﻿1
00:00:27,518 --> 00:00:30,187
{\an8}‏-‏ بفرلي هيلس، كليفورنيا í

2
00:01:04,805 --> 00:01:09,977
افعل ما أقوله لك بالتمام.‏
إنهض ببطىء، تقدم أمامي وافتح الباب.‏

3
00:01:21,613 --> 00:01:25,993
لا تتحركوا!‏ لا تتحركوا!‏ جميعكم!‏

4
00:01:26,076 --> 00:01:31,790
أنت، أقفل اàلابواب!‏
انبطحوا جميعكم!‏ الآن!‏ الآن!‏

5
00:01:34,835 --> 00:01:39,256
‏-‏ أنزل مؤخرتك الى أسفل!‏
-‏ أقفل الباب.‏ الآن!‏

6
00:01:40,340 --> 00:01:42,843
على اàلارض.‏ تحرك!‏

7
00:01:48,974 --> 00:01:50,684
هيا نذهب!‏

8
00:01:53,187 --> 00:01:57,107
‏-‏ هيا، تحرك.‏ اذهب.‏
-‏ دقيقتان.‏

9
00:02:02,029 --> 00:02:04,156
١:٤٥.‏

10
00:02:11,496 --> 00:02:13,540
لا تتحركي!‏

11
00:02:14,541 --> 00:02:16,668
دقيقة واحدة!‏

12
00:02:20,214 --> 00:02:22,299
٣٠ ثانية!‏

13
00:02:25,511 --> 00:02:27,638
الآن!‏

14
00:02:35,062 --> 00:02:38,482
‏-‏ انتهى الوقت!‏
-‏ تحركوا!‏ هيا!‏

15
00:03:02,089 --> 00:03:04,174
{\an8}‏-‏ ديترويت، ميشيغن -

16
00:05:21,812 --> 00:05:24,565
{\an8}‏-‏ ايس، هنا!‏
-‏ مرحبا يا فيني.‏

17
00:05:24,606 --> 00:05:26,984
أريدك أن تتعرف على جودي.‏

18
00:05:27,067 --> 00:05:30,362
هي تستطيع أن تمص كرة
غولف عبر أنبوب طوله ٦ أمتار.‏

19
00:05:30,404 --> 00:05:36,535
‏-‏ مثير جدا.‏ اعذرينا لحظة؟
-‏ اذهبي الى هناك، جودي!‏ اذهبي!‏

20
00:05:36,577 --> 00:05:39,705
شكرا لك، جودي.‏
أين وجدت هذه العاهرة؟

21
00:05:39,746 --> 00:05:42,165
‏-‏ انها صديقتي.‏
-‏ العاهرة لا تبدو سعيدة.‏

22
00:05:42,249 --> 00:05:46,253
‏-‏ أحتاج بطاقات اعتماد أخرى.‏
-‏ كم؟

23
00:05:46,295 --> 00:05:49,339
بطاقات أمريكان اكسبرس،
أحتاج الى ٢٠٠٠.‏

24
00:05:49,423 --> 00:05:52,676
‏-‏ انصرف من هنا!‏
-‏ إن كان هذا كبيرا عليك،

25
00:05:52,759 --> 00:05:55,429
سآخذ حقيبة المال لشخص آخر.‏

26
00:05:55,512 --> 00:05:59,933
‏-‏ حسنا.‏ هل المال معك؟
-‏ لدي حقيبة مليئة بالمال.‏

27
00:06:00,517 --> 00:06:03,937
حقيبة واسعة، عريضة، مليئة بالمال.‏

28
00:06:04,021 --> 00:06:06,732
‏-‏ متى تحتاج البطاقات؟
-‏ خلال ٣ ساعات.‏

29
00:06:06,773 --> 00:06:09,610
‏-‏ أخرج.‏ امنحني وقتا.‏
-‏ أنا رجل أعمال.‏

30
00:06:09,651 --> 00:06:12,571
‏-‏ يجب أن أتحرك طوال الوقت.‏
-‏ ٣ ساعات!‏

31
00:06:12,613 --> 00:06:17,409
وإن كنت لا تستطيع مساعدتي،
سأجد واحدا آخر.‏ يجب أن أتحرك.‏

32
00:06:17,451 --> 00:06:20,954
‏-‏ هل لديك المال؟
-‏ نعم!‏ هل البطاقات معك؟

33
00:06:20,996 --> 00:06:25,959
اسمع، قابلني في هذا
العنوان خلال ٣ ساعات.‏

34
00:06:26,001 --> 00:06:30,422
لا تدعني أنتظرك كالمغفل.‏
لديك هنا أنثى مع نهدين.‏

35
00:06:30,464 --> 00:06:34,384
‏-‏ ٣ ساعات.‏
-‏ ٣ ساعات.‏

36
00:06:48,232 --> 00:06:52,319
فولي، الدخول مسموح
للشرطة الحقيقيين فقط.‏

37
00:06:52,402 --> 00:06:57,199
‏-‏ حسبتك مت، غرانبي.‏
-‏ لا أريد أن أزعجك.‏ سؤال واحد.‏

38
00:06:57,324 --> 00:06:59,660
‏-‏ يجب أن أذهب.‏
-‏ سأسألك لاحقا.‏

39
00:06:59,701 --> 00:07:01,828
أنت تتصرف وكأنك
لم تر انسانا ببدلة.‏

40
00:07:02,579 --> 00:07:05,499
{\an8}‏-‏ بفرلي هيلس، كليفورنيا -

41
00:07:42,619 --> 00:07:44,788
رجل المباحث اكسل فولي،
من فضلك.‏

42
00:07:49,209 --> 00:07:51,879
وصلتم الى بيت جورج
كينغفيش ستيفنس.‏

43
00:07:51,920 --> 00:07:54,882
أنا لست في البيت،
نزلت الى لودج هول.‏

44
00:07:54,923 --> 00:07:58,969
أتركوا بلاغا بعد الصافرة
وسأعود اليكم بأسرع وقت.‏

45
00:07:59,052 --> 00:08:01,972
‏-‏ اكسل، هذا بوغوميل.‏
-‏ أهلا، كيف الوضع؟

46
00:08:02,055 --> 00:08:04,725
يجب أن ألغي
رحلة صيد الأسماك.‏

47
00:08:04,808 --> 00:08:07,394
أردت أن أعلمكم فن صيد الأسماك أيضا.‏

48
00:08:07,477 --> 00:08:11,857
لا بأس، أنا غارق بقضية تزييف
بطاقات اعتماد.‏ وقريبا سأكشفهم.‏

49
00:08:11,899 --> 00:08:13,817
كيف حال ابنتك، جان؟

50
00:08:13,901 --> 00:08:17,696
لو لم يكن لديها والد يحمل
مسدسا لكان سيحدث شيء.‏

51
00:08:17,738 --> 00:08:22,409
هي رائعة، صحيح؟
اسمع، أنا في وسط أمر مهم.‏

52
00:08:22,492 --> 00:08:25,537
نلتقي بعد أن أحلل هذا بنفسي.‏

53
00:08:25,579 --> 00:08:30,250
أنا أتأخر، اكسل.‏
اسمع، كن حريصا على نفسك.‏

54
00:08:30,292 --> 00:08:34,922
أضرب روزويد بعينه وتاغرت
برأسه الذي يشبه الملفوفة.‏

55
00:08:34,963 --> 00:08:37,966
الى اللقاء، اكسل.‏
سأتصل بك بعد أسبوع.‏

56
00:08:43,804 --> 00:08:45,765
جفري، مارسي لا تريد أن تلتقي بك.‏

57
00:08:45,849 --> 00:08:51,438
المفتش تود يريد مقابلتك الآن.‏
ما القصد هي لا تريد مقابلتي؟

58
00:08:51,480 --> 00:08:54,525
‏-‏ هي لا تستطلفك.‏
-‏ هي لا تعرفني.‏

59
00:08:54,608 --> 00:08:57,528
‏-‏ شرحت لها عنك.‏
-‏ لماذا؟ أنا ساعدتك.‏

60
00:08:57,611 --> 00:09:02,533
قلت لتود إنك تعمل ٢٤ ساعة
باليوم.‏ أنظر الى هذه الساعة.‏

61
00:09:02,616 --> 00:09:05,035
جفري، أرجوك، أتركني!‏

62
00:09:05,118 --> 00:09:07,871
أريد أن أخرج معك لتحقيق تجسسي.‏ لم لا؟

63
00:09:07,955 --> 00:09:12,709
إن كانت مارسي لا تريد أن
تعطيني رقمها، أعطها رقمي.‏

64
00:09:12,793 --> 00:09:14,920
أنا سأطلق عليك النار.‏

65
00:09:14,962 --> 00:09:18,382
وما دمنا نتكلم عن مهمة سرية،
أريد أن أكون شريكا.‏

66
00:09:18,465 --> 00:09:22,469
هل تريد تحقيقا سريا؟
حسنا، عندما يسأل تود عني،

67
00:09:22,553 --> 00:09:25,681
أخبره أنني خرجت لمطاردة
مزيفي البطاقات.‏ الآن أنت سري.‏

68
00:09:34,731 --> 00:09:37,484
قبل ساعتين لوس انجلوس
تايمز تلقت رسالة شبيهة.‏

69
00:09:37,568 --> 00:09:39,486
هو يعرف ذلك، بيلي.‏

70
00:09:40,821 --> 00:09:42,823
هل هذا الشاب جاد؟

71
00:09:42,865 --> 00:09:45,826
انه جدي بخصوص تنفيذ المهمة.‏

72
00:09:45,909 --> 00:09:49,663
هو يعرف بالضبط كم وقتا
يبقى هناك وماذا يأخذ.‏

73
00:09:49,705 --> 00:09:54,168
‏-‏ كابتن، لدي صديقي.‏.‏.‏
-‏ لم تتدخل بهذه القضية؟

74
00:09:54,251 --> 00:09:58,172
أنت تلقيت قضية بترسون.‏

75
00:09:58,213 --> 00:10:01,341
بوغوميل، أحضر رجالك الى هنا!‏

76
00:10:03,719 --> 00:10:06,180
لا يمكنك أن تدع الله ينتظر.‏

77
00:10:06,263 --> 00:10:08,682
لا أريد سماع مثل هذه اàلالفاظ.‏

78
00:10:08,765 --> 00:10:11,768
هو فصل كل شرطي عمل
مع المفتش السابق.‏

79
00:10:11,852 --> 00:10:16,023
‏-‏ نحن بقينا فقط.‏
-‏ انه لا يزال رئيس هذا القسم.‏

80
00:10:18,942 --> 00:10:21,028
نعم، سيدي.‏

81
00:10:22,946 --> 00:10:24,823
ذكي جدا، بيلي.‏

82
00:10:24,865 --> 00:10:27,034
لدي علاقات غير رسمية مع هذا المخلوق.‏

83
00:10:27,075 --> 00:10:31,205
مخلوق؟ مخلوق؟ حتى أنه لا
يفترض بنا أن نعمل على هذه القضية.‏

84
00:10:31,288 --> 00:10:34,499
بربك، أعرف أن لديك مشاكل في البيت.‏

85
00:10:34,541 --> 00:10:40,380
لكن يجب أن تهدأ.‏
هذه اàلامور تحل.‏ ثق بي.‏

86
00:10:44,092 --> 00:10:48,889
أيها اàلاحمق.‏
هل اتصلت بوكيل اف.‏بي.‏آي

87
00:10:48,972 --> 00:10:51,266
كي يساعد في تحليل
شيفرة الحروف اàلابجدية؟

88
00:10:52,392 --> 00:10:57,481
هذه جريمة محلية.‏
رجالي سيعملون ذلك بشكل موضعي، روزويد.‏

89
00:10:57,564 --> 00:11:01,068
‏-‏ سيدي، اسمي ليس روزويد.‏
-‏ اخرس، من فضلك.‏

90
00:11:01,985 --> 00:11:08,075
وأنت، كابتن بوغوميل، التحقيق
بالحروف اàلابجدية كان تحت اشرافك.‏

91
00:11:08,158 --> 00:11:12,579
هل اتصلت بالاف.‏بي.‏آي؟
هل أمرت روزويد بأن يفعل ذلك؟

92
00:11:12,621 --> 00:11:16,917
‏-‏ الكابتن لم يعرف عن ذلك.‏
-‏ قلت اخرس!‏

93
00:11:17,000 --> 00:11:19,878
الكابتن بوغوميل لم يتصل
بالاف.‏بي.‏آي.‏ أنا اتصلت.‏

94
00:11:19,920 --> 00:11:22,589
قلت اخرس!‏

95
00:11:22,673 --> 00:11:25,551
أنا أنتظر اجابة منك، اندرو.‏

96
00:11:25,592 --> 00:11:30,013
هل أعطيته أمرا بالاتصال للاف.‏بي.‏آي؟

97
00:11:30,097 --> 00:11:32,516
لا، سيدي.‏
لكن هذه ليست النقطة.‏

98
00:11:32,599 --> 00:11:37,271
لا، هذه بالضبط النقطة.‏ شكرا.‏
أنت تابع للماضي يا ولد.‏

99
00:11:38,438 --> 00:11:41,191
أنت تعرف جيدا أن نصف رجال الشرطة

100
00:11:41,275 --> 00:11:45,612
يتصرفون حسب احساسهم الداخلي.‏
لديهم احساس داخلي جيد.‏

101
00:11:45,654 --> 00:11:49,950
شجعت هذا عند رجالي،
وهكذا أنا أدعم روزويد.‏

102
00:11:49,992 --> 00:11:52,119
جيد!‏ قل لي شيئا، اندرو،

103
00:11:52,202 --> 00:11:55,706
كيف تحسب نفسك ضابط شرطة؟

104
00:11:55,789 --> 00:12:00,127
أنت حتى لا تنجح بالاشراف على رجالك.‏

105
00:12:00,169 --> 00:12:03,088
والآن أنت خالفت سلسلة القيادة.‏

106
00:12:03,130 --> 00:12:06,466
‏-‏ من الآن أنت مفصول.‏
-‏ ماذا؟

107
00:12:06,508 --> 00:12:09,094
‏-‏ اخرس!‏
-‏ على أي أساس؟

108
00:12:09,136 --> 00:12:12,723
ليست لديك معرفة أو
سيطرة على نشاطات رجالك.‏

109
00:12:12,806 --> 00:12:14,808
تبا، أنت لا تستطيع فعل ذلك.‏

110
00:12:14,850 --> 00:12:19,479
ألا أستطيع؟
لن أسمح بفشل في التحقيق بهذه القضية!‏

111
00:12:19,521 --> 00:12:24,109
هذه الجريمة، هذه السرقة، قد
تكون مصيبة سياسية على رئيس البلدية.‏

112
00:12:24,151 --> 00:12:25,903
ماذا عن الاجراءات المرتبة؟

113
00:12:25,986 --> 00:12:30,115
حسب السياسة
يجب تقديم تقرير خلال يومين.‏

114
00:12:30,157 --> 00:12:31,825
أمامك يومان.‏

115
00:12:31,867 --> 00:12:36,538
‏-‏ هرولد، أنا سأحاربك على هذا.‏
-‏ àلاجلك، المفتش لوتس.‏

116
00:12:39,374 --> 00:12:43,504
الى أين تذهبان؟
لم أنه مع كليكما بعد.‏

117
00:12:43,545 --> 00:12:47,925
هل تريدان أن تحتفظا
بوظائفكما مزيدا من الوقت؟

118
00:12:48,008 --> 00:12:51,512
امتثلا الآن في قسم حركة السير.‏

119
00:12:52,346 --> 00:12:54,223
حاضر، سيدي.‏

120
00:13:49,611 --> 00:13:52,656
‏-‏ مرحبا.‏ مشاكل؟
-‏ نعم.‏

121
00:13:52,739 --> 00:13:56,702
‏-‏ ربما أستطيع أن أساعد.‏
-‏ هي ببساطة توقفت.‏

122
00:13:56,743 --> 00:14:00,080
‏-‏ هل يصل الوقود؟
-‏ لا أعرف.‏

123
00:14:06,128 --> 00:14:12,134
‏-‏ ماذا تفهم من هذا، اندرو؟
-‏ من أنت، الى الجحيم؟

124
00:14:52,299 --> 00:14:54,176
فيني!‏

125
00:15:00,390 --> 00:15:03,644
نادي السجن في الينوود،
بنسلفينيا،

126
00:15:03,727 --> 00:15:06,438
يدخلون لليوم الثالث
في اضرابهم عن الطعام

127
00:15:06,480 --> 00:15:09,483
احتجاجا على تأخير مكافآتهم.‏

128
00:15:09,525 --> 00:15:12,402
قال الناطق إن الخطوات اتخذت

129
00:15:12,486 --> 00:15:15,989
لفرض الانصياع ولتعليم الأسرى.‏.‏.‏

130
00:15:17,074 --> 00:15:18,951
أنا أكره محتالين يتأخرون.‏

131
00:15:18,992 --> 00:15:21,954
نعود مرة أخرى على العناوين.‏

132
00:15:21,995 --> 00:15:26,458
القائد اندرو بوغوميل
أطلقت النار عليه اليوم في وضح النهار.‏

133
00:15:26,500 --> 00:15:29,419
القائد بوغوميل حي.‏
لكن وضعه خطير.‏

134
00:15:29,503 --> 00:15:33,674
هو ترأس التحقيق الذي يسمى
"‏جريمة الحروف اàلابجدية"‏.‏

135
00:15:33,715 --> 00:15:35,843
والآن عودة الى جيم.‏

136
00:15:39,054 --> 00:15:41,515
شرطة بفرلي هيلس.‏

137
00:15:41,557 --> 00:15:45,310
هنا اكسل فولي من شرطة
دترويت.‏ للتو سمعت عن ذلك.‏

138
00:15:45,352 --> 00:15:48,438
هل يمكنك أن تصليني بالمفتش؟

139
00:15:48,522 --> 00:15:50,774
‏-‏ أكيد، سيدي.‏
-‏ شكرا.‏

140
00:15:51,733 --> 00:15:55,028
‏-‏ من هذه؟
-‏ هذه جان.‏

141
00:15:55,070 --> 00:15:58,615
للتو عرفت.‏
آسف.‏ ماذا حدث؟

142
00:16:02,035 --> 00:16:07,249
لقد أجروا له عملية جراحية،
اكسل.‏ سيكون بخير.‏

143
00:16:10,252 --> 00:16:14,381
أقصد.‏.‏.‏
آمل أن يكون بخير.‏

144
00:16:15,924 --> 00:16:17,801
كلم بيلي.‏

145
00:16:24,057 --> 00:16:28,020
هذا الشاب وقع.‏
لقد خدعوه.‏ بدم بارد.‏

146
00:16:28,061 --> 00:16:31,648
‏-‏ من؟
-‏ مجرم الحروف اàلابجدية.‏

147
00:16:31,732 --> 00:16:37,821
‏-‏ من يدير التحقيق؟ أنت؟
-‏ كل شيء هنا سياسة، اكسل.‏

148
00:16:37,905 --> 00:16:42,034
لا أعتقد أنهم سيسلمون
هذه القضية لي أو لتاغرت.‏

149
00:16:42,075 --> 00:16:44,912
‏-‏ انتظر لحظة.‏
-‏ ايس!‏

150
00:16:44,995 --> 00:16:48,123
أنا قادم فورا!‏
اهتم بجان، حسنا؟

151
00:16:53,921 --> 00:16:58,091
ايس، آسف على التأخير،
لكن صادفت حسناء ما.‏

152
00:16:58,133 --> 00:17:01,678
أنت الرجل اللعين مع السجائر.‏

153
00:17:01,762 --> 00:17:04,097
هو قال للشرطة انه من بافلو.‏

154
00:17:04,181 --> 00:17:06,433
أنزل النظارة.‏

155
00:17:07,601 --> 00:17:09,853
ظننت أن هذا أنت!‏

156
00:17:09,937 --> 00:17:12,940
اعتقلوني وفقدت كل ثروتي بسببك!‏

157
00:17:13,023 --> 00:17:16,443
فيني، ماذا حدث لك؟
أنت تعرف اني رجل أعمال.‏

158
00:17:16,484 --> 00:17:20,030
أنت تأتي
الى هنا متأخرا وتحضر معك شرطيا!‏

159
00:17:20,113 --> 00:17:22,366
ماذا تهذي؟
هو ليس شرطيا!‏

160
00:17:22,449 --> 00:17:25,452
هذا هاري القذر!‏
ماذا دهاك؟

161
00:17:25,493 --> 00:17:28,454
‏-‏ هل تسميني شرطيا؟
-‏ انه ابن أخي!‏

162
00:17:28,539 --> 00:17:31,625
هذا المخلوق يجلب النحس لي.‏

163
00:17:31,708 --> 00:17:37,130
أنا سأريك ماذا يعني نحس.‏
صديقي لا يزال يصلح ما أفسدته.‏

164
00:17:37,214 --> 00:17:42,427
‏-‏ هذا الشاب مهرج لعين!‏
-‏ أبحث عن جهاز تنصت.‏

165
00:17:42,469 --> 00:17:46,139
إن لم يكن شرطيا،
فلم لا أفتش عليه؟

166
00:17:46,223 --> 00:17:50,310
‏-‏ كف عن الهراءات.‏
-‏ لم لا يدعني أفحصه؟

167
00:17:50,352 --> 00:17:54,314
كفى هراءات.‏ أنا أحمل ٢٠٠٠
بطاقة أمريكان اكسبرس فارغة.‏

168
00:17:54,356 --> 00:17:57,109
حسنا.‏ هل تريد اجراء صفقة؟

169
00:17:57,150 --> 00:18:01,154
معك، لكن ليس وهو حاضر àلانه شرطي.‏

170
00:18:01,196 --> 00:18:06,994
أنا أشم رائحة الخنزير.‏ مرة كنت
مسلما وأنا أعرف الرائحة.‏ نعم، خنزير!‏

171
00:18:07,035 --> 00:18:10,455
حقا خنزير.‏
لن أجري أي شيء أمام هذا المخلوق.‏

172
00:18:10,497 --> 00:18:14,543
‏-‏ تبا لك يا رجل.‏ الله أكبر.‏
-‏ هل تسميني شرطيا؟

173
00:18:25,512 --> 00:18:28,182
جيف.‏

174
00:18:28,682 --> 00:18:33,187
أين كنت؟ تود يبحث عنك.‏
آمل أنك أجريت اعتقالا.‏

175
00:18:33,270 --> 00:18:35,856
‏-‏ هل يمكن الاعتماد عليك، الوثوق بك؟
-‏ نعم.‏

176
00:18:35,898 --> 00:18:39,109
هل نعمل كلانا في تحقيق سري؟
وهل تكون صامتا؟

177
00:18:39,193 --> 00:18:42,529
‏-‏ مع من تتحدث؟
-‏ اسمع، انتظر.‏

178
00:18:45,365 --> 00:18:48,493
‏-‏ أريدك أن تقود سيارة الفراري.‏
-‏ الفراري؟

179
00:18:48,535 --> 00:18:51,205
أنا مسافر
خارج المدينة لبضعة أيام وأنا.‏.‏.‏

180
00:18:52,748 --> 00:18:55,792
‏-‏ أحتاج àلان تقود الفراري.‏
-‏ الى أين؟

181
00:18:55,876 --> 00:18:57,711
في المنطقة.‏
لكن يحظر أن يعرفوا أنه أنت.‏

182
00:18:57,753 --> 00:19:01,215
‏-‏ كيف أفعل ذلك؟
-‏ انحن.‏ قد بهذا الشكل.‏

183
00:19:01,298 --> 00:19:07,387
يحظر أن يعرفوا أنه أنت.‏
لا تدع أحدا يقترب من السيارة.‏

184
00:19:07,471 --> 00:19:12,351
هذا سيجذب الانتباه اليك.‏
خذ شخصا واحدا.‏ خذ مارسي.‏

185
00:19:12,392 --> 00:19:14,811
‏-‏ من المفروض أن نلتقي.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

186
00:19:14,895 --> 00:19:17,356
بسبب السيارة.‏
هي لا تريدني بل تريد السيارة.‏

187
00:19:17,397 --> 00:19:20,025
‏-‏ هي مولعة بالفراري.‏
-‏ هي تحبها.‏

188
00:19:20,067 --> 00:19:25,239
قد الفراري مع مارسي،
وأنت منحن.‏ لا تحك àلاحد عن ذلك.‏

189
00:19:25,280 --> 00:19:29,868
أعرف أنه يصعب ادراك ذلك، لكن
هذه الخطوة ستجعلني شرطي الشهر.‏

190
00:19:29,910 --> 00:19:33,914
وأنا سآخذك معي.‏
هل أستطيع الوثوق بك؟

191
00:19:33,956 --> 00:19:36,583
هل أنت صديقي؟
وهل أنت تفهم ذلك؟

192
00:19:36,667 --> 00:19:38,836
‏-‏ لا.‏
-‏ جيد.‏

193
00:19:45,843 --> 00:19:50,305
‏-‏ المفتش تي، كيف حالك؟
-‏ أين كنت، الى الجحيم؟

194
00:19:52,266 --> 00:19:55,435
‏-‏ وماذا هذا، الى الجحيم؟
-‏ تقرير مالي.‏

195
00:19:55,477 --> 00:19:58,063
لماذا تحتاج الى ألف دولار؟

196
00:19:58,105 --> 00:20:01,859
‏-‏ القليل من المال لاثارة الانطباع.‏.‏.‏
-‏ اثارة الانطباع، هيا نرى.‏.‏.‏

197
00:20:03,485 --> 00:20:08,574
٢٠٠٠ دولار للبدلة.‏
٢٠٠ دولار للربطة.‏

198
00:20:08,615 --> 00:20:11,285
طلب لاستدعاء فراري.‏

199
00:20:11,368 --> 00:20:15,289
لا أريد أن أرى هذه التقارير
المالية.‏ متى سأرى تقارير اعتقال؟

200
00:20:15,330 --> 00:20:20,460
أعرف أنك عصبي ومعك حق،
لكن هذا قريب.‏

201
00:20:20,502 --> 00:20:24,798
أنا قريب جدا الآن وهذا يثير جنوني.‏

202
00:20:24,840 --> 00:20:30,053
أستطيع أن أشم ذلك في الجو.‏
هل تشم ذلك؟ أنا أشم ذلك.‏

203
00:20:30,179 --> 00:20:34,725
أنا أشم هراءاتك فقط.‏
أنا أرمي مالا داخل بئر بلا قاع.‏

204
00:20:34,808 --> 00:20:37,269
أين الجماعة اàلاشرار في كل هذه القصة؟

205
00:20:37,311 --> 00:20:42,900
‏-‏ فكرت أنه اذا كانت هنالك مشكلة.‏.‏.‏
-‏ لا تفكر!‏ هذا يسبب لي طفحا جلديا.‏

206
00:20:42,983 --> 00:20:46,486
بالحقيقة، هذا القسم زودك بثروة.‏

207
00:20:46,570 --> 00:20:51,158
مؤخرتي موجودة في الهدف.‏
أنا صادقت على كل هذه القذارة!‏

208
00:20:53,035 --> 00:20:56,163
يبدو أنني جننت حين
سمحت لك أن تورطني.‏

209
00:20:56,246 --> 00:20:59,833
لكني لا أستطيع الانسحاب قبل اجراء
اعتقال، وإلا فستنهار سيرتي المهنية.‏

210
00:20:59,875 --> 00:21:05,297
لكني أعدك، لن أتحطم لوحدي.‏
سأمهلك ٣ أيام.‏

211
00:21:05,339 --> 00:21:08,842
إن لم أر نتائج حينذاك،
سأغطي عن مؤخرتي.‏

212
00:21:08,926 --> 00:21:11,345
ما رأيك بهذا الترتيب؟

213
00:21:11,386 --> 00:21:15,516
إن كانت أمامي ٣ أيام،
اذن علي أن أدخل في سرية عميقة.‏

214
00:21:15,599 --> 00:21:20,020
أنا في سرية عميقة الآن،
لكني سأتعمق أكثر.‏ لا أريد مالا أكثر،

215
00:21:20,062 --> 00:21:22,648
لكن أنا أذهب عميقا، عميقا،
سرية عميقة.‏

216
00:21:22,689 --> 00:21:27,861
إن توقع لي، سأنزل عميقا جدا،
سيحاول الناس العثور علي.‏

217
00:21:27,903 --> 00:21:31,698
اكسل؟ لا يوجد رد.‏
àلانني سأكون بسرية عميقة.‏

218
00:21:31,740 --> 00:21:35,661
فولي، سئمت سخافاتك.‏
أمامك ٣ أيام.‏

219
00:21:35,702 --> 00:21:40,040
إن لم تفلح،
ستتحول مؤخرتك الى لحمة مطحونة.‏

220
00:21:40,123 --> 00:21:45,212
اتفقنا.‏ ستكون لي مؤخرة مطحونة.‏
الآن وقع على المال لاثارة الانطباع.‏

221
00:21:45,254 --> 00:21:49,007
مال لاثارة الانطباع!‏
اهتم بألا يحدث شيء للفراري.‏

222
00:21:49,049 --> 00:21:51,051
سعر السيارة ٥٠ ألف دولار.‏

223
00:21:51,134 --> 00:21:57,057
لا، لا.‏ ٦٧ ألف دولار.‏ تسارع
الفراري من ١٠٠كم/ìس الى ١٥٠كم/ìس.‏.‏.‏

224
00:21:58,058 --> 00:22:01,228
اàلافضل لك أن تنتبه
ألا يحدث لها شيء.‏

225
00:22:02,563 --> 00:22:08,318
لا تقلق.‏ السيارة آمنة.‏
لا أحد سيقود السيارة سواي.‏

226
00:22:08,402 --> 00:22:12,990
سأنام في السيارة، آكل،
أشرب، أغوط.‏.‏.‏ لا لن أغوط.‏

227
00:22:13,073 --> 00:22:16,159
أنت حسبتني.‏.‏.‏
لن أتغوط في السيارة.‏

228
00:22:16,243 --> 00:22:18,245
لا تقلق.‏
أنا أسيطر على اàلامور.‏

229
00:22:18,328 --> 00:22:20,247
هذا ما يخيفني.‏

230
00:22:36,430 --> 00:22:38,515
انه على ما يرام.‏

231
00:22:39,349 --> 00:22:42,728
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ جئت حالما سمعت.‏ كيف حاله؟

232
00:22:42,769 --> 00:22:46,940
انه قوي بما فيه الكفاية
ليتعدى ذلك.‏ لديه أمل.‏

233
00:22:47,024 --> 00:22:50,444
‏-‏ يجب أن أرى الرسائل.‏
-‏ انها في المحطة.‏

234
00:22:50,527 --> 00:22:55,282
نحن لا نستطيع أن نأخذك الى هناك.‏
لا يفترض بنا أن نعمل بهذه القضية.‏

235
00:22:55,324 --> 00:22:58,285
توجد هنا قوانين لعب
جديدة ونحن غير مدعوين.‏

236
00:22:58,327 --> 00:23:01,622
ولا أنا، لكن يجب أن أرى الرسائل.‏

237
00:23:01,663 --> 00:23:07,252
‏-‏ لن يحدث شيء إن ندعه يراها.‏
-‏ لكن يجب أن نكون حذرين.‏

238
00:23:07,294 --> 00:23:11,131
لوتس يبحث عن سبب كي يورطنا.‏

239
00:23:11,215 --> 00:23:13,884
قابلني في المحطة بعد ساعة.‏

240
00:23:13,967 --> 00:23:18,889
سأكلم جان وسأفحص ماذا يدور.‏
حسنا؟

241
00:23:27,648 --> 00:23:31,485
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ جيد، اكسل.‏

242
00:23:31,527 --> 00:23:34,446
بربك، كفي عن ذلك.‏

243
00:23:34,488 --> 00:23:38,408
عانيت من شيء كهذا في دترويت.‏
كل شيء سيكون كما يرام.‏

244
00:23:47,209 --> 00:23:50,796
حتى البارحة هو تكلم
عن الخروج لصيد السمك.‏

245
00:23:50,838 --> 00:23:54,675
ثم بدا متوترا.‏

246
00:23:55,175 --> 00:23:59,847
بعد أن أرتب أموري،
سأذهب àلافحص مكتبه.‏

247
00:24:01,014 --> 00:24:03,183
شكرا، اكسل.‏

248
00:25:26,183 --> 00:25:30,604
‏-‏ أين أصحاب هذا البيت؟
-‏ هم لم يتخذوا مواقعهم بعد.‏

249
00:25:30,687 --> 00:25:35,609
‏-‏ سافروا الى هاواي لمدة أسبوع.‏
-‏ هل يوجد مسؤول هنا؟ شكرا.‏

250
00:25:45,702 --> 00:25:49,289
الجميع، توقفوا عن العمل،
رجاء.‏ توقفوا!‏

251
00:25:49,373 --> 00:25:54,461
توقفوا عن العمل!‏
مفتش البناء في بفرلي هيلس.‏

252
00:25:54,503 --> 00:25:59,091
توقفوا جميعكم.‏
أريد التحدث مع المسؤول عنكم.‏

253
00:25:59,132 --> 00:26:03,387
أنزل الدلو!‏
هلا ناديتم المسؤول؟

254
00:26:03,470 --> 00:26:07,224
‏-‏ أنا المسؤول هنا.‏
-‏ أنت؟ أين الخرائط؟

255
00:26:07,307 --> 00:26:10,394
أنت ترتكب خطأ كبيرا.‏

256
00:26:10,477 --> 00:26:13,647
‏-‏ من أنت؟
-‏ أنا مفتش البناء.‏

257
00:26:13,689 --> 00:26:16,400
‏-‏ ألم يخبروك عن قدومي؟
-‏ لا.‏

258
00:26:16,483 --> 00:26:20,279
أعطني الخرائط اللعينة.‏
هلا توقفتم عن العمل؟

259
00:26:20,320 --> 00:26:23,824
توقفوا!‏ توقفوا عن العمل!‏
أعطني الخرائط.‏

260
00:26:23,907 --> 00:26:28,120
‏-‏ لحظة فقط.‏ هذا خطأ.‏
-‏ ماذا تقصد؟

261
00:26:28,161 --> 00:26:32,249
هذه الخرائط القديمة!‏
ألم تكن في اللقاء؟

262
00:26:32,332 --> 00:26:34,334
‏-‏ لا.‏
-‏ قبل أن سافروا الى هاواي؟

263
00:26:34,418 --> 00:26:35,961
‏-‏ لا.‏
-‏ ألم يستدعوك الى اللقاء؟

264
00:26:36,003 --> 00:26:40,215
أنا كنت هناك àلاغير الخرائط.‏
عائلة اندرسون غيروا الخرائط.‏

265
00:26:41,550 --> 00:26:44,511
ليس من المفروض
أن تكون هنا زوايا حادة!‏

266
00:26:44,595 --> 00:26:47,681
‏-‏ أنت!‏ أنت!‏ قف عن العمل!‏
-‏ قف عن العمل!‏

267
00:26:47,764 --> 00:26:49,766
أنتم تهدمون البيت.‏

268
00:26:49,850 --> 00:26:53,020
لحظة!‏ بلا زوايا حادة؟
هذا الشيء مثل الفطيرة.‏

269
00:26:53,103 --> 00:26:57,191
ما أنت، ناقد فني لعين؟
دعهم يعيشون داخل فطيرة.‏

270
00:26:57,232 --> 00:27:01,528
هنالك أناس يحبون العيش
داخل بيت دائري.‏ تبا لهم.‏

271
00:27:01,612 --> 00:27:04,865
يا شباب، كفى.‏
يجب أن أسوي اàلامر.‏

272
00:27:04,907 --> 00:27:09,620
أنا سأكلم رجالي، هم سيكلمون
رجالك وسنسوي اàلامر دون فصل أحد.‏

273
00:27:09,703 --> 00:27:11,705
أنا فعلت كما قالوا لي.‏

274
00:27:11,788 --> 00:27:15,042
أنت فعلت الصىواب.‏
لكن من قال لك هو مغفل.‏

275
00:27:15,083 --> 00:27:18,879
انزلوا جميعكم، اذهبوا الى البيت.‏
اهدأوا، خذوا عطلة لمدة أسبوع.‏

276
00:27:18,962 --> 00:27:23,550
نحن سنسوي كل القضية.‏
رجالك يستحقون التصفيق.‏

277
00:27:23,592 --> 00:27:29,056
قمتم بعمل جميل.‏
البيت مربع، لكنه جميل.‏

278
00:27:29,139 --> 00:27:31,808
اذهبوا الى البيت
واستريحوا لمدة أسبوع.‏

279
00:27:31,892 --> 00:27:36,146
أنا سأرتب كل اàلامر.‏

280
00:27:39,274 --> 00:27:42,027
اذن أنت سترتب كل اàلامر؟

281
00:27:42,069 --> 00:27:46,281
هلا توقفت عن القلق
وذهبت الى البيت؟ ثق بي.‏

282
00:27:47,241 --> 00:27:50,911
لكن نظفوا هنا قليلا
قبل أن تذهبوا الى البيت.‏

283
00:27:56,500 --> 00:27:59,253
رجال لوتس يعملون على الشيفرات الآن.‏

284
00:27:59,294 --> 00:28:02,714
يعتقد لوتس أنه لص تسلسلي.‏
حسب رأيي، هو مجنون.‏

285
00:28:02,756 --> 00:28:07,261
‏-‏ لوتس هو المجنون.‏
-‏ ليس لوتس.‏ مجرم الحروف اàلابجدية.‏

286
00:28:07,344 --> 00:28:10,430
أنا لا أعتقد ذلك.‏
انه ذكي جدا.‏ ماذا لديكم أيضا؟

287
00:28:10,472 --> 00:28:15,102
هذه عيارات وجدت من
السطو اàلاول عند ادريانو.‏

288
00:28:17,104 --> 00:28:21,608
انها تابعة لمغنوم ٤٤.‏ لا يصنعون
مثلها اليوم.‏ انها غالية جدا.‏

289
00:28:21,692 --> 00:28:26,446
هذا عيار من بندقية ٣٠٨ ملم.‏
انهم يلائمون ذلك لمغنوم ٤٤.‏

290
00:28:26,530 --> 00:28:30,784
‏-‏ لقد عرفوا ماذا يفعلون.‏
-‏ تبا، أبعد كل هذا الشيء.‏

291
00:28:30,868 --> 00:28:32,953
‏-‏ من هذا؟
-‏ لوتس.‏

292
00:28:32,995 --> 00:28:36,123
حسنا.‏ بدأ العرض!‏
ماذا يجري هنا؟ من أنت؟

293
00:28:36,206 --> 00:28:39,209
‏-‏ هذا.‏.‏.‏
-‏ اخرس، روزويد.‏

294
00:28:40,460 --> 00:28:43,380
اسمي جوني.‏.‏.‏.‏ جوني ويشبون.‏

295
00:28:43,463 --> 00:28:49,386
أنا عراف من جزيرة سنت كرويكس.‏
قرأت في صحيفة سنت كرويكس

296
00:28:49,469 --> 00:28:53,265
أن شرطة بفرلي هيلس
تواجه مشاكل في مواجهة الاجرام.‏

297
00:28:53,307 --> 00:28:59,479
لذا جئت الى بفرلي هيلس، لكنهم
يقولون إنهم لا يريدون مساعدة مني.‏

298
00:28:59,563 --> 00:29:02,983
أنا ظاهرة فوق طبيعية.‏
أنظروا، أنا لا أعرف من أنت.‏

299
00:29:03,066 --> 00:29:06,111
اسمك.‏.‏.‏ لوتس!‏ صحيح؟

300
00:29:06,153 --> 00:29:10,157
المفتش لوتس، هذا اسمك.‏
قفز الاسم الى داخل ذهني.‏

301
00:29:10,199 --> 00:29:13,660
‏-‏ واسمك هو.‏.‏.‏
-‏ بيدل.‏

302
00:29:13,702 --> 00:29:16,330
لو منحتني ثانيتين لكنت كشفت ذلك.‏

303
00:29:16,413 --> 00:29:20,667
لا أريد أية مساعدة.‏ أنا جوني
ويشبون، ظاهرة فوق طبيعية.‏

304
00:29:20,709 --> 00:29:24,421
وإن تريدوني، فقط فكروا بجوني
ويشبون وسأصل على الفور.‏

305
00:29:24,505 --> 00:29:27,341
لوتس وبيدل هما مثل كيبلس وبيتس.‏

306
00:29:27,382 --> 00:29:32,262
معذرة، آسف على الازعاج.‏
اسمك جونسون، صحيح؟

307
00:29:32,346 --> 00:29:35,182
ماذا يحدث هنا؟
هل هذا عرض سحري؟

308
00:29:35,265 --> 00:29:38,685
سآخذ منكما شاراتكما إن لم
تمتثلا في قسم المرور.‏ مفهوم؟

309
00:29:40,395 --> 00:29:44,525
أصبت بذبحة لوزية حين رأيت فولي.‏
àلاكسل توجد ٩ أرواح، أنا لا.‏

310
00:29:44,566 --> 00:29:47,110
هل أنتما مستعدان؟

311
00:29:48,195 --> 00:29:51,698
كلاكما تعرفان أن لوتس
قذر يتملق للسياسيين.‏

312
00:29:51,782 --> 00:29:56,370
هو وصديقه بيدل لن ينجحا
بالقبض على القاتل.‏

313
00:29:56,411 --> 00:29:59,373
يجب أن نفعل ذلك.‏
الجميع àلاجل الفرد، الفرد àلاجل الجميع.‏

314
00:29:59,414 --> 00:30:03,043
سيمضي بنا لوتس الى الجحيم.‏
سأفقد راتبي التقاعدي.‏

315
00:30:03,126 --> 00:30:05,295
لدي امرأة وولدان.‏

316
00:30:05,379 --> 00:30:09,466
‏-‏ أنت لك ولدان بلا امرأة.‏
-‏ اخرس.‏ هي قد تعود.‏

317
00:30:09,550 --> 00:30:12,553
ستتطلق منه مورين مرة أخرى.‏
انتقلت للسكن مع أمها.‏

318
00:30:12,594 --> 00:30:15,389
قبل سنتين كدت أفقد وظيفتي.‏

319
00:30:15,430 --> 00:30:18,559
أحد ما خاطر بنفسه من أجلي.‏

320
00:30:18,600 --> 00:30:22,020
لن أعود الى دترويت دون أن أساعده.‏

321
00:30:22,062 --> 00:30:25,482
وما يدهشني
أن رجاله لا يظهرون له اخلاصا.‏

322
00:30:25,566 --> 00:30:30,779
لا تحك لي عن قذارات الاخلاص!‏
أنا واندي انضممنا لقوات الشرطة معا.‏

323
00:30:37,661 --> 00:30:41,748
إن نقصد ذلك سيكون ذلك
بصورة جانبية منخفضة.‏ سري.‏

324
00:30:41,832 --> 00:30:45,919
أنا وبيلي يجب أن نمتثل
في قسم المرور.‏

325
00:30:45,961 --> 00:30:47,921
أرجوك.‏

326
00:30:50,757 --> 00:30:54,094
‏-‏ من أين حصلت على هذا؟
-‏ اكسل، سرقت دليلا.‏

327
00:30:54,136 --> 00:30:56,346
‏-‏ أخذت واحدا فقط.‏
-‏ لماذا؟

328
00:30:56,430 --> 00:31:01,268
àلان هذا معروف كرمز.‏
القلائل فقط يعرفون تحضير ذلك.‏

329
00:31:01,351 --> 00:31:04,771
‏-‏ سنرى من سيشخص ذلك.‏
-‏ من هؤلاء القلائل؟

330
00:31:04,855 --> 00:31:07,524
هذه مدينتك.‏
أنت يجب أن تعرف ذلك.‏

331
00:31:07,608 --> 00:31:10,736
هنالك واحد ما في نادي
الرماية لبفرلي هيلس.‏

332
00:31:10,777 --> 00:31:13,405
اسمه راس فيلدينغ.‏
هو يعتبر اàلاحسن.‏

333
00:31:13,447 --> 00:31:15,866
هيا نتوجه الى راس فيلدينغ.‏

334
00:31:29,171 --> 00:31:31,465
‏-‏ ماذا يوجد في الكيس؟
-‏ فيتاميناتي .‏

335
00:31:31,507 --> 00:31:35,511
‏-‏ أعطني اياها.‏
-‏ هل تريد فيتاميناتي؟ كلها؟

336
00:31:37,554 --> 00:31:41,225
‏-‏ ساعة واحدة.‏
-‏ تمتع بصحة جيدة.‏

337
00:31:51,360 --> 00:31:54,321
معذرة.‏ لحظة واحدة.‏
أي سنة هذه؟

338
00:31:54,363 --> 00:31:55,906
سنة ٧٣.‏

339
00:31:56,823 --> 00:31:58,992
‏-‏ فعلا سنة ٧٣.‏
-‏ أنا أعرف.‏

340
00:32:13,215 --> 00:32:15,300
هل أستطيع أن أساعدك؟

341
00:32:15,342 --> 00:32:18,637
أنا من "‏متلوكس"‏.‏
شركة أبحاث بمواد متفجرة.‏

342
00:32:18,679 --> 00:32:22,516
‏-‏ هل راسل فيلدينع يعمل عندكم؟
-‏ نعم.‏

343
00:32:22,599 --> 00:32:24,852
هو طلب نيترات البلوتونيوم هذا،

344
00:32:24,935 --> 00:32:28,021
مواد متفجرة، وصواريخ كاشفة للصوت.‏

345
00:32:28,105 --> 00:32:30,148
هاهي.‏ طاب يومك.‏

346
00:32:30,190 --> 00:32:32,985
لحظة.‏ ماذا قلت؟
"‏متلوكس"‏؟

347
00:32:33,026 --> 00:32:35,487
شركة أبحاث بمواد متفجرة "‏متلوكس"‏.‏

348
00:32:35,529 --> 00:32:38,282
لا أرى أي تقرير عن هذه الارسالية.‏

349
00:32:38,365 --> 00:32:42,119
يبدو أنه وقع خطأ.‏
يبدو أن شركتك أخطأت.‏

350
00:32:42,202 --> 00:32:46,039
‏-‏ أنت على وشك القيام بخطأ.‏
-‏ لا، أنت لا تفهم.‏

351
00:32:46,081 --> 00:32:50,711
أنا أعرف عن كل طلبية هنا.‏
يدونون ذلك بهذا السجل الصغير.‏

352
00:32:50,794 --> 00:32:53,630
حالا سنسوي اàلامر مع شركتك.‏

353
00:32:53,714 --> 00:32:59,178
هذا صاروخ كاشف صوت.‏
لا أقترح أن تستخدمي الهاتف.‏ لا تسعلي.‏

354
00:32:59,219 --> 00:33:01,847
وإن تريدي أن تخرجي هواء،
افعلي ذلك بهدوء.‏

355
00:33:01,889 --> 00:33:05,726
نغمة صغيرة ولباسك المصمم،
لن يناسبك بعد الآن.‏

356
00:33:05,767 --> 00:33:07,895
رتبي ذلك بعد أن أذهب.‏

357
00:33:09,897 --> 00:33:14,902
معذرة، اسد لي معروفا.‏

358
00:33:14,985 --> 00:33:17,905
بطريقك الى الخارج ابق
هذا في مكتب راس فيلدينغ.‏

359
00:33:17,946 --> 00:33:22,576
دعيني أشرح شيئا ما.‏ صديقي،
بوتس، قتل حين حاول فعل ذلك.‏

360
00:33:22,659 --> 00:33:27,039
لا أنوي أن أتحمل أخطاءكم.‏
أنا أفعل أ و ب.‏

361
00:33:27,080 --> 00:33:31,335
لدي امرأة وولدان.‏ وأريد
أن أرى بناتي مرة أخرى.‏

362
00:33:31,418 --> 00:33:34,254
هذا في طريقك الى الخارج.‏
هذه ليست مشكلة.‏

363
00:33:34,338 --> 00:33:37,257
فقط خذ هذا للسيد فيلدينغ.‏

364
00:33:37,341 --> 00:33:41,261
ماذا بخصوص بناتي؟
ماذا بخصوص عائلتي؟

365
00:33:41,303 --> 00:33:44,181
ماذا تريد؟

366
00:33:44,264 --> 00:33:47,768
ماذا أستفيد من ذلك؟
لدي بنتان جميلتان.‏

367
00:33:47,809 --> 00:33:51,355
أنت تطلبين أن أخاطر بحياتي.‏
ماذا سأجني من ذلك؟

368
00:33:56,443 --> 00:34:00,489
١٠ دولارت؟
لدي توأمتان، مع ضفائر.‏

369
00:34:01,657 --> 00:34:05,619
هل يمكنك أخذ هذا عن طاولتي
ووضعه في مكتب السيد فيلدينغ؟

370
00:34:05,661 --> 00:34:10,123
هذا كل ما لدي.‏ خذ هذا من
هنا، رجاء.‏ آسف، هذا هو.‏

371
00:34:10,165 --> 00:34:13,919
‏-‏ أين مكتبه؟
-‏ في نهاية الممر، بمنحدر اàلادراج.‏

372
00:34:13,961 --> 00:34:18,382
قريب من المخرج.‏
سترى اسمه على الباب.‏

373
00:34:18,465 --> 00:34:22,803
أنا أفعل ذلك àلاجل أولادي فقط.‏
هكذا بالضبط قتل بوتسي.‏

374
00:34:22,844 --> 00:34:26,139
كل ما وجدوه معه ٢٠
دولارا وحذاء اديدس.‏

375
00:34:26,223 --> 00:34:29,351
في نهاية الممر،
بمنحدر الأدراج.‏

376
00:34:35,649 --> 00:34:38,985
‏-‏ كدنا أن نتورط.‏
-‏ شكرا.‏

377
00:34:41,196 --> 00:34:45,993
حذاء àلاجل بناتي.‏ ٥ دولارات
للحذاء.‏ المجموع ٤ أحذية.‏

378
00:34:49,746 --> 00:34:53,667
عندما تزوجت منك، عرفت
أن الحياة معك ستكون صعبة.‏

379
00:34:53,708 --> 00:34:56,670
هذا ذنبها اذا ظنت أنك ستتغير.‏

380
00:34:56,753 --> 00:34:58,880
شكرا.‏

381
00:34:59,505 --> 00:35:05,554
أنا معجب بشجاعتها
بالبحث عن حياة أحسن.‏

382
00:35:07,389 --> 00:35:10,767
آسف، أردت أن تشعر أحسن.‏

383
00:35:10,851 --> 00:35:13,437
‏-‏ هلا أسديت لي معروفا؟
-‏ أكيد.‏

384
00:35:13,520 --> 00:35:15,689
كف عن اطراءاتك.‏

385
00:35:26,533 --> 00:35:30,370
ثبتي بقوة.‏ هاك.‏

386
00:35:33,040 --> 00:35:35,375
أطلقي النار حين تكونين مستعدة.‏

387
00:35:42,299 --> 00:35:46,595
امسكي باàلاسفل.‏ هاك.‏
حسنا.‏

388
00:35:48,430 --> 00:35:51,391
ابقيها في اàلاعلى والى اليسار.‏
حسنا؟

389
00:35:52,893 --> 00:35:54,728
معذرة.‏

390
00:35:54,770 --> 00:35:57,731
‏-‏ هل أنت راس فيلدينغ، مختص أسلحة؟
-‏ نعم.‏

391
00:35:57,773 --> 00:36:00,234
هل رأيت هذا من قبل؟

392
00:36:00,275 --> 00:36:03,862
هذا عيار بندقية ٣٠٨ لوئم لمغنوم ٤٤.‏

393
00:36:03,904 --> 00:36:06,406
‏-‏ من أين حصلت على ذلك؟
-‏ انها هدية لعيد الميلاد.‏

394
00:36:07,574 --> 00:36:10,661
تشارلس برونسون هو صديق قريب

395
00:36:10,744 --> 00:36:16,041
‏-‏ وهو منحني هذا هدية بالعيد.‏
-‏ أنا كارلا فري، نائبة المدير.‏

396
00:36:16,083 --> 00:36:19,378
كيف حالك؟
لديك مكان جميل هنا.‏

397
00:36:19,419 --> 00:36:22,589
اسمي ريتشاد جيمس.‏
تشرفت بالتعرف عليك.‏

398
00:36:23,757 --> 00:36:26,009
راس،
هل أستطيع التحدث اليك للحظة؟

399
00:36:26,093 --> 00:36:29,179
‏-‏ سأعود حالا.‏
-‏ على مهلك، راس.‏

400
00:36:30,848 --> 00:36:33,267
تبا، يا لها من عاهرة كبيرة.‏

401
00:37:02,671 --> 00:37:04,923
‏-‏ من هذا الرجل؟
-‏ لا أعرف.‏

402
00:37:04,965 --> 00:37:07,885
لديه عيار مغنوم ٤٤ تابع لنا.‏

403
00:37:07,968 --> 00:37:09,970
رأيت.‏ أنت متأكد أنه لنا؟

404
00:37:10,012 --> 00:37:15,434
‏-‏ أنا جهزت هذا والكثير منه للسيد كين.‏
-‏ هل قلت له ذلك؟

405
00:37:15,475 --> 00:37:17,394
‏-‏ لا.‏
-‏ لا تقل له.‏

406
00:37:17,477 --> 00:37:20,189
أخره الى أن أفحصه.‏

407
00:37:26,403 --> 00:37:30,490
أعتقد أن لدينا مشكلة.‏
فيلدينغ جهز هذا العيار لكين.‏

408
00:37:35,495 --> 00:37:37,539
هل أردت أن تكلمني؟

409
00:37:43,003 --> 00:37:45,631
أريد أن أطلع على الخطة ٣ و ٤.‏

410
00:37:45,672 --> 00:37:50,761
تعهدنا أن نحول لتوموفوليس
١٠ ملايين دولار حتى يوم الجمعة.‏

411
00:37:50,844 --> 00:37:56,850
إن تفشل، هذا سيكلفني غاليا،
ناهيك عن الاحراج.‏

412
00:37:56,934 --> 00:38:02,814
لذا بودي النظر بذلك، لتفادي
الخطأ، كما فعلنا عند ادريانو.‏

413
00:38:02,856 --> 00:38:06,109
أي خطأ؟
العمل عند ادريانو كان مكتملا.‏

414
00:38:11,615 --> 00:38:13,534
كان بعيدا عن الكمال.‏

415
00:38:18,121 --> 00:38:23,544
هو خطط بشكل كامل،
لكنه نفذ باهمال.‏

416
00:38:27,089 --> 00:38:29,174
جزء من هذا كان ذنبي.‏

417
00:38:29,216 --> 00:38:34,346
افترضت أنه اذا كانت تعليماتي
واضحة فأنت أيضا تستطيع تنفيذها.‏

418
00:38:34,388 --> 00:38:37,391
‏-‏ واضح أنني أخطأت.‏
-‏ أنا لا أفهم.‏

419
00:38:41,937 --> 00:38:45,315
هل زودت البلطجيين عندك
ببنادق من النادي الذي يخصني؟

420
00:38:45,399 --> 00:38:49,069
نعم.‏ لكنهم كانوا نظيفين.‏
لا أحد يستطيع العثور عليهم.‏

421
00:38:49,152 --> 00:38:53,740
لا أحد يعرف أنك خططت العمل.‏
لا أحد يعرف أنك كتبت الرسائل،

422
00:38:53,782 --> 00:38:56,910
كارلا نفذت العمل وأبقت الرسائل.‏

423
00:38:56,952 --> 00:38:59,913
اذن لماذا هنالك رجل في النادي

424
00:38:59,955 --> 00:39:04,084
مع عيار من احدى بنادقي؟

425
00:39:04,126 --> 00:39:06,253
لا أعرف.‏

426
00:39:07,838 --> 00:39:13,427
‏-‏ من هو؟
-‏ كنت أقول إنه شرطي.‏ أليس كذلك؟

427
00:39:13,510 --> 00:39:15,762
لا أعرف.‏ لم أره.‏

428
00:39:18,140 --> 00:39:21,018
هاهو في التلفاز.‏

429
00:39:23,312 --> 00:39:27,191
أنظر اليه جيدا àلانك ستقتله.‏

430
00:39:27,274 --> 00:39:31,653
‏-‏ ماذا؟
-‏ أقتله، أحرقه، أخفيه.‏

431
00:39:43,373 --> 00:39:46,043
كم وقتا يستغرق حلاقة
هاتين الرجلين؟

432
00:39:46,126 --> 00:39:49,463
أفترض أنك تحاول أن تسحرني.‏

433
00:39:51,131 --> 00:39:55,802
‏-‏ أنا ببساطة أعرض خدماتي.‏
-‏ أنا لا أعتقد ذلك.‏

434
00:39:58,055 --> 00:40:02,935
‏-‏ تشيب، توقيت مثالي.‏
-‏ تشيب كين، أنا المدير هنا.‏

435
00:40:02,976 --> 00:40:07,147
كيف حالك، تشيب؟ لديك
مكان جميل جدا.‏ مريح جدا.‏

436
00:40:07,231 --> 00:40:12,277
اننا نبذل قصارى جهدنا.‏
ربما تريد أن تنضم للنادي؟

437
00:40:12,319 --> 00:40:15,906
هذا قد يكون لطيفا.‏
نحب أن نطلق النار داخل البيت.‏

438
00:40:15,989 --> 00:40:18,575
الى أين أبعث لك نموذج تسجيل؟

439
00:40:18,659 --> 00:40:21,995
١٦٠٣، هيلكرست.‏
بيت أبيض كبير.‏ مكان جميل.‏

440
00:40:22,079 --> 00:40:25,332
سنرسل لك هذا مع ٤٤ عيارا.‏

441
00:40:25,374 --> 00:40:31,255
‏-‏ سأهتم بأن أنحني.‏
-‏ الى اللقاء، سيد جيمس.‏

442
00:40:31,338 --> 00:40:35,008
أعتقد أن هذا تلميح.‏
معذرة.‏

443
00:40:39,680 --> 00:40:42,099
هل لديك كبريت؟ تبا.‏

444
00:40:44,560 --> 00:40:51,775
‏-‏ ريتشارد جيمس.‏ ١٦٠٣ هيلكرست.‏
-‏ نعم.‏ كين.‏.‏.‏ هل لديك كبريت؟

445
00:40:54,528 --> 00:40:59,032
تفضل.‏ احفظه لك.‏
وجاك، لا تخذل هذه المرة.‏

446
00:41:04,204 --> 00:41:09,710
‏-‏ ماذا عن الشرطي في المشفى؟
-‏ عليه حراسة ٢٤ ساعة باليوم.‏

447
00:41:12,212 --> 00:41:17,885
‏-‏ هاهي رسالة الحروف اàلابجدية القادمة.‏
-‏ هل سينجحون في حلها؟

448
00:41:17,968 --> 00:41:20,220
سيحلون ذلك حين نريد ذلك.‏

449
00:41:27,394 --> 00:41:29,438
كيف كان؟

450
00:41:30,647 --> 00:41:34,735
ماذا ستقولون لو أخبركم أن شقراء
طول رجليها مترين تعمل هنا؟

451
00:41:34,818 --> 00:41:37,863
شاهد عيان بلغ عن شقراء طولها
مترين في عملية سرقة ادريانو.‏

452
00:41:37,905 --> 00:41:39,823
هذه ليست دترويت.‏

453
00:41:39,907 --> 00:41:42,910
نساء كتلك يكبرن
على الشجر في كليفورنيا.‏

454
00:41:42,993 --> 00:41:45,204
هو محق.‏ انهن في كل مكان.‏

455
00:41:45,245 --> 00:41:49,750
أنتما حقا تحتاجانني!‏ ألا تران
أن شيئا غريبا يدور هنا؟

456
00:41:49,833 --> 00:41:53,712
قابلاني بعد ساعة في بيتي،
١٦٠٣، هيلكرست.‏

457
00:41:53,754 --> 00:41:59,384
‏-‏ أين فيتاميناتي؟
-‏ خذ ٢٠ دولارا، اشتر لك المزيد.‏

458
00:41:59,426 --> 00:42:03,180
‏-‏ في بيتي بعد ساعة.‏
-‏ ماذا فعل؟ هل باعها؟

459
00:42:19,321 --> 00:42:21,573
لا تتحرك!‏

460
00:42:21,615 --> 00:42:25,160
تبا، اكسل.‏
لقد أفزعتني.‏

461
00:42:26,453 --> 00:42:29,748
آسف جدا.‏ سمحت لنفسي
أن أدخل الى الداخل.‏ كيف حالك؟

462
00:42:29,790 --> 00:42:33,252
أنا تعبة.‏
كان لدي عمل في المكتب.‏

463
00:42:33,293 --> 00:42:37,756
‏-‏ ألا تزالين تعملين في شركة تأمين؟
-‏ هل وجدت شيئا ما؟

464
00:42:37,798 --> 00:42:41,051
عدة مقالات عن هبوط بأسعار النفط.‏

465
00:42:41,134 --> 00:42:45,973
‏-‏ هل استثمرتم باàلاسهم؟
-‏ من راتب شرطي؟ هذا مستحيل.‏

466
00:42:46,056 --> 00:42:49,434
وبنفس الملف دعاية لنادي شمال-‏٣٨٥.‏

467
00:42:49,476 --> 00:42:52,938
هل اعتاد والدك على السهر هناك؟

468
00:42:52,980 --> 00:42:57,067
برأيي، أطلقت النار على والدك
àلانه عرف شيئا ما.‏ لكني لا أعرف ماذا.‏

469
00:42:58,360 --> 00:43:01,822
اسدي لي معروفا.‏ حاولي أن
تستوضحي عن طريق شركتك

470
00:43:01,864 --> 00:43:04,825
عن رجل اسمه مكسويل دنت.‏

471
00:43:04,867 --> 00:43:10,664
سأحاول.‏ يمكنك أن تخرج.‏
أنا ذاهبة àلاغتسل.‏

472
00:43:12,541 --> 00:43:15,002
لا تطلقي النار على أحد.‏

473
00:43:59,213 --> 00:44:03,258
‏-‏ لا بد أن هذا خطأ.‏
-‏ هاهي سيارته.‏

474
00:44:07,221 --> 00:44:10,057
إن كان هنا
فلا بد وأنه اقتحم المكان.‏

475
00:44:25,072 --> 00:44:27,241
هذا لا يروقني، بيلي.‏

476
00:44:35,832 --> 00:44:37,918
ماذا يفعل هنا؟

477
00:44:38,001 --> 00:44:40,629
ربما اàلاخوات بوينتر
يسكنّ  هنا.‏

478
00:44:41,088 --> 00:44:43,924
‏-‏ ماذا؟
-‏ من الخلف.‏

479
00:44:45,008 --> 00:44:49,346
أهلا بكم الى عجلة الحظ.‏.‏.‏
ظننت أنني سمعت جاك يقول.‏.‏.‏

480
00:44:52,349 --> 00:44:54,601
احذرا،
حافة البركة ملساء جدا.‏

481
00:44:54,685 --> 00:44:58,856
الجعة في البراد وإن تريدا،
يمكنكما أن تحضرا مارتيني àلانفسكما.‏

482
00:44:58,939 --> 00:45:03,026
لحظة.‏ أنتما في مهمة.‏ بلا
مارتيني.‏ فقط مياه معدنية.‏

483
00:45:03,110 --> 00:45:06,530
لدي مايوهات في غرفة
النوم.‏ أدخلا الى البركة.‏

484
00:45:06,613 --> 00:45:11,118
‏-‏ ماذا تفعل في هذا المكان؟
-‏ هذا المكان؟

485
00:45:11,201 --> 00:45:15,789
‏-‏ هذا المكان!‏ بركة، جاكوزي.‏
-‏ ماذا؟ أنا أدلل نفسي.‏

486
00:45:15,831 --> 00:45:18,959
هل تقصد البناء؟
نعم، هذا يحرجني جدا.‏

487
00:45:19,001 --> 00:45:23,463
أنا أحاول أن أحدد نفسي
لـ ٥ غرف.‏ أنا معتاد على المساومة.‏

488
00:45:23,547 --> 00:45:25,382
أنت سرقت هذا البيت.‏

489
00:45:25,465 --> 00:45:28,635
كيف يمكنني أن أسرقه؟
انه بيت عمي.‏

490
00:45:28,719 --> 00:45:32,723
‏-‏ هل هو في مجال الروك؟
-‏ لا!‏ أنظروا الى هذه اàلاثداء!‏

491
00:45:32,806 --> 00:45:36,310
أنظر الى هذا،
أثداء، عصير برتقال، جعة.‏.‏.‏

492
00:45:36,351 --> 00:45:39,605
البسوا مايوهات واقفزوا الى البركة!‏

493
00:45:39,646 --> 00:45:43,275
أريدك أن تخرج من البركة
ومن هذا البيت خلال ٧ دقائق.‏

494
00:45:43,317 --> 00:45:46,987
أنت شرطي.‏
أنت ستورط جميعنا عميقا في القذارة.‏

495
00:45:47,029 --> 00:45:50,407
أحب أن أسمعك تنطق بألفاظ
فظة.‏ أدخل الى البركة.‏

496
00:45:51,158 --> 00:45:57,206
‏-‏ أخرج من البركة اللعينة!‏
-‏ قلت لك إن حافة البركة ملساء.‏

497
00:45:59,541 --> 00:46:03,170
تاغرت!‏ لماذا تتعوق طويلا؟

498
00:46:08,008 --> 00:46:10,177
ما رأيكما؟ مدهش؟

499
00:46:45,212 --> 00:46:48,131
أدخل، سيدي الرئيس.‏
تمتع.‏

500
00:46:48,215 --> 00:46:52,052
معذرة.‏ من أنت؟
ومن هذان الاثنان؟

501
00:46:52,135 --> 00:46:56,932
أنا أمثله.‏ انه الرئيس
السابق جيرالد فورد.‏

502
00:46:59,226 --> 00:47:01,228
انه لا يشبهه.‏

503
00:47:01,311 --> 00:47:04,731
هل رأيت مرة جيرالد فورد
بلا مكياج؟ على اàلارجح لا.‏

504
00:47:04,773 --> 00:47:07,734
هكذا يبدو الرجل الآن.‏
انه الرئيس السابق.‏

505
00:47:07,776 --> 00:47:10,904
وصل الى هنا اليوم àلانه لم
يستطع فعل ذلك حين كان رئيسا.‏

506
00:47:10,946 --> 00:47:14,867
الآن هو مواطن ومن حقه أن
يهز مؤخرته قليلا مثل الجميع.‏

507
00:47:14,908 --> 00:47:18,537
هو قال: "‏أريد الوصول الى
شمال-‏٣٨٥"‏.‏ قلت: "‏تعال"‏.‏

508
00:47:18,579 --> 00:47:22,207
جئنا لنحتفل.‏ يجب أن تكون
فخورا àلانك تستضيفه.‏

509
00:47:22,249 --> 00:47:26,086
‏-‏ انه شرف لنا.‏
-‏ شكرا جزيلا.‏ اعذرني.‏

510
00:47:49,776 --> 00:47:53,947
‏-‏ هل يمكن تلقي كوكاكولا بلا ثلج؟
-‏ كوكاكولا واحدة بلا ثلج، حالا.‏

511
00:47:57,284 --> 00:48:00,787
‏-‏ تفضل.‏
-‏ من اàلاشقر المحبوب؟

512
00:48:00,996 --> 00:48:04,041
انه نيك توموفوليس.‏
انه صاحب المكان.‏

513
00:48:07,461 --> 00:48:13,342
‏-‏ ٧ دولارات، يا رفيق.‏
-‏ ماذا؟ يمكن المضاجعة بـ ٧ دولارات!‏

514
00:48:15,886 --> 00:48:21,266
‏-‏ تخرج اàلامور عن نطاق السيطرة.‏
-‏ نحن نتورط ثانية مع اكسل.‏

515
00:48:21,308 --> 00:48:25,020
على جميع اàلاحوال من الآن
سنوجه حركة السير طوال حياتنا.‏

516
00:48:26,063 --> 00:48:30,192
‏-‏ تبا لذلك!‏ نخب بوغوميل.‏
-‏ نخب بوغوميل.‏

517
00:48:35,322 --> 00:48:38,283
المشروب على حساب المحل،
الرئيس فورد.‏

518
00:48:38,325 --> 00:48:41,328
ماذا؟ اسمي جون تاغرت!‏

519
00:48:41,370 --> 00:48:45,165
هذا الاسم الذي يستخدمه الآن.‏
حياته الزوجية تتفكك.‏

520
00:48:45,249 --> 00:48:49,837
القاضي منحه الاسم ليستخدمه
في عيادة بيتي فورد.‏

521
00:48:49,920 --> 00:48:52,756
أنت تبدو أحسن بكثير
في الحياة العادية.‏

522
00:49:11,441 --> 00:49:14,194
هل الاسم توموفوليس يعني لك شيئا؟

523
00:49:14,236 --> 00:49:17,698
انه أكبر تاجر سلاح
في الساحل الغربي.‏

524
00:49:17,739 --> 00:49:21,618
‏-‏ هل أبدو حقا مثل جيرالد فورد؟
-‏ كلاكما تشبهان جيرالد فورد.‏

525
00:49:21,702 --> 00:49:23,787
هيا نذهب.‏

526
00:49:53,066 --> 00:49:55,110
مسدس!‏

527
00:49:56,737 --> 00:49:58,614
انطلق!‏

528
00:50:06,914 --> 00:50:09,124
تحرك.‏ أخرج من هنا!‏

529
00:50:32,773 --> 00:50:34,858
يا الهي، بيلي!‏
هيا، اكسل.‏

530
00:50:42,658 --> 00:50:45,786
احذرا!‏
هل يوجد أحد هنا؟

531
00:50:51,542 --> 00:50:53,961
ماذا يجري هنا، الى الجحيم؟

532
00:50:59,883 --> 00:51:03,887
جميعكم الى الخلف.‏ أي كان،
لقد نجح بالتملص من هذا.‏

533
00:51:10,978 --> 00:51:12,646
ماذا تفعل هنا؟

534
00:51:12,688 --> 00:51:15,732
حققت مع قسم الهجرة،
هم لم يسمعوا عن جوني ويشبون.‏

535
00:51:15,816 --> 00:51:20,153
تواجدك هنا غير شرعي.‏
من أنت وماذا تفعل هنا؟ الآن!‏

536
00:51:20,195 --> 00:51:23,824
أنا شرطي.‏ لم أحك لك سابقا
àلانني لم أرد أن أغيظك.‏

537
00:51:23,907 --> 00:51:27,160
هذه شارة دترويت.‏
ماذا تفعل في بفرلي هيلس؟

538
00:51:27,202 --> 00:51:31,248
أنا مرتبط بتحقيق فدرالي متعدد النطاق

539
00:51:31,331 --> 00:51:38,005
بالاجرام المنظم،
واسم شيفرتي هو ويشبون.‏

540
00:51:38,088 --> 00:51:40,174
أنا مفتش الشرطة هنا.‏

541
00:51:40,215 --> 00:51:43,468
اذا كانت هنا قوى فدرالية،
أريد أن أعرف عن ذلك.‏

542
00:51:43,510 --> 00:51:48,182
يمكنك الاتصال غدا الى دترويت
وأن تطلب المفتش تود.‏

543
00:51:48,223 --> 00:51:52,436
وهو سيحكي لك كل شيء.‏
اسمي الحقيقي هو اكسل فولي.‏

544
00:51:52,519 --> 00:51:57,983
اتصل بين الساعة التاسعة والعاشرة،
بتوقيت دترويت، هو سيحكي لك.‏

545
00:51:58,025 --> 00:52:02,196
الآن يجب أن أعتني بقضيتي.‏ اعذروني.‏

546
00:52:04,781 --> 00:52:08,035
وكلاكما، ماذا فعلتما هنا؟

547
00:52:08,118 --> 00:52:10,454
هل فحصتما عدادات مواقف
السيارات في المنطقة؟

548
00:52:10,537 --> 00:52:14,166
‏-‏ سيدي.‏.‏.‏
-‏ نحن لسنا في مهمة.‏ أسكن بالمنطقة.‏

549
00:52:14,208 --> 00:52:18,504
اسمعا، إن أمسكت أحدكما يقوم
بشيء خارج نطاق قسم المرور،

550
00:52:18,545 --> 00:52:21,798
سأحضر كليكما الى تحقيق وسأفصلكما.‏

551
00:52:21,882 --> 00:52:25,844
تقنيا، هذا متعلق بالمرور.‏

552
00:52:25,886 --> 00:52:30,057
تقنيا، أنت أحمق!‏
أغرب عن وجهي، تاغرت!‏

553
00:52:31,433 --> 00:52:33,560
‏-‏ حاضر، سيدي.‏
-‏ يا الهي.‏.‏.‏

554
00:52:41,652 --> 00:52:44,321
‏-‏ أنت متأكد أن لديك غراء؟
-‏ نعم.‏

555
00:52:45,614 --> 00:52:48,367
يا الهي، لديك غابة هنا.‏

556
00:52:48,408 --> 00:52:51,245
أحاول أن أخلق
هنا بيئة خالية من الضغط.‏

557
00:52:51,286 --> 00:52:52,871
أنت فعلت ذلك.‏

558
00:52:52,913 --> 00:52:58,001
هؤلاء أصدقائي.‏
هذا سيدني انه اليهودي المتنقل.‏

559
00:52:58,085 --> 00:53:03,757
هذه مونا.‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
هم يحبون موسيقى متنوعة.‏

560
00:53:03,799 --> 00:53:06,593
لو أضع "‏الخنافس"‏،
تبدأ البيغونيا بالنمو.‏

561
00:53:06,635 --> 00:53:12,015
لو أضع بتهوفن، هي ستذبل.‏
السرخس يحب بوستون بوب.‏

562
00:53:12,099 --> 00:53:16,937
‏-‏ لكن جميعهم يحبون موسارت.‏
-‏ من هذا؟

563
00:53:17,938 --> 00:53:21,900
آل الكبير.‏ تلقيته قبل ٦
سنوات.‏ صحيح أنه رائع؟

564
00:53:21,942 --> 00:53:23,944
أي موسيقى يحب؟

565
00:53:23,986 --> 00:53:29,157
‏-‏ جيمس براوند يثير جنونه.‏
-‏ هل هذا غائط سلحفاة؟

566
00:53:31,285 --> 00:53:34,121
‏-‏ السلاحف تثير دهشتي.‏
-‏ ماذا تفعل؟

567
00:53:34,204 --> 00:53:38,125
أتوق àلان أعرف أين قضيبه.‏

568
00:53:38,166 --> 00:53:41,962
أعطني اياه.‏ أنت تعرف أين
قضيبك، صحيح، آل الكبير؟

569
00:53:42,004 --> 00:53:45,382
‏-‏ هل يوجد للسلاحف قضيب أصلا؟
-‏ كيف هو معلق، آل الكبير؟

570
00:53:45,465 --> 00:53:47,718
أحضر الغراء لي.‏

571
00:53:48,552 --> 00:53:54,474
‏-‏ بيلي هو شيء مميز، صحيح؟
-‏ نعم، انه مجنون جدا.‏

572
00:53:57,144 --> 00:54:00,647
‏-‏ سمعت ذلك.‏
-‏ أعرف.‏ كنت أمزح.‏

573
00:54:00,689 --> 00:54:03,025
أعطني الغراء.‏

574
00:54:14,703 --> 00:54:18,665
‏-‏ من أين هذه الموسيقى؟
-‏ لعبة المقابلات.‏

575
00:54:27,883 --> 00:54:32,179
هيا نعطي بيلي قبلة كبيرة.‏
أين هاتفك؟

576
00:54:32,262 --> 00:54:35,557
‏-‏ في غرفة النوم.‏
-‏ أين، في قفص تمساح؟

577
00:54:47,694 --> 00:54:49,863
يا الهي، بيلي.‏

578
00:55:02,251 --> 00:55:06,046
‏-‏ جيف؟ هذا اكسل.‏
-‏ اكسل، الساعة الواحدة ليلا.‏

579
00:55:06,129 --> 00:55:09,049
جفري، كف عن الكلام.‏
كيف الفراري؟

580
00:55:09,132 --> 00:55:12,511
عظيمة.‏ انها سيارة عظيمة.‏
هل المقاعد تتحرك الى الوراء؟

581
00:55:12,553 --> 00:55:15,556
حاولت أن أحركها مع مارسي.‏.‏.‏

582
00:55:15,597 --> 00:55:19,309
يحظر عليكما القيام بأعمال مقرفة
في السيارة.‏ أريد منك معروفا.‏

583
00:55:19,393 --> 00:55:22,896
‏-‏ شيء لن ترغب بفعله.‏
-‏ هل سأتورط بمشاكل؟

584
00:55:22,980 --> 00:55:26,233
‏-‏ هل ترى ذلك؟
-‏ غريب.‏

585
00:55:26,275 --> 00:55:28,151
هذا ليس غريبا،
هذا بسيط جدا.‏

586
00:55:28,235 --> 00:55:32,739
بخار الغراء يلتصق بالحامض
مع بصمات اàلاصابع.‏

587
00:55:33,782 --> 00:55:37,411
هذه حيلة قديمة.‏
لم يسمعوا عن هذا حتى الآن.‏

588
00:55:37,494 --> 00:55:42,249
‏-‏ يجب أن نفحص هويتها.‏
-‏ يمكننا استخدام الحاسوب في المدينة.‏

589
00:55:42,332 --> 00:55:45,878
لن يكون هناك أحد في مثل هذه الساعة.‏

590
00:55:45,919 --> 00:55:48,922
تبا.‏ ذهب التأمين الطبي.‏

591
00:55:48,964 --> 00:55:52,885
‏-‏ أحيانا أنت مثل اàلانثى.‏
-‏ صحيح.‏

592
00:55:52,926 --> 00:55:54,803
هيا نذهب.‏ هيا.‏

593
00:56:00,100 --> 00:56:03,187
لا شك أن لديكم العلامة
١٠٠ بالتكنولوجيا المتقدمة.‏

594
00:56:03,270 --> 00:56:06,607
في دترويت نحتاج الى
٦٠ شرطيا كي يفعلوا ذلك.‏

595
00:56:08,942 --> 00:56:12,529
تشارلس كين.‏
بالماضي كان تشارلس كامبوس.‏

596
00:56:14,823 --> 00:56:18,702
للتو التقيت بالشاب.‏
هو يعمل في نادي الرماية.‏

597
00:56:18,785 --> 00:56:23,207
‏-‏ حقا؟
-‏ هو ليس من نبحث عنه، انه ماكر.‏

598
00:56:23,290 --> 00:56:26,960
‏-‏ هو ليس مجرما محترفا.‏
-‏ لكن هذه بصمات أصابعه.‏

599
00:56:27,044 --> 00:56:30,589
لا علاقة لهذا الشاب
باطلاق النار على بوغوميل.‏

600
00:56:30,631 --> 00:56:33,592
لو شك به، لأعتقله.‏

601
00:56:33,634 --> 00:56:35,969
هيا ننشر اسمه بين المحطات.‏

602
00:56:36,011 --> 00:56:40,432
لا يمكن.‏ لدينا بصمات أصابع
فقط.‏ نحتاج الى شيء آخر.‏

603
00:56:40,474 --> 00:56:44,561
‏-‏ ما العمل الآن؟
-‏ هيا نذهب الى نادي الرماية.‏

604
00:56:44,645 --> 00:56:48,106
لحظة.‏ الساعة ١١:٠٠ الآن.‏
النادي مغلق.‏

605
00:56:48,148 --> 00:56:50,317
‏-‏ واذن؟
-‏ واذن؟

606
00:57:02,371 --> 00:57:05,332
هذه غلطة كبيرة.‏
غلطة كبيرة.‏

607
00:57:05,832 --> 00:57:09,419
هذا يدعى مخالفة القانون.‏
لا يمكن تصحيح ذلك.‏

608
00:57:09,503 --> 00:57:13,674
أنا سأذهب.‏
أنا سأذهب.‏

609
00:57:13,757 --> 00:57:17,344
هل ترى؟
هل يمكنك أن تهدأ وأن تخاطر؟

610
00:57:21,557 --> 00:57:23,433
جيد.‏ هيا نذهب.‏

611
00:57:45,372 --> 00:57:49,459
‏-‏ تبا، صافرة انذار.‏
-‏ ثمة طرق لتجاوز ذلك.‏

612
00:57:51,461 --> 00:57:56,383
اذا فتحنا الباب الآن
سيلغي التوصيل بعض المغانط.‏

613
00:57:56,425 --> 00:58:02,389
واذا أخذنا الورقة وأدخلناها
بين المغناطيسين،

614
00:58:02,472 --> 00:58:05,225
ثم نأخذ العلكة،
لتثبيتها في المكان.‏.‏.‏

615
00:58:05,309 --> 00:58:10,022
هذا سيخلق وهما أن التوصيلات لم تتفكك.‏

616
00:58:10,063 --> 00:58:12,149
ثم نأخذ السكين.‏.‏.‏

617
00:58:15,235 --> 00:58:18,071
ونفتح الباب دون.‏.‏.‏

618
00:58:22,409 --> 00:58:25,078
نحن ندخل دون تشغيل صافرة الانذار.‏

619
00:58:25,120 --> 00:58:26,580
يبدو أنك فعلت ذلك بالماضي.‏

620
00:58:26,622 --> 00:58:31,418
لم أكن دائما شرطيا.‏ حين
كنت ولدا خالفت بعض القوانين.‏

621
00:58:31,752 --> 00:58:34,421
‏-‏ هل يمكن تلقي واحد؟
-‏ انه اàلاخير.‏

622
00:58:34,463 --> 00:58:36,632
نتقاسم.‏

623
00:58:39,259 --> 00:58:41,345
لم يبق لك شيء.‏

624
00:58:59,112 --> 00:59:02,616
‏-‏ عم نبحث؟
-‏ ابرة في كومة قش.‏

625
00:59:04,451 --> 00:59:06,620
أعط لي ضوء هنا.‏

626
00:59:10,832 --> 00:59:13,043
تبا.‏

627
00:59:14,044 --> 00:59:16,129
خذ.‏

628
00:59:17,130 --> 00:59:20,092
ما هذا الى الجحيم؟
هذا سكين.‏

629
00:59:20,133 --> 00:59:24,471
‏-‏ هذا لي.‏ للدفاع عن النفس.‏
-‏ بيلي، يجب أن نتحدث.‏

630
00:59:26,974 --> 00:59:29,142
‏-‏ هل فتحت؟
-‏ نعم.‏

631
00:59:32,145 --> 00:59:35,148
‏-‏ ما هذا؟
-‏ ابرة في كومة قش.‏

632
00:59:35,232 --> 00:59:37,150
خارطة نقاط تنسيق؟

633
01:00:08,015 --> 01:00:10,851
هل هذا المفتش تود من شرطة دترويت؟

634
01:00:10,934 --> 01:00:12,769
نعم.‏

635
01:00:12,853 --> 01:00:16,690
يؤسفني أن أزعجك في
بيتك، اسمي ليونل هاند،

636
01:00:16,732 --> 01:00:19,526
أنا من مجلة الاف.‏بي.‏آي.‏

637
01:00:19,568 --> 01:00:23,030
‏-‏ أنا أقراها كل الوقت.‏
-‏ شكرا.‏ نحن فخورن بها جدا.‏

638
01:00:23,113 --> 01:00:27,201
لا تلمسي الجلد.‏ طلب مني
المدير أن أجري مقابلة

639
01:00:27,284 --> 01:00:32,664
مع رجل شرطة بارز،
وظهر اسمك في حاسوبنا.‏

640
01:00:32,706 --> 01:00:35,459
‏-‏ حقا؟
-‏ أعرف أن الطلب سريع،

641
01:00:35,542 --> 01:00:39,671
لكن هل تستطيع أن تقابلني
صباحا في المكتب؟

642
01:00:39,713 --> 01:00:43,842
‏-‏ ما رأيك بالساعة التاسعة؟
-‏ سأصل الى هناك.‏

643
01:00:43,884 --> 01:00:45,969
شكرا جزيلا.‏
هذا يشرفني.‏

644
01:01:02,444 --> 01:01:04,238
هيا رن.‏

645
01:01:07,157 --> 01:01:09,243
تفضل قهوتك، سيدي.‏

646
01:01:09,284 --> 01:01:12,829
مرة في الأسبوع فقط
أنا أريد شايا.‏ هل تفهمني؟

647
01:01:12,913 --> 01:01:15,123
‏-‏ نعم، سيدي.‏
-‏ هل هذا طلب مبالغ فيه؟

648
01:01:16,750 --> 01:01:18,961
هيا، هيا.‏.‏.‏

649
01:01:22,339 --> 01:01:24,508
تبا، من خدعني؟

650
01:01:26,093 --> 01:01:30,180
‏-‏ ٤٤٠.‏.‏.‏
-‏ لا تبلبلني حين أتصل.‏

651
01:01:35,435 --> 01:01:36,603
هذا تود.‏

652
01:01:36,687 --> 01:01:39,273
‏-‏ المفتش تود؟
-‏ هذا ما قلته.‏

653
01:01:39,356 --> 01:01:43,944
يتكلم هارولد لوتس.‏ أنا
مفتش شرطة بفرلي هيلس.‏

654
01:01:44,027 --> 01:01:46,446
هل يعمل عندكم شرطي
اسمه اكسل فولي.‏.‏.‏

655
01:01:46,530 --> 01:01:50,117
نعم، انه تحت قيادتي،
لكنه عين

656
01:01:50,200 --> 01:01:53,620
لقوة فدرالية متعددة النطاق.‏

657
01:01:53,704 --> 01:01:57,291
أنا لا أعرف أبدا أين هو.‏
انه شوكة في حلقي.‏

658
01:01:57,332 --> 01:02:02,796
لا أستطيع التحكم به.‏ انه يبلغ قسم
التحريات مباشرة، يجب أن أذهب.‏

659
01:02:02,838 --> 01:02:05,716
ماذا تفعل هنا، الى الجحيم؟

660
01:02:07,509 --> 01:02:11,138
‏-‏ هذا ليس مكتبي.‏
-‏ أنت محق على الاطلاق.‏

661
01:02:18,478 --> 01:02:21,440
أريد أن أفحص إن كانت
نقاط التنسيق متصالبة.‏

662
01:02:21,481 --> 01:02:24,318
لماذا تعتقد أنها مهمة؟

663
01:02:32,326 --> 01:02:34,995
٩٧٥٢، طريق غريغوري.‏

664
01:02:35,078 --> 01:02:38,332
‏-‏ "‏بنك الايداعات"‏.‏
-‏ ما هذا "‏بنك الايداعات"‏؟

665
01:02:38,373 --> 01:02:41,335
انه بنك فدرالي
تأخذ البنوك أموالها منه.‏

666
01:02:41,376 --> 01:02:44,171
أنا أراهن أن هناك
سينفذون الضربة القادمة.‏

667
01:03:29,758 --> 01:03:34,721
وحدة ٢١ بحاجة الى مساعدة.‏
"‏بنك الايداعات"‏، ٣٤١ غريغوري.‏

668
01:03:34,763 --> 01:03:37,349
الخطوط مقطوعة.‏
لا يمكن المصادقة.‏

669
01:03:37,391 --> 01:03:39,393
هل بامكان هذه السيارة أن تسرع أكثر؟

670
01:03:48,735 --> 01:03:51,113
بسرعة يا شباب.‏ هيا.‏

671
01:03:51,572 --> 01:03:53,574
يبدو جيدا.‏ فهمت ذلك.‏

672
01:03:54,324 --> 01:03:59,371
خارج الحفرة.‏ تحركوا.‏
هيا نفعل ذلك.‏

673
01:03:59,413 --> 01:04:01,582
هذا هو.‏

674
01:04:07,671 --> 01:04:09,506
اثنان، واحد.‏.‏.‏

675
01:04:21,185 --> 01:04:23,061
٣ دقائق.‏

676
01:04:23,103 --> 01:04:25,063
اهدأ وثق بي.‏

677
01:04:25,105 --> 01:04:28,984
‏-‏ سياقتك أسوأ من سياقة مورين.‏
-‏ غير صحيح.‏

678
01:04:32,946 --> 01:04:34,615
أين أحزمة اàلامان؟

679
01:04:44,458 --> 01:04:46,835
‏-‏ انه ضوء أحمر!‏
-‏ انه أخضر.‏

680
01:04:50,214 --> 01:04:52,633
‏-‏ كان الضوء أحمر!‏
-‏ كان أصفر!‏

681
01:04:58,472 --> 01:05:00,349
٢:٣٠.‏

682
01:05:04,895 --> 01:05:07,356
أعمال بناء.‏

683
01:05:11,235 --> 01:05:13,362
تبا!‏

684
01:05:13,487 --> 01:05:17,658
‏-‏ تاغرت، هل ستأتي أم لا؟
-‏ أنا قادم!‏ لا تنتظراني.‏

685
01:05:23,664 --> 01:05:25,541
دقيقتان.‏

686
01:05:30,504 --> 01:05:32,589
لماذا هذا؟

687
01:05:32,673 --> 01:05:36,677
بعد اطلاق النار في النادي فكرت
أنني قد أحتاج لقوى نارية اضافية.‏

688
01:05:36,718 --> 01:05:41,849
يجب أن نتحدث.‏ من تحسب نفسك؟
كلينت ايستوود؟ روزويد القذر؟

689
01:05:44,017 --> 01:05:45,894
١:٣٠.‏

690
01:05:49,690 --> 01:05:52,484
شغل صافرة الانذار!‏
يجري سطو هنا!‏

691
01:05:52,526 --> 01:05:54,278
أحتاج الى موافقة.‏

692
01:05:57,406 --> 01:06:01,702
‏-‏ توجد موافقة!‏
-‏ تبا!‏ الى الخارج!‏

693
01:06:01,910 --> 01:06:03,954
هيا!‏ اذهب!‏ اذهب!‏ اذهب!‏

694
01:06:06,206 --> 01:06:08,375
الى الخارج!‏ الى الخارج!‏ اذهبوا!‏

695
01:06:27,728 --> 01:06:29,771
روزويد، أعثر على سيارة.‏

696
01:06:51,585 --> 01:06:55,756
‏-‏ هذه روح رياضية!‏
-‏ هذا كل ما وجدته!‏

697
01:07:05,974 --> 01:07:10,187
حالة بوليسية!‏ أحتاج السيارة!‏
أنا شرطي!‏

698
01:07:12,523 --> 01:07:15,817
يا الهي!‏ هذا يحدث
لي مرة أخرى.‏

699
01:07:18,987 --> 01:07:21,114
هيا، تعال!‏

700
01:07:26,495 --> 01:07:31,500
‏-‏ اصطدمت بسيارة بوليس!‏
-‏ أنا أعرف الرجل.‏ انه مغفل!‏

701
01:07:50,477 --> 01:07:53,480
‏-‏ هل المقود يعمل هنا؟
-‏ أنا أوجه!‏

702
01:08:00,320 --> 01:08:03,991
‏-‏ هل الفرامل جيدة؟
-‏ لم أجربها.‏

703
01:08:09,913 --> 01:08:12,708
أنا متأكد أنه
كان علينا التوجه يسارا.‏

704
01:08:33,353 --> 01:08:35,772
تبا!‏

705
01:08:40,903 --> 01:08:45,532
هل تقود بعينين مفتوحتين أم
أنك تستخدم الحاسة السادسة؟

706
01:08:49,703 --> 01:08:52,206
قف!‏ هاهي الشاحنة.‏

707
01:09:18,732 --> 01:09:20,399
ماذا الآن؟

708
01:09:26,490 --> 01:09:30,493
‏-‏ كانت هذه سيارة تجميع.‏
-‏ هيا نتعقبها.‏

709
01:09:46,093 --> 01:09:48,761
رقيب؟ أيها الوغد العجوز!‏

710
01:09:48,845 --> 01:09:51,265
‏-‏ بيلي، أليس هذا.‏.‏.‏
-‏ نعم.‏

711
01:09:53,684 --> 01:09:57,104
‏-‏ أهلا وسهلا الى جمع التبرعات
àلاجل مصابي الهزات اàلارضية í؟

712
01:10:04,945 --> 01:10:07,614
ماذا يجري هنا؟
اسمعني جيدا.‏

713
01:10:07,698 --> 01:10:13,203
أنا أتلقى ١٠ دولارات على سيارات،
٢٠ على ليموزينات.‏ وما هذا؟

714
01:10:13,287 --> 01:10:18,959
شاحنتي.‏ خذ ٥٠ دولارا
وأوقفها بجانب ليموزين.‏

715
01:10:22,963 --> 01:10:25,299
أنا سأعاود الاتصال بك.‏

716
01:10:26,133 --> 01:10:28,802
‏-‏ جئت àلانظف البركة.‏
-‏ ما اسمك؟

717
01:10:28,844 --> 01:10:32,639
‏-‏ أنا منظف البرك.‏
-‏ البركة نظفت باàلامس.‏

718
01:10:32,681 --> 01:10:37,394
صحيح، نظفت باàلامس، اليوم
هي ملوثة.‏ أحد ما أخطأ بالبركة.‏

719
01:10:37,477 --> 01:10:39,229
ما القصد أخطأ؟

720
01:10:39,313 --> 01:10:43,317
أحد ما كانت له حادثة
صغيرة في البركة.‏

721
01:10:43,358 --> 01:10:46,820
‏-‏ حادثة؟
-‏ شيء ما يطيش في البركة.‏

722
01:10:46,862 --> 01:10:49,239
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنت تعرفين كيف الحفلات الهائجة.‏

723
01:10:49,323 --> 01:10:52,576
أحد ما يتغوط في البركة.‏
أنا هنا àلانظف ذلك.‏

724
01:10:52,659 --> 01:10:56,496
‏-‏ فهمت.‏.‏.‏
-‏ هذا لا يفرحني، لكن هذه وظيفتي.‏

725
01:10:56,538 --> 01:11:00,125
وظيفتك أنت هي كتابة اàلاسماء، أنا
وظيفتي تنظيف البرك.‏ أين البركة؟

726
01:11:00,167 --> 01:11:02,169
من هذان السيدان اللذان معك؟

727
01:11:02,211 --> 01:11:07,174
هما من نادي الصحة.‏ وظيفتهما هي
التأكد من تنفيذ العمل كما يجب.‏

728
01:11:07,257 --> 01:11:11,637
إن تريدي، يمكنني احضار ذلك وأنت
يمكنك أن توافقي على ذلك لاحقا.‏

729
01:11:11,678 --> 01:11:14,348
‏-‏ لا، لا بأس.‏
-‏ اعذريني.‏

730
01:11:23,565 --> 01:11:25,692
يا الهي!‏

731
01:11:31,532 --> 01:11:35,369
استفق!‏ هذا ما تحدثنا
عنه بالضبط.‏ ابد حيا.‏

732
01:11:35,410 --> 01:11:38,705
ربما لن ترى هذا بعد الآن.‏
لا أريد أن أدوس على ألسنتكم.‏

733
01:11:38,747 --> 01:11:40,874
لم حفلاتي ليست هكذا؟

734
01:11:40,916 --> 01:11:43,710
يوما ما سأموت على جميع
اàلاحوال، اذن فليكن هنا.‏

735
01:11:49,299 --> 01:11:54,179
‏-‏ ماذا نفعل؟
-‏ من أخذ الشاحنة موجود هنا.‏

736
01:11:54,221 --> 01:11:59,226
‏-‏ كيف سنجده؟
-‏ اتبع قضيبك.‏

737
01:12:06,066 --> 01:12:08,360
انها تشبه الفتاة من نادي الرماية.‏

738
01:12:08,402 --> 01:12:11,780
‏-‏ تلك مع دنت وتوموفوليس؟
-‏ نعم، العاهرة الكبيرة هناك.‏

739
01:12:17,911 --> 01:12:20,414
ماكس؟ كيف وصلت الى هنا؟

740
01:12:20,455 --> 01:12:25,252
انس أنني سألت.‏ اني أرى،
انها البدلة.‏ بدلة لطيفة، ماكس.‏

741
01:12:25,294 --> 01:12:29,715
‏-‏ هذا الرجل يزعجنا.‏
-‏ هل أستطيع رؤية دعوتك؟

742
01:12:29,756 --> 01:12:32,885
‏-‏ لم أبدأ بازعاجك بعد.‏
-‏ ماذا يجري هنا؟

743
01:12:32,926 --> 01:12:37,097
هذا ماكس.‏ أقترح أن تفحصوا ضيوفكم
àلان ماكس لا يفترض أن يكون هنا.‏

744
01:12:37,139 --> 01:12:42,102
‏-‏ هل هنالك مشكلة؟
-‏ هاف!‏ يو هفنر!‏ اكسل فولي!‏

745
01:12:42,186 --> 01:12:47,274
أشعر أنني أعرفك منذ مدة àلانني
ساهمت بنجاح مجلتك.‏.‏.‏ انس ذلك.‏

746
01:12:47,357 --> 01:12:50,027
أريد أن أبلغك بخصوص ضيوفك.‏

747
01:12:50,110 --> 01:12:52,905
هذا توموفوليس.‏
انه متورط بالسلاح والمخدرات.‏

748
01:12:52,946 --> 01:12:58,243
وهذا ماكس
وهو يعتاش من قتل الشرطة.‏

749
01:12:58,285 --> 01:13:00,954
أنا لا أعرفه ولا أعرفك.‏

750
01:13:01,038 --> 01:13:05,959
‏-‏ أعتقد أنه حان الوقت لتغادروا كلكم.‏
-‏ أنا متبرع كبير لك.‏

751
01:13:06,043 --> 01:13:07,878
نحن نقدر ذلك.‏ الى اللقاء.‏

752
01:13:07,961 --> 01:13:11,131
انه يقدر ذلك، ماكس،
لكن خذ مؤخرتك الى البيت.‏

753
01:13:11,173 --> 01:13:13,425
لقد خذلت في الاستقبال.‏

754
01:13:13,467 --> 01:13:17,888
لكن كان هذا رائعا حقا.‏
انتهت الحفلة.‏

755
01:13:17,971 --> 01:13:21,850
فشل ماكس àلاجل الجميع،
اذن اذهبوا الى البيت.‏

756
01:13:23,977 --> 01:13:28,649
نحن سنواصل كما هو مخطط.‏
أعثروا على كين.‏ حضروا اي.‏

757
01:13:37,324 --> 01:13:42,246
‏-‏ هل سلبت محفظة دنت؟
-‏ قلت لك، لم أكن شرطيا كل حياتي.‏

758
01:13:42,329 --> 01:13:45,624
نعم، حين كنت ولدا
خالفت بعض القوانين.‏

759
01:13:45,666 --> 01:13:48,836
هذا ليس جيدا.‏
هذا ليس جيدا.‏

760
01:13:49,336 --> 01:13:53,173
هل ترون؟ أحيانا الرهان مجد.‏

761
01:13:53,215 --> 01:13:55,676
هذا مدقق حسابات دنت،
سيدني برنشتاين.‏

762
01:13:55,717 --> 01:13:59,847
من المفروض أن يكون لديه تسجيل
لكل صفقات دنت.‏ سنزوره صباح غد.‏

763
01:13:59,930 --> 01:14:01,890
هذا كل ما لدينا.‏

764
01:14:07,020 --> 01:14:09,857
لا يوجد بي ولا دي،
أنا أبحث عن شيء.‏

765
01:14:09,898 --> 01:14:12,150
وماذا عن شاحنة الأسمنت اللعينة؟

766
01:14:12,192 --> 01:14:14,820
ماذا بخصوصها، روزويد؟
كلمني!‏

767
01:14:14,862 --> 01:14:19,449
أعتقد أن شاحنة الأسمنت
كانت خدعة تكتيكية.‏

768
01:14:19,950 --> 01:14:21,952
خدعة؟

769
01:14:22,035 --> 01:14:25,372
خدعة وتمويه للتغطية عن هروب المجرمين.‏

770
01:14:25,455 --> 01:14:27,541
وهذا هو سبب اصطدامها بسيارة البوليس.‏

771
01:14:27,624 --> 01:14:30,377
هل عملت فحوص مخدرات؟

772
01:14:30,419 --> 01:14:33,172
افعل هذا حتى يوم الخميس،
مفهوم؟

773
01:14:33,213 --> 01:14:36,175
هل واضح لديك أنه من
كان في شاحنة الأسمنت،

774
01:14:36,216 --> 01:14:38,385
أحبط الجريمة اللعينة؟

775
01:14:38,427 --> 01:14:40,637
‏-‏ هل هذا واضح؟
-‏ أحمق.‏

776
01:14:42,097 --> 01:14:45,142
‏-‏ هل قلت شيئا؟
-‏ لقد ناداك أحمقا.‏

777
01:14:45,225 --> 01:14:47,311
لا، أنا ناديتك أنت أحمقا.‏

778
01:14:48,145 --> 01:14:50,647
انه محق، أيها اàلاحمق.‏

779
01:14:52,232 --> 01:14:56,820
وأنت.‏ أنت أيها الثرثار.‏.‏.‏
ماذا فعلت هناك، الى الجحيم؟

780
01:14:56,904 --> 01:15:00,908
‏-‏ ألست أنا شرطيا أيضا؟
-‏ سنرى ذلك.‏

781
01:15:00,949 --> 01:15:05,913
‏-‏ اتصلت بالمفتش تود في دترويت؟
-‏ اتصلت بمفتشك، هو لا يحبك.‏

782
01:15:05,954 --> 01:15:08,415
هل سمعت هذا العاصي؟

783
01:15:08,498 --> 01:15:12,711
نعم، بحياتي لم أسمع كهذه الاهانة.‏
مهما حدث، الحقيقة هي

784
01:15:12,753 --> 01:15:16,673
أن السطو أحبط ونجا المال.‏

785
01:15:16,757 --> 01:15:20,344
لو كنت مكانك، كنت أرتكز
على تحليل الشيفرة

786
01:15:20,427 --> 01:15:23,013
كي أحدد أين سينفذ السطو اي.‏

787
01:15:23,096 --> 01:15:26,892
لا توجد هنا أهداف تبدأ
بـ اي، لذا جدها!‏

788
01:15:26,934 --> 01:15:28,936
‏-‏ سأجدها، تيد.‏
-‏ رئيس البلدية!‏

789
01:15:29,019 --> 01:15:30,938
نعم، رئيس البلدية.‏

790
01:15:34,441 --> 01:15:39,154
وأنت!‏ أريدك أن تنصرف من هنا!‏
انصرف من هنا أيها المعتوه!‏

791
01:15:39,488 --> 01:15:42,366
أنت حتى لست تابعا لهذا القسم.‏

792
01:15:43,951 --> 01:15:45,994
‏-‏ هل هذا بسبب لوني؟
-‏ أخرج!‏

793
01:15:52,960 --> 01:15:57,297
‏-‏ ألن تغادر الى دترويت؟
-‏ اليوم بعد الظهر.‏

794
01:15:57,339 --> 01:16:01,718
أنت لن تفلح.‏
أنت ستفصل.‏

795
01:16:01,802 --> 01:16:04,972
بدأنا معا،
سننهي معا.‏

796
01:16:05,013 --> 01:16:07,182
افحص إن كان برنشتاين
يملك سيارة.‏

797
01:16:09,810 --> 01:16:13,063
أعطني قلما.‏
أعطني قلما.‏

798
01:16:13,146 --> 01:16:17,568
مارسيدس، سنة ٨٦،
رقم الترخيص سي.‏ار.‏ال.‏ ٥٠٧.‏

799
01:16:24,533 --> 01:16:29,454
بالطبع، أنا أرى.‏.‏.‏ أي،
أنا أفهم.‏ أحد ما.‏.‏.‏ انتظروا.‏.‏.‏

800
01:16:29,496 --> 01:16:33,125
أدخلوا!‏ لا تدعوا بابي المغلق

801
01:16:33,166 --> 01:16:35,669
يردكم عن دخول مكتبي.‏

802
01:16:35,752 --> 01:16:39,006
نحن من شرطة بفرلي هيلس.‏
هل أنت السيد سيدني برنشتاين؟

803
01:16:39,047 --> 01:16:42,634
‏-‏ تخمين صائب.‏
-‏ لديك ٢٥ مخالفة لم تدفع.‏

804
01:16:42,676 --> 01:16:46,513
‏-‏ معنا أمر بالقبض عليك.‏
-‏ ٢٥؟ أي ٢٥؟

805
01:16:46,555 --> 01:16:50,934
‏-‏ لديك ٢٥ مخالفة لم تدفع.‏
-‏ أنا أدفع مخالفاتي.‏

806
01:16:51,018 --> 01:16:55,355
هل بحوزتك مارسيدس سوداء
رقم الترخيص سي.‏ار.‏ال.‏ ٥٠٧؟

807
01:16:55,439 --> 01:17:00,027
‏-‏ ٥٠٧؟ انها سيارة زوجتي.‏
-‏ لكن لديك ٢٥ مخالفة لم تدفع.‏

808
01:17:00,110 --> 01:17:04,198
هذا على اسمي، لكنها سيارة
زوجتي!‏ لا، لا، لا!‏ كلبة!‏

809
01:17:04,239 --> 01:17:08,702
المخالفات لم تدفع.‏
هل يمكنك أن تقيد السيد برنشتاين؟

810
01:17:08,744 --> 01:17:11,288
هنالك أناس يتجولون بالخارج
ومعهم مناشير وأنتم تربطونني؟

811
01:17:11,371 --> 01:17:15,209
لديك ٢٥ مخالفة لم تدفع وهذه
سيارتك.‏ نحن مضطرون àلان نعتقلك.‏

812
01:17:15,250 --> 01:17:21,173
لحظة، لدي فكرة.‏
هل يوجد شيء في هذا المكتب

813
01:17:21,215 --> 01:17:25,802
أستطيع أن أمنحك اياه،
يجعلك تنسى

814
01:17:25,886 --> 01:17:29,640
أنك تحمل هذه البطاقات الوردية؟

815
01:17:29,723 --> 01:17:31,225
ماذا تحاول أن تقول؟

816
01:17:31,266 --> 01:17:35,646
أريدك أن تحمل شيئا بهذه
اليد وأن تنسى هذه اليد.‏

817
01:17:35,729 --> 01:17:39,858
بهذه اليد أحمل شيئا، "‏وباليد
الثانية ماذا كان لدي؟ لا أتذكر.‏"‏

818
01:17:39,900 --> 01:17:41,902
أنت تقصد اذا كانت معي.‏.‏.‏

819
01:17:44,321 --> 01:17:48,700
‏-‏ ٢٠٠ دولار بهذه اليد؟
-‏ دع يدي!‏

820
01:17:48,742 --> 01:17:53,872
٢٠٠ دولار؟ أوه!‏ تفضل،
أنا أسرقك.‏ هذا ما أفعله.‏

821
01:17:53,914 --> 01:17:57,000
هاك واحد، اثنان.‏
انها جديدة.‏

822
01:17:57,084 --> 01:18:02,965
يجب أن أستخدم حاسوبك كي
أمحو البينات على هذه المخالفات.‏

823
01:18:03,340 --> 01:18:07,094
‏-‏ لا توجد مشكلة.‏ ولا أية مشكلة.‏
-‏ شكرا جزيلا، سيدني.‏

824
01:18:07,177 --> 01:18:09,096
طبعا.‏ طبعا.‏

825
01:18:09,137 --> 01:18:13,267
شيء واحد آخر.‏
أكيد انسان في منصبك يدرك

826
01:18:13,350 --> 01:18:17,187
أنني لا أريد أن أكشف عن أسماء.‏

827
01:18:17,271 --> 01:18:21,066
‏-‏ لا أعرف عن ذلك.‏
-‏ اذن، هلا سمحت لي للحظة؟

828
01:18:21,108 --> 01:18:25,779
نعم، هذا كتوم.‏ كما عند
جيمس بوند!‏ نعم، نعم.‏

829
01:18:25,863 --> 01:18:27,865
‏-‏ شكرا.‏
-‏ عفوا!‏

830
01:18:27,948 --> 01:18:30,909
لا توجد مشكلة.‏
استخدم أي شيء تريد.‏

831
01:18:30,951 --> 01:18:34,705
‏-‏ أنا لا أصدق.‏.‏.‏
-‏ لا أريد أن أسمع، بيلي.‏

832
01:18:39,501 --> 01:18:42,838
‏-‏ منح تأشيرات الى كوستا ريكا -

833
01:18:43,505 --> 01:18:47,050
معدات حقول نفط نقلت الى كوستا ريكا

834
01:18:47,718 --> 01:18:51,972
جان، أنا اكسل.‏ ما الوضع؟
ماذا وجدت؟

835
01:18:52,055 --> 01:18:55,601
هذا غريب.‏ قبل ١٩٧٨
كل شيء فارغ.‏

836
01:18:55,642 --> 01:18:59,897
هذا مصنف.‏
لكن تاريخ السند هو ١٩٧٤.‏

837
01:18:59,980 --> 01:19:04,651
فحصت المكتب في لندن
ووجدت شيئا مثيرا جدا.‏

838
01:19:04,735 --> 01:19:09,323
كان دنت ملحقا تربويا لسفارة
شرقي ألمانيا في هندورس.‏

839
01:19:09,364 --> 01:19:13,118
لديه مسار سباقات، نادي رماية،

840
01:19:13,160 --> 01:19:16,246
شركات حفر ونفط.‏

841
01:19:16,330 --> 01:19:19,583
‏-‏ شركات نفط؟
-‏ هذا أكبر عمل له.‏

842
01:19:19,666 --> 01:19:23,295
لكن من هذه التقارير يتضح
أن دنت واقع في مصائب.‏

843
01:19:23,337 --> 01:19:27,841
بالنصف سنة اàلاخيرة
أوقف كل دفعات تأمينه.‏

844
01:19:27,883 --> 01:19:33,430
"‏دنت بتروليوم"‏، نادي الرماية.‏
كل المصالح سوى واحد.‏

845
01:19:33,514 --> 01:19:37,518
‏-‏ أي واحد؟
-‏ مسار السباقات.‏ "‏امبيريوم فيلدس"‏.‏

846
01:19:39,394 --> 01:19:41,855
لديه سند تأمين ضخم على هذا.‏

847
01:19:41,897 --> 01:19:45,484
جيد، جيد، جيد.‏
حسنا.‏ عظيم.‏

848
01:19:45,526 --> 01:19:50,364
‏-‏ بوغوميل، حين يصحو والدك.‏.‏.‏
-‏ تحسن وضعه.‏ لقد نهض.‏

849
01:19:50,447 --> 01:19:52,866
قولي له إني وجدت رجله.‏

850
01:19:52,950 --> 01:19:56,954
الى اللقاء.‏ امبريان فيلدس.‏

851
01:20:02,209 --> 01:20:05,671
‏-‏ هل سيدمر مسار السباقات التابعة له؟
-‏ سوف يدمره اذا كان مؤمنا.‏

852
01:20:05,712 --> 01:20:09,216
‏-‏ ماذا رأيت في الملفات؟
-‏ لن نجد معدات نفط

853
01:20:09,258 --> 01:20:11,343
‏-‏ اذا وجدنا دنت.‏
-‏ اذا وجدناه؟

854
01:20:11,385 --> 01:20:14,555
تأشيرة دنت
الى كوستا ريكا مخصصة لليوم.‏

855
01:20:14,638 --> 01:20:17,057
إن لم نكشفه، سيضيع منا!‏

856
01:20:27,985 --> 01:20:31,238
لا أعرف ماذا حدث في
"‏بنك الايداعات"‏، ماكس.‏

857
01:20:31,321 --> 01:20:35,409
‏-‏ وتصفية فولي؟
-‏ لا أعرف.‏

858
01:20:38,078 --> 01:20:41,498
لهذا السبب أريدك أن تواصل كل شيء،

859
01:20:41,582 --> 01:20:43,917
للتأكد أنه لا توجد أية عراقيل.‏

860
01:20:44,001 --> 01:20:46,587
طبعا أنا ضمن الطاقم.‏

861
01:20:57,848 --> 01:20:59,725
لقد حللت ذلك.‏

862
01:20:59,766 --> 01:21:02,769
يا ابن العاهرة!‏
هل غلبت الحاسوب؟

863
01:21:02,853 --> 01:21:07,441
‏-‏ ماذا مكتوب هناك؟
-‏ "‏تشينغوين ساس بواركوس، كارلوس.‏"‏

864
01:21:07,482 --> 01:21:09,943
اذهبوا الى الجحيم
أيها الشرطة.‏ كارلوس.‏

865
01:21:09,985 --> 01:21:13,280
‏-‏ "‏بواركوس"‏ تعني شرطة؟
-‏ خنازير، كنية للشرطة.‏

866
01:21:13,363 --> 01:21:16,742
لحظة، كارلوس؟
هذا كين.‏ تشارلس كين.‏

867
01:21:16,783 --> 01:21:18,869
كارلوس هو تشارلس بالاسبانية.‏

868
01:21:18,952 --> 01:21:22,789
غير كين اسمه.‏
لم يرد أن يكون رجلا فقيرا.‏

869
01:21:22,831 --> 01:21:26,585
‏-‏ اذن كين هو اللص اàلابجدي؟
-‏ لم أقل ذلك.‏

870
01:21:26,627 --> 01:21:29,546
أول شيفرة كانت صعبة جدا.‏
هذه سهلة.‏

871
01:21:29,630 --> 01:21:32,216
من فعل ذلك،
أراد أن يقوموا الشرطة بحل ذلك.‏

872
01:21:32,299 --> 01:21:34,092
هل تفحص أرقاما؟

873
01:21:34,134 --> 01:21:38,180
‏-‏ حسنا، لم أكن شرطيا طوال حياتي.‏
-‏ نعم، لقد خالف بعض القوانين.‏

874
01:22:26,520 --> 01:22:30,691
وصلت الخيول الى نقطة الانطلاق.‏

875
01:22:36,029 --> 01:22:40,534
لا تتحركوا!‏ على اàلارض!‏
لا تتحركوا، الى الجحيم!‏

876
01:22:42,786 --> 01:22:44,204
١:٣٠.‏

877
01:22:51,211 --> 01:22:52,588
١:١٥.‏

878
01:23:03,265 --> 01:23:04,600
٣٠ ثانية.‏

879
01:23:11,315 --> 01:23:13,734
الآن!‏

880
01:23:20,949 --> 01:23:23,243
الى اللقاء، سيد كين!‏

881
01:23:34,087 --> 01:23:36,048
.‏.‏.‏ هو الفائز وإن كان بشق الأنفس.‏

882
01:23:36,089 --> 01:23:40,052
جنرال في المكان الثاني
وفي المكان الثالث خبل المارشال.‏

883
01:23:40,093 --> 01:23:44,806
‏-‏ أخشى أن حصاننا لم يصل.‏
-‏ لكن حصان كين وصل.‏

884
01:23:50,604 --> 01:23:55,442
النتائج رسمية الآن.‏
الفائز هو جوني ديليما.‏.‏.‏

885
01:24:04,326 --> 01:24:07,162
‏-‏ شرطة!‏
-‏ شرطة!‏

886
01:24:17,297 --> 01:24:19,466
تأخرنا قليلا.‏

887
01:24:24,471 --> 01:24:27,599
كل ما أستطيع
أن أقوله لك الآن إننا واثقون من

888
01:24:27,641 --> 01:24:30,978
أننا تعرفنا على مجرم الحروف اàلابجدية.‏

889
01:24:31,019 --> 01:24:34,314
هذا الصباح،
أطلق على الرجل في موقع الجريمة

890
01:24:34,356 --> 01:24:36,567
على يد رجل اàلامن،
جاك ستيلس.‏

891
01:24:36,650 --> 01:24:40,654
خلال محاولة السطو اàلاخيرة
أصيب الرجل اصابات بالغة.‏

892
01:24:40,737 --> 01:24:45,325
لذا أنا أتعهد لكم هنا
أنه لن تكون جريمة اف.‏

893
01:24:45,409 --> 01:24:51,498
أنا وطاقم حاسوبي حللنا
شيفرة مجرم الحروف اàلابجدية.‏

894
01:24:51,748 --> 01:24:56,128
كل الرسائل
كانت موقعة بالاسم "‏كارلوس"‏، صحيح؟

895
01:24:56,170 --> 01:25:01,133
كارلوس، كما تعلمون،
هو تشارلس بالاسبانية.‏

896
01:25:01,175 --> 01:25:03,343
هل سمعتم ما قلته؟

897
01:25:03,427 --> 01:25:07,514
‏-‏ إن كان كين الرجل، أين المال؟
-‏ أين دنت؟

898
01:25:07,598 --> 01:25:11,101
‏-‏ قلت نقل معدات نفط.‏
-‏ كيف؟ أين؟

899
01:25:13,353 --> 01:25:16,648
‏-‏ هيا ننشر ذلك في كل المحطات.‏
-‏ àلاي سبب؟

900
01:25:16,690 --> 01:25:19,026
‏-‏ من أين لك هذا؟
-‏ ماذا؟

901
01:25:20,444 --> 01:25:22,738
هذا يأتي من هناك.‏

902
01:25:26,533 --> 01:25:29,620
معذرة.‏
كيف وصل الوحل الى الحصان؟

903
01:25:29,703 --> 01:25:31,872
خرج ليرعى في الحقل.‏

904
01:25:31,955 --> 01:25:36,793
‏-‏ أين الحقل؟
-‏ هناك.‏ حقل نفط دنت.‏

905
01:25:47,554 --> 01:25:50,849
حذاء بوغوميل كان مليئا
بهذا الوحل اàلاحمر.‏

906
01:25:50,891 --> 01:25:54,686
ربما أعطوه تلميح، جاء ليفحص
وحاولوا أن يصفوه.‏

907
01:25:54,728 --> 01:25:58,899
‏-‏ من ينفذ المهام؟
-‏ دنت على وشك الافلاس، حسنا؟

908
01:25:58,982 --> 01:26:02,152
لذا هو يسطو على مصرف،
على حانوت مجوهرات،

909
01:26:02,236 --> 01:26:05,239
ثم يساعد الشرطة بالشيفرة السهلة،
ويدخل اسم كين الى هناك.‏

910
01:26:05,322 --> 01:26:08,158
بسيط جدا.‏
أنت جرمت كين، قتلت كين،

911
01:26:08,242 --> 01:26:11,703
كين هو القاتل اàلابجدي،
هرب دنت والملف مغلق.‏

912
01:26:11,745 --> 01:26:15,749
لم يقوم رجل نفط بالمخاطرة بكل
شيء، حتى لو كان متورطا بمصائب؟

913
01:26:15,791 --> 01:26:19,920
دنت لا يشتري معدات نفط،
إنه يشتري أسلحة من توموفوليس.‏

914
01:26:19,962 --> 01:26:24,758
‏-‏ ينقلها كما يبدو الى أمريكا الوسطى.‏
-‏ لم لا يتقاسم بالنقد الذي سرق؟

915
01:26:24,800 --> 01:26:28,554
دنت يشتري هنا بنادق بمليون
دولار ويبيعها بـ ١٠ ملايين دولار.‏

916
01:26:28,595 --> 01:26:32,933
‏-‏ أنظروا الى كل هذا النفط.‏
-‏ لا أرى نفطا.‏

917
01:26:33,684 --> 01:26:35,602
أنا أرى شاحنات.‏

918
01:26:50,492 --> 01:26:54,454
تعال، بيلي.‏
ماذا تفعل؟

919
01:26:54,788 --> 01:26:58,542
أنا أنتظر هذا منذ فترة طويلة.‏

920
01:26:58,625 --> 01:27:01,962
هل أنت مجنون؟
بيلي، يجب أن نتحدث.‏

921
01:27:02,045 --> 01:27:03,964
ما هذا الى الجحيم؟

922
01:27:04,006 --> 01:27:06,300
دائما هناك نقص بقوة سلاحية.‏

923
01:27:06,341 --> 01:27:09,344
‏-‏ هيا!‏
-‏ تبا!‏

924
01:27:24,985 --> 01:27:27,070
كان بوغوميل هنا.‏

925
01:27:41,919 --> 01:27:44,838
‏-‏ هل تحب موسيقى راب؟
-‏ نعم.‏

926
01:27:44,880 --> 01:27:49,343
أنا من نقابة عازفي الراب.‏
خذ المسدس وارمه.‏

927
01:27:49,426 --> 01:27:52,429
إن كنت تحب موسيقى راب،
لماذا لا تبتسم؟

928
01:27:52,513 --> 01:27:55,516
‏-‏ أنا أبتسم.‏
-‏ ابتسم.‏ هيا نغني معا.‏

929
01:28:10,531 --> 01:28:15,285
‏-‏ هل تبدو لك هذه مضخات نفط؟
-‏ يبدو مثل حرب عالمية ثالثة.‏

930
01:28:21,458 --> 01:28:25,087
خذ، بيلي.‏
ليس لديك واحد كهذا.‏

931
01:28:29,883 --> 01:28:33,595
أنتم كونوا من الخلف،
أنا سأفحص الواجهة.‏

932
01:28:54,741 --> 01:28:57,744
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ أنا أعمل مفاجأة.‏

933
01:28:57,786 --> 01:29:00,998
ماذا؟ هل جننت؟

934
01:29:07,337 --> 01:29:11,633
نعمل على سلك التوصيل
وكأنه لا يزال سالما.‏

935
01:29:13,427 --> 01:29:18,599
هذه اàلاوراق ستسهل عليك
حياتك.‏ يجب أن توقع عليها.‏

936
01:29:20,684 --> 01:29:22,895
ألا يزال هذا عندك؟

937
01:29:22,936 --> 01:29:27,983
هذه فكرة سيئة.‏
من بين كل أفكارك، هذه أسوأ فكرة.‏

938
01:29:39,661 --> 01:29:42,956
‏-‏ أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟
-‏ ثق بي.‏

939
01:29:59,139 --> 01:30:01,058
هيا، اكسل!‏

940
01:30:07,564 --> 01:30:09,483
امسكه!‏

941
01:30:11,652 --> 01:30:14,154
أنزل رأسك!‏

942
01:30:33,507 --> 01:30:35,592
"نسحب الدبوس.‏"

943
01:30:36,385 --> 01:30:39,888
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ "‏نشد.‏"‏

944
01:30:40,889 --> 01:30:44,852
"‏نشد و.‏.‏.‏"‏ واو!‏
"نحرر زر اàلامان بحذر.‏"

945
01:30:49,231 --> 01:30:51,358
نصوب ونضغط.‏

946
01:31:03,537 --> 01:31:05,914
رامبو اللعين.‏

947
01:31:06,707 --> 01:31:09,042
أخرجوني من هنا.‏

948
01:31:16,550 --> 01:31:19,553
‏-‏ غطوا علي.‏
-‏ اذهب، اكسل.‏

949
01:31:57,090 --> 01:32:00,928
‏-‏ هيا نخرج من هنا.‏
-‏ توقفوا!‏

950
01:32:04,014 --> 01:32:07,851
‏-‏ ابقوا في أماكنكم.‏
-‏ قفوا!‏.‏

951
01:32:11,772 --> 01:32:14,274
حسنا!‏ ارموا السلاح!‏

952
01:32:27,788 --> 01:32:29,665
سيد فولي.‏

953
01:32:37,005 --> 01:32:41,134
ورطت نفسك بعمل لا يخصك.‏

954
01:32:43,303 --> 01:32:45,472
كانت هذه غلطة.‏

955
01:33:48,202 --> 01:33:50,704
الى اللقاء، سيد فولي.‏

956
01:34:00,214 --> 01:34:02,090
نساء.‏

957
01:34:03,717 --> 01:34:06,220
هيا نذهب.‏

958
01:34:14,561 --> 01:34:19,399
‏-‏ شرطة!‏ أنتم مقبوض عليكم!‏
-‏ أعتقد أنهم يعرفون ذلك.‏

959
01:34:19,483 --> 01:34:22,694
ارموا السلاح!‏
ارفعوا أيديكم فوق رؤوسكم!‏

960
01:34:22,736 --> 01:34:27,115
‏-‏ أيديهم فوق رؤوسهم.‏
-‏ لم تأخرتم كثيرا؟

961
01:34:29,826 --> 01:34:34,248
تبا.‏ لقد تورطنا الآن.‏
تبا!‏ اكسل هنا دون موافقة.‏

962
01:34:34,331 --> 01:34:38,919
يمكننا الخروج من هذا
اذا سكتنا.‏ لا تقل شيئا.‏

963
01:34:39,002 --> 01:34:41,255
ماذا فعلتم هنا، الى الجحيم؟

964
01:34:41,338 --> 01:34:44,925
تبدو هذه مثل ساحة حرب.‏
ماذا فعلت هنا، تاغرت؟

965
01:34:45,008 --> 01:34:47,010
حللنا الجرائم اàلابجدية.‏

966
01:34:47,094 --> 01:34:49,596
اخرس!‏
من كلمك؟

967
01:34:49,680 --> 01:34:53,267
أنا شخصيا حللت الجرائم
اàلابجدية قبل ساعة.‏

968
01:34:53,350 --> 01:34:59,273
وأنت!‏ لا يعنيني مع من تعمل،
أنت ستذهب الى السجن!‏

969
01:34:59,356 --> 01:35:01,066
‏-‏ أيها المفتش.‏.‏.‏
-‏ اخرس!‏

970
01:35:01,108 --> 01:35:04,278
ماذا تفعلون؟
تضرمون النيران في مدينتي؟

971
01:35:04,361 --> 01:35:08,574
‏-‏ أنتما خارج نطاق الشرطة!‏
-‏ هلا أنصت للحظة؟

972
01:35:08,615 --> 01:35:12,035
‏-‏ اخرس!‏
-‏ تبا لك!‏ أنت اخرس!‏

973
01:35:12,119 --> 01:35:16,707
هذا هو أمر الجرائم اàلابجدية.‏.‏.‏
سلاح!‏ هذا الرجل باع ذلك

974
01:35:16,790 --> 01:35:21,461
واشتراه دنت بمال مسروق من
ادريانو ومن مسار السباقات التابعه له.‏

975
01:35:21,503 --> 01:35:23,589
كان في طريقه الى أمريكا الوسطى.‏

976
01:35:23,630 --> 01:35:26,300
ولو كنت تخرج رأسك من مؤخرتك،

977
01:35:26,341 --> 01:35:28,802
لكنت حللت كل شيء!‏

978
01:35:28,844 --> 01:35:31,638
لوتس، لماذا لم أعلم بهذا؟

979
01:35:31,680 --> 01:35:34,933
àلان المفتش لوتس لا يملك
الجرأة لسماع الحقيقة.‏

980
01:35:34,975 --> 01:35:38,478
لهذا السبب اضطررنا أن
نعمل بشكل سري مع فولي.‏

981
01:35:38,562 --> 01:35:40,147
أنت مفصول، تاغرت!‏

982
01:35:40,230 --> 01:35:44,484
‏-‏ نعم؟ قبل مؤخرتي!‏
-‏ أنت قبل مؤخرتي!‏ وأنت مفصول أيضا!‏

983
01:35:44,526 --> 01:35:48,405
لوتس، سئمت من معاملتك المهينة.‏

984
01:35:48,488 --> 01:35:50,490
أنا آسف.‏ انجررت قليلا.‏

985
01:35:50,532 --> 01:35:54,494
‏-‏ أنت مفصول، هل فهمت؟
-‏ لا تغتاظ يا تد.‏

986
01:35:54,578 --> 01:35:59,458
أريدك أن تنصرف من هنا الآن.‏
انصرف من هنا!‏ مفصول!‏

987
01:35:59,499 --> 01:36:03,420
‏-‏ أنت ستندم على ذلك، تيد.‏
-‏ أنا نادم منذ شهرين.‏

988
01:36:03,504 --> 01:36:06,507
وأنت أيضا انصرف من هنا.‏
هلا انصرفت من هنا؟

989
01:36:06,548 --> 01:36:08,467
‏-‏ هل هما مدنيان الآن؟
-‏ طبعا.‏

990
01:36:08,509 --> 01:36:13,347
‏-‏ سأسحقكما لاحقا!‏
-‏ اكسل، شكرا جزيلا لك، حقا.‏

991
01:36:13,430 --> 01:36:16,850
علي الذهاب الى مؤتمر تبرعات
àلاجل المشردين في بفرلي هيلس.‏

992
01:36:16,934 --> 01:36:21,271
أريد أن أتبرع بشيء.‏
٢٠٠ دولار باسم سيدني برنشتاين.‏

993
01:36:21,355 --> 01:36:24,024
هذه كنيتي.‏
لا أحب الدعاية.‏

994
01:36:24,066 --> 01:36:27,194
شكرا، اكسل.‏.‏.‏
أقصد، سيدني برنشتاين.‏

995
01:36:27,277 --> 01:36:30,739
‏-‏ شكرا لكم يا سادة.‏
-‏ شكرا لك، سيدي.‏

996
01:36:32,032 --> 01:36:36,703
"‏لو تخرج رأسك من مؤخرتك"‏؟
"‏قبل مؤخرتي"‏؟

997
01:36:36,745 --> 01:36:39,331
أنتما تصبحان مثلي مع مضي اàلايام.‏

998
01:36:39,373 --> 01:36:43,585
بعد قليل ستكون لكم تسريحة
افرو.‏.‏.‏ قضيب كبير وكل شيء.‏

999
01:36:50,634 --> 01:36:53,220
‏-‏ هل أنت مفتش الشرطة أم ماذا؟
-‏ صحيح.‏

1000
01:36:53,303 --> 01:36:54,972
هل أنت المفتش الجديد؟

1001
01:36:55,055 --> 01:36:57,975
المفتش تود؟ تيد ايغان،
رئيس بلدية بفرلي هيلس.‏

1002
01:36:58,058 --> 01:37:04,147
شكرت رئيس بلديتكم على
سماحكم لفولي بمساعدتنا.‏

1003
01:37:04,231 --> 01:37:08,986
حسب أقواله، هو حصل على
مهاراته بفضلك وبفضل تجربتك.‏

1004
01:37:09,069 --> 01:37:11,113
نعم.‏ لقد وصل للتو.‏

1005
01:37:15,242 --> 01:37:18,328
بفضلي وبفضل تجربتي؟
ماذا قلت لهم، الى الجحيم؟

1006
01:37:18,412 --> 01:37:20,038
دعني أكلمه.‏

1007
01:37:20,080 --> 01:37:22,541
الآن وبعد أن انتهيت
من كونك بطل كليفورنيا،

1008
01:37:22,583 --> 01:37:25,002
أحضر مؤخرتك الى هنا!‏

1009
01:37:25,085 --> 01:37:29,923
أنا مغادر الآن.‏
الحقيقة أن مؤخرتي ليست هنا الآن.‏

1010
01:37:29,965 --> 01:37:35,179
شيء واحد آخر.‏
شريكك السري، ماريو فريدمان

1011
01:37:35,262 --> 01:37:39,349
دمر الفراري اللعينة.‏
خذ، كلم جفري.‏

1012
01:37:39,433 --> 01:37:43,770
اكسل، هذا ليس ذنبي.‏
فجأة وصل باص.‏.‏.‏

1013
01:37:43,812 --> 01:37:46,982
هالو؟ لقد قطع الخط.‏
هالو؟

1014
01:37:49,610 --> 01:37:51,945
ليس عليك أن تعود الى البيت الآن.‏

1015
01:37:51,987 --> 01:37:57,409
‏-‏ هيا نسافر الى المكسيك لاصطياد السمك.‏
-‏ صيد السمك ينهكني.‏

1016
01:37:57,451 --> 01:38:00,537
أنا عائد الى دترويت
الى العنف الجيد والقديم.‏

1017
01:38:00,621 --> 01:38:06,126
تعال معي.‏ لقد هجرتك زوجتك.‏
تمتع بالحياة.‏ أنا أعرف عدة فتيات.‏

1018
01:38:06,168 --> 01:38:09,630
‏-‏ عادت مورين.‏
-‏ حقا؟ مبروك.‏

1019
01:38:09,671 --> 01:38:12,633
تماما حين لا نتوقعهم،
انهم أوغاد.‏

1020
01:38:12,716 --> 01:38:15,469
الرجل وغد.‏
حتى أننا لم نعرف.‏

1021
01:38:15,511 --> 01:38:19,932
‏-‏ هي لا تستطيع العيش بدونك؟
-‏ لا، àلامها لا يوجد محطات كوابل.‏

1022
01:38:19,973 --> 01:38:23,685
هذا ليس بسبب كوابل أمها.‏
كابلك أعادها اليك.‏

1023
01:38:25,187 --> 01:38:28,815
‏-‏ أنا ذاهب.‏
-‏ شكرا، اكسل.‏

1024
01:38:28,857 --> 01:38:30,984
لا تشكراني،
أنا أحبكما.‏

1025
01:38:33,403 --> 01:38:36,615
‏-‏ الى اللقاء لاحقا.‏
-‏ انتبه لنفسك يا صديقي.‏

1026
01:38:36,657 --> 01:38:39,159
هل نستطيع أن نفعل
شيئا àلاجلك؟

1027
01:38:39,201 --> 01:38:42,829
نعم، احتفظا ببيت عمي
الى أن يعود.‏

1028
01:38:42,871 --> 01:38:46,500
اكسل، هذا حقا ليس
بيت عمك، صحيح؟

1029
01:38:46,583 --> 01:38:48,836
بلى، ثق بي.‏

1030
01:38:51,547 --> 01:38:55,592
ماذا يجري هنا، الى الجحيم؟
من أنتما؟ من هذا اàلاسود؟

