﻿1
00:00:53,551 --> 00:00:56,304
‫ساعدني يا رب في ساعة شدتي

2
00:00:56,387 --> 00:00:59,557
‫ولا من وبأ يسلك في الدجى

3
00:00:59,640 --> 00:01:02,518
‫ولا من هلاك يفسد في الظهيرة

4
00:01:02,603 --> 00:01:05,855
‫ساعدني يا رب في ساعة شدتي

5
00:01:05,938 --> 00:01:08,983
‫لأنك قلت: أنت يا رب ملجأي

6
00:01:09,067 --> 00:01:12,528
‫جعلت العلي مسكنك

7
00:01:12,612 --> 00:01:16,033
‫ساعدني يا رب في ساعة شدتي

8
00:01:16,115 --> 00:01:18,493
‫"في 18 يوليو 1981"

9
00:01:18,576 --> 00:01:23,039
‫"استُدعي 'إد' و'لورين وارن' لتوثيق جلسة
‫طرد أرواح من 'دايفيد غلاتزل'"

10
00:01:25,959 --> 00:01:29,838
‫"كان عمره 8 سنين"

11
00:01:29,921 --> 00:01:32,548
‫ساعدني يا رب في ساعة شدتي

12
00:01:33,634 --> 00:01:35,718
‫لنرتح قليلاً إن أمكن

13
00:01:39,972 --> 00:01:43,394
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

14
00:01:43,477 --> 00:01:45,186
‫نعم أنا بخير

15
00:01:48,981 --> 00:01:51,819
‫لا أذكر أننا شهدنا حالة كهذه الحالة

16
00:02:01,245 --> 00:02:03,956
‫- يجب أن ينام قليلاً
‫- نعم، تعال

17
00:02:04,039 --> 00:02:06,040
‫- سآخذه يا سيد "غلاتزل"
‫- ماذا؟

18
00:02:06,125 --> 00:02:07,459
‫دعني

19
00:02:07,543 --> 00:02:08,794
‫شكراً لك

20
00:02:08,876 --> 00:02:12,088
‫- شكراً "آرني"
‫- على الرحب. تعال يا صاح

21
00:02:16,217 --> 00:02:19,179
‫- لن يتحمل المزيد من هذا
‫- لن يعاني أكثر

22
00:02:19,263 --> 00:02:22,474
‫فلن يطول الأمر
‫بعدما تمت الموافقة على طرد الروح

23
00:02:22,557 --> 00:02:24,393
‫الأب "غوردن" في طريقه إلى هنا

24
00:02:27,937 --> 00:02:29,647
‫"غرفة 'دايفيد'!"

25
00:02:33,693 --> 00:02:36,320
‫أنت صبي شجاع، صدقني

26
00:02:36,405 --> 00:02:38,657
‫كنت في صغري قصيراً جداً

27
00:02:38,741 --> 00:02:40,826
‫وتعرضت للمضايقة كثيراً

28
00:02:40,908 --> 00:02:41,993
‫ولكن...

29
00:02:42,618 --> 00:02:45,538
‫كان وضعي أهون بكثير مما تمر به أنت

30
00:02:46,497 --> 00:02:48,750
‫لا أشعر بأني شجاع

31
00:02:50,210 --> 00:02:53,254
‫الشجاعة لا تعني عدم الخوف

32
00:02:54,381 --> 00:02:56,967
‫بل تعني الصمود وإن كنت تشعر بالخوف

33
00:02:58,551 --> 00:03:00,804
‫ستجري الأمور على ما يرام

34
00:03:01,305 --> 00:03:03,932
‫لن أدع مكروهاً يحل بك

35
00:03:04,474 --> 00:03:06,143
‫أعدك بذلك

36
00:03:07,353 --> 00:03:11,147
‫"آرني"، متى ستطلب يد أختي للزواج؟

37
00:03:13,609 --> 00:03:15,069
‫لا أفهم ماذا تقصد

38
00:03:15,151 --> 00:03:16,861
‫- بلا مزاح
‫- لا، أنا لا...

39
00:05:06,971 --> 00:05:08,348
‫لا! ساعدوني!

40
00:05:08,432 --> 00:05:11,602
‫لا، لا! لا، لا!

41
00:05:15,314 --> 00:05:17,316
‫- "دايفيد"!
‫- "دايفيد"! أين هو؟

42
00:05:18,442 --> 00:05:19,526
‫"دايفيد"!

43
00:05:26,199 --> 00:05:28,201
‫ماذا جرى يا صاح؟ أأنت بخير؟

44
00:05:28,951 --> 00:05:31,997
‫"دايفيد"، ماذا يحدث؟

45
00:05:36,752 --> 00:05:37,961
‫"دايفيد"

46
00:05:46,220 --> 00:05:47,221
‫لا!

47
00:05:47,721 --> 00:05:49,973
‫أبتاه، يجب أن نقوم بذلك فوراً!

48
00:05:50,057 --> 00:05:52,600
‫لننزله إلى السيارة ونذهب به إلى الكنيسة

49
00:05:52,685 --> 00:05:54,853
‫لا يا أبتاه، بل الآن

50
00:06:04,112 --> 00:06:07,449
‫لا! لا!

51
00:06:20,461 --> 00:06:22,548
‫أمسك بذراعيه ولا تفلتهما

52
00:06:25,675 --> 00:06:29,387
‫خلص عبدك المتكل عليك يا إلهي

53
00:06:29,471 --> 00:06:31,682
‫ليجد فيك يا رب...

54
00:06:31,764 --> 00:06:35,101
‫برجاً حصيناً في وجه هذا العدو

55
00:06:35,185 --> 00:06:36,728
‫البس سلاح الله الكامل

56
00:06:36,812 --> 00:06:39,439
‫لكي تقدر أن تثبت ضد مكايد الشيطان

57
00:06:39,523 --> 00:06:41,316
‫ضد قوى الظلمة في هذا العالم

58
00:06:41,399 --> 00:06:42,942
‫ضد الشر

59
00:06:49,867 --> 00:06:51,367
‫"لورين" ما الخطب؟

60
00:06:52,119 --> 00:06:53,037
‫أنا بخير

61
00:06:53,954 --> 00:06:54,788
‫"لورين"

62
00:06:56,247 --> 00:06:59,209
‫يا رب، أرسل له العون من مقدسك

63
00:06:59,293 --> 00:07:01,336
‫واحرسه من العلياء

64
00:07:03,338 --> 00:07:05,466
‫يا رب، اسمع صلاتي

65
00:07:06,550 --> 00:07:07,468
‫يا رب!

66
00:07:24,651 --> 00:07:26,194
‫لا، أبتاه!

67
00:07:35,079 --> 00:07:36,038
‫أبتاه!

68
00:07:36,120 --> 00:07:38,289
‫- أين علبة الإسعافات الأولية؟
‫- في المطبخ

69
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
‫سأحضرها!

70
00:07:40,209 --> 00:07:41,793
‫"إد" أسرع!

71
00:07:44,295 --> 00:07:45,296
‫أسرع يا "إد"!

72
00:07:48,132 --> 00:07:50,426
‫هيا أسرع يا "إد"!

73
00:07:50,843 --> 00:07:55,391
‫أيها التنين الملعون وكل فيلق من الشياطين

74
00:07:55,473 --> 00:07:59,060
‫آمركم باسم الله الإله الحي

75
00:07:59,144 --> 00:08:00,687
‫آمركم يا قوى الشيطان

76
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
‫الأمر لا ينجح!

77
00:08:03,439 --> 00:08:06,985
‫الإله الحي يراقبك أيها الروح النجس

78
00:08:07,903 --> 00:08:09,697
‫ماذا؟ اهدأ يا "دايفيد"

79
00:08:10,656 --> 00:08:13,074
‫أوقف هذا! ماذا؟

80
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
‫"دايفيد"! أرجوكم ساعدوني!

81
00:08:20,206 --> 00:08:22,584
‫ماذا تفعل؟ "دايفيد"!

82
00:08:22,668 --> 00:08:24,086
‫أرجوكم ساعدوه!

83
00:08:24,168 --> 00:08:27,338
‫"دايفيد" أوقف هذا! "دايفيد"!

84
00:08:30,259 --> 00:08:32,427
‫- دعه وشأنه
‫- "آرني" لا تكلم ما يسكنه

85
00:08:32,511 --> 00:08:35,889
‫قلت دعه وشأنه، إنه فتى صغير أيها الجبان!

86
00:08:35,972 --> 00:08:37,598
‫"آرني" لا تكلم ما يسكنه!

87
00:08:46,149 --> 00:08:48,485
‫سأوقف قلبك أيها العجوز

88
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
‫"إد"!

89
00:09:06,253 --> 00:09:08,047
‫اسمعني، انظر إلي

90
00:09:09,298 --> 00:09:11,633
‫انظر إلي
‫أعرف أنك ما زلت هناك يا "دايفيد"

91
00:09:11,966 --> 00:09:13,927
‫وأنت دعه وشأنه، مفهوم؟

92
00:09:14,345 --> 00:09:16,263
‫دعه وشأنه وخذني أنا

93
00:09:18,014 --> 00:09:21,518
‫خذني، هيا خذني أنا!

94
00:09:21,601 --> 00:09:22,560
‫"دايفيد"!

95
00:09:22,644 --> 00:09:24,897
‫دعه وشأنه وخذني أنا!

96
00:09:35,490 --> 00:09:36,449
‫لا

97
00:09:39,119 --> 00:09:41,163
‫لا، لا

98
00:09:45,250 --> 00:09:47,669
‫"دايفيد"، "دايفيد"!

99
00:09:48,419 --> 00:09:51,423
‫"دايفيد" هل أنت بخير؟

100
00:09:51,506 --> 00:09:53,466
‫"دايفيد" ابقَ مع الماما

101
00:09:58,263 --> 00:09:59,598
‫نعم، "دايفيد"

102
00:10:00,264 --> 00:10:03,309
‫"إد"؟ "إد" يا عزيزي!

103
00:10:05,062 --> 00:10:06,312
‫ماذا؟

104
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
‫اتصلوا برقم الطوارئ!

105
00:10:22,663 --> 00:10:24,123
‫يا إلهي

106
00:10:32,380 --> 00:10:35,675
‫"أنهت الجلسة عذاباً عاناه 'دايفيد'
‫لعدة أشهر"

107
00:10:35,759 --> 00:10:38,846
‫"لكنها كانت البداية لـ'آرني جونسون'"

108
00:10:39,053 --> 00:10:41,723
‫"احتلت الأحداث المأساوية اللاحقة
‫العناوين العريضة"

109
00:10:41,807 --> 00:10:43,433
‫"وقد قادت 'إد' و'لورين وارن'..."

110
00:10:43,517 --> 00:10:45,561
‫"إلى اكتشاف أمر مخيف جداً في عملهما"

111
00:10:45,769 --> 00:10:49,023
‫"الفيلم مقتبس من قصة حقيقية"

112
00:11:15,631 --> 00:11:17,091
‫سيدة "وارن"

113
00:11:18,927 --> 00:11:20,178
‫حالته مستقرة

114
00:11:20,261 --> 00:11:21,888
‫سننقله إلى قسم أمراض القلب

115
00:11:21,971 --> 00:11:24,600
‫- إذاً كانت نوبة قلبية؟
‫- نعم

116
00:11:25,142 --> 00:11:26,852
‫ولم تكن النوبة صغيرة

117
00:11:26,934 --> 00:11:29,812
‫- أيمكننا رؤيته؟
‫- ليس بعد

118
00:11:30,272 --> 00:11:32,149
‫سنضع له دعامة شريانية

119
00:11:32,231 --> 00:11:34,610
‫ليعود الدم للجريان إلى قلبه

120
00:11:38,529 --> 00:11:40,990
‫هل سيكون بخير؟

121
00:11:41,575 --> 00:11:44,703
‫لن نتمكن من الإجابة عن السؤال
‫قبل إجراء فحوص إضافية

122
00:11:46,038 --> 00:11:47,413
‫أنا آسف

123
00:11:59,927 --> 00:12:01,302
‫دعه وشأنه!

124
00:12:01,386 --> 00:12:03,262
‫"آرني" لا تكلم ما يسكنه!

125
00:12:03,346 --> 00:12:05,640
‫دعه وشأنه وخذني أنا

126
00:12:06,683 --> 00:12:08,059
‫دعه وشأنه!

127
00:12:14,899 --> 00:12:16,567
‫وأخيراً استيقظ النائم

128
00:12:16,652 --> 00:12:20,114
‫- لمَ تركتني أنام لهذا الوقت؟
‫- حاولت لكنك لم تستيقظ

129
00:12:20,197 --> 00:12:22,490
‫- لم أستيقظ؟
‫- رغم محاولتي

130
00:12:22,573 --> 00:12:26,536
‫هذا غريب
‫لا بد أنك حاولت إيقاظي بكل قواك

131
00:12:26,620 --> 00:12:27,745
‫لا

132
00:12:30,666 --> 00:12:33,544
‫- اهدأوا، اهدأوا
‫- لنتوقف، "برونو" في الخارج

133
00:12:33,626 --> 00:12:36,754
‫لا داعي لذلك
‫"برونو" غير متزمت ولا يكترث

134
00:12:37,297 --> 00:12:38,298
‫لا

135
00:12:38,381 --> 00:12:40,717
‫مهلاً، أود أن أسألك سؤالاً

136
00:12:40,801 --> 00:12:43,512
‫حسناً، ماذا تريد أن تسألني؟

137
00:12:45,389 --> 00:12:47,140
‫ليست المسألة مهمة

138
00:12:48,017 --> 00:12:50,477
‫كنت... كنت أفكر...

139
00:12:50,561 --> 00:12:54,480
‫بما أن "دايفيد" لم يعد مريضاً، فربما...

140
00:12:54,565 --> 00:12:59,445
‫علينا أن ننسى كل ما حدث ونرحل من هنا

141
00:13:00,361 --> 00:13:03,365
‫- ما رأيك؟
‫- تقصد نغادر "بروكفيلد"؟

142
00:13:03,448 --> 00:13:05,533
‫لمَ لا؟ فليس لدينا ما يدفعنا للبقاء

143
00:13:05,616 --> 00:13:09,746
‫باستثناء عائلتي وكل المال الذي لا نملكه
‫"آرني"...

144
00:13:09,830 --> 00:13:11,206
‫ليس المال مهماً

145
00:13:11,289 --> 00:13:13,541
‫فكلانا يعمل وهذا المسكن لا يكلفنا شيئاً

146
00:13:13,625 --> 00:13:17,421
‫"آرني" بدأت العمل مؤخراً هنا
‫لا يمكنني الاستقالة الآن

147
00:13:17,504 --> 00:13:19,173
‫- يا للهول!
‫- وأيضاً

148
00:13:19,255 --> 00:13:21,632
‫يجهل "برونو" كلياً الاعتناء بالكلاب

149
00:13:26,138 --> 00:13:29,057
‫دعني أفكر بالأمر، اتفقنا؟

150
00:13:30,267 --> 00:13:33,062
‫- ستفكرين بالأمر؟
‫- نعم سأفكر به

151
00:13:35,063 --> 00:13:37,732
‫حسناً، اتفقنا

152
00:13:38,399 --> 00:13:41,778
‫ارتدِ ملابسك، أنا أحبك

153
00:13:46,616 --> 00:13:47,992
‫أعتقد أن "دايفيد" سيحبه

154
00:13:48,076 --> 00:13:49,787
‫- هل اتصلت بأمي؟
‫- نعم

155
00:13:49,870 --> 00:13:51,705
‫- قلت لها إننا سنتأخر
‫- شكراً

156
00:13:51,788 --> 00:13:54,875
‫لا "آرني"، أرجوك أوقف الأكل

157
00:13:54,957 --> 00:13:57,502
‫سيدة "هاسكيت" تسرني رؤيتك
‫شكراً لمجيئك

158
00:13:57,586 --> 00:13:59,421
‫سنخرج الآن

159
00:13:59,504 --> 00:14:01,798
‫كتبت قائمة بكل ما عليك فعله في غيابنا

160
00:14:02,716 --> 00:14:05,094
‫أدفع لك لكي تفعلي هذه الأمور المكتوبة

161
00:14:05,177 --> 00:14:06,427
‫ليس في نهايات الأسابيع

162
00:14:06,511 --> 00:14:08,221
‫لكني أدعكما تعيشان هنا بلا إيجار

163
00:14:08,304 --> 00:14:11,057
‫وهذا يجب أن يغطي نهايات الأسابيع
‫وربما الأعياد أيضاً

164
00:14:11,140 --> 00:14:13,476
‫"أندي" يحصل على كوب واحد
‫الكلاب الأخرى كوبين

165
00:14:13,559 --> 00:14:16,020
‫"ماجيك" و"سباركي" سيأخذهما أحد
‫فلا تقلق بشأنهما

166
00:14:16,105 --> 00:14:19,024
‫أما الكلاب الأخرى فعليك إخراجها بعد الظهر

167
00:14:19,107 --> 00:14:22,443
‫عند "روبي" حساسية من النحل
‫إذا لسعتها نحلة فاتصل بالبيطري

168
00:14:22,528 --> 00:14:24,654
‫كتبت رقمه على ورقة ملصقة على البراد

169
00:14:25,405 --> 00:14:28,116
‫"آرني" هل تريد أن تكسب 5 دولارات سهلة؟

170
00:14:28,200 --> 00:14:29,951
‫جهاز الستيريو عندي معطل

171
00:14:30,034 --> 00:14:34,038
‫نعم، سألقي نظرة عليه لاحقاً
‫ولكن لتكن 15 دولاراً

172
00:14:34,456 --> 00:14:35,541
‫10 دولارات

173
00:14:37,750 --> 00:14:39,586
‫- ...ما حدث هذا الصباح
‫- أعرف

174
00:14:39,669 --> 00:14:43,131
‫- أمي أرجوك لا تقولي شيئاً
‫- أعدك بألا أقول شيئاً

175
00:14:43,215 --> 00:14:44,508
‫ولكن...

176
00:14:44,591 --> 00:14:47,885
‫سألني إن كنت أوافق على مغادرة "بروكفيلد"

177
00:14:47,970 --> 00:14:50,221
‫- ألا تعرفين ما يعنيه ذلك؟
‫- لا

178
00:14:50,304 --> 00:14:53,307
‫- تقصدين أنه طلب يدك؟
‫- ليس تماماً

179
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
‫- هل وافقتِ؟
‫- ليس تماماً

180
00:14:55,269 --> 00:14:57,770
‫"آرني"، من فضلك أحضر الصينية
‫التي عليها اللحم

181
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
‫نعم، أنا أتضور جوعاً
‫ألستَ جائعاً؟

182
00:15:00,024 --> 00:15:00,899
‫بلى

183
00:15:00,982 --> 00:15:03,109
‫حسناً، سأحضر اللحم

184
00:17:03,230 --> 00:17:06,232
‫"مستشفى 'بروكفيلد' العام"

185
00:17:09,111 --> 00:17:13,699
‫دكتور "ميريك"، إلى غرفة العمليات 6

186
00:17:24,710 --> 00:17:27,129
‫سررت برؤية "جودي" من جديد

187
00:17:28,963 --> 00:17:30,923
‫هل ستطيل البقاء هنا؟

188
00:17:31,717 --> 00:17:35,554
‫لا أعرف، فهذا يعتمد على...

189
00:17:38,097 --> 00:17:42,769
‫قالت الممرضة إنك تنامين في هذا الكرسي

190
00:17:44,645 --> 00:17:47,732
‫لن يمانع "إد" إن عدتِ إلى البيت لبعض الوقت

191
00:17:51,403 --> 00:17:53,864
‫هل أخبرتك كيف التقينا أول مرة؟

192
00:17:53,946 --> 00:17:55,740
‫لا أعتقد ذلك

193
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
‫أعرف أنكما كنتما في سن الشباب
‫في الثانوية، صحيح؟

194
00:17:58,826 --> 00:18:00,496
‫نعم كنا بعمر 17

195
00:18:00,578 --> 00:18:03,289
‫"سينما 'ألامو'"

196
00:18:03,664 --> 00:18:05,834
‫خرجت مع صديقاتي...

197
00:18:06,501 --> 00:18:09,212
‫وكان هو من يدل الناس إلى مقاعدهم
‫في صالة السينما

198
00:18:11,798 --> 00:18:13,174
‫بعد ذلك...

199
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
‫خرجنا لتناول المثلجات

200
00:18:17,762 --> 00:18:21,224
‫أخذني إلى المنتزه لكن المطر بدأ يهطل

201
00:18:23,184 --> 00:18:28,523
‫فوقفنا تحت السقيفة في المنتزه
‫حتى توقف المطر

202
00:18:30,733 --> 00:18:32,944
‫حدث ذلك قبل 30 سنة

203
00:18:36,115 --> 00:18:38,701
‫حتى لو عدت إلى البيت...

204
00:18:40,160 --> 00:18:43,413
‫يبقى قلبي معه هنا

205
00:19:53,983 --> 00:19:57,403
‫يا للهول! "آرني"! ماذا دهاك؟

206
00:20:05,662 --> 00:20:08,332
‫هل يمكن وقف كل هذا النباح؟

207
00:20:08,414 --> 00:20:09,957
‫هذه الكلاب تدفعني للجنون

208
00:20:10,041 --> 00:20:12,043
‫ربما شمت رائحة أرنب أو ما شابه

209
00:20:12,126 --> 00:20:15,088
‫- لمَ لست في العمل؟
‫- لم أكن على ما يرام

210
00:20:15,172 --> 00:20:18,509
‫"آرني"! أتيت في الوقت المناسب

211
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
‫ادخل معي وشاركني في شرب البيرة

212
00:20:22,261 --> 00:20:25,264
‫إن أصلحنا الستيريو
‫فعندئذ يمكننا إغلاق المتجر

213
00:20:25,348 --> 00:20:27,684
‫- لن أفعل ذلك يا "برونو"
‫- أرجوك

214
00:20:27,768 --> 00:20:30,062
‫- هل أقلعت عن الشرب؟
‫- لا لكني لا...

215
00:20:30,144 --> 00:20:33,022
‫اسمع، سنقلع كلانا عن الشرب السبت المقبل

216
00:20:33,106 --> 00:20:34,524
‫ما رأيك بهذا؟

217
00:20:41,448 --> 00:20:44,451
‫"مستشفى 'بروكفيلد' العام"

218
00:20:50,958 --> 00:20:53,836
‫"لورين"، "لورين"

219
00:20:54,336 --> 00:20:56,171
‫- "لورين"
‫- أبي!

220
00:20:56,797 --> 00:20:59,383
‫"إد"! الحمد لله

221
00:20:59,465 --> 00:21:00,466
‫"لورين"

222
00:21:00,550 --> 00:21:03,886
‫- عليك الاتصال بعائلة "غلاتزل"
‫- اتصلت قبل قليل...

223
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
‫يجب أن نحذرهم، فقد دخل في الفتى

224
00:21:06,390 --> 00:21:09,518
‫لا بل انتهى الأمر
‫"دايفيد" بخير والكائن الشرير خرج منه

225
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
‫أتحدث عن "آرني"، فقد دخل في "آرني"!

226
00:21:23,531 --> 00:21:27,577
‫هذا رائع يا رجل، أحسنت صنيعاً!

227
00:21:29,163 --> 00:21:31,664
‫هيا، لا تتركني أشرب وحدي

228
00:21:33,459 --> 00:21:35,294
‫ستظن صديقتك أني سكير

229
00:21:39,714 --> 00:21:40,965
‫هل تعرف...

230
00:21:42,550 --> 00:21:44,886
‫أني شاهدت هذه الفرقة في "سيدني"؟

231
00:21:44,970 --> 00:21:47,472
‫كان أداؤهم مذهلاً في مسرح جلالة الملكة!

232
00:21:47,556 --> 00:21:50,058
‫"برونو"، اخفض صوت الستيريو

233
00:21:50,558 --> 00:21:52,478
‫إني أتحقق من جودة عمل حبيبك

234
00:22:24,343 --> 00:22:27,930
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
‫"برونو"...

235
00:22:28,012 --> 00:22:29,555
‫- لنرقص يا صاح
‫- "برونو" توقف!

236
00:22:29,640 --> 00:22:32,518
‫"برونو"! يا إلهي...

237
00:22:32,601 --> 00:22:35,062
‫هيا يا "برونو"، اذهب للنوم

238
00:22:35,144 --> 00:22:38,356
‫- لا، ليس قبل أن نرقص
‫- لا، لن نرقص

239
00:22:38,440 --> 00:22:41,860
‫- رقصة واحدة! رقصة واحدة!
‫- لا أريد أن أرقص

240
00:22:42,986 --> 00:22:44,530
‫حسناً، رقصة واحدة

241
00:22:59,752 --> 00:23:02,380
‫- هنا الشرطي "توماس"
‫- اسمي "لورين وارن"

242
00:23:02,463 --> 00:23:04,674
‫أعرف أن كلامي سيبدو غريباً

243
00:23:04,758 --> 00:23:08,053
‫ولكن ستحصل فاجعة
‫في مؤسسة "بروكفيلد" لرعاية الكلاب

244
00:23:22,442 --> 00:23:23,443
‫"ديبي"!

245
00:23:26,195 --> 00:23:27,697
‫- "آرني"...
‫- "برونو"؟

246
00:23:28,531 --> 00:23:30,199
‫لا، توقف

247
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
‫"آرني"!

248
00:23:33,828 --> 00:23:35,121
‫"برونو"، توقف!

249
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
‫"آرني" ساعدني

250
00:23:42,046 --> 00:23:44,631
‫"آرني"! ماذا يجري؟

251
00:23:44,714 --> 00:23:46,257
‫ماذا تفعل؟

252
00:23:47,343 --> 00:23:49,010
‫"آرني" أرجوك توقف

253
00:23:52,306 --> 00:23:53,307
‫حبيبي؟

254
00:23:55,392 --> 00:23:56,518
‫ما كل هذا؟

255
00:24:19,165 --> 00:24:20,958
‫لا، توقف!

256
00:24:47,236 --> 00:24:48,403
‫أنت

257
00:24:49,779 --> 00:24:50,822
‫هل أنت بخير؟

258
00:25:01,834 --> 00:25:03,376
‫أنت بخير؟

259
00:25:07,756 --> 00:25:11,134
‫الزم مكانك ولا تتحرك

260
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
‫أعتقد أني آذيت أحداً

261
00:25:16,932 --> 00:25:17,932
‫هنا الرقيب "توماس"

262
00:25:18,017 --> 00:25:19,559
‫توجد ضحية مقتولة بعدة طعنات

263
00:25:19,643 --> 00:25:21,979
‫صُدم سكان "بروكفيلد" عصر اليوم

264
00:25:22,061 --> 00:25:25,064
‫بخبر قتل "برونو سولز" في وضح النهار

265
00:25:25,148 --> 00:25:27,191
‫يملك "سولز" مؤسسة لرعاية الكلاب

266
00:25:27,276 --> 00:25:29,486
‫وقد تعرض لـ 22 طعنة

267
00:25:30,319 --> 00:25:35,075
‫هذه أول جريمة قتل تشهدها البلدة
‫منذ تأسيسها قبل 193 سنة

268
00:25:44,167 --> 00:25:46,669
‫من يصعد إلى جبل الرب

269
00:25:47,211 --> 00:25:49,839
‫ومن يقوم في موضع قدسه؟

270
00:25:50,632 --> 00:25:54,345
‫الطاهر اليدين والنقي القلب

271
00:25:54,761 --> 00:25:57,431
‫الذي لم يحمل نفسه إلى الباطل

272
00:25:57,513 --> 00:25:59,474
‫ولا حلف كذباً

273
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
‫يحمل بركة من عند الرب

274
00:26:02,478 --> 00:26:05,397
‫وبِرّاً من إله خلاصه

275
00:26:05,480 --> 00:26:07,231
‫حسناً، هذا يكفي

276
00:26:07,316 --> 00:26:08,733
‫شكراً

277
00:26:12,988 --> 00:26:13,822
‫إذاً؟

278
00:26:15,156 --> 00:26:17,241
‫هذه الرموز الدينية كافية

279
00:26:17,326 --> 00:26:19,745
‫لاستفزاز أي كائن غير بشري

280
00:26:19,827 --> 00:26:21,579
‫لو كان موجوداً فيه

281
00:26:23,499 --> 00:26:27,544
‫هل يعني ذلك أنه ليس مسكوناً؟

282
00:26:27,627 --> 00:26:30,338
‫بما أنه يستطيع القراءة من الكتاب المقدس
‫فهذا أكيد

283
00:26:30,422 --> 00:26:32,383
‫ماذا يعني ذلك إذاً؟

284
00:26:33,467 --> 00:26:35,009
‫أني مجنون؟

285
00:26:36,553 --> 00:26:39,556
‫أنت... لست مسكوناً الآن

286
00:26:41,432 --> 00:26:43,394
‫لكن هذا لا يعني أنك لم تكن كذلك

287
00:26:44,894 --> 00:26:48,691
‫أنا... طلبت من ذلك الشيء أن يدخل فيّ

288
00:26:48,773 --> 00:26:50,608
‫وهذا سبب موت "برونو"

289
00:26:53,069 --> 00:26:57,031
‫لذا أنا جنيت على نفسي في ما سيحل بي

290
00:26:57,115 --> 00:26:58,408
‫هذا غير صحيح

291
00:27:00,702 --> 00:27:01,577
‫اسمع

292
00:27:03,497 --> 00:27:05,416
‫كنتُ هناك

293
00:27:06,541 --> 00:27:08,711
‫كل ما يجري معك...

294
00:27:09,336 --> 00:27:12,506
‫كل ما حصل في ذلك اليوم...

295
00:27:15,550 --> 00:27:17,218
‫ليس من صنع "آرني"

296
00:27:21,222 --> 00:27:24,893
‫سنساعدك بكل وسيلة ممكنة

297
00:27:27,645 --> 00:27:31,692
‫ولكن ماذا يمكنكما فعله
‫إن كان الكائن الشرير قد خرج منه؟

298
00:27:34,403 --> 00:27:35,945
‫مَن محاميك؟

299
00:27:36,029 --> 00:27:37,865
‫وُجد ملطخاً بدم الضحية

300
00:27:37,948 --> 00:27:41,451
‫وسلاح الجريمة ملكه هو وعليه بصماته

301
00:27:41,535 --> 00:27:44,663
‫لا أحد يشكك في هذا
‫يعرف "آرني" أنه سيُسجن

302
00:27:44,747 --> 00:27:47,750
‫كل ما نقوله هو أنه توجد ظروف تخفيفية

303
00:27:48,625 --> 00:27:50,169
‫ظروف تخفيفية؟

304
00:27:50,669 --> 00:27:53,464
‫اسمع، أنا أيضاً لا أريد
‫أن يُحكم عليه بالإعدام

305
00:27:53,547 --> 00:27:55,716
‫لكني لن أقف أمام هيئة محلفين كبرى

306
00:27:55,798 --> 00:27:58,093
‫وأقول إنه كان مسكوناً

307
00:27:58,176 --> 00:27:59,010
‫لم يحصل هذا قبلاً

308
00:27:59,094 --> 00:28:01,555
‫بل حصل، ومرتين في "إنكلترا"

309
00:28:01,637 --> 00:28:03,432
‫قضية "مايكل تايلور" عمرها سنوات قليلة

310
00:28:03,515 --> 00:28:06,935
‫دعني أعدل جملتي:
‫لم يحصل هذا قبلاً بحيث قُبلت الحجة

311
00:28:07,019 --> 00:28:09,145
‫إذاً دعينا نساعدك

312
00:28:09,229 --> 00:28:13,107
‫أثبتنا أنا و"إد" وجود الكائنات الشريرة
‫مئات المرات

313
00:28:13,192 --> 00:28:16,487
‫أثبتما ذلك للكنيسة أما هذه فهي محكمة

314
00:28:16,569 --> 00:28:18,321
‫معايير الأدلة مختلفة بالكامل

315
00:28:18,404 --> 00:28:20,115
‫تعترف المحاكم بوجود الله

316
00:28:20,199 --> 00:28:23,326
‫كلما أقسم شاهد على قول الحقيقة

317
00:28:23,410 --> 00:28:26,747
‫أعتقد أنه حان الوقت لتعترف بوجود الشيطان

318
00:28:30,459 --> 00:28:35,130
‫كيف ستقنعان هيئة محلفين
‫وأنتما عاجزان حتى عن إقناعي؟

319
00:28:37,173 --> 00:28:40,760
‫اسمعي، ما رأيك لو تأتين إلى
‫بيتنا على العشاء؟

320
00:28:41,303 --> 00:28:44,515
‫سنريك الأدلة التي جمعناها على مر السنين

321
00:28:44,597 --> 00:28:46,307
‫سنعرّفك على "أنابيل"

322
00:28:46,392 --> 00:28:49,269
‫إن لم تقتنعي فلن نتدخل

323
00:28:50,229 --> 00:28:51,438
‫اتفقنا؟

324
00:28:53,565 --> 00:28:57,152
‫حسناً، أرياني ما لديكما

325
00:28:58,444 --> 00:29:00,196
‫"محكمة 'دانبوري'، 19 سبتمبر 1981"

326
00:29:00,279 --> 00:29:02,657
‫سيد "جونسون"، مادة واحدة في لائحة الاتهام

327
00:29:02,740 --> 00:29:03,908
‫رقم "إس إيه جيه 1216"

328
00:29:03,991 --> 00:29:05,911
‫وهي تهمة القتل من الدرجة الأولى

329
00:29:05,993 --> 00:29:07,078
‫جناية خطيرة جداً

330
00:29:07,663 --> 00:29:09,414
‫فما ردك على التهمة؟

331
00:29:09,498 --> 00:29:12,042
‫حضرة القاضي، يقول موكلي إنه غير مذنب

332
00:29:12,125 --> 00:29:14,586
‫لأنه كان مسكوناً بكائن شرير

333
00:29:35,441 --> 00:29:38,568
‫لا داعي لذلك، أستطيع نزول هذا الدرج بنفسي

334
00:29:38,652 --> 00:29:40,863
‫كفى، كان يجب أن تلازم سريرك

335
00:29:40,945 --> 00:29:42,321
‫"لورين"

336
00:29:43,990 --> 00:29:46,826
‫كلمت صديقاً لي في مكتب الادعاء

337
00:29:47,452 --> 00:29:49,203
‫سيطلب عقوبة الإعدام

338
00:29:50,079 --> 00:29:53,958
‫سأعمل على القضية لكن مصير هذا الفتى

339
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
‫يعتمد على ما تجدانه

340
00:29:56,211 --> 00:29:57,880
‫لن نخذله

341
00:29:58,838 --> 00:29:59,964
‫آمل ذلك

342
00:30:00,382 --> 00:30:02,009
‫أطلعاني على كل جديد

343
00:30:06,596 --> 00:30:07,972
‫ماذا سنفعل الآن؟

344
00:30:08,682 --> 00:30:11,809
‫لم يسبق أن أثبتنا أن شخصاً كان مسكوناً سابقاً

345
00:30:11,894 --> 00:30:14,145
‫لا تختفي الكائنات الشريرة هكذا

346
00:30:14,730 --> 00:30:15,980
‫لا بد أن أمراً آخر يجري

347
00:30:16,065 --> 00:30:17,982
‫أمراً لم نتنبّه له في البداية

348
00:30:20,152 --> 00:30:21,612
‫من أين سنبدأ؟

349
00:30:23,489 --> 00:30:25,031
‫سنعود إلى البداية

350
00:30:28,786 --> 00:30:31,288
‫اليوم هو 18 يوليو 1981

351
00:30:31,372 --> 00:30:34,166
‫"إد وارن" يتكلم ومعي "لورين"

352
00:30:34,249 --> 00:30:39,962
‫و"جودي غلاتزل" و"ديبرا غلاتزل"
‫و"دايفيد غلاتزل" و"آرني جونسون"

353
00:30:40,047 --> 00:30:41,714
‫فلنبدأ

354
00:30:41,798 --> 00:30:45,134
‫من كان حاضراً عندما بدأ "دايفيد"
‫يتصرف هكذا؟

355
00:30:45,219 --> 00:30:49,347
‫كنا جميعاً حاضرين
‫وكان ذلك يوم انتقالنا إلى هذا البيت

356
00:30:49,890 --> 00:30:51,432
‫احمله واستمتع بالألعاب

357
00:30:51,517 --> 00:30:53,434
‫"قبل 5 أشهر"

358
00:30:53,519 --> 00:30:55,229
‫- هل نطلب بيتزا؟
‫- نعم، سأطلبها

359
00:30:55,688 --> 00:30:57,272
‫- مهلاً
‫- ضعي الصندوق على الأرض

360
00:30:57,355 --> 00:30:58,773
‫- لماذا؟
‫- أريد...

361
00:30:58,856 --> 00:30:59,857
‫ماذا تفعل؟

362
00:30:59,942 --> 00:31:02,277
‫- انظري...
‫- ماذا... "آرني"!

363
00:31:05,698 --> 00:31:07,574
‫يُفترض بك فعل هذا عند الزواج

364
00:31:07,657 --> 00:31:09,534
‫حسناً، قد أتزوجك أيضاً

365
00:31:51,201 --> 00:31:54,203
‫"ألعاب"

366
00:33:30,718 --> 00:33:31,759
‫لا!

367
00:33:32,301 --> 00:33:33,386
‫أمي!

368
00:33:51,488 --> 00:33:53,532
‫لم أعرف ما حدث آنذاك

369
00:33:54,575 --> 00:33:56,367
‫كان أشبه بحلم

370
00:33:57,661 --> 00:34:00,163
‫وعندما أخبرتهم لم يصدقني أحد

371
00:34:01,123 --> 00:34:03,792
‫لكنها كانت أول مرة أراه فيها

372
00:34:18,431 --> 00:34:19,807
‫لست أفهم

373
00:34:19,891 --> 00:34:22,769
‫لا يعقل أن يدعو الكائن الشرير
‫بعد دقائق من وصوله

374
00:34:23,896 --> 00:34:25,689
‫ولم يكن يوجد شيء هنا

375
00:34:27,648 --> 00:34:29,359
‫أين كان السرير المائي؟

376
00:34:30,277 --> 00:34:31,945
‫حيث البساط هناك

377
00:34:32,653 --> 00:34:34,907
‫تضرر الخشب عندما تمزقت الفرشة

378
00:34:37,867 --> 00:34:40,078
‫- هل لي بإلقاء نظرة؟
‫- تفضل

379
00:34:55,135 --> 00:34:56,970
‫هذا الضرر ليس ناجماً عن ماء

380
00:35:12,568 --> 00:35:14,822
‫دعيني أقوم بذلك يا عزيزتي

381
00:35:15,739 --> 00:35:18,367
‫إن دخلتِ فستوسخين ملابسك

382
00:35:20,284 --> 00:35:25,039
‫إذاً... 5 أمتار ثم إلى اليمين
‫لبلوغ غرفة الضيوف

383
00:35:26,208 --> 00:35:29,545
‫- توخي الحذر
‫- احمل حقيبتي

384
00:36:11,003 --> 00:36:13,213
‫"لورين"! أنت بخير؟

385
00:36:13,297 --> 00:36:15,840
‫أنا بخير يا "إد"، كان ذلك جرذاً فحسب

386
00:37:56,858 --> 00:37:59,485
‫في يديك يا رب أستودع روحي

387
00:38:12,541 --> 00:38:16,836
‫هذا طوطم ساحرات
‫ويستخدمه عبدة الشيطان في طقوسهم

388
00:38:16,920 --> 00:38:19,757
‫هل تذكرين حين قلتُ
‫إن كائناً غير بشري قد استدعي؟

389
00:38:20,340 --> 00:38:22,925
‫فقلتِ إنه يستحيل أن يفعل "دايفيد" هذا؟

390
00:38:24,219 --> 00:38:26,722
‫كنتِ على حق، فليس هو من دعاه

391
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
‫نعتقد أن "دايفيد" كان ملعوناً

392
00:38:34,396 --> 00:38:36,273
‫وفي ليلة طرد الأرواح

393
00:38:36,356 --> 00:38:39,485
‫انتقلت اللعنة من "دايفيد" إلى "آرني"

394
00:38:39,568 --> 00:38:40,819
‫ملعون؟

395
00:38:41,570 --> 00:38:46,325
‫هل تقولان إن أحداً فعل ذلك بنا... عن عمد؟

396
00:38:46,407 --> 00:38:50,578
‫سمعنا عن طقوس شيطانية كهذه
‫وفيها يُستدعى الكائن الشرير

397
00:38:50,661 --> 00:38:53,373
‫فيأخذ المسكون حياة إنسان فيرحل الكائن

398
00:38:53,456 --> 00:38:56,542
‫لذا تمكن "آرني" من قراءة
‫الكتاب المقدس لاحقاً

399
00:38:56,626 --> 00:39:01,172
‫نعم، نعتقد أن من لعن "دايفيد"
‫استخدم هذا لجذب كائن شرير

400
00:39:02,507 --> 00:39:04,134
‫نود أن تبدأ

401
00:39:04,217 --> 00:39:06,177
‫بإرسال الصور إلى كل قسم شرطة

402
00:39:06,260 --> 00:39:07,762
‫ابدأ بالشرطة المحلية

403
00:39:07,846 --> 00:39:10,891
‫اسألهم إن شاهدوا قبلاً شيئاً يشبه هذا

404
00:39:11,849 --> 00:39:15,938
‫هناك شخص آخر يمكنكم سؤاله عن هذا

405
00:39:16,980 --> 00:39:18,065
‫هل تذكران الكاهن

406
00:39:18,148 --> 00:39:21,110
‫الذي ساهم في كشف بدعة "تلاميذ الكبش"؟

407
00:39:21,193 --> 00:39:23,195
‫حدث ذلك قبل 10 أو 12 سنة

408
00:39:23,277 --> 00:39:24,862
‫- الأب "كاستنر"؟
‫- نعم هو

409
00:39:24,947 --> 00:39:28,492
‫إلا أنه لم يعد "الأب"
‫إذ أحيل إلى التقاعد منذ فترة

410
00:39:28,574 --> 00:39:30,952
‫حاول مساعدة هؤلاء الأشخاص

411
00:39:31,036 --> 00:39:34,414
‫وحاول أن يفهم لمَ كانوا يفعلون ما يفعلونه

412
00:39:34,498 --> 00:39:39,836
‫لا شك أنه أكثر من يفيدنا لنعرف
‫ما هذا الشيء

413
00:40:04,777 --> 00:40:06,446
‫الأب "كاستنر"

414
00:40:12,952 --> 00:40:14,996
‫لم أسمع صوت السيارة تقترب

415
00:40:16,998 --> 00:40:19,125
‫هل تودان تناول عجة معي؟

416
00:40:20,251 --> 00:40:22,962
‫شكراً ولكن تناولنا الفطور قبل المجيء

417
00:40:23,047 --> 00:40:25,465
‫أنا "إد وارن" وهذه زوجتي "لورين"

418
00:40:29,552 --> 00:40:31,888
‫يداي متسختان بفضلات الدجاج

419
00:40:40,146 --> 00:40:41,065
‫شكراً

420
00:40:48,489 --> 00:40:50,449
‫لا تكملا التدقيق بأمر هذا

421
00:40:50,532 --> 00:40:52,117
‫هل رأيته من قبل؟

422
00:40:52,909 --> 00:40:55,661
‫لا، لكني رأيت أشكالاً مشابهة له

423
00:40:56,246 --> 00:41:00,291
‫أما هذا فهو متقن جداً
‫وعُمل عليه بدقة بالغة

424
00:41:01,251 --> 00:41:04,713
‫ما لا أفهمه هو... لماذا؟

425
00:41:04,797 --> 00:41:08,592
‫فالصبي الصغير "دايفيد" الذي كان مسكوناً
‫لم يرتكب أي ذنب

426
00:41:08,675 --> 00:41:10,719
‫فلماذا يستهدف أحد هذه العائلة؟

427
00:41:10,802 --> 00:41:15,848
‫لماذا؟ ليس السبب مهماً إطلاقاً

428
00:41:18,226 --> 00:41:22,605
‫فعابد الشيطان لا يكترث أبداً بالسبب
‫الذي لأجله يقوم بفعلته

429
00:41:22,690 --> 00:41:25,525
‫لا يهمه إلا نشر الفوضى

430
00:41:25,608 --> 00:41:27,485
‫ويسعى إلى نشر اليأس

431
00:41:27,568 --> 00:41:29,904
‫ولكن لا بد أن أحداً وضعه تحت بيتهم

432
00:41:29,987 --> 00:41:34,033
‫فماذا تستنتج من ذلك عن الشخص الذي صنعه؟

433
00:41:36,704 --> 00:41:38,080
‫تعاليا معي

434
00:42:00,059 --> 00:42:02,103
‫لا أريد النزول إلى هناك

435
00:42:03,896 --> 00:42:05,481
‫ما هذا؟

436
00:42:07,985 --> 00:42:09,903
‫إنه سبب وجودكما هنا

437
00:42:24,585 --> 00:42:29,715
‫جمعت كل هذا خلال دراستي
‫لبدعة "تلاميذ الكبش"

438
00:42:43,019 --> 00:42:46,315
‫- يجب أن تحرقها كلها
‫- فكرت بالأمر

439
00:42:46,898 --> 00:42:50,943
‫ولكن رأيت أنه من الأنسب حجزها هنا

440
00:42:51,737 --> 00:42:54,447
‫فهكذا أمنع تداولها بين الناس

441
00:42:57,951 --> 00:42:59,994
‫لا أعتقد أنك رتبت كل هذه الكتب

442
00:43:00,079 --> 00:43:02,164
‫بحسب "نظام ديوي العشري"، صحيح؟

443
00:43:02,246 --> 00:43:06,167
‫لا، لم أفعل هذا

444
00:43:06,835 --> 00:43:10,755
‫الخيوط التي تبحثان عنها
‫قد تكون في أي مكان، أو...

445
00:43:10,838 --> 00:43:12,257
‫أو قد لا تكون هنا إطلاقاً

446
00:43:13,967 --> 00:43:15,635
‫"إد"، إياك!

447
00:43:16,969 --> 00:43:19,097
‫درست هذه البدعة على مدى 9 سنين

448
00:43:19,847 --> 00:43:24,478
‫كانوا يعبدون الشيطان وكائناته الشريرة
‫بتقديم ذبائح دموية

449
00:43:24,561 --> 00:43:29,358
‫وكانوا ينجسون أرضاً مقدسة بطقوسهم المقززة

450
00:43:29,440 --> 00:43:35,238
‫كما أنهم ارتكبوا أفعالاً تجديفية...
‫يستحيل أن آتي على ذكرها

451
00:43:35,322 --> 00:43:39,827
‫ولكن... هذه الأفعال زادتهم قوة

452
00:43:40,536 --> 00:43:43,121
‫عند محاكمة "تلاميذ الكبش"

453
00:43:43,204 --> 00:43:47,418
‫كانت زوجة المدّعي الرئيسي حاملاً

454
00:43:49,253 --> 00:43:52,588
‫بعد أيام من اعتبار كل تلاميذ البدعة مذنبين

455
00:43:52,672 --> 00:43:58,803
‫وُلد طفله قبل أوانه بستة أسابيع
‫وكان قلبه خارج جسمه

456
00:44:01,806 --> 00:44:04,017
‫بعد 3 أشهر انتحرت زوجته

457
00:44:04,101 --> 00:44:06,769
‫بوضع عنقها على سكة قطار

458
00:44:08,271 --> 00:44:13,110
‫يجب ألا تستخفا أبداً
‫بقدرة شخص من كبار عبدة الشيطان

459
00:44:16,237 --> 00:44:20,826
‫نحن نعي الأخطار أكثر مما تعتقد

460
00:44:21,242 --> 00:44:24,829
‫ذلك الشاب الذي قد يُحكم عليه بالإعدام...

461
00:44:26,539 --> 00:44:29,293
‫هل يستأهل إنقاذه خسارة كل ما لديكما؟

462
00:44:30,418 --> 00:44:33,129
‫فقد تكون هذه كلفة إنقاذه

463
00:45:39,362 --> 00:45:41,614
‫هل ستنظف ما فعلته؟

464
00:45:45,786 --> 00:45:46,994
‫أنا آسف

465
00:46:17,568 --> 00:46:18,819
‫ماذا؟

466
00:46:33,083 --> 00:46:37,796
‫اجعلني من لونك أنت يا عزيزي

467
00:46:37,880 --> 00:46:40,090
‫فأنا أعرف من تكون

468
00:46:44,177 --> 00:46:47,722
‫اخرج من مخطط ألوانك

469
00:46:48,639 --> 00:46:52,685
‫أنا أعرف من أين أنت

470
00:46:55,646 --> 00:46:57,815
‫أعرف من تكون

471
00:47:08,577 --> 00:47:11,497
‫كان هنا! أقسم أنه كان هنا!

472
00:47:22,590 --> 00:47:25,677
‫"وارن"

473
00:47:32,768 --> 00:47:35,061
‫انظر ما أرسلته عائلة "بيرون" لنا

474
00:47:36,480 --> 00:47:39,108
‫هذا لطف منهم

475
00:47:40,317 --> 00:47:41,693
‫- سأرد
‫- دعني أرد

476
00:47:41,777 --> 00:47:43,487
‫لا بأس، لا بأس

477
00:47:45,489 --> 00:47:46,740
‫- ألو؟
‫- "إد"

478
00:47:46,824 --> 00:47:48,075
‫وجدنا دليلاً

479
00:47:48,157 --> 00:47:50,993
‫كنت أكلم على الهاتف
‫محققاً بجرائم القتل في "دانفرز"

480
00:47:51,077 --> 00:47:54,373
‫يريد أن يكلمكما
‫فهو يقول إنه رأى الطوطم من قبل

481
00:47:55,416 --> 00:47:59,211
‫"دانفرز، ماساتشوستس"

482
00:48:02,338 --> 00:48:05,342
‫"مفقودة:
‫'جيسيكا لويز سترونغ'"

483
00:48:07,719 --> 00:48:12,306
‫اختفت "كايتي لينكولن" و"جيسيكا سترونغ"
‫قبل نحو 4 أشهر

484
00:48:12,849 --> 00:48:14,893
‫كانتا صديقتين حميمتين في الثانوية

485
00:48:15,643 --> 00:48:18,980
‫عُثر على جثة "كايتي" في مكان قريب
‫مع 22 طعنة

486
00:48:19,063 --> 00:48:20,982
‫لم نعثر على "جيسيكا" بعد

487
00:48:21,525 --> 00:48:24,278
‫ولكن في مايو فتشنا منزلها

488
00:48:25,278 --> 00:48:26,739
‫وعثرنا على هذا

489
00:48:33,411 --> 00:48:35,204
‫أخبرانا فأنتما الخبيران

490
00:48:36,456 --> 00:48:37,875
‫ماذا تعرفان عن هذا؟

491
00:48:37,958 --> 00:48:39,710
‫بصراحة ليس الكثير

492
00:48:39,793 --> 00:48:43,088
‫ولكن إن كان لهذا الطوطم نفس تأثير الطوطم
‫في "بروكفيلد"

493
00:48:43,172 --> 00:48:45,923
‫فربما كانت الفتاة المفقودة مسكونة

494
00:48:46,967 --> 00:48:51,472
‫اسمع، قرأت عن كل تحليلاتكما
‫بشأن ما جرى في "بروكفيلد"

495
00:48:51,554 --> 00:48:54,974
‫ولكن لا تهمني إلا الخيوط
‫التي تستند إلى أرض الواقع

496
00:48:55,768 --> 00:48:57,769
‫جيد، فهذا يهمنا أيضاً

497
00:48:57,853 --> 00:49:00,188
‫فنحن نأمل أن نجد في ملف القضية هذا

498
00:49:00,271 --> 00:49:02,023
‫ما يدعم قصة "آرني"

499
00:49:02,106 --> 00:49:04,025
‫لا لا، استدعيتكما لكي تساعداني

500
00:49:04,108 --> 00:49:06,152
‫لا لكي أساعدكما

501
00:49:06,235 --> 00:49:07,987
‫صرنا نبحث عن ارتباط

502
00:49:08,072 --> 00:49:10,324
‫ببدعة شيطانية منذ عثرنا على هذا

503
00:49:10,407 --> 00:49:12,992
‫وعباد الشيطان هؤلاء إنما هم بشر

504
00:49:13,619 --> 00:49:15,621
‫صحيح أنهم مجانين وأشرار لكنهم بشر

505
00:49:18,831 --> 00:49:20,375
‫ماذا لو تبادلنا المساعدة؟

506
00:49:22,460 --> 00:49:24,796
‫فنحن نريد أن نرى ملف القضية

507
00:49:25,755 --> 00:49:27,674
‫وأنت تريد العثور على المفقودة

508
00:49:27,757 --> 00:49:29,842
‫لذا امنحنا فرصة

509
00:49:29,927 --> 00:49:32,429
‫- فرصة لماذا؟
‫- للعثور على "جيسيكا"

510
00:49:33,054 --> 00:49:35,765
‫نمشط الغابات هنا منذ 3 أشهر
‫يا سيدة "وارن"

511
00:49:35,849 --> 00:49:38,811
‫أرى أموراً لا تقدرون أن تروها

512
00:49:58,371 --> 00:50:03,210
‫أحد هذه السكاكين استُعمل
‫لقتل "كايتي لينكولن"

513
00:50:03,293 --> 00:50:07,047
‫أما السكينان الآخران
‫فأتيت بهما من خزانة الأدلة

514
00:50:08,340 --> 00:50:10,592
‫تريد منها أن تعرف
‫أي سكين هو سلاح الجريمة؟

515
00:50:11,885 --> 00:50:14,471
‫سآخذكما إلى هناك بعد أن أرى قدراتها

516
00:50:14,554 --> 00:50:17,724
‫هذا غير مقبول!
‫فهذه الموهبة عند زوجتي ليست للعرض

517
00:50:17,807 --> 00:50:20,059
‫إن كانت فعلاً كما تزعم فأين المشكلة؟

518
00:50:20,143 --> 00:50:21,269
‫صحيح سيد "وارن"؟

519
00:50:21,353 --> 00:50:23,480
‫- لن أقبل، انسَ الأمر...
‫- هذا السكين

520
00:50:38,661 --> 00:50:40,288
‫كان الاحتمال 1 إلى 3 وهو كبير

521
00:50:41,998 --> 00:50:43,708
‫هذه الأغنية تنطبق عليك

522
00:50:46,336 --> 00:50:49,672
‫- التقيت "ألفيس" ذات مرة
‫- حقاً؟

523
00:50:50,548 --> 00:50:53,885
‫- قبل موته أو بعده؟
‫- قبل...

524
00:50:54,844 --> 00:50:56,512
‫وبعد

525
00:51:06,523 --> 00:51:08,358
‫تجاوزت المنعطف

526
00:51:09,525 --> 00:51:13,821
‫الموقع الذي وجدتم فيه جثة "كايتي"
‫هو في الخلف

527
00:51:22,664 --> 00:51:25,542
‫إنهما الآن في "دانفرز"
‫وإن وجدا رابطاً

528
00:51:25,626 --> 00:51:28,253
‫بين ما حدث هناك وما حدث لك
‫فعندئذ...

529
00:51:29,088 --> 00:51:31,131
‫تكون... ظاهرة متكررة

530
00:51:32,548 --> 00:51:34,802
‫حتى إنهما قد يعرفان من الفاعل

531
00:51:35,927 --> 00:51:39,347
‫حسناً، هذا يبدو ممتازاً

532
00:51:39,931 --> 00:51:42,266
‫- ممتاز
‫- حبيبي...

533
00:51:43,393 --> 00:51:44,686
‫ماذا يجري؟

534
00:51:45,771 --> 00:51:46,980
‫لا شيء

535
00:51:48,565 --> 00:51:50,900
‫أنا بخير لكني تعبان

536
00:51:50,983 --> 00:51:52,277
‫أرجوك

537
00:51:53,487 --> 00:51:55,530
‫أنت تخفي شيئاً عني

538
00:51:57,324 --> 00:51:58,951
‫هل تظن أني لا ألاحظ ذلك؟

539
00:52:00,369 --> 00:52:03,288
‫أنا بخير، بخير تماماً

540
00:52:07,333 --> 00:52:08,960
‫الجو بارد هنا

541
00:52:10,003 --> 00:52:11,462
‫هذا صحيح

542
00:52:13,090 --> 00:52:17,510
‫كما لو أنهم يحاولون تجميدنا هنا

543
00:52:19,804 --> 00:52:22,098
‫ما زلت أذكر الإحساس آنذاك

544
00:52:23,434 --> 00:52:27,438
‫تشعر بالبرد على الدوام
‫وبأنه يوجد دائماً أحد معك

545
00:52:27,521 --> 00:52:29,148
‫"دايفيد"، عمّ تتكلم؟

546
00:52:29,231 --> 00:52:33,527
‫وأنت تعجز عن النوم
‫لأنك تسمع دائماً أصواتاً في رأسك

547
00:52:34,987 --> 00:52:37,530
‫أحياناً تخطر فكرة على بالك

548
00:52:37,614 --> 00:52:40,367
‫ثم تتساءل إن كنت أنت من فكر بها

549
00:52:40,951 --> 00:52:42,869
‫بعد ذلك تبدأ برؤية الكائن

550
00:52:44,454 --> 00:52:48,916
‫وهو لا يفارقك بل يأمرك بفعل أمور

551
00:52:50,376 --> 00:52:52,462
‫"آرني"، ماذا يأمرك بفعله؟

552
00:53:07,101 --> 00:53:08,936
‫ألا يجب ألا ترهق نفسك بالسير هنا؟

553
00:53:09,021 --> 00:53:10,314
‫أنا بخير

554
00:53:10,813 --> 00:53:14,442
‫ما الذي يقلقك إذاً؟
‫هل تخشى ألا تنجح في إيجادها؟

555
00:53:16,362 --> 00:53:17,363
‫لا

556
00:53:18,739 --> 00:53:20,615
‫بل أخشى أن تجدها

557
00:53:31,918 --> 00:53:35,213
‫"إد"، حدث أمر فظيع هنا

558
00:55:04,802 --> 00:55:06,262
‫"كايتي" انتظري

559
00:55:13,394 --> 00:55:14,855
‫أحضرت لك شيئاً

560
00:55:15,230 --> 00:55:17,733
‫كانوا يبيعونها في مهرجان مايو هذا العام

561
00:55:17,815 --> 00:55:19,400
‫ما زال أبواك يجرانك إلى هناك؟

562
00:55:19,485 --> 00:55:21,403
‫كل سنة، من عمر 6 سنين

563
00:55:23,112 --> 00:55:26,032
‫المهرجان سخيف
‫لكن سوار الصداقة هذا أعجبني

564
00:55:26,367 --> 00:55:28,744
‫ذكّرني بالسوار الذي صنعناه في الثانوية

565
00:55:29,327 --> 00:55:31,954
‫هل ستساعدينني على وضعه؟

566
00:55:32,039 --> 00:55:33,207
‫بالطبع

567
00:56:28,971 --> 00:56:30,304
‫هذا يكفي

568
00:56:31,889 --> 00:56:35,476
‫عزيزتي، هذا يكفي
‫هذا يكفي! توقفي!

569
00:56:42,693 --> 00:56:46,905
‫"كايتي"؟ "كايتي"؟ يا إلهي! ماذا فعلتُ؟

570
00:56:46,989 --> 00:56:47,990
‫عزيزتي، لا!

571
00:56:50,451 --> 00:56:51,577
‫"لورين"!

572
00:57:24,108 --> 00:57:25,402
‫"لورين"!

573
00:57:30,324 --> 00:57:31,492
‫"لورين"

574
00:57:35,704 --> 00:57:36,747
‫"إد"

575
00:57:37,706 --> 00:57:38,707
‫لا!

576
00:57:39,375 --> 00:57:40,416
‫لا!

577
00:57:56,307 --> 00:58:00,103
‫لا تخافي، أنت معي الآن

578
00:58:08,277 --> 00:58:13,700
‫إنها في الأسفل
‫إنها في الأسفل يا "إد"

579
00:58:26,295 --> 00:58:27,797
‫ضغط الدم مرتفع قليلاً

580
00:58:28,215 --> 00:58:29,883
‫سأعطيك موسّعاً للأوعية

581
00:58:29,967 --> 00:58:32,260
‫وهو على شكل قرص تضعه تحت لسانك

582
00:58:32,344 --> 00:58:34,054
‫وبذلك يفتح أوعيتك الدموية

583
00:58:34,137 --> 00:58:35,889
‫نعم، عندي منه

584
00:58:36,889 --> 00:58:38,474
‫تركته في البيت

585
00:58:39,268 --> 00:58:41,769
‫لو كنت مكانك لأبقيته معي دائماً

586
00:58:43,438 --> 00:58:44,940
‫هل لي أن أكلمهما على انفراد؟

587
00:58:51,864 --> 00:58:53,490
‫عثر فريق الإنقاذ على جثة

588
00:58:54,782 --> 00:58:56,784
‫- هل هي...؟
‫- لا نعرف بعد

589
00:58:57,536 --> 00:58:59,038
‫أعرف ما ستكون النتيجة

590
00:58:59,121 --> 00:59:01,581
‫ولكن لا تقولا شيئاً
‫قبل التأكد من هوية الجثة

591
00:59:01,664 --> 00:59:03,416
‫على يد الطبيب الشرعي

592
00:59:03,500 --> 00:59:07,545
‫فتشنا هذا الحوض مرتين

593
00:59:07,628 --> 00:59:09,672
‫بالجهد وافقوا على تفتيشه مرة ثالثة

594
00:59:09,757 --> 00:59:11,508
‫لولاكما لما قمنا بذلك

595
00:59:12,885 --> 00:59:14,887
‫يسرني أننا أفدناكم

596
00:59:14,969 --> 00:59:16,637
‫أخبراني أين تقيمان

597
00:59:16,722 --> 00:59:18,807
‫وسأرسل ملف القضية إليكما صباحاً

598
00:59:23,811 --> 00:59:26,815
‫"نزل"

599
00:59:34,155 --> 00:59:35,032
‫ألو؟

600
00:59:35,114 --> 00:59:37,241
‫أخيراً، كل اليوم وأنا أترك رسائل لكما

601
00:59:37,326 --> 00:59:39,911
‫- ما الخطب؟
‫- ذلك الشيء يلاحق "آرني"!

602
00:59:39,994 --> 00:59:40,996
‫قلتَ إن الأمر انتهى

603
00:59:41,079 --> 00:59:43,664
‫لكنه عالق في السجن
‫ومعه ذلك الكائن الذي يأمره...

604
00:59:43,748 --> 00:59:45,083
‫- أن يقتل نفسه
‫- "ديبي"

605
00:59:45,166 --> 00:59:48,753
‫اهدأي واسمعيني
‫اتصلي بكاهن السجن

606
00:59:48,836 --> 00:59:51,590
‫- الأب "نيومان"
‫- الأب "نيومان"، وقولي له...

607
00:59:51,673 --> 00:59:54,884
‫إنه يجب وضع "آرني" تحت المراقبة المتواصلة
‫إذ قد ينتحر...

608
00:59:57,346 --> 00:59:58,931
‫ماذا؟ ألو؟

609
01:00:00,682 --> 01:00:02,393
‫ما هذا الشيء؟

610
01:00:39,637 --> 01:00:40,931
‫"آرني"

611
01:00:43,057 --> 01:00:46,144
‫يمنح الله لكل شخص الحق في الدفاع عن نفسه

612
01:01:06,164 --> 01:01:07,498
‫هذا الكائن الشرير...

613
01:01:08,541 --> 01:01:13,047
‫لم يأتِ إلى هنا بإرادته بل استدعاه أحد

614
01:01:13,130 --> 01:01:14,757
‫كلامك لا يطمئنني أبداً

615
01:01:14,840 --> 01:01:18,510
‫نعرف أن هذه لعنة

616
01:01:18,594 --> 01:01:20,762
‫وأن اللعنات يمكن كسرها

617
01:01:22,389 --> 01:01:25,476
‫حسناً، كيف يمكننا فعل ذلك؟

618
01:01:32,733 --> 01:01:34,401
‫في منزل "غلاتزل"

619
01:01:34,485 --> 01:01:38,030
‫لمست يد "دايفيد" ورأيت شيئاً

620
01:01:39,447 --> 01:01:41,407
‫لم أعرف آنذاك ما هو

621
01:01:42,159 --> 01:01:46,163
‫ولكن أعتقد أنه حدث تواصل
‫مع الشخص المسؤول عن هذا

622
01:01:47,206 --> 01:01:49,333
‫الجثة التي وجدوها يا "إد"...

623
01:01:50,083 --> 01:01:53,044
‫إن كانت هي فعلاً جثة "جيسيكا"...

624
01:01:54,213 --> 01:01:57,173
‫فهذا يعني أن إمكانية التواصل
‫ربما لا تزال ممكنة

625
01:02:01,844 --> 01:02:03,846
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

626
01:02:35,336 --> 01:02:37,965
‫حسناً... حسناً

627
01:02:40,925 --> 01:02:42,344
‫حسناً

628
01:02:59,318 --> 01:03:00,987
‫الرب راعيّ

629
01:03:01,947 --> 01:03:04,074
‫فلا يعوزني شيء

630
01:03:04,949 --> 01:03:09,078
‫في مراعٍ خضر يربضني...

631
01:03:09,163 --> 01:03:12,166
‫"مؤسسة 'بالميري' لدفن الموتى"

632
01:03:25,554 --> 01:03:27,139
‫لا أحد هنا

633
01:03:38,650 --> 01:03:40,402
‫سنترك لهم ملاحظة

634
01:04:20,943 --> 01:04:22,861
‫يا للهول

635
01:05:15,121 --> 01:05:17,123
‫"مجهولة الهوية"

636
01:05:18,751 --> 01:05:20,002
‫أرجوك توخي الحذر

637
01:05:53,702 --> 01:05:55,329
‫هل ترين شيئاً؟

638
01:05:59,248 --> 01:06:02,001
‫لا، لا شيء

639
01:06:04,420 --> 01:06:06,297
‫لا شيء هنا

640
01:06:08,342 --> 01:06:10,260
‫لست أشعر به

641
01:06:21,730 --> 01:06:23,981
‫- ما الأمر يا "لورين"؟
‫- خط التواصل

642
01:06:27,902 --> 01:06:29,237
‫إنه موجود هنا

643
01:07:32,717 --> 01:07:33,969
‫هل ترين شيئاً؟

644
01:07:34,887 --> 01:07:36,138
‫نعم

645
01:07:37,639 --> 01:07:40,893
‫نعم، هناك... درجات

646
01:07:41,976 --> 01:07:43,686
‫سمعت صوت قطار

647
01:07:45,230 --> 01:07:46,606
‫أما الآن...

648
01:07:49,150 --> 01:07:50,818
‫فأرى مذبحاً

649
01:07:52,780 --> 01:07:54,365
‫وشموعاً سوداء كثيرة

650
01:07:55,949 --> 01:07:59,411
‫عددها 12 وموضوعة في شكل دائرة

651
01:07:59,494 --> 01:08:02,038
‫- "إد"
‫- هذا يكفي، ارجعي

652
01:08:02,121 --> 01:08:03,498
‫لا أستطيع

653
01:08:04,248 --> 01:08:05,500
‫"لورين"

654
01:08:10,755 --> 01:08:11,798
‫إنها امرأة

655
01:08:12,965 --> 01:08:14,134
‫هل ترينها؟

656
01:08:15,969 --> 01:08:17,221
‫أرى في عينيها

657
01:08:18,471 --> 01:08:20,349
‫هل تستطيعين تحديد مكانها؟

658
01:08:21,265 --> 01:08:23,768
‫لا أعرف... أنا...

659
01:08:26,396 --> 01:08:27,939
‫تؤدي اللعنة من جديد

660
01:08:28,023 --> 01:08:30,150
‫تحاول الوصول إلى "آرني"

661
01:08:33,319 --> 01:08:36,030
‫إنها تسعى لإكمال اللعنة

662
01:08:50,462 --> 01:08:53,549
‫إنها تسيطر على "آرني"

663
01:08:55,551 --> 01:08:57,970
‫لا، لا

664
01:09:04,018 --> 01:09:06,353
‫لا، يا إلهي

665
01:09:06,436 --> 01:09:08,521
‫أوقف هذا السبت الأسود

666
01:09:09,939 --> 01:09:12,942
‫آمرك باسم الدم على الجلجلة!

667
01:09:22,453 --> 01:09:25,122
‫سجين جرح نفسه في الزنزانة سي-19!

668
01:09:25,204 --> 01:09:26,122
‫اصمد يا فتى

669
01:09:39,595 --> 01:09:41,430
‫كيف تفعلين هذا؟

670
01:09:42,221 --> 01:09:44,182
‫أراني الله إياك

671
01:09:45,516 --> 01:09:48,354
‫إذاً حلت عليك اللعنة

672
01:09:52,149 --> 01:09:55,778
‫"إد"، يتم التواصل في الاتجاهين

673
01:10:39,988 --> 01:10:40,989
‫"لورين"

674
01:10:44,993 --> 01:10:46,370
‫يجب أن ترجعي

675
01:10:47,121 --> 01:10:48,038
‫"لورين"

676
01:11:03,220 --> 01:11:04,137
‫"لورين"؟

677
01:11:05,305 --> 01:11:07,474
‫يجب أن تقطعي هذا التواصل

678
01:11:07,557 --> 01:11:09,893
‫أفلتي يدها

679
01:11:10,853 --> 01:11:13,313
‫"لورين"، أفلتي يدها

680
01:11:34,877 --> 01:11:36,211
‫"إد"...

681
01:11:38,171 --> 01:11:40,131
‫هي تعرف من نكون

682
01:11:42,091 --> 01:11:45,094
‫"وارن"

683
01:11:49,766 --> 01:11:51,851
‫نحن آسفان جداً

684
01:11:53,311 --> 01:11:55,689
‫نحن آسفان جداً

685
01:11:55,773 --> 01:11:56,774
‫كيف حال "آرني"؟

686
01:11:56,856 --> 01:11:59,318
‫سيكون بخير، قاموا بتخديره

687
01:12:00,027 --> 01:12:01,278
‫معنا ملف القضية

688
01:12:01,362 --> 01:12:04,239
‫لا بد من وجود رابط بينه وبين الفتاتين

689
01:12:04,907 --> 01:12:06,158
‫ممتاز

690
01:12:08,368 --> 01:12:10,496
‫أريد أن أريكما أمراً أيضاً

691
01:12:12,581 --> 01:12:15,668
‫وجدته في كتاب عن الشعوذة
‫يعود إلى أوائل عصر النهضة

692
01:12:15,751 --> 01:12:19,588
‫كانت الكنيسة تستعين به
‫لتحدد الشعوذة وتمنعها

693
01:12:20,838 --> 01:12:22,173
‫والآن...

694
01:12:22,966 --> 01:12:27,179
‫لا أتقن اللاتينية جيداً
‫ولكن أعتقد أن هذا الجزء...

695
01:12:27,720 --> 01:12:30,181
‫يتحدث عن طرق تقديم ذبيحة بشرية

696
01:12:32,016 --> 01:12:33,935
‫طريقة بالقتل وطريقة بالانتحار

697
01:12:34,770 --> 01:12:36,605
‫هل يذكر وسيلة لوقف ذلك؟

698
01:12:38,023 --> 01:12:39,315
‫نعم، يبدو...

699
01:12:39,399 --> 01:12:42,485
‫أن تدمير المذبح الذي تلقى منه اللعنة
‫يؤدي إلى كسرها

700
01:12:42,944 --> 01:12:44,153
‫ولكن...

701
01:12:44,238 --> 01:12:46,699
‫يبدو أن هذا الجزء باللغة الآرامية

702
01:12:48,158 --> 01:12:50,619
‫والجزء التالي... لا أستطيع قراءته

703
01:12:51,244 --> 01:12:54,122
‫لكنك أوقفتها، لذا قد لا تعود تفعل شيئاً

704
01:12:54,206 --> 01:12:55,457
‫لا تستطيع التوقف

705
01:12:55,541 --> 01:12:58,252
‫فحين تبدأ اللعنة لا بد من إتمامها

706
01:12:58,335 --> 01:12:59,752
‫حياتها معلقة على ذلك

707
01:13:01,796 --> 01:13:03,673
‫سنجد وسيلة أخرى

708
01:13:05,050 --> 01:13:08,220
‫هل من دلائل في رؤياك
‫تساعدنا على إيجاد مذبحها؟

709
01:13:11,890 --> 01:13:13,559
‫كان البرد شديداً

710
01:13:18,021 --> 01:13:20,524
‫وكان الماء يتقاطر من السقف

711
01:13:22,568 --> 01:13:23,902
‫أعتقد أني سمعت صوت قطار

712
01:13:26,070 --> 01:13:29,824
‫لكن الصوت بدا غريباً نوعاً ما
‫كما لو...

713
01:13:31,243 --> 01:13:33,620
‫أنه مكتوم؟ لا أعرف

714
01:13:34,496 --> 01:13:35,873
‫ربما المكان تحت الأرض

715
01:13:35,956 --> 01:13:38,833
‫ممكن، ولكن لا أعرف أين

716
01:13:40,418 --> 01:13:43,671
‫ركزت المرأة على "دايفيد" و"جيسيكا"
‫ربما يوجد رابط بينهما

717
01:13:43,756 --> 01:13:46,342
‫سألقي نظرة على... سألقي نظرة على...

718
01:13:48,010 --> 01:13:49,261
‫الملف

719
01:14:22,586 --> 01:14:23,921
‫"لورين"؟

720
01:15:13,261 --> 01:15:14,429
‫"لورين"؟

721
01:15:23,771 --> 01:15:24,773
‫"لورين"!

722
01:15:54,302 --> 01:15:56,012
‫أين هي؟

723
01:15:56,846 --> 01:16:00,559
‫لديكما أنتما الاثنين مجموعة مذهلة فعلاً

724
01:16:03,103 --> 01:16:04,645
‫إن آذيتِها...

725
01:16:06,648 --> 01:16:09,568
‫لا تقلق يا سيد "وارن"

726
01:16:10,234 --> 01:16:12,237
‫فقد اقتربتما كثيراً

727
01:16:14,907 --> 01:16:17,451
‫لا يناسبني أن تنسحبا الآن

728
01:16:52,778 --> 01:16:55,447
‫هو من يدعو مياه البحر!

729
01:16:56,407 --> 01:16:58,534
‫رب الجنود اسمه!

730
01:16:58,617 --> 01:17:03,413
‫أنقذ خادمك من كل أعمال الأرواح النجسة!

731
01:17:03,497 --> 01:17:06,291
‫ارتعد واهرب أيها الروح النجس!

732
01:17:06,375 --> 01:17:07,583
‫"إد"!

733
01:17:12,840 --> 01:17:13,966
‫"إد"

734
01:17:14,716 --> 01:17:16,009
‫أنا آسف

735
01:17:16,760 --> 01:17:18,679
‫"إد"، تلك كانت هي!

736
01:17:19,637 --> 01:17:20,930
‫تلك كانت هي

737
01:17:23,600 --> 01:17:26,145
‫- "إد" ما الذي يجري؟
‫- ساعدني كي أعثر عليه

738
01:17:26,228 --> 01:17:27,438
‫أعثر على ماذا؟

739
01:17:32,734 --> 01:17:33,609
‫أين هو؟

740
01:17:33,694 --> 01:17:34,611
‫"إد"

741
01:17:36,404 --> 01:17:37,322
‫"إد"!

742
01:17:37,698 --> 01:17:41,160
‫كانت هنا! كانت في منزلنا!

743
01:18:04,975 --> 01:18:06,477
‫متى جُلبت هذه إلى هنا؟

744
01:18:11,606 --> 01:18:14,193
‫وصلت أمس وأنتما في الطريق إلى البيت

745
01:18:16,612 --> 01:18:19,030
‫كانت نضرة حين وصلت إلى هنا

746
01:19:04,993 --> 01:19:06,870
‫يجب أن نعثر على تلك المرأة

747
01:19:08,372 --> 01:19:11,208
‫عرفنا اللعنة وعندنا الآن ملف قضية "جيسيكا"

748
01:19:11,291 --> 01:19:13,293
‫لا بد من وجود معلومات فيه

749
01:19:14,920 --> 01:19:16,672
‫سآخذ الكتاب إلى من يترجمه لنا

750
01:19:16,755 --> 01:19:20,050
‫لا بد من وجود خيط
‫يساعدنا على إيجاد المذبح

751
01:19:20,134 --> 01:19:21,301
‫ماذا سنفعل إذاً؟

752
01:19:21,385 --> 01:19:23,177
‫يجب أن تبقي مع "آرني"

753
01:19:23,261 --> 01:19:25,805
‫سيكون الليلة بحاجة ماسة إليك

754
01:19:25,889 --> 01:19:27,891
‫اطلبي المساعدة من الأب "نيومان"

755
01:19:29,935 --> 01:19:32,604
‫سندقق أنا وأنت يا "درو" في هذه الملفات

756
01:19:33,146 --> 01:19:35,356
‫يجب أن نجد رابطاً بين القضيتين

757
01:19:35,440 --> 01:19:38,985
‫تزداد قوة عابد الشيطان في الليل، لذا...

758
01:19:39,319 --> 01:19:41,780
‫لنأمل ألا تُقدِم على شيء قبل ذلك

759
01:19:59,213 --> 01:20:01,466
‫أوقَفوا تخديره

760
01:20:03,176 --> 01:20:05,011
‫سيستفيق قريباً

761
01:20:21,653 --> 01:20:23,322
‫لا شيء في هذه الاستجوابات

762
01:20:23,404 --> 01:20:26,574
‫نادراً ما رآها أصدقاؤها بعد عودتها
‫من الجامعة

763
01:20:27,743 --> 01:20:30,412
‫ألا تجد هذا مستغرباً؟ فنحن هنا

764
01:20:30,496 --> 01:20:32,789
‫وعائلة "غلاتزل" تعيش هنا
‫على بعد ربع ساعة فقط

765
01:20:32,872 --> 01:20:35,667
‫بينما "جيسيكا" تعيش على بعد 290 كلم من هنا

766
01:20:37,127 --> 01:20:39,672
‫لمَ هذا الموقع البعيد بالتحديد؟

767
01:20:42,757 --> 01:20:44,717
‫أين عثرت "جيسيكا" على طوطمها؟

768
01:20:46,302 --> 01:20:48,346
‫قرأت شيئاً عن هذا

769
01:20:48,889 --> 01:20:51,975
‫ورد في استجواب أجري مع أبويها
‫كان الطوطم في علبة

770
01:20:52,685 --> 01:20:55,020
‫"أحضرته إلى البيت من الجامعة في علبة"

771
01:20:56,438 --> 01:20:58,399
‫في أية جامعة تعلمت؟

772
01:21:01,527 --> 01:21:02,944
‫"فيرفيلد"

773
01:21:16,708 --> 01:21:19,627
‫تعيش تلك المرأة في المنطقة

774
01:21:19,712 --> 01:21:21,630
‫ما زالت المساحة أكبر من أن نجدها

775
01:21:23,047 --> 01:21:24,882
‫ولكن لا سكك حديدية كثيرة هنا

776
01:21:25,759 --> 01:21:27,802
‫قالت "لورين" إنها سمعت قطاراً

777
01:21:29,345 --> 01:21:32,265
‫في أي وقت حدث ذلك؟
‫قد يساعدنا ذلك لاستبعاد قطارات

778
01:21:32,850 --> 01:21:34,476
‫قرابة منتصف الليل

779
01:21:34,560 --> 01:21:38,147
‫إذاً سنشطب هذين القطارين
‫فخطوط الركاب لا تعمل لهذا الوقت المتأخر

780
01:21:38,229 --> 01:21:41,232
‫لا يبقى إلا قطار الشحن
‫الذي يعبر النهر هنا

781
01:21:42,775 --> 01:21:44,360
‫النهر

782
01:21:46,279 --> 01:21:47,947
‫يا إلهي!

783
01:21:56,414 --> 01:21:57,416
‫سيدة "وارن"

784
01:21:57,498 --> 01:22:00,752
‫آسفة أبتاه فقد حاولنا الاتصال بك
‫ولكن لم ننجح

785
01:22:00,836 --> 01:22:04,465
‫كنا نأمل أن تساعدنا في ترجمة مقطع
‫من هذا الكتاب

786
01:22:07,676 --> 01:22:09,803
‫بالطبع، تفضلي ادخلي

787
01:22:10,429 --> 01:22:11,555
‫شكراً

788
01:22:20,271 --> 01:22:23,149
‫أعطني مفاتيحك
‫ابقَ هنا واتصل بالشرطة

789
01:22:23,233 --> 01:22:26,028
‫- ماذا سأقول لهم؟
‫- أي شيء يجعلهم يذهبون إلى هناك!

790
01:22:30,615 --> 01:22:32,784
‫"'إدوارد وارن'
‫أقراص نتروغليسيرين"

791
01:22:33,743 --> 01:22:34,994
‫إنها اللعنة

792
01:22:36,037 --> 01:22:41,042
‫مكتوب أن اللعنة تكتمل بثلاث ضحايا

793
01:22:42,377 --> 01:22:44,380
‫وهم يسمون...

794
01:22:45,506 --> 01:22:49,093
‫"الطفل، العاشق، والرجل التقي"

795
01:22:50,219 --> 01:22:52,762
‫وهذا تجسيد لما يميز أعمال الله:

796
01:22:53,680 --> 01:22:57,934
‫الطهارة، المحبة، والإيمان

797
01:23:00,938 --> 01:23:02,648
‫هل من شخص ثالث؟

798
01:23:06,734 --> 01:23:09,153
‫إنه "إد"، زوجي

799
01:23:12,408 --> 01:23:15,119
‫عثرنا ليلة أمس على طوطم في مكتبه

800
01:23:17,537 --> 01:23:19,914
‫هذا سيئ جداً

801
01:23:24,502 --> 01:23:27,046
‫هيا، تعالي معي

802
01:23:29,382 --> 01:23:31,801
‫يجب أن أريك شيئاً

803
01:23:55,283 --> 01:23:56,451
‫أبتاه؟

804
01:24:58,137 --> 01:25:00,181
‫عشت هنا سنين طويلة

805
01:25:02,100 --> 01:25:04,143
‫من حين كنت كاهناً

806
01:25:06,854 --> 01:25:10,567
‫استخدمت الكنيسة هذا المكان للتخزين

807
01:25:12,735 --> 01:25:16,323
‫ففيه كان يضعون الأشياء التي يخافون منها

808
01:25:17,573 --> 01:25:19,867
‫أشياء لم يفهموها

809
01:25:32,840 --> 01:25:35,842
‫"'إيسلا' بعمر 3 أشهر، عام 1932"

810
01:25:35,926 --> 01:25:37,553
‫كانت عندك طفلة؟

811
01:25:40,514 --> 01:25:42,850
‫ماتت أمها وهي تلدها

812
01:25:44,810 --> 01:25:46,812
‫كان يجب ألا تعرف الكنيسة

813
01:25:47,645 --> 01:25:51,190
‫لذا ربيتها هنا، بالسر

814
01:25:54,528 --> 01:25:55,863
‫كنا وحدنا نحن الاثنين

815
01:25:57,989 --> 01:26:01,868
‫كانت سعادتنا تملأ هذا البيت

816
01:26:04,912 --> 01:26:08,082
‫تابعت دراساتي في علوم الغيب

817
01:26:08,583 --> 01:26:11,336
‫فقد أردت أن أحميها من كل هذا

818
01:26:14,715 --> 01:26:18,302
‫- غير أنها صارت مفتونة به
‫- "'إيسلا' بعمر 20، عام 1952"

819
01:26:22,430 --> 01:26:24,974
‫علينا التنبه جيداً

820
01:26:25,559 --> 01:26:28,604
‫من انتقال الهوس الذي لدينا إلى أولادنا

821
01:26:33,359 --> 01:26:35,611
‫الساكن في ستر العلي

822
01:26:36,235 --> 01:26:38,029
‫في ظل القدير يبيت

823
01:26:38,863 --> 01:26:43,618
‫أقول للرب إنه ملجأي وحصني

824
01:26:44,536 --> 01:26:47,331
‫إلهي فأتكل عليه

825
01:26:54,546 --> 01:26:56,215
‫مشكلة في الأسلاك فحسب

826
01:26:56,881 --> 01:26:59,634
‫فهذا مبنى حكومي

827
01:27:01,886 --> 01:27:03,179
‫"ديبي"

828
01:27:03,846 --> 01:27:04,889
‫"آرني"

829
01:27:10,354 --> 01:27:11,646
‫ما الأمر؟

830
01:27:13,106 --> 01:27:15,317
‫إنها... قريبة

831
01:27:27,412 --> 01:27:28,913
‫كنت تعرف؟

832
01:27:31,500 --> 01:27:34,877
‫قصدناك طلباً للمساعدة
‫وكنت تعرف طوال الوقت؟

833
01:27:38,381 --> 01:27:40,216
‫إنها ابنتي

834
01:27:42,761 --> 01:27:44,263
‫لم أستطع...

835
01:27:46,305 --> 01:27:48,141
‫لم أرد أن أرى

836
01:27:51,811 --> 01:27:55,314
‫اعتقدت بعد كل تلك السنين أنها عادت إلي
‫من جديد

837
01:27:57,650 --> 01:28:01,238
‫لكني صرت أعرف السبب الفعلي
‫لوجودها هنا

838
01:28:03,948 --> 01:28:06,868
‫توجد أنفاق تحت هذه الأرض

839
01:28:07,869 --> 01:28:11,247
‫كانت في صغرها تستكشفها كلها

840
01:28:13,833 --> 01:28:15,918
‫لا بد أن مذبحها في الأسفل

841
01:28:16,878 --> 01:28:20,923
‫إنه الأمر الوحيد الذي يكسر لعنتها

842
01:28:22,676 --> 01:28:24,762
‫يجب أن ندمره

843
01:28:31,726 --> 01:28:33,228
‫إنها هنا

844
01:28:45,282 --> 01:28:46,199
‫اذهبي

845
01:29:27,533 --> 01:29:29,660
‫فشلت في دوري ككاهن

846
01:29:31,203 --> 01:29:33,372
‫وفشلت في دوري كأب

847
01:29:34,038 --> 01:29:36,332
‫أرجوك يا رب، لا تدعني أفشل...

848
01:31:50,926 --> 01:31:52,261
‫"لورين"!

849
01:31:52,761 --> 01:31:54,054
‫"لورين"!

850
01:31:54,137 --> 01:31:55,514
‫"إد"!

851
01:31:56,472 --> 01:31:57,640
‫"لورين"!

852
01:31:58,600 --> 01:31:59,685
‫"لورين"!

853
01:31:59,768 --> 01:32:00,935
‫"إد"؟

854
01:32:01,936 --> 01:32:03,439
‫"إد"!

855
01:32:07,109 --> 01:32:08,360
‫"لورين"!

856
01:32:20,831 --> 01:32:21,707
‫"إد"!

857
01:32:56,658 --> 01:32:58,035
‫انظري إلي

858
01:33:00,912 --> 01:33:02,080
‫افتحي عينيك

859
01:33:05,917 --> 01:33:07,460
‫انظري إلي

860
01:33:10,421 --> 01:33:11,547
‫لا!

861
01:33:16,970 --> 01:33:18,180
‫انظري إلي

862
01:33:18,262 --> 01:33:20,599
‫افتحي عينيك وانظري إلي

863
01:33:24,520 --> 01:33:25,562
‫افتحيهما

864
01:33:46,582 --> 01:33:47,875
‫"لورين"!

865
01:33:49,043 --> 01:33:50,378
‫"لورين"!

866
01:33:57,301 --> 01:33:58,720
‫"لورين"!

867
01:33:58,804 --> 01:34:00,014
‫"لورين"؟

868
01:34:01,265 --> 01:34:02,432
‫"إد"!

869
01:34:27,457 --> 01:34:28,708
‫"إد"؟

870
01:34:31,670 --> 01:34:32,837
‫"إد"؟

871
01:34:53,399 --> 01:34:55,610
‫- بدأ الأمر
‫- الآن؟

872
01:34:56,028 --> 01:34:56,904
‫نعم

873
01:34:59,530 --> 01:35:03,827
‫لا تذكر يا رب آثامنا...

874
01:35:03,911 --> 01:35:05,412
‫وآثام آبائنا...

875
01:35:05,496 --> 01:35:08,916
‫ولا تنتقم من...

876
01:35:12,377 --> 01:35:13,753
‫"إد"، توقف!

877
01:35:16,256 --> 01:35:18,967
‫توقف! أتوسل إليك يا "إد"!

878
01:35:21,679 --> 01:35:23,012
‫"إد"! توقف!

879
01:35:34,692 --> 01:35:35,859
‫"آرني"!

880
01:35:38,904 --> 01:35:40,572
‫"آرني" أرجوك توقف

881
01:35:42,198 --> 01:35:44,117
‫أبانا الذي في السماوات

882
01:35:44,618 --> 01:35:46,370
‫- ليتقدس اسمك...
‫- أرجوك يا "آرني"

883
01:35:46,453 --> 01:35:48,622
‫ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك...

884
01:35:48,706 --> 01:35:50,164
‫- كما في السماء كذلك على الأرض
‫- "آرني"

885
01:35:50,666 --> 01:35:53,543
‫توقف! أتوسل إليك يا "إد"!

886
01:35:54,837 --> 01:35:57,214
‫أتوسل إليك، تذكرني!

887
01:35:58,131 --> 01:35:59,382
‫توقف!

888
01:36:04,971 --> 01:36:06,724
‫"إد" توقف!

889
01:36:11,145 --> 01:36:13,105
‫"إد" أرجوك

890
01:36:13,564 --> 01:36:14,856
‫تذكرني

891
01:36:19,778 --> 01:36:21,530
‫يا للهول! يا حراس!

892
01:36:21,613 --> 01:36:25,075
‫ولا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير

893
01:36:25,158 --> 01:36:26,701
‫- لأن لك المُلك...
‫- توقف يا "آرني"

894
01:36:26,784 --> 01:36:28,244
‫والقدرة والمجد

895
01:36:28,328 --> 01:36:30,581
‫الآن وإلى الأبد، آمين!

896
01:36:30,663 --> 01:36:34,083
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك

897
01:36:34,167 --> 01:36:36,336
‫ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك...

898
01:36:36,420 --> 01:36:38,380
‫- كما في السماء كذلك على الأرض
‫- لا، "آرني"

899
01:36:40,423 --> 01:36:41,925
‫"آرني"، ماذا تفعل؟

900
01:36:47,347 --> 01:36:49,850
‫ماذا تفعل؟ توقف!

901
01:36:50,516 --> 01:36:52,853
‫ماذا تفعل؟
‫ساعدني يا أبتاه!

902
01:36:56,230 --> 01:36:57,983
‫أرجوك... يا حراس!

903
01:36:58,649 --> 01:37:00,568
‫أرجوك! توقف!

904
01:37:00,652 --> 01:37:02,070
‫أرجوك ساعدني!

905
01:37:05,407 --> 01:37:06,658
‫أنت لن تُقدم على ذلك

906
01:37:07,076 --> 01:37:09,953
‫فهذا خطأ وأنت تعرف ذلك

907
01:37:13,998 --> 01:37:16,042
‫الأب "نيومان"... لا، لا

908
01:37:17,043 --> 01:37:19,003
‫ماذا يجري؟

909
01:37:19,796 --> 01:37:21,964
‫أرجوك يا أبتاه، اجعله يتوقف!

910
01:37:28,805 --> 01:37:32,893
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك

911
01:37:32,975 --> 01:37:34,228
‫ليأتِ ملكوتك

912
01:37:34,310 --> 01:37:36,813
‫لا، لا! "آرني"، لا!

913
01:37:38,231 --> 01:37:40,900
‫"آرني" توقف أرجوك! أوقف هذا!

914
01:37:42,444 --> 01:37:44,947
‫لا تفعل هذا، أنا أحبك يا "آرني"!

915
01:37:45,447 --> 01:37:47,824
‫- لا...
‫- ولا تدخلنا في تجربة

916
01:37:47,908 --> 01:37:49,702
‫ولكن نجنا من الشرير

917
01:38:06,551 --> 01:38:09,512
‫"إد"... تذكرني

918
01:38:15,519 --> 01:38:17,438
‫حاولت جعلك تنقلب علي

919
01:38:21,065 --> 01:38:24,403
‫لأنها تعتبر أن حبنا هو نقطة ضعفنا

920
01:38:29,323 --> 01:38:30,826
‫لكنه ليس كذلك

921
01:38:32,202 --> 01:38:33,871
‫ليس كذلك

922
01:38:38,000 --> 01:38:40,210
‫بل هو نقطة قوتنا

923
01:38:42,671 --> 01:38:44,923
‫والآن افتح عينيك

924
01:39:14,869 --> 01:39:16,662
‫"آرني"، هل أنت بخير؟

925
01:39:19,792 --> 01:39:21,835
‫يا إلهي!

926
01:39:23,962 --> 01:39:25,756
‫يا إلهي

927
01:40:06,630 --> 01:40:08,132
‫كُسرت لعنتك

928
01:40:20,226 --> 01:40:22,270
‫وعدتِ شريراً بإعطائه نفساً بشرية

929
01:40:27,775 --> 01:40:29,737
‫ولا يمكنه العودة للجحيم بدونها

930
01:40:48,588 --> 01:40:50,048
‫يا إلهي

931
01:40:50,882 --> 01:40:53,469
‫لا تخافي، انتهى الأمر

932
01:40:54,802 --> 01:40:56,430
‫أرجوك قولي انتهى الأمر

933
01:41:08,692 --> 01:41:11,153
‫عزيزتي، أنا...

934
01:41:13,363 --> 01:41:15,031
‫نسيت دوائي

935
01:42:49,835 --> 01:42:51,170
‫"آرني"؟

936
01:42:52,128 --> 01:42:53,380
‫"آرني"؟

937
01:42:55,341 --> 01:42:56,717
‫عفواً... "آرني"!

938
01:42:59,761 --> 01:43:00,762
‫أنا أحبك

939
01:43:30,292 --> 01:43:32,211
‫يرجى من المدعى عليه الوقوف

940
01:43:52,398 --> 01:43:55,484
‫"في 24 نوفمبر 1981"

941
01:43:55,567 --> 01:43:59,654
‫"أدين 'آرني جونسون' بتهمة القتل غير العمد"

942
01:44:00,572 --> 01:44:06,036
‫"سُجن 'آرني' 5 سنوات
‫وتزوج 'ديبي' وهو في السجن"

943
01:44:06,953 --> 01:44:12,875
‫"ولا يزالان متزوجين حتى هذا اليوم"

944
01:45:09,766 --> 01:45:10,600
‫"الزوجان 'وارن'"

945
01:45:10,684 --> 01:45:12,519
‫حين نرجع بالذاكرة ونسمع التسجيلات

946
01:45:12,603 --> 01:45:14,730
‫وبوجودنا هناك وسماعنا إياه يفعل ذلك

947
01:45:14,813 --> 01:45:17,858
‫كان لا يتوقف عن تحدي ما في ذلك الصبي

948
01:45:18,317 --> 01:45:19,525
‫ماذا يعني ذلك

949
01:45:19,609 --> 01:45:20,943
‫- للنظام القانوني...
‫- نعم

950
01:45:21,028 --> 01:45:24,198
‫إن تذرع شخص بهذه الحجة وقال:
‫"الشيطان أجبرني على ذلك"؟

951
01:45:30,453 --> 01:45:31,996
‫"طرد الروح من 'دايفيد غلاتزل'
‫(تسجيل حقيقي)"

952
01:45:32,081 --> 01:45:35,376
‫- "دايفيد" سأضع هذا عليك
‫- باسم "يسوع"، "يسوع" يطردك

953
01:45:35,458 --> 01:45:37,211
‫دع هذا الصبي وشأنه

954
01:45:38,127 --> 01:45:40,005
‫إنه على جبينك

955
01:45:40,088 --> 01:45:41,798
‫"قضية 'آرني جونسون' وجريمة القتل
‫16 فبراير 1981"

956
01:45:41,881 --> 01:45:44,384
‫نعم تذكر أنك ضعيف ولست قوياً

957
01:45:44,467 --> 01:45:46,177
‫أنت ضعيف

958
01:45:46,552 --> 01:45:49,681
‫"يسوع" يحب هذا الصبي
‫محبة الأب لابنه

959
01:45:49,765 --> 01:45:52,518
‫اجعله يستفيق! أيقظه! افعل شيئاً!

960
01:45:52,600 --> 01:45:54,560
‫لن يستفيق الآن يا أمي

961
01:45:54,645 --> 01:45:56,397
‫قال لي إنه لن يفعل شيئاً الآن

962
01:45:56,479 --> 01:45:57,897
‫ماذا تحسبيننا نفعل طوال هذا الوقت؟

963
01:45:57,980 --> 01:46:01,527
‫باسم الآب والابن والروح القدس، آمين!

964
01:46:01,902 --> 01:46:02,903
‫"قاض ومحلفون وعلوم الغيب"

965
01:46:02,985 --> 01:46:04,947
‫عليك تثبيته، هو طلب مني ذلك

966
01:46:05,029 --> 01:46:06,739
‫ثبته على الأرض

967
01:46:06,823 --> 01:46:08,951
‫أمك معك، أمك معك، هيا استفق

968
01:46:09,033 --> 01:46:11,161
‫هيا انهض، هيا بنا

969
01:46:12,078 --> 01:46:13,538
‫اخرج، اخرج من ابني

970
01:46:13,622 --> 01:46:16,000
‫اخرج من ابني، هيا

971
01:46:16,082 --> 01:46:19,002
‫هيا يا بني
‫اخرج، اخرج من ابني

972
01:46:19,086 --> 01:46:20,838
‫هيا! لا!

973
01:46:20,921 --> 01:46:22,423
‫أنا أمك!

974
01:46:22,506 --> 01:46:24,048
‫لا بل أنت...

975
01:46:24,757 --> 01:46:26,969
‫"دايفيد"، استفق!

976
01:46:27,051 --> 01:46:28,219
‫دع الصبي وشأنه

977
01:46:28,302 --> 01:46:29,637
‫"القاتل المتهم يحاكم الشيطان"

978
01:46:29,721 --> 01:46:31,014
‫عليك تثبيته

979
01:46:31,097 --> 01:46:32,390
‫"هل سيؤدي دليل المس الشيطاني إلى التبرئة"

980
01:46:32,474 --> 01:46:35,019
‫باسم الآب والابن والروح القدس

981
01:46:35,101 --> 01:46:36,561
‫آمين

982
01:46:37,311 --> 01:46:38,479
‫افعل شيئاً، أجلسه

983
01:46:38,564 --> 01:46:40,356
‫- لن ينجح الأمر
‫- لا يمكنك إجلاسه

984
01:46:40,440 --> 01:46:41,817
‫لن ينجح الأمر

985
01:46:44,110 --> 01:46:45,237
‫"'بروكفيلد، كونكتيكت' عام 1981"

986
01:46:45,319 --> 01:46:47,030
‫"دايفيد"! أرجوك انهض!

987
01:46:47,113 --> 01:46:48,906
‫يا إلهي! انهض!

988
01:51:42,451 --> 01:51:44,453
‫ترجمة بركات أبي حنا

