1
00:03:26,958 --> 00:03:29,792
‫راقبي حالة التجفاف بانتظام -
‫حاضر سيدتي -

2
00:03:29,875 --> 00:03:30,792
‫سأعود وأعاين الوضع مجدداً

3
00:03:30,875 --> 00:03:32,917
‫دكتورة، هل عرفت أي شيء؟

4
00:03:33,333 --> 00:03:34,792
‫كم مرة علي تكرار هذا؟

5
00:03:34,875 --> 00:03:39,792
‫ما من طبيب في العالم يمكنه أن يحدّد
‫متى سيصحو المريض من الغيبوبة

6
00:03:39,875 --> 00:03:41,417
‫نبذل قصارى جهدنا حقاً

7
00:03:43,083 --> 00:03:47,625
‫بني، أنت قلق جداً على
‫هذا المريض، ما علاقتك به؟

8
00:03:48,500 --> 00:03:50,083
‫إذا انقطع النفس هناك

9
00:03:52,000 --> 00:03:53,792
‫فستزول الحياة هنا

10
00:04:18,250 --> 00:04:21,625
‫إلى أي طاولة ذاك المشروب؟ -
‫الطاولة 2 -

11
00:04:21,708 --> 00:04:22,625
‫5 آلاف

12
00:04:23,583 --> 00:04:25,333
‫الطاولة 5

13
00:04:34,500 --> 00:04:37,417
‫!أجل -
‫تلقيت ضربة يا رجل -

14
00:04:39,500 --> 00:04:40,375
‫ماذا الآن؟

15
00:04:40,458 --> 00:04:43,000
‫ننظر مرة واحدة إلى مَن يدخل تالياً

16
00:04:43,083 --> 00:04:44,667
‫ونردّ على أي سؤال بشأن مظهره

17
00:04:44,750 --> 00:04:45,667
‫حسناً

18
00:04:45,750 --> 00:04:46,583
‫30 ألفاً

19
00:04:47,333 --> 00:04:48,167
‫حسناً

20
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
‫لست أنا مَن سيجيب بل هو

21
00:05:15,583 --> 00:05:17,583
‫لمَ تدخل 4 دفعة واحدة؟

22
00:05:21,625 --> 00:05:23,125
‫!لا

23
00:05:28,792 --> 00:05:29,792
‫أنا مستعد

24
00:05:34,708 --> 00:05:37,125
‫ما لون حزام الفتاة الرابعة؟

25
00:05:46,500 --> 00:05:47,542
‫برتقالي

26
00:05:49,750 --> 00:05:50,583
‫السؤال التالي؟

27
00:05:52,833 --> 00:05:56,792
‫كم عدد الأساور في يد الفتاة الأولى؟

28
00:06:12,250 --> 00:06:13,417
‫مجموعها 3

29
00:06:15,875 --> 00:06:18,333
‫1، 2، 3، العدد دقيق

30
00:06:19,250 --> 00:06:20,167
‫السؤال التالي

31
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
‫وشم صغير على
‫...جسم إحدى الفتيات

32
00:06:24,000 --> 00:06:24,917
‫أين هو؟

33
00:06:34,958 --> 00:06:38,042
‫على بعد نحو 10
‫سنتيمترات تحت العنق

34
00:06:38,875 --> 00:06:39,917
‫هنا

35
00:06:45,000 --> 00:06:46,167
‫وشم فراشة

36
00:06:49,167 --> 00:06:50,333
‫مذهل يا رجل

37
00:06:50,417 --> 00:06:51,500
‫إنه هناك تماماً

38
00:06:51,583 --> 00:06:52,417
‫تباً

39
00:06:53,708 --> 00:06:54,542
‫تنحَ جانباً

40
00:06:55,583 --> 00:06:57,417
‫كأس تيكيلا للسيد على حسابنا

41
00:06:59,417 --> 00:07:01,167
‫لمَ طلبت له المشروب على حسابنا؟

42
00:07:01,250 --> 00:07:02,333
‫ألم نكسب 30 ألفاً؟

43
00:07:02,792 --> 00:07:05,250
‫فكّر قليلاً لمَ تستاء بشأن 600؟

44
00:07:06,667 --> 00:07:08,500
‫كيف أجبت بتلك الدقة يا أخي؟

45
00:07:08,583 --> 00:07:11,875
‫لدى صديقنا موهبة

46
00:07:11,958 --> 00:07:14,833
‫إذا رأى أو سمع شيئاً مرة واحدة
‫فلن ينساه لمدى الحياة

47
00:07:14,917 --> 00:07:16,625
‫عيناه كالكاميرا وأذناه كآلة التسجيل

48
00:07:16,708 --> 00:07:17,833
‫كفى، لن يعودوا يصدقون الأمر

49
00:07:17,917 --> 00:07:20,792
‫بهذه الموهبة يجب أن تكون في مكان
‫ما يا أخي ولكن لمَ اخترت هنا؟

50
00:07:23,417 --> 00:07:26,667
‫لا علاقة للموهبة بالأمر
‫نجاري واقعنا فحسب

51
00:07:26,750 --> 00:07:29,542
‫مَن تقصد بصيغة الجمع -
‫"أقصدنا نحن زمرة "أم سي آي -

52
00:07:29,625 --> 00:07:30,958
‫هل "أم سي آي" إحدى المؤهلات؟

53
00:07:31,042 --> 00:07:33,083
‫لا، إنها ذهنية معينة

54
00:07:34,250 --> 00:07:36,875
‫هل تدبّرت يوماً أمورك
‫بدبوس لأنّ زرّ قميصك مفقود؟

55
00:07:36,958 --> 00:07:37,917
‫لا

56
00:07:38,000 --> 00:07:40,625
‫هل حوّلت يوماً سروال جينز عادياً
‫إلى سروال ممزق رائج باستخدام الشفرة؟

57
00:07:40,708 --> 00:07:41,542
‫لا

58
00:07:42,833 --> 00:07:44,542
‫هل نوضح له الأمر؟ -
‫أجل -

59
00:07:45,500 --> 00:07:46,333
‫نحن مستعدون

60
00:07:57,333 --> 00:07:59,750
‫ثمة مقهى عند المنعطف"

61
00:07:59,833 --> 00:08:02,708
‫الشاي الذي نشربه
‫هناك هو 2 بسعر 1

62
00:08:03,125 --> 00:08:08,542
‫نرتدي سروال الجينز عينه
‫وغالباً ما نغيّر القميص فقط

63
00:08:08,625 --> 00:08:13,958
‫إذا صدر فيلم جديد لبطلنا السينمائي
‫المفضل نحاكيه بقصة شعرنا أيضاً

64
00:08:14,417 --> 00:08:19,750
‫نلزم الصمت أمام نساء مجتمعنا ولكننا
‫نغني الألحان الثنائية مع الأخريات

65
00:08:20,167 --> 00:08:26,083
‫رغم نصف السعر أثناء حسومات
‫أشادام)، نطلب النصف الآخر كحسم)

66
00:08:26,958 --> 00:08:29,833
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

67
00:08:29,917 --> 00:08:32,750
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

68
00:08:32,833 --> 00:08:35,667
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

69
00:08:35,750 --> 00:08:37,167
‫...نحن فتية الطبقة

70
00:08:37,250 --> 00:08:39,083
‫الطبقة الوسطى

71
00:09:01,333 --> 00:09:04,458
‫الصورة لي والفشار لك

72
00:09:04,542 --> 00:09:07,250
‫الشرب لي والأكل لك

73
00:09:07,333 --> 00:09:09,750
‫الدراجة لي والوقود لك

74
00:09:09,833 --> 00:09:12,708
‫السيجارة لي والتنباك لك

75
00:09:12,792 --> 00:09:18,250
‫ننفق بالشراكة ونجمع كل فطيرة

76
00:09:18,333 --> 00:09:24,333
‫وأخيراً نستثمر في صندوق ادّخار ونتعرّض
‫للخداع، فنجرب الياناصيب مجدداً

77
00:09:25,625 --> 00:09:28,500
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

78
00:09:28,583 --> 00:09:31,417
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

79
00:09:31,500 --> 00:09:34,333
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

80
00:09:34,417 --> 00:09:35,833
‫...نحن فتية الطبقة

81
00:09:35,917 --> 00:09:37,792
‫الطبقة الوسطى

82
00:10:00,250 --> 00:10:05,792
‫لدينا أصدقاء على (فيسبوك) أكثر
‫مما لدينا مال في حسابنا المصرفي

83
00:10:05,875 --> 00:10:11,667
‫المخللات من الجيران
‫أكثر من الكري المطبوخ

84
00:10:11,750 --> 00:10:17,167
‫الإشاعات أكثر من أخبار الصحف

85
00:10:17,250 --> 00:10:23,250
‫نتلذذ عندما نبيع زجاجات الجعة
‫الفارغة أكثر من حين نشربها

86
00:10:24,000 --> 00:10:26,875
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

87
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

88
00:10:29,917 --> 00:10:32,750
‫نحن فتية الطبقة الوسطى -
‫(أم سي آي) -

89
00:10:32,833 --> 00:10:34,250
‫...نحن فتية الطبقة

90
00:10:34,333 --> 00:10:36,167
‫"الطبقة الوسطى

91
00:10:52,917 --> 00:10:53,875
‫"انهض "ناني

92
00:10:53,958 --> 00:10:55,500
‫انهض "ناني" يجب أن تنطلق

93
00:10:57,167 --> 00:10:59,000
‫هيا عمي، أي اجتماعات تتم
‫في الصباح الباكر عند الساعة 11؟

94
00:10:59,083 --> 00:11:01,542
‫اتصل أخوك وقال إنه عليك الذهاب تواً -
‫إلى أين؟ -

95
00:11:01,625 --> 00:11:03,875
‫"إلى "ميداك -
‫قل إنني غير واثق من المهنة -

96
00:11:03,958 --> 00:11:05,917
‫ستصبح واثقاً عندما
‫تتحمّل المسؤولية في الحياة

97
00:11:06,000 --> 00:11:08,333
‫لا تتحمّل أي مسؤولية
‫كيف ستصبح واثقاً؟

98
00:11:08,417 --> 00:11:09,958
‫وضّبي أمتعته

99
00:11:12,000 --> 00:11:14,542
‫لا، لقد بللت
‫كل ثيابه يا زوجي

100
00:11:15,833 --> 00:11:19,792
‫لا، الآن سيستغرق الأمر 3 أسابيع
‫على الأقل لتجف وأكويها

101
00:11:19,875 --> 00:11:21,417
‫كيف؟ ماذا يا خالتي؟

102
00:11:21,500 --> 00:11:23,792
‫سأرسلها لك ما
‫إن تجف، أنت استعدّ

103
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
‫...عمي

104
00:11:25,500 --> 00:11:29,250
‫سأغادر بعدما أرى أختي
‫لدى عودتها من المدرسة

105
00:11:31,583 --> 00:11:34,708
‫حسناً بني، طبعاً

106
00:11:35,250 --> 00:11:37,875
‫تشيتي"، "بوجي"؟" -
‫نعم أبي؟ -

107
00:11:38,417 --> 00:11:39,875
‫ألم تذهبا إلى المدرسة اليوم؟

108
00:11:39,958 --> 00:11:41,333
‫اليوم هو الأحد أخي

109
00:11:41,750 --> 00:11:43,542
‫تلك هي المسألة، هل فهمت؟

110
00:11:57,958 --> 00:12:00,000
‫أنا ذاهب لمقابلة أخي بعد وقت طويل"

111
00:12:01,417 --> 00:12:05,417
‫بعد فقدان والدَي في صغري
‫تحمّل أخي كل مسؤولياتي

112
00:12:07,417 --> 00:12:10,250
‫بدلاً من قول (أخي)، يجدر بي
‫أن أقول إنه كل شيء بالنسبة لي

113
00:12:19,042 --> 00:12:21,500
‫السينما يوم الجمعة
‫والمشروبات يوم الأحد

114
00:12:21,833 --> 00:12:23,250
‫أصبحت حياتنا كحفلة وداع العزوبة

115
00:12:41,708 --> 00:12:46,250
‫فيما كانت حياتنا تجري كمسلسل ناجح
‫دخلت زوجة أخي في المشهد

116
00:13:09,917 --> 00:13:11,542
‫يُقال إنّ الحياة تتغيّر بعد الزواج

117
00:13:11,625 --> 00:13:14,833
‫لا أدري لماذا ولكن حياتي
‫"أنا تغيّرت بعد زواج أخي

118
00:13:45,042 --> 00:13:46,042
‫كلي، إنه لذيذ

119
00:13:46,417 --> 00:13:49,000
‫أعرف أنّ مكانتي ومكانتها"
‫مختلفتان في حياة أخي

120
00:13:49,750 --> 00:13:53,958
‫بعدما منحها أهمية أكبر مني
‫نما الشعور بعدم الأمان لدي

121
00:13:54,042 --> 00:13:57,000
‫ولم أعد أستطيع البقاء هناك وفكّرت في
‫(الرحيل إلى منزل عمنا في (حيدر أباد

122
00:13:57,083 --> 00:14:00,625
‫(خلت أنّ أخي سيسألني (لماذا؟
‫"إذا قلت إنني سأرحل

123
00:14:00,708 --> 00:14:01,542
‫متى أخي؟

124
00:14:17,542 --> 00:14:21,625
‫أعود إلى الديار بعد وقت طويل
‫ولا أدري كيف سيستقبلني أخي

125
00:14:23,333 --> 00:14:29,333
‫هذه أغنية القلوب السعيدة إذاً"

126
00:14:31,792 --> 00:14:36,417
‫"...هذا الخريف يُزهر في العيون

127
00:14:36,500 --> 00:14:39,333
‫!أخي -
‫أخي -

128
00:14:40,542 --> 00:14:41,708
‫شخص عاطفي

129
00:14:42,333 --> 00:14:43,417
‫!أخي

130
00:14:44,958 --> 00:14:47,875
‫لمَ تأخرت؟ قال عمي
‫إنك انطلقت في الصباح

131
00:14:47,958 --> 00:14:53,958
‫"...انهارت كل الأفكار، إنه مستاء"

132
00:14:56,583 --> 00:14:57,500
‫هل أنت بخير "ناني"؟

133
00:15:00,583 --> 00:15:01,417
‫أجل

134
00:15:04,000 --> 00:15:06,042
‫...سبب استدعائي لك

135
00:15:06,125 --> 00:15:09,333
‫أستبدأ فوراً لدى وصولي؟
‫!دعني أنتعش

136
00:15:14,125 --> 00:15:15,167
‫...سبب استدعائي لك

137
00:15:15,250 --> 00:15:18,333
‫أنا جائع، لم آكل شيئاً
‫منذ الصباح، دعني آكل

138
00:15:22,708 --> 00:15:26,042
‫تبدو متعباً، ارتح وسنتحدث لاحقاً

139
00:15:26,125 --> 00:15:28,542
‫ما هذا الهدر للوقت وعدم إطلاعي
‫تواً على سبب استدعائي؟

140
00:15:28,625 --> 00:15:29,750
‫لدي الكثير من العمل هناك

141
00:15:30,542 --> 00:15:32,250
‫"نُقلت زوجتي إلى "فارانغال

142
00:15:34,083 --> 00:15:36,792
‫ماذا؟ -
‫"نُقلت زوجتي إلى "فارانغال -

143
00:15:39,542 --> 00:15:41,542
‫لمَ تتأخر في إطلاعي
‫على خبر سار مماثل؟

144
00:15:42,625 --> 00:15:44,958
‫!عاد عصرنا الذهبي

145
00:15:45,333 --> 00:15:47,333
‫السينما يوم الجمعة والمشروبات
‫!يوم السبت، لنحتفل

146
00:15:47,417 --> 00:15:48,958
‫سأخبر زوجة عمي بهذا الخبر تواً

147
00:15:49,042 --> 00:15:50,625
‫اسمعني حتى النهاية

148
00:15:50,958 --> 00:15:53,167
‫تكلم أخي، سأصغي
‫إلى كل ما تقوله الآن

149
00:15:57,917 --> 00:15:59,000
‫أنت سترافق زوجتي

150
00:15:59,083 --> 00:16:00,500
‫أرافقها؟ -
‫أنت -

151
00:16:00,583 --> 00:16:03,042
‫أنا -
‫"يجدر بك الذهاب إلى "فارانغال -

152
00:16:03,125 --> 00:16:05,417
‫ما الخطب؟

153
00:16:07,417 --> 00:16:08,833
‫ألهذا السبب استدعيتني؟

154
00:16:09,792 --> 00:16:10,625
‫تباً، لن أذهب

155
00:16:10,708 --> 00:16:13,625
‫صديقك "دارسي" في
‫فارانغال"، أليس كذلك؟"

156
00:16:13,708 --> 00:16:14,958
‫ستسوّى كل الأمور إذا ذهبت

157
00:16:15,042 --> 00:16:17,333
‫لن أذهب حتى إن انفجرت الأرض
‫أو اندلعت الحرب العالمية الثالثة

158
00:16:17,417 --> 00:16:20,417
‫اسمع أخي، لدي تدريب
‫...في "دلهي" وما إن أنهيه

159
00:16:20,500 --> 00:16:22,167
‫وإن يكن، لن أرافقها

160
00:16:22,250 --> 00:16:25,875
‫لم أطلب منك شيء قط منذ صغرنا

161
00:16:27,542 --> 00:16:31,417
‫أطلب منك خدمة للمرة
‫الأولى أخي، رافق زوجتي

162
00:16:37,417 --> 00:16:38,917
‫جميع الإخوة الأكبر سناً هم هكذا

163
00:16:39,250 --> 00:16:41,750
‫تبتزّون إخوتكم الأصغر سناً
‫عاطفياً وتستغلونهم

164
00:16:42,167 --> 00:16:43,958
‫يجدر بي مساعدتك الآن؟ -
‫أجل -

165
00:16:44,042 --> 00:16:46,042
‫حسناً، لا تبكِ، سأذهب

166
00:16:49,750 --> 00:16:51,125
‫شخص عاطفي

167
00:17:09,333 --> 00:17:10,333
‫تفضلي يا زوجة أخي

168
00:17:14,125 --> 00:17:14,958
‫مرحباً يا رجل

169
00:17:15,792 --> 00:17:16,833
‫مرحباً يا رجل -
‫مرحباً -

170
00:17:16,917 --> 00:17:19,625
‫تأتي بعد وقت طويل -
‫دارسي"، لم يكن لدي خيار" -

171
00:17:20,917 --> 00:17:21,750
‫أعطني هذا

172
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
‫خذ هذا

173
00:17:25,000 --> 00:17:26,083
‫هل هو "شاتاك"؟

174
00:17:26,167 --> 00:17:27,208
‫كيف تعرف اسمي؟

175
00:17:27,292 --> 00:17:28,625
‫دعك من ذلك
‫ما سبب الجرح على وجهك؟

176
00:17:28,708 --> 00:17:30,833
‫ذلك، حاولت التحرّش بفتاة

177
00:17:30,917 --> 00:17:32,917
‫ضربك والدها؟ أخوها؟ -
‫لا -

178
00:17:33,000 --> 00:17:33,917
‫حبيبها؟

179
00:17:34,000 --> 00:17:35,750
‫حبيبتي -
‫أجل، حبيبته -

180
00:17:35,833 --> 00:17:39,042
‫تغازل بفتاة أخرى فيما كانت حبيبته
‫بجواره فضربته من شدة غضبها

181
00:17:39,125 --> 00:17:40,583
‫هو وتصرفاته الغبية

182
00:17:40,958 --> 00:17:42,958
‫أليست لديك حبيبة؟

183
00:17:43,542 --> 00:17:47,333
‫هو، حبيبة؟
‫لا يطلب يد أي فتاة أبداً

184
00:17:47,667 --> 00:17:50,625
‫يقول إنه سيفكّر في الأمر
‫إذا طلبت فتاة يده للزواج

185
00:17:50,958 --> 00:17:52,250
‫ومتى يعقل أن يحدث ذلك؟

186
00:17:52,333 --> 00:17:54,333
‫اسمع يا رجل

187
00:17:54,708 --> 00:17:59,042
‫الحب عند الفتيان هو كالماء في
‫الصهريج، يتدفّق عندما يُفتح الصنبور

188
00:17:59,125 --> 00:18:01,958
‫الحب عند الفتيات مختلف
‫إنه كالمياه الجوفية

189
00:18:02,042 --> 00:18:04,083
‫لا يخرج إلّا إذا حفرت عميقاً

190
00:18:04,167 --> 00:18:05,333
‫هذا ينفعكم ولكنه لا ينفعني

191
00:18:05,417 --> 00:18:07,042
‫تشاتاك"، لنُخرجها خلنا الأمر نفسه"

192
00:18:07,125 --> 00:18:07,958
‫أنزلوها

193
00:18:08,042 --> 00:18:08,875
‫لنحضرها

194
00:18:38,625 --> 00:18:43,333
‫منذ طفولتي لم يتغيّر شيء"
‫"لا تحسّن مطلقاً

195
00:19:18,917 --> 00:19:20,417
‫مرحباً سيدتي -
‫مرحباً -

196
00:19:21,167 --> 00:19:22,083
‫تفضّلي

197
00:19:37,417 --> 00:19:38,958
‫صباح الخير سيدتي -
‫صباح الخير -

198
00:19:42,000 --> 00:19:42,833
‫سيدتي

199
00:19:48,542 --> 00:19:49,375
‫حسناً

200
00:19:50,792 --> 00:19:51,958
‫بالتوفيق سيدتي

201
00:19:52,042 --> 00:19:52,958
‫شكراً

202
00:19:53,042 --> 00:19:54,625
‫اسمي "رافيكيران" سيدتي -
‫مرحباً -

203
00:20:26,667 --> 00:20:29,333
‫آلو؟ -
‫مرحباً "جيوتي"، كيف حالك؟ -

204
00:20:29,417 --> 00:20:31,167
‫"لحظة عزيزي، "ناني

205
00:20:34,958 --> 00:20:36,042
‫هيا، اسقها

206
00:20:36,958 --> 00:20:38,250
‫تكلم عزيزي

207
00:20:38,625 --> 00:20:39,667
‫هل "ناني" بخير؟

208
00:21:09,708 --> 00:21:15,667
‫دُمّر العش الذي كان يأويك"
‫قلبك محطّم

209
00:21:15,750 --> 00:21:21,750
‫"أيها الطائر الصغير مَن ضربك؟

210
00:21:24,208 --> 00:21:25,792
‫عليك الحضور في الموعد المحدد صباحاً

211
00:21:25,875 --> 00:21:29,292
‫إذا أعجبنا أداؤك فسندفع لك
‫200 روبية إضافية في الشهر

212
00:21:29,375 --> 00:21:30,250
‫حسناً -
‫200 -

213
00:21:30,333 --> 00:21:31,417
‫مَن هذه؟

214
00:21:31,917 --> 00:21:33,583
‫أيتها الخادمة، تعالي

215
00:21:34,042 --> 00:21:34,875
‫سيدتي

216
00:21:34,958 --> 00:21:39,042
‫تسقي النباتات وتقطع الخضار
‫وتجلب البقالة حتى

217
00:21:39,125 --> 00:21:40,083
‫تكلمي -
‫هذا صحيح -

218
00:21:40,167 --> 00:21:42,417
‫نحن مجرد شخصين
‫لمَ نحتاج إلى خادمة؟

219
00:21:43,625 --> 00:21:44,458
‫اصرفها

220
00:21:45,125 --> 00:21:48,708
‫تقصد، "لمَ خادمان
‫"من أجل شخص واحد؟

221
00:21:48,792 --> 00:21:50,167
‫مفهوم -
‫ارحلي -

222
00:21:50,250 --> 00:21:52,875
‫ناني"، الثياب في الغسّالة"
‫انشرها لتجف في الدور العلوي

223
00:21:54,333 --> 00:21:57,250
‫200... احتفظ بها

224
00:22:17,917 --> 00:22:20,958
‫الثياب ناصعة البياض، ماذا تستخدم؟

225
00:22:21,042 --> 00:22:23,917
‫تريبل أكس"، الصابون العالي الأخلاق"

226
00:22:24,000 --> 00:22:26,208
‫نحن نستخدم الصنف عينه -
‫أنا أستخدم دماغي أيضاً -

227
00:22:32,625 --> 00:22:33,792
‫!زوجة عمي

228
00:22:34,250 --> 00:22:35,625
‫ماذا جرى بني؟

229
00:22:35,708 --> 00:22:38,083
‫تعذّبني بدون الأخذ
‫بالاعتبار أنني ولد صغير

230
00:22:38,542 --> 00:22:39,708
‫ماذا تفعل بك بني؟

231
00:22:39,792 --> 00:22:42,042
‫اسألي عما لا تفعله
‫ترغمني على فعل كل شيء

232
00:22:43,042 --> 00:22:45,625
‫أنا أشبه بالكنّة الجديدة
‫تحت سطوة حماة صارمة

233
00:22:45,708 --> 00:22:47,833
‫هل ترغمك على إنجاز كل الأعمال؟

234
00:22:47,917 --> 00:22:51,583
‫أنا الغسّالة ومنظّف السجاد وغسّالة
‫!الأطباق وكل شيء آخر في المنزل

235
00:22:51,667 --> 00:22:53,708
‫يا لحظك العاثر أن تقع
‫في مأزق مماثل بني

236
00:22:54,333 --> 00:22:56,083
‫!هيا، لا تمكث هناك ولا لحظة

237
00:22:56,167 --> 00:22:57,000
‫سأرحل

238
00:22:57,625 --> 00:22:58,958
‫إلى اللقاء

239
00:23:02,167 --> 00:23:03,083
‫!الوداع

240
00:24:09,167 --> 00:24:11,167
‫ماذا يا رجل؟ -
‫هل أنت ذاهب إلى "حيدر أباد"؟ -

241
00:24:11,250 --> 00:24:13,875
‫...لا أستطيع -
‫ماذا؟ لا تستطيع الإصغاء؟ -

242
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
‫أسألك ما إذا كنت
‫"ذاهباً إلى "حيدر أباد

243
00:24:15,542 --> 00:24:16,583
‫قل شيئاً ما

244
00:24:16,667 --> 00:24:18,625
‫أي شيء يا رجل
‫هل أنت ذاهب إلى "حيدر أباد"؟

245
00:24:19,833 --> 00:24:21,958
‫..."بذاك الاتجاه، إلى "فارانغال -
‫آلو؟ -

246
00:24:22,042 --> 00:24:23,875
‫المعذرة؟ -
‫...أنت -

247
00:24:23,958 --> 00:24:25,000
‫المعذرة

248
00:24:26,958 --> 00:24:27,792
‫أنا؟

249
00:24:27,875 --> 00:24:30,333
‫تروقني كثيراً، متى سنتزوج؟

250
00:25:04,167 --> 00:25:05,000
‫!أنت

251
00:25:06,250 --> 00:25:08,833
‫أتت راكضةً ملوّحةً بيديها"

252
00:25:08,917 --> 00:25:11,792
‫أتت راكضةً ملوّحةً بيديها

253
00:25:11,875 --> 00:25:14,458
‫نظرت من طرف عينها
‫وابتسمت ابتسامة مشاكسة

254
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
‫نظرت من طرف عينها
‫وابتسمت ابتسامة مشاكسة

255
00:25:17,000 --> 00:25:22,417
‫دخلت حياته فجأة
‫وقلبتها رأساً على عقب

256
00:25:22,500 --> 00:25:28,500
‫دخلت حياته فجأة
‫"...وقلبتها رأساً على عقب

257
00:25:32,333 --> 00:25:33,792
‫!توقفوا

258
00:25:36,000 --> 00:25:38,250
‫مَن تدبّر تلك الفتاة يا رفاق؟

259
00:25:39,333 --> 00:25:42,000
‫افتحوا هواتفكم حالاً
‫وأروني الصور لديكم

260
00:25:42,083 --> 00:25:42,917
‫اسمع

261
00:25:43,333 --> 00:25:47,542
‫عندما يحصل اللاجئ على الإعانات
‫فهل يتقاسمها مع الآخرين؟

262
00:25:47,625 --> 00:25:50,667
‫نحن محبطون لأننا لا نجد فتاة لنا
‫فكيف نتدبّر لك واحدة؟

263
00:25:50,750 --> 00:25:54,000
‫إذاً هل أنا أسطوري أو مشهور لتأتي وتطلب
‫يدي للزواج لدى رؤيتي على الطريق؟

264
00:25:54,083 --> 00:25:58,917
‫اسمع بعض الحسناوات يكون ذوقهن سيئ
‫بهذا القدر، لعلها من هذ النوع

265
00:25:59,000 --> 00:26:00,583
‫ماذا؟ -
‫...أيها -

266
00:26:00,667 --> 00:26:03,333
‫اهدأ يا زعيم هاتفك يرنّ

267
00:26:04,792 --> 00:26:07,333
‫آلو؟ -
‫ما الأمر بني؟ لماذا لم تصل بعد؟ -

268
00:26:07,417 --> 00:26:10,333
‫في طريقي، كانت الرياح شديدة
‫وأصبت بالحمّى فعدت أدراجي

269
00:26:10,833 --> 00:26:14,083
‫بني! هل قصدت الدكتور؟
‫هل وصف لك أي أدوية؟

270
00:26:14,167 --> 00:26:16,500
‫أتناول الأدوية يا زوجة عمي -
‫تناول الـ"ميتاسين" وستزول الحمّى بسرعة -

271
00:26:16,583 --> 00:26:19,667
‫يبدو أنه غير متوفّر، أعطاني
‫أقراص "أم سي" وتنفع حتى الآن

272
00:26:19,750 --> 00:26:21,625
‫توخَ الحذر بني -
‫حسناً يا زوجة عمي -

273
00:26:22,125 --> 00:26:23,667
‫إلى اللقاء -
‫إلى اللقاء -

274
00:26:25,958 --> 00:26:27,042
‫مَن هي تلك الفتاة؟

275
00:26:27,125 --> 00:26:30,333
‫تلك الفتاة تريده
‫ولن يؤثّر فيه المشروب الآن

276
00:26:30,750 --> 00:26:32,625
‫إنه مقفل، لقد أقفلته

277
00:26:38,167 --> 00:26:39,875
‫كل هذا بسببه

278
00:26:39,958 --> 00:26:43,250
‫يا أخي الشقيق

279
00:26:44,833 --> 00:26:46,750
‫!آلو -
‫ماذا جرى؟ -

280
00:26:46,833 --> 00:26:51,667
‫ماذا جرى؟ شربت كأساً
‫واحدة بسرعة وعدت إلى المنزل

281
00:26:52,083 --> 00:26:53,083
‫ماذا دهاها؟

282
00:26:53,625 --> 00:26:56,458
‫هي في الداخل وأنا في الخارج
‫والمنزل مقفل والمفتاح ليس بحوزتي

283
00:26:56,542 --> 00:26:58,792
‫ما العمل الآن؟ هل أقرع
‫الباب وأبدو كالأبله؟

284
00:27:01,625 --> 00:27:03,875
‫اتصل بها حالاً! واطلب منها
‫أن تأتي وتفتح الباب

285
00:27:08,917 --> 00:27:09,750
‫...أخي

286
00:27:11,167 --> 00:27:14,875
‫عدت إلى المنزل بأمان
‫نوماً هانئاً، حسناً يا أخي؟

287
00:27:15,958 --> 00:27:16,833
‫إلى اللقاء يا أخي

288
00:27:17,250 --> 00:27:18,167
‫شكراً

289
00:27:30,542 --> 00:27:33,792
‫هي "سيفاغامي" ويجب أن يخاف
‫الجميع حين تأتي بالحركة البطيئة

290
00:27:39,917 --> 00:27:40,792
‫مفتاح المنزل

291
00:27:42,083 --> 00:27:45,167
‫رقم هاتفي 8801670774

292
00:27:47,250 --> 00:27:48,958
‫حفظته من المرة الأولى أليس كذلك؟

293
00:27:56,167 --> 00:27:58,958
‫التدريب لوظيفة الخادم
‫والآن طلب عمل لدى الشرطة؟

294
00:28:04,625 --> 00:28:06,417
‫ألن تحتاج إلى ذاك الطلب لأي شيء؟

295
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
‫لمَ لا؟ سيكون نافعاً

296
00:28:17,167 --> 00:28:18,958
‫خذ تلك القمامة وارمها خارجاً

297
00:28:25,250 --> 00:28:27,083
‫لمَ لا تتزوج فتتخلص من هذه المتاعب؟

298
00:28:27,167 --> 00:28:28,625
‫لا تسدي نصائح غير مجدية

299
00:28:28,708 --> 00:28:30,333
‫سبق وتزوج أحد أفراد العائلة
‫وتسبب لي بالمتاعب

300
00:28:30,417 --> 00:28:31,625
‫...الزواج

301
00:28:34,250 --> 00:28:36,417
‫الزواج يعني محطة الحافلات

302
00:28:39,042 --> 00:28:40,708
‫فلتأتِ وسأبهرها

303
00:28:40,792 --> 00:28:42,708
‫مَن أنت؟ أين أنت؟ وماذا ستفعلين؟

304
00:28:42,792 --> 00:28:45,708
‫ماذا تعرفين عني لتطلبي الزواج
‫مني؟ سأجعلها ترتعد خوفاً

305
00:28:47,000 --> 00:28:47,917
‫مرحباً

306
00:28:48,750 --> 00:28:50,333
‫ماذا فعلت بشأن زواجنا؟

307
00:28:50,417 --> 00:28:52,083
‫تبدأ إجازتي الجامعية يوم الجمعة
‫هل نتزوج عندئذٍ؟

308
00:28:52,167 --> 00:28:54,250
‫!أجب بسرعة ستنطلق الحافلة

309
00:28:54,333 --> 00:28:56,333
‫مرحباً، مَن أنت وما الأمر؟

310
00:28:56,417 --> 00:28:58,667
‫أعطني رقمك وسأتصل بك
‫في المساء، هيا، أعطني إياه

311
00:28:59,917 --> 00:29:02,750
‫9885027684

312
00:29:02,833 --> 00:29:04,042
‫!هيا، بسرعة -
‫!حسناً -

313
00:29:10,250 --> 00:29:12,542
‫سأتصل بك -
‫متى؟ -

314
00:29:20,083 --> 00:29:23,583
‫أيعقل أن يذهب أي أحد إلى
‫البرج للحصول على الإرسال؟

315
00:29:23,667 --> 00:29:26,250
‫"وكأنك تسافر إلى "روما
‫بحثاً عن الحرف الروماني

316
00:29:26,333 --> 00:29:27,875
‫لمَ تعترض درب الإرسال؟
‫تنحَ جانباً أيها المغفل

317
00:29:27,958 --> 00:29:32,542
‫كينتال"، تنحَ جانباً يا رجل"
‫يشعر صديقنا بالقلق

318
00:29:33,167 --> 00:29:36,542
‫هيا، يأتي الهواء الساخن
‫ولكن أيأتي الإرسال أيضاً؟

319
00:29:36,958 --> 00:29:39,875
‫"لا تقولي هذا "بوجي
‫الوضع منقلب رأساً على عقب

320
00:29:39,958 --> 00:29:42,792
‫أتفهمين عزيزتي؟ لم أطفئ الجهاز

321
00:29:43,250 --> 00:29:46,833
‫الهاتف جديد وأقسم إنني
‫كنت سأتصل بك، أتفهمين؟

322
00:29:49,417 --> 00:29:51,250
‫!"بوجي" -
‫بروية يا رجل -

323
00:30:03,500 --> 00:30:05,125
‫!لا -
‫ما الخطب سيدتي؟ -

324
00:30:05,500 --> 00:30:07,750
‫كنت أنوي أن آخذ أزهاراً
‫معي إلى الصلاة ونسيت

325
00:30:07,833 --> 00:30:09,250
‫أعطيني المال سيدتي
‫وأنا سأحضرها

326
00:30:09,875 --> 00:30:13,833
‫انتهى دوام عملك ولا ينطوي
‫هذا ضمن مهامك، اذهب

327
00:30:13,917 --> 00:30:15,667
‫ما من مشكلة سيدتي، إنها مجرد
‫أزهار، أليس كذلك؟ سأحضرها

328
00:30:15,750 --> 00:30:17,750
‫"لا، ارحل أنت "مالييا

329
00:30:18,125 --> 00:30:20,000
‫ناني" هنا وسيحضرها بنفسه"

330
00:30:20,083 --> 00:30:20,917
‫حسناً سيدتي

331
00:30:21,667 --> 00:30:22,917
‫ها هي الملفات

332
00:30:35,750 --> 00:30:36,958
‫آلو؟ مَن؟ -
‫"بالافي" -

333
00:30:38,417 --> 00:30:39,458
‫بالافي" مَن؟"

334
00:30:39,542 --> 00:30:42,083
‫بالافي" التي كنت"
‫تنتظر اتصالاً منها

335
00:30:43,250 --> 00:30:45,958
‫حسناً، ماذا تعرفين عني
‫لتأتي وتطلبي يدي للزواج مباشرةً؟

336
00:30:46,708 --> 00:30:50,083
‫أعجبتني عندما رأيتك ففكرت
‫في إنه حب من النظرة الأولى

337
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
‫الحب من النظرة الأولى؟

338
00:30:54,708 --> 00:30:58,250
‫أيقتصر الحب من النظرة الأولى عليكم
‫أنتم الشبان؟ نختبره نحن الفتيات أيضاً

339
00:30:58,833 --> 00:31:00,708
‫لمَ تتكلم وكأنها
‫تعرف كل مطالبنا جيداً؟

340
00:31:01,333 --> 00:31:02,542
‫حسناً، أين تقيمين؟

341
00:31:02,625 --> 00:31:05,625
‫نزل "كاستورباي" للطلبة، الغرفة
‫"401، مستعمرة "ريدي"، "هنماكوندا

342
00:31:05,708 --> 00:31:06,542
‫أيمكنني أن أصدقك؟

343
00:31:10,250 --> 00:31:12,167
‫ماذا تريدني أن أفعل لتصدقني؟

344
00:31:12,250 --> 00:31:13,417
‫تعالي تواً من النزل

345
00:31:13,958 --> 00:31:18,917
‫لا! الآن؟ ممنوع الخروج من النزل
‫بعد الساعة 7، لا يمكنني المجيء

346
00:31:20,125 --> 00:31:23,542
‫إذاً هذه كلها خدعة -
‫!لا، إنها الحقيقة -

347
00:31:23,625 --> 00:31:25,792
‫إذاً سأكون أمام النزل
‫خلال 10 دقائق، إلى اللقاء

348
00:31:26,625 --> 00:31:29,167
‫أرجوك لا تأتِ، آلو؟

349
00:31:31,250 --> 00:31:32,083
‫لن آتي

350
00:31:52,542 --> 00:31:53,375
‫مرحباً

351
00:31:55,917 --> 00:31:56,750
‫!أنت

352
00:32:02,417 --> 00:32:05,167
‫طلبت مني المجيء وأتيت
‫هل تصدقني على الأقل الآن؟

353
00:32:05,250 --> 00:32:06,667
‫لا

354
00:32:06,750 --> 00:32:09,625
‫ماذا يجدر بي أن أفعل أكثر؟ -
‫اقفزي الجدار عنيه مجدداً للدخول -

355
00:32:12,167 --> 00:32:15,667
‫هل استعددت بهذا القدر وقفزت
‫فوق جدار لأعود إلى الداخل فحسب؟

356
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
‫لا، انطلق

357
00:32:16,833 --> 00:32:18,625
‫هذه البلدة جديدة علي

358
00:32:19,000 --> 00:32:20,667
‫أنا سأرشدك، انطلق

359
00:32:21,042 --> 00:32:23,333
‫...لن أفعل

360
00:32:23,417 --> 00:32:24,250
‫انطلق

361
00:32:24,875 --> 00:32:27,083
‫!انطلق بسرعة قبل أن ترانا المشرفة

362
00:32:35,667 --> 00:32:36,500
‫تعال، اجلس

363
00:32:41,667 --> 00:32:42,750
‫هذا كله حقيقي، أليس كذلك؟

364
00:32:43,708 --> 00:32:46,500
‫لن أصحو فجأة من النوم
‫لأصاب بخيبة الأمل، أليس كذلك؟

365
00:32:46,958 --> 00:32:48,250
‫لن أدعك تصاب بخيبة الأمل

366
00:32:53,125 --> 00:32:55,042
‫أستقتربين إن طلبت ذلك؟ -
‫أجل -

367
00:32:57,042 --> 00:32:58,667
‫أستقتربين أكثر إن طلبت ذلك؟ -
‫أجل -

368
00:33:02,542 --> 00:33:04,333
‫أستسمحين لي بتقبيلك؟

369
00:33:04,417 --> 00:33:05,792
‫حسناً

370
00:33:08,417 --> 00:33:09,417
‫سأقبّلك

371
00:33:09,500 --> 00:33:10,333
‫حسناً

372
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
‫سأقبّلك

373
00:33:26,833 --> 00:33:32,833
‫في الواقع، لم أتوقع
‫أن تسمحي لي بتقبيلك

374
00:33:34,958 --> 00:33:37,500
‫ولم أقبّلك جيداً بسبب الارتباك

375
00:33:38,667 --> 00:33:44,042
‫إذا كانت هناك فرصة أخرى
‫فسأنجز الأمر بطريقة أفضل

376
00:33:44,125 --> 00:33:45,333
‫اصمت وقبّلني فحسب

377
00:34:15,708 --> 00:34:17,875
‫لا أدري ماذا جرى"

378
00:34:17,958 --> 00:34:23,958
‫لا أدري ماذا جرى
‫أصبح اسمك أغنية على شفتَي

379
00:34:28,583 --> 00:34:30,708
‫لا أدري ماذا جرى

380
00:34:30,792 --> 00:34:36,792
‫لا أدري ماذا جرى
‫كل قطرة مطر تنهمر علي

381
00:34:41,542 --> 00:34:47,542
‫لإغراقك في هذا السحر
‫لا تتبجج، أنا الشمس المشرقة

382
00:34:58,542 --> 00:35:00,708
‫لا أدري ماذا جرى

383
00:35:00,792 --> 00:35:06,542
‫لا أدري ماذا جرى
‫أصبح اسمك أغنية على شفتَي

384
00:35:26,167 --> 00:35:30,458
‫أي زهرة أراها تعكس ابتسامتك

385
00:35:30,542 --> 00:35:34,708
‫إذا رأيت أي أحد يقطفها
‫فسيتحوّل الأمر إلى قتال

386
00:35:34,792 --> 00:35:38,958
‫أي مسار أسلكه
‫أشعر بأنك آتية من الاتجاه المعاكس

387
00:35:39,042 --> 00:35:43,542
‫إذا اعترض أي أحد السبيل
‫فسيتحوّل الأمر إلى قتال

388
00:35:43,625 --> 00:35:47,625
‫أينما كنا منفردين
‫لا بد أن يحدث ذلك

389
00:35:47,708 --> 00:35:52,167
‫ولكن إذا كنا معاً
‫فمحال أن يقع أي قتال

390
00:35:52,250 --> 00:35:54,500
‫لا أدري ماذا جرى

391
00:35:54,583 --> 00:36:00,542
‫لا أدري ماذا جرى
‫أصبح اسمك أغنية على شفتَي

392
00:36:00,625 --> 00:36:02,958
‫أتيت لمعرفة ماذا جرى

393
00:36:03,042 --> 00:36:09,042
‫أتيت لمعرفة الأمر ولكنني
‫لن أطلعك على ذاك التفصيل

394
00:36:34,792 --> 00:36:38,958
‫هناك مقلتان وشفتان رقيقتان

395
00:36:39,042 --> 00:36:43,250
‫أستكونين بجواري كقلبي الثاني؟

396
00:36:43,333 --> 00:36:47,625
‫الطرق عديدة وأفكاري كثيرة

397
00:36:47,708 --> 00:36:52,083
‫أسترافقينني وكأنه حلم يتحقق؟

398
00:36:52,167 --> 00:36:55,792
‫رأيت خطى كثيرة اتخذتها
‫قدماي، نسيت السير

399
00:36:56,417 --> 00:37:00,250
‫أنا قادمة من الأمام

400
00:37:00,708 --> 00:37:02,917
‫لا أدري ماذا جرى

401
00:37:03,000 --> 00:37:08,917
‫لا أدري ماذا جرى
‫أصبح اسمك أغنية على شفتَي

402
00:37:09,000 --> 00:37:11,417
‫أتيت لمعرفة ماذا جرى

403
00:37:11,500 --> 00:37:17,500
‫أتيت لمعرفة الأمر ولكنني
‫"لن أطلعك على ذاك التفصيل

404
00:37:36,125 --> 00:37:39,917
‫"ابني "شيفا
‫عندما كان عمره 12 عاماً

405
00:37:48,125 --> 00:37:53,250
‫في نوبة غضب جرّاء هزيمته في
‫لعبة، ضرب صديقه بالمضرب وقتله

406
00:38:06,750 --> 00:38:09,000
‫كبر في سجن الأحداث

407
00:38:19,375 --> 00:38:22,208
‫6 أعوام من العقاب لم تغيّره

408
00:38:23,167 --> 00:38:25,292
‫يرتدي الملابس عينها

409
00:38:26,375 --> 00:38:29,375
‫يتنقل في الحافلات الصغيرة فقط
‫رغم توفّر العديد من السيارات

410
00:38:30,667 --> 00:38:34,250
‫لا أفهم حالته وتفكيره

411
00:38:34,333 --> 00:38:39,208
‫وذهنيته رغم أنني والدته

412
00:38:40,125 --> 00:38:45,292
‫يهمه الفوز حتى إن قتل
‫خصمه أياً كانت المنافسة

413
00:38:47,417 --> 00:38:49,917
‫إذا زال شغف الفوز هذا

414
00:38:50,000 --> 00:38:54,708
‫وأصبح يتقبّل الفوز والخسارة في الحياة

415
00:38:54,792 --> 00:38:58,458
‫فسيكون سعيداً بأن يتزوج كالجميع

416
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
‫أمنيتي هي أن أفهم سيدي

417
00:39:05,667 --> 00:39:10,750
‫عندما لا تكون أمانينا أنانية
‫تجتمع العناصر الـ5 كلها معاً وتحققها

418
00:39:12,417 --> 00:39:18,417
‫كأم، تخلو أمنيتك من الأنانية
‫وستتحقق بالتأكيد عزيزتي

419
00:39:59,125 --> 00:40:00,417
‫"أنا "شيفا -
‫أعرف -

420
00:40:01,667 --> 00:40:04,375
‫أعرف ما أنت ولما أتيت

421
00:40:10,583 --> 00:40:16,208
‫مالك "شيفاشاكتي" للنقل ولديك 100
‫حافلة ولا واحدة تحمل رخصة صحيحة

422
00:40:16,292 --> 00:40:20,083
‫تتنقل معظم الحافلات حاملة الأرقام
‫عينها، لا تدفع مكوساً على الطريق

423
00:40:20,875 --> 00:40:23,333
‫وتنقل حافلات بأمتعة وحمولات ثقيلة

424
00:40:23,750 --> 00:40:26,000
‫وترفع رسوم التذاكر كما وحين تشاء

425
00:40:26,583 --> 00:40:30,250
‫ترشو الضباط الذين تصادفهم في
‫دربك إذا كانت هناك فرصة لذلك

426
00:40:31,125 --> 00:40:32,875
‫وإلّا تتسبب بنقلهم

427
00:40:32,958 --> 00:40:34,750
‫تعرف كل شيء عني

428
00:40:36,375 --> 00:40:37,875
‫يمكنك أن تكتب قصة حياتي

429
00:40:39,167 --> 00:40:40,000
‫أليس كذلك؟

430
00:40:40,958 --> 00:40:44,167
‫إذاً لمَ برأيك قصدتك؟

431
00:40:44,250 --> 00:40:48,875
‫مات 40 شخصاً منذ 3 أشهر
‫حين اشتعلت حافلتك

432
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
‫تسرب في خزان الوقود

433
00:40:53,792 --> 00:40:55,167
‫عطل في الفرامل

434
00:40:55,250 --> 00:40:57,583
‫لم يفتح باب الطوارئ

435
00:40:58,000 --> 00:41:01,125
‫أصبحت المسؤول عن موتهم
‫لتشغيل حافلة بحالة سيئة

436
00:41:04,417 --> 00:41:08,292
‫لدي الأدلة التي تثبت ذلك
‫وأتيت من أجلها

437
00:41:08,375 --> 00:41:10,208
‫لا مفر من الأمر عمي، إنها الأعمال

438
00:41:10,292 --> 00:41:15,125
‫يجدر بك التغاضي عن خطأ
‫بسيط مماثل وتخطي الأمر

439
00:41:15,208 --> 00:41:20,250
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟ لم تُزهق أرواح
‫40 شخصاً في تلك الحافلة فحسب

440
00:41:21,500 --> 00:41:25,792
‫بل أرواح 400 شخص آخرين
‫كانوا بانتظار نزولهم من تلك الحافلة

441
00:41:27,750 --> 00:41:30,083
‫لدي ابنة وحيدة

442
00:41:31,917 --> 00:41:33,042
‫ذهبت لإجراء مقابلة عمل

443
00:41:33,750 --> 00:41:37,583
‫وكانت عائدة إلى المنزل سعيدة
‫...لأنها حصلت على الوظيفة ولكن

444
00:41:41,792 --> 00:41:47,792
‫أتدرك ألم والد يبحث عن
‫ابنته بين الجثث المحترقة؟

445
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
‫هذا محزن

446
00:42:03,917 --> 00:42:04,750
‫محزن جداً

447
00:42:06,792 --> 00:42:11,583
‫أنا أيضاً أشعر بالحزن
‫بعد الاستماع إلى ما قاله العم

448
00:42:18,042 --> 00:42:21,500
‫لا تجادل، أعطه
‫ما يطلبه وخذ الأدلة

449
00:42:21,583 --> 00:42:22,417
‫حسناً

450
00:42:23,208 --> 00:42:24,042
‫اسمع

451
00:42:24,667 --> 00:42:28,667
‫أنا الجندي الذي يحارب بدون
‫تسويات حتى بعدما فقدت رجلي

452
00:42:29,333 --> 00:42:30,583
‫...سأحارب

453
00:42:31,083 --> 00:42:33,375
‫سأحارب حتى أفوز بالقضية

454
00:42:35,083 --> 00:42:40,083
‫لا تجرح كبريائي عبر التحدث
‫عن الفوز والهزيمة بدون داعٍ

455
00:42:40,500 --> 00:42:42,417
‫غيّرت رأيي

456
00:42:43,750 --> 00:42:48,292
‫لم أخسر أي منافسة حتى الآن

457
00:42:54,917 --> 00:42:57,042
‫هل سأفوز إذا متُ؟

458
00:42:57,375 --> 00:42:58,417
‫لن تفوز يا أخي

459
00:43:04,000 --> 00:43:06,292
‫ماذا إن مات العم؟ -
‫ستفوز يا أخي -

460
00:43:31,042 --> 00:43:34,167
‫احرقوا كل الأدلة
‫يجب ألّا يبقى أي شيء

461
00:43:52,083 --> 00:43:53,208
‫عزيزتي؟ -
‫نعم -

462
00:43:53,667 --> 00:43:55,958
‫تصدر المزيد من الشكاوى
‫بشأن "تشيني" في النزل

463
00:43:58,583 --> 00:44:01,042
‫أحضرتها إلى هنا خوفاً
‫من أن تفسد إذا بقيت هناك

464
00:44:01,125 --> 00:44:02,750
‫هذا كل ما تجيد المشرفة فعله

465
00:44:02,833 --> 00:44:04,042
‫ماذا قلت "تشيني"؟

466
00:44:04,125 --> 00:44:06,417
‫لا تجيد سوى الاشتكاء

467
00:44:06,833 --> 00:44:10,500
‫هذا ما أخشاه بشأنها
‫وسأطمئن إذا كانت معك

468
00:44:10,583 --> 00:44:12,667
‫إنها في السنة الأخيرة

469
00:44:12,750 --> 00:44:16,292
‫ستنتهي مسؤوليتنا عندما
‫نزوّجها إلى شاب لديه وظيفة

470
00:44:16,375 --> 00:44:18,375
‫لا داعي لتقلق
‫بشأن "تشيني" عمي

471
00:44:19,792 --> 00:44:22,292
‫سأعتني بها -
‫شكراً جزيلاً عزيزتي -

472
00:44:27,125 --> 00:44:32,042
‫ماذا عزيزتي؟ أنت متزوجة منذ
‫4 أعوام، ألا تنوين إنجاب الأولاد؟

473
00:44:33,500 --> 00:44:36,750
‫تبتسمين بصمت رداً على
‫كل شيء، لم تتغيّري مطلقاً

474
00:44:42,125 --> 00:44:46,250
‫كيف الحال "ناني"؟ أوجدت
‫وظيفة أم ما زلت تتسكع؟

475
00:44:46,875 --> 00:44:49,750
‫أتعلم لما كنت أتسكع سيدي؟
‫حصلت على حبيبة أمس

476
00:44:50,333 --> 00:44:51,417
‫أنا منهمك جداً حالياً

477
00:44:52,667 --> 00:44:54,875
‫أنت لديك حبيبة؟ -
‫أجل -

478
00:44:54,958 --> 00:44:57,250
‫سارادا" هذه نكتة جيدة"
‫وسنضحك في السيارة

479
00:45:06,333 --> 00:45:10,667
‫ناني"، ستمكث ابنة عمي"
‫تشيني" معنا من اليوم فصاعداً"

480
00:45:15,208 --> 00:45:20,208
‫هذا يعني أنه يجدر بي أن أقطع بصلتين
‫و4 حبات فلفل و6 حبات بامية إضافية

481
00:45:21,042 --> 00:45:23,083
‫هي لئيمة جداً، كيف
‫يعقل أن تكون ابنة عمها؟

482
00:45:35,958 --> 00:45:37,333
‫لمَ أنظر إلى نساء أخريات؟

483
00:45:41,500 --> 00:45:43,333
‫كيف أغيظ هذا الرجل؟

484
00:45:47,292 --> 00:45:48,833
‫...يوضع كل شيء في الوعاء

485
00:46:07,583 --> 00:46:09,083
‫نعم؟ -
‫ماذا تفعل؟ -

486
00:46:09,167 --> 00:46:14,083
‫لحظة 55061

487
00:46:16,208 --> 00:46:18,000
‫تكلمي الآن -
‫يبدو أنك منهمك جداً؟ -

488
00:46:18,375 --> 00:46:19,667
‫لدي عمل مهم

489
00:46:20,417 --> 00:46:23,875
‫حسناً، أنتواعد بهذه الطريقة؟

490
00:46:26,417 --> 00:46:28,917
‫آلو؟

491
00:46:30,750 --> 00:46:31,917
‫آلو؟ -
‫آلو -

492
00:46:32,000 --> 00:46:32,875
‫ماذا جرى؟

493
00:46:32,958 --> 00:46:36,292
‫لا شيء، أتت المشرفة
‫للمعاينة وكادت تضبطني

494
00:46:36,750 --> 00:46:37,667
‫لم تضبطك أليس كذلك؟

495
00:46:38,333 --> 00:46:40,917
‫سأنتظرك عند الجدار
‫اقفزي فوقه وقابليني

496
00:46:43,583 --> 00:46:46,125
‫ما زالت المشرفة تنجز
‫جولاتها ولا مجال للخروج

497
00:46:49,250 --> 00:46:50,083
‫آلو؟

498
00:46:58,667 --> 00:46:59,750
‫آلو؟ -
‫ماذا جرى؟ -

499
00:46:59,833 --> 00:47:01,417
‫حتى مشرفتنا أتت في جولة

500
00:47:01,500 --> 00:47:03,167
‫هل أتت ابنة عمي؟ -
‫ابنة عمك؟ -

501
00:47:03,250 --> 00:47:04,875
‫زوجة أخيك هي بمثابة
‫ابنة عمي، أليس كذلك؟

502
00:47:04,958 --> 00:47:05,917
‫بلى، هذا صحيح

503
00:47:08,250 --> 00:47:10,875
‫المشرفة تتجول كثيراً قربي
‫سأتصل بك غداً

504
00:47:10,958 --> 00:47:11,792
‫هذا أفضل

505
00:47:11,875 --> 00:47:14,292
‫"أختنا "سورياكانثام
‫تتجول كثيراً أيضاً، إلى اللقاء

506
00:47:14,375 --> 00:47:15,208
‫إلى اللقاء

507
00:47:30,083 --> 00:47:31,167
‫!سرق أحدهم صندلي

508
00:47:31,250 --> 00:47:33,750
‫هذا الصندل الجديد لك
‫اشترته السيدة لك

509
00:47:39,667 --> 00:47:43,042
‫أعرف أنهم يهدون الخدم الثياب خلال
‫المهرجانات، ربما أصبحوا يهدون الصنادل

510
00:47:43,792 --> 00:47:45,167
‫...ولكن ما من مهرجانات حالياً

511
00:47:46,417 --> 00:47:49,250
‫"ناني"

512
00:47:49,333 --> 00:47:50,667
‫..."ناني"

513
00:47:55,500 --> 00:47:58,333
‫يجب أن توصل ابنة عمي إلى الكلية
‫كل يوم وأن تقلّها منها مجدداً

514
00:48:06,417 --> 00:48:08,750
‫مهمة السائق الآن بالإضافة
‫!إلى مهام الخادم... تباً

515
00:48:09,958 --> 00:48:11,667
‫اذهبي وادرسي جيداً

516
00:48:12,667 --> 00:48:14,958
‫إياك أن أتلقى
‫أي شكوى من الكلية

517
00:48:16,167 --> 00:48:17,000
‫اذهبي

518
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
‫حسناً

519
00:48:43,875 --> 00:48:45,917
‫سيدة "تشيني"، ترجّلي

520
00:48:46,333 --> 00:48:48,500
‫عندما لمستني أول مرة، خلت
‫أنّ ذلك حدث عن درب الخطأ

521
00:48:48,583 --> 00:48:50,125
‫ولكنك تلمسينني بشكل مكرر عمداً

522
00:48:50,500 --> 00:48:53,917
‫لا أشجّع ذلك مطلقاً، كيف يمكنني
‫المتابعة وأنت تواصلين فعل هذا؟

523
00:48:54,000 --> 00:48:57,333
‫هل أجلس على المقود وأقود؟
‫أرجوك لا تبكي، آسف

524
00:48:58,000 --> 00:49:00,042
‫من الطبيعي أن تشعري
‫بالإغراء لدى رؤية رجل مثلي

525
00:49:00,125 --> 00:49:01,417
‫ولكن لدي حبيبة

526
00:49:01,500 --> 00:49:04,125
‫حتى إنني غيّرت الوضع العائلي على
‫فيسبوك"، اذهبي وتحققي من الأمر"

527
00:49:04,208 --> 00:49:06,333
‫أرجوك ابقي في
‫!الخلف، من فضلك

528
00:49:07,583 --> 00:49:09,667
‫لا يمكنني خيانة حبيبتي
‫بالافي"، اصعدي"

529
00:49:13,125 --> 00:49:16,500
‫سننجز رحلتنا بسلاسة إذا حافظت
‫على مسافة لا تقل عن 15 سنتيمتراً

530
00:49:16,583 --> 00:49:18,875
‫لا، ليس إلى الأمام
‫بل 15 سنتيمتراً إلى الوراء

531
00:49:18,958 --> 00:49:20,167
‫ضعي الحقيبة بيننا

532
00:49:29,583 --> 00:49:30,833
‫كلية فتاتي

533
00:49:36,500 --> 00:49:37,667
‫آلو؟ -
‫أين أنت؟ -

534
00:49:37,750 --> 00:49:40,250
‫أين سأكون؟ في الكلية

535
00:49:41,500 --> 00:49:43,375
‫أين أنت؟ -
‫أمام كليتك -

536
00:49:45,375 --> 00:49:46,500
‫ماذا تفعل هنا؟

537
00:49:47,333 --> 00:49:49,042
‫احزري -
‫هيا تكلّم -

538
00:49:49,125 --> 00:49:50,792
‫أتيت من أجلك فقط -
‫حقاً؟ -

539
00:49:51,167 --> 00:49:53,708
‫إذاً توجه إلى مقصف الكلية وسآتي

540
00:49:53,792 --> 00:49:54,625
‫حسناً

541
00:50:03,125 --> 00:50:04,708
‫مَن تلك الفتاة؟ -
‫أي فتاة؟ -

542
00:50:04,792 --> 00:50:06,000
‫رأيتكما -
‫رأيتنا؟ -

543
00:50:06,083 --> 00:50:08,125
‫إنها جميلة جداً -
‫هل هي جميلة حقاً؟ -

544
00:50:08,208 --> 00:50:10,417
‫ألم ترها؟ -
‫لم أرها، أقسم لك -

545
00:50:10,792 --> 00:50:12,583
‫!يا لك من ممثل بارع

546
00:50:12,958 --> 00:50:13,958
‫مَن هي بالنسبة لك؟

547
00:50:17,375 --> 00:50:19,000
‫نسيبة -
‫نسيبة؟ -

548
00:50:19,083 --> 00:50:20,792
‫أين تقيم؟ -
‫في منزلي -

549
00:50:20,875 --> 00:50:24,250
‫تمكثان في المنزل عينه
‫ويجدر بي أن أصدق أنك لم ترها؟

550
00:50:24,583 --> 00:50:26,833
‫لمَ لا تصدقينني
‫حين أقول إنني لم أرها؟

551
00:50:26,917 --> 00:50:28,917
‫لن أصدق ذلك -
‫تعالي وتحققي من الأمر إذاً -

552
00:50:31,333 --> 00:50:33,083
‫أخبرتهم بكل شيء

553
00:50:33,167 --> 00:50:34,708
‫ليس لديهم أي اعتراض

554
00:50:34,792 --> 00:50:37,833
‫إذا تحدثت إلى المسؤول
‫الأعلى ووافق فسيوافقون أيضاً

555
00:50:37,917 --> 00:50:40,500
‫تعرف كل شيء
‫تولّ الأمر بنفسك عمي

556
00:50:40,875 --> 00:50:42,875
‫حسناً عزيزتي، سأذهب
‫إلى "فارانغال" بعد إتمام كل شيء

557
00:50:42,958 --> 00:50:43,833
‫حسناً عمي

558
00:50:44,958 --> 00:50:45,833
‫حسناً

559
00:50:46,292 --> 00:50:49,958
‫أجل، قاطعة خضار، ولتصل في
‫الوقت المحدد، الانضباط مهم جداً

560
00:50:50,042 --> 00:50:51,833
‫...ألم تذهبي إلى النزل؟ التوصيل

561
00:50:58,958 --> 00:51:00,958
‫لمَ أنت هنا؟

562
00:51:01,292 --> 00:51:03,583
‫هل لحقت بي إلى المنزل؟
‫لمَ المبالغة في الشكوك؟

563
00:51:03,917 --> 00:51:05,042
‫تعالي من هنا

564
00:51:06,083 --> 00:51:07,708
‫!نسيبتي في الداخل

565
00:51:07,792 --> 00:51:09,667
‫أجل، أتيت للتحقق
‫من مسألة النسيبة تلك

566
00:51:09,750 --> 00:51:10,792
‫أما زلت لا تصدقينني؟ -
‫لا -

567
00:51:10,875 --> 00:51:12,792
‫إذا رأتنا معاً فستخبر ابنة عمها

568
00:51:12,875 --> 00:51:14,917
‫أظن أنها استاءت جداً
‫عندما قلت لها إنّ لدي حبيبة

569
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
‫ولمَ تشعر بالأسى حيالها؟

570
00:51:17,958 --> 00:51:19,875
‫يبدو أنكما منسجمان

571
00:51:19,958 --> 00:51:21,125
‫هيا، نادِ تلك الفتاة

572
00:51:21,208 --> 00:51:22,792
‫يا نسيبة "ناني"، تعالي

573
00:51:22,875 --> 00:51:24,500
‫ستسمعك، أرجوك اخرجي

574
00:51:24,583 --> 00:51:26,875
‫هل تضبطها جيداً؟ ترفض
‫الخروج مهما ناديتها؟

575
00:51:26,958 --> 00:51:29,333
‫سنناقش الأمر غداً
‫في الكلية، أرجوك

576
00:51:31,500 --> 00:51:34,500
‫...توصيلة من "تيليبراند" عبر الإنترنت -
‫ماذا جرى؟ -

577
00:51:34,583 --> 00:51:36,875
‫يسألني السيد "ناني" كيف يطلب
‫السلع من "تيليبراند" يا ابنة عمي

578
00:51:36,958 --> 00:51:37,792
‫أجل

579
00:51:43,417 --> 00:51:44,250
‫...أيتها

580
00:51:45,500 --> 00:51:48,333
‫يسألني السيد "ناني" كيف يطلب
‫السلع من "تيليبراند" يا ابنة عمي

581
00:51:50,042 --> 00:51:51,042
‫ابنة عمك؟

582
00:51:51,125 --> 00:51:51,958
‫أجل

583
00:51:52,042 --> 00:51:53,167
‫أنت ابنة عمها؟ -
‫أجل -

584
00:51:53,500 --> 00:51:54,458
‫أنا أخ زوج ابنة عمك؟

585
00:51:56,833 --> 00:51:58,417
‫أنت "تشيني"؟ -
‫أجل -

586
00:51:58,500 --> 00:51:59,333
‫لا

587
00:52:04,125 --> 00:52:07,250
‫أيتها... انتظري

588
00:52:11,167 --> 00:52:12,000
‫...هذا يعني

589
00:52:13,667 --> 00:52:15,750
‫عبثت معي محاولة دفعي
‫إلى إثبات براءتي هذه الأيام كلها

590
00:52:15,833 --> 00:52:18,667
‫أعطيتك تلميحات كثيرة في المنزل
‫وعلى الدراجة ولكنها فاتتك كلها

591
00:52:22,833 --> 00:52:27,917
‫عندما كنت تمرح كولد
‫مرتدياً الـ"دوتي" كرجل راشد

592
00:52:28,000 --> 00:52:30,583
‫كانت تلك أول مرة
‫أراك فيها وأعجبتني

593
00:52:31,250 --> 00:52:33,167
‫"تنزلق هذه الـ"دوتي

594
00:52:38,333 --> 00:52:39,958
‫أتبعك منذ ذاك الحين

595
00:52:40,333 --> 00:52:43,167
‫كنت أقصد منزلك
‫كل عام خلال العطلة

596
00:52:43,250 --> 00:52:44,875
‫ولكنك تكون دوماً عند عمك

597
00:52:45,417 --> 00:52:48,833
‫هدرت 4 أعوام سدىً -
‫لا عليك، سنعوّضها في هذه الأشهر الـ4 -

598
00:52:57,500 --> 00:52:58,333
‫لنبدأ بتعويضها

599
00:52:59,375 --> 00:53:01,667
‫ليس لدينا الكثير من الوقت -
‫لا وقت مطلقاً -

600
00:53:02,167 --> 00:53:04,750
‫هل أبقي الحقيبة بيننا؟ -
‫لا، مطلقاً -

601
00:53:10,125 --> 00:53:15,042
‫كمَن حصل على أجنحة جديدة"
‫لنعش كل لحظة كدقيقة، هيا

602
00:53:17,750 --> 00:53:23,042
‫كسحر تم بطريقة غريبة
‫لنعش كل دقيقة كساعة، هيا

603
00:53:25,750 --> 00:53:30,000
‫هل أزيد السرعة قليلاً؟

604
00:53:31,333 --> 00:53:36,708
‫هل أجمع أجزاء اليوم في كل ساعة؟
‫هل أجمع عدة أيام في يوم واحد؟

605
00:53:36,792 --> 00:53:41,250
‫هل أغيّر المسار ليشمل اليوم أسبوعاً؟
‫هل أسبقك في مشاركة الحب؟

606
00:53:41,333 --> 00:53:47,333
‫سواء أكنا تحت الشمس
‫أو المطر، هل سيتغيّر سلوكنا؟

607
00:53:52,375 --> 00:53:58,375
‫إما أمس أو غداً
‫إنها مجرد نصف ثانية الآن

608
00:54:03,417 --> 00:54:08,583
‫كمَن حصل على أجنحة جديدة
‫لنعش كل لحظة كدقيقة، هيا

609
00:54:08,667 --> 00:54:14,000
‫كسحر تم بطريقة غريبة
‫لنعش كل دقيقة كساعة، هيا

610
00:54:51,667 --> 00:54:57,083
‫أتساءل أين الفتاة التي تروقني
‫أتساءل متى سأروقها وتأتي إلي

611
00:54:57,167 --> 00:55:02,042
‫هل أعيدك في الزمن وأريك
‫متى خطرت تلك الفكرة في بالي؟

612
00:55:02,125 --> 00:55:08,125
‫ماذا سيكون رأيي أول مرة أراك فيه؟
‫الألم الذي عانيته لعدم قدرتي على رؤيتك

613
00:55:08,833 --> 00:55:12,750
‫هل أعيدك إلى ذاك الزمن
‫وأريك ما أعجز عن قوله؟

614
00:55:12,833 --> 00:55:18,042
‫هل أعدّ كل المرات التي لم نتقابل فيه؟
‫هل يمكن عدّها على الأصابع؟

615
00:55:18,125 --> 00:55:22,583
‫هل أتغاضى عن تعبي؟ هل
‫أركّز على توطيد معرفتي بك؟

616
00:55:22,667 --> 00:55:28,667
‫سواء أكنا تحت الشمس
‫أو المطر، هل سيتغيّر سلوكنا؟

617
00:55:33,042 --> 00:55:39,042
‫إما أمس أو غداً
‫"إنها مجرد نصف ثانية الآن

618
00:55:45,125 --> 00:55:51,125
‫47684058980

619
00:55:52,333 --> 00:55:54,333
‫إذا رأيت أي شيء مرة
‫واحدة فحسب فسأتذكّره

620
00:55:54,417 --> 00:55:55,250
‫!يا للروعة

621
00:56:11,417 --> 00:56:16,792
‫يجدر بي أن أشاهد شروق الشمس معك"
‫يجدر بي أن ألمس ضوء القمر مستمعة إليك

622
00:56:16,875 --> 00:56:22,333
‫بدلاً من هدر الوقت
‫لنجمع الشمس والقمر معاً

623
00:56:22,417 --> 00:56:27,583
‫يجدر بي أن أراك ما إن أفتح عينَي
‫يجدر بك أن تغني لي تهويدة قبل النوم

624
00:56:27,667 --> 00:56:32,667
‫لنربط الليل والنهار في المكان
‫نفسه فلا يعود هناك انفصال

625
00:56:32,750 --> 00:56:38,042
‫هل أسرق حتى أوقات الآخرين؟
‫هل أحقق الأحلام كلها دفعة واحدة؟

626
00:56:38,125 --> 00:56:42,583
‫أم أيجدر بي أن أجعل الزمن يتوقف
‫في كل مكان؟ هل أعوّض غياب الحب؟

627
00:56:42,667 --> 00:56:48,667
‫سواء أكنا تحت الشمس
‫أو المطر، هل سيتغيّر سلوكنا؟

628
00:56:53,292 --> 00:56:59,292
‫إما أمس أو غداً
‫"...إنها مجرد نصف ثانية الآن

629
00:57:19,417 --> 00:57:20,292
‫أوقف الحافلة

630
00:57:20,375 --> 00:57:21,208
‫!توقف

631
00:57:22,167 --> 00:57:23,000
‫اركن جانباً

632
00:57:24,833 --> 00:57:25,875
‫لمَ أوقفت الحافلة؟

633
00:57:25,958 --> 00:57:27,333
‫معاينة من مكتب
‫النقل الإقليمي

634
00:57:28,000 --> 00:57:28,833
‫!ابنة عمي

635
00:57:30,708 --> 00:57:32,292
‫وإن يكن؟

636
00:57:32,833 --> 00:57:35,083
‫أيجدر بي أن أكتف ذراعَي
‫وأرتعد خوفاً لدى رؤيتها؟

637
00:57:35,167 --> 00:57:37,333
‫أوقف مكتب النقل الإقليمي
‫الحافلة، انزلوا جميعاً

638
00:57:43,208 --> 00:57:44,167
‫لمَ أنتما هنا؟

639
00:57:44,250 --> 00:57:47,083
‫...تعطّلت الدراجة فركبنا الحافلة

640
00:57:47,542 --> 00:57:48,417
‫"تكلمي سيدة "تشيني

641
00:57:49,375 --> 00:57:51,208
‫أجل يا ابنة عمي
‫درّاجته الخردة تعطلت

642
00:57:51,292 --> 00:57:52,917
‫هل أصعد في سيارتك؟ -
‫لا داعي لذلك -

643
00:57:53,875 --> 00:57:54,708
‫استقلّا سيارة أجرة

644
00:57:56,792 --> 00:57:57,667
‫"تعال سيد "ناني

645
00:57:58,458 --> 00:57:59,292
‫انطلقي

646
00:58:04,250 --> 00:58:06,750
‫سيدتي، لمَ ترغمين الركّاب
‫على النزول قبل رؤية الوثائق؟

647
00:58:07,083 --> 00:58:07,917
‫ما رقم الحافلة؟

648
00:58:08,250 --> 00:58:09,292
‫ألا ترينه؟

649
00:58:09,375 --> 00:58:10,542
‫ما رقم الحافلة؟

650
00:58:10,958 --> 00:58:11,833
‫2844

651
00:58:12,292 --> 00:58:14,583
‫إذا كان 2844، فما هذا إذاً؟

652
00:58:18,208 --> 00:58:19,292
‫"سرينيفاس" -
‫نعم سيدتي -

653
00:58:19,625 --> 00:58:22,458
‫سلّم الوثائق وصادر كلتا الحافلتين

654
00:58:22,542 --> 00:58:23,375
‫حسناً سيدتي

655
00:58:24,833 --> 00:58:25,667
‫سيدتي

656
00:58:26,667 --> 00:58:29,958
‫أتعلمين مَن مالك هاتين الحافلتين؟
‫"إنه "شيفا" رئيس شركة "شيفاشاكتي

657
00:58:32,292 --> 00:58:34,542
‫تحققوا من كل حافلات
‫الشركة في المدينة

658
00:58:34,625 --> 00:58:36,542
‫سيدتي، ألم تفهمي ما قلته؟

659
00:58:36,625 --> 00:58:38,083
‫أتحاولين فرض
‫نفوذك لأنك جديدة؟

660
00:58:38,500 --> 00:58:41,458
‫لا تعلمين بشأن أخي
‫ستقع الحوادث وتتعطّل الفرامل

661
00:58:41,667 --> 00:58:42,750
‫ذكّرني باسمه؟

662
00:58:42,833 --> 00:58:43,792
‫"شيفا"

663
00:58:43,875 --> 00:58:45,042
‫هل سمعت ذلك؟ -
‫نعم سيدتي -

664
00:58:46,083 --> 00:58:48,375
‫انشر تعميماً لتوقيفه -
‫نعم سيدتي -

665
00:58:59,042 --> 00:59:00,333
‫"تمت المصادرة"

666
00:59:00,833 --> 00:59:03,542
‫المسؤولة الجديدة لدى مكتب النقل
‫الإقليمي تصادر كل حافلاتنا

667
00:59:07,208 --> 00:59:09,708
‫لن يبقى لدينا أي حافلة
‫إذا استمر الأمر على هذا المنوال

668
00:59:11,708 --> 00:59:13,667
‫يجب أن نريها ماذا
‫يحدث عند العبث معنا

669
00:59:16,167 --> 00:59:18,583
‫حضرة المحامي، تحدث إلى المفوض

670
00:59:18,958 --> 00:59:20,000
‫"حسناً "شيفا

671
00:59:29,333 --> 00:59:30,167
‫صباح الخير سيدي

672
00:59:31,417 --> 00:59:32,375
‫لمَ تثيرين المتاعب؟

673
00:59:33,625 --> 00:59:36,292
‫يبدو أنك تثيرين الفوضى عبر وقف
‫الحافلات على طرقات "فارانغال"؟

674
00:59:36,375 --> 00:59:37,833
‫أين الفلفل الحار؟

675
00:59:37,917 --> 00:59:38,750
‫سأحضره سيدي

676
00:59:40,417 --> 00:59:44,583
‫سيدي، منذ 3 اشهر قُتل 40 مواطناً في
‫حادثة حريق على طريق "بومباي" العام

677
00:59:44,667 --> 00:59:47,833
‫تحققت من تاريخ شركة
‫النقل تلك وتقريرها سيئ جداً

678
00:59:47,917 --> 00:59:48,750
‫وإن يكن

679
00:59:49,292 --> 00:59:50,750
‫"إنها حافلات "شيفا

680
00:59:51,083 --> 00:59:53,750
‫إنه مختل ولا أحد يعلم كيف
‫سيكون مزاجه بين الحين والآخر

681
00:59:55,667 --> 00:59:57,500
‫يجدر بنا التأقلم
‫مع الوضع والتغاضي عنه

682
00:59:57,583 --> 00:59:58,417
‫لا سيدي

683
00:59:59,375 --> 01:00:01,292
‫إنها مسألة تتعلق بحياة عامة الشعب

684
01:00:02,500 --> 01:00:04,208
‫هذه مشكلتكن أنتن النساء

685
01:00:04,625 --> 01:00:06,208
‫هذا ما يحدث
‫إذا حصلتن على الوظائف

686
01:00:06,625 --> 01:00:08,125
‫سيدي، أحاول فقط إنجاز واجبي

687
01:00:08,208 --> 01:00:09,417
‫وما واجبك؟

688
01:00:09,500 --> 01:00:11,875
‫واجب الموظف الحكومي
‫هو أن ينفّذ أوامر رؤسائه

689
01:00:11,958 --> 01:00:14,083
‫...سيدي، كل ما أقوله -
‫!كفى ترّهات -

690
01:00:15,250 --> 01:00:17,833
‫"يجب أن تعود حافلات "شيفا
‫إلى الطرقات بحلول صباح يوم غد

691
01:00:18,208 --> 01:00:19,250
‫اذهبي وتولّي عملك

692
01:00:19,708 --> 01:00:21,417
‫أين الشاي؟

693
01:00:38,875 --> 01:00:39,917
‫مساء الخير سيدتي

694
01:00:40,000 --> 01:00:40,833
‫ماذا عسانا نفعل؟

695
01:00:41,417 --> 01:00:44,958
‫أولاً، أرسل الحافلات
‫المصادَرة إلى المستودع

696
01:00:45,458 --> 01:00:50,750
‫أرفق صوراً للحافلتين اللتين تحملان
‫الأرقام عينها وأعدّ ملفاً بالقضية

697
01:00:50,833 --> 01:00:51,667
‫حسناً سيدتي

698
01:00:53,000 --> 01:00:56,083
‫كل مَن يتحدث إليك بشأن هذه
‫المسألة اطلب منه التحدث إلي

699
01:00:56,167 --> 01:00:57,250
‫حسناً سيدتي

700
01:01:00,958 --> 01:01:01,917
‫إنها هنا

701
01:01:14,500 --> 01:01:15,667
‫...التيار الكهربائي

702
01:01:18,417 --> 01:01:19,917
‫ماذا إن أتت ابنة عمك؟ -
‫فلتأتِ -

703
01:01:20,000 --> 01:01:21,833
‫...حقاً؟ إذاً

704
01:01:25,958 --> 01:01:26,833
‫...أنت

705
01:01:28,000 --> 01:01:28,833
‫لا

706
01:01:51,333 --> 01:01:52,292
‫هل عاد التيار الكهربائي؟

707
01:01:52,375 --> 01:01:53,208
‫أتت ابنة عمك

708
01:02:00,500 --> 01:02:02,792
‫...هي... أنا

709
01:02:03,500 --> 01:02:05,292
‫...ظنت أنني عمود في الظلام

710
01:03:03,958 --> 01:03:04,833
‫لا داعي لتبحث

711
01:03:05,917 --> 01:03:07,083
‫أرسلتها إلى القرية

712
01:03:14,583 --> 01:03:16,250
‫لا تهدر وقتك على هذه الأمور

713
01:03:17,958 --> 01:03:21,583
‫من الأفضل أن تركّز على أمور نافعة

714
01:03:22,958 --> 01:03:23,875
‫...ما عليك أن تفعله الآن

715
01:03:23,958 --> 01:03:25,000
‫...عزيزتي

716
01:03:25,083 --> 01:03:26,625
‫هل أنت بخير؟ -
‫أجل -

717
01:03:26,708 --> 01:03:29,417
‫ماذا بني؟ كيف يعقل أنك صاحٍ
‫في هذا الوقت الباكر من الصباح؟

718
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
‫أنا سعيد جداً برؤية هذا بقدر ما
‫تسرني رؤية "حيدر أباد" بدون زحمة

719
01:03:33,458 --> 01:03:36,125
‫لما كان بوسع أحد
‫أن يغيّرك سوى زوجة أخيك

720
01:03:36,208 --> 01:03:38,292
‫خذ، طلبت مني
‫زوجتي إعطاءك هذا

721
01:03:38,833 --> 01:03:39,917
‫تفضل عمي

722
01:03:54,125 --> 01:03:55,375
‫لمَ أتت الشرطة؟

723
01:03:55,917 --> 01:03:58,125
‫يبدو أنّ مكتب النقل الإقليمي
‫لم يمتثل لأوامر المفوض

724
01:03:58,208 --> 01:03:59,500
‫رفعت المسؤولة القضية
‫إلى المحكمة

725
01:03:59,583 --> 01:04:00,917
‫وأظن أنه تم إصدار مذكّرة

726
01:04:01,000 --> 01:04:04,208
‫أنا سأتولى أمر الشرطة وأنت
‫تولَ أمر مكتب النقل الإقليمي

727
01:04:06,833 --> 01:04:07,917
‫جرّبنا كل الوسائل

728
01:04:09,167 --> 01:04:10,417
‫يبدو أنها صارمة جداً يا أخي

729
01:04:10,500 --> 01:04:12,542
‫...النساء يا رجل
‫الوضع حساس

730
01:04:13,375 --> 01:04:14,458
‫يجب أن نتصرف بحذر

731
01:04:14,792 --> 01:04:15,875
‫تلك هي المشكلة

732
01:04:15,958 --> 01:04:19,125
‫أولئك النساء لا يصغين إلى أزواجهن
‫في منازلهن حتى فكيف سيصغين إلينا؟

733
01:04:21,000 --> 01:04:21,958
‫أنا سأتولى الأمر

734
01:04:22,750 --> 01:04:24,083
‫حسناً عزيزتي، سأرحل

735
01:04:24,417 --> 01:04:26,750
‫عمي، يمكنك الرحيل
‫غداً، امكث هنا

736
01:04:26,833 --> 01:04:29,167
‫لا عزيزتي، يجدر بي تسليم
‫هذه الوثائق، إلى اللقاء

737
01:04:40,333 --> 01:04:41,792
‫إلى اللقاء عزيزتي -
‫إلى اللقاء -

738
01:05:26,000 --> 01:05:27,167
‫ما خطبك؟

739
01:05:47,167 --> 01:05:48,500
‫المعذرة سيدتي -
‫تفضل بالدخول -

740
01:05:52,292 --> 01:05:53,958
‫أنا "شيفا" من شركة
‫شيفاشاكتي" للنقل"

741
01:05:54,542 --> 01:05:55,375
‫تفضل بالجلوس

742
01:06:00,083 --> 01:06:00,917
‫شكراً

743
01:06:02,000 --> 01:06:04,333
‫ماذا تود؟ الشاي، القهوة؟

744
01:06:04,417 --> 01:06:06,708
‫أي شيء جاهز -
‫"رامنا" -

745
01:06:06,792 --> 01:06:07,625
‫إلى اللقاء

746
01:06:07,958 --> 01:06:08,833
‫سأرافقك عمي

747
01:06:10,083 --> 01:06:11,250
‫ماذا تقصد بذلك؟

748
01:06:11,333 --> 01:06:12,583
‫هل ستترك زوجة أخيك وحدها؟

749
01:06:12,667 --> 01:06:14,500
‫ما همي إن بقيت وحدها
‫أو أياً كان ما يصيبها؟

750
01:06:14,583 --> 01:06:16,667
‫لمَ تتكلم بهذه الطريقة؟ ماذا دهاك؟

751
01:06:16,750 --> 01:06:17,708
‫إنها شيطان عمي

752
01:06:19,000 --> 01:06:20,458
‫فرّقت بيننا أنا وأخي بعد زواجهما

753
01:06:21,083 --> 01:06:22,667
‫أحضرتني إلى هنا وجعلتني خادماً لها

754
01:06:23,500 --> 01:06:25,417
‫والآن سلبتني "بالافي" حتى

755
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
‫إنها سادية وحشية

756
01:06:30,917 --> 01:06:33,875
‫ستفسد حياتي كلها إذا مكثت هنا

757
01:06:35,292 --> 01:06:36,125
‫لا أستطيع

758
01:06:37,500 --> 01:06:38,333
‫سأرافقك عمي

759
01:06:42,083 --> 01:06:45,208
‫أخبريني ماذا تريدين لإطلاق الحافلات

760
01:06:45,292 --> 01:06:48,292
‫شغّل الحافلات قانونياً عبر
‫تسديد الضرائب والالتزام بالقواعد

761
01:06:48,375 --> 01:06:50,458
‫الالتزام بالقواعد ليس أسلوبي

762
01:06:50,542 --> 01:06:54,250
‫لم أطلب شيئاً من أحد قط
‫أطلب ذلك منك للمرة الأولى

763
01:06:54,333 --> 01:06:56,583
‫وأنا أقول للمرة الأخيرة
‫لن أطلق الحافلات

764
01:06:59,083 --> 01:07:01,750
‫سيدتي، تعيلين صبري بدون جدوى

765
01:07:01,833 --> 01:07:03,750
‫وأنت تهدر وقتي عمداً

766
01:07:05,250 --> 01:07:08,458
‫"جميع سكان المدينة يخشون "شيفا

767
01:07:09,625 --> 01:07:12,958
‫لن يكون موقفي جيداً
‫إذاً هزمني مكتب النقل الإقليمي

768
01:07:19,625 --> 01:07:22,667
‫"يحترم جميع الموظفين "جيوتي

769
01:07:23,333 --> 01:07:25,583
‫لن يكون موقفاً جيداً إذا قبلت التسوية

770
01:07:29,875 --> 01:07:34,708
‫ما من مشكلة إذا لم تفهم شخصاً
‫ولكنها مشكلة إذا أسأت فهمه

771
01:07:35,750 --> 01:07:38,292
‫أنت وأخوك نشأتما معاً
‫منذ ولادتكما

772
01:07:39,000 --> 01:07:43,333
‫قالت لي زوجة أخيك إنّ هذا سيكون
‫شعورك تجاه أي امرأة تفرّق بينكما

773
01:07:44,542 --> 01:07:47,083
‫لم تطردك بعد الزواج لأنك لا تروقها

774
01:07:48,083 --> 01:07:50,583
‫بل لتحسّن حياتك عبر فعل
‫"أمر ما بمجيئك إلى "حيدر أباد

775
01:07:51,417 --> 01:07:54,583
‫لم تحضرك إلى هنا لتجعلك خادماً

776
01:07:55,542 --> 01:07:57,833
‫بل ظنت أنك ستتحمل
‫المسؤوليات بهذه الطريقة

777
01:08:00,000 --> 01:08:04,750
‫لم ترسل "بالافي" لتفرّق بينكما
‫بل لتجعلكما متحدين إلى الأبد

778
01:08:05,208 --> 01:08:07,000
‫أتعلم لما طلبت مني
‫الحضور بشكل طارئ؟

779
01:08:08,333 --> 01:08:11,167
‫طلبت مني أن أبيع الأرض التي قدمها
‫والدها تواً وإن كان بسعر أقل مما يجب

780
01:08:11,250 --> 01:08:14,542
‫لنتمكن أنا وأنت من طلب
‫يد "بالافي" من والدها

781
01:08:18,250 --> 01:08:19,750
‫عائلتانا من الطبقة الوسطى

782
01:08:20,542 --> 01:08:23,417
‫والمصاريف هائلة حتى
‫إن كان عدد الأفراد قليلاً

783
01:08:24,208 --> 01:08:27,833
‫عندما سألتها لما لم تنجب
‫الأولاد بعد 4 أعوام من الزواج

784
01:08:28,667 --> 01:08:31,625
‫قالت، "لا ننوي الإنجاب
‫"(حتى يستقر (ناني

785
01:08:34,333 --> 01:08:36,083
‫هي لا تدمّر حياتك

786
01:08:36,708 --> 01:08:41,167
‫بل تتخلى عن الفرح في
‫حياتها لتجعل حياتك أفضل

787
01:08:43,583 --> 01:08:47,708
‫بعض الروابط تكون أشبه بالخيوط المقطعة
‫وقد تبقى منفصلة إذا لم يتصرف المرء

788
01:08:48,417 --> 01:08:49,750
‫لن تتشابك إلاّ إذا ربطتها بني

789
01:08:54,625 --> 01:08:55,458
‫سيدتي

790
01:08:56,250 --> 01:08:58,875
‫لا تستفزني، لا يمكنني فعل ما تطلبه

791
01:08:59,208 --> 01:09:01,083
‫عدم تنفيذ مطالبي

792
01:09:01,708 --> 01:09:05,958
‫والخسارة في أي لعبة
‫هما أمران لم يحدثا معي قط

793
01:09:10,250 --> 01:09:13,167
‫هل سأفوز إذا مت؟

794
01:09:14,167 --> 01:09:15,167
‫هل جننت؟

795
01:09:15,667 --> 01:09:17,750
‫ستموت إذا أطلقت النار
‫كيف تفوز بتلك الحالة؟

796
01:09:17,833 --> 01:09:18,667
‫هذا صحيح

797
01:09:34,083 --> 01:09:34,917
‫"ناني"

798
01:09:35,417 --> 01:09:36,250
‫...أنت

799
01:09:37,375 --> 01:09:38,208
‫...عمي

800
01:09:39,167 --> 01:09:40,000
‫!"ناني"

801
01:09:45,583 --> 01:09:48,208
‫هل سأفوز إذا متّ أنت إذاً؟

802
01:09:50,208 --> 01:09:51,292
‫ماذا قلت؟

803
01:09:51,375 --> 01:09:55,083
‫أقول، "هل سأفوز
‫"إذا ماتت هذه المرأة الحقيرة؟

804
01:10:22,958 --> 01:10:25,167
‫مَن تنعتها بالحقيرة أيها الوغد؟

805
01:10:30,750 --> 01:10:32,292
‫إنها زوجة أخي

806
01:12:09,167 --> 01:12:10,333
‫مرحباً سيدتي

807
01:12:11,083 --> 01:12:12,375
‫مرحباً سيدتي

808
01:12:17,542 --> 01:12:19,500
‫أشعر بالخوف عندما
‫أفكّر في ما حدث سيدتي

809
01:12:20,750 --> 01:12:23,750
‫انتهت الأمور بخير لأنّ أخ زوجك
‫...أتى في الوقت المناسب وإلّا

810
01:12:24,333 --> 01:12:29,167
‫هددك بالسلاح لأنك عبثت
‫بحافلاته والآن هو ضربه

811
01:12:29,708 --> 01:12:30,542
‫لن يرحل

812
01:12:31,292 --> 01:12:32,792
‫أعرف ذاك المغفل "شيفا" جيداً

813
01:12:33,333 --> 01:12:36,792
‫"قبل أن يؤذي "ناني
‫اطلبي منه توخي الحذر

814
01:12:39,958 --> 01:12:43,208
‫يأتي مغفل ما ويرفع يده
‫على "فارانغال شيفا"؟

815
01:12:43,292 --> 01:12:44,875
‫ماذا كنتم تفعلون جميعاً؟
‫أكنتم تشاهدون فيلماً؟

816
01:12:44,958 --> 01:12:47,875
‫!اذهبوا وأحضروه

817
01:12:48,500 --> 01:12:49,333
‫هيا يا رفاق

818
01:13:03,917 --> 01:13:04,750
‫"ناني"

819
01:13:05,583 --> 01:13:07,250
‫ما جرى هناك مشكلة مهنية تخصني

820
01:13:09,000 --> 01:13:10,708
‫كان من الخطأ أن تضربه هناك

821
01:13:12,292 --> 01:13:13,292
‫اعتذر منه

822
01:13:24,458 --> 01:13:25,708
‫نحن من الطبقة الوسطى يا أخي

823
01:13:27,458 --> 01:13:30,417
‫تسعدنا الأمور البسيطة
‫كما نحزن على أبسط الأمور

824
01:13:32,333 --> 01:13:35,000
‫يندفع رجل ما أمام سيارتنا ويشتمنا

825
01:13:36,917 --> 01:13:38,000
‫ننسى مقامنا

826
01:13:39,292 --> 01:13:41,292
‫نود أن نردّ ولكننا لا نستطيع

827
01:13:42,167 --> 01:13:43,458
‫يكون أفراد عائلتنا معنا

828
01:13:44,833 --> 01:13:48,792
‫نخشى أن يصيبهم مكروه
‫فنعود إلى منزلنا صامتين

829
01:13:49,958 --> 01:13:55,583
‫ولكنهم إذا واجهوا مشكلة
‫فإنّ الدماغ لا يعود يفكّر لبرهة

830
01:13:57,292 --> 01:14:00,708
‫رأيت مسدساً مصوباً إلى زوجة
‫أخي، لم أدرك ماذا أفعل

831
01:14:03,333 --> 01:14:04,167
‫فرحت أضرب الجميع

832
01:14:05,333 --> 01:14:06,167
‫آسف يا أخي

833
01:14:07,875 --> 01:14:08,708
‫اعذرني من فضلك

834
01:14:10,750 --> 01:14:15,083
‫تضربنا أمام الجميع والآن بمجرد
‫اعتذارك هنا سينتهي كل شيء؟

835
01:14:19,542 --> 01:14:20,375
‫"سوبو"

836
01:14:36,333 --> 01:14:38,375
‫أظن أنّ هذا القتال
‫ينتهي عند هذا الحد

837
01:14:38,958 --> 01:14:40,875
‫لا يجب أن تقع المزيد من المشاكل

838
01:14:42,875 --> 01:14:43,708
‫"هيا بنا "ناني

839
01:14:59,500 --> 01:15:01,625
‫لمَ تركته يغادر يا أخي؟

840
01:15:02,458 --> 01:15:08,000
‫يجدر بالولاية كلها أن تعرف كيف
‫"يكون موت مَن يجرؤ على ضرب "شيفا

841
01:15:08,667 --> 01:15:11,083
‫...لا يهمني أن تعرف الولاية كلها

842
01:15:12,625 --> 01:15:13,458
‫بل أن يعرف هو

843
01:15:14,333 --> 01:15:15,167
‫ماذا جرى؟

844
01:15:16,458 --> 01:15:18,958
‫أظن أنّ المفاتيح سقطت
‫في الداخل، سأحضرها

845
01:15:21,750 --> 01:15:23,292
‫كيف سيعرف ذلك إذا مات؟

846
01:15:24,958 --> 01:15:29,083
‫فاز بعد ضربي من قبل لمجرد أنني
‫صوّبت المسدس عليها، أليس كذلك؟

847
01:15:31,583 --> 01:15:34,250
‫إذاً سيعرف حين نقتلها

848
01:15:34,958 --> 01:15:35,958
‫وعندئذٍ سأفوز

849
01:15:36,708 --> 01:15:37,542
‫يا أخي

850
01:15:39,500 --> 01:15:40,333
‫لحظة واحدة

851
01:15:51,417 --> 01:15:52,292
‫لا شيء أخي

852
01:15:53,292 --> 01:15:55,958
‫لم أجد انسجاماً بين أفعالك وردة فعلك

853
01:15:56,375 --> 01:15:59,750
‫ولم أقرأ على وجه أي أحد هنا
‫أنكم ستدعوني وشأني

854
01:15:59,833 --> 01:16:01,125
‫انظر كيف يحدّق إليّ هذا الرجل

855
01:16:02,958 --> 01:16:04,667
‫أعلم أنك عازم على الثأر

856
01:16:05,458 --> 01:16:07,292
‫حتى إن تركتني وشأني الآن
‫فستقتلني لاحقاً

857
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
‫حزرت جيداً

858
01:16:10,667 --> 01:16:13,583
‫ولكننا لن نقتلك أنت بل زوجة أخيك

859
01:16:17,083 --> 01:16:18,750
‫أنا مَن هاجمكم، لمَ تختارونها هي؟

860
01:16:18,833 --> 01:16:20,583
‫بدأ القتال مع زوجة أخيك

861
01:16:21,792 --> 01:16:23,792
‫وأنا لم أخسر قط

862
01:16:24,750 --> 01:16:27,292
‫لا بد أن تموت زوجة أخيك كي أفوز

863
01:16:36,542 --> 01:16:40,000
‫قلت من قبل إننا من الطبقة الوسطى
‫ونتراجع بصمت وما إلى ذلك

864
01:16:41,083 --> 01:16:41,958
‫هذا صحيح

865
01:16:43,542 --> 01:16:45,417
‫ولكن لدينا جانباً آخر أيضاً

866
01:16:46,875 --> 01:16:50,167
‫بدلاً من ردة الفعل بعد وقوع المشكلة
‫نكون مستعدين قبل وقوعها

867
01:16:52,500 --> 01:16:55,792
‫إذا ارتفع ثمن البصل روبّيتين
‫فسنشتري 4 كيلوغرامات مسبقاً

868
01:16:56,667 --> 01:16:59,708
‫نعدّ التذاكر قبل 3 أشهر
‫إذا كنا ننوي الذهاب إلى مكان ما

869
01:17:01,333 --> 01:17:07,333
‫إذا ارتفع ثمن الوقود 50 بيسا فسنقف في
‫صف طويل في المحطة في منتصف الليل

870
01:17:08,750 --> 01:17:11,792
‫إذا كنا نهتم بهذا القدر
‫بهذه الأمور البسيطة

871
01:17:12,458 --> 01:17:16,500
‫فكم سيكون اهتمامنا إذا كانت
‫مسألة تمس بأفراد عائلتنا؟

872
01:17:18,167 --> 01:17:20,417
‫كنت أعلم أنك
‫ستصر على تنفيذ خططك

873
01:17:21,917 --> 01:17:22,958
‫وأنا سأنفّذ خططي

874
01:17:24,083 --> 01:17:26,458
‫حاول وأنا سأنقذها

875
01:17:26,542 --> 01:17:27,458
‫حقاً؟

876
01:17:31,833 --> 01:17:33,083
‫لكم يوم ستفعل ذلك؟

877
01:17:33,167 --> 01:17:35,000
‫حسناً، حدد وقتاً

878
01:17:37,708 --> 01:17:38,542
‫حسناً

879
01:17:40,917 --> 01:17:42,625
‫سأمهلك 20 يوماً

880
01:17:43,417 --> 01:17:44,667
‫أنحتاج إلى هذه المدة كلها؟

881
01:17:45,542 --> 01:17:46,375
‫حسناً، 10 أيام؟

882
01:17:47,167 --> 01:17:48,000
‫اتفقنا

883
01:17:51,958 --> 01:17:52,833
‫حسناً

884
01:17:54,375 --> 01:17:57,458
‫أفوز إذا ماتت زوجة أخيك
‫في الأيام الـ10 المقبلة

885
01:17:58,417 --> 01:18:00,083
‫وستفوز إذا بقيت على قيد الحياة

886
01:18:01,375 --> 01:18:02,833
‫وسأرحل نهائياً

887
01:18:21,958 --> 01:18:22,833
‫أستقتلني؟

888
01:18:23,292 --> 01:18:24,167
‫أستقتلني؟

889
01:18:25,583 --> 01:18:27,958
‫يبدو أنّ اليوم 20
‫من الشهر جيداً، أيناسبك؟

890
01:18:28,333 --> 01:18:29,500
‫يناسبني من أجل ماذا؟

891
01:18:29,875 --> 01:18:30,708
‫لزفافنا

892
01:18:31,250 --> 01:18:33,917
‫لماذا؟ أخلتني رحلت
‫حين أرسلتني ابنة عمي؟

893
01:18:34,000 --> 01:18:34,875
‫محال

894
01:18:34,958 --> 01:18:37,833
‫أخبرت والدي بكل شيء
‫وأحضرته لمناقشة زفافنا

895
01:18:37,917 --> 01:18:38,750
‫تعال

896
01:18:41,458 --> 01:18:44,792
‫يزرع المرء شجرة موز في الفناء
‫الخلفي أو يزرع شجرة جوز الهند

897
01:18:45,417 --> 01:18:47,167
‫أيزرع أي أحد تين "البنغال"؟

898
01:18:48,167 --> 01:18:50,667
‫لا نزرع شجرة بدون
‫دخل في الفناء الخلفي

899
01:18:50,750 --> 01:18:53,292
‫كيف أجعل رجلاً بدون دخل
‫صهري؟ تكلمي عزيزتي

900
01:18:56,167 --> 01:18:57,833
‫الآباء كلهم هكذا، لا يتغيّرون

901
01:18:58,333 --> 01:18:59,167
‫لا تستاء

902
01:19:00,000 --> 01:19:04,583
‫حتى إن رفض والدي واعترضت ابنة عمي
‫حتى إن رفضت أنت، لن أتزوج أحداً سواك

903
01:19:05,292 --> 01:19:06,792
‫سأنهي اختصاصي في العام المقبل

904
01:19:06,875 --> 01:19:08,917
‫سأجد عملاً بينما هو
‫يتولى الطهو في المنزل

905
01:19:09,000 --> 01:19:09,833
‫ما الخطب في ذلك؟

906
01:19:12,292 --> 01:19:13,667
‫أسمعت ردّها؟

907
01:19:13,750 --> 01:19:15,542
‫تعيد الكلام نفسه

908
01:19:15,625 --> 01:19:17,625
‫ارتكبت خطأ جسيماً
‫بمنح الفتاة حرية كبيرة

909
01:19:17,958 --> 01:19:21,000
‫يدّعون أنهم منحوهنّ الحرية
‫ثم يعترضون إن استخدمت تلك الحرية

910
01:19:22,750 --> 01:19:24,708
‫وماذا عن رجل بهذا الطبع العدائي؟

911
01:19:26,250 --> 01:19:28,083
‫ذهب وضرب "فارانغال شيفا" مباشرةً

912
01:19:28,167 --> 01:19:29,417
‫ماذا؟ قاتلت أحدهم؟

913
01:19:30,417 --> 01:19:32,333
‫أبي، ابنتك محظوظة جداً

914
01:19:33,708 --> 01:19:35,458
‫زوج يجيد القتال والطهو

915
01:19:38,583 --> 01:19:39,750
‫يقدم الأمان من كل الجوانب

916
01:19:40,167 --> 01:19:41,875
‫انتهى القتال عمي

917
01:19:41,958 --> 01:19:43,875
‫ناني" ليس من النوع"
‫الذي يتورط في القتالات

918
01:19:43,958 --> 01:19:46,625
‫القتال هو كحريق يشب في الغابة

919
01:19:47,167 --> 01:19:48,958
‫لا ينطفئ حتى تحترق
‫كلها وتصبح رماداً

920
01:19:49,833 --> 01:19:51,958
‫...لا عمي -
‫هيا، كفى عزيزتي -

921
01:19:54,167 --> 01:19:56,167
‫وضعت ابنتي في عهدتك للاعتناء بها

922
01:19:56,250 --> 01:19:59,375
‫تركتها بين يديه بدون وعي
‫!والآن تؤيدينها

923
01:19:59,458 --> 01:20:01,792
‫هل كنت لأكون في هذا
‫الموقف لو كنت محقة؟

924
01:20:01,875 --> 01:20:02,708
‫!كلمة واحدة

925
01:20:03,875 --> 01:20:06,083
‫إذا قلت كلمة واحدة بعد
‫عن زوجة أي فستفقد احترامك

926
01:20:07,417 --> 01:20:08,667
‫!لا أحتاج إليك ولا ابنتك

927
01:20:10,000 --> 01:20:10,833
‫!اخرج من المنزل

928
01:20:12,667 --> 01:20:13,500
‫ناني" أرجوك"

929
01:20:15,167 --> 01:20:16,792
‫ماذا قلت عزيزي؟
‫إنه لا يتورط في القتالات؟

930
01:20:16,875 --> 01:20:18,708
‫بدأ بالهجوم قبل انتهاء المناقشة حتى

931
01:20:19,792 --> 01:20:21,083
‫هل سيرتكب جرائم قتل أيضاً؟

932
01:20:21,167 --> 01:20:22,750
‫هل سمعته؟ هل عدت إلى صوابك الآن؟

933
01:20:24,417 --> 01:20:25,458
‫تحركي حالاً وأطبقي فمك

934
01:21:56,167 --> 01:21:57,000
‫يا أخي

935
01:21:57,750 --> 01:21:58,833
‫تفوح رائحة الغاز يا أخي

936
01:22:01,833 --> 01:22:02,667
‫أجل يا أخي

937
01:22:31,000 --> 01:22:33,083
‫كنت أعلم مسبقاً
‫أنكم ستأتون أيها الأغبياء

938
01:22:34,833 --> 01:22:36,750
‫وبالتالي، كنت مستعداً

939
01:22:37,167 --> 01:22:38,792
‫سرّب الغاز كله

940
01:22:40,917 --> 01:22:43,083
‫سبق واتّخذت قراري

941
01:22:44,708 --> 01:22:47,958
‫سأمهلكم 10 ثونٍ لاتّخاذ قراركم

942
01:22:52,000 --> 01:22:52,833
‫1

943
01:22:54,417 --> 01:22:55,250
‫...2

944
01:22:56,083 --> 01:22:57,750
‫ليس من السهل إعطاء تحذير

945
01:22:58,167 --> 01:23:01,500
‫إذا انفجرت العبوة فلن نموت
‫وحدنا بل أيضاً أنت وزوجة أخيك

946
01:23:01,917 --> 01:23:02,833
‫زوجة أخي بأمان

947
01:23:04,917 --> 01:23:05,958
‫سبق وخططت للأمر

948
01:23:08,417 --> 01:23:09,625
‫...أما أنا

949
01:23:11,000 --> 01:23:15,167
‫كنت دوماً أنفق مال أخي وآكل الطعام
‫الذي تقدمه لي زوجته بدون أي مقابل

950
01:23:17,583 --> 01:23:19,625
‫أنا عازم على ردّ الجميل اليوم
‫إذا دعت الحاجة

951
01:23:22,833 --> 01:23:24,000
‫حياتي

952
01:23:26,583 --> 01:23:27,583
‫...5

953
01:23:27,667 --> 01:23:29,083
‫ماذا جرى لـ3 و4؟

954
01:23:29,875 --> 01:23:31,042
‫بدأت أشعر بالنعاس يا رفاق

955
01:23:33,083 --> 01:23:34,750
‫يا أخي، هذه كمية كبيرة

956
01:23:34,833 --> 01:23:37,458
‫عندما تنفجر العبوة فستشتدّ
‫الحرارة هنا مئة مرة أكثر

957
01:23:37,542 --> 01:23:41,542
‫وسيصاب الجميع بحروق بالغة
‫وسيذوب جلدنا وينسلخ عن جسمنا

958
01:23:41,625 --> 01:23:43,500
‫وسيتبخر دمنا

959
01:23:43,583 --> 01:23:47,083
‫سيبدو جسم كل رجل
‫وكأنه غُطس في الحمض

960
01:23:47,167 --> 01:23:49,542
‫تختلف أشكال الموت
‫والموت المروع مختلف

961
01:23:51,500 --> 01:23:53,167
‫...حظكم العاثر، 6

962
01:23:56,458 --> 01:23:57,542
‫بالمناسبة، نسيت أن أقول

963
01:23:57,958 --> 01:23:59,750
‫تضعون الخواتم والقلادات، أليس كذلك؟

964
01:24:00,250 --> 01:24:02,625
‫ستكون مفيدة لاحقاً
‫لتتعرف عائلاتكم إلى الجثث

965
01:24:03,083 --> 01:24:05,292
‫وإلاّ فمَن يتوقع وجود أحد هنا
‫في مثل هذه الساعة؟

966
01:24:05,875 --> 01:24:07,625
‫سيظنون أنكم أيتام ويرمونكم

967
01:24:08,958 --> 01:24:10,792
‫...7

968
01:24:10,875 --> 01:24:13,792
‫هل سيقتلنا إذاً؟

969
01:24:14,958 --> 01:24:15,875
‫...8

970
01:24:16,333 --> 01:24:17,292
‫ماذا سنقول للزعيم؟

971
01:24:17,375 --> 01:24:19,375
‫يمكننا أن نقول شيئاً
‫إذا بقينا على قيد الحياة

972
01:24:19,458 --> 01:24:21,000
‫سنشغّل السيارات
‫ونبقيها جاهزة للانطلاق

973
01:24:21,083 --> 01:24:21,917
‫هيا يا رجل

974
01:24:27,000 --> 01:24:27,958
‫تحركوا

975
01:24:29,167 --> 01:24:30,250
‫...9

976
01:24:36,708 --> 01:24:37,542
‫"ناني"

977
01:24:46,500 --> 01:24:47,458
‫ماذا جرى؟

978
01:24:47,542 --> 01:24:48,750
‫تسرّب الغاز

979
01:24:49,417 --> 01:24:51,875
‫حفاظاً على السلامة
‫أطفأت الكهرباء وفتحت الأبواب كلها

980
01:24:51,958 --> 01:24:52,792
‫اخلدي إلى النوم

981
01:24:59,875 --> 01:25:02,167
‫يبدو أنه وغد جداً

982
01:25:03,083 --> 01:25:06,000
‫إنه مستعد للقتل أو الموت
‫في سبيل زوجة أخته

983
01:25:07,250 --> 01:25:09,417
‫من الصعب قتلها بوجوده

984
01:25:10,375 --> 01:25:12,958
‫لن تنتهي المباراة
‫إذا كنا نلعب بكرة واحدة

985
01:25:13,958 --> 01:25:15,750
‫علينا تسديد عدة
‫كرات لتسجيل الأهداف

986
01:25:16,875 --> 01:25:18,458
‫وكرة واحدة تكفي لإسقاط الوتد

987
01:25:19,625 --> 01:25:22,958
‫سدد الكرة المثالية
‫عندما لا يكون هناك

988
01:25:35,583 --> 01:25:36,958
‫يكفي أن توقع على هذا الطلب

989
01:25:38,917 --> 01:25:39,917
‫للانضمام إلى التدريب

990
01:25:40,708 --> 01:25:41,542
‫أنا؟

991
01:25:42,083 --> 01:25:42,917
‫أجل، أنت

992
01:25:44,833 --> 01:25:46,625
‫...نودع مال بيع الأرض للرجل -
‫"السيد" -

993
01:25:47,167 --> 01:25:48,875
‫أقصد، للسيد

994
01:25:48,958 --> 01:25:51,000
‫فأحصل على هذه الوظيفة

995
01:25:51,083 --> 01:25:52,500
‫...رؤية وجه هذا الرجل -
‫"السيد" -

996
01:25:52,583 --> 01:25:56,250
‫أرى مجازفة كبيرة لدى رؤية وجه السيد
‫المريب، ماذا إن أغلق الشركة وسرق مالنا؟

997
01:25:56,792 --> 01:25:57,875
‫لا

998
01:25:57,958 --> 01:26:00,583
‫دعينا نحتفظ بمالنا
‫وليحتفظوا بوظيفتهم

999
01:26:01,750 --> 01:26:03,167
‫السيد يمزح

1000
01:26:05,000 --> 01:26:08,583
‫هذا ليس صندوق ادّخار لنغلق ونسرق
‫المال بل إنها شركة برامج إلكترونية

1001
01:26:09,375 --> 01:26:12,000
‫سنردّ لك هذا العربون
‫إذا لم تحصل على وظيفة

1002
01:26:12,583 --> 01:26:16,542
‫ولكنه إذا لم يأتِ إلى المكتب
‫فسنودع المال في حساب شركتنا

1003
01:26:17,167 --> 01:26:19,000
‫يستغرق التدريب 3 أشهر
‫5 أيام في الأسبوع

1004
01:26:20,250 --> 01:26:23,167
‫زوجة أخي، نسيت
‫إنه الثلاثاء وليس يوماً مناسباً

1005
01:26:25,083 --> 01:26:27,458
‫إنه يوم ميمون

1006
01:26:28,792 --> 01:26:30,583
‫لم يمرّ وقت أفضل في الآونة الأخيرة

1007
01:26:30,667 --> 01:26:32,917
‫يوم ميمون فعلاً سيدتي اليوم عيد زواجي

1008
01:26:33,250 --> 01:26:35,208
‫أيحدد هذا الرجل التوقيت...؟ -
‫"السيد" -

1009
01:26:35,292 --> 01:26:37,167
‫أسأل ما إذا يحدد السيد
‫التوقيت أم ينجز العمل؟

1010
01:26:37,250 --> 01:26:38,625
‫ناني"، وقّع على العقد"

1011
01:26:39,917 --> 01:26:43,750
‫...مقابل وظيفتي، كل ما نملكه

1012
01:26:43,833 --> 01:26:46,500
‫لا تهمني تلك الأملاك
‫بقدر ما يهمني مستقبلك

1013
01:26:49,417 --> 01:26:50,250
‫وقّع

1014
01:27:00,625 --> 01:27:01,458
‫هذا مكتبك

1015
01:27:03,000 --> 01:27:03,833
‫بالتوفيق

1016
01:27:04,292 --> 01:27:05,125
‫إلى اللقاء سيدتي

1017
01:27:07,167 --> 01:27:08,458
‫يجدر بك سلك ذاك الاتجاه

1018
01:27:08,542 --> 01:27:11,417
‫كل المنشآت مجهزة بالشبكة اللاسلكية
‫يمكنك أن تطلب ما تحتاج إليه

1019
01:27:12,458 --> 01:27:13,542
‫أحتاج إلى إجازة 10 أيام

1020
01:27:13,625 --> 01:27:14,458
‫محال

1021
01:27:17,333 --> 01:27:18,167
‫انطلق

1022
01:28:18,750 --> 01:28:19,583
‫وصل صديقنا

1023
01:28:20,792 --> 01:28:21,625
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1024
01:28:21,708 --> 01:28:23,375
‫أجل ولكن ما بطاقة التعريف تلك؟

1025
01:28:23,458 --> 01:28:24,667
‫أحصلت على وظيفة أم ما شابه؟

1026
01:28:24,750 --> 01:28:25,750
‫ما حصلت عليه مختلف

1027
01:28:26,583 --> 01:28:28,417
‫مرت ساعتان منذ بدء الأمر

1028
01:28:30,000 --> 01:28:30,833
‫زوجة أخي هي وظيفتي

1029
01:28:32,167 --> 01:28:36,083
‫في الأيام الـ9 المقبلة
‫أنا في المناوبة على مدار الساعة

1030
01:29:18,292 --> 01:29:19,917
‫ألم يأتِ؟

1031
01:29:20,000 --> 01:29:21,625
‫لا -
‫!"سيدي" -

1032
01:29:22,083 --> 01:29:23,833
‫لا سيدي -
‫أجل -

1033
01:29:24,167 --> 01:29:25,542
‫انضم إلينا أمس فحسب
‫أليس كذلك؟

1034
01:29:25,958 --> 01:29:28,083
‫ما ورقة الأسئلة هذه؟
‫هل تجري لنا امتحاناً؟

1035
01:29:28,167 --> 01:29:29,875
‫ليست ورقة أسئلة بل جدول يومي

1036
01:29:29,958 --> 01:29:31,083
‫ما هذه المهمة السرية؟

1037
01:29:31,167 --> 01:29:33,167
‫لا داعي لهذا كله
‫إذا أخبرت زوجة أخيك بالأمر

1038
01:29:33,958 --> 01:29:36,167
‫أرغمتني على الاعتذار
‫لأنني قاتلت مرة واحدة

1039
01:29:36,250 --> 01:29:38,583
‫إذا علمت بكل ما جرى
‫فستبعدني عن "فارانغال" تواً

1040
01:29:40,083 --> 01:29:41,333
‫وستصبح في خطر أكبر عندئذٍ

1041
01:29:43,500 --> 01:29:44,458
‫هذا مكتب ابنة عمي

1042
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
‫حقاً؟

1043
01:29:45,792 --> 01:29:47,708
‫حسناً، قابليها وعودي بسرعة

1044
01:29:50,875 --> 01:29:51,917
‫لنركن الدراجة هنا

1045
01:29:52,000 --> 01:29:53,083
‫"إنه قرب طريق "هانت

1046
01:29:53,167 --> 01:29:54,292
‫سأعود تواً -
‫حسناً -

1047
01:29:54,375 --> 01:29:55,250
‫ثم هناك الجسر

1048
01:29:55,333 --> 01:29:56,250
‫أين "ناني"؟

1049
01:29:56,667 --> 01:29:58,583
‫لا يرد عندما أبعث له
‫الرسائل النصية أو أتصل به

1050
01:29:58,667 --> 01:30:00,333
‫اطلبوا منه المجيء فوراً
‫إلى نزل الطلبة لمقابلتي

1051
01:30:00,417 --> 01:30:02,250
‫لمَ تقولين هذا لي؟

1052
01:30:06,458 --> 01:30:08,125
‫ما هذه الثياب؟

1053
01:30:08,625 --> 01:30:12,417
‫أهذا يعني أنك وجدت وظيفة
‫لكي تقنع أبي؟

1054
01:30:12,500 --> 01:30:14,375
‫لا، أنا آسفة

1055
01:30:14,583 --> 01:30:17,042
‫أسأت فهمك وأنّبتك

1056
01:30:17,792 --> 01:30:19,250
‫لماذا لم تخبرني بهذا؟

1057
01:30:21,042 --> 01:30:22,208
‫هل أردت أن تفاجئني؟

1058
01:30:22,292 --> 01:30:23,500
‫أجل، تلك كانت الفكرة

1059
01:30:23,917 --> 01:30:25,583
‫لمفاجأتك، حزرت

1060
01:30:25,917 --> 01:30:27,583
‫إذاً ماذا تفعل هنا خارج المكتب؟

1061
01:30:28,583 --> 01:30:29,667
‫قُضي على المغفل الآن

1062
01:30:31,583 --> 01:30:32,833
‫...في الواقع، الأمر هو

1063
01:30:34,083 --> 01:30:35,667
‫لمَ لا تحاولين أن تحزري هذا أيضاً؟

1064
01:30:36,000 --> 01:30:38,625
‫انتهى العمل في المكتب باكراً
‫وأتيت لرؤية ابنة عمي

1065
01:30:39,833 --> 01:30:40,750
‫هذا صحيح

1066
01:30:40,833 --> 01:30:43,625
‫أنهِ العمل باكراً غداً وسنحتفل

1067
01:30:43,708 --> 01:30:44,542
‫نحتفل؟

1068
01:30:44,625 --> 01:30:45,667
‫عيد نشأة حبنا

1069
01:30:45,750 --> 01:30:47,458
‫إنها ذكرى زواج ابنة عمي وأخيك

1070
01:30:47,542 --> 01:30:49,458
‫رأيتك للمرة الأولى
‫في زفافهما، أليس كذلك؟

1071
01:30:51,125 --> 01:30:51,958
‫إلى اللقاء

1072
01:30:53,583 --> 01:30:54,708
‫تهانيّ يا رجل

1073
01:30:58,125 --> 01:30:59,333
‫عيد زواجهما؟

1074
01:31:02,458 --> 01:31:03,708
‫هل تولى أمر الحقيبة؟ -
‫أجل -

1075
01:31:03,792 --> 01:31:05,458
‫لمَ أسافر إلى "دلهي" فجأة؟

1076
01:31:06,000 --> 01:31:07,917
‫غداً عيد زواجكما

1077
01:31:08,000 --> 01:31:10,292
‫إذا رآك أخي
‫ستكون مفاجأة سارة له

1078
01:31:10,375 --> 01:31:11,333
‫أرجوك يا زوجة أخي

1079
01:31:11,417 --> 01:31:12,917
‫من الصعب شراء تذكرة
‫في اللحظة الأخيرة

1080
01:31:13,000 --> 01:31:14,083
‫كما أنني لم أحضر أمتعتي

1081
01:31:14,417 --> 01:31:16,542
‫وكيف يمكنني الرحيل
‫بدون طلب إجازة من المكتب؟

1082
01:31:16,625 --> 01:31:18,250
‫سبق ووضعنا التذكرة
‫وأمتعتك في مقعدك

1083
01:31:18,333 --> 01:31:19,250
‫...والإجازة

1084
01:31:19,333 --> 01:31:20,250
‫هل أحضرت الورقة؟

1085
01:31:20,333 --> 01:31:21,167
‫تفضل -
‫هاتها -

1086
01:31:21,250 --> 01:31:22,125
‫أعطوني قلماً يا رفاق

1087
01:31:22,208 --> 01:31:23,167
‫انحنِ، أعطني هذا

1088
01:31:23,250 --> 01:31:27,042
‫ضعي توقيعك فحسب وسأملأ الباقي
‫وسيقدمها "مالييا" وانتهى الأمر

1089
01:31:27,125 --> 01:31:29,250
‫ما هذا التصرف الصبياني "ناني"؟

1090
01:31:29,333 --> 01:31:30,167
‫ماذا؟

1091
01:31:30,625 --> 01:31:35,250
‫أصحو باكراً كل يوم وأرتدي ثيابي بترتيب
‫وأعلّق بطاقة التعريف وأذهب إلى المكتب

1092
01:31:36,250 --> 01:31:38,083
‫ألا يمكنك أن تأخذي
‫إجازة 4 أيام من أجلي؟

1093
01:31:39,708 --> 01:31:43,000
‫أردت أن يكون أخي وزوجته
‫سعيدين في هذا اليوم المميّز

1094
01:31:43,542 --> 01:31:44,375
‫هل هو خطئي؟

1095
01:31:47,125 --> 01:31:49,542
‫تكلم يا رجل -
‫أتوسل إليك، وقّعي -

1096
01:31:49,625 --> 01:31:50,875
‫جعلني أنحني في وضعية خاطئة

1097
01:31:50,958 --> 01:31:52,167
‫وقّعي بسرعة -
‫تكلموا يا رفاق -

1098
01:31:52,250 --> 01:31:53,750
‫أرجوك وقعي بسرعة
‫يا زوجة أخيه

1099
01:31:53,833 --> 01:31:54,667
‫أرجوك يا زوجة أخي

1100
01:32:05,583 --> 01:32:06,500
‫يا زوجة أخي

1101
01:32:06,583 --> 01:32:09,083
‫ما إن يراك أخي، صوّري ردة فعله
‫"وأرسليها لي عبر "واتساب

1102
01:32:09,250 --> 01:32:10,500
‫حسناً، توخَ الحذر

1103
01:32:10,583 --> 01:32:13,250
‫ضع الأرزّ في آلة الطبخ
‫وأحضر الكري من الخارج

1104
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
‫لا تفكري في أي أمر
‫وتمتعي بوقتك

1105
01:32:15,333 --> 01:32:17,583
‫إلى اللقاء يا زوجة أخي -
‫"إلى اللقاء "ناني -

1106
01:32:18,750 --> 01:32:20,333
‫يجب ألّا يعرف أحد أنّ زوجة
‫"أخي سافرت إلى "دلهي

1107
01:32:20,417 --> 01:32:21,708
‫"لنكتب "حيدر أباد
‫حتى على إجازة عملها

1108
01:32:21,792 --> 01:32:25,250
‫لم تكتشف زوجة أخيك الأمر حتى ركبت
‫القطار ونحن بعدما انطلق، من قد يعلم؟

1109
01:32:25,583 --> 01:32:27,667
‫ولكنها ستعود بعد 4 أيام
‫ماذا ستفعل عندئذٍ؟

1110
01:32:28,042 --> 01:32:31,292
‫أعددت الأمور كي لا تعود زوجة أخي
‫إلى "فارانغال" في الأيام الـ8 المقبلة

1111
01:32:31,375 --> 01:32:32,375
‫ممتاز يا رجل

1112
01:32:32,458 --> 01:32:34,500
‫ما قلته رائع ولكن انظر

1113
01:32:43,708 --> 01:32:44,750
‫"مرحباً "جيوتي

1114
01:32:45,500 --> 01:32:46,958
‫"مرحباً "ناني -
‫من أين أتى؟ -

1115
01:32:47,042 --> 01:32:47,875
‫أنا قادم

1116
01:32:48,250 --> 01:32:49,417
‫لمَ أتيت فجأة؟

1117
01:32:49,500 --> 01:32:52,292
‫يا لها من مفاجأة سارة
‫كيف عرفتما أنني قادم؟

1118
01:32:52,375 --> 01:32:56,125
‫"فكّر في إرسالي إلى "دلهي
‫بمناسبة عيد زواجنا لمفاجأتك

1119
01:32:56,458 --> 01:32:58,417
‫الحمد للّه أنك رأيتني

1120
01:32:58,500 --> 01:33:02,208
‫وإلّا لاحتفلنا بعيد زواجنا فيما أنت
‫"في "دلهي" وأنا هنا في "فارانغال

1121
01:33:02,292 --> 01:33:03,417
‫يا له من توقيت يا رجل

1122
01:33:04,042 --> 01:33:05,958
‫ألا تجيد أبداً فعل أمر جيد؟ -
‫لمَ تقول هذا؟ -

1123
01:33:06,042 --> 01:33:10,583
‫لا يهم "ناني"، ألم تكن
‫تريدنا أن نحتفل معاً؟

1124
01:33:10,667 --> 01:33:11,667
‫لا تشعر بالخيبة

1125
01:33:11,750 --> 01:33:12,625
‫حسناً يا زوجة أخي

1126
01:33:17,333 --> 01:33:18,167
‫زوجة أخي؟

1127
01:33:27,333 --> 01:33:29,667
‫ليرزقكما اللّه الحياة
‫المديدة والأولاد بسرعة

1128
01:33:29,750 --> 01:33:32,042
‫لتسعدا لمدى الحياة مع أولادكما

1129
01:33:32,417 --> 01:33:34,292
‫أين الحفلة يا رجل؟

1130
01:33:34,375 --> 01:33:36,542
‫هنا -
‫هنا؟ -

1131
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
‫إنها حفلة عائلية"

1132
01:33:56,917 --> 01:34:01,042
‫لا داعي للإضاءة أو الميكروفونات

1133
01:34:01,125 --> 01:34:04,250
‫لنجعل منزلنا بحد ذاته حانة للرقص

1134
01:34:07,667 --> 01:34:11,750
‫لا داعي لانتظار هبوط الليل
‫ولا داعي للخروج

1135
01:34:11,833 --> 01:34:14,833
‫إذا احتفلنا بهذه الطريقة
‫ألن يصبح المنزل حانة؟

1136
01:34:18,583 --> 01:34:21,958
‫هل من الضروري الخروج
‫لقضاء وقت سعيد؟

1137
01:34:22,042 --> 01:34:25,625
‫(نحن في مكان سياحي يضاهي (أوتي
‫و(شيملا)، لا داعي لتجاوز عتبة الباب

1138
01:34:25,708 --> 01:34:29,125
‫هذا يكفي عزيزتي
‫هذه الحياة المناسبة لنا

1139
01:34:29,208 --> 01:34:32,750
‫مَن سيردعنا أو يشكك فينا؟
‫هيا لنستمتع بوقتنا

1140
01:34:34,292 --> 01:34:36,458
‫إنها حفلة عائلية

1141
01:34:37,750 --> 01:34:39,917
‫إنها حفلة عائلية

1142
01:34:41,333 --> 01:34:43,500
‫إنها حفلة عائلية

1143
01:34:44,917 --> 01:34:47,125
‫إنها حفلة عائلية

1144
01:35:10,333 --> 01:35:13,958
‫إما تضع أغنية سريعة
‫أو أغنية رومنسية

1145
01:35:14,042 --> 01:35:17,208
‫لمَ الخجل؟ هيا ارقصي
‫جميع الحاضرين من معارفنا

1146
01:35:20,917 --> 01:35:26,917
‫إما تغزل أو تقفز في الجو
‫أظهر كل جنونك، إنه كله منزلنا

1147
01:35:31,458 --> 01:35:37,458
‫(إذا ارتديت الجينز فارقصي الـ(رامبل
‫وإذا ارتديت الـ(ساري) فرقصة جماعية

1148
01:35:40,042 --> 01:35:42,208
‫إنها حفلة عائلية

1149
01:35:43,667 --> 01:35:45,792
‫إنها حفلة عائلية

1150
01:35:47,208 --> 01:35:49,375
‫إنها حفلة عائلية

1151
01:35:50,708 --> 01:35:52,833
‫إنها حفلة عائلية

1152
01:36:19,583 --> 01:36:25,583
‫المشروبات جاهزة لتحفّزك، تعال
‫بالسروال القصير إذ المنزل هو الحانة

1153
01:36:30,042 --> 01:36:36,042
‫الفنادق 5 نجوم تكون كثيرة الملح أو قليلة
‫الفلفل، أيمكنها مضاهاة الطهو المنزلي؟

1154
01:36:40,958 --> 01:36:46,958
‫أحب هذا الرابط بدون حدود، اعتنوا جيداً
‫بأحبائكم وتقاسموا قلباً مليئاً بالمودة

1155
01:36:49,375 --> 01:36:51,708
‫إنها حفلة عائلية

1156
01:36:52,917 --> 01:36:55,292
‫إنها حفلة عائلية

1157
01:36:56,542 --> 01:36:58,833
‫إنها حفلة عائلية

1158
01:36:59,833 --> 01:37:02,208
‫"إنها حفلة عائلية

1159
01:37:21,917 --> 01:37:24,333
‫ليس لدي أحد سواكما
‫"أنت و"جيوتي

1160
01:37:26,125 --> 01:37:29,958
‫كنت أتألم طوال ذاك الوقت
‫لرؤيتكما غير متفقين

1161
01:37:30,917 --> 01:37:32,208
‫ولكن الآن زال ذاك الألم

1162
01:37:33,042 --> 01:37:33,875
‫أنا سعيد

1163
01:37:34,292 --> 01:37:35,250
‫أغادر سعيداً

1164
01:37:35,625 --> 01:37:37,292
‫تزوجتها وأدخلتها إلى حياتنا

1165
01:37:39,042 --> 01:37:41,833
‫أرسلتني إلى هنا حتى عندما
‫اعترضت وجعلتني أفهم زوجتك

1166
01:37:42,292 --> 01:37:43,125
‫شكراً يا أخي

1167
01:37:43,458 --> 01:37:44,833
‫انطلق يا رجل
‫حان وقت الرحيل

1168
01:37:44,917 --> 01:37:46,542
‫هيا

1169
01:37:49,750 --> 01:37:52,208
‫تعال

1170
01:37:59,833 --> 01:38:00,917
‫أتحاول دفعي إلى البكاء؟

1171
01:38:01,708 --> 01:38:02,750
‫انطلق يا رجل، نفد الوقت

1172
01:38:09,042 --> 01:38:11,500
‫تكلم -
‫زوجة أخيك منطلقة إلى مكتبها -

1173
01:38:11,583 --> 01:38:13,542
‫تعال بسرعة -
‫أنا قادم -

1174
01:38:15,208 --> 01:38:18,125
‫لا يدعها وحدها ولا دقيقة

1175
01:38:20,375 --> 01:38:22,750
‫أمس أتى أخوه وعمّه وأقرباؤه

1176
01:38:24,500 --> 01:38:26,750
‫أقاموا حفلة وأدّوا أغنية حتى

1177
01:38:26,833 --> 01:38:27,667
‫أي أغنية؟

1178
01:38:28,958 --> 01:38:30,750
‫أغنية حول حفلة عائلية

1179
01:38:33,375 --> 01:38:36,458
‫حفلة عائلية

1180
01:38:44,708 --> 01:38:46,458
‫يبحث أبي عن زوج آخر لي

1181
01:38:46,875 --> 01:38:47,958
‫تصرفي الآن

1182
01:38:48,042 --> 01:38:50,333
‫وإلاّ فسأفعل ما قد يتسبب
‫بالمعاناة لكم جميعاً

1183
01:38:50,417 --> 01:38:51,250
‫تفضلي

1184
01:38:51,625 --> 01:38:54,250
‫أعرف أنك ثائرة ولكن لا تتهوّري

1185
01:38:55,208 --> 01:38:57,708
‫سأجد الوقت المناسب
‫وأتحدث إلى والدك

1186
01:38:58,208 --> 01:39:01,667
‫لن يسعدني أمر أكثر من أن تتزوجا

1187
01:39:01,750 --> 01:39:04,875
‫!حبيبتي، شكراً

1188
01:39:07,500 --> 01:39:09,250
‫ما هذا السوق يا زوجة أخي؟
‫إنه رديء جداً

1189
01:39:09,333 --> 01:39:10,958
‫كل الخضار إما عفنة أو مفرطة النضوج

1190
01:39:11,042 --> 01:39:12,542
‫متجر "منغالناريان" أفضل من هذا

1191
01:39:12,625 --> 01:39:13,500
‫هذا لك

1192
01:39:13,583 --> 01:39:15,792
‫يا ابنة عمي تدريبك ينفع

1193
01:39:15,875 --> 01:39:17,625
‫سيكون هذا رائعاً
‫بالنسبة لي في المستقبل

1194
01:39:17,708 --> 01:39:19,667
‫كيف يجري تدريبك؟

1195
01:39:19,750 --> 01:39:20,583
‫أي تدريب؟

1196
01:39:21,292 --> 01:39:22,333
‫التدريب؟

1197
01:39:23,750 --> 01:39:24,583
‫تكلم يا رجل

1198
01:39:24,667 --> 01:39:26,167
‫ماذا أقول؟ -
‫أخبرها عن التدريب -

1199
01:39:26,250 --> 01:39:27,083
‫أي تدريب؟

1200
01:39:27,833 --> 01:39:30,583
‫!ذاك التدريب؟ إنه جيد

1201
01:39:30,667 --> 01:39:32,500
‫صديقنا منطلق كالصاروخ

1202
01:39:32,583 --> 01:39:38,000
‫"يبرمج بلغة "سي سي بلاس بلاس
‫"ويمسح بنظام "ساب

1203
01:39:38,083 --> 01:39:39,875
‫ويتشرّب لغة "جافا" كالعصير

1204
01:39:39,958 --> 01:39:42,667
‫وبعد رؤية هذا، يظنون أنه
‫لا يحتاج إلى التدريب حتى

1205
01:39:42,750 --> 01:39:45,875
‫ويطلبون منه بدء الوظيفة
‫تواً يا زوجة أخيه

1206
01:39:45,958 --> 01:39:47,958
‫أجل، يا زوجة أخي -
‫مديرك العجوز -

1207
01:39:48,042 --> 01:39:48,958
‫حقاً؟ -
‫لا -

1208
01:39:49,375 --> 01:39:50,958
‫يبدو كذلك
‫ولكنه ليس مسناً جداً

1209
01:39:51,417 --> 01:39:52,250
‫"سيد "كيشور

1210
01:39:55,208 --> 01:39:56,042
‫"سيد "كيشور

1211
01:39:57,750 --> 01:40:00,042
‫...وأخيراً وجدتك! سيدتي

1212
01:40:01,125 --> 01:40:03,250
‫لا يجوز اللقاء في أماكن مماثلة
‫يا زوجة أخي، لا يجوز مطلقاً

1213
01:40:03,333 --> 01:40:04,375
‫...لنرحل من هنا، هيا بنا

1214
01:40:04,458 --> 01:40:05,292
‫ما الأمر؟

1215
01:40:05,667 --> 01:40:08,708
‫كيف يعقل ألّا تلقي التحية على
‫المدير الذي يعطيك الوظيفة عندما تراه؟

1216
01:40:08,792 --> 01:40:10,667
‫أجل، سأذهب وألقي التحية
‫عليه وأعود، انتظروني هنا

1217
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
‫سيذهب

1218
01:40:12,375 --> 01:40:14,208
‫الشاي جيد هناك
‫!اصطحبه إلى هناك

1219
01:40:14,292 --> 01:40:15,333
‫...مرحباً سيدي -
‫...بشأنك -

1220
01:40:15,417 --> 01:40:17,833
‫لحظة واحدة الباذنجان بذاك الاتجاه
‫...زوجة أخي هناك

1221
01:40:18,417 --> 01:40:20,458
‫سيدتي، اتصلت بك عدة مرات
‫كنت أحاول التحدث إليك

1222
01:40:20,542 --> 01:40:21,583
‫أتعلمين ماذا فعل فتاك؟

1223
01:40:21,958 --> 01:40:23,167
‫أعرف -
‫تعرفين؟ -

1224
01:40:23,250 --> 01:40:24,333
‫أخبرني "دارسي" للتو

1225
01:40:24,417 --> 01:40:25,250
‫دارسي"؟"

1226
01:40:26,333 --> 01:40:27,375
‫ماذا قلت "دارسي"؟

1227
01:40:27,708 --> 01:40:29,167
‫قال ما أردت الاتصال لتقوله

1228
01:40:29,250 --> 01:40:30,583
‫وما أدراه بما أردت أن أقوله؟

1229
01:40:30,667 --> 01:40:31,542
‫أنا أعرف سيدي

1230
01:40:31,625 --> 01:40:33,667
‫أردت أن تقول ما أخبرنا
‫زوجة أخيه به للتو

1231
01:40:33,750 --> 01:40:35,333
‫كيف تعلم بالأمر بدون
‫أن تكون لي أي صلة بك؟

1232
01:40:35,417 --> 01:40:38,833
‫يا صديقي لا يهم، المهم أنّ الفكرة
‫وصلت أياً كان مَن يوصلها

1233
01:40:39,292 --> 01:40:40,667
‫سيدتي، هل تم توصيل الفكرة لك؟

1234
01:40:40,750 --> 01:40:42,333
‫أجل -
‫أجل، تم الأمر -

1235
01:40:44,458 --> 01:40:45,500
‫حسناً

1236
01:40:46,625 --> 01:40:48,458
‫لنرحل بسرعة -
‫يا زوجة أخي أننطلق الآن؟ -

1237
01:40:48,958 --> 01:40:51,500
‫سيدتي، ما شعورك
‫بعد إطلاعك على الخبر؟

1238
01:40:51,583 --> 01:40:52,792
‫أنا سعيدة جداً

1239
01:40:55,208 --> 01:40:56,708
‫لمَ ردة فعلها معاكسة؟

1240
01:40:56,792 --> 01:40:58,417
‫أنا أيضاً سعيدة جداً

1241
01:40:59,458 --> 01:41:01,208
‫ويجدر بي أن أخبر والدي بهذا حالاً

1242
01:41:02,042 --> 01:41:03,958
‫تشعر بالسعادة بدون سبب، مَن هي؟

1243
01:41:04,042 --> 01:41:05,042
‫خطيبة صديقي

1244
01:41:06,208 --> 01:41:07,042
‫خطيبته؟

1245
01:41:08,042 --> 01:41:10,125
‫يجدر بها أن تشعر بالعكس
‫!يتعلق الأمر بمستقبلك

1246
01:41:11,250 --> 01:41:15,750
‫..."سيدتي، ما جرى هو أنّ "ناني -
‫أنت السبب في ما وصل إليه -

1247
01:41:16,750 --> 01:41:17,958
‫لمَ تلقين اللوم علي؟

1248
01:41:18,042 --> 01:41:20,458
‫!هذا ليس عادلاً
‫لمَ تلومينني على ما فعله فتاك؟

1249
01:41:21,500 --> 01:41:22,792
‫أنت السبب في هذا كله

1250
01:41:22,875 --> 01:41:24,125
‫ألا ترين ذلك
‫يا زوجة أخيه؟

1251
01:41:24,208 --> 01:41:27,042
‫بعدما عزوت الفضل له، يردّه لك

1252
01:41:27,125 --> 01:41:27,958
‫أهذا فضل؟ -
‫أجل -

1253
01:41:28,333 --> 01:41:29,292
‫أهذا فضل؟ -
‫أجل -

1254
01:41:29,375 --> 01:41:30,583
‫لمَ أنت مستاء بهذا القدر؟

1255
01:41:31,875 --> 01:41:32,792
‫وجه الرجل يوحي بالاستياء

1256
01:41:32,875 --> 01:41:34,667
‫...ماذا -
‫أقول إنّ وجه السيد يوحي بالاستياء -

1257
01:41:34,750 --> 01:41:36,042
‫قولك "السيد" يصلح الأمر

1258
01:41:36,125 --> 01:41:37,958
‫حسناً سيدي، شكراً
‫رافقتك السلامة الآن

1259
01:41:38,042 --> 01:41:39,333
‫رافقتك السلامة سيدي

1260
01:41:39,417 --> 01:41:40,250
‫...لا تلمس

1261
01:41:41,292 --> 01:41:42,125
‫...لا

1262
01:41:43,042 --> 01:41:44,542
‫دارشان"، أحضر البامية وتعال"

1263
01:41:44,625 --> 01:41:46,792
‫يا زوجة أخي، لنرحل الآن، قد
‫لا نجد سيارات أجرة إذا تأخّرنا أكثر

1264
01:41:46,875 --> 01:41:47,958
‫دارسي"، انتظر"

1265
01:41:48,875 --> 01:41:50,167
‫أحقاً تم إطلاعها على الأمر؟

1266
01:41:50,500 --> 01:41:51,875
‫تم إطلاعها عليه

1267
01:41:51,958 --> 01:41:53,708
‫ولكن ثمة أمراً
‫يجب إطلاعك أنت عليه

1268
01:41:53,792 --> 01:41:54,708
‫ما هو؟

1269
01:41:54,792 --> 01:41:55,917
‫هل تعرف "فارانغال شيفا"؟

1270
01:41:56,667 --> 01:41:58,542
‫ولّى زمن الخوف
‫"من "فارانغال شيفا

1271
01:41:58,625 --> 01:41:59,667
‫يبدو أنّ أحدهم ضربه مؤخراً

1272
01:41:59,750 --> 01:42:00,750
‫صديقنا هو مَن فعل هذا

1273
01:42:01,292 --> 01:42:02,708
‫هذا الرجل؟ -
‫...انتبه -

1274
01:42:03,333 --> 01:42:04,167
‫"سيدي"

1275
01:42:04,833 --> 01:42:06,083
‫"مجلس مكافحة التلوّث"

1276
01:42:17,958 --> 01:42:18,792
‫سيدي

1277
01:42:19,458 --> 01:42:22,042
‫علينا أن نولي أهمية
‫أكبر لمكافحة التلوث

1278
01:42:23,667 --> 01:42:25,958
‫هل اجتماع السيدة اليوم فقط
‫أم سيتم هنا أيضاً غداً؟

1279
01:42:26,042 --> 01:42:26,917
‫هنا اليوم فقط

1280
01:42:27,375 --> 01:42:29,417
‫ثم نعود إلى مكاننا غداً
‫في مكتب النقل الإقليمي

1281
01:42:29,500 --> 01:42:30,333
‫عمي

1282
01:42:31,042 --> 01:42:31,875
‫شكراً

1283
01:42:40,583 --> 01:42:43,000
‫آلو؟ -
‫"رجال شخص يدعى "شيفا -

1284
01:42:43,083 --> 01:42:44,833
‫هددوني بالسكين لأتصل بك

1285
01:42:46,708 --> 01:42:49,458
‫السكين حادة، أتريدني
‫أن أسألهم من أين اشتروها؟

1286
01:42:50,958 --> 01:42:53,042
‫ستكون مناسبة لك لتقطيع الخضار

1287
01:42:56,125 --> 01:43:00,625
‫إذا أردت رؤيتها للمرة الأخيرة
‫فتعال إلى هنا حالاً

1288
01:43:00,708 --> 01:43:03,375
‫وإلاّ فسأذبحها

1289
01:43:38,958 --> 01:43:39,792
‫هيا يا رفاق

1290
01:44:02,458 --> 01:44:06,292
‫أنا أخرق القواعد
‫ولكنني لن أفوّت هدفي

1291
01:44:07,708 --> 01:44:11,750
‫كان هدفي دائماً زوجة أخيك
‫وها قد صرفت انتباهك

1292
01:44:13,292 --> 01:44:18,958
‫كي تأتي لنجدة زوجة أخيك
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة على الأقل

1293
01:44:21,292 --> 01:44:22,750
‫أما أنا فأحتاج
‫إلى 5 دقائق فقط

1294
01:44:24,375 --> 01:44:25,917
‫أنا في طريقي

1295
01:44:26,875 --> 01:44:29,875
‫ولكن لمَ تركت
‫زوجة أخيك ورحلت؟

1296
01:46:27,375 --> 01:46:29,292
‫سيدي، يجب أن ترحل فوراً

1297
01:46:29,375 --> 01:46:31,042
‫وصلنا خبر بشأن
‫هجوم محتمل ضدك

1298
01:46:31,125 --> 01:46:31,958
‫هجوم؟

1299
01:46:33,708 --> 01:46:35,833
‫مَن يجرؤ على
‫مهاجمتي في "فارانغال"؟

1300
01:46:36,708 --> 01:46:40,875
‫من فضلك تعاون معنا سيدي، إذا أصابك
‫مكروه فستعم الفوضى في المدينة، أرجوك

1301
01:46:40,958 --> 01:46:42,417
‫من واجبنا أن نحميك

1302
01:46:42,500 --> 01:46:44,125
‫مَن دسّ المعلومات الخاطئة؟

1303
01:46:54,750 --> 01:46:56,417
‫!تعميم على كل الدوريات

1304
01:46:56,500 --> 01:46:59,042
‫لدينا معلومة بأنّ أحدهم سينفّذ
‫"محاولة لاغتيال "فارانغال شيفا

1305
01:46:59,125 --> 01:47:01,292
‫الموقع هو مجلس مكافحة
‫"التلوث في "هنماكوندا

1306
01:47:01,375 --> 01:47:03,833
‫أكرّر، الموقع هو مجلس
‫"مكافحة التلوث في "هنماكوندا

1307
01:47:03,917 --> 01:47:07,042
‫كل الوحدات في المنطقة وجوارها
‫!توجهوا إلى هناك فوراً

1308
01:47:21,917 --> 01:47:26,500
‫كنت على بعد 5 دقائق من زوجة
‫أخي والآن أنت على بعد 5 ثوانٍ

1309
01:47:27,917 --> 01:47:29,667
‫اتخذ خطوة إلى الأمام
‫أيها المغفل، لنرَ

1310
01:47:32,042 --> 01:47:33,417
‫سيدي، من فضلك
‫اصعد إلى السيارة

1311
01:47:54,250 --> 01:47:56,208
‫ناني"، ماذا تفعل هنا؟"

1312
01:47:56,833 --> 01:47:59,458
‫...زوجة أخي، أنا -
‫ألم تذهب إلى المكتب؟ -

1313
01:47:59,542 --> 01:48:02,667
‫استغرق العمل الذي أوكلوني بي نصف
‫ساعة فحسب فأتيت بعدما أنهيته

1314
01:48:03,042 --> 01:48:04,167
‫أجل، أعرف

1315
01:48:04,250 --> 01:48:06,042
‫يمكنك تحقيق أي أمر إذا ركّزت

1316
01:48:06,750 --> 01:48:09,667
‫ناني"، كيف عرفت أنني هنا؟"

1317
01:48:10,667 --> 01:48:12,250
‫"اتصلت بـ"مالييا

1318
01:48:12,333 --> 01:48:15,125
‫قال إنك ذاهبة إلى المعبد
‫في المساء فأتيت لمرافقتك

1319
01:48:15,917 --> 01:48:17,042
‫هل ننطلق؟

1320
01:48:21,042 --> 01:48:22,667
‫أين "دارسي"؟ -
‫عند صندوق الدفع -

1321
01:48:22,750 --> 01:48:24,667
‫فيجاي" اصطحب زوجة"
‫"أخي وسأوافي "دارشان

1322
01:48:24,750 --> 01:48:26,333
‫سأذهب لدفع المال
‫عند الصندوق وأعود

1323
01:48:30,000 --> 01:48:31,417
‫"إنها "بالافي

1324
01:48:36,583 --> 01:48:38,667
‫...بالافي"، أنا" -
‫أعجبتني منذ رأيتك -

1325
01:48:40,083 --> 01:48:41,792
‫وطلبت الزواج منك
‫أول مرة قابلتك فيها

1326
01:48:42,125 --> 01:48:43,500
‫ودخلت إلى منزلك بلهفة

1327
01:48:44,292 --> 01:48:45,583
‫هل تراني بخسة لهذا السبب؟

1328
01:48:46,208 --> 01:48:48,292
‫...ما إن أردت شرح الأمر -
‫!وضعوا سكيناً هنا -

1329
01:48:49,500 --> 01:48:50,833
‫وبالرغم من ذلك لم أشعر بالخوف

1330
01:48:52,500 --> 01:48:54,667
‫غادرت المكان بدون الاكتراث لي

1331
01:48:56,292 --> 01:48:57,667
‫عندئذٍ شعرت بالخوف فعلاً

1332
01:48:59,333 --> 01:49:00,792
‫أحبك أكثر من حياتي

1333
01:49:02,250 --> 01:49:05,208
‫ولكنني الآن فهمت كم أنت تحبني

1334
01:49:06,750 --> 01:49:07,625
‫..."بالافي"

1335
01:49:07,708 --> 01:49:12,708
‫شعرت بأنه حب من النظرة الأولى بالنسبة
‫لي ولكنني لم أتوقعه من طرف واحد

1336
01:49:13,750 --> 01:49:15,292
‫...ليس هذا ما في الأمر
‫..."بالافي"

1337
01:49:35,125 --> 01:49:37,542
‫ليس من السهل ضربه

1338
01:49:45,542 --> 01:49:48,250
‫ليس ذاك ما في الأمر
‫يعقوب"، أحتاج إليها بسرعة"

1339
01:49:50,792 --> 01:49:53,250
‫يبدو أنّ تصليح الدراجة سيستغرق يومين

1340
01:49:53,333 --> 01:49:55,958
‫يجب أن تصبح الدراجة في المنزل
‫قبل أن تشكّ زوجة أخي بالأمر

1341
01:49:56,458 --> 01:49:57,292
‫بني

1342
01:49:58,417 --> 01:49:59,667
‫أود التحدث إليك للحظة

1343
01:50:02,208 --> 01:50:04,792
‫اسمي "نارايانا" صديق
‫"الضابط "سرينيفاس

1344
01:50:04,875 --> 01:50:09,125
‫حاول "سرينيفاس" رفع دعوى عبر
‫جمع الأدلة ضد شركة "شيفا" للنقل

1345
01:50:09,500 --> 01:50:12,875
‫"يعرف الجميع أنّ "شيفا
‫قتله وأخفى جثته

1346
01:50:13,417 --> 01:50:15,042
‫ولكن لا أحد يجرؤ على قول ذلك

1347
01:50:15,125 --> 01:50:16,292
‫لمَ تخبرني هذا كله الآن؟

1348
01:50:16,375 --> 01:50:18,208
‫أنت أول شخص يواجهه

1349
01:50:18,292 --> 01:50:21,583
‫"أنا واثق من أنّ "سرينيفاس
‫احتفظ بكل تلك الأدلة في مكان ما

1350
01:50:21,958 --> 01:50:24,375
‫حتماً أنها في منزله أو مكتبه

1351
01:50:24,708 --> 01:50:27,500
‫إذا تم العثور عليها فسيكون
‫من الممكن سجن "شيفا" إلى الأبد

1352
01:51:09,542 --> 01:51:12,333
‫يجدر بي أن أحتجزك
‫أولاً لأقتل زوجة أخيك

1353
01:51:14,292 --> 01:51:16,167
‫ثم سأركّز عليك

1354
01:51:16,250 --> 01:51:18,208
‫أنا مَن أرسل "نارايانا" ذاك أيها المغفل

1355
01:51:21,250 --> 01:51:23,292
‫قتلت ذاك الرجل للحصول على الأدلة

1356
01:51:24,875 --> 01:51:27,333
‫أتخالني قد أترك تلك الأدلة؟

1357
01:51:28,792 --> 01:51:29,875
‫ماذا؟ أليس هذا منطقياً؟

1358
01:51:30,292 --> 01:51:33,042
‫الآن سأتوجه تواً إلى زوجة أخيك

1359
01:51:33,875 --> 01:51:34,750
‫...اللعبة

1360
01:51:39,042 --> 01:51:39,875
‫انتهت

1361
01:52:10,875 --> 01:52:12,250
‫هيا، اعمل

1362
01:52:15,458 --> 01:52:16,500
‫دارسي" أجب"

1363
01:52:46,958 --> 01:52:48,167
‫أين السيدة؟

1364
01:52:50,542 --> 01:52:52,042
‫ذهبت لمعاينة طريق "كمام" سيدي

1365
01:53:07,375 --> 01:53:08,375
‫خبر عاجل

1366
01:53:08,458 --> 01:53:11,792
‫"فيديو لمالك شركة "شيفاشاكتي
‫"للنقل "شيفا" الملقّب بـ"فارانغال

1367
01:53:11,875 --> 01:53:15,875
‫وهو يقتل شخصاً رمياً بالرصاص
‫انتشر عبر مواقع التواصل الاجتماعي

1368
01:53:15,958 --> 01:53:21,583
‫"الشخص الذي ترونه الآن، "شيفا
‫"يقتل ضابط الجيش السابق "سرينيفاس

1369
01:53:21,667 --> 01:53:23,875
‫تبحث الشرطة عن "شيفا" حالياً

1370
01:53:27,083 --> 01:53:29,083
‫غادر المدينة حالاً

1371
01:53:29,167 --> 01:53:30,792
‫سيكون من الصعب الخروج
‫إذا ألقي القبض عليك

1372
01:53:30,875 --> 01:53:32,292
‫تبحث الشرطة عنك

1373
01:53:41,417 --> 01:53:44,375
‫شيفا" صدرت مذكّرة"
‫توقيف بحقك، سنعتقلك

1374
01:54:09,583 --> 01:54:11,292
‫...يا أخي -
‫لمَ تخاطبه باحترام؟ -

1375
01:54:11,375 --> 01:54:12,417
‫أتظن...؟

1376
01:54:12,500 --> 01:54:13,333
‫"شيفا"

1377
01:54:14,083 --> 01:54:15,125
‫تعال

1378
01:54:15,208 --> 01:54:16,583
‫مجرد دقيقتين سيدي، مسألة بسيطة

1379
01:54:17,042 --> 01:54:18,792
‫سقط في الخندق الذي حفره بنفسه

1380
01:54:19,333 --> 01:54:21,292
‫قتلت ضابطاً عسكرياً

1381
01:54:22,333 --> 01:54:26,500
‫قتلته لمحو الأدلة
‫فمات وجعل موته الدليل

1382
01:54:27,792 --> 01:54:30,500
‫صحيح أنني قلت من قبل
‫إنّ الأمور البسيطة تسعدنا

1383
01:54:30,958 --> 01:54:33,208
‫لدينا جميعاً قناة
‫"خاصة على "فيسبوك

1384
01:54:33,792 --> 01:54:37,250
‫إذا وجدنا أي فيديو مثيراً
‫للاهتمام فإننا ننشره ونشاركه

1385
01:54:39,417 --> 01:54:44,417
‫هل أفوز لأنني أنقذت زوجة
‫أخي خلال الأيام الـ10؟

1386
01:54:44,500 --> 01:54:46,875
‫إنها بأمان الآن ولكنك لم تفز

1387
01:54:47,208 --> 01:54:49,625
‫ماذا إن جعلت عقوبته السجن المؤبد؟

1388
01:54:49,708 --> 01:54:51,042
‫عندئذٍ تفوز

1389
01:55:00,792 --> 01:55:03,417
‫فقدت مكانتي وسلطتي بسببك

1390
01:55:04,542 --> 01:55:06,292
‫ومع خسارتي هذه زال الخوف حتى

1391
01:55:07,875 --> 01:55:09,792
‫لم يعد لدي ما أخسره

1392
01:55:11,083 --> 01:55:12,167
‫...ولكن أنت

1393
01:55:13,667 --> 01:55:17,667
‫عائلتك، أصدقاؤك، عواطف الطبقة
‫الوسطى، ما زال هذا كله هناك

1394
01:55:18,417 --> 01:55:19,583
‫لم تنتهِ اللعبة بعد

1395
01:55:21,125 --> 01:55:22,208
‫بقيت 3 أيام

1396
01:55:33,125 --> 01:55:36,083
‫انتهى أمره ولن يخرج قريباً

1397
01:55:36,458 --> 01:55:37,417
‫ماذا الآن؟

1398
01:55:39,500 --> 01:55:43,792
‫أنجزت مهامي تجاه زوجة أخي حتى الآن
‫والآن سأنفّذ المهمة التي أوكلتني بها

1399
01:55:49,708 --> 01:55:51,125
‫ولكن هناك واجباً آخر قبل ذلك

1400
01:55:58,750 --> 01:56:00,167
‫لماذا لم تقل هذا كله من قبل؟

1401
01:56:01,792 --> 01:56:04,583
‫لم أستطع لأنك
‫لم تمنحيني فرصة لأخبرك

1402
01:56:06,458 --> 01:56:07,333
‫هل أوقفوه؟

1403
01:56:08,417 --> 01:56:09,250
‫أجل

1404
01:56:13,875 --> 01:56:14,750
‫آنسة "تشيني"؟

1405
01:56:17,208 --> 01:56:18,125
‫"نعم سيد "ناني

1406
01:56:19,708 --> 01:56:21,000
‫يجدر بك أن تسدي لي خدمة بسيطة

1407
01:56:22,375 --> 01:56:23,333
‫هل قلت "يجدر بك"؟

1408
01:56:24,208 --> 01:56:25,292
‫"حبيبتي "بالافي

1409
01:56:26,375 --> 01:56:30,375
‫تحدثي إلى ابنة عمك لتدبير زواجنا

1410
01:56:31,333 --> 01:56:33,750
‫لمَ أنا؟ أليست زوجة أخيك؟
‫أنت تحدث إليها

1411
01:56:35,417 --> 01:56:36,250
‫"آنسة "تشيني

1412
01:56:37,667 --> 01:56:40,250
‫آنسة "تشيني" قولي لابنة
‫"عمك إنني متيّم بـ"بالافي

1413
01:56:41,250 --> 01:56:44,042
‫تشهر أنّ حبها فقط من النظرة
‫الأولى ولكن حبي لها كذلك أيضاً

1414
01:56:44,125 --> 01:56:47,417
‫أول مرة رأيتها فيها عند محطة الحافلات
‫تخيلت صورة عائلية مع ولدين أو 3

1415
01:56:49,125 --> 01:56:51,208
‫سأذهب إلى العمل اليوم
‫وذلك من أجلها أيضاً

1416
01:56:52,667 --> 01:56:54,583
‫بعد اقتطاع كل النفقات سأدّخر
‫نحو 6 آلاف في الشهر

1417
01:56:54,667 --> 01:56:56,000
‫سأحضر ذلك وأسلّمها إياه

1418
01:56:56,083 --> 01:56:57,333
‫قولي لها أن تنفقه كما تشاء

1419
01:56:59,333 --> 01:57:01,333
‫"لن أتزوج أحداً سوى "بالافي

1420
01:57:02,542 --> 01:57:05,958
‫آنسة "تشيني"، ألن تردّي؟
‫حسناً، كما تشائين

1421
01:57:22,417 --> 01:57:27,250
‫تشيني)، قطعت)"
‫أنفاسي بشعرك المعقوص

1422
01:57:27,708 --> 01:57:29,083
‫(عزيزتي (تشيني

1423
01:57:30,042 --> 01:57:35,000
‫ناني)، جعلتني أغزل)
‫كالبلبل بعينيك الآسرتين

1424
01:57:35,083 --> 01:57:36,708
‫(عزيزي (ناني

1425
01:57:37,333 --> 01:57:41,250
‫عصبت عينَي بضفائرك

1426
01:57:41,333 --> 01:57:44,958
‫تدخل أحلامي طوال اليوم بعدة طرق

1427
01:57:45,042 --> 01:57:48,875
‫عندما تقولين ذلك يصدر
‫جسمي صوتاً كصوت الغيتار

1428
01:57:48,958 --> 01:57:52,167
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1429
01:57:52,708 --> 01:57:55,875
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1430
01:57:56,250 --> 01:57:59,667
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1431
01:57:59,750 --> 01:58:03,583
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫نعم قولي ذلك مرة أخرى -

1432
01:58:25,667 --> 01:58:31,667
‫إما في كشك الحليب أو ملعب الكرة
‫الطائرة، أراك في دربي ذهاباً وإياباً

1433
01:58:33,042 --> 01:58:39,042
‫الغسيل على السطح والخضار في الشارع
‫ولكن لسبب ما، أبحث عنك في المنزل

1434
01:58:40,458 --> 01:58:44,000
‫أدّيت أغنية حب في الحمّام
‫وحاولت أن أجذبك بها

1435
01:58:44,083 --> 01:58:47,792
‫لقّبت ابن اجيران باسمك
‫وقبّلت وجنتيه بقوة

1436
01:58:48,125 --> 01:58:51,333
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1437
01:58:51,750 --> 01:58:55,000
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1438
01:58:55,083 --> 01:58:58,875
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1439
01:59:24,708 --> 01:59:30,708
‫تبدين ظريفة كزهرة الآذريون
‫أريني أين يمكنني أن أقبّلك

1440
01:59:32,125 --> 01:59:38,125
‫أنت كالبارود وأنا عود الثقاب إذا أشعلته
‫اليوم فسيصبح مهرجان المفرقعات

1441
01:59:39,458 --> 01:59:43,125
‫قطار الحب يسير على سكة
‫(قلبي، ارفعي راية الـ(ساري

1442
01:59:43,208 --> 01:59:46,667
‫تخيّل أنك تضع مفاتيح
‫منزلك في خاصرتي

1443
01:59:47,167 --> 01:59:50,417
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1444
01:59:50,875 --> 01:59:54,208
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1445
01:59:54,292 --> 01:59:57,542
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫(نعم آنسة (تشيني -

1446
01:59:58,167 --> 02:00:01,792
‫(مرحباً سيد (ناني -
‫"نعم قولي ذلك مرة أخرى -

1447
02:00:16,083 --> 02:00:19,167
‫"الأدلة قوية جداً ضدك سيد "شيفا
‫من الصعب الحصول على كفالة

1448
02:00:19,750 --> 02:00:22,292
‫حتماً ستتم إدانتك
‫إذا وصلت القضية إلى المحكمة

1449
02:00:22,375 --> 02:00:25,083
‫يجب أن أخرج من هنا
‫غداً مهما كان الثمن

1450
02:00:25,958 --> 02:00:27,667
‫ولا أدري ما العمل

1451
02:00:30,417 --> 02:00:31,750
‫مرحباً... عذراً

1452
02:00:33,125 --> 02:00:36,583
‫سيدي، كنت أفكّر في التغيب 10 أيام
‫ولكنني حضرت بعد 7 أيام

1453
02:00:37,250 --> 02:00:39,292
‫مقاتلة "شيفا" ذاك
‫...وعدم المجيء إلى المكتب

1454
02:00:39,375 --> 02:00:41,000
‫...زوجة أخيك -
‫زوجة أخي لا تعلم بالأمر -

1455
02:00:41,083 --> 02:00:42,792
‫لا داعي لتعلم به

1456
02:00:42,875 --> 02:00:43,750
‫لا داعي لتعلم به

1457
02:00:59,208 --> 02:01:04,125
‫جلبتني بفخر لأرى
‫أنّ أخا زوجك يعمل في وظيفة

1458
02:01:05,250 --> 02:01:06,083
‫أهذه هي؟

1459
02:01:06,417 --> 02:01:08,875
‫هل من أجله دفعت المال
‫الناتج عن بيع الملكية؟

1460
02:01:09,750 --> 02:01:13,208
‫قلت لك من قبل
‫إنّ هذه القتالات لن تتوقف

1461
02:01:13,875 --> 02:01:16,875
‫إنه يشكّل خطراً
‫على جميع مَن حوله

1462
02:01:18,542 --> 02:01:20,125
‫أنا بغنى عن تعريض
‫ابنتي لهذا الخطر

1463
02:01:20,208 --> 02:01:21,167
‫تريث قليلاً سيدي

1464
02:01:28,042 --> 02:01:29,417
‫يا زوجة أخي
‫...ما جرى بالتحديد

1465
02:01:36,875 --> 02:01:39,958
‫كنت سعيدة جداً
‫لأنك تستقر في الحياة

1466
02:01:40,875 --> 02:01:42,958
‫كانت تلك السعادة كلها كذبة

1467
02:01:43,792 --> 02:01:47,958
‫كنت تتصرف بشكل رائع وتدّعي
‫أنك تتأنق وتذهب إلى المكتب

1468
02:01:48,875 --> 02:01:50,875
‫...لا، اسمعي -
‫اخرس -

1469
02:01:52,542 --> 02:01:54,083
‫جعلتني أصدقك وخدعتني

1470
02:01:55,542 --> 02:01:56,875
‫قتلت إيماني بك

1471
02:01:58,708 --> 02:01:59,958
‫كيف ستتحسن الآن؟

1472
02:02:03,292 --> 02:02:05,083
‫إياك أن تظهر لي وجهك مجدداً أبداً

1473
02:02:50,583 --> 02:02:52,375
‫سيدي، أحتاج
‫...إلى تمديد إجازتي يومين

1474
02:03:13,542 --> 02:03:14,375
‫...ماذا

1475
02:03:36,667 --> 02:03:37,750
‫لن يرافقني أيّ منكم

1476
02:03:47,333 --> 02:03:50,083
‫هل تتساءل كيف خرج السجين؟

1477
02:03:50,958 --> 02:03:52,583
‫لا يفوتني الهدف أبداً

1478
02:03:53,250 --> 02:03:56,083
‫أين أنت وزوجة أخيك معي؟

1479
02:03:57,000 --> 02:03:57,833
‫...هيا

1480
02:04:21,000 --> 02:04:21,833
‫أين زوجة أخي؟

1481
02:04:21,917 --> 02:04:24,833
‫قلت لك أيها المغفل
‫إنّ اللعبة لم تنتهِ بعد

1482
02:04:24,917 --> 02:04:29,083
‫طوال تلك الأيام حاولت انتهاز
‫أي فرصة لقتل زوجة أخيك

1483
02:04:29,458 --> 02:04:31,875
‫الآن الفرصة سانحة ولكنني لن أقتلها

1484
02:04:34,083 --> 02:04:37,792
‫إذا ماتت فقد تبكي لشهر ثم تنسى

1485
02:04:39,083 --> 02:04:40,250
‫لا يكفيني هذا

1486
02:04:42,167 --> 02:04:43,000
‫لن أقتلها

1487
02:04:44,458 --> 02:04:45,708
‫ولكنني سأدفعك إلى القتل

1488
02:04:47,708 --> 02:04:49,917
‫أريدك أن تشعر بالذنب كل يوم من حياتك

1489
02:04:51,792 --> 02:04:54,542
‫لأنّ زوجة أخيك ماتت بسببك

1490
02:04:56,000 --> 02:04:59,625
‫تنتهي هذه القصة حيث بدأت

1491
02:05:13,500 --> 02:05:15,542
‫خبّأت زوجة أخيك في مكان

1492
02:05:17,292 --> 02:05:21,667
‫لا أدري كم يوماً
‫ستصمد إذا بقيت هناك

1493
02:05:21,750 --> 02:05:26,083
‫ستموت زوجة أخيك
‫لأنك تعجز عن إنقاذها

1494
02:05:27,792 --> 02:05:32,875
‫لا أحد سواي يعرف مكانها

1495
02:05:36,500 --> 02:05:39,875
‫لن يمكنك أن تعرف مكانها
‫إلاّ إذا كنت أنا حياً

1496
02:05:40,583 --> 02:05:42,875
‫هل سأفوز إذا متّ الآن؟

1497
02:05:43,667 --> 02:05:44,500
‫مهلاً

1498
02:05:46,292 --> 02:05:47,125
‫!مهلاً

1499
02:05:49,333 --> 02:05:50,708
‫سأفوز

1500
02:05:50,792 --> 02:05:52,000
‫!مهلاً

1501
02:06:03,292 --> 02:06:04,125
‫!"شيفا"

1502
02:06:04,542 --> 02:06:06,292
‫!أجبني

1503
02:06:09,000 --> 02:06:09,875
‫!"شيفا"

1504
02:06:10,958 --> 02:06:11,792
‫!دكتورة

1505
02:06:31,583 --> 02:06:32,417
‫دكتورة

1506
02:06:32,750 --> 02:06:36,083
‫أصابت الرصاصة مؤخر الرأس
‫وأصيب بنزف في الدماغ

1507
02:06:36,167 --> 02:06:39,500
‫تتضرر الجهاز الشبكي تماماً
‫ما وضع المريض في حالة غيبوبة

1508
02:06:39,583 --> 02:06:41,208
‫يجدر بك تقديم
‫بلاغ لدى الشرطة حالاً

1509
02:06:44,583 --> 02:06:46,542
‫خبّأت زوجة أخيك في مكان

1510
02:06:46,625 --> 02:06:49,750
‫لا أدري كم يوماً
‫ستصمد إذا بقيت هناك

1511
02:06:51,583 --> 02:06:56,292
‫ستموت زوجة أخيك
‫لأنك تعجز عن إنقاذها

1512
02:07:37,625 --> 02:07:39,583
‫آسف يا رجل، آسف

1513
02:07:42,958 --> 02:07:47,083
‫ستموت زوجة أخيك
‫لأنك تعجز عن إنقاذها

1514
02:08:37,792 --> 02:08:40,792
‫بحثنا في كل مكان ولا نجدها

1515
02:09:27,875 --> 02:09:30,458
‫تحققي من التجفاف بانتظام
‫وتابعي ضخ السوائل

1516
02:09:30,542 --> 02:09:31,667
‫سأعود وأعاين الوضع مجدداً

1517
02:09:31,750 --> 02:09:32,750
‫حسناً سيدتي

1518
02:09:33,667 --> 02:09:34,875
‫دكتورة، هل عرفت أي أمر؟

1519
02:09:34,958 --> 02:09:40,958
‫ما من طبيب في العالم يمكنه أن يحدّد
‫متى سيصحو المريض من الغيبوبة

1520
02:09:49,958 --> 02:09:52,292
‫صحا "شيفا" من الغيبوبة

1521
02:10:03,458 --> 02:10:06,000
‫!سيدي، أرجوك لا تُثر الفوضى -
‫شيفا"، تكلم أيها المغفل" -

1522
02:10:06,417 --> 02:10:07,292
‫تكلم

1523
02:10:07,375 --> 02:10:08,417
‫!أين زوجة أخي؟ تكلم

1524
02:10:08,500 --> 02:10:11,708
‫لا يمكنه أن يجيب، أصيب
‫بفقدان الذاكرة ولا يتذكّر أي شيء

1525
02:10:11,792 --> 02:10:13,875
‫سأجعله يتذكّر كل شيء
‫حتى إن اضطررت إلى قتله

1526
02:10:13,958 --> 02:10:15,583
‫لا أحد سواه يعرف
‫!مكان زوجة أخي

1527
02:10:15,667 --> 02:10:18,625
‫أستتكلم أم أقتلك؟ -
‫!لا عزيزي، لا -

1528
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
‫لا بني، لا تؤذه أتوسل إليك

1529
02:10:23,167 --> 02:10:24,500
‫أرجوك دع ابني بسلام

1530
02:10:35,875 --> 02:10:37,958
‫تباً، فقدنا الأمل الوحيد
‫الذي كان متبقياً

1531
02:10:39,083 --> 02:10:41,542
‫فتشنا المدينة كلها طيلة 5 أيام

1532
02:10:42,792 --> 02:10:45,042
‫لا نعلم حتى ما إذا كانت
‫...زوجة أخيك حية أم ميتة

1533
02:10:45,750 --> 02:10:46,917
‫لن يصيب زوجة أخي أي مكروه

1534
02:10:49,917 --> 02:10:51,000
‫لن يصيب زوجة أخي أي مكروه

1535
02:10:51,958 --> 02:10:54,375
‫ما أدراك؟ -
‫!ثقتي -

1536
02:10:58,250 --> 02:10:59,083
‫ثقتي

1537
02:11:06,958 --> 02:11:12,958
‫"لا يستطيع أحد مساعدتك، "شيفا
‫أو أصدقاؤك أو أنا أو أي أحد آخر

1538
02:11:14,667 --> 02:11:16,250
‫ربما أنت وحدك
‫تستطيع مساعدة نفسك

1539
02:11:17,458 --> 02:11:21,667
‫ناني"، أنت لا تنسى أبداً"
‫ما تراه أو تسمعه مرة واحدة

1540
02:11:21,750 --> 02:11:23,708
‫تذكّر، فكّر

1541
02:11:25,708 --> 02:11:28,083
‫ربما يمكنك أن تجد
‫دليلاً يتعلق بابنة عمي

1542
02:11:35,458 --> 02:11:40,417
‫هل سأفوز إذا ماتت؟

1543
02:11:40,500 --> 02:11:44,083
‫تنتهي هذه القصة حيث بدأت

1544
02:11:47,333 --> 02:11:48,292
‫أين بدأت هذه القصة؟

1545
02:11:50,792 --> 02:11:52,000
‫أين بدأت هذه القصة؟

1546
02:12:13,792 --> 02:12:15,333
‫...الحافلة

1547
02:12:22,375 --> 02:12:23,708
‫الحافلة التي صادرتها زوجة أخي

1548
02:12:25,542 --> 02:12:26,458
‫...تلك الحافلة الآن

1549
02:12:27,083 --> 02:12:29,292
‫أرسل الحافلات المصادَرة
‫إلى المستودع

1550
02:12:29,375 --> 02:12:30,792
‫مستودع مكتب النقل الإقليمي

1551
02:12:30,875 --> 02:12:32,167
‫!مستودع مكتب النقل الإقليمي

1552
02:13:02,792 --> 02:13:06,708
‫أرفق صوراً للحافلتين اللتين تحملان
‫الأرقام عينها وأعدّ ملفاً بالقضية

1553
02:13:13,167 --> 02:13:14,000
‫الحافلة الثانية

1554
02:13:15,083 --> 02:13:15,958
‫الحافلة الثانية

1555
02:13:18,333 --> 02:13:19,458
‫الحافلة الثانية ليست هنا

1556
02:13:20,417 --> 02:13:21,250
‫أين هي إذاً؟

1557
02:13:23,792 --> 02:13:26,167
‫...أنت تعرف

1558
02:13:26,792 --> 02:13:28,333
‫أنت تعرف الإجابة يا رجل، فكّر

1559
02:13:35,917 --> 02:13:36,750
‫زفت

1560
02:13:37,250 --> 02:13:38,083
‫على صندله

1561
02:13:38,625 --> 02:13:41,583
‫طريق "فارانغال" الجديدة

1562
02:13:50,542 --> 02:13:51,708
‫"موقف حافلات "شيفاشاكتي

1563
02:15:28,000 --> 02:15:29,750
‫أسأت فهمك

1564
02:15:31,083 --> 02:15:32,000
‫"آسفة "ناني

1565
02:15:34,667 --> 02:15:35,875
‫يمكن لزوجة الأخ أن تعتذر

1566
02:15:36,917 --> 02:15:37,750
‫ولكن ليس الأم

1567
02:15:44,458 --> 02:15:46,375
‫على الأقل سنحصل
‫على خادمة من الآن فصاعداً

1568
02:15:54,000 --> 02:15:56,208
‫هيا سيد "سوباريدي"، مرحباً -
‫مرحباً -

1569
02:15:56,292 --> 02:16:00,792
‫لدى صهري وظيفة مهمة في شركة برامج
‫إلكترونية، يكسب 5 آلاف في الشهر

1570
02:16:02,375 --> 02:16:03,208
‫أين العريس؟

1571
02:16:04,083 --> 02:16:06,625
‫...أجل، ذاك الطرف
‫اتركه هكذا

1572
02:16:06,708 --> 02:16:07,542
‫حسناً

1573
02:16:07,875 --> 02:16:08,917
‫...ممتاز، هذا جيد

1574
02:16:09,250 --> 02:16:10,542
‫ممتاز

1575
02:16:11,667 --> 02:16:13,250
‫لمَ تتكبّد هذا العناء كله "شيفا"؟

1576
02:16:13,958 --> 02:16:16,917
‫قالت أمي إنني هكذا بفضلك

1577
02:16:17,667 --> 02:16:19,333
‫ألا يمكنني أن أقدّم لك هذه الخدمة؟

1578
02:16:20,583 --> 02:16:21,792
‫أظن أنهم ينادوننا، هيا بنا

1579
02:16:26,333 --> 02:16:28,667
‫يبدو رائعاً في زي الزفاف -
‫أجل عمي -

1580
02:16:29,000 --> 02:16:31,458
‫أتعرفون صهري؟

1581
02:16:32,083 --> 02:16:35,458
‫مَن تخالونه؟ إنه مهندس برامج
‫إلكترونية، وظيفة مهمة جداً

1582
02:16:35,542 --> 02:16:36,917
‫ابنتي فتاة محظوظة

1583
02:16:37,000 --> 02:16:38,542
‫أستكون في الخدمة غداً؟

1584
02:16:39,667 --> 02:16:40,792
‫أخذت إجازة مدتها أسبوعان

1585
02:16:42,292 --> 02:16:44,250
‫"لم أقصد ذلك سيد "ناني
‫بل الخدمة في المنزل

1586
02:16:46,083 --> 02:16:48,500
‫أهذا يعني عبوات الحليب والخضار
‫في الصباح الباكر من جديد؟

1587
02:16:48,583 --> 02:16:50,292
‫!إنها أمور شائعة في الطبقة الوسطى

1588
02:16:51,083 --> 02:16:52,000
‫كفى، لمَ العجلة؟

1589
02:16:53,167 --> 02:16:55,167
‫حسناً هل أربطها؟

1590
02:16:55,250 --> 02:16:57,375
‫إنها حفلة عائلية"

1591
02:17:14,792 --> 02:17:18,917
‫لا داعي للإضاءة أو الميكروفونات

1592
02:17:19,000 --> 02:17:22,083
‫لنجعل منزلنا بحد ذاته حانة للرقص

1593
02:17:25,500 --> 02:17:29,625
‫لا داعي لانتظار هبوط الليل
‫ولا داعي للخروج

1594
02:17:29,708 --> 02:17:32,708
‫إذا احتفلنا بهذه الطريقة
‫ألن يصبح المنزل حانة؟

1595
02:17:36,458 --> 02:17:39,875
‫هل من الضروري الخروج
‫لقضاء وقت سعيد؟

1596
02:17:39,958 --> 02:17:43,500
‫"نحن في مكان سياحي يضاهي "أوتي
‫و"شيملا"، لا داعي لتجاوز عتبة الباب

1597
02:17:43,583 --> 02:17:47,000
‫هذا يكفي عزيزتي
‫هذه الحياة المناسبة لنا

1598
02:17:47,083 --> 02:17:50,625
‫مَن سيردعنا أو يشكك فينا؟
‫هيا لنستمتع بوقتنا

1599
02:17:52,167 --> 02:17:54,333
‫إنها حفلة عائلية

1600
02:17:55,667 --> 02:17:57,792
‫إنها حفلة عائلية

1601
02:17:59,167 --> 02:18:01,375
‫إنها حفلة عائلية

1602
02:18:02,792 --> 02:18:05,000
‫"إنها حفلة عائلية
