﻿1
00:00:02,835 --> 00:00:26,835
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:34,702 --> 00:00:38,331
<i>كان يا ما كان في
،يوم ريفي جميل</i>

3
00:00:38,415 --> 00:00:42,252
<i>‫لم تكن العصافير تغرّد
‫ولا الأسماك تقفز،</i>

4
00:00:42,335 --> 00:00:45,421
<i>‫ولم يكن هناك أرنب قافز،</i>

5
00:00:46,381 --> 00:00:50,717
<i>‫لأنّ الجميع اجتمعوا للاحتفال
‫بشخصين مميزين جدًا</i>

6
00:00:50,801 --> 00:00:55,097
<i>في حفل زفاف يشبه
.زفاف قصص الأطفال</i>

7
00:01:09,194 --> 00:01:11,821
لقد قطعت عهدًا على
.نفسي إلّا ابكي

8
00:01:11,904 --> 00:01:14,282
‫حسنًا، كان هذا غبيًا.

9
00:01:17,785 --> 00:01:18,703
‫مرحبًا.

10
00:01:27,420 --> 00:01:28,628
‫مرحبًا.

11
00:01:28,712 --> 00:01:30,298
‫مرحبًا.

12
00:01:32,007 --> 00:01:33,675
‫مرحبًا بكم أيها الأصدقاء.

13
00:01:33,758 --> 00:01:37,888
‫نجتمع هنا اليوم لننضم إلى
‫زواج (بي) و(توماس) المقدّس.

14
00:01:37,971 --> 00:01:40,015
‫يبدو أنّك لا تمانع على الزفاف.

15
00:01:40,098 --> 00:01:42,058
‫إنه رجل جيّد، سيجعلها سعيدة.

16
00:01:42,142 --> 00:01:45,895
‫وأيضًا إنه يوم مميز
‫لعائلاتهم، الأرانب المحبوبة.

17
00:01:45,978 --> 00:01:48,022
‫عدوك السابق سيبقى هنا.

18
00:01:48,105 --> 00:01:49,523
‫لقد تصالحنا معًا.

19
00:01:49,607 --> 00:01:51,401
‫إنه على وشك أن يكون وصينا.

20
00:01:51,484 --> 00:01:53,569
‫لا، هذا مجرد شيء يخصهما.

21
00:01:53,652 --> 00:01:57,031
.كنت ستصاب بالجنون الآن

22
00:01:57,114 --> 00:01:59,867
‫- لقد تغيرت يا ابن عمي.
‫-... رحبوا بالوالدين الجدد.

23
00:01:59,950 --> 00:02:03,120
.هناك قنبلة على وشك الانفجار

24
00:02:03,204 --> 00:02:05,497
‫- ليس بعد الآن.
‫- سيكون والدكم إذا اردتم.

25
00:02:05,580 --> 00:02:07,249
‫أب؟

26
00:02:07,333 --> 00:02:08,290
‫أب.

27
00:02:09,291 --> 00:02:11,294
‫انت لست ابي!

28
00:02:45,284 --> 00:02:48,079
‫لن تكون ابدًا ابي!

29
00:02:48,162 --> 00:02:50,706
‫يمكن للجميع رؤية ملابسك الداخلية!

30
00:02:51,666 --> 00:02:53,835
‫(بيتر).

31
00:02:53,918 --> 00:02:55,211
‫(بيتر).

32
00:02:55,294 --> 00:02:57,921
‫- (بيتر)، الخاتم.
‫- ماذا...؟

33
00:03:00,466 --> 00:03:01,883
‫صحيح، صحيح.

34
00:03:01,967 --> 00:03:04,135
‫أين وضعته...؟ هل..؟

35
00:03:04,219 --> 00:03:05,971
‫هل كان...؟  لا، هل كان...؟

36
00:03:06,054 --> 00:03:08,807
‫مهلاً، لقد وضعته في...

37
00:03:14,145 --> 00:03:16,022
‫إنه دومًا في آخر مكان تبحث فيه.

38
00:03:16,106 --> 00:03:17,940
‫لديك جيبان فقط.

39
00:03:18,023 --> 00:03:21,026
‫يمكنك الآن تقبيل العريس.

40
00:03:29,076 --> 00:03:29,910
‫ماذا؟

41
00:03:37,634 --> 00:03:38,505
"تزوجنا حديثًا"

42
00:03:38,835 --> 00:03:40,086
‫وداعًا!

43
00:03:41,129 --> 00:03:42,172
‫وداعًا!

44
00:03:42,255 --> 00:03:43,464
‫- وداعًا.
‫- سنفتقدك.

45
00:03:44,507 --> 00:03:46,467
<font color=#ffff00>|| بيتر رابيت : الجزء 2 ||</font>

46
00:03:46,508 --> 00:03:49,095
<i>‫لذا، تزوجا (بي) والسيّد (ماكجريجور)،</i>

47
00:03:49,179 --> 00:03:51,222
<i>‫وذهبا في شهر عسلهما.</i>

48
00:03:51,306 --> 00:03:54,516
<i>‫لا يمكن أن تكون الأمور
‫أكثر هدوءًا في "ويندرمير"</i>

49
00:03:54,600 --> 00:03:57,853
<i>‫حتى وقت لاحق...</i>

50
00:03:59,021 --> 00:04:01,440
‫ فقط أزل هذه.

51
00:04:01,523 --> 00:04:04,567
‫هل ترى؟
.جرب الآن

52
00:04:06,069 --> 00:04:08,447
‫أبي، إنه الأرنب (بيتر) من الكتاب.

53
00:04:09,448 --> 00:04:12,533
‫أكره مواجهة هذا.

54
00:04:12,617 --> 00:04:15,994
‫لكن كل قصة يوجد فيها
‫شخص واحد جيّد، لذا..

55
00:04:16,078 --> 00:04:17,580
‫(بيتر) ليس لديه أب.

56
00:04:17,662 --> 00:04:19,999
‫لقد وضع في الفطيرة.
‫لهذا السبب أنه شقي جدًا.

57
00:04:20,082 --> 00:04:20,917
‫ماذا؟

58
00:04:21,000 --> 00:04:23,211
هناك (كوتن تيل)
.و(موبسي) و(فلوبسي)

59
00:04:23,294 --> 00:04:25,463
‫- أنا (فلوبسي).
‫- وأنا (موبسي).

60
00:04:25,545 --> 00:04:27,797
‫أنا البطل، لست شقيًا.

61
00:04:27,881 --> 00:04:31,260
‫- هل هذا الطفل قرأ الكتاب حتى؟
‫- وهل أنت قرأت الكتاب؟

62
00:04:31,344 --> 00:04:33,762
‫انا مشغول جدًا.

63
00:04:33,845 --> 00:04:35,348
‫سأقرأه في فصل الصيف.

64
00:04:35,431 --> 00:04:36,556
‫هل انت المؤلفة؟

65
00:04:36,640 --> 00:04:39,017
‫ما زلت أعتاد على وصف
‫الناس ليّ بهذا.

66
00:04:39,100 --> 00:04:42,520
‫إنها قصة أرانب جميلة.
‫لقد كتبتها للتو.

67
00:04:42,603 --> 00:04:45,023
‫هذا زوجي، ناشرنا.

68
00:04:45,106 --> 00:04:46,524
‫ما كنت لأقول "ناشر".

69
00:04:46,607 --> 00:04:47,942
‫أنا فقط...

70
00:04:48,026 --> 00:04:49,735
‫عملي هو إعادة الطباعة،

71
00:04:49,818 --> 00:04:51,821
‫لقد حولت غرفة طعامنا
‫إلى ورشة طباعة،

72
00:04:51,904 --> 00:04:55,199
‫ابتكرت الطباعة الحجرية الحِرفية باستخدام
‫لوحة خماسية الألوان للرسوم التوضيحية،

73
00:04:55,282 --> 00:04:56,742
‫عدا تلك الموجودة في الحديقة،

74
00:04:56,826 --> 00:05:00,371
‫- التي تتطلب المزيد من اللون الأخضر..
‫- لا تبوح بكل أسرارك يا عزيزي.

75
00:05:00,454 --> 00:05:03,457
‫هذا رائع.
‫ترسمين الأرانب بعناية.

76
00:05:03,540 --> 00:05:06,543
‫هذا طبيعي.
.إنها عائلتنا

77
00:05:06,626 --> 00:05:09,255
‫شكرا لمساهمتكِ.
‫هذا سيحافظ على أرضهم.

78
00:05:07,683 --> 00:05:12,725


79
00:05:09,338 --> 00:05:10,214
‫شكرًا.

80
00:05:10,297 --> 00:05:12,173
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

81
00:05:13,216 --> 00:05:15,969
‫مساء الخير! هنيئًا لكما.

82
00:05:16,052 --> 00:05:18,096
‫- شكرًا (مويرا).
‫- وصل البريد.

83
00:05:18,179 --> 00:05:19,764
‫لنختار مَن سيستلمه.

84
00:05:19,848 --> 00:05:22,976
‫صدر. إصبع قدم. صدر.

85
00:05:23,059 --> 00:05:25,019
‫آذان. ذيل.

86
00:05:25,103 --> 00:05:26,479
‫نعم!

87
00:05:26,562 --> 00:05:28,605
‫كيف يفوز دومًا؟

88
00:05:28,689 --> 00:05:30,566
‫لأنه اخترع اللعبة.

89
00:05:33,025 --> 00:05:36,445
‫- (بيتر)؟ هل هذا أنت؟
‫- (جوني)؟

90
00:05:36,529 --> 00:05:38,114
‫ماذا تفعل خارج "لندن"؟

91
00:05:38,197 --> 00:05:41,159
جئنا هنا لتجربة
.بعض الجبن

92
00:05:41,242 --> 00:05:44,370
‫- سمعت عن الزفاف. أيّ أطفال بعد؟
‫- لقد مر شهر فقط على الزفاف.

93
00:05:44,453 --> 00:05:47,540
‫أنا وزوجتي أنجبنا 15
‫طفلاً خلال شهر.

94
00:05:47,623 --> 00:05:51,752
‫أنه اليوم الأول بعيدًا عنهم،
‫سكينة وهدوء.

95
00:05:51,836 --> 00:05:54,547
‫سأكذب عليك إذا قلت إننا
..لم نفتقدهم جدًا

96
00:05:54,630 --> 00:05:56,048
‫أنهم يشغلون بالنا طوال الوقت.

97
00:05:56,132 --> 00:05:58,092
‫كم انهم لطفاء.

98
00:05:58,176 --> 00:06:00,428
‫لكن ليس لديهما أطفال.
.نحن اصبحنا عائلتهم

99
00:06:00,511 --> 00:06:02,513
‫حتى لا تكونوا كذلك.

100
00:06:03,931 --> 00:06:07,935
‫بالمناسبة، تهانينا على الكتاب.
.اطفالي احبّوه كثيرًا

101
00:06:08,019 --> 00:06:09,645
‫أنه لا يتعلق بي.

102
00:06:09,729 --> 00:06:14,358
من الرائع أنّ يقرأ الأطفال
.شخصيات رائعة مثلي

103
00:06:15,693 --> 00:06:17,361
‫(بيتر)!

104
00:06:19,071 --> 00:06:20,448
‫رباه، جبنتي.

105
00:06:20,531 --> 00:06:22,158
‫حسنًا، حظًا سعيدًا.

106
00:06:22,241 --> 00:06:24,952
‫واثق أنه كان مجرد حادث.

107
00:06:25,036 --> 00:06:28,539
‫انه ليس حادث.
.أنه يفعل هذا دومًا

108
00:06:28,623 --> 00:06:29,832
‫لا يحسن التصرف أبدًا.

109
00:06:29,916 --> 00:06:31,876
‫إنه يحبك، لا تستمع له.

110
00:06:31,959 --> 00:06:34,337
‫هذه هي المشكلة،
.إنه لا يستمع إليّ

111
00:06:34,420 --> 00:06:35,671
‫ليس أمامه، حسنًا؟

112
00:06:35,755 --> 00:06:38,299
‫لن يفهمني. صحيح؟

113
00:06:38,382 --> 00:06:39,884
‫لا، لكن مع ذلك..

114
00:06:39,967 --> 00:06:44,847
‫لذا، إذا لا يفهمني،
فلماذا لا اتكلم بحرية؟

115
00:06:46,098 --> 00:06:49,352
‫قل شيئًا لطيفًا، اعتذر.
‫الآن! هيّا! اعتذر!

116
00:06:49,436 --> 00:06:51,312
‫- انا آسف جدًا.
‫- بصوت عالِ!

117
00:06:51,395 --> 00:06:55,566
‫أنا آسف، (بيتر). أحبك كما
..يحب الإنسان البالغ

118
00:06:55,650 --> 00:06:58,903
‫- أرنب حيوان.
‫- شكرًا.

119
00:07:02,782 --> 00:07:04,826
‫أنّك نجوت من الموقف يا (بيتر).

120
00:07:04,909 --> 00:07:08,788
‫تاب واعتذر وحتى إنه نادم.

121
00:07:08,871 --> 00:07:10,081
‫عفوًا، ماذا قلت؟

122
00:07:11,123 --> 00:07:13,584
‫أضع هذا عندما أساء الفهم.

123
00:07:13,668 --> 00:07:17,547
‫بحقك، (بيتر).
‫أحيانًا عليك تقّبل العواقب.

124
00:07:17,630 --> 00:07:20,091
‫وهذه عندما أشعر
.أن الجميع ضدي

125
00:07:20,174 --> 00:07:22,510
‫أنت دومًا تبالغ في الأمور.

126
00:07:22,593 --> 00:07:25,346
‫عفوًا، ماذا؟

127
00:07:25,430 --> 00:07:26,806
‫ما هذا؟

128
00:07:26,889 --> 00:07:28,307
‫(باسيل جونز) للنشر.

129
00:07:28,392 --> 00:07:30,768
‫لقد نقلنا قسمًا كاملاً
‫من كتبهم في "هارودز".

130
00:07:30,852 --> 00:07:33,521
‫كان آخر عرض نظمته
‫قبل استقالتي.

131
00:07:33,604 --> 00:07:36,148
قصدك طردوك واخرجوك
.بالقوة من المتجر

132
00:07:36,232 --> 00:07:37,733
.لا فرق

133
00:07:37,817 --> 00:07:40,862
‫إنه من (نايجل باسيل جونز) نفسه.

134
00:07:40,945 --> 00:07:43,573
‫يريد نشر كتابي.

135
00:07:43,656 --> 00:07:44,907
‫لا.

136
00:07:44,991 --> 00:07:48,119
سيضعه في كل متاجر الكتب
.ويروج عنه وينشره بلغات مختلفة

137
00:07:48,202 --> 00:07:49,162
‫هذا رائع.

138
00:07:49,245 --> 00:07:52,832
‫(بي)، لقد نجحتِ.
‫هذا هو. إنه يحدث!

139
00:07:53,875 --> 00:07:58,422
‫عدني عندما يحقق هذا الكتاب
‫نجاحًا كبيرًا، ستبقيني متواضعاً.

140
00:07:58,504 --> 00:08:00,548
‫الكتاب يتحدث عنا جميعًا.

141
00:08:00,631 --> 00:08:02,967
‫شكراً. أنت متواضعة فعلاً.

142
00:08:10,057 --> 00:08:12,935
‫لمَ دومًا تقلدين كل ما أفعله؟

143
00:08:13,019 --> 00:08:15,855
‫حسنًا، سأفعل شيئًا مختلفًا.

144
00:08:15,938 --> 00:08:16,939
‫آسفة.

145
00:08:17,023 --> 00:08:19,192
‫- أي أحد جائع؟
‫- نعم، أنا جائع.

146
00:08:19,275 --> 00:08:21,277
‫سأتولى هذا.

147
00:08:29,035 --> 00:08:31,579
‫خذ قضمة واحدة منها ومررها للآخر.

148
00:08:31,662 --> 00:08:36,083
‫سأنتظر حتى نصل إلى المنزل،
‫حيث لا يفسد الطعام.

149
00:08:36,167 --> 00:08:38,586
‫- اجل.
‫- أجل، وانا ايضًا.

150
00:08:38,668 --> 00:08:40,671
‫حسنًا إذًا.

151
00:08:40,754 --> 00:08:44,426
‫لم أدرك أنّي ارافق
‫مجموعة من المحنّكين.

152
00:08:58,357 --> 00:09:00,525
‫- لنذهب لتناول بعض العشاء.
‫- أجل!

153
00:09:04,904 --> 00:09:06,155
‫ها هم ذا.

154
00:09:06,240 --> 00:09:09,409
سندخل عبر الفتحة التي
.كانت فيما مضى بوابة

155
00:09:09,492 --> 00:09:10,618
‫هنيئًا لهم.

156
00:09:10,701 --> 00:09:13,162
‫هل الأرانب يزرعون ويجزّون
‫الأعشاب ويسقون؟

157
00:09:13,247 --> 00:09:16,666
‫- لا، لكن كان مكانهم أولاً.
‫- بالضبط.

158
00:09:16,749 --> 00:09:19,378
‫لا يزال هنا اشجارك الطماطم.

159
00:09:19,461 --> 00:09:21,504
‫اشجاري طماطم.

160
00:09:21,587 --> 00:09:25,675
‫لم أكن لأظن أبدًا أن الرجل
‫الحضري يحب الحدائق كثيرًا.

161
00:09:25,758 --> 00:09:29,304
‫حتى أنّي سمعت أنه يريد
‫بيعهم في السوق.

162
00:09:30,596 --> 00:09:33,558
‫إنها رطبة للغاية.
.سأجلب مجفف الشعر

163
00:09:33,641 --> 00:09:35,726
‫لقد حان الوقت ممارسة هوايته.

164
00:09:35,810 --> 00:09:38,646
‫آمل أن يكون ناجحًا فيه مثلي.

165
00:09:38,729 --> 00:09:40,022
‫وما هو؟

166
00:09:40,106 --> 00:09:41,816
‫إصدار الاحكام.

167
00:09:41,899 --> 00:09:45,778
‫ما خطب شعرها؟

168
00:09:48,365 --> 00:09:50,741
‫مهلاً! لا يجب أن تفكر
.في أكلي بعد الآن

169
00:09:50,825 --> 00:09:53,161
‫هل تتذكر؟
.مرحبًا بك في كل هذا الطعام

170
00:09:53,245 --> 00:09:55,496
‫صحيح، صحيح.
‫ما زلت اعتاد على ذلك.

171
00:09:55,580 --> 00:09:56,956
‫لديّ الكثير من الطاقة.

172
00:09:57,039 --> 00:10:00,543
‫أعتقد أنه هذا نظام غذائي نباتي
‫جديد، لذا لم يعد عليّ أن أطاردك.

173
00:10:00,626 --> 00:10:02,212
‫أنّي مثل...

174
00:10:03,213 --> 00:10:04,797
‫هل حاولت الركض ببطء؟

175
00:10:04,881 --> 00:10:06,090
‫ما هو الركض ببطء؟

176
00:10:06,175 --> 00:10:09,927
‫الركض بدون حيوان خائف أمامك.

177
00:10:10,011 --> 00:10:13,014
‫- هل تعتقد أن هذا سينجح؟
‫- أتمنى ذلك بشدّة.

178
00:10:16,226 --> 00:10:18,644
‫تفضلوا، أحبّائي.

179
00:10:20,104 --> 00:10:21,564
‫مهلاً.

180
00:10:23,065 --> 00:10:25,818
‫لا أصدق أن مشروعنا سيتطور.

181
00:10:33,410 --> 00:10:34,660
‫سأرد عليه!

182
00:10:35,661 --> 00:10:37,580
‫قد يكون الناشر!

183
00:10:37,663 --> 00:10:40,541
‫(بيتر)، تعلم أنه لا يمكنك
.لمس هذه الأشياء

184
00:10:40,625 --> 00:10:43,920
واثق أن اطفالي سيحسنوا
.التصرف اكثر

185
00:10:44,921 --> 00:10:45,755
‫مرحبًا؟

186
00:10:50,009 --> 00:10:51,636
‫أفتقدك، ابي.

187
00:10:51,719 --> 00:10:54,306
‫لا أحد يفهمني مثلك.

188
00:10:55,349 --> 00:10:57,058
‫(بي)، أجل أنه الناشر.

189
00:10:59,977 --> 00:11:01,230
‫مرحبًا.

190
00:11:03,106 --> 00:11:04,107
‫نعم، هذه هي.

191
00:11:07,860 --> 00:11:09,154
‫لا! (تومي)!

192
00:11:09,238 --> 00:11:11,323
‫هذه طماطم السيّد (ماكجريجور).

193
00:11:11,406 --> 00:11:14,201
‫لكنك اعتدت أن تسرقه طوال الوقت.

194
00:11:14,284 --> 00:11:15,910
‫أننا نشارك الحديقة الآن.

195
00:11:15,993 --> 00:11:19,539
‫لأنه تزوج السيدة،
‫ستنفذ اوامره الآن؟

196
00:11:19,622 --> 00:11:21,333
‫لا، ليس بسبب ذلك.

197
00:11:21,416 --> 00:11:23,042
..أنه نوعًا ما بسبب ذلك لكن

198
00:11:23,126 --> 00:11:25,795
‫اسمع، لا تلمس الطماطم، أيها الغرير.

199
00:11:25,878 --> 00:11:28,131
‫حسنًا.

200
00:11:38,724 --> 00:11:40,477
‫وايضًا؟

201
00:11:43,272 --> 00:11:44,981
‫اقسم لو لم تكن ليّ..

202
00:11:45,065 --> 00:11:48,693
‫شكرًا، أنت لطيف جدًا.

203
00:11:50,404 --> 00:11:52,239
‫قطار 11:15 إلى "غلوستر"؟

204
00:11:52,322 --> 00:11:54,866
‫نعم، سنتمكن من لحاقه.

205
00:11:55,950 --> 00:11:58,453
‫عرفت! لقد رأيتك!

206
00:11:59,454 --> 00:12:01,956
‫ابتعد! ابتعد عن حديقتي!

207
00:12:02,040 --> 00:12:04,959
‫ستحب الأرانب القدوم.
‫ستكون مغامرة ممتعة.

208
00:12:05,043 --> 00:12:06,627
‫كنت أعلم أنك لن تتغير.

209
00:12:06,711 --> 00:12:08,629
‫- لا زلت ذات الأرنب المشاغب...
‫- شكراً. وداعًا.

210
00:12:08,713 --> 00:12:09,839
‫..دومًا!

211
00:12:09,922 --> 00:12:14,261
‫فقط اترك طماطمي!
‫لديك كل شيء آخر!

212
00:12:17,722 --> 00:12:20,100
‫هل ترين؟ لقد حذرته عدّة مرات.

213
00:12:20,184 --> 00:12:22,643
‫- لا يستمع إليّ.
‫- لا تقسو عليه.

214
00:12:22,727 --> 00:12:25,105
أنه فقط يحاول الاعتياد
.على وجودك هنا

215
00:12:37,950 --> 00:12:40,828
‫اجل، يمكنك استخدام
.ساقيك الأمامية أيضًا

216
00:12:40,912 --> 00:12:43,415
‫صحيح، صحيح.

217
00:12:54,717 --> 00:12:57,887
‫- هل هذا كله لنا؟
‫- هذا ما مكتوب في التذكرة.

218
00:12:57,971 --> 00:13:00,474
‫أنه الأفضل للحدث الكبير القادم.

219
00:13:00,556 --> 00:13:02,976
‫ماذا لدينا هنا؟

220
00:13:14,862 --> 00:13:17,241
‫"استمتعوا بالرحلة.
‫إنها مجرد البداية."

221
00:13:17,324 --> 00:13:19,784
‫متعجرف قليلاً، أليس كذلك؟

222
00:13:20,827 --> 00:13:23,663
‫"سامحني لكوني متعجرف".

223
00:13:23,746 --> 00:13:24,580
‫أنه رجل جيّد.

224
00:13:25,832 --> 00:13:28,751
لكوني سافرت بالقطارات من
.قبل، إليكم بعض النصائح

225
00:13:28,835 --> 00:13:30,628
‫لا تحدقوا في المناظر بعشوائية.

226
00:13:30,711 --> 00:13:35,092
‫انظروا إلى نقطة ثابتة في
‫الأفق واثبت اعينيكم عليها.

227
00:13:40,013 --> 00:13:41,098
‫هل انتما بخير؟

228
00:13:42,182 --> 00:13:44,434
‫عندما تكونوا في قطار،
..فإن من الأفضل أن تنظروا

229
00:13:44,517 --> 00:13:47,896
‫إلى نقطة ثابتة في الأفق.

230
00:13:44,517 --> 00:13:45,994
{\an8}"!ايّ احد يمكنه البيع"

231
00:13:53,360 --> 00:13:54,987
‫لا.

232
00:13:56,113 --> 00:13:58,073
‫هذا لذيذ، لذيذ.

233
00:13:58,157 --> 00:13:59,532
‫لذيذ!

234
00:13:59,615 --> 00:14:02,953
‫لا. اكتشفت (كوتون تيل) طعم السكر للتو.

235
00:14:03,036 --> 00:14:06,373
‫اسمع، لقد قمنا بعمل جيد.

236
00:14:06,456 --> 00:14:08,791
‫"مرحاض".

237
00:14:19,136 --> 00:14:22,431
‫سأعيش إلى الأبد!

238
00:14:26,393 --> 00:14:28,437
‫لقد أخبرتكم!

239
00:14:39,865 --> 00:14:41,699
‫شكرًا.

240
00:14:44,369 --> 00:14:47,497
‫هل تعلمون ماذا يحدث بعد
‫تناول الكثير من السكر؟

241
00:14:48,539 --> 00:14:49,374
‫يحدث هذا.

242
00:14:49,458 --> 00:14:51,667
‫هيّا، أحبّائي.

243
00:14:55,755 --> 00:14:56,672
‫تفضلوا بالدخول.

244
00:14:59,384 --> 00:15:00,886
‫ها قد وصلوا.

245
00:15:00,969 --> 00:15:02,095
‫- مرحبًا.
‫- (بي).

246
00:15:02,179 --> 00:15:05,723
‫أنّك أجمل مما كنت أتخيل.

247
00:15:05,807 --> 00:15:06,850
‫- (توماس).
‫- مرحبًا.

248
00:15:06,934 --> 00:15:08,435
‫- وسيم جدًا.
‫- حسنًا...

249
00:15:08,518 --> 00:15:10,686
‫واثق أنّي واحد من الكثيرين
..الذين يطرقون بابكِ في

250
00:15:10,771 --> 00:15:14,233
‫- طلب نشر كتابكِ القادم.
‫- نعم، هناك الكثير.

251
00:15:14,316 --> 00:15:18,694
‫في الواقع، لم تعد هناك باب من كثر
.الطرق، اصبحوا يطرقون على مفصلاته

252
00:15:19,738 --> 00:15:23,574
‫وها هم النجوم بأنفسهم
‫برفقة (بيتر)، زعيم العصابة.

253
00:15:23,658 --> 00:15:24,700
‫في المقدمة دومًا.

254
00:15:24,785 --> 00:15:25,953
‫رائع.

255
00:15:26,036 --> 00:15:28,789
‫أنا لست قائدكم.
‫أنا لست في المقدمة دومًا.

256
00:15:28,872 --> 00:15:31,041
‫انظري، تعالي هنا.
‫(بينجامين)، تحرك قليلاً.

257
00:15:31,124 --> 00:15:34,044
‫(موبس)، اذهبي إلى يمينكِ.
‫(فلوبسي)، تعالي هنا.

258
00:15:34,127 --> 00:15:37,172
‫(بينجامين)، (موبس)، تبادلا.
‫ها أنت ذا. ستقفي هنا.

259
00:15:37,256 --> 00:15:39,466
‫أنا سأقف هنا و...

260
00:15:40,884 --> 00:15:45,138
‫إذا سمحت لي بالقول،
‫فإن الكتاب رائع للغاية.

261
00:15:45,222 --> 00:15:46,807
‫سيكون نجاح باهر.

262
00:15:46,890 --> 00:15:48,558
‫سأسمح لك.

263
00:15:48,641 --> 00:15:52,229
‫"ما أعظم هدية من حب الأرنب".

264
00:15:54,982 --> 00:15:56,607
‫- (تشارلز ديكنز).
‫- نعم.

265
00:15:56,692 --> 00:15:59,194
‫في الواقع، قال "قطة".
‫من الواضح أنك تعرفين ذلك.

266
00:15:59,278 --> 00:16:00,653
‫بالتأكيد. أحب (ديكنز).

267
00:16:00,737 --> 00:16:02,948
‫- اعرف كل كلمة كتبها.
‫- حقًا؟

268
00:16:03,031 --> 00:16:04,032
‫- لا، لستِ كذلك.
‫- بلى.

269
00:16:04,116 --> 00:16:05,784
‫لا أعتقد ذلك.

270
00:16:06,785 --> 00:16:07,618
‫أنّك قوي.

271
00:16:07,703 --> 00:16:08,536
‫- أجل.
‫- هل تمارس الملاكمة؟

272
00:16:08,619 --> 00:16:10,538
‫أجل، لا، أنا... أجل، امارس الملاكمة.

273
00:16:10,621 --> 00:16:11,832
‫- حقًا؟
‫- نعم.

274
00:16:11,915 --> 00:16:13,083
‫- لا، لست كذلك.
‫- بلى.

275
00:16:13,167 --> 00:16:15,252
‫- متي؟
‫- ألعب بالحبل.

276
00:16:15,335 --> 00:16:18,714
‫أحرك القضبان المعدنية الثقيلة.
‫ادفع تلك كرات الرمل الكبيرة.

277
00:16:18,797 --> 00:16:21,800
‫أمارس تمارين الضغط في
‫الخارج بلا قميص.

278
00:16:21,884 --> 00:16:24,428
‫وأيضًا أحب المراهم البروتينية.

279
00:16:24,510 --> 00:16:27,513
‫- يجب أن نتلاكم في وقت ما.
‫- اجل، لا مشكلة.

280
00:16:27,597 --> 00:16:29,099
‫- الآن، أود أريكما...
‫- عفوًا.

281
00:16:29,183 --> 00:16:30,475
‫...استراتيجيتنا.

282
00:16:30,558 --> 00:16:33,228
‫(كارلوس)، اجلب بعض الماء لأرانبنا.

283
00:16:34,271 --> 00:16:35,814
‫(بي)، اجلسي هنا.

284
00:16:35,898 --> 00:16:38,025
‫إنه مياه صودا.

285
00:16:40,526 --> 00:16:42,988
‫- (توماس)، هنا.
‫- رائع.

286
00:16:45,908 --> 00:16:47,784
‫إنه اشبه بشرب الرمل.

287
00:16:47,868 --> 00:16:49,995
‫أنه يعجبني، انه لذيذ.

288
00:16:50,078 --> 00:16:52,580
‫- تقولي هذا لكي تكوني مختلفة.
‫- لست كذلك.

289
00:16:52,664 --> 00:16:54,041
‫اشربي المزيد إذن.

290
00:17:00,047 --> 00:17:02,382
‫انه رائع.

291
00:17:05,218 --> 00:17:12,141
‫لذا نريد أن نبدأ بطباعة 5
 .آلاف نسخة من كتابكِ

292
00:17:12,226 --> 00:17:15,478
‫- 5 آلاف؟
‫- أفترض أنك تريدين كتابة الكتاب الثاني؟

293
00:17:15,561 --> 00:17:18,232
‫لم أفكر في الأمر حقًا لكن...

294
00:17:19,274 --> 00:17:21,443
‫لا أعرف، أعتقد أن
‫لدي أفكار عامة لكتابة

295
00:17:21,525 --> 00:17:23,277
‫سلسلة من 23 كتابًا

296
00:17:23,362 --> 00:17:26,657
‫تضم 109 شخصية تستند
‫إلى الحيوانات في حياتي،

297
00:17:26,740 --> 00:17:29,618
‫لعمل قصة متداخلة حول
‫الأخلاق والطبيعة والأسرة،

298
00:17:29,701 --> 00:17:32,246
‫الموجودة في الحقول
.والبلدات حول مزرعتنا

299
00:17:32,329 --> 00:17:33,872
‫جميل.

300
00:17:33,956 --> 00:17:37,334
‫جميل. جميل.

301
00:17:37,417 --> 00:17:40,629
‫لأنه في كتابكِ القادم
‫سنرى إمكانات هائلة.

302
00:17:40,712 --> 00:17:42,464
‫- جميل.
‫- جميل.

303
00:17:42,548 --> 00:17:44,174
‫- جميل.
‫- جميل.

304
00:17:44,258 --> 00:17:45,384
‫لا أثق في هذا الرجل.

305
00:17:45,467 --> 00:17:48,720
‫لقد أجرينا بعض الأبحاث على كتابك.

306
00:17:48,804 --> 00:17:52,140
‫الآن، أحب الناس القصة واجواءها،

307
00:17:52,224 --> 00:17:55,853
‫لكن ما أحبوه حقًا هو الأرانب.

308
00:17:55,936 --> 00:17:59,022
‫لذا، في الكتاب الثاني،
‫نريد التأكيد على شخصياتهم الفردية.

309
00:18:00,399 --> 00:18:02,943
‫"(بينجامين) الحكيم".

310
00:18:03,026 --> 00:18:04,987
‫"(كوتون تيل)، المحبة للالعاب النارية".

311
00:18:05,070 --> 00:18:06,530
‫هذا الرجل جيّد.

312
00:18:06,613 --> 00:18:09,074
‫"(فلوبسي) و(موبسي)، الثنائي الديناميكي."

313
00:18:09,158 --> 00:18:11,577
‫- لماذا نتعامل دومًا...؟
‫- كوحدة؟

314
00:18:11,660 --> 00:18:13,412
‫- لكننا...
‫- نبدو جيّدات.

315
00:18:13,494 --> 00:18:15,706
‫- وأخيرًا، (بيتر).
‫- ماذا؟

316
00:18:15,789 --> 00:18:18,208
‫لديّ ميزة واحدة؟ هذا جنون.

317
00:18:18,292 --> 00:18:19,877
‫لدينا خياران له.

318
00:18:19,960 --> 00:18:22,713
‫لديّ ميزتان؟

319
00:18:22,796 --> 00:18:24,840
‫"المؤذِ". أو...

320
00:18:26,758 --> 00:18:28,635
‫"الشرير."

321
00:18:28,719 --> 00:18:31,138
‫لا. كان يبلي بلاءً حسن أيضًا.

322
00:18:31,221 --> 00:18:33,056
‫هذا. افضل هذا الأرنب. لقد اخترته.

323
00:18:33,140 --> 00:18:34,683
‫- ماذا؟
‫- إنه أرنبنا المفضل أيضًا.

324
00:18:34,766 --> 00:18:36,727
‫- إنه يتعلق بشخصيته.
‫- لا، ليس كذلك.

325
00:18:36,810 --> 00:18:39,521
‫"الشرير" وصف قاسِ، ألا تعتقد ذلك؟

326
00:18:39,605 --> 00:18:41,565
‫حسنًا، إنه شقي قليلاً، حقًا.

327
00:18:41,648 --> 00:18:45,777
‫حتى وفقًا ما ذكر في كتابكِ،
‫كاد أن يقرقكما ويدمر عائلته.

328
00:18:45,861 --> 00:18:48,489
‫إنه مؤذِ بعض الشيء
‫لكنه لا يقصد الأذى.

329
00:18:48,572 --> 00:18:51,116
‫- بالضبط. شكرًا لك.
‫- لقد أمسكته البارحة

330
00:18:51,200 --> 00:18:52,659
‫يحاول سرقة أحدى طماطي.

331
00:18:52,743 --> 00:18:55,662
‫لا، كنت في الواقع أحرص
‫ألا أحد يسرق طماطمك.

332
00:18:55,746 --> 00:18:59,666
‫- أتخيل أيضًا أن صوته مزعج.
‫- ماذا؟!

333
00:18:59,750 --> 00:19:03,337
‫صوتي ليس مزعج، صحيح؟

334
00:19:04,379 --> 00:19:06,298
‫لدىّ شيء لأريكِ إياه.

335
00:19:07,674 --> 00:19:10,844
‫إليك مدى رغبتنا في فعل هذا معك.

336
00:19:11,845 --> 00:19:14,723
‫يا إلهي.

337
00:19:15,891 --> 00:19:17,809
‫أذني كبيرة.

338
00:19:17,893 --> 00:19:19,978
‫(بيتر) يبدو كشرير حقًا.

339
00:19:20,062 --> 00:19:22,814
‫- كل قصة تحتاج إلى شرير.
‫- أنا لست شريرًا.

340
00:19:22,898 --> 00:19:25,192
‫هذا ليس انعكاسًا دقيقًا لأي منّا.

341
00:19:25,275 --> 00:19:27,236
‫يبدو كأنّي أنظر في المرآة.

342
00:19:27,319 --> 00:19:28,987
‫- احب هذا.
‫- ماذا؟

343
00:19:29,071 --> 00:19:31,740
‫أعتقد أنه رائع.

344
00:19:31,824 --> 00:19:33,784
‫لا يصدق.

345
00:19:33,867 --> 00:19:36,495
‫لابد أنه من الرائع رؤية
‫عائلتكِ هناك بالأعلى.

346
00:19:36,578 --> 00:19:38,831
‫سيتحقق حلمي.

347
00:19:42,584 --> 00:19:44,753
‫يبدون مذهلين!

348
00:20:01,937 --> 00:20:04,231
‫بحقك.

349
00:20:17,744 --> 00:20:20,706
‫♪  امشي لوحدي، أمشي لوحدي ♪

350
00:20:20,789 --> 00:20:22,458
‫بالطبع ستغني تلك الأغنية.

351
00:20:22,541 --> 00:20:24,960
‫يمكنني أن أغني
.شيئًا آخر إذا أردت

352
00:20:25,043 --> 00:20:26,337
‫كما يحلو لك.

353
00:20:26,421 --> 00:20:28,881
‫♪  احيانًا أتمنى ♪

354
00:20:28,964 --> 00:20:32,259
‫♪  انّ يجدني أحد ♪

355
00:20:32,343 --> 00:20:37,723
‫♪  حتى ذلك الحين سأمشي لوحدي ♪

356
00:20:48,401 --> 00:20:50,152
‫إلى ماذا تنظر يا بُني؟

357
00:20:50,235 --> 00:20:52,654
‫لم ترى أحدا يسرق شيئًا من قبل؟

358
00:20:52,738 --> 00:20:54,698
‫هل أنت من نوع الخّير؟

359
00:20:54,781 --> 00:20:58,535
‫أنا لست خيرًا.
.بالواقع، ابدو شريرًا

360
00:20:58,619 --> 00:21:00,288
‫اجل، لقد ارتكبت بعض الأخطاء،

361
00:21:00,371 --> 00:21:02,706
‫التي اعتقد من المفترض
‫أن يفعلها الأطفال؟

362
00:21:02,789 --> 00:21:04,583
‫التعلم، النمو، التطور.

363
00:21:04,666 --> 00:21:07,794
‫لكن أعتقد أنه لا يمكن التراجع
.بالنسبة لهذا الأرنب

364
00:21:07,878 --> 00:21:10,088
‫أتعلم امرًا؟ لن أهتم بعد الآن.

365
00:21:10,172 --> 00:21:11,882
‫هنيئًا لك يا بُني.

366
00:21:11,965 --> 00:21:14,134
‫لكن إذا أمكنني اقتراح شيئًا،

367
00:21:14,218 --> 00:21:16,678
في المرة القادمة عندما تقابل
،عجوزًا أشيب لص في الشارع

368
00:21:16,762 --> 00:21:18,847
‫لا تكن منفتحًا كثيرًا.

369
00:21:18,931 --> 00:21:21,517
‫- آسف.
‫- لا، هذا يعجبني.

370
00:21:21,600 --> 00:21:25,355
لأن هنا ليس الجميع
.عاطفيًا مثلي

371
00:21:26,481 --> 00:21:28,732
‫اسمي (بارنباس)، سعيد بلقاؤك.

372
00:21:28,815 --> 00:21:30,734
‫- (بيتر).
‫- خذ خوخة.

373
00:21:32,861 --> 00:21:35,448
‫قلت إنك لست خّيرًا.

374
00:21:35,531 --> 00:21:37,991
‫لا. أنا لست خّيرًا.

375
00:21:38,075 --> 00:21:40,118
‫أنا شريرًا.

376
00:21:44,249 --> 00:21:46,124
‫لا.

377
00:21:46,208 --> 00:21:48,253
‫- هيّا.
‫- لقد سئمت منكم ايتها الجرذان!

378
00:21:48,336 --> 00:21:50,963
‫- أكره عندما يصفونا بالقوارض.
‫- عودوا إلى هنا!

379
00:21:51,046 --> 00:21:53,006
‫وعندما يحاولون ضربنا بالمكنسة ايضًا.

380
00:21:53,090 --> 00:21:56,927
‫- هذا ليس عمل المكنسة!
‫- ابتعدوا عن متجري!

381
00:21:58,554 --> 00:22:01,098
‫لقد سئمت منكم ايتها الجرذان!

382
00:22:01,181 --> 00:22:02,850
‫أنت مدين ليّ بخوخة، يا بُني.

383
00:22:02,933 --> 00:22:04,935
‫من حسن حظي أن لديّ
.هذا المكان الآمن هنا

384
00:22:05,018 --> 00:22:07,813
‫- من أين انت؟
‫- ليس من شأنك، أيها العجوز.

385
00:22:07,896 --> 00:22:09,690
‫ماذا؟

386
00:22:09,773 --> 00:22:11,817
‫لقد أخبرتني ألّا اكون منفتحًا.

387
00:22:11,900 --> 00:22:16,530
‫الآن أنّك تتعلم، لكني
‫أيضًا أشعر بالفضول.

388
00:22:16,613 --> 00:22:19,658
‫أنا من الريف،
‫في مزرعة بالقرب من بركة.

389
00:22:19,741 --> 00:22:22,494
‫حقًا؟ من أين حصلت
على تلك السترة؟

390
00:22:22,578 --> 00:22:24,872
تبدو تمامًا نفس السترة التي
.اعتاد صديقي القديم ارتداءها

391
00:22:24,955 --> 00:22:26,832
‫كانت سترة والدي.

392
00:22:30,295 --> 00:22:32,213
‫علينا أن نذهب.

393
00:22:39,678 --> 00:22:42,014
‫ـ أأنت بخير يا بُني؟
.ـ اجل، أنا بخير

394
00:22:43,056 --> 00:22:45,310
‫هل غمزت ليّ للتو؟

395
00:22:45,393 --> 00:22:46,269
‫آسف.

396
00:22:46,352 --> 00:22:49,062
‫لا، الأرنب الوحيد اليغمز
..الذي كنت اعرفه

397
00:22:49,147 --> 00:22:52,816
‫هو صديقي من الريف
‫ وكان يعيش بجوار بركة.

398
00:22:52,900 --> 00:22:56,612
‫انتظر لحظة، ذلك المزارع،
‫اسمه ليس (ماكجريجور)، صحيح؟

399
00:22:56,695 --> 00:23:00,158
‫- اجل.
‫- هل أنت (بيتر رابيت)؟

400
00:23:00,241 --> 00:23:02,868
‫- اجل.
‫- لا أصدق ذلك.

401
00:23:02,951 --> 00:23:05,621
‫أعتقد أن صديقي القديم كان والدك.

402
00:23:06,622 --> 00:23:08,665
‫انهما في حاوية النفايات!

403
00:23:08,749 --> 00:23:11,752
‫- ماذا نفعل؟
‫- سنحظى ببعض المرح.

404
00:23:13,670 --> 00:23:14,671
‫ها أنتما ذا!

405
00:23:16,299 --> 00:23:17,300
‫كيف يكون هذا ممتعًا؟

406
00:23:17,383 --> 00:23:20,010
‫لأنهم يعتقدون بالفعل
‫أن لديهم فرصة.

407
00:23:20,094 --> 00:23:21,845
‫حسنًا.

408
00:23:33,107 --> 00:23:35,025
‫هل يجب أن يكون هذا من
الورق أم من البلاستيك؟

409
00:23:35,109 --> 00:23:37,362
‫لا أحد يعرف حقًا.

410
00:23:49,998 --> 00:23:51,459
‫امسكتك!

411
00:23:54,337 --> 00:23:55,629
‫ماذا نفعل الآن؟

412
00:24:09,852 --> 00:24:12,272
‫- أنت محق! كان هذا ممتعًا.
‫- اجل.

413
00:24:12,355 --> 00:24:15,858
‫وهناك الكثير من هذا في كل ركن.

414
00:24:16,984 --> 00:24:18,278
‫لقد امسكناكما!

415
00:24:20,654 --> 00:24:21,530
‫الآن، هيّا.

416
00:24:21,613 --> 00:24:23,699
‫ادخل هناك، ايها الأرنب.

417
00:24:25,717 --> 00:24:26,792
"بيبرسون للحيونات الأليفة"

418
00:24:30,664 --> 00:24:32,875
‫مَن هؤلاء الناس؟
‫إلى أين يأخذوننا؟

419
00:24:32,958 --> 00:24:34,543
‫ابق هادئا يا بُني.

420
00:24:34,626 --> 00:24:37,338
‫لن ادع أيّ مكروه يصيبك.

421
00:24:39,048 --> 00:24:40,049
‫وهنا.

422
00:24:41,050 --> 00:24:42,343
‫وهناك.

423
00:24:42,427 --> 00:24:43,428
‫هنا.

424
00:24:44,636 --> 00:24:46,389
‫وابصمي.

425
00:24:48,183 --> 00:24:50,018
‫اريد أن اقول شيئًا.

426
00:24:50,101 --> 00:24:53,687
‫كتابي شخصي جدًا بالنسبة
‫ليّ، لا أريد المساومة عليه.

427
00:24:53,770 --> 00:24:56,065
‫سأفضل الموت على أنّ
..يتم نشره

428
00:24:56,149 --> 00:25:01,029
‫في بعض المهرجانات الرديئة
‫لتحقيق مكاسب مالية،

429
00:25:01,112 --> 00:25:02,613
‫ربما من قبل شخص أمريكي.

430
00:25:04,407 --> 00:25:07,743
‫أعدكِ بأنني سأكون
،راعيكِ الشرس

431
00:25:07,826 --> 00:25:12,664
‫الحصن المنيع بين كتابكِ
‫وكل من يرغب في استغلاله.

432
00:25:14,459 --> 00:25:15,501
‫لنفعلها.

433
00:25:20,006 --> 00:25:21,882
‫أؤكد لكم ، هذا الرجل حثالة.

434
00:25:21,966 --> 00:25:24,260
‫بالطبع، جعل الكتاب معاصرًا

435
00:25:24,344 --> 00:25:27,638
سيزيد القرّاء ويرفع مداخل
..الحفاظ على ارضكِ

436
00:25:27,721 --> 00:25:30,225
‫من خلال رسم الارانب
بحذاء رياضي وقميص مثلاً؟

437
00:25:34,354 --> 00:25:36,397
‫لكنكِ أصولية.

438
00:25:36,481 --> 00:25:37,398
‫احترم هذا.

439
00:25:37,482 --> 00:25:39,775
‫سيّدي، (مارفن ستيوارت)
.ينتظرك في الخارج

440
00:25:39,858 --> 00:25:41,568
‫(مارفن).

441
00:25:41,652 --> 00:25:42,904
‫أحد مؤلفينا.

442
00:25:42,987 --> 00:25:44,488
‫(مارفن ستيوارت).

443
00:25:44,571 --> 00:25:47,200
‫مرحبًا (مارفن)، سأنزل في الحال.

444
00:25:47,283 --> 00:25:50,536
‫اشترينا تلك السيارة له
‫عندما اصبح كتابه رقم واحد.

445
00:25:50,619 --> 00:25:53,622
‫ألّف (مارفن) كتاب
‫مصّور عن الفراشات.

446
00:25:53,705 --> 00:25:55,499
‫كتاب رائع وجميل.

447
00:25:55,582 --> 00:25:59,087
‫يمكنك تعليقه في متحف.
‫بيعت منه 250 نسخة.

448
00:25:59,170 --> 00:26:00,796
‫لقد قدمت له اقتراحًا صغيرًا.

449
00:26:01,881 --> 00:26:04,633
‫فبيعت منه 15 مليون نسخة.

450
00:26:05,592 --> 00:26:07,553
‫هذا أكثر من مبيعات كتاب (ديكنز).

451
00:26:08,595 --> 00:26:11,349
‫- اين (بيتر)؟
‫- نعم، بدأت أقلق.

452
00:26:11,432 --> 00:26:12,433
‫هذا ليس من عاداته.

453
00:26:12,516 --> 00:26:15,561
‫آخر مرة رأيته كنا نحدق
‫في لوحة الاعلانات.

454
00:26:15,644 --> 00:26:18,481
‫لوحة الإعلانات.

455
00:26:19,482 --> 00:26:21,234
‫لكن حقًا، أين (بيتر)؟

456
00:26:28,408 --> 00:26:30,368
‫لقد امسكنا ارنبين هذه المرة.
.ارانب جميلة

457
00:26:35,206 --> 00:26:37,499
‫لا أعرف سبب وجودي هنا.

458
00:26:37,583 --> 00:26:38,960
‫اريد هذا الأرنب.

459
00:26:39,043 --> 00:26:42,463
‫إنه يشبه (بيتر) من ذلك
‫الكتاب الذي أعطته ليّ جدتي.

460
00:26:50,554 --> 00:26:54,058
‫يريدان الذهاب معًا، هل يمكنني
‫شراء هذا أيضًا، أمي رجاءً؟

461
00:26:54,142 --> 00:26:55,684
‫إنهما مثل أب وابن.

462
00:26:55,767 --> 00:26:57,644
‫أشبه بـ "قبل" و"بعد".

463
00:26:57,728 --> 00:26:59,105
‫إنهما قذران جدًا.

464
00:27:01,565 --> 00:27:03,484
‫حسنا إذًا. اخذيهما.

465
00:27:04,568 --> 00:27:09,573
‫جديًا، لا أعرف كيف تحبين هذه
‫الكائنات. انهم مجرد حشرات.

466
00:27:14,454 --> 00:27:16,622
‫(ليام)، اشترينا أرنبان!

467
00:27:18,249 --> 00:27:22,212
‫قد يكون هذا الجزء التالي مزعجًا
‫قليلاً لكنه في الواقع ممتع للغاية.

468
00:27:22,295 --> 00:27:24,839
‫لا تلمسوهما حتى يتم تنظيفهما!

469
00:27:24,923 --> 00:27:27,217
‫ربما يحملان الطاعون.

470
00:27:29,344 --> 00:27:32,180
‫سأسمي ارنبي
.(وجه القرد بوبو)

471
00:27:32,263 --> 00:27:35,266
‫وأرنبي (جبنة السيّدة كوتيج).

472
00:27:42,774 --> 00:27:44,275
‫ألست أرنب جيّد؟

473
00:27:50,448 --> 00:27:52,533
‫مرحبًا. مرحبًا.

474
00:27:56,662 --> 00:27:58,373
‫هذا مهين جدًا.

475
00:27:58,456 --> 00:28:00,750
‫خذ، جرب هذه.

476
00:28:00,834 --> 00:28:02,794
‫أفضل بكثير. شكرًا.

477
00:28:10,385 --> 00:28:12,971
‫هيّا يا أطفال! سنزور جدتكما.

478
00:28:15,431 --> 00:28:17,516
‫ألن يشعرا بالخوف في الظلام يا أمي؟

479
00:28:17,599 --> 00:28:19,853
‫انهما مجرد حيوانات.
.ليس لديهما مشاعر

480
00:28:20,937 --> 00:28:23,064
‫هذا ما يعنيه أن تكون حيوانًا أليفًا؟

481
00:28:23,147 --> 00:28:28,403
‫الطفلان جيّدان،
‫لكن أمهما وحش حقًا.

482
00:28:30,196 --> 00:28:32,115
‫ماذا نفعل الان؟

483
00:28:32,198 --> 00:28:33,783
‫نذهب للعمل.

484
00:29:18,328 --> 00:29:19,287
‫الغنيمة الكبرى.

485
00:29:25,168 --> 00:29:27,503
‫أحضر الكيس يا بني.
‫مكانه تحت الحوض دومًا.

486
00:29:37,263 --> 00:29:40,225
‫سأستخدم المقبض.

487
00:29:41,976 --> 00:29:45,939
‫يضعون الطماطم في الثلاجة.
‫ويطلقون علينا حيوانات.

488
00:29:48,441 --> 00:29:49,400
‫فهمت.

489
00:29:49,484 --> 00:29:51,444
‫أردت أن يمسكوك.

490
00:29:51,527 --> 00:29:55,489
‫أردت أن يأخذوك إلى
.متجر الحيوانات الأليفة

491
00:29:55,573 --> 00:29:59,410
‫اردت أن يتبناك احد حتى
‫تتمكن من تناول طعامهم.

492
00:30:00,453 --> 00:30:02,997
‫هذه حديقة (ماكجريجور) في المدينة.

493
00:30:03,081 --> 00:30:04,916
‫هكذا نعيش هنا.

494
00:30:04,999 --> 00:30:07,460
‫حقًا؟ هل جميعهم هكذا؟

495
00:30:07,544 --> 00:30:09,879
‫لا، عادة ما تكون مجرد
‫حاويات لأطعمة سريعة

496
00:30:09,963 --> 00:30:14,551
‫وزجاجات شمبانيا يحفظونها
‫لمناسبة خاصة لن تحدث أبدًا.

497
00:30:14,634 --> 00:30:16,219
‫هذا محزن للغاية.

498
00:30:16,302 --> 00:30:18,388
‫نعم، محزن حقًا.

499
00:30:22,058 --> 00:30:25,186
‫على أي حال، لنسرق
المزيد من الأشياء، أتفقنا؟

500
00:30:29,265 --> 00:30:30,161
"جزر"

501
00:30:32,268 --> 00:30:33,164
"بازلاء"

502
00:30:36,072 --> 00:30:36,978
"كلاب"

503
00:30:37,165 --> 00:30:38,224
"طعام كلاب"

504
00:30:52,380 --> 00:30:53,840
‫مهلاً، هل سنسرق من الأطفال؟

505
00:30:53,923 --> 00:30:55,675
‫فقط الأشياء التي لن يأكلوها أبدًا.

506
00:30:55,758 --> 00:30:57,468
‫لماذا يضعها الآباء هناك؟

507
00:30:57,552 --> 00:30:59,262
‫لكي لا يحكموا عليهم المعلمين.

508
00:31:07,479 --> 00:31:08,897
‫يا لها من غنيمة رائعة، يا بني.

509
00:31:08,980 --> 00:31:10,315
‫كيف سنخرجها من هنا؟

510
00:31:10,398 --> 00:31:13,860
‫العمل لا يساوي شيئاً
‫بدون طاقم نقل جيد

511
00:31:15,778 --> 00:31:20,283
‫اعرفك بالطاقم، (سامويل ويسكرز)
‫أقدم لص في المدينة.

512
00:31:20,366 --> 00:31:23,369
‫انها ليست شواربه حتى.
.لقد سرقهم

513
00:31:24,412 --> 00:31:25,497
‫(توم كيتن).

514
00:31:25,580 --> 00:31:29,209
‫إنه لا يتحدث كثيرًا، لكن عندما
‫يتحدث، ستتمنى أنه لن يتحدث.

515
00:31:29,292 --> 00:31:32,545
‫هل يمكننا الدخول الآن؟
‫أنّي اجمد نعناعي البرّي.

516
00:31:32,629 --> 00:31:35,590
‫وشقيقته (ميتنس).
.العقل المدبر

517
00:31:35,673 --> 00:31:37,258
‫تجعلنا نعمل دومًا.

518
00:31:37,342 --> 00:31:40,220
‫يكفي هذه المقدمات.
‫لننهي المهمة.

519
00:31:40,303 --> 00:31:42,972
‫- غرفة التخزين؟
‫- الباب الثاني على اليمين.

520
00:31:43,056 --> 00:31:45,141
‫- غرفة المعاطف؟
‫- الباب الثالث على اليسار.

521
00:31:45,225 --> 00:31:48,561
‫- الحمام؟
‫- أخبرتك أن تدخل الحمام قبل أن تأتي.

522
00:31:48,645 --> 00:31:51,314
‫- إنه نهاية الصالة.
‫- شكرًا .

523
00:31:51,397 --> 00:31:53,775
‫إذًا، كيف سنخرج هذه
الأشياء من هنا؟

524
00:31:57,446 --> 00:31:58,822
‫هل هذا سينجح حقًا؟

525
00:31:58,905 --> 00:32:02,409
‫يمكن للرجل الأنيق أن يفلت
‫من أيّ شيء في هذا العالم.

526
00:32:02,492 --> 00:32:05,745
‫وإذا كان لديه طفل،
‫يمكنه الذهاب إلى أيّ مكان.

527
00:32:05,829 --> 00:32:09,624
‫منذ ثلاثة أسابيع، لقد قرعنا
‫جرس الافتتاح في البورصة.

528
00:32:12,085 --> 00:32:13,920
‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

529
00:32:14,003 --> 00:32:15,797
‫لأننا نستطيع.

530
00:32:19,509 --> 00:32:20,427
‫حسنًا.

531
00:32:22,762 --> 00:32:24,639
‫(هاورد)، أين كنت؟

532
00:32:24,722 --> 00:32:27,141
‫أريدك أن تساعدني في
‫التخلص من تلك الأرانب القذرة

533
00:32:27,225 --> 00:32:29,436
‫قبل أن يعود الأطفال إلى المنزل.

534
00:32:29,519 --> 00:32:31,438
‫كيف أصبحت قصيرًا؟

535
00:32:35,359 --> 00:32:36,985
‫أيتها الوحوش الصغيرة!

536
00:32:38,194 --> 00:32:39,904
‫- هيّا.
‫- مهلاً، ماذا عن كل الطعام؟

537
00:32:39,988 --> 00:32:44,075
‫- هل سنتركه؟
‫- من الأفضل أن تنجو بحياتك، يا فتى.

538
00:32:44,159 --> 00:32:46,453
‫سأبيدكم أيتها الشياطين الصغار.

539
00:32:46,536 --> 00:32:47,537
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

540
00:32:47,620 --> 00:32:52,167
‫لا مهلاً، أعرف كيف أتعامل مع البشر
‫غريبو الأطوار الذين يكرهوننا.

541
00:32:52,250 --> 00:32:54,544
‫اجعلها تذهب إلى المطبخ.
‫سأعتني بها.

542
00:32:54,627 --> 00:32:56,713
‫قابلني عند الباب الأمامي.

543
00:32:58,506 --> 00:33:03,553
‫لا يمكنكم الاختباء مني،
‫ايتها الحيوانات القذرة.

544
00:33:11,353 --> 00:33:13,397
‫سأمسكك!

545
00:33:44,261 --> 00:33:45,553
‫اهربوا!

546
00:33:48,181 --> 00:33:50,016
‫مهلاً!

547
00:33:51,268 --> 00:33:53,437
‫عودوا هنا!

548
00:33:57,274 --> 00:33:59,401
‫لا أصدق أن هذا يحدث!

549
00:34:15,959 --> 00:34:18,253
‫تريدين تغيير هذه المعطف، سيّدتي؟

550
00:34:21,548 --> 00:34:25,009
‫لقد كنت مذهلاً يا فتى.
‫كيف عرفت تفعل كل ذلك؟

551
00:34:25,093 --> 00:34:26,051
‫إنها موهبة.

552
00:34:26,135 --> 00:34:29,306
‫رائع في اللغات الأجنبية
‫وعنف الرسوم المتحركة.

553
00:34:29,389 --> 00:34:31,808
‫احسنت صنعًا يا صديقي.

554
00:34:31,891 --> 00:34:34,644
‫- عفوًا، ابليت حسنًا، ماذا الآن؟
‫- هذه افضل غنيمة حصلنا عليها

555
00:34:34,727 --> 00:34:35,728
‫منذ وقت طويل.

556
00:34:35,812 --> 00:34:37,564
‫ويجب أنّ نشكر (بيتر).

557
00:34:37,647 --> 00:34:41,526
‫إنه الفتى!
‫مَن الفتى؟ إنه الفتى.

558
00:34:41,609 --> 00:34:44,112
‫اقترب، اقترب!

559
00:34:44,195 --> 00:34:46,322
‫مرحبًا ايها الجميع.

560
00:34:46,407 --> 00:34:48,783
هناك شائعات في الشارع
.أنّكم حصلتم على غنيمة رائعة

561
00:34:48,866 --> 00:34:52,036
‫- ارحل، (روبنسون).
‫- حسنًا، سأفعل ذلك.

562
00:34:52,120 --> 00:34:54,580
آمل ألّا افشي سر هذا
.لأيّ أحد

563
00:34:54,664 --> 00:34:57,083
‫تعرف مدى حبي للثرثرة.

564
00:34:58,252 --> 00:35:00,254
‫اعتني به، بُني.

565
00:35:00,337 --> 00:35:03,840
‫بالتأكيد. ماذا يمكن أن أقدم لك؟
‫لدينا جبنة وتفاح وشمبانيا.

566
00:35:03,923 --> 00:35:06,092
‫- "تهانينا..."
‫- لا.

567
00:35:06,177 --> 00:35:07,802
‫اعتني به.

568
00:35:07,886 --> 00:35:09,053
‫ماذا؟

569
00:35:09,138 --> 00:35:10,763
‫لا، كنت أمزح يا (برناباس).

570
00:35:10,847 --> 00:35:12,599
‫لن اوشي بكم، أعدك!

571
00:35:12,682 --> 00:35:14,100
‫يجب أن تربطه جيّدًا.

572
00:35:14,185 --> 00:35:15,977
‫يخرج الأرنب من جحره،

573
00:35:16,060 --> 00:35:19,522
‫- يذهب للشجرة ويعود إلى الجحر.
‫- ماذا تفعل؟ لا.

574
00:35:19,606 --> 00:35:20,648
‫لا.

575
00:35:21,983 --> 00:35:24,486
‫- مهلاً، هذا مؤلم يا صاح.
‫- حسنًا يا بُني.

576
00:35:24,569 --> 00:35:26,863
‫- الآن اعتني به.
‫- لا، لا.

577
00:35:26,946 --> 00:35:28,240
‫- توقف أرجوك.
‫- لا، لن...

578
00:35:28,324 --> 00:35:31,701
‫- لن يقول أيّ شيء. صحيح؟
‫- لا، لن أقول شيئًا.

579
00:35:31,784 --> 00:35:34,787
‫أعني، ما زلت أشعر بالأسى
‫حيال ما فعلته لتلك الأم.

580
00:35:34,871 --> 00:35:36,998
ضربتها بباب الثلاجة
‫والشمبانيا ومجفف الشعر.

581
00:35:37,081 --> 00:35:40,627
‫- اعتقدت أن ذلك كان قاسيًا قليلاً.
‫- هل أنت جزء من العصابة أم لا؟

582
00:35:40,710 --> 00:35:44,047
‫أجل، أود أن أكون كذلك،
‫لكنني لا أفعل هذا.

583
00:35:44,131 --> 00:35:47,008
‫- ألا يمكننا التأمل؟
‫- ارجوك، ارجوك!

584
00:35:47,092 --> 00:35:48,427
‫لا! ارجوك!

585
00:35:48,510 --> 00:35:50,095
‫أننا نمزح!

586
00:35:51,138 --> 00:35:55,600
‫كنا جميعًا نمزح معك.
‫كان يجب أن ترى وجهك يا بُني.

587
00:35:55,683 --> 00:35:58,354
‫لا، أنا كنت أمزح معكم، لذا...

588
00:35:58,437 --> 00:36:00,105
‫أنتم مَن يجب أن تتساءلوا

589
00:36:00,189 --> 00:36:02,149
مما إذا كان هناك مكان
،خاص يمكنكم الذهاب إليه

590
00:36:02,233 --> 00:36:04,109
‫لتتأكدوا أنّكم لم تتبولوا
.على انفسكم

591
00:36:05,693 --> 00:36:07,946
‫أننا نشارك الطعام مع أصدقائنا.

592
00:36:08,029 --> 00:36:10,241
‫بالإضافة، الطعام سوف
‫يفسد قبل أن نأكله كله.

593
00:36:11,367 --> 00:36:12,992
‫بوسع الخنازير الطيران!

594
00:36:13,077 --> 00:36:14,953
‫هيّا، دعنا نستنشق بعض الهواء.

595
00:36:18,540 --> 00:36:20,542
‫لقد كانت أوقات مميزة.

596
00:36:20,625 --> 00:36:23,837
‫طعام كاف للجميع،
.مكان يتسع للكل

597
00:36:23,920 --> 00:36:26,548
‫إلى أنّ جاء (ماكجريجور)
‫العجوز ووضع ذلك الجدار.

598
00:36:26,631 --> 00:36:30,177
‫اعتقدنا جميعًا أنها كانت نهايتنا.
‫لكن والدك ظن غير ذلك.

599
00:36:30,261 --> 00:36:31,803
‫الآن السؤال هو:

600
00:36:31,886 --> 00:36:35,640
‫هل كان يسرق أم أنه
‫كان يأخذ ما كان ملكه؟

601
00:36:35,723 --> 00:36:37,393
‫بالضبط. أنه كان مكاننا أولاً.

602
00:36:37,476 --> 00:36:39,686
‫- كان يخص...
‫- كان يسرق.

603
00:36:39,769 --> 00:36:42,522
لكنه كان يحاول اشباعكم
.بقدر ما يمكنه

604
00:36:42,605 --> 00:36:45,192
‫وعلّمني كل شيء أعرفه.

605
00:36:45,276 --> 00:36:46,943
‫هل تريد شيء جيّد؟

606
00:36:49,029 --> 00:36:49,904
‫انتظر هنا.

607
00:36:57,579 --> 00:36:59,331
‫قادم اليك!

608
00:36:59,415 --> 00:37:01,000
‫تفضل يا بُني.

609
00:37:01,083 --> 00:37:03,793
‫ياللروعة، هذا لذيذ. ما هذا؟

610
00:37:03,877 --> 00:37:05,379
‫إنها بطاطس.

611
00:37:05,462 --> 00:37:08,965
‫ماذا؟!

612
00:37:09,049 --> 00:37:11,177
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.
‫هل صوتي مزعج؟

613
00:37:11,260 --> 00:37:14,679
‫نعم ، إنه صوت اهتزازي
.قليلاً، لكني أحبه

614
00:37:14,762 --> 00:37:17,308
‫أحب هذا المكان.
‫لا أحد يصفني بالسيء.

615
00:37:17,391 --> 00:37:19,435
‫أشعر حقًا أنّي أنتمي لهذا المكان.

616
00:37:19,517 --> 00:37:21,478
‫أتمنى لو كان لدي 10
.أرانب اخرين مثلك

617
00:37:21,561 --> 00:37:24,522
لتمكنت من انجاز العمل الذي
.حلمنا به أنا ووالدك

618
00:37:24,606 --> 00:37:27,401
‫- العمل الذي يمكنه أنّ يطعمنا إلى الأبد.
‫- (بيتر)!

619
00:37:27,484 --> 00:37:28,402
‫(بيتر)؟

620
00:37:28,485 --> 00:37:30,112
‫- هيا.
‫- (بيتر)!

621
00:37:30,196 --> 00:37:33,032
‫(بيتر)! ها أنت ذا.

622
00:37:33,115 --> 00:37:36,076
‫(بيتر)! كنا نبحث
‫عنك في كل مكان.

623
00:37:36,160 --> 00:37:38,412
‫الحمد لله. أأنت بخير؟

624
00:37:38,495 --> 00:37:40,747
‫انه بخير. علينا أن نسرع
‫​​للحاق بالقطار الأخير.

625
00:37:40,830 --> 00:37:42,624
‫حسنًا.

626
00:37:48,796 --> 00:37:50,840
‫(بيتر)، ماذا حدث لك؟

627
00:37:50,925 --> 00:37:53,052
‫لقد قلقنا عليك.

628
00:37:53,135 --> 00:37:55,553
.فقط خرجت في نزهة
.هيّا، لنذهب

629
00:37:56,596 --> 00:37:57,932
‫هل هو بخير؟

630
00:37:58,015 --> 00:37:59,891
‫يبدو أنه كذلك.

631
00:38:14,114 --> 00:38:16,033
‫نعم! نعم.

632
00:38:16,116 --> 00:38:17,659
‫ماذا تفعل؟

633
00:38:17,742 --> 00:38:19,245
‫ممارسة بعض تمارين الضغط.

634
00:38:19,328 --> 00:38:22,789
فجأةً اصبحت لديك الرغبة
في التدريب؟

635
00:38:22,872 --> 00:38:25,334
‫وفجأةً اصبحت لديكِ الرغبة
‫في قراءة كتب (ديكنز)؟

636
00:38:25,417 --> 00:38:27,002
‫تعلم أنه مؤلفي المفضل.

637
00:38:27,086 --> 00:38:28,711
‫اذكري ليّ كتاب آخر لـ (ديكنز).

638
00:38:29,838 --> 00:38:31,257
‫افعل تمرين ضغط آخر.

639
00:38:33,008 --> 00:38:34,592
‫حسنًا.

640
00:38:41,350 --> 00:38:43,435
‫أنا عالق. لا يمكنني.

641
00:38:48,284 --> 00:38:51,495
‫استيقظوا يا أطفال! لدينا عمل لنفعله!

642
00:38:51,578 --> 00:38:52,579
‫- ماذا؟
‫- أبي.

643
00:38:52,662 --> 00:38:54,165
‫- هيّا.
‫- أننا متعبون.

644
00:38:54,248 --> 00:38:58,210
يجب أنّ نعمل كرة نارية
..عملاقة ترتفع للسماء

645
00:38:58,294 --> 00:39:00,004
‫حتى تصبح الأرض دافئة

646
00:39:00,087 --> 00:39:02,547
‫وتستمر الحياة التي نعرفها!

647
00:39:02,630 --> 00:39:03,465
‫ماذا؟

648
00:39:03,548 --> 00:39:05,550
‫- حقًا؟
‫- هذه مسؤولية كبيرة.

649
00:39:09,930 --> 00:39:12,183
‫الآن، يمكنكم التجول في الجوار

650
00:39:12,266 --> 00:39:16,644
ولا تفعلوا ايّ شيء ابدًا
.في الـ 24 ساعة القادمة

651
00:39:21,108 --> 00:39:23,444
‫هل أنت جاهز لتخبرني
‫إلى أين ذهبت البارحة؟

652
00:39:23,526 --> 00:39:26,529
‫- لقد اقلقتنا جميعًا .
‫- لا داعي للقلق، يا ابن عمي.

653
00:39:26,613 --> 00:39:30,117
‫قابلت شخصًا ربما غير حياتي.

654
00:39:33,620 --> 00:39:36,207
‫قابلت فتاة! نعم! اخبرني كل شيء.

655
00:39:36,290 --> 00:39:38,708
‫ما أسمها؟ (ماري)؟
سكارليت)؟ (جوزفين)؟)

656
00:39:38,792 --> 00:39:40,461
‫- (بارنباس).
‫- رائع.

657
00:39:40,543 --> 00:39:43,380
‫- لا، إنه صديق قديم لأبي.
‫- رائع.

658
00:39:43,464 --> 00:39:45,174
‫لا! إنه لص.

659
00:39:46,549 --> 00:39:50,137
‫(بيتر)، ليس لديك
‫بركتي ​​لتقبيل لص.

660
00:39:50,221 --> 00:39:52,932
‫هل تدعني أخبرك قصتي؟

661
00:39:53,015 --> 00:39:56,601
‫- سأسابقكِ، (فلوبسي).
‫- لم اعد (فلوبسي) بعد الآن.

662
00:39:56,684 --> 00:40:00,397
‫لقد غيرت اسمي لأكون مختلفة عنكِ.

663
00:40:00,481 --> 00:40:03,484
‫من الآن فصاعدا، أنا (لافاتوري - مرحاض).

664
00:40:03,566 --> 00:40:05,486
‫- (لافاتوري)؟
‫- نعم.

665
00:40:05,568 --> 00:40:07,570
‫وأنا الآن أجري على قدمين.

666
00:40:08,571 --> 00:40:10,449
‫إنه أرقى.

667
00:40:11,492 --> 00:40:14,286
‫فكر في مساحة هذه الأرض التي
‫سنتمكن من الحفاظ عليها.

668
00:40:14,370 --> 00:40:17,289
‫كل الطبيعة التي سيتمكن
‫أطفالنا من استكشافها.

669
00:40:17,373 --> 00:40:20,793
‫- تفقدي هذا، اختاه.
‫- انتظرني!

670
00:40:23,295 --> 00:40:24,880
‫لم تتح ليّ الفرصة لفعل ذلك.

671
00:40:24,964 --> 00:40:27,758
‫لم احظى بكثير من
.المرح في دار الأيتام

672
00:40:28,801 --> 00:40:31,303
‫ولهذا السبب أتخيل أيضًا أن
‫لدي بعض الأطفال ذي رجلين

673
00:40:31,387 --> 00:40:32,972
‫للمرح معهم.

674
00:40:33,055 --> 00:40:37,059
‫نعم، وسيكون لديهم هذا الجبل
‫بأكمله إذا رسمت الأرانب بأحذية رياضية.

675
00:40:37,142 --> 00:40:40,437
‫والوادي كله إذا لبستّهم
‫القمصان والجينز.

676
00:40:40,520 --> 00:40:41,856
‫اجل، هل يمكنك أن تتخيل هذا؟

677
00:40:42,898 --> 00:40:46,819
‫- ما خطبها؟
‫- غيرت اسمها إلى "مرحاض".

678
00:40:51,073 --> 00:40:53,742
‫هيّا، انضم إليهم وامرح.

679
00:40:53,826 --> 00:40:54,869
‫- حقًا؟
‫- اجل.

680
00:40:54,952 --> 00:40:58,831
‫مثل الاستلقاء أفقيًا
‫وتمديد ساقي وثني ذراعيّ

681
00:40:58,914 --> 00:41:01,208
‫واتدحرج إلى اسفل
‫التل بأمان وببطء؟

682
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
‫- نعم، أستطيع...
‫- ربما لا يناسبك.

683
00:41:03,377 --> 00:41:04,712
‫لنذهب لتناول كوب من الشاي.

684
00:41:04,792 --> 00:41:06,964
ماذا تعنين بأنه لا يناسبني؟
.إنه يناسبني

685
00:41:07,044 --> 00:41:08,585
لا؟ -
.إنه بكل تأكيد مناسب ليّ -

686
00:41:08,666 --> 00:41:10,297
يمكنني أن أمرح، ألا تعتقدين ذلك؟

687
00:41:10,377 --> 00:41:12,169
.لم أقل ذلك -
.يا سيدتي شاهدي هذا -

688
00:41:12,259 --> 00:41:16,764
.تخيليني أنا وأبننا المستقبلي نمرح

689
00:41:16,844 --> 00:41:18,345
.حسناً؟ شاهدي

690
00:41:19,386 --> 00:41:22,309
أترين؟
.أنظري أنا أمرح

691
00:41:26,934 --> 00:41:29,857
.أنا أسرع قليلاً
.أنا أسرع قليلأً

692
00:41:32,690 --> 00:41:37,995
!ساعدوني! ساعدوني

693
00:41:38,075 --> 00:41:41,448
ولهذا السبب لا يجب على
.البالغين القيام بأمور الأطفال

694
00:41:45,583 --> 00:41:49,877
كنتُ أسرق من هذه الحديقة طوال
.حياتي واخبروني أنّي كنتُ مخطئاً

695
00:41:49,957 --> 00:41:53,420
،لكن الآن مع (بارنباس)
.أعلم أن هذا ما يجب أن أفعله

696
00:41:53,510 --> 00:41:55,462
.يجب أن أكون سيئاً

697
00:41:55,553 --> 00:41:57,715
.يبدو أنّ (بارنباس) مخادعاً قليلاً

698
00:41:57,805 --> 00:42:01,889
.لا، إنه ليس مخادعاً
.إنه يفهمني، كما فعل والدي

699
00:42:01,969 --> 00:42:04,562
.على عكسه -
.أبتعد عن المشاكل -

700
00:42:04,642 --> 00:42:07,775
أترى؟ كان يناقش الأمور معي منذ
.اليوم الذي أتى فيه إلى هنا

701
00:42:07,855 --> 00:42:10,608
.لم يقل ذلك لك
.قاله لنا جميعاً

702
00:42:10,688 --> 00:42:13,190
.أنا أتحدث إليك يا (بيتر)، تحديداً

703
00:42:13,280 --> 00:42:15,442
.أبتعد عن المشاكل

704
00:42:16,443 --> 00:42:19,987
.وعلى أي حال، أيامنا معدودة هنا
.لقد سمعته اليوم

705
00:42:20,077 --> 00:42:22,580
بمجرد أن يحصل على
.طفل، سننتهي من ذلك

706
00:42:22,660 --> 00:42:25,873
هل شعرت بأنك أقل حباً
عندما ولدت الفتيات؟

707
00:42:25,953 --> 00:42:29,126
.الأمر مختلف الآن
.كل ما يعتقدون هو أنني مشاغب

708
00:42:29,206 --> 00:42:30,708
.لذا تقبلت ذلك

709
00:42:31,799 --> 00:42:34,341
أسمع، لدى (بارنباس) مهمة
كبيرة يمكننا مساعدته فيها

710
00:42:34,421 --> 00:42:37,555
سترفع مستوى حياتنا دون
.الحاجة للإعتماد عليهم

711
00:42:37,635 --> 00:42:38,676
.لا أعلم

712
00:42:38,756 --> 00:42:40,758
."هيا أيتها الفتيات، سنذهب لـ"غلوستر

713
00:42:40,848 --> 00:42:42,760
حسناً، لم لا؟ -
أأنتم ذاهبون لـ"غلوستر"؟ -

714
00:42:42,850 --> 00:42:45,012
.سأركض هناك غداً لأجل تمارين الصدر

715
00:42:45,102 --> 00:42:48,185
.اليوم خاص بتمارين الصدر والذراعين -
!هيا أيها الثعلب، أستمر -

716
00:42:48,265 --> 00:42:49,647
.لديك هذا

717
00:42:49,727 --> 00:42:50,858
.مدربتي

718
00:42:50,938 --> 00:42:53,150
هل أحتاج لواحدة حقاً؟
.ربما لا

719
00:42:53,230 --> 00:42:56,774
هل سأعمل بجد بدون واحدة؟
.ربما لا

720
00:43:18,385 --> 00:43:21,929
♪ اريد بعض المساعدة رجاءً ♪

721
00:43:22,930 --> 00:43:26,554
اخبرني أنك ستكون موجودًا ♪
♪ عندما أحتاج لشخص آخر

722
00:43:26,644 --> 00:43:28,806
كيف تعرف دائماً ما يحدث معي؟

723
00:43:28,896 --> 00:43:30,187
.محظوظ فحسب بإعتقادي

724
00:43:30,267 --> 00:43:32,440
♪ أحتاج مساعدة ♪

725
00:43:34,482 --> 00:43:36,363
♪ أحتاج مساعدة ♪

726
00:43:38,025 --> 00:43:39,987
♪ أحتاج مساعدة ♪

727
00:43:40,988 --> 00:43:42,990
.أحضرت المزيد، إنهم مثلي تماماً

728
00:43:43,070 --> 00:43:46,574
.ليس الجميع مثله
.لدي بعض التحفظات

729
00:43:46,664 --> 00:43:48,375
♪ أحتاج مساعدة ♪

730
00:43:48,456 --> 00:43:50,788
.حسناً، تأملوا انفسكم
.أصبحتم كِبار جداً

731
00:43:50,878 --> 00:43:53,250
.آخر مرة رأيتكم كنتم أطفالاً

732
00:43:53,330 --> 00:43:56,333
،(بينجامين)، (كوتن تيل)
.(فلوبسي)، (موبسي)

733
00:43:56,424 --> 00:43:57,254
!أجل

734
00:43:57,334 --> 00:44:00,588
حسناً، اسمي (لافاتوري) الآن
.لكن سابقاً، نعم

735
00:44:00,678 --> 00:44:03,260
نحن هنا لمساعدتك في تلك المهمة
.كبيرة التي كنت تتحدث عنها

736
00:44:03,340 --> 00:44:05,513
.لا، لا، إنها خطيرة جداً

737
00:44:05,593 --> 00:44:09,977
.حسناً، شكراً لوقتك
هل هناك موقف سيارات أجرة قريب؟

738
00:44:11,228 --> 00:44:12,400
.لا، ثق بي

739
00:44:12,480 --> 00:44:15,102
.كنّا نسرق من حديقة (ماكجريجور) طوال الوقت

740
00:44:15,192 --> 00:44:16,564
.هذا مختلف أكثر بكثير

741
00:44:16,654 --> 00:44:18,816
لن أسامح نفسي أبداً لو
.حدث مكروه لكم

742
00:44:18,906 --> 00:44:21,278
لا، يمكننا فعل أي شيء
تريده، صحيح؟

743
00:44:21,358 --> 00:44:24,161
إذا أحتجت إلى الوصول إلى
.مكان مرتفع، فنحن فريقك

744
00:44:24,241 --> 00:44:27,825
،إذا أحتجتنا أن نكون متسللين
.يمكننا أن نكون مختفيين

745
00:44:27,915 --> 00:44:29,997
...وإذا أحتجت تمويهاً

746
00:44:30,077 --> 00:44:33,421
♪ اسفل الخليج حيث ينمو البطيخ ♪

747
00:44:33,501 --> 00:44:36,964
♪ أعود لمنزلي، لا أجرؤ على الذهاب ♪

748
00:44:37,044 --> 00:44:40,968
♪ لأنه إذا فعلت ذلك، أمي ستقول ♪

749
00:44:41,048 --> 00:44:43,431
♪ أسبق ورأيت أوزة تقبّل أيلاً؟ ♪

750
00:44:43,511 --> 00:44:45,012
هل هذه لك؟

751
00:44:47,515 --> 00:44:49,847
♪ أسفل الخليج ♪

752
00:44:59,236 --> 00:45:00,948
.وهو مفيد أيضاً

753
00:45:01,028 --> 00:45:03,240
أهناك شيء لا يمكن
لذلك الرجل فعله؟

754
00:45:03,321 --> 00:45:04,492
.إنه مجرد إصلاح سريع

755
00:45:04,572 --> 00:45:06,324
(توماس) أيمكنني الإتصال
بمصلح الزجاج الآن؟

756
00:45:06,404 --> 00:45:08,656
.لقد كنت تصلح الزجاج لـ 6 ساعات

757
00:45:11,078 --> 00:45:14,332
.(بي)، وصل (نايجل باسيل جونز)

758
00:45:14,412 --> 00:45:17,214
!سيد (باسيل جونز)، يا لها من مفاجأة جميلة

759
00:45:17,294 --> 00:45:18,716
.ها هي نجمتي

760
00:45:18,796 --> 00:45:21,759
أهذا وقت مناسب؟ -
.إنه أفضل الأوقات" -

761
00:45:21,839 --> 00:45:23,341
".إنه أسوء الأوقات

762
00:45:25,172 --> 00:45:26,013
.أنها مقولة (ديكنز)

763
00:45:28,055 --> 00:45:29,767
.لم أستطع الإنتظار لأريكِ هذا

764
00:45:30,808 --> 00:45:31,979
.يا إلهي

765
00:45:32,059 --> 00:45:33,391
.لا يصدق -
.جميل -

766
00:45:33,481 --> 00:45:35,603
حصلنا على إستجابة مبكرة هائلة

767
00:45:35,683 --> 00:45:39,146
والإهتمام بكتابكِ الجديد
.قد أرتفع كثيراً بالفعل

768
00:45:39,236 --> 00:45:41,108
.هذا مذهل

769
00:45:41,188 --> 00:45:43,240
.لدي شيء لك أيضاً

770
00:45:46,113 --> 00:45:47,535
.بالكاد يمكنك معرفة الفرق

771
00:45:47,615 --> 00:45:49,246
.أنتِ رسمتها -
.إنها عبقرية -

772
00:45:49,327 --> 00:45:53,411
.فنية، أصيلة، صلبة

773
00:45:53,501 --> 00:45:56,254
أين ذلك؟ -
.في حديقتنا -

774
00:45:56,334 --> 00:45:58,666
نطاق محدود قليلاً، صحيح؟ -
.إنه حيث يعيشون -

775
00:45:58,756 --> 00:46:00,758
فقط أفكر، الآن بعد أن
اجريتِ بعض تغييرات

776
00:46:00,838 --> 00:46:03,881
ربما ترغبين في توسيع نطاقها
.قليلاً، جعلها أكثر متعة ودهشة

777
00:46:03,961 --> 00:46:06,764
،ربما وضعهم على الشاطئ
،ومنحهم ألواح تزلج

778
00:46:06,844 --> 00:46:09,887
.تلك القيثارات الصغيرة -
أكلال؟ -

779
00:46:09,967 --> 00:46:11,849
.أجل! فكرة عظيمة
أترين؟

780
00:46:11,929 --> 00:46:16,023
أنتِ تأخذين إقتراحاتي السخيفة
.وتجعليها افضل. عبقرية

781
00:46:16,103 --> 00:46:17,975
.مع ذلك إنهم لا يعزفون الأكلال

782
00:46:18,065 --> 00:46:21,108
.وهم لا يذهبون إلى الشاطئ
.صحيح يا (بي)؟ أعني إنهم أرانب

783
00:46:21,188 --> 00:46:24,282
لم لا يمكنهم أن يكونوا
أرانب في شاطئ؟ أو قارب؟

784
00:46:24,362 --> 00:46:26,404
أو سفينة فضائية؟ -
سفينة فضائية؟ -

785
00:46:26,484 --> 00:46:30,408
.يجب نقل القرّاء يا (توماس)

786
00:46:30,488 --> 00:46:31,949
.(أنها مقولة (ديكنز

787
00:46:33,120 --> 00:46:35,583
.الآن أسمعوا، هذه مهمة كبيرة

788
00:46:35,663 --> 00:46:36,834
.الأكبر

789
00:46:36,914 --> 00:46:42,800
إنها مهمة إذا نجحنا فيها، فلن
.نقلق حيال إطعام أنفسنا مجدداً

790
00:46:42,880 --> 00:46:45,883
.لكنها محفوفة ببعض المخاطر

791
00:46:45,963 --> 00:46:49,887
في معظم الأحيان، كل المزارعين
.في الوادي يجتمعون معاً

792
00:46:49,967 --> 00:46:52,890
!أرحل من هنا -
.إنهم غاضبون، سيئون -

793
00:46:52,970 --> 00:46:56,854
يحاولون حصد طعامهم بسرعة
.لكي لا نتمكن من الحصول عليه

794
00:46:56,934 --> 00:47:00,067
،أحلى الحبوب، الجزر المقرمش

795
00:47:00,147 --> 00:47:01,979
.الفجل الناضج

796
00:47:03,441 --> 00:47:06,524
وينقلون كل الطعام إلى
موقع مركزي واحد

797
00:47:06,614 --> 00:47:08,025
هنا في المدينة

798
00:47:08,115 --> 00:47:10,988
.حيث يحمونه من الفجر للغسق

799
00:47:11,078 --> 00:47:13,080
.وهناك حيث سنهجم عليهم

800
00:47:13,161 --> 00:47:14,742
.لابد أنه صعب إقتحام المكان

801
00:47:14,832 --> 00:47:18,626
.إنه سوق بلا بوابة أو باب
.أنهم يرحبّون بدخولك إليه

802
00:47:18,706 --> 00:47:20,588
.أدخلوا -
.الجميع مرحب به -

803
00:47:20,668 --> 00:47:22,590
ألن يسمعونا؟ -
.لا -

804
00:47:22,670 --> 00:47:26,133
هناك فرقة تعزف موسيقى
.شعبية متواضعة جداً

805
00:47:28,886 --> 00:47:31,719
ماذا إن رأنا بعض الأطفال؟
ألن يحاولوا تبنينا مجدداً؟

806
00:47:31,799 --> 00:47:34,552
في هذا المكان، كل ما يفعله
.الأطفال هو مداعبتك

807
00:47:34,642 --> 00:47:37,355
وإذا أردت هدية غالية
..غير مستخدمة أبداً

808
00:47:37,435 --> 00:47:40,188
<i>.أنهم يبيعون فوّار حمام معطرة بالخزامى </i>

809
00:47:40,268 --> 00:47:41,399
.عشر جنيهات

810
00:47:41,479 --> 00:47:43,861
ما هذا المكان السحرّي؟

811
00:47:43,941 --> 00:47:47,445
."يسمونه "سوق المزارعين

812
00:47:48,816 --> 00:47:51,909
الذي (ويسكرس) اعاد تصميمه
.هنا على هذه الخريطة

813
00:47:51,989 --> 00:47:55,493
.حسناً، إذاً الكشتبان سيكون الفواكه
.والمغازل ستكون الخضراوات

814
00:47:55,573 --> 00:48:00,538
المدبسة ستكون تغطية الشمس
وفقًا لطقس الغد، الذي سجلته

815
00:48:00,628 --> 00:48:02,250
خلال سلسلة من 6
عطلات نهاية الأسبوع

816
00:48:02,330 --> 00:48:05,293
لا يتضمن السبت الماضي، الذي
. أعتبرته غائم على غير العادة

817
00:48:05,383 --> 00:48:09,587
!(ويسكرس)، لا أحد يهتم -
.حسناً، لا بأس -

818
00:48:11,008 --> 00:48:14,762
.أتمنى لو أنّكم لستم متعلمين بصريين

819
00:48:14,842 --> 00:48:17,265
.لكن المنتجات ليست هدفنا

820
00:48:17,345 --> 00:48:19,767
.أي أحمق بدين يمكنه سرقتها

821
00:48:19,847 --> 00:48:22,650
.ما نريده هو أكثر قيمة بكثير

822
00:48:22,730 --> 00:48:24,772
في وسط كل هذا

823
00:48:24,852 --> 00:48:27,945
عبر محل ماء جوز الهند، على بعد
خطوتين من محل الملاعق الخشبية

824
00:48:28,025 --> 00:48:30,198
.توجد غنيمة عالية القيمة

825
00:48:30,278 --> 00:48:33,991
.هدفنا: الفاكهة المجففة

826
00:48:34,992 --> 00:48:37,034
فاكهة مجففة؟

827
00:48:37,115 --> 00:48:39,457
لماذا تريد ذلك؟ -
.يبدو مقرفاً -

828
00:48:41,289 --> 00:48:46,044
تعيش للأبد، وهي في
. ثُمن حجم الفاكهة الطازجة

829
00:48:46,124 --> 00:48:48,546
.ولكن بنفس القيمة الغذائية

830
00:48:48,626 --> 00:48:52,130
.إنها سهلة النقل ولا يمكن تعقّبها

831
00:48:52,220 --> 00:48:54,052
.جربوا ذلك

832
00:48:55,433 --> 00:48:57,185
.أنها لذيذة

833
00:48:57,265 --> 00:48:58,596
.إنها ليست حبة هلام

834
00:48:58,686 --> 00:49:03,101
.أننا لا نفعل هذه الأشياء هنا
.أفهمتني أيها الطفل؟ أنضج

835
00:49:03,191 --> 00:49:07,025
المشكلة هي أن الفاكهة المجففة
موجودة في منتصف السوق

836
00:49:07,105 --> 00:49:09,737
.محاطة بجميع المزارعين

837
00:49:09,817 --> 00:49:15,113
،والشيء الأسوء بشأن المزارعين
.أنهم متكاتفين ويحمون بعضهم بعضاً

838
00:49:15,203 --> 00:49:19,247
.وهم جيش بشري شرير متحدين

839
00:49:19,327 --> 00:49:20,999
لكن حتى لو اعتنينا بهم

840
00:49:21,079 --> 00:49:23,371
.يجب أن نتجاوز أصعبهم على الإطلاق

841
00:49:23,461 --> 00:49:25,753
بائعة الفواكه المجففة

842
00:49:25,833 --> 00:49:28,876
.(سارة ناكاموتو)

843
00:49:28,966 --> 00:49:32,010
.لا تبرح مكانها مهما حدث

844
00:49:32,090 --> 00:49:35,133
لكن (سارة ناكاموتو) لديها
.نقطة ضعف واحدة

845
00:49:35,223 --> 00:49:37,635
.وليست نقطة ضعفها فعلياً في الواقع

846
00:49:37,725 --> 00:49:44,482
نقطة ضعفها هي ابن بائع الجبن
.عبر الممر، (ويليام بيمبرلي)

847
00:49:44,562 --> 00:49:47,275
.هو الوحيد الذي يمكنه جذب إنتباهها

848
00:49:47,355 --> 00:49:50,068
إذاً إذا وصلنا إليه، سيشتت إنتباهها

849
00:49:50,148 --> 00:49:52,490
.والفاكهة المجففة ستكون ملكنا

850
00:49:52,570 --> 00:49:54,032
كيف سنخرج من هناك؟

851
00:49:54,112 --> 00:49:59,197
الخياط في الأعلى يذهب إلى
.السوق كل أسبوع قبل أن يغلق محله

852
00:49:59,287 --> 00:50:04,082
،دائماً ما يشتري قطعتين نقانق
.واحدة له وواحدة لزوجته الراحلة

853
00:50:04,162 --> 00:50:06,204
.إنها قصة حب حقيقية في الواقع

854
00:50:06,294 --> 00:50:08,796
التقيا في سن المراهقة
.في قاعة موسيقى الجاز

855
00:50:08,876 --> 00:50:11,669
.كانت مراقبة قبعات
.وهو كان يعزف البوق

856
00:50:11,759 --> 00:50:13,671
.لكن آبائهم لم يوافقوا -
!(ويسكرس) -

857
00:50:13,761 --> 00:50:15,463
.أبقى مركزاً

858
00:50:16,464 --> 00:50:18,716
لماذا لا يقدر أحد الانحراف
عن الموضوع؟

859
00:50:18,806 --> 00:50:20,678
أتعرفين ماذا سيقولون في جنازتكِ؟

860
00:50:20,768 --> 00:50:23,811
."سيدة عظيمة، لا تنحرف عن الموضوع ابدًا"

861
00:50:26,024 --> 00:50:29,227
على أيّ حال، سنضع
الغنائم في شاحنة الخياط

862
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
وهو سيجلبها إلى هنا، حسناً؟

863
00:50:33,611 --> 00:50:35,443
.كل شيء يبدو معقداً جداً

864
00:50:35,533 --> 00:50:38,907
لهذا السبب قلت أتمنى لو
.كان لدي 10 آخرين مثلك

865
00:50:38,987 --> 00:50:41,950
ألديكم أصدقاء في الديار؟ -
.أجل لدينا الكثير من الأصدقاء -

866
00:50:42,040 --> 00:50:43,241
أيمكن الوثوق بهم؟

867
00:50:44,412 --> 00:50:46,164
هناك بضعة منهم لا يمكن
.ائتمانهم على المنزل

868
00:50:46,244 --> 00:50:48,706
.لا يهم، أحضرهم جميعاً

869
00:50:54,302 --> 00:50:55,463
"(بيجلينج بلاند)"

870
00:51:00,318 --> 00:51:01,439
"(جميما بطة البركة)"

871
00:51:05,323 --> 00:51:07,025
"(جيرمي الصياد)"

872
00:51:09,367 --> 00:51:11,069
"السيدة (تيغي وينكل)"

873
00:51:14,142 --> 00:51:15,643
"(تومي بروك)"

874
00:51:17,235 --> 00:51:18,736
.هيا يا (فيليكس)، لنذهب

875
00:51:19,187 --> 00:51:23,351
"الغزال (فيلكس)"

876
00:51:24,162 --> 00:51:25,874
.هيا يا (فيليكس)، لنذهب

877
00:51:29,667 --> 00:51:32,090
.أيتها الفتيات أذهبن وأحضرن مصباحاً -
.حسناً -

878
00:51:43,721 --> 00:51:44,933
.حسناً جميعاً

879
00:51:45,013 --> 00:51:47,645
أعتقد أنّ الطماطم أخيراً جاهزة
.للبيع في سوق المزارعين

880
00:51:47,725 --> 00:51:49,978
أريد آراء صادقة من الجميع. حسناً؟

881
00:51:50,058 --> 00:51:53,521
.لا تترددي
...أريد أن أعرف الحقيقة، لكن

882
00:51:53,611 --> 00:51:54,903
.فقط إذا كانت جيّدة

883
00:51:54,983 --> 00:51:56,564
.إذاً أعطني انطباعكِ

884
00:51:56,654 --> 00:51:59,737
.لكن تذكّري، أنا غير آمن بعنف

885
00:52:01,659 --> 00:52:05,243
.لقد وضعتِهم في الشاطئ -
.أنا فقط أوسع عالمنا -

886
00:52:06,164 --> 00:52:09,247
.لقد وسعت العالم إلى الفضاء الخارجي

887
00:52:09,327 --> 00:52:13,001
...(نايجل) يريديني أن -
..أتعرف ما يريده (نايجل)، أهو -

888
00:52:13,081 --> 00:52:14,793
أهو ما تريدينه؟

889
00:52:14,883 --> 00:52:17,836
يبدو أنكِ تعقين كل
...كل شيء هنا بطريقة

890
00:52:17,926 --> 00:52:19,257
.أوعية المربى

891
00:52:19,337 --> 00:52:20,428
عفوًا؟

892
00:52:20,508 --> 00:52:23,341
،من أجل خوذاتهم الفضائية
.ستكون مثالية

893
00:52:23,431 --> 00:52:26,394
،فقط يرتدونها. تغطي بعض الرأس
.الآذان ستكون للأسفل

894
00:52:26,474 --> 00:52:28,596
.فسيكون وجههم هكذا
.إنه مثالي

895
00:52:30,899 --> 00:52:33,061
.(نايجل باسيل جونز)

896
00:52:33,151 --> 00:52:36,775
بمجرد كونه ناجح وذكي وجذاب

897
00:52:36,855 --> 00:52:39,737
...فأنّ انشغالك في المساء في

898
00:52:39,818 --> 00:52:41,950
.يجب أن يسمع مني

899
00:52:42,030 --> 00:52:44,112
.جميعكم، أبتعدوا عن المتاعب

900
00:52:44,202 --> 00:52:48,246
على الرغم من أنني لا أحتاج
.لقول ذلك لأن (بيتر) ليس هنا

901
00:52:48,326 --> 00:52:50,078
أين (بيتر)؟

902
00:52:51,579 --> 00:52:54,753
.مجددًا أجد نفسي أتحدث للأرانب

903
00:52:54,833 --> 00:52:57,125
...وأتوقع رداً، الذي

904
00:52:59,547 --> 00:53:02,590
.لا. هذا ليس وشيكاً ،حسنًا

905
00:53:11,229 --> 00:53:13,812
.مصباح

906
00:53:13,892 --> 00:53:16,064
...ولأصدقائنا البريطانيين

907
00:53:16,144 --> 00:53:18,646
.شعلة

908
00:53:27,746 --> 00:53:29,367
.لا يكبر أبداً

909
00:53:29,457 --> 00:53:32,751
إذا نجحنا، سنكون على
.جميع ملصقات المدينة

910
00:53:32,831 --> 00:53:35,874
لماذا أنتِ بالأعلى هناك
يا سيدة (تيغي وينكل)؟

911
00:53:35,964 --> 00:53:38,376
.جذابة

912
00:53:45,844 --> 00:53:46,925
.لا

913
00:53:47,015 --> 00:53:48,636
.فقدت صوتي

914
00:53:48,727 --> 00:53:50,428
.أستيقظوا، أستيقظوا

915
00:53:50,518 --> 00:53:53,812
...علينا أن نجعل كرة النار العملاقة ترتفع إلى

916
00:53:54,813 --> 00:53:56,394
ماذا؟

917
00:53:56,484 --> 00:53:58,026
كيف يمكن هذا؟

918
00:53:58,106 --> 00:54:03,571
لقد كان كله خدعة لمنعي
.من التشكيك في وجودي

919
00:54:03,652 --> 00:54:07,075
!حياتي كانت كذبة كبيرة

920
00:54:07,155 --> 00:54:10,869
.أنتظروا. ربما ذلك يعني أنه يمكنني الطيران

921
00:54:10,949 --> 00:54:13,371
!ربما يمكنني الطيران

922
00:54:15,583 --> 00:54:16,955
.لا

923
00:54:21,299 --> 00:54:24,422
مع بزوغ فجر اليوم الجديد
في المزرعة الفارغة

924
00:54:24,512 --> 00:54:28,136
لم يكن (بيتر) والآخرين فقط
.في رحلة اكتشاف الذات

925
00:54:28,216 --> 00:54:31,349
(بي) أيضاً كانت ترد على
.الفرص التي تتلقاها

926
00:54:31,429 --> 00:54:34,683
(بيتر) و(فلوبسي) و(موبسي)
و(كوتن تيل) والعم (بينجامين)

927
00:54:34,773 --> 00:54:37,065
بمساعدة من الآخرين، أعادوا بناء الكوخ

928
00:54:37,145 --> 00:54:39,477
.وجميعهم عاشوا بسعادة إلى الأبد

929
00:54:44,863 --> 00:54:46,945
.أنتِ موهوبة بالفطرة

930
00:54:47,035 --> 00:54:49,577
.تعالي معي، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

931
00:54:51,289 --> 00:54:53,992
!لا أصدق أنك ستعطيها لي

932
00:54:54,082 --> 00:54:56,454
.لم أكتب حتى أفضل الكتب مبيعاً حتى الآن

933
00:54:56,544 --> 00:54:59,628
هذا هو مدى ثقتي في التغييرات
.التي تجريها على الكتاب الجديد

934
00:54:59,708 --> 00:55:02,340
أرأيتِ آخر كتاب لـ(مارفن)؟

935
00:55:03,672 --> 00:55:05,964
أهو جيد؟ -
النقاد كانوا متباينين على ذلك -

936
00:55:06,054 --> 00:55:08,887
لكنه بلغ الرقم واحد في 23 دولة

937
00:55:08,967 --> 00:55:11,930
،"بما فيهم "ألمانيا
.بالرغم من أنهم يكرهون الفراشات

938
00:55:12,010 --> 00:55:15,353
.أجدهم غريبي الأطوار جداً
.أريدكِ أن تقابلي الشركة بأكملها

939
00:55:15,433 --> 00:55:18,016
.العلامات التجارية والترويج والسينما

940
00:55:18,106 --> 00:55:20,318
.نحن لا نفكر في هذا ككتاب بعد الآن

941
00:55:20,398 --> 00:55:24,733
.نعتقد أنه ظاهرة
.نعتقد أنكِ ظاهرة

942
00:55:24,823 --> 00:55:27,025
.ظاهرة بالتأكيد

943
00:55:27,115 --> 00:55:31,239
ولكن أيضا ظاهرة مع زوج
يعتقد أنها قد تكون مسافرة

944
00:55:31,329 --> 00:55:33,331
.في الطريق الخطأ

945
00:55:33,411 --> 00:55:36,244
لذا ذهب لإجتماعه الخاص مع الناشر

946
00:55:36,334 --> 00:55:39,207
ليفعل ما كان متأكداً أنه
.صائب لزوجته

947
00:55:39,287 --> 00:55:40,208
!(نايجل)

948
00:55:40,288 --> 00:55:43,211
.لكن بدون إخبارها بالطبع -
(توماس)؟ -

949
00:55:43,291 --> 00:55:46,885
.يالها من مفاجأة جميلة
.مرتين في يوم واحد

950
00:55:46,965 --> 00:55:48,547
أعرف ما تنوي فعله، حسناً؟

951
00:55:48,637 --> 00:55:52,050
من الواضح جداً أنك تحاول فرض
.إرادتك على زوجتي

952
00:55:52,140 --> 00:55:55,804
...أردت أن أخبرك في وجهك -
أنا متوجه للصالة الرياضية. أتلعب الملاكمة؟ -

953
00:55:57,475 --> 00:55:59,187
أجل، أخبرتك أنني لعبتها، صحيح؟

954
00:55:59,267 --> 00:56:00,769
.تعال معي -
الشيء الوحيد هو -

955
00:56:00,859 --> 00:56:02,651
...أنني لم أجلب ملابسي، لذا

956
00:56:02,731 --> 00:56:07,065
.لا تقلق. سنعتني بك. تعال -
.حقاً؟ حسناً -

957
00:56:23,171 --> 00:56:24,963
.مرحباً يا (نايجل)

958
00:56:25,043 --> 00:56:27,005
.شكراً لك مجدداً على الملابس

959
00:56:27,085 --> 00:56:28,717
.ابنة أخي كانت سعيدة بإعارتها لك

960
00:56:33,682 --> 00:56:36,645
.أنصت، أريد أن أتحدث إليك بشأن (بي)

961
00:56:38,056 --> 00:56:40,058
.أنت تشككها في أفكارها الخاصة

962
00:56:40,148 --> 00:56:42,270
.أريدها أن تأخذ البعض من أفكاري

963
00:56:42,350 --> 00:56:46,525
نعم. لا امنع نفسي من الشعور
.أنها بدأت تفقد صوابها

964
00:56:46,605 --> 00:56:47,656
.لا -
لا؟ -

965
00:56:47,736 --> 00:56:52,200
أن تفقد صوابك هو عندما لا
.ًأحد يشتري كتابك لأنه ملائم جدا

966
00:56:52,280 --> 00:56:55,163
!"أنطقتها "نيتش"؟ إنها تُنطق "نيش

967
00:56:56,705 --> 00:56:59,868
وأن تفقد صوابك هو عندما
تريد انجاب الأطفال

968
00:56:59,958 --> 00:57:04,583
لكن زوجتك مشغولة برسم
!لوحات لأرانب ذاهبة للفضاء

969
00:57:05,674 --> 00:57:08,757
فضاء؟ أحقاً هي تفعل هذا؟

970
00:57:12,471 --> 00:57:14,633
.آسف يا (نايجل)

971
00:57:15,634 --> 00:57:16,805
.كلا، أنا آسف

972
00:57:17,806 --> 00:57:19,438
،لكن إن كنت بهذه الأنانية

973
00:57:19,518 --> 00:57:21,690
.فلا أعلم إن كنت خُلقت لتكون أباً

974
00:57:30,859 --> 00:57:33,492
لماذا أخبرت (نايجل) أنني لا أريد أفكاره؟

975
00:57:33,572 --> 00:57:35,243
،لا، لا، كنت فقط أقول

976
00:57:35,323 --> 00:57:37,245
.شعرت أنكِ تفقدين إرادتكِ ونزاهتكِ

977
00:57:37,325 --> 00:57:41,039
.لكن واضح أنه ليس لدي سبب للقلق -
.ليس لديك الحق في التحدث نيابة عنّي -

978
00:57:41,119 --> 00:57:43,662
قال (نايجل) أنه سيقلل
من عدد الكتاب الثاني

979
00:57:43,752 --> 00:57:46,214
لأنه "ملائم" جداً؟ -
."إنها تُنطق "نيش -

980
00:57:46,294 --> 00:57:48,547
.إذا كنت أحمقاً متغطرساً

981
00:57:48,627 --> 00:57:50,338
مثل (نايجل باسل جونز)؟

982
00:57:50,419 --> 00:57:53,221
كم عدد الأسماء التي يحتاجها رجل واحد؟ -
...والدي (نايجل) -

983
00:57:53,301 --> 00:57:55,053
<i>،أستمر هذا لفترة</i>

984
00:57:55,133 --> 00:57:58,056
<i>.مثل معظم الجدالات بين البالغين</i>

985
00:57:58,136 --> 00:58:02,891
<i>وبدا في قول أشياء ليس لها
.صلة بما يتجادلان بشأنه </i>

986
00:58:02,981 --> 00:58:05,524
."بروكسل" هي عاصمة "بلجيكا"

987
00:58:05,604 --> 00:58:08,397
العواصم انتقلت من قبل يا (بي)
.العواصم ستتحرك مرة أخرى

988
00:58:08,487 --> 00:58:11,780
كيوتو"، "اليابان". 1869. أين"
تتجه تلك الشاحنات المتحركة؟

989
00:58:11,860 --> 00:58:12,781
!"إلى "طوكيو

990
00:58:12,861 --> 00:58:17,406
<i>وأحياناً يستمر الجدال لأسبوع
.حتى يصلوا لصلب الموضوع </i>

991
00:58:17,496 --> 00:58:20,699
<i>،لكن هذه قصة
.لذا لندخل في صلب الموضوع</i>

992
00:58:20,789 --> 00:58:23,792
،أخيراً حصلت على بعض النجاح
.وأنا مصممة على التمسك به

993
00:58:23,872 --> 00:58:28,507
إن أمكنك فقط دعمي بدلاً من
الذهاب دون علمي، حسناً؟

994
00:58:28,587 --> 00:58:29,758
.أنتِ محقة

995
00:58:29,838 --> 00:58:32,961
.لم يجب أن أفعل ذلك
.لكن هذه ليس أنتِ يا (بي)

996
00:58:33,051 --> 00:58:36,304
أنتِ ترسمين قصص راقية
.عن الأرانب ومنزلنا

997
00:58:36,385 --> 00:58:38,517
...أنا أرسم عائلتنا، إنه

998
00:58:38,597 --> 00:58:41,520
يحدث ذلك فقط ليكون الإصدار
.الأكثر مبيعاً في عائلتنا

999
00:58:42,521 --> 00:58:44,773
.(نايجل) يعرف ما يفعل

1000
00:58:48,146 --> 00:58:49,608
.أحب شخصيتك الجديدة

1001
00:58:49,688 --> 00:58:54,032
يمكنني فعل أي شيء لك
.ولا تأكلني يا (فليك)

1002
00:58:54,112 --> 00:58:57,986
.في الواقع، اليوم هو يوم الغش

1003
00:58:58,987 --> 00:59:00,989
ساعدوني! أين الجميع؟

1004
00:59:01,079 --> 00:59:06,335
<i>أننا على وشك تنفيذ أكبر سرقة
.لسوق المزارعين في التاريخ</i>

1005
00:59:06,415 --> 00:59:08,337
<i>.أيضاً، الأولى من نوعها</i>

1006
00:59:09,338 --> 00:59:11,960
<i>،لكن (بيتر) كان دومًا رائداً</i>

1007
00:59:12,050 --> 00:59:14,212
<i>.في السرّاء والضرّاء</i>

1008
00:59:14,303 --> 00:59:17,055
.هذا الخنزير الصغير ذهب إلى السوق

1009
00:59:17,135 --> 00:59:20,349
.من اجل بعض صابون الخزامي
قيل ليّ أن هناك كشك خزامى؟

1010
00:59:21,350 --> 00:59:24,813
(بيتر)، هل لي بكلمة سريعة؟

1011
00:59:27,356 --> 00:59:29,688
أأنت متأكد من هذا؟ -
.نعم -

1012
00:59:29,768 --> 00:59:32,521
لم أكن متأكداً أكثر حول
.ايّ شيء طوال حياتي

1013
00:59:32,611 --> 00:59:35,153
.ثقوا بيّ. لن اجازف بحياتكم أبداً

1014
00:59:36,775 --> 00:59:39,828
.مرة أخرى. أعدكم

1015
00:59:41,280 --> 00:59:44,743
.حسناً، لا يمكنني أن أعدكم
سنسرق هذا المكان، هل أنتم معنا أم لا؟

1016
00:59:50,499 --> 00:59:51,420
.حان الوقت

1017
00:59:53,542 --> 00:59:55,504
.تعرفون ما يجب فعله -
.أجل -

1018
00:59:55,594 --> 00:59:59,388
سنسرق نقانق الخياط ونقبّل
.(سارة ناكاموتو)

1019
00:59:59,468 --> 01:00:00,599
ماذا؟
.لا

1020
01:00:00,679 --> 01:00:03,682
سنتخلص من كل المزارعين حتى
نتمكن من سرقة الفاكهة المجففة

1021
01:00:03,762 --> 01:00:06,054
.ونضعها في شاحنة الخياط

1022
01:00:06,144 --> 01:00:07,976
.حسناً -
.أنتظروا لحظة -

1023
01:00:08,056 --> 01:00:10,058
.أشم رائحة فأر

1024
01:00:10,148 --> 01:00:12,271
.وأنا أحبها

1025
01:00:40,429 --> 01:00:43,802
،جسر "لندن" يسقط ♪
♪ يسقط، يسقط

1026
01:00:43,892 --> 01:00:45,093
♪ ..."جسر "لندن ♪

1027
01:00:51,650 --> 01:00:53,232
أتريدين واحدة من هؤلاء؟

1028
01:00:54,233 --> 01:00:56,855
أعرف، إنها جميلة، صحيح؟

1029
01:00:56,945 --> 01:00:58,317
.جنيهين من فضلك

1030
01:00:58,407 --> 01:01:00,199
.شكراً لكِ

1031
01:01:04,863 --> 01:01:08,537
.فلنفعل هذا يا بني، لأجل والدك

1032
01:01:11,330 --> 01:01:13,292
.طاب يومك -
.وداعاً -

1033
01:01:38,947 --> 01:01:40,989
.فاصولياء سحرية

1034
01:01:45,494 --> 01:01:46,955
!أنا حي

1035
01:01:59,338 --> 01:02:01,340
.توقف، إنه ليس مزارعاً

1036
01:02:01,420 --> 01:02:03,422
.حقاً؟ لكن ملابسه كمزارع

1037
01:02:03,512 --> 01:02:07,096
.إنه أسلوب
.مناسب ثقافيًا

1038
01:02:07,176 --> 01:02:08,847
.يصيبني بالغثيان

1039
01:02:08,927 --> 01:02:10,849
.ها هو مزارع

1040
01:02:23,032 --> 01:02:24,743
كيف حالك يا سيدي؟

1041
01:02:25,744 --> 01:02:27,996
.تفضل. فجل خارق المنظر. أستمتع به

1042
01:02:31,580 --> 01:02:33,792
.تفضل -
.شكراً جزيلاً -

1043
01:02:37,666 --> 01:02:40,259
ماذا قال (بيتر)؟

1044
01:02:43,882 --> 01:02:46,265
،يخرج الأرنب من جحره

1045
01:02:46,345 --> 01:02:48,097
يدور حول الشجرة

1046
01:02:48,177 --> 01:02:50,219
.ويعود إلى الجحر

1047
01:03:02,571 --> 01:03:04,783
!(ويليام)

1048
01:03:32,561 --> 01:03:33,562
(بيتر)؟

1049
01:03:43,772 --> 01:03:45,484
.تعال

1050
01:03:50,579 --> 01:03:51,951
.توجهوا إلى حديقة الحيوانات الأليفة

1051
01:03:52,031 --> 01:03:55,334
يمكننا الإندماج مع تلك
.الحيوانات الغريبة التي لا تتحدث

1052
01:04:08,847 --> 01:04:09,969
.هيا بنا

1053
01:04:10,970 --> 01:04:12,892
.سنتولى الأمر من هنا

1054
01:04:12,972 --> 01:04:14,393
.أقفز للداخل

1055
01:04:23,112 --> 01:04:25,404
.حسناً، حان وقت الإغلاق -
.بالطبع -

1056
01:04:25,484 --> 01:04:28,317
ما كل هذا إذاً؟ -
أين الجميع؟ -

1057
01:04:33,662 --> 01:04:35,284
.أنتظر

1058
01:04:44,884 --> 01:04:46,715
!لا -
مهلاً، (بينجامين)؟ -

1059
01:04:48,837 --> 01:04:50,589
ماذا يجري؟

1060
01:04:50,679 --> 01:04:52,801
اتركوهم! ماذا يفعلون؟

1061
01:04:52,892 --> 01:04:54,723
.لا تتسبب في إعتقالك أيضاً يا بني

1062
01:04:54,803 --> 01:04:58,097
لكن إذا اعتقلت، سنحصل على
حصة أكبر بأي حال، صحيح؟

1063
01:05:02,021 --> 01:05:03,272
!(بيتر)

1064
01:05:03,352 --> 01:05:04,443
!أنتظر! (بيتر)

1065
01:05:06,025 --> 01:05:07,947
.هيا لنذهب

1066
01:05:08,027 --> 01:05:10,409
!لا، لا، توقف

1067
01:05:10,489 --> 01:05:12,411
!أنتظر

1068
01:05:18,167 --> 01:05:19,328
.لقد أوقعتم بنا

1069
01:05:19,418 --> 01:05:22,832
،لم نوقع بكم
.إذا شممت رائحتي

1070
01:05:22,922 --> 01:05:24,293
.جيدة يا أختاه

1071
01:05:24,373 --> 01:05:28,217
أظننت حقاً أننا سنشارك
كل هذا مع هؤلاء السُذج؟

1072
01:05:28,297 --> 01:05:29,758
.أحتجنا فقط للعمال

1073
01:05:29,839 --> 01:05:34,633
عمال لطفاء حمقى سُذَّج
.سيتبعونك لأي مكان

1074
01:05:34,723 --> 01:05:36,435
أمازال هذا جزء من الخطة؟

1075
01:05:36,515 --> 01:05:37,847
هل فعل (بيتر) هذا؟

1076
01:05:37,937 --> 01:05:39,558
إنه ليس هنا، صحيح؟

1077
01:05:39,638 --> 01:05:42,191
.ربما هو حقاً شرير

1078
01:05:44,063 --> 01:05:45,354
.أبي كان صديقك المفضل

1079
01:05:45,444 --> 01:05:48,357
وصديقي المفضل هي
.جنية برقوق السكر

1080
01:05:50,199 --> 01:05:52,321
.أنا أمزح. من الصعب جداً التعرف عليها

1081
01:05:52,401 --> 01:05:55,074
.غير ممكن. إنها روسية

1082
01:05:55,154 --> 01:05:56,615
.لم تعرف والدي قط

1083
01:05:56,705 --> 01:06:00,499
ما كان ليُقبض عليّ
.ميتاً في حديقة ريفية

1084
01:06:00,579 --> 01:06:01,831
.كما كان هو

1085
01:06:02,912 --> 01:06:04,123
لماذا فعلت هذا؟

1086
01:06:04,213 --> 01:06:07,506
.لم يرد أحد أن يتبناني بعد الآن
.كنتُ كبيراً جداً

1087
01:06:07,586 --> 01:06:09,218
.لقد تم إستبدالي

1088
01:06:09,298 --> 01:06:14,383
كل طفل في البلدة أراد ارنب
.صغير مثل الذي في ذلك الكتاب

1089
01:06:14,473 --> 01:06:17,096
.لذا تعقبتك

1090
01:06:17,176 --> 01:06:20,980
.كنت سأستخدمك كطعم لبعض التزييف

1091
01:06:21,060 --> 01:06:22,681
لكن عندئذ رأيت كم كنتَ جيداً

1092
01:06:22,772 --> 01:06:26,645
وأعتقدت أنه يمكننا
.فعل شيء أكبر بكثير معاً

1093
01:06:26,736 --> 01:06:27,646
.لقد كذبت عليّ

1094
01:06:27,737 --> 01:06:31,240
ليس من الصعب الكذب
.على شخص يريد أن يصدق

1095
01:06:31,320 --> 01:06:33,242
.لكن هناك شيء حقيقي تمامًا

1096
01:06:33,322 --> 01:06:35,284
.أننا فريق عظيم

1097
01:06:35,364 --> 01:06:40,449
لهذا السبب أنت معنا في هذه الشاحنة
.بدلا من أن تكون معهم في قفص

1098
01:06:40,539 --> 01:06:42,661
.هنا حيث تنتمي يا (بيتر)

1099
01:06:42,752 --> 01:06:44,914
.نحن عائلتك الآن

1100
01:06:45,004 --> 01:06:46,045
.لا

1101
01:06:46,125 --> 01:06:49,709
.عائلتي في ورطة
.وهذا خطأي

1102
01:07:29,959 --> 01:07:31,711
!لا

1103
01:07:39,258 --> 01:07:40,469
.(بيتر)

1104
01:07:40,559 --> 01:07:42,812
أين الآخرون؟

1105
01:07:45,564 --> 01:07:46,936
ماذا فعلت؟

1106
01:07:51,941 --> 01:07:55,154
أريد عناوين كل الأشخاص
.الذين أخذوا هذه الحيوانات

1107
01:07:55,234 --> 01:07:58,277
."نفضل القول "تبنوا تلك الحيوانات

1108
01:07:58,367 --> 01:08:01,951
.وتلك المعلومات خصوصية
.مخالف للقانون أن أعطيك إياها

1109
01:08:05,534 --> 01:08:07,206
!أركض يا (بيتر)

1110
01:08:10,750 --> 01:08:13,422
.حسناً. ها نحن ذا

1111
01:08:13,502 --> 01:08:17,967
"حليب اللوز، جبن الكاجو، زبدة الجوز"
.هذه ليست القائمة

1112
01:08:18,047 --> 01:08:20,429
واضح أن الرجل يحب الحصول
.على بروتينه من المكسرات

1113
01:08:21,641 --> 01:08:24,223
.هذا كل ما أملكه

1114
01:08:29,899 --> 01:08:34,233
،"مانشستر"، "لندن"، "إينفيرنيس"
. جبال الألب، نهم في كل مكان

1115
01:08:34,313 --> 01:08:36,906
أترى الفوضى التي أرتكبتها؟
.لن تتعلم أبداً

1116
01:08:36,986 --> 01:08:40,700
.لأنك لم تعطني فرصة
.كل ما تفعله هو إخباري كم أنا سيئ

1117
01:08:40,780 --> 01:08:43,492
.إذاً توقف عن إعطائي أسباب لذلك

1118
01:08:43,573 --> 01:08:45,414
أنتظر، هل تحدثت للتو؟

1119
01:08:45,494 --> 01:08:47,326
.نعم. لا. ربما

1120
01:08:47,416 --> 01:08:49,959
.قد تكون مخيلتك
.قد يكون الراديو

1121
01:08:50,039 --> 01:08:53,543
هنا "بي بي سي 7" تشغل
الإيقاعات بدون حديث

1122
01:08:53,633 --> 01:08:55,675
بالاخص ليس (بيتر)
.لأن الأرانب لا تتحدث

1123
01:08:55,755 --> 01:08:58,427
.أنظر، مستوى الوقود فارغ

1124
01:09:12,852 --> 01:09:14,734
.أعرف أنني لستُ مثالياً

1125
01:09:14,814 --> 01:09:16,656
.لكن لا يمكنني فعل شيء جيد لك

1126
01:09:16,736 --> 01:09:19,398
.مهما فعلت، أنت تفترض دائماً الأسوأ

1127
01:09:19,488 --> 01:09:22,952
حسناً، لقد تسببت
.في أخذ عائلتك يا (بيتر)

1128
01:09:23,032 --> 01:09:24,994
إن لم يكن هذا الأسوء، فما هو؟

1129
01:09:25,074 --> 01:09:28,207
لماذا تساعدني حتى؟ -
.لا أعلم -

1130
01:09:28,287 --> 01:09:32,622
.رأيتك أنت والآخرون في مشكلة فجئت

1131
01:09:34,293 --> 01:09:35,675
.إنه ليس خياراً

1132
01:09:36,916 --> 01:09:40,510
لا أعتقد أنني أدفع هذه
.السيارة بشكل حقيقي

1133
01:09:40,590 --> 01:09:43,633
.آسف لأنني حطمت طماطمك
.ذلك لم يكن من المفترض أن يحدث

1134
01:09:43,723 --> 01:09:45,885
إذاً ماذا كان من المفترض أن يحدث؟

1135
01:09:50,480 --> 01:09:53,943
قابلت شخصاً جعلني أشعر أن
،ليس كل ما فعلته كان خاطئاً

1136
01:09:54,023 --> 01:09:56,235
.شخصاً تقبلني فعلاً

1137
01:09:56,315 --> 01:09:57,947
.لكن كل ذلك كان كذبة

1138
01:09:58,027 --> 01:10:00,029
.لقد أستغلني فحسب
.أنا غبي جداً

1139
01:10:01,491 --> 01:10:03,402
.أنت لست غبياً

1140
01:10:03,493 --> 01:10:04,654
.أنت صغير

1141
01:10:05,655 --> 01:10:07,156
.لذا ترتكب الأخطاء

1142
01:10:07,246 --> 01:10:08,538
.الكثير من الأخطاء

1143
01:10:08,618 --> 01:10:10,870
.إنه الشيء الوحيد الذي أجيده حقاً

1144
01:10:13,082 --> 01:10:15,214
.أعلم أنني أقسو عليك أحياناً

1145
01:10:16,215 --> 01:10:21,130
،فقدت أبي عندما كنتُ صغيراً جداً أيضاً
.لذا لم أتعلم أبداً كيف أكون أباً

1146
01:10:22,131 --> 01:10:23,172
لي؟

1147
01:10:24,514 --> 01:10:27,176
.أجل. لك

1148
01:10:27,266 --> 01:10:29,178
.وللآخرين

1149
01:10:30,179 --> 01:10:32,231
.لهذا أنا هنا، أفترض ذلك

1150
01:10:32,311 --> 01:10:33,983
.هذا ما يفعله الأب

1151
01:10:34,063 --> 01:10:39,028
.لم أعتقد أنني سأحصل أبداً على أب مجدداً -
.لم أدرك أنني كنتُ أباً بالفعل -

1152
01:10:41,400 --> 01:10:43,903
.أنت لست الشرير يا (بيتر)

1153
01:10:44,904 --> 01:10:49,078
.لم يجب أن أدعهم يدعونك بذلك -
.ولم يجب أن أصدق ذلك -

1154
01:10:49,158 --> 01:10:52,041
أعلم الآن أن لا أحد
.يمكنه أن يخبرني من أنا

1155
01:10:57,457 --> 01:11:01,671
أعتقد أن هناك أحد كلانا يحبه
.يريد أن يسمع هذا أيضاً

1156
01:11:03,593 --> 01:11:07,467
،بخصوص تحدثي
.ربما هذا بسبب مخيلتك

1157
01:11:07,557 --> 01:11:12,271
وقد ترغب أيضاً في تخيل أن
.شاحنتك لا تتدحرج إلى أسفل التل

1158
01:11:13,272 --> 01:11:14,724
!لا

1159
01:11:14,814 --> 01:11:18,147
!أوقفوا الشاحنة
!أرجوكم أوقفوا الشاحنة! لا

1160
01:11:18,227 --> 01:11:20,400
!لا! لا

1161
01:11:20,480 --> 01:11:21,651
!لا

1162
01:11:21,731 --> 01:11:23,032
!لا

1163
01:11:23,112 --> 01:11:25,655
!لا! لا

1164
01:11:25,735 --> 01:11:29,198
!لا! لا

1165
01:11:29,288 --> 01:11:30,490
!لا

1166
01:11:30,580 --> 01:11:32,201
إذاً ماذا تعتقدين يا (بي)؟

1167
01:11:32,291 --> 01:11:34,123
.أصلية جداً

1168
01:11:34,203 --> 01:11:38,998
وهذه فقط فكرة واحدة خطرت
.ببال الفريق لنسخة فيلم محتمل

1169
01:11:40,129 --> 01:11:43,302
.مع ذلك إنهم لا يبدون أو يتصرفون مثل أرانبي

1170
01:11:43,383 --> 01:11:44,804
.لا يمكننا أن نكون أكثر حماساً يا (بي)

1171
01:11:44,884 --> 01:11:47,887
.آخر تغييراتك أوصلتنا تقريباً إلى خط النهاية

1172
01:11:47,967 --> 01:11:49,429
.أجل -
.قريب جداً -

1173
01:11:49,509 --> 01:11:51,971
.لكن أعتقد أن بعض صفحاتك مفقودة

1174
01:11:52,061 --> 01:11:55,685
النهاية هي أن الأرانب يحتسون
.الشاي ويعتذرون لبعضهم البعض

1175
01:11:55,765 --> 01:11:59,399
.هذا صحيح. هكذا يتصرفون
.يتعلمون من أخطائهم

1176
01:11:59,479 --> 01:12:03,323
،أعتقد أن ما نحاول قوله
.أن النهاية مهمة جداً

1177
01:12:03,403 --> 01:12:05,985
.إنها الشيء الوحيد الذي يتذكره القراء

1178
01:12:06,075 --> 01:12:10,330
حسناً، ماذا عن أن يذهب
أحدهم إلى القرية

1179
01:12:10,410 --> 01:12:12,702
ليجلب هدية عيد ميلاد؟

1180
01:12:14,374 --> 01:12:16,205
.ويتم إختطافه -
!أجل -

1181
01:12:16,285 --> 01:12:18,378
.جميعهم يجب أن يتم إختطافهم

1182
01:12:18,458 --> 01:12:21,671
،يمكن أن تكون هناك مهمة إنقاذ
مواقع غريبة في جميع أنحاء البلاد

1183
01:12:21,751 --> 01:12:23,343
.حتى خارج البلاد

1184
01:12:23,423 --> 01:12:26,255
ويمكن أن يكون هناك مطاردات
.بجميع الأنواع المختلفة من المركبات

1185
01:12:26,346 --> 01:12:27,467
.مثل سباق السيارات

1186
01:12:27,547 --> 01:12:30,510
.قوارب، دراجات نارية، طائرات -
.يمكنهم القفز منها -

1187
01:12:30,600 --> 01:12:34,053
ثم يمكنهم الإتحاد معاً للإنتقام
.من العصابة الشريرة

1188
01:12:34,143 --> 01:12:36,266
.ثم يركبون إلى غروب الشمس

1189
01:12:36,356 --> 01:12:38,187
.لكن السماء يجب أن تكون وردية

1190
01:12:38,268 --> 01:12:41,150
.لأن هذا هو لون الأمل والمستقبل

1191
01:12:42,652 --> 01:12:47,527
الآن، إذا كانت النهاية
... مليئة بالإثارة كما أتفقنا

1192
01:12:47,617 --> 01:12:49,989
.لا أعلم إذا كنا أتفقنا جميعاً

1193
01:12:50,069 --> 01:12:51,871
!(بي)

1194
01:12:51,951 --> 01:12:53,573
.آسف على المقاطعة

1195
01:12:53,663 --> 01:12:54,874
!(توماس)

1196
01:12:54,954 --> 01:12:57,537
.سعيد جداً لرؤيتك -
.(نايجل) -

1197
01:12:57,627 --> 01:13:00,129
.ولقد أحضرت (بيتر)
.رائع

1198
01:13:00,209 --> 01:13:04,634
الآن يمكننا أن نظهر للجميع كيف
.سيبدو (بيتر) في انعدام الجاذبية

1199
01:13:07,086 --> 01:13:10,220
!(موبسي)! (كوتن تيل)
!فلنعد للسفينة

1200
01:13:12,762 --> 01:13:14,264
!توقف يا (نايجل)

1201
01:13:14,344 --> 01:13:16,436
ماذا؟ -
.يا إلهي -

1202
01:13:16,516 --> 01:13:18,978
تعال هنا. هل أنت بخير يا عزيزي؟

1203
01:13:19,058 --> 01:13:21,150
.يا (بي)، لقد تم أخذ الأرانب الأخرى -
ماذا؟ -

1204
01:13:21,231 --> 01:13:25,064
والخنزير والبط والقنفذ، وهل هناك غرير؟

1205
01:13:25,154 --> 01:13:29,158
.أجل، أريد سيارتكِ لأذهب وأجلبهم -
.رباه -

1206
01:13:30,740 --> 01:13:33,203
كيف حدث ذلك؟ ماذا فعلت؟

1207
01:13:33,283 --> 01:13:35,995
لقد كتبت 80 في المئة
.من أفضل الكتب مبيعاً

1208
01:13:36,075 --> 01:13:37,707
.فقط أحضري المزيد من الأرانب

1209
01:13:37,787 --> 01:13:41,211
وسيمكنكِ الحصول على مليون أخرى
.مع المال الذي أنتِ على وشك أن تجنيه

1210
01:13:41,291 --> 01:13:44,504
.لا، آسفة جداً، لكن لا يمكنني فعل هذا

1211
01:13:44,584 --> 01:13:47,377
.هذا ليس عالمي -
ليس عالمك؟ -

1212
01:13:47,467 --> 01:13:48,928
.أنظري حولكِ

1213
01:13:49,008 --> 01:13:52,011
.أنتِ صنعتِ كل هذا

1214
01:13:52,091 --> 01:13:54,264
.هذا هو عالمكِ

1215
01:13:54,344 --> 01:13:57,557
لا يوجد مطاردات قوارب
.أو تزلج في عالمي

1216
01:13:57,637 --> 01:14:00,099
.وبالتأكيد لا يوجد أرانب تقفز من الطائرات

1217
01:14:00,190 --> 01:14:02,141
.(بي)

1218
01:14:03,353 --> 01:14:04,524
ماذا تفعلين؟

1219
01:14:04,604 --> 01:14:09,149
أتعرفين كم بذلتُ جهداً في هذا؟

1220
01:14:09,239 --> 01:14:11,861
...أعتقد -
.لا تنظري في عينيه الجميلتين -

1221
01:14:13,032 --> 01:14:15,615
.أحتاج أن أذهب وأجلب عائلتي يا (نايجل)
.وداعاً

1222
01:14:15,705 --> 01:14:17,997
.كتبكِ لن تذهب إلى أي مكان بدوني

1223
01:14:18,077 --> 01:14:21,711
.هذا آخر ما سيسمعه العالم عن (بيتر رابيت)

1224
01:14:21,791 --> 01:14:23,503
.سأجرب حظي

1225
01:14:23,583 --> 01:14:25,124
.هيا يا (بيتر)

1226
01:14:28,418 --> 01:14:29,879
.وداعاً يا (نايجل)

1227
01:14:32,722 --> 01:14:34,264
.نحن نرتكب خطأ فادحاً

1228
01:14:34,344 --> 01:14:36,226
...ماذا يمكننا أن نفعل لـ -
!(توماس) -

1229
01:14:41,391 --> 01:14:43,273
حسنا، أين نحن في "ويني ذا بو"؟

1230
01:14:44,354 --> 01:14:47,647
أين المحطة الأولى؟ -
"440 ريفرسايد درايف" -

1231
01:14:47,737 --> 01:14:50,690
هل تحدثت للتو؟ -
.لنقل أنه فقط الراديو -

1232
01:14:50,780 --> 01:14:54,154
<i>...هنا "بي بي سي 7" تشغل الإيقاعات بدون</i>

1233
01:14:54,244 --> 01:14:57,657
.لذا ذهبوا بعيداً لاستعادة بقية عائلتهم

1234
01:14:57,747 --> 01:15:00,120
.ها نحن ذا -
.الأولى كانت سهلة -

1235
01:15:00,200 --> 01:15:02,001
.حسناً، الثاني -
.ها نحن ذا -

1236
01:15:03,543 --> 01:15:06,706
.التالي كان شائكاً قليلاً

1237
01:15:13,173 --> 01:15:16,516
.لكن البقية كانوا أصعب بكثير

1238
01:15:17,517 --> 01:15:21,181
مرحبًا. كان هناك سوء تفاهم
.فيما يتعلق بحضانة ذلك الأرنب

1239
01:15:21,271 --> 01:15:24,023
.لقد وعدتُ الآنسة بحساء

1240
01:15:25,024 --> 01:15:27,437
لذا انطلقوا في مهمة إنقاذ

1241
01:15:27,527 --> 01:15:27,622
التي أصرت (بي) على أنها
.لم تحدث أبدا في عالمها

1242
01:15:27,622 --> 01:15:29,509
{\an8}."بينجامين)، لندن)"
."وجبة رجل القارب"

1243
01:15:27,622 --> 01:15:32,512
التي أصرت (بي) على أنها
.لم تحدث أبدا في عالمها

1244
01:15:39,489 --> 01:15:42,912
.(بينجامين)، أنا آسف جداً
...لم يجب أبداً أن

1245
01:15:42,992 --> 01:15:45,125
!ليس الآن يا (بيتر)، أخرجني من هنا

1246
01:15:45,205 --> 01:15:46,626
.أجل

1247
01:15:58,638 --> 01:16:00,600
.إنهم الأرانب من ذلك الكتاب

1248
01:16:01,601 --> 01:16:03,643
...أنا آسف يا (بينجامين)، أنصت

1249
01:16:03,723 --> 01:16:06,226
.ولا الآن أيضاً -
.صحيح -

1250
01:16:07,769 --> 01:16:09,971
"الصياد جيرمي"
"غلوستر"
"خبراء الأحياء"

1251
01:16:24,836 --> 01:16:28,848
{\an9}"الغزال فيلكس"
"انفرنيس"
"لوحة الجوائز"

1252
01:16:25,245 --> 01:16:27,167
!لا

1253
01:16:27,247 --> 01:16:29,089
...لقد تأخرنا! لقد

1254
01:16:29,169 --> 01:16:30,960
!لقد ذهب (فيلكس) -
.أنهض -

1255
01:16:31,961 --> 01:16:34,004
.هيا لنذهب، بسرعة

1256
01:16:34,094 --> 01:16:36,256
.هيا بنا

1257
01:16:37,661 --> 01:16:41,061
"تومي بروك"
"جبال الألب البافارية"
"المقالب الجامعية"

1258
01:16:52,792 --> 01:16:57,577
"(فلوبسي) و(موبسي) و(كوتن تيل)"
"20ألف قدم فوق إيدنبرج"
"علاج الأرانب"

1259
01:17:26,896 --> 01:17:29,229
.أضواء الفرامل

1260
01:17:30,467 --> 01:17:32,469
"بيجلنج بلاند"
"مانشستر"
"عيد الفصح للشوي"

1261
01:17:41,781 --> 01:17:43,113
.الحمدلله

1262
01:17:43,203 --> 01:17:47,037
لكن أيمكنكم العودة بعد 25 دقيقة؟
.هذا يفعل العجائب لبشرتي

1263
01:17:47,117 --> 01:17:48,328
!مهلاً

1264
01:17:49,329 --> 01:17:51,501
!هذا خنزيري

1265
01:18:28,288 --> 01:18:31,251
.ولهذا أنا على اللوحة الإعلانية

1266
01:18:39,759 --> 01:18:42,302
مرحاض"؟"
أهذا معنى الاسم؟

1267
01:18:42,382 --> 01:18:44,384
المكان الذي يقرأ
فيه البشر الصحف؟

1268
01:18:44,474 --> 01:18:46,556
.أجل، ليس عليكِ تغيير أسمكِ

1269
01:18:46,636 --> 01:18:50,430
لا يوجد احد في العالم يمكن أن
.(اخلطت بينه وبينكِ، (فلوبس

1270
01:18:50,520 --> 01:18:52,602
.أنا أيضاً يا (موبس)

1271
01:18:55,816 --> 01:18:57,938
<i>بعدما أتحد الجميع بأمان</i>

1272
01:18:58,028 --> 01:19:01,741
<i>عادوا مجدداً إلى "غلوستر" للإنقاذ الأخير</i>

1273
01:19:01,822 --> 01:19:05,285
<i>.وعلم (بيتر) أنه سيكون الأخطر</i>

1274
01:19:14,454 --> 01:19:16,376
.لقد قللت من شأنك يا بني

1275
01:19:19,880 --> 01:19:23,093
طوال هذا الوقت، ظننت
.أنني من يتلاعب بك

1276
01:19:23,173 --> 01:19:26,056
يبدو أنني كنت الشخص
.الذي يتم التلاعب به

1277
01:19:29,429 --> 01:19:31,101
أين بقيتها؟

1278
01:19:33,523 --> 01:19:35,725
.فنفس المكان الذي يحدث فيه هذا

1279
01:19:36,356 --> 01:19:37,277
.معنا

1280
01:19:37,357 --> 01:19:39,940
أتعرف مع من تتعامل؟ -
.أجل -

1281
01:19:40,030 --> 01:19:42,572
الرجل الذي جعلني اجازف
.بحياة عائلتي

1282
01:19:42,652 --> 01:19:44,865
.لكنه ليس خطأك، بل خطأي

1283
01:19:44,945 --> 01:19:46,787
.لقد أقنعتهم

1284
01:19:46,867 --> 01:19:49,119
.صدقتُ أن هذا ما كنت عليه

1285
01:19:49,199 --> 01:19:50,290
.الآن أعرف أفضل

1286
01:19:50,370 --> 01:19:52,122
.أنت لا تعرف شيئاً يا فتى

1287
01:19:52,202 --> 01:19:54,745
.لا. لقد علمتموني بعض الأشياء

1288
01:19:54,835 --> 01:19:57,297
نعم؟ مثل ماذا؟

1289
01:19:57,377 --> 01:20:01,551
مرة أسبوعياً، الخياط العجوز بالأعلى
.يذهب للسوق ليشتري النقانق

1290
01:20:01,631 --> 01:20:03,844
إنها قصة حب حقيقية، ماذا في ذلك؟

1291
01:20:03,924 --> 01:20:05,716
والشيء الثاني هو

1292
01:20:05,806 --> 01:20:07,808
الأرنب يخرج من جحره

1293
01:20:07,888 --> 01:20:09,469
يدور حول الشجرة

1294
01:20:09,559 --> 01:20:11,641
.ثم يعود إلى الجحر

1295
01:20:11,722 --> 01:20:13,143
ماذا؟

1296
01:20:39,169 --> 01:20:40,841
!الطفل، الطفل

1297
01:20:40,921 --> 01:20:44,094
.عندما تتوقف هذه الشاحنة، سأنال منه

1298
01:20:44,174 --> 01:20:47,718
أيها الساذج، ألا تعرف أين
تتوقف دائماً هذه الشاحنة؟

1299
01:20:47,798 --> 01:20:50,430
.أجل. السوق. عند المدخل

1300
01:20:50,510 --> 01:20:52,552
...بجانب الـ

1301
01:21:04,484 --> 01:21:07,067
هذا يذكرني بأول مرة
.وضعت فيها في قفص

1302
01:21:07,157 --> 01:21:09,029
...السيرك كان في المدينة وكنت دائماً

1303
01:21:09,119 --> 01:21:10,661
.(ويسكرس)، أبق مركزاً

1304
01:21:10,741 --> 01:21:14,414
على ماذا؟ أن يُقبض علينا ويتم
تنفيذ القصاص العادل؟

1305
01:21:14,494 --> 01:21:18,418
،على أي حال، لقد استأجروا خفافيش فقط
.لذا صنعت زياً من جوارب الصالة الرياضية

1306
01:21:19,880 --> 01:21:21,131
.ها نحن ذا

1307
01:21:34,935 --> 01:21:37,347
.كنتِ محقة
.كان يجب أن أدعمكِ

1308
01:21:37,437 --> 01:21:40,480
أظن أنني كنت قلقاً من
أن يأخذكِ الكتاب بعيداً

1309
01:21:40,560 --> 01:21:43,523
عن العائلة التي أردت أن
نحصل عليها، أتعلمين ذلك؟

1310
01:21:43,604 --> 01:21:45,315
.أنا آسف -
.لا، أنا آسفة -

1311
01:21:45,405 --> 01:21:48,198
.كنت أطارد شيئاً لأسباب خاطئة

1312
01:21:48,278 --> 01:21:50,741
.لقد غفلت عن ما كان مهماً

1313
01:21:50,821 --> 01:21:52,072
.عائلتنا

1314
01:21:52,162 --> 01:21:56,867
والعائلات، كما تعلمت، يمكن أن
.تكون بكل الأشكال والأحجام

1315
01:21:56,957 --> 01:22:01,171
(نايجل) أرادني أن أستخدم تلك
.الكلمات بالضبط لإنهاء كتابي

1316
01:22:01,251 --> 01:22:02,753
.أنتِ تمزحين

1317
01:22:03,794 --> 01:22:08,258
أعني العاطفة جميلة، لكنها
.مثيرة للشفقة

1318
01:22:08,338 --> 01:22:10,130
صحيح؟ -
.مثيرة للشفقة؟ أجل -

1319
01:22:10,220 --> 01:22:12,302
.لهذا قلتها لأضحككِ

1320
01:22:12,382 --> 01:22:15,686
(نايجل) مثير للشفقة، أتريدين بعض الشاي؟ -
.جميل -

1321
01:22:15,766 --> 01:22:20,941
يا (بينجامين)، أحان وقت
إعتذاري المتقطع الصادق؟

1322
01:22:22,232 --> 01:22:23,233
.أنا آسف

1323
01:22:23,313 --> 01:22:25,485
.لم يجب أن أقحمكم في كل هذا

1324
01:22:25,566 --> 01:22:28,488
لقد انشغلت بالقلق حول
من ظن الجميع أنه أنا

1325
01:22:28,569 --> 01:22:32,613
،بدلاً من مَن أنا حقاً
.أخوكم

1326
01:22:32,703 --> 01:22:38,909
وأبن عمك، الذي يستمر بعدم
.الإستماع إليك لكنه يعد بأنه سيحاول

1327
01:22:38,999 --> 01:22:40,080
.أنا آسف

1328
01:22:40,160 --> 01:22:41,832
ماذا؟

1329
01:22:43,123 --> 01:22:44,835
.أنا أمزح

1330
01:22:44,915 --> 01:22:48,338
،لكن حقاً يا (بيتر) من الآن فصاعداً
عليك أن تفكر بالأمور مباشرة

1331
01:22:48,418 --> 01:22:52,222
.وأن تسمع نصيحة أولئك الذين يحبونك

1332
01:22:52,302 --> 01:22:57,307
أنا آسف. ماذا؟

1333
01:22:59,269 --> 01:23:07,277
"مشهد قادم نهاية الفيلم"

1334
01:23:07,357 --> 01:23:10,150
.الغروب

1335
01:23:23,123 --> 01:23:26,757
<i>وهكذا عاشوا في سعادة للأبد</i>

1336
01:23:26,837 --> 01:23:28,418
<i>.كما هو القانون في الكتب القصصية</i>

1337
01:23:28,509 --> 01:23:32,012
...فقط أخرج هذا و

1338
01:23:34,094 --> 01:23:35,215
.هناك

1339
01:23:36,216 --> 01:23:38,348
<i>.(بي) و(ماكجريجور) أنجبا طفلة خاصة بهما</i>

1340
01:23:38,428 --> 01:23:41,431
<i>.والأرانب أتخذوها كأخت حقيقية لهم</i>

1341
01:23:48,028 --> 01:23:49,900
.جربي حبة الهلام هذه. ستغير حياتكِ

1342
01:23:49,980 --> 01:23:51,532
.(كوتن تيل) لا

1343
01:23:51,612 --> 01:23:53,033
.طفل لطيف

1344
01:23:53,113 --> 01:23:57,538
،حسناً، إذا أحتاجني أي شخص
.سأسبح إلى "فرنسا" وأعود

1345
01:23:58,989 --> 01:24:02,042
.أدركت أخيراً ما جعلني مختلفاً

1346
01:24:02,122 --> 01:24:04,124
.أنا راوي هذه القصص

1347
01:24:04,204 --> 01:24:06,837
.كلاسيكي آخر يا (فلوبسي)
ماذا ستسمينها؟

1348
01:24:06,917 --> 01:24:08,208
.لقد سمتها بالفعل

1349
01:24:11,462 --> 01:24:14,004
إنني أحبه. يعني أنه قد
.يكون هناك المزيد

1350
01:24:14,094 --> 01:24:17,508
.أو قد يكون هذا هو
.لم نعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد

1351
01:24:30,401 --> 01:24:33,113
مرحباً أيها السنجاب، لما
لا تتولى الأمر من هنا؟

1352
01:24:33,193 --> 01:24:34,865
.لا يمكنني

1353
01:24:34,945 --> 01:24:38,118
♪ نحن شباب، نركض باللون الأخضر ♪

1354
01:24:38,198 --> 01:24:41,201
♪ نبقي أسناننا لطيفة ونظيفة ♪

1355
01:24:41,281 --> 01:24:44,164
♪ شاهدوا أصدقائنا، شاهدوا المناظر ♪

1356
01:24:44,244 --> 01:24:46,537
♪ أشعروا بخير ♪

1357
01:24:46,627 --> 01:24:48,499
.حسناً، هذا يكفي

1358
01:24:48,589 --> 01:24:50,841
.شكراً -
.نعم -

1359
01:26:19,840 --> 01:26:21,302
.مهلاً

1360
01:26:21,382 --> 01:26:22,803
!يا أبي أستيقظ

1361
01:26:26,096 --> 01:26:28,769
لقد جعلت نوافير المياه السحرية تثور

1362
01:26:28,849 --> 01:26:33,103
وبللت الأرض حتى لا تحترق
!من الكرة النارية العملاقة

1363
01:26:33,193 --> 01:26:36,026
!إنها ليست خدعة! نحن الاهم

1364
01:26:36,106 --> 01:26:38,148
!لدينا هدف

1365
01:26:40,741 --> 01:26:43,534
!لقد عدنا يا عزيزي

1366
01:26:44,705 --> 01:26:47,208
.لكننا ما زلنا لا نستطيع الطيران

1367
01:26:48,705 --> 01:27:47,208
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

