1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
‫تدخين السجائر وشرب الكحول"
‫"مضرّان بالصحة، يسببان السرطان

2
00:02:03,292 --> 00:02:06,042
‫حمّل المواد كلها في حافلة الشرطة

3
00:02:06,125 --> 00:02:07,500
‫إنها مضيعة للوقت أيها الضابط

4
00:02:07,875 --> 00:02:10,167
‫لا يتطلب الأمر أكثر من اتصال هاتفي

5
00:02:11,667 --> 00:02:13,167
‫هيا، اتصل بمن تريد

6
00:02:13,667 --> 00:02:17,125
‫يا أخي، ثمة شرطي جديد
‫قد أمسك بحمولتنا كلها

7
00:02:18,292 --> 00:02:20,042
‫أخي؟ آلو أخي؟

8
00:02:47,875 --> 00:02:48,708
‫آلو؟

9
00:02:49,792 --> 00:02:51,000
‫أنا "الأخ الصغير" أتصل بك

10
00:02:53,792 --> 00:02:54,750
‫ما الأمر في هذه الساعة؟

11
00:02:54,833 --> 00:02:56,375
‫ارتدِ زيك واخرج

12
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
‫ماذا؟

13
00:02:57,667 --> 00:02:59,375
‫هل ستأتي أو تريدني أن آتي أنا؟

14
00:02:59,875 --> 00:03:02,667
‫...لا إنما في هذه الساعة -
‫هل ستأتي أم تريدني أن آتي؟ -

15
00:03:05,667 --> 00:03:06,583
‫تابع الطريق مباشرة

16
00:03:09,292 --> 00:03:10,125
‫أوقف السيارة

17
00:03:15,500 --> 00:03:17,667
‫ثمة سيارة آتية من
‫الجهة المقابلة أوقفها

18
00:03:21,375 --> 00:03:23,667
‫انقل كل المواد التي في تلك الحافلة
‫إلى سيارتك

19
00:03:23,750 --> 00:03:24,583
‫!سيدي

20
00:03:24,667 --> 00:03:26,000
‫أهذا أنت في هذه الساعة سيدي؟

21
00:03:26,083 --> 00:03:27,750
‫انقلوا الحمولة كلها
‫من تلك الحافلة إلى سيارتي

22
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
‫سيدي؟ -
‫!نفذ أوامري فقط -

23
00:03:34,792 --> 00:03:36,542
‫أحضر ذاك الشرطي معك

24
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
‫"سوق "معظّم جاهي

25
00:03:56,625 --> 00:03:57,667
‫"اذهبوا إلى "شينتالباستي

26
00:04:07,542 --> 00:04:08,375
‫طلبت منه أن يضرب

27
00:04:20,583 --> 00:04:21,958
‫...ماذا -
‫طلبت أن يضرب -

28
00:04:22,417 --> 00:04:24,333
‫...نفذت ما طلبته فلماذا بعد -
‫!مهلاً -

29
00:04:24,792 --> 00:04:27,042
‫لقد خسرت 600 ألف "لاخ" بسببه

30
00:04:27,125 --> 00:04:30,417
‫إن تكرر ذلك
‫فإنني سآخذ المبلغ كله منك

31
00:04:41,167 --> 00:04:43,917
‫من الأفضل تلقي رصاصة
‫على التعرض للضرب من رجل مماثل

32
00:04:44,667 --> 00:04:46,375
‫أنت مثال أعلى
‫لرجال الشرطة الشباب مثلي

33
00:04:47,042 --> 00:04:49,417
‫أنت لم ترتكب غلطة في مسيرتك -
‫"بل ارتكبت غلطة "ريشي -

34
00:04:49,875 --> 00:04:50,708
‫لقد فعلت

35
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
‫"كارتيكييا"

36
00:04:54,917 --> 00:04:56,208
‫"تلك الغلطة تدعى "كارتيكييا

37
00:05:37,500 --> 00:05:41,792
‫تناثر اللون عند كل قدم"
‫تناثر اللون

38
00:05:41,875 --> 00:05:46,083
‫تناثر اللون
‫وغرق القلب في لون جديد

39
00:05:46,167 --> 00:05:50,208
‫لماذا نحتاج إلى مظلة
‫في الشمس أو المطر؟

40
00:05:50,542 --> 00:05:54,125
‫يتدفق الحب في القلب
‫طوال الوقت

41
00:05:54,958 --> 00:05:59,083
‫تناثر اللون عند كل قدم
‫تناثر اللون

42
00:05:59,167 --> 00:06:03,500
‫تناثر اللون
‫وغرق القلب في لون جديد

43
00:06:03,583 --> 00:06:07,500
‫لماذا نحتاج إلى مظلة
‫في الشمس أو المطر؟

44
00:06:08,042 --> 00:06:12,000
‫يتدفق الحب في القلب
‫طوال الوقت

45
00:06:12,083 --> 00:06:17,958
‫لا بأس إن شعرت بذلك
‫وكل مسار معاكس مقبول

46
00:06:20,875 --> 00:06:26,667
‫اعتبر أن الأمر مقبول
‫فيصبح كل شيء صديقاً لك

47
00:06:29,917 --> 00:06:35,875
‫استغل هذه اللحظة

48
00:06:38,625 --> 00:06:43,958
‫املأ عينيك بها

49
00:06:47,250 --> 00:06:51,375
‫تناثر اللون عند كل قدم
‫تناثر اللون

50
00:06:51,708 --> 00:06:55,875
‫تناثر اللون
‫"وغرق القلب في لون جديد

51
00:07:13,083 --> 00:07:14,125
‫تم تعيينك -
‫شكراً سيدي -

52
00:07:14,208 --> 00:07:16,500
‫لم تذكر شيئاً عن عائلتك -
‫عائلتي في "فيساك" سيدي -

53
00:07:16,583 --> 00:07:17,583
‫في "فيساك"؟

54
00:07:17,667 --> 00:07:19,417
‫أنت هنا وعائلتك هناك؟
‫أما من مشكلة في ذلك؟

55
00:07:19,500 --> 00:07:22,542
‫أنا أرسل لهم نصف راتبي
‫هم سعداء هناك وأنا سعيد هنا

56
00:07:22,625 --> 00:07:24,042
‫حقاً؟ تعال معي سأريك معنى العائلة

57
00:07:32,208 --> 00:07:33,042
‫...مهلاً

58
00:07:33,125 --> 00:07:34,125
‫سيدي، أظن أنه فقد وعيه

59
00:07:34,208 --> 00:07:38,500
‫القلب نهر متحرك"
‫فلندعه يتدفق بنعومة

60
00:07:38,583 --> 00:07:42,875
‫فلندع الحلم يتحقق في كل دقيقة

61
00:07:42,958 --> 00:07:47,125
‫من لا يعرف أن الحياة قصيرة جداً

62
00:07:47,208 --> 00:07:51,417
‫لكن لا تتخلوا عن أية دقيقة
‫ظناً أنها لا تكفي للمتعة

63
00:07:51,500 --> 00:07:57,500
‫!هيا، لنساير الوقت
‫استمتعوا وعيشوا بفرح

64
00:08:01,458 --> 00:08:07,458
‫المرة الواحدة لا تتكرر ولا مثيل لها

65
00:08:09,458 --> 00:08:13,625
‫"لنستغل هذه اللحظة

66
00:08:21,417 --> 00:08:22,250
‫ثمة عميل سيدي

67
00:08:23,625 --> 00:08:24,458
‫سيدي

68
00:08:25,083 --> 00:08:26,208
‫حسناً، حسناً

69
00:08:26,833 --> 00:08:31,125
‫تناثر اللون عند كل قدم"
‫تناثر اللون

70
00:08:31,208 --> 00:08:35,500
‫تناثر اللون
‫وغرق القلب في لون جديد

71
00:08:35,583 --> 00:08:39,625
‫لماذا نحتاج إلى مظلة
‫في الشمس أو المطر؟

72
00:08:40,083 --> 00:08:43,875
‫يتدفق الحب في القلب
‫"طوال الوقت

73
00:08:51,208 --> 00:08:53,875
‫ماذا حصل؟ -
‫أتى "سلوام" مع رجاله -

74
00:08:53,958 --> 00:08:56,333
‫فضربوا الحارس وأخذوا الحمولة كلها
‫من معملنا سيدي

75
00:09:00,250 --> 00:09:01,917
‫أعطوه الاسعافات الأولية على الفور

76
00:09:05,500 --> 00:09:07,125
‫سيدي، "كارتيكييا" آت

77
00:09:07,542 --> 00:09:10,208
‫يا إلهي! إنه مزعج للغاية

78
00:09:11,625 --> 00:09:14,917
‫إنه يتحدث عن القانون
‫تصرف وماطل بعض الشيء

79
00:09:16,292 --> 00:09:17,125
‫حضرة رئيس المفتشين؟

80
00:09:17,667 --> 00:09:19,292
‫حضرة رئيس المفتشين؟
‫هذا كثير بالفعل

81
00:09:19,375 --> 00:09:21,042
‫أتى ذاك الرجل من جديد
‫وأخذ المواد الخاصة بنا

82
00:09:21,125 --> 00:09:22,833
‫من؟ -
‫"ذاك المدعو "سلوام -

83
00:09:23,792 --> 00:09:26,458
‫أنا "سلوام"، افهم ذلك

84
00:09:26,542 --> 00:09:29,042
‫أنا معتاد على العيش
‫عبر السلب والنهب

85
00:09:29,125 --> 00:09:30,083
‫كيف تطلب مني أن أتوقف؟

86
00:09:30,167 --> 00:09:34,167
‫أصبح الإمساك بالأغبياء مثلك عادة لي
‫فكيف تطلب مني أن أتوقف؟

87
00:09:37,167 --> 00:09:38,000
‫...أنت

88
00:09:40,292 --> 00:09:42,125
‫ليس "سلوام" رجلاً من هذا النوع

89
00:09:42,208 --> 00:09:44,125
‫إنه هو بالتأكيد سيدي
‫وحتى حارسنا قد رآه

90
00:09:45,708 --> 00:09:46,542
‫اقترب مني

91
00:09:47,083 --> 00:09:48,583
‫ماذا ستجني من الكلام؟

92
00:09:48,667 --> 00:09:50,583
‫افهمني سيدي
‫"إنها مواد بقيمة مليوني "لاخ

93
00:09:51,042 --> 00:09:51,917
‫مليوني "لاخ"؟

94
00:09:54,125 --> 00:09:55,083
‫ما الأمر يا رئيس المفتشين؟

95
00:09:55,167 --> 00:09:58,042
‫قدم مالك شركة "كارتيكييا" الصناعية
‫شكوى ضدك

96
00:09:58,125 --> 00:09:59,000
‫أنت قبضت 200 ألف، صحيح؟

97
00:09:59,083 --> 00:10:00,875
‫يزعم أن المواد تساوي مليونين

98
00:10:00,958 --> 00:10:03,292
‫هل أخبرك بذلك؟
‫سأرسل 200 ألف أخرى

99
00:10:03,375 --> 00:10:04,708
‫حقاً؟

100
00:10:04,792 --> 00:10:07,333
‫لفّق له قصة ما ودعه يرحل -
‫حسناً -

101
00:10:08,167 --> 00:10:09,167
‫يبدو أنه ليس الفاعل

102
00:10:09,250 --> 00:10:11,958
‫وهل سيعطي القصب سكراً
‫إن سألته بنعومة سيدي؟

103
00:10:12,375 --> 00:10:14,000
‫...عندما نضغط عليه بشدة

104
00:10:14,083 --> 00:10:14,917
‫يا ابن عمي؟ -
‫ماذا؟ -

105
00:10:15,000 --> 00:10:15,833
‫تعال -
‫لماذا؟ -

106
00:10:15,917 --> 00:10:17,667
‫تعال إلى هنا قليلاً يا ابن عمي
‫اعذرنا لحظة سيدي

107
00:10:17,750 --> 00:10:18,583
‫أخبرني ما الأمر؟

108
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
‫يبدو أن المفوض يحتاج إلى المال
‫إن دفعنا له فستحل القضية

109
00:10:21,083 --> 00:10:21,917
‫سنفعل

110
00:10:22,750 --> 00:10:25,208
‫اسأله كم المبلغ الذي يحتاج إليه -
‫هل هذا أنت يا ابن عمي؟ -

111
00:10:25,292 --> 00:10:26,292
‫مرحباً أيها الشرطي

112
00:10:28,792 --> 00:10:30,292
‫كم المبلغ الذي يحتاج إليه رئيسك؟

113
00:10:30,667 --> 00:10:31,917
‫سيدي؟ 2؟

114
00:10:33,250 --> 00:10:34,083
‫3؟

115
00:10:35,042 --> 00:10:36,250
‫- 3 ونصف؟
‫- هيا، توقف!

116
00:10:36,875 --> 00:10:38,708
‫2، 3، 3 ونصف؟
‫اجعلها 4

117
00:10:40,708 --> 00:10:41,792
‫ما هذه النظرة؟

118
00:10:41,875 --> 00:10:42,958
‫اكتب 10 آلاف مقابل ذلك

119
00:10:44,250 --> 00:10:46,125
‫سويت الأمر يا ابن عمي
‫400 ألف و10 آلاف

120
00:10:46,208 --> 00:10:47,042
‫هل تقبض شيكاً؟

121
00:10:48,000 --> 00:10:48,833
‫يبدو أنه لا مشكلة

122
00:10:48,917 --> 00:10:49,958
‫...اسأله باسم من

123
00:10:51,792 --> 00:10:53,917
‫إم. موروغيشان" رئيس المفتشين"

124
00:10:54,000 --> 00:10:56,042
‫"إم. موروغيشان"

125
00:10:56,125 --> 00:10:57,625
‫"لا تكتب "رئيس المفتشين
‫بل "إم. موروغيشان" فقط

126
00:10:57,708 --> 00:10:59,375
‫حسناً، وقع على هذه الملاحظة

127
00:10:59,458 --> 00:11:00,292
‫لماذا التوقيع يا أخي؟

128
00:11:00,375 --> 00:11:02,042
‫لماذا؟ نحن نعطيه المال كدين، صحيح؟

129
00:11:02,625 --> 00:11:03,458
‫دين؟

130
00:11:03,833 --> 00:11:05,083
‫دين؟ -
‫دين؟ -

131
00:11:05,167 --> 00:11:06,125
‫لماذا؟ هل في الأمر خطأ؟

132
00:11:06,208 --> 00:11:08,917
‫أنا لا أتاجر بهذا الأمر سيدي
‫وسأحدد الفائدة بروبي واحد

133
00:11:09,000 --> 00:11:09,875
‫وقّع هنا -
‫لا يا صاح -

134
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
‫لا مشكلة إن تأخرت شهراً -
‫ما الأمر؟ -

135
00:11:11,917 --> 00:11:13,875
‫على راحتك سيدي
‫اسمعني

136
00:11:13,958 --> 00:11:15,167
‫ما هذا الإزعاج؟ -
‫اسمعني سيدي -

137
00:11:15,250 --> 00:11:17,417
‫لا أحتاج إلى مالك -
‫إنه توقيع واحد سيدي -

138
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
‫...وقع سيدي، اسمع

139
00:11:19,917 --> 00:11:22,083
‫!يا لك من متردد
‫على الأقل ضع بصمتك

140
00:11:22,167 --> 00:11:24,125
‫!ألا تفهم؟ اتركني -
‫!بصمة واحدة -

141
00:11:24,208 --> 00:11:25,125
‫ما الذي تنظر إليه؟

142
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
‫!اتركني قلت لك

143
00:11:26,417 --> 00:11:28,667
‫ما هذا الرجل؟
‫لا يقبل رئيسنا المال يوم الجمعة

144
00:11:30,083 --> 00:11:31,292
‫حسناً، هل يقبل الشكاوى أيضاً؟

145
00:11:34,417 --> 00:11:35,375
‫شكراً سيدي

146
00:11:35,458 --> 00:11:36,333
‫أحضر الحقيبة

147
00:11:36,833 --> 00:11:38,333
‫ما الأمر يا صاح؟ هل المسألة طريفة؟

148
00:11:40,083 --> 00:11:43,417
‫هل سيعبث مع الشرطة؟
‫إن "سلوام" مناسب له

149
00:11:43,500 --> 00:11:44,917
‫"جامعة "مصطفى -
‫!فلتسقط -

150
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
‫"جامعة "مصطفى -
‫!فلتسقط -

151
00:11:46,417 --> 00:11:47,792
‫...نريد -
‫العدالة -

152
00:11:47,875 --> 00:11:49,167
‫...نريد -
‫العدالة -

153
00:11:49,250 --> 00:11:50,917
‫...نريد -
‫العدالة -

154
00:11:51,000 --> 00:11:52,333
‫...نريد -
‫العدالة -

155
00:11:52,417 --> 00:11:55,417
‫...نريد -
‫العدالة -

156
00:11:55,500 --> 00:11:58,250
‫يعاني الناس كثيراً
‫لأنكم تقطعون الطرقات هكذا

157
00:11:58,333 --> 00:11:59,167
‫هل هذا صحيح؟

158
00:11:59,250 --> 00:12:01,625
‫تقولين إن كل هؤلاء الأشخاص
‫يعانون لمجرد قطع الطريق نصف ساعة

159
00:12:01,708 --> 00:12:03,667
‫فكم يعاني جميع هؤلاء
‫منذ سنة وأكثر؟

160
00:12:03,750 --> 00:12:04,625
‫ما رأيك بذلك؟

161
00:12:04,708 --> 00:12:06,458
‫يجب أن يتحرك المجلس الطبي
‫رداً على هذا الأمر فوراً

162
00:12:06,542 --> 00:12:08,417
‫ويؤمن المقاعد للطلاب المستحقين
‫في جامعة مختلفة

163
00:12:08,500 --> 00:12:11,375
‫يجب مراقبة كل جامعة
‫"تابعة لـ "مصطفى" في "الهند

164
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
‫يجب إنشاء لجنة تحقيق
‫لكشف كل الحقائق

165
00:12:13,542 --> 00:12:15,042
‫ولن يتوقف تحركنا
‫حتى تحقيق كل ذلك

166
00:12:15,125 --> 00:12:16,417
‫"جامعة "مصطفى -
‫!فلتسقط -

167
00:12:16,500 --> 00:12:17,958
‫"جامعة "مصطفى -
‫!فلتسقط -

168
00:12:18,417 --> 00:12:21,917
‫هيا ابتعدوا! أفسحوا المجال لسيارة
‫!الاسعاف، أخلوا الطريق

169
00:12:22,000 --> 00:12:22,833
‫هيا، هيا

170
00:12:27,542 --> 00:12:28,583
‫هيا لو سمحتم

171
00:12:32,792 --> 00:12:34,000
‫هل نأخذه إلى المستشفى؟

172
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
‫لا مشكلة، لا تقلقي عليه -
‫ماذا جرى؟ -

173
00:12:36,292 --> 00:12:37,917
‫فقد أبي وعيه يا أخي

174
00:12:38,000 --> 00:12:38,875
‫فقد وعيه؟

175
00:12:38,958 --> 00:12:40,042
‫"لا داعي إلى القلق "كارتيك

176
00:12:40,458 --> 00:12:44,667
‫كل التقارير طبيعية وإن فقد الوعي
‫فلعل التوتر هو السبب

177
00:12:44,750 --> 00:12:45,583
‫التوتر؟

178
00:12:45,667 --> 00:12:47,292
‫أحضري له بعض العصير سيدتي

179
00:12:47,375 --> 00:12:49,083
‫أنا أحضره يا جدتي
‫أنا أحضره

180
00:12:50,333 --> 00:12:52,625
‫ماذا يا صاح؟
‫هل تشغل بالك بزواج "كارتيك"؟

181
00:12:53,458 --> 00:12:55,667
‫لا تقلق يا صاح
‫سيحصل ذلك في أوانه

182
00:13:22,833 --> 00:13:24,417
‫أحضري الطلب وقدميه على الفور

183
00:13:24,500 --> 00:13:26,167
‫أمي؟ جدتي؟
‫تعاليا إلى هنا قليلاً

184
00:13:26,625 --> 00:13:27,458
‫هيا

185
00:13:28,083 --> 00:13:28,917
‫ما الأمر عزيزي؟

186
00:13:29,000 --> 00:13:30,875
‫لماذا تصاب بالتوتر
‫بسبب زواجي يا أبي؟

187
00:13:31,458 --> 00:13:33,042
‫أنا جاهز للزواج متى تقول

188
00:13:34,000 --> 00:13:36,208
‫لماذا الانتظار؟ ابحث من اليوم -
‫ممتاز يا ابن عمي -

189
00:13:36,292 --> 00:13:38,917
‫لا مفر للحمار من نقل حمولة
‫ولا مهرب للرجل من الزواج

190
00:13:47,542 --> 00:13:48,750
‫!نعم

191
00:13:49,083 --> 00:13:50,708
‫يجب عدم تفويت هذه الفتاة

192
00:13:56,000 --> 00:13:57,083
‫أنت؟ -
‫نعم، أنا -

193
00:13:57,167 --> 00:13:58,000
‫ادخلي لو سمحت

194
00:13:58,667 --> 00:14:00,708
‫مرحباً سيدتي -
‫مرحباً، مرحباً عزيزتي -

195
00:14:01,125 --> 00:14:02,250
‫الموعد في الغد أليس كذلك سيدتي؟

196
00:14:02,333 --> 00:14:04,167
‫إنه في الغد وهذا استباق له

197
00:14:04,250 --> 00:14:05,417
‫استباق؟

198
00:14:15,833 --> 00:14:18,125
‫قولي إن ابنتك
‫أعدت كل هذه الحلوى غداً

199
00:14:19,750 --> 00:14:21,917
‫المنزل جيد جداً هل هو ملكك؟

200
00:14:22,000 --> 00:14:24,708
‫نحن نملك منزلاً في القرية -
‫قل إنه ملك لك يا رجل -

201
00:14:25,042 --> 00:14:29,125
‫يا فتاة! ارتدي الساري الزعفراني غداً
‫فصغيري يحب ذاك اللون كثيراً

202
00:14:37,375 --> 00:14:38,208
‫مرحباً سيدي

203
00:14:38,292 --> 00:14:39,542
‫كارتيك"؟" -
‫ما الأمر عزيزتي؟ -

204
00:14:39,625 --> 00:14:41,333
‫لا تقل إنها تعجبك ما إن تراها

205
00:14:41,417 --> 00:14:42,542
‫يجب إظهار السيطرة

206
00:14:42,625 --> 00:14:43,958
‫هل تظنين ذلك؟ -
‫نعم -

207
00:14:44,042 --> 00:14:45,458
‫مرحباً أيتها الجدة، هل أنت بخير؟

208
00:14:45,542 --> 00:14:47,250
‫من أنت؟ هل أنت والد العروس؟

209
00:14:48,000 --> 00:14:49,208
‫نعم، تفضلوا

210
00:14:49,292 --> 00:14:50,125
‫حسناً، تحرك

211
00:14:50,625 --> 00:14:52,625
‫المنزل جيد جداً صحيح يا بني؟

212
00:14:54,333 --> 00:14:56,333
‫هل هو منزلك؟ -
‫نعم إنه ملكي -

213
00:14:57,000 --> 00:14:58,375
‫يبدو أنه يملكه -
‫لماذا تريدين كل شيء؟ -

214
00:14:58,458 --> 00:14:59,625
‫أنت لا تدعني أسأل شيئاً

215
00:15:07,875 --> 00:15:08,875
‫"هذه ابنتي "بوشبا

216
00:15:08,958 --> 00:15:10,542
‫مرحباً يا خالة -
‫مرحباً -

217
00:15:11,583 --> 00:15:12,750
‫مرحباً -
‫مرحباً -

218
00:15:12,833 --> 00:15:14,375
‫!يا للروعة! لون الزعفران

219
00:15:15,917 --> 00:15:18,708
‫يحب صغيري هذا اللون كثيراً
‫أليس كذلك؟

220
00:15:19,042 --> 00:15:19,958
‫هل هذا مطلوب الآن؟

221
00:15:20,458 --> 00:15:21,917
‫الأذواق كلها متجانسة جيداً

222
00:15:23,000 --> 00:15:23,833
‫اجلسي صغيرتي

223
00:15:25,167 --> 00:15:27,167
‫هل حضرت كل هذه الحلوى عزيزتي؟

224
00:15:29,125 --> 00:15:30,250
‫نعم

225
00:15:31,542 --> 00:15:33,833
‫يأكل حفيدي قليلاً
‫لكنه يعلّق كثيراً

226
00:15:35,000 --> 00:15:37,375
‫ما المشكلة عند إعداد
‫هذا القدر من الأطباق؟ ستعجبينه

227
00:15:37,458 --> 00:15:38,458
‫هل أعجبتك؟

228
00:15:38,958 --> 00:15:39,917
‫كفاك همساً

229
00:15:40,333 --> 00:15:41,375
‫أرجوك، تذوق القليل بني

230
00:15:44,250 --> 00:15:45,167
‫أين الأطباق المالحة؟

231
00:15:45,500 --> 00:15:47,542
‫!لا! لقد نسيت
‫سأحضرها في الحال

232
00:15:48,042 --> 00:15:49,167
‫كيف عرفت بالأطباق المالحة؟

233
00:15:50,458 --> 00:15:52,417
‫طلبت إحضارها وفقاً للعادة

234
00:15:52,500 --> 00:15:54,958
‫بدا كأنك طلبت إحضارها كما لو أنها
‫موجودة فعلاً ولم يكن سؤالاً افتراضياً

235
00:15:55,042 --> 00:15:55,875
‫هل هذا صحيح؟ -
‫نعم -

236
00:15:55,958 --> 00:15:57,292
‫لا، لا... ها هي

237
00:15:57,708 --> 00:15:59,417
‫أرجوك تفضلي
‫تفضلي سيدتي

238
00:16:05,250 --> 00:16:06,958
‫ماذا؟ -
‫إنها تشبه تلك التي تحضرينها -

239
00:16:07,042 --> 00:16:08,042
‫أهذا صحيح؟

240
00:16:08,792 --> 00:16:12,000
‫اليوم تقول إنها كالتي أعدها
‫وغداً تقول إنها أفضل منها

241
00:16:12,625 --> 00:16:14,542
‫لماذا لا تعبر عن رأيك
‫عندما تعجبك الفتاة؟

242
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
‫سيتكلم الاثنان على انفراد -
‫!يا إلهي -

243
00:16:19,250 --> 00:16:20,917
‫يا إلهي! سيفسد هذا الشاب الأمر

244
00:16:21,000 --> 00:16:22,417
‫انتظر يا ابن عمي -
‫ماذا؟ -

245
00:16:22,917 --> 00:16:25,333
‫استمع إلى كلامها أولاً
‫وأعط نصيحة إن استطعت

246
00:16:25,750 --> 00:16:29,292
‫لكن لا تتطرق إلى موضوع العائلة
‫ولا تقل إنها مقدسة وما إلى ذلك

247
00:16:29,625 --> 00:16:30,958
‫تكلم بطريقة رومنسية قليلاً يا ابن عمي

248
00:16:31,042 --> 00:16:33,542
‫أنت تقلل من شأني
‫سأكون مذهلاً

249
00:16:33,917 --> 00:16:35,500
‫...انتبه -
‫استمتع -

250
00:16:37,042 --> 00:16:39,083
‫كان يعطيني النصائح
‫بما أنها تجربتي الأولى

251
00:16:39,625 --> 00:16:41,708
‫استمتعت بعدد ضئيل
‫من الفتيات في حياتي

252
00:16:43,000 --> 00:16:45,167
‫...لا، أنا آسف

253
00:16:45,250 --> 00:16:46,583
‫أقصد أن تجربتي مع الفتيات بسيطة

254
00:16:47,292 --> 00:16:48,750
‫ما هذا الكلام؟

255
00:16:50,000 --> 00:16:53,583
‫سأتكلم بصراحة
‫إن حبيبتي الوحيدة هي جدتي

256
00:16:55,917 --> 00:16:57,125
‫هذا ظريف بالفعل

257
00:16:57,833 --> 00:17:00,917
‫إن علاقتك مع جدتك وعائلتك رائعة

258
00:17:01,958 --> 00:17:03,208
‫...عائلتي؟ العائلة

259
00:17:04,917 --> 00:17:07,250
‫!لقد عدّل نبرته
‫هذا يعني أنه سيبدأ الآن بقصة البقرة

260
00:17:07,333 --> 00:17:09,417
‫أنا أولي العائلة الأهمية القصوى

261
00:17:09,500 --> 00:17:11,292
‫العائلة هي محيط من العواطف

262
00:17:11,375 --> 00:17:13,708
‫...العائلة تعني -
‫توقف يا رجل، توقف -

263
00:17:13,792 --> 00:17:16,417
‫لماذا تنطق بالتفاهات حتى بعد الإنذار؟
‫أطفئ الهاتف

264
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
‫أعتذر على الإزعاج -
‫حسناً -

265
00:17:18,958 --> 00:17:20,875
‫أنا وحدي أتكلم
‫قولي أنت شيئاً

266
00:17:20,958 --> 00:17:22,417
‫وإلا قد يصبح الأمر فوضوياً -
‫ماذا؟ -

267
00:17:23,250 --> 00:17:25,833
‫أعني أنني قد أواصل الكلام
‫لأكثر من ساعة

268
00:17:26,458 --> 00:17:31,750
‫في الواقع، وافقت بفعل الضغط
‫في المنزل لكنني غير جاهزة للزواج

269
00:17:31,833 --> 00:17:33,292
‫ألم يتأخر الوقت؟

270
00:17:34,125 --> 00:17:35,292
‫أقصد حتى بالنسبة إلي

271
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
‫ما الذي يلزمك بعد للاستعداد إذاً؟
‫أخبريني، لا مشكلة

272
00:17:40,083 --> 00:17:45,458
‫أريد السفر لبعض الوقت والتفاهم معاً
‫ثم اتخاذ القرار

273
00:17:45,542 --> 00:17:47,500
‫هل نحن في سن المراهقة للسفر؟

274
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
‫أنا معجب بك وأنت معجبة بي
‫المسألة بسيطة، قضي الأمر

275
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
‫لكن إذا خطرت لك أحلام المراهقة
‫بهذا العمر فإن الحياة ستعمها الفوضى

276
00:17:54,708 --> 00:17:55,792
‫ما هذه الرومنسية يا أخي؟

277
00:17:55,875 --> 00:17:58,083
‫لقد تطرقت إلى مسألة العمر
‫التي يجب عدم إثارتها على الإطلاق

278
00:17:58,167 --> 00:17:59,625
‫!لقد انتهى الأمر كلياً

279
00:18:00,417 --> 00:18:02,417
‫"إذا تأخرت أكثر فسينادونك "خالة

280
00:18:04,125 --> 00:18:05,917
‫"لن يناديني أحد "خالة

281
00:18:06,000 --> 00:18:09,625
‫...خالتي، خالي
‫طلبوا إعطاءكما هذه التحلية

282
00:18:11,833 --> 00:18:14,083
‫أترين؟ إنهم يدعونني "خال" أيضاً
‫عندما أكون قربك

283
00:18:16,250 --> 00:18:19,042
‫هل سيدعونني "خالة"؟
‫هل سيدعونني "خالة"؟

284
00:18:21,458 --> 00:18:23,625
‫!لقد بدأت التفكير
‫بدأت التفكير، صحيح؟

285
00:18:24,250 --> 00:18:25,083
‫هذا يكفي يا أخي

286
00:18:25,167 --> 00:18:26,417
‫تعال، إنهم ينادونك في الأسفل -
‫لم ننته هنا بعد -

287
00:18:26,500 --> 00:18:29,042
‫تعال، إنهم ينادونك في الأسفل -
‫حسناً، حسناً -

288
00:18:29,125 --> 00:18:31,292
‫حسناً، حسناً
‫أظن أن كل شيء جرى جيداً

289
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
‫هيا بنا لو سمحت

290
00:18:34,500 --> 00:18:37,292
‫لقد أعجبتني كثيراً يا صاح
‫لم أكن صريحاً قط إلى هذا القدر مع فتاة

291
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
‫كانت سلاسة الكلام هائلة

292
00:18:38,500 --> 00:18:40,083
‫أنا أيضاً سمعت ذاك الكلام القذر -
‫حقاً؟ -

293
00:18:40,708 --> 00:18:41,917
‫لا أصدق ذلك

294
00:18:42,250 --> 00:18:44,750
‫ماذا يا فتى؟ هل الأمر بخير؟ -
‫نعم -

295
00:18:44,833 --> 00:18:46,000
‫أنا غير موافقة على ذلك

296
00:18:52,292 --> 00:18:54,125
‫أنا أكره لون الزعفران كثيراً

297
00:18:56,167 --> 00:18:57,208
‫خذي حلواك

298
00:18:58,833 --> 00:19:00,417
‫نحن لا نملك هذا المنزل
‫إنه مستأجر

299
00:19:03,417 --> 00:19:06,292
‫اتخذت احتياطات كثيرة
‫كي لا ترفض تلك الفتاة

300
00:19:06,375 --> 00:19:09,083
‫وهي التي رفضتك أيها المجنون

301
00:19:09,167 --> 00:19:11,000
‫كنتما ستشكلان ثنائياً
‫جميلاً جداً يا أخي

302
00:19:11,708 --> 00:19:12,542
‫حقاً؟ -
‫نعم -

303
00:19:13,833 --> 00:19:16,583
‫هذه الفتاة جيدة جداً بني
‫لقد أحببناها كلنا كثيراً

304
00:19:16,667 --> 00:19:17,500
‫أليست رائعة؟

305
00:19:17,583 --> 00:19:20,917
‫يا للمسكينة! قال هذا الشاب
‫إنها تشبه الخالة فشعرت بالسوء الشديد

306
00:19:21,000 --> 00:19:21,833
‫!توقفوا

307
00:19:22,625 --> 00:19:26,458
‫لقد أعجبتني كثيراً أنا أيضاً
‫سأعتذر منها وأجعلها توافق على الزواج

308
00:19:26,542 --> 00:19:27,375
‫إلى اللقاء

309
00:19:27,792 --> 00:19:28,625
‫!تحرك

310
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
‫هل تظن أنها ستوافق
‫إذا اعتذرت لها؟

311
00:19:35,417 --> 00:19:38,750
‫الضرب والتوافق، التوبيخ والاعتذار
‫هو الحق الطبيعي لأي كان

312
00:19:38,833 --> 00:19:40,208
‫ستوافق، اذهب -
‫شكراً يا أخي -

313
00:19:48,167 --> 00:19:52,417
‫...سحر هاتين العينين"

314
00:20:03,000 --> 00:20:09,000
‫هناك آلاف المعجبين
‫بسحر هاتين العينين

315
00:20:11,583 --> 00:20:15,125
‫هناك آلاف المعجبين

316
00:20:16,000 --> 00:20:19,583
‫في ما يتعلق بهاتين العينين

317
00:20:20,292 --> 00:20:26,292
‫هناك آلاف القصص
‫المتعلقة بهاتين العينين

318
00:20:29,000 --> 00:20:32,708
‫هناك آلاف القصص

319
00:20:33,292 --> 00:20:37,125
‫سحر هاتين العينين

320
00:20:40,083 --> 00:20:44,042
‫"في ما يتعلق بهاتين العينين

321
00:20:51,792 --> 00:20:52,625
‫لماذا أتيت؟

322
00:20:52,708 --> 00:20:54,042
‫"أنا آسف للغاية "بوشبا

323
00:20:54,125 --> 00:20:56,417
‫تفوهت بكلام من دون أن أفهم ماذا أقول

324
00:20:56,500 --> 00:20:59,167
‫حتى أفراد عائلتي وبخوني بشدة
‫وقالوا إنها غلطتي

325
00:20:59,250 --> 00:21:00,083
‫كنتِ محقة

326
00:21:00,167 --> 00:21:02,500
‫نفكر كثيراً حتى عند شرب
‫فنجان قهوة مع أحدهم

327
00:21:02,583 --> 00:21:04,708
‫وهذه مسألة تتعلق بالحياة
‫ويجب أن نوليها الحرص ذاته

328
00:21:05,750 --> 00:21:09,708
‫"في الواقع يا "بوشبا
‫أعجبني مفهوم السفر كثيراً

329
00:21:10,542 --> 00:21:13,750
‫إن كنت موافقة
‫نبدأ سفرتنا بفنجان قهوة

330
00:21:14,292 --> 00:21:15,125
‫هذا غير ممكن

331
00:21:18,208 --> 00:21:22,667
‫اسمع، قصدت أنه غير ممكن الآن
‫لكنه ممكن بعد ساعة

332
00:21:36,500 --> 00:21:39,625
‫بوشبا"، سأطرح أمامك أحجية"
‫هل يمكنك حلها؟

333
00:21:39,708 --> 00:21:40,542
‫اسألني

334
00:21:41,792 --> 00:21:43,000
‫بماذا تنادين مسلماً يضحك؟

335
00:21:44,042 --> 00:21:44,875
‫ماذا يقولون؟

336
00:21:46,042 --> 00:21:46,917
‫لا يمكنك قول ذلك، صحيح؟

337
00:21:48,458 --> 00:21:49,292
‫"إسماعيل"

338
00:21:50,000 --> 00:21:51,125
‫لقد بدأ

339
00:21:54,583 --> 00:21:55,792
‫هذه مزحة رديئة للغاية

340
00:21:57,333 --> 00:21:59,333
‫نعم، إنها سيئة جداً -
‫الحمدلله، لقد ابتسمت -

341
00:22:01,208 --> 00:22:02,458
‫إنه يضحكها

342
00:22:02,708 --> 00:22:04,917
‫أفكر في قول شيء لك
‫منذ بعض الوقت

343
00:22:05,000 --> 00:22:05,833
‫ما هو؟

344
00:22:05,917 --> 00:22:07,958
‫ما هي رقصة السلسا
‫التي كنت تؤدينها في الداخل؟

345
00:22:08,417 --> 00:22:10,083
‫ليست رقصة سلسا
‫إنها رقصة غربية

346
00:22:10,167 --> 00:22:11,208
‫لا يهم

347
00:22:11,292 --> 00:22:15,750
‫رأيت أن شكلك جيد بالساري الهندي
‫لكنك مثيرة جداً باللباس الغربي

348
00:22:18,708 --> 00:22:19,750
‫..."أقصد بقولي "مثيرة

349
00:22:20,083 --> 00:22:22,208
‫لا مشكلة، يمكنك أن تقول إنني مثيرة

350
00:22:22,583 --> 00:22:24,250
‫لست مثيرة فقط
‫بل مثيرة للغاية

351
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
‫وعند المراقبة نجد الكثير
‫من "أفضل الأمور" فيك

352
00:22:28,625 --> 00:22:30,333
‫طولك هو امتياز
‫بالإضافة إلى سحرك

353
00:22:30,667 --> 00:22:34,542
‫الشكل مرن والوجه مذهل
‫والعينان جذابتان

354
00:22:34,625 --> 00:22:36,083
‫الابتسامة مليئة بالإحساس

355
00:22:36,167 --> 00:22:38,250
‫!بالإجمال... أنت تمثال الحرية

356
00:22:38,625 --> 00:22:40,167
‫ما هو تمثال الحرية؟

357
00:22:41,625 --> 00:22:43,125
‫أقصد أنه شهير عالمياً

358
00:22:59,292 --> 00:23:00,125
‫ماذا؟

359
00:23:02,833 --> 00:23:03,792
‫واحدة

360
00:23:03,875 --> 00:23:04,708
‫ماذا؟

361
00:23:05,125 --> 00:23:06,375
‫واحدة فقط -
‫ماذا؟ -

362
00:23:06,750 --> 00:23:08,125
‫!شعرة واحدة بيضاء

363
00:23:09,083 --> 00:23:10,250
‫ألدي شعرة بيضاء؟

364
00:23:10,333 --> 00:23:11,167
‫ألا تصدقين؟ -
‫لا -

365
00:23:11,250 --> 00:23:12,125
‫ألا تصدقين؟ -
‫!مستحيل -

366
00:23:12,208 --> 00:23:13,083
‫لحظة فقط

367
00:23:13,167 --> 00:23:14,583
‫المعذرة؟ -
‫!"كارتيك" -

368
00:23:14,667 --> 00:23:16,250
‫لحظة، المعذرة -
‫...لا -

369
00:23:17,333 --> 00:23:20,583
‫ماذا؟ -
‫أترى شعرة رمادية على رأسها؟ -

370
00:23:22,042 --> 00:23:23,042
‫نعم، إنها هناك

371
00:23:23,125 --> 00:23:25,375
‫"إنها موجودة "بوشبا
‫هذا ما قلته لك

372
00:23:25,458 --> 00:23:26,542
‫...شكراً، شكراً، أرجوك

373
00:23:26,625 --> 00:23:27,583
‫لقد أفسدت الأمر يا أخي

374
00:23:28,292 --> 00:23:29,125
‫"بوشبا"

375
00:23:29,542 --> 00:23:33,167
‫إن نزعت واحدة سينبت الكثير منها
‫ولن يفيدها علاج بعد ذلك

376
00:23:34,167 --> 00:23:35,167
‫"لا تتوتري "بوشبا

377
00:23:35,500 --> 00:23:40,792
‫"لدينا أسود طبيعي من إنتاج "غودريج
‫خال من الأمونياك رقمه 4,2

378
00:23:40,875 --> 00:23:44,292
‫سعره 99 روبية يشمل كل الضرائب
‫وأنا أستخدمه هو ذاته

379
00:23:45,042 --> 00:23:45,875
‫استعمليه فحسب

380
00:23:45,958 --> 00:23:47,125
‫لا أريد أياً من اقتراحاتك

381
00:23:47,208 --> 00:23:49,333
‫بوشبا"، أنت تخطئين الفهم"

382
00:23:49,417 --> 00:23:51,417
‫إن وضعت الصبغة مرة واحدة
‫فلن تحتاجي إلى تكرار ذلك طوال الشهر

383
00:23:51,500 --> 00:23:52,917
‫"بوشبا" -
‫!تباً لك -

384
00:23:54,000 --> 00:23:54,875
‫هل هي مجنونة؟

385
00:23:54,958 --> 00:23:56,833
‫عندما قلت إن النوعية جيدة
‫شعرت بالاستياء ورحلت

386
00:23:56,917 --> 00:23:58,833
‫...أنت هو المجنون! أنت

387
00:23:58,917 --> 00:24:00,583
‫!"يا أخي... "بوشبا

388
00:24:04,875 --> 00:24:08,333
‫يعاني أولاد في الـ 15 من الشعر الرمادي
‫في هذا الزمن بسبب نقص الفيتامينات

389
00:24:08,417 --> 00:24:09,875
‫هل ينبغي المبالغة إلى هذا الحد؟

390
00:24:12,000 --> 00:24:14,417
‫ما هذه الدعابات يا صديقي؟
‫هل يدعون المسلم الضاحك "إسماعيل"؟

391
00:24:17,417 --> 00:24:19,750
‫أنت لا تعرف كيف تثير إعجاب فتاة
‫أتعرف كيف تعتذر على الأقل؟

392
00:24:21,917 --> 00:24:24,542
‫قد يسبب السيد ارتفاع الضغط
‫لدى الأم "تيريزا" باعتذاره

393
00:24:24,625 --> 00:24:25,458
‫!كفى

394
00:24:26,250 --> 00:24:28,625
‫لقد استمتعت الفتاة بـ 29 دقيقة
‫من لقائنا الذي دام 30 دقيقة

395
00:24:28,708 --> 00:24:30,250
‫وتبدل الأمر في الدقيقة الأخيرة فقط

396
00:24:30,333 --> 00:24:32,542
‫سوف يُذهلها اعتذاري هذه المرة

397
00:24:33,167 --> 00:24:34,000
‫ابتعدوا

398
00:24:35,417 --> 00:24:36,583
‫ليس من هذه الناحية
‫بل من تلك

399
00:24:41,083 --> 00:24:42,917
‫..."بوشبا"، "بوشبا"

400
00:24:43,417 --> 00:24:45,292
‫ما قصة مناداتها "بوشبا" بلا توقف؟

401
00:24:45,375 --> 00:24:46,625
‫هل تبيع شيئاً بالسوق السوداء
‫في المسرح؟

402
00:24:46,708 --> 00:24:48,667
‫اذهب لبيع الوجبات الخفيفة
‫عند الشاطئ

403
00:24:48,750 --> 00:24:49,958
‫تقول "بوشبا"، "بوشبا" بلا توقف

404
00:24:51,292 --> 00:24:52,292
‫..."بوشبا"

405
00:24:53,167 --> 00:24:54,958
‫أنا بغاية الأسف

406
00:24:56,333 --> 00:24:58,750
‫هل هي قريبتك لتدللها إلى هذا الحد؟

407
00:24:58,833 --> 00:25:00,125
‫لا تدلل إلى هذا الحد

408
00:25:00,833 --> 00:25:01,958
‫آسف... قل إنك آسف

409
00:25:03,083 --> 00:25:05,042
‫بوشبا"، أنا آسف للغاية"

410
00:25:06,208 --> 00:25:09,792
‫ما هذا الصراخ؟
‫هل هو أمر أم طلب؟

411
00:25:09,875 --> 00:25:11,958
‫أتيت لتسألها السماح أيها الأبله

412
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
‫بوشبا"، "بوشبا" أرجوك سامحيني"

413
00:25:17,250 --> 00:25:18,083
‫هذا جيد

414
00:25:27,583 --> 00:25:29,625
‫"بوشبا"، "بوشبا"
‫أمهليني 5 دقائق

415
00:25:29,708 --> 00:25:32,167
‫"أرجوك "بوشبا"، "بوشبا

416
00:25:32,542 --> 00:25:34,667
‫"لقد أخطأت بقول ذلك يا "بوشبا -
‫ابتعد -

417
00:25:34,750 --> 00:25:36,292
‫يبدو أنه نقص في الفيتامينات
‫"يا "بوشبا

418
00:25:36,375 --> 00:25:38,583
‫"أنا آسف للغاية يا "بوشبا -
‫لا أريد اعتذارك التافه -

419
00:25:39,167 --> 00:25:40,208
‫!لا

420
00:25:40,292 --> 00:25:45,083
‫لا بأس، لا بأس، أرجوك اسمعيني
‫بوشبا"، امنحيني دقيقتين فقط"

421
00:25:45,167 --> 00:25:47,167
‫!اغرب عن وجهي -
‫!بوشبا"، أرجوك" -

422
00:25:47,792 --> 00:25:48,625
‫!"بوشبا"

423
00:25:52,042 --> 00:25:53,625
‫"مرحباً "كارتيك
‫"هذه أنا "بوشبا

424
00:25:53,708 --> 00:25:55,333
‫...مرحباً! لا أصدق

425
00:25:55,417 --> 00:25:57,333
‫أحتاج إلى مقابلتك مرة
‫أين أنت؟

426
00:25:57,667 --> 00:25:58,833
‫في المنزل -
‫أنا آتية -

427
00:26:01,042 --> 00:26:02,417
‫يا أفراد عائلتي الأعزاء

428
00:26:03,125 --> 00:26:06,375
‫سيأتي شخص هام لزيارتي
‫سأكون في المكتبة

429
00:26:12,250 --> 00:26:13,083
‫تعالي عزيزتي

430
00:26:13,167 --> 00:26:14,458
‫هل أنت بخير عزيزتي؟

431
00:26:15,083 --> 00:26:15,958
‫أين "كارتيك"؟

432
00:26:31,875 --> 00:26:35,667
‫أي سحر مارست؟"
‫أية تعويذة ألقيت علي؟

433
00:26:35,750 --> 00:26:37,667
‫في الواقع لقد قمت ببعض السحر

434
00:26:39,458 --> 00:26:42,917
‫غمرتني بمظهرك الجميل
‫ووقعت ضحية ابتسامتك

435
00:26:43,292 --> 00:26:45,667
‫وجعلتني أقع في فخ كلماتك

436
00:26:53,958 --> 00:26:58,708
‫يا (بوشبا) أنت ظريفة

437
00:27:00,042 --> 00:27:02,875
‫تهب عاصفة بلمسة منك

438
00:27:05,083 --> 00:27:11,083
‫تعاندين وتتكبرين علي
‫وتجعلينني أتخلى عن تقاليدي

439
00:27:12,542 --> 00:27:17,250
‫هذه غلطة، ما هي حقوقك علي؟

440
00:27:20,042 --> 00:27:24,917
‫(اسمعي (بوشبا
‫لقد أصبحت عبداً لك

441
00:27:26,333 --> 00:27:29,083
‫لا تزيدي من الإعجاب بك

442
00:27:31,958 --> 00:27:37,958
‫أيتها الجميلة الشقية والنهر المتدفق
‫يبدو كأنني سأغرق فيه

443
00:27:38,667 --> 00:27:43,375
‫ما هو هذا العبء؟
‫أي حق لك علي؟

444
00:27:45,167 --> 00:27:48,833
‫أي سحر مارست؟
‫أية تعويذة ألقيت علي؟

445
00:27:48,917 --> 00:27:50,917
‫في الواقع، لقد مارست السحر

446
00:27:52,625 --> 00:27:56,250
‫لقد غلفتني بشكلك
‫وأوقعتني ضحية ابتسامتك

447
00:27:56,333 --> 00:27:58,292
‫لقد جعلتني أقع في فخ كلماتك

448
00:28:22,000 --> 00:28:28,000
‫انظري إلى اللذة التي زادت
‫عندما لمستني بيديك

449
00:28:31,292 --> 00:28:37,292
‫انتظري إذ لا مجال لإيقاف السحر
‫إن ازدادت اللذة بعد

450
00:28:38,833 --> 00:28:39,708
‫...إنه لسحر كبير

451
00:28:41,292 --> 00:28:45,083
‫تتأرجح حياتي عندما يلمسني نسيمك

452
00:28:45,167 --> 00:28:47,875
‫وتقول إنها لن تبتعد عنك يا فتاة

453
00:28:48,875 --> 00:28:52,542
‫عندما يجرني وجهك الظريف نحوك

454
00:28:52,625 --> 00:28:54,875
‫كيف أتوقف يا ذات الجمال الخلاب؟

455
00:28:55,667 --> 00:29:00,625
‫يا (بوشبا) إن تلميحك
‫هو رسالة من السماء

456
00:29:01,958 --> 00:29:05,000
‫سأعبر السماء آتياً إليك

457
00:29:07,500 --> 00:29:13,500
‫أكون طائرة ورقية أو صاروخاً
‫وأنت قاعدته

458
00:29:14,375 --> 00:29:19,083
‫أكون خيطاً
‫وأي حق لك علي؟

459
00:29:20,750 --> 00:29:24,417
‫أي سحر مارست؟
‫أية تعويذة ألقيت علي؟

460
00:29:24,500 --> 00:29:26,375
‫في الواقع لقد مارست السحر

461
00:29:28,208 --> 00:29:32,042
‫لقد غلفتني بشكلك
‫وأوقعتني ضحية ابتسامتك

462
00:29:32,125 --> 00:29:35,333
‫"جعلتني أعلق في فخ كلماتك

463
00:29:45,458 --> 00:29:47,000
‫ماذا يا عزيزتي؟
‫هل أقدم لك القهوة؟

464
00:29:47,708 --> 00:29:49,250
‫قدميها له، إنه متعب للغاية

465
00:29:50,875 --> 00:29:52,083
‫أظن أن الأمور بخير -
‫نعم يا زوجي -

466
00:29:52,167 --> 00:29:54,125
‫...أخي... أخي

467
00:29:54,208 --> 00:29:55,042
‫أخي؟

468
00:29:55,125 --> 00:29:56,625
‫أخي؟ أخي؟
‫ما الأمر يا أخي؟

469
00:29:56,708 --> 00:29:59,042
‫الفتاة التي تركتك على الطريق
‫أتت إلى غرفتك مباشرة

470
00:29:59,125 --> 00:30:00,000
‫!يا له من سحر يا أخي

471
00:30:00,417 --> 00:30:03,542
‫...في وقت سابق -
‫...في وقت سابق -

472
00:30:03,625 --> 00:30:04,917
‫أخبرتك أنها صدمت سيارة -
‫نعم -

473
00:30:05,708 --> 00:30:08,292
‫أرسلت مالك تلك السيارة
‫"إلى منزل "بوشبا

474
00:30:10,083 --> 00:30:11,542
‫ماذا تريد سيدي؟ -
‫أريد العدالة -

475
00:30:12,625 --> 00:30:13,458
‫من هي "بوشبا"؟

476
00:30:14,042 --> 00:30:15,208
‫أنا هي ومن أنت؟

477
00:30:15,292 --> 00:30:18,750
‫كم أنت سائقة سيئة
‫كي تصطدمي بسيارة متوقفة؟

478
00:30:20,500 --> 00:30:22,667
‫أهي لك؟ أنا آسفة

479
00:30:22,750 --> 00:30:24,458
‫تخدشينها بلا تفكير
‫وتظنين أن الاعتذار يكفي؟

480
00:30:24,542 --> 00:30:26,375
‫...انتبه إلى كلامك -
‫...لا تتكلمي -

481
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
‫لو أردت التصرف وفقاً لشخصيتي
‫لقتلك الآن وأصبحت مجرماً

482
00:30:30,667 --> 00:30:32,250
‫...اسمع -
‫سأكسر إصبعك -

483
00:30:32,333 --> 00:30:34,833
‫اشتريت تلك السيارة بادخار كل قرش
‫كسبته من مجهودي في العمل

484
00:30:35,417 --> 00:30:38,417
‫لا تُكثر الكلام، قُل كم تريد
‫فأدفع لك المبلغ

485
00:30:38,500 --> 00:30:40,625
‫10 آلاف نقداً
‫ونصف ساعة من التعذيب الذهني

486
00:30:47,042 --> 00:30:47,875
‫!تفضل! خذه

487
00:30:47,958 --> 00:30:49,708
‫أعطيتني المال
‫ماذا عن التعذيب الذهني؟

488
00:30:49,792 --> 00:30:50,625
‫...أنت

489
00:30:57,208 --> 00:30:59,375
‫خدشت سيارتي ووضعت ورقة
‫تقولين فيها إنك الفاعلة؟

490
00:31:00,583 --> 00:31:02,750
‫ظنت أنني رجل قصير
‫ولا يمكنني القيام بشيء

491
00:31:07,500 --> 00:31:08,875
‫كنت أعرف أنك ستأتين

492
00:31:11,042 --> 00:31:11,917
‫هل هي رسالة حب؟

493
00:31:12,875 --> 00:31:14,042
‫هل شعرت بالخجل من التعبير بالكلام؟

494
00:31:14,125 --> 00:31:16,875
‫لماذا أعطيته عنواني أيها الأحمق؟

495
00:31:16,958 --> 00:31:19,000
‫لقد خدشت سيارة جديدة

496
00:31:19,333 --> 00:31:20,875
‫كان ذاك الشعور بالذنب
‫سيرافقك على الدوام

497
00:31:20,958 --> 00:31:23,167
‫سيُمحى الشعور بالذنب
‫متى أعطي فرصة لتصحيحه

498
00:31:23,250 --> 00:31:24,292
‫!يا لها من تفاهات

499
00:31:24,375 --> 00:31:26,625
‫هل تعرف ماذا قال
‫عندما أتى إلى منزلي؟

500
00:31:26,708 --> 00:31:28,083
‫"اهدأي يا "بوشبا

501
00:31:28,917 --> 00:31:33,917
‫مع أنه أحدث فوضى بدافع الغضب
‫سيدرك روعتك يوماً ما ويقرّ بذلك

502
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
‫لا داعي إلى ذلك

503
00:31:35,250 --> 00:31:36,500
‫يكفي ألا أفقد ما لدي

504
00:31:37,292 --> 00:31:40,417
‫الحمد للّه أنني لم أتزوج بك
‫مع أنك تتمتع بالطول والوزن المثاليين

505
00:31:40,500 --> 00:31:41,833
‫كان هذا الزواج ليدمر حياتي

506
00:31:41,917 --> 00:31:44,958
‫إذا عبثت معي من جديد
‫فإنني سأقدم شكوى للشرطة

507
00:31:45,292 --> 00:31:46,125
‫!"بوشبا"

508
00:31:47,250 --> 00:31:51,042
‫أيتها الشقية! تغضبين أولاً
‫ثم تجارينني

509
00:31:51,125 --> 00:31:52,000
‫ماذا؟

510
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
‫أنت تستخدمينها، صحيح؟

511
00:31:54,167 --> 00:31:55,000
‫ماذا أستخدم؟

512
00:31:55,083 --> 00:31:57,875
‫"صبغة "غودريج 4,2
‫الأسود الطبيعي

513
00:31:59,417 --> 00:32:02,250
‫لن تتغير أيها الأحمق -
‫..."اسمعي، "بوشبا -

514
00:32:07,042 --> 00:32:08,208
‫!تباً -
‫!تباً -

515
00:32:11,333 --> 00:32:13,458
‫لقد تكسبت ذلك
‫من مركز الشرطة والمباريات

516
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
‫...يا أخي -
‫!تباً -

517
00:32:17,125 --> 00:32:18,083
‫لماذا يحصل ذلك؟

518
00:32:18,500 --> 00:32:22,000
‫"تتلاعب مجموعة مؤسسات "مصطفى
‫بحياة الطلاب

519
00:32:22,417 --> 00:32:27,875
‫كشف الناشط الاجتماعي الشعبي
‫ساتياديف" أن المجموعة مزيفة ومافيا"

520
00:32:27,958 --> 00:32:32,625
‫لا أدري ما الذي تشعر به
‫عندما تُعرض أخبار مماثلة على قناتك

521
00:32:34,000 --> 00:32:36,625
‫أما أنا فإنني أغضب

522
00:32:49,292 --> 00:32:50,250
‫"سلوام"

523
00:32:50,333 --> 00:32:53,708
‫قدم الرجل الذي في هذه الصور
‫شكوى للمجلس الطبي عن زملائنا

524
00:32:54,125 --> 00:32:55,375
‫لقد أصبحت المسألة جدية

525
00:32:55,458 --> 00:32:56,292
‫حقاً؟

526
00:32:56,375 --> 00:32:59,417
‫يجب أن ينتهي أمره
‫قبل الـ 26 من ديسمبر

527
00:33:05,000 --> 00:33:07,125
‫26 ديسمبر تاريخ مهم جداً لشركتنا

528
00:33:07,208 --> 00:33:09,000
‫إنه تاريخ يرفع شركتنا
‫إلى المستوى التالي

529
00:33:09,083 --> 00:33:11,042
‫"يجب أن نثبت إمكانياتنا لشركة "أودي

530
00:33:11,125 --> 00:33:13,208
‫استعدوا لتحصل شركتنا على العقد
‫بأية طريقة كانت

531
00:33:13,542 --> 00:33:14,542
‫"سيد "سرينيفاس -
‫سيدي؟ -

532
00:33:14,625 --> 00:33:18,708
‫أنجز معاملات المصرف بحلول الـ 25
‫واحرص على استلام المعدات الجديدة

533
00:33:18,792 --> 00:33:20,000
‫حاضر سيدي -
‫حسناً، اذهب الآن -

534
00:33:20,083 --> 00:33:21,417
‫قلت لك إنني لست مهتماً
‫صحيح أبي؟

535
00:33:21,500 --> 00:33:23,167
‫إلى متى ستبقى متسكعاً
‫بهذه الطريقة؟

536
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
‫لا يمكنني القيام بذلك أبي
‫لا أستطيع

537
00:33:25,333 --> 00:33:26,250
‫اسمعني بني

538
00:33:26,333 --> 00:33:27,875
‫هل من مشكلة سيد "سوامي"؟ -
‫مرحباً سيدي -

539
00:33:28,292 --> 00:33:29,333
‫ماذا أقول سيدي؟

540
00:33:29,875 --> 00:33:30,958
‫"هذا ابني "ساتيا

541
00:33:31,042 --> 00:33:33,000
‫"مرحباً "ساتيا -
‫مرحباً سيدي -

542
00:33:33,083 --> 00:33:34,958
‫رأيته يشارك في تظاهرة عند الشاطئ

543
00:33:35,042 --> 00:33:36,250
‫هذه هي المشكلة معه سيدي

544
00:33:36,750 --> 00:33:38,792
‫إنه يحمل ميدالية ذهبية
‫في قطاع الماجستير في الاقتصاد

545
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
‫عندما طلب الحصول على عمل

546
00:33:40,708 --> 00:33:43,500
‫بدأ يشارك في التظاهرات
‫ويحمل مشاكل المدينة على عاتقه

547
00:33:43,875 --> 00:33:46,542
‫"ادخل وتابع عملك سيد "سوامي
‫أنا أتحدث معه

548
00:33:46,625 --> 00:33:47,708
‫حاضر سيدي -
‫اذهب -

549
00:33:48,042 --> 00:33:49,958
‫ساتيا"، من الجيد مساعدة الآخرين"

550
00:33:50,292 --> 00:33:52,042
‫لكن يجب ألا تعاني العائلة
‫بسبب هذا الخيار

551
00:33:52,125 --> 00:33:53,167
‫العائلة تأتي أولاً

552
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
‫لماذا لا تصغي إلى كلام والدك؟ -
‫أنا أحترم كلام أبي سيدي -

553
00:33:56,625 --> 00:34:00,000
‫لكن اعتبار العيش ضمن 4 جدران
‫يؤلف عائلة فهذا مختلف سيدي

554
00:34:00,833 --> 00:34:02,500
‫إن هذا المجتمع برمته
‫هو عائلتي سيدي

555
00:34:03,708 --> 00:34:05,708
‫بالمناسبة، عند الخامسة من مساء الغد

556
00:34:06,042 --> 00:34:09,333
‫سننظم حملة واسعة لزيادة الوعي حيال
‫"مافيا كلية الطب في متنزه "بارتي

557
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
‫أرجو أن تحضر وتدعمنا

558
00:34:11,292 --> 00:34:12,167
‫نعم، طبعاً

559
00:34:15,667 --> 00:34:18,583
‫- 5 آلاف مشاركة و20 ألف تعليق
‫- الفاتورة سيدي

560
00:34:18,667 --> 00:34:19,875
‫100 ألف تعليق معجب

561
00:34:19,958 --> 00:34:21,833
‫"أصبحت مشهورة "سوابنا

562
00:34:21,917 --> 00:34:23,417
‫مهما ظن الناس أنت رائعة

563
00:34:23,500 --> 00:34:25,125
‫يجب أن نراها كلنا ونتعلم

564
00:34:25,208 --> 00:34:26,125
‫ماذا تقولين يا "بوشبا"؟

565
00:34:27,125 --> 00:34:28,042
‫نعم

566
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
‫أنا أدفع الفاتورة
‫وهي تحصل على الشهرة

567
00:34:30,042 --> 00:34:34,542
‫"إنها تحاول التصرف كالأم "تيريزا
‫توزع التفاح المتعفن والأغطية المستعملة

568
00:34:34,625 --> 00:34:35,625
‫لا يمكنني أن أرى ذلك

569
00:34:39,167 --> 00:34:40,625
‫لماذا أتى هذا الرجل إلى هنا؟

570
00:34:41,000 --> 00:34:42,625
‫ستنهار صورتي المميزة
‫إذا فتح فمه

571
00:34:43,375 --> 00:34:45,083
‫لحظة، سأعود في الحال

572
00:34:48,167 --> 00:34:49,042
‫لماذا أتيت؟

573
00:34:49,125 --> 00:34:50,708
‫أتيت إلى هنا
‫لأقول إنني آسف سيدتي

574
00:34:51,375 --> 00:34:55,958
‫ضرب شاب سيارتي اليوم بالمكان ذاته
‫"وترك لي عبارة "افعل ما تقدر عليه

575
00:34:56,458 --> 00:34:57,583
‫عندها فهمت موقفك النبيل

576
00:34:57,667 --> 00:35:00,208
‫عندما كتبت طالبة مني المجيء
‫وأخذ المال من منزلك

577
00:35:00,292 --> 00:35:01,750
‫...الناس مثلك -
‫مهلاً -

578
00:35:01,833 --> 00:35:03,958
‫ليس هنا! أرجوك تعال إلى هناك
‫وقُل هذا الكلام

579
00:35:04,042 --> 00:35:05,083
‫تعال أرجوك -
‫حسناً -

580
00:35:06,042 --> 00:35:07,750
‫"مرحباً، إنه السيد "سودرشان

581
00:35:07,833 --> 00:35:09,917
‫بالأمس أحدثت ضربة صغيرة بسيارته -
‫!صغيرة -

582
00:35:10,000 --> 00:35:12,792
‫أخذتني إلى المنزل وأعطتني 10 آلاف
‫روبية بسبب خدش صغير

583
00:35:13,750 --> 00:35:19,292
‫في هذه الأيام يعطون بعض الفاكهة
‫ويضعون الصورة على "فايسبوك" للتبجح

584
00:35:19,375 --> 00:35:23,208
‫لكنها أقدمت على هذا العمل الرائع
‫...ولم تخبر أياً منكن وهذا يعني

585
00:35:23,292 --> 00:35:25,625
‫أنك أروع من "فايسبوك" سيدتي

586
00:35:25,708 --> 00:35:27,417
‫لماذا تستخدم
‫هذه التعابير الكبيرة سيدي؟

587
00:35:29,042 --> 00:35:32,542
‫ما زال النسيم العليل موجوداً
‫في "بونديتشيري" بفضل أمثالك

588
00:35:32,625 --> 00:35:34,292
‫...روعتك -
‫"أرجوك سيد "سودارشان -

589
00:35:34,375 --> 00:35:35,917
‫أرجوك لا توقفيني سيدتي

590
00:35:36,000 --> 00:35:38,833
‫أنت وأنت وأنت وأنت من جديد

591
00:35:39,292 --> 00:35:41,333
‫يجب أن نتعلم كلنا منها

592
00:35:41,417 --> 00:35:43,750
‫"أرجوك سيد "سودارشان -
‫لدي كلمة أخيرة -

593
00:35:44,167 --> 00:35:46,125
‫لحسن الحظ أن هذا المقهى لي

594
00:35:46,208 --> 00:35:50,167
‫وإذا سمحتن لي بدفع هذه الفاتورة
‫فإن سعادتي ستزداد لـ 4 دقائق أخرى

595
00:35:50,250 --> 00:35:51,125
‫ما رأيك سيدتي؟

596
00:35:51,208 --> 00:35:53,958
‫"حسناً سيد "سودارشان -
‫شكراً لك -

597
00:35:58,917 --> 00:36:02,167
‫ذات يوم سيدرك روعتك"
‫"وسيجعلك تنالين التقدير الكبير

598
00:36:20,792 --> 00:36:22,250
‫ما الذي أتى بك إلى هنا
‫يا صغيرتي؟

599
00:36:22,333 --> 00:36:25,625
‫عرضت علي القهوة بالأمس
‫لذا أتيت أشربها الآن

600
00:36:26,042 --> 00:36:29,417
‫أنت غير محظوظة عزيزتي
‫لدى ابننا الأحمق مناسبة هامة

601
00:36:29,500 --> 00:36:32,042
‫سنذهب لرؤية الفتاة
‫اشربيها في منزلك الآن

602
00:36:32,125 --> 00:36:34,417
‫أين والدتك ووالدك؟ -
‫إنهما آتيان يا جدتي -

603
00:36:34,500 --> 00:36:36,792
‫تكلم بحذر مع تلك الفتاة هذه المرة
‫وسترى أن الزواج سيحصل

604
00:36:36,875 --> 00:36:38,667
‫لا تفسد الأمر كما فعلت المرة الماضية
‫"بكلامك مع "بوشبا

605
00:36:38,750 --> 00:36:40,708
‫"اسمع يا أخي، كانت "بوشبا
‫بمثابة مباراة تدريبية

606
00:36:41,375 --> 00:36:43,625
‫أما الفتاة التي سأقابلها الآن
‫فهي البطولة الفعلية

607
00:36:43,708 --> 00:36:45,625
‫"لقد أصبحت أتقن الأمر بفضل "بوشبا

608
00:36:46,000 --> 00:36:47,250
‫انظر كيف ألعب الآن

609
00:36:48,458 --> 00:36:51,125
‫"مرحباً يا "بوشبا
‫متى أتيت؟

610
00:36:51,208 --> 00:36:52,708
‫عندما قلت إنني مباراة تدريبية

611
00:36:53,917 --> 00:36:56,792
‫أنت رفضتني ورحلت
‫لأنني لست ماهراً في الكلام، صحيح؟

612
00:36:57,125 --> 00:36:58,000
‫انسي الأمر

613
00:36:59,125 --> 00:37:00,042
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

614
00:37:00,125 --> 00:37:01,042
‫هلا نذهب إلى مكان جانبي؟

615
00:37:01,125 --> 00:37:02,625
‫مكان جانبي؟

616
00:37:03,167 --> 00:37:04,417
‫!لا

617
00:37:04,500 --> 00:37:07,875
‫ليس من تقاليد عائلتي التوجه لرؤية فتاة
‫والذهاب إلى مكان جانبي مع غيرها

618
00:37:07,958 --> 00:37:08,875
‫ما رأيك يا أخي؟ -
‫!نعم -

619
00:37:09,292 --> 00:37:11,792
‫"هذا خطأ يا "بوشبا
‫يجب أن تقولي ما تريدينه هنا

620
00:37:13,000 --> 00:37:17,250
‫أنا آسفة، لقد أطلت الكلام ذاك اليوم

621
00:37:17,958 --> 00:37:19,250
‫أتيت لأقول ذلك

622
00:37:19,333 --> 00:37:22,375
‫بوشبا"، هل قطعت هذه المسافة"
‫لهذه الغاية؟ هوّني عليك

623
00:37:22,458 --> 00:37:23,417
‫"وداعاً يا "بوشبا

624
00:37:23,500 --> 00:37:26,083
‫لا بد من أن تلك الفتاة تنتظر هناك

625
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
‫هلا نذهب يا صاح؟ -
‫هيا بنا -

626
00:37:28,958 --> 00:37:29,958
‫هيا

627
00:37:30,042 --> 00:37:31,333
‫هيا، لقد تأخر الوقت

628
00:37:38,083 --> 00:37:43,125
‫لا! لم تنقضِ 4 أيام
‫!حتى ذهب لرؤية فتاة أخرى

629
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
‫ما الحاجة الطارئة؟

630
00:37:45,458 --> 00:37:48,875
‫ألا يمكنه البقاء من دون فتاة؟
‫هل يفقده الأمر أعصابه؟

631
00:37:48,958 --> 00:37:52,625
‫لا يمكن السيطرة على رجل بعمر معين
‫وعلى سدّ في زمن الفيضان

632
00:37:53,417 --> 00:37:54,625
‫يجب رفع البوابات

633
00:37:55,000 --> 00:37:57,375
‫إن الرجال كلهم عبيد لدى السيدات

634
00:37:57,458 --> 00:37:58,958
‫كأنهم يصحون ويركضون بحثاً عن سيدة

635
00:37:59,042 --> 00:38:00,083
‫"سودارشان"

636
00:38:00,167 --> 00:38:02,875
‫أرجوك لا تستخدم الاقتباسات
‫إن كنت لا تعرفها بالشكل الصحيح

637
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
‫هل تعرف كم بالغ عندما طلبت منه
‫أن يقترب جانباً؟

638
00:38:06,292 --> 00:38:08,333
‫جانباً؟ هذا خطأ

639
00:38:09,667 --> 00:38:13,875
‫طلبت ذلك لأتحدث معه سيدي
‫ولا لأغرقه بقبلاتي

640
00:38:13,958 --> 00:38:15,000
‫لا مشكلة إذاً

641
00:38:16,417 --> 00:38:18,625
‫أشعر بحريق في معدتي منذ الصباح

642
00:38:18,708 --> 00:38:22,250
‫أحضر فطيرة مع عصير بارد للفتاة -
‫حاضر سيدي -

643
00:38:22,333 --> 00:38:27,750
‫لا "سودارشان" ليس الطعام هو السبب
‫لكنه الإحساس

644
00:38:27,833 --> 00:38:29,542
‫افهمني أرجوك -
‫انتظري -

645
00:38:29,625 --> 00:38:31,333
‫لقد فهمت يا عزيزتي
‫انسي أمره

646
00:38:31,667 --> 00:38:32,875
‫هو ليس مناسباً لك

647
00:38:33,792 --> 00:38:39,792
‫!"لا يا "سودارشان
‫!إنه هو المناسب لي

648
00:38:40,667 --> 00:38:42,125
‫"أنا معجبة بذاك الشاب يا "سودارشان

649
00:38:43,000 --> 00:38:44,958
‫إن كلامه صريح
‫لكنه شاب طيب

650
00:38:45,917 --> 00:38:48,542
‫يجب أن أصبح مباراة التدريب
‫والبطولة في آن بالنسبة إليه

651
00:38:51,208 --> 00:38:52,208
‫هلا تفعل أمراً من أجلي؟

652
00:38:52,625 --> 00:38:54,167
‫هل أموت من أجلك يا عزيزتي؟

653
00:38:54,250 --> 00:38:56,542
‫قل الحوار المناسب لشخصيتك
‫"يا "سودارشان

654
00:38:57,375 --> 00:38:59,000
‫نفذ ما أقوله وهذا يكفي

655
00:39:04,333 --> 00:39:06,917
‫إنه يشغل الدراجة النارية الحق به
‫ولا تدعه يغيب عن نظرك

656
00:39:07,417 --> 00:39:08,250
‫هيا، هيا

657
00:39:09,917 --> 00:39:10,750
‫أسرع أكثر

658
00:39:12,042 --> 00:39:13,625
‫انظر أمامك وقُد السيارة

659
00:39:13,708 --> 00:39:16,208
‫تباً، أين... أين ذاك الشاب؟

660
00:39:17,000 --> 00:39:17,958
‫اسلك هذه الوجهة

661
00:39:21,125 --> 00:39:23,125
‫إلى أين ذهب؟ -
‫كانت السيارة في الوسط -

662
00:39:23,208 --> 00:39:24,375
‫إنه هناك يا أخي

663
00:39:29,000 --> 00:39:30,458
‫إنه يحدث جلبة كبيرة

664
00:39:33,292 --> 00:39:34,792
‫يجب أن ننتهي منه يا أخي

665
00:39:35,458 --> 00:39:37,875
‫هذا مكان عام، يجب أن ننتظر
‫الوقت المناسب للقضاء عليه

666
00:39:39,792 --> 00:39:41,083
‫"مرحباً "ساتيا -
‫مرحباً سيدي -

667
00:39:41,167 --> 00:39:42,167
‫كيف حالك؟ -
‫بخير سيدي -

668
00:39:42,250 --> 00:39:44,625
‫هذا مالك شركة "كارتيكييا" للصناعات

669
00:39:45,958 --> 00:39:48,250
‫تدور الطيور كلها حول العش
‫!هيا بنا

670
00:39:53,333 --> 00:39:54,167
‫...سيدي

671
00:39:58,000 --> 00:39:58,875
‫مرحباً يا أخي

672
00:40:02,875 --> 00:40:04,833
‫أنت تقوم بعمل جيد يا أخي
‫إنه عمل جيد جداً

673
00:40:05,083 --> 00:40:05,917
‫شكراً سيدي

674
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
‫إن كان بوسعك المجيء في الـ 26

675
00:40:07,083 --> 00:40:09,417
‫بالطبع يا أخي
‫الـ 26 موعد هام جداً، صحيح؟

676
00:40:10,375 --> 00:40:11,833
‫إنه مهم أيضاً بالنسبة إليك، صحيح؟

677
00:40:12,208 --> 00:40:13,625
‫يبدو أنك ستتسلم معدات جديدة

678
00:40:13,708 --> 00:40:14,542
‫أتمنى لك التوفيق

679
00:40:16,333 --> 00:40:18,125
‫...إلى اللقاء
‫إلى اللقاء يا أخي

680
00:40:33,333 --> 00:40:34,542
‫يبدو أنك ستتسلم معدات جديدة

681
00:40:35,625 --> 00:40:36,458
‫معدات جديدة

682
00:40:39,292 --> 00:40:40,500
‫لماذا لم يحضر ذاك القصير بعد؟

683
00:40:41,167 --> 00:40:42,083
‫!يا إلهي

684
00:40:42,167 --> 00:40:43,000
‫ماذا حصل؟

685
00:40:43,375 --> 00:40:44,750
‫يبدو أنه وافق على تلك الفتاة

686
00:40:44,833 --> 00:40:46,667
‫تدعى "سانديا" وهي طبيبة أسنان

687
00:40:47,292 --> 00:40:49,167
‫التفاصيل في هذه الورقة
‫ألقي نظرة عليها

688
00:40:53,667 --> 00:40:55,292
‫قلت إنك تريدين التحدث
‫عن مسألة هامة

689
00:40:56,125 --> 00:40:57,000
‫بأي شأن؟

690
00:40:58,083 --> 00:41:01,458
‫بشأن زفافي الذي ألغي
‫وزفافك الذي يوشك أن يتحقق

691
00:41:01,542 --> 00:41:02,417
‫ماذا؟

692
00:41:02,500 --> 00:41:04,125
‫ما العلاقة بين زواجك وزواجي؟

693
00:41:04,458 --> 00:41:06,292
‫"إن العريس هو ذاته "كارتيك

694
00:41:06,917 --> 00:41:08,417
‫كارتيكييا"؟"

695
00:41:08,500 --> 00:41:12,417
‫أعرف أنه حبيب صديقة لي

696
00:41:13,458 --> 00:41:18,375
‫قطعت صديقتي العلاقة بعد 3 سنوات
‫"وتزوجت غيره وسافرت إلى "أميركا

697
00:41:18,917 --> 00:41:21,792
‫كنت أواسيه شفقة مني
‫لأنه كان يتألم

698
00:41:22,292 --> 00:41:26,417
‫اصطحبني في رحلة لأسبوع
‫وجعلني أستسلم له في لحظة ضعف

699
00:41:29,250 --> 00:41:32,292
‫لا يمكن السيطرة على رجل مضطرب
‫أو على سد وقت الفيضان

700
00:41:33,125 --> 00:41:34,000
‫يجب فتح الأبواب

701
00:41:34,875 --> 00:41:36,333
‫جعلني أعتقد أنه سيتزوج بي

702
00:41:36,708 --> 00:41:39,208
‫بعد أيام قليلة
‫قال إنه لا ينوي ذلك

703
00:41:39,958 --> 00:41:43,292
‫ثم علمت أنه ترك صديقتي
‫بهدف الحصول علي

704
00:41:43,750 --> 00:41:45,542
‫وتركني الآن للحصول عليك

705
00:41:46,167 --> 00:41:48,000
‫أنا لا أنوي الزواج به

706
00:41:48,958 --> 00:41:52,417
‫لكنني أتمنى ألا يفسد
‫حياة فتاة أخرى

707
00:41:55,458 --> 00:41:58,750
‫أنا أخبرك بذلك كي لا تجدي نفسك
‫في موقف تحنين فيه رأسك مثلي

708
00:42:04,417 --> 00:42:05,958
‫المعذرة، الفاتورة 300

709
00:42:08,917 --> 00:42:09,958
‫احتفل اليوم

710
00:42:10,042 --> 00:42:10,917
‫شكراً سيدتي

711
00:42:17,917 --> 00:42:18,750
‫"مرحباً يا "كارتيك

712
00:42:19,792 --> 00:42:20,625
‫مرحباً

713
00:42:20,708 --> 00:42:22,542
‫يحتفل اصدقائي هناك

714
00:42:23,042 --> 00:42:24,208
‫وأنا رأيتك فأتيت إلى هنا

715
00:42:26,125 --> 00:42:27,000
‫متى موعد زواجك؟

716
00:42:28,250 --> 00:42:29,125
‫لقد ألغي

717
00:42:29,208 --> 00:42:30,042
‫هل ألغي؟

718
00:42:30,125 --> 00:42:31,917
‫ألغي؟ ألغي؟

719
00:42:34,875 --> 00:42:37,958
‫إنها صدمة! لم أحتمل الصدمة

720
00:42:40,833 --> 00:42:41,958
‫ماذا حصل يا "كارتيك"؟

721
00:42:44,167 --> 00:42:45,000
‫"انسي الأمر "بوشبا

722
00:42:45,625 --> 00:42:46,500
‫ليس هكذا

723
00:42:51,583 --> 00:42:52,417
‫ما هذه؟

724
00:42:52,500 --> 00:42:54,958
‫يجب أن تشرب منها
‫كي يتدفق الألم إلى الخارج

725
00:42:56,333 --> 00:42:57,375
‫هل تظنين ذلك؟

726
00:42:57,458 --> 00:42:58,292
‫نعم

727
00:42:59,958 --> 00:43:01,000
‫هل شربتها؟

728
00:43:01,625 --> 00:43:03,917
‫!اشربها كلها
‫!يجب أن يخرج الألم بكامله، هيا

729
00:43:06,875 --> 00:43:09,750
‫لقد حجزت تذكرتين بدرجة الأعمال
‫"لقضاء شهر العسل في "سويسرا

730
00:43:09,833 --> 00:43:11,417
‫ماذا؟ هل أحسنت التصرف؟

731
00:43:12,208 --> 00:43:17,083
‫أقصد أنها غير محظوظة
‫لتخليها عن شاب مثلك

732
00:43:17,167 --> 00:43:19,292
‫"لا تهدر هاتين التذكرتين "كارتيك

733
00:43:21,500 --> 00:43:22,792
‫أنا أقف إلى جنبك

734
00:43:23,167 --> 00:43:24,167
‫هل تفهم؟

735
00:43:24,250 --> 00:43:25,333
‫لا أفهم أي شيء

736
00:43:25,750 --> 00:43:28,875
‫قبل أيام رفضتني
‫والآن "سانديا" ترفضني

737
00:43:28,958 --> 00:43:30,333
‫هل هناك على جبيني علامة رفض؟

738
00:43:30,417 --> 00:43:31,708
‫هل من علامة رفض هنا؟

739
00:43:32,250 --> 00:43:33,417
‫انسَ كل ما حصل

740
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
‫أنا هنا من أجلك

741
00:43:36,083 --> 00:43:37,667
‫هل فهمت ما قلته؟

742
00:43:37,750 --> 00:43:39,000
‫أنا أفهم تماماً الآن

743
00:43:39,458 --> 00:43:42,000
‫"مثل "عبد الكلام" مثل "فاجباي

744
00:43:42,333 --> 00:43:44,542
‫"مثل "جون جاكوب بول -
‫من هذا الرجل؟ -

745
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
‫سأبقى عازباً مدى الحياة

746
00:43:46,875 --> 00:43:50,167
‫كيف يرفضنني؟
‫أنا سأرفض كل الفتيات

747
00:43:50,250 --> 00:43:51,542
‫..."اسمعني "كارتيك -
‫!انتهى الأمر -

748
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
‫...انتهى... انتهى

749
00:43:54,000 --> 00:43:54,833
‫انتهى

750
00:43:55,208 --> 00:43:57,375
‫هل هذا ما فهمه من كلامي؟

751
00:44:08,292 --> 00:44:09,125
‫"بوشبا"

752
00:44:14,000 --> 00:44:15,917
‫"آلو، "بوشبا -
‫نعم -

753
00:44:16,708 --> 00:44:17,542
‫هل بالغت في الليل؟

754
00:44:18,958 --> 00:44:21,417
‫لا أذكر أبداً ما حصل
‫وكيف أتيت إلى المنزل

755
00:44:22,292 --> 00:44:23,542
‫ألا تذكر؟ -
‫لا -

756
00:44:23,625 --> 00:44:24,958
‫ألا تذكر أي شيء؟ -
‫لا أذكر شيئاً -

757
00:44:27,750 --> 00:44:29,625
‫بعد القيام بكل شيء
‫أنت لا تذكر الآن؟

758
00:44:30,250 --> 00:44:31,083
‫"بوشبا"

759
00:44:31,458 --> 00:44:32,292
‫ماذا فعلت؟

760
00:44:33,083 --> 00:44:36,083
‫لا يمكنني التعبير عن ذلك
‫بصوت عال كفتاة

761
00:44:36,167 --> 00:44:37,750
‫أخبريني ماذا حصل بالفعل
‫"يا "بوشبا

762
00:44:39,917 --> 00:44:41,000
‫..."بوشبا"... "بوشبا"

763
00:44:46,833 --> 00:44:47,667
‫!"بوشبا"

764
00:44:48,208 --> 00:44:49,042
‫!"بوشبا"

765
00:44:49,542 --> 00:44:50,375
‫!"بوشبا"

766
00:44:50,792 --> 00:44:53,917
‫كفي عن البكاء وأخبريني ماذا جرى
‫أكاد أموت لشدة التوتر

767
00:44:54,000 --> 00:44:55,083
‫كنت تتألم، صحيح؟ -
‫نعم -

768
00:44:56,208 --> 00:44:58,000
‫...أتيت لمواساتك و -
‫ماذا؟ -

769
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
‫...أنت -
‫أنا؟ -

770
00:44:59,833 --> 00:45:02,125
‫شربت الزجاجة كلها
‫وضممتني بشدة وقبلتني

771
00:45:02,208 --> 00:45:04,250
‫قبّلتك؟ -
‫!يا إلهي -

772
00:45:04,333 --> 00:45:06,917
‫لا أصدق -
‫...قبّلتني أنا -

773
00:45:07,000 --> 00:45:09,125
‫حتى إن أخفيتها في قلبي
‫فإن هذه الغلطة ستلاحقني مدى الحياة

774
00:45:09,208 --> 00:45:12,125
‫كأنني أخون من سأتزوج به -
‫!لا أصدق -

775
00:45:12,208 --> 00:45:14,083
‫رأيت ذلك في الأفلام
‫لكن أنا قبّلتك؟

776
00:45:14,542 --> 00:45:18,125
‫!كيف قبّلتك؟ يا إلهي
‫كيف يا "بوشبا"؟ كيف؟

777
00:45:23,333 --> 00:45:24,167
‫!هكذا

778
00:45:25,542 --> 00:45:28,000
‫!إن كان الأمر هكذا فربما قبّلتك

779
00:45:28,458 --> 00:45:30,083
‫ما هو وضعي الآن؟

780
00:45:30,167 --> 00:45:32,167
‫بوشبا" سأتزوج بك إن وافقت"

781
00:45:33,208 --> 00:45:35,875
‫لا داعي إلى ذلك
‫لا تتزوج بي بداعي الشفقة

782
00:45:35,958 --> 00:45:38,208
‫أية شفقة يا "بوشبا"؟
‫أنا معجب بك كثيراً

783
00:45:39,125 --> 00:45:40,625
‫سأكون محظوظاً إن حظيت بفتاة مثلك

784
00:45:41,042 --> 00:45:43,292
‫كيف أجعلك تصدقين؟ كيف أقنعك؟
‫كيف؟ كيف؟

785
00:45:45,000 --> 00:45:47,542
‫"أنت تمثال الحرية بنظري "بوشبا

786
00:46:10,292 --> 00:46:16,292
‫لقد سمعت موسيقاك يا قلبي"

787
00:46:17,458 --> 00:46:23,458
‫أتعرفين أنك نشوتي الأولى

788
00:46:24,667 --> 00:46:30,667
‫سحرتني بسمتك التي ارتسمت
‫على شفتيك وجعلت قلبي يدق

789
00:46:32,000 --> 00:46:38,000
‫امتلأت عيناي بالأحلام الملونة
‫فأنت عالمي

790
00:46:40,958 --> 00:46:46,000
‫هذه أنت وأنا أنت

791
00:46:46,417 --> 00:46:52,417
‫مدّ يديك واحضني يا عزيزي

792
00:46:53,500 --> 00:46:59,500
‫أرني عالماً آخر من دون أي انسان

793
00:47:00,542 --> 00:47:06,542
‫اقترب مني وقبلني يا عزيزي

794
00:47:23,833 --> 00:47:28,167
‫اشتعلت نار في حياتي البسيطة
‫فكيف أطفئها؟

795
00:47:30,958 --> 00:47:35,500
‫يختبئ خطر في مظهرك الشقي
‫فكيف أوقفه؟

796
00:47:37,375 --> 00:47:41,333
‫إن جمالك يضاهي جمال السماء

797
00:47:41,958 --> 00:47:45,333
‫ويجعل كياني يهتز كالزلزال

798
00:47:45,417 --> 00:47:48,750
‫إنه يدفع المسافات بعيداً

799
00:47:48,833 --> 00:47:51,958
‫ويقرّبني منك كثيراً

800
00:47:52,042 --> 00:47:57,375
‫أخبريني بسرعة ماذا أفعل الآن؟

801
00:47:59,417 --> 00:48:05,417
‫مدّ يديك واحضني يا عزيزي

802
00:48:06,500 --> 00:48:12,500
‫أرني عالماً آخر من دون أي انسان

803
00:48:13,625 --> 00:48:19,625
‫"اقترب مني وقبلني يا عزيزي

804
00:48:23,875 --> 00:48:25,417
‫"المفاتيح في الداخل "بوشبا
‫انتظري في السيارة

805
00:48:25,500 --> 00:48:26,333
‫حسناً

806
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
‫"بوشبا"

807
00:48:32,042 --> 00:48:32,917
‫"بوشبا"

808
00:48:36,333 --> 00:48:37,167
‫مرحباً

809
00:48:37,250 --> 00:48:38,417
‫لا يمكنني أن أصدق

810
00:48:38,833 --> 00:48:41,542
‫شعرت بالسوء الشديد سابقاً
‫وها أنت الآن معه من جديد

811
00:48:42,833 --> 00:48:45,958
‫لقد عززت شعوري بالفخر
‫وها أنت تحنين رأسك الآن؟

812
00:48:47,208 --> 00:48:48,042
‫"مرحباً "سانديا

813
00:48:48,958 --> 00:48:51,958
‫حتى بعد معرفتك بأنه خائن؟
‫ما هذا يا "بوشبا"؟

814
00:48:52,625 --> 00:48:54,125
‫لماذا تصفينني بالخائن؟
‫ماذا تقولين؟

815
00:48:54,542 --> 00:48:56,000
‫اسكت، أنا لا أتكلم معك

816
00:48:57,333 --> 00:48:58,833
‫لا خطأ في أن يتعرض المرء للخيانة

817
00:48:59,417 --> 00:49:02,375
‫لكن الخطأ هو تصديق الخائن مجدداً

818
00:49:03,167 --> 00:49:04,000
‫فكري في الأمر

819
00:49:06,292 --> 00:49:07,208
‫ما الذي قصدته يا "بوشبا"؟

820
00:49:07,292 --> 00:49:09,708
‫لقد رفضتني من دون مبرر
‫لماذا تصفني بالخائن؟

821
00:49:10,542 --> 00:49:13,667
‫"أنا آسفة جداً "كارتيك
‫يجب أن أخبرك واقعاً

822
00:49:14,000 --> 00:49:16,333
‫أخذني في رحلة لأسبوع
‫وجعلني أستسلم له في لحظة ضعف

823
00:49:16,750 --> 00:49:18,958
‫لا يمكننا إيقاف رجل مضطرب
‫وسدّ في زمن الفيضانات

824
00:49:19,333 --> 00:49:21,417
‫ترك صديقتي ليحصل علي
‫ثم تركني ليحصل عليك

825
00:49:21,875 --> 00:49:24,333
‫!يا إلهي

826
00:49:24,417 --> 00:49:26,125
‫يا لهذه المخططات والأكاذيب الكثيرة

827
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

828
00:49:27,958 --> 00:49:28,792
‫قلت إننا سنسافر

829
00:49:29,375 --> 00:49:32,625
‫لم تعطني الوقت لأعبر عن إعجابي
‫"قبل أن ترتبط بـ "سانديا

830
00:49:32,958 --> 00:49:34,375
‫كل الخطوات منصفة في الحرب والحب

831
00:49:34,458 --> 00:49:35,292
‫!اسكتي

832
00:49:39,875 --> 00:49:41,708
‫لم تخدعيني وحدي بل خدعت عائلتي

833
00:49:43,292 --> 00:49:47,792
‫عندما ذهب أبي إلى منزلهم
‫ليسأل عن سبب تعثر الزواج

834
00:49:47,875 --> 00:49:49,375
‫أهانوه وأقفلوا الباب في وجهه

835
00:49:49,458 --> 00:49:51,500
‫أنا أتزوج من أجل سعادة عائلتي

836
00:49:51,917 --> 00:49:53,708
‫!إياك أن تريني وجهك ما حييت

837
00:50:27,375 --> 00:50:28,208
‫آلو؟

838
00:51:06,375 --> 00:51:09,542
‫"ليس الفاعل "سلوام
‫ويبدو أنه ليس في المدينة

839
00:51:09,625 --> 00:51:11,292
‫ثمة من أعطاك معلومات خاطئة

840
00:51:14,667 --> 00:51:17,125
‫لقد ضرب عمالي وسرق المعدات

841
00:51:19,542 --> 00:51:23,875
‫أنت شرطي لكنك تصدق كلام مجرم
‫مشاغب من دون أن تحقق

842
00:51:26,833 --> 00:51:29,333
‫الرجل المسؤول
‫يتحرك بحرية في الخارج

843
00:51:32,125 --> 00:51:35,958
‫يمكنك حل القضية في دقيقتين
‫إن أنجزت واجباتك كما ينبغي

844
00:51:40,292 --> 00:51:42,000
‫ماذا؟ في دقيقتين؟

845
00:51:42,833 --> 00:51:43,958
‫هل يمكنك حلها في دقيقتين؟

846
00:51:44,042 --> 00:51:44,875
‫ليس هذا ما قصدته سيدي

847
00:51:44,958 --> 00:51:45,792
‫أنت المفتش الآن

848
00:51:45,875 --> 00:51:47,542
‫لا، هل تظن أن عمل الشرطي
‫هو عرض كوميدي؟

849
00:51:47,792 --> 00:51:48,667
‫ليس هذا ما قصدته سيدي

850
00:51:48,750 --> 00:51:51,000
‫قلت إنه بوسعك حل القضية
‫تعال، أنت المفتش اليوم

851
00:51:51,458 --> 00:51:52,292
‫يمكنك حلها

852
00:51:52,667 --> 00:51:53,958
‫يبدو أنك ستحلها في دقيقتين

853
00:52:02,750 --> 00:52:03,583
‫أرجوك سيدي، تفضل

854
00:52:18,875 --> 00:52:19,875
‫ما الأمر ايها المفتش؟

855
00:52:20,208 --> 00:52:21,167
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

856
00:52:21,250 --> 00:52:25,000
‫لست المفتش اليوم بل إنه هو

857
00:52:25,333 --> 00:52:26,167
‫!عجباً

858
00:52:27,042 --> 00:52:28,417
‫يبدو أنك سرقت معداته

859
00:52:29,250 --> 00:52:32,000
‫يبدو أنه قادر على معرفة مكانها
‫وحل القضية خلال دقيقتين

860
00:52:33,417 --> 00:52:35,375
‫حلّها يا حضرة المفتش

861
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
‫مرحباً سيدي

862
00:52:38,042 --> 00:52:40,000
‫يتحدث الناس بالسوء عني

863
00:52:40,917 --> 00:52:41,875
‫لكنني رجل صالح سيدي

864
00:52:42,333 --> 00:52:43,875
‫أنا أقول الحقيقة
‫لم أرتكب أي خطأ

865
00:52:44,292 --> 00:52:46,125
‫أنا أعمل بجهد
‫وأقوم بواجباتي سيدي

866
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
‫وضعت عائلات كثيرة ثقتها بي

867
00:52:49,000 --> 00:52:50,167
‫!لا! لقد انقضت دقيقة سيدي

868
00:52:52,417 --> 00:52:53,333
‫بقيت دقيقة واحدة

869
00:52:53,417 --> 00:52:54,417
‫افعل شيئاً سيدي

870
00:52:54,875 --> 00:52:55,792
‫حلّ القضية سيدي

871
00:52:58,500 --> 00:52:59,625
‫لا يتمتع الرجل بحسّ الشرطي

872
00:53:01,750 --> 00:53:02,583
‫أعطني القبعة سيدي

873
00:53:12,125 --> 00:53:13,000
‫أعطني الحزام سيدي

874
00:53:24,167 --> 00:53:25,917
‫انظروا إلى هنا جميعاً

875
00:53:26,375 --> 00:53:30,042
‫أنا من ضربت رجالك
‫وسرقت شاحنات المعدات

876
00:53:30,542 --> 00:53:32,333
‫هذا "سلوام" الأصلي

877
00:53:35,042 --> 00:53:37,625
‫!أنا خائف سيدي
‫!لقد اكتسب الحس بروعة

878
00:53:37,708 --> 00:53:39,042
‫انظروا، لقد اكتسب الحسّ

879
00:53:39,375 --> 00:53:40,542
‫سيدي... لقد اكتسب الحس سيدي

880
00:53:41,000 --> 00:53:42,042
‫هل ستضرب الآن سيدي؟

881
00:53:42,125 --> 00:53:43,125
‫أنا خائف سيدي

882
00:53:45,458 --> 00:53:47,292
‫!لا

883
00:53:47,375 --> 00:53:48,625
‫قد تنقطع يا سيدي

884
00:54:28,667 --> 00:54:31,000
‫!هذه سيارة جديدة

885
00:55:15,458 --> 00:55:18,042
‫هذا "كارتيكييا" الأصلي

886
00:55:19,292 --> 00:55:21,167
‫لقد أخذت موادي فلم أفعل شيئاً

887
00:55:21,625 --> 00:55:23,792
‫وأخذت معداتي وربما لم أكن لأتصرف

888
00:55:24,333 --> 00:55:25,792
‫لكنك أسأت إلى رجالي

889
00:55:26,375 --> 00:55:28,708
‫قد أسامح مئة مرة إن منيت بخسارة

890
00:55:29,125 --> 00:55:34,042
‫لكن إن كان رجالي في ورطة
‫فإنني سأقضي عليك أيها المحتال

891
00:56:00,792 --> 00:56:01,750
‫"أكو سينو"

892
00:56:04,083 --> 00:56:06,500
‫لقد خدعت الناس بإدارة
‫"صندوق مال احتيالي في "نلور

893
00:56:07,542 --> 00:56:10,375
‫"خطفت الأطفال في "فيساغ
‫ونهبت المال

894
00:56:11,292 --> 00:56:14,375
‫"تاجرت بالمخدرات في "حيدر أباد
‫وهربت من الشرطة

895
00:56:14,458 --> 00:56:19,083
‫"قصدت "بونديتشيري" وأصبحت "سلوام
‫إن تكلمت بلغة التاميل أتصبح منهم؟

896
00:56:19,917 --> 00:56:24,833
‫إن رأيتك من جديد
‫سأجعلك في عداد الأموات

897
00:56:28,417 --> 00:56:31,083
‫يجب أن تسبقني شاحنات معداتي
‫قبل أن أعبر البوابة

898
00:56:33,417 --> 00:56:36,458
‫وإلا فإنني سأتصرف بطريقة أخرى
‫إن تأخرت

899
00:56:37,417 --> 00:56:38,250
‫!انتهت اللعبة

900
00:57:08,917 --> 00:57:11,833
‫مقتل الناشط الاجتماعي الشعبي
‫ساتياديف" بوحشية"

901
00:57:12,292 --> 00:57:15,917
‫تفيد معلومات مؤكدة عن مقتله
‫على يد طرف مجهول الليلة الماضية

902
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
‫إنه ابن "سوامي" يا أبي

903
00:57:17,083 --> 00:57:20,125
‫تعهد المفوض
‫بالقبض على القاتل بسرعة

904
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
‫حسناً عزيزتي، إلى اللقاء

905
00:57:49,125 --> 00:57:51,333
‫لماذا لم تتوجهي إلى الصف عزيزتي؟
‫ألست على ما يرام؟

906
00:57:51,833 --> 00:57:53,042
‫لقد رأيته يُقتل يا أخي

907
00:57:53,583 --> 00:57:54,458
‫من يا عزيزتي؟

908
00:57:54,542 --> 00:57:56,333
‫ساتيا" الذي عرضوا صورته"
‫على التلفزيون

909
00:57:58,833 --> 00:58:01,292
‫تعرف أنني ذهبت إلى حفلة
‫عيد مولد "فارشا" بالأمس يا أخي

910
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
‫ما الذي ينبغي التفكير فيه بني؟

911
00:58:24,958 --> 00:58:26,125
‫إنها فتاة بعمر الزواج

912
00:58:26,208 --> 00:58:28,833
‫إن تواجدنا في مراكز الشرطة والمحاكم
‫فإن الجدل سيحيط بنا

913
00:58:29,375 --> 00:58:31,375
‫"ما قالته أمك صحيح يا "كارتيك

914
00:58:32,000 --> 00:58:32,958
‫ما رأيك يا عزيزتي؟

915
00:58:33,708 --> 00:58:34,875
‫سأعطي شهادتي يا أخي

916
00:58:37,292 --> 00:58:38,625
‫كيف ستفعلين ذلك؟

917
00:58:38,708 --> 00:58:39,542
‫انتظري يا أمي

918
00:58:40,292 --> 00:58:43,000
‫إن المسؤولية الاجتماعية
‫مهمة جداً يا عزيزتي

919
00:58:43,083 --> 00:58:44,333
‫لا تقل هذا يا "كارتيك"، اسمعني

920
00:58:44,417 --> 00:58:46,792
‫لن تتعرض أختي لأي مكروه يا أبي
‫سأحرص على ذلك

921
00:58:46,875 --> 00:58:47,708
‫ثقوا بي

922
00:58:53,958 --> 00:58:55,167
‫أبلغوا كل الحواجز -
‫حاضر سيدي -

923
00:58:55,250 --> 00:58:56,375
‫أريد النتائج -
‫من أنت؟ -

924
00:58:56,958 --> 00:58:59,167
‫لماذا دخلت هكذا؟ -
‫"أريد محادثتك عن مقتل "ساتياديف -

925
00:59:00,625 --> 00:59:02,042
‫...اخرج أولاً -
‫!"باريمال" -

926
00:59:02,292 --> 00:59:03,458
‫سيدي؟ -
‫تكلم -

927
00:59:03,542 --> 00:59:05,375
‫أريد أن أتكلم معك
‫على انفراد سيدي

928
00:59:09,292 --> 00:59:10,250
‫إن لم تكن تمانع سيدي

929
00:59:12,583 --> 00:59:14,375
‫ما الذي حصل؟
‫لماذا توقفت الميكروفونات؟

930
00:59:14,833 --> 00:59:15,958
‫لدي شرطان سيدي

931
00:59:16,042 --> 00:59:19,292
‫يجب ألا يعرف أحد غيرك بهوية الشاهد
‫حتى القبض على المجرم

932
00:59:19,833 --> 00:59:20,667
‫حسناً

933
00:59:20,750 --> 00:59:22,917
‫لن يحضر الشاهد إلى هنا
‫يجب أن تذهب أنت إليه

934
00:59:27,917 --> 00:59:28,750
‫هذه أختي سيدي

935
00:59:28,833 --> 00:59:29,792
‫مرحباً سيدي -
‫مرحباً -

936
00:59:29,875 --> 00:59:32,083
‫أخبري حضرة المفوض بما رأيته
‫"يا "أراديا

937
00:59:32,667 --> 00:59:34,417
‫سأنتظر في الخارج سيدي -
‫تكلمي بلا خوف -

938
00:59:50,667 --> 00:59:52,625
‫هل ستعرفين هوية الفاعل
‫إن رأيته يا صغيرة؟

939
00:59:52,708 --> 00:59:54,208
‫نعم، يمكنني التعرف عليه سيدي

940
00:59:54,292 --> 00:59:57,125
‫يجب أن تأتي أختك
‫"لعرض المشتبه بهم أمامها "كارتيك

941
00:59:57,208 --> 01:00:00,125
‫لا داعي إلى ذلك سيدي
‫سجّل شريط فيديو لعرض المشبوهين

942
01:00:00,542 --> 01:00:02,875
‫يمكننا مشاهدته مباشرة من هنا
‫"عبر تطبيق "فايستايم

943
01:00:19,458 --> 01:00:21,208
‫سيدي؟ -
‫ماذا يا "باريمال"؟ -

944
01:00:21,292 --> 01:00:23,083
‫هؤلاء هم المشتبه بهم
‫الواردون في السجلات المحلية

945
01:00:23,167 --> 01:00:24,000
‫هل أنت متأكد؟

946
01:00:24,083 --> 01:00:24,917
‫نعم سيدي

947
01:00:25,000 --> 01:00:27,167
‫لم تتعرف على هوية
‫أي من المشتبه بهم

948
01:00:27,250 --> 01:00:28,292
‫أنجز الرسم الأولي إذاً سيدي

949
01:00:28,375 --> 01:00:29,208
‫هذه فكرة جيدة

950
01:00:29,750 --> 01:00:31,875
‫لكنه سيرى أختك، صحيح؟ -
‫سأهتم بالأمر سيدي -

951
01:00:35,958 --> 01:00:36,958
‫اجلسي عزيزتي

952
01:00:37,042 --> 01:00:38,208
‫تابع سيدي -
‫حسناً -

953
01:00:38,667 --> 01:00:39,542
‫تكلمي يا صغيرة

954
01:00:39,625 --> 01:00:40,583
‫هيا ارسم

955
01:00:40,667 --> 01:00:42,042
‫كيف أرسم وهي تضع قناعاً سيدي؟

956
01:00:42,125 --> 01:00:45,042
‫لن تضع رسماً للفتاة
‫بل لأوصاف الشخص الذي تقصده

957
01:00:47,667 --> 01:00:48,500
‫تكلمي يا صغيرة

958
01:01:04,042 --> 01:01:05,375
‫انتهيت سيدي

959
01:01:21,792 --> 01:01:22,958
‫!إنه هو سيدي
‫!إنه الشخص الذي رأيته

960
01:01:23,042 --> 01:01:24,042
‫هل أنت متأكدة؟

961
01:01:24,125 --> 01:01:26,000
‫نعم سيدي أنا متأكدة
‫إنه القاتل

962
01:01:26,833 --> 01:01:27,667
‫جيد

963
01:01:46,000 --> 01:01:46,833
‫حسناً

964
01:01:47,708 --> 01:01:48,833
‫آلو؟

965
01:01:55,917 --> 01:01:56,792
‫صباح الخير سيدي

966
01:01:56,875 --> 01:01:58,750
‫لقد خدعتني صحيح؟

967
01:01:59,208 --> 01:02:02,583
‫يجب أن تخجل بفعلتك
‫بما أنك مواطن مسؤول

968
01:02:02,667 --> 01:02:03,500
‫ماذا حصل سيدي؟

969
01:02:03,583 --> 01:02:05,333
‫هل تظن أختك أنها لعبة
‫تضيع بها الوقت؟

970
01:02:06,208 --> 01:02:09,250
‫أعطتنا أوصاف رجل ميت منذ 5 سنوات
‫وزعمت أنه القاتل

971
01:02:14,042 --> 01:02:15,917
‫عندما تحدثت عن الأصدقاء
‫والحفلة والحانة

972
01:02:16,000 --> 01:02:19,542
‫كان ينبغي أن أدرك أن إفادتها كاذبة
‫بما أنها كانت ثملة

973
01:02:20,000 --> 01:02:22,667
‫إنه القاتل يا أخي
‫لقد رأيته وأذكره جيداً

974
01:02:23,000 --> 01:02:24,125
‫لا تهدري وقتنا بعد الآن

975
01:02:24,875 --> 01:02:26,000
‫لقد وضعت الكثير من الشروط

976
01:02:26,917 --> 01:02:30,000
‫الحمد للّه! كنت سأخسر مكانتي
‫لو أنني أرسلت الرسم إلى الصحافة

977
01:02:30,083 --> 01:02:32,000
‫...إنها الحقيقة يا أخي، رأيت -
‫!هيا، توقفي عن الكلام -

978
01:02:32,083 --> 01:02:35,000
‫لا بد من أن غلطة وقعت -
‫لا أريد المزيد من الشرح -

979
01:02:35,083 --> 01:02:37,375
‫لقد خدعتما المركز كله -
‫دعنا نحاول مرة أخرى سيدي -

980
01:02:37,458 --> 01:02:39,792
‫لا تهدر وقتي -
‫مرة أخرى لو سمحت -

981
01:02:39,875 --> 01:02:40,833
‫لا أريد أي شرح

982
01:02:40,917 --> 01:02:41,833
‫!أخي

983
01:02:43,667 --> 01:02:45,500
‫!إنه هو القاتل يا أخي

984
01:02:57,667 --> 01:02:59,833
‫!"إرفان"

985
01:03:03,083 --> 01:03:05,500
‫!لنصعد إلى السيارة، هيا! هيا

986
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
‫!"كارتيك"

987
01:03:16,625 --> 01:03:17,458
‫!انطلق بسرعة

988
01:03:30,667 --> 01:03:31,667
‫هيا، قُد بسرعة أكبر

989
01:04:29,042 --> 01:04:30,292
‫هيا

990
01:04:30,667 --> 01:04:31,917
‫!لا! لا

991
01:04:32,000 --> 01:04:34,125
‫!تعال أيها النذل

992
01:05:02,750 --> 01:05:03,583
‫آلو؟

993
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
‫آلو؟

994
01:05:07,500 --> 01:05:08,917
‫"نعم يا "كارتيكييا
‫كيف حالك؟

995
01:05:09,542 --> 01:05:10,917
‫هل "إرفان" حي؟

996
01:05:14,708 --> 01:05:16,042
‫هل هو على قيد الحياة؟

997
01:05:17,250 --> 01:05:18,083
‫إرفان"؟"

998
01:05:21,250 --> 01:05:22,583
‫هل هو على قيد الحياة؟

999
01:05:22,667 --> 01:05:25,583
‫...مهلاً، دعني أشرح
‫...ما حصل هو

1000
01:05:25,667 --> 01:05:28,667
‫هل هو على قيد الحياة؟ -
‫نعم، إنه على قيد الحياة -

1001
01:05:31,083 --> 01:05:33,000
‫!أنا آت

1002
01:06:12,625 --> 01:06:14,083
‫هل أنت بخير سيدي؟

1003
01:06:14,458 --> 01:06:15,292
‫!"كارتيكييا"

1004
01:06:15,833 --> 01:06:16,667
‫..."كارتيكييا"

1005
01:06:36,125 --> 01:06:37,167
‫سيدي... سيدي

1006
01:06:37,250 --> 01:06:39,458
‫أبلغ الجميع واطلب من كل الرجال
‫الذين في إجازة الحضور

1007
01:06:39,542 --> 01:06:41,333
‫!افعل ذلك! إنها حالة طارئة بالفعل

1008
01:06:50,417 --> 01:06:52,000
‫ما الأمر سيدي؟
‫هل من تهديد؟

1009
01:06:54,833 --> 01:06:57,375
‫كارتيكييا"؟"
‫ذكرت أنك ارتكبت غلطة

1010
01:06:57,458 --> 01:06:58,833
‫"نعم، إنه "كارتيكييا
‫الذي تحدثت عنه

1011
01:06:59,625 --> 01:07:02,750
‫أبعدناه عن المركز قبل 4 سنوات
‫عبر تلفيق كذبة

1012
01:07:03,208 --> 01:07:05,750
‫لقد عرف الحقيقة الآن
‫وسيأتي لينتقم منا

1013
01:07:06,250 --> 01:07:09,125
‫إنه أكثر رجل متهور وخطير
‫رأيته طوال حياتي

1014
01:07:09,792 --> 01:07:12,208
‫لا يحب اتباع القوانين
‫ولا يصغي لكلام الضباط المسؤولين

1015
01:07:12,292 --> 01:07:13,625
‫ولا يأبه للحياة

1016
01:07:14,083 --> 01:07:16,375
‫لا يتذكر أن لديه عائلة على الإطلاق

1017
01:07:17,833 --> 01:07:19,083
‫!إنه مخلوق مجرد من المشاعر

1018
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
‫قبل 4 سنوات بالضبط

1019
01:07:22,083 --> 01:07:24,042
‫كنت في وضع محيّر
‫ولم أكن أعرف ماذا أفعل

1020
01:07:24,667 --> 01:07:28,000
‫اختطفت عصابة
‫ذات صلة بمافيا "مومباي" ابنتي

1021
01:07:28,083 --> 01:07:31,167
‫وطالبت بالإفراج عن مجرم مشهور
‫كان في عهدتنا

1022
01:07:42,750 --> 01:07:45,458
‫"اسمعيني يا "فاطمة
‫لن تتعرض الصغيرة لمكروه

1023
01:07:45,542 --> 01:07:46,375
‫ثقي بي

1024
01:07:46,458 --> 01:07:48,208
‫!أنا مفوض الشرطة بحق اللّه

1025
01:07:48,292 --> 01:07:49,125
‫!سأعالج المسألة

1026
01:07:50,083 --> 01:07:51,542
‫!سيدي -
‫!سيدي -

1027
01:07:52,125 --> 01:07:53,000
‫ما الخطوة التالية؟

1028
01:07:53,458 --> 01:07:55,083
‫هل وصلتك رسالة من الخاطفين؟

1029
01:07:55,792 --> 01:07:56,917
‫لم يرد أي اتصال بعد

1030
01:07:57,000 --> 01:08:00,333
‫"من الأفضل تسليمهم "بيكشو
‫واسترجاع الفتاة سيدي

1031
01:08:00,417 --> 01:08:01,875
‫سيزيد الخطر إن تأخر الوقت

1032
01:08:01,958 --> 01:08:03,083
‫أظن أنه محق سيدي

1033
01:08:03,167 --> 01:08:04,667
‫"اتخذ الترتيبات للإفراج عن "بيكشو

1034
01:08:05,292 --> 01:08:06,625
‫سأتكلم مع الوزير

1035
01:08:07,042 --> 01:08:08,417
‫الخاطف على الخط سيدي

1036
01:08:11,000 --> 01:08:12,958
‫!تكلم -
‫ماذا قررت أيها المفوض؟ -

1037
01:08:13,292 --> 01:08:15,042
‫"سنفرج عن "بيكشو
‫حدد مكان اللقاء

1038
01:08:15,500 --> 01:08:16,875
‫يعرف الأخ جيداً مكان اللقاء

1039
01:08:18,458 --> 01:08:19,292
‫لكن هناك شرط واحد

1040
01:08:20,000 --> 01:08:22,917
‫بدلاً من الشرطة
‫أرسله برفقة ولد ما

1041
01:08:23,250 --> 01:08:24,875
‫...هذا يعني -
‫انقطع الخط سيدي -

1042
01:08:32,083 --> 01:08:32,917
‫أي شخص من العامة؟

1043
01:08:33,000 --> 01:08:34,042
‫كيف نرسله مع شخص
‫من العامة سيدي؟

1044
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
‫كيف نقوم بهذه المخاطرة الكبيرة سيدي؟

1045
01:08:35,083 --> 01:08:37,542
‫...يخشى الكل سماع اسمه -
‫أعرف، أعرف -

1046
01:08:37,625 --> 01:08:39,250
‫لنجرب على الأقل، هيا -
‫حسناً سيدي -

1047
01:08:42,458 --> 01:08:43,292
‫سيدي

1048
01:08:44,458 --> 01:08:45,292
‫يبدو أن هذا الرجل مستعد للذهاب

1049
01:08:45,375 --> 01:08:46,417
‫هذا الرجل؟ -
‫ابتعد -

1050
01:08:47,500 --> 01:08:48,333
‫هذا الرجل سيدي

1051
01:09:08,833 --> 01:09:10,792
‫ما هذا؟ -
‫إنه عطر إذ أشم رائحة بشعة -

1052
01:09:12,083 --> 01:09:12,917
‫ما هي مهنتك؟

1053
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
‫هل تعرف البرتقال سيدي؟

1054
01:09:14,458 --> 01:09:18,208
‫أنا أقشره وأعصره وأبيعه
‫كما أضع الثلج فيه سيدي

1055
01:09:18,292 --> 01:09:19,792
‫بائع عصير؟

1056
01:09:19,875 --> 01:09:20,833
‫ليس لدينا خيار آخر سيدي

1057
01:09:21,792 --> 01:09:23,917
‫حسناً، هل أخبرته ماذا سيفعل؟ -
‫نعم فعلت سيدي -

1058
01:09:24,000 --> 01:09:24,875
‫هل ذكرت ذلك؟

1059
01:09:25,417 --> 01:09:27,208
‫سأفعل ما تريده
‫إن أعطيتني المال سيدي

1060
01:09:27,292 --> 01:09:28,208
‫ماذا؟

1061
01:09:28,292 --> 01:09:29,500
‫يقول إنه سيفعل سيدي

1062
01:09:30,167 --> 01:09:31,167
‫ليس لدينا خيار آخر

1063
01:09:32,458 --> 01:09:33,417
‫حسناً، كم تريد؟

1064
01:09:34,000 --> 01:09:35,875
‫إن سأل كم تريد اطلب 200 ألف

1065
01:09:35,958 --> 01:09:37,000
‫100 ألف لك و100 ألف لي

1066
01:09:38,792 --> 01:09:39,708
‫حسناً

1067
01:09:39,792 --> 01:09:41,458
‫- يبدو أنه يريد 200 ألف
‫- 200 ألف؟

1068
01:09:44,083 --> 01:09:45,708
‫- 400 ألف؟
‫- ليس لديك خيار آخر!

1069
01:09:46,208 --> 01:09:47,208
‫!تباً

1070
01:09:47,292 --> 01:09:48,333
‫إنه محق سيدي

1071
01:09:48,417 --> 01:09:49,250
‫حسناً، ضع الميكروفون

1072
01:09:50,125 --> 01:09:53,000
‫لماذا تضع لي الميكروفون؟
‫هل سأؤدي عرضاً هناك؟

1073
01:09:54,208 --> 01:09:55,125
‫سيكون رائعاً

1074
01:09:55,208 --> 01:09:56,417
‫هذا غير مطلوب

1075
01:09:56,500 --> 01:09:57,333
‫إنه ميكروفون سري

1076
01:09:57,417 --> 01:09:59,417
‫إن صادفت أي خطر
‫فإننا سنعرف ونتدخل فوراً

1077
01:09:59,500 --> 01:10:00,458
‫لن يحصل شيء قبل الوصول إلى هناك
‫صحيح سيدي؟

1078
01:10:00,542 --> 01:10:01,417
‫لن يلمسوني، صحيح؟

1079
01:10:01,500 --> 01:10:03,583
‫أنا أنزعج جداً إن لمسني أحد
‫سأنفذ المهمة سيدي

1080
01:10:04,042 --> 01:10:05,583
‫ليس لدينا خيار آخر -
‫ما من خيار آخر -

1081
01:10:05,667 --> 01:10:06,792
‫أعرف -
‫!عبقري -

1082
01:10:06,875 --> 01:10:07,875
‫هيا، لنبدأ

1083
01:10:07,958 --> 01:10:08,958
‫هيا بنا يا رجال

1084
01:10:09,542 --> 01:10:11,125
‫إلى اللقاء، إلى اللقاء سيدي

1085
01:10:15,750 --> 01:10:16,583
‫مرحباً -
‫نعم -

1086
01:10:16,667 --> 01:10:17,500
‫ما هي مهنتك؟

1087
01:10:17,583 --> 01:10:19,792
‫أنا يا أخي؟ أنا أشوي يا أخي

1088
01:10:19,875 --> 01:10:21,583
‫تشوي؟ ماذا تشوي؟

1089
01:10:21,667 --> 01:10:24,500
‫الذرة الحلوة يا أخي
‫أضيف إليها الفلفل أيضاً

1090
01:10:25,167 --> 01:10:26,708
‫ألم يقل لنا إنه يعصر البرتقال؟

1091
01:10:26,792 --> 01:10:28,458
‫هناك محل ذرة بالقرب منه سيدي
‫أنا رأيته

1092
01:10:28,542 --> 01:10:29,375
‫أنا الشاهد على ذلك

1093
01:10:30,417 --> 01:10:31,250
‫من أية قرية أنت؟

1094
01:10:31,333 --> 01:10:34,125
‫في الأول كنت في الشرق
‫ثم أرسلوني إلى الغرب

1095
01:10:34,208 --> 01:10:35,667
‫أتيت إلى هنا بما أن الطلب جيد

1096
01:10:36,167 --> 01:10:37,583
‫ما هي مهنتك أنت؟

1097
01:10:37,667 --> 01:10:38,750
‫أنا؟ -
‫نعم -

1098
01:10:38,833 --> 01:10:41,292
‫أنا أطلق النار... بمسدس

1099
01:10:56,417 --> 01:10:57,417
‫مرحباً

1100
01:11:15,458 --> 01:11:16,792
‫أهلاً يا أخي

1101
01:11:16,875 --> 01:11:19,958
‫لقد ضغطت على المفوض وأخرجتك
‫أليس كذلك يا أخي؟

1102
01:11:20,042 --> 01:11:20,917
‫أحسنت

1103
01:11:21,792 --> 01:11:23,167
‫افتح القفل

1104
01:11:23,917 --> 01:11:26,000
‫سأفتح القفل متى أعطيتني الفتاة
‫أليس كذلك يا أخي؟

1105
01:11:27,042 --> 01:11:28,875
‫يبدو أن ألشرطة دربتك جيداً وأرسلتك

1106
01:11:31,292 --> 01:11:32,875
‫سيدي، سيدي -
‫نعم؟ -

1107
01:11:33,833 --> 01:11:34,917
‫وصلتك رسالك الفاكس هذه

1108
01:11:36,458 --> 01:11:37,292
‫...ذاك الرجل

1109
01:11:38,042 --> 01:11:39,792
‫ماذا ستفعل إن لم نسلم الفتاة الآن؟

1110
01:11:39,875 --> 01:11:41,708
‫سأرديكم جميعاً وآخذ الفتاة

1111
01:11:42,292 --> 01:11:44,375
‫ماذا تقول أيها الأبله؟
‫من أنت؟

1112
01:11:46,833 --> 01:11:50,375
‫"أنا "كارتيكييا
‫!مساعد مفوض الشرطة

1113
01:11:54,000 --> 01:11:55,542
‫"تم نقلي من "كودابا

1114
01:11:56,250 --> 01:11:57,708
‫هذا هو المركز المتاح في هذه المدينة

1115
01:11:57,792 --> 01:11:58,625
‫هل هذه مزحة؟

1116
01:11:58,708 --> 01:11:59,917
‫لماذا أمزح معك أيها الأحمق؟

1117
01:12:00,000 --> 01:12:01,042
‫لماذا يتحدث عن المزاح؟

1118
01:12:01,417 --> 01:12:05,000
‫أحسنتُ القول لكنني لا أشوي الذرة
‫بل أطلق الرصاص

1119
01:12:11,333 --> 01:12:12,583
‫هل قتله فعلاً أم ماذا؟

1120
01:12:12,667 --> 01:12:13,917
‫يبدو أنه مجنون -
‫هذا صحيح سيدي -

1121
01:12:14,000 --> 01:12:16,167
‫لماذا يقتل ذاك الرجل؟
‫!إنه يخاطر بحياة ابنتي هكذا

1122
01:12:16,250 --> 01:12:17,333
‫هيا بنا، لنذهب -
‫حاضر سيدي -

1123
01:13:08,125 --> 01:13:10,625
‫انهض يا أخي، انهض
‫!أخي

1124
01:13:10,708 --> 01:13:11,625
‫!أنت -
‫نعم؟ -

1125
01:13:11,708 --> 01:13:12,875
‫لقد مات منذ زمن

1126
01:13:13,792 --> 01:13:15,250
‫التحدث معه هدر للوقت

1127
01:13:15,333 --> 01:13:17,167
‫ستموت في اللحظة ذاتها
‫التي تقتل فيها الفتاة

1128
01:13:18,042 --> 01:13:22,042
‫لكن إذا سلمتني الفتاة واستسلمت
‫فإنك ستُسجن لسنتين

1129
01:13:23,458 --> 01:13:26,042
‫قرر إن كنت تريد الحياة أو الموت

1130
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
‫أمهلك دقيقتين
‫سأكون خلالهما في الخارج

1131
01:13:45,000 --> 01:13:45,875
‫سيدي

1132
01:13:46,292 --> 01:13:47,833
‫!لقد خاطرت بحياة الفتاة يا أحمق

1133
01:13:47,917 --> 01:13:49,500
‫هل أنت شرطي؟
‫هل أنت شرطي؟

1134
01:13:51,250 --> 01:13:52,708
‫ألا تعرف أنه حتى لو فر
‫100 مجرم

1135
01:13:52,792 --> 01:13:54,625
‫يجب عدم تعريض
‫شخص بريء واحد للخطر؟

1136
01:13:55,000 --> 01:13:56,125
‫هذا هو الأساس أيها الغبي

1137
01:13:56,958 --> 01:13:57,958
‫إن أساسي مختلف سيدي

1138
01:14:00,125 --> 01:14:04,083
‫يجب ألا يفر مجرم واحد
‫حتى لو واجه 10 أبرياء الخطر

1139
01:14:04,667 --> 01:14:06,042
‫لن تتعرض الفتاة لمكروه سيدي

1140
01:14:06,125 --> 01:14:09,125
‫إن الرجل الجبان لا يفكر في القتل

1141
01:14:09,792 --> 01:14:11,167
‫سيحضرها إلى بر الأمان سيدي

1142
01:14:14,958 --> 01:14:15,792
‫!أبي

1143
01:14:19,958 --> 01:14:21,458
‫لا تخافي يا صغيرتي
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

1144
01:14:21,542 --> 01:14:22,708
‫خذها إلى السيارة بأمان

1145
01:14:22,792 --> 01:14:23,958
‫حاضر سيدي -
‫اذهبي يا صغيرة -

1146
01:14:32,042 --> 01:14:34,208
‫لماذا تقتل موقوفاً؟

1147
01:14:34,292 --> 01:14:35,250
‫هل أنت مختل فعلاً؟

1148
01:14:35,333 --> 01:14:39,917
‫إن أوقفت الأحمق فسيفرج عنه بسرعة
‫وهل سيقوم بأية خدمة اجتماعية؟

1149
01:14:40,000 --> 01:14:41,833
‫لقد أنهيت المسألة
‫بدلاً من أن تبقى عالقة

1150
01:14:41,917 --> 01:14:42,958
‫!اقفل الملف

1151
01:14:44,000 --> 01:14:45,917
‫"لاكشمان" -
‫سأذكر أنه قضى خلال المواجهة -

1152
01:14:46,000 --> 01:14:47,417
‫!جيد، انتهت اللعبة

1153
01:14:51,417 --> 01:14:52,417
‫انتهت اللعبة؟

1154
01:14:52,500 --> 01:14:56,917
‫أنا أعلن بصدق
‫وأقسم بشرفي وضميري

1155
01:14:57,375 --> 01:15:01,958
‫إنني سأتصرف طوال الوقت
‫وفق أفضل قدراتي ومعرفتي

1156
01:15:02,042 --> 01:15:05,167
‫بطريقة تليق برجل شرطة

1157
01:15:05,250 --> 01:15:09,917
‫وسأحافظ على الكرامات
‫وأحترم حقوق كل الأفراد

1158
01:15:10,417 --> 01:15:16,333
‫وأتصرف بإنصاف وحياد
‫واحترام تجاه زملائي

1159
01:15:26,375 --> 01:15:28,542
‫أنا "بلرام" سيدي -
‫ما هذه الباقات التافهة والتعريفات؟ -

1160
01:15:28,625 --> 01:15:29,458
‫لا تهدروا الوقت

1161
01:15:29,542 --> 01:15:31,667
‫أريد كل القضايا العالقة
‫على مكتبي فوراً

1162
01:15:33,833 --> 01:15:37,542
‫إنه يقفز بحدة كالبرق اللامع في السماء"

1163
01:15:38,792 --> 01:15:42,375
‫يطلق وابلاً من الرصاص
‫أشبه بالفيضان

1164
01:15:43,375 --> 01:15:47,833
‫إن أساء الهواء السلوك
‫فإنه قادر على تكبيله

1165
01:15:48,292 --> 01:15:52,792
‫حتى إنه يضع الأرض في زنزانة
‫إن سلكت المسار الخاطئ

1166
01:15:52,875 --> 01:15:58,833
‫ينشر الذعر في أي وقت
‫ويطلق ناره من الرشاش

1167
01:15:59,375 --> 01:16:00,667
‫من يلمسه يختبر ذلك

1168
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
‫من يلمسه يختبر ذلك

1169
01:16:04,208 --> 01:16:05,458
‫من يلمسه يختبر ذلك

1170
01:16:06,625 --> 01:16:07,875
‫من يلمسه يختبر ذلك

1171
01:16:08,875 --> 01:16:10,042
‫من يلمسه يختبر ذلك

1172
01:16:10,125 --> 01:16:14,417
‫تعبر خطوته عن المركز كله
‫"وتشمل نظرته العملية الخاطفة

1173
01:16:14,500 --> 01:16:16,792
‫أتوسل إليك سيدي
‫سأقول كل ما تريده مني

1174
01:16:16,875 --> 01:16:18,292
‫ما جواب "أ" زائد "ب" مربع؟

1175
01:16:20,458 --> 01:16:22,875
‫أ" مربع زائد "ب" مربع"
‫"زائد 2 "أ.ب

1176
01:16:25,333 --> 01:16:27,167
‫لماذا يقتله إن لم يعرف الجواب؟ -
‫هكذا -

1177
01:16:27,250 --> 01:16:28,250
‫هل تعرف أنت؟

1178
01:16:28,333 --> 01:16:29,583
‫أنا ضعيف بالإنكليزية سيدي

1179
01:16:29,667 --> 01:16:30,792
‫!هذه رياضيات يا صاح

1180
01:16:30,875 --> 01:16:31,750
‫أين؟

1181
01:16:31,833 --> 01:16:32,917
‫اليوم عيد أخي، صحيح؟

1182
01:16:33,000 --> 01:16:35,417
‫...هذا سبب الهدية -
‫لقد رحل سيدي -

1183
01:16:35,500 --> 01:16:36,833
‫من يلمسه يختبر ذلك"

1184
01:16:37,792 --> 01:16:39,000
‫"من يلمسه يختبر ذلك

1185
01:16:41,000 --> 01:16:42,167
‫لا أعرف ماذا ينبغي أن تفعل

1186
01:16:42,250 --> 01:16:44,917
‫يجب أن يكون هنا ويهتم بكل التفاصيل
‫لحفلة الصغيرة الأحد

1187
01:16:45,000 --> 01:16:47,083
‫"أريد مخاطبتك في أمر "كارتيك

1188
01:16:47,167 --> 01:16:48,000
‫أهو مهم؟

1189
01:16:48,667 --> 01:16:50,375
‫...مهم؟ يعني -
‫سنتكلم في المساء -

1190
01:16:54,792 --> 01:16:56,250
‫قلت إنني سأسأله اليوم، صحيح؟

1191
01:16:56,750 --> 01:16:58,292
‫كارتيك"؟" -
‫نعم أبي؟ -

1192
01:16:58,375 --> 01:16:59,833
‫يجب أن أتحدث معك
‫في مسألة مهمة

1193
01:16:59,917 --> 01:17:00,750
‫هل هي بالغة الأهمية؟

1194
01:17:00,833 --> 01:17:01,792
‫إنها مهمة جداً

1195
01:17:01,875 --> 01:17:03,917
‫لدي عمل طارئ وأنا مستعجل
‫سنتكلم في المساء

1196
01:17:04,000 --> 01:17:05,250
‫وداعاً -
‫..."كارتيك" -

1197
01:17:06,292 --> 01:17:07,917
‫!ش ب و"، شرطي بأي وقت"

1198
01:17:08,000 --> 01:17:11,708
‫مهما كانت مشكلتك وأينما كنت
‫يكفي تقديم شكوى عبر هذا التطبيق

1199
01:17:11,792 --> 01:17:16,208
‫إنها تتصل بأقرب شرطي منك
‫ويصبح أمامك في غضون دقيقة

1200
01:17:16,292 --> 01:17:18,000
‫كيف تسير مجريات القضية الأولى
‫يا سيدي؟

1201
01:17:18,083 --> 01:17:19,708
‫...حللتها يا صاح، هل لي بالشاي

1202
01:17:19,792 --> 01:17:20,625
‫سيدي؟

1203
01:17:20,958 --> 01:17:23,208
‫حصلت أيضاً على القضية الثانية
‫!تهاني لك

1204
01:17:23,292 --> 01:17:24,542
‫أنهيت للتو القضية الأولى، صحيح؟

1205
01:17:26,750 --> 01:17:28,958
‫إنه يرفض الإجازات"
‫ويرفض العطلات الأسبوعية

1206
01:17:29,042 --> 01:17:32,667
‫لا عطلة ولا نزهة يقول إن العمل مقدس

1207
01:17:32,750 --> 01:17:36,167
‫ينكبّ على العمل
‫ويغتسل ويستريح في العمل

1208
01:17:36,250 --> 01:17:38,667
‫مع أن الألوان كثيرة
‫يقول إن لون الكاكي رائع

1209
01:17:38,750 --> 01:17:42,083
‫يقول إن لون خلايا الدم كاكي
‫ويحذّر على الدوام

1210
01:17:42,167 --> 01:17:43,542
‫"يؤمن الحراسة على الدوام

1211
01:17:43,625 --> 01:17:46,083
‫بلرام" إنه وقت الغداء"
‫سنبدأ بعد الغداء

1212
01:17:46,167 --> 01:17:47,000
‫حسناً سيدي

1213
01:17:47,083 --> 01:17:49,500
‫هيا، كُلوا يا شباب -
‫ننتظر الرئيس سيدتي -

1214
01:17:51,750 --> 01:17:53,292
‫سيأتي بعد 5 دقائق
‫فنأكل حينها

1215
01:17:53,375 --> 01:17:55,542
‫هيا يا شباب انتهى الوقت
‫لدينا قضية ملحة

1216
01:17:55,625 --> 01:17:56,833
‫هيا بنا، هيا -
‫ما هذا يا عزيزي؟ -

1217
01:17:57,458 --> 01:17:59,125
‫!تباً لشكلياتك

1218
01:17:59,792 --> 01:18:01,417
‫المعلومات كاملة، هيا -
‫حاضر سيدي -

1219
01:18:03,292 --> 01:18:04,833
‫هل أنت جائع؟ -
‫كثيراً -

1220
01:18:05,250 --> 01:18:06,667
‫أنت تعطي الطعام أهمية كبيرة
‫أليس كذلك؟

1221
01:18:06,750 --> 01:18:08,750
‫!أعطنا كيساً يا بائع الفستق

1222
01:18:08,833 --> 01:18:09,750
‫أنت أيضاً تريده؟

1223
01:18:09,833 --> 01:18:11,042
‫نعم سيدي -
‫تشاركا هذا الكيس -

1224
01:18:11,750 --> 01:18:13,417
‫قد تكون الكمية كبيرة سيدي -
‫سآكل ما يتبقى -

1225
01:18:23,750 --> 01:18:27,833
‫إنه يصحو عندما ننام كلنا"

1226
01:18:28,292 --> 01:18:32,292
‫إنه حارس الأحلام فينا

1227
01:18:32,792 --> 01:18:37,333
‫إن جرت عملية الانقاذ في الوقت
‫المناسب هلّلنا له

1228
01:18:38,000 --> 01:18:42,000
‫وهو يكون أروع
‫"في حال جرى الانقاذ من دون طلب

1229
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
‫ماذا؟

1230
01:18:45,208 --> 01:18:46,958
‫زوجتي تتصل بي سيدي
‫لقد تزوجنا حديثاً

1231
01:18:47,042 --> 01:18:49,583
‫عندما ترتدي بذلة الشرطة
‫تؤجل كل شيء لما بعد انتهاء المهمة

1232
01:18:49,667 --> 01:18:50,708
‫اجعلها تفهم ذلك

1233
01:18:50,792 --> 01:18:52,542
‫قد لا تفهم يا سيدي
‫بما أننا تزوجنا حديثاً

1234
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
‫!طلّقها إذاً

1235
01:18:53,667 --> 01:18:55,542
‫سيد "مورتي" لدينا حالة طلاق

1236
01:18:55,625 --> 01:18:57,167
‫السبب؟ -
‫عرقلة الدستور -

1237
01:18:57,250 --> 01:18:59,833
‫لا سيدي، لا يقتصر الأمر على الدستور
‫سأحرص على ألا يعيق أي شيء آخر

1238
01:19:01,667 --> 01:19:02,917
‫من يلمسه يختبر ذلك"

1239
01:19:04,167 --> 01:19:05,417
‫من يلمسه يختبر ذلك

1240
01:19:06,542 --> 01:19:07,833
‫من يلمسه يختبر ذلك

1241
01:19:09,000 --> 01:19:10,208
‫من يلمسه يختبر ذلك

1242
01:19:11,292 --> 01:19:12,542
‫من يلمسه يختبر ذلك

1243
01:19:13,625 --> 01:19:14,875
‫من يلمسه يختبر ذلك

1244
01:19:16,000 --> 01:19:17,250
‫من يلمسه يختبر ذلك

1245
01:19:18,417 --> 01:19:19,750
‫"من يلمسه يختبر ذلك

1246
01:19:23,792 --> 01:19:25,833
‫مرحباً، هل "كارتيك" هنا؟

1247
01:19:25,917 --> 01:19:27,167
‫أتى للتو من خدمته وخلد للنوم

1248
01:19:27,708 --> 01:19:28,542
‫أين هي الغرفة؟

1249
01:19:29,292 --> 01:19:31,250
‫لماذا تواصلين السير هكذا
‫وأنا أسألك من تكونين؟

1250
01:19:31,750 --> 01:19:33,333
‫إلى أين ستذهب أيها الأحمق؟
‫إلى أين؟

1251
01:19:33,750 --> 01:19:35,833
‫سأسحق وجهك إن أصبتك

1252
01:19:36,167 --> 01:19:38,667
‫لماذا تحاول الإفلات؟

1253
01:19:39,167 --> 01:19:43,167
‫لماذا؟ إلى أين؟
‫إلى أين ستذهب؟

1254
01:19:43,917 --> 01:19:46,083
‫اتصل بغرفة المراقبة
‫إلى أين ستذهب؟ إلى أين؟

1255
01:19:46,167 --> 01:19:48,292
‫إلى أين ستذهب؟ إلى أين؟

1256
01:19:48,375 --> 01:19:49,250
‫لا تبتعد

1257
01:19:49,333 --> 01:19:52,250
‫لن أبتعد
‫يستحيل أن أبتعد عنك

1258
01:19:52,333 --> 01:19:54,292
‫!سأقتلك أيها النذل -
‫!سيدي -

1259
01:19:54,375 --> 01:19:55,833
‫لماذا تصرخين في الصباح؟

1260
01:19:55,917 --> 01:19:56,833
‫من هذه الفتاة يا حفيدي؟

1261
01:19:56,917 --> 01:19:57,917
‫فتاة؟ أية فتاة؟

1262
01:19:58,000 --> 01:19:59,042
‫إنها في سريرك

1263
01:20:00,250 --> 01:20:01,083
‫!لا

1264
01:20:03,083 --> 01:20:03,958
‫!"ديفيا"

1265
01:20:04,417 --> 01:20:05,417
‫!مرحباً -
‫!"ديفيا" -

1266
01:20:05,500 --> 01:20:07,750
‫ما هذه التفاهات؟
‫ليخرج الكل أولاً

1267
01:20:07,833 --> 01:20:08,792
‫اخرجي أيتها العجوز

1268
01:20:09,292 --> 01:20:10,583
‫لدينا عمل كثير

1269
01:20:10,667 --> 01:20:13,208
‫أي عمل أيتها الشقية؟ -
‫تعالي -

1270
01:20:15,083 --> 01:20:15,958
‫ماذا؟

1271
01:20:16,708 --> 01:20:18,042
‫!سيدي -
‫!اسكتي -

1272
01:20:19,000 --> 01:20:22,375
‫كنا سنزوجها منذ زمن
‫"لو كنا نعرف أنها معجبة بـ "كارتيك

1273
01:20:22,458 --> 01:20:23,917
‫طلب الكلام منذ زمن يا عمي

1274
01:20:24,250 --> 01:20:28,042
‫لكن أبي قال إن "كارتيك" يعدّ
‫الامتحانات المدنية ويجب عدم إزعاجه

1275
01:20:28,417 --> 01:20:31,542
‫ثم قال إنه يتدرب
‫بعدها ذكر أنه تم تعيينه

1276
01:20:31,625 --> 01:20:35,083
‫جرى تعيينه وجرت ترقيته
‫"حتى إنه أتى إلى "حيدر أباد

1277
01:20:35,750 --> 01:20:38,708
‫لقد مللت الانتظار
‫ولن أنتظر بعد الآن

1278
01:20:38,792 --> 01:20:42,000
‫تابعوا الآن الكلام
‫وحددوا موعد زواجنا

1279
01:20:43,250 --> 01:20:45,625
‫لاكشمي"؟ "لاكشمي"؟"
‫هل رأيت هاتفي؟

1280
01:20:45,708 --> 01:20:47,875
‫"مرحباً "كارتيك -
‫مرحباً عمي، كيف حالك؟ -

1281
01:20:47,958 --> 01:20:49,250
‫أنا بخير -
‫تفضل بالجلوس -

1282
01:20:49,958 --> 01:20:51,042
‫كارتيك"؟" -
‫ماذا يا أبي؟ -

1283
01:20:51,125 --> 01:20:53,833
‫يعرف الكل أن "ديفيا" معجبة بك

1284
01:20:53,917 --> 01:20:57,208
‫نرغب في تدبير زواجكما
‫إن كنت موافقاً

1285
01:20:57,292 --> 01:20:59,208
‫أرجوك يا أبي
‫من قد يرغب في الزواج منها؟

1286
01:20:59,292 --> 01:21:00,250
‫الزواج منها؟

1287
01:21:00,333 --> 01:21:01,375
‫...ليس هكذا يا بني

1288
01:21:03,458 --> 01:21:04,542
‫"لاكشمي" -
‫نعم سيدي؟ -

1289
01:21:04,625 --> 01:21:05,792
‫هل رأيت هاتفي؟ -
‫لا أعرف مكانه سيدي -

1290
01:21:05,875 --> 01:21:06,750
‫أين وضعته؟

1291
01:21:06,833 --> 01:21:07,917
‫أنا أعطيك إياه، تعال

1292
01:21:08,958 --> 01:21:10,958
‫ماذا قلت؟
‫من سيرغب في الزواج مني؟

1293
01:21:11,042 --> 01:21:12,250
‫..."ديفيا" -
‫أخبرني الآن -

1294
01:21:12,333 --> 01:21:14,250
‫هل من امرأة غيري
‫ستموت من أجلك؟

1295
01:21:15,000 --> 01:21:16,125
‫أعطيني هاتفي لدي عمل ملحّ

1296
01:21:16,917 --> 01:21:19,542
‫قل أولاً إنك معجب بي -
‫أنا معجب بك -

1297
01:21:19,625 --> 01:21:21,083
‫قل إنك ستتزوج بي

1298
01:21:21,792 --> 01:21:23,208
‫سأتزوج، ابتعدي جانباً أولاً

1299
01:21:23,292 --> 01:21:25,208
‫ارفع صوتك بحيث يسمعوك

1300
01:21:25,292 --> 01:21:26,750
‫أنا موافق على هذا الزواج أبي

1301
01:21:26,833 --> 01:21:28,250
‫ماذا؟ -
‫موافق -

1302
01:21:28,333 --> 01:21:30,208
‫ديفيا" أرجوك أعطيني هاتفي" -
‫لن أفعل -

1303
01:21:30,292 --> 01:21:32,542
‫يداي غير حرتين، خذه أنت

1304
01:21:32,625 --> 01:21:33,708
‫أين وضعته؟

1305
01:21:35,167 --> 01:21:36,208
‫...سيدي

1306
01:21:36,708 --> 01:21:38,292
‫!تباً! أنا أبحث عن هاتفي

1307
01:21:39,083 --> 01:21:41,333
‫هل سمعت جيداً؟
‫هل ستهتمون بترتيبات الزفاف؟

1308
01:21:41,750 --> 01:21:44,000
‫يجب أن نذهب إلى المقهى
‫ونتحدث مطولاً

1309
01:21:44,083 --> 01:21:44,958
‫حسناً

1310
01:21:45,500 --> 01:21:47,083
‫هيا بنا -
‫أية قهوة؟ علي العمل -

1311
01:21:47,542 --> 01:21:48,375
‫!القهوة

1312
01:21:48,458 --> 01:21:49,375
‫ديفيا"، أعطيني الهاتف"

1313
01:21:49,458 --> 01:21:50,292
‫!القهوة

1314
01:21:52,167 --> 01:21:53,167
‫القهوة، صحيح؟

1315
01:21:53,250 --> 01:21:54,542
‫حسناً، أعطيني هاتفي أولاً

1316
01:21:54,625 --> 01:21:56,250
‫!خذه -
‫ألا تخجلين على الإطلاق؟ -

1317
01:22:03,500 --> 01:22:04,333
‫سيدي -
‫صباح الخير سيدي -

1318
01:22:04,417 --> 01:22:06,083
‫أفاد التقرير أن الجريمة وقعت
‫عند الـ 3:30 وأرسلنا الجثة إلى المشرحة

1319
01:22:06,167 --> 01:22:07,125
‫!"كارتيك"

1320
01:22:07,208 --> 01:22:08,042
‫!سيدي، الفتاة

1321
01:22:08,125 --> 01:22:09,000
‫"نعم، تعالي يا "ديفيا

1322
01:22:09,542 --> 01:22:13,250
‫"هذا فريقي "بلرام"، "ماليش
‫"و"لاكسرام

1323
01:22:14,000 --> 01:22:15,083
‫أهي الشاهدة؟ -
‫أنا خطيبته -

1324
01:22:16,333 --> 01:22:17,167
‫!انتهى أمره

1325
01:22:17,542 --> 01:22:18,375
‫تعالي سيدتي -
‫هيا بنا -

1326
01:22:24,875 --> 01:22:27,042
‫إنها من الخارج بالتأكيد -
‫قلت إننا سنشرب القهوة -

1327
01:22:27,125 --> 01:22:27,958
‫أنا آسف

1328
01:22:28,042 --> 01:22:28,875
‫بلرام"؟" -
‫نعم سيدي؟ -

1329
01:22:29,000 --> 01:22:29,917
‫أحضر القهوة

1330
01:22:30,000 --> 01:22:30,875
‫فنجان لاثنين سيدي؟

1331
01:22:31,792 --> 01:22:33,792
‫"فنجانان ممتلئان!، تعال "ماليش -
‫في الحال سيدي -

1332
01:22:40,333 --> 01:22:42,167
‫إن أحضرها إلى هنا
‫في موعد قبل الزواج

1333
01:22:42,667 --> 01:22:44,083
‫فإلى أين سيصطحبها
‫في شهر العسل؟

1334
01:22:44,167 --> 01:22:45,500
‫ربما يأخذها إلى المدافن سيدي

1335
01:22:46,000 --> 01:22:47,875
‫أنا أشفق عليها -
‫إنها فتاة مسكينة سيدي -

1336
01:22:48,208 --> 01:22:49,042
‫هذا رأيي أيضاً

1337
01:22:55,042 --> 01:22:55,917
‫سيدي؟

1338
01:22:59,458 --> 01:23:00,292
‫سيدتي؟

1339
01:23:00,833 --> 01:23:02,000
‫!الحمد للّه
‫هل انتهى العمل؟

1340
01:23:02,500 --> 01:23:03,583
‫أين "كارتيك"؟

1341
01:23:03,667 --> 01:23:04,500
‫لقد خرج للتو سيدتي

1342
01:23:06,000 --> 01:23:06,875
‫إلى أين؟

1343
01:23:07,375 --> 01:23:09,333
‫رحل إثر ورود اتصال طارئ سيدتي

1344
01:23:11,833 --> 01:23:13,083
‫حسناً -
‫جيد سيدتي -

1345
01:23:26,708 --> 01:23:27,708
‫هذه كلها مظاهرات مزيفة

1346
01:23:28,333 --> 01:23:31,375
‫لقد تم تنظيمها لمنع تجمع لنا

1347
01:23:31,792 --> 01:23:35,417
‫تدركون جميعاً من يقف وراءها
‫"إنه "رؤوف لالا

1348
01:23:59,417 --> 01:24:01,125
‫إنه نائب للمرة السادسة
‫عن المنطقة ذاتها

1349
01:24:01,458 --> 01:24:04,083
‫يفوز أي كان بفضل القيم
‫أو الاختلافات

1350
01:24:04,167 --> 01:24:06,417
‫لكن "لالا" يفوز عبر الدمار

1351
01:24:06,500 --> 01:24:09,250
‫"وكي يجعل من ابنه البكر "إرفان
‫عضواً في البرلمان

1352
01:24:09,333 --> 01:24:13,292
‫جعل المجلس القائم هناك يستقيل
‫وخطط لانتخابات نصفية

1353
01:24:13,792 --> 01:24:15,458
‫يلجأ "لالا" إلى التدمير
‫بما يخدم مصلحته

1354
01:24:15,958 --> 01:24:18,167
‫لكن حياة "إرفان" بحد ذاتها
‫هي تجسيد للخراب

1355
01:24:40,250 --> 01:24:41,417
‫لوضع حد لهما

1356
01:24:41,958 --> 01:24:45,375
‫يجب أن أنظم تجمعاً في تلك المنطقة
‫مهما كلف الأمر

1357
01:24:45,458 --> 01:24:50,667
‫وفقاً لتقارير الانتخابات الأخيرة
‫بلغت نسبة الاقتراع 33 بالمئة فقط

1358
01:24:50,750 --> 01:24:55,000
‫لا يصوّت الناس إما خوفاً منهما
‫أو لعدم توافر خيار آخر

1359
01:24:55,625 --> 01:25:01,625
‫عبر تنظيم هذا التجمع نعطي ضمانة
‫بأن زعيماً جديداً سيحميهم

1360
01:25:02,333 --> 01:25:04,667
‫سنواجه مشكلة بحفظ الأمن والنظام
‫إن حصل التجمع سيدي

1361
01:25:05,000 --> 01:25:07,625
‫سيموت أبرياء إن حصل خلل ما

1362
01:25:07,708 --> 01:25:09,250
‫أنا الوزير الأول في هذه الولاية

1363
01:25:09,333 --> 01:25:13,125
‫هل سأخشى زيارة دائرة انتخابية
‫في هذه الولاية؟

1364
01:25:13,833 --> 01:25:14,750
‫يجب أن أذهب

1365
01:25:14,833 --> 01:25:16,750
‫آسف سيدي، لكننا سنواجه
‫الكثير من المعضلات الأمنية

1366
01:25:16,833 --> 01:25:18,542
‫هذا مستحيل عملياً -
‫هذا ممكن سيدي -

1367
01:25:27,708 --> 01:25:29,208
‫إن تنظيم تجمع هادئ كلياً
‫أمر ممكن سيدي

1368
01:25:29,625 --> 01:25:30,458
‫!الزم الصمت

1369
01:25:31,083 --> 01:25:33,167
‫إنه شخص متهور وخطير جداً سيدي

1370
01:25:33,250 --> 01:25:35,125
‫هناك مخاطرة في تحويل المستحيل
‫إلى ممكن

1371
01:25:35,542 --> 01:25:37,208
‫الشرطي هو الذي يواجه الخطر

1372
01:25:37,542 --> 01:25:39,667
‫واجه أنت هذا الخطر إذاً
‫لماذا تورّطه؟

1373
01:25:40,333 --> 01:25:41,667
‫توقف أيها المفوض

1374
01:25:42,083 --> 01:25:43,042
‫أيها الضابط؟ -
‫سيدي؟ -

1375
01:25:43,417 --> 01:25:44,250
‫ما هي خطتك؟

1376
01:25:46,917 --> 01:25:49,083
‫من الذي تحلى بهذه الشجاعة؟

1377
01:25:49,167 --> 01:25:51,542
‫"يدعى "كارتيكييا
‫وأصبح مساعد المفوض منذ مدة

1378
01:25:52,667 --> 01:25:55,708
‫بدلاً من مواجهته
‫أظن أنه يستحسن التسوية

1379
01:25:56,250 --> 01:25:57,625
‫كما يقول الناس في الخارج

1380
01:25:57,708 --> 01:26:00,792
‫"منذ عدة سنوات أظهر آل "لالا
‫"سلطتهم في "مظفر أباد

1381
01:26:01,375 --> 01:26:02,500
‫دعه يبدأ التجمع

1382
01:26:03,333 --> 01:26:05,458
‫اتصل بالشباب ولنظهر المنافسة

1383
01:26:06,000 --> 01:26:09,417
‫5 آلاف مقابل قتل شخص واحد
‫و10 آلاف مقابل قتل شرطي

1384
01:26:09,500 --> 01:26:12,125
‫وأعلن عن مكافأة بـ 500 ألف
‫لمن يقتل أكبر عدد

1385
01:26:13,792 --> 01:26:15,625
‫"فاسي" -
‫أبي -

1386
01:26:16,292 --> 01:26:19,042
‫يجب أن تدوم رائحة الدم
‫لأسبوع على الأقل

1387
01:26:19,958 --> 01:26:24,708
‫سيخسر ذاك المسؤول منصبه
‫بضربة واحدة ويفوز ابني

1388
01:26:33,083 --> 01:26:34,167
‫ليبدأوا التجمع سيدي

1389
01:26:34,542 --> 01:26:36,875
‫أنا أقول متى يحين دور الوزير
‫!انتهى، حوّل

1390
01:26:59,833 --> 01:27:01,917
‫لقد بدأ التجمع سيدي

1391
01:27:04,625 --> 01:27:06,667
‫أين أنتم أيها الحمقى؟
‫لقد بدأ التجمع هناك

1392
01:27:08,417 --> 01:27:09,875
‫يجب ألا يبقى أحد على قيد الحياة

1393
01:27:22,917 --> 01:27:23,750
‫!لنحلّق

1394
01:27:44,250 --> 01:27:45,083
‫!"الفريق "أ

1395
01:27:51,542 --> 01:27:52,375
‫!"الفريق "ب

1396
01:27:56,958 --> 01:27:57,792
‫"الفريق "ج

1397
01:28:16,375 --> 01:28:17,250
‫!أعطني المنظار

1398
01:28:39,417 --> 01:28:42,458
‫الكل آتون، أين رجالنا؟

1399
01:28:42,917 --> 01:28:44,583
‫دعهم يأتون سيدي
‫دعهم يأتون

1400
01:28:44,667 --> 01:28:47,750
‫يجب أن يتواجد هنا 3 آلاف شرطي
‫وفق الخطة، صحيح؟ أين هم؟

1401
01:28:47,833 --> 01:28:49,000
‫لقد بدّلت الخطة سيدي

1402
01:28:49,542 --> 01:28:50,417
‫بدّلت الخطة؟

1403
01:28:50,833 --> 01:28:53,458
‫هل خطط لقتلنا أو لإيقافهم؟

1404
01:29:00,292 --> 01:29:01,208
‫لقد وصلوا

1405
01:29:01,292 --> 01:29:03,250
‫حافظ على الهدوء سيدي
‫واشرب الشاي

1406
01:29:03,958 --> 01:29:06,792
‫!إنه مجنون
‫!سبق أن قلت إنه مجنون

1407
01:29:10,833 --> 01:29:11,833
‫!لنشغل أجهزة التشويش

1408
01:29:15,000 --> 01:29:15,958
‫لماذا انطفأ التلفزيون؟

1409
01:29:16,375 --> 01:29:18,042
‫تحقق من السبب، هيا افعل

1410
01:29:19,500 --> 01:29:21,458
‫إنها مشكلة في الشبكة -
‫اتصل بمن يصلحه -

1411
01:29:22,708 --> 01:29:25,208
‫ما من إشارة خلوية سيدي -
‫ماذا؟ -

1412
01:29:26,292 --> 01:29:28,250
‫أبي... اللوح -
‫لا يمكن الاتصال بالشبكة -

1413
01:29:32,167 --> 01:29:33,208
‫!خذوا مواقعكم

1414
01:30:00,500 --> 01:30:01,333
‫!أطلقوا النار

1415
01:30:06,292 --> 01:30:07,125
‫!اهجموا

1416
01:31:47,958 --> 01:31:48,792
‫أخي؟

1417
01:32:19,042 --> 01:32:21,083
‫من أنت؟ من أنت؟

1418
01:32:21,542 --> 01:32:26,917
‫أيها الأحمق، أي شخص يأتي إلى هنا
‫يجب أن يحظى بإذني منذ 30 سنة

1419
01:32:27,000 --> 01:32:29,208
‫!أيها الشرطي القذر
‫!سأقطعك إرباً

1420
01:32:29,292 --> 01:32:30,125
‫جيد

1421
01:32:30,208 --> 01:32:31,792
‫ماذا؟ ما هو الجيد أيها الأحمق؟

1422
01:32:31,875 --> 01:32:33,250
‫المزحة جيدة أخبرني غيرها

1423
01:32:33,333 --> 01:32:35,833
‫هل هذه مزحة بنظرك؟
‫هل تظن أنها مزحة؟

1424
01:32:36,375 --> 01:32:37,917
‫انظر بعناية

1425
01:32:38,750 --> 01:32:43,042
‫هذه ليست مدينة وليس شارعاً أو حياً
‫!هذه غابة! غابة

1426
01:32:43,708 --> 01:32:45,417
‫!وأنا أسد هذه الغابة
‫!أنا هو الأسد

1427
01:32:46,750 --> 01:32:48,250
‫سأسحقك بقوة كالبعوضة القذرة

1428
01:32:48,917 --> 01:32:50,208
‫!انتهت المسرحية الكوميدية

1429
01:32:56,042 --> 01:32:57,792
‫إن كنت أسداً
‫!فأنا الاحترار الشامل

1430
01:33:02,542 --> 01:33:04,917
‫المكان خال! اطلب من الوزير أن يبدأ

1431
01:33:05,000 --> 01:33:05,875
‫!اطلب فنجان شاي

1432
01:33:16,167 --> 01:33:18,458
‫أظن أن الاحترار الشامل
‫مثل رديء سيدي

1433
01:33:19,000 --> 01:33:21,125
‫من قال إنني أردته جيداً؟
‫لقد اخترت الوقع المناسب

1434
01:33:22,333 --> 01:33:23,417
‫اسأله إن كان يرغب في الشاي

1435
01:33:23,500 --> 01:33:24,917
‫هل تشرب الشاي سيد "لالا"؟

1436
01:33:48,042 --> 01:33:48,875
‫!أخي

1437
01:33:48,958 --> 01:33:50,250
‫لا تضرب يا أخي

1438
01:33:52,167 --> 01:33:54,625
‫"لالا"، أسد "مظفر أباد"

1439
01:33:55,625 --> 01:33:57,625
‫!لقد حوّلني ذاك الحقير إلى كلب

1440
01:33:58,000 --> 01:33:58,833
‫!كلب

1441
01:34:00,750 --> 01:34:01,708
‫سأري ذاك الشرطي

1442
01:34:01,792 --> 01:34:04,250
‫"لا، لا، يا "لالا
‫ليس هذا الوقت المناسب

1443
01:34:04,333 --> 01:34:06,292
‫لقد زادت شجاعة الرأي العام
‫بعد حصول التجمع

1444
01:34:06,833 --> 01:34:10,000
‫ستزداد صعوبة فوزنا
‫حتى لو ارتفعت نسبة التصويت

1445
01:34:10,083 --> 01:34:10,958
‫ستزداد صعوبة بالفعل

1446
01:34:35,167 --> 01:34:38,167
‫سنقتل ذاك الشرطي
‫لكن ليس في ظل الغضب الراهن

1447
01:34:39,250 --> 01:34:40,708
‫ماذا تفعل أيها المختل؟

1448
01:34:41,750 --> 01:34:42,583
‫!أبي

1449
01:34:42,917 --> 01:34:44,792
‫من أعطى ذاك المجنون المخبول مسدساً؟

1450
01:34:44,875 --> 01:34:46,875
‫!أنا لم أفعل شيئاً -
‫...إذا ناديت ابني بالمختل -

1451
01:34:46,958 --> 01:34:49,250
‫لالا"، لديك ابنان"

1452
01:34:49,333 --> 01:34:51,042
‫وأحدهما فقط مفيد لك

1453
01:34:51,667 --> 01:34:55,250
‫ركز على انتخابه
‫ركز على ذلك

1454
01:35:21,000 --> 01:35:22,750
‫آلو؟ اطلب ذلك من الجميع -
‫أبعدوا سياراتكم -

1455
01:35:22,833 --> 01:35:23,792
‫!هيا أبعد سيارتك

1456
01:35:24,083 --> 01:35:24,917
‫نعم يا أبي؟

1457
01:35:25,000 --> 01:35:26,125
‫إنه موعد تلك المراسم بني

1458
01:35:26,708 --> 01:35:28,333
‫سآتي في الوقت المحدد -
‫الكل بانتظارك -

1459
01:35:28,750 --> 01:35:30,750
‫(أناشيد)

1460
01:35:31,125 --> 01:35:32,292
‫هل سيأتي؟ -
‫نعم، يبدو ذلك -

1461
01:35:32,375 --> 01:35:33,875
‫لقد حان الوقت الآن
‫أين الشاب يا سيدي؟

1462
01:35:34,083 --> 01:35:34,917
‫بلرام"؟" -
‫سيدي؟ -

1463
01:35:35,000 --> 01:35:36,750
‫أعطني إياه إذا اتصل رجالنا فقط
‫لا أريد إلا الاتصالات الهامة

1464
01:35:36,833 --> 01:35:37,667
‫اتفقنا؟

1465
01:35:41,042 --> 01:35:42,625
‫هل كل شيء بخير؟ -
‫كل شيء بخير هنا سيدي -

1466
01:35:44,083 --> 01:35:45,000
‫هل تريد الغش؟

1467
01:35:45,083 --> 01:35:48,042
‫اطلب منه أن يكون هادئاً
‫وطبيعياً مثلنا

1468
01:35:48,625 --> 01:35:50,458
‫حان الوقت سيدتي
‫فليجلس الكل هنا

1469
01:35:52,500 --> 01:35:53,333
‫أين "كارتيك" يا سيدي؟

1470
01:35:54,042 --> 01:35:55,375
‫إنه في طريقه إلى هنا بالتأكيد

1471
01:35:55,458 --> 01:35:58,833
‫لقد حُدد الموعد قبل زمن
‫كان عليه أخذ يوم إجازة

1472
01:36:03,250 --> 01:36:05,958
‫لا نعرف أية مهمة تصادف الشرطة
‫ومتى يحصل ذلك، صحيح أبي؟

1473
01:36:06,042 --> 01:36:09,333
‫ما المشكلة الآن؟ تبادلا الشكليات
‫تعال إلى هنا يا عمي

1474
01:36:10,083 --> 01:36:11,500
‫(أناشيد)

1475
01:36:13,000 --> 01:36:15,083
‫إنه وقت الغداء
‫هل طلبت أي طعام؟

1476
01:36:15,500 --> 01:36:17,875
‫لم يقل الرئيس شيئاً
‫وأنا لم أتناول الفطور حتى سيدي

1477
01:36:17,958 --> 01:36:19,250
‫أشعر أنني قد أصاب بقرحة -
‫!هكذا هو هذا الرجل -

1478
01:36:19,333 --> 01:36:21,250
‫ينسى كل شيء خلال العمل -
‫ينسى كل شيء -

1479
01:36:21,333 --> 01:36:22,417
‫اذهب واسأله ماذا يريد أن يأكل

1480
01:36:22,500 --> 01:36:24,375
‫سنحضر الطعام للجميع مرة واحدة
‫هيا، اذهب

1481
01:36:25,083 --> 01:36:26,250
‫هل أقول له إنك من طلبت ذلك؟

1482
01:36:26,708 --> 01:36:27,917
‫ما المشكلة في ذلك؟ أخبره
‫ما الداعي إلى الخوف؟

1483
01:36:28,000 --> 01:36:28,833
‫أي خوف؟

1484
01:36:28,917 --> 01:36:30,042
‫...سيدي... الغداء -
‫ماذا؟ -

1485
01:36:30,500 --> 01:36:31,625
‫!سأقتلكم جميعاً

1486
01:36:32,000 --> 01:36:33,875
‫كيف تشعر بالجوع
‫في ظل هذا التوتر الكبير؟

1487
01:36:34,333 --> 01:36:35,333
‫طلب مني سيدي أن أسألك

1488
01:36:35,417 --> 01:36:36,250
‫سيدي، أترى؟

1489
01:36:36,833 --> 01:36:38,000
‫هل سيموت إن لم يأكل مرة واحدة؟

1490
01:36:38,542 --> 01:36:39,792
‫أضف إلى أنه يقول
‫إنك طلبت منه السؤال

1491
01:36:39,875 --> 01:36:42,792
‫أنا؟ لا، لست جائعاً، تباً! لماذا؟
‫متى طلبتُ ذلك؟

1492
01:36:43,250 --> 01:36:44,083
‫تعال إلى هنا

1493
01:36:44,167 --> 01:36:45,083
‫اذهب، إنه يناديك

1494
01:36:45,167 --> 01:36:46,458
‫لا يفكر إلا في الطعام -
‫ماذا؟ -

1495
01:36:46,542 --> 01:36:47,875
‫هل تشعر أنت أيضاً بالجوع؟ -
‫لا، أبداً سيدي -

1496
01:36:47,958 --> 01:36:50,208
‫طلبت مني أن أسأله، صحيح؟
‫لكنك تقول إنك لست جائعاً

1497
01:36:50,292 --> 01:36:51,500
‫انظر إليه وتعلم قليلاً

1498
01:36:52,125 --> 01:36:53,750
‫ماذا يوجد في الطعام؟
‫نحن نأكل يومياً صحيح؟

1499
01:36:54,958 --> 01:36:55,958
‫(أناشيد)

1500
01:36:57,833 --> 01:36:58,833
‫هيا، أجب على الاتصال

1501
01:36:58,917 --> 01:37:01,083
‫الهاتف للرئيس وطلب مني الرد
‫إن اتصل فريقنا فقط

1502
01:37:01,167 --> 01:37:02,667
‫هل سترد أنت؟ -
‫لا، لا داعي إلى ذلك -

1503
01:37:03,458 --> 01:37:04,292
‫لا أريد جلبة من جديد

1504
01:37:04,375 --> 01:37:05,208
‫(أناشيد)

1505
01:37:06,500 --> 01:37:08,833
‫يبدو أنك جائع
‫اذهب وتناول البسكويت

1506
01:37:08,917 --> 01:37:09,958
‫لست جائعاً سيدي

1507
01:37:10,042 --> 01:37:10,958
‫!أنا لست جائعاً

1508
01:37:12,417 --> 01:37:13,250
‫أنا أتعلم الصدق

1509
01:37:19,292 --> 01:37:21,750
‫هذه خطيبته
‫وهي لا تتوقف عن الاتصال

1510
01:37:22,250 --> 01:37:24,167
‫هلا تكلمها مرة سيدي؟ -
‫لا! لماذا أنا؟ -

1511
01:37:24,250 --> 01:37:25,875
‫هناك مبرر لخوفي سيدي

1512
01:37:25,958 --> 01:37:27,875
‫لكنك ضابط رفيع المستوى
‫وما زلت تخاف منه

1513
01:37:27,958 --> 01:37:29,750
‫من يخاف؟ أنا أخاف؟
‫!أعطني هذا الهاتف

1514
01:37:29,833 --> 01:37:30,667
‫هيا، تكلم -
‫أعطني إياه -

1515
01:37:31,750 --> 01:37:32,583
‫آلو؟

1516
01:37:32,667 --> 01:37:33,500
‫ألا تتمتع بأي منطق؟

1517
01:37:34,083 --> 01:37:35,500
‫أي عمل يجعلك تفوت الخطوبة؟

1518
01:37:36,000 --> 01:37:38,083
‫أنت أناني، مهمل
‫لا تفكر إلا في نفسك

1519
01:37:38,500 --> 01:37:39,333
‫!متعصب حقير

1520
01:37:39,417 --> 01:37:42,542
‫...أنت

1521
01:37:42,917 --> 01:37:43,875
‫إنها توبخه

1522
01:37:43,958 --> 01:37:45,208
‫لعلها تعبر عن شعورها سيدي

1523
01:37:45,292 --> 01:37:46,542
‫قل إنك الرئيس فتهدأ

1524
01:37:47,542 --> 01:37:49,917
‫آلو؟ أنا لست "كارتيك" بل رئيسه

1525
01:37:50,333 --> 01:37:51,542
‫يجب إذاً أن أوبخك أولاً

1526
01:37:52,083 --> 01:37:52,917
‫...اسمعي عزيزتي

1527
01:37:53,000 --> 01:37:54,625
‫هل تكلف الرجل بمهمة
‫في يوم خطوبته؟

1528
01:37:55,083 --> 01:37:55,917
‫لم أكن أعرف يا عزيزتي

1529
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
‫من كلفك بالعمل؟

1530
01:37:57,417 --> 01:37:58,458
‫هذا خطأ -
‫!اسكت -

1531
01:37:59,667 --> 01:38:01,000
‫لا يأكل 3 مرات في اليوم

1532
01:38:01,083 --> 01:38:03,458
‫الساعة الـ 3 ولم نأكل بعد اليوم -
‫أنا أيضاً سيدي -

1533
01:38:04,500 --> 01:38:05,417
‫!أنت كالحجر

1534
01:38:05,500 --> 01:38:06,625
‫ألا يهمك إلا أن تأكل؟

1535
01:38:07,500 --> 01:38:10,000
‫لقد ظلمت فتاة
‫وستواجه العواقب السيئة

1536
01:38:12,917 --> 01:38:14,958
‫لقد هدأت ما إن قلت إنك الرئيس
‫أليس كذلك سيدي؟

1537
01:38:16,125 --> 01:38:17,042
‫"كارتيك"

1538
01:38:17,125 --> 01:38:18,000
‫سيدي؟ -
‫تعال إلى هنا -

1539
01:38:18,833 --> 01:38:22,125
‫عندما أجبت على الهاتف ظناً مني
‫أن المسألة هامة وبختني خطيبتك

1540
01:38:22,208 --> 01:38:24,667
‫كيف لنا أن نعرف
‫وأنت لم تخبرنا أنه يوم خطوبتك؟

1541
01:38:25,000 --> 01:38:26,750
‫أعتذر سيدي، أنا أسف للغاية
‫لقد نسيت

1542
01:38:26,833 --> 01:38:28,542
‫لا تقل لي ذلك
‫اتصل بها هي للاعتذار

1543
01:38:29,042 --> 01:38:31,083
‫سيدي الحافلات جاهزة للبدء

1544
01:38:31,167 --> 01:38:32,000
‫!لا

1545
01:38:32,417 --> 01:38:33,292
‫"بلرام" -
‫سيدي؟ -

1546
01:38:33,375 --> 01:38:34,542
‫أنت تعرف "ديفيا"، صحيح؟ -
‫نعم سيدي -

1547
01:38:34,625 --> 01:38:36,417
‫ابعث لها رسالة اعتذار كل 10 دقائق

1548
01:38:37,042 --> 01:38:37,917
‫حسناً سيدي -
‫هيا بنا -

1549
01:38:38,792 --> 01:38:40,417
‫لا تعني المشاعر العائلية أي شيء له

1550
01:38:42,500 --> 01:38:45,708
‫يفيد المسؤولون أن التصويت اليوم
‫كان قياسياً

1551
01:38:45,792 --> 01:38:49,375
‫إما أن يفوز حزب الشعب
‫أو يفوز حزب "أي بي بي" كالعادة

1552
01:38:49,458 --> 01:38:50,708
‫كل شيء تحت السيطرة سيدي

1553
01:38:50,792 --> 01:38:52,458
‫عرفنا كيف هو الوضع
‫"في منطقة "مهدي بتنام

1554
01:38:52,542 --> 01:38:53,792
‫"مرحباً "ديفيا -
‫مرحباً -

1555
01:38:54,167 --> 01:38:55,000
‫هذه خطيبتي سيدي

1556
01:38:55,750 --> 01:38:56,583
‫"أقدم لك المفوض يا "ديفيا

1557
01:38:56,667 --> 01:38:58,042
‫مرحباً -
‫مرحباً -

1558
01:38:58,125 --> 01:38:59,292
‫يبدو أنها فتاة مهذبة جداً

1559
01:39:00,417 --> 01:39:03,250
‫لكن أتعرف؟
‫أنت رجل محظوظ بلا شك

1560
01:39:03,333 --> 01:39:04,167
‫شكراً لك سيدي، شكراً

1561
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
‫أنا محظوظ لحصولي على فتاة
‫كـ "ديفيا" سيدي

1562
01:39:06,333 --> 01:39:07,250
‫أهذا رأيك؟

1563
01:39:07,333 --> 01:39:08,208
‫"أنا شديد الأسف "ديفيا

1564
01:39:08,542 --> 01:39:09,375
‫كم مرة ستقول ذلك؟

1565
01:39:09,458 --> 01:39:12,292
‫يجب أن أعتذر 4 أو 5 مرات على الأقل
‫بسبب ما فعلته اليوم، صحيح؟

1566
01:39:12,667 --> 01:39:14,208
‫لقد اعتذرت 92 مرة حتى الآن

1567
01:39:14,292 --> 01:39:16,542
‫- 92 مرة؟
‫- 92 مرة؟

1568
01:39:16,917 --> 01:39:18,042
‫92 مرة!

1569
01:39:18,958 --> 01:39:20,208
‫"لا فكرة لدي عن مكان "بلرام

1570
01:39:22,167 --> 01:39:23,000
‫آسف من جديد؟

1571
01:39:23,667 --> 01:39:24,500
‫93 مرة

1572
01:39:24,958 --> 01:39:26,125
‫لماذا الأسف إلى هذا الحد؟

1573
01:39:27,625 --> 01:39:28,458
‫أين هاتفك؟

1574
01:39:29,250 --> 01:39:30,792
‫...هاتفي

1575
01:39:30,875 --> 01:39:32,708
‫تركتَه لشحن البطارية -
‫نعم، هذا صحيح -

1576
01:39:32,792 --> 01:39:33,625
‫في مقصورتي

1577
01:39:33,708 --> 01:39:34,542
‫نعم، يتم شحن البطارية

1578
01:39:34,625 --> 01:39:36,167
‫"سأرسله مع "بلرام
‫تابع الكلام معها

1579
01:39:36,250 --> 01:39:37,250
‫إلى اللقاء عزيزتي، بوركت

1580
01:39:37,833 --> 01:39:39,875
‫راقبيه في حال أفسد الأمور مجدداً
‫!لقد نجوت هذه المرة

1581
01:39:39,958 --> 01:39:40,958
‫أية نجاة؟

1582
01:39:41,042 --> 01:39:43,458
‫التفسير، إنه يتحدث عن التفسير

1583
01:39:43,542 --> 01:39:44,375
‫آسف

1584
01:39:46,542 --> 01:39:47,833
‫ما هذه التفاهات أيها الأحمق؟

1585
01:39:47,917 --> 01:39:49,583
‫طلب مني سيدي متابعة إرسال
‫رسائل الاعتذار

1586
01:39:49,667 --> 01:39:50,792
‫هذا يفسد الأمور هناك

1587
01:39:50,875 --> 01:39:52,458
‫وما هي علاقتك بخطيبته؟

1588
01:39:52,542 --> 01:39:53,833
‫...هذا -
‫اذهب وأعطه الهاتف أولاً -

1589
01:39:53,917 --> 01:39:54,750
‫نعم سيدي

1590
01:39:54,833 --> 01:39:55,833
‫قل ذلك مرة أخرى أرجوك

1591
01:39:56,333 --> 01:39:57,208
‫ماذا يا "ديفيا"؟

1592
01:39:57,292 --> 01:39:59,042
‫ما قلته لرئيسك، صحيح؟

1593
01:39:59,500 --> 01:40:02,417
‫أنا محظوظ جداً بالحصول عليك

1594
01:40:02,500 --> 01:40:04,708
‫سيلازمك هذا الحظ مدى الحياة

1595
01:40:34,542 --> 01:40:38,042
‫زيّني جبينك بالحليّ يا جميلة"

1596
01:40:38,375 --> 01:40:42,042
‫(سآخذك كما أنت إلى (بيلاري

1597
01:40:50,417 --> 01:40:54,333
‫زيّني جبينك بالحليّ يا جميلة

1598
01:40:54,417 --> 01:40:58,292
‫(سآخذك كما أنت إلى (بيلاري

1599
01:40:58,375 --> 01:41:02,375
‫ارتدِ لباس العريس
‫فأرافقك يا عزيزي

1600
01:41:02,458 --> 01:41:06,250
‫لنكسر القيود ونذهب في نزهة

1601
01:41:06,958 --> 01:41:10,750
‫يا جميلتي أصبح كل منا
‫صورة للآخر

1602
01:41:10,833 --> 01:41:14,083
‫لقد علمتني الرقص الحلو
‫وأسرتني بسحرك

1603
01:41:14,792 --> 01:41:18,833
‫كفاك عن المزاح واطلب الفرقة

1604
01:41:18,917 --> 01:41:22,375
‫يسرني أن تخصص المجال للزواج

1605
01:41:24,375 --> 01:41:28,333
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وانسجي نسيج الحب

1606
01:41:28,417 --> 01:41:32,125
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي وتزوجي بي

1607
01:41:32,458 --> 01:41:36,042
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وانسجي نسيج الحب

1608
01:41:36,375 --> 01:41:40,250
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وتزوجي بي

1609
01:42:13,125 --> 01:42:16,667
‫ابتسمت كنسيم الصباح العليل
‫وسحبت القلب من مكانه

1610
01:42:17,042 --> 01:42:20,833
‫أنت وجهتي وحياتي لك

1611
01:42:20,917 --> 01:42:24,542
‫غمرتني بالسعادة
‫كعطر الياسمين الذي يغمر الأجواء

1612
01:42:25,083 --> 01:42:28,333
‫أصبحت كالعطر على لباسك

1613
01:42:28,417 --> 01:42:32,792
‫أيتها الجميلة المبتسمة
‫أنت فتاتي الظريفة الذهبية

1614
01:42:32,875 --> 01:42:36,750
‫سأركض خلفك للاحتفال

1615
01:42:36,833 --> 01:42:40,625
‫لقد لمست نظرتك الثاقبة قوامي

1616
01:42:40,958 --> 01:42:44,292
‫لا أطيق الانتظار
‫حتى أصبح في منزلي الزوجي

1617
01:42:46,417 --> 01:42:50,375
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وانسجي نسيج الحب

1618
01:42:50,458 --> 01:42:54,375
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وتزوجي بي

1619
01:42:54,458 --> 01:42:58,417
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وانسجي نسيج الحب

1620
01:42:58,500 --> 01:43:02,458
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وتزوجي بي

1621
01:43:02,542 --> 01:43:06,458
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫وانسجي نسيج الحب

1622
01:43:06,542 --> 01:43:10,542
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫"وتزوجي بي

1623
01:43:19,125 --> 01:43:22,208
‫ظهرت نتائج غير متوقعة"
‫"في انتخابات (مظفر أباد) الفرعية

1624
01:43:22,292 --> 01:43:24,792
‫"في قلعة (لالا) المتينة منذ 30 سنة"

1625
01:43:25,208 --> 01:43:28,750
‫فقد كان الفوز حليف حزب الشعب
‫"في انتخابات "حيدر أباد

1626
01:43:28,833 --> 01:43:32,917
‫"وقد خسر "إرفان لالا" ابن "رؤوف لالا
‫النائب الحالي المركز

1627
01:43:35,333 --> 01:43:36,542
‫اطلب منهم أن يطفئوا الموسيقى

1628
01:43:36,625 --> 01:43:38,625
‫إن حفلة ابن وزير الداخلية مستمرة
‫يا أخي

1629
01:43:39,000 --> 01:43:40,208
‫حقاً؟ وإن يكن؟

1630
01:43:40,875 --> 01:43:41,708
‫...اسمع

1631
01:43:42,708 --> 01:43:43,708
‫سأضع حداً لها

1632
01:43:44,417 --> 01:43:45,250
‫توقف يا أخي

1633
01:43:50,792 --> 01:43:53,208
‫أطفئ الموسيقى يا منسق الاسطوانات

1634
01:43:53,542 --> 01:43:56,208
‫اليوم يوم أسود لي
‫وأنتم تحتفلون؟

1635
01:43:56,792 --> 01:43:59,042
‫"لا تفتعل مشكلة من دون جدوى "إرفان

1636
01:43:59,417 --> 01:44:00,250
‫هيا، ارحل من هنا

1637
01:44:00,917 --> 01:44:02,417
‫لا أحد يشعر بالخوف هنا

1638
01:44:02,958 --> 01:44:04,250
‫أنا ابن وزير الداخلية

1639
01:44:04,333 --> 01:44:06,542
‫إن أجريت اتصالاً فستكون كل أيام
‫حياتك سوداء، ارحل الآن

1640
01:44:06,625 --> 01:44:08,167
‫تعال، سنعالج هذا الأمر لاحقاً
‫هيا بنا

1641
01:44:08,958 --> 01:44:10,167
‫شغل الموسيقى يا منسق الاسطوانات

1642
01:44:10,250 --> 01:44:11,208
‫!فلتبدأ الحفلة

1643
01:44:11,292 --> 01:44:16,042
‫"يبدو أن مساعد المفوض "كارتيكييا
‫قد دخل المنطقة وقضى على الأب وابنه

1644
01:44:19,292 --> 01:44:21,500
‫عيد مولد سعيداً لك

1645
01:44:26,958 --> 01:44:28,125
‫!"شاليني"

1646
01:44:29,083 --> 01:44:31,000
‫!"شاليني"

1647
01:44:31,333 --> 01:44:33,458
‫قلت إنك ستجري اتصالاً واحداً
‫أيها الأحمق، افعل ذلك الآن

1648
01:44:33,542 --> 01:44:35,458
‫هل تفقد الخوف
‫بمجرد خسارتي انتخابات واحدة؟

1649
01:44:36,000 --> 01:44:37,958
‫يجب أن تخاف أيها النذل

1650
01:44:38,458 --> 01:44:41,833
‫إرفان لالا" هنا"
‫ويجب أن تكون خائفاً

1651
01:44:42,833 --> 01:44:45,583
‫إنها صديقتي المقربة أبي
‫وقد أطلق النار عليها أمام عيني

1652
01:44:45,667 --> 01:44:46,625
‫يجب وضع حد له -
‫حسناً -

1653
01:44:46,708 --> 01:44:48,458
‫سأستخدم نفوذي كله
‫كوزير للداخلية

1654
01:44:50,833 --> 01:44:52,292
‫لا تقلق -
‫أتى رجال "لالا" سيدي -

1655
01:45:01,667 --> 01:45:03,167
‫لقد تصرف الصبي في لحظة غضب

1656
01:45:03,500 --> 01:45:05,500
‫إن قيمة شهادة ابنك
‫هي مليار روبية

1657
01:45:05,875 --> 01:45:08,542
‫اطلب منه أن ينسى المسألة
‫ويتخلى عن العاطفية

1658
01:45:09,708 --> 01:45:10,958
‫لقد قتلها بوحشية أمام عيني

1659
01:45:12,167 --> 01:45:14,292
‫سوف يموت يا رجال

1660
01:45:14,375 --> 01:45:15,917
‫...أبي... لماذا تضربون

1661
01:45:16,000 --> 01:45:16,833
‫!أنقذوني

1662
01:45:16,917 --> 01:45:19,208
‫أبي... توقفوا عن الضرب
‫لماذا تضربونني؟

1663
01:45:19,292 --> 01:45:21,375
‫أملهني دقيقتين -
‫!أبي، إنهم يضربون ويقتلون هنا -

1664
01:45:21,458 --> 01:45:22,292
‫!أبي

1665
01:45:23,333 --> 01:45:25,875
‫أخبر أصدقاءك كلهم

1666
01:45:26,292 --> 01:45:30,250
‫إن قدم أحدهم شهادته
‫فإنه سيلقى مصير هذا الشاب

1667
01:45:31,417 --> 01:45:33,667
‫دبي" رحلة الـ 10:30"

1668
01:45:34,875 --> 01:45:36,500
‫ستذهب في عطلة، استمتع بها

1669
01:45:37,875 --> 01:45:43,875
‫مقتل الطالبة الجامعية (شاليني) خلال"
‫"(الاحتفال مع رفاقها في منتجع (مايوري

1670
01:45:44,875 --> 01:45:47,000
‫"وتبحث الشرطة عن القتلة"

1671
01:45:54,083 --> 01:45:57,792
‫لقد قمنا بتعيين ضابط نشيط
‫للتحقيق في هذه القضية

1672
01:45:57,875 --> 01:46:03,333
‫مهمن كان المجرم ومهما بلغ نفوذه
‫من المستحيل أن نتركه ينجو

1673
01:46:03,417 --> 01:46:05,375
‫سنمسك بالمجرم بكل تأكيد

1674
01:46:05,458 --> 01:46:07,292
‫سيدي؟ -
‫نعم؟ -

1675
01:46:07,375 --> 01:46:10,542
‫"تفيد شائعات بأن "إرفان لالا
‫ابن "رؤوف" افتعل مشكلة في الحفلة

1676
01:46:10,625 --> 01:46:11,458
‫ما تعليقك على ذلك؟

1677
01:46:12,042 --> 01:46:13,625
‫سيكون هناك الكثير من الشائعات

1678
01:46:14,042 --> 01:46:15,625
‫الفتاة على علاقة بعدة شبان

1679
01:46:17,458 --> 01:46:19,833
‫ربما غضب أحد أصدقائها السابقين
‫وأقدم على قتلها

1680
01:46:20,458 --> 01:46:21,333
‫هذه شائعة أيضاً

1681
01:46:21,417 --> 01:46:22,917
‫قلت إن التحقيق يأخذ مجراه، صحيح؟

1682
01:46:23,000 --> 01:46:23,875
‫انتهينا اليوم

1683
01:46:23,958 --> 01:46:24,833
‫سنلتقي مجدداً -
‫...سيدي... سيدي -

1684
01:46:24,917 --> 01:46:26,542
‫سيدي، أجب أرجوك -
‫سؤال واحد -

1685
01:46:51,167 --> 01:46:54,917
‫سوجاتا" هي المعلمة"
‫التي تعلم أولادنا الصواب والخطأ

1686
01:46:55,000 --> 01:46:58,083
‫وهي تشارك في تظاهرة احتجاج اليوم
‫للمطالبة بالعدالة

1687
01:46:59,000 --> 01:47:03,000
‫تهين هذه الدائرة سمعة ابنتي
‫وهي عاجزة عن القبض على الجاني

1688
01:47:04,333 --> 01:47:07,042
‫هل عيّنوا ذاك الشرطي
‫وهم يعرفون كيف هي نفسيته؟

1689
01:47:07,667 --> 01:47:08,667
‫أنا أريد العدالة

1690
01:47:08,750 --> 01:47:09,833
‫!نريد العدالة

1691
01:47:11,542 --> 01:47:14,458
‫ما الضمانة بأن الإجحاف
‫الذي لحق بـ"شاليني" لن يتكرر معنا؟

1692
01:47:14,833 --> 01:47:17,458
‫لا يمكننا فرض السيطرة في الصفوف
‫فماذا سيحصل على الطرقات؟

1693
01:47:17,542 --> 01:47:19,417
‫إن عجز الحكومة هائل

1694
01:47:19,708 --> 01:47:20,542
‫"نريد العدالة"

1695
01:47:20,625 --> 01:47:21,917
‫يجب أن ينال القاتل"
‫"عقاباً متشدداً

1696
01:47:22,000 --> 01:47:23,917
‫يجب إيقاف رجال الشرطة"
‫"الذين يحمونهم على الفور

1697
01:47:24,000 --> 01:47:25,458
‫"سنظهر قوة الطلاب في الحكومة"

1698
01:47:25,875 --> 01:47:26,875
‫"نريد العدالة"

1699
01:47:26,958 --> 01:47:29,000
‫لن تتوقف هذه التظاهرة
‫"حتى تحقيق العدالة لـ "شاليني

1700
01:47:29,083 --> 01:47:30,458
‫"فليسقط وزير الداخلية"

1701
01:47:31,917 --> 01:47:34,000
‫!يا لهم من أولاد قذرين
‫!لقد أفسدوا الأمر

1702
01:47:34,083 --> 01:47:35,708
‫...لا أفهم ما العمل

1703
01:47:36,083 --> 01:47:40,917
‫رؤوف" من جهة يهدد بأن يمصّ دمي"

1704
01:47:41,000 --> 01:47:42,833
‫ومن الجهة الأخرى
‫ضغط من السلطة المركزية

1705
01:47:42,917 --> 01:47:45,167
‫وطلاب الجامعة بدلاً من الدرس

1706
01:47:45,250 --> 01:47:49,042
‫يضخمون هذه المسألة عبر وسائل الإعلام
‫"وما ينشرونه على "فايسبوك" و"تويتر

1707
01:47:49,125 --> 01:47:52,667
‫سنتحرك على الفور سيدي
‫وإلا فإن سمعة المركز ستتلطخ

1708
01:47:52,750 --> 01:47:56,917
‫!لا آبه للمركز
‫!إنه لا يصلح لشيء

1709
01:48:00,750 --> 01:48:02,000
‫يؤسفني قول هذا الكلام سيدي

1710
01:48:02,333 --> 01:48:05,000
‫...لو منحتنا السلطة من قبل -
‫أنا أمنحكم السلطة الآن -

1711
01:48:05,083 --> 01:48:06,708
‫ماذا سيفعل مركزك؟

1712
01:48:08,000 --> 01:48:09,250
‫سينفجر رأسي

1713
01:48:12,083 --> 01:48:13,000
‫في البداية أخرجه من هنا

1714
01:48:13,083 --> 01:48:14,375
‫أخرج هذا الرجل الديناميكي

1715
01:48:14,458 --> 01:48:16,667
‫عيّن شخصاً غيره فتهدأ الأمور

1716
01:48:16,750 --> 01:48:17,583
‫ما الأمر سيدي؟

1717
01:48:17,667 --> 01:48:20,917
‫أيها الغبي! سأبرحك ضرباً
‫إن تكلمت من جديد

1718
01:48:21,000 --> 01:48:22,792
‫لقد حصل كل هذا في الأساس
‫!بسبب ثرثرتك

1719
01:48:23,333 --> 01:48:25,917
‫سأعيّن شرطياً يلقنكم جميعكم درساً

1720
01:48:27,333 --> 01:48:33,333
‫!فلتسقط الشرطة فلتسقط"
‫"!فلتسقط الشرطة فلتسقط

1721
01:48:33,458 --> 01:48:39,167
‫!فلتسقط الشرطة فلتسقط"
‫"!فلتسقط الشرطة فلتسقط

1722
01:48:39,250 --> 01:48:45,250
‫!فلتسقط الشرط فلتسقط"
‫"!فلتسقط الشرطة فلتسقط

1723
01:48:46,000 --> 01:48:50,792
‫!فليسقط الطلاب، فليسقطوا
‫!فليسقط الطلاب، فليسقطوا

1724
01:48:53,417 --> 01:48:54,625
‫كان هناك 50 رجلاً

1725
01:48:55,042 --> 01:48:58,083
‫لو أنكم أمسكتم به حينها وأحضرتموه لنا
‫فهل كنا لنبلغ هذه الحالة؟

1726
01:48:59,375 --> 01:49:01,625
‫ثمة مغزى من خشية المرء
‫رؤية 10 رجال

1727
01:49:01,708 --> 01:49:05,458
‫إن خشي 50 شخصاً رجلاً واحداً
‫فهذا تعبير عن عجزكم وخجلكم

1728
01:49:05,542 --> 01:49:07,583
‫تطالبون بإسقاط المسؤولين
‫!من دون أي معنى

1729
01:49:11,625 --> 01:49:13,042
‫أنا أدعى "كارتيكييا" سيدتي

1730
01:49:13,125 --> 01:49:15,208
‫أنا الضابط الجديد
‫المولج معالجة هذه القضية

1731
01:49:18,708 --> 01:49:21,625
‫يجب أن تتذوقي هذا العصير
‫لتعرفي طعم العدالة التي ستحظين بها

1732
01:49:24,583 --> 01:49:26,625
‫أنا أتفهم سخطك على حماة العدالة

1733
01:49:27,333 --> 01:49:29,000
‫لقد لحق بك الظلم كأم

1734
01:49:29,750 --> 01:49:31,625
‫لكنني لن أدع الظلم يلحق بك كمعلمة

1735
01:49:32,625 --> 01:49:35,167
‫قد لا تذكرين كل طالب درس عندك

1736
01:49:35,833 --> 01:49:38,125
‫لكن كل طالب يذكر معلمة مثلك

1737
01:49:40,125 --> 01:49:42,208
‫لقد كان هذا الشرطي تلميذك
‫ذات يوم سيدتي

1738
01:49:45,708 --> 01:49:47,542
‫أنا أعدك كتلميذك سيدتي

1739
01:49:48,042 --> 01:49:51,750
‫بأنني سأمسك القاتل بغض النظر
‫عن هويته وعن العراقيل التي قد تعيقني

1740
01:49:51,833 --> 01:49:53,375
‫كيف تمسك به من دون أدلة سيدي؟

1741
01:49:53,458 --> 01:49:56,083
‫من قال إنه لا وجود للشهود؟
‫هناك دليل

1742
01:49:57,792 --> 01:49:58,875
‫الرجل الذي قتل هو الشاهد

1743
01:49:59,375 --> 01:50:02,625
‫لن أمسك به بعد أشهر أو أيام
‫بل سأفعل في غضون ساعات

1744
01:50:03,208 --> 01:50:07,083
‫ومعلمتي التي وقفت خلفي
‫ولم تدعني أرسب تكتب الامتحان الآن

1745
01:50:07,417 --> 01:50:09,250
‫لن أخذلها وهذا هو وعدي لها

1746
01:50:18,125 --> 01:50:19,000
‫شكراً سيدتي

1747
01:50:19,958 --> 01:50:20,792
‫شكراً لك

1748
01:50:25,000 --> 01:50:30,708
‫!(يحيا (كارتيكييا"
‫"(يحيا (كارتيكييا

1749
01:50:30,792 --> 01:50:32,125
‫"(يحيا (كارتيكييا"

1750
01:50:33,000 --> 01:50:37,042
‫"!تحيا الشرطة! تحيا الشرطة"

1751
01:50:37,583 --> 01:50:38,958
‫"!تحيا الشرطة" -
‫!ممتاز -

1752
01:50:39,042 --> 01:50:41,417
‫"!تحيا الشرطة"

1753
01:50:41,500 --> 01:50:43,542
‫وزّع كل رجال الشرطة الذين معنا
‫إلى فريقين

1754
01:50:43,625 --> 01:50:46,500
‫يجب أن تكون تفاصيل هذه القضية
‫على مكتبي خلال ساعتين

1755
01:50:46,583 --> 01:50:49,625
‫لا أريد أي اهمال
‫ولا تغفلوا عن أي دليل

1756
01:50:50,583 --> 01:50:52,000
‫تحركوا الآن -
‫نعم، سيدي -

1757
01:51:02,375 --> 01:51:04,458
‫لقد قاموا بمحو تسجيلات
‫كل كاميرات المراقبة

1758
01:51:08,042 --> 01:51:11,042
‫كل الأشخاص الـ 50 الذين حضروا
‫الحفلة يقولون إنهم لم يكونوا هناك

1759
01:51:11,375 --> 01:51:13,083
‫عند سؤال النُدُل وحراس الأمن

1760
01:51:13,167 --> 01:51:15,333
‫قالوا إن التيار انقطع
‫وإنهم لا يعرفون شيئاً

1761
01:51:18,375 --> 01:51:21,458
‫ثمة تقرير بأن سيارة "إرفان" سلكت
‫طريق النادي عند الـ 9 وغادرت عند الـ 11

1762
01:51:21,917 --> 01:51:24,292
‫"وثمة شائعات بأن "إرفان
‫قتل تلك الفتاة سيدي

1763
01:51:24,375 --> 01:51:27,625
‫اجمعوا بيانات الاتصالات وبيانات
‫تطبيق "واتساب" من كل رفاق الفتاة

1764
01:51:32,208 --> 01:51:33,042
‫لا تتركوا أحداً

1765
01:51:33,125 --> 01:51:35,917
‫إن تفاصيل كل الذين حضروا الحفلة
‫موجودة في هذا القلم سيدي

1766
01:51:36,000 --> 01:51:37,625
‫جيد، استجوبوا الجميع

1767
01:51:43,125 --> 01:51:44,917
‫كان حبيب الفتاة
‫في تلك الحفلة أيضاً

1768
01:51:45,000 --> 01:51:45,917
‫ما اسمه؟

1769
01:51:46,000 --> 01:51:46,875
‫ديراج" يا سيدي"

1770
01:51:48,167 --> 01:51:49,792
‫أعرف أنك تحب "شاليني" كثيراً

1771
01:51:50,375 --> 01:51:51,750
‫"تحققت من محادثاتك على "واتساب

1772
01:51:52,125 --> 01:51:54,333
‫لا تكذب متذرعاً أنك لم تكن
‫في تلك الحفلة تلك الليلة

1773
01:51:54,417 --> 01:51:55,750
‫لم أقل قط إنني لم أكن هناك

1774
01:51:55,833 --> 01:51:57,083
‫هل كنت هناك؟

1775
01:51:57,833 --> 01:51:59,333
‫إرفان" هو القاتل، صحيح؟"

1776
01:51:59,417 --> 01:52:00,375
‫!تكلم

1777
01:52:00,458 --> 01:52:03,958
‫في الواقع كنت في الحمام
‫عند وقوع الحادث

1778
01:52:04,042 --> 01:52:05,542
‫!تباً

1779
01:52:06,625 --> 01:52:07,458
‫!أحمق جبان

1780
01:52:07,875 --> 01:52:08,792
‫!أحمق جبان

1781
01:52:17,250 --> 01:52:18,083
‫آلو؟

1782
01:52:18,500 --> 01:52:19,375
‫"أعط الهاتف إلى "كارتيك

1783
01:52:19,458 --> 01:52:21,333
‫حسناً سيدتي، لحظة فقط

1784
01:52:21,750 --> 01:52:22,792
‫سيدي -
‫ماذا؟ -

1785
01:52:22,875 --> 01:52:23,833
‫"إنه اتصال من السيدة "ديفيا

1786
01:52:23,917 --> 01:52:25,042
‫ألا ترى أنني في مهمة؟

1787
01:52:25,125 --> 01:52:26,708
‫!أطفئ ذاك الهاتف أولاً، أطفئه

1788
01:52:27,083 --> 01:52:28,417
‫آسف سيدي

1789
01:52:28,500 --> 01:52:29,708
‫شغّل السيارة -
‫نعم سيدي -

1790
01:52:39,000 --> 01:52:40,417
‫هل كتبت اسم "فيساغ براساد"؟

1791
01:52:40,500 --> 01:52:41,375
‫نعم أبي

1792
01:52:41,458 --> 01:52:43,458
‫"نعم، أرسلي بطاقة إلى صهره "راميش

1793
01:52:43,542 --> 01:52:45,917
‫أرسل بطاقة إلى ابنك أيضاً عمي

1794
01:52:46,000 --> 01:52:48,750
‫لماذا يا صغيرتي؟
‫لماذا أرسل له بطاقة دعوة لزفافه؟

1795
01:52:49,333 --> 01:52:53,000
‫نحن نعتبر أنه زفاف
‫لكنه لا يشعر بذلك يا عمي

1796
01:52:58,167 --> 01:52:59,000
‫ماذا حصل يا صغيرتي؟

1797
01:52:59,583 --> 01:53:01,292
‫هل تشاجرت مع "كارتيك"؟

1798
01:53:01,375 --> 01:53:02,833
‫أتمنى لو كان بوسعنا
‫أن نتشاجر يا عمي

1799
01:53:03,208 --> 01:53:05,750
‫على الأقل نحظى عندها
‫بفرصة تبادل بضع كلمات

1800
01:53:08,167 --> 01:53:11,708
‫أعرف أنه مجنون بعمله

1801
01:53:11,792 --> 01:53:14,625
‫لكنني لم أعرف أنه مجنون
‫لدرجة ألا يكترث للفتاة التي يحب

1802
01:53:16,708 --> 01:53:20,417
‫لاحظت كم شعرت بالسوء
‫عندما تخلّف عن الحضور ذاك اليوم

1803
01:53:20,500 --> 01:53:22,125
‫لا يمكنني أن أحتمل هذا الألم
‫مدى الحياة

1804
01:53:24,333 --> 01:53:25,625
‫لنضع حداً لهذا الزواج يا عمي

1805
01:53:29,875 --> 01:53:32,500
‫ستصطلح الأمور كلها
‫ما أن نحتفل بالزواج عزيزتي

1806
01:53:32,583 --> 01:53:36,125
‫لا يا خالتي
‫فابنك متزوج بعمله كشرطي

1807
01:53:37,083 --> 01:53:38,167
‫انسي هذه الفكرة حتى

1808
01:53:38,958 --> 01:53:41,500
‫وإلا فإنك ستكونين السبب
‫في تدمير حياة فتاة ما

1809
01:53:44,917 --> 01:53:45,750
‫إلى اللقاء يا عمي

1810
01:53:49,542 --> 01:53:50,375
‫أنا آسفة

1811
01:54:15,625 --> 01:54:17,125
‫ما الأمر يا أبي؟
‫لماذا لم تنام بعد؟

1812
01:54:17,542 --> 01:54:18,625
‫لا أشعر بالنعاس بني

1813
01:54:19,792 --> 01:54:24,000
‫سابقاً لم أكن أنام خوفاً عليك
‫وأنا أتساءل عن مكانك

1814
01:54:25,208 --> 01:54:26,750
‫أما الغريب في هذه الأيام

1815
01:54:27,417 --> 01:54:28,542
‫فإن ما يقلقني
‫في حال عدم وجودي هنا

1816
01:54:28,625 --> 01:54:33,125
‫هو أن تضطر زوجتي
‫إلى العيش وحدها مع ابنتيّ

1817
01:54:38,125 --> 01:54:40,000
‫هل تذكر أن موعد زفافك
‫بعد 4 أيام؟

1818
01:54:40,917 --> 01:54:43,083
‫هل تعرف أن الزفاف ألغي؟

1819
01:54:46,125 --> 01:54:47,000
‫ألغي؟

1820
01:54:48,208 --> 01:54:52,833
‫كانت الفتاة مجنونة بك وتلحق بك
‫لكنها غادرت وهي تقول إنها لا تريدك

1821
01:54:52,917 --> 01:54:53,750
‫هل رحلت؟

1822
01:54:54,083 --> 01:54:55,000
‫ما هي المشكلة يا أبي؟

1823
01:54:55,083 --> 01:54:56,000
‫!أنت المشكلة

1824
01:54:58,125 --> 01:55:00,500
‫هل تكلمت معها مرة على الأقل
‫بعد تحديد موعد الزواج؟

1825
01:55:00,917 --> 01:55:04,208
‫هل سألتها مرة عبر الهاتف على الأقل
‫عن أحوالها وعما تريده؟

1826
01:55:05,083 --> 01:55:05,958
‫...لا

1827
01:55:06,542 --> 01:55:10,125
‫يجب أن ينسى المرء النوم
‫وينتظرك ليراك

1828
01:55:10,792 --> 01:55:14,125
‫يجب أن تكون المسألة بغاية الأهمية
‫لنتمكن من التحدث معك

1829
01:55:15,125 --> 01:55:17,125
‫ما المهم برأيك؟

1830
01:55:19,583 --> 01:55:22,625
‫أرغب في شرب فنجان قهوة معك
‫وهذا مهم بالنسبة إلي

1831
01:55:23,167 --> 01:55:26,917
‫ترغب أمك في إطعامك بيديها
‫وهذا مهم أيضاً

1832
01:55:27,375 --> 01:55:32,333
‫تريد أختاك الخروج معك لمشاهدة فيلم
‫أو التسوق وهذا مهم بالنسبة إليهما

1833
01:55:32,917 --> 01:55:34,875
‫لكن أياً من هذه الأمور
‫لا يهمك يا بني

1834
01:55:37,167 --> 01:55:42,042
‫نحن نفكر فيك على الدوام
‫أقصد والديك وأختيك

1835
01:55:42,125 --> 01:55:45,333
‫لكن هل كنت ابناً لنا
‫أو أخاً لهما على الأقل ليوم واحد؟

1836
01:55:47,250 --> 01:55:51,042
‫لا أطلب منك أن تحملنا على رأسك
‫كما حملناك على كتفينا

1837
01:55:51,625 --> 01:55:53,417
‫أنا أطلب منك أن تظهر لنا
‫بعض الاهتمام فقط

1838
01:55:53,500 --> 01:55:54,542
‫ما بك يا أبي؟

1839
01:55:54,625 --> 01:55:56,833
‫أنت تعرف طبيعة عملي
‫فلماذا تقول هذا الكلام؟

1840
01:55:56,917 --> 01:56:00,125
‫لدى الكل عمل
‫لكن لا أحد يهمل عائلته مثلك

1841
01:56:01,792 --> 01:56:04,625
‫قبل أن تكون شرطياً
‫أنت الابن البكر في هذه العائلة

1842
01:56:05,042 --> 01:56:06,583
‫أية مهمة أنجزت كابن فيها؟

1843
01:56:09,875 --> 01:56:13,333
‫مقابل كل ما نستهلكه من طعام
‫في هذا العصر

1844
01:56:13,833 --> 01:56:15,125
‫نحتاج إلى القليل من الحب

1845
01:56:16,792 --> 01:56:19,542
‫ولا يضيع العمل
‫إلا عند نسيان المسؤوليات

1846
01:56:20,208 --> 01:56:22,625
‫لكن إذا فقدت الروابط
‫فإن الحياة كلها تضيع

1847
01:56:23,708 --> 01:56:24,542
‫...أبي

1848
01:56:34,000 --> 01:56:35,042
‫آسف بني

1849
01:56:35,125 --> 01:56:37,375
‫تفوهت بالحماقات وأهدرت وقتك

1850
01:56:37,458 --> 01:56:40,042
‫اذهبا للنوم أيتها الفتاتان
‫أنتم أيضاً اخلدوا للنوم

1851
01:56:40,708 --> 01:56:42,208
‫آسف بني، اذهب للنوم

1852
01:57:21,708 --> 01:57:22,917
‫حضرة مساعد المفوض "كارتيكييا"؟

1853
01:57:23,000 --> 01:57:24,000
‫نعم، من المتصل؟

1854
01:57:24,083 --> 01:57:25,458
‫لقد رأيت جريمة قتل "شاليني" سيدي

1855
01:57:25,542 --> 01:57:26,625
‫سأدلي بشهادتي
‫إذا أمنت لي الحماية

1856
01:57:26,708 --> 01:57:27,542
‫أين أنت الآن؟

1857
01:57:27,625 --> 01:57:28,500
‫في "بلانتاريوم بيرلا" سيدي

1858
01:57:28,583 --> 01:57:29,542
‫ابقَ عندك وأنا سآتي في الحال

1859
01:57:29,625 --> 01:57:30,750
‫لا داعي إلى الخوف

1860
01:57:41,125 --> 01:57:41,958
‫أين أنت؟

1861
01:57:42,042 --> 01:57:43,417
‫رحلت لأنني خشيت أن يكون أحدهم
‫قد لحق بي سيدي

1862
01:57:43,500 --> 01:57:45,500
‫أين أنت الآن؟ -
‫في مبنى "آيماكس" سيدي -

1863
01:57:45,583 --> 01:57:47,542
‫سأصل بعد 5 دقائق
‫ابقَ عندك

1864
01:57:49,917 --> 01:57:52,250
‫من ركن الصهريج هنا؟

1865
01:57:53,917 --> 01:57:55,000
‫توقف! أعطني الدراجة

1866
01:58:03,958 --> 01:58:05,250
‫"المعذرة، "سانديب

1867
01:58:05,333 --> 01:58:06,875
‫لا سيدي -
‫أنا آسف -

1868
01:58:11,833 --> 01:58:12,667
‫أين أنت؟

1869
01:58:12,750 --> 01:58:14,917
‫لماذا تركض كثيراً أيها الوغد؟

1870
01:58:15,000 --> 01:58:16,208
‫من أنت أيها الأحمق؟

1871
01:58:18,333 --> 01:58:19,167
‫"إرفان"

1872
01:58:19,958 --> 01:58:21,083
‫ألم تجد الشاهد؟

1873
01:58:21,958 --> 01:58:24,375
‫لا تهدر وقتك، لن تجده

1874
01:58:25,167 --> 01:58:29,125
‫لن يتفوه أحد بكلمة
‫"بسبب الخوف من "إرفان

1875
01:58:30,708 --> 01:58:32,375
‫نعم، ما قلته صحيح

1876
01:58:33,083 --> 01:58:35,167
‫لا أحد يدلي بشهادته
‫بسبب الخوف منك

1877
01:58:35,750 --> 01:58:37,042
‫سأقتل هذا الخوف أولاً

1878
01:58:37,458 --> 01:58:38,958
‫ماذا تقول؟

1879
01:58:39,042 --> 01:58:41,417
‫حتى الخوف يموت معك، صحيح؟

1880
01:58:41,917 --> 01:58:43,125
‫عندها يدلون بشهاداتهم

1881
01:58:43,708 --> 01:58:45,083
‫...اسمع -
‫سأقتلك -

1882
01:58:45,167 --> 01:58:48,167
‫سأقتلك اليوم، هذا مؤكد

1883
01:58:56,042 --> 01:58:58,167
‫سيدي؟ -
‫"يبدو أنك هددت بقتل "إرفان -

1884
01:58:58,250 --> 01:58:59,083
‫لم أهدد سيدي

1885
01:58:59,708 --> 01:59:01,375
‫لقد أكدت له أنني سأقتله

1886
01:59:01,458 --> 01:59:04,250
‫يبدو أنه لم يفهم
‫اتصل بالمدعو "لالا" وأخبره

1887
01:59:05,083 --> 01:59:10,542
‫أنت وزير داخلية وتدعم مجرماً
‫فأية رسالة تريد أن ترسل؟

1888
01:59:12,042 --> 01:59:13,042
‫!أحمق مجنون

1889
01:59:13,625 --> 01:59:14,792
‫ماذا قلت؟

1890
01:59:14,875 --> 01:59:16,250
‫لا تزعم أنك لم تسمع

1891
01:59:19,083 --> 01:59:22,458
‫كيف ظننت أنه سيبقى حياً
‫لو لم يكن ابنك في الخارج يا أحمق؟

1892
01:59:23,000 --> 01:59:26,542
‫أأنت غبي جداً؟
‫!أيها القذر

1893
01:59:32,333 --> 01:59:35,208
‫هل تهين وزير الداخلية أيها الغبي؟
‫سأوقفك عن العمل

1894
01:59:42,458 --> 01:59:44,625
‫!إنه آت! انطلق

1895
01:59:47,625 --> 01:59:48,833
‫هل هو مجنون أم ماذا؟

1896
01:59:52,833 --> 01:59:54,625
‫هل ستوقفني عن العمل؟
‫هل ستفعل؟

1897
01:59:55,375 --> 01:59:56,208
‫!قف عندك

1898
01:59:58,750 --> 02:00:00,875
‫عندما أكون بالزي الرسمي
‫أحمل 6 رصاصات فقط في مسدسي

1899
02:00:01,417 --> 02:00:05,583
‫عندما أنزع الزي
‫لا أعرف إن كنت سأقتل بحجر أو عصا

1900
02:00:06,000 --> 02:00:07,750
‫يصبح سلاحي كل ما أضع يدي عليه

1901
02:00:15,458 --> 02:00:17,583
‫لن أترك من يعيق طريقي

1902
02:00:26,792 --> 02:00:29,458
‫لالا" هل ابنك الأصغر مجنون"
‫أم هو الابن البكر؟

1903
02:00:29,542 --> 02:00:31,417
‫ماذا تقول؟

1904
02:00:31,500 --> 02:00:33,792
‫لماذا عبثت مع هذا الرجل؟
‫أبعد "إرفان" من هنا ليبقى حياً

1905
02:00:34,250 --> 02:00:35,250
‫تعال إلى هنا -
‫...أخي -

1906
02:00:35,333 --> 02:00:36,167
‫تحركوا أنتم

1907
02:00:36,542 --> 02:00:38,000
‫خذوه بسرعة إلى المطار

1908
02:00:38,083 --> 02:00:39,000
‫...أبي -
‫...بني -

1909
02:00:39,375 --> 02:00:41,417
‫ستسافر إلى"دبي" الآن
‫!أقصد في الحال

1910
02:00:41,750 --> 02:00:43,625
‫!تحركوا بسرعة
‫!اهتم بنفسك

1911
02:01:46,042 --> 02:01:46,875
‫!اقتلوه

1912
02:03:15,042 --> 02:03:17,000
‫!تحركوا بسرعة! هيا

1913
02:03:20,083 --> 02:03:20,958
‫"إرفان"

1914
02:03:21,042 --> 02:03:21,917
‫!"إرفان"

1915
02:03:29,750 --> 02:03:30,583
‫"إرفان"

1916
02:03:32,625 --> 02:03:35,250
‫خرج من دائرة الخطر الآن
‫لكنه بحاجة إلى الراحة التامة

1917
02:03:36,208 --> 02:03:37,042
‫!يا دكتور

1918
02:03:38,125 --> 02:03:39,708
‫ماذا تفعل سيدي؟

1919
02:03:39,792 --> 02:03:41,042
‫لا يمكنك القيام بذلك سيدي

1920
02:03:41,125 --> 02:03:41,958
‫...أرجوك اسمعنا -
‫أين قميصي؟ -

1921
02:03:42,042 --> 02:03:42,958
‫أين قميصي؟

1922
02:03:43,042 --> 02:03:44,708
‫سيفرّ "إرفان" ويهرب -
‫أرجوك لا تتوتر -

1923
02:03:44,792 --> 02:03:46,667
‫اسمعنا وتعاون معنا -
‫!سيهرب -

1924
02:03:46,750 --> 02:03:47,917
‫!"مسدسي! سيهرب "إرفان

1925
02:03:48,000 --> 02:03:49,125
‫حضرة المفوض تكلم معه أرجوك

1926
02:03:49,208 --> 02:03:50,167
‫"أرجوك "كارتيكييا -
‫سيدي -

1927
02:03:50,250 --> 02:03:51,458
‫!أعطيه مهدئاً يا أختي

1928
02:03:51,542 --> 02:03:52,375
‫سيهرب "إرفان" ويفلت مني -
‫!اهدأ -

1929
02:03:52,458 --> 02:03:53,708
‫!يجب ألا يفر "إرفان" سيدي

1930
02:03:53,792 --> 02:03:55,125
‫!أرجوك سيدي يجب ألا يهرب -
‫!تكلم أنت على الأقل سيدي -

1931
02:03:55,208 --> 02:03:56,042
‫...اسمعنا بني -
‫أين قميصي؟ -

1932
02:03:56,125 --> 02:03:57,000
‫أين مسدسي؟

1933
02:03:57,083 --> 02:03:58,458
‫كارتيكييا"، أنصت إلى الطبيب"

1934
02:03:58,542 --> 02:03:59,917
‫سيهرب "إرفان" ويفلت مني

1935
02:04:00,000 --> 02:04:01,000
‫!لقد مات ذاك الشاب

1936
02:04:05,750 --> 02:04:07,125
‫...سيدي -
‫اهدأ سيدي -

1937
02:04:07,208 --> 02:04:08,250
‫...أبي

1938
02:04:08,333 --> 02:04:09,333
‫هل أنت متأكد سيدي؟

1939
02:04:09,417 --> 02:04:12,125
‫نعم، مات "إرفان" في تبادل إطلاق النار

1940
02:04:12,208 --> 02:04:13,042
‫اهدأ

1941
02:04:14,000 --> 02:04:14,833
‫أيتها الأخت -
‫نعم حضرة الطبيب؟ -

1942
02:04:14,917 --> 02:04:15,750
‫أعطيه المنوم

1943
02:04:15,833 --> 02:04:17,000
‫حسناً دكتور -
‫هل أنت متأكد؟ -

1944
02:04:17,083 --> 02:04:17,958
‫هل أنت متأكد سيدي؟

1945
02:04:18,708 --> 02:04:21,333
‫...إن عرف الحقيقة -
‫رأيت درجة غضبه سيدي -

1946
02:04:22,083 --> 02:04:25,292
‫إنه يرتجف ويتحدث عن العمل
‫رغم هذه الظروف

1947
02:04:26,083 --> 02:04:31,000
‫لم يعد ابني ولو ليوم واحد
‫منذ أن ارتدى البذلة

1948
02:04:31,958 --> 02:04:35,542
‫يمكن العثور على الكثير من أمثاله
‫إن احتاج إليهم مركز الشرطة

1949
02:04:36,417 --> 02:04:38,500
‫لكنه الابن الوحيد في عائلتي سيدي

1950
02:04:39,333 --> 02:04:41,042
‫أرجوك سيدي تصرف

1951
02:04:41,125 --> 02:04:43,042
‫...أرجوك سيدي -
‫سيدي أرجوك -

1952
02:04:43,125 --> 02:04:44,708
‫ماذا تفعل؟ أرجوك

1953
02:04:49,708 --> 02:04:51,792
‫"لكنه الابن الوحيد في عائلتي"

1954
02:04:52,667 --> 02:04:55,042
‫"أرجوك سيدي، تصرف"

1955
02:05:05,083 --> 02:05:05,958
‫"لالا"

1956
02:05:08,000 --> 02:05:08,833
‫حضرة المفوض

1957
02:05:09,625 --> 02:05:10,792
‫هل أتيت من أجل التسوية؟

1958
02:05:10,875 --> 02:05:14,000
‫سأقضي على عائلة الشخص
‫الذي وضع أبني في هذا المكان

1959
02:05:14,833 --> 02:05:16,708
‫هل سمعت رواية النمر
‫الذي يصطاد غزالاً؟

1960
02:05:17,500 --> 02:05:20,042
‫سأقتل بوحشية كبيرة

1961
02:05:24,125 --> 02:05:25,125
‫"إن روايتك جيدة "لالا

1962
02:05:25,875 --> 02:05:28,583
‫"لكن يكفي أن تدرك أن "كالتيكييا
‫هو النمر في هذه الرواية

1963
02:05:30,708 --> 02:05:33,250
‫دخل ابنك في غيبوبة
‫عندما أصابته رصاصة من عيار 4 ملم

1964
02:05:34,042 --> 02:05:36,292
‫أما الآخر فأصابته 4 رصاصات
‫من عيار 9 ملم

1965
02:05:37,083 --> 02:05:41,458
‫قال الطبيب إنه بحاجة إلى أشهر
‫ليستعيد صحته لكنه نهض بـ 5 دقائق

1966
02:05:42,625 --> 02:05:44,708
‫هل تعرف ماذا سأل عندما صحا؟

1967
02:05:44,792 --> 02:05:46,000
‫سألني أين هو الغزال

1968
02:05:47,375 --> 02:05:49,833
‫سأل إن كان "إرفان" حياً أو ميتاً

1969
02:05:51,042 --> 02:05:52,750
‫هل تعطيه تحذيراً؟

1970
02:05:52,833 --> 02:05:54,708
‫!"يكفي أن يسمع اسم "إرفان

1971
02:05:55,125 --> 02:05:57,292
‫حتى لو كان تحت تأثير المنوم
‫فإنه سينهض ويقتله

1972
02:05:58,458 --> 02:06:00,542
‫"إنه مجنون بواجبه يا "لالا

1973
02:06:01,333 --> 02:06:02,542
‫أقول ذلك انطلاقاً من خبرتي

1974
02:06:03,208 --> 02:06:05,000
‫لم آتِ من أجل التسوية كما ظننت

1975
02:06:05,083 --> 02:06:06,167
‫أتيت لأعطيك نصيحة

1976
02:06:07,208 --> 02:06:10,583
‫هناك طريقة واحدة لإنقاذ ابنك

1977
02:06:12,250 --> 02:06:13,542
‫الطريقة هي أن تقتل ابنك

1978
02:06:13,625 --> 02:06:15,333
‫ما الذي تقوله؟

1979
02:06:15,417 --> 02:06:18,542
‫اجعل العالم يظن أن ابنك مات
‫في تبادل إطلاق النار

1980
02:06:19,292 --> 02:06:20,792
‫حتى "كارتيكييا" يجب أن يصدق الخبر

1981
02:06:21,333 --> 02:06:24,333
‫على الأقل يبقى حياً في هذه الدنيا
‫حتى لو مات على الأوراق الرسمية

1982
02:06:25,292 --> 02:06:26,125
‫فكر جيداً

1983
02:06:29,250 --> 02:06:30,083
‫ثمة أمر آخر

1984
02:06:30,625 --> 02:06:34,292
‫سأخبرك بشكل رسمي وغير رسمي
‫لم يترك قضية عالقة في مسيرته

1985
02:06:41,417 --> 02:06:47,417
‫"أتى الناس للمشاركة بجنازة "إرفان لالا
‫وعبروا عن دعمهم وتأييدهم

1986
02:06:47,500 --> 02:06:49,000
‫جعلنا العالم كله"
‫"يصدق هذه الكذبة

1987
02:06:49,750 --> 02:06:53,958
‫أوقف (كارتيكييا) عن العمل لقتله"
‫"إرفان) بداعي الغضب كخطوة تأديبية)

1988
02:06:54,625 --> 02:06:56,792
‫"مع أن المركز خسر ضابطاً مميزاً"

1989
02:06:56,875 --> 02:06:59,708
‫بقي الشعور بالرضى"
‫"لأن (كارتيكييا) تقرب من عائلته

1990
02:07:06,625 --> 02:07:10,917
‫لم أجد سبيلاً آخر
‫لإنقاذك ذاك اليوم بني

1991
02:07:12,333 --> 02:07:13,167
‫أبي

1992
02:07:13,500 --> 02:07:15,167
‫قلت إن العائلة وحدها هي المهمة

1993
02:07:15,875 --> 02:07:17,708
‫وأنا عشت وأنا أقول
‫إن العمل وحده هو المهم

1994
02:07:18,458 --> 02:07:21,542
‫لكنني أدرك الآن أن الحياة
‫تعني الموازنة بين الاثنين أبي

1995
02:07:22,708 --> 02:07:24,542
‫أنا لست منزعجاً
‫لأنني تركت مركز الشرطة

1996
02:07:25,625 --> 02:07:27,042
‫لكنني قطعت وعداً لمعلمتي

1997
02:07:27,125 --> 02:07:29,125
‫أعطيت وعدي لأم
‫بأن تحصل على العدالة

1998
02:07:29,792 --> 02:07:30,625
‫ولم يتحقق ذلك

1999
02:07:32,583 --> 02:07:34,750
‫سأنهي العمل الذي تركته
‫في منتصف الطريق أبي

2000
02:07:35,333 --> 02:07:37,167
‫لا تخشَ أن أبتعد عنك مجدداً

2001
02:07:37,583 --> 02:07:38,417
‫لقد تغيرت

2002
02:07:39,292 --> 02:07:40,125
‫اذهب بني

2003
02:07:41,125 --> 02:07:42,000
‫اذهب

2004
02:07:47,708 --> 02:07:49,083
‫ماذا؟ هل سيأتي "كارتيكييا"؟

2005
02:07:52,167 --> 02:07:55,208
‫عزيزتي، أوقفي الصلوات والأفلام
‫والمواعيد في الخارج لبضعة أيام

2006
02:07:55,292 --> 02:07:56,958
‫انسي أنك متزوجة

2007
02:07:58,750 --> 02:07:59,583
‫!يا شباب

2008
02:08:01,417 --> 02:08:03,125
‫!لقد عدت

2009
02:08:03,208 --> 02:08:04,083
‫كم مرة ينبغي أن أقول؟

2010
02:08:06,042 --> 02:08:07,125
‫!أهلاً سيدي -
‫ما هذا؟ -

2011
02:08:07,750 --> 02:08:13,542
‫أعود بعد هذه السنوات
‫وما من ترحيب أو أزهار أو زينة؟

2012
02:08:14,333 --> 02:08:16,708
‫"لا يهم يا "بلرام
‫لم أعد أحظى بالعاطفة

2013
02:08:16,792 --> 02:08:17,875
‫لا، لا شيء سيدي

2014
02:08:17,958 --> 02:08:18,875
‫مع من كنت تتحدث على الهاتف؟

2015
02:08:18,958 --> 02:08:20,208
‫كان اتصالاً من زوجتي سيدي

2016
02:08:21,000 --> 02:08:22,958
‫يبدو أن هناك مناسبة ما غداً
‫وهي تطلب مني أخذ إجازة

2017
02:08:23,042 --> 02:08:26,625
‫قلت إنني سأطلقها إن اتصلت مجدداً
‫وأزعجتني خلال العمل سيدي

2018
02:08:26,708 --> 02:08:27,542
‫!اسكت

2019
02:08:29,583 --> 02:08:30,583
‫ألا تتمتع بأية مشاعر؟

2020
02:08:31,042 --> 02:08:33,042
‫تتصل بك بحب فترد بجنون؟

2021
02:08:34,542 --> 02:08:36,042
‫العائلة هي محيط من المشاعر

2022
02:08:36,125 --> 02:08:37,083
‫!المشاعر

2023
02:08:37,167 --> 02:08:38,042
‫سيدي؟

2024
02:08:38,125 --> 02:08:39,500
‫المشاعر سيدي؟ -
‫المشاعر سيدي؟ -

2025
02:08:39,583 --> 02:08:42,083
‫لا خطأ إن أخذت يوم إجازة

2026
02:08:42,167 --> 02:08:44,125
‫اترك لي رسالة على مكتبي
‫خلال 5 دقائق

2027
02:08:46,417 --> 02:08:47,792
‫نحتاج إلى التوازن في الحياة

2028
02:08:49,125 --> 02:08:50,000
‫هل فهمتم؟

2029
02:08:51,083 --> 02:08:53,000
‫كالتوازن بين الليل والنهار

2030
02:08:53,833 --> 02:08:55,583
‫والتوازن بين الرجل والمرأة

2031
02:08:56,250 --> 02:08:57,333
‫الواجب والعائلة

2032
02:08:57,417 --> 02:08:58,250
‫!التوازن

2033
02:08:59,500 --> 02:09:02,500
‫60 جريمة و150 قضية خيانة
‫و440 قضية سرقة

2034
02:09:02,917 --> 02:09:04,375
‫العدد الإجمالي 650 قضية عالقة

2035
02:09:04,458 --> 02:09:05,667
‫سننهيها في أسبوع واحد سيدي

2036
02:09:05,750 --> 02:09:07,750
‫يجب تحقيق العدالة
‫"بالشكل الصحيح يا "ريشي

2037
02:09:08,625 --> 02:09:09,750
‫لا داعي إلى العجلة

2038
02:09:09,833 --> 02:09:10,667
‫نعم سيدي

2039
02:09:10,750 --> 02:09:12,792
‫يجب الموازنة بين القانون والعلاقات

2040
02:09:13,292 --> 02:09:14,125
‫سنفعل ذلك

2041
02:09:15,417 --> 02:09:17,500
‫ريشي" أحضر ملف "إرفان" أولاً"

2042
02:09:17,583 --> 02:09:18,417
‫حاضر سيدي

2043
02:09:22,500 --> 02:09:23,333
‫بلرام"؟" -
‫سيدي؟ -

2044
02:09:23,833 --> 02:09:25,625
‫من الذي يصدقه "لالا" بشدة؟

2045
02:09:26,250 --> 02:09:27,083
‫المولى سيدي

2046
02:09:27,458 --> 02:09:28,875
‫حقاً؟ لنتحرك

2047
02:09:34,875 --> 02:09:37,625
‫أنتم لا تتحركوا
‫وإلا أطلقت النار عليكم

2048
02:09:37,708 --> 02:09:39,250
‫أنت أيضاً لا تتحرك

2049
02:09:41,000 --> 02:09:41,833
‫حضرة المولى؟

2050
02:09:42,167 --> 02:09:43,000
‫حضرة المولى؟

2051
02:09:46,000 --> 02:09:47,750
‫لماذا أتيت؟

2052
02:09:48,125 --> 02:09:49,333
‫أنا لا أعرف شيئاً

2053
02:09:49,417 --> 02:09:50,500
‫لم أطرح أي سؤال بعد

2054
02:09:51,458 --> 02:09:52,458
‫دعنا نجلس ونتكلم

2055
02:09:52,542 --> 02:09:53,958
‫أخبرني ما المسألة

2056
02:09:54,042 --> 02:09:56,458
‫لا تتدخل في المواجهة بيننا

2057
02:09:56,542 --> 02:09:58,792
‫سأطلب منك أمراً
‫ويجب ألا ترفض

2058
02:09:59,458 --> 02:10:00,292
‫ما هو؟

2059
02:10:00,375 --> 02:10:01,750
‫أتيت إلى هنا في مهمة أخرى

2060
02:10:02,167 --> 02:10:05,083
‫عندما استعلمت عن قضية في المركز
‫ذكر الكل اسمك

2061
02:10:05,792 --> 02:10:06,667
‫ما الذي سألت عنه؟

2062
02:10:06,750 --> 02:10:08,542
‫سألت أين نجد
‫الشاي اللذيذ في هذه المنطقة؟

2063
02:10:09,458 --> 02:10:11,875
‫قال الكل إن الشاي رائع
‫في منزل المولى

2064
02:10:11,958 --> 02:10:12,917
‫الشاي؟

2065
02:10:13,000 --> 02:10:13,833
‫الشاي؟

2066
02:10:13,917 --> 02:10:17,083
‫نعم سيدي، إن قدمت لي فنجان شاي
‫فسأشربه بكل سرور وأغادر

2067
02:10:17,167 --> 02:10:18,958
‫الشاي؟

2068
02:10:19,042 --> 02:10:19,875
‫نعم سيدي

2069
02:10:19,958 --> 02:10:21,500
‫أريد فنجاني شاي

2070
02:10:26,708 --> 02:10:27,833
‫آلو؟ -
‫أتت الشرطة يا أخي -

2071
02:10:30,417 --> 02:10:31,250
‫!يا للروعة سيدي

2072
02:10:35,417 --> 02:10:36,792
‫!يا له من شاي

2073
02:10:36,875 --> 02:10:37,708
‫هل هذا شاي؟

2074
02:10:37,792 --> 02:10:39,167
‫ما قالوه صحيح تماماً

2075
02:10:40,417 --> 02:10:41,250
‫شكراً لك سيدي

2076
02:10:41,333 --> 02:10:42,250
‫"هيا "بلرام -
‫شكراً -

2077
02:10:42,333 --> 02:10:44,125
‫لقد منحنا السيد طاقة كبيرة

2078
02:10:44,583 --> 02:10:45,542
‫هل نغادر؟

2079
02:10:45,625 --> 02:10:46,458
‫إلى اللقاء -
‫شكراً -

2080
02:10:48,083 --> 02:10:49,000
‫هل أتى "كارتيكييا"؟

2081
02:10:49,083 --> 02:10:50,208
‫نعم، لقد أتى

2082
02:10:50,583 --> 02:10:51,500
‫لماذا؟

2083
02:10:51,583 --> 02:10:56,917
‫يبدو أنهم يتناقلون الكلام في منطقتي
‫بأن الشاي في منزلي رائع فأتى يشربه

2084
02:10:57,000 --> 02:10:58,083
‫ما هذا الكلام عن الشاي؟

2085
02:10:58,167 --> 02:11:00,208
‫"هذا ما عرفته الآن يا "لالا

2086
02:11:00,542 --> 02:11:01,708
‫...اسمع -
‫نعم؟ -

2087
02:11:01,792 --> 02:11:03,708
‫هل سأل شيئاً عن "إرفان"؟

2088
02:11:03,792 --> 02:11:05,917
‫لم يذكر ذاك الاسم مطلقاً

2089
02:11:06,000 --> 02:11:06,917
‫لماذا أتى إذاً؟

2090
02:11:07,000 --> 02:11:09,250
‫أخبرتك أنه أراد الشاي -
‫!اسكت -

2091
02:11:09,833 --> 02:11:11,500
‫لا تفتح فمك للرد على أي سؤال

2092
02:11:12,292 --> 02:11:14,583
‫تعرف أن "إرفان" ميت -
‫هل مات؟ -

2093
02:11:15,000 --> 02:11:17,250
‫افهمني يا صاح

2094
02:11:17,333 --> 02:11:20,333
‫نعم، فهمت يا "لالا" فهمت

2095
02:11:21,125 --> 02:11:22,292
‫!أحمق

2096
02:11:26,708 --> 02:11:27,583
‫لماذا أتى من جديد؟

2097
02:11:31,333 --> 02:11:32,167
‫مرحباً

2098
02:11:35,583 --> 02:11:38,875
‫أنت تكشف الأسرار اليوم سيدي
‫وأنا أصغي إليك

2099
02:11:38,958 --> 02:11:41,917
‫لن أكشف أية أسرار ولن تصغي

2100
02:11:43,708 --> 02:11:44,542
‫بلرام"؟" -
‫سيدي؟ -

2101
02:11:45,125 --> 02:11:46,833
‫استدر إلى تلك الناحية
‫وأقفل أذنيك

2102
02:11:46,917 --> 02:11:47,750
‫حسناً سيدي

2103
02:11:51,000 --> 02:11:52,958
‫حسناً، على الأقل أخبرني أنا وحدي

2104
02:11:53,042 --> 02:11:54,583
‫عندما أتفوه بشيء ينتهي الأمر

2105
02:11:56,792 --> 02:11:59,708
‫لا أحب المجيء يومياً
‫وشرب الشاي هكذا في منزلك

2106
02:12:00,125 --> 02:12:01,125
‫أطلعني على سر واحد فقط

2107
02:12:03,125 --> 02:12:04,667
‫أخبرني من أين تأتي
‫بأوراق الشاي هذه؟

2108
02:12:04,750 --> 02:12:05,917
‫أوراق الشاي؟

2109
02:12:07,917 --> 02:12:09,167
‫!سوف يسمع! اخفض صوتك

2110
02:12:09,250 --> 02:12:10,417
‫أوراق الشاي؟

2111
02:12:10,500 --> 02:12:11,708
‫نعم سيدي -
‫أهذا هو السر؟ -

2112
02:12:11,792 --> 02:12:12,625
‫نعم

2113
02:12:14,167 --> 02:12:16,333
‫"من "بزار السلطان -
‫حقاً؟ -

2114
02:12:16,417 --> 02:12:22,417
‫450 ثمن الكيلو للعامة
‫و400 لرجال المولى

2115
02:12:24,042 --> 02:12:25,333
‫شكراً جزيلاً سيدي

2116
02:12:25,542 --> 02:12:26,417
‫!لا

2117
02:12:26,500 --> 02:12:27,625
‫صورة واحدة معاً لو سمحت

2118
02:12:31,542 --> 02:12:32,875
‫لماذا زارك من جديد؟

2119
02:12:32,958 --> 02:12:35,500
‫"لقد بات مدمناً على شايي يا "لالا

2120
02:12:35,583 --> 02:12:36,417
‫!اسكت

2121
02:12:36,833 --> 02:12:38,750
‫لم تطلعه على أية معلومات سرية
‫أليس كذلك؟

2122
02:12:38,833 --> 02:12:41,875
‫سأل عن أوراق الشاي فأخبرته

2123
02:12:41,958 --> 02:12:46,375
‫لم أتفوه بكلمة أخرى
‫"صدقني يا "لالا

2124
02:12:46,458 --> 02:12:47,708
‫"أقسم بحياة "إرفان -
‫!اسكت يا غبي -

2125
02:12:48,042 --> 02:12:49,083
‫لماذا تُقحم "إرفان" في المسألة؟

2126
02:12:49,167 --> 02:12:50,042
‫إنه ميت، صحيح؟

2127
02:12:50,125 --> 02:12:51,958
‫ماذا؟ هل مات من جديد؟

2128
02:12:52,042 --> 02:12:52,917
‫...أيها المولى

2129
02:12:54,000 --> 02:12:55,167
‫متى ستفهم؟

2130
02:12:55,250 --> 02:12:56,125
‫هل نسيت الخطة؟

2131
02:12:56,208 --> 02:12:59,625
‫نعم، فهمت، فهمت

2132
02:12:59,708 --> 02:13:02,458
‫ابتعد عن الشرطي
‫ولا تجب عن أي سؤال له

2133
02:13:02,542 --> 02:13:04,458
‫حسناً

2134
02:13:04,792 --> 02:13:05,625
‫أنا هنا

2135
02:13:05,708 --> 02:13:06,667
‫سيدي المولى

2136
02:13:06,750 --> 02:13:07,708
‫!سيدي المولى

2137
02:13:08,583 --> 02:13:09,792
‫!سيدي المولى

2138
02:13:09,875 --> 02:13:12,375
‫الحمد للّه لم يرني أحد

2139
02:13:12,458 --> 02:13:14,625
‫لماذا يقول إن أحداً لم يره؟
‫أنا رأيته صحيح؟

2140
02:13:16,500 --> 02:13:19,125
‫...سيدي المولى -
‫!قف عندك -

2141
02:13:19,208 --> 02:13:20,083
‫أريد الشاي سيدي

2142
02:13:20,417 --> 02:13:21,833
‫!لن أقدم لك المزيد من الشاي

2143
02:13:21,917 --> 02:13:25,083
‫انتهى الشاي في منزلي
‫ولا داعي لأن تزورني الآن

2144
02:13:25,875 --> 02:13:28,125
‫...سيدي، تعال -
‫!قف عندك -

2145
02:13:31,042 --> 02:13:34,708
‫قل إن الحليب نفد
‫فأتدبر لك البراميل

2146
02:13:35,125 --> 02:13:37,958
‫قل إن مسحوق الشاي نفد
‫فأتدبر لك الأكياس

2147
02:13:38,417 --> 02:13:40,917
‫!لكن لا تقل إن الشاي انتهى
‫يؤلمني هذا الأمر

2148
02:13:41,417 --> 02:13:43,250
‫ليس المذاق في ورقة الشاي

2149
02:13:43,833 --> 02:13:45,375
‫أتيت لأرى إن كان في منزلك

2150
02:13:47,125 --> 02:13:48,000
‫احتفظ بهذه المئة

2151
02:13:48,500 --> 02:13:49,417
‫أحضر المواد

2152
02:13:49,500 --> 02:13:50,417
‫سآتي بعد ساعة -
‫لا -

2153
02:13:59,042 --> 02:14:02,000
‫ما أعطيتك إياه أقل من المعلومة
‫التي قدمتها لي سيدي

2154
02:14:04,000 --> 02:14:05,083
‫هل سمعت؟ -
‫نعم -

2155
02:14:05,167 --> 02:14:06,000
‫!أجرِ الاتصال إذاً

2156
02:14:06,083 --> 02:14:07,083
‫نعم، سأفعل

2157
02:14:07,167 --> 02:14:09,125
‫هل أعطاك المال؟ -
‫نعم، لقد فعل -

2158
02:14:11,000 --> 02:14:11,958
‫لماذا فعل؟

2159
02:14:13,167 --> 02:14:14,250
‫لإحضار المواد

2160
02:14:15,875 --> 02:14:16,833
‫أية مواد؟

2161
02:14:17,208 --> 02:14:18,583
‫أوراق الشاي والحليب

2162
02:14:21,875 --> 02:14:22,917
‫ماذا تفعل يا "لالا"؟

2163
02:14:23,000 --> 02:14:24,375
‫هل أبدو مجنوناً بنظرك أيها الوغد؟

2164
02:14:24,458 --> 02:14:25,875
‫هل ينبغي أن أصدق كل ما تقوله؟

2165
02:14:25,958 --> 02:14:28,000
‫لماذا يعطيك المال
‫من دون أن تقدم له المعلومات؟

2166
02:14:28,083 --> 02:14:31,542
‫"صدقني يا "لالا -
‫!ابتعد أيها النذل! أنت خائن -

2167
02:14:31,625 --> 02:14:33,542
‫!أنت خائن -
‫نعم، أنا خائن -

2168
02:14:33,625 --> 02:14:37,208
‫خنتك من أجل 100 روبية أعطاني إياها
‫!أنا خائن

2169
02:14:40,083 --> 02:14:41,333
‫انظر يا أخي، إنها حوالة

2170
02:14:41,792 --> 02:14:42,625
‫حوالة؟

2171
02:14:42,708 --> 02:14:43,542
‫سيكون المبلغ كبيراً

2172
02:14:43,625 --> 02:14:44,833
‫...أيها الأبله أنت

2173
02:14:44,917 --> 02:14:48,167
‫أية حوالة أيها النذل؟ -
‫!ابعدوه عني -

2174
02:14:48,250 --> 02:14:50,375
‫"اسمعني يا "لالا -
‫خذوه بعيداً -

2175
02:14:50,458 --> 02:14:52,042
‫"أنت تتسرع يا "لالا -
‫خذوه بعيداً -

2176
02:14:52,125 --> 02:14:53,000
‫!أنت تتسرع

2177
02:14:53,083 --> 02:14:54,000
‫أنتم ارحلوا أيضاً

2178
02:14:54,083 --> 02:14:54,958
‫!هيا بنا

2179
02:14:59,833 --> 02:15:02,083
‫يتصل "لالا" برقم مجهول سيدي

2180
02:15:02,167 --> 02:15:03,042
‫"إرفان"

2181
02:15:03,125 --> 02:15:04,042
‫ما الأمر يا أبي؟

2182
02:15:04,125 --> 02:15:05,500
‫لا يمكن أن نصدق ذاك العجوز

2183
02:15:05,583 --> 02:15:07,458
‫"انتقل مباشرة إلى "بيني ميلز

2184
02:15:07,542 --> 02:15:09,125
‫يجب ألا يعرف أحد بوجودك هناك

2185
02:15:10,917 --> 02:15:12,917
‫حصلنا على معلومات
‫بشأن "إرفان" سيدي

2186
02:15:13,000 --> 02:15:14,083
‫"سينتقل إلى "بيني ميلز

2187
02:15:16,458 --> 02:15:17,792
‫!ستنتهي المهزلة

2188
02:15:36,500 --> 02:15:38,208
‫ماذا أيها الأحمق؟
‫هل اكتسبت سمرة جيدة؟

2189
02:15:39,208 --> 02:15:40,250
‫كان الفاصل طويلاً، صحيح؟

2190
02:15:43,750 --> 02:15:44,792
‫اسمع، أنا لا أعرف من تكون

2191
02:15:45,125 --> 02:15:46,958
‫إن ابتعدت فسأنتهي منه وأغادر

2192
02:15:47,042 --> 02:15:50,917
‫يجب أن تتجاوزني أولاً لتصل إليه

2193
02:15:52,833 --> 02:15:53,792
‫إنه حوار روتيني

2194
02:15:53,875 --> 02:15:55,458
‫يجب ألا يغرينا هذا الحوار مطلقاً

2195
02:15:55,958 --> 02:15:58,167
‫هل العراك معه مطلوب
‫وهو يحمل مسدساً؟

2196
02:15:58,542 --> 02:15:59,417
‫هل هو مطلوب؟

2197
02:15:59,500 --> 02:16:00,333
‫لا سيدي

2198
02:16:20,292 --> 02:16:24,333
‫مع أن حوارك كان روتينياً جداً
‫إلا أنه جرح كبريائي

2199
02:16:25,125 --> 02:16:28,333
‫ثمة فرصة بأن يعيش إن نقل
‫إلى المستشفى خلال نصف ساعة

2200
02:16:29,000 --> 02:16:31,000
‫هل يمكن أن تتجاوزني وتفعل؟

2201
02:16:32,125 --> 02:16:33,625
‫المسني واختبر ذلك

2202
02:16:34,000 --> 02:16:35,417
‫المسني واختبر ذلك

2203
02:16:36,750 --> 02:16:37,583
‫!ممتاز

2204
02:17:18,833 --> 02:17:22,125
‫!ما زال حياً! الفرصة موجودة
‫!تعال وحاول

2205
02:17:30,833 --> 02:17:32,958
‫"قلت إنك جائع يا "بلرام
‫هلا نذهب؟

2206
02:17:33,042 --> 02:17:34,083
‫ما زال حياً سيدي

2207
02:17:36,000 --> 02:17:37,250
‫هذا ما يُعرف بالنفس الأخير

2208
02:17:39,583 --> 02:17:40,833
‫اضرب بقوة كبيرة

2209
02:17:44,333 --> 02:17:45,417
‫صدّ الهجمة بمثلها

2210
02:17:48,125 --> 02:17:49,208
‫الكم فكه الأيمن

2211
02:17:51,917 --> 02:17:53,250
‫!فكّ حنكه

2212
02:17:54,125 --> 02:17:55,000
‫!سبب صدمة للجسم

2213
02:17:57,625 --> 02:18:01,375
‫الأذنان تطنّان والفك محطم وتكسرت
‫3 أضلع وتهشمت 4، الانهيار تام

2214
02:18:02,792 --> 02:18:03,792
‫"مرحباً يا "لالا

2215
02:18:03,875 --> 02:18:07,125
‫لقد أقمت مراسم جنازة جثة
‫زعمت أنها لابنك سابقاً

2216
02:18:07,208 --> 02:18:09,875
‫والآن أصبح ابنك ملك البلدية

2217
02:18:11,125 --> 02:18:12,125
‫!انتهت اللعبة

2218
02:18:19,792 --> 02:18:22,792
‫...أبي... أبي

2219
02:18:25,500 --> 02:18:29,500
‫...أبي... أبي

2220
02:18:31,042 --> 02:18:32,000
‫...أبي

2221
02:18:32,083 --> 02:18:32,958
‫...أبي

2222
02:18:33,833 --> 02:18:34,708
‫ستكون بخير

2223
02:18:36,000 --> 02:18:37,167
‫ستكون بخير

2224
02:18:38,000 --> 02:18:38,875
‫لقد نام

2225
02:18:44,667 --> 02:18:45,708
‫سيدي؟

2226
02:18:45,792 --> 02:18:47,625
‫عندما ننهي عملنا ونعود إلى المنزل

2227
02:18:48,167 --> 02:18:49,375
‫من الجيد أن نجد من ينتظرنا

2228
02:18:50,958 --> 02:18:51,958
‫"أوقف السيارة يا "ماليش

2229
02:18:52,042 --> 02:18:52,917
‫آسف سيدي

2230
02:18:53,000 --> 02:18:53,833
‫كنت متأثراً

2231
02:18:53,917 --> 02:18:54,917
‫لقد نسيت هذه الزاوية كلياً

2232
02:18:55,708 --> 02:18:56,542
‫اذهب إلى المطار

2233
02:19:16,292 --> 02:19:17,500
‫لماذا طلبت مني الحضور؟

2234
02:19:17,583 --> 02:19:18,917
‫...بوشبا" في الحقيقة"

2235
02:19:19,542 --> 02:19:20,708
‫"لقد ارتكبت غلطة يا "بوشبا

2236
02:19:21,125 --> 02:19:22,250
‫...بعد أن رأيت -
‫!اسكت -

2237
02:19:22,333 --> 02:19:23,292
‫هيا، لا تتلعثم

2238
02:19:23,833 --> 02:19:25,875
‫هذا لا يليق بك
‫ادخل صلب الموضوع

2239
02:19:26,000 --> 02:19:27,000
‫هذا صحيح

2240
02:19:27,083 --> 02:19:29,292
‫بوشبا"، أنا آسف للغاية"

2241
02:19:30,292 --> 02:19:31,333
‫لماذا هذا الصراخ يا أحمق؟

2242
02:19:32,125 --> 02:19:35,792
‫أهو طلب أم أمر؟
‫أتيت تسأل فافعل كما ينبغي

2243
02:19:37,500 --> 02:19:39,750
‫..."بوشبا"، "بوشبا" -
‫توقف عن تكرار اسمي يا غبي -

2244
02:19:40,417 --> 02:19:42,958
‫هل تبيع التذاكر السوداء في المسرح
‫أو الفستق عند الشاطئ؟

2245
02:19:43,500 --> 02:19:44,333
‫!اسأل

2246
02:19:47,167 --> 02:19:50,542
‫بوشبا"، أنا آسف للغاية"

2247
02:19:51,167 --> 02:19:52,875
‫هل تظن أنني قريبتك بالزواج؟

2248
02:19:53,750 --> 02:19:56,042
‫لا تدللني! ادخل صلب الموضوع

2249
02:19:57,833 --> 02:19:59,958
‫...صلب الموضوع

2250
02:20:00,042 --> 02:20:01,833
‫...بوشبا"... لا"

2251
02:20:03,708 --> 02:20:04,542
‫..."بوشبا"

2252
02:20:09,000 --> 02:20:10,000
‫اقترب

2253
02:20:10,083 --> 02:20:10,917
‫!اقترب

2254
02:20:12,958 --> 02:20:13,792
‫!هذا جيد
