1
00:00:13,200 --> 00:00:15,202
يجعلك تفكر

2
00:00:16,650 --> 00:00:18,453
يجعلك تفكر بالأشخاص المتعلقين بحياتك

3
00:00:18,454 --> 00:00:22,112
أفكر بنيل كما لو كان يجلس
بجانبي الآن وما قد يقوله لي

4
00:00:22,113 --> 00:00:24,802
"كان ليقول "جون، ما الخطب؟

5
00:00:26,835 --> 00:00:28,837
...ما معنى الحياة

6
00:00:31,246 --> 00:00:33,207
"إن لم تتقدم بها كرجل الرجال"

7
00:00:33,208 --> 00:00:35,575
كان ليقول
"تقبل الأمر. تكبد الأمر. واقضي الوقت"

8
00:00:35,576 --> 00:00:38,357
"هذا ما حولك لهيئتك"
"هذا ما أعطاك شخصيتك"

9
00:00:41,214 --> 00:00:44,384
منذ متى ونحن مرتبطون بالمافيا الصقلية؟

10
00:00:44,385 --> 00:00:46,520
مئة وعشرين سنة
وعن ماذا يتمحور؟


11
00:00:46,521 --> 00:00:48,473
إنه يتعلق بالقواعد والعوامل

12
00:00:49,075 --> 00:00:51,642
إن تلقيت الضرب لصديق
لا تهرب ولا تستلقي أرضا

13
00:00:51,643 --> 00:00:54,947
لا تخون هويتك وهيأتك

14
00:00:54,949 --> 00:00:56,569
تقدير الذات يا جون -
تقدير الذات. بهذه البساطة -

15
00:00:56,571 --> 00:00:59,202
تحصل عليه في الشارع
تذكر آنجي

16
00:00:59,203 --> 00:01:01,520
لطالما أحببت ذاك الشخص

17
00:01:01,521 --> 00:01:03,303
لكنه كان غبي
ولم يستمع إلي قط

18
00:01:03,304 --> 00:01:05,645
كان مهووس بنقود الكوكايين

19
00:01:05,647 --> 00:01:08,058
إنه لم يخوننا
أتعرف هذا؟

20
00:01:10,047 --> 00:01:11,725
إنه لم يخوننا

21
00:01:11,726 --> 00:01:13,651
أخي جين وجوي دميغ إنهما لم يخونا

22
00:01:13,652 --> 00:01:15,950
سيقضون ألف سنة
إنهما لم يخونا

23
00:01:15,951 --> 00:01:18,947
لماذا؟ هذه القاعدة
لا تخرقها ولا تخون

24
00:01:18,948 --> 00:01:22,547
قواعد بديهة
لكنها تمنح القليل من القوة، أليس كذلك؟

25
00:01:24,063 --> 00:01:25,724
تختلف عن قوة الشرطة

26
00:01:25,725 --> 00:01:28,275
الإله يمنع جدالنا معهم، أليس كذلك؟

27
00:01:28,276 --> 00:01:32,512
نرتدي ملابس أفضل منهم ويأخذون الأمر
على محمل الجدية. كأنهم يريدون الإنتقام

28
00:01:32,513 --> 00:01:33,613
المفترض لهم التصرف أفضل منا

29
00:01:38,138 --> 00:01:41,300
إنهم يريدونني أن أكون شيء لم أولد له

30
00:01:41,301 --> 00:01:43,303
الذلة
يريدونك أن تكون ذليل

31
00:01:43,403 --> 00:01:46,466
قم بإذلالي. ماذا بعدها؟

32
00:01:46,467 --> 00:01:48,058
هل لديك حرب؟

33
00:01:50,209 --> 00:01:51,912
حرب عالمية؟

34
00:01:51,962 --> 00:01:56,321
لديك الصينيون، الدومينيكيون، الآسيويون
الروسيون، الكولمبيون، الجمايكيون

35
00:01:56,322 --> 00:01:59,182
ما الذي يفعلونه؟
يدنسون البلاد

36
00:01:59,382 --> 00:02:01,731
إن كان لديك الكثير من الكوكايين والهروين

37
00:02:01,733 --> 00:02:03,419
أو أي كان ما يحشرونه في حلقهم

38
00:02:03,420 --> 00:02:06,469
سيكون لديك منظمة جرائم عالمية
لا توجد قواعد

39
00:02:06,669 --> 00:02:10,318
ولا عوامل ولا مشاعر

40
00:02:10,319 --> 00:02:12,260
لا توجد مشاعر إتجاه هذه الدولة

41
00:02:12,262 --> 00:02:14,755
فوضى سياسية -
سيكون لديك فوضى سياسية -

42
00:02:17,541 --> 00:02:18,369
إذا؟

43
00:02:20,168 --> 00:02:21,904
...بعد خمس أو عشر سنين من الآن

44
00:02:23,094 --> 00:02:27,197
سيتمنون وجود مافيا صقلية أميريكية

45
00:02:28,147 --> 00:02:30,966
...بعد خمس أو عشر سنين

46
00:02:32,559 --> 00:02:34,378
سيشتاقون لجون غوتي

46
00:04:59,009 --> 00:05:02,378
"مدينة نيويورك، سنة 1973"

47
00:05:10,184 --> 00:05:14,291
آنج، هل تذكر ذاك الوقت في فيجاس
عندما رأينا جوي فيلا المضحك؟

48
00:05:14,293 --> 00:05:15,791
نعم، في الريفييرا

49
00:05:15,793 --> 00:05:17,753
من كان جوجو الذي دخل الخمارة تلك الليلة؟

50
00:05:17,953 --> 00:05:21,037
ذاك الشخص القصير
هذه قصة ممتعة. اسمعوا

51
00:05:21,038 --> 00:05:24,756
جوجو دخل الخمارة مرتديا
مشبك حزام من الذهب الخالص

52
00:05:24,956 --> 00:05:26,460
مكتوب عليه جوجو

53
00:05:26,660 --> 00:05:29,212
لديه سوار مكتوب عليه جوجو أيضا

54
00:05:29,411 --> 00:05:32,003
قلادة لعينة مكتوب عليها جوجو
أزرار الكم من الذهب الخالص

55
00:05:32,203 --> 00:05:34,586
كلاهما مكتوب عليهما جوجو

56
00:05:34,786 --> 00:05:36,461
ثم يدخل الصيني الصغير بيل هوب ويقول

57
00:05:36,661 --> 00:05:38,001
"المعذرة يا سيد جوجو"

58
00:05:38,201 --> 00:05:40,378
"ويرد عليه "أغلق فمك اللعين
"لا أريد من أحد أن يعرف أنني هنا"

59
00:05:40,876 --> 00:05:43,295
القصة حقيقية
كنت هناك

60
00:05:46,874 --> 00:05:47,500
حسنا

61
00:05:47,700 --> 00:05:50,046
افعلوا ما تريدون بحصتكم
سأشتري ملابس جديدة

62
00:05:50,246 --> 00:05:54,455
جون، من يملك الجزء الأكبر منك
مدبر قمارك أو خياطك؟

63
00:05:54,456 --> 00:05:56,253
أنا مقسم نصفين يا عزيزي

64
00:05:56,453 --> 00:05:59,480
ارمي السيجارة اللعينة من فضلك
قبل أن تصيبنا بالسرطان

65
00:05:59,481 --> 00:06:03,047
أي سرطان؟ الحكومة أثبتت
أن السجائر لا تسبب السرطان

66
00:06:03,246 --> 00:06:05,585
أي حكومة لعينة تقصد؟

67
00:06:05,785 --> 00:06:07,920
أتعرف أن أصحاب التبغ يملكون الشرطة؟

68
00:06:08,120 --> 00:06:10,670
اللعنة عليهم -
ارمي السيجارة اللعينة -

69
00:06:10,870 --> 00:06:12,878
هل أنتم جادون؟ -
!نعم -

70
00:06:13,078 --> 00:06:14,502
يا لكم من مفسدين للمتعة

71
00:06:15,499 --> 00:06:17,210
جين، ستذهب لمتجر الوالدة لاحقا؟

72
00:06:17,410 --> 00:06:20,045
إنها ليلة الجمعة
أنا وبيت سنذهب معا

73
00:06:20,244 --> 00:06:22,503
انسى الأمر
ضع حصتك فوقها

74
00:06:22,703 --> 00:06:25,129
ضع فوقها كما يفترض عليك

75
00:06:25,329 --> 00:06:27,253
لا، أريدها الآن
ضع يا ديميغ

76
00:06:27,453 --> 00:06:30,129
هيا كنت تسرق الكانولي
منا لعشرين سنة لعينة

77
00:06:30,329 --> 00:06:35,214
جون، قال والدك أن والدتك وظفت 
خادمة من الزولو

"زولو: مجموعة عرقية من جنوب أفريقيا"

78
00:06:35,414 --> 00:06:36,294
الشخص اللعين

79
00:06:36,494 --> 00:06:38,337
لا يريد مني الزواج بفيكي

80
00:06:38,536 --> 00:06:40,795
أفضل شيء حصل لحياتي

81
00:06:40,995 --> 00:06:42,710
لم يريد مني الزواج بها -
لماذا؟ -

82
00:06:42,910 --> 00:06:45,587
زوج والدة فيكي إيطالي
لكن والدها الحقيقي يهودي

83
00:06:45,787 --> 00:06:47,502
وإن كان -
اليهود قتلوا المسيح -

84
00:06:47,702 --> 00:06:51,546
!أخرج من هنا -
ربما كان يستحق هذا -

85
00:06:51,746 --> 00:06:53,378
تحت الطاولة
انتبه من البرق

86
00:06:53,578 --> 00:06:55,629
غطي رأسك يا آنجي

87
00:06:58,209 --> 00:07:00,003
هذا مضحك

88
00:07:00,203 --> 00:07:02,586
جون، نيل هنا

89
00:07:02,786 --> 00:07:04,586
مرحبا يا نيل -
سيد نيل -

90
00:07:06,500 --> 00:07:08,419
كيف حالك؟ بخير؟

91
00:07:12,708 --> 00:07:16,086
هل أردت شيء؟ -
الدون كارلو يريد رؤيتك -

92
00:07:16,959 --> 00:07:19,378
يريد رؤيتي؟

93
00:07:21,083 --> 00:07:24,795
الآن؟ -
الآن -

94
00:07:28,250 --> 00:07:29,835
هل يمكن لآنجي الحضور؟

95
00:07:34,292 --> 00:07:36,503
يمكنك جلبه

95
00:07:37,304 --> 00:07:38,503
آنجي، لنتحرك

96
00:07:42,543 --> 00:07:46,506
من كان يظن أن ملك البركان
يعيش في هذا المكان؟

97
00:07:46,506 --> 00:07:49,503
هذا أسلوب المسن
إنه لا يحب التباهي

98
00:07:50,834 --> 00:07:54,755
أنت رائحتك قذرة -
لا يستطيع آنجي الدخول؟ -

99
00:07:54,757 --> 00:07:57,795
الدون كارلو طلب حضورك أنت
ليس آنجي

100
00:07:57,895 --> 00:08:01,005
دعه يتحدث ولا تقاطعه

101
00:08:01,205 --> 00:08:05,714
إنه مسن لكنه لا زال يقض
ولا تتجرأ الإستخفاف به

102
00:08:09,250 --> 00:08:12,003
مرحبا يا نيل. كيف حالك؟ -
مرحبا سامي غرافانو -

103
00:08:12,203 --> 00:08:15,171
أتعرف جون غوتي؟ -
من خلال سمعته فقط -

104
00:08:15,371 --> 00:08:17,838
المثل هنا. كيف حالك؟ -
أنت تبتسم -

105
00:08:18,038 --> 00:08:19,085
لابد أنك سمعت أخبار فرحة -
لا شيء يستحق الذكر -

106
00:08:19,284 --> 00:08:21,460
تعال لناديي. سنستمتع معا -
يبدو جيدا -

107
00:08:21,660 --> 00:08:23,336
إنهم يتوقعان حضوركما أيها السيدان

108
00:08:23,536 --> 00:08:24,920
شكرا يا سامي

109
00:08:31,667 --> 00:08:34,086
دون كارلو، هذا جون غوتي

110
00:08:34,958 --> 00:08:37,503
كيف حالك؟

111
00:08:37,703 --> 00:08:39,044
بول كاستيلانو

112
00:08:40,144 --> 00:08:42,378
كيف حالك يا بول؟

113
00:08:42,379 --> 00:08:43,961
جو أرمون -
كيف حالك؟ -

114
00:08:44,161 --> 00:08:46,002
اجلس

115
00:08:46,834 --> 00:08:50,630
سمعت أشياء جيدة

116
00:08:50,830 --> 00:08:53,671
...أنت بنيت منزل مراهنة كارماين براونزفيل

117
00:08:53,870 --> 00:08:54,628
مئة ألف في الشهر

118
00:08:56,375 --> 00:08:59,545
مئة ألف

119
00:08:59,547 --> 00:09:01,377
ولم تأخذ رشاوي

120
00:09:01,475 --> 00:09:07,464
أنت شاب لا تغريه النقود القليلة

121
00:09:12,417 --> 00:09:17,086
يبدو أنك تقدر سياستي عن المخدرات

123
00:09:21,792 --> 00:09:24,461
...أنت تعرف أن الشرطة

124
00:09:24,661 --> 00:09:28,838
إنهم يتساهلون مع أشياء محددة

125
00:09:29,037 --> 00:09:31,086
أشياء محددة

126
00:09:31,286 --> 00:09:32,503
المخدرات ليست ضمنهم

127
00:09:33,833 --> 00:09:39,672
أنت تجعل فرقتك تفهم
إنهم يتعاملون بالمخدرات ولا أكثر

128
00:09:39,872 --> 00:09:40,544
!إنهم يموتون

129
00:09:41,210 --> 00:09:42,669
نعم، فعلت هذا

130
00:09:45,667 --> 00:09:50,297
أنا أخبرك بهذا لأنني أرى مستقبلا بك

131
00:09:50,793 --> 00:09:53,921
لكن أولا يوجد شيء آخر

132
00:09:55,334 --> 00:09:59,088
ابن أخي

133
00:10:01,625 --> 00:10:03,335
إنه ولي

134
00:10:03,535 --> 00:10:05,836
لكنه ليس معنا بعد الآن. لا

135
00:10:08,876 --> 00:10:13,589
!الغربيون الحثالة

136
00:10:13,789 --> 00:10:14,835
الإيرلنديون الحثالة

137
00:10:15,035 --> 00:10:19,548
فجروا وجهه وأعادوه للسيارة

138
00:10:23,334 --> 00:10:28,506
الرجل المذنب وجد يعيش في جزيرة ستاتين

139
00:10:35,793 --> 00:10:39,088
أريد منك أن تفعل هذا لي

140
00:10:39,288 --> 00:10:40,378
اعتبر الأمر منتهي

141
00:10:41,667 --> 00:10:45,879
ابتداءا من هذه اللحظة
ستكون تحت إشرافي

141
00:10:47,667 --> 00:10:49,079
شكرا لك يا دون كارلو

142
00:10:49,626 --> 00:10:53,296
...أريد منك أن تأخذ أحد رجالي معك

143
00:10:53,495 --> 00:10:54,877
رالف غاليون

144
00:10:56,077 --> 00:10:59,588
سأبلغ نيل بالتفاصيل

145
00:11:01,001 --> 00:11:04,046
مر الأمر على خير يا جون

146
00:11:04,246 --> 00:11:07,381
هذه المهمة كالتنزه تحت الشمس

147
00:11:07,581 --> 00:11:09,879
...المسن

148
00:11:10,078 --> 00:11:11,211
لن ينسى هذا أبدا

149
00:11:11,411 --> 00:11:12,835
تماما

150
00:11:14,501 --> 00:11:16,671
من هو غاليون؟

151
00:11:16,871 --> 00:11:18,712
إنه من فرقة كاستيلانو

152
00:11:18,912 --> 00:11:24,174
من بينه وبين سامي غرافانو
هما حطموا العديد من الرجال

153
00:11:24,834 --> 00:11:29,756
لماذا لم يضعوني مع سامي؟
لا أعرف شيئا عن غاليون

154
00:11:30,955 --> 00:11:35,673
أنت نائب الدون
كاستيلانو سيسمع كلامك

155
00:11:35,873 --> 00:11:39,004
إن كان يريد أحد من رجاله
فلا مشكلة لدي

156
00:11:39,204 --> 00:11:44,382
أخبره فقط أن يجمعني مع سامي -
بول يريد غاليون في هذه المهمة -

157
00:11:44,709 --> 00:11:47,128
اترك الامر كما هو

158
00:11:47,708 --> 00:11:49,710
هل هذا ما تريده أنت؟

159
00:11:49,910 --> 00:11:52,379
الشيء اللعين الذي أريده لا يهم

160
00:11:52,579 --> 00:11:54,462
الطريقة كما هي

161
00:11:54,662 --> 00:11:57,129
اترك الأمر

162
00:11:57,139 --> 00:11:59,129
اترك الأمر
وتحرك مع التدفق

163
00:11:59,329 --> 00:12:02,029
حسنا
انسى ما قلته

164
00:12:04,042 --> 00:12:06,461
اركب يا غاليون

165
00:12:21,042 --> 00:12:23,711
غاليون، هل دائما تصدر صوتا مع الكوكايين؟

166
00:12:23,911 --> 00:12:27,797
يحسن من تركيزي -
جيد. ابدأ بالتركيز -

167
00:12:27,997 --> 00:12:29,504
سنذهب لمتجر في جزيرة ستاتين

168
00:12:29,704 --> 00:12:32,212
لن يشك بنا أحد إن تصرفنا بهدوء

169
00:12:32,412 --> 00:12:34,713
مكبراتني هناك كل ليلة
يجلس قرب الباب الخلفي

170
00:12:34,913 --> 00:12:37,338
سأذكر بعض الأسماء من الجهة الغربية

171
00:12:37,339 --> 00:12:40,50
سيعتقد أنني أحاول بيع بعض
الأشياء. أنت كن قريب من الباب

172
00:12:40,078 --> 00:12:44,003
سنأخذه للسيارة ونتخلص
منه في المواقف. مفهوم؟

173
00:12:53,417 --> 00:12:57,380
أين ذاهب؟
إن رأى شخص ثالث سيشم رائحة الريبة

174
00:12:57,381 --> 00:12:59,628
قلت لك قرب الباب -
حسنا. استرخي -

175
00:13:06,418 --> 00:13:08,629
ماذا تريد؟ -
لديك بودل؟  -

176
00:13:08,829 --> 00:13:11,547
نعم لدينا -
ماذا ستشرب يا آنج؟ -

177
00:13:11,548 --> 00:13:14,630
ديوار -
ديوار وبوديل -

178
00:13:14,631 --> 00:13:17,420
هل أنت جيمي؟
مكبراتني، أليس كذلك؟

179
00:13:17,520 --> 00:13:19,629
من يريد المعرفة؟ -
نعرف أشخاص. ميكي من شارع السادس والأربعين -

180
00:13:19,729 --> 00:13:22,463
الأخرق -
تعرف ميكي الأخرق؟ -

181
00:13:22,663 --> 00:13:24,921
كيف حالك؟ -
كنا نتحدث عنك الليلة الماضية -

182
00:13:25,121 --> 00:13:26,963
آنجي يا صديقي
قابل مكبراتني

183
00:13:27,002 --> 00:13:27,960
كيف حالك؟

184
00:13:28,160 --> 00:13:31,170
من أين تعرفت على ميكي؟ -
كينيدي، عملنا في كينيدي معا -

185
00:13:41,168 --> 00:13:44,380
تهريب جيد -
نحن نحرك بعض الأشياء. انظر -

186
00:13:44,579 --> 00:13:45,794
جميل، أليس كذلك؟

187
00:13:47,292 --> 00:13:49,294
لديك المزيد من هذا؟

188
00:13:49,494 --> 00:13:52,213
أربعة عشر قيراط -
أليس جميل؟ -

189
00:14:04,584 --> 00:14:08,672
لدي الكثير منه في حقيبة السيارة
اسمك مكتوب عليه

190
00:14:08,872 --> 00:14:11,045
لنراه إذا -
!المعذرة -

191
00:14:11,709 --> 00:14:16,005
فيرون من الفرقة 17
هل ستأتي معي؟

192
00:14:16,205 --> 00:14:18,672
من أين اتيت بهذا؟
من صندوق المهرجين؟

193
00:14:18,871 --> 00:14:19,669
!يا مؤخرة الخنزير

194
00:14:19,869 --> 00:14:22,796
...خذ هذا الشيء اللعين واحشره في مؤخرتك مع

195
00:14:31,793 --> 00:14:35,422
لا يمكنك قتله يا جون
لا يمكنك قتله

196
00:14:35,423 --> 00:14:37,146
إنه أحد جنود بول كاستيلانو

197
00:14:37,346 --> 00:14:40,296
!نحتاج للإذن وإلا سنكون تخطينا حدنا

198
00:14:40,297 --> 00:14:42,671
هو خرب معروف شخصي
طلبه مني الدون كارلو

199
00:14:42,871 --> 00:14:43,722
سيرحل اللعين

200
00:14:45,622 --> 00:14:49,422
أعرف بما تفكر
كاستيلانو قال استعمل غاليون

201
00:14:49,423 --> 00:14:50,962
كان عليه أن يعطينا سامي غرافانو

202
00:14:50,963 --> 00:14:54,255
تفكر بأن ميك النادل سيسبب لنا التصوير الجنائي

203
00:14:54,454 --> 00:14:57,338
أنا لا أفكر. أنت الذي يفكر
أنا آكل

204
00:14:58,626 --> 00:15:00,628
سينتهي أمره

205
00:16:00,844 --> 00:16:03,348
الخلاصة هي أن جون غوتي

206
00:16:03,547 --> 00:16:06,438
قتل أحد جنودي

207
00:16:06,638 --> 00:16:08,197
دون موافقتي

208
00:16:08,198 --> 00:16:10,663
هذا انتهاك فظيع

209
00:16:11,063 --> 00:16:12,752
اللعين جون غوتي عليه الموت

210
00:16:13,301 --> 00:16:17,264
لا حاجة للعن يا بول
لا حاجة

211
00:16:20,195 --> 00:16:22,614
أنت تعرفني يا دون كارلو

212
00:16:22,814 --> 00:16:27,374
أنا رجل شوارع
إن لم ألعن، لا أستطيع التكلم

213
00:16:28,009 --> 00:16:30,220
أنت أرسلت أحمق لعين لهذه المهمة

214
00:16:30,420 --> 00:16:34,562
!الذي خاطر بحياة شاب أعتبره كابن لي

215
00:16:36,700 --> 00:16:39,162
!غاليون كان يستحق الموت

216
00:16:39,362 --> 00:16:46,142
...جون غوتي كان يقوم بعمل كان ليدخله 25 في -
!هذا غير مهم -

218
00:16:46,950 --> 00:16:52,367
...الخلاصة هي -
الخلاصة يقول. هذه كلامات مراوغة -

220
00:16:52,566 --> 00:16:54,959
يا إلهي، رجل أعمال ويتحدث هكذا

221
00:16:55,159 --> 00:16:56,383
أي نوع من الكلمات هذه؟

222
00:16:57,983 --> 00:17:00,894
بول، أنت لا تعرف الشوارع

223
00:17:01,094 --> 00:17:03,111
أنت لم تعرف قط

224
00:17:03,310 --> 00:17:09,036
جون غوتي تخلص من جنديك
الحثالة لأنه استحق هذا

225
00:17:09,039 --> 00:17:11,299
جون غوتي يمثل المافيا الصقلية

226
00:17:16,327 --> 00:17:17,122
أيها المستشار

226
00:17:18,327 --> 00:17:22,122
القاعدة خرقت
نعم، هذا يدعو غوتي للموت

227
00:17:23,092 --> 00:17:28,977
أكان هناك سبب يبرر خرقه
لقاعدة بذات الأهمية؟

229
00:17:28,979 --> 00:17:30,859
نحتاج لكل من يشبه جون غوتي

230
00:17:31,059 --> 00:17:34,184
لكننا ننجوا بقواعدنا

231
00:17:34,684 --> 00:17:38,920
لو كنت لأقرر، عليه أن يرحل

232
00:17:54,557 --> 00:17:55,475
يا لها من مجموعة، أليس كذلك؟

233
00:17:55,675 --> 00:17:58,313
فرانكي يلتقط وابني يمرر؟

234
00:17:58,513 --> 00:18:01,072
ابنك لديه ذراع قوية
!أنت، تعال هنا

235
00:18:03,753 --> 00:18:07,882
عليك أن تمسك الكرة أكثر
دعني أريك شيء

236
00:18:08,082 --> 00:18:11,268
عندما يرميها عليك
أريدك أن تسحبها

237
00:18:11,468 --> 00:18:13,569
كأنك تسحب. هكذا
افعلها مجددا

238
00:18:13,769 --> 00:18:16,951
سيرميها عليك بشكل جانبي

239
00:18:17,150 --> 00:18:19,043
عليك ان تسحبها -
مستعد للعودة للمنزل؟ -

240
00:18:19,243 --> 00:18:21,216
لا، لدي دراجتي
سأقودها للمنزل

241
00:18:21,416 --> 00:18:24,015
كنت رائعا -
شكرا -

242
00:18:24,215 --> 00:18:26,607
تعمل بجهد يا رجل -
شكرا -

243
00:18:26,807 --> 00:18:29,365
أنت بطلي، هل تعرف هذا؟ -
نعم -

244
00:18:35,736 --> 00:18:38,864
جون، كيف عمل الأثاث معك؟
لا زلت تبيع الأرائك المنطوية؟

245
00:18:40,064 --> 00:18:41,279
إنه عمل. لن أتذمر

246
00:18:42,728 --> 00:18:45,039
علينا الذهاب
لديك ذراع قوية يا فتى

247
00:18:45,049 --> 00:18:46,085
شكرا

248
00:18:46,087 --> 00:18:47,487
أراك الأسبوع القادم

249
00:19:18,358 --> 00:19:19,776
كنت أتفاوض طيلة الليل

250
00:19:21,024 --> 00:19:22,943
اذهب للتمشى، اتفقنا؟

251
00:19:31,474 --> 00:19:33,016
تتفاوضون ماذا؟ -
!حياتك اللعينة -

252
00:19:33,518 --> 00:19:35,342
لتخلصي من مدمن كوكايين؟ -
!صمتا -

253
00:19:37,773 --> 00:19:38,525
اجلس

254
00:19:41,523 --> 00:19:43,483
!قلت لك اجلس

255
00:19:48,481 --> 00:19:50,442
أنت تعرف أنني قتلت الكثير
من الأشخاص في حياتي

256
00:19:51,642 --> 00:19:52,482
أصدقاء أقرباء من ضمنهم

257
00:19:52,682 --> 00:19:55,274
وأشخاص لم أعرفهم

258
00:19:55,474 --> 00:19:58,400
لم أوافق دائما على مقتل الشخص

259
00:19:58,600 --> 00:20:01,441
لكنني لم أجادل الأوامر

260
00:20:01,640 --> 00:20:03,438
ولم أفشل في مهمة واحدة

261
00:20:04,638 --> 00:20:06,438
!وقتلت شخص ليس
من المفترض علي قتله

262
00:20:06,638 --> 00:20:07,747
!اصمت

263
00:20:07,895 --> 00:20:09,480
اسمعني

264
00:20:12,437 --> 00:20:16,067
أتعرف أن بول الكبير ذهب
لدون كارلو طلبا لإذن مقتلك؟

265
00:20:17,267 --> 00:20:20,108
كان بهذه القرابة

266
00:20:21,893 --> 00:20:24,230
أخبرت دون كارلو أنك كالابن لي

267
00:20:27,894 --> 00:20:31,023
هذا آثر على المسن
وأخبر بول أن يعطيك فرصة

268
00:20:32,223 --> 00:20:35,857
...لكن لو قال دون كارلو

269
00:20:36,056 --> 00:20:38,270
...عليك الرحيل

270
00:20:38,470 --> 00:20:40,311
كنت لأأتي اليوم

271
00:20:40,511 --> 00:20:44,188
مع هذين الرجلين

272
00:20:44,388 --> 00:20:46,145
وكنت سترحل

273
00:20:47,851 --> 00:20:54,273
!جون، يمنع قتل رجل من فرقة شخص آخر

274
00:20:55,392 --> 00:20:56,686
!هناك قواعد

275
00:20:57,886 --> 00:21:01,476
!اخرق القواعد وعائلتنا اللعينة ستنشق وتنهار

277
00:21:04,641 --> 00:21:06,977
لا تخرق القواعد أبدا

278
00:21:10,798 --> 00:21:13,458
مفهوم؟ -
مفهوم -

278
00:21:16,498 --> 00:21:18,058
لنشرب نخبا لهذا

279
00:21:22,889 --> 00:21:23,057
امسح وجهك يا جون

280
00:21:24,257 --> 00:21:26,892
أنت تتعرق بسترة قيمتها مئة دولار

281
00:21:27,091 --> 00:21:30,225
دون كارلو يقول ستقضي وقتا في السجن

282
00:21:30,425 --> 00:21:33,015
لكنه سيهتم بعائلتك

283
00:21:33,215 --> 00:21:34,682
خذ

284
00:21:36,596 --> 00:21:40,976
من أجل العائلية، والقواعد التي تجمعنا معا

285
00:21:43,053 --> 00:21:44,181
من اجل العائلة

285
00:21:47,053 --> 00:21:50,181
والفواعد التي تجمعنا معا

285
00:21:54,053 --> 00:21:57,681
"بعد مرور أربعة أشهر"

286
00:22:51,697 --> 00:22:53,008
وداعا يا فرانكي

287
00:23:28,877 --> 00:23:30,271
تبدو جيدا يا جون -
شكرا يا رجل -

288
00:23:31,371 --> 00:23:33,506
كيف ستقضي 3 سنين في السجن
مدركا أنك قتلت أحد في مقهى؟

289
00:23:34,706 --> 00:23:36,631
عليك التأكد من أن الشخص
حثالة إيرلندية يستحق القتل

290
00:23:37,831 --> 00:23:39,714
على الأقل، هكذا ستعرف
أنك أسديت خدمة للمجتمع

291
00:23:47,035 --> 00:23:49,830
"سجن غرين هايفين"
"سنة 1975"

291
00:23:50,835 --> 00:23:51,920
دون كارلو جعل الأمر رسمي
إن خرجت من هنا

292
00:23:52,120 --> 00:23:55,088
ستخرج ككابتن

293
00:23:55,288 --> 00:23:58,379
بارك الإله بك يا نيل

294
00:24:00,166 --> 00:24:02,252
كيف حال فرانكي؟

295
00:24:03,452 --> 00:24:05,069
إنه بخير
فيكي والأطفال كلهم بخير

296
00:24:05,869 --> 00:24:08,587
ووالدتك، انسى أمرها

00:24:16,369 --> 00:24:17,587
انسى أمرها

297
00:24:17,588 --> 00:24:21,794
أخبرتني أن المكان في حي شيبهيد
أشبه بالقصر

298
00:24:23,582 --> 00:24:25,000
وصفته بهذا؟

299
00:24:26,707 --> 00:24:30,919
أخبرتي
"ابني اشترى لي قصر"

300
00:24:33,747 --> 00:24:35,584
ليس فقط فيكي والأطفال

301
00:24:35,784 --> 00:24:38,748
الحي بأكمله سيكون سعيد بعودتك

302
00:24:40,581 --> 00:24:42,667
الناس يسألون عنك طيلة الوقت

303
00:24:46,788 --> 00:24:48,332
لدي بعض الأخبار السيئة

304
00:24:49,532 --> 00:24:51,374
...دون كارلو

305
00:24:52,573 --> 00:24:53,289
أصيب بأزمة قلبية

306
00:24:58,121 --> 00:25:00,498
أعتقد عندما يرحل ستحصل على يومك

307
00:25:01,298 --> 00:25:02,199
سنرى -
ماذا تعني سنرى؟ -

308
00:25:02,399 --> 00:25:05,599
أنت ستأخذ مكانه
ماذا تقصد؟

309
00:25:07,062 --> 00:25:07,913
اسمع

310
00:25:09,112 --> 00:25:10,998
...سمعت أخبارا في الشارع

311
00:25:12,198 --> 00:25:18,346
سمعت أن شقيقك جين وسال
شقيق آنجي يبيعون المخدرات

313
00:25:19,452 --> 00:25:20,413
يبيعون المخدرات؟ -
نعم -

314
00:25:20,613 --> 00:25:23,221
بحقك يا نيل، سالي ليس رجل عصابات
إنه مسالم

315
00:25:24,222 --> 00:25:25,221
إنه يفعل ما يشاء

316
00:25:26,320 --> 00:25:29,912
وشقيقي جين، الذي ليس عبقري
لكن بحقك إنه لا يبيع المخدرات

317
00:25:30,112 --> 00:25:34,706
اسأل آنجي
أعرف أنه يحصل على حصة

318
00:25:34,906 --> 00:25:35,995
من أين أتيت بهذه المعلومات اللعينة؟

319
00:25:37,695 --> 00:25:40,245
أحد جنود بول الكبير أخبرني

320
00:25:42,116 --> 00:25:44,010
بحق اليسوع، هلا فكرت بالمصدر قليلا؟

321
00:25:45,110 --> 00:25:47,369
أقصد أنني سأجلس هنا ثلاث سنين لعينة

322
00:25:47,569 --> 00:25:49,411
بسبب مؤخرة صقلي عاجز

323
00:25:50,611 --> 00:25:52,410
ويفترض علي تصديق
أن شقيقي يبيع المخدرات؟

324
00:25:52,610 --> 00:25:53,409
صدق ما تريد

325
00:25:55,550 --> 00:25:57,703
لكن اسأل آنجي

326
00:25:58,903 --> 00:26:01,286
أريد ما يثبت هذه الإشاعة اللعينة

327
00:26:02,485 --> 00:26:03,508
أو ما ينفيها

328
00:26:06,407 --> 00:26:08,909
"متحدث للمباحث قال اليوم أن دليل واعد"

329
00:26:08,919 --> 00:26:11,410
"عن مكان باتي هيرت إنتهى بطريق مسدود"

330
00:26:11,610 --> 00:26:15,034
الوريثة الشابة مطلوبة بسبب سلسلة"
"من سرقات للبنوك سببها السياسة

331
00:26:15,233 --> 00:26:17,032
أتعرفون أن هذه العاهرة أغنى من روكيفيلر؟

332
00:26:17,232 --> 00:26:20,533
بكل نقودها هذه، لماذا تحاول إطاحة الحكومة؟

333
00:26:20,733 --> 00:26:23,992
سيسجنون الحمقاء لمئة
سنة عند القبض عليها

334
00:26:24,192 --> 00:26:26,031
اجلس يا جوني

335
00:26:27,779 --> 00:26:31,781
آنجي، هل لديك شيء تريد إخباري به؟ -
مثل ماذا؟ -

336
00:26:31,981 --> 00:26:33,115
مثل أسرار لعينة

337
00:26:34,314 --> 00:26:36,365
مثل أي أسرار اللعينة؟ -
مثل الأسرار اللعينة -

338
00:26:37,565 --> 00:26:39,364
على سبيل المثال كم
مرة أستمني في الليلة؟

339
00:26:40,564 --> 00:26:42,365
قلت أسرار لعينة

340
00:26:42,565 --> 00:26:45,115
جون، أنت وأنا نغير
حفاظ غيرنا بحق اليسوع

341
00:26:45,315 --> 00:26:47,697
أي أسرار لعينة قد أبقيها عنك؟


342
00:26:49,361 --> 00:26:50,488
حسنا

342
00:26:54,361 --> 00:26:55,488
من أين أتيت بقطع لحم الخنزير؟

343
00:26:56,688 --> 00:26:57,154
أعرف أناس

344
00:26:59,444 --> 00:27:01,603
لدينا مشكلة مع رئيس الزولو

345
00:27:01,604 --> 00:27:03,363
إنه يهدد بقتل الفتى جوي بيريلو

346
00:27:03,563 --> 00:27:06,404
لسرقته ستة أونص من الكوكايين

347
00:27:06,604 --> 00:27:10,362
من يكون؟ -
الفتى في النهاية -

348
00:27:10,859 --> 00:27:12,528
الفتى النحيل

349
00:27:14,443 --> 00:27:15,403
مع من ذاك الفتى؟

350
00:27:16,603 --> 00:27:17,253
لا أحد. إنه لص شوارع

351
00:27:17,353 --> 00:27:19,111
اللعنة عليه إذا
لا علاقة لنا به

352
00:27:19,611 --> 00:27:22,904
لكن الفتى يقول أنه يعرف
سامي غرافانو منذ وقت طويل

353
00:27:24,104 --> 00:27:26,235
ولا يوجد وقت لتحري هذا مع سامي

354
00:27:28,816 --> 00:27:31,535
وهل تصدقه؟ -
نعم، إنه يعرف سامي بالفعل -

355
00:27:34,399 --> 00:27:39,203
الأفضل أن أدافع عن سامي الآن
بدلا من معرفة الأمر بعد الخروج

356
00:27:54,480 --> 00:27:55,774
ما الذي يريده هذا اللعين؟

357
00:28:00,855 --> 00:28:02,189
كيف حالك يا زعيم؟

358
00:28:13,688 --> 00:28:16,441
ما رأيك أن نتنزه ونتحدث قليلا؟

359
00:28:21,520 --> 00:28:22,980
ما رأيك؟

360
00:28:24,103 --> 00:28:26,731
أقول الإن الإيطاليون ليسوا
بثرة على مؤخرة زنجي

361
00:28:26,931 --> 00:28:28,271
أأمل هذا أيضا

362
00:28:34,435 --> 00:28:36,938
ماذا تريدني أن أفعل؟
أنا وحيد، أرأيت؟ ونظيف أيضا

363
00:28:37,138 --> 00:28:39,354
ادخل لمكتبي
هذا عمل

364
00:28:39,554 --> 00:28:41,395
عمل؟

365
00:28:42,595 --> 00:28:44,938
أنت تعرف أنك إيطالي مجنون ولعين، أليس كذلك؟

366
00:28:49,310 --> 00:28:50,361
لنتمشى

367
00:28:54,809 --> 00:28:56,537
سمعت أنك فقدت ستة أونصات من الكوكايين -
ما سمعته صحيح -

368
00:28:56,637 --> 00:29:00,644
وذاك الخنزير بيريلو
سنحشر شفرة في مؤخرته

369
00:29:00,844 --> 00:29:03,520
أقول أن الأوقات الصعبة للمتحمسين

370
00:29:04,720 --> 00:29:06,019
ما الذي نحاول فعله هنا؟
نحاول قضاء الوقت بسلام

371
00:29:06,218 --> 00:29:08,718
تقوم بهذا، وسيقفلون علينا
بعدها ماذا ستستفيد؟

372
00:29:08,919 --> 00:29:11,511
لن تحصل على نبيذ ولا نساء
ولا مكالمات هاتفية ولا زوار

373
00:29:11,513 --> 00:29:13,684
لن تحصل حتى على حقوق للتلفاز

374
00:29:14,384 --> 00:29:15,892
هيا، أنا وأنت سنهدئ من المشكلة. ما رأيك؟

375
00:29:16,492 --> 00:29:17,766
حسنا، أنا أستمع

376
00:29:18,766 --> 00:29:21,494
الست أونصات من الكوكايين التي فقدتها
سأستبدلها لك

377
00:29:22,495 --> 00:29:25,143
ستحصل على 18 ألف دولار
وفان مليء بالسجائر

378
00:29:25,146 --> 00:29:27,434
جزؤك من الساحة سيدخن ويتخم

379
00:29:27,634 --> 00:29:30,183
حتى تنفجر عقولكم لمدة شهر

380
00:29:30,383 --> 00:29:36,267
ابتداءا من الآن، أي أحد
هنا يعبث معك، تعال إلي فقط

382
00:29:36,467 --> 00:29:39,559
ومن أنت بحق الجحيم؟ -
جون غوتي -

383
00:29:43,388 --> 00:29:46,850
متى سأحصل على هذا؟ -
مع الجريدة الإخبارية -

385
00:30:01,003 --> 00:30:04,063
"بعد 18 شهر"

385
00:30:08,803 --> 00:30:10,763
!هيا
!أظهروا الإحترام هنا

386
00:30:10,963 --> 00:30:12,304
احترموا كبار السن. هلا فعلتم؟

387
00:30:14,469 --> 00:30:15,638
!انظر لنفسك

388
00:30:28,384 --> 00:30:29,461
تبدو رائعا في هذه الملابس

389
00:30:36,341 --> 00:30:38,260
انتظر هنا
شكرا يا ويلي

390
00:30:52,090 --> 00:30:53,050
أنت بخير؟ -
لدينا نيل هنا -

391
00:30:58,299 --> 00:30:59,426
!لقد عدنا

392
00:31:07,754 --> 00:31:08,339
ما المشكلة؟

393
00:31:12,046 --> 00:31:13,215
دون كارلو فارق الحياة

394
00:31:14,415 --> 00:31:15,674
بسبب أزمة قلبية قبل ساعة

395
00:31:19,505 --> 00:31:20,257
يستحق راحته

396
00:31:21,457 --> 00:31:25,301
لقد عين بول الكبير
الزعيم الجديد قبل موته

397
00:31:27,012 --> 00:31:28,055
ماذا؟

398
00:31:30,128 --> 00:31:31,797
لا أصدق أن كارلو لم يعيينك

399
00:31:32,697 --> 00:31:34,530
لأجل ماذا؟
ذاك الغائط؟

400
00:31:35,330 --> 00:31:37,840
إنه لا يعرف الشوارع
يريد أن يكون رجل أعمال قذر

401
00:31:38,240 --> 00:31:39,547
بحقك، هذه ليست المافيا الصقلية

402
00:31:40,746 --> 00:31:43,046
ربما رجل الشوارع ليس ما يتطلب

403
00:31:44,048 --> 00:31:46,379
ربما الأوقات بدأت تتغير يا جون

404
00:31:46,579 --> 00:31:47,670
!هراء! بحقك

405
00:31:48,070 --> 00:31:50,297
حتى الجنود لا يريدونه
اسأل أي أحد هنا

406
00:31:51,497 --> 00:31:52,871
إنهم سيجوعون تحت ذاك الشخص
...الشخص اللعين

407
00:31:52,971 --> 00:31:56,464
سيضغط على الرقبة حتى يصرخ النسر

408
00:31:56,664 --> 00:31:58,337
دون كارلو كان الزعيم

409
00:31:58,836 --> 00:32:00,837
اختار شقيقه في القانون

410
00:32:01,737 --> 00:32:05,296
الآن، بول هو الزعيم
هذا كل شيء

411
00:32:05,297 --> 00:32:07,786
نيل، أنت كرست حياتك لهذا الشيء

412
00:32:07,886 --> 00:32:10,228
لم تتعامل ضد أحد بسرية
!ولم تسرق سينت واحد أبدا

413
00:32:11,229 --> 00:32:14,587
!أتريدني أن أدمر المكان الآن؟
!حسنا، سأفعلها الآن

414
00:32:33,664 --> 00:32:35,917
مات الملك
ويحيا شقيقه في القانون

415
00:32:37,117 --> 00:32:38,876
الفتى جوني لا يظن هذا

416
00:32:39,876 --> 00:32:42,126
كم عدد الكباتن الذين قد
يتصرفون مثل نيل ديلاكروتش؟

417
00:32:44,664 --> 00:32:48,127
أتعرف، أظن أن لدينا شق
صغير يتطور في عائلة غامبينو

418
00:32:49,326 --> 00:32:51,832
ربما أكبر من الشق وأقرب من ما تتوقع -
مثل ماذا؟ -

419
00:32:52,032 --> 00:32:53,999
أصل غوتي من نابولي

420
00:32:55,199 --> 00:32:56,999
كاستيلانو صقلي
كما كان دون كارلو

421
00:32:58,199 --> 00:33:00,415
العداوة دقيقة
لكنها موجودة

422
00:33:05,537 --> 00:33:06,497
"لا تخف أبدا من روما"

423
00:33:06,696 --> 00:33:09,748
"الثعبان ملتف في نابولي"

424
00:33:23,452 --> 00:33:27,372
أولا، أريد أن يعرف الجميع أن
تومي بيلوتي سيستمر ككابتن

425
00:33:27,572 --> 00:33:30,872
لكنه سيكون أيضا حارسي الشخصي
أليس كذلك يا تومي؟

426
00:33:30,873 --> 00:33:31,861
دائما يا بول. دائما

427
00:33:34,785 --> 00:33:36,622
وفرانكي دي تشيتشو هو مستشارنا الجديد

428
00:33:39,201 --> 00:33:41,538
أرمون يريد التقاعد

429
00:33:42,737 --> 00:33:45,437
كنت مع المافيا لـ44 سنة

430
00:33:46,237 --> 00:33:48,361
اشتريت مقهى صغير في أستوريا

431
00:33:48,861 --> 00:33:50,953
أستطيع الذهاب للعمل كل صباح
وأبتعد عن زوجتي

432
00:33:56,034 --> 00:33:59,203
أي منكم يريد الإستشارة،
فليأتي لأن القهوة على حسابي

433
00:33:59,205 --> 00:34:01,635
كل من على هذه الطاولة
عليهم الشعور بالفخر

434
00:34:01,735 --> 00:34:03,575
لجلوسهم أمام رجل الرجال

435
00:34:12,489 --> 00:34:13,533
حسنا وأخيرا

436
00:34:14,733 --> 00:34:18,761
أظن أن الكل هنا يعرف
أنني سأبقي على نيل كنائب لي

437
00:34:18,860 --> 00:34:22,532
سيمنحنا هذا بعض الاستمرارية -
شكرا يا بول -

438
00:34:23,233 --> 00:34:26,218
أتعرف، لا أعتقد أن رجال
الكوينز يعرفون هوية ديبي

439
00:34:26,318 --> 00:34:30,658
هذا جون غوتي
هذا روبيرت ديبرناردو، يعرف بديبي

440
00:34:30,858 --> 00:34:32,992
يعجبني منديلك -
كنت سأقول المثل -

441
00:34:33,190 --> 00:34:35,271
ذاك أنجيلو روجيريو

442
00:34:35,272 --> 00:34:37,397
تعرف خياطي؟

443
00:34:38,398 --> 00:34:40,908
ديبي يدير جميع الإباحيات في بروكلين

444
00:34:41,108 --> 00:34:44,575
لا نحتاج للتحدث عن جون
سمعته معروفة

445
00:34:46,237 --> 00:34:48,615
حسنا. ما على الطاولة؟

446
00:34:51,402 --> 00:34:54,448
لدي رجال من عائلة جينوفيز يسرقون
الشحن من كيديني في الشهرين الماضيين

447
00:34:54,649 --> 00:34:56,738
عائلة كولومبو سرقوا بضع أيضا

448
00:34:57,938 --> 00:34:59,779
...لو طلب مني خلع عيني لعين

449
00:34:59,979 --> 00:35:02,238
انتظر دقيقة

450
00:35:02,239 --> 00:35:03,100
لن تخلع أعين أحد

451
00:35:03,104 --> 00:35:06,740
!أنا مستعد لتدمير الأوغاد -
!لن يدمر أحد -

452
00:35:07,739 --> 00:35:11,489
إلا تحت إذن زعيم العائلة

453
00:35:16,460 --> 00:35:17,419
مفهوم؟

454
00:35:21,151 --> 00:35:23,362
كنت غائب لفترة

455
00:35:25,561 --> 00:35:26,819
ربما لا تعرف أننا

456
00:35:27,019 --> 00:35:30,696
قمنا بمهام تعاونية مع
عائلتي جينوفيز وكولومبو

457
00:35:30,896 --> 00:35:33,819
مستقبل هذه العائلة لا يعتمد على

458
00:35:34,019 --> 00:35:36,693
مجموعة شحن من كينيدي. ليس بعد الآن

459
00:35:38,233 --> 00:35:39,611
نحن الآن كالأمم المتحدة، أليس كذلك؟

460
00:35:44,440 --> 00:35:48,404
نيل، أنت وأنا وفرانكي سنتعامل مع أمر كينيدي لاحقا

461
00:35:49,104 --> 00:35:50,733
حسنا، القضية التالية

462
00:35:51,633 --> 00:35:53,902
حسنا
نيكي سكيبيتا عليه الذهاب

463
00:35:55,102 --> 00:35:56,233
جوني، أريد من فرقتك التخلص منه

464
00:35:56,432 --> 00:35:57,773
ماذا تقصد بفرقتي؟

465
00:35:59,981 --> 00:36:01,901
نيك سكيبيتا في أعمال البناء مع سامي في بروكلين

466
00:36:02,101 --> 00:36:03,815
تلك أعمال بروكلين

467
00:36:04,715 --> 00:36:06,357
لهذا من المنطق ترك العمل لكم 

468
00:36:06,557 --> 00:36:10,399
أنا أعيش في كوينز، يا فرانكي؟
أنت تخلص من سكان مدينتك بنفسك. انسى الأمر

469
00:36:10,599 --> 00:36:13,317
أنسى الأمر؟ هل لدينا عائلتين هنا؟ -
ضاجع نفسك يا فرانكي -

470
00:36:13,516 --> 00:36:16,223
انتظروا دقيقة، ليس لدينا مشكلة هنا
نيك هو شقيقي في القانون

471
00:36:16,224 --> 00:36:19,607
إنه إحراج علي
سأتخلص منه بسهولة

472
00:36:20,607 --> 00:36:23,273
سنتخلص منه في توماسولو
نبقى الأمر في الحي

473
00:36:23,473 --> 00:36:24,596
تفكير جيد يا سامي
كن قريب من قرائبك في القانون

474
00:36:24,597 --> 00:36:25,397
يعجبني هذا

475
00:36:27,597 --> 00:36:29,857
علي العودة للشوارع
هناك يوجد المال كله هذه الأيام

476
00:36:30,056 --> 00:36:33,356
وبول، ليس لأقلل من شأنك
لكن كانت هذه سفرة جميلة

477
00:36:45,852 --> 00:36:48,230
الرجل خزج للتو من السجن بحق اليسوع

478
00:36:48,729 --> 00:36:53,439
أقصد، إنه معقد
لكن نيته سليمة

479
00:36:54,639 --> 00:36:56,311
وأيضا، هو يجمع الكثير من المال

480
00:36:57,601 --> 00:37:00,520
أنا أحترم جون، لقد أنقذ فتى أعرفه

481
00:37:00,521 --> 00:37:01,936
من ورطة مع الأفريقيون
في سجن غرينهايفن

482
00:37:03,136 --> 00:37:04,436
مع أنه لم يكن مجبورا على هذا

483
00:37:04,636 --> 00:37:07,229
مشكلة جوني هي أنه فتى شوارع
من نابولي، أليس كذلك؟

484
00:37:09,724 --> 00:37:10,851
يتآمر دوما

485
00:37:11,251 --> 00:37:13,352
أسوأ من الصقليين

486
00:37:20,516 --> 00:37:22,627
هل تذكرني الآن بما أدينك أيها اللعين؟

487
00:37:22,629 --> 00:37:25,517
هل تخطيت لمرة واحدة أحد ديونك؟
بحقك، أنا أشبه بالساعة

488
00:37:25,717 --> 00:37:26,284
ضع الرهان اللعين

489
00:37:27,384 --> 00:37:30,435
ينسى من جعل منه رجل غني ولعين
يا للجرأة

490
00:37:31,635 --> 00:37:34,701
جون، لماذا يجن جنونك
كل أسبوع أثناء محاول جمع المال؟

491
00:37:34,801 --> 00:37:36,808
"ماذا سيفعل ريتشي  إن قلت له "اذهب وضاجع نفسك؟

492
00:37:37,008 --> 00:37:39,183
إن خسر اللاعب يا آنجي، عليه الدفع

493
00:37:39,382 --> 00:37:40,422
مدبر القمار يخسر، عليه الدفع أيضا
توقف عن إزعاجي

494
00:37:41,423 --> 00:37:43,141
قل هذا للذين يدينوننا -
أين ديميغ؟ -

495
00:37:43,841 --> 00:37:47,183
في المستودع مع بوبي اليهودي
يحاولون التخلص من تلك الساعات

496
00:37:47,383 --> 00:37:48,990
عندما يحصل التاجر على حصته
سيتبقى لدينا ما يساوي البطاطس

497
00:37:50,090 --> 00:37:51,431
نحن نحطم خصياننا
لما يساوي الفول السوداني

498
00:37:51,631 --> 00:37:54,475
ليس مقابل لا شيء، لكن الرجال لا يريدون الفقر

499
00:37:54,675 --> 00:37:55,932
ماذا نفعل هنا بتذاكر المراهنة؟
هذا هراء

500
00:37:57,131 --> 00:37:58,255
كل ما تفعلانه هو التذمر كالأطفال

501
00:37:58,256 --> 00:38:00,097
طيلة اليوم
تعضون مؤخرتي بتفاهاتكم

502
00:38:01,007 --> 00:38:04,282
لو لم أكن هنا أشرب الإسبريسو المفضل
لدي مع توني داكس في العاشرة

503
00:38:04,284 --> 00:38:05,222
كنت سأعود في الظهيرة لتفقد الأرقام

504
00:38:05,422 --> 00:38:08,981
لكن أنا من يذهب لمولبيري
لتفقد الأمر مع السيد نيل

505
00:38:10,036 --> 00:38:13,348
أنا من يذهب لجزيرة ستاتين
ليظهر إحترامه أمام اللعين باولي

506
00:38:13,349 --> 00:38:17,046
وعلي شرب المزيد من القهوة المرة لأن
خادمته لا تعرف التعامل مع آلة إسبريسو

508
00:38:17,047 --> 00:38:19,446
وعلي الجلوس مع الزومبي الحارس بيلوتي 
!مؤخرتي هي الحارسة

509
00:38:20,046 --> 00:38:23,055
وعلي الذهاب للجزيرة الآن للتحدث
لبوب بشأن الساعات المسروقة؟

510
00:38:23,056 --> 00:38:25,913
هل تمازحني؟
تاليا سأكون كاتب للمخالفات

511
00:38:26,213 --> 00:38:28,164
لو عملت لمؤسسة توصيل الشحن
لجمعت نقودا أكثر

512
00:38:29,764 --> 00:38:31,419
وتتذمرون عن جيوب فارغة؟

513
00:38:32,120 --> 00:38:34,385
لماذا لا تقولان ما تريدان؟
ماذا تريدان؟

514
00:38:34,585 --> 00:38:37,097
تريدان جزء من إباحيات ديبي؟
جزء من أعمال بناء سامي؟

515
00:38:38,997 --> 00:38:41,019
ماذا تريدان؟
التهديم، الإسمنت أم القمامة؟ أي منهم؟

516
00:38:42,383 --> 00:38:44,178
تريدان شاحنات، لحوم، أسماك، ملابس؟
!حتى أنا أيضا

517
00:38:49,924 --> 00:38:51,427
هل لأحدكما فكرة؟

518
00:38:54,090 --> 00:38:56,176
لدي أنا -
صحيح؟ -

519
00:38:56,376 --> 00:38:58,134
!تفضل النقود -
ماذا بحق الجحيم؟ -

520
00:38:58,334 --> 00:39:00,759
!جوني! بحقك

521
00:39:00,859 --> 00:39:03,136
لا تفكر لدقيقة واحدة أنك
لست مع أمور آنجي للمخدرات

522
00:39:03,836 --> 00:39:06,052
!أنت وآنجي وديميغ وشقيقك سالي تتاجرون

523
00:39:06,251 --> 00:39:08,225
لا تعتقدان أبدا أنني لا أعرف

524
00:39:12,255 --> 00:39:13,949
سمعت هذا في السجن أيها البطة

525
00:39:15,672 --> 00:39:19,259
ما المشكلة الآن؟
ليس لديك شيء لتقوله؟

526
00:39:24,047 --> 00:39:27,134
فهمت بالخطأ. لا يتاجر أحد بشيء
نحن ننقل بعض الأشياء لسالي

527
00:39:27,135 --> 00:39:30,382
ماذا تنقل؟ الأثاث لمدة ساعة من أجل 5 دولارات

528
00:39:31,162 --> 00:39:32,130
اللعنة عليك

529
00:39:34,004 --> 00:39:34,972
دعني أخبرك بشيء

530
00:39:35,673 --> 00:39:38,455
...إن اكتشف الصقلي اللعين أنك تتاجر الهروين

531
00:39:38,456 --> 00:39:40,590
حينها لن أستطيع إنقاذ مؤخرتك
وسأكون أول من يتأذى

532
00:39:40,789 --> 00:39:43,183
أتعرف لماذا؟
لأنني لن أسمح لأحد بالقضاء على فرقتي

533
00:39:45,083 --> 00:39:45,880
الآن، هل هذا ما تريدانه؟

534
00:39:52,002 --> 00:39:52,987
جيد

535
00:40:01,251 --> 00:40:04,213
جون، ما رأيك أن نذهب ثلاثتنا لمتجر أومبيرتو؟

536
00:40:04,214 --> 00:40:05,370
لتناول المحار والإسترخاء

537
00:40:05,670 --> 00:40:08,796
أنا مسترخي
أنا جدا مسترخي

538
00:40:09,996 --> 00:40:13,263
سأذهب لمتجر ريجين
للشرب مع ديبي

539
00:40:15,833 --> 00:40:17,035
رائحتي كحيوان لعين

540
00:40:31,416 --> 00:40:33,377
كل شخص لديه ما يحبه

541
00:40:34,577 --> 00:40:35,975
يوجد به نقود كثيرة. هذا مأكد

542
00:40:36,575 --> 00:40:38,476
خرب هذا الشيء
وسيحبسونك للأبد

543
00:40:39,076 --> 00:40:42,073
النقود لن تفيدك إن سجنوك لمئة سنة

544
00:40:42,075 --> 00:40:43,292
أيعجبك هذا المكان؟

545
00:40:44,373 --> 00:40:45,750
إنه أنيق

546
00:40:45,950 --> 00:40:46,571
أنيق؟

547
00:40:47,573 --> 00:40:49,957
هل لديك فكرة كم يجمع هذا
المكان في الشهر الواحد؟

548
00:40:50,157 --> 00:40:50,906
سامي اللعين

549
00:40:51,406 --> 00:40:54,374
إنه محترف، هل توافقني؟
لكنه محق

550
00:40:54,574 --> 00:40:56,707
لن أمانع قطعة من هذا المكان لنفسي

551
00:40:56,907 --> 00:40:57,765
دعني أسألك سؤال يا جون

552
00:40:58,365 --> 00:40:59,990
كيف يعقل أنك لا تمتلك
قطعة من أي شيء شرعي؟

553
00:41:00,990 --> 00:41:05,668
ديبي وأنا، في مجالات الجبس، والبناء
والهدم والنوادي الليلية

554
00:41:05,669 --> 00:41:06,488
تقول شرعي؟

555
00:41:07,489 --> 00:41:09,290
أتعرف ما أظنه هراء؟
"عليكما أن تكونا "ح.ع.م

556
00:41:10,090 --> 00:41:12,664
أنا جاد
"حقيران عاميان مرخصان"

557
00:41:16,045 --> 00:41:17,663
هكذا ستملكون أعمالكم الشرعية

558
00:41:17,863 --> 00:41:20,322
وكتبكما وتعويضكما للعمالة

559
00:41:20,323 --> 00:41:22,047
وتأمينكما الصحي الربحي والغير ربحي

560
00:41:22,446 --> 00:41:25,080
وفوق هذا كله
تدفعان ضرائبكما، أليس كذلك؟

561
00:41:25,280 --> 00:41:27,372
أتظن أن لدي علامة تجعلني رجل أعمال شرعي؟

562
00:41:28,572 --> 00:41:30,621
أخرج من هنا -
تعرف ما أظن يا جون؟ -

563
00:41:30,821 --> 00:41:34,223
تحت البدلات التي قيمتها ألفين
أنت فعلا رجل قديم

564
00:41:34,323 --> 00:41:36,288
نعم يا رجل

565
00:41:37,288 --> 00:41:39,455
علينا التذكر من أين أتينا

566
00:41:41,054 --> 00:41:41,995
آمين

567
00:41:43,195 --> 00:41:45,495
الزعيم مشغول بوظيفته كرجل أعمال

568
00:41:45,695 --> 00:41:47,245
لن أستطيع الحصول على
الدعم المناسب عند الحاجة

569
00:41:47,745 --> 00:41:48,410
ما المشكلة بهذا؟

570
00:41:51,742 --> 00:41:53,177
ليس فقط زعيمنا يا جون

571
00:41:53,277 --> 00:41:54,119
لا تسيء الفهم
أنا أعرف

572
00:41:54,719 --> 00:41:57,796
نعم، هو زعيمي
هو زعيمي

573
00:42:00,908 --> 00:42:03,111
لنبقي هذا سر
كنت سأسعد لو كان السيد نيل الزعيم

574
00:42:04,611 --> 00:42:07,951
ولنبقي هذا سر يا جون، لا أظن أن أحد كان
سيبكي لو كان السيد نيل الرئيس

576
00:42:09,151 --> 00:42:12,827
لكن كما تعرف، نحن المافيا الصقلية
زعيمنا هو زعيمنا

577
00:42:16,448 --> 00:42:17,866
نخبا لتغيير الموضوع

578
00:42:18,066 --> 00:42:20,532
!للزعيم -
للزعيم -

579
00:42:23,990 --> 00:42:25,284
علي الذهاب -
أين ستذهب؟ -

580
00:42:26,484 --> 00:42:28,109
المتعة أم العمل؟ -
ما الفرق اللعين؟ -

581
00:42:29,109 --> 00:42:30,700
ها قد بدأ -
اهتم بنفسك -

582
00:42:33,113 --> 00:42:35,991
اقترب يا رجل -
سأتصل بك غدا -

583
00:42:37,614 --> 00:42:40,950
ربح مليون في الشهر
%قد يكون هذا أقل بـ50

584
00:42:41,150 --> 00:42:42,490
سامي اللعين

585
00:42:44,738 --> 00:42:46,532
أتعرف ذاك العقد الذي قبلناه في كوينز؟

586
00:42:47,231 --> 00:42:49,907
نحن عرضنا الأقل ثمنا
"لكنه اتضح أن المزاد "معدل

587
00:42:50,607 --> 00:42:51,963
نعم، إنه دائما معدل

588
00:42:53,063 --> 00:42:54,905
معدل لدرجة تمنع جمع المال

589
00:42:58,112 --> 00:42:59,906
تعال هنا يا نيكي

590
00:43:01,606 --> 00:43:04,190
تخلص من قطعة الجبس في الأعلى
القطعة التي بالأعلى

591
00:43:06,235 --> 00:43:06,953
لأجل ماذا؟

592
00:43:10,277 --> 00:43:11,612
لأجل ماذا؟

593
00:43:12,812 --> 00:43:15,446
لأنه ربما أنك لا تشتري
جودة مماثلة مثلما كنت تفعل

594
00:43:21,276 --> 00:43:23,279
سام، أنت لا تثق بأحد يا رجل

595
00:43:33,400 --> 00:43:35,152
ماذا؟ -
اللعنة -

596
00:43:37,816 --> 00:43:40,361
سامي، ماذا تفعل؟
هل جننت؟

597
00:43:40,660 --> 00:43:43,860
عندما أخذت قطعة الغائط هذه
علمت أنها كانت غلطة

598
00:43:44,140 --> 00:43:46,984
نحن عائلة -
ابن الزانية -

599
00:43:47,084 --> 00:43:47,959
!أنا شقيق ديبورا بحق الإله

600
00:43:49,059 --> 00:43:50,360
!أغلق فمك اللعين يا نيكي

601
00:43:51,560 --> 00:43:53,943
!لا تقتلني أرجوك
ماذا فعلت؟

602
00:43:56,356 --> 00:43:59,735
أتعرف شيء يا نيكي؟ أنت متذمر كبير

603
00:44:00,603 --> 00:44:04,438
"الثامن عشر من مارس، 1980"

603
00:44:34,003 --> 00:44:34,938
!يا إلهي

604
00:45:20,432 --> 00:45:24,228
بحق اليسوع يا جون، أنا آسف جدا -
مرحبا يا سامي، كيف حالك؟ -

605
00:45:29,507 --> 00:45:30,017
من فعل هذا يا جون؟

606
00:45:30,117 --> 00:45:32,518
اترك الأمر
إنه حادث لا أكثر

607
00:45:33,057 --> 00:45:35,267
حادث فقط. هذا كل شيء

608
00:45:37,388 --> 00:45:42,432
سامي، هذا ليس الوقت أو المكان لكل هذا

609
00:45:42,632 --> 00:45:45,351
هؤلاء أصدقاء وعائلة جون

610
00:45:46,014 --> 00:45:47,349
فقط ابقى هنا

611
00:45:49,306 --> 00:45:50,974
شكرا لحضورك يا رجل

612
00:46:10,386 --> 00:46:11,347
من فعل هذا يا جو؟

613
00:46:12,546 --> 00:46:15,373
الشخص الذي يعيش بالجوار
اسمه فافارا

614
00:47:10,340 --> 00:47:12,259
...يا إلهي، أنا فعلا آسف

615
00:47:12,459 --> 00:47:14,258
للإساءة إليك

616
00:47:18,382 --> 00:47:20,884
وأبغض كل ذنوبي السابقة

617
00:47:23,588 --> 00:47:25,290
التي أتت بهذا العقاب

618
00:47:30,922 --> 00:47:32,774
لكن فوق كل شيء
أنا أسأت لك

619
00:47:36,755 --> 00:47:37,800
...يا إلهي

620
00:47:39,999 --> 00:47:41,548
أنت تستحق حبي كله

621
00:47:44,753 --> 00:47:46,506
أنا من هنا مصمم للوصول لقمة رحمتك

622
00:47:49,212 --> 00:47:50,205
من أجل التوقف عن الخطايا للأبد

623
00:48:08,017 --> 00:48:12,419
"بروكلين، سنة 1984"
"بعد مرور أربع سنوات"

623
00:48:21,917 --> 00:48:23,119
هل سيستمر هذا كثيرا؟

624
00:48:24,619 --> 00:48:26,061
إننا نتحدث عن 20 ألف التي سأأخذها

625
00:48:26,661 --> 00:48:29,252
يمكننا الإنتظار بضع دقائق
سأعود فورا

626
00:48:57,082 --> 00:49:00,418
على أحد تحريك هذا الشيء
!وإلا لن يكون لكم مصابيح أمامية

627
00:49:02,289 --> 00:49:05,709
انتظر دقيقة
سأحرك السيارة بعد دقيقة

628
00:49:05,908 --> 00:49:08,424
أيها الشخص المهم، أهذه لك؟

629
00:49:10,704 --> 00:49:11,765
أهي ملكك؟

630
00:49:13,365 --> 00:49:15,207
استرخي. سأخرج بعد دقيقة

631
00:49:18,537 --> 00:49:19,705
تكلم، أهي ملكك؟

632
00:49:21,745 --> 00:49:22,664
سأعاود الإتصال بك بعد بضع دقائق

633
00:49:26,120 --> 00:49:27,622
عذرا. ماذا كنت تقول؟

634
00:49:28,745 --> 00:49:30,080
هل هذه ملكك؟

635
00:49:30,280 --> 00:49:33,164
ما هو ملكي؟ -
سيارة من طراز لينكولن -

636
00:49:34,286 --> 00:49:35,872
أي سيارة لينكولن؟

637
00:49:50,618 --> 00:49:52,411
!دعاه يذهب -
!اهدأ يا رجل -

638
00:49:57,325 --> 00:50:01,254
!هيا! اتركه يا جون! هناك شرطي
!لنخرج من هنا

639
00:50:02,255 --> 00:50:03,952
سيد كاتلر، ما هي القصة الحقيقية هنا؟

640
00:50:03,953 --> 00:50:08,080
لا توجد قصة
موكلي كان يحاول تفريق قتال

641
00:50:08,280 --> 00:50:10,202
ما علاقة هذا بمرابي القروض؟

642
00:50:10,402 --> 00:50:12,786
هل كان يدينك بنقود؟ -
توقف عن التفاهة. مرابي القروض يقول -

643
00:50:12,985 --> 00:50:15,243
السيد غوتي يبيع معدات سمكرية
هذا كل شيء

644
00:50:19,740 --> 00:50:22,035
!اتركوا الرجل لوحده

645
00:50:22,235 --> 00:50:25,243
ما كانت ردة فعلك إتجاه هذه الإتهامات؟

646
00:50:25,443 --> 00:50:26,367
تفضل هذا

647
00:50:26,567 --> 00:50:28,367
هل دائما تقدم 50 دولار لأناس الشوارع؟

648
00:50:28,566 --> 00:50:31,783
كانت تلك 50؟ تفضل مئة
أعد إلي 50

650
00:50:32,983 --> 00:50:35,324
الوضع صعب في الشوارع
الكل عليه جمع المال بين الفترة والأخرى

651
00:50:35,524 --> 00:50:37,324
هذا سبب محبة حييك لك كثيرا -
ربما، نعم -

652
00:50:37,489 --> 00:50:40,491
سيدي، كيف شعور الحصول على
مئة دولار من جون غوتي؟

653
00:50:40,691 --> 00:50:43,866
تخميني هو بمجرد معرفة
هذا الشخص بايتشيك هويتك

654
00:50:44,066 --> 00:50:45,050
سينسحب

655
00:50:46,149 --> 00:50:48,990
لكن هناك مشكلة أكبر في الطريق يا جون

656
00:50:49,190 --> 00:50:50,741
ليس معك
بل مع رجالك

657
00:50:50,941 --> 00:50:55,982
ماذا تعني مع رجالي؟ -
أنجيلو روجيريو، شقيقك جين، وديميغ -

659
00:50:56,985 --> 00:50:59,874
في مؤامرة الهروين
التهم ستكون في المحكمة هذه الظهيرة

660
00:51:00,274 --> 00:51:01,973
هل تمازحني؟ -
لست أمازحك -

661
00:51:02,172 --> 00:51:06,074
والخبر الأكثر سوءا هو وجود أجهزة
تنصت في منزل آنجي منذ أشهر

662
00:51:08,819 --> 00:51:10,029
بحق اليسوع

663
00:51:11,229 --> 00:51:14,615
!ذاك اللعين، الشحيح، الأحمق، الغبي

664
00:51:16,152 --> 00:51:18,631
!اللعنة عليه

665
00:51:19,730 --> 00:51:21,238
بول سيتخلص منهم الثلاثة

666
00:51:22,438 --> 00:51:25,154
نعم. وأنا أيضا

667
00:51:25,354 --> 00:51:27,737
لدي مو، ولاري، وكورلي

668
00:51:27,937 --> 00:51:31,363
بسبب الكفالة التي جمعتها لكم الثلاثة
!سأكون مفلس لسنة كاملة لعينة

669
00:51:33,943 --> 00:51:35,694
كم من المرات سنمر بهذا الشيء؟

670
00:51:35,894 --> 00:51:39,321
نحن في الشوارع، حاولنا وجربنا

671
00:51:39,520 --> 00:51:40,859
نحن نحاول النجاة لا أكثر

672
00:51:41,059 --> 00:51:46,113
أنجيلو، كيف سمحت لهم بإمساكك
من خلال أجهزة تنصت في منزلك؟

673
00:51:46,313 --> 00:51:47,068
!الملاعين

674
00:51:48,268 --> 00:51:49,259
لا تقل ملاعين، اتفقنا؟

675
00:51:50,059 --> 00:51:52,160
حتى في طفولتك، أنت لم تغلق فمك اللعين

676
00:51:53,060 --> 00:51:56,028
لهذا السبب سميتك بالبطة
لم يكونوا مجبورين على تنصتك

677
00:51:56,227 --> 00:51:58,109
أي أحد في نيويورك يمكنه
الإتصال بسبع أرقام للتمكن منك

678
00:51:58,309 --> 00:52:00,317
أحضرت خبير إلكترونيات ليفحص المنزل

679
00:52:00,517 --> 00:52:02,316
اللعين أخبرني أن كل شيء آمن

680
00:52:02,516 --> 00:52:03,509
آمن؟ -
نعم -

681
00:52:04,109 --> 00:52:06,109
هل تعرف التكنولوجيا يا أنجيلو؟

682
00:52:08,273 --> 00:52:10,176
"لا يوجد ما يسمى بـ"آمن

683
00:52:10,975 --> 00:52:13,149
ألا تعرف أن لديهم ميكروفون مكافئ؟

684
00:52:13,349 --> 00:52:16,066
هذا قادر على سماع
!ضرطة أفعى في مصر

685
00:52:17,231 --> 00:52:20,109
الشرطة كالآلات
إنهم لا ينفدون من الوقت أو المال

686
00:52:21,313 --> 00:52:23,472
إنهم أرسلوا جيش لعين للقبض على 30 جاسوس

687
00:52:23,475 --> 00:52:26,565
في تلك البالوعة الكاريبية أي كان اسمها اللعين -
غرينادا -

688
00:52:26,566 --> 00:52:27,264
هذه هي القوة يا أنجيلو
هذه هي القوة الحقيقية

689
00:52:28,265 --> 00:52:31,066
أغلق فمك اللعين لدقيقة
أنا أحاول توضيح نقطة

690
00:52:31,266 --> 00:52:36,231
هذا النوع من القوة لدى الشرطة التي أجبرت
!زعماء العائلات على منع المخدرات

692
00:52:36,431 --> 00:52:40,398
كل زعيم لعين من كل عائلة
داخل في نقود المخدرات بسرية

693
00:52:40,399 --> 00:52:41,688
بول مليء بالهراء

694
00:52:41,888 --> 00:52:43,980
إنه يأخذ نقود المخدرات
اللعينة من روي دي ميو

695
00:52:44,180 --> 00:52:46,664
إنه لا يسأل عن خلفية  المال، لكنه يعرف

696
00:52:46,763 --> 00:52:48,062
إذا هو منافق؟ -
نعم -

697
00:52:48,262 --> 00:52:49,263
هل هذا شيء جديد؟

698
00:52:51,102 --> 00:52:52,437
!إنه الزعيم

699
00:52:53,637 --> 00:52:55,980
هل فهمت؟
إنه الزعيم

700
00:53:01,227 --> 00:53:03,146
ما مدى سوء التسجيلات؟ -
انسى الأمر -

701
00:53:04,345 --> 00:53:06,371
قلت الكثير من الهراء عن بعض الناس
معهم بول أيضا

702
00:53:19,933 --> 00:53:22,018
السباحة جيدة يا بول؟ -
علي فعل هذا أكثر -

703
00:53:23,724 --> 00:53:25,243
يساعدني في النوم أفضل

704
00:53:27,974 --> 00:53:30,978
جلست مع عائلة كولومبو

705
00:53:31,178 --> 00:53:37,018
وعقود إزالة الأسبست الذين
اجتمعتم معهم ومع وزارة التعليم

707
00:53:37,019 --> 00:53:39,725
على أي حال، وافقت على
رفع نسبتهم لـ40 من مئة

708
00:53:39,925 --> 00:53:41,099
أربعين من مئة؟ -
بحق البسوع يا بول -

709
00:53:41,100 --> 00:53:44,067
إنهم لا يستحقون الـ30
من مئة التي لديهم الآن

710
00:53:44,467 --> 00:53:47,601
عندما كان دون كارلو حي كانوا
محظوظين لحصولهم على 10 من مئة

711
00:53:47,801 --> 00:53:49,557
دون كارلو مات منذ وقت طويل الآن

712
00:53:49,757 --> 00:53:53,091
ونيل، عندما يذهب نيل
ستكون نهاية تأثير كارلو تماما

713
00:53:53,092 --> 00:53:56,141
سيكون منتهي
نحن في عصر جديد

714
00:53:57,341 --> 00:53:58,265
لدينا المزيد من النقود لجمعها

715
00:53:59,465 --> 00:54:01,723
التعاون مع العائلات الأخرى
بدلا من التخلص منهم

716
00:54:01,923 --> 00:54:02,964
أنا وعائلة كولومبو

717
00:54:02,965 --> 00:54:08,084
تحدثنا قليلا عن مشكلة جون غوتي

718
00:54:10,512 --> 00:54:11,572
مشكلة جون غوتي؟

719
00:54:12,672 --> 00:54:15,014
ما خطب جوني؟ -
تقصد حادثة روجيريو -

720
00:54:15,214 --> 00:54:18,390
أي مشكلة غوتي؟
أي مشكلة؟

721
00:54:18,590 --> 00:54:22,182
ألا تقرؤون الجرائد اللعينة؟
أعطني الجريدة

722
00:54:24,178 --> 00:54:27,189
عندما تكتب أوقات نيو يورك عنك
سيكون لديك مشكلة

723
00:54:27,589 --> 00:54:28,680
تعشيت الأسبوع الماضي مع رجل الدجاج هذا

724
00:54:28,879 --> 00:54:30,887
ما اسمه؟
يبدو كدجاجة

725
00:54:31,087 --> 00:54:32,886
ما الذي سيفكر به عند رؤية العناوين؟

726
00:54:33,086 --> 00:54:35,388
هؤلاء الأشخاص ليسوا أغبياء
إنهم يعرفون من نكون

727
00:54:35,389 --> 00:54:37,264
لكن الأمر لا يفترض أن
يكون علني بهذا الشكل

728
00:54:39,677 --> 00:54:42,221
جون غوتي هذا، يذكرني بأيامنا في الشوارع

729
00:54:42,421 --> 00:54:45,179
يذهب للتعامل مع شخص
!باستعمال مضرب في الشارع

730
00:54:45,378 --> 00:54:48,136
الشخص ضربه بمضرب
جون لديه طبعه. ما هي المشكلة؟

731
00:54:48,336 --> 00:54:50,042
...الشخص -
ماذا؟ جامع للمال؟ -

732
00:54:50,044 --> 00:54:51,970
نعم، أعرف

733
00:54:53,170 --> 00:54:55,203
ما مشكله مع هذه البذلات
التي قيمتها 3000 دولار؟

734
00:54:55,204 --> 00:54:58,469
الرجل يرتدي أفضل من كوومو

735
00:55:00,300 --> 00:55:01,461
وأجهزة تنصت المباحث تلك

736
00:55:03,800 --> 00:55:05,760
من يعرف ماذا يوجد بهم؟

737
00:55:07,707 --> 00:55:08,592
هل تعرفون؟

738
00:55:09,792 --> 00:55:13,419
من يعرف الهراء الذي قاله
السمين اللعين آنجي عني

739
00:55:16,382 --> 00:55:19,250
على أي حال
إن أردنا التخلص من جون وفرقته

740
00:55:20,251 --> 00:55:22,091
عائلة كولومبو ستوفر الجنود للمهمة

741
00:55:23,506 --> 00:55:24,424
من يتحدث عن التخلص من جون غوتي؟

742
00:55:27,422 --> 00:55:32,010
هكذا، سنحمي أنفسنا من حرب داخل العائلة

743
00:55:32,210 --> 00:55:36,468
بول، كمستشارك
أنا ملزم بإخبارك بهذا

744
00:55:36,667 --> 00:55:39,205
ليس من الصواب لنا كشف
مشاكل العائلة أمام عائلة كولومبو

745
00:55:40,207 --> 00:55:42,091
سيضعفنا هذا -
لن يضعف شيء -

746
00:55:43,291 --> 00:55:46,245
لو كشفت تلك التسجيلات أن
آنجي والإثنين من المماليك

747
00:55:46,249 --> 00:55:50,290
يتاجرون بالمخدرات
القاعدة منذ 1957 وهي تاجر وستموت

748
00:55:51,292 --> 00:55:54,340
علي التخلص منهم وجوني معهم

749
00:56:02,078 --> 00:56:03,031
كيف الحال يا سادة؟

750
00:56:04,831 --> 00:56:05,754
هل يمكننا التحدث عن شيء بسرية؟

751
00:56:06,954 --> 00:56:09,297
تماما -
حسنا -

752
00:56:09,496 --> 00:56:11,587
ما بناه كارلو لـ30 سنة بدمائه

753
00:56:11,787 --> 00:56:13,878
ذاك الحقير يفككه قطعة بقطعة

754
00:56:14,078 --> 00:56:15,962
العائلات الأخرى ستتبول علينا

755
00:56:16,162 --> 00:56:18,562
إنه لا يحاول البناء
تذكر كلماتي يا سامي

756
00:56:18,662 --> 00:56:19,963
سنجوع بسبب هذا الشخص

757
00:56:21,163 --> 00:56:24,588
أرجو أن تبقي هذا سر
لكنني أتفق معك مئة بالمئة

758
00:56:24,788 --> 00:56:26,628
سأخبركما بشيء آخر

759
00:56:26,827 --> 00:56:29,878
هذا الشخص لا يفهم ولو لدقيقة من يكون غوتي

760
00:56:33,542 --> 00:56:34,285
أنت بخير؟

761
00:56:37,208 --> 00:56:39,210
عليك الذهاب للمشفى

762
00:56:40,666 --> 00:56:43,492
أتسمعني؟ -
بماذا سيفيدني هذا يا جون؟ -

763
00:56:44,493 --> 00:56:49,043
سيحقنونني بالسموم
وسيجعلني هذا أموت مبكرا

765
00:56:50,243 --> 00:56:55,334
...أنا لا أريد
ترك حرب خلفي

767
00:56:57,665 --> 00:56:59,250
كان سيكون داخل حقوقه

768
00:56:59,450 --> 00:57:02,668
بول لديه الحق للتخلص من فرقتك كلها

769
00:57:05,080 --> 00:57:09,543
"تاجر ومصيرك الموت"
هذا كان مرسوم كارلو

770
00:57:09,743 --> 00:57:10,390
نعم، نعم

771
00:57:10,990 --> 00:57:15,501
ولهذا السبب كارلو غامبينو لم يأخذ نقود
المخدرات من دي ميو مثلما فعل باولي

772
00:57:15,701 --> 00:57:18,416
بولي لا يصل لعشر كارلو غامبينو
أنت تعرف هذا

773
00:57:18,615 --> 00:57:23,333
كارلو دار هذه العائلة كما هو المفترض
كالأخوية كما لو كان لنا دور فيها

775
00:57:23,865 --> 00:57:26,457
بولي يديرها كعائلته فقط
كارلو كان لينهظ من قبره

776
00:57:26,657 --> 00:57:28,765
ويصحح الأمور لو استطاع

777
00:57:30,995 --> 00:57:32,914
لا أحد من فرقتي سيموت
هذا كل شيء

778
00:57:33,114 --> 00:57:34,489
إن كان أحد يحتاج الموت
إنه بول

779
00:57:38,162 --> 00:57:41,207
أنا احضرتك لهذه العائلة
أنا جعلتك ما أنت عليه الآن

780
00:57:41,407 --> 00:57:44,289
أنت قوي وذكي

781
00:57:44,489 --> 00:57:46,789
...لكن لا تؤمن أبدا أنك أكبر من

782
00:57:45,989 --> 00:57:49,788
...لا أؤمن أنني أكبر -
...لا تقاطعني -

784
00:57:52,577 --> 00:57:54,080
أعرف بما تفكر

785
00:57:54,280 --> 00:57:57,705
لكنك يا جون لا تستطيع القضاء على زعيم

786
00:57:58,905 --> 00:58:01,330
فقط المفوضين كلهم يستطيعون فعل هذا

787
00:58:03,743 --> 00:58:05,204
...أحبك كابن لي

788
00:58:07,285 --> 00:58:10,872
لكن لا تفكر أبدا بإجباري على قرار صعب

789
00:58:11,992 --> 00:58:15,213
ولا تجبر يدي أبدا

790
00:58:17,450 --> 00:58:19,369
لن أفعل هذا قط

791
00:58:27,075 --> 00:58:28,202
لنتمشى، ما رأيك؟

792
00:58:39,490 --> 00:58:41,535
علي القول، لا يمكننا كشف هذا لأي من الزعماء

793
00:58:41,735 --> 00:58:44,700
إنها عائلتنا، وحركتنا
لا أحد يهتم بهذا اللعين الشحيح

795
00:58:45,900 --> 00:58:48,267
متى؟ -
ليس قبل وصول نيل -

796
00:58:49,067 --> 00:58:50,283
حسنا، ديبي معنا طيلة الطريق

797
00:58:50,483 --> 00:58:55,407
دي تشيكو يقول عليك جمع الزعماء
وجعلهم يصوتون فورا

799
00:58:55,607 --> 00:58:56,491
هذا سيجعل الأمر رسمي

800
00:58:57,691 --> 00:59:01,451
يستطيع إحضار جو أرمون
من التقاعد ليجلس بجانبك

801
00:59:01,650 --> 00:59:02,865
سيعطي هذا بعض الوزن

802
00:59:04,065 --> 00:59:05,264
أنت ستكون نائب الزعيم

803
00:59:06,988 --> 00:59:07,614
أنت مستعد؟

804
00:59:11,946 --> 00:59:13,906
فرانكي دي كيكو سيكون المستشار

805
00:59:14,195 --> 00:59:17,449
من خلاله، سنكون أقوياء
نعم، أقوياء كثيرا

806
00:59:19,648 --> 00:59:23,031
أقوياء لن تستطيع أي حكومة كسرنا

807
00:59:23,231 --> 00:59:25,322
سننشئ عائلة قوية

808
00:59:27,861 --> 00:59:30,281
مافيا صقلية لم تشهد منذ آنستازيا
"أومبيرتو آنستازيا أحد المؤسسين للمافيا الإيطالية الأميركية الحديثة"

809
00:59:30,981 --> 00:59:32,030
آنستازيا؟

810
00:59:32,230 --> 00:59:35,571
تبا، هذا أكبر من قتل رئيس الدولة

811
00:59:36,770 --> 00:59:39,738
أتظن أنني وضعت في هذا الكوكب
لأجعلهم أغنياء بينما أكون فقير؟

812
00:59:39,938 --> 00:59:43,439
سنقوم بمهمة
مهمة كبيرة

813
00:59:45,569 --> 00:59:46,453
سنعود الآن

814
00:59:49,570 --> 00:59:51,655
نعود للمافيا الصقلية الحقيقية

815
00:59:51,854 --> 00:59:53,453
نعود للخط الأمامي

816
00:59:53,853 --> 00:59:54,736
نجبرهم على الجلوس
ومشاهدة البركان ينفجر

817
00:59:55,936 --> 00:59:56,511
أنت معي؟

818
00:59:58,311 --> 01:00:00,903
أنا معك يا جون

819
01:00:01,103 --> 01:00:02,735
طيلة الطريق للنهاية

820
01:00:17,691 --> 01:00:21,861
كان لدينا كل شيء
النبيذ، الفتيات

821
01:00:23,024 --> 01:00:24,985
جيوب مليئة بالمال

822
01:00:31,148 --> 01:00:33,651
كان لدي فتاة

823
01:00:34,851 --> 01:00:35,933
أهي الإيرلندية؟

824
01:00:36,933 --> 01:00:37,848
نعم

825
01:00:42,730 --> 01:00:45,984
أستطيع الإستمرار يومين أو ثلاثة دون نوم

826
01:00:45,985 --> 01:00:46,524
يا إلهي

827
01:00:49,313 --> 01:00:51,899
كنت قويا جدا

828
01:00:54,729 --> 01:00:58,942
كما تعرف، تعيش هذه الحياة البائسة طويلا

829
01:01:01,020 --> 01:01:04,483
ولن تستطيع أخذ شيء معك عدا

830
01:01:05,228 --> 01:01:06,229
شرفك

831
01:01:07,979 --> 01:01:11,482
لا تفقد هذا أبدا يا جوني

832
01:01:18,018 --> 01:01:21,188
هذا الشيء اللعين بأكمله

833
01:01:22,727 --> 01:01:26,773
يستمر خمس دقائق فقط

834
01:02:03,349 --> 01:02:04,809
لقد رحل

835
01:02:06,057 --> 01:02:09,227
وذاك اللعين كاستيلانو لم يأتي حتى ليودع

835
01:02:21,057 --> 01:02:25,227
"16 ديسيمبر، 1985"

836
01:02:56,678 --> 01:03:00,973
ما سبب إجتماع دي تشيكو هذا؟
لدي مشتريات للقيام بها

837
01:03:00,975 --> 01:03:03,472
الأغلب مشكلة ثانية مع مسارات القمامة اللعينة

838
01:03:04,176 --> 01:03:05,845
نعم، قمامة أخرى

839
01:03:33,300 --> 01:03:35,845
سيكلفنا هذا 20 دولار أخرى لتوقيف هذا الشيء

840
01:03:36,044 --> 01:03:38,844
علينا الدخول لمواقف مانهاتن تلك

841
01:03:39,882 --> 01:03:41,884
إنها جيدة

842
01:03:43,298 --> 01:03:44,383
حسنا، دعني أنزل هنا

843
01:04:57,875 --> 01:05:00,044
!من اجل العائلة -
!من أجل العائلة -

844
01:05:24,331 --> 01:05:25,833
ها قد أتى

845
01:05:30,747 --> 01:05:32,072
جون، من هو خياطك؟

846
01:05:32,075 --> 01:05:36,285
سيد غوتي، هل كان لك علاقة بمقتل بول كاستيلانو؟

847
01:05:36,784 --> 01:05:39,016
هل أنت فعلا رئيس عائلة غامبينو الجديد؟

848
01:05:40,116 --> 01:05:42,191
أطلب منك البحث حول
غرفة المحكمة يا سيد بايتشيك

849
01:05:43,746 --> 01:05:46,541
والتعرف على الرجل الذي هاجمك

850
01:05:52,161 --> 01:05:53,162
لا أراه

851
01:05:55,328 --> 01:05:57,188
اخلع نظارتك لو سمحت

852
01:05:58,370 --> 01:06:02,124
الآن، ادرس المدعى عليه

853
01:06:07,286 --> 01:06:09,079
لم أرى هذا الشخص من قبل

854
01:06:15,243 --> 01:06:16,786
أنت حلفت

855
01:06:16,986 --> 01:06:19,371
لم ترى هذا الرجل من قبل؟

856
01:06:19,571 --> 01:06:22,414
نعم، رأيت السيد غوتي في التلفاز والجرائد

857
01:06:22,614 --> 01:06:23,996
لكنني لم أقابل الرجل

858
01:06:23,998 --> 01:06:29,912
هل تخبر المحكمة أن جون غوتي
ليس الرجل نفسه الذي اتهمته بالإعتداء؟

860
01:06:30,112 --> 01:06:33,580
كان هذا منذ وقت طويل
عذرا، لكنني لا أتذكر

861
01:06:35,076 --> 01:06:37,412
أي أسئلة يا سيد بارتلي؟

862
01:06:37,612 --> 01:06:40,455
لا، يا صاحبة الشرف، ليس لدي -
سيد كاتلر -

863
01:06:42,451 --> 01:06:43,410
صاحبة الشرف

864
01:06:43,610 --> 01:06:47,110
أطلب باحترام فصل القضية من كل التهم

866
01:06:51,075 --> 01:06:52,777
الطلب مقبول

867
01:07:00,198 --> 01:07:01,616
!ها هو ذا

868
01:07:10,323 --> 01:07:11,442
!تغلبت عليهم يا جون

869
01:07:12,442 --> 01:07:13,399
لا يمكنني تصديق ذاك الزاني

870
01:07:13,400 --> 01:07:16,159
كل مرة ينتصر فيها بالمحكمة
تزيد شعبيته

871
01:07:16,358 --> 01:07:19,659
إنه يجعلنا نبدو كالحمقى -
يومنا سيأتي، صدقني يومنا سيأتي -

872
01:07:19,859 --> 01:07:20,999
أرأيتم الألعاب النارية في الطريق؟

873
01:07:21,899 --> 01:07:23,825
جون يحتفل لانتصاره على القضية

874
01:07:24,025 --> 01:07:24,907
نعم، صحيح
الكل يحبه

875
01:07:27,259 --> 01:07:30,804
تخلص من بول كاستيلانو
في منتصف شارع الـ46

876
01:07:31,004 --> 01:07:31,429
أين كانت شرطة نيويورك؟

877
01:07:32,629 --> 01:07:34,931
والآن أصبحت جريمة قتل غير محلولة

878
01:07:35,130 --> 01:07:38,113
وبايتشيك، كيف تظن شعور ذاك الأناني الآن؟

879
01:07:38,713 --> 01:07:39,159
لا يمكن لمسه

880
01:07:39,169 --> 01:07:42,847
ابن الزانية جالس في مشروع
ينتج 500 مليون في السنة

881
01:07:43,047 --> 01:07:44,512
وهو يعرف كيف ينشره

882
01:07:44,712 --> 01:07:45,970
تصحيح

883
01:07:46,170 --> 01:07:50,391
إنه يجلس في مشروع إجرامي
ينتج 500 مليون في السنة

884
01:07:50,590 --> 01:07:52,555
هذا ليس أحد شركات الثروة
الـ500 التي يديرها هو

885
01:07:52,755 --> 01:07:57,180
بروس، هل نسيت المدعي العام قضى العام
الماضي ينشئ قضية إبتزاز وفساد ضده؟

887
01:07:58,380 --> 01:08:00,974
أنتم يا رفاق لا تفهمون
أنا أريد هذا الشخص

888
01:08:02,929 --> 01:08:06,225
انشروا المال
وقدموا الحماية لبعض السجناء

889
01:08:06,228 --> 01:08:10,767
سنقضي يوما كاملا في تلك الغرفة
إن تطلب الأمر لأنني لا أهتم

890
01:08:17,430 --> 01:08:18,891
إنه يقوم بالأعمال في مكان ما داخل المبنى

891
01:08:19,091 --> 01:08:20,974
سنبحث أين
وننال منه

892
01:08:21,174 --> 01:08:24,501
لا أريد ذاك الزاني أن
يصبح عمدة نيويورك القادم

893
01:08:25,300 --> 01:08:26,557
سالي فقط

894
01:08:27,756 --> 01:08:31,025
يقبض عليه في سيارة مرسيدس
مستأجرة في جزيرة لونغ

895
01:08:31,426 --> 01:08:34,769
أظن أن الشرطة يتجسسون على بريده
على أي حال، سيبحثون سيارته

896
01:08:34,969 --> 01:08:36,700
وسيجدون مسدسين من طراز بيريتا
في صندوق القفازات

897
01:08:36,701 --> 01:08:38,267
وفأس تحت المقعد الأمامي

898
01:08:38,466 --> 01:08:40,349
فأس لعين، أليس كذلك؟

899
01:08:40,549 --> 01:08:43,185
سينظرون إليه ويقولون

900
01:08:43,385 --> 01:08:46,727
هل لديك فكرة عن وجود"
"مسدسين في صندوق القفازات

901
01:08:46,926 --> 01:08:48,641
"وفأس تحت المقعد الأمامي؟"

902
01:08:48,841 --> 01:08:50,641
"وسالي يرد، "هل أنت جاد؟

903
01:08:50,841 --> 01:08:53,684
"لن أؤجر سيارة من أفيس اللعين مجددا"

904
01:08:58,599 --> 01:08:59,442
!بروس

905
01:09:03,183 --> 01:09:05,728
تعال هنا أيها اللعين
أين كنت؟

906
01:09:05,928 --> 01:09:08,102
قصة طويلة -
أليس كذلك؟ -

907
01:09:08,301 --> 01:09:10,686
ظننت أنه عليك معرفة
هذا مبكرا بدلا من متأخر

908
01:09:10,886 --> 01:09:13,854
لدي شيء لك لكنه بأتم السرية

909
01:09:14,055 --> 01:09:16,354
لنذهب للطابق العلوي
هيا

910
01:09:18,850 --> 01:09:21,103
من يملك هذا المكان؟ -
مايكي سايريللي -

911
01:09:22,304 --> 01:09:23,203
ظننت أنه ميت -
هو كذلك -

912
01:09:23,303 --> 01:09:25,145
ربما لهذا السبب لا يوجد أحد هنا

913
01:09:25,727 --> 01:09:27,312
ماذا يجري إذا؟

914
01:09:27,511 --> 01:09:30,813
مكتب الولايات المتحدة للمحاماة كان
يعمل لسنة كاملة على قضية ابتزاز وفساد

915
01:09:31,014 --> 01:09:32,772
ضدك وشقيقك جين وأنجيلو وديميغ

916
01:09:32,970 --> 01:09:35,103
اللعنة هلى هؤلاء اللعناء -
أنا آسف -

917
01:09:36,975 --> 01:09:39,112
لن يدعوك تعيش -
نعم، أعرف -

918
01:09:40,013 --> 01:09:41,813
دعني أبحث في أمر الإبتزاز والفساد مجددا

919
01:09:42,013 --> 01:09:47,731
إنها تشير إن قبض على أحد سوء
سيكون كل من يتعلق به مذنب

921
01:09:47,930 --> 01:09:49,980
انتظر دقيقة
...هذا قانون

922
01:09:50,180 --> 01:09:53,066
نعم، إنها رخصة الحكومة في التخلص من الدستور

923
01:09:53,265 --> 01:09:57,150
إن استطاعوا إثبات أن أحد ما
جزء من مشروع إجرامي مستمر

924
01:09:57,350 --> 01:09:58,773
سيسجنوه طيلة العمر

925
01:09:58,973 --> 01:10:01,482
"مشروع إجرامي مستمر"
لا أعرف ما يعنيه هذا

926
01:10:01,682 --> 01:10:03,649
ألم يسجنوا نيكسون طيلة الحياة
...عندما اقتحموا

927
01:10:03,849 --> 01:10:05,941
مركزه الديمقراطي الوطني
أي كان اسمه؟

928
01:10:06,140 --> 01:10:06,689
السمكرية

929
01:10:06,889 --> 01:10:10,192
كان لديه مشروع إجرامي مستمر
طيلة مسيرته

930
01:10:10,392 --> 01:10:11,190
هذه قضية إبتزاز وفساد

931
01:10:11,390 --> 01:10:14,858
مساعدة محامي الولايات المتحدة لا تراك كمدع عليه

932
01:10:15,058 --> 01:10:18,569
بالنسبة لها، أنت أشبه بالكأس -
هي؟ من هي؟ -

933
01:10:18,769 --> 01:10:21,568
ديان جياكالون. طموحة بشدة -
هلا نسيت الموضوع؟ -

934
01:10:21,768 --> 01:10:24,818
لن تفسد عاهرة اسمها جياكالون كل شيء لفترة أطول

935
01:10:25,017 --> 01:10:26,983
وهل ستخبرها أن تتركنا لوحدنا؟

936
01:10:27,183 --> 01:10:29,484
وشيء آخر
لا أريد أن أكون لوحدي الليلة

937
01:10:31,522 --> 01:10:33,484
أتذكر من كان ذاك الشخص توني ريجوليتو؟

938
01:10:33,684 --> 01:10:35,484
لا، ريجوليتو كان من الأوبرا

939
01:10:35,684 --> 01:10:38,234
أنت تقصد توني ريجاتو -
أنا أتحدث عن الأوبرا -

940
01:10:38,434 --> 01:10:42,737
الشخص يستطيع غناء الأوبرا
بالإيطالية كلمة بعد كلمة

941
01:10:42,936 --> 01:10:43,858
لكنه لن يتكلم بالإيطالية

942
01:10:44,058 --> 01:10:46,151
أشبه بمثقف أحمق

943
01:10:46,351 --> 01:10:49,169
هؤلاء الأشخاص متخلفون
لكنهم ينجزون شيء واحد بمثالية

944
01:10:49,269 --> 01:10:50,652
كيف يعقل الخدم فقط يقومون بهذا الشيء؟

945
01:10:50,653 --> 01:10:53,152
!قلنا مثقف -
من تكلم عن خدم؟ -

946
01:10:53,352 --> 01:10:55,152
!أيها الأحمق اللعين

947
01:11:02,149 --> 01:11:04,194
أتعرف، علي قول هذا

948
01:11:05,651 --> 01:11:07,111
أنت لديك احترام الكل هنا -
شكرا يا جون -

949
01:11:07,311 --> 01:11:10,154
أقصد هذا
وكنت سأقول أنك ترتدي بأناقة أيضا

950
01:11:10,354 --> 01:11:11,944
لكنني لا أريدك أن تكون مغرور

951
01:11:12,144 --> 01:11:13,278
شكرا يا جون

952
01:11:13,478 --> 01:11:18,074
بول اعتبرني كآلة صنع المال
من الجيد أن يعاملني أحد كصديق

953
01:11:18,273 --> 01:11:20,821
أنت صديق
وسامي جي صديق

954
01:11:21,021 --> 01:11:22,153
وما مشكلة هذا الشخص؟

955
01:11:22,353 --> 01:11:24,989
زوجته اللعينة تحضره
للمنزل كل ليلة في الساعة 6

956
01:11:25,189 --> 01:11:27,030
إلا إن كان يتخلص من أحد

957
01:11:32,069 --> 01:11:33,178
سيد غوتي؟

958
01:11:36,277 --> 01:11:38,739
سيد غوتي؟
سعدت بمقابلتك

959
01:11:38,939 --> 01:11:40,739
اسمي روجر
وهذه زوجتي آن

960
01:11:40,939 --> 01:11:43,281
أتينا من روتشيستر لقضاء نهاية الأسبوع

961
01:11:43,481 --> 01:11:45,739
لن يصدق أحد أننا قابلناك

962
01:11:45,939 --> 01:11:46,864
تزوجنا للتو

963
01:11:47,064 --> 01:11:48,572
!تزوجا للتو

964
01:11:49,236 --> 01:11:52,490
أعطهم بطل من الشامبانيا

965
01:11:52,690 --> 01:11:54,739
شكرا جزيلا -
خذ توقيعه -

966
01:11:54,939 --> 01:11:57,115
سأعطيك توقيع
تعال هنا يا تومي

967
01:11:59,030 --> 01:12:00,615
شكرا جزيلا

968
01:12:07,279 --> 01:12:11,168
جون غوتي، أنا روسو عميل للتحري
وهذا العميل غابريل

969
01:12:11,568 --> 01:12:13,700
"روسو، هل تعرف معنى "إ إ أ

970
01:12:13,900 --> 01:12:15,158
لماذا لا تخبرني؟

971
01:12:15,358 --> 01:12:17,618
"إزعاج الإيطاليون للأبد"

972
01:12:17,818 --> 01:12:21,661
تنصت من المباحث حصل على
معلومات نظن أنك ستهتم بها

973
01:12:21,861 --> 01:12:22,076
بلا مزاح

974
01:12:22,275 --> 01:12:24,575
أحد كباتن عائلة بونانو سجل يشير

975
01:12:24,775 --> 01:12:26,367
أن المفوضين وافقوا على مهمة لقتلك

976
01:12:29,531 --> 01:12:30,133
شكرا على المعلومة

977
01:12:30,233 --> 01:12:33,702
لدينا إلتزام قانوني وأخلاقي لنخبرك

978
01:12:33,902 --> 01:12:35,953
قانوني وأخلاقي؟
دعنا لا نتحدث بهراء أمام الآخر

979
01:12:36,153 --> 01:12:37,993
أنتما ستسعدان برحيلي -
ليس تماما -

980
01:12:38,193 --> 01:12:39,419
لأننا سنقضي عليك بأنفسنا

981
01:12:55,701 --> 01:12:58,413
سيد غوتي، ما هي شعورك
إتجاه قانون الإبتزاز والفساد؟

982
01:12:58,612 --> 01:13:00,245
جون، هل أنت مستعد لنهاية هذه الجلسة؟

983
01:13:00,445 --> 01:13:01,661
دوما مستعد

984
01:13:03,952 --> 01:13:07,330
هل أنت زعيم عائلة غامبينو؟

985
01:13:07,530 --> 01:13:10,039
أنا عضو من عائلة غوتي
وزوجتي فيكي هي الزعيمة

986
01:13:14,035 --> 01:13:16,538
...لمدة سبعة أشهر من العذاب

987
01:13:16,738 --> 01:13:20,790
حاولت الحكومة بيعك هذا الإتهام

988
01:13:20,791 --> 01:13:22,373
هذا الإتهام مقرف

989
01:13:23,119 --> 01:13:28,333
وتغطية فاخرة كقضية إبتزاز وفساد
لن تجعل الأمر أسهل

990
01:13:28,533 --> 01:13:28,996
لا زال نتن

991
01:13:29,196 --> 01:13:31,248
ولا زال عفن

992
01:13:31,447 --> 01:13:34,289
لا زال يجعلك تهوع وتتقيأ

993
01:13:35,662 --> 01:13:36,997
للإختصار

994
01:13:37,197 --> 01:13:40,142
سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين
لا توجد قضية

995
01:13:40,742 --> 01:13:45,377
تستطيع الحكم على جون غوتي
لأنه يلعن في الهاتف

996
01:13:45,378 --> 01:13:48,166
يمكنك الحكم على جون عوتي
لأنه يقامر كثيرا

997
01:13:48,365 --> 01:13:50,249
...يمكنك الحكم على جون غوتي -
هل ترى المحلف رقم 5؟ -

998
01:13:50,449 --> 01:13:53,166
...لأنه يعيش حياة قد

999
01:13:53,366 --> 01:13:54,164
ماذا عنه؟

1000
01:13:54,364 --> 01:13:56,416
...لكن هذا ليس -
نحن نملكه -

1001
01:13:56,616 --> 01:13:57,957
!الاتهامات الموجهة لموكلي

1002
01:13:58,157 --> 01:14:00,500
أسوأ ما قد يحصل، هو تعليق القضية لعدم الموافقة على نتيجة -
تريد الحصول على جون غوتي؟ -

1003
01:14:02,456 --> 01:14:05,042
افعلها بالطريقة الصحيحة

1004
01:14:05,580 --> 01:14:07,583
بالطريقة الأميريكية

1005
01:14:08,083 --> 01:14:10,125
توصلت هيئة المحلفين لحكم

1006
01:14:12,456 --> 01:14:17,128
المدعى عليه جوزيف ديميغليا
غير مذنب

1008
01:14:18,242 --> 01:14:19,876
هذا ما كنت أخبركم به

1009
01:14:20,374 --> 01:14:22,876
إن كنتم لا تستطيعون التحكم بأنفسكم

1010
01:14:23,075 --> 01:14:25,501
ستقضون الشهر القادم داخل هذا المبنى

1011
01:14:25,701 --> 01:14:27,994
...وإن كنتم تظنون أنني أمزح -
هل نحن في المدرسة الإبتدائية؟ -

1012
01:14:27,995 --> 01:14:30,169
أدعوكم للمحاولة -
هذا هراء -

1013
01:14:30,369 --> 01:14:33,711
المدعي عليه أمجيلو روجيريو
غير مذنب

1014
01:14:33,911 --> 01:14:35,002
المدعى عليه جين غوتي

1015
01:14:36,202 --> 01:14:37,128
غير مذنب

1016
01:14:39,501 --> 01:14:40,920
المدعى عليه جون غوتي

1017
01:14:43,418 --> 01:14:44,169
غير مذنب

1018
01:15:07,001 --> 01:15:09,588
جون غوتي تغلب على قضية فيدرالية إبتزاز وفساد

1019
01:15:09,788 --> 01:15:11,338
بعد سبعة أشهر من الشهادة

1020
01:15:11,538 --> 01:15:16,591
غوتي أثبت مجددا أنه مضاد
لمحاولات الحكومة في الحكم عليه

1021
01:15:16,594 --> 01:15:18,756
الدون الأنيق
أصبح الآن دون الشعبية

1022
01:15:18,956 --> 01:15:20,798
هل يمكنني أخذ رأيك عن القضية؟ -
جون غوتي؟ -

1023
01:15:21,398 --> 01:15:23,464
هل دخلت من قبل لنادي
الفتية في الجانب الشرقي؟

1024
01:15:24,664 --> 01:15:26,173
كل المعدات اشتراها جون غوتي

1025
01:15:26,373 --> 01:15:28,257
سيدتي، هل يمكنني أخذ رأيك عن القضية؟

1026
01:15:28,457 --> 01:15:29,631
نحن نحبه

1027
01:15:29,831 --> 01:15:32,133
الحكومة عليها ترك الرجل المسكين لوحده
نحن نحبه

1028
01:15:32,332 --> 01:15:36,342
ربما أكثر قائد عصابات
محترم يظهر أمام نيويورك

1029
01:15:36,542 --> 01:15:39,133
...جون غوتي، في مصطلحات عالم الإجرام المنظم

1030
01:15:39,333 --> 01:15:41,883
ملك البركان بلا منازع

1031
01:15:50,505 --> 01:15:51,173
!أنت رائع يا جون

1032
01:16:03,715 --> 01:16:05,393
أتعرف لماذا شعب هذه المدينة يحبني؟

1033
01:16:06,292 --> 01:16:08,676
أنا أتغلب على نفس النظام كل مرة
وهذا يضاجعهم كل يوم

1034
01:16:08,876 --> 01:16:10,383
الكل يحب رجل عصابات شهير

1035
01:16:10,583 --> 01:16:12,426
نسيت أن والدك رجل أعمال غني

1036
01:16:12,626 --> 01:16:15,386
أنت لا تعرف النظام من الخارج
لكنهم يعرفون

1037
01:16:15,586 --> 01:16:16,427
إنهم يعرفون وأنا أعرف

1038
01:16:16,627 --> 01:16:18,677
كما تقول يا جون

1039
01:16:20,217 --> 01:16:23,012
أتعرف يا فرانكي

1040
01:16:23,211 --> 01:16:25,176
لماذا قد يختار الرجل الغني حياتنا؟

1041
01:16:32,176 --> 01:16:33,636
آنجي -
ماذا؟ -

1042
01:16:33,836 --> 01:16:38,221
ثلاثة أشخاص يجلسون في سيارة
مكسيكي وأسمر وبورتو ريكي

1043
01:16:38,420 --> 01:16:39,792
من يقود منهم؟ -
الأسمر -

1044
01:16:39,793 --> 01:16:40,986
البورتوريكي -
الشرطة -

1045
01:16:43,677 --> 01:16:44,887
ألم تذهب لطبيب لعين؟ -
لا -

1046
01:16:45,087 --> 01:16:46,928
هلا ذهبت لرؤية جينارو في شارع الأمير؟

1047
01:16:46,929 --> 01:16:49,972
اقتحم ولا تنتظر في غرفة الإنتظار
لأنني سئمت من سعالك

1048
01:16:50,172 --> 01:16:52,179
لو أردت رؤية طبيب
أريده أن يكون يهودي

1049
01:16:52,180 --> 01:16:54,346
يا أنجيلو، يهود، إيطاليون، صينيون، جنوب أفريقيون

1050
01:16:54,546 --> 01:16:57,432
إنه عالم واحد وشعب واحد
هلا توقفت عن هذه التفاهة؟

1051
01:16:57,631 --> 01:16:59,431
ليس عند وصول الامر للأطباء

1052
01:16:59,631 --> 01:17:02,389
جون، علي التحدث إليك بانفراد لدقيقة

1053
01:17:02,589 --> 01:17:05,806
ما المشكلة؟ حسنا
أخبر فيك أنني سأكون هناك بعد دقيقة

1054
01:17:06,006 --> 01:17:07,556
لكننا متأخرون -
الشخص لا يستطيع الإنتظار؟ -

1055
01:17:07,756 --> 01:17:10,097
أخبره أنني سأكون هناك

1056
01:17:10,297 --> 01:17:12,390
استمر. ما المشكلة؟

1057
01:17:12,589 --> 01:17:14,472
سمعت أن ديبي يقول بعض الأشياء

1058
01:17:14,672 --> 01:17:17,807
يقول إن كنت سترحل بسبب مسألة الإبتزاز والفساد
على سامي أن يكون الزعيم

1059
01:17:18,007 --> 01:17:20,558
هذا هراء -
!لا، ليس كذلك يا جون -

1060
01:17:21,259 --> 01:17:22,432
أعرف أنك غاضب علي
لكن هذه الحقيقة

1061
01:17:22,532 --> 01:17:24,616
لست غاضب عليك
أنا لا أثق بك

1062
01:17:24,716 --> 01:17:27,682
أنت أحبطتني بسبب مسألة المخدرات

1063
01:17:27,882 --> 01:17:29,850
أحبك، اتفقنا؟
لكنني لا أثق بك

1064
01:17:30,272 --> 01:17:33,058
جون، هكذا بدأ الأمر مع بول -
ماذا بدأ مع بول؟ -

1065
01:17:33,258 --> 01:17:35,507
ديبي يتحدث عن التخريب
وسامي بجانبه

1066
01:17:35,508 --> 01:17:38,142
ديبي صلب، كذلك سامي

1067
01:17:38,342 --> 01:17:41,518
ارمي السيجارة اللعينة واذهب لطبيب

1068
01:17:41,718 --> 01:17:43,224
هيا، توقف عن هذا

1069
01:17:53,598 --> 01:17:54,224
أين الجميع؟

1070
01:17:54,424 --> 01:17:56,351
أظن أن جين في حي شيبزهيد باي مع والدتك

1071
01:17:56,551 --> 01:17:59,894
بيت في وسط المدينة يبحث عن مشتر
ليتحدث إليك عن الشراء

1072
01:18:00,094 --> 01:18:02,311
ابن الزانية -
أنا لا أريد المعرفة -

1073
01:18:02,511 --> 01:18:04,102
هذا فقط تعبير

1074
01:18:05,724 --> 01:18:07,109
إذا يا مستشار

1075
01:18:08,724 --> 01:18:12,770
آنجي يقول أن ديبي يتحدث عن التخريب
هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1076
01:18:15,309 --> 01:18:18,854
ديبي شخص صلب إن تحدثنا فيما بيننا
أظن ان آنجي غيور

1078
01:18:19,054 --> 01:18:21,645
من مناصبنا بعد رحيل باولي

1079
01:18:21,844 --> 01:18:24,896
إنهم لا يحبون قضائك
الكثير من الوقت مع ديبي

1080
01:18:25,096 --> 01:18:27,855
انسى الأمر يا جوني
هذا هراء العائلة المعتاد

1081
01:18:29,184 --> 01:18:30,186
أين سامي اليوم؟

1082
01:18:30,386 --> 01:18:32,521
إنه يعمل

1083
01:18:32,721 --> 01:18:34,563
أتعرف أن الشخص حصل
...على عقد 13 مليون

1084
01:18:34,763 --> 01:18:37,229
لبناء مدرسة جديدة في شاطئ برايتون؟

1085
01:18:37,429 --> 01:18:39,314
هذا الشخص أعجوبة
إنه يفتح الأماكن كل دقيقة

1086
01:18:39,513 --> 01:18:41,980
منذ استلامه منصب نائب الرئيس
لم يستطع أحد مجاراته

1087
01:18:42,180 --> 01:18:46,355
بعد بضع سنين، هو وديبي
سيملكان بروكلين كلها

1089
01:18:48,727 --> 01:18:50,521
هذا الشخص، أوكونور
رئيس إتحاد 608؟

1090
01:18:51,721 --> 01:18:53,540
إنه خرب المكان
لأن تومي لم يستعمل رجاله

1091
01:18:53,640 --> 01:18:55,940
إنهم علموا أنهم كانوا تحت قيادتك

1092
01:18:56,139 --> 01:18:58,189
كنت مستعد للتخلص من الشخص

1093
01:18:58,389 --> 01:19:00,189
لكنني ذكرت الأمر لديبي

1094
01:19:00,389 --> 01:19:02,397
فقال لي علي ذكر الأمر لك

1095
01:19:02,597 --> 01:19:06,399
ما هذا؟ أنت وديبي تناقشان من
يستحق القتل ومن لا يستحق؟

1096
01:19:06,599 --> 01:19:09,523
من الرئيس اللعين
إن سمحت لي بالسؤال؟

1097
01:19:09,723 --> 01:19:11,107
لم نناقش شيء

1098
01:19:11,307 --> 01:19:13,983
ذكرت الأمر لديبي وفي
المقابل رفع علم الإستسلام

1099
01:19:14,182 --> 01:19:17,567
إنه ليس أمر كبير -
سمعت أنه مشغول بترويجك كالزعيم القادم -

1100
01:19:17,767 --> 01:19:19,357
لا أظن أنه قال شيء خطأ

1101
01:19:19,557 --> 01:19:21,357
ديبي كان يفكر بالعائلة -
تقول يفكر -

1102
01:19:21,457 --> 01:19:23,608
سامي، ليس لديه الحق ليفكر

1103
01:19:23,808 --> 01:19:26,650
هيا، انت تعرف أنني دفعت
نصف مليون على نفقات قانونية

1104
01:19:26,651 --> 01:19:28,733
جلست على الحافة لسبعة أشهر

1105
01:19:28,734 --> 01:19:31,568
فوق هذا لدي أنت وديبي تجرونني أرضا
أي نوع من الأصدقاء هذين؟

1106
01:19:31,569 --> 01:19:33,900
أخرج من هنا
تقول نجرك أرضا

1107
01:19:34,000 --> 01:19:36,025
ما الذي تتحدث عنه؟

1108
01:19:36,225 --> 01:19:38,067
ما مشكلتك؟

1109
01:19:38,068 --> 01:19:41,985
كنت في المحكمة لسبعة أشهر
ولدي الآن قضية مخدرات جين وآنجي مستقبلا

1110
01:19:42,085 --> 01:19:45,678
وفوق هذا، يدخلون علي المباحث
في الحمام كل مرة أردت التبول

1111
01:19:45,679 --> 01:19:48,661
!أنا أتحدث عن ضعط دمي
هذا ما أتحدث عنه

1112
01:19:48,760 --> 01:19:51,067
انسى أنني قلت شيء -
لك هذا -

1113
01:19:54,483 --> 01:19:57,194
أنت فعلا قلق على هذا الشيء؟

1114
01:19:57,394 --> 01:20:01,113
أنت تريدني أن أراقب ديبي أم ماذا؟

1115
01:20:04,691 --> 01:20:06,359
نعم

1116
01:20:07,358 --> 01:20:09,069
راقبه

1117
01:20:10,692 --> 01:20:12,277
تعال هنا

1118
01:20:13,192 --> 01:20:15,402
اهتم بنفسك

1119
01:20:15,403 --> 01:20:17,696
أنا قلق على ضغط دمك
لا تأكل المأكولات الدهنية كثيرا

1120
01:20:24,735 --> 01:20:26,571
"نادي المخضرمين والأصدقاع الإجتماعي"

1120
01:20:27,735 --> 01:20:30,571
سبعة أشهر لعينة

1121
01:20:30,572 --> 01:20:33,322
كنت مقيد تحت قضية الإبتزاز
والفساد لسبعة أشهر لعينة

1122
01:20:33,522 --> 01:20:35,947
إنهم لا يدعونك تعيش -
سبع أشهر من حياتي -

1123
01:20:36,147 --> 01:20:37,864
أعرف هذا
إنهم لا يدعوك تعيش

1124
01:20:37,865 --> 01:20:39,881
بالحديث عن الوقت
لدينا الساعة الثالثة في منتصف المدينة

1125
01:20:39,882 --> 01:20:41,397
كم الوقت الآن؟ -
وقت الذهاب -

1126
01:20:41,897 --> 01:20:44,406
أخبرهم أنني لا أستطيع الحضور
سأبقى مع جيمي وأعود مع سامي

1127
01:20:44,606 --> 01:20:47,030
ذاهب لمانهاتن؟
جيد

1128
01:20:47,031 --> 01:20:49,406
أراك لاحقا -
سنفعلها غدا -

1129
01:20:49,407 --> 01:20:51,865
جيمي، شكرا على كل شيء
سامي سيدفع الحساب

1130
01:20:52,065 --> 01:20:53,990
طبعا، وداعا

1131
01:20:56,361 --> 01:20:59,656
إذا يا تشيتش، أتريد توصيلي لشارع مولبيري؟

1132
01:20:59,756 --> 01:21:01,573
نعم -
حسنا، لنذهب -

1133
01:21:02,279 --> 01:21:05,657
هل تريد التحدث عن الطريق الرابع
أو أي كان اسمه اللعين؟

1134
01:21:05,757 --> 01:21:06,280
أي طريق رابع؟

1135
01:21:08,197 --> 01:21:09,782
سيارة بيوك اللعينة

1136
01:21:36,740 --> 01:21:39,076
من ليس هنا؟
هل أحد غائب؟

1137
01:21:39,077 --> 01:21:41,701
!تومي مارينو ليس هنا -
!إنه في فلوريدا -

1138
01:21:41,702 --> 01:21:44,007
لا أرى ديبي
!ديبي ليس هنا

1139
01:21:46,241 --> 01:21:48,202
ديبي ليس هنا

1140
01:21:52,075 --> 01:21:54,535
أعرف أن بعضك أتى من
الشمال وكونيتيكوت وجيرسي

1141
01:21:54,635 --> 01:21:58,162
لن أبقيكم هنا
سمعت بعضكم يتحدث

1142
01:21:58,263 --> 01:22:01,245
لا أحد يعرف من قتل فرانكي ديتشيكو

1143
01:22:01,246 --> 01:22:02,410
لا تسألوا إذا

1144
01:22:02,610 --> 01:22:07,181
لا أحد عليه القلق هنا
أحبروا فرقتكم أن يهدؤوا

1145
01:22:08,700 --> 01:22:11,244
أنتم عائلة غامبينو

1146
01:22:12,159 --> 01:22:16,246
...ولا تؤمنوا أبدا

1147
01:22:16,247 --> 01:22:17,454
...أن أحد ما

1148
01:22:18,254 --> 01:22:20,497
...أحد ما في أي مكان

1149
01:22:21,910 --> 01:22:24,412
سيعبث معنا

1150
01:22:27,452 --> 01:22:30,163
الآن، عودوا لمنزل وقودوا بحذر

1151
01:22:30,164 --> 01:22:33,331
صدقوني عندما أخبركم أن
هذا أكثر جزء خطر في حياتكم

1152
01:22:35,995 --> 01:22:38,623
شكرا لحضوركم

1153
01:22:57,371 --> 01:23:01,584
تلك السيارة يا رجل
كان عليك رؤية تلك السيارة اللعينة

1154
01:23:01,684 --> 01:23:03,416
قد يكون هذا عنصر متمرد لا أكثر

1155
01:23:03,616 --> 01:23:06,333
ربما أنه أحد رجال تومي بيلوتي

1156
01:23:06,533 --> 01:23:09,919
فرانكي ديتشيكو رتب الإجتماع مع بول الكبير

1157
01:23:10,119 --> 01:23:11,375
حان وقت دفع الثمن

1158
01:23:11,574 --> 01:23:14,583
نعم، لكن السؤال هو، هل إنتهى الأمر؟

1159
01:23:15,956 --> 01:23:18,792
لم يتبقى شيء من تلك السيارة اللعينة

1160
01:23:26,291 --> 01:23:28,752
كيف حالك يا جو؟ -
بخير -

1161
01:23:28,753 --> 01:23:29,793
جيد

1162
01:23:29,795 --> 01:23:31,625
جوردن، قدم الإسبريسو

1163
01:23:33,916 --> 01:23:37,212
بكل تأكيد، كان من المفترض أن
تكون بتلك السيارة مع فرانكي

1164
01:23:37,412 --> 01:23:38,669
أنحن ذاهبون للحرب؟

1165
01:23:39,249 --> 01:23:40,043
اتخذوا حركتهم

1166
01:23:40,643 --> 01:23:44,171
سيرضون بواحد لواحد
وإلغاء مقتلك

1167
01:23:44,371 --> 01:23:46,461
لكن أنت لديك مشاكل أكثر يا جون

1168
01:23:48,160 --> 01:23:51,079
ماذا؟ هل تبيع الإسبريسو هنا
أم تقرأ البخت؟ أيهما اليوم؟

1169
01:23:51,180 --> 01:23:53,337
لا تحتاج قراءة البخت
لمعرفة أين ستتجه

1170
01:23:53,939 --> 01:23:55,045
ذهبت لتنصيبك

1171
01:23:56,245 --> 01:23:58,378
أغلقت أنفي، لكنني ذهبت

1172
01:23:59,078 --> 01:24:01,421
ما سبب إغلاقك لأنفك؟
أشعر بالفضول

1173
01:24:02,221 --> 01:24:03,836
لدي كل الحقوق للتحدث بهذه الطريقة

1174
01:24:04,501 --> 01:24:09,837
كنت في الإجتماع مع نيل وبول ودون كارلو
بعد تخلصك من غاليون

1176
01:24:10,537 --> 01:24:12,922
في ذاك الوقت، أنت كسرت قاعدة
لكن نيل أنقذك

1177
01:24:12,923 --> 01:24:17,874
بعدها كسرت قاعدة أخرى
تخلصت من زعيم دون موافقة المفوضين

1178
01:24:17,876 --> 01:24:18,671
المعذرة

1179
01:24:18,871 --> 01:24:21,422
يفترض بي الحصول على
موافقة من المفوضين

1180
01:24:21,424 --> 01:24:23,463
أثناء نزيف يحرك عائلتي نحو الموت؟

1181
01:24:23,465 --> 01:24:25,505
اللعنة على بول. استحق ما أتاه

1182
01:24:25,506 --> 01:24:28,090
لا علاقة لي بهذا

1183
01:24:28,545 --> 01:24:30,730
القواعد وضعت للجميع

1184
01:24:31,030 --> 01:24:34,967
حايا في أحد شوارع بروكلين
يوجد شاب

1185
01:24:34,968 --> 01:24:37,175
إنه أجهد نفسه، وتحدث لديبي وتحدث غرافانو

1186
01:24:37,374 --> 01:24:40,708
إن تحدث لكابتنين أو ثلاثة
ستتلقى رصاصة لرأسك

1187
01:24:42,963 --> 01:24:45,424
نحن ننجو بقواعدنا

1188
01:24:46,324 --> 01:24:50,133
والآن، أنت تخرق أقدم قاعدة من بين الكل
وهي التقدم أمام العلن

1190
01:24:50,735 --> 01:24:52,108
أمام التلفاز وأغلفة المجلات

1191
01:24:52,308 --> 01:24:54,675
تلك البذلات الغالية
وتصفيفات الشعر الباهضة

1192
01:24:54,678 --> 01:24:55,798
"جون غوتي، جون غوتي"

1193
01:24:55,998 --> 01:24:57,591
لا تعطني هذه التفاهة
أنا لم اطلب أن أكون علني

1194
01:24:57,592 --> 01:25:00,190
هم يحشرون كاميراتهم وميكروفوناتهم أمام وجهي

1195
01:25:00,290 --> 01:25:01,174
أخرج من هنا

1196
01:25:01,175 --> 01:25:04,383
أنت تحول شيئنا لنوع من الترفيه

1197
01:25:04,385 --> 01:25:06,000
لكل من يتابع أخبار الساعة السادسة

1198
01:25:06,001 --> 01:25:09,801
شيئنا سر، مفهوم؟

1199
01:25:10,007 --> 01:25:14,011
سر. وما تفعله لن ينجح

1200
01:25:14,090 --> 01:25:18,192
هل تؤمن أنك ستستمر في البصق
على وجه الحكومة وتهرب بفعلتك؟

1202
01:25:18,492 --> 01:25:21,218
هكذا أنت تجبرهم على اللحاق بك

1203
01:25:21,219 --> 01:25:23,677
ما الذي تظنه يا جو؟

1204
01:25:23,678 --> 01:25:25,802
لا تظن أن المباحث تعرف هويتك؟

1205
01:25:26,675 --> 01:25:30,476
لا تظن ان وجهك يجلس على الحائط
بجانب وجهي لما يقارب 20 سنة؟

1207
01:25:31,176 --> 01:25:33,153
أخرج من هنا
إنهم يعرفونني. أنا أعرف من أكون

1208
01:25:33,157 --> 01:25:34,927
لا أخجل من هويتي

1209
01:25:35,127 --> 01:25:37,886
لن أجلس في الظلام كفأر لعين

1210
01:25:38,386 --> 01:25:41,112
في النهاية، ربما سأحصل على
الإحترام لأنني لا أحصل عليه هنا

1211
01:25:41,212 --> 01:25:44,180
جون، انت تقدمت كثيرا

1212
01:25:44,181 --> 01:25:47,013
من صرصور الغرف لأغلفة مجلات الوقت

1213
01:25:47,212 --> 01:25:49,094
هذا تطلب القدرة

1214
01:25:49,717 --> 01:25:53,264
لكن زعيم مافيا صقلية لا ينتمي
على أغلفة مجلات الوقت

1215
01:25:53,265 --> 01:25:54,846
ظهرت بهذه الأماكن
بسبب كوني أنا نفسي

1216
01:25:55,046 --> 01:25:57,430
لن أغير شخصيتي
ولن أعتذر للتصرفاتي

1217
01:25:57,431 --> 01:26:00,155
لكنك ستنتهي في زنزانة

1218
01:26:00,255 --> 01:26:02,595
لتصرفك على هويتك

1219
01:26:03,677 --> 01:26:06,388
وستأخذ معك الكثير من الناس الجيدين

1220
01:26:08,094 --> 01:26:11,598
انبطح يا جون
تعلم أن تنبطح بعض الأوقات

1221
01:26:12,098 --> 01:26:14,181
لا مزيد من التعليقات عن
الإختباء قليلا

1222
01:26:14,182 --> 01:26:15,680
هذا ليس أسلوبي

1223
01:26:16,380 --> 01:26:18,348
لن نكون عائلة بلا أسلوب

1224
01:26:19,348 --> 01:26:21,141
الترتيب الاول من العمل
مستشار جديد

1225
01:26:21,240 --> 01:26:23,173
فرانكي هذا العمل لك -
شكرا يا جون -

1226
01:26:23,174 --> 01:26:25,098
أرسل الخبر للزعماء الأربعة اليوم

1227
01:26:25,298 --> 01:26:27,265
لو كان ديتشيكو مبلغ الدفع كاملا
سنوافق على هذا

1228
01:26:27,465 --> 01:26:29,306
كلنا نريد الاستمرار بحياتنا -
اعتبره انتهى -

1229
01:26:29,308 --> 01:26:32,225
جين، قضية المخدرات قريبة
ابتعد عن الشوارع

1230
01:26:32,425 --> 01:26:33,765
دع بيت يدير كوينز -
لك هذا -

1231
01:26:34,965 --> 01:26:36,473
ما هو عملي يا جون؟

1232
01:26:36,673 --> 01:26:38,307
قتل الناس. ماذا غيره؟
كنت تزعجني لشهر

1233
01:26:38,506 --> 01:26:41,224
تريد قتل لوي ديبونو وميكي أي كان اسمه؟

1234
01:26:41,424 --> 01:26:42,432
ميكي دي بات -
حسنا -

1235
01:26:42,632 --> 01:26:45,016
اقتلهم معا
إن كان هذا سيسعدك

1236
01:26:45,216 --> 01:26:46,098
حسنا

1237
01:26:48,639 --> 01:26:53,102
اسمع، أكره أن أذكر الأمر
لأنني قريب جدا للشخص

1238
01:26:53,390 --> 01:26:56,101
لكن لدي إلتزام للعائلة

1239
01:27:01,889 --> 01:27:05,144
ربما أنجيلو لم يكن مجنون حين
قال أن ديبي كان يتحدث كثيرا

1240
01:27:06,044 --> 01:27:06,893
انتظر دقيقة

1241
01:27:07,093 --> 01:27:10,469
أنجيلو كان يستنشق المورفين
لأشهر بسبب سرطانه

1242
01:27:10,569 --> 01:27:13,394
الشخص متقلب، لا يمكنك
تصديقه بسبب شيء كهذا يا جون

1243
01:27:13,395 --> 01:27:15,102
هذا ليس ما قاله أنجيلو

1244
01:27:15,302 --> 01:27:17,143
ديبي لديه جدول أعماله

1245
01:27:17,343 --> 01:27:20,812
أين كان الليلة الماضية؟
جون كاد أن يقتل

1246
01:27:21,012 --> 01:27:23,144
لا يحضر
هذا الفعل كالبصق على الوجه

1247
01:27:23,344 --> 01:27:25,395
أتعرف أين كان؟ -
أعرف أين كان -

1248
01:27:25,595 --> 01:27:27,854
ديبي كان في بروكلين يقوم بأعمال الإتحاد

1249
01:27:28,053 --> 01:27:29,853
إنه حسن النية
تفقدت الامر اليوم

1250
01:27:30,053 --> 01:27:33,020
ديبي أخبرني أنه قال عليك ان تخبر جون

1251
01:27:34,809 --> 01:27:39,731
إنه لم يخبرني بشيء -
!ديبي ليس خطر، بحق اليسوع -

1252
01:27:39,732 --> 01:27:41,771
حتى إن قال شيء
إنه لا يعنيه

1253
01:27:41,772 --> 01:27:43,103
اللعنة

1254
01:27:47,810 --> 01:27:50,271
أنا ليس لدي وقت

1255
01:27:50,561 --> 01:27:54,273
ليس لدي وقت للتخريب
!ليس الآن

1256
01:27:54,275 --> 01:27:55,312
ليس الآن

1257
01:27:55,811 --> 01:27:59,606
أحب ديبي كأي شخص في هذه الغرفة

1258
01:28:00,186 --> 01:28:02,188
لكن إن كان يعبث خلف ظهر جون

1259
01:28:04,269 --> 01:28:06,104
!ديبي

1260
01:28:06,304 --> 01:28:07,563
!تفضل

1261
01:28:10,229 --> 01:28:14,150
جون، آسف على تأخري
أردت فقط أن تعرف أنني هنا

1262
01:28:14,151 --> 01:28:16,607
أتريدني هنا أم بالطابق السفلي؟

1263
01:28:16,608 --> 01:28:17,814
لا، الطابق السفلي أفضل

1264
01:28:17,815 --> 01:28:19,024
حسنا
أراك لاحقا

1265
01:28:28,521 --> 01:28:31,607
لا أريد من العالم الإعتقاد أنني أختبئ

1266
01:28:33,397 --> 01:28:34,899
هل ستأتي يا سامي؟

1267
01:28:36,099 --> 01:28:37,150
ليس الليلة يا جوني

1268
01:28:37,249 --> 01:28:39,898
سأأخذ ديبي

1269
01:28:41,106 --> 01:28:42,983
يا لها من حياة، أليس كذلك؟

1270
01:28:43,897 --> 01:28:46,942
التمتع مع شخص سيقتل

1271
01:28:54,981 --> 01:28:57,525
قائمة الأشخاص الصغيرة تلك

1272
01:28:57,528 --> 01:28:59,943
لوي ديبونو لديه عملين مع سامي

1273
01:28:59,945 --> 01:29:01,943
ميكي دي بات في مجال التهديم مع سامي

1274
01:29:01,944 --> 01:29:04,361
نعم، وديبي وسامي لديهم الكثير من الأعمال معا

1275
01:29:15,108 --> 01:29:16,986
بروس، تعال هنا

1276
01:29:17,186 --> 01:29:19,027
ماذا؟

1277
01:29:21,318 --> 01:29:23,153
تفقد هذا

1278
01:29:27,451 --> 01:29:29,362
لماذا هذين الكابتنين يظهرون لها كل الإحترام؟

1279
01:29:29,561 --> 01:29:31,695
سؤال جيد

1280
01:29:31,895 --> 01:29:34,739
هل تعيش هي في المبنى؟ -
لا أعرف -

1281
01:29:36,568 --> 01:29:40,614
لا أهتم، أنا لست بالعمل بسبب طيبة القلب

1282
01:29:40,615 --> 01:29:41,822
أنا به من أجل المال

1283
01:29:42,022 --> 01:29:43,154
ديبي، تفضل

1284
01:29:49,485 --> 01:29:52,196
جو، أحضر إسبريسو لديبي

1285
01:29:52,353 --> 01:29:55,072
حسنا
لا تقلق

1286
01:29:55,272 --> 01:29:56,282
نعم، أي كان

1287
01:29:57,182 --> 01:29:59,157
حسنا، سنتعامل مع الأمر غدا، اتفقنا؟

1288
01:30:00,496 --> 01:30:02,616
مقاول فرعي من تلك المدرسة في كوينز

1289
01:30:02,815 --> 01:30:05,073
يبدو أن لدينا ظرف صغير يحوي 30 ألف

1290
01:30:05,273 --> 01:30:06,989
جيد. يمكننا إستعمال النقود

1291
01:30:07,189 --> 01:30:08,947
مع عاداتك اللعينة

1292
01:30:11,863 --> 01:30:14,782
تفضلا، مضاف عليه مكعبين من السكر -
شكرا -

1293
01:30:14,905 --> 01:30:16,907
نخبك

1294
01:30:28,364 --> 01:30:31,075
ظننت أنك لن تحضر
"القديس بيرنارد، مركز السرطان"

1295
01:30:31,076 --> 01:30:32,117
لم أكن أنوي هذا -
اللعنة عليك -

1296
01:30:33,865 --> 01:30:36,284
جون -
ماذا؟ -

1297
01:30:36,865 --> 01:30:39,451
الأشياء مختلفة الآن

1298
01:30:39,452 --> 01:30:41,325
نعم؟ ما المختلف؟

1299
01:30:41,327 --> 01:30:42,824
انظر إلي

1300
01:30:45,073 --> 01:30:47,576
أفسدت الأمر -
إذا؟ -

1301
01:30:48,200 --> 01:30:49,619
أنت فاسد، أليس كذلك؟

1302
01:30:51,574 --> 01:30:54,076
لا زلت غاضب علي؟

1303
01:30:54,865 --> 01:30:56,700
لا زلت غاضب علي؟

1304
01:30:59,200 --> 01:31:00,409
أنا أفكر

1305
01:31:06,159 --> 01:31:07,702
هذا جيد

1306
01:31:09,159 --> 01:31:11,620
جون -
ماذا؟ -

1307
01:31:15,366 --> 01:31:16,784
أنا آسف

1308
01:31:20,284 --> 01:31:22,953
اصمت وتناول، اتفقنا؟

1309
01:31:28,452 --> 01:31:32,665
السيدة مايكل سيريلي، الشقة رقم 10
في مبنى غوتي. تعيس بمفردها

1310
01:31:33,465 --> 01:31:35,996
أرملة مايكي سيريلي

1311
01:31:37,411 --> 01:31:39,331
الجندي المأبد لنيل ديلاكروتش

1312
01:32:26,581 --> 01:32:30,043
وإن كان هذا؟
إذا هذه قضية إبتزاز وفساد

1313
01:32:30,044 --> 01:32:33,337
ما المفترض أن أقول؟ هؤلاء الشرطة
ليس لديهم شيء أفضل من مطاردتي؟

1314
01:32:33,338 --> 01:32:36,044
أنا اللعبة الوحيدة في الحي الآن؟
سنقاضيهم

1315
01:32:36,243 --> 01:32:38,334
بسبب المضايقة
ماذا أيضا؟

1316
01:32:38,534 --> 01:32:40,877
إنها 2:45 فجرا
هل ستصدر فاتورة لهذه المكالمة؟

1317
01:32:41,077 --> 01:32:42,751
إذا دعنا لا نقول شيء. اتفقنا؟

1318
01:32:48,958 --> 01:32:51,127
ما المشكلة؟

1319
01:32:52,542 --> 01:32:54,961
أتوا بهيئة محلفين جديدة

1320
01:32:55,416 --> 01:32:58,753
بحق اليسوع يا جون -
الحكومة اللعينة -

1321
01:32:59,625 --> 01:33:02,711
أشبه بغوريلا وزنه ألف باوند

1322
01:33:02,712 --> 01:33:04,044
تغلبت عليهم من قبل

1323
01:33:05,959 --> 01:33:07,211
تغلب عليهم مجددا

1324
01:33:10,667 --> 01:33:12,544
تعال للسرير

1325
01:33:12,959 --> 01:33:15,420
دعيني انظر لسباقاتي

1326
01:33:27,294 --> 01:33:29,797
ماذا لدينا اليوم؟

1327
01:33:36,211 --> 01:33:38,922
لدينا طفلي المحظوظ
نجمتي المحظوظة

1328
01:33:40,754 --> 01:33:43,423
وادي سوزان
وبهجة إيدي

1329
01:33:47,461 --> 01:33:49,546
ما الذي يبدو جيد؟

1330
01:33:51,546 --> 01:33:53,215
ما الذي يبدو جيد؟

1331
01:34:06,505 --> 01:34:07,881
إنه هنا

1332
01:34:08,506 --> 01:34:10,383
مع محاميه

1333
01:34:19,839 --> 01:34:21,633
أين نحن؟

1334
01:34:21,833 --> 01:34:24,134
سينقضون علينا بـ15 أو 20 حالة إبتزاز وفساد
من ضمنهم مقتل كاستيلانو

1335
01:34:24,334 --> 01:34:26,093
هذا جدي -
كم سيكلف هذا؟ -

1336
01:34:26,293 --> 01:34:27,676
انسى هذا

1337
01:34:27,876 --> 01:34:32,220
هذه ضربتهم الأخيرة
إن فزنا مجددا، سننتهي منهم

1338
01:34:32,420 --> 01:34:37,261
لكن إن أتوا بشيء قوي
قد نحتاج للتفكير بعقد مع المدعي العام

1340
01:34:37,633 --> 01:34:40,219
ما الذي تتكلم عنه؟ -
اسمعني يا جون -

1341
01:34:42,299 --> 01:34:43,802
من تتحدث إليه هنا؟

1342
01:34:47,176 --> 01:34:48,428
لا، لا

1343
01:34:48,628 --> 01:34:53,515
لن تدع أحد في هذه العائلة
يواجه أي نوع من الحجج

1344
01:34:53,714 --> 01:34:55,929
صفقة حجية مجرد سلاح آخر

1345
01:34:56,129 --> 01:34:58,178
هل أتحدث لنفسي هنا؟
قلت لا للعقود اللعينة

1346
01:34:59,178 --> 01:35:02,514
لا أهتم إن ذهب الكل لسجن ماريون لألف سنة

1347
01:35:02,515 --> 01:35:03,304
!لن تكون هناك إتفاقات لعينة

1348
01:35:03,504 --> 01:35:04,427
!لا للإتفاقات اللعينة

1349
01:35:08,135 --> 01:35:10,806
سأحضر جاكوبي ومايرز ليعقدوا
صفقة حجية مع مؤخرتي

1350
01:35:13,343 --> 01:35:15,595
كلفني هذا 8 سينت

1351
01:35:31,886 --> 01:35:34,723
جون، لدينا المكان لأنفسنا
السيدة العجوز مع ابن شقيقها

1352
01:35:34,923 --> 01:35:38,809
أخبرت كاتلر أن لا أحد سيقبل بهذه الوقفة

1353
01:35:39,009 --> 01:35:40,432
جهز زنزانتي حالا

1354
01:35:40,632 --> 01:35:43,475
إن لم يكن الأمر يتعلق بجريمة صغيرة
وخبيثة أو سرقة سيارة، سننكر كل شيء

1355
01:35:43,674 --> 01:35:45,766
كاتلر أخبرني أنهم أتوا بقانون جديد

1356
01:35:45,966 --> 01:35:49,226
"يسمى "القتل لرفع منصبك

1357
01:35:49,426 --> 01:35:51,433
هذا جميل. جميل جدا

1358
01:35:51,633 --> 01:35:54,184
الحكومة الملعونة تأتي بأي شيء تريده

1359
01:35:55,406 --> 01:35:58,184
ذاك الحقير بوش
نعم، بوش العجوز

1360
01:35:58,384 --> 01:36:01,185
يستطيع إرسال جيش كامل لباناما
لإمساك شخص واحد يتحدث الإسباني

1361
01:36:01,384 --> 01:36:01,974
نعم، نورييغا

1362
01:36:02,174 --> 01:36:04,892
أتعرف عدد الذين قتلوهم
لإمساك ذاك اللعين؟

1363
01:36:05,092 --> 01:36:10,144
كان الشخص يعمل لواشنطن طيلة الوقت
ليس لديهم عوامل

1364
01:36:11,640 --> 01:36:13,809
كم الساعة على أي حال؟

1365
01:36:13,810 --> 01:36:15,143
تقريبا 11:30 -
أين سامي؟ -

1366
01:36:15,343 --> 01:36:17,185
أظن أنه بالمنزل
إنه متعب

1367
01:36:18,015 --> 01:36:20,686
متعب من كونه القاتل المأجور
الذي يضرب من قبل زوجته

1368
01:36:23,041 --> 01:36:25,352
متعب لأن لديه 40 شركة لعينة

1369
01:36:26,052 --> 01:36:27,769
الشخص يصنع المال

1370
01:36:27,969 --> 01:36:30,270
لأجلك؟ لأجلي؟
بلا هراء، من أجل العائلة؟

1371
01:36:30,470 --> 01:36:32,310
لدي أناس في مجال السجاد

1372
01:36:32,510 --> 01:36:36,271
يأتون إلي يوميا يقولون
"جون، نحن لا نستطيع إيجاد وظيفة"

1373
01:36:36,470 --> 01:36:38,561
سامي يقفل كل شيء. لا نستطيع جمع ما يكفينا

1374
01:36:38,761 --> 01:36:40,936
ذهبت لسامي عن هذه المشكلة
أتعرف ما كان رده؟

1375
01:36:41,136 --> 01:36:42,853
سأتخلص من الملاعين
ثم ستتوقف المشاكل

1376
01:36:43,053 --> 01:36:45,270
هذا أسلوبه. أي أسلوب لعين هذا؟

1377
01:36:45,470 --> 01:36:48,855
إنه يفعلها تحت اسم عائلتنا
إنه يستعمل اسمي

1378
01:36:49,055 --> 01:36:50,686
عليك أن تفهم

1379
01:36:50,886 --> 01:36:53,814
سامي يجمع مئة ألف دولار كل شهر

1380
01:36:54,015 --> 01:36:57,438
أقول ليدخلها في مؤخرته
أفضل الموت بفقر

1381
01:36:57,538 --> 01:37:00,481
بعدها ماذا؟ أجعل عائلتي تنزف للموت؟
!نحن مررنا بهذا

1382
01:37:00,681 --> 01:37:02,019
هذا يغضبني

1383
01:37:02,219 --> 01:37:03,771
!هذا يغضبني

1384
01:37:03,772 --> 01:37:07,731
أستطيع أن أكون ملياردير،
لو أردت أن أكون زعيم طماع. لكن هذا ليس من الصواب

1385
01:37:07,732 --> 01:37:09,021
هذا غير صحيح
متى سيتوقف هذا؟

1386
01:37:09,024 --> 01:37:10,480
كم سيكون كاف؟
كم يريد سامي؟

1387
01:37:10,680 --> 01:37:12,188
لولا طمعه

1388
01:37:12,388 --> 01:37:13,729
كنا سنحب هذا الشخص

1389
01:37:13,730 --> 01:37:14,346
إنه ذكي

1390
01:37:14,846 --> 01:37:16,648
أين نحن؟ في روما؟

1391
01:37:18,436 --> 01:37:20,897
أين نحن؟
"كل الشوارع تأخذك لسامي"؟

1392
01:37:20,899 --> 01:37:23,524
أوافق. سامي عليه أن ينتبه

1393
01:37:23,724 --> 01:37:25,565
علي أن اسألك بشيء

1394
01:37:28,187 --> 01:37:31,400
هل سمعت ديبي يتحدث عن تخريب من قبل؟ -
أبدا -

1395
01:37:31,401 --> 01:37:35,401
من استولى على مكان ديبي في إتحاد البناء؟ من؟

1396
01:37:39,122 --> 01:37:40,315
سامي اللعين

1397
01:37:43,229 --> 01:37:45,106
هذا يشعرني بالسوء

1398
01:37:47,105 --> 01:37:48,607
يجعلني أشعر بسوء جسدي

1399
01:37:50,523 --> 01:37:52,067
أحب ذاك الشخص

1400
01:37:52,267 --> 01:37:54,151
ماذا سأفعل؟
أتخلص منه؟

1401
01:37:55,351 --> 01:37:56,234
أخبرته مليون مرة

1402
01:37:56,434 --> 01:37:58,026
"هلا أبطأت؟"

1403
01:37:58,226 --> 01:38:01,194
لست مجبرا على الإنتهاء بكل سينت لك"
"شاركنا الفرحة

1404
01:38:01,393 --> 01:38:02,233
ما الذي أتحدث عنه؟

1405
01:38:02,433 --> 01:38:05,109
الشخص تخلص من لوي ماليتو، لوي ديبونو
ميكي ديبات وديبي

1406
01:38:05,309 --> 01:38:08,776
كلهم كانوا يعملون مع سامي

1407
01:38:08,777 --> 01:38:10,609
وديبي

1408
01:38:11,082 --> 01:38:13,652
ماذا فعلنا يا فرانكي؟

1409
01:38:13,852 --> 01:38:15,068
الشخص كان محترم

1410
01:38:15,268 --> 01:38:17,820
من تخلص منه؟
من قام بالعمل؟

1411
01:38:18,019 --> 01:38:20,902
من قام بالعمل؟ -
سامي -

1412
01:38:24,775 --> 01:38:26,026
اللعنة

1413
01:38:27,276 --> 01:38:28,694
اللعنة

1414
01:38:29,901 --> 01:38:33,363
سأخبرك بشيء آخر
أتريد سيرك حقيقي؟

1415
01:38:33,365 --> 01:38:35,071
أنت رتبت لسامي أن يحصل على كل شيء

1416
01:38:35,270 --> 01:38:37,446
هو والمحاميون
أتعرف ما لديك؟

1417
01:38:37,646 --> 01:38:40,655
لديك كاتلر، شارجيل، وعائلة شتاين اللعينة

1418
01:38:40,855 --> 01:38:43,446
ذاك اللعين وكاتلر

1419
01:38:43,944 --> 01:38:46,363
إنه يخبرني عن سجن ماريون

1420
01:38:46,777 --> 01:38:49,864
ثلاثة وعشرين ساعة ونصف من الحبس

1421
01:38:50,486 --> 01:38:52,697
مكالمة واحدة في الليلة

1422
01:38:53,018 --> 01:38:55,946
طعام كاف ليبقيك حي في قفص ثمانية بسبعة

1423
01:38:55,947 --> 01:38:57,155
ولا أحد في غيرك الزنزانة اللعينة

1424
01:38:57,355 --> 01:39:00,115
أقول "اللعنة عليهم! سأموت في قفص"
"!وسيموتون الملاعين قبلي

1425
01:39:01,315 --> 01:39:03,698
لن أترك نوع من السيرك اللعينة هنا

1426
01:39:04,898 --> 01:39:08,240
أنت جائع؟ لنذهب لتناول البيتزا

1427
01:39:08,241 --> 01:39:09,239
جائع بشدة
لنخرج من هنا

1428
01:39:09,438 --> 01:39:11,531
لن نعود أيضا

1429
01:39:12,731 --> 01:39:13,909
"الحادي عشر من ديسمبر، 1990"

1429
01:39:13,931 --> 01:39:15,409
وضعت مئة. ماذا تريد مني؟

1430
01:39:15,609 --> 01:39:17,115
عشرة. أعطني -
عشرة لعينة -

1431
01:39:17,315 --> 01:39:19,074
هيا، لقد بدأنا للتو

1432
01:39:19,274 --> 01:39:21,030
تفضل

1433
01:39:22,030 --> 01:39:24,283
هيا -
إلعب اللعبة اللعينة -

1434
01:39:24,483 --> 01:39:25,656
ثلاثة -
ثلاثة من الماس -

1435
01:39:26,155 --> 01:39:29,824
!أعطني بطاقة -
تماما. انظر لهذا -

1436
01:39:35,238 --> 01:39:36,489
!حسنا، لنذهب

1437
01:39:38,073 --> 01:39:40,743
ثلاثتكم
اذهبوا للخلف

1438
01:39:48,699 --> 01:39:51,827
نحن هنا للقبض على فرانكي لو كاسيو

1439
01:39:52,027 --> 01:39:54,118
وسام غرافانو وجون غوتي

1440
01:39:56,157 --> 01:39:59,785
أريد من الكل أن يسدوا
لأنفسم خدمة ويبقون بثبات

1441
01:39:59,984 --> 01:40:01,366
سأخبركم متى يمكنكم الرحيل

1442
01:40:02,949 --> 01:40:06,286
اخرج من هنا -
ما سبب القبض على غوتي؟ -

1443
01:40:21,867 --> 01:40:24,328
ألم تسمع ديبي يتحدث عن التخريب؟

1444
01:40:26,659 --> 01:40:28,369
أبدا

1445
01:40:29,784 --> 01:40:31,412
من استولى على إتحادات ديبي للبناء؟

1446
01:40:34,659 --> 01:40:36,369
سامي اللعين

1447
01:40:37,493 --> 01:40:40,705
هذا يشعرني بالسوء لأنني أحب الشخص

1448
01:40:41,160 --> 01:40:45,748
أحب الشخص. وماذا سأفعل؟ أتخلص منه؟

1449
01:40:45,948 --> 01:40:48,456
أخبرته مئة مرة
"هلا أبطأت؟"

1450
01:40:48,656 --> 01:40:51,416
لست مجبرا على الإنتهاء بكل سينت لك"
"شاركنا الفرحة

1451
01:40:51,615 --> 01:40:53,622
ما الذي أتحدث عنه؟
الشخص تخلص من لوي ماليتو

1452
01:40:53,822 --> 01:40:54,913
!لوي ديبونو، ميكي دي بات وديبي

1453
01:40:55,113 --> 01:40:57,456
ديبي! كانوا يعملون مع الشخص

1454
01:40:57,656 --> 01:41:02,917
وديبي... الرجل كان محترم بحق اليسوع

1455
01:41:03,117 --> 01:41:06,125
من تخلص منه؟ من قام بالعمل؟ -
سامي اللعين -

1456
01:41:06,325 --> 01:41:07,373
سامي اللعين

1457
01:41:08,828 --> 01:41:11,873
هذا يشعرني بالسوء -
سمعت ما يكفي -

1458
01:41:15,495 --> 01:41:18,206
المدعين سيقبض عليهم
دون الفرصة لدفع كفالتهم

1459
01:41:18,406 --> 01:41:20,708
سأوافق أيضا على طلب الحكومة 

1460
01:41:20,709 --> 01:41:23,208
لفصل المحامون الحاليون

1461
01:41:23,209 --> 01:41:25,791
كاتلر وشارجيل وبولوك سيفصلون

1462
01:41:25,793 --> 01:41:29,877
لأن دورهم كمحامون ذكر في المحادثة المسجلة

1463
01:41:30,077 --> 01:41:35,462
وقد يستعمل كدليل في هذه القضية

1464
01:41:35,463 --> 01:41:39,837
غير هذا، يوجد أيضا تداخل بين اهتمام القضايا

1465
01:41:39,838 --> 01:41:42,419
بسبب التمثيل المسبق للشهداء المحتملين

1466
01:41:42,420 --> 01:41:46,669
لذا، المحامون يمكن أن
يستدعون كشهداء في هذه القضية

1467
01:41:46,670 --> 01:41:49,418
ينصح للمدعى عليهم الظهور أمامي

1468
01:41:50,416 --> 01:41:54,962
يوم 23 من الشهر والذي يوافق الإثنين
مع محامون جدد

1469
01:41:54,964 --> 01:41:55,584
الجلسة ستؤجل

1470
01:42:20,250 --> 01:42:23,420
علينا أن نطلقهم لسكان السجن

1471
01:42:23,421 --> 01:42:26,087
حكم القاضي أن إبقاءهم في عزل عقاب

1472
01:42:26,089 --> 01:42:30,173
حسنا، أخبر المراقب أن يضع غرافانو مع غوتي

1473
01:42:31,586 --> 01:42:34,422
ماذا عن لوكاسيو -
لا يهم. ضعه في أي مكان -

1475
01:42:34,621 --> 01:42:36,362
سامي هو المفتاح

1476
01:42:48,045 --> 01:42:50,214
ماذا رأيك يا سامي؟

1477
01:42:56,670 --> 01:42:59,215
كيف تقول هذه الأشياء عني يا جون؟

1478
01:42:59,217 --> 01:43:01,757
التسجيلات هي تسجيلات
لا تعني شيء

1479
01:43:01,759 --> 01:43:05,300
أنا أتحدث، أليس كذلك؟
أستطيع التحدث، أليس كذلك؟

1480
01:43:05,301 --> 01:43:06,298
نعم يا له من حديث لعين

1481
01:43:06,498 --> 01:43:08,466
أنت خنتني

1482
01:43:08,469 --> 01:43:11,299
عندما كنت نائبك
كنت أتخلص من أشخاص لأجلك

1483
01:43:11,999 --> 01:43:16,427
أخرج من هنا أنت وهرائك هذا

1484
01:43:16,429 --> 01:43:18,216
أنت الذي يخرج ويقتل الناس ليس أنا

1485
01:43:18,217 --> 01:43:21,801
أنت أتيت إلي تبكي عن ديبونو
شريكك لسنين، ليس أنا

1486
01:43:21,802 --> 01:43:23,800
لا أعرف الرجل

1487
01:43:23,801 --> 01:43:26,135
أردت التخلص منه.
"أنا قلت "افعل ما تريد

1488
01:43:26,137 --> 01:43:27,592
المثل مع لوي ماليتو

1489
01:43:27,593 --> 01:43:31,552
وأيضا مع سكيبيتا
شقيقك في القانون بحق اليسوع

1490
01:43:31,752 --> 01:43:33,760
ما الذي أتحدث عنه أنا؟
ماذا عن تومي سبينيلي؟

1491
01:43:33,960 --> 01:43:38,345
إيدي غارافالو؟
ميكي أي كان اسمه

1492
01:43:38,545 --> 01:43:42,138
وأسوأ شيء، ديبي، أنت حصلت على
أطنان من النقود بعدما رحل ديبي

1493
01:43:42,337 --> 01:43:44,177
أطنان من النقود
لا تنكر هذا أبدا

1494
01:43:44,377 --> 01:43:47,511
لا تنكر هذا أبدا -
دعنا لا نعيد كتابة التاريخ -

1495
01:43:47,711 --> 01:43:49,219
لا امانع برحيل ديبي

1496
01:43:49,419 --> 01:43:51,719
مستهتر لعين بدلا من شريك أعمال

1497
01:43:51,919 --> 01:43:55,054
لكنك اردت هذا، وعندما يريد جون
غوتي شخصا يلامس الأرض

1498
01:43:55,055 --> 01:43:56,969
جون غوتي اتصل بسامي غرافانو

1499
01:43:57,169 --> 01:43:59,303
أنت نبحت وأنا عضيت، أتذكر؟ -
"أنت عضيت"؟ -

1500
01:43:59,502 --> 01:44:02,678
أنت نهبت المدينة باستعمال
!اسم العائلة واسمي. اسمي

1501
01:44:04,927 --> 01:44:07,429
أنت وغد أناني

1502
01:44:08,468 --> 01:44:10,596
أنت طماع. هذه مشكلتك

1503
01:44:10,796 --> 01:44:12,053
هذا كله خطئي الآن؟

1504
01:44:12,253 --> 01:44:14,554
ليس خطؤك؟
أنت وبذلات الألفين دولار

1505
01:44:14,754 --> 01:44:16,638
وعلى أوجه الأغلفة "الدون الأنيق" هذه الهراء؟

1506
01:44:17,837 --> 01:44:20,763
حتى محاميك لم يعرف كيف ينجوا

1507
01:44:20,963 --> 01:44:23,138
أنت تغلبت على الحكومة
المفترض عليك أن تذهب بتواضع

1508
01:44:23,338 --> 01:44:25,722
لم يكن مفترض عليك أن تقف
أمام كاميرات التلفاز تتبجح عن الأمر

1509
01:44:25,922 --> 01:44:28,889
لأن هذا سيعود في وجهك

1510
01:44:29,089 --> 01:44:31,388
لدي أخبار لك

1511
01:44:31,588 --> 01:44:34,098
لم يكن أنا على هذه التسجيلات

1512
01:44:34,297 --> 01:44:37,640
الحقيقة هي، فمك الكبير هو من أسقط كل شيء

1513
01:44:37,840 --> 01:44:40,015
دعني أسألك شيء يا سامي

1514
01:44:40,215 --> 01:44:42,140
لو أتى نيل ومعه أرملة شقة سيريلي

1515
01:44:43,141 --> 01:44:45,390
وأتى جو واتس ومسحه كيف لي
أن أعرف أن به أجهزة تنصت؟

1516
01:44:48,304 --> 01:44:51,307
سامي، ماذا لديهم؟

1517
01:44:51,506 --> 01:44:53,181
لديهم تسجيلات

1518
01:44:53,763 --> 01:44:57,433
ليس لديهم شهود
لكن لديهم تسجيلات

1519
01:44:57,633 --> 01:45:00,142
دعهم يشغلون التسجيلات اللعينة

1520
01:45:00,342 --> 01:45:01,890
دعهم يسربونها
لا أهتم

1521
01:45:02,090 --> 01:45:05,601
هذا أشبه بسماع نفس الأغنية مجددا ومجددا

1522
01:45:05,801 --> 01:45:08,267
شغلها إلى أن تكتفي
بعدها لن تسمعها مجددا

1523
01:45:11,098 --> 01:45:12,308
أتسمعني؟

1524
01:45:12,508 --> 01:45:14,642
أسمعك. كما تقول يا جون

1525
01:45:25,223 --> 01:45:27,892
ماذا -
صديقك غرافانو -

1526
01:45:27,893 --> 01:45:30,976
أخرجوه من المبنى
ظننت أنك قد تريد المعرفة

1528
01:45:53,142 --> 01:45:54,560
اجلس

1529
01:45:58,558 --> 01:46:00,977
أظن أننا كلنا نعرف لماذا نحن هنا

1530
01:46:01,558 --> 01:46:03,435
لدي الكثير لأقدمه

1531
01:46:05,059 --> 01:46:07,520
وكثير من الهموم

1532
01:46:10,268 --> 01:46:13,063
لذا فكرت أنه ربما قد نستطيع التوصل لإتفاق

1533
01:46:13,263 --> 01:46:15,105
أي نوع من الإتفاقات؟

1534
01:46:18,061 --> 01:46:20,480
إن تحدثت، تطلقون سراحي

1535
01:46:20,481 --> 01:46:22,606
مستحيل
عليك قضاء الوقت في السجن

1536
01:46:23,395 --> 01:46:26,606
كم من الوقت؟ -
أقل من عشرين سنة -

1537
01:46:26,607 --> 01:46:29,066
أي كان ما سنتفق عليه
لدينا إلتزام بتبليغ محامي غوتي

1538
01:46:31,266 --> 01:46:32,440
عند حصول هذا
ستخرج الكلمة

1539
01:46:35,145 --> 01:46:37,898
كل شيء سيخرج في المحكمة، أليس كذلك؟

1540
01:46:37,899 --> 01:46:39,064
كل شيء

1541
01:46:39,854 --> 01:46:44,567
إذا عندما تكتشف ديبورا
أنني قتلت شقيقها و18 شخص آخر

1542
01:46:44,569 --> 01:46:45,523
ستريد الطلاق

1543
01:46:46,689 --> 01:46:49,191
ذاك الجزء من حياتي إنتهى

1544
01:46:49,192 --> 01:46:50,400
ما هو دافعك يا سامي؟

1545
01:46:50,599 --> 01:46:52,608
الإنتقام؟ التوبة؟ ماذا؟

1546
01:46:52,808 --> 01:46:55,149
ما الذي تتحدث عنه؟

1547
01:46:55,349 --> 01:46:57,108
أنت سمعت تلك التسجيلات

1548
01:46:58,689 --> 01:47:00,984
جون وأنا انتهينا

1549
01:47:01,184 --> 01:47:03,358
إذا علي قضاء ما تبقى من حياتي في السجن

1550
01:47:03,558 --> 01:47:05,651
أو أكون مشرد في الشوارع

1551
01:47:05,850 --> 01:47:07,233
في كلتا الحالتين، أنا ميت

1552
01:47:08,433 --> 01:47:11,111
إذا أي نوع من المعلومات تريد تقديمها؟

1553
01:47:14,190 --> 01:47:15,693
سأعطيك المافيا الصقلية بأكملها

1554
01:47:17,565 --> 01:47:19,151
سأعطيك مقتل باولي كاستيلانو

1555
01:47:20,732 --> 01:47:23,945
سأشهد أنني زورت هيئة محلفي جياكالون

1556
01:47:25,607 --> 01:47:29,444
سأعطيك مقتل لوي ديبونو، لوي ماليتو

1557
01:47:29,445 --> 01:47:32,611
ميكي دي بات
روبيرت ديبيرناردو

1558
01:47:32,613 --> 01:47:35,821
تومي سبينيلي
ويلي بوي جونسون

1559
01:47:36,276 --> 01:47:37,278
وأخرون

1560
01:47:39,401 --> 01:47:41,152
تومي سبارو

1561
01:47:42,817 --> 01:47:46,071
سأعطيك إطلاق النار على جون أوكونور

1562
01:47:47,271 --> 01:47:49,445
سأعطيك حقائق وتفاصيل عائلة غامبينو

1563
01:47:49,446 --> 01:47:50,695
من نيويورك إلى بروكلين

1564
01:47:50,697 --> 01:47:52,655
سالفاتوري "سامي الثور" غرافانو

1565
01:47:52,855 --> 01:47:56,322
نائب زعيم عائلة غامبينو الإجرامية

1566
01:47:55,522 --> 01:47:59,783
وافق على الشهادة ضد
جون غوتي وفرانك لوكاستشيو

1567
01:47:59,982 --> 01:48:02,072
غرافانو المعترف بجرائمه في القتل

1568
01:48:02,272 --> 01:48:03,988
سيشكف عالم الجرائم الواسع

1569
01:48:04,188 --> 01:48:05,654
التي خدمه 30 سنة

1570
01:48:06,854 --> 01:48:07,780
مقابل شهادته

1571
01:48:07,980 --> 01:48:09,863
الحكومة اتهمت السيد غرافانو

1572
01:48:10,063 --> 01:48:11,864
بحالة واحدة من الإبتزاز

1573
01:48:12,064 --> 01:48:14,323
المعروف بـ"الثور" من بين شركائه

1574
01:48:14,522 --> 01:48:18,240
سامي غرافانو رؤي لسنين في
صحبة مستمرة للسيد غوتي

1575
01:48:18,440 --> 01:48:20,950
يقال أن غوتي كان يثق بغرافانو بشدة

1576
01:48:22,150 --> 01:48:24,740
المسؤوليون الفيدراليون اليوم كانوا سعداء
بسبب تمرد السيد غرافانو

1577
01:48:26,613 --> 01:48:29,866
ماذا لديك الآن؟
لديك سامي

1578
01:48:31,779 --> 01:48:34,740
ماذا يفعل بحياته؟
أين ذاهب؟

1579
01:48:35,321 --> 01:48:37,950
أنت تعرف الشرطة
إنهم يرون الشخص

1580
01:48:38,150 --> 01:48:40,533
سيكشفون الشخص دون عوامل

1581
01:48:40,733 --> 01:48:43,242
سيتحركون فورا
قانون الإبتزاز والفساد

1582
01:48:43,442 --> 01:48:46,910
مخصص للفئران من قبل الفئران

1583
01:48:47,110 --> 01:48:48,701
أرني مشرد شارع الحائط

1584
01:48:48,900 --> 01:48:51,075
إنه سرق مليارات من الدولة

1585
01:48:51,275 --> 01:48:55,827
خرج من المحكمة اللعينة بمليارات في جيوبه

1586
01:48:56,027 --> 01:48:57,576
فرانكي، أرني المشدر
في شركة الكيماويات تلك

1587
01:48:57,776 --> 01:49:02,704
في يوم واحد ولعين، هذا اللعين يقتل
5 آلاف شخص بريء على الفور

1588
01:49:03,904 --> 01:49:05,326
هل سجنوه؟

1589
01:49:06,525 --> 01:49:08,785
أرني أي مجرم مهم في عالم الأعمال اليوم

1590
01:49:08,985 --> 01:49:11,202
الذي منع حقه في اختيار محاميه

1591
01:49:12,657 --> 01:49:14,118
ويطردون محاميي؟

1592
01:49:16,324 --> 01:49:17,785
هل هذه أميريكا؟

1593
01:49:21,324 --> 01:49:22,702
نحن إيطاليون يا جون

1594
01:49:23,901 --> 01:49:26,662
نحن حمقى. أتعرف لماذا؟
لأننا فعلناها

1595
01:49:26,862 --> 01:49:31,372
"أدخلنا سامي في هذا الشيء المعروف بـ"شيئنا

1596
01:49:33,492 --> 01:49:35,161
وأتعرف ما حصل؟

1597
01:49:35,162 --> 01:49:37,580
أقسم بوالدتي وسأقول هذا

1598
01:49:37,780 --> 01:49:40,914
دع سامي يحظى يملايينه
ودعه يحظى بحمايته كشاهد

1599
01:49:40,915 --> 01:49:44,289
لأنه سيستمر في الإستيقاض يوميا أمام ذاك الفأر

1600
01:49:47,243 --> 01:49:48,745
يحدق به أمام المرآة

1601
01:49:51,244 --> 01:49:52,954
لن يكون له شيء

1602
01:49:56,161 --> 01:49:58,663
سأجلس أنا هنا

1603
01:49:59,578 --> 01:50:02,080
باقيا مع نفسي

1604
01:50:03,120 --> 01:50:05,664
سيكون هناك مافيا صقلية

1605
01:50:08,370 --> 01:50:10,831
حتى أموت

1606
01:50:10,931 --> 01:50:12,248
الحكومة تستدعي سالفاتوري غرافانو

1606
01:50:13,131 --> 01:50:17,248
"الثاني من مارس، 1992"

1607
01:50:32,163 --> 01:50:34,206
هلا رفعت يدك اليمنى لو سمحت؟

1608
01:50:34,207 --> 01:50:36,166
ضع يدك اليسرى على الكتاب المقدس

1609
01:50:36,167 --> 01:50:38,250
هل تقسم بالإفصاح عن الحقيقة
الحقيقة بأكملها

1610
01:50:38,251 --> 01:50:40,958
ولا شيء غير الحقيقة
وليساعدك الإله؟

1611
01:50:40,959 --> 01:50:42,792
أقسم -
يمكنك الجلوس -

1612
01:50:44,248 --> 01:50:47,209
سيد غرافانو، هل لديك لقب؟

1613
01:50:47,309 --> 01:50:48,542
المعذرة؟

1614
01:50:48,544 --> 01:50:50,752
هل ينادونك أصدقاؤك بسالفاتوري؟

1615
01:50:51,497 --> 01:50:54,709
هلا رفعت صوتك لو سمحت؟
الميكروفون لا يعمل

1616
01:50:54,710 --> 01:50:58,334
هل ينادونك أصدقاؤك بسالفاتوري؟ -
لا

1618
01:50:58,335 --> 01:51:00,752
بماذا ينادونك أصدقاؤك؟

1619
01:51:00,753 --> 01:51:01,542
سامي

1620
01:51:02,624 --> 01:51:04,753
أصدقائي ينادونني بسامي

1621
01:51:05,755 --> 01:51:09,004
سامي، هل تصف منصبك
في عائلة غامبينو الإجرامية؟

1622
01:51:09,204 --> 01:51:12,086
على أنه متصل بالمدعى عليه السيد الغوتي؟

1623
01:51:13,286 --> 01:51:15,628
هو كان الزعيم وأنا كنت نائب الزعيم

1624
01:51:15,829 --> 01:51:17,586
وهل قمت وجرائم القتل مصحوبة بجرائم أخرى

1625
01:51:17,786 --> 01:51:22,047
كجزء من تعاونك مع السيد
غوتي وعائلة غامبينو الإجرامية؟

1626
01:51:23,048 --> 01:51:23,626
نعم

1627
01:51:24,375 --> 01:51:26,794
بالإضافة للسيد غوتي

1628
01:51:26,795 --> 01:51:30,463
هل يوجد في غرفة المحكمة هذه أعضاء
أخرون من عائلة غامبيون الإجرامية؟

1629
01:51:34,085 --> 01:51:36,921
لينهض المدعى عليهم
"الثاني من أبريل، 1992"

1630
01:51:36,922 --> 01:51:38,755
الكاتبة ستقرأ الحكم

1631
01:51:38,955 --> 01:51:42,547
نحن هيئة المحلفون نجد بكل إجماع

1632
01:51:42,549 --> 01:51:45,672
أن جون جوزيف غوتي وفرانك لوكاتشيو

1633
01:51:45,673 --> 01:51:47,838
مذنبين

1634
01:51:52,503 --> 01:51:55,089
!النظام في المحكمة! النظام

1635
01:51:57,003 --> 01:51:58,254
سيد غوتي

1636
01:51:58,256 --> 01:52:00,714
بما انه حكم عليه مذنب

1637
01:52:00,715 --> 01:52:03,049
بموجب القانون، أنت محكوم
عليك بالسجن طيلة الحياة

1638
01:52:03,050 --> 01:52:04,881
دون فرصة إفراج مشروط

1639
01:52:05,081 --> 01:52:07,256
ستقضي وقتك في سجن فيدرالي

1640
01:52:07,456 --> 01:52:08,673
في ولاية ألينوي

1641
01:52:24,089 --> 01:52:26,675
يجعلك تفكر

1642
01:52:26,677 --> 01:52:28,884
يجعلك تفكر بالناس المتعلقين بحياتك

1643
01:52:29,256 --> 01:52:32,925
أفكر بنيل كما لو كان يجلس
بجانبي الآن وما قد يقوله لي

1645
01:52:33,125 --> 01:52:35,633
"كان ليقول "جون، ما معنى الحياة؟

1646
01:52:35,833 --> 01:52:38,217
"إن لم تتقدم بها كرجل الرجال"

1647
01:52:42,257 --> 01:52:44,843
كان ليقول
"تقبل الأمر. تكبد الأمر. واقضي الوقت"

1648
01:52:44,844 --> 01:52:46,802
"هذا ما حولك لهيئتك"
"هذا ما أعطاك شخصيتك"

1649
01:52:48,002 --> 01:52:50,471
منذ متى ونحن مرتبطون بشيئنا؟ بالمافيا الصقلية؟

1650
01:52:50,670 --> 01:52:52,009
مئة وعشرين سنة

1651
01:52:53,209 --> 01:52:56,928
وعن ماذا يتمحور؟
إنه يتعلق بالقواعد والعوامل

1652
01:52:57,216 --> 01:53:00,303
إن تلقيت الضرب لصديق
لا تهرب ولا تستلقي أرضا

1653
01:53:00,305 --> 01:53:02,928
لا تخون هويتك وهيأتك

1654
01:53:13,300 --> 01:53:16,511
عليك تذكر آنجي، شقيقي جين
جوي ديميغ

1655
01:53:16,512 --> 01:53:18,720
إنهما لم يخونا
والآن يقضيان ألف سنة في السجن

1656
01:53:18,721 --> 01:53:20,678
إنهما لم يخونا. لماذا؟
هذه القاعدة

1657
01:53:20,679 --> 01:53:21,721
لا تخرقها ولا تخون


1658
01:53:43,303 --> 01:53:45,348
إنهم يريدونني أن أكون شيء لم أولد له


1659
01:53:47,011 --> 01:53:48,972
الذلة
حسنا، قم بإذلالي

1660
01:53:49,172 --> 01:53:51,806
ما الذي ستحصل عليه؟
سيكون لديك حرب

1661
01:53:52,006 --> 01:53:55,391
سيكون لديك حرب عالمية
سيكون لديك منظمة جرائم عالمية


1662
01:53:55,591 --> 01:53:58,184
لا توجد قواعد
لا توجد عوامل

1663
01:53:58,383 --> 01:54:00,348
لا توجد مشاعر

1664
01:54:02,388 --> 01:54:04,933
لا توجد مشاعر إتجاه هذه الدولة

1665
01:54:09,972 --> 01:54:12,850
...بعد خمس أو عشر سنين من الآن

1666
01:54:12,851 --> 01:54:15,099
سيتمنون وجود مافيا صقلية أميريكية

1667
01:54:17,139 --> 01:54:19,642
...بعد خمس أو عشر سنين

1668
01:54:22,348 --> 01:54:24,850
سيشتاقون لجون غوتي

1669
01:54:32,700 --> 01:54:40,000
جون غوتي حاليا في سجن كاريون الفيدرالي"
"يقضي هناك فترة طيلة الحياة دون فرصة لإفراج مشروط

1670
01:54:40,001 --> 01:54:47,201
سامي غرافانو أفرج عنه من الحبس الوقائي بعد قضاء ثلاث سنين ونصف"
"هو الآن يعيش تحت اسم مصنع تحت برنامج حماية الشهود