
00:09:15,045 --> 00:09:16,839
وماذا لو لم يحدث ذلك؟

132
00:09:21,051 --> 00:09:24,930
لأوضح لك الأمر بشكل آخر.‏
لم يكن لدى "‏باسيفيك فيستا"‏ مطلقا مشجعة سمينة.‏

133
00:09:34,273 --> 00:09:35,607
رائع يا "‏بريتني"‏.‏

134
00:09:35,732 --> 00:09:39,778
لماذا لم تخرجي أحشاءها؟ لكان ذلك أقل إيلاما.‏

135
00:09:40,779 --> 00:09:44,116
لا تقلقي.‏ هذه هي نفس الطريقة
التي كنت سأعالج الأمر بها.‏

136
00:09:48,579 --> 00:09:49,913
نعم، تماما.‏

137
00:09:54,084 --> 00:09:56,920
<i>حصلت أغنية أخرى ﻠ"‏ريانا"‏ على المركز الأول.‏</i>

138
00:09:56,962 --> 00:09:58,964
<i>والآن، انتبهوا جميعا يا مشجعي المدارس الثانوية،</i>

139
00:09:59,089 --> 00:10:01,758
<i>"‏ريانا"‏ تستضيف عرضا تجريبيا
لعرضها التلفزيوني الخاص.‏</i>

140
00:10:01,884 --> 00:10:05,012
<i>لذا، إذا كنتم تعتقدون أن الشروط متوفرة فيكم، انتبهوا.‏</i>

141
00:10:05,095 --> 00:10:09,266
<i>يمكنكم تنزيل قواعد المسابقة الآن
من على موقع سينغولار سورس دوت كوم.‏</i>

142
00:10:09,391 --> 00:10:14,229
<i>والآن ومع مزيد من الأغنيات الناجحة، استعددن،
ها هم كيه إكس كيه بي سو كال.‏.‏.‏</i>

143
00:10:21,945 --> 00:10:23,614
‏-‏ مرحبا يا أمي.‏
‏-‏ مرحبا.‏

144
00:10:23,697 --> 00:10:26,200
خمني ماذا؟ سنظهر على التليفزيون.‏

145
00:10:26,283 --> 00:10:27,951
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ نعم.‏

146
00:10:28,952 --> 00:10:31,413
‏-‏ رباه، مرحبا يا والدي.‏
‏-‏ رباه، مرحبا يا أميرة.‏

147
00:10:31,455 --> 00:10:33,415
ماذا تفعل بالمنزل؟

148
00:10:35,959 --> 00:10:38,462
‏-‏ كيف كانت المدرسة؟
‏-‏ هي كما هي.‏

149
00:10:38,545 --> 00:10:39,963
وكيف كان التمرين؟

150
00:10:40,088 --> 00:10:42,925
رائع كالعادة.‏ الفريق يحب نظامي الجديد.‏

151
00:10:42,966 --> 00:10:44,968
بالإضافة إلى أننا نتدرب على عرض تليفزيوني.‏

152
00:10:45,093 --> 00:10:47,888
هذا رائع يا عزيزتي "‏بريتني"‏.‏

153
00:10:48,222 --> 00:10:50,224
‏-‏ هل سمعت ذلك يا "‏تيم"‏؟
‏-‏ نعم يا "‏بام"‏.‏

154
00:10:50,307 --> 00:10:52,059
‏-‏ التليفزيون.‏
‏-‏ سمعت ذلك.‏

155
00:10:52,559 --> 00:10:55,062
سيكون ذلك أكثر صعوبة مما كنت أعتقد.‏

156
00:10:55,145 --> 00:10:56,313
ما الخطب؟

157
00:10:56,939 --> 00:11:01,276
لقد فقد والدك وظيفته يا "‏بريتني"‏.‏ وسيتم تخفيض رواتبنا.‏

158
00:11:01,318 --> 00:11:04,655
الشركة تنتقل إلى "‏كرينشو هايتس"‏.‏

159
00:11:06,323 --> 00:11:09,076
رباه يا والدي.‏ سيكون عليك السفر مسافة طويلة.‏

160
00:11:09,993 --> 00:11:13,956
كلا يا "‏بريتني"‏.‏ نحن سننتقل إلى "‏كرينشو هايتس"‏.‏

161
00:11:16,416 --> 00:11:18,919
سأفتقدكما حقا يا رفاق.‏

162
00:11:19,461 --> 00:11:23,006
قلت إننا جميعا سننتقل.‏.‏.‏

163
00:11:23,090 --> 00:11:26,635
إلى "‏كرينشو هايتس"‏.‏

164
00:11:27,177 --> 00:11:29,972
هل أصابك الجنون؟ لقد فزت بمنصب رئيسة للتو!‏

165
00:11:30,013 --> 00:11:33,141
ما زال العام في مطلعه يا عزيزتي.‏
ستنتقلين إلى مدرسة أخرى.‏

166
00:11:33,183 --> 00:11:35,602
يا عزيزتي، أنت ذكية وجميلة وشقراء.‏

167
00:11:35,686 --> 00:11:37,855
ستقيمين الكثير من الصداقات.‏ سيكون الأمر بخير.‏

168
00:11:37,980 --> 00:11:40,858
نعم، بخير بالنسبة لكما.‏
أنتما كبيران في السن، انتهت حياتكما.‏

169
00:11:40,941 --> 00:11:45,028
إنني طالبة في صف التخرج
وصديقي لاعب ارتكاز وأنا مشجعة، تبا!‏

170
00:11:47,865 --> 00:11:51,660
إذا كنت سترحلين،
فمن سيساعدني على تذكر الرقم السري لخزانتي.‏

171
00:11:51,785 --> 00:11:53,662
رباه يا "‏سييرا"‏، إنه عيد ميلادك.‏

172
00:11:53,704 --> 00:11:55,539
عيد ميلادي في أبريل.‏

173
00:11:55,622 --> 00:11:59,710
يا عزيزتي، الرقم السري لخزانتك هو أرقام عيد ميلادك.‏

174
00:12:00,502 --> 00:12:02,045
رباه!‏

175
00:12:02,212 --> 00:12:03,714
أية أرقام؟

176
00:12:05,048 --> 00:12:08,719
سنفتقدك حقا يا "‏بريتني"‏.‏ إنني أفتقدك بالفعل.‏

177
00:12:10,304 --> 00:12:11,930
إنني أفتقدك بالفعل أيضا.‏

178
00:12:12,014 --> 00:12:14,474
رباه يا رفاق.‏ سأفتقدكن كثيرا.‏

179
00:12:15,309 --> 00:12:16,810
اللعنة.‏

180
00:12:16,977 --> 00:12:20,522
أنت لا تتحدثين لغة الدردشة يا "‏سييرا"‏.‏
إنك تتهجين الكلمات فحسب.‏

181
00:12:20,689 --> 00:12:23,442
إذن، تبا.‏

182
00:12:25,485 --> 00:12:27,571
تعالي هنا، إنني أحبك.‏

183
00:12:27,654 --> 00:12:30,824
"‏كرينشو هايتس"‏ لا تبعد عن هنا
سوى ساعة واحدة.‏ سنستمر في صداقتنا.‏

184
00:12:30,908 --> 00:12:33,994
نعم، ولكننا لا نستطيع دخول العرض التجريبي
بدون رئيسة.‏

185
00:12:34,870 --> 00:12:38,165
في الحقيقة، لدينا رئيسة.‏ إنها أنا.‏

186
00:12:38,457 --> 00:12:40,501
لا تضخمي من نفسك يا "‏ويني"‏.‏

187
00:12:41,084 --> 00:12:43,462
كلا، إنها محقة.‏

188
00:12:43,587 --> 00:12:46,173
قانون التشجيع يفيد أنه
إن كان على رئيسة المشجعين التنحي،

189
00:12:46,256 --> 00:12:50,427
فإن المشجعة التالية
الحاصلة على أكبر نسبة من الأصوات تصبح رئيسة.‏

190
00:12:50,511 --> 00:12:54,056
أشكرك.‏ وأعدك أن أستخدم كل ما عملتيني إياه.‏

191
00:12:54,139 --> 00:12:57,726
انتظري يا عزيزتي، لن تكوني مشجعة بعد الآن؟

192
00:12:58,018 --> 00:13:00,854
لا يمكنني ذلك.‏ لقد أعطيت هذا الفريق كل ما لدي.‏

193
00:13:00,938 --> 00:13:03,190
التشجيع مع أي فريق آخر سيجعلني مجرد.‏.‏.‏

194
00:13:03,273 --> 00:13:04,733
مشجعة عاهرة.‏

195
00:13:08,570 --> 00:13:09,863
بالضبط.‏

196
00:13:10,948 --> 00:13:12,574
انتهت أيام التشجيع بالنسبة لي.‏

197
00:13:12,658 --> 00:13:14,201
عليك أن تقسمي على ذلك.‏

198
00:13:14,284 --> 00:13:17,162
اقسمي لنا إنك لن تعودي للتشجيع ثانية.‏

199
00:13:17,246 --> 00:13:19,581
ليس عليك أن تفعلي ذلك يا "‏بريتني"‏.‏

200
00:13:24,169 --> 00:13:25,420
أقسم.‏

201
00:13:27,172 --> 00:13:29,049
لنجعل هذا الأمر رسميا.‏

202
00:13:32,177 --> 00:13:35,973
"‏من الرماد إلى الرماد، من التراب إلى التراب.‏

203
00:13:36,348 --> 00:13:38,892
‏-‏ "‏الآن أنت لست مشجعة.‏.‏.‏
‏-‏ لا يمكنني أن أفعل ذلك.‏

204
00:13:38,976 --> 00:13:40,769
"‏.‏.‏.‏ هذا سيء حقا"‏.‏

205
00:13:40,853 --> 00:13:42,229
"‏بريتني"‏.‏

206
00:13:47,150 --> 00:13:49,319
هذا يوم حزين بائس.‏

207
00:13:49,403 --> 00:13:52,239
أعرف ذلك.‏ هذه الأغراض المسكينة الميتة.‏

208
00:13:53,156 --> 00:13:54,700
‏-‏ أرجعيهم.‏
‏-‏ كلا!‏

209
00:13:54,783 --> 00:13:57,411
‏-‏ اتركيها وشأنها.‏
‏-‏ إنها تفسد كل شيء.‏

210
00:13:57,494 --> 00:13:59,288
‏-‏ كلا!‏
‏-‏ هذا غباء.‏

211
00:14:00,622 --> 00:14:03,709
أرجوك دعيني أحتفظ بأغراضي وأقسم،

212
00:14:03,792 --> 00:14:07,754
والله شاهدي، إنني لن أقوم بالتشجيع ثانية!‏

213
00:14:10,799 --> 00:14:13,302
"كرينشو هايتس"

214
00:15:08,398 --> 00:15:10,484
إنها تائهة.‏ إنها تائهة بالفعل.‏

215
00:15:11,401 --> 00:15:13,612
‏-‏ تبا.‏
‏-‏ حقا.‏

216
00:15:15,948 --> 00:15:17,157
رباه.‏

217
00:15:25,874 --> 00:15:28,710
مرحبا يا "‏كاميل"‏.‏ إليك هذه الاسطوانة التي نسختها للتو.‏

218
00:15:28,794 --> 00:15:30,712
‏-‏ بعض هذه الموسيقى لم تصدر بعد.‏
‏-‏ رائع.‏

219
00:15:30,796 --> 00:15:33,131
‏-‏ سنحقق نجاحا كبيرا هذا العام.‏
‏-‏ حسنا.‏

220
00:15:33,215 --> 00:15:36,468
عليكن جميعا مشاهدة الحركات الراقصة الجديدة
التي كنت أتدرب عليها.‏

221
00:15:36,552 --> 00:15:41,473
يا "‏جيسي"‏، إنه لمن الرائع أنك تحاول أن تتعلم الرقص
وتنضم للمجموعة، لكنني سأعالج الأمر.‏

222
00:15:41,557 --> 00:15:44,184
التزم بالعثور لنا على الإيقاع فحسب، رائع؟

223
00:15:44,268 --> 00:15:47,062
حسنا، رائع.‏ لكن يوما ما، ستتوسلين ما لدي.‏

224
00:15:47,145 --> 00:15:49,231
رباه، إنني أتوسل الآن.‏ أعط فتاة فرصة معك.‏

225
00:15:49,314 --> 00:15:50,524
‏-‏ "‏كيريشا"‏.‏
‏-‏ ماذا؟

226
00:15:50,607 --> 00:15:51,984
أنت أكثر إثارة من أن تتوسلي.‏

227
00:15:52,067 --> 00:15:55,487
أعرف ذلك، لكنه رائع، يمكن أن أقدم استثناء.‏

228
00:15:55,571 --> 00:15:58,574
لا تضايقينني يا أمي.  <i>مي غاستان لا شيكاس جرانديز. </i>

229
00:15:58,657 --> 00:16:00,492
لم أفهم ما قلت، لكن  <i>مي غاستن، </i> أيضا يا عزيزي.

230
00:16:00,576 --> 00:16:02,786
قال إنه يحب الفتيات الكبيرات.‏

231
00:16:02,870 --> 00:16:05,622
لماذا عندما تقول ذلك لا يبدو الأمر رائعا على الإطلاق؟

232
00:16:05,706 --> 00:16:07,416
اسمعي، إنه من قال ذلك، حسنا؟

233
00:16:07,499 --> 00:16:08,834
لا تكرهيه لأنه يغازلني.‏

234
00:16:08,917 --> 00:16:10,961
‏-‏ "‏تايسون"‏!‏
‏-‏ تبا يا "‏كاميل"‏.‏

235
00:16:11,044 --> 00:16:14,756
لقد كنت متعالية هناك، إنني أظهر تقديري فحسب.‏

236
00:16:14,840 --> 00:16:16,341
‏-‏ أنت غبي.‏
‏-‏ تعقل.‏

237
00:16:16,425 --> 00:16:17,801
‏-‏ أحبك أيضا.‏
‏-‏ صبياني تماما.‏

238
00:16:17,885 --> 00:16:19,803
‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ مرحبا.‏

239
00:16:19,845 --> 00:16:22,639
يبدو أن شخصا أبيض سينضم إلينا في المدرسة أخيرا.‏

240
00:16:23,473 --> 00:16:27,394
انظرن جميعا.‏ لا بد أن الفتاة الرشيقة انفصلت عن أمها.‏

241
00:16:27,477 --> 00:16:28,979
ماذا تفعل هنا؟

242
00:16:29,021 --> 00:16:31,356
لا أدري. هذا ليس مسلسل  <i>"أو سي". </i>

243
00:16:31,481 --> 00:16:33,150
ربما تكون تائهة.‏

244
00:16:35,986 --> 00:16:37,070
مرحبا!‏

245
00:16:37,154 --> 00:16:39,489
أنت يا عزيزتي، هل بعائلتك من هو أسود؟

246
00:16:39,531 --> 00:16:40,657
كلا.‏

247
00:16:40,991 --> 00:16:42,534
هل تريدين واحدا؟

248
00:16:42,743 --> 00:16:45,204
‏-‏ كلا، أنت لم تفعل ذلك!‏
‏-‏ بالله عليك يا رجل.‏

249
00:16:45,329 --> 00:16:47,581
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ انظر ماذا فعلت.‏

250
00:16:48,498 --> 00:16:50,209
لا تبدو أصلية.‏

251
00:16:50,334 --> 00:16:51,502
‏-‏ تقولين ماذا؟
‏-‏ أصلية؟

252
00:16:51,585 --> 00:16:53,003
وكيف عرفت؟

253
00:16:53,086 --> 00:16:54,671
لأن هذه أصلية.‏

254
00:16:54,838 --> 00:16:56,673
‏-‏ رباه، هذا رائع.‏
‏-‏ هل يمكنني لمسها؟

255
00:16:56,715 --> 00:16:58,342
اشترت أمي لي هذه المحفظة.‏

256
00:16:58,383 --> 00:16:59,927
‏-‏ رباه، أمك.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏ أجل.‏

257
00:17:00,010 --> 00:17:01,386
لابد أن أمك تتسوق من سوق المستخدم.‏.‏.‏

258
00:17:01,512 --> 00:17:03,013
لأن البضائع المسروقة مروعة.‏

259
00:17:03,055 --> 00:17:05,265
كلا.‏ أنت لم تتحدثي لتوك عن أمي.‏

260
00:17:05,349 --> 00:17:08,185
‏-‏ "‏كيريشا"‏، أمسكي بأغراضي.‏ خذيها.‏
‏-‏ رباه، انتظري ثانية.‏

261
00:17:08,227 --> 00:17:09,394
‏-‏ "‏كاميل"‏.‏
‏-‏ ماذا؟

262
00:17:09,520 --> 00:17:12,022
‏-‏ لا تفعلي ذلك.‏ سيتم إيقافك.‏
‏-‏ إذن؟

263
00:17:12,105 --> 00:17:14,066
هل تظنين أنني سأدع هذه البقرة الصغيرة.‏.‏.‏

264
00:17:14,191 --> 00:17:16,193
تأتي إلى هنا وتتحدث عن أمي؟

265
00:17:16,527 --> 00:17:17,861
بقرة صغيرة؟

266
00:17:17,903 --> 00:17:21,281
هل تقولين إنني سمينة؟ وأنا لم أتحدث عن أمك.‏

267
00:17:21,365 --> 00:17:23,575
لعلمك، لقد تحدثت عنها.‏

268
00:17:24,201 --> 00:17:26,869
أنت تتحدثين لغة الدردشة المختصرة؟ مستحيل!‏

269
00:17:26,912 --> 00:17:28,704
رباه، كلا.‏ هذه الفتاة لم تنعتك بأنك زنجية.‏

270
00:17:28,747 --> 00:17:29,873
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ خذيهم.‏

271
00:17:29,957 --> 00:17:34,044
لن أفعل ذلك مطلقا.‏ بعض أفضل أصدقائي
الذين يعيشون بالجوار من السود.‏

272
00:17:34,877 --> 00:17:38,214
تبا، كلا.‏ هيا يا "‏كاميل"‏.‏ سنتأخر عن الفصل.‏

273
00:17:38,257 --> 00:17:41,218
أجل، إنها محقة يا فتاة.‏ يجدر بنا أن نذهب.‏
لا أريد أن أحبس.‏

274
00:17:41,260 --> 00:17:45,764
احمدي الله أيتها الفتاة البيضاء، لأنك محظوظة تماما.‏

275
00:17:47,474 --> 00:17:49,268
سأقطعك.‏

276
00:17:49,476 --> 00:17:53,981
أشعر بالخوف، أو ربما بالغثيان،
لكنني لست محظوظة قطعا.‏

277
00:18:07,119 --> 00:18:08,912
انتظري.‏

278
00:18:10,289 --> 00:18:12,249
ما هذا، مطار "‏لوس أنجلوس"‏؟

279
00:18:19,256 --> 00:18:21,258
لدي قرط في أذني.‏

280
00:18:25,596 --> 00:18:28,098
هيا أيها المخبر، قرط آخر.‏

281
00:18:34,771 --> 00:18:37,107
إنها مفاتيحي أيها الشاذ.‏

282
00:18:37,441 --> 00:18:40,235
‏-‏ هلا تعطي الفتاة حقائبها؟
‏-‏ شكرا لك.‏

283
00:18:40,319 --> 00:18:42,446
ما مشكلتك؟

284
00:18:46,158 --> 00:18:47,618
هيا يا رجل.‏

285
00:18:59,838 --> 00:19:02,758
هل هذا فصل اللغة الإنجليزية؟ هل أنت السيدة "‏ويبستر"‏؟

286
00:19:02,799 --> 00:19:05,010
إنه هو، وأنا هي، وأنت متأخرة.‏

287
00:19:06,428 --> 00:19:09,181
كنت أنهي الإجراءات الأمنية بالمطار.‏

288
00:19:09,306 --> 00:19:13,477
أيها الطلاب، حيوا "‏بريتني ألين"‏.‏
إنها منقولة من مدرسة "‏باسيفيك فيستا"‏ الثانوية.‏

289
00:19:13,519 --> 00:19:14,645
‏-‏ مرحبا يا "‏بريتني"‏.‏
‏-‏ أهلا.‏

290
00:19:14,686 --> 00:19:17,648
‏-‏ إنها واحدة من هؤلاء العاهرات المنحرفات.‏
‏-‏ أمريكية لعينة.‏

291
00:19:17,773 --> 00:19:20,943
حسنا يا آنسة "‏ألين"‏، لتجلسي وتكتبي ما على اللوحة.‏

292
00:19:20,984 --> 00:19:23,195
تريدين مني أن أكتب كل ذلك؟

293
00:19:24,154 --> 00:19:27,324
هلا تعطينيه لي في كتاب مثلا؟

294
00:19:30,160 --> 00:19:33,330
لسوء الحظ، ليس لدينا كتب تكفي الجميع،

295
00:19:33,372 --> 00:19:35,832
وأكره أن أميزك بإعطائك واحدا من الكتب التي تخصك.‏

296
00:19:35,874 --> 00:19:37,334
لا نريد أن يعتقد الطلاب الآخرون.‏.‏.‏

297
00:19:37,376 --> 00:19:40,295
أنك أكثر أهمية منهم، أليس كذلك؟

298
00:19:45,634 --> 00:19:46,677
كلا.‏

299
00:19:48,512 --> 00:19:49,847
تخمين جيد.‏

300
00:19:50,514 --> 00:19:51,807
أعرف ذلك!‏

301
00:19:52,641 --> 00:19:54,977
يمكنك أن ترسليه لي بالبريد الإلكتروني.‏

302
00:19:56,687 --> 00:19:59,982
تعتقدين أنه إذا لم يكن لدينا كتب،
فإن لدينا أجهزة كمبيوتر؟

303
00:20:00,023 --> 00:20:03,360
تعجبني روح الدعابة التي تتمتعين بها.‏ والآن اجلسي.‏

304
00:20:03,694 --> 00:20:05,696
<i>‏-‏ صباح الخير، "‏كرينشو هايتس"‏.‏.‏.‏
</i>‏-‏ معذرة.‏

305
00:20:05,737 --> 00:20:07,531
<i>‏-‏ بعض التصريحات القليلة اليوم.‏
</i>‏-‏ معذرة.‏

306
00:20:07,656 --> 00:20:11,076
<i>المدرب "‏كارتر"‏ يقدم دعوة "‏ووريارز"‏ إلى.‏.‏.‏</i>

307
00:20:11,201 --> 00:20:13,412
‏-‏ معذرة.‏
‏-‏ معذرة؟

308
00:20:14,246 --> 00:20:17,416
ما هذا بحق الجحيم؟ أبعدي مؤخرتك من أمامي.‏

309
00:20:17,708 --> 00:20:20,669
<i>السيدة "‏ويبستر"‏، مسؤول المراقبة "‏دون"‏
يريد شهادة منك.‏.‏.‏</i>

310
00:20:20,711 --> 00:20:22,671
<i>بشأن الإغلاق بالأمس.‏</i>

311
00:20:22,713 --> 00:20:24,548
<i>الرجاء الحضور إلى المكتب الإداري سريعا.‏</i>

312
00:20:24,590 --> 00:20:26,842
سأعود حالا أيها الطلاب.‏

313
00:20:27,426 --> 00:20:30,179
<i>شكرا لكم، وتعلموا جيدا اليوم.‏</i>

314
00:20:36,393 --> 00:20:40,063
"‏هل يمكنك أن تعطيه لي في كتاب
ليقوم خدمي بتعلمه نيابة عني؟

315
00:20:40,189 --> 00:20:43,567
"لكي يمكنني قضاء اليوم بالكامل أسرح شعري.‏"

316
00:20:50,574 --> 00:20:53,076
طاردني

317
00:21:00,918 --> 00:21:03,587
هل لديك أية خضروات عضوية؟

318
00:21:09,718 --> 00:21:10,928
طيبة المذاق.‏

319
00:21:22,272 --> 00:21:24,274
انظروا إلى هذا.‏

320
00:21:25,067 --> 00:21:27,361
لدينا بعض العروض الجديدة لكم جميعا.‏

321
00:21:27,444 --> 00:21:29,196
ها نحن ننطلق الآن!‏

322
00:21:37,621 --> 00:21:39,122
<i>المناداة على الأسماء!‏</i>

323
00:21:40,624 --> 00:21:41,792
<i>المناداة على الأسماء!‏</i>

324
00:21:41,875 --> 00:21:43,418
<i>‏-‏ اسمي "‏ليتي"‏
‏-‏ أجل</i>

325
00:21:43,460 --> 00:21:44,795
<i>‏-‏ أحب الحفلات
‏-‏ أجل</i>

326
00:21:44,878 --> 00:21:46,713
<i>‏-‏ وعندما أرقص
‏-‏ أجل</i>

327
00:21:46,797 --> 00:21:49,049
<i>يقول الشباب، </i> "مرحبا يا مثيرة"

328
00:21:51,426 --> 00:21:52,553
<i>المناداة على الأسماء!‏</i>

329
00:21:52,636 --> 00:21:54,388
<i>‏-‏ اسمي "‏كاميل"‏
‏-‏ أجل</i>

330
00:21:54,471 --> 00:21:56,056
<i>‏-‏ سأمنحكم ثلاث أمنيات
‏-‏ أجل</i>

331
00:21:56,139 --> 00:21:57,808
<i>‏-‏ أن تروني أرقص
‏-‏ أجل</i>

332
00:21:57,891 --> 00:21:59,643
<i>لأنني مثيرة</i>

333
00:22:01,645 --> 00:22:02,813
<i>المناداة على الأسماء!‏</i>

334
00:22:02,896 --> 00:22:04,648
<i>‏-‏ اسمي "‏كيريشا"‏
‏-‏ أجل</i>

335
00:22:04,731 --> 00:22:06,149
<i>‏-‏ أظهر وجهي
‏-‏ أجل</i>

336
00:22:06,275 --> 00:22:07,901
<i>‏-‏ وعندما أرقص
‏-‏ أجل</i>

337
00:22:07,985 --> 00:22:10,153
<i>كأن زلزالا وقع</i>

338
00:22:13,949 --> 00:22:16,994
لا تنسوا جميعا أن التدريب بعد المدرسة؟

339
00:22:19,830 --> 00:22:22,165
هل استمتعت بالعرض أيتها الفتاة البيضاء؟

340
00:22:22,666 --> 00:22:25,335
لم أكن أعرف أنك كنت مشجعة.‏

341
00:22:25,460 --> 00:22:28,088
إنني مشجعة.‏ إنني رئيسة.‏

342
00:22:28,297 --> 00:22:30,674
إذن؟ لقد كنت رئيسة في مدرستي السابقة.‏

343
00:22:30,757 --> 00:22:32,593
والآن انضممت إلى مدرستي!‏

344
00:22:32,676 --> 00:22:34,845
إذن، أظن أن هذا يجعلك.‏.‏.‏

345
00:22:35,846 --> 00:22:37,139
لا شيء.‏

346
00:23:08,003 --> 00:23:10,047
<i>مرحبا يا "‏بريتني"‏.‏ مرحبا يا "‏بريتني"‏.‏</i>

347
00:23:10,130 --> 00:23:12,049
لا نطيق الانتظار حتى نراك في حفل العودة.‏

348
00:23:12,174 --> 00:23:14,384
‏-‏ أرسلي إلينا برسالة.‏
‏-‏ كيف حال مدرستك الجديدة؟

349
00:23:14,510 --> 00:23:16,720
‏-‏ لا تنضمي إلى أية جماعة.‏
‏-‏ ليس من أول يوم على الأقل.‏

350
00:23:16,803 --> 00:23:18,388
<i>‏-‏ وداعا!‏
‏-‏ وداعا!‏</i>

351
00:23:35,572 --> 00:23:37,908
يا رفاق.‏ لقد أرسلت "‏بريتني"‏ مقطع فيديو.‏

352
00:23:45,582 --> 00:23:48,669
دموع الفرحة.‏ إنها سعيدة للغاية.‏

353
00:24:02,391 --> 00:24:04,101
تبا.‏ هذا خطأي أيتها القصيرة.‏

354
00:24:04,184 --> 00:24:06,436
لا تلمسني.‏

355
00:24:09,439 --> 00:24:11,108
إذن، ستظلين مستلقية هكذا؟

356
00:24:11,608 --> 00:24:14,570
لا أعتقد أن يومي سيكون أسوأ مما هو عليه.‏

357
00:24:14,945 --> 00:24:16,613
اليوم الأول صعب؟

358
00:24:17,906 --> 00:24:19,449
لقد حدث ذلك لي.‏

359
00:24:20,117 --> 00:24:21,785
هل أنت مستجد أيضا؟

360
00:24:21,869 --> 00:24:25,205
كلا، لقد انتقلت في الصف الثاني.‏ لكن ذلك كان صعبا.‏

361
00:24:25,289 --> 00:24:27,207
متى أصبح الأمر أكثر سهولة؟

362
00:24:27,541 --> 00:24:29,084
الخميس الماضي.‏

363
00:24:29,126 --> 00:24:30,627
رائع.‏

364
00:24:30,711 --> 00:24:32,212
كنت أمزح.‏

365
00:24:36,717 --> 00:24:38,093
ما اسمك؟

366
00:24:39,303 --> 00:24:41,305
‏-‏ "‏بريتني"‏.‏
‏-‏ "‏جيسي"‏.‏

367
00:24:44,808 --> 00:24:46,643
أعتقد أن علي أن أنهض الآن.‏

368
00:24:46,727 --> 00:24:49,271
إلا إذا كنت تريدين آثار الأقدام على جبهتك.‏

369
00:24:54,318 --> 00:24:56,778
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ لا عليك.‏

370
00:25:01,742 --> 00:25:03,577
ألم تكوني ذاهبة.‏.‏.‏

371
00:25:06,330 --> 00:25:07,998
من هذا الطريق.‏ أجل.‏

372
00:26:06,390 --> 00:26:07,558
أجل!‏

373
00:26:09,852 --> 00:26:13,689
<i>تدريبات التشجيع غدا
بعد أوقات الدراسة في الصالة الشمالية.‏</i>

374
00:26:14,231 --> 00:26:18,235
<i>والآن، فريق "‏ووريارز"‏ للناشئين!‏</i>

375
00:26:24,241 --> 00:26:28,412
تبا، لا بد أنك مهتمة بي لكي تتبعينني طوال اليوم.‏

376
00:26:29,079 --> 00:26:30,914
لم أكن أعلم أنك مشجع.‏

377
00:26:30,998 --> 00:26:33,750
‏-‏ ليس دائما أول شيء أخبر به الفتاة.‏
‏-‏ لم لا؟

378
00:26:33,792 --> 00:26:36,420
لأن الأذكياء لا يصبحون مشجعين.‏

379
00:26:36,461 --> 00:26:38,422
إنني مشجعة أيضا.‏

380
00:26:39,256 --> 00:26:41,091
‏-‏ لقد كنت.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

381
00:26:42,384 --> 00:26:46,263
‏-‏ كيف؟
‏-‏ لأن عضلتي ذراعيك قوية جدا.‏

382
00:26:46,597 --> 00:26:49,433
حركتك سريعة بعض الشيء،
لكن لك عضلات أكثر من أن تكوني راقصة،

383
00:26:49,474 --> 00:26:52,269
فإما أن تكوني لاعبة ألعاب قوى أو مشجعة.‏

384
00:26:53,770 --> 00:26:55,772
لقد كنت تراقبني.‏

385
00:26:55,814 --> 00:26:59,443
مؤخرتك رائعة أيضا، هل ستأتين إلى العروض التجريبية؟

386
00:27:00,277 --> 00:27:03,572
كلا.‏ لا يمكنني التشجيع ثانية.‏

387
00:27:04,072 --> 00:27:06,950
‏-‏ لما لا؟
‏-‏ لأنني أقسمت إنني.‏.‏.‏

388
00:27:08,785 --> 00:27:11,997
‏-‏ الأمر معقد.‏
‏-‏ لا تضيع وقتك مطلقا يا "‏جيسي"‏.‏

389
00:27:12,122 --> 00:27:13,165
لا يمكنها الخروج.‏

390
00:27:13,290 --> 00:27:15,751
‏-‏ أنت لا تعرفينها حتى يا "‏كاميل"‏.‏
‏-‏ إنني أعرفها.‏

391
00:27:15,792 --> 00:27:19,338
الآنسة ذات الأظافر الرقيقة والشفايف اللامعة.‏

392
00:27:19,838 --> 00:27:22,007
إنها لا تمتلك ما يجعلها ضمن فريق "‏ووريار"‏.‏

393
00:27:22,132 --> 00:27:25,093
اسمعي، فريقي القديم كان ليحطم فريقكم.‏

394
00:27:25,135 --> 00:27:27,679
‏-‏ برهني على ذلك.‏
‏-‏ أجل، أرينا ما لديك.‏

395
00:27:27,804 --> 00:27:29,306
أو ما ليس لديها.‏

396
00:27:29,473 --> 00:27:31,934
‏-‏ وإذا جهزت الفريق؟
‏-‏ من غير المحتمل.‏

397
00:27:31,975 --> 00:27:33,519
لست مهتمة.‏

398
00:27:35,145 --> 00:27:39,316
واصلي التظاهر أيتها الفتاة البيضاء.‏
لن تنجحي في خداع أي شخص.‏

399
00:27:56,166 --> 00:27:57,292
إذن،

400
00:27:58,502 --> 00:28:01,672
كل منكم يعتقد أن لديه ما يجعله مشجعا جيدا.‏

401
00:28:02,005 --> 00:28:03,507
هذا مثير للضحك.‏

402
00:28:03,674 --> 00:28:05,717
إلا إذا كان بمقدوركم القيام بهذا.‏.‏.‏

403
00:28:05,843 --> 00:28:07,302
هيا يا "‏ليتي"‏!‏

404
00:28:08,887 --> 00:28:10,722
لا تضيعي وقتنا.‏

405
00:28:12,808 --> 00:28:14,852
وإن لم يكن بمقدوركم القيام بهذا.‏.‏.‏

406
00:28:15,686 --> 00:28:17,396
أريهم يا "‏كيريشا"‏.‏

407
00:28:19,731 --> 00:28:21,900
إذن لماذا ما زلتم هنا؟

408
00:28:24,653 --> 00:28:26,363
ولا تظنوا أنكم ستتمكنون من النجاح.‏.‏.‏

409
00:28:26,488 --> 00:28:27,698
دون التمكن من القيام بهذا.‏

410
00:28:27,739 --> 00:28:29,032
هيا يا رفاق.‏

411
00:28:29,157 --> 00:28:30,409
هيا يا "‏جيسي"‏.‏

412
00:28:36,206 --> 00:28:37,583
وداعا.‏

413
00:28:37,833 --> 00:28:39,209
أو هذا.‏.‏.‏

414
00:28:48,552 --> 00:28:50,721
هذا صحيح.‏ هذا صحيح.‏

415
00:28:51,889 --> 00:28:55,225
والآن أنتم ترون ما يتطلبه الأمر
حتى تنضموا إلى اﻠ"‏ووريار"‏.‏

416
00:28:55,767 --> 00:29:00,063
هذا أشبه به كثيرا.‏ انتبهوا،
لأنني لن أقول ذلك سوى مرة واحدة.‏

417
00:29:06,069 --> 00:29:07,738
والآن يمكنك البدء.‏

418
00:29:13,911 --> 00:29:16,580
حسنا، هذا ما سيحدث.‏

419
00:29:16,705 --> 00:29:19,458
سأقوم ببعض الحركات بضع مرات.‏

420
00:29:19,583 --> 00:29:22,211
ولكن من لا يمكنه المتابعة، فليخرج.‏

421
00:29:22,586 --> 00:29:26,924
والآن، إذا نجح أي شخص، فسوف نقرر
ما إذا كان جيدا بما يكفي للانضمام ﻠ"‏ووريار"‏.‏

422
00:29:27,257 --> 00:29:28,800
هل فمتهم ذلك؟

423
00:29:29,593 --> 00:29:30,969
حسنا، اتبعوني.‏

424
00:29:31,094 --> 00:29:33,430
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

425
00:29:33,472 --> 00:29:38,101
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

426
00:29:38,227 --> 00:29:42,773
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة.‏.‏.‏
راقبوا هذين القدمين.‏

427
00:29:42,898 --> 00:29:47,569
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

428
00:29:47,611 --> 00:29:52,282
واحد واثنان وثلاثة وأربعة،
خمسة، ستة، سبعة.‏.‏.‏دعونا نحاول.‏

429
00:29:52,324 --> 00:29:56,954
واحد واثنان وثلاثة وأربعة،
خمسة، ستة، سبعة.‏.‏.‏دعونا ننطلق.‏

430
00:29:57,079 --> 00:30:00,624
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة.‏.‏.‏

431
00:30:00,666 --> 00:30:01,792
لا يمكنك المتابعة أيتها البيضاء؟

432
00:30:01,917 --> 00:30:06,505
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة.‏.‏.‏ المرة الأخيرة.‏

433
00:30:06,630 --> 00:30:11,009
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

434
00:30:11,176 --> 00:30:15,681
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

435
00:30:15,931 --> 00:30:20,352
واحد واثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

436
00:30:20,477 --> 00:30:22,855
‏-‏ واحد واثنان وثلاثة وأربعة،
‏-‏ واحد واثنان وثلاثة وأربعة،

437
00:30:22,980 --> 00:30:25,023
‏-‏ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏
‏-‏ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

438
00:30:25,148 --> 00:30:27,818
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‏

439
00:30:29,820 --> 00:30:31,822
هل هذا أفضل ما لديك؟

440
00:30:43,041 --> 00:30:45,002
تبا، هذه البيضاء لديها الكثير من المهارات.‏

441
00:30:45,085 --> 00:30:48,172
‏-‏ نعم، عليك أن تضميها إلى فريقنا.‏
‏-‏ لم تكن رائعة بهذا القدر.‏

442
00:30:48,255 --> 00:30:50,007
لا تخدعي نفسك يا فتاة، تعرفين أنها جيدة.‏

443
00:30:50,048 --> 00:30:52,009
لم التباهي؟ تعرفين أنها كانت في هذا المجال.‏

444
00:30:52,092 --> 00:30:53,343
حسنا، أتعرفان ماذا؟ أنتما بحاجة إلى الاسترخاء.‏

445
00:30:53,385 --> 00:30:54,845
مرحبا يا "‏باربي"‏.‏

446
00:30:56,513 --> 00:30:58,432
‏-‏ إنني "‏بريتني"‏.‏
‏-‏ أيا كان.‏

447
00:30:59,850 --> 00:31:02,895
عليك أن تسمي نفسك مشجعة ثانية.‏

448
00:31:05,022 --> 00:31:06,356
لا أعتقد ذلك.‏

449
00:31:07,691 --> 00:31:09,026
كلا، شكرا.‏

450
00:31:09,693 --> 00:31:13,530
أتعلمين أن هناك مئات الفتيات يتمنين الانضمام إلينا؟

451
00:31:13,572 --> 00:31:16,074
جيد.‏ إذن أنتم لستم بحاجة إلي.‏

452
00:31:17,117 --> 00:31:18,368
وداعا.‏

453
00:31:20,204 --> 00:31:21,747
شجعوا اﻠ"‏ووريارز"‏!‏

454
00:31:36,929 --> 00:31:38,639
نحن بحاجة إليها.‏

455
00:31:38,889 --> 00:31:41,099
علينا أن نملأ هذا الفراغ يا "‏كاميل"‏.‏

456
00:31:41,225 --> 00:31:43,727
قلت لا.‏ وهي أيضا قالت ذلك.‏

457
00:31:43,810 --> 00:31:47,231
علينا أن نكون واقعيين يا "‏كاميل"‏.‏ إنها الوحيدة
ذات خبرة كافية بالتشجيع.‏

458
00:31:47,272 --> 00:31:49,399
‏-‏ هذه الفتاة لا تزيد عن أي منا.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

459
00:31:49,441 --> 00:31:52,277
إنها وقحة ومغرورة.‏

460
00:31:52,402 --> 00:31:53,987
وتظن أنها أفضل من الجميع.‏

461
00:31:54,071 --> 00:31:56,073
ومن من المشجعين ليس كذلك.‏

462
00:31:56,573 --> 00:31:58,408
افعلي هذا من أجل الفريق.‏

463
00:32:05,791 --> 00:32:09,837
لم لا؟ إنها تتصرف كما لو أنها من اﻠ"‏واريار"‏.‏

464
00:32:15,759 --> 00:32:18,428
نحن الاثنان نعرف أنه لا يوجد هنا مكان يلائمك.‏.‏.‏

465
00:32:18,470 --> 00:32:19,596
باستثناء الفريق.‏

466
00:32:19,638 --> 00:32:21,598
هل أنت قوادة مشجعين الآن؟

467
00:32:21,640 --> 00:32:23,851
ماذا يعني ذلك؟

468
00:32:25,269 --> 00:32:27,145
لست مشجعة عاهرة.‏

469
00:32:27,312 --> 00:32:29,773
ولا مشجعة أيضا.‏

470
00:32:29,815 --> 00:32:32,192
لو كنت كذلك، لكان عليك أن تشجعي.‏

471
00:32:32,276 --> 00:32:34,695
لأنني أسمع أن "‏باسيفيك فيستا"‏
يموت لو توقف عن التشجيع.‏

472
00:32:34,778 --> 00:32:36,947
لا يمكن لفريقك أن يكون جيدا مثلنا.‏

473
00:32:37,030 --> 00:32:38,115
مثلنا؟

474
00:32:38,615 --> 00:32:40,951
أنت لا تشجعين معهم الآن.‏

475
00:32:41,034 --> 00:32:43,954
أرى أن أمامك خيارين.‏

476
00:32:44,454 --> 00:32:46,456
إما أن تنضمي إلينا،

477
00:32:46,498 --> 00:32:49,793
أو تنقدينا مع الآخرين.‏

478
00:32:58,302 --> 00:33:01,013
<i>عرض "‏ريانا"‏ التليفزيوني الخاص
تقدمه لكم مجلة </i> "تين بيبول"،

479
00:33:01,138 --> 00:33:03,974
<i>حتى يمكنكم أيها المشجعون التعرف على التدريبات.‏.‏.‏</i>

480
00:33:23,869 --> 00:33:25,996
مرحبا، كيف يسير الحال؟

481
00:33:28,165 --> 00:33:30,083
هل انضممت إلى الفريق؟

482
00:33:32,336 --> 00:33:34,588
‏-‏ إنهم يكرهونني.‏
‏-‏ رباه، إنهم لا يكرهونك.‏

483
00:33:34,671 --> 00:33:38,175
كما أنني وعدت أصدقائي أنني لن أشجع ثانية.‏

484
00:33:38,217 --> 00:33:41,553
أي نوع من الأصدقاء هؤلاء الذين يطلبون منك
الإقلاع عن شيء تحبينه؟

485
00:33:41,678 --> 00:33:43,013
أنت لا تفهمين.‏

486
00:33:43,055 --> 00:33:46,433
"‏بريتني"‏ يا عزيزتي، لا يمكننا الإقلاع عن التشجيع مطلقا.‏

487
00:33:46,683 --> 00:33:49,019
إنني أشجع والدك كل ليلة.‏

488
00:33:50,103 --> 00:33:53,398
لم تكوني بحاجة إلى سماع ذلك.‏ لكنني أشجعك أيضا.‏

489
00:33:53,524 --> 00:33:56,026
إنني أشجع نفسي أحيانا.‏

490
00:33:56,193 --> 00:33:59,363
التشجيع هو ما يجعل الحياة ممتعة حتى إن لم تكن كذلك.‏

491
00:33:59,863 --> 00:34:02,449
ولدي سؤال واحد هنا.‏

492
00:34:02,866 --> 00:34:04,368
هل تحبين التشجيع؟

493
00:34:05,577 --> 00:34:06,703
نعم.‏

494
00:34:06,745 --> 00:34:09,373
أجل.‏ إذن افعلي ما هو مناسب لك.‏

495
00:34:09,456 --> 00:34:12,084
وسيكون أصدقاؤك الحقيقيون سعداء بأنك سعيدة.‏

496
00:34:12,209 --> 00:34:14,711
والآن تعالي وساعدي أمك على تفريغ حقائبها.‏

497
00:34:17,381 --> 00:34:19,716
لكن تدريباتنا معدة لعشر فتيات وليس تسع.‏

498
00:34:19,757 --> 00:34:22,969
وسنجعلهم ثمانية لو لم نتوقف عن الشكوى.‏

499
00:34:23,053 --> 00:34:26,889
لا تغضبي مني لأن تلك الفتاة البيضاء رفضت عرضك.‏

500
00:34:27,724 --> 00:34:30,393
مرحبا، "‏فروستيد فليك"‏ في المنزل.‏

501
00:34:32,478 --> 00:34:35,482
مرحبا يا "‏بافي"‏.‏ هل أنت مستعدة لتكوني أما لطفلي؟

502
00:34:35,565 --> 00:34:36,775
"‏تايسون"‏.‏

503
00:34:36,900 --> 00:34:39,987
افعلها ثانية، وسوف أنزع خصيتيك.‏

504
00:34:40,612 --> 00:34:43,574
أو زبيبتيك.‏ فهمت؟

505
00:34:43,782 --> 00:34:45,324
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنا.‏

506
00:34:45,534 --> 00:34:46,618
حسنا.‏

507
00:34:47,202 --> 00:34:50,371
تبا يا "‏تايسون"‏، هذا ما تستحقه.‏

508
00:34:50,789 --> 00:34:52,331
مرحبا، أنا "‏كيريشا"‏.‏

509
00:34:52,416 --> 00:34:54,501
‏-‏ مرحبا، أنا.‏.‏.‏
‏-‏ إنني أعرف من أنت يا فتاة.‏

510
00:34:54,585 --> 00:34:56,670
لقد كنت رائعة في العرض التجريبي في ذلك اليوم.‏

511
00:34:56,753 --> 00:34:58,672
عندما رأيتك، قلت:

512
00:34:58,755 --> 00:35:02,050
"تبا.‏ هذه الفتاة تعرف كيف تحرك مؤخرتها جيدا.‏"

513
00:35:02,342 --> 00:35:04,719
كم أن مؤخرتك نحيفة.‏

514
00:35:04,803 --> 00:35:07,347
نحن بحاجة إلى زيادة وزنك بعض الشيء يا عزيزتي.‏

515
00:35:07,431 --> 00:35:10,684
‏-‏ هل تناول مطلقا بطاطس مقلية؟
‏-‏ بطاطس مقلية؟

516
00:35:10,767 --> 00:35:13,270
ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

517
00:35:13,604 --> 00:35:17,900
رأيت أنني لو كنت أشجع، فقد يتحسن الوضع هنا قليلا.‏

518
00:35:18,150 --> 00:35:22,237
أحب روحك المدرسية.‏ هذه "‏بريتني"‏ يا رفاق.‏

519
00:35:24,573 --> 00:35:25,741
ماذا؟

520
00:35:26,241 --> 00:35:29,411
لا شيء.‏ إنني مندهشة فحسب من أنك تعرفين اسمي.‏

521
00:35:29,953 --> 00:35:32,497
كنت أتوقع أن تقدمينني باسم "‏الفتاة البيضاء"‏.‏

522
00:35:32,581 --> 00:35:33,916
رباه؟ لقد أخطأت.‏

523
00:35:34,499 --> 00:35:37,878
أيها الجمع، هذه الفتاة البيضاء اسمها "‏بريتني"‏.‏

524
00:35:39,213 --> 00:35:40,589
هل أنت سعيدة؟

525
00:35:40,881 --> 00:35:42,132
أشعر بالنشوة.‏

526
00:35:42,508 --> 00:35:45,302
جيد.‏ والآن يمكننا البدء.‏

527
00:35:46,720 --> 00:35:51,642
"كرينشو هايتس" -‏ "ووريارز"

528
00:35:55,270 --> 00:35:56,980
نعم، نعم، نعم.‏

529
00:36:01,401 --> 00:36:04,238
<i>‏-‏ قولوا ألقوا نظرة
‏-‏ قولوا ماذا؟</i>

530
00:36:04,321 --> 00:36:06,240
<i>"‏ووريارز"‏ هو اسمنا</i>

531
00:36:06,323 --> 00:36:08,450
<i>والتشجيع هو لعبتنا</i>

532
00:36:08,784 --> 00:36:10,702
<i>هدفنا هو الفوز</i>

533
00:36:10,786 --> 00:36:11,912
<i>و.‏.‏.‏</i>

534
00:36:11,995 --> 00:36:13,539
<i>نحن رائعون جدا</i>

535
00:36:13,622 --> 00:36:14,748
نعم.‏ كان ذلك جيدا.‏

536
00:36:14,831 --> 00:36:17,960
لا أستطيع سماعكم جميعا.‏ مرة أخرى.‏

537
00:36:19,294 --> 00:36:21,505
<i>"‏ووريارز"‏ هو اسمنا</i>

538
00:36:21,588 --> 00:36:24,091
<i>والتشجيع هو لعبتنا</i>

539
00:36:24,508 --> 00:36:26,552
<i>هدفنا هو الفوز</i>

540
00:36:26,635 --> 00:36:27,761
<i>و.‏.‏.‏</i>

541
00:36:27,845 --> 00:36:29,054
<i>نحن رائعون جدا</i>

542
00:36:29,137 --> 00:36:30,472
<i>قولوا ماذا؟</i>

543
00:36:31,473 --> 00:36:32,933
<i>نحن رائعون جدا</i>

544
00:36:35,352 --> 00:36:37,020
<i>"‏كرينشو هايتس"‏!‏</i>

545
00:36:39,523 --> 00:36:43,151
ماذا كان ذلك يا "‏بريتني تشيرز"‏؟

546
00:36:44,945 --> 00:36:46,446
أصابع التشجيع.‏

547
00:36:47,322 --> 00:36:49,491
الجميع يفعلون ذلك.‏

548
00:36:50,909 --> 00:36:53,328
لدي إصبع تشجيع لك.‏

549
00:36:56,039 --> 00:36:59,001
إذن أنت الوحيدة التي تساهم بالأفكار هنا؟

550
00:36:59,084 --> 00:37:00,544
هذا صحيح.‏

551
00:37:01,170 --> 00:37:04,840
هذه ليست ديمقراطية التشجيع.‏
ولا يوجد مكان سوى لرئيسة واحدة.‏

552
00:37:04,923 --> 00:37:06,466
هل تفهمين ذلك؟

553
00:37:07,759 --> 00:37:09,011
لا يهم.‏

554
00:37:10,012 --> 00:37:13,348
نحتاج إلى التدريب على هذه المهارات
استعدادا للعرض التجريبي.‏

555
00:37:13,891 --> 00:37:16,185
‏-‏ أي عرض تجريبي؟
‏-‏ عرض "‏ريانا"‏ التليفزيوني الخاص.‏

556
00:37:16,268 --> 00:37:18,478
نحن نحتاج إلى أجهزة الكمبيوتر.‏

557
00:37:21,106 --> 00:37:24,151
يمكنك زيارة موقعي على الويب، تشير هور دوت كوم.‏

558
00:37:24,234 --> 00:37:28,030
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

559
00:37:28,113 --> 00:37:32,117
‏-‏ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏
‏-‏ استمروا.‏

560
00:37:32,201 --> 00:37:34,745
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‏

561
00:37:34,828 --> 00:37:36,496
حسنا.‏ لنفعله ثانية.‏

562
00:37:38,248 --> 00:37:41,043
هل يمكنني التوقف الآن يا "‏ويني"‏؟

563
00:37:41,335 --> 00:37:43,754
هل ما زلت تفكرين في الطعام؟

564
00:37:44,463 --> 00:37:45,547
نعم.‏

565
00:37:46,215 --> 00:37:47,424
إذن، لا.‏

566
00:37:47,508 --> 00:37:50,052
استمري في الركض حتى لا تشعرين بالجوع.‏

567
00:37:50,135 --> 00:37:54,014
لماذا نتمرن بالخارج؟ كانت "‏بريتني"‏
دوما تجعلنا نتمرن في صالة الألعاب الرياضية.‏

568
00:37:54,097 --> 00:37:55,599
كان هناك سبب وراء ذلك.‏

569
00:37:55,682 --> 00:37:59,061
اسمعوا، لقد رحلت "‏بريتني"‏، وأنا أقوم ببعض التغييرات.‏

570
00:37:59,228 --> 00:38:03,398
‏-‏ بدءا بالعرض التجريبي.‏
‏-‏ تدريبات "‏بريتني"‏ ستجعلها غير أخلاقية.‏

571
00:38:04,107 --> 00:38:05,692
إنها "‏خالدة"‏ يا "‏سييرا"‏.‏

572
00:38:05,776 --> 00:38:10,280
هذا لا يهم يا "‏أمبير"‏.‏ إنني الرئيسة الآن، لذا تقبلوا الأمر.‏

573
00:38:10,364 --> 00:38:12,491
لن أتقبله يا "‏ويني"‏.‏

574
00:38:14,451 --> 00:38:16,286
شاهدوا وتعلموا.‏

575
00:38:31,593 --> 00:38:34,012
ماذا.‏.‏.‏ماذا تفعلين؟

576
00:38:55,158 --> 00:38:58,078
‏-‏ ليحضر شخص سارية لتلك الفتاة.‏
‏-‏ نعم، حقا.‏

577
00:39:01,415 --> 00:39:02,833
<i>ع ا ﻫ ر ة</i>

578
00:39:02,916 --> 00:39:05,002
<i>ماذا يعني ذلك؟ يا "‏ويني"‏!‏</i>

579
00:39:05,460 --> 00:39:07,045
كلا، إنه لا يعني شيئا.‏

580
00:39:07,588 --> 00:39:10,757
أتعرفين أنني بصفتي رئيسة يمكنني طردك من الفريق.‏

581
00:39:10,841 --> 00:39:13,927
وأنا بصفتي حاملة للحزام الأسود،
يمكنني أن أوسعك ضربا.‏

582
00:39:15,095 --> 00:39:17,848
نعم، كان ذلك.‏.‏.‏ ينبغي عليكن.‏.‏.‏

583
00:39:18,390 --> 00:39:22,394
رائع.‏ أجل يا "‏ويني"‏.‏ "‏ويني"‏، "‏ويني"‏، "‏ويني"‏.‏

584
00:39:23,770 --> 00:39:24,855
أجل.‏

585
00:39:26,231 --> 00:39:30,819
أريد من يذاكر معي لامتحان الجبر يوم الجمعة.‏

586
00:39:31,695 --> 00:39:33,488
أيمكنك مساعدتي؟

587
00:39:33,614 --> 00:39:35,824
نعم.‏ سيسعدني ذلك.‏

588
00:39:35,908 --> 00:39:38,035
حسنا، سأزورك متأخرا في ذلك الوقت.‏

589
00:39:38,493 --> 00:39:39,995
ما الأمر يا "‏أمبير"‏؟

590
00:39:40,746 --> 00:39:42,289
أخبرني أنت يا "‏براد"‏.‏

591
00:39:47,503 --> 00:39:50,047
وهذا هو السبب الذي يجعلنا نتدرب في صالة الألعاب!‏

592
00:39:51,632 --> 00:39:54,885
‏-‏ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏
‏-‏ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏

593
00:40:07,147 --> 00:40:09,733
ماذا تفعلون؟ أنتم لا تفعلونه بالشكل الصحيح.‏

594
00:40:19,743 --> 00:40:21,787
واحد، اثنان، ثلاثة.‏.‏.‏

595
00:40:21,870 --> 00:40:24,456
‏-‏ ماذا تفعلن يا فتيات؟
‏-‏ "‏كاميل"‏ لم تأت بعد؟

596
00:40:24,540 --> 00:40:27,042
كلا.‏ تركت لي المسئولية.‏

597
00:40:27,167 --> 00:40:30,295
من المفترض أن نتدرب على المهارات الجديدة.‏

598
00:40:31,713 --> 00:40:32,965
ماذا يفعل الفتيان؟

599
00:40:33,048 --> 00:40:36,885
لا أدري.‏ يؤدون حركات بلهاء.‏
إنهم لا يصغون إلي مطلقا.‏ هيا.‏

600
00:40:38,220 --> 00:40:41,515
‏-‏ توقفي، قلت من المفترض أن نتدرب.‏
‏-‏ سأعود حالا.‏

601
00:40:41,598 --> 00:40:44,726
لا أحد يصغي إلي.‏ هل أتحدث الإنجليزية أما ماذا؟

602
00:40:49,106 --> 00:40:52,359
‏-‏ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏
‏-‏ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏

603
00:40:59,157 --> 00:41:01,159
توقفوا، توقفوا، توقفوا!‏

604
00:41:01,243 --> 00:41:04,246
توقفوا يا رفاق!‏ العنف لا يحل شيئا مطلقا.‏

605
00:41:04,454 --> 00:41:06,957
‏-‏ اهدئي، نحن نرقص اﻠ"‏كرامب"‏.‏
‏-‏ ماذا؟

606
00:41:07,040 --> 00:41:09,168
شاهدي وتعلمي يا "‏بيكسي ستيك"‏.‏

607
00:41:09,918 --> 00:41:11,086
ها نحن ذا يا "‏تايسون"‏!‏

608
00:41:11,170 --> 00:41:14,423
‏-‏ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏
‏-‏ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏

609
00:41:16,550 --> 00:41:18,260
أجل.‏ هيا يا "‏جيسي"‏.‏

610
00:41:21,763 --> 00:41:22,848
أجل.‏

611
00:41:31,398 --> 00:41:33,275
كيف تتحركون بسرعة هكذا يا رفاق؟

612
00:41:33,358 --> 00:41:35,611
يمكن أن أريك أكثر مما أستطيع أن أخبرك به.‏

613
00:41:35,694 --> 00:41:38,697
كلا.‏ سأعرف ماذا أفعل.‏

614
00:41:38,780 --> 00:41:41,909
إنه مثل مسرح الشارع.‏ يخرج الغضب الذي بداخلك.‏

615
00:41:42,367 --> 00:41:44,578
لا يوجد غضب بداخلي.‏

616
00:41:45,704 --> 00:41:48,624
أنت فتاة غنية بيضاء،
حبيسة هنا في "‏كرينشو هايتس"‏.‏ أرجوك.‏

617
00:41:48,707 --> 00:41:51,126
يجدر بك أن تكوني الأكثر غضبا هنا.‏

618
00:41:54,963 --> 00:41:57,257
‏-‏ كف عن ذلك.‏
‏-‏ ليجن جنونك.‏

619
00:42:03,347 --> 00:42:04,765
أجل، ماذا؟

620
00:42:12,231 --> 00:42:14,399
حسنا.‏ أجل، هيا.‏

621
00:42:14,733 --> 00:42:16,485
أجل، هناك ذلك الغضب.‏

622
00:42:18,779 --> 00:42:22,241
هذا هو، هذا هو.‏ هيا.‏ هنا.‏

623
00:42:22,324 --> 00:42:24,201
ها أنت ذا.‏ ها أنت ذا.‏

624
00:42:24,326 --> 00:42:26,620
‏-‏ هيا، ليجن جنونك.‏
‏-‏ أنت ترقصين الآن.‏

625
00:42:27,996 --> 00:42:29,915
يجدر بك أن تحضر فتاتك يا رجل.‏

626
00:42:30,290 --> 00:42:32,417
حقا.‏ حسنا.‏ انطلق.‏

627
00:42:34,336 --> 00:42:36,505
هيا يا "‏جيسي"‏.‏ أجل.‏

628
00:42:36,588 --> 00:42:39,216
حسنا.‏ هذا رائع.‏

629
00:42:45,514 --> 00:42:47,391
لا بأس أيتها الفتاة البيضاء.‏

630
00:42:58,861 --> 00:43:01,738
كلا!‏ اشتباك!‏

631
00:43:02,322 --> 00:43:05,075
أعتقد أنه نقل إليك الإلهام.‏

632
00:43:09,037 --> 00:43:10,706
هذا صحيح.‏ هذا صحيح.‏

633
00:43:11,582 --> 00:43:14,084
‏-‏ هذا الفتى رشيق.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

634
00:43:14,710 --> 00:43:16,545
أجل، إنه يشتد غضبا.‏

635
00:43:27,055 --> 00:43:28,390
أنتم محقون.‏

636
00:43:28,432 --> 00:43:30,934
هلا تتوقفون عن العبث يا رفاق؟ من المفترض أن نتمرن.‏

637
00:43:31,018 --> 00:43:32,269
أنا ما زلت المسئولة هنا، تبا.‏

638
00:43:32,394 --> 00:43:34,521
يا "‏ليتي"‏، لو أضفنا بعضا من حركات اﻠ"‏كرامب"‏،

639
00:43:34,605 --> 00:43:36,398
فقد يجعلنا نجذب نظر "‏ريانا"‏.‏

640
00:43:36,440 --> 00:43:40,569
كلا، لو غيرنا من حركات "‏كاميل"‏، فسوف تغضب.‏

641
00:43:40,611 --> 00:43:44,907
"‏كاميل"‏ ليست هنا حتى يا "‏ليتي"‏.‏
إذا كنت مسئولة، فلتتصرفي بشكل يوحي بذلك.‏

642
00:43:44,948 --> 00:43:47,784
‏-‏ لا تخبرني بما علي فعله.‏
‏-‏ هيا.‏ جربي شيئا جديدا.‏

643
00:43:47,910 --> 00:43:50,412
أجل يا فتاة.‏ يمكننا دائما تغييره.‏

644
00:43:50,454 --> 00:43:52,748
‏-‏ أجل، لا تخافي.‏
‏-‏ أنا لست خائفة.‏

645
00:43:52,789 --> 00:43:55,584
قد يساعدنا هذا على الفوز يا "‏ليتي"‏.‏

646
00:44:08,764 --> 00:44:11,058
أجل، أجل، أجل.‏

647
00:44:17,981 --> 00:44:19,316
هيا.‏ افعلوها.‏

648
00:44:26,615 --> 00:44:28,575
‏-‏ إنه رائع.‏
‏-‏ كان رائعا.‏

649
00:44:28,659 --> 00:44:30,786
‏-‏ كان رائعا للغاية.‏
‏-‏ مثير للغاية.‏

650
00:44:30,911 --> 00:44:32,246
كان ذلك رائعا.‏

651
00:44:33,622 --> 00:44:35,415
كانت فكرة من تلك؟

652
00:44:37,793 --> 00:44:39,461
لقد أعددت الحركات.‏

653
00:44:39,503 --> 00:44:41,129
لكننا ساهمنا جميعا.‏

654
00:44:41,171 --> 00:44:42,965
أجل.‏ كان عملا جماعيا.‏

655
00:44:43,006 --> 00:44:45,133
ليس لي شأن بذلك.‏

656
00:44:48,136 --> 00:44:49,847
إذن، هل يروق لك؟

657
00:44:52,474 --> 00:44:53,767
كلا بحق الجحيم.‏

658
00:44:55,936 --> 00:44:59,648
لا تلوميهن يا "‏كاميل"‏.‏ كانت فكرتي لتغيير التدريب.‏

659
00:44:59,690 --> 00:45:00,858
لماذا؟

660
00:45:00,941 --> 00:45:03,527
لأن نصف الحركات في تدريبك غير قانونية.‏

661
00:45:03,610 --> 00:45:05,654
من أنت؟ شرطية تشجيع؟

662
00:45:07,155 --> 00:45:09,783
لا يمكنك فعل ذلك.‏

663
00:45:09,867 --> 00:45:12,202
كلا يا فتاة، أنت لا تفعلينه بشكل صحيح.‏

664
00:45:15,330 --> 00:45:18,876
‏-‏ الحكام يخصمون النقاط للحركات السوقية.‏
‏-‏ أعرف القواعد.‏

665
00:45:20,169 --> 00:45:21,795
إذن لماذا تواصل خرقها؟

666
00:45:21,879 --> 00:45:25,841
لأن الأشياء التي نفعلها تجعل الآخرين يلاحظوننا.‏

667
00:45:25,883 --> 00:45:28,844
حتى إذا لم نحقق الفوز، يقولون إننا الأفضل.‏

668
00:45:28,886 --> 00:45:31,638
ألا تفضلين أن يقولوا إننا الفائزون؟

669
00:45:31,722 --> 00:45:32,848
هيا يا "‏كاميل"‏،

670
00:45:32,890 --> 00:45:35,225
إذا اتبعنا القواعد وأضفنا رقصة اﻠ"‏كرامب"‏، فلن نخسر.‏

671
00:45:35,309 --> 00:45:38,187
هل هذا هو الهراء الذي فعله فريقك القديم بك؟

672
00:45:38,228 --> 00:45:40,647
تغيير رقصات التشجيع بدون معرفتك؟

673
00:45:41,565 --> 00:45:42,691
كلا.‏

674
00:45:42,816 --> 00:45:46,320
وإذا كانت هناك فتاة واحدة
تعتقد أنه يمكنها إدارة فريقك.‏.‏.‏

675
00:45:46,403 --> 00:45:49,823
أفضل منك، ماذا كنت ستفعلين بها؟

676
00:45:50,365 --> 00:45:51,742
كانت هناك.‏

677
00:45:53,744 --> 00:45:55,871
كان يجب أن أخبرها بأن تتوقف.‏

678
00:45:55,913 --> 00:45:59,750
وهذا هو الفارق بيني وبينك أيتها الفتاة البيضاء.‏

679
00:46:00,876 --> 00:46:02,711
أنا لا أخبرك.‏

680
00:46:05,756 --> 00:46:09,218
والآن دعونا نتمرن على هذا
بالطريقة التي يفترض أن يكون عليها.‏

681
00:46:10,052 --> 00:46:12,554
أترين؟ كان يجدر بكم جميعا أن تنصتوا إلي؟

682
00:46:28,403 --> 00:46:30,405
‏-‏ مرحبا يا أنت.‏
‏-‏ أنت متأخرة.‏

683
00:46:32,074 --> 00:46:34,284
آسف.‏ علي أن أذاكر يا عزيزتي.‏

684
00:46:35,410 --> 00:46:39,122
لا بأس.‏ معي بعض اسطوانات الدي في دي،
وظننت أننا سنمكث فحسب.‏

685
00:46:41,625 --> 00:46:45,087
هذه هي البيتزا.‏
هل يمكنك أن تحضرها بينما أحضر الصودا؟

686
00:46:45,128 --> 00:46:46,255
أجل.‏

687
00:46:50,801 --> 00:46:52,261
بيتزا كبيرة، بالأناناس؟

688
00:46:52,302 --> 00:46:54,888
‏-‏ أجل، ما هي التكلفة؟
‏-‏ ١٥ دولارا.‏

689
00:46:58,433 --> 00:47:02,271
هل تقوم بأي عمل في هذه الوظيفة؟

690
00:47:02,604 --> 00:47:03,981
عما تتحدث؟

691
00:47:04,064 --> 00:47:07,651
هل يعاشرك العملاء؟

692
00:47:07,776 --> 00:47:09,111
كما يحدث في الأفلام الإباحية.‏

693
00:47:09,152 --> 00:47:11,613
توصل البيتزا لربة منزل بائسة.‏ تستغل الفرصة؟

694
00:47:11,655 --> 00:47:13,282
هذا لا يحدث في الحياة الواقعية.‏

695
00:47:13,323 --> 00:47:15,492
يجب أن تحاول أن تكون لاعب ارتكاز.‏

696
00:47:17,494 --> 00:47:20,497
نحن نمارس الكثير من الجنس.‏

697
00:47:23,208 --> 00:47:26,211
أنت تدري ما أعنيه.‏

698
00:47:26,336 --> 00:47:28,964
‏-‏ أجل.‏ أدري ما تعنيه.‏
‏-‏ حسنا.‏

699
00:47:29,006 --> 00:47:30,841
أتدري؟ احتفظ بالباقي يا صاح.‏

700
00:47:30,966 --> 00:47:32,384
شكرا يا صاح.‏

701
00:47:32,509 --> 00:47:36,013
هذا أقل ما يمكن أن أفعله.‏
عملك مثير للاشمئزاز أيها الخاسر.‏

702
00:47:36,638 --> 00:47:37,723
حقير.‏

703
00:47:37,848 --> 00:47:39,016
أحمق.‏

704
00:47:41,643 --> 00:47:43,478
ماذا حدث لك؟

705
00:47:49,985 --> 00:47:51,653
سكبت القليل.‏

706
00:47:53,363 --> 00:47:57,159
ما الذي كنت تتحدث عنه أنت و"‏جيس"‏؟

707
00:47:57,993 --> 00:47:59,244
ماذا.‏.‏.‏

708
00:48:00,412 --> 00:48:02,247
‏-‏ البيتزا.‏
‏-‏ عامل توصيل البيتزا؟

709
00:48:02,372 --> 00:48:03,582
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ رباه.‏

710
00:48:03,707 --> 00:48:07,169
لا شيء.‏ كلا، كنت أثير غضبه، هذا كل شيء.‏

711
00:48:07,586 --> 00:48:09,713
سمعت ما قلته يا "‏براد"‏.‏

712
00:48:10,339 --> 00:48:13,926
كنت أعبث معه فقط يا "‏بريتني"‏، حسنا؟ كانت مزحة.‏

713
00:48:14,218 --> 00:48:15,886
لم يكن يبدو أنها مزحة.‏

714
00:48:16,011 --> 00:48:19,723
لقد كانت كذلك، حسنا؟
والآن يجدر بك أن تدعي هذا العبوس.‏.‏.‏

715
00:48:19,848 --> 00:48:22,184
لأن ذلك سيؤدي إلى ظهور تجعدات في جبهتك الجميلة.‏

716
00:48:22,226 --> 00:48:25,938
وستكون رائعة عندما نلتقط صورا في حفل العودة للوطن.‏

717
00:48:30,234 --> 00:48:34,613
<i>إذن، أنتم تدركون أنكم فريق واحد فقط من الفرق العديدة
التي تؤدي عروضا تجريبية ﻠ"‏ريانا"‏؟</i>

718
00:48:34,738 --> 00:48:37,449
<i>أجل، نعرف أن هناك الكثير من المنافسة،
ولكننا مستعدون لها.‏</i>

719
00:48:37,574 --> 00:48:41,537
لا أستطيع الحضور إلى المدرسة اليوم يا "‏أمبير"‏،
قودي التمرين.‏ لكن صوريه بالفيديو.‏

720
00:48:41,578 --> 00:48:42,704
بدون أعذار، افعلي ذلك فحسب.‏

721
00:48:42,746 --> 00:48:45,374
<i>هل هناك ما يميز فريقك عن الآخرين؟</i>

722
00:48:45,415 --> 00:48:46,875
<i>أجل، نحن الأفضل.‏</i>

723
00:48:47,125 --> 00:48:52,047
{\an8}<i>ونحن نريد الفوز حقا.‏
ليس من أجل أنفسنا فقط، ولكن من أجل مدارسنا.‏</i>

724
00:48:52,589 --> 00:48:55,425
<i>حظا موفقا يا "‏كرينشو هايتس"‏.‏</i>

725
00:48:55,551 --> 00:48:56,593
"تشير تي في"

726
00:48:56,718 --> 00:48:58,428
"‏كرينشو هايتس"‏؟

727
00:49:02,933 --> 00:49:06,270
{\an8}<i>هيا، أديري.‏.‏.‏ رباه!‏ إنني على التلفاز!‏</i>

728
00:49:07,771 --> 00:49:09,439
{\an8}مستحيل.‏

729
00:49:12,109 --> 00:49:15,237
{\an8}أمسكت بك، أنت أيتها العاهرة المشجعة.‏

730
00:49:18,156 --> 00:49:19,575
هيا.‏

731
00:49:24,454 --> 00:49:26,832
<i>سجلوا يا "‏ووريارز"‏!‏</i>

732
00:49:27,291 --> 00:49:32,129
<i>انطلقوا!‏ "‏ووريارز"‏ كرينشو!‏ اقفزوا!‏</i>

733
00:49:36,133 --> 00:49:38,927
‏-‏ هل أنت متأكد من أن "‏بريتني"‏ هنا؟
‏-‏ قطعا.‏

734
00:49:39,344 --> 00:49:42,598
هناك الكثير من الأشخاص هنا.‏ كيف لنا أن نعثر عليها؟

735
00:49:55,444 --> 00:49:56,528
انطلقوا، انطلقوا!‏

736
00:49:56,653 --> 00:49:59,781
انهضوا، انهضوا، انهضوا!‏

737
00:50:03,285 --> 00:50:05,996
انطلقوا، انطلقوا!‏ انهضوا، انهضوا!‏

738
00:50:06,121 --> 00:50:08,457
أترون؟ لقد أخبرتكم.‏

739
00:50:24,014 --> 00:50:25,057
مستحيل.‏

740
00:50:25,182 --> 00:50:27,518
<i>ب ر ي ت ن ي</i>

741
00:50:27,559 --> 00:50:29,061
<i>ليس لديك أي دليل</i>

742
00:50:29,186 --> 00:50:30,312
أنت مقضي عليك.‏

743
00:50:30,354 --> 00:50:32,147
أجل.‏ أنت مقضي عليك.‏

744
00:50:33,524 --> 00:50:36,360
‏-‏ ماذا تفعلن هنا يا رفاق؟
‏-‏ أتينا لنراك.‏

745
00:50:36,652 --> 00:50:37,694
كاذبة.‏

746
00:50:38,987 --> 00:50:42,074
‏-‏ أردت أن أخبركن يا رفاق.‏ إنني فحسب.‏.‏.‏
‏-‏ لكنك لم تفعلي.‏

747
00:50:42,366 --> 00:50:43,825
لم لا يا "‏بريتني"‏؟

748
00:50:44,159 --> 00:50:45,702
نحن نخبر بعضنا بكل شيء.‏

749
00:50:45,827 --> 00:50:47,704
قلت إنك لن تشجعي ثانية.‏

750
00:50:47,746 --> 00:50:50,374
أعرف يا "‏سييرا"‏، لكن الأمر كان صعبا للغاية.‏

751
00:50:51,875 --> 00:50:55,254
‏-‏ مثل صعوبة مادة اللغة الإنجليزية في الصف السابع؟
‏-‏ أكثر صعوبة.‏

752
00:50:55,379 --> 00:50:57,714
وخصوصا بالنسبة لمشجعة عاهرة.‏

753
00:50:57,756 --> 00:50:59,550
انتظري.‏ من تلقبين بالعاهرة؟

754
00:50:59,591 --> 00:51:00,843
لدي ما أدافع به عن نفسي.‏

755
00:51:00,884 --> 00:51:02,928
‏-‏ أعطيني ذلك.‏
‏-‏ تراجعي أيتها الجبانة.‏

756
00:51:03,053 --> 00:51:05,013
اهدئي.‏ إنهن صديقاتي.‏

757
00:51:05,055 --> 00:51:08,684
تبا، أنا حتى لا أحبك وأعاملك كصديقة جيدة.‏

758
00:51:09,017 --> 00:51:12,813
جيد، لأنها ستحتاج واحدة.‏ لنذهب يا "‏ويني"‏.‏

759
00:51:14,648 --> 00:51:16,733
لقد أسقطت شيئا ما يا "‏بريتني"‏.‏

760
00:51:16,775 --> 00:51:18,735
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ وجهك.‏

761
00:51:20,779 --> 00:51:22,155
ما مشكلتك؟

762
00:51:22,239 --> 00:51:25,951
لنرى.‏ الآن وبعد أن ذهبت، وتم تشويه سمعتك،

763
00:51:26,326 --> 00:51:28,453
لا أعتقد أن لدي مشكلة.‏

764
00:51:30,163 --> 00:51:33,333
‏-‏ هل تريدين أن أمزقها؟
‏-‏ أنت تفتقدين التشجيع لهم، أليس كذلك؟

765
00:51:33,417 --> 00:51:34,501
كلا.‏

766
00:51:35,836 --> 00:51:36,920
ربما.‏

767
00:51:37,838 --> 00:51:39,965
يجدر بك أن تصلي لحل بشأن ذلك،

768
00:51:40,799 --> 00:51:43,677
لأنك بحاجة إلى تحديد من ستشجعين لهم.‏

769
00:51:48,849 --> 00:51:50,767
<i>أنتم تشاهدون "‏تشير تي في"‏!‏</i>

770
00:51:50,809 --> 00:51:53,520
العد التنازلي لبرنامج تشجيع "‏ريانا"‏

771
00:51:53,604 --> 00:51:54,771
الأيام المتبقية

772
00:51:54,813 --> 00:51:56,440
{\an8}<i>المرشحون للفوز في مسابقة الشهر القادم</i>

773
00:51:56,481 --> 00:51:58,692
{\an8}<i>في برنامج "‏ريانا"‏ هو فريق "‏باسيفيك فيستا"‏.‏</i>

774
00:51:58,775 --> 00:52:01,445
{\an8}<i>نحن نتمرن كل يوم، ونقوم به على نحو جيد.‏</i>

775
00:52:01,528 --> 00:52:04,198
{\an8}<i>النظام والدقة هما ما يميزهم عن الآخرين.‏</i>

776
00:52:04,281 --> 00:52:06,033
{\an8}<i>واحد، اثنان، ثلاثة.‏.‏.‏</i>

777
00:52:06,116 --> 00:52:07,868
{\an8}<i>كما تقول الكابتن "‏ويني هابر"‏،</i>

778
00:52:07,951 --> 00:52:10,871
{\an8}<i>نحن دائما نؤدي عملا مميزا، ونحقق الفوز دائما.‏</i>

779
00:52:10,954 --> 00:52:12,873
{\an8}<i>حظا موفقا يا "‏باسيفيك فيستا"‏.‏</i>

780
00:52:12,956 --> 00:52:15,334
{\an8}<i>انطلقوا يا "‏بايريتس"‏!‏</i>

781
00:52:15,834 --> 00:52:17,503
<i>شاهدوا وتعلموا.‏</i>

782
00:52:31,725 --> 00:52:36,355
تعالوا إلى هنا جميعا.‏ قبل أن نبدأ، لدي ما أقوله لكم.‏

783
00:52:36,813 --> 00:52:39,816
وسأقول ذلك مرة واحدة فقط، لذا أعيروني انتباهكم.‏

784
00:52:40,859 --> 00:52:44,071
سنستخدم تلك الحركات التي توصلتم إليها كفريق.‏

785
00:52:44,154 --> 00:52:45,405
انتظري لحظة.‏

786
00:52:46,198 --> 00:52:48,909
كنت أخبرك منذ أول يوم بأن تضيفي رقصة اﻠ"‏كرامب"‏،

787
00:52:48,992 --> 00:52:50,911
‏-‏ ورفضت طلبي فحسب.‏.‏.‏
‏-‏ اسمعي، هل انتهيتم جميعا؟

788
00:52:50,994 --> 00:52:52,871
‏-‏ كلا.‏.‏.‏
‏-‏ أجل، لقد انتهت.‏

789
00:52:53,747 --> 00:52:56,667
إذن تعالي هنا وعلميني تلك الحركات.‏

790
00:52:56,750 --> 00:52:57,918
ما خطبها؟

791
00:52:58,001 --> 00:53:01,839
أعتقد أنه تأثير نقص الكافيين.‏
القهوة مثل الكوكايين بالنسبة للبيض.‏

792
00:53:01,964 --> 00:53:03,048
أعتقد ذلك.‏

793
00:53:14,476 --> 00:53:16,562
"ووريارز"

794
00:53:23,360 --> 00:53:26,655
أريد حرق هذه الدهون.‏ خمس مرات أخرى.‏

795
00:53:26,989 --> 00:53:29,825
هيا يا رفاق.‏ نريد تعلم تلك الحركات الجديدة.‏

796
00:53:29,992 --> 00:53:31,702
أرهم يا "‏جيسي"‏ كيف ينبغي أن تكون.‏

797
00:53:31,743 --> 00:53:32,870
أعتقد أن هذا يناسبك.‏

798
00:53:32,995 --> 00:53:35,247
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

799
00:53:36,665 --> 00:53:38,834
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.‏

800
00:53:55,517 --> 00:53:57,269
‏-‏ ماذا يفعلون؟
‏-‏ إنها مروحية.‏

801
00:53:57,394 --> 00:54:00,606
أعرف ما هي.‏ هذا خطر.‏ ماذا يفعلون؟

802
00:54:00,731 --> 00:54:02,065
لأنني قلت ذلك.‏

803
00:54:07,362 --> 00:54:08,697
ادفعوا!‏

804
00:54:13,911 --> 00:54:15,287
هيا.‏ هيا.‏

805
00:54:15,412 --> 00:54:17,539
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

806
00:54:17,789 --> 00:54:20,417
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

807
00:54:25,547 --> 00:54:28,050
حسنا.‏ انتظروا.‏

808
00:54:28,425 --> 00:54:29,801
.‏.‏.‏ستة، سبعة، ثمانية.‏

809
00:54:29,927 --> 00:54:33,222
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏

810
00:54:33,472 --> 00:54:35,599
عمل رائع.‏ عيد سعيد!‏

811
00:54:37,267 --> 00:54:39,978
‏-‏ التحايل أو الدفع؟
‏-‏ ماذا عن الدفع.‏

812
00:54:45,234 --> 00:54:46,944
هل يمكنك أن تعطيني الأبيض؟

813
00:54:47,736 --> 00:54:48,779
شكرا.‏

814
00:54:49,988 --> 00:54:51,114
العودة للوطن -‏ مرحبا بالخريجين

815
00:54:51,240 --> 00:54:54,284
هيا يا رفاق.‏ كم مرة يتعين علينا القيام بذلك؟

816
00:54:57,120 --> 00:54:59,248
‏-‏ أخيرا.‏
‏-‏ واحد، اثنان.‏

817
00:55:00,791 --> 00:55:02,125
عمل رائع، أنتم جميعا.‏

818
00:55:02,251 --> 00:55:04,336
‏-‏ كان تدريبنا رائعا، أليس كذلك؟
‏-‏ نعم.‏

819
00:55:04,461 --> 00:55:06,129
لن تكون أمامنا سوى فرصة واحدة.‏

820
00:55:06,171 --> 00:55:08,590
نريد إتقان ذلك في المسابقة يوم الجمعة ضد "‏بومونا"‏.‏

821
00:55:08,632 --> 00:55:09,800
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ حسنا.‏

822
00:55:09,842 --> 00:55:11,760
‏-‏ وداعا يا جماعة.‏
‏-‏ وداعا يا "‏كاميل"‏.‏

823
00:55:11,802 --> 00:55:14,471
مرحبا يا "‏بريتني"‏.‏

824
00:55:15,931 --> 00:55:18,767
‏-‏ لنذهب إلى الشاطئ.‏
‏-‏ في نوفمبر؟

825
00:55:28,610 --> 00:55:31,822
‏-‏ ظننت أننا ذاهبان إلى الشاطئ.‏
‏-‏ هذا هو الشاطئ.‏

826
00:55:34,032 --> 00:55:37,119
شاطئ القطران.‏ هذا ما أسماه جداي عندما التقيا.‏

827
00:55:37,160 --> 00:55:39,621
‏-‏ من أين انتقلوا؟
‏-‏ "‏بروكلين"‏.‏

828
00:55:39,663 --> 00:55:40,789
حقا.‏

829
00:55:41,456 --> 00:55:44,209
يقولون إنه كان خطرا بالفعل حينذاك.‏

830
00:55:44,459 --> 00:55:47,546
الممتع هو أنهم انتقلوا إلى هنا
لإبعاد أطفالهم عن العصابات.‏

831
00:55:47,671 --> 00:55:48,714
خطأ.‏

832
00:55:53,385 --> 00:55:55,470
كل شيء يبدو أفضل هنا.‏

833
00:55:55,637 --> 00:55:58,682
الأشياء تبدو كذلك عندما تعودين للوراء وتمعنين النظر.‏

834
00:56:01,351 --> 00:56:03,520
كانت "‏كاميل"‏ محقة بشأني.‏

835
00:56:03,854 --> 00:56:06,398
الفريق هو المكان الوحيد الذي يلائمني.‏

836
00:56:06,523 --> 00:56:08,901
لكن عليها أن تعرف أنه لا يمكنها أن تعبث معي.‏

837
00:56:09,026 --> 00:56:11,987
يمكن ﻠ"‏كاميل"‏ أن تعتني بنفسها.‏ كانت عضوا في عصابة.‏

838
00:56:12,029 --> 00:56:15,657
‏-‏ ماذا؟ يمكنها أن تقتلني!‏
‏-‏ إنني أمزح معك يا "‏بريتني"‏.‏

839
00:56:16,158 --> 00:56:19,828
هذا ليس مضحكا كثيرا! شاهدت  <i>"بويز إن ذا هود". </i>

840
00:56:19,912 --> 00:56:23,165
وأنا شاهدت  <i>"كلوليس"، </i> لكن رغم ذلك أتيت معك إلى هنا.

841
00:56:23,248 --> 00:56:24,374
أجل.‏

842
00:56:26,668 --> 00:56:29,588
أعتقد أن ذلك يوضح
أننا لا نعرف عن بعضنا سوى القليل.‏

843
00:56:33,008 --> 00:56:34,051
إلى الآن.‏

844
00:56:35,052 --> 00:56:36,553
"‏جيسي"‏، لدي.‏.‏.‏

845
00:56:43,018 --> 00:56:44,770
ظننت أنك تريدينني أن أفعل.‏

846
00:56:46,730 --> 00:56:49,608
أردت ذلك، لكن.‏.‏.‏ علي.‏.‏.‏

847
00:56:51,860 --> 00:56:53,070
علي أن أذهب.‏

848
00:56:57,407 --> 00:56:58,867
من يعبث بمن؟

849
00:57:02,913 --> 00:57:04,081
<i>إذن، الآن تعاودين الاتصال بي؟</i>

850
00:57:04,206 --> 00:57:06,750
اسمعي، أعرف أنك غاضبة مني، لكن لدي سر.‏

851
00:57:07,417 --> 00:57:09,461
‏-‏ أفصحي عنه.‏
‏-‏ لا بأس.‏

852
00:57:10,587 --> 00:57:12,256
قبلت فتى آخر الليلة.‏

853
00:57:12,381 --> 00:57:15,467
‏-‏ من؟ وأين؟
‏-‏ اسمه "‏جيسي"‏.‏ في فمه.‏

854
00:57:15,592 --> 00:57:18,554
‏-‏ كلا.‏
‏-‏ أجل.‏ ماذا لو علم "‏براد"‏؟

855
00:57:18,929 --> 00:57:21,557
‏-‏ "‏براد"‏ يذاكر مع "‏ويني"‏.‏
‏-‏ إذن؟

856
00:57:22,140 --> 00:57:25,060
إنه نجمنا الرياضي يا "‏بريتني"‏.‏
منذ متى وهو يذاكر أصلا؟

857
00:57:26,895 --> 00:57:28,939
إذن، أنت تقصدين بقولك يذاكر أنه.‏.‏.‏

858
00:57:29,064 --> 00:57:33,485
اسمعي، نحن جميعا نعلم أن السبب الوحيد
الذي يجعلها تسعى وراء "‏براد"‏ هو أنه صديقك.‏

859
00:57:33,610 --> 00:57:37,239
‏-‏ إذن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
‏-‏ لا أدري.‏

860
00:57:37,573 --> 00:57:40,409
يجدر بك أن تتوصلي لحل
قبل حفل العودة للوطن يوم الجمعة.‏

861
00:57:40,450 --> 00:57:44,246
تبا.‏ لقد نسيت تماما أمر الحفل.‏ ماذا سأفعل؟

862
00:57:44,580 --> 00:57:47,249
لا أدري، لكنني بحاجة إلى أن أفكر بالأمر.‏

863
00:57:47,624 --> 00:57:51,003
لقد خسرت فريقك.‏ هل تريدين أن تخسري "‏براد"‏ أيضا؟

864
00:57:57,426 --> 00:57:59,678
.‏.‏.‏طلاب المدارس الثانوية.‏ إنهم يتطفلون عليك.‏

865
00:57:59,803 --> 00:58:01,513
‏-‏ أعرف ذلك يا فتاة.‏
‏-‏ إنهم يفعلون الأكثر.‏

866
00:58:01,638 --> 00:58:03,098
‏-‏ من تصاحبين؟
‏-‏ كنت أعتقد.‏.‏.‏

867
00:58:03,140 --> 00:58:06,185
‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏ لدي بعض الأخبار السيئة.‏
‏-‏ ما الأمر؟

868
00:58:06,310 --> 00:58:09,354
‏-‏ لن يكون بإمكاني التشجيع في المسابقة يوم الجمعة.‏
‏-‏ لم لا؟

869
00:58:09,479 --> 00:58:11,607
‏-‏ لأنني.‏.‏.‏
‏-‏ ينبغي أن يكون سببا جيدا.‏

870
00:58:11,690 --> 00:58:12,941
نعم إنه كذلك.‏

871
00:58:15,986 --> 00:58:17,154
مات كلبي.‏

872
00:58:20,490 --> 00:58:24,786
‏-‏ أنت تتغيبين عن المسابقة بسبب كلب؟
‏-‏ لم يكن أي كلب.‏

873
00:58:24,953 --> 00:58:26,872
كان معي منذ أن كنت فتاة صغيرة.‏

874
00:58:27,497 --> 00:58:29,666
ما اسم الكلب؟

875
00:58:35,672 --> 00:58:38,634
"‏نايكي"‏.‏ اسمه "‏نايكي"‏.‏

876
00:58:38,967 --> 00:58:41,678
انتظري.‏ سميت كلبك باسم حذاء؟

877
00:58:41,970 --> 00:58:43,472
اسم أختك على اسم سيارة.‏

878
00:58:43,514 --> 00:58:45,390
كلا، "‏مرسيديس"‏ على اسم جدتي.‏

879
00:58:45,516 --> 00:58:46,642
أيا كان.‏

880
00:58:46,683 --> 00:58:49,520
على أية حال، فإن قداس "‏نايكي"‏ التذكاري يوم الجمعة.‏

881
00:58:49,645 --> 00:58:52,147
أنت تعقدين جنازة لكلب؟

882
00:58:52,231 --> 00:58:54,149
لم يكن مجرد كلب.‏

883
00:58:54,525 --> 00:58:56,485
كان أحد أعضاء العائلة.‏

884
00:58:56,527 --> 00:58:59,196
تبا.‏ البيض مجنونون بحيواناتهم الأليفة.‏

885
00:59:00,072 --> 00:59:01,323
أجل، نحن كذلك.‏

886
00:59:01,490 --> 00:59:04,159
وأعرف أنكم تكرهونني لأنني سأتغيب عن المسابقة.‏

887
00:59:04,868 --> 00:59:07,538
لكنني أعلم أن "‏نايكي"‏ كان يريد الأمر على هذا النحو.‏

888
00:59:07,663 --> 00:59:11,208
من أنا لأحول بين فتاة بيضاء وكلبها الميت؟

889
00:59:12,042 --> 00:59:13,544
شكرا لك يا "‏كاميل"‏.‏

890
00:59:22,594 --> 00:59:25,848
أسرعي يا عزيزتي "‏بريتني"‏، موافقة؟

891
00:59:25,889 --> 00:59:28,267
أمامنا طريق طويل إلى "‏باسيفيك فيستا"‏.‏

892
00:59:28,392 --> 00:59:30,060
أنا أوشكت على الانتهاء!‏

893
00:59:31,854 --> 00:59:34,690
هل تعيشين هنا يا "‏بريتني"‏؟ لقد ولدت هنا.‏

894
00:59:35,899 --> 00:59:39,236
تبا، منزلي أفضل من هذا.‏

895
00:59:49,746 --> 00:59:51,665
{\an8}"‏بريتني ألين"‏ -‏ البطل -‏ ١٩٩٨

896
00:59:56,044 --> 00:59:57,212
إنني قادم.‏

897
01:00:00,007 --> 01:00:02,009
إنه فتى البيتزا.‏

898
01:00:02,176 --> 01:00:05,179
أنت مشجع أيضا يا رجل؟ لن يضاجعك أحد مطلقا.‏

899
01:00:05,262 --> 01:00:06,930
"‏براد"‏، من.‏.‏.‏

900
01:00:08,432 --> 01:00:09,558
رائع.‏

901
01:00:11,768 --> 01:00:14,730
أنتم متأنقون فعلا يا رفاق لحضور جنازة كلب.‏

902
01:00:16,899 --> 01:00:20,027
هل مات كلبك يا عزيزتي؟

903
01:00:21,069 --> 01:00:24,072
انتظري لحظة.‏ كلا.‏ ليس لديك كلب، أليس كذلك؟

904
01:00:24,531 --> 01:00:26,783
اسمع يا "‏براد"‏، سأشرح لك الأمر لاحقا.‏

905
01:00:26,950 --> 01:00:29,620
"‏جيسي"‏، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

906
01:00:29,912 --> 01:00:33,457
أخبرتني عن كلبك، لذا أتيت لأقدم مواساتي.‏

907
01:00:34,041 --> 01:00:36,418
لكنني أرى أنه قد تمت مواساتك بالفعل.‏

908
01:00:36,460 --> 01:00:38,587
‏-‏ هل لديك مشكلة أيها الرجل؟
‏-‏ كف يا رجل.‏

909
01:00:38,629 --> 01:00:41,715
‏-‏ سأوسعك ضربا يا رجل.‏
‏-‏ سأضربك ضربا مبرحا يا رجل.‏

910
01:00:41,798 --> 01:00:43,967
توقفا!‏ كفا.‏

911
01:00:44,801 --> 01:00:47,429
اسمعا، لم يكن لدي كلب مطلقا.‏ إنني فحسب.‏.‏.‏

912
01:00:48,138 --> 01:00:51,433
أردت فحسب أن يكون لدي عذر
للتغيب عن المسابقة اليوم.‏

913
01:00:51,767 --> 01:00:52,809
لماذا؟

914
01:00:54,228 --> 01:00:57,314
لأنني قطعت على نفسي عهدا
بأن أذهب إلى حفل العودة للوطن مع "‏براد"‏.‏

915
01:00:57,397 --> 01:00:59,650
‏-‏ و"‏براد"‏ هو.‏.‏.‏
‏-‏ صديقها.‏

916
01:00:59,733 --> 01:01:01,610
أجل، هذا مضحك لأنها لم تذكر أمر صديقها قط.‏

917
01:01:01,652 --> 01:01:03,820
لم تذكر الكثير من الأشياء قط.‏

918
01:01:04,112 --> 01:01:06,114
مثل حقيقة أنها كاذبة.‏

919
01:01:06,323 --> 01:01:10,452
هل كنت رئيسة بالفعل أم أنك اختلقت ذلك أيضا؟

920
01:01:10,619 --> 01:01:14,081
‏-‏ ما الذي يجري يا "‏بريتني"‏؟
‏-‏ إنه مجرد سوء فهم.‏

921
01:01:14,164 --> 01:01:17,167
لقد أسأت فهم الكثير.‏

922
01:01:22,840 --> 01:01:24,424
أنت خارج الفريق.‏

923
01:01:24,508 --> 01:01:26,510
‏-‏ للتغيب عن مسابقة واحدة؟
‏-‏ كلا.‏

924
01:01:27,427 --> 01:01:29,638
لقرارك الأخير عمن ستشجعين لهم.‏

925
01:01:54,872 --> 01:01:57,332
لدي مفاجأة لك.‏ امضي فحسب.‏

926
01:02:03,172 --> 01:02:04,214
حسنا.‏

927
01:02:05,340 --> 01:02:06,383
انتظري.‏

928
01:02:06,550 --> 01:02:07,676
مرحبا!‏

929
01:02:16,143 --> 01:02:18,687
‏-‏ هل هذا ما أظنه يا "‏براد"‏؟
‏-‏ افتحيه.‏

930
01:02:18,729 --> 01:02:23,734
إنه مفاجأة.‏ أردت أن تكون الليلة
مميزة أو شيئا من هذا القبيل.‏

931
01:02:26,528 --> 01:02:29,698
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ هذا مفتاح غرفتنا.‏

932
01:02:30,574 --> 01:02:33,202
أنت على الرحب.‏ اعتقدت فحسب أن أول مرة لك.‏.‏.‏

933
01:02:33,243 --> 01:02:35,871
ربما تكون أكثر تميزا ورومانسية.‏

934
01:02:35,913 --> 01:02:37,915
إذا كانت في فندق "‏ماريوت"‏.‏

935
01:02:38,248 --> 01:02:41,168
لا يهم المكان يا "‏براد"‏.‏ لست مستعدة.‏

936
01:02:42,544 --> 01:02:46,548
أتدرين يا "‏بريتني"‏؟
هذه اللعبة التي تمارسينها؟ إنها قديمة جدا.‏

937
01:02:46,590 --> 01:02:49,718
حقا؟ أهذا هو السبب الذي دفعك للخروج مع "‏ويني"‏؟

938
01:02:50,928 --> 01:02:52,012
ماذا؟

939
01:02:52,095 --> 01:02:54,890
‏-‏ حان الوقت الآن.‏
‏-‏ انهضي.‏

940
01:02:54,932 --> 01:02:56,058
حسنا.‏

941
01:02:57,100 --> 01:03:00,771
من أخبرك بهذا؟ "‏أمبير"‏؟ إنها "‏أمبير"‏.‏
أتدرين؟ إنها كانت تختلق ذلك.‏

942
01:03:00,896 --> 01:03:05,108
‏-‏ ولم تفعل ذلك؟
‏-‏ لا أدري.‏ ربما الغيرة.‏

943
01:03:05,734 --> 01:03:07,444
أتعرفين عدد الفتيات اللائي يردنني بالمدرسة؟

944
01:03:07,569 --> 01:03:08,946
إنه أمر سخيف.‏

945
01:03:09,905 --> 01:03:12,616
السؤال هو، كم عدد من تريدهم أنت؟

946
01:03:12,699 --> 01:03:14,701
مرحبا يا عزيزتي "‏بريتني"‏.‏

947
01:03:14,785 --> 01:03:16,453
نحن سعيدات أنك أتيت.‏

948
01:03:16,578 --> 01:03:19,456
إنني جد آسفة يا رفاق
لأنني لم أخبركن بأنني سأشجع ثانية.‏

949
01:03:19,581 --> 01:03:21,416
أتفهم تماما السبب وراء ذلك،

950
01:03:21,458 --> 01:03:24,461
وخصوصا بعد ما شاهدت عرض الفريق السيء.‏

951
01:03:24,962 --> 01:03:27,464
‏-‏ هل تقولين إنه بذيء؟
‏-‏ بذيء.‏

952
01:03:29,800 --> 01:03:32,302
إنهم يحتلون المرتبة الأخيرة في التشجيع.‏

953
01:03:32,427 --> 01:03:36,807
هناك الفتاة السمينة للغاية،
يبدو أنها ابتلعت اثنين من الأحياء.‏

954
01:03:41,436 --> 01:03:44,147
اسمها "‏كيريشا"‏، وهي أكثر رقة.‏.‏.‏

955
01:03:44,273 --> 01:03:46,316
منك تماما.‏

956
01:03:46,567 --> 01:03:48,277
إنها صديقة حقيقية.‏

957
01:03:48,777 --> 01:03:50,153
إذن لقد انتهيت.‏

958
01:03:50,988 --> 01:03:52,114
ولم ذلك؟

959
01:03:52,155 --> 01:03:54,116
لأنك بعد أن تقيمي صداقات مع هؤلاء الأشخاص،

960
01:03:54,157 --> 01:03:56,493
ستبدأين في التسوق معهم، ثم ستواعدين أحدهم،

961
01:03:56,618 --> 01:03:59,162
ثم تنتهي بك الحال بعدها في أحد برامج الحوار السيئة.‏.‏.‏

962
01:03:59,288 --> 01:04:01,290
تصرخين في وجه والد طفلك.‏

963
01:04:04,668 --> 01:04:06,837
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أصدق أنك قلت ذلك لتوك.‏

964
01:04:06,962 --> 01:04:10,340
‏-‏ هذا عنصري تماما.‏
‏-‏ أوسعيني ضربا أيها "‏النمر الراكض"‏.‏

965
01:04:10,465 --> 01:04:13,468
‏-‏ أنت عنصرية يا "‏ويني"‏.‏
‏-‏ وأنت تتظاهرين بأنك زنجية.‏

966
01:04:13,510 --> 01:04:16,096
هذا هو الأمر.‏ أمسك أغراضي يا "‏براد"‏.‏

967
01:04:16,680 --> 01:04:18,182
لا بأس.‏

968
01:04:18,307 --> 01:04:21,351
أجل، لن أضاجعك، لكنني سأحمل حقيبتك لك.‏

969
01:04:21,476 --> 01:04:23,687
هذا يجعلني أشعر برجولتي يا "‏بريتني"‏.‏

970
01:04:24,188 --> 01:04:25,689
لنفعل ذلك يا مشجعة.‏

971
01:04:25,772 --> 01:04:29,026
الآن؟ وسط الحفل والشجار؟

972
01:04:29,443 --> 01:04:31,528
لنفعل ذلك من أجل "‏الزهايمر"‏.‏

973
01:04:32,196 --> 01:04:33,655
هذا من أجل الزمن الماضي.‏

974
01:04:33,697 --> 01:04:35,866
نحن نقول نفس الشيء بطريقة مختلفة.‏

975
01:04:37,826 --> 01:04:39,536
ماذا تظنين يا "‏ويني"‏؟

976
01:04:40,204 --> 01:04:43,832
أعتقد أن بريتني لم يعد لديها ما يجعلها
ضمن فريق اﻠ"‏بايريتس"‏.‏

977
01:04:43,874 --> 01:04:45,792
هذا يبدو كتحد بالنسبة لي يا "‏بريتني"‏.‏

978
01:04:45,876 --> 01:04:48,212
أنا متأكدة من أن الغرض منه هو الإهانة.‏

979
01:04:49,296 --> 01:04:51,715
أيها الجميع.‏ أوقفي الموسيقى يا "‏روني"‏.‏

980
01:04:51,840 --> 01:04:54,218
ليفسح الجميع مكانا لنا من فضلكم.‏

981
01:04:55,052 --> 01:04:57,346
لدينا مفاجأة خاصة.‏

982
01:04:57,387 --> 01:05:01,475
معنا الليلة رئيستنا السابقة "‏بريتني ألين"‏.‏

983
01:05:01,725 --> 01:05:06,188
لذا، تكريما لها، نود تقديم عرض تشجيع اﻠ"‏بايريت"‏ لكم.‏

984
01:05:10,067 --> 01:05:13,737
ورغم أنني رئيسة الآن،
إلا أنني أعتقد أن "‏بريتني"‏ ينبغي أن تقودنا.‏

985
01:05:14,404 --> 01:05:15,572
شكرا يا "‏ويني"‏.‏

986
01:05:15,697 --> 01:05:19,326
وخصوصا أنك لست الرئيسة في مدرستك الجديدة.‏

987
01:05:23,080 --> 01:05:25,207
<i>‏-‏ مرحبا يا "‏أمبير"‏
‏-‏ مرحبا، ماذا؟</i>

988
01:05:25,249 --> 01:05:27,167
<i>‏-‏ قدمي نفسك
‏-‏ مستحيل!‏</i>

989
01:05:27,251 --> 01:05:29,503
<i>‏-‏ قدمي نفسك
‏-‏ حسنا</i>

990
01:05:29,670 --> 01:05:31,547
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

991
01:05:31,588 --> 01:05:33,841
<i>اسمي "‏أمبير"‏، وأقول مرحبا</i>

992
01:05:33,924 --> 01:05:35,717
<i>ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>

993
01:05:35,759 --> 01:05:37,511
<i>أفسحوا الطريق والتقوا بصديقي</i>

994
01:05:37,594 --> 01:05:39,096
<i>‏-‏ مرحبا يا "‏ويني"‏
‏-‏ مرحبا، ماذا؟</i>

995
01:05:39,179 --> 01:05:41,056
<i>‏-‏ قدمي نفسك
‏-‏ مستحيل</i>

996
01:05:41,181 --> 01:05:43,100
<i>‏-‏ قدمي نفسك
‏-‏ حسنا</i>

997
01:05:43,267 --> 01:05:45,269
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

998
01:05:45,352 --> 01:05:47,938
<i>اسمي "‏ويني"‏ وأقول مرحبا</i>

999
01:05:48,063 --> 01:05:50,357
<i>ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>

1000
01:05:50,440 --> 01:05:52,776
<i>أفسحوا الطريق والتقوا بصديقي</i>

1001
01:05:52,943 --> 01:05:54,695
<i>‏-‏ مرحبا يا "‏بريتني"‏
‏-‏ مرحبا، ماذا؟</i>

1002
01:05:54,778 --> 01:05:56,697
<i>‏-‏ قدمي نفسك
‏-‏ مستحيل</i>

1003
01:05:56,780 --> 01:05:58,866
<i>‏-‏ قدمي نفسك
‏-‏ حسنا</i>

1004
01:06:01,785 --> 01:06:02,953
<i>المناداة على الأسماء</i>

1005
01:06:03,036 --> 01:06:04,121
<i>اسمي "‏بريتني"‏</i>

1006
01:06:04,246 --> 01:06:05,289
ماذا؟

1007
01:06:05,414 --> 01:06:07,124
<i>‏-‏ أشجع بقوة
‏-‏ حسنا</i>

1008
01:06:07,207 --> 01:06:09,418
<i>‏-‏ لذا عندما أرقص
‏-‏ أجل</i>

1009
01:06:09,459 --> 01:06:11,962
<i>من الأفضل إظهارها</i>

1010
01:06:14,965 --> 01:06:16,758
<i>أوقف ذلك الآن</i>

1011
01:06:18,135 --> 01:06:19,469
أجل!‏

1012
01:06:21,930 --> 01:06:23,724
<i>اسمي "‏سييرا"‏</i>

1013
01:06:28,437 --> 01:06:31,565
‏-‏ ينبغي أن نشجع على طريقة "‏بريتني"‏.‏
‏-‏ اخرسي!‏

1014
01:06:31,940 --> 01:06:32,983
<i>مرحبا بعودتك يا "‏بريتني"‏.‏</i>

1015
01:06:33,108 --> 01:06:34,234
"‏باسيفيك فيستا"‏ -‏ العودة للوطن

1016
01:06:34,318 --> 01:06:38,238
<i>لكن حان الوقت الآن لإعلان الملك والملكة
في حفل العودة للوطن هذا العام.‏</i>

1017
01:06:40,741 --> 01:06:42,159
مرحبا يا "‏شابويا"‏.‏

1018
01:06:42,492 --> 01:06:43,994
إذا غيرت رأيك،

1019
01:06:44,077 --> 01:06:46,955
ستكون الغرفة متاحة لنا حتى ظهر الغد، موافقة؟

1020
01:06:46,997 --> 01:06:51,502
<i>ليست هذه مفاجأة يا "‏باسيفك فيستا"‏،
الملك العائد للوطن هو "‏براد وارنر"‏!‏</i>

1021
01:07:03,180 --> 01:07:05,682
رائع، سيريد الآن الاحتفال حقا.‏

1022
01:07:05,807 --> 01:07:07,809
إنني متأكدة أن ذلك لن يكون معك.‏

1023
01:07:07,976 --> 01:07:10,479
السبب الوحيد لإحضاره لك إلى هنا هو أنه يأسف لحالك،

1024
01:07:10,521 --> 01:07:13,190
ولم يرد أن ينهي علاقتكما على الهاتف.‏

1025
01:07:13,565 --> 01:07:14,733
حقا؟

1026
01:07:16,235 --> 01:07:18,070
إذا كان يريد أن ينهي علاقتنا حقا يا "‏ويني"‏،

1027
01:07:18,195 --> 01:07:20,739
فلماذا حجز لنا غرفة؟

1028
01:07:21,406 --> 01:07:25,077
<i>وملكة هذا العام هي "‏ويني هابر"‏!‏</i>

1029
01:07:25,577 --> 01:07:26,912
تهانينا.‏

1030
01:07:32,876 --> 01:07:33,919
"‏ويني"‏!‏

1031
01:07:37,548 --> 01:07:39,424
<i>لقد ضاجعت "‏براد وارنر"‏.‏</i>

1032
01:07:39,550 --> 01:07:41,426
‏-‏ ماذا؟ ماذا؟
‏-‏ رباه.‏

1033
01:07:44,555 --> 01:07:48,100
<i>كيف يبدو لك ذلك يا "‏بريتني"‏؟
أخيرا لقد هزمتك في شيء ما.‏</i>

1034
01:07:48,851 --> 01:07:50,394
<i>أخبرها الآن يا "‏براد"‏.‏</i>

1035
01:07:51,728 --> 01:07:53,105
ماذا تفعلين؟

1036
01:07:53,230 --> 01:07:57,234
<i>"‏بريتني"‏، "‏بريتني"‏، "‏بريتني"‏!‏
لن يكون الأمر كله عنك لمرة واحدة.‏</i>

1037
01:07:58,110 --> 01:07:59,403
<i>أخبرها الآن.‏</i>

1038
01:08:01,029 --> 01:08:05,409
<i>يا عزيزتي، أعرف أن ذلك يبدو سيئا، أليس كذلك؟</i>

1039
01:08:05,450 --> 01:08:09,413
<i>ليس سيئا كما يبدو.‏ كنت أفكر فيك طوال الوقت.‏</i>

1040
01:08:09,913 --> 01:08:11,748
<i>طوال الدقيقتين الكاملتين؟</i>

1041
01:08:15,294 --> 01:08:17,462
"‏براد"‏، "‏ويني"‏.‏

1042
01:08:19,882 --> 01:08:22,050
‏-‏ شكرا لكما.‏
‏-‏ ماذا؟

1043
01:08:22,968 --> 01:08:26,054
<i>"‏براد"‏، لا أستطيع أن أخبرك كم أن الأمر يريحني</i>

1044
01:08:26,095 --> 01:08:27,764
<i>أنك لم تعد صديقي بعد الآن.‏</i>

1045
01:08:27,805 --> 01:08:30,058
<i>لأنك.‏.‏.‏ لأنك خنزير.‏</i>

1046
01:08:32,560 --> 01:08:36,814
<i>وأنت يا "‏ويني"‏، إنك خائنة أكثر مما ينبغي
حتى يكون لك أصدقاء حقيقيون.‏</i>

1047
01:08:37,774 --> 01:08:40,444
<i>لكن هناك شيئا ما أنت محقة بشأنه.‏</i>

1048
01:08:41,444 --> 01:08:44,113
<i>لم يعد لدي ما يؤهلني لأن أكون ضمن اﻠ "‏بايرتس"‏.‏</i>

1049
01:08:46,825 --> 01:08:48,993
<i>استمتعوا يا رفاق بما تبقى من الليلة.‏</i>

1050
01:08:49,118 --> 01:08:50,578
اذهبي أيتها الفتاة!‏

1051
01:09:13,644 --> 01:09:15,812
عروض التشجيع التجريبية

1052
01:09:17,147 --> 01:09:20,359
التسجيل

1053
01:09:27,491 --> 01:09:29,493
كلا، لم تفعل!‏

1054
01:09:30,827 --> 01:09:32,328
لديها الجرأة.‏

1055
01:09:33,872 --> 01:09:35,207
ماذا تريدين؟

1056
01:09:37,000 --> 01:09:41,171
اسمعي، لم يكن يجدر بي أن أتغيب عنكم يا رفاق
بسبب حفل سخيف.‏ إنني آسفة.‏

1057
01:09:41,212 --> 01:09:43,381
الأسف لا يعوض خذلاننا.‏

1058
01:09:44,006 --> 01:09:45,216
أجل، أعرف ذلك.‏

1059
01:09:47,678 --> 01:09:50,514
كنت أعتقد أنني بحاجة لأن أكون القائدة،

1060
01:09:52,474 --> 01:09:55,519
لكن تبين أنني أريد أن أكون عضوا في الفريق فحسب.‏

1061
01:09:56,185 --> 01:09:57,979
والآن فات الأوان.‏

1062
01:09:58,897 --> 01:10:00,983
لكنني أردت أن آتي وأتمنى لكم حظا موفقا،

1063
01:10:01,024 --> 01:10:03,402
وسأكون فخورة وأنا أشاهدكم تحققون الفوز.‏

1064
01:10:04,361 --> 01:10:06,822
شكرا، وداعا.‏

1065
01:10:09,032 --> 01:10:13,328
انظروا، إنها فتاة "‏الهيب هوب"‏ وقبيلتها "‏وو تانغ"‏.‏

1066
01:10:13,745 --> 01:10:16,415
يجدر بك أن تأخذي صديقتك قبل أن نوسعها ضربا.‏

1067
01:10:16,540 --> 01:10:19,251
أرجوك أن تفعلي ذلك.‏ نحن لسنا أصدقاء.‏

1068
01:10:19,751 --> 01:10:21,211
لم نكن كذلك مطلقا.‏

1069
01:10:21,378 --> 01:10:25,048
وا أسفاه.‏ إنني على وشك البكاء.‏ لكنني لن أفعل.‏

1070
01:10:25,257 --> 01:10:27,843
ستبكين عندما يهزمونك.‏

1071
01:10:28,385 --> 01:10:29,761
عندما يهزمونني؟

1072
01:10:29,928 --> 01:10:32,264
لا تخبريني بأنك لا تشجعين لهم الآن.‏

1073
01:10:32,389 --> 01:10:35,392
ظننت أنه بمجرد أن تصحبي سوداء، فلن تعودي مطلقا.‏

1074
01:10:36,101 --> 01:10:39,104
لعلمك، لا يهم إن كنت أشجع معهم أم لا.‏

1075
01:10:39,229 --> 01:10:40,772
أعرف أنهم جيدون.‏

1076
01:10:40,898 --> 01:10:43,942
لقد فقدت حاستك التشجيعية
إذا كنت تظنين أن هذا الفريق البائس.‏.‏.‏

1077
01:10:44,067 --> 01:10:46,403
‏-‏ يمكنه أن يتنافس معنا.‏
‏-‏ أعرف أنهم قادرون على ذلك.‏

1078
01:10:46,528 --> 01:10:47,613
كلا.‏

1079
01:10:47,738 --> 01:10:51,909
‏-‏ يفضل أن تظهري أفضل ما لديك أيتها الفتاة البيضاء.‏
‏-‏ رباه، "‏الفتاة البيضاء"‏؟

1080
01:10:52,034 --> 01:10:54,119
تذكرين عندما كنت واحدة منهن؟

1081
01:10:55,120 --> 01:10:59,374
لكن لا تتصرفي وكأنك نسيت ذلك.‏
أنت تعرفين أننا سنظهر أفضل ما لدينا،

1082
01:11:01,043 --> 01:11:02,586
أيتها الحثالة البيضاء.‏

1083
01:11:06,089 --> 01:11:07,758
أرجوك أن تتركيني أمزقها.‏

1084
01:11:07,799 --> 01:11:10,219
اسمعي يا "‏كاميل"‏.‏ لا أعرف تمريناتهم،

1085
01:11:10,260 --> 01:11:12,137
لكنني أعرف أن لديهم مدرب ألعاب ماهر،

1086
01:11:12,262 --> 01:11:14,765
لذا يرجح أن يقدموا بعض العروض غير العادية.‏

1087
01:11:14,890 --> 01:11:17,226
لكن ما لديكم يا رفاق ويفتقدون إليه هو روحكم،

1088
01:11:17,267 --> 01:11:20,103
لذا عليكم العمل بجد إن كنتم تريدون الفوز حقا.‏

1089
01:11:21,563 --> 01:11:23,398
تقصدين إن كنا نريد الفوز.‏

1090
01:11:25,108 --> 01:11:27,986
انتظري، أستدعوني أشجع معكم ثانية يا رفاق؟

1091
01:11:28,320 --> 01:11:31,490
علي أن أفعل ذلك يا "‏بريتني"‏ نظير وقوفك بجانبنا.‏

1092
01:11:31,823 --> 01:11:33,450
ناديتني ﺒ"‏بريتني"‏.‏

1093
01:11:34,284 --> 01:11:36,453
ارتدي ملابسك أيتها الفتاة البيضاء.‏

1094
01:11:37,120 --> 01:11:38,622
ليس علي أن أفعل ذلك.‏

1095
01:11:39,248 --> 01:11:42,584
كانت تعرف أنني سأدعها تشجع، أليس كذلك؟

1096
01:11:42,751 --> 01:11:45,462
كلا، لكن كنت أرجو ذلك.‏

1097
01:11:46,463 --> 01:11:48,632
هيا، دعونا نهزم "‏باسيفيك فيستا"‏ يا رفاق.‏

1098
01:11:48,757 --> 01:11:49,842
‏-‏ أجل!‏
‏-‏ أجل.‏

1099
01:11:49,967 --> 01:11:52,261
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ حسنا.‏

1100
01:11:52,845 --> 01:11:54,263
سنتدرب على ذلك.‏

1101
01:11:55,264 --> 01:11:56,598
أجل.‏

1102
01:11:57,432 --> 01:11:59,309
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا، ما الأمر؟

1103
01:11:59,768 --> 01:12:01,186
"‏كاميل"‏ ستتركني أشجع ثانية معكم.‏

1104
01:12:01,311 --> 01:12:04,815
رائع.‏ أعتقد أنك تحصلين دائما
على كل ما تريدين، أليس كذلك؟

1105
01:12:08,819 --> 01:12:10,153
ليس كل شيء.‏

1106
01:13:09,171 --> 01:13:12,508
<i>مرحبا، أنا "‏سوين كاش"‏،
وسأكون مذيعتكم الليلة لهذا الحدث.‏</i>

1107
01:13:16,011 --> 01:13:17,095
توقفي يا "‏سوين كاش"‏.‏

1108
01:13:17,221 --> 01:13:19,389
ألم تكن تلعب مع "‏ديترويت شوك"‏؟

1109
01:13:19,723 --> 01:13:23,227
لاعبو سلة محترفون، مشجعون مثيرون.‏

1110
01:13:23,268 --> 01:13:25,187
يبدو وكأنه إعلانا على الهواء للجعة.‏

1111
01:13:25,229 --> 01:13:27,022
أتعرف ما أقول يا "‏جيسي"‏؟

1112
01:13:27,064 --> 01:13:29,691
<i>أرى أنكم جميعا متشوقون تماما مثلي.‏</i>

1113
01:13:32,528 --> 01:13:34,613
لماذا لا تذهب وتتحدث إليها يا رجل؟

1114
01:13:34,738 --> 01:13:37,741
‏-‏ أتحدث إلى من؟
‏-‏ إنني مثار، أتدري؟ لكنني لست غبيا.‏

1115
01:13:38,450 --> 01:13:40,786
يجدر بك أن تخبر "‏بريتني"‏ بحقيقة شعورك.‏

1116
01:13:41,370 --> 01:13:42,913
لديها صديق.‏

1117
01:13:44,248 --> 01:13:46,250
<i>عليكم جميعا الترحيب بشدة بالمستضيفة.‏.‏.‏</i>

1118
01:13:46,291 --> 01:13:47,584
هيا أيها الجمع.‏ نحن على وشك البدء.‏

1119
01:13:47,626 --> 01:13:51,713
<i>.‏.‏.‏وسبب وجودنا هنا جميعا اليوم،
وإحدى صديقاتي المقربات،</i>

1120
01:13:52,422 --> 01:13:53,590
<i>"‏ريانا"‏!‏</i>

1121
01:14:02,724 --> 01:14:04,142
رباه!‏ هذه "‏ريانا"‏!‏

1122
01:14:04,268 --> 01:14:05,727
رباه، هذه "‏ريانا"‏!‏

1123
01:14:05,769 --> 01:14:08,730
يا إلهي!‏ هل رأيت ذلك؟ يا إلهي!‏ إنها "‏ريانا"‏!‏

1124
01:14:08,772 --> 01:14:10,607
رباه!‏ "‏ريانا"‏!‏

1125
01:14:11,400 --> 01:14:13,360
<i>يسرني جدا أن أكون هنا.‏</i>

1126
01:14:13,443 --> 01:14:17,281
هذا ما تكون عليه الفتيات عندما يرين "‏ريانا"‏.‏

1127
01:14:18,448 --> 01:14:20,617
<i>‏-‏ أمامنا يوم طويل.‏.‏.‏
</i>‏-‏ هذا سخيف.‏

1128
01:14:20,701 --> 01:14:24,371
<i>.‏.‏.‏لأنه على كل مدرسة أن تؤدي عرضها أمام الحكام،</i>

1129
01:14:24,538 --> 01:14:27,624
<i>وسيعود إلي أفضل فريقين ويؤديان عرضهما أمامي،</i>

1130
01:14:27,708 --> 01:14:29,293
<i>وسأختار الفائز.‏</i>

1131
01:14:29,376 --> 01:14:32,171
<i>وهذا الفريق سينضم إلي في عرض تليفزيوني.‏.‏.‏</i>

1132
01:14:32,296 --> 01:14:34,548
<i>سيبث في جميع أنحاء العالم.‏</i>

1133
01:14:39,720 --> 01:14:43,640
<i>لكن الأهم من ذلك،</i>

1134
01:14:43,849 --> 01:14:46,643
<i>هو أنكم ستفوزون بأجهزة كمبيوتر جديدة لمدرستكم.‏</i>

1135
01:14:46,685 --> 01:14:47,895
مرحبا بكم.‏

1136
01:14:51,148 --> 01:14:53,734
<i>حسنا، لنبدأ الآن!‏</i>

1137
01:14:59,364 --> 01:15:02,242
لننطلق يا "‏كرينشو"‏!‏ لننطلق!‏

1138
01:15:07,414 --> 01:15:10,042
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‏ واحد.‏

1139
01:15:26,350 --> 01:15:27,851
انطلقي أيتها الفتاة!‏

1140
01:15:28,268 --> 01:15:29,353
أجل!‏

1141
01:15:34,441 --> 01:15:36,026
اظهروا أفضل ما لديكم.‏

1142
01:16:31,582 --> 01:16:33,417
اظهروا أفضل ما لديكم جميعا!‏

1143
01:16:53,478 --> 01:16:54,771
هذا هو الآن.‏

1144
01:16:58,442 --> 01:17:00,152
أعيدوه إلينا.‏

1145
01:17:14,041 --> 01:17:15,125
أجل!‏

1146
01:17:15,584 --> 01:17:17,753
<i>صفقوا جميعا ﻠ"‏كرينشو هايتس"‏.‏</i>

1147
01:17:28,096 --> 01:17:30,974
<i>والآن، صفقوا ﻠ"‏باتريوتس"‏!‏</i>

1148
01:17:31,141 --> 01:17:34,186
‏-‏ هل رأيتم الحكام وهم مذهولون؟
‏-‏ سنحقق الفوز يا رفاق.‏

1149
01:17:34,269 --> 01:17:35,771
اهدأوا جميعا.‏

1150
01:17:35,854 --> 01:17:37,272
من الصعب أن يتفوق أحد على أدائنا.‏

1151
01:17:37,356 --> 01:17:40,025
عرضنا أكثر روعة من صدرية "‏كيريشا"‏.‏

1152
01:17:40,943 --> 01:17:43,111
حسنا!‏

1153
01:17:45,614 --> 01:17:47,032
لقد انكمشت.‏

1154
01:17:48,033 --> 01:17:49,785
<i>السيدات والسادة،</i>

1155
01:17:50,077 --> 01:17:54,957
<i>أبطال المدرسة الثانوية بجنوب "‏كاليفورنيا"‏
ثلاث مرات، "‏باسيفيك فيستا"‏!‏</i>

1156
01:19:58,497 --> 01:20:02,251
<i>أبطال جنوب "‏كاليفورنيا"‏ ثلاث مرات، "‏باسيفيك فيستا"‏!‏</i>

1157
01:20:19,560 --> 01:20:22,813
<i>المتنافسون التاليون يمثلون مدرسة "‏لينكولن"‏ الثانوية.‏</i>

1158
01:20:22,896 --> 01:20:25,357
<i>صفقوا ﻠ"‏باتريوتس"‏.‏</i>

1159
01:20:29,987 --> 01:20:31,405
ما هذا بحق الجحيم؟

1160
01:20:31,655 --> 01:20:34,658
إنها الحمية الغبية التي ألزمتها بها.‏ لم تأكل طوال اليوم.‏

1161
01:20:34,741 --> 01:20:36,994
افعلي شيئا ما.‏ نحن نحتاجها للمسابقة.‏

1162
01:20:37,077 --> 01:20:40,455
‏-‏ ماذا تريدين مني أن أفعل؟
‏-‏ أدخلي قطعة حلوى في فمها.‏

1163
01:20:41,081 --> 01:20:42,165
حسنا.‏

1164
01:20:55,137 --> 01:20:58,015
رباه يا "‏بريانا"‏.‏ هناك خطب ما.‏

1165
01:21:00,184 --> 01:21:01,518
تحققي من ذلك.‏

1166
01:21:03,020 --> 01:21:04,855
<i>صفقوا ﻠ"‏باتريوتس"‏.‏</i>

1167
01:21:05,647 --> 01:21:09,359
‏-‏ أحتاج إلى مشجعة.‏ مشجعة نحيفة.‏
‏-‏ ما الخطب؟

1168
01:21:09,985 --> 01:21:12,571
إنه خطأك، أنت من لقبتيها بالسمينة.‏

1169
01:21:12,654 --> 01:21:14,072
اخرسي يا "‏ويني"‏.‏

1170
01:21:14,156 --> 01:21:16,491
‏-‏ هل "‏بريانا"‏ مريضة؟
‏-‏ إنها مغمى عليها.‏

1171
01:21:16,867 --> 01:21:19,661
كانت تتبع نظاما غذائيا قاسيا لتظل بالفريق.‏

1172
01:21:19,828 --> 01:21:21,288
إنه خطأي تماما.‏

1173
01:21:21,997 --> 01:21:24,541
‏-‏ كيف تشعرين يا "‏بريانا"‏؟
‏-‏ بخير الآن.‏

1174
01:21:25,292 --> 01:21:28,420
هل تعرفين آخر مرة تناولت فيه الشوكولاتة؟

1175
01:21:28,921 --> 01:21:31,965
كلا، لكنني مدينة لك بالاعتذار.‏

1176
01:21:32,090 --> 01:21:35,052
رباه.‏ أنا من سيمرض الآن.‏

1177
01:21:37,888 --> 01:21:41,099
اسمعي، ما كان ينبغي أن أحرجك بسبب وزنك.‏

1178
01:21:41,183 --> 01:21:42,893
لا بأس.‏ لدي مؤخرة كبيرة.‏

1179
01:21:42,976 --> 01:21:45,938
هذه من خصال عائلتي.‏ نحن عائلة ذات مؤخرات كبيرة.‏

1180
01:21:47,564 --> 01:21:50,275
أستكونين بخير بحيث يمكنك الرجوع
إن وصلنا إلى النهائيات؟

1181
01:21:50,359 --> 01:21:52,402
نعم، أنا بخير.‏

1182
01:21:53,153 --> 01:21:55,280
لكن شكرا على اهتمامك البالغ.‏

1183
01:21:56,490 --> 01:21:58,659
‏-‏ حظا موفقا.‏
‏-‏ شكرا لك أيضا.‏

1184
01:22:03,080 --> 01:22:04,665
هل كل شيء على ما يرام؟

1185
01:22:04,873 --> 01:22:08,335
بالنسبة لها، أجل.‏ بالنسبة لنا، لا.‏

1186
01:22:14,925 --> 01:22:17,094
<i>ومن سيرحب باﻠ"‏تايغرز"‏.‏</i>

1187
01:22:17,177 --> 01:22:19,930
أستطيع أن أحدد عندما لا يكون الأمر من شأني.‏

1188
01:22:20,013 --> 01:22:21,473
هيا جميعا.‏

1189
01:22:22,933 --> 01:22:25,394
هذا ليس من شأنك يا فتى.‏

1190
01:22:25,561 --> 01:22:27,271
لكن "‏جيسي"‏ لا يتمتع بمهارات كالتي لدي.‏

1191
01:22:27,354 --> 01:22:29,565
جيد، إذن فلن يعبث بها.‏

1192
01:22:30,899 --> 01:22:34,361
"‏جيسي"‏، عليك أن تعرف
بأنني قطعت علاقتي ﺒ"‏براد"‏ ليلة الحفل.‏

1193
01:22:34,444 --> 01:22:37,197
كنت سأكون أكثر تأثرا لو أنك
قطعت علاقتك به يوم أن قبلتك.‏

1194
01:22:37,281 --> 01:22:38,448
إنني فحسب.‏.‏.‏

1195
01:22:39,074 --> 01:22:41,618
لم أتمكن من التخلص من حياتي الماضية بسهولة.‏

1196
01:22:42,119 --> 01:22:45,414
كلما قربت منك، بدت أقل أهمية.‏

1197
01:22:46,039 --> 01:22:48,083
إذن ما الذي يهم بالنسبة لك الآن؟

1198
01:22:50,961 --> 01:22:53,547
يمكنني أن أريك أفضل مما يمكنني أن أخبرك به.‏

1199
01:23:08,478 --> 01:23:09,813
افعليها ثانية.‏

1200
01:23:10,314 --> 01:23:11,899
مستحيل.‏

1201
01:23:12,566 --> 01:23:13,650
الفتى أمامه مباراة.‏

1202
01:23:13,775 --> 01:23:16,820
<i>سنسمع قرار الحكام بعد لحظات.‏</i>

1203
01:23:33,921 --> 01:23:36,632
<i>السيدات والسادة، هذه "‏ريانا"‏ مرة أخرى.‏</i>

1204
01:23:42,638 --> 01:23:45,516
<i>الآن لنصفق لكل من "‏سوين كاش"‏ وحكامنا الرائعين،</i>

1205
01:23:45,641 --> 01:23:47,434
<i>"‏توني جي"‏ و"‏إريك ليتل"‏.‏</i>

1206
01:23:54,650 --> 01:23:57,027
<i>هل أنتم مستعدون لسماع اسمي المتبارين النهائيين؟</i>

1207
01:23:59,363 --> 01:24:00,447
<i>حسنا.‏</i>

1208
01:24:00,656 --> 01:24:04,034
<i>الفريق الأول، "‏باسيفيك فيستا بايريتس"‏!‏</i>

1209
01:24:15,796 --> 01:24:18,340
<i>والآن دعونا نرى من سيتنافسون ضدهم.‏</i>

1210
01:24:20,050 --> 01:24:23,637
<i>صفقوا ﻠ"‏كرينشو هايتس ووريارز"‏!‏</i>

1211
01:24:24,555 --> 01:24:26,181
رائع يا "‏كرينشو"‏!‏

1212
01:24:35,065 --> 01:24:38,652
<i>تهانينا لكلا الفريقين.‏ لكن عملكما قد بدأ للتو.‏</i>

1213
01:24:39,027 --> 01:24:41,738
<i>لقد حزتم على إعجاب الحكام،
وعليكم أن تحوزوا على إعجابي.‏</i>

1214
01:24:41,864 --> 01:24:42,990
<i>إذن هل أنتم مستعدون؟</i>

1215
01:24:43,073 --> 01:24:44,157
‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ أجل!‏

1216
01:24:44,241 --> 01:24:46,577
<i>سنستخدم العملة المعدنية لتحديد من سيعرض أولا.‏</i>

1217
01:24:46,660 --> 01:24:47,911
<i>اختاروا يا "‏باسيفيك فيستا"‏.‏</i>

1218
01:24:47,995 --> 01:24:50,664
‏-‏ إنها ربع دولار.‏
‏-‏ كفي عن الحديث.‏ الملك.‏

1219
01:24:51,707 --> 01:24:54,001
<i>إنه الملك.‏ سيتقدم "‏باسيفيك فيستا"‏ أولا.‏</i>

1220
01:24:54,084 --> 01:24:56,003
شاهدوا وتعلموا.‏

1221
01:24:56,086 --> 01:24:58,422
أرينا ما الذي ينبغي ألا نفعله.‏

1222
01:24:59,173 --> 01:25:01,425
<i>يبدو أنه ستكون هناك منافسة قريبا.‏</i>

1223
01:25:01,550 --> 01:25:04,094
<i>التحدي النهائي سيبدأ بعد خمس عشرة دقيقة.‏</i>

1224
01:25:04,428 --> 01:25:05,721
تراجعي!‏

1225
01:25:09,266 --> 01:25:10,726
فانيلا -‏ معطر للجسم

1226
01:25:14,771 --> 01:25:18,275
غيرن الانحناء الكامل إلى انحناء ثنائي،
وأضفن رمية المروحية،

1227
01:25:18,400 --> 01:25:20,444
وانتهين بالمثلث الهرمي.‏

1228
01:25:20,527 --> 01:25:22,404
تعرفين أن تلك الحركات ضد القواعد يا "‏ويني"‏.‏

1229
01:25:22,446 --> 01:25:24,615
لا توجد قواعد أيتها البلهاء.‏

1230
01:25:24,781 --> 01:25:27,826
هذا ليس حدثا مقدسا، وقد انتهى أمر الحكام،

1231
01:25:27,951 --> 01:25:29,494
لذا دعونا ننجز الأمر.‏

1232
01:26:03,695 --> 01:26:05,030
هيا يا رفاق.‏

1233
01:26:07,115 --> 01:26:08,450
رائع يا "‏أمبير"‏!‏

1234
01:26:17,501 --> 01:26:20,045
رباه، إنهم رائعون كما قلت.‏

1235
01:26:20,629 --> 01:26:22,130
الأمر جد خطير.‏ التشجيع أو الموت.‏

1236
01:26:22,172 --> 01:26:24,508
لقد خالفوا قواعد الأمان.‏ أرجو ألا يصاب أحد بسوء.‏

1237
01:26:24,633 --> 01:26:26,844
ليست لدينا حركات كتلك.‏

1238
01:26:26,969 --> 01:26:29,179
ليست لدينا حركات كتلك على الإطلاق.‏

1239
01:26:29,304 --> 01:26:31,640
كل ما يمكننا القيام به هو الحلم على الطرقات.‏

1240
01:26:31,682 --> 01:26:33,851
كل ما لدينا هي حركات أحياء الفقراء.‏

1241
01:26:34,017 --> 01:26:36,186
اﻠ"‏كرامب"‏، الملابس.‏

1242
01:26:36,353 --> 01:26:38,689
فكرت لتوي في شيء ما سيحوز إعجابهم.‏

1243
01:26:38,730 --> 01:26:39,815
انظري إلى حركاتهم.‏

1244
01:26:39,857 --> 01:26:42,860
كانت متكررة قبل النهائيات.‏

1245
01:26:42,985 --> 01:26:46,029
بالضبط.‏ هل تتذكرين عروضي التجريبية؟

1246
01:26:46,697 --> 01:26:47,823
أجل.‏

1247
01:26:49,700 --> 01:26:52,035
هيا جميعا.‏ راقبوا ذلك.‏

1248
01:26:52,160 --> 01:26:53,203
تعالوا هنا.‏

1249
01:26:53,328 --> 01:26:55,205
أتذكرون ما حدث في عروض "‏بريتني"‏ التجريبية

1250
01:26:55,330 --> 01:26:58,500
عندما قلدت حركاتي؟ لقد شاهدتم حركات "‏باسيفيك فيستا"‏.‏

1251
01:26:58,542 --> 01:27:02,504
المؤخرة لأعلى مرتين، الأذرع في شكل دائرة،
شكل حرف سبعة، دفع الفخذين.‏.‏.‏

1252
01:27:18,520 --> 01:27:19,771
لننطلق!‏

1253
01:27:23,567 --> 01:27:26,069
لننطلق!‏ هيا، لنفعلها.‏

1254
01:27:26,236 --> 01:27:27,613
هيا، لنفعلها.‏

1255
01:27:28,447 --> 01:27:30,908
‏-‏ لليسار.‏ استديروا لليمين.‏
‏-‏ واحد.‏ واحد.‏

1256
01:27:31,200 --> 01:27:32,242
يا رفاق.‏

1257
01:27:39,875 --> 01:27:41,084
رباه.‏

1258
01:27:46,590 --> 01:27:48,759
هيا.‏ أجل.‏ افعلوها.‏

1259
01:28:06,777 --> 01:28:08,111
هيا يا رفاق!‏

1260
01:28:08,403 --> 01:28:09,488
"‏بايريتس"‏!‏

1261
01:28:46,525 --> 01:28:48,902
‏-‏ لنريهم حركات الشارع جميعا!‏
‏-‏ أجل، هيا.‏

1262
01:28:50,737 --> 01:28:52,656
اﻠ"‏كرامب"‏.‏

1263
01:28:58,579 --> 01:29:02,332
‏-‏ هذا صحيح.‏ تشكلوا.‏
‏-‏ ابتعدوا عن الأرض.‏

1264
01:29:07,212 --> 01:29:08,338
أجل.‏

1265
01:29:28,775 --> 01:29:31,195
واحد، سبعة، ثمانية، هزيها يا  <i>"مامي". </i>

1266
01:30:01,266 --> 01:30:03,894
<i>حسنا أيها الجميع.‏ كان ذلك "‏كرينشو هايتس"‏</i>

1267
01:30:03,977 --> 01:30:06,563
<i>و"‏باسيفيك فيستا بايريتس"‏.‏</i>

1268
01:30:06,605 --> 01:30:08,398
<i>كان ذلك رائعا، أليس كذلك؟</i>

1269
01:30:09,066 --> 01:30:10,150
<i>حسنا.‏</i>

1270
01:30:10,234 --> 01:30:13,570
لقد أفسدوا عرضنا بعنف العصابات هذا.‏

1271
01:30:13,737 --> 01:30:16,782
يجب حرمانهم من الأهلية أو إلقاء القبض عليهم.‏

1272
01:30:16,949 --> 01:30:20,994
آسفة، ولكنك لا تضعين القواعد.‏ أنا من يفعل ذلك.‏

1273
01:30:22,454 --> 01:30:25,290
ليس خطأنا، لم تقدموا أفضل ما لديكم يا "‏ويني"‏.‏

1274
01:30:25,582 --> 01:30:27,167
قلت لك إنه ينبغي أن نقوم بالتشجيع بطريقة كهذه.‏

1275
01:30:27,251 --> 01:30:28,627
مرة أخرى.‏ اخرسي.‏

1276
01:30:29,253 --> 01:30:30,796
اخرسي أنت يا "‏ويني"‏.‏

1277
01:30:30,921 --> 01:30:33,090
انتظري، هل أقصد أن أقول ذلك؟ أجل، أقصد ذلك.‏

1278
01:30:33,173 --> 01:30:35,133
‏-‏ اخرسي يا "‏ويني"‏.‏
‏-‏ ليس علي أن أخرس.‏ إنني الرئيسة.‏

1279
01:30:35,259 --> 01:30:36,468
أجل، ومنذ أن أصبحت الرئيسة،

1280
01:30:36,593 --> 01:30:38,637
أصبحت عبئا أثقل علينا مما مضى.‏

1281
01:30:38,762 --> 01:30:41,765
أنا لا أبالي البتة.‏ لا يوجد ما يمكنك أن تفعليه حيال ذلك.‏

1282
01:30:41,849 --> 01:30:45,310
تنص قوانين التشجيع على أنه في حالة وجود تمرد،

1283
01:30:45,435 --> 01:30:48,522
يمكن للفريق التصويت لاستبدال الرئيس على الفور.‏

1284
01:30:48,605 --> 01:30:51,984
ابق بعيدا عن ذلك.‏ لست جزء من فريقنا الآن.‏

1285
01:30:52,109 --> 01:30:53,443
صحيح يا "‏أمبير"‏؟

1286
01:30:53,652 --> 01:30:57,281
إذا كنتم ستصوتون لاستبدال "‏ويني"‏ باعتبارها رئيسة،
ارفعوا أيديكم.‏

1287
01:30:58,782 --> 01:31:00,701
‏-‏ سأفعل ذلك.‏
‏-‏ أجل، سأصوت.‏

1288
01:31:02,119 --> 01:31:03,704
اسمعوا.‏

1289
01:31:04,162 --> 01:31:05,664
ينبغي أن أقول ذلك.‏

1290
01:31:05,747 --> 01:31:07,291
كفي عن ذلك يا "‏ريانا"‏.‏

1291
01:31:07,374 --> 01:31:10,335
إذا كان هناك من يستحق الظهور بالتلفاز، فهو أنا.‏

1292
01:31:10,919 --> 01:31:14,715
‏-‏ انظري إليهم.‏ إنهم فقراء للغاية.‏
‏-‏ ماذا؟

1293
01:31:15,924 --> 01:31:17,342
أتدرين يا "‏ويني"‏؟

1294
01:31:17,426 --> 01:31:20,304
لقد عرفت أن الكثيرين من الموهوبين
يأتون من الأحياء الفقيرة.‏

1295
01:31:20,387 --> 01:31:22,848
‏-‏ لم أقصد ذلك.‏
‏-‏ أجل، بل كنت تقصدين ذلك.‏

1296
01:31:22,973 --> 01:31:24,141
لكن لا بأس.‏

1297
01:31:25,517 --> 01:31:27,853
‏-‏ كنت أعرف أن ستتفهمين.‏
‏-‏ إنني أتفهم.‏

1298
01:31:28,061 --> 01:31:30,647
لذا فأنا لا أحكم عليهم اعتمادا على مكان نشأتهم،

1299
01:31:30,731 --> 01:31:33,358
إنني أحكم عليهم بما يقدمونه.‏

1300
01:31:35,110 --> 01:31:37,779
<i>ليصفق الجميع للفائزين،</i>

1301
01:31:37,863 --> 01:31:41,700
<i>الرفاق الذين قدموا كل شيء، "‏كرينشو هايتس ووريارز"‏!‏</i>

1302
01:31:57,633 --> 01:31:58,842
"‏ووريارز"‏!‏

1303
01:31:59,218 --> 01:32:00,302
"‏كرينشو"‏!‏

1304
01:32:00,594 --> 01:32:01,678
اقفزوا!‏

1305
01:32:07,601 --> 01:32:10,103
مرحبا يا "‏بريتني"‏.‏ قابلي رئيستنا الجديدة.‏

1306
01:32:10,687 --> 01:32:13,065
تهانينا.‏

1307
01:32:14,233 --> 01:32:16,109
أريدكم يا رفاق أن تقابلوا بعض الأشخاص.‏

1308
01:32:16,193 --> 01:32:17,569
‏-‏ الآن؟
‏-‏ من؟

1309
01:32:18,570 --> 01:32:22,741
يا رفاق.‏ هؤلاء هم أصدقائي.‏ "‏أمبير"‏، "‏سييرا"‏ و"‏بريانا"‏.‏

1310
01:32:23,075 --> 01:32:26,662
"‏كيريشا"‏، "‏تايسون"‏، "‏ليتي"‏، "‏جيسي"‏ وهذه "‏كاميل"‏.‏

1311
01:32:26,745 --> 01:32:28,163
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1312
01:32:28,247 --> 01:32:29,957
‏-‏ يبدو أنك تأكلين اﻠبطاطس يا فتاة.‏
‏-‏ صحيح.‏

1313
01:32:30,040 --> 01:32:31,208
‏-‏ حقا.‏
‏-‏ أجل.‏

1314
01:32:31,291 --> 01:32:33,043
‏-‏ هل تأكلينها مقلية؟
‏-‏ كلا.‏

1315
01:34:55,394 --> 01:34:56,603
{\an8}مرحبا يا أمي.‏

1316
01:35:49,740 --> 01:35:50,824
{\an8}آسفة.‏

1317
01:35:56,496 --> 01:35:57,581
اقفزوا!‏

