﻿1
00:00:39,071 --> 00:00:41,865
مختبر النشوة - امستردام

2
00:01:25,576 --> 00:01:27,786
{\an8}مرفأ امستردام

3
00:01:29,246 --> 00:01:31,456
أجل، كل شيء قيد السيطرة.

4
00:01:31,874 --> 00:01:34,376
{\an8}ميامي، فلوريدا

5
00:01:50,976 --> 00:01:55,397
150 مليون دولار ومخدراتي على الطريق.

6
00:01:55,856 --> 00:01:58,108
سيكون اليوم نهاراً جميلاً

7
00:01:59,026 --> 00:02:00,068
{\an8}خليج المكسيك

8
00:02:00,235 --> 00:02:02,821
{\an8}إننا على 25 درجة شمالاً،
و84 درجة غرباً.

9
00:02:03,447 --> 00:02:05,574
تم إلقاء البضاعة

10
00:02:05,908 --> 00:02:07,201
محدد الموقع

11
00:02:38,357 --> 00:02:39,525
حسناً

12
00:02:39,858 --> 00:02:41,610
- أتريدين رؤية مسدسه؟
- اجل.

13
00:02:45,113 --> 00:02:46,949
باو، باو.

14
00:02:48,700 --> 00:02:50,744
عفواً، جوني.

15
00:02:51,119 --> 00:02:52,412
تباً للساقطات.

16
00:02:56,750 --> 00:02:58,585
الأشعة ما دون الحمراء تلتقط
جسماً حياً.

17
00:02:58,752 --> 00:03:00,838
ستاليان قوات الجو سي - 14
إلى خفر السواحل.

18
00:03:01,004 --> 00:03:05,467
{\an8}نلتقط جسماً سريعاً متحركاً
متجهاً إلى جنوب فلوريدا

19
00:03:05,634 --> 00:03:08,637
{\an8}كابتن، لمح ستاليان قوات الجو جسماً
يتقدم سريعاً

20
00:03:09,012 --> 00:03:12,057
هنا خفر السواحل. أريد معرفة نواياكم.

21
00:03:12,266 --> 00:03:15,102
{\an8}الجسم على ميسرتنا. هنا خفر السواحل

22
00:03:15,435 --> 00:03:18,146
نعترضه على 0-8-1 درجة، بسرعة 17 عقدة

23
00:03:18,313 --> 00:03:19,982
فليكن. أنشر المروحية.

24
00:03:24,319 --> 00:03:26,488
{\an8}هنا خفر السواحل

25
00:03:26,655 --> 00:03:28,073
هنا خفر السواحل

26
00:03:28,282 --> 00:03:30,659
{\an8}أريد معرفة نواياكم الآن

27
00:03:35,080 --> 00:03:36,540
إنه يقترب

28
00:03:48,343 --> 00:03:49,678
فالينت، فالينت

29
00:03:49,845 --> 00:03:51,722
هنا خفر السواحل 3-0-0-6

30
00:03:52,222 --> 00:03:54,183
لم يتم الإتصال بالهدف. حوّل.

31
00:03:54,600 --> 00:03:55,976
كابتن، فقدنا الهدف.

32
00:03:56,435 --> 00:03:58,854
ستيلتزفيل - 7 كلم من ميامي

33
00:04:09,114 --> 00:04:11,366
هوذا التسليم والدفع

34
00:04:14,536 --> 00:04:15,579
هل قضي الأمر؟

35
00:04:15,829 --> 00:04:18,707
{\an8}- الشحنة في ديكسي 7
- حسناً

36
00:04:24,713 --> 00:04:27,632
ميامي

37
00:04:28,591 --> 00:04:31,595
فريق مكافحة المخدرات للمرة المليون،
إسمعوا.

38
00:04:31,803 --> 00:04:36,058
منذ 11 سبتمبر، تطورنا فوق الماء.
فتحول تجار المخدرات إلى تحت الماء.

39
00:04:36,225 --> 00:04:39,228
حسب مصادرنا، تصل أكبر شحنة الليلة...

40
00:04:39,394 --> 00:04:41,063
...ونريد أن نعرف من المسؤول عنها.

41
00:04:41,271 --> 00:04:44,107
نأمل خلال ساعات، أن نحصل على الجواب.

42
00:04:44,274 --> 00:04:45,901
سنهاجمهم على ثلاث جبهات:

43
00:04:46,068 --> 00:04:50,739
سنهجم بفريق مائي، سيّارة هجوم
مع فريق من المشاة

44
00:04:50,906 --> 00:04:55,744
لا يمكننا التحرك قبل أن يتعرف
مخبرونا على المخدرات ويتصلوا بنا.

45
00:04:55,953 --> 00:04:59,581
بدون الإتصال، نتراجع.
والرجال الذين نطاردهم...

46
00:04:59,748 --> 00:05:04,253
{\an8}...مدججون بالأسالحة ويكرهون السلطات.
كونوا متيقظين هناك.

47
00:05:11,426 --> 00:05:12,928
فريق برافو يتمركز.

48
00:05:33,615 --> 00:05:35,450
إنتبهوا. الصفقة ستتم.

49
00:05:42,833 --> 00:05:45,419
تباً. عدستي تلمع.

50
00:05:45,627 --> 00:05:47,296
لست أرى شيئاً.

51
00:05:47,713 --> 00:05:51,300
إخوتي!

52
00:05:54,136 --> 00:05:55,179
مرحباً.

53
00:05:55,345 --> 00:05:58,765
- لماذا لم تخبرني عن التجمع؟
- من ينظر؟

54
00:05:58,932 --> 00:06:01,643
- خذ هذا. سأنصرف.
- سحقاً.

55
00:06:04,313 --> 00:06:05,981
- السلطة البيضاء!
- السلطة البيضاء!

56
00:06:06,148 --> 00:06:08,567
- السلطة البيضاء!
- السلطة البيضاء!

57
00:06:13,322 --> 00:06:15,824
السلطة الزرقاء أيها السفلة،
شرطة ميامي.

58
00:06:15,991 --> 00:06:18,535
تباً. إنهم الزنوج.

59
00:06:18,827 --> 00:06:21,663
كاسبر، إرم الكيس
قائد ألفا، أحضر الرجال.

60
00:06:21,830 --> 00:06:24,875
أشقياء، أشقياء، ماذا ستفعلون؟

61
00:06:25,167 --> 00:06:28,045
ماذا ستفعلون متى أطبقنا عليكم.

62
00:06:32,216 --> 00:06:35,302
- تعلم الكلمات يا رجل.
- عادة نردد الكورس.

63
00:06:35,469 --> 00:06:37,262
قائد ألفا، أسرع. يا--

64
00:06:37,429 --> 00:06:38,805
كرر بثك.

65
00:06:39,681 --> 00:06:42,851
قائد ألفا إلى برافو 4، إستمر.

66
00:06:43,852 --> 00:06:45,020
أين الإمدادات؟

67
00:06:45,354 --> 00:06:48,524
- قائد ألفا، أحضرهم.
- مايك، لا أسمع سوى التشويش.

68
00:06:48,690 --> 00:06:50,526
لا شيء سوى التشويش. الأجهزة معطلة.

69
00:06:51,860 --> 00:06:55,197
- هل من أمر مضحك؟ هل من أمر مضحك؟
- مايك، أين هم؟

70
00:07:00,160 --> 00:07:01,828
أمسكت بك أيها الزنجي.

71
00:07:04,373 --> 00:07:07,668
- يبدو أننا نواجه مشكلة هنا.
- لن تطلق النار.

72
00:07:07,835 --> 00:07:11,547
تصوب سلاحك على رأسه، فتظن أنني
لن أبعثركم جميعاً في المستنقع؟

73
00:07:11,713 --> 00:07:12,756
هذا ما أظنه.

74
00:07:12,923 --> 00:07:15,801
جاء زميلي الليلة مستعداً للموت.

75
00:07:15,968 --> 00:07:17,094
تباً-- تباً، كلا!

76
00:07:17,261 --> 00:07:19,888
الحثالة أمثالكم.
أنت مستعد للموت، صح، ماركوس؟

77
00:07:20,055 --> 00:07:22,808
- ولماذا أفعل ذلك؟
- أنت خائف، أليس كذلك؟

78
00:07:22,975 --> 00:07:25,519
إرم سلاحك وأخبرني من يهرب المخدرات...

79
00:07:25,686 --> 00:07:27,813
...وربما أصبتك بكتفك.

80
00:07:27,980 --> 00:07:30,649
أو تابع عداءك لي فأصيبك في القلب.

81
00:07:30,816 --> 00:07:33,610
أو تتريث للتحدث قليلاً.

82
00:07:34,486 --> 00:07:36,280
لتهدئة الجو المتوتر.

83
00:07:36,446 --> 00:07:38,824
هذه ترهات زميلي الروحية

84
00:07:38,991 --> 00:07:41,660
أنا شخصياً، أفضل أن أقتل السفلة.

85
00:07:42,119 --> 00:07:43,745
الحركة ناشطة هنا.

86
00:07:43,912 --> 00:07:45,122
لست أرى المخبرين

87
00:07:45,289 --> 00:07:47,708
- أشتبه بحدوث شيء ما
- لا تتحرك

88
00:07:47,875 --> 00:07:50,169
مايك، الرجل يصوب سلاحه إلي

89
00:07:50,335 --> 00:07:52,796
سيرميه إن أصيب بين عينيه!

90
00:07:52,963 --> 00:07:54,798
زميلك زنجي متكبر

91
00:07:55,090 --> 00:07:58,135
- تباً. هل كان هذا ضرورياً، سيدي؟
- أرأيت؟

92
00:07:58,302 --> 00:08:00,637
لم يكتف بالشرطة ليكون أيضاً زنجياً؟

93
00:08:00,804 --> 00:08:01,889
سأقتل هذا الغبي

94
00:08:02,055 --> 00:08:04,308
- إهدأ
- أهدأ؟ إني هادىء

95
00:08:04,474 --> 00:08:07,978
إني هادىء!

96
00:08:08,145 --> 00:08:10,147
إني متوتر جداً لهذه الترهات

97
00:08:10,314 --> 00:08:13,984
كفوا عن التحرك!
كفوا عن التحرك!

98
00:08:14,151 --> 00:08:17,154
لا يمكننا إطلاقكم، المحكمة ستتولاكم

99
00:08:17,654 --> 00:08:19,281
لدينا حقوقنا

100
00:08:19,448 --> 00:08:21,658
مارسوا حقوقكم بالصمت.

101
00:08:22,159 --> 00:08:27,206
إني لطيف. سأحذركم،
هذا أكثر ما يمكنني فعله لأجلكم!

102
00:08:27,372 --> 00:08:29,041
أفهمتم؟ إنه مجنون

103
00:08:29,249 --> 00:08:33,170
- أمامك 3 ثوان لترمي سلاحك
- يعاني من مشاكل الغضب الإنفعالي

104
00:08:33,337 --> 00:08:35,506
- واحد
- ينام مبكراً بسبب هذا!

105
00:08:35,672 --> 00:08:38,258
ليصحو ويردي أحدهم!

106
00:08:38,425 --> 00:08:40,177
- اثنان!
- مايك، كلا!

107
00:08:40,344 --> 00:08:41,386
سلاح!

108
00:08:44,347 --> 00:08:45,974
أسرعوا! هيا بنا!

109
00:08:46,140 --> 00:08:47,518
اقتلوا رجال الشرطة!

110
00:09:19,800 --> 00:09:20,843
ماركوس!

111
00:09:56,253 --> 00:09:58,505
هيا! هيا!

112
00:10:04,553 --> 00:10:05,929
- إنخفضوا!
- إرموا الأسلحة--!

113
00:10:07,973 --> 00:10:09,558
- لم أفعل شيئاً!
- إرفعوا أيديكم

114
00:10:09,725 --> 00:10:10,767
لست الفاعل!

115
00:10:10,934 --> 00:10:14,396
كانت الأجهزة معطلة. أحضروا الإسعاف.
أنتم بخير؟

116
00:10:14,563 --> 00:10:16,940
- إننا بخير
- ماذا تقصد بـنحن؟

117
00:10:17,107 --> 00:10:19,776
السافل أصابني في مؤخرتي

118
00:10:20,777 --> 00:10:23,822
- من أصابك؟
- من؟ أنت.

119
00:10:23,989 --> 00:10:25,991
- أنا أصبتك؟
- أجل

120
00:10:26,200 --> 00:10:29,620
أعني كنت أطلق النار.
أجل، أطلقت الكثير من العيارات

121
00:10:29,786 --> 00:10:32,247
لكن لن أقول إنني أصبتك في مؤخرتك.

122
00:10:32,456 --> 00:10:35,042
ولن أقول إنني لم أصبك...

123
00:10:35,292 --> 00:10:39,004
...لكن، تباً!
أصابك أحدهم في مؤخرتك.

124
00:10:39,254 --> 00:10:40,297
حدث ولا حرج.

125
00:10:40,464 --> 00:10:42,633
- إذن، أهذا مؤلم؟
- إنه يحرق

126
00:10:42,799 --> 00:10:44,593
أشعر كأنها تحترق.

127
00:10:44,801 --> 00:10:47,930
عليك أن تقبلها لتشعر بتحسن

128
00:10:48,096 --> 00:10:49,932
إعتبرنا غير موجودين

129
00:10:50,098 --> 00:10:52,976
ألا يقيم ريكي مارتن حفلة؟ أسرعا!

130
00:10:53,143 --> 00:10:55,979
- عليك أن تكون دائماً عنصرياً
- هذا مؤسف!

131
00:10:57,981 --> 00:11:01,026
لحسن الحظ أنها لم تصب الشرج

132
00:11:03,487 --> 00:11:04,863
كيسان فقط؟

133
00:11:05,072 --> 00:11:08,784
أين أكبر شحنة من المخدرات
خرجت من امستردام؟

134
00:11:08,951 --> 00:11:10,702
سأراجع مخبري بهذا الشأن.

135
00:11:10,869 --> 00:11:12,955
كل تلك الإعدادات من أجل لا شيء!

136
00:11:13,121 --> 00:11:14,998
إنصرفا من هنا

137
00:11:22,506 --> 00:11:25,467
هذه الليلة أوقفت الشرطة رجالي

138
00:11:25,676 --> 00:11:30,514
أي قرد من قرودي يمكنه أن يخبرني
كيف عرف الأوغاد أين يهاجمونني؟

139
00:11:30,681 --> 00:11:33,100
تكلموا يا أبناء العم

140
00:11:33,350 --> 00:11:36,353
لحسن حظكم لم يجدوها في ديكسي 7

141
00:11:37,020 --> 00:11:38,355
غيروا جدول مركبكم

142
00:11:38,522 --> 00:11:40,941
لا نستطيع. لدينا شحنة يوم الخميس.

143
00:11:41,108 --> 00:11:44,319
غيروها بعد ذلك. دعهم يخمنون.

144
00:11:45,946 --> 00:11:50,742
أتعرف، خلافاً لك،
لم يترك لي والدي رصيد إعتماد

145
00:11:51,034 --> 00:11:53,328
عليّ أن أجابه غدرات الزمن بنفسي

146
00:11:53,871 --> 00:11:55,873
لم أدخل الشرطة للإثارة

147
00:11:56,039 --> 00:11:58,083
تقول دائماً نفس الكلام

148
00:11:58,917 --> 00:12:01,879
حسناً، أطلقت عليك النار، مفهوم؟

149
00:12:02,379 --> 00:12:05,090
كنت الآن ميتاً لو لم أصبك.

150
00:12:05,257 --> 00:12:06,884
لست أفهم سبباً لغضبك

151
00:12:07,050 --> 00:12:10,387
- أنت مخطىء. لست غاضباً.
- كلا، أنت بغاية الغضب.

152
00:12:10,554 --> 00:12:12,389
كلا، لست غاضباً

153
00:12:13,223 --> 00:12:16,226
أنت غاضب، لا بأس.

154
00:12:16,393 --> 00:12:20,856
لست غاضباً.
إلا عندما ترددين "أنت غاضب".

155
00:12:21,064 --> 00:12:22,941
وهذا يثير أعصابي

156
00:12:23,150 --> 00:12:26,069
كذبابة على اللحم المشوي

157
00:12:26,236 --> 00:12:28,572
يجعلني أفقد أعصابي

158
00:12:28,739 --> 00:12:30,699
حسناً. أريدك أن تقول:

159
00:12:30,866 --> 00:12:35,245
"أنا غاضب. لا بأس. سأملك غضبي.

160
00:12:35,412 --> 00:12:37,122
أحب نفسي."

161
00:12:38,916 --> 00:12:40,542
لم أفهم قصدك.

162
00:12:40,709 --> 00:12:43,128
بل فهمت قصدي تماماً

163
00:12:43,295 --> 00:12:44,880
أنت من يحتاج للمعالجة

164
00:12:45,047 --> 00:12:46,298
- خضعت للمعالجة
- متى؟

165
00:12:46,590 --> 00:12:49,593
أخضعني لها النقيب بعد قتلي للناس
في المطار

166
00:12:51,470 --> 00:12:53,472
واه!

167
00:12:54,056 --> 00:12:55,933
واه!

168
00:12:56,475 --> 00:12:58,060
المأمور مايك

169
00:13:00,771 --> 00:13:02,940
- بابي يعني أبي؟
- أجل

170
00:13:04,233 --> 00:13:05,484
واه!

171
00:13:05,692 --> 00:13:09,238
تقصد المعالجة لمعالجة مشاكلك

172
00:13:09,446 --> 00:13:11,281
وليس لمعاشرة الطبيبة المعالجة

173
00:13:11,448 --> 00:13:14,868
- أصبحت تنطق بالبذاءات
- يجب أن أعيش

174
00:13:15,953 --> 00:13:17,663
يجب أن أبدأ بأن أحب نفسي كما أنا

175
00:13:17,955 --> 00:13:19,957
أشبه بالمعالجة الجماعية

176
00:13:20,499 --> 00:13:22,918
إشتركت بالمعالجة الجماعية مرتين

177
00:13:23,293 --> 00:13:24,795
واه!

178
00:13:24,962 --> 00:13:27,339
- واه!
- واه!

179
00:13:27,506 --> 00:13:32,469
زمرة من الرجال يتبادلون العناق.
يا لها من طقوس رديئة.

180
00:14:10,591 --> 00:14:11,633
إشترِ.

181
00:14:52,090 --> 00:14:53,133
ممنوع الدخول

182
00:14:53,300 --> 00:14:55,677
تجاهله، دكتور، إنه يبالغ.

183
00:14:55,886 --> 00:14:59,806
بئس المبالغة يا مايك،
فقدت قطعة كبيرة

184
00:15:00,015 --> 00:15:01,475
إنها بالواقع، قطعة صغيرة

185
00:15:01,683 --> 00:15:04,061
هذا التوتر الذي تلحقه بهذه العلاقة...

186
00:15:04,228 --> 00:15:05,812
...لن يكون صحياً على المدى الطويل

187
00:15:06,021 --> 00:15:08,106
قد لا يكون هناك مدى طويل

188
00:15:08,315 --> 00:15:09,525
مهما يكن

189
00:15:09,691 --> 00:15:11,485
إنه يقابل طبيباً نفسياً. أعني--

190
00:15:15,656 --> 00:15:18,534
- آيسبك، أنا لوري.
- مرحباً يا أخي

191
00:15:18,742 --> 00:15:21,745
كيسان؟ أحرجتني أمام قومي

192
00:15:22,246 --> 00:15:25,207
مهلاً، أخي.
كلا يا أخي، مهلاً، مهلاً

193
00:15:25,415 --> 00:15:27,960
مهما يكن. يحسن بك أن تصلي لمن تشاء...

194
00:15:28,168 --> 00:15:31,839
...لأن أمامك 24 ساعة لتجد المخدرات
قبل أن أجدك

195
00:15:39,179 --> 00:15:40,430
إعتقلت الشرطة مهرب مخدراتي

196
00:15:40,597 --> 00:15:43,433
سيد تابيا، لا أدري أين التسرب

197
00:15:43,600 --> 00:15:46,353
الوضع دقيق لكلينا، صح؟

198
00:15:46,603 --> 00:15:49,857
- قلت لك إنني تحريت أمرهم
- جرعة زائدة

199
00:15:50,023 --> 00:15:51,400
آسف، يجب أن أقفل الخط

200
00:15:51,608 --> 00:15:54,027
يظن أحد الأوغاد
أنه يمكنه الموت في ناديّ

201
00:15:57,239 --> 00:15:59,116
المخدرات تفقدهم صوابهم

202
00:16:00,450 --> 00:16:03,495
- أخرجه من هنا
- سنرميه بالشارع

203
00:16:09,042 --> 00:16:10,586
إرموه

204
00:16:30,480 --> 00:16:32,274
عمتي سِيد، يجب أن يكون هذا رائعاً.

205
00:16:32,482 --> 00:16:34,651
شاب عازب، يقيم في نيويورك

206
00:16:34,860 --> 00:16:37,112
لا بد من أنك عاشرت أوسم الرجال

207
00:16:37,321 --> 00:16:40,908
- كما في مسلسل "الحب والمدينة"
- تيريزا، يجب إلغاء اشتراك التلفاز

208
00:16:41,867 --> 00:16:43,994
إذن، عمتي سِيد، أنت أيضاً شرطية؟

209
00:16:44,203 --> 00:16:46,955
أعمل في مكتب مكافحة المخدرات،
أعمال مكتبية.

210
00:16:47,122 --> 00:16:49,374
- لا شيء مثير
- مجرد أعمال مكتبية

211
00:16:49,833 --> 00:16:53,295
ليس علي أن أقلق على أختي
في مكافحة الجريمة

212
00:16:53,462 --> 00:16:54,505
مفهوم؟

213
00:16:55,172 --> 00:16:57,341
وقد تتعرض للأذى

214
00:16:58,842 --> 00:17:01,720
جايمس. اجلب لي مفك براغي

215
00:17:01,887 --> 00:17:04,181
تجاهليه، إنه لئيم لأنه جرح.

216
00:17:04,348 --> 00:17:07,518
- أنت بخير؟
- جرحه كما يرام. لكن...

217
00:17:07,684 --> 00:17:10,395
...تأثر بأمور أخرى

218
00:17:10,562 --> 00:17:12,189
- تيريزا!
- ماذا؟

219
00:17:13,190 --> 00:17:15,901
أنت-- مجرد عطب في العصب

220
00:17:17,778 --> 00:17:19,445
لن تفسدن علي ذلك

221
00:17:19,863 --> 00:17:21,031
سأحدثك في ذلك

222
00:17:29,580 --> 00:17:31,458
إنها وسادة مجورة

223
00:17:31,625 --> 00:17:32,792
إنها طبية

224
00:17:33,042 --> 00:17:36,046
جلبتها من متجر أمومة.
الحوامل يستعملنها.

225
00:17:36,213 --> 00:17:39,299
يجلسن على جنب هنا.
فيرتاح الجنب الآخر.

226
00:17:39,716 --> 00:17:41,718
- إنها لك
- بغاية اللطف

227
00:17:43,053 --> 00:17:44,304
إسمع يا صديقي...

228
00:17:44,888 --> 00:17:47,391
...ليلة أمس كانت نظرتك تختلف

229
00:17:47,599 --> 00:17:50,561
أتعرف مايك؟ أتاني الوحي.

230
00:17:51,812 --> 00:17:54,731
- أدركت أنك لغز
- أجل، أفهم ذلك

231
00:17:54,940 --> 00:17:57,901
أرسلك الله لإمتحاني. لكن أتعرف؟

232
00:17:58,110 --> 00:18:01,029
لن تحطمني يا مايك. كلا.

233
00:18:01,238 --> 00:18:03,240
واه!

234
00:18:03,574 --> 00:18:05,075
أهذه سِيد؟

235
00:18:05,242 --> 00:18:07,244
- هذه سِيد!
- ليس بالوقت المناسب

236
00:18:07,452 --> 00:18:09,454
مايك إسمع، ليس بالوقت المناسب.

237
00:18:09,663 --> 00:18:11,164
هي، إرمها لي، إرمها.

238
00:18:11,748 --> 00:18:14,251
ممنوع رمي الكرات في البيت.

239
00:18:17,254 --> 00:18:19,047
معلومات للإسترخاء السريع

240
00:18:19,256 --> 00:18:20,424
واه!

241
00:18:20,632 --> 00:18:22,217
- مرحباً، تيريزا.
- مرحباً.

242
00:18:22,426 --> 00:18:24,344
لم يقولوا لي أنها كانت حفلة

243
00:18:28,432 --> 00:18:30,267
سِيد مهلاً. إهدأي. إهدأي

244
00:18:30,434 --> 00:18:33,103
تصرفي بلباقة يا فتاة. إهدأي.

245
00:18:33,312 --> 00:18:35,772
انظري إلى نفسك. انظري.

246
00:18:35,939 --> 00:18:38,150
حسناً. فهمت الآن

247
00:18:38,358 --> 00:18:40,194
لم تخبر ماركوس عن نيويورك

248
00:18:41,278 --> 00:18:44,323
- إنه يعرف
- عنا؟ هل أخبرته عنا؟

249
00:18:44,531 --> 00:18:46,450
كلا، يعرف بشأن نيويورك

250
00:18:46,617 --> 00:18:50,787
إنها مدينة ظريفة،
وأنني نقلت شاهداً الشهر الماضي

251
00:18:53,790 --> 00:18:55,876
مايك بغاية الحلاوة

252
00:18:57,127 --> 00:19:00,506
- من الحلاوة بحيث يسوس أسنانك
- إذن، هل أخبرته؟

253
00:19:01,173 --> 00:19:03,759
قريباً حبيبتي، مفهوم؟

254
00:19:03,967 --> 00:19:07,346
يجب أن يعرف أنك ستنتقل
ولن تعود زميله.

255
00:19:07,554 --> 00:19:09,264
تيريزا، التوقيت هو كل شيء

256
00:19:09,473 --> 00:19:12,309
- ماركوس ليس سعيداً مني الآن
- مايك

257
00:19:12,476 --> 00:19:15,479
كلا سِيد، صدقيني، إنه المشطوب
يعرج في الداخل.

258
00:19:15,646 --> 00:19:18,690
لنمهله حتى تلتئم مؤخرته

259
00:19:18,899 --> 00:19:20,817
نتبادل الإعجاب. ما المشكلة؟

260
00:19:20,984 --> 00:19:23,987
سأخبره الآن، لأنه ضرب من الغباء

261
00:19:24,154 --> 00:19:26,240
مهلاً، أنا سأخبره

262
00:19:26,406 --> 00:19:28,825
كيف يسعني ألا أخبره؟

263
00:19:28,992 --> 00:19:30,661
- متى؟
- يلزمني بعض الوقت

264
00:19:30,869 --> 00:19:34,206
صحيح. لسنا على وفاق حالياً.
يلزمني بعض الوقت

265
00:19:34,831 --> 00:19:38,794
مايك، إنه أخي، مفهوم؟
لا تخف. تشجّع.

266
00:19:39,002 --> 00:19:41,755
مهلاً، لم أقل إنني خائف

267
00:19:42,089 --> 00:19:44,925
لكن-- أخاك مصاب بالوقت الحاضر

268
00:19:48,262 --> 00:19:51,890
علمت أنك كنت في نيويورك منذ شهر

269
00:19:54,685 --> 00:19:56,186
اجل، كنت....

270
00:19:56,478 --> 00:19:58,730
- أتذكر مرافقتي للشاهد؟
- كلا

271
00:19:58,939 --> 00:20:00,274
أتذكر؟

272
00:20:00,440 --> 00:20:04,236
كان عليكما أن تلتقيا. كان ذلك لطيفاً

273
00:20:04,987 --> 00:20:07,364
لم أخبرك أن مايك كان في نيويورك

274
00:20:07,948 --> 00:20:09,449
أتعرف يا مايك؟

275
00:20:09,658 --> 00:20:12,911
ستبقى سِيد في البلدة أسبوعاً آخر

276
00:20:13,078 --> 00:20:15,247
يجب أن تجعلها تزور البلدة.

277
00:20:15,414 --> 00:20:16,790
سيكون ذلك رائعاً

278
00:20:17,249 --> 00:20:20,085
أجل. أجل، قد أفعل ذلك

279
00:20:20,752 --> 00:20:24,089
ماركوس، أتريد أن تريها بعض الأماكن؟

280
00:20:25,299 --> 00:20:27,718
أجل، لأنني في البلدة في إجازة

281
00:20:27,926 --> 00:20:29,803
نزلت في أروع فندق

282
00:20:30,095 --> 00:20:32,890
المناظر، الحوض. يا إلهي!

283
00:20:33,098 --> 00:20:34,266
لدينا حوض هنا

284
00:20:36,059 --> 00:20:37,436
ليس حوضاً بالمعنى الصحيح

285
00:20:37,603 --> 00:20:41,064
إنه أقرب إلى بركة مغلفة
بالبلاستيك الأزرق

286
00:20:41,273 --> 00:20:43,984
أبي، ألم يكن الحوض جيداً
عندما إشتريته؟

287
00:20:44,193 --> 00:20:46,236
ميغن، كلفة هذا الحوض 3900 دولاراً

288
00:20:46,445 --> 00:20:48,280
حسناً، إذن كم يكلف الحوض الجيد؟

289
00:20:49,031 --> 00:20:51,533
- لا عليك، حبيبي
- ليس كما يرام

290
00:20:52,409 --> 00:20:55,621
يجب أن أقابل أحداً ما.
سرتني رؤيتك ثانية، مايك

291
00:20:55,871 --> 00:20:57,789
كل السرور لي

292
00:20:59,249 --> 00:21:00,292
الى أين؟

293
00:21:00,501 --> 00:21:01,585
- إلى اللقاء، حبيبتي.
- إلى اللقاء.

294
00:21:01,793 --> 00:21:03,462
كنت أظنك في إجازة

295
00:21:04,463 --> 00:21:05,923
سرني إنضمامك إلينا، مايك.

296
00:21:06,131 --> 00:21:09,092
تمضية هكذا أوقات معاً تعزز الزمالة

297
00:21:09,301 --> 00:21:11,136
هلا تحدثني قرب حوضي الغبي؟

298
00:21:12,304 --> 00:21:13,972
ما القضية؟

299
00:21:14,890 --> 00:21:17,809
لِمَ تحضر إلى هنا لتحاول السيطرة؟

300
00:21:17,976 --> 00:21:21,146
- ماذا تقصد؟
- هذه عائلتي، مفهوم؟

301
00:21:21,355 --> 00:21:23,690
- ماذا تقصد؟
- ملاذ سلامي

302
00:21:23,857 --> 00:21:25,651
هل تأخذ الأدوية؟

303
00:21:25,817 --> 00:21:27,778
تأخذ الأدوية لأجل جرحك، صح؟

304
00:21:27,986 --> 00:21:30,155
- ماذا فعلت؟
- إنس الموضوع

305
00:21:30,322 --> 00:21:32,908
- ماذا فعلت؟
- مايسون، اجلبها.

306
00:21:40,999 --> 00:21:42,167
تباً!

307
00:21:47,005 --> 00:21:48,507
هذا مضحك

308
00:21:49,675 --> 00:21:51,009
مضحك جداً

309
00:21:51,218 --> 00:21:53,011
مهلاً يا رجل

310
00:21:53,887 --> 00:21:55,055
لوري، إني مصغ.

311
00:21:55,264 --> 00:21:57,641
3900 دولاراً.
3900 دولاراً!

312
00:21:57,850 --> 00:22:01,520
يحسن بك أن تكون محقاً هذه المرة

313
00:22:01,687 --> 00:22:04,857
قال آيسبك إن العصابة ستسرق أحدهم.
هيا بنا.

314
00:22:17,035 --> 00:22:19,121
تيقظوا جيداً يا رجال. كلموني

315
00:22:19,872 --> 00:22:21,957
الكاميرات تعمل. حظاً سعيداً

316
00:22:22,541 --> 00:22:23,876
معكم 105

317
00:22:26,670 --> 00:22:27,713
إنهم يعودون

318
00:22:28,255 --> 00:22:29,298
إني أراهم جيداً

319
00:22:29,715 --> 00:22:32,050
- نراهم جيداً
- حسناً، دخلنا

320
00:22:38,640 --> 00:22:39,892
كيف الحال؟

321
00:22:47,900 --> 00:22:50,944
أوصوا بك جيداً في نيويورك

322
00:22:51,153 --> 00:22:54,406
أبليت حسناً مع فريقنا الروسي هناك

323
00:22:54,573 --> 00:22:55,908
كم عمرك؟

324
00:22:56,325 --> 00:22:57,492
ما يكفي

325
00:22:57,743 --> 00:23:01,079
إن أردت بيع البضاعة عليك أن تسرع

326
00:23:02,497 --> 00:23:05,459
هذا جميل. يمكنك البدء بالعد.

327
00:23:05,667 --> 00:23:07,503
أود أن أرى كيف تعمل آلتك

328
00:23:09,421 --> 00:23:11,131
بدا ذلك بذيئاً

329
00:23:11,340 --> 00:23:14,593
أود أن أرى كيف تعمل آلتك، حبيبتي

330
00:23:16,094 --> 00:23:17,304
لن أكون بهذه الفظاظة.

331
00:23:17,513 --> 00:23:19,932
إني أكثر دماثة من ذلك

332
00:23:21,850 --> 00:23:23,268
هل أنت من أنصار الباليه؟

333
00:23:24,269 --> 00:23:28,190
ثلاثة من أنسبائي يرقصون
في فرقة بولشوي الشهيرة في موسكو

334
00:23:31,109 --> 00:23:32,778
انا أيضاً أحب الـهيبي - هوب

335
00:23:38,283 --> 00:23:39,910
أعطيتك 5000

336
00:23:40,118 --> 00:23:41,453
بل أعطيتني 4900

337
00:23:41,662 --> 00:23:43,497
- أعطيتك 5000
- 4900

338
00:23:43,705 --> 00:23:44,748
- 5000
- أحصها.

339
00:23:44,915 --> 00:23:48,460
إن عبثت معي ثانية، جد غبية أخرى

340
00:23:49,086 --> 00:23:50,128
حسناً

341
00:23:53,006 --> 00:23:54,591
- كم؟
- ثلاثة

342
00:23:54,800 --> 00:23:57,344
انظروا. مال في كل مكان.
نظفوا هذا

343
00:23:57,553 --> 00:24:01,640
حسناً، نريد أن نبدل
أكثر من 3 ملايين دولار، إتفقنا؟

344
00:24:02,474 --> 00:24:05,269
كم عملية قمت بها لأصدقائي في نيويورك؟

345
00:24:05,435 --> 00:24:06,478
عدد لا بأس به

346
00:24:06,687 --> 00:24:09,773
سلوكك معي يؤثر على أناس كثيرين

347
00:24:09,982 --> 00:24:12,109
أنت قصدتني وليس العكس

348
00:24:12,317 --> 00:24:15,821
تريدني أن أقايضك فئات صغيرة
بفئات كبيرة، وتسليمها لطرف ثالث

349
00:24:15,988 --> 00:24:18,198
وأظنه يريد ماله بوقت سريع

350
00:24:18,407 --> 00:24:20,993
إن تأخر التسليم، أنت ستتحمل العواقب

351
00:24:34,548 --> 00:24:37,509
هاك 50 ألفاً من فئة المئات
لقاء فئاتك من العشرات

352
00:24:37,676 --> 00:24:40,387
والطرف الثالث يأخذ المليون بخمس حقائب.

353
00:24:40,554 --> 00:24:43,432
- عساني لم أسرع
- أكره الحساب

354
00:24:43,640 --> 00:24:46,268
إذن لقاء الملايين الثلاثة
التي قلصناها لك

355
00:24:46,476 --> 00:24:48,645
تأخذ مليونين بالعملة النظيفة

356
00:24:48,854 --> 00:24:51,690
ناقص عمولتنا، 300 ألفاً

357
00:24:51,982 --> 00:24:55,611
سأسلم هذه إلى عميلك
- آلكسي

358
00:24:55,819 --> 00:24:57,863
- ماذا؟
- يأخذون مبلغاً كبيراً

359
00:24:58,322 --> 00:25:00,365
{\an8}ونحن نتحمل كل المخاطرات

360
00:25:00,532 --> 00:25:03,619
{\an8}والذين يمولونا يأخذون الكثير من ربحنا

361
00:25:04,411 --> 00:25:06,997
أجل، سنتصل بالجنرال ونعيد التفاوض

362
00:25:07,497 --> 00:25:10,250
إنه رجل أعمال، ونحن رجال أعمال

363
00:25:10,876 --> 00:25:12,169
أجل، إتصل به

364
00:25:12,503 --> 00:25:13,670
أنت إتصل به

365
00:25:14,046 --> 00:25:16,548
إننا في طريقنا إلى نقطة التسليم

366
00:25:17,716 --> 00:25:19,218
تقدم

367
00:25:19,551 --> 00:25:22,387
الشاحنة تنصرف. سنتبعها

368
00:25:26,183 --> 00:25:27,684
لا تفقد تلك الشاحنة

369
00:25:30,020 --> 00:25:32,022
إتبعوا تلك الشاحنة

370
00:25:41,073 --> 00:25:44,493
أجل، إنهم يصعدون إلى السيارة.
يبدو أن آيسبك حافظ على وعده.

371
00:25:44,660 --> 00:25:47,246
أتساءل من سيسرقون الآن؟

372
00:26:29,288 --> 00:26:30,706
فالكون 1، هل تراها؟

373
00:26:33,125 --> 00:26:34,418
إنتظر

374
00:26:35,085 --> 00:26:36,879
لا أريد أن يروني، فأحترق.

375
00:26:37,087 --> 00:26:39,464
زمرة من القراصنة، يسرقون أي شيء

376
00:26:54,563 --> 00:26:56,481
سيارة سوداء إلى يسارنا

377
00:26:57,482 --> 00:26:59,902
هيا يا حبيبتي، اركنيها في الأعلى

378
00:27:00,110 --> 00:27:01,778
روبرتو، إنها تتجه نحوك

379
00:27:05,657 --> 00:27:06,992
إني أراها

380
00:27:09,369 --> 00:27:12,080
هنا فالكون 1، إني أراها تصعد

381
00:27:12,289 --> 00:27:14,750
إنتبهوا. أرى سيارة برتقالية

382
00:27:14,958 --> 00:27:17,336
يشغلها ثلاثة من السود، كما يبدو

383
00:27:17,503 --> 00:27:19,880
إنها خارج مجالنا البصري. عدله.

384
00:27:20,047 --> 00:27:22,466
حاذروا، لدينا 3 رجال مجهولين

385
00:27:33,477 --> 00:27:36,313
لدينا 3 دخلاء. إنهم يتفرقون

386
00:27:36,522 --> 00:27:38,398
حاذروا. إنهم يقتربون--
سحقاً. سحقاً!

387
00:27:42,945 --> 00:27:44,363
- سحقاً، عملية اغتيال!
- سحقاً

388
00:27:54,248 --> 00:27:55,541
سقط عميل

389
00:27:58,043 --> 00:27:59,378
روبرتو، إتبعهم!

390
00:27:59,586 --> 00:28:01,088
- حاضر! في الحال!
- سحقاً!

391
00:28:02,047 --> 00:28:03,173
إبق هنا!

392
00:28:03,382 --> 00:28:04,883
يا للسافل!

393
00:28:45,883 --> 00:28:46,925
إنها سِيد!

394
00:28:48,135 --> 00:28:49,970
تحرك! بسرعة!

395
00:28:53,807 --> 00:28:55,893
بماذا أوقعت أختك نفسها فيه؟

396
00:29:06,945 --> 00:29:08,572
الرصيف! الرصيف!

397
00:29:10,115 --> 00:29:11,158
تحركوا! تحركوا!

398
00:29:13,076 --> 00:29:14,453
سحقاً

399
00:29:24,171 --> 00:29:27,132
- سحقاً.
- أريد إمدادات في القناة، حالاً!

400
00:29:33,263 --> 00:29:35,015
إستعد لإطلاق النار

401
00:29:38,810 --> 00:29:40,062
الشرطة!

402
00:29:41,563 --> 00:29:42,648
أوقفوا السيارة!

403
00:29:42,856 --> 00:29:45,776
هل تريه شارتك؟
إنه مسلح! أطلق عليه النار!

404
00:30:01,792 --> 00:30:03,460
مايك، إنها في خطر يا رجل.

405
00:30:06,296 --> 00:30:08,048
تحركوا! إبتعدوا عن الطريق!

406
00:30:21,562 --> 00:30:24,231
أظنني سأثور غضباً

407
00:30:33,657 --> 00:30:35,158
- أسلحة! أسلحة!
- مهلاً

408
00:30:45,752 --> 00:30:47,337
الآن أرهم شارتك!

409
00:31:18,535 --> 00:31:20,746
- هذا وضع جنوني
- أعلم، صحيح؟

410
00:31:21,205 --> 00:31:22,539
تحركوا! تحركوا!

411
00:31:41,808 --> 00:31:43,644
أرسلوا كل الإمدادات الممكنة!

412
00:32:10,420 --> 00:32:11,839
سحقاً!

413
00:32:20,264 --> 00:32:21,682
هيا! هيا!

414
00:32:30,399 --> 00:32:31,817
قلت ترجل!

415
00:32:32,484 --> 00:32:33,777
أنت، توّل القيادة!

416
00:32:41,493 --> 00:32:42,995
إنطلقوا!

417
00:32:50,878 --> 00:32:53,130
هيا يا مايك! أسرع! أسرع!

418
00:33:15,360 --> 00:33:16,737
لنقتل السافل!

419
00:33:27,206 --> 00:33:28,498
سحقاً!

420
00:33:34,004 --> 00:33:35,297
تحركوا!

421
00:33:40,093 --> 00:33:41,929
- لا تفقدها يا مايك.
- هذه مهنتي!

422
00:33:59,696 --> 00:34:00,822
سحقاً! سحقاً!

423
00:34:01,031 --> 00:34:03,075
اقتل هذا السافل الذي--

424
00:34:03,242 --> 00:34:04,701
سحقاً، مصباحي

425
00:34:06,453 --> 00:34:08,205
بادله إطلاق النار!

426
00:34:20,050 --> 00:34:23,011
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

427
00:34:23,219 --> 00:34:25,347
- أنا آسف
- أطلق النار خارجاً!

428
00:34:25,556 --> 00:34:27,391
إنتبه لما تفعله.

429
00:34:45,449 --> 00:34:46,994
هؤلاء الأوغاد مجانين!

430
00:34:57,462 --> 00:34:58,589
سحقاً!

431
00:35:05,929 --> 00:35:08,807
- هذا وضع مزر!
- وسيزداد سوءاً!

432
00:35:19,484 --> 00:35:21,028
حاذر!

433
00:35:23,030 --> 00:35:24,156
سحقـ...!

434
00:35:24,323 --> 00:35:27,659
- لن يفعلوا ذلك
- بلى، سحقاً!

435
00:35:27,826 --> 00:35:29,328
إنطلق.

436
00:35:39,546 --> 00:35:42,299
- أرأيت هذا؟
- وكيف لا أرى؟

437
00:35:47,387 --> 00:35:50,349
- كنت أحاول المساعدة!
- أتعرف كيف؟

438
00:35:50,557 --> 00:35:53,143
إخرس ودعني أقود! لنحاول هذا!

439
00:36:01,026 --> 00:36:03,487
كف عن الصراخ يا رجل!

440
00:36:04,863 --> 00:36:07,074
أحاول التركيز على مراوغتهم!

441
00:36:13,872 --> 00:36:15,415
إهدأ

442
00:36:21,880 --> 00:36:23,799
- انقلبت فوقنا!
- السيارة انقلبت!

443
00:36:24,007 --> 00:36:27,344
- كاد السافل يجعلني أتغوط.
- كادت تحطم رأسي.

444
00:36:47,030 --> 00:36:48,490
المركب!

445
00:37:11,138 --> 00:37:14,641
لقد أضعتهم. سأجلب البضاعة
الى نقطة التسليم البديلة

446
00:37:18,395 --> 00:37:21,481
الى كل الوحدات، المشتبه بهم طليقون

447
00:37:24,693 --> 00:37:25,736
ها هي

448
00:37:32,618 --> 00:37:34,578
ما القضية، سِيد؟

449
00:37:35,579 --> 00:37:36,914
بئس المكتب الذي تعملين به.

450
00:37:37,080 --> 00:37:40,209
أقوم بمهمة سرية. إستدع رجالك، أرجوك.

451
00:37:40,375 --> 00:37:43,045
مكافحة المخدرات تحميني. لا تفضحني.

452
00:37:43,545 --> 00:37:45,631
- أنقذنا حياتك
- وأنا شاكرة لكما

453
00:37:45,797 --> 00:37:48,300
لكن لا أريدكما أن تتبعاني إلى هنا...

454
00:37:48,467 --> 00:37:50,928
...وتفسدان تقريباً قضية حضرنا لها
لمدة 5 أشهر.

455
00:37:51,386 --> 00:37:53,805
أصبحنا نتبادل الكذب الآن؟

456
00:37:53,972 --> 00:37:55,807
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- لا بأس

457
00:37:55,974 --> 00:37:59,436
- سحقاً يا مايك، إنها مخطئة.
- إهدأ.

458
00:37:59,645 --> 00:38:01,605
سِيد، أهناك مخدرات في الشاحنة؟

459
00:38:01,813 --> 00:38:03,649
- هناك مال.
- إلى أين سيذهب؟

460
00:38:04,566 --> 00:38:06,360
- لا يمكنني الإفصاح
- لماذا؟

461
00:38:06,568 --> 00:38:09,947
لأن لدي مستقبلي المهني، ولأحتفظ به،
عليّ التقيد بالقوانين.

462
00:38:10,113 --> 00:38:11,240
ما قصدك؟

463
00:38:11,406 --> 00:38:14,910
لدي أوامر بعدم مشاركة معلوماتي
مهما كان الظرف، مع شرطة ميامي.

464
00:38:15,118 --> 00:38:18,539
- ...لأن لديهم تسريبات كثيرة.
- أصبحت الآن شرطة ميامي؟

465
00:38:18,705 --> 00:38:20,666
هل نسيت أنني أخوك الكبير؟

466
00:38:20,832 --> 00:38:23,752
أتعرفين، سِيد، قمت الآن بعمل طائش...

467
00:38:23,919 --> 00:38:26,755
...غبي وخطر. مفهوم؟

468
00:38:27,256 --> 00:38:31,260
سأخبر أمي. مفهوم؟
سأسرب حتماً هذه المعلومات.

469
00:38:31,426 --> 00:38:32,594
ماركوس--

470
00:38:35,180 --> 00:38:36,807
سِيد هيا الآن، إنه محق.

471
00:38:36,974 --> 00:38:38,600
أخوك يحبك

472
00:38:38,976 --> 00:38:41,645
ناهيك ما يدعى بالمجاملة المهنية

473
00:38:41,812 --> 00:38:45,440
عندما تدخلين باحة أحدهم،
عليك أن تعلميه بالأمر

474
00:38:51,196 --> 00:38:52,614
تستعملين السلاح للمرة الأولى؟

475
00:38:53,782 --> 00:38:56,702
تدبرت أمرك جيداً

476
00:38:56,994 --> 00:38:58,954
مؤسف أن زميلك لم يلاحظ.

477
00:39:00,664 --> 00:39:02,040
شكراً.

478
00:39:02,207 --> 00:39:05,335
أتظنين أنك نجوت؟
تعملين بهذه القضية منذ 5 أشهر؟

479
00:39:05,502 --> 00:39:07,212
لماذا لم تخبريني في نيويورك؟

480
00:39:07,379 --> 00:39:09,214
- ماذا كنت لتقول؟
- كنت--

481
00:39:09,381 --> 00:39:12,092
كنت أعلمتك بوعورة هذا العمل

482
00:39:12,259 --> 00:39:14,887
وخطورته. ولو حدث لك مكروه، فأنا....

483
00:39:15,721 --> 00:39:18,056
لهذا السبب بالضبط لم أقل شيئاً

484
00:39:25,647 --> 00:39:27,149
هناك من يسرق مالك

485
00:39:30,736 --> 00:39:33,405
أنجزت العملية. يجب أن أذهب

486
00:39:38,327 --> 00:39:39,369
شكراً

487
00:39:58,222 --> 00:40:00,557
يجب أن نقفل هذه القضية قبل مقتلها.

488
00:40:00,849 --> 00:40:02,267
أجل، دون شك.

489
00:40:02,601 --> 00:40:05,354
أمستعد للعودة إلى المحطة لمعاقبتنا؟

490
00:40:06,021 --> 00:40:08,148
أظننا سنكون كما يرام

491
00:40:09,608 --> 00:40:11,193
يا رجال

492
00:40:11,360 --> 00:40:13,362
ما هي وظيفتكما؟

493
00:40:13,779 --> 00:40:15,113
أنتما.

494
00:40:15,280 --> 00:40:18,158
ما هي وظيفتكما؟

495
00:40:18,325 --> 00:40:19,368
سأخبركما

496
00:40:19,535 --> 00:40:21,745
ف م م:

497
00:40:21,954 --> 00:40:24,706
فريق مكافحة المخدرات

498
00:40:25,123 --> 00:40:27,209
كلمة السر: "مكافحة"

499
00:40:28,252 --> 00:40:32,464
"الحيلة والدهاء في إنجاز الهدف"

500
00:40:33,924 --> 00:40:35,384
قولا لي...

501
00:40:35,592 --> 00:40:39,721
...أين كان الدهاء في عملكما اليوم؟

502
00:40:45,477 --> 00:40:47,145
21 سيارة...

503
00:40:47,479 --> 00:40:49,606
...ومركب دمرت؟

504
00:40:51,066 --> 00:40:52,818
كيف تغرقان مركباً؟

505
00:40:56,113 --> 00:40:57,823
لم نغرقه

506
00:41:03,620 --> 00:41:05,581
واه!

507
00:41:08,834 --> 00:41:11,837
لكن والحمد لله، لم يقتل أي شرطي.

508
00:41:12,004 --> 00:41:17,050
الناحية السلبية أن مفوض الشرطة
يضغط علي بإستمرار...

509
00:41:17,259 --> 00:41:20,304
...وهو يلاحقني كظلي.

510
00:41:22,431 --> 00:41:25,934
لكني أعلم أن هناك دائماً جانبين للقصة

511
00:41:26,435 --> 00:41:27,936
فما هو جانبك؟

512
00:41:28,187 --> 00:41:30,772
كنت في حفلة شواء عائلية

513
00:41:30,981 --> 00:41:32,858
أعلمونا بأن زوباوندرز...

514
00:41:33,025 --> 00:41:36,653
...سيسطون على مال أو مخدرات
رجل مجهول كبير الشأن

515
00:41:36,820 --> 00:41:39,239
هكذا يدعون تاجر المخدرات في الشارع

516
00:41:39,448 --> 00:41:41,575
ماركوس، أعرف ماذا يدعونهم.

517
00:41:41,783 --> 00:41:43,702
لذا أنا نقيب. لا بأس.

518
00:41:44,328 --> 00:41:45,704
إذن حصلتما على المخدرات

519
00:41:47,206 --> 00:41:50,542
لا مخدرات. حسناً. لا بأس.
ماذا عن المال؟

520
00:41:50,959 --> 00:41:52,169
- لا مال
- كلا

521
00:41:52,336 --> 00:41:53,795
ومن هو الرجل المجهول؟

522
00:41:54,213 --> 00:41:56,715
كابتن، كنت في حفلة شواء عائلية--

523
00:41:56,882 --> 00:41:59,760
لا نعلم، لكننا سنستعلم.

524
00:41:59,927 --> 00:42:01,929
إذن كل هذا...

525
00:42:02,095 --> 00:42:04,640
- ...ذهب هباء؟
- لم نفعل كل هذا.

526
00:42:04,848 --> 00:42:07,643
لو نظرت عن كثب--
مهلاً--

527
00:42:07,893 --> 00:42:11,563
رجال مكتب مكافحة المخدرات
بكل مكان. مهلاً--

528
00:42:11,730 --> 00:42:13,815
مكتب مكافحة المخدرات دون إستشارتي؟

529
00:42:14,233 --> 00:42:15,651
تلك السيارة تابعة لشرطة مكافحة
المخدرات هناك.

530
00:42:16,860 --> 00:42:18,570
رباه! سحقاً!

531
00:42:18,737 --> 00:42:22,115
كابتن. كلا، تذكر نقاط الضغط

532
00:42:22,324 --> 00:42:24,701
أمارس-- تماريني

533
00:42:25,160 --> 00:42:26,828
- ادع رجالك.
- واه!

534
00:42:28,747 --> 00:42:31,375
21 ألف؟ ماذا؟

535
00:42:32,000 --> 00:42:35,170
هذا محال!

536
00:42:35,838 --> 00:42:37,589
كانت لوحة القيادة

537
00:42:39,633 --> 00:42:40,801
- أتعرف؟
- أفضل

538
00:42:40,968 --> 00:42:42,469
أجل، ستحصل على مالك

539
00:42:42,636 --> 00:42:44,805
سيأتي شخص حاملاً لك المال

540
00:42:47,724 --> 00:42:50,561
هل يمكن أن نناقش إحتمال إعادة المال--

541
00:42:50,727 --> 00:42:53,856
لا نغطي الممتلكات الشخصية،
لهذا نقود سيارة الشرطة.

542
00:42:54,022 --> 00:42:55,691
إذن ما الخطوة التالية؟

543
00:42:56,608 --> 00:42:59,611
عرفوا متى وأين يهاجمون نقطة التسلم...

544
00:42:59,778 --> 00:43:01,780
...لذا نعتقد أنهم يعلمون مكان المال

545
00:43:01,947 --> 00:43:03,824
إن وجدنا المال، نجد رجل المخدرات

546
00:43:03,991 --> 00:43:07,369
سئمت هذه الألعاب الصبيانية، مفهوم؟
لدي 3 رجال شرطة حالتهم خطيرة

547
00:43:07,536 --> 00:43:10,372
لدي أولاد يموتون بالمخدرات بالشارع

548
00:43:10,539 --> 00:43:14,376
لا أريد هؤلاء الحيوانات أن يستولوا
على مدينتي

549
00:43:14,543 --> 00:43:15,711
أفهمتما؟

550
00:43:15,878 --> 00:43:19,631
أريدكما أن تفعلا ما تشاءان
مهما لزم الأمر، لكن إفعلا ذلك الآن.

551
00:43:27,389 --> 00:43:28,932
الوضع سيء، أيها الرئيس.

552
00:43:34,229 --> 00:43:35,814
يا إلهي!

553
00:43:38,400 --> 00:43:41,403
الجرذان اللعينة تأكل مالي

554
00:43:42,738 --> 00:43:47,326
كارلوس، هذه مشكلة غبية.

555
00:43:47,618 --> 00:43:50,996
لكن لا يمنع أنها مشكلة

556
00:43:51,580 --> 00:43:53,123
تباً للجرذان

557
00:43:53,332 --> 00:43:54,917
تباً للجرذان

558
00:43:57,586 --> 00:43:58,921
يا رئيس، انتهت بصورة سيئة.

559
00:43:59,087 --> 00:44:03,425
المرأة السوداء العاملة لدى الروس
كانت مجنونة

560
00:44:03,592 --> 00:44:04,635
أنقذت مالك

561
00:44:04,801 --> 00:44:07,179
قتلت بعض الهايتيين ونقلت المال

562
00:44:07,346 --> 00:44:10,265
وأيضاً رأى روبرتو هذين
الصديقين المجنونين.

563
00:44:10,432 --> 00:44:12,267
- سحقاً
- كانا يطلقان النار بجنون

564
00:44:12,893 --> 00:44:15,437
في الأيام السالفة،هل كنت أعاني
من هذه المشاكل؟ كلا.

565
00:44:15,604 --> 00:44:19,191
كنت أنقل المخدرات بالطائرة وأشحن المال

566
00:44:21,985 --> 00:44:25,239
أصبحت المراقبة الأميركية مشددة...

567
00:44:25,405 --> 00:44:26,615
...بحراً وجواً...

568
00:44:26,782 --> 00:44:30,118
...بحيث تأكل الجرذان مالي
قبل وصولي إلى كوبا.

569
00:44:32,955 --> 00:44:34,623
- أرأيت؟
- حطام مميت....

570
00:44:34,790 --> 00:44:38,710
لا يمكنني أن أنقل مالي عبر البلدة
دون أن يعلم الإعلام

571
00:44:41,171 --> 00:44:42,214
يا رجل.

572
00:44:42,714 --> 00:44:44,049
قل لي...

573
00:44:45,175 --> 00:44:46,677
...أيجب أن أقلق؟

574
00:44:46,844 --> 00:44:48,971
- كلا يا رئيس.
- إخرس.

575
00:44:49,221 --> 00:44:52,349
يحاولون سرقتي هنا في ميامي.

576
00:44:52,558 --> 00:44:55,477
أمتلك هذه البلدة اللعينة. أفهمت؟

577
00:44:55,853 --> 00:44:57,145
هذه بلدتي.

578
00:44:59,064 --> 00:45:01,400
يا إلهي!
اللون الزهري

579
00:45:01,692 --> 00:45:04,736
اللون الزهري يا صغيرتي. بدون أزرق.

580
00:45:04,903 --> 00:45:06,113
اللون الزهري أجمل.

581
00:45:06,280 --> 00:45:09,324
لكن البائعة قالت إنني كالعارضة

582
00:45:10,826 --> 00:45:15,080
لحسن حظك أن والدتك
كانت قريبة والدتي

583
00:45:15,372 --> 00:45:17,082
لا تعيري روبرتو اهتماماً

584
00:45:18,041 --> 00:45:21,253
ثم إن العارضات مخلوقات قذرة

585
00:45:21,420 --> 00:45:23,380
أنت أقرب إلى الملاك

586
00:45:24,548 --> 00:45:26,341
- ما رأيك يا كارلوس؟
- طبعاً

587
00:45:26,508 --> 00:45:29,303
- روبرتو، ما رأيك؟
- بغاية الجمال

588
00:45:30,262 --> 00:45:34,600
تكلم بتهذيب أمام حلوتي الصغيرة...

589
00:45:35,517 --> 00:45:38,228
...وإلا إقتلعت خصيتيك.

590
00:45:40,397 --> 00:45:44,067
حقاً، إني صادق بشأن تنوّرك الروحي

591
00:45:44,276 --> 00:45:47,863
لكن أريد التأكد إن فاجأني مدمن
بمسدس عيار 0.9 ملم، سترديه

592
00:45:48,030 --> 00:45:50,282
دون شك. سأطلق النار على ساقه

593
00:45:50,449 --> 00:45:51,950
دعك من هذا الهراء

594
00:45:52,117 --> 00:45:55,204
- الجميع يستحق كرامته
- وكرامتي؟

595
00:45:55,370 --> 00:45:58,290
إن أصيب في ركبته، سأصبح في كيس جثث

596
00:45:58,457 --> 00:46:00,501
- هذا محزن
- ما المحزن؟

597
00:46:00,709 --> 00:46:03,378
مشاكل سيطرتك التي لم تعالج

598
00:46:03,545 --> 00:46:04,922
لا ذنب لك

599
00:46:05,589 --> 00:46:07,716
ماذا تقصد بذلك؟

600
00:46:07,883 --> 00:46:11,136
محتمل أن أمك رفضت إرضاعك بطفولتك

601
00:46:11,303 --> 00:46:14,097
فأصبحت مراهقاً نحيلاً

602
00:46:14,264 --> 00:46:16,850
حصلت على سلاحك وقميص المراهقين...

603
00:46:17,017 --> 00:46:19,645
...وأصبحت رجلاً قوياً للتعويض عن ذلك

604
00:46:21,063 --> 00:46:25,901
هذه آخر مرة تتكلم فيها
عن صدر والدتي

605
00:46:26,985 --> 00:46:29,154
لا أريدك حتى أن تفكر بذلك

606
00:46:31,448 --> 00:46:35,118
بين كل ما قلته يا مايك
لم تسمع سوى صدر.

607
00:46:35,827 --> 00:46:38,789
لا يمكنك أن تقمع نموي الروحي

608
00:46:38,956 --> 00:46:42,251
يجب أن تقمع صدر أمي من نفسيتك

609
00:46:42,417 --> 00:46:46,171
يجب أن تتذكر شيئاً واحداً يا صديقي،
قد لا أبقى هنا

610
00:46:49,424 --> 00:46:51,301
كيف حالك، آيسبك؟

611
00:46:52,261 --> 00:46:55,430
يسوع هو الطريق يا إخوتي. ادخلوا.

612
00:46:55,597 --> 00:46:57,850
تصدرت لائحة العم مايك السوداء

613
00:46:58,016 --> 00:47:00,978
- حصلنا على كيسين حقيرين
- إخوتي

614
00:47:01,144 --> 00:47:03,272
هايتي أشقر له ضفائر. أين هو؟

615
00:47:03,438 --> 00:47:04,982
الأشقر؟

616
00:47:06,441 --> 00:47:08,694
إنه مكلف جداً

617
00:47:08,861 --> 00:47:12,656
أنت وأنت،
يجب أن تفعلا لي شيئاً

618
00:47:12,823 --> 00:47:15,158
أتحاول استعمال طريقة العصابات معي؟

619
00:47:15,534 --> 00:47:17,703
- أجل، يتمثل بالعصابات
- ربما علينا

620
00:47:17,870 --> 00:47:20,372
- يريد-- نلت منهم؟
- أجل، طبعاً

621
00:47:20,539 --> 00:47:24,543
انا وزميلي في فريق رقص شرطة ميامي

622
00:47:24,710 --> 00:47:27,045
ولدينا وصلة. فزنا بكافة المباريات

623
00:47:27,212 --> 00:47:28,672
نفكر بالإنتقال إلى الصعيد الوطني

624
00:47:28,839 --> 00:47:31,216
أتريد أن تريه بعض أعمالنا الروتينية؟

625
00:47:31,633 --> 00:47:34,428
تحمس. لا تؤذ نفسك

626
00:47:34,595 --> 00:47:36,013
انظر إلى هذا. انظر.

627
00:47:36,180 --> 00:47:38,473
هذا رائع. رائع

628
00:47:47,733 --> 00:47:50,360
- ماذا تفعلان بمحلي؟
- راقب هذا الدبوس

629
00:47:50,527 --> 00:47:51,653
مهلاً

630
00:47:54,740 --> 00:47:56,825
- ماذا تفعلان؟
- أعطني هذا

631
00:47:57,367 --> 00:47:58,660
إنكما تفسدان محلي!

632
00:47:59,244 --> 00:48:02,039
- إفعل هذا
- سأهدم البيت

633
00:48:08,212 --> 00:48:09,880
توقف! توقف!

634
00:48:10,547 --> 00:48:14,468
يقيم في بيت زهري
على بعد 8 أحياء، شارع كارل.

635
00:48:20,349 --> 00:48:21,725
واحد....

636
00:48:22,518 --> 00:48:24,228
- شرطة! إنخفضوا
- شرطة!

637
00:49:00,389 --> 00:49:02,349
من هذا؟ من في بيتي؟

638
00:49:02,558 --> 00:49:06,687
- أنا الشيطان، من يسأل؟
- الشيطان ليس مرحباً به هنا

639
00:49:06,895 --> 00:49:09,898
عليك أن تدعو نفسك شيطاناً في بيته؟

640
00:49:10,941 --> 00:49:12,776
أنت في بيتي!

641
00:49:13,026 --> 00:49:14,778
أنت السبب!

642
00:49:15,112 --> 00:49:17,656
- لكنك في بلادي
- تباً لك، مفهوم؟

643
00:49:17,823 --> 00:49:20,784
- سأقتلك أيها السافل!
- بئس بلادك!

644
00:49:20,951 --> 00:49:24,413
- تباً لك
- تباً لي؟ تباً لك!

645
00:49:24,955 --> 00:49:26,081
سأقتلك دون مشكلة!

646
00:49:26,248 --> 00:49:28,959
"مايك"، أيجب أن تكون بهذه العدائية؟

647
00:49:29,126 --> 00:49:30,627
سحقاً--!

648
00:49:31,295 --> 00:49:32,963
أتنعتني بالمخنث؟

649
00:49:35,465 --> 00:49:36,633
إما أن تقتلوا أو يقتلوكم!

650
00:49:36,884 --> 00:49:39,970
رصاصة في الرأس تفسد تصفيفة شعرك

651
00:49:40,137 --> 00:49:42,806
خذ رصاصتك وإبتلعها

652
00:49:42,973 --> 00:49:44,558
ما رأيك بذلك؟

653
00:49:49,479 --> 00:49:50,856
ما هذا؟

654
00:50:00,240 --> 00:50:01,742
سيدي، نريد فقط التحدث

655
00:50:01,909 --> 00:50:04,453
تريد التحدث؟ هيا، تحدث.

656
00:50:04,620 --> 00:50:06,205
لسنا من دائرة الهجرة

657
00:50:06,371 --> 00:50:09,499
لا يسمعونك لأنهم يطلقون عليك النار

658
00:50:10,417 --> 00:50:13,712
الهايتيون السفلة في الغرفة الصغيرة

659
00:50:13,921 --> 00:50:16,465
مع أسلحتهم اللعينة. سحقاً!

660
00:50:28,852 --> 00:50:32,022
يجب أن أعود إلى صغاري الآن

661
00:50:39,154 --> 00:50:41,657
أيها السافل! قتلت أخي!

662
00:50:45,619 --> 00:50:47,162
هذا مؤسف!

663
00:50:48,413 --> 00:50:50,374
اقتلهم. اقتل السفلة!

664
00:50:54,211 --> 00:50:56,171
لقد أصابوني. أصابوني.

665
00:51:10,394 --> 00:51:11,562
نلت منك

666
00:51:15,357 --> 00:51:17,484
سحقاً!
أيها السافلان!

667
00:51:17,693 --> 00:51:18,944
قتلا الفتى!

668
00:51:19,111 --> 00:51:20,362
سيقتلاني

669
00:51:20,529 --> 00:51:22,239
إنهما يقتلان الجميع!

670
00:51:23,740 --> 00:51:25,242
سفلة!

671
00:51:30,330 --> 00:51:31,748
عيناي! عيناي!

672
00:51:32,082 --> 00:51:33,750
سأقتلك أيها السافل!

673
00:51:38,714 --> 00:51:40,257
هيا، اقتلني أيها السافل

674
00:51:40,591 --> 00:51:42,593
تعال. لن تأخذني حياً

675
00:51:42,759 --> 00:51:44,720
أمهلك 3 ثوان لترمي سلاحك!

676
00:51:44,887 --> 00:51:46,346
عندي لك هدية!

677
00:51:46,847 --> 00:51:48,515
- هدية ظريفة لك!
- واحد!

678
00:51:50,267 --> 00:51:52,227
- اثنان!
- سأقتلك

679
00:52:00,736 --> 00:52:03,113
لا تطلق النار. لا تقتلني

680
00:52:06,783 --> 00:52:10,078
- كل هذا الرصاص-- عذراً.
- هل أنت بخير؟

681
00:52:12,539 --> 00:52:15,751
إعتذر لهذا الرجل. إعتذر لهذا الرجل

682
00:52:15,959 --> 00:52:18,253
إعتذر! إعتذر!

683
00:52:19,129 --> 00:52:20,881
إسمع، إني مدين لك--

684
00:52:21,089 --> 00:52:23,800
لكنك قللت احتراماً--

685
00:52:23,967 --> 00:52:26,762
لكن هذا لا يخولني الحق. كلا.

686
00:52:26,970 --> 00:52:29,473
إعذرني. واه.

687
00:52:29,640 --> 00:52:31,475
سافل!

688
00:52:34,811 --> 00:52:37,981
المثير أنه الوحيد الذي لم يغضب

689
00:52:38,148 --> 00:52:40,943
- لا أعرف شيئاً
- لم أسألك شيئاً

690
00:52:41,109 --> 00:52:42,653
- لا أعرف شيئاً
- أتكذب منذ الآن؟

691
00:52:42,819 --> 00:52:44,947
- لا، أحضر--
- كيف علمت بالتسليم؟

692
00:52:45,113 --> 00:52:46,949
- لا أعرف شيئاً
- كف عن الكذب!

693
00:52:47,115 --> 00:52:48,575
أتعرف شيئاً؟

694
00:52:49,076 --> 00:52:51,745
سأكون لطيفاً. أتعرف أي شيء؟

695
00:52:52,162 --> 00:52:53,956
لنسأل غيره من المشتبه بهم

696
00:52:54,122 --> 00:52:57,334
- إسمع يا رجل، سحقاً
- لنحاول مكالمة رفاقه

697
00:52:58,335 --> 00:53:00,087
قل لي يا صاح

698
00:53:00,254 --> 00:53:04,007
أيمكنك أن تخبرني
من كان يقود السيارة السوداء؟

699
00:53:05,300 --> 00:53:07,261
إنه لا يعرف شيئاً

700
00:53:07,427 --> 00:53:09,680
دماغه تحت الطاولة

701
00:53:12,766 --> 00:53:14,601
لا يمكنه أن يخبرنا بشيء يا مايك

702
00:53:14,768 --> 00:53:17,312
- إنه مصاب
- ما قصدك؟

703
00:53:17,688 --> 00:53:19,982
المشبوهون الأموات لا يتكلمون

704
00:53:20,148 --> 00:53:24,194
يبدو أن الأحياء أيضاً لا يتكلمون.
إذن سأقتل هذا الرجل هنا

705
00:53:24,361 --> 00:53:26,530
- يوفر علينا المعاملات
- لا أعرف!

706
00:53:26,697 --> 00:53:29,908
لا أتولى المراقبة. هو يتولاها

707
00:53:30,075 --> 00:53:32,369
لا يسمح لأحد بلمس الكاميرا

708
00:53:33,912 --> 00:53:37,708
- ماذا في الكاميرا؟
- مايك الزناد يضرب مجدداً

709
00:53:38,584 --> 00:53:40,502
أهلاً بكم في فات. هل من خدمة؟

710
00:53:40,919 --> 00:53:43,630
- شرطة ميامي.
- شرطة. أحب المسلسل

711
00:53:43,881 --> 00:53:46,341
- نريد رؤية الفيديو
- طبعاً

712
00:53:46,508 --> 00:53:50,095
يوجد ثقب رصاصة هنا.
هلا أخبرتماني عنه؟

713
00:53:50,971 --> 00:53:53,724
لا أظن. سنضع هذا في نموذجنا المركزي

714
00:53:53,891 --> 00:53:56,226
صوته رائع. أتحبان الـهيب هوب؟

715
00:53:56,393 --> 00:54:00,105
نرتجلها في الغرفة المخصصة لها.
إن أردتما التجربة، سنوفرها لكما

716
00:54:00,522 --> 00:54:03,859
سنحضر لكما الشاشة الكبيرة
كونها توفر عرضاً أدق

717
00:54:04,109 --> 00:54:05,736
هذا جيد.

718
00:54:08,739 --> 00:54:11,325
"النخيل الإسباني لدفن الموتى"

719
00:54:11,533 --> 00:54:15,412
لماذا يراقبون مكتباً لدفن الموتى؟

720
00:54:15,913 --> 00:54:17,247
أهذا علم كوبي؟

721
00:54:17,873 --> 00:54:19,374
هناك. أترى السلاح؟

722
00:54:19,541 --> 00:54:23,545
لم أكن أعلم أن حراس دفن الموتى
بحاجة لحمل هذا النوع من الأسلحة

723
00:54:26,798 --> 00:54:28,842
يبدو أن علينا أن نوقفه

724
00:54:29,009 --> 00:54:30,552
لأن أبي يملك المحل

725
00:54:31,094 --> 00:54:32,387
إنها تضع حلقة في لسانها

726
00:54:34,473 --> 00:54:37,226
- شريط إباحي. لن--
- مهلاً، مهلاً

727
00:54:37,392 --> 00:54:38,727
- إتفقنا؟
- أجل

728
00:54:40,604 --> 00:54:42,022
حسناً. حسناً

729
00:54:42,189 --> 00:54:44,608
لكن، تعرف، والدي سوف--

730
00:54:44,775 --> 00:54:46,360
علي أن-- أظنني--

731
00:54:46,527 --> 00:54:48,570
- أظنني أفسدت هذا
- إهدأ

732
00:54:49,988 --> 00:54:53,325
- والدي سوف-- كأنه شريط إباحي.
- أريد المزيد.

733
00:54:56,578 --> 00:54:58,664
- حسناً.
- هذه مهمة رسمية للشرطة

734
00:54:59,414 --> 00:55:01,792
- ماذا يجري هنا؟
- أفسحوا الطريق

735
00:55:01,959 --> 00:55:04,086
أبي قادم. أبي قادم

736
00:55:05,087 --> 00:55:06,922
ماذا يجري في متجري؟

737
00:55:08,006 --> 00:55:11,552
يا بني، كيف وصل الفيلم الإباحي
الى جهاز الفيديو في متجري؟

738
00:55:12,135 --> 00:55:14,555
ماذا يجري هنا؟

739
00:55:16,598 --> 00:55:19,643
- هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير يا مايك.

740
00:55:19,977 --> 00:55:23,856
ثلاثة أيام من هذا الهراء.
تحطمت أعصابي

741
00:55:27,693 --> 00:55:29,444
ما تزال مؤخرتي تؤلمني...

742
00:55:30,195 --> 00:55:32,698
...بسبب ما فعلت تلك الليلة.

743
00:55:33,073 --> 00:55:34,408
يا إلهي!

744
00:55:35,033 --> 00:55:36,702
أجل، تفاقم الوضع

745
00:55:37,536 --> 00:55:38,579
أتعرف؟

746
00:55:38,787 --> 00:55:42,666
لقد اندمجنا بحماسنا، وفقدنا السيطرة

747
00:55:42,916 --> 00:55:44,001
أنت أدرى بي

748
00:55:47,004 --> 00:55:50,591
عندما أصبتني من الخلف
أظنك عطبت بعض الأعصاب

749
00:55:51,175 --> 00:55:52,217
حسناً

750
00:55:52,926 --> 00:55:54,678
والآن، لا أستطيع--

751
00:55:55,554 --> 00:55:57,723
لا أستطيع-- الآن، لا أستطيع--

752
00:55:58,891 --> 00:56:02,102
- لا تستطيع ماذا؟
- الإنتصاب

753
00:56:02,519 --> 00:56:04,479
ماذا يعني "إنتصاب"؟

754
00:56:04,646 --> 00:56:08,525
حاولت تناول الـفياغرا.
تناولت قرصاً، قرصين.

755
00:56:08,775 --> 00:56:10,611
رحت أتناولها كالحلوى

756
00:56:10,777 --> 00:56:13,447
المسكين يفرغ كل ما في مكنوناته

757
00:56:14,281 --> 00:56:16,283
وما زلت رخواً

758
00:56:16,783 --> 00:56:19,328
حسناً. إني أرتاح لمكالمتك

759
00:56:19,494 --> 00:56:21,580
فيه نظام دولبي 5.1.

760
00:56:21,788 --> 00:56:24,875
بشأن ما فعلته بمؤخرتك...

761
00:56:25,542 --> 00:56:27,836
...لكن فيما خص عدم إنتصابك...

762
00:56:28,795 --> 00:56:30,881
...هذا يشكل لي مشكلة كبيرة

763
00:56:31,048 --> 00:56:33,550
- خلتني أستطيع مكالمتك
- أجل. كلا

764
00:56:33,717 --> 00:56:38,055
إننا-- إننا زميلان
لكن زميلين ضمن حدود

765
00:56:39,014 --> 00:56:40,474
لدينا قانون جديد

766
00:56:40,724 --> 00:56:44,645
من الآن وصاعداً، لن تستطيع النطق
بكلمة "رخو" أمامي

767
00:56:45,145 --> 00:56:46,772
إنه لئيم

768
00:56:46,939 --> 00:56:49,274
أنظر. هذا صندوق حدودنا الصغير

769
00:56:49,441 --> 00:56:51,276
سنأخذ كلمة "رخو"...

770
00:56:51,485 --> 00:56:54,238
...ونضعها فيه، مع نهدي أمي...

771
00:56:54,404 --> 00:56:57,699
...مع مشاكل إنتصابك، وسنقفل الصندوق...

772
00:56:57,866 --> 00:56:59,993
...ونرميه في المحيط

773
00:57:00,160 --> 00:57:03,247
والطريقة الوحيدة للوصول إلى الصندوق...

774
00:57:03,413 --> 00:57:06,333
...أن تكون جاك كوستو اللعين

775
00:57:06,583 --> 00:57:08,168
موافق؟

776
00:57:15,425 --> 00:57:17,427
سحقاً

777
00:57:18,011 --> 00:57:19,680
يجب أن نذهب

778
00:57:20,264 --> 00:57:23,267
تعرض أمام أطفالي أفلاماً إباحية؟

779
00:57:23,433 --> 00:57:25,602
ما هذا المتجر المنحط؟

780
00:57:26,687 --> 00:57:29,398
وأنتما السافلان بحاجة للمخلص

781
00:57:29,731 --> 00:57:31,233
سد أذنيك يا صغيري

782
00:57:32,442 --> 00:57:34,862
دفن موتى النخيل لشركة في الخارج...

783
00:57:35,070 --> 00:57:37,030
...بعد 17 طبقة من الملفات المزيفة...

784
00:57:37,239 --> 00:57:40,409
...تبين أنها باسم دونا ماريا تابيا...

785
00:57:40,659 --> 00:57:44,329
...والدة هكتور خوان كارلوس تابيا
الذي يدعو نفسه جوني

786
00:57:44,538 --> 00:57:46,665
جوني تابيا. سحقاً.

787
00:57:46,874 --> 00:57:48,917
كلما أوقفته الشرطة...

788
00:57:49,126 --> 00:57:52,296
...يرفع دعوى بتهمة التوقيف الخاطىء.
ويفوز.

789
00:57:52,504 --> 00:57:55,090
السنة الماضية كوفىء 9 ملايين دولار

790
00:57:55,340 --> 00:57:58,343
وتسبب بصرف 12 شرطياً غبياً مثلكما

791
00:57:58,552 --> 00:58:00,596
بأي حال، لم يواجهنا بعد

792
00:58:00,804 --> 00:58:03,098
نود أن نعرف ماذا يجري بهذا البيت

793
00:58:03,307 --> 00:58:05,726
إستعمل دماغ حاسوبك وراقب الهاتف

794
00:58:08,353 --> 00:58:12,232
يعتبر هذا غير شرعي بدون قاض

795
00:58:13,734 --> 00:58:17,988
كنا نفكر بالأحرى بعملية تدريب

796
00:58:18,197 --> 00:58:19,448
كلا، لا أستطيع

797
00:58:19,656 --> 00:58:22,159
- ستحضر مباراة هيت
- أحتاج لبطاقة بالصف الأمامي

798
00:58:22,367 --> 00:58:24,745
بنظاراتك السميكة لا تحتاج للأمامي

799
00:58:24,953 --> 00:58:26,747
يمكنه متابعة المباراة من المرآب

800
00:58:26,955 --> 00:58:30,667
- لا يمكنني العمل بهكذا ظروف
- مقاعد أمامية لمباراة هيت. فليكن.

801
00:58:30,876 --> 00:58:33,170
- لايكرز.
- أجل، لايكرز.

802
00:58:33,378 --> 00:58:35,047
حسناً. سأبدأ العمل

803
00:58:46,892 --> 00:58:49,061
أهذه "مكافحة الحشرات"؟

804
00:58:49,269 --> 00:58:51,897
أجل. لدينا مشكلة

805
00:58:52,105 --> 00:58:53,482
تعرف أين نقيم

806
00:58:53,690 --> 00:58:55,943
- أجل، جنوب ميامي
- بالضبط

807
00:58:56,693 --> 00:58:57,736
ضمنا الدخول إلى المكان

808
00:58:57,945 --> 00:58:59,821
- لا شرعياً؟
- إن إضطررت للتسمية

809
00:59:00,030 --> 00:59:01,114
بل سرياً

810
00:59:01,698 --> 00:59:03,033
إذن تريدان قتل الصراصير؟

811
00:59:03,242 --> 00:59:05,994
- لا شرعياً
- سندس بعض البقاقات

812
00:59:06,203 --> 00:59:07,621
لنعرف ماذا يخطط له تابيا.

813
00:59:07,829 --> 00:59:10,082
هذه بقاقات منزلية عادية

814
00:59:10,290 --> 00:59:11,667
هذا ما نفعله

815
00:59:15,754 --> 00:59:18,257
- لماذا المرشات؟
- للصراصير.

816
00:59:18,465 --> 00:59:21,844
- صراصير؟ لدينا جرذان
- ماذا قلت؟

817
00:59:22,052 --> 00:59:24,221
يمكننا تولي ذلك

818
00:59:24,429 --> 00:59:27,599
علينا تعديل أسلوبنا قليلاً

819
00:59:28,100 --> 00:59:30,686
كلا. لن أعبث مع الجرذان.

820
00:59:30,894 --> 00:59:32,813
كفى

821
00:59:33,021 --> 00:59:36,483
- لقد دخلنا المكان. تمالك نفسك
- مايك، أنا رجل بالغ

822
00:59:36,692 --> 00:59:39,319
تمالك نفسك وبلوغك ولنفعل ذلك

823
00:59:41,238 --> 00:59:44,283
- لديك بيت جميل
- كف عن النظر

824
00:59:46,243 --> 00:59:47,452
إنها في كل مكان

825
00:59:54,960 --> 00:59:56,170
هذه ليست جرذان طبيعية

826
00:59:56,378 --> 00:59:59,131
يقصد أنها من فصيلة خاصة

827
00:59:59,339 --> 01:00:01,842
- من أية فصيلة؟
- الكبيرة منها

828
01:00:02,301 --> 01:00:04,428
التخلص من الجرذان ليست بمشكلة

829
01:00:04,636 --> 01:00:07,472
لكن يجب الحرص على عدم تكاثرها
داخل المنزل.

830
01:00:07,681 --> 01:00:09,391
أجل، نحن في زوك...

831
01:00:09,600 --> 01:00:12,686
...نحب أن نعمل من الخارج إلى الداخل.

832
01:00:12,895 --> 01:00:15,606
لذا لنترك هذه--
عفواً

833
01:00:15,814 --> 01:00:18,275
سنترك هذه هنا ونرسل فرقة خاصة

834
01:00:18,483 --> 01:00:20,736
يستحسن البدء من بقية البيت

835
01:00:20,944 --> 01:00:22,654
لن تبدآ من بقية البيت

836
01:00:22,863 --> 01:00:24,740
لن نستطيع ضمان عملنا

837
01:00:25,324 --> 01:00:27,284
الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نضمنه...

838
01:00:27,492 --> 01:00:30,204
...أن هذه الجرذان ستستمر بالتكاثر

839
01:00:30,412 --> 01:00:32,998
وإنتاج الصغار، حتى نجد المستعمرة

840
01:00:33,498 --> 01:00:35,292
ليست للجرذان أية مستعمرة

841
01:00:35,501 --> 01:00:37,294
هذه جرذان إستعمارية

842
01:00:37,503 --> 01:00:40,714
فهي ترسل جرذان عاملة تدعى....

843
01:00:40,923 --> 01:00:42,716
جرابيات

844
01:00:43,258 --> 01:00:44,676
جرابيات

845
01:00:44,843 --> 01:00:49,014
هذه الذكور مستكشفة لعالم الجرذان

846
01:00:49,223 --> 01:00:52,142
تبحث عن الإناث

847
01:00:53,727 --> 01:00:56,021
- أنت تعلم.
- أتسخر مني؟

848
01:00:56,188 --> 01:00:58,857
مهلاً، أنت استدعيتنا. سنرحل.

849
01:00:59,066 --> 01:01:02,444
لكن يجب أن تفهم أن هذه الجرذان
تتكاثر مرتين باليوم

850
01:01:02,653 --> 01:01:05,697
حسناً. في الداخل.
إقتلاهم واجلبا لي الفاتورة.

851
01:01:08,742 --> 01:01:11,328
كان هذا هراء

852
01:01:11,495 --> 01:01:13,163
- هل تراها؟
- دس بقاقاتك

853
01:01:13,372 --> 01:01:15,916
- لن تتركني معها
- دس بقاقاتك

854
01:01:18,126 --> 01:01:20,462
أيها السادة.
آلكسي، جوزف.

855
01:01:20,712 --> 01:01:24,508
أحب تلك الكلمة يا جوني، سادة

856
01:01:24,716 --> 01:01:28,303
أحاول أن أكون مهذباً،
هذه أعمال. لنهدأ جميعاً

857
01:01:28,554 --> 01:01:30,931
- آلكسي، سيجار فاخر؟
- لم لا؟

858
01:01:31,139 --> 01:01:33,600
طبعاً. وأنت يا جوزف؟

859
01:01:33,809 --> 01:01:36,395
قالوا لي إنك ذواقة في الخمور

860
01:01:36,603 --> 01:01:37,646
بالفعل

861
01:01:38,146 --> 01:01:42,985
كارلوس، دعه يختار نبيذاً فاخراً.
أنا وآلكسي سندخن سيجاراً. هيا

862
01:01:48,991 --> 01:01:52,160
- أين تذهب؟
- لديك مشكلة عويصة

863
01:01:52,411 --> 01:01:55,664
سأذهب إلى الشاحنة لأجلب السموم

864
01:01:55,873 --> 01:01:57,708
عد مباشرة. بدون عبث

865
01:02:02,045 --> 01:02:03,088
إنها في كل مكان

866
01:02:03,589 --> 01:02:06,049
لديك بيت جميل

867
01:02:07,342 --> 01:02:11,972
إنه لأمي. وهو منزل تم بناءه
منذ مليون سنة

868
01:02:12,181 --> 01:02:14,725
- مكلف، إيه؟
- كلا.

869
01:02:14,933 --> 01:02:19,605
بيتي الجديد الذي أبنيه في كوبا

870
01:02:19,813 --> 01:02:23,650
يكاد ينتهي.
كل شيء جديد. لنصعد للطابق العلوي

871
01:02:24,943 --> 01:02:26,403
سحقاً

872
01:02:27,196 --> 01:02:30,282
سحقاً! انظر إلى هذا السافل

873
01:03:10,697 --> 01:03:11,740
روبرتو...

874
01:03:11,949 --> 01:03:15,744
- ...الكاميرا في مكتب الجنرال معطلة
- كل شيء معطل في هذا البيت

875
01:03:23,544 --> 01:03:24,670
دسست البقاق

876
01:03:24,878 --> 01:03:27,089
- وبقاقك؟
- دسست 3 بقاقات

877
01:03:32,970 --> 01:03:34,179
مايك!

878
01:03:35,013 --> 01:03:38,725
هناك جرذ ذكر يعاشر أنثى الجرذ

879
01:03:38,934 --> 01:03:41,395
كلا، إنه يغتصبها!

880
01:03:41,603 --> 01:03:44,690
كيف ستساعدني هذه المعلومات بعملي؟

881
01:03:45,023 --> 01:03:46,942
إنها مثلنا

882
01:03:47,192 --> 01:03:48,902
أين رجل الحشرات؟

883
01:04:06,712 --> 01:04:08,547
ثمة شيء مريب يحدث
في الأسفل.

884
01:04:23,896 --> 01:04:25,772
الجرذان اللعينة

885
01:04:26,023 --> 01:04:29,401
أجل، إنها في كل مكان، كالصراصير

886
01:04:29,943 --> 01:04:31,570
مع احترامي لك...

887
01:04:31,778 --> 01:04:35,949
...لكن لا أريد التكلم في الأعمال
قبل عودة شريكي

888
01:04:36,116 --> 01:04:40,120
هذا محير. قررتما في السر
أن تدفعا أقل، وتتكلمان عن الإحترام؟

889
01:04:40,287 --> 01:04:44,208
لننتظر جوزف.
أنت أدرى بي والأرقام

890
01:04:44,791 --> 01:04:47,377
كارلوس، هلا استدعيت جوزف؟

891
01:05:01,808 --> 01:05:03,060
إذن...

892
01:05:05,562 --> 01:05:07,648
...شريكك هنا

893
01:05:10,359 --> 01:05:11,693
أتريد أن تتكلم الآن؟

894
01:05:14,821 --> 01:05:15,989
كارلوس، صندوق آخر

895
01:05:19,159 --> 01:05:23,914
إذن، ستتنازل عن ملكية
كل نوادي فلوريدا التي تملكها...

896
01:05:24,081 --> 01:05:25,999
...وسأسيطر على كل شيء...

897
01:05:26,166 --> 01:05:28,585
...من المنشأ إلى المبيع؟

898
01:05:28,836 --> 01:05:32,297
بدون وسيط، خاصة وسيط روسي

899
01:05:32,506 --> 01:05:35,092
مع كل احترامي، سيد تابيا...

900
01:05:35,926 --> 01:05:39,429
...في بلادي، أرى هذه الأمور كل يوم

901
01:05:39,596 --> 01:05:41,390
إني أرثي لبلادكم

902
01:05:41,598 --> 01:05:45,352
لا بد من أنه تقليد كوبي سخيف
لوضعها في سلة المهملات

903
01:05:45,561 --> 01:05:48,105
إسمع أيها الوغد الروسي

904
01:05:48,272 --> 01:05:53,026
أنا، جوني تابيا، سأقطع رأسك!

905
01:05:53,235 --> 01:05:56,572
إن قتلتني، ستقع في متاعب جمة

906
01:06:02,202 --> 01:06:03,996
أيجب أن أضاجع زوجتك الشابة...

907
01:06:04,204 --> 01:06:07,416
...أو أزور إبنك، لاعب كرة القدم؟

908
01:06:09,376 --> 01:06:11,628
إبنتي تعرف إبنك

909
01:06:21,638 --> 01:06:25,225
- ستندم على هذا
- أرجو أن نبقى أصدقاء

910
01:06:25,434 --> 01:06:28,687
في النهاية،
ماذا يتبقى لنا سوى الصداقة...

911
01:06:28,896 --> 01:06:30,606
...والثقة والشرف

912
01:06:31,899 --> 01:06:36,486
بدون هذا، لا نكون سوى حيوانات.

913
01:06:50,083 --> 01:06:52,085
شاشة المطبخ معطلة

914
01:06:52,753 --> 01:06:54,338
ماذا يجري هناك؟

915
01:06:57,508 --> 01:06:59,176
سحقاً

916
01:07:00,427 --> 01:07:02,304
وجدت شيئاً

917
01:07:07,017 --> 01:07:10,771
- هذا إصبع رجل
- ماذا، هل أكلت الجرذان ما تبقى منه؟

918
01:07:11,772 --> 01:07:15,317
- ماذا تفعل؟
- كنت أبحث عنك

919
01:07:15,526 --> 01:07:17,528
أظنني عرفت مشكلتك

920
01:07:17,778 --> 01:07:19,613
أنتم مجرد زمرة من السفلة

921
01:07:22,032 --> 01:07:23,116
اهرب!

922
01:07:23,325 --> 01:07:25,536
- ما القضية؟
- اخرج من البيت!

923
01:07:29,831 --> 01:07:32,209
يجب وضع حد لهذا

924
01:07:40,717 --> 01:07:42,177
سحقاً!

925
01:07:42,636 --> 01:07:44,096
يجب أن نذهب

926
01:07:47,724 --> 01:07:49,226
هيا! بسرعة!

927
01:07:49,393 --> 01:07:51,019
يوم آخر مع مايك لوري.

928
01:07:57,860 --> 01:07:59,820
- سحقاً!
- هيا، أسرع!

929
01:08:08,495 --> 01:08:10,539
يظن روبرتو أنهم رجال العصابة...

930
01:08:10,706 --> 01:08:12,666
...الذين حاولوا خطف البضاعة، يا رئيس

931
01:08:15,169 --> 01:08:17,421
كيف أمكنهم الدخول؟

932
01:08:19,756 --> 01:08:23,969
لست أدري.
إستدعينا مكافحي الجرذان فجاؤوا هم

933
01:08:24,178 --> 01:08:26,013
ربما كنت أنت الجرذ؟

934
01:08:26,763 --> 01:08:31,225
حاولوا سرقتي،
وأنت أدخلتهم إلى بيت والدتي

935
01:08:31,435 --> 01:08:33,478
جوني. كلا

936
01:08:33,687 --> 01:08:35,439
لن أفعل أبداً....

937
01:08:36,189 --> 01:08:40,777
لا أحد يعرض إبنتي ووالدتي للخطر...

938
01:08:41,528 --> 01:08:42,863
...أو مالي

939
01:08:48,118 --> 01:08:50,328
أرسلوه إلى مكتب دفن الموتى

940
01:08:50,912 --> 01:08:54,457
جوني، ماذا حدث لـروبرتو؟

941
01:08:54,707 --> 01:08:57,127
قتل نفسه يا أمي

942
01:08:59,379 --> 01:09:02,799
- محزن جداً
- أكتب رسالة لطيفة إلى والدته

943
01:09:02,966 --> 01:09:04,343
سأفعل

944
01:09:04,551 --> 01:09:06,136
حسناً. إلى اللقاء

945
01:09:08,095 --> 01:09:11,390
- تحقق من البصمة
- كف عن العبث يا رجل

946
01:09:11,600 --> 01:09:14,269
- تحقق من البصمة
- لا تلمسني بهذا

947
01:09:15,770 --> 01:09:19,149
عفواً، تحققي من هذه البصمة،
يجب أن أجد صاحبها

948
01:09:19,733 --> 01:09:20,776
شكراً

949
01:09:20,984 --> 01:09:23,362
أتظن بإمكانك أن تعرف ماذا يوجد هنا؟

950
01:09:23,569 --> 01:09:24,904
طبعاً

951
01:09:27,241 --> 01:09:29,493
نفكر بأن نطلب الغداء

952
01:09:29,660 --> 01:09:33,663
أتريدان إثنان مقليان جيداً،
وعصير العنب؟

953
01:09:34,413 --> 01:09:36,625
"اثنان من عصير العنب"

954
01:09:37,459 --> 01:09:40,127
- مضحك جداً
- أليس المد منخفضاً؟

955
01:09:40,337 --> 01:09:41,380
أظن ذلك

956
01:09:42,673 --> 01:09:44,758
- أليس لديكما أهل لإستقبالهم؟
- ماذا؟

957
01:09:44,966 --> 01:09:48,136
تخطيت الحدود. هذا ليس مضحكاً

958
01:09:48,345 --> 01:09:51,682
إننا نمازحكما. دسسنا بقاقات
نحتاج للمساعدة. بدون مزاح

959
01:09:54,518 --> 01:09:56,520
أريدكم...

960
01:10:00,524 --> 01:10:02,317
...أن تعرفوا...

961
01:10:02,859 --> 01:10:05,863
...من يكون هذان الأسودان السافلان

962
01:10:06,613 --> 01:10:10,158
وأريد أن أراهما ممددين هنا...

963
01:10:10,450 --> 01:10:14,705
...في حديقة أمي في هذين النعشين.

964
01:10:15,956 --> 01:10:19,042
وإصبعنا الغامض يخص:

965
01:10:19,209 --> 01:10:21,420
جوزف كننسكافتش

966
01:10:21,628 --> 01:10:24,214
كان ملازماً في المافيا الروسية

967
01:10:24,464 --> 01:10:26,925
كان يملك دزينتين من النوادي الليلية

968
01:10:27,134 --> 01:10:29,678
بدأ تابيا بقتل الزعماء الروس

969
01:10:32,055 --> 01:10:33,557
وجدت شيئاً

970
01:10:34,141 --> 01:10:35,225
ماذا وجدت أيها الأخرق؟

971
01:10:35,392 --> 01:10:38,061
يقارن الحاسوب الألوان والكثافة

972
01:10:38,228 --> 01:10:40,731
كحل الرمز المرئي

973
01:10:40,898 --> 01:10:42,900
شيء إخترعته

974
01:10:43,358 --> 01:10:47,654
كانت الأوراق الممزقة تعود لصورة
مركب ما. "ديكسي 7"

975
01:10:47,863 --> 01:10:48,906
ديكسي 7؟

976
01:10:49,406 --> 01:10:54,161
- مسجل باسم فلويد بوتيت
- الإخوة بوتيت

977
01:10:54,828 --> 01:10:59,082
أحد أعضاء "العشيرة" الذين أوقفناهم.
أطحت أذنه، أتذكر؟

978
01:10:59,583 --> 01:11:01,710
هلا علمتني إطلاق النار على الناس؟

979
01:11:03,003 --> 01:11:05,005
إسمعا ما سجلناه في بيت تابيا.

980
01:11:12,596 --> 01:11:14,097
هذا مساعده الذي يتكلم

981
01:11:14,264 --> 01:11:18,727
يقول له: أجل يا رئيس،
وجدنا زمرة من الجثث المجهولة...

982
01:11:18,936 --> 01:11:21,855
- ...وإننا نفرغها الآن
- جثث بدينة مفرغة؟

983
01:11:22,022 --> 01:11:25,234
- ماذا يعني هذا
- مهلاً. لديه موعد عصر اليوم

984
01:11:26,610 --> 01:11:29,613
- أتعرفين من أنا؟
- إسمك مألوف

985
01:11:29,780 --> 01:11:31,823
روح الدعابة. هذا يعجبني

986
01:11:32,533 --> 01:11:35,369
إلتقيني على الشاطىء الساعة 2

987
01:11:35,577 --> 01:11:39,081
- لا فكرة لديها. هيا بنا
- رافقانا

988
01:11:48,715 --> 01:11:51,093
طلبت إثنين من باكاردي موهيتوس.

989
01:11:56,265 --> 01:11:57,599
ميامي

990
01:11:58,642 --> 01:12:03,105
حسناً، ركز على جهة اليسار.
يلزمنا المزيد من الصوت.

991
01:12:03,313 --> 01:12:06,441
لماذا لا نسبح قليلاً لننتعش؟

992
01:12:07,901 --> 01:12:11,446
أو نبقى هنا لنسكر، ما رأيك؟

993
01:12:11,822 --> 01:12:13,740
أو يمكننا أن نشرب هذا لاحقاً

994
01:12:13,949 --> 01:12:15,742
ما لم يكن لديك سبب...

995
01:12:15,951 --> 01:12:19,830
...يمنعك من ترطيب جسمك الجميل

996
01:12:21,081 --> 01:12:23,166
لماذا لا تسألني إن كنت أحمل بقاقاً.

997
01:12:24,793 --> 01:12:26,753
أفضل السباحة

998
01:12:31,008 --> 01:12:33,385
- ماذا يفعل؟
- السافل

999
01:12:33,594 --> 01:12:36,138
تباً. إنه يأخذها إلى الماء

1000
01:12:48,525 --> 01:12:50,110
هذا الرجل ذكي

1001
01:12:51,195 --> 01:12:56,033
أريدك أن تعملي لحسابي.
لماذا نهدر الوقت بالثرثرة العقيمة؟

1002
01:12:56,283 --> 01:13:00,037
عقيمة جداً. ما حاجتك لمصرفي آخر؟

1003
01:13:00,787 --> 01:13:03,874
لنفس سبب رب عملك السابق

1004
01:13:04,124 --> 01:13:07,878
لكنني الآن أملك كل النوادي الروسية.
بدون وسيط.

1005
01:13:08,045 --> 01:13:13,300
سأصبح أكبر مستورد وموزع
للمخدرات في شمال أميركا

1006
01:13:13,509 --> 01:13:17,596
ستصبحين إمرأة واسعة الثراء،
لذا فكرت--

1007
01:13:17,804 --> 01:13:20,474
أعرف بما فكرت، سيد تابيا.

1008
01:13:20,682 --> 01:13:23,143
شرط أن لا تفكر به أكثر من مرة...

1009
01:13:23,352 --> 01:13:25,312
...يسعدني أن أشاركك في العمل

1010
01:13:26,647 --> 01:13:28,482
حسناً

1011
01:13:28,649 --> 01:13:30,484
لنبدأ العمل

1012
01:13:41,912 --> 01:13:44,081
ما أنت، شرطي أم عارض أزياء؟

1013
01:13:44,331 --> 01:13:47,793
ماذا تعني؟ إرتديت بعض الملابس.
أحب أن أبدو أنيقاً. ماذا؟

1014
01:13:48,001 --> 01:13:49,336
لأجل من؟

1015
01:13:49,545 --> 01:13:51,755
لا تكره اللاعب. إكره اللعبة

1016
01:13:52,172 --> 01:13:53,549
أكره الخياط

1017
01:13:55,509 --> 01:13:57,177
أحسنت. سننال منه

1018
01:13:59,513 --> 01:14:02,015
يود أخوك مكالمتك في آخر الشارع

1019
01:14:02,224 --> 01:14:04,017
ما القضية؟

1020
01:14:08,605 --> 01:14:10,691
أتحاولان إفساد قضيتي أم جننتما؟

1021
01:14:10,983 --> 01:14:13,485
بل أنت التي تسبح مع الكوبي المعتوه

1022
01:14:15,404 --> 01:14:17,614
- كيف عرفتما ذلك؟
- دسسنا بقاقات

1023
01:14:18,240 --> 01:14:21,577
- ألديكما مذكرة قضائية لذلك؟
- تباً للمذكرة، مفهوم؟

1024
01:14:21,785 --> 01:14:24,580
تجهلين الخطر الذي تواجهين يا سِيد.

1025
01:14:24,746 --> 01:14:29,084
إني مدركة تماماً لما أفعله
وقادرة تماماً عليه

1026
01:14:29,251 --> 01:14:30,919
لم أعد أختك الصغيرة

1027
01:14:31,086 --> 01:14:33,088
بالنسبة لـدائرة "المكافحة" أنت قرص عسل

1028
01:14:33,297 --> 01:14:34,423
ماذا قلت؟

1029
01:14:34,590 --> 01:14:38,260
لذا حصلت على المهمة،
لأنك بدوت مثيرة بثوب السباحة

1030
01:14:38,468 --> 01:14:41,054
حسناً، هيا بنا نجلس في مكان ما

1031
01:14:43,557 --> 01:14:46,810
إسمعي، سِيد، يجب أن تعرفي شيئاً

1032
01:14:47,019 --> 01:14:50,480
جوني تابيا يتولى قتل
المافيا الروسية في مطبخ أمه

1033
01:14:50,939 --> 01:14:52,107
في المطبخ يا سِيد

1034
01:14:52,274 --> 01:14:54,484
وجد إصبعاً مقطوعاً في قدر الطهي

1035
01:14:54,735 --> 01:14:57,404
ستجدين نفسك وسط حرب مخدرات

1036
01:14:58,030 --> 01:15:01,950
شرطة ميامي أوقفته 12 مرة دونما إدانة

1037
01:15:02,159 --> 01:15:04,745
لو ترتاحان وتدعانا نقبض عليه؟

1038
01:15:04,912 --> 01:15:07,497
إسمعا، إني بحاجة لهذه القضية،
وأكاد أنجح

1039
01:15:07,706 --> 01:15:08,749
ماذا تقصدين؟

1040
01:15:08,957 --> 01:15:11,752
أصبحت مسؤولة عن تبييض كل أمواله

1041
01:15:12,085 --> 01:15:15,339
بعد شهرين سنستطيع إدانته وننتهي

1042
01:15:15,547 --> 01:15:17,132
ما رأيك بيوم أو يومين؟ أليس أفضل؟

1043
01:15:17,341 --> 01:15:20,636
نظن أننا وجدنا المفتاح لكل عملياته

1044
01:15:20,802 --> 01:15:22,554
أليس لديك ما تقولينه الآن؟

1045
01:15:22,763 --> 01:15:26,725
- إنعقد لسانك؟
- حسناً، كفى. تباً

1046
01:15:26,934 --> 01:15:28,810
لدينا غبي سيزودنا بالمعلومات...

1047
01:15:28,977 --> 01:15:32,523
...لجهة وسيلة النقل في عملية تابيا.
أتريدين مشاركتنا؟

1048
01:15:32,731 --> 01:15:33,774
- لماذا--؟
- متى؟

1049
01:15:33,941 --> 01:15:35,317
- هذا المساء
- إتصل بي

1050
01:15:35,526 --> 01:15:37,444
هل أجلب السلك؟

1051
01:15:39,279 --> 01:15:42,533
لا تلمسني وإلا صرعتك

1052
01:15:43,825 --> 01:15:46,828
مايك، نحاول أن نجنبها المتاعب...

1053
01:15:46,995 --> 01:15:48,747
...لا دعوتها إليها

1054
01:15:49,039 --> 01:15:51,500
فكرت، لو كانت معنا...

1055
01:15:51,708 --> 01:15:54,586
...ستقل متاعبها.

1056
01:15:55,170 --> 01:15:59,216
سأكون صادقاً معك يا صاح،
أظن بإمكانها تدبر أمورها بنفسها

1057
01:15:59,424 --> 01:16:02,761
وأنا سأكون صريحاً معك،
لا أحد يعرف أختي مثلي

1058
01:16:02,970 --> 01:16:06,014
مفهوم؟
إنها لا تحسن الإختيار يا مايك.

1059
01:16:06,223 --> 01:16:09,059
- ليست خبيرة بالشارع
- لا تجيد--

1060
01:16:09,268 --> 01:16:11,478
- خيارات من أي نوع؟
- الرجال مثلاً

1061
01:16:12,145 --> 01:16:14,398
يجتذبها المختلون...

1062
01:16:14,648 --> 01:16:18,944
...بعضلات قوية ورأس فارغ.
أفهمت قصدي؟

1063
01:16:19,194 --> 01:16:24,950
لا يمكنهم الإستدارة لمسح قفاهم
لشدة قوة عضلاتهم

1064
01:16:25,158 --> 01:16:26,660
- أفهمت؟
- أجل

1065
01:16:26,827 --> 01:16:30,289
أفهمت؟ إنهم بغاية الغباء

1066
01:16:30,497 --> 01:16:33,917
أجل. هذا جنون

1067
01:16:34,877 --> 01:16:36,712
أعني، أتظن ربما بإستطاعتك--

1068
01:16:36,920 --> 01:16:39,882
لعله لم يتح لك التعرف إلى أحدهم

1069
01:16:40,048 --> 01:16:42,050
سأمنح الشخص التالي فرصة

1070
01:16:42,217 --> 01:16:45,179
فرصة ليمسح قفاه

1071
01:16:45,596 --> 01:16:48,807
- سأقضي عليه
- ستقاتله؟

1072
01:16:48,974 --> 01:16:51,476
ما سأفعله لن يكون حتى شرعياً

1073
01:16:51,685 --> 01:16:54,396
قد أدخل السجن مع هؤلاء السفلة

1074
01:16:54,730 --> 01:16:56,732
أفهمت قصدي؟

1075
01:16:57,983 --> 01:16:59,484
إلى ماذا تنظر؟

1076
01:16:59,818 --> 01:17:01,737
ألف شكر

1077
01:17:01,904 --> 01:17:05,282
- من أفرج عني؟
- إبن العم فلويد.

1078
01:17:05,490 --> 01:17:06,825
- أنت
- هل تذكرتني؟

1079
01:17:11,330 --> 01:17:12,789
إبتسما

1080
01:17:13,624 --> 01:17:14,917
ستبدوان جميلين معاً

1081
01:17:15,125 --> 01:17:17,377
- ماذا تفعل؟
- مجرد ضمان

1082
01:17:17,544 --> 01:17:19,338
ستساعدنا في العثور على "ديكسي 7"

1083
01:17:19,546 --> 01:17:22,007
وما شأن المركب بـجوني تابيا؟

1084
01:17:22,216 --> 01:17:25,052
- لست واشياً
- لست واشياً؟

1085
01:17:25,260 --> 01:17:29,097
- تباً. هذا مؤسف
- أتعرف ما سأفعل؟

1086
01:17:29,264 --> 01:17:34,144
سأرسل صورة كبيرة
الى رفاقه في "العشيرة" بالسجن

1087
01:17:34,353 --> 01:17:36,271
وتعرف، إنها صورة رقمية أيضاً

1088
01:17:36,438 --> 01:17:39,191
لنفعل بها كل ما نريد

1089
01:17:39,358 --> 01:17:40,943
حين ننتهي منك...

1090
01:17:41,109 --> 01:17:43,612
...ستكون شريط فيديو على التلفزيون

1091
01:17:43,779 --> 01:17:45,405
قرفص

1092
01:17:46,907 --> 01:17:48,617
لدي حقوقي

1093
01:17:49,409 --> 01:17:52,162
إني قلق. ميامي تعج بالشرطة

1094
01:17:52,371 --> 01:17:55,249
إني أشعر بذلك

1095
01:17:57,084 --> 01:18:00,295
يجب إرسال مالي بالنعوش إلى كوبا
بطريقة أسرع.

1096
01:18:00,504 --> 01:18:03,632
يجب أن تحث دفن الموتى على الإسراع

1097
01:18:12,808 --> 01:18:15,143
تلك هي شارة القناة هناك

1098
01:18:15,352 --> 01:18:20,065
يجرون التسليم عادة عند الفجر
لكن سيجري التسليم اليوم

1099
01:18:25,153 --> 01:18:28,448
سِيد، هل كلمت أمي؟

1100
01:18:29,658 --> 01:18:32,244
إنها مصابة بالطفح.
وأخبرت أمي عن صديقك الكوبي

1101
01:18:32,452 --> 01:18:34,162
لن تدعوه إلى عشاء الميلاد

1102
01:18:34,329 --> 01:18:37,332
غيري الموجة.
موسيقى أكثر، وماركوس أقل

1103
01:18:37,541 --> 01:18:42,462
إن أتحت له المجال سيصبح الدكتور
فيل الأسود طوال الـ40 دقيقة التالية.

1104
01:18:44,339 --> 01:18:46,758
لا أنصحك بمغازلة مايك.

1105
01:18:46,967 --> 01:18:49,970
قد يقطع له صديقك إصبعه

1106
01:18:51,388 --> 01:18:54,725
ربما كان مايك الذي يغازلني.
هل فكرت بذلك؟

1107
01:18:57,686 --> 01:18:58,729
مايك الزناد؟

1108
01:18:58,937 --> 01:19:01,023
ليس هكذا. لا تعبثي معه

1109
01:19:01,231 --> 01:19:04,401
- جدياً. لا تعبثي معه
- أخبره فقط عن نيويورك

1110
01:19:04,610 --> 01:19:06,278
- هيا
- تخبرني ماذا؟

1111
01:19:06,486 --> 01:19:08,530
سحقاً. هل ينزل على السلم؟

1112
01:19:09,198 --> 01:19:11,825
سحقاً. إنه قادم

1113
01:19:12,034 --> 01:19:14,703
- لا عليك
- إرتكبت خطأ

1114
01:19:14,995 --> 01:19:16,955
إرتكبت خطأ

1115
01:19:18,457 --> 01:19:19,833
أتذكر....

1116
01:19:20,000 --> 01:19:21,835
عندما ذهبت إلى نيويورك؟

1117
01:19:22,503 --> 01:19:24,004
قلت...

1118
01:19:24,171 --> 01:19:25,797
...قلت "سِيد".

1119
01:19:26,131 --> 01:19:27,466
صادفت--

1120
01:19:27,883 --> 01:19:31,220
صادفتني سِيد في نيويورك في ذلك الشارع

1121
01:19:31,386 --> 01:19:33,305
قلت:

1122
01:19:33,722 --> 01:19:34,806
"كيف الحال؟"

1123
01:19:35,224 --> 01:19:37,851
وكنا جائعين، لذا...

1124
01:19:38,602 --> 01:19:40,395
...هي أكلت السمك

1125
01:19:41,647 --> 01:19:43,440
سمك الأخفس

1126
01:19:44,816 --> 01:19:46,485
وأنا أكلت الدجاج

1127
01:19:47,236 --> 01:19:49,613
أتذكر كان علي أن أعود إلى الديار؟

1128
01:19:49,780 --> 01:19:51,365
لكن لم أعد

1129
01:19:51,782 --> 01:19:53,659
خرجنا معاً

1130
01:19:54,409 --> 01:19:57,621
خمس مرات. والآن نخرج معاً

1131
01:19:59,456 --> 01:20:00,499
مهلاً

1132
01:20:00,707 --> 01:20:04,586
أتعرف، احتراماً لك يا ماركوس،
لم يحدث شيء

1133
01:20:05,921 --> 01:20:07,840
مايك، لم تخرف يا رجل؟

1134
01:20:08,006 --> 01:20:10,425
أعني، أردنا الحصول على موافقتك

1135
01:20:10,592 --> 01:20:14,346
لا يهم رأيي.
كان علي أن أعرف هكذا؟

1136
01:20:14,721 --> 01:20:15,764
لا يهم

1137
01:20:15,973 --> 01:20:19,977
دعني أسألك. هل ستنجبان أطفالاً؟
زمرة من صغار مايك؟

1138
01:20:20,185 --> 01:20:22,187
زمرة من السفلة الكاذبين والعنيفين؟

1139
01:20:22,396 --> 01:20:24,189
ماركوس، لم يحدث شيء

1140
01:20:24,398 --> 01:20:26,525
أريد القول، أمي ستفرح كثيراً

1141
01:20:26,692 --> 01:20:29,945
أتعرف، عليك أن تهدأ للحظة

1142
01:20:30,153 --> 01:20:32,114
ها قد وصل "ديكسي 7"

1143
01:20:33,282 --> 01:20:34,700
واه!

1144
01:20:36,785 --> 01:20:37,870
دعك منه

1145
01:20:38,078 --> 01:20:40,998
- لماذا تفعل هذا؟
- تابع عملك

1146
01:20:41,206 --> 01:20:43,625
- مهلاً، لنتحدث
- كلا. أغرب عني

1147
01:20:43,792 --> 01:20:46,795
- أحاول ان أكلمك
- ابتعد عني، مايك

1148
01:20:47,004 --> 01:20:50,799
ما مشكلتك يا رجل؟
لماذا تتصرف بهذا الغباء؟

1149
01:20:50,966 --> 01:20:54,136
لأن شراكتنا مفككة.
لهذا السبب أتصرف هكذا.

1150
01:20:54,303 --> 01:20:55,721
- أتعرف؟
- انعدمت الثقة

1151
01:20:55,929 --> 01:20:57,181
لم أكذب عليك!

1152
01:20:57,389 --> 01:21:00,642
كنت أتحين الفرصة. ليست هذه مشكلتك

1153
01:21:00,809 --> 01:21:04,062
لماذا لا تصارحني بالحقيقة؟
ما هي مشكلتك بالضبط؟

1154
01:21:04,980 --> 01:21:07,107
أتعرف؟ أنت زير نساء يا صاح

1155
01:21:07,316 --> 01:21:10,402
- هذا ما في الأمر. ها قد قلتها
- حسناً

1156
01:21:10,736 --> 01:21:13,906
أنت كالكلب المقاتل يبحث عن أنثى

1157
01:21:15,324 --> 01:21:17,826
هكذا إذن

1158
01:21:18,410 --> 01:21:21,663
أنا لا أصلح لأختك

1159
01:21:23,081 --> 01:21:25,250
كفى. وصل المركب

1160
01:21:26,168 --> 01:21:30,214
حسناً. سنتولى هذا الأمر
هيا يا رجل

1161
01:21:34,051 --> 01:21:36,470
بعد حوالي ساعة، يصل مركب التسليم

1162
01:21:52,528 --> 01:21:54,404
إننا نراهم

1163
01:21:56,698 --> 01:21:58,867
ترى إلى أين يذهب هذا النعش؟

1164
01:22:11,964 --> 01:22:13,632
امض قدماً

1165
01:22:19,388 --> 01:22:21,473
هل ترون ما أراه؟

1166
01:22:26,645 --> 01:22:30,232
إنقلها إلى مكتب دفن الموتى
ولا تفسد الأمر

1167
01:22:30,440 --> 01:22:31,650
مفهوم

1168
01:22:32,401 --> 01:22:33,443
حمله

1169
01:22:45,789 --> 01:22:46,832
إنهم ينصرفون!

1170
01:22:46,999 --> 01:22:48,542
توقف!

1171
01:22:49,209 --> 01:22:50,627
إننا بحاجة لسيارتك

1172
01:22:50,919 --> 01:22:53,422
- ترجل
- هلا وجدت سيارة أفضل منها؟

1173
01:22:54,548 --> 01:22:55,591
دع الرجل وشأنه

1174
01:22:55,883 --> 01:22:58,594
- لا تكلمني بهذه اللهجة
- معتوه

1175
01:22:58,886 --> 01:23:02,097
- السيارات الصغيرة لا تؤذي الأوزون
- هذا ما أردت قوله.

1176
01:23:02,264 --> 01:23:04,016
- أوقف السيارة
- ترجـ-- أجل

1177
01:23:04,224 --> 01:23:07,060
- إفتح الصندوق. اخرج. ادخل
- ترجل. ترجل

1178
01:23:07,269 --> 01:23:09,313
- ادخل
- حسناً

1179
01:23:09,855 --> 01:23:12,524
- إني أجري صفقة بيع
- أيجب أن أسحب سلاحي؟

1180
01:23:12,733 --> 01:23:16,486
سحقاً. دان مارينو. كيف الحال؟
تراجع يا دان. أنت روعة

1181
01:23:16,695 --> 01:23:18,947
- في خدمتكما
- هذا دان مارينو.

1182
01:23:19,114 --> 01:23:21,617
- مرحباً. إبتعد
- أعلماني بأدائها

1183
01:23:21,825 --> 01:23:24,036
سيختبر قيادتها

1184
01:23:24,244 --> 01:23:25,913
إذهب. لا أريد أن أفضح أمري.

1185
01:23:30,834 --> 01:23:32,669
إني أراهم هناك.

1186
01:23:47,100 --> 01:23:48,560
لماذا عليك أن تقترب هكذا؟

1187
01:23:48,769 --> 01:23:51,647
- لن أدع النعش يفر
- لكنهم يطوقوننا

1188
01:23:51,813 --> 01:23:53,315
سحقاً. إنهما رجلا العصابة

1189
01:23:53,524 --> 01:23:55,400
إهدأ. إنهما لا يعرفاننا

1190
01:23:56,318 --> 01:23:58,529
لدينا مشكلة. يلاحقنا رجال العصابة

1191
01:23:59,321 --> 01:24:01,240
هذه مشكلة كبيرة، كارلوس.

1192
01:24:01,448 --> 01:24:06,703
- آسف يا رئيس. سأتولاها
- اقتل الزنجيين السافلين.

1193
01:24:06,995 --> 01:24:09,373
سحقاً. رأونا. إستدع الإمدادات

1194
01:24:09,831 --> 01:24:13,168
سنفترق. إذهبوا إلى تقاطع
الشارعين الثالث وبوكستر حالاً

1195
01:24:16,255 --> 01:24:17,297
هيا بنا

1196
01:24:27,683 --> 01:24:30,352
لم أتعاقد لمطاردة السيارات!

1197
01:24:43,949 --> 01:24:45,200
هل فقدت صوابك؟

1198
01:24:49,496 --> 01:24:53,542
أراك مصمماً على إرتكاب الحماقات.
أرجوك، دعني أخرج!

1199
01:25:02,676 --> 01:25:05,262
رأيت هذا في فيلم.
لم يتمكنوا من النجاة

1200
01:25:08,557 --> 01:25:09,600
سحقاً!

1201
01:25:18,317 --> 01:25:19,568
- شاحنة النفايات!
- رأيتها

1202
01:25:21,236 --> 01:25:23,405
- مايك!
-لا عليك

1203
01:25:28,160 --> 01:25:29,995
هناك! سحقاً يا مايك!

1204
01:25:30,204 --> 01:25:32,247
- هل رأيت هذا؟
- حتماً

1205
01:25:41,381 --> 01:25:43,258
يجب أن يشتريها دان مارينو حتماً

1206
01:25:44,635 --> 01:25:47,888
ليس هذه، لأنني سأحطمها. لكن مثلها

1207
01:25:49,890 --> 01:25:51,016
كدت أخطىء هذه

1208
01:25:53,143 --> 01:25:55,771
حسناً، كدت أخطىء

1209
01:25:58,106 --> 01:25:59,274
سحقاً!

1210
01:26:00,984 --> 01:26:02,236
هذا ليس ضرورياً

1211
01:26:11,745 --> 01:26:13,288
سحقاً!

1212
01:26:17,042 --> 01:26:19,461
- تباً!
- جثة على الغطاء!

1213
01:26:19,670 --> 01:26:21,380
- إرمها عنه
- إني أحاول!

1214
01:26:21,547 --> 01:26:22,714
إني أحاول!

1215
01:26:24,466 --> 01:26:26,802
- هذا مقرف
- إرمه! إرمـ--

1216
01:26:26,969 --> 01:26:28,428
هذا مقرف

1217
01:26:48,824 --> 01:26:51,618
- رجال التحري! اهربوا!
- رجال التحري!

1218
01:26:51,785 --> 01:26:54,413
- اهربوا!
- اهربوا! بسرعة!

1219
01:27:05,465 --> 01:27:06,717
وصلنا إلى المنعطف الآن!

1220
01:27:07,134 --> 01:27:09,636
استعدوا، وصلوا إلى المنعطف. تحركوا!

1221
01:27:25,319 --> 01:27:26,445
هناك فوق!

1222
01:27:34,203 --> 01:27:35,370
سحقاً!

1223
01:27:35,537 --> 01:27:38,290
لو كانت سيارتي، لكنت ثرت غضباً!

1224
01:27:38,498 --> 01:27:40,167
إنخفضوا! إنخفضوا!

1225
01:27:45,005 --> 01:27:47,716
تحاول تحطيم الرقم القياسي بالقتال؟

1226
01:27:47,925 --> 01:27:49,968
ليس بالوقت المناسب لإنتقادي!

1227
01:27:50,177 --> 01:27:52,387
لا يمكنني العمل معك وأنت تلومني!

1228
01:27:52,554 --> 01:27:56,058
- ولا ذنب لك؟
- لا ذنب-- كلا!

1229
01:27:56,225 --> 01:27:59,019
هراء. أنت السبب في كل شيء!

1230
01:28:07,528 --> 01:28:09,029
حسناً، هيا بنا! هيا بنا!

1231
01:28:18,038 --> 01:28:19,915
- المحيط آمن!
- عظيم!

1232
01:28:24,795 --> 01:28:26,088
سأقوم بدورة إلتفاف!

1233
01:28:30,300 --> 01:28:32,594
- مايك، رأيته!
- لديهم النعش

1234
01:28:44,565 --> 01:28:45,607
تحركوا!

1235
01:28:46,149 --> 01:28:48,402
تحركوا! تحركوا! إنخفضوا! شرطة!

1236
01:28:54,783 --> 01:28:55,826
تحركوا! تحركوا!

1237
01:28:57,119 --> 01:28:58,787
شرطة! تحركوا! تحركوا!

1238
01:28:58,996 --> 01:29:00,664
تحركوا! تحركوا!

1239
01:29:00,831 --> 01:29:02,249
إنخفضوا!

1240
01:29:07,754 --> 01:29:10,757
سحقاً! إفتحوا الباب! شرطة!

1241
01:29:11,967 --> 01:29:13,302
كلا!

1242
01:29:14,678 --> 01:29:16,013
سحقاً!

1243
01:29:17,264 --> 01:29:19,308
مايك!

1244
01:29:33,155 --> 01:29:34,698
هذا الرجل عضني!

1245
01:29:38,869 --> 01:29:40,245
مايك!

1246
01:29:55,886 --> 01:29:57,137
تحركوا! تحركوا!

1247
01:30:00,015 --> 01:30:01,475
إنخفضوا! الشرطة! تحركوا!

1248
01:30:17,491 --> 01:30:18,951
الشرطة! تحركوا!

1249
01:30:22,746 --> 01:30:24,456
أهو تحت؟

1250
01:30:25,749 --> 01:30:27,334
فقدنا النعش...

1251
01:30:27,751 --> 01:30:30,420
...وأنت أحرقت دليلنا الوحيد يا مايك.

1252
01:30:30,796 --> 01:30:34,716
هذا أسوأ أسبوع إنفعالي
في حياتي كشرطي

1253
01:30:35,717 --> 01:30:37,469
أجل، كان صعباً

1254
01:30:43,183 --> 01:30:47,187
- أين تذهب هذه الجثث؟
- لست أدري. غريب جداً

1255
01:30:47,396 --> 01:30:49,481
كل هذه الجثث المجهولة فارغة

1256
01:30:49,857 --> 01:30:52,276
جثث مجهولة فارغة. جثث مجهولة فارغة

1257
01:30:52,484 --> 01:30:55,487
يفتحونها، يفرغونها، ثم يخيطونها

1258
01:30:56,655 --> 01:30:57,781
أحسنتما

1259
01:30:57,990 --> 01:31:00,909
كلما أخطأتما،
كلما بدونا كنجوم "الروك"

1260
01:31:01,076 --> 01:31:03,704
طاردتما شاحنة جثث البلدية

1261
01:31:03,912 --> 01:31:07,749
كانت الجثث ستسلم إلى الجامعة
للأبحاث الطبية

1262
01:31:07,916 --> 01:31:10,127
- أحسنتما
- لست أصدقكما

1263
01:31:10,335 --> 01:31:12,963
هل تصحوان صباحاً وتتناديان؟

1264
01:31:13,172 --> 01:31:14,923
"أسعدت صباحاً، ماركوس،"
"أسعدت صباحاً مايك."

1265
01:31:15,090 --> 01:31:16,383
"كيف حالك؟"
" بخير."

1266
01:31:16,592 --> 01:31:19,511
"إذن، كيف سننغص حياة الكابتن اليوم؟"

1267
01:31:19,720 --> 01:31:21,346
"لست أدري."
" لست أدري."

1268
01:31:21,555 --> 01:31:23,682
"أنظر هناك.

1269
01:31:23,891 --> 01:31:26,643
لنقتل ثلاثة أشخاص بدينين...

1270
01:31:26,852 --> 01:31:29,021
...ونتركهم في الشارع."

1271
01:31:29,188 --> 01:31:31,023
كانوا ميتين قبل أن ندهسهم

1272
01:31:31,190 --> 01:31:35,194
لا يهم أكانوا ميتين أم لا.
تباً!

1273
01:31:35,444 --> 01:31:38,322
كلما تركتما جثة في الشارع...

1274
01:31:38,530 --> 01:31:43,619
...علي أن أستدعي رجال مأمور الوفيات
ليروا ما حدث

1275
01:31:43,785 --> 01:31:47,456
ثم علي أن أستدعي المفتشين
أرأيتما؟ إنهم يفتشون

1276
01:31:47,623 --> 01:31:52,878
ثم علي أن أقنع الفريق الشرعي
بأن يعيدوها إلى الكيس اللعين!

1277
01:31:53,045 --> 01:31:55,214
يا إلهي!

1278
01:31:55,464 --> 01:31:57,466
أنتما مثل....

1279
01:31:57,883 --> 01:32:01,136
القرادات مصاصة الدماء...

1280
01:32:01,470 --> 01:32:04,640
...تمتصان دم هذه الدائرة

1281
01:32:05,224 --> 01:32:07,059
- واه!
- دعك من هذا

1282
01:32:07,226 --> 01:32:09,978
- أتنعتني بالقرادة؟
- كنت أقصده هو

1283
01:32:10,145 --> 01:32:11,939
- هذا ما إعتقدته.
- هذه ليست جثث طبيعية.

1284
01:32:12,147 --> 01:32:15,317
لو رميتك من شاحنة ثلاجة مسرعة...

1285
01:32:15,484 --> 01:32:18,529
...ثم دهست رأسك، لن تكون طبيعياً أيضاً

1286
01:32:18,737 --> 01:32:21,698
فكر ملياً.
كل هذه الجثث تم إفراغها...

1287
01:32:21,907 --> 01:32:24,952
...من قبل مهرب مخدرات يملك
مكتباً لدفن الموتى

1288
01:32:25,160 --> 01:32:27,996
ولدي عدة جثث تنتظر وكلها بدينة...

1289
01:32:28,205 --> 01:32:29,706
...بحيث يمكن تهريب المخدرات فيها

1290
01:32:29,915 --> 01:32:33,126
- لدى تابيا حجة غياب ممتازة.
- واه! واه! واه!

1291
01:32:33,335 --> 01:32:35,003
جوني تابيا؟

1292
01:32:35,170 --> 01:32:37,631
أجل، وأريد مذكرة تفتيش لمكتبه

1293
01:32:37,840 --> 01:32:39,716
لا مذكرة. ماذا؟ لماذا؟

1294
01:32:39,925 --> 01:32:42,636
لأجل جثث في طريقها للأبحاث الطبية؟

1295
01:32:42,845 --> 01:32:47,683
كلا. كلما أوقفناه يدعي علينا ويفوز

1296
01:32:47,891 --> 01:32:51,979
لنضع حداً لهذا،
وإلا صرفونا وحلّوا مكتب المكافحة

1297
01:32:52,187 --> 01:32:54,189
ووضعوني في النعش.

1298
01:32:54,356 --> 01:32:57,526
- انتهى الأمر الآن
- وماذا عن "مهما لزم الأمر"؟

1299
01:32:57,693 --> 01:33:01,655
كان ذلك قبل أن تدهس الجثث بسيارتك
ناهيك أن جوني تابيا--

1300
01:33:01,864 --> 01:33:04,283
- ما هذا؟
- سحقاً.

1301
01:33:08,620 --> 01:33:12,165
اخرس. اخرس

1302
01:33:12,374 --> 01:33:14,877
لقد خرق حقوقي!

1303
01:33:15,043 --> 01:33:16,420
ما هذا؟

1304
01:33:16,795 --> 01:33:20,507
ألا يكفيك دهس الناس؟
حتى أصبحت الآن تخطفهم؟

1305
01:33:20,716 --> 01:33:23,010
هذا الرجل مجرم. مفهوم؟ أوقفناه--

1306
01:33:23,218 --> 01:33:25,345
عفواً. لكثرة ضغط رؤسائي علي...

1307
01:33:25,554 --> 01:33:27,973
...أستطيع أن أعزف النشيد الوطني

1308
01:33:29,558 --> 01:33:31,351
لم أخلق لهذا العمل

1309
01:33:31,727 --> 01:33:33,896
هيا يا رجل. لا وقت لهذا الآن

1310
01:33:34,062 --> 01:33:38,066
- إني أعيد تقييم ما هو مهم
- بأي شأن؟ كونك شرطياً؟

1311
01:33:38,275 --> 01:33:40,068
كلا، بشأن كونك زميلي

1312
01:33:40,319 --> 01:33:43,363
- هل الأمر يتعلق بـسِيد؟
- رباه! إسمع يا ماركوس--

1313
01:33:43,572 --> 01:33:46,450
كان ذلك خطأ، لكن ليست تلك القضية

1314
01:33:46,658 --> 01:33:50,579
متى قبضنا على تابيا تنتهي علاقتي بك

1315
01:33:50,746 --> 01:33:52,748
سبق ووقعت على أوراق نقلي

1316
01:33:59,463 --> 01:34:03,091
ما إسم الرجل الذي يصطحبك إلى السينما؟

1317
01:34:03,300 --> 01:34:04,384
ريجي

1318
01:34:04,593 --> 01:34:07,721
وأرجو ألا تحرجني بطرح أسئلتك عليه

1319
01:34:07,930 --> 01:34:10,641
الجميع يعرف أنك شرطي
وهذا يشعره بالتوتر

1320
01:34:10,849 --> 01:34:13,435
ولماذا التوتر؟ هل يتعاطى الكوكاين؟

1321
01:34:16,438 --> 01:34:19,107
- أيمكنني الدخول؟
- أجل. ادخل

1322
01:34:19,274 --> 01:34:20,776
ماذا أنت--؟

1323
01:34:21,360 --> 01:34:22,819
لدي مذكرة تفتيش

1324
01:34:23,195 --> 01:34:25,739
القاضي سنكلير صرح
بتفتيش مكتب دفن الموتى الليلة

1325
01:34:25,948 --> 01:34:28,116
ممنوع اللمس. لكن إن وجدنا شيئاً...

1326
01:34:28,325 --> 01:34:29,952
...قال إنه سيصدر لنا مذكرة

1327
01:34:30,160 --> 01:34:32,371
أنت تحب إغضاب الكابتن هوارد، إيه؟

1328
01:34:32,955 --> 01:34:34,122
هذا ما أفعله

1329
01:34:34,831 --> 01:34:36,959
متى ستبدأ بلعب الغولف؟

1330
01:34:37,626 --> 01:34:41,588
هل أنت جاد بشأن نقلك؟

1331
01:34:41,797 --> 01:34:45,342
أعني أنك تقدم استقالتك منذ 10 سنوات
وكنت دائماً أظن أن تلك...

1332
01:34:45,551 --> 01:34:47,135
...طريقتك بتحمل ضغوطات الشرطة

1333
01:34:47,511 --> 01:34:50,097
هذا أفضل لي ولعائلتي

1334
01:34:52,891 --> 01:34:54,977
سأجلب أغراضي، مفهوم؟

1335
01:35:03,819 --> 01:35:05,153
كتاب المدرسة السنوي

1336
01:35:17,749 --> 01:35:20,919
"نسير معاً، نموت معاً.

1337
01:35:21,378 --> 01:35:23,046
أشقياء مدى الحياة."

1338
01:35:24,173 --> 01:35:25,340
لقد شخنا يا مايك.

1339
01:35:25,841 --> 01:35:29,011
سيصطحب أحد الأوغاد طفلتي بأول موعد

1340
01:35:33,348 --> 01:35:36,018
- من أنت؟
- مرحباً، سيد بيرنت. أنا ريجي.

1341
01:35:36,685 --> 01:35:38,812
- ماذا تفعل هنا؟
- جئت لأصطحب ميغن.

1342
01:35:39,021 --> 01:35:41,315
- ماذا؟
- جئت لأخرج مع ميغن.

1343
01:35:41,523 --> 01:35:43,483
- كم عمرك؟
- 15، سيد بيرنت.

1344
01:35:43,692 --> 01:35:45,444
أيها اللعين، تبدو بسن الثلاثين

1345
01:35:46,236 --> 01:35:48,197
- أرني هويتك
- لا أحملها معي

1346
01:35:48,363 --> 01:35:51,325
لا تحمل هوية. قف بعرض الحائط

1347
01:35:51,533 --> 01:35:52,659
ما مشكلتك؟

1348
01:35:52,868 --> 01:35:55,662
تظن أنكم تعرفون كل شيء.
لاعبو فريق "قطط الرعد"

1349
01:35:55,871 --> 01:35:56,997
- ألديك سجائر حشيشة؟
- كلا

1350
01:35:57,206 --> 01:35:58,707
- هل تدخنها؟
- كلا، سيدي

1351
01:35:58,916 --> 01:36:01,543
تريد جر إبنتي إلى تدخين الحشيشة؟

1352
01:36:01,710 --> 01:36:03,712
- من في الباب؟
- إنه ريجي.

1353
01:36:04,087 --> 01:36:07,132
- من يكون ريجي؟
- جاء ليخرج مع ميغن.

1354
01:36:08,050 --> 01:36:10,844
- ماذا تريد أيها الزنجي؟
- جئت لأصطحب إبنته

1355
01:36:11,053 --> 01:36:12,387
- ما اسمك؟
- ريجي.

1356
01:36:12,554 --> 01:36:14,556
سمعت السافل يقول إن إسمك ريجي.

1357
01:36:14,723 --> 01:36:15,849
ستخرج مع ميغن؟

1358
01:36:16,016 --> 01:36:17,392
- كم عمرك؟
- 15

1359
01:36:17,601 --> 01:36:19,686
- سحقاً. عمرك أقله 30
- هذا مايك.

1360
01:36:19,895 --> 01:36:21,230
- أتجيد القتال؟
- أجل

1361
01:36:21,396 --> 01:36:24,441
تجيد القتال؟
سحقاً. لا تجيد القتال. انظر إليك

1362
01:36:24,650 --> 01:36:26,527
- كفى
- أود أن أعرف إن كان...

1363
01:36:26,735 --> 01:36:29,696
...من يخرج مع إبنة أخي، يجيد القتال

1364
01:36:29,905 --> 01:36:33,075
قد يزعجها أحدهم وهو لا يجيد القتال

1365
01:36:33,242 --> 01:36:35,911
إنه عراب ميغن. غادر السجن لتوه

1366
01:36:36,119 --> 01:36:38,539
لماذا تخبر الناس بحياتي الخاصة؟

1367
01:36:38,747 --> 01:36:41,792
- يدعونه--
- غادرت السجن ولن أعود

1368
01:36:42,000 --> 01:36:43,210
لن أعود إليه!

1369
01:36:43,418 --> 01:36:46,755
ماذا دهاك؟
أنت خائف. ألم تر سلاحاً من قبل؟

1370
01:36:46,922 --> 01:36:48,423
كف عن تصويبه إلى الفتى

1371
01:36:48,590 --> 01:36:51,260
إياك أن تنتقدني أمام الناس

1372
01:36:51,426 --> 01:36:52,594
حسناً. أبعد السلاح

1373
01:36:52,761 --> 01:36:56,348
أنت طويل وتشبه لوداكريس،
أليس كذلك؟

1374
01:36:56,515 --> 01:36:57,558
- أتجيد الإيقاع؟
- كلا

1375
01:37:03,355 --> 01:37:04,481
اسمع مايك.

1376
01:37:05,107 --> 01:37:07,818
إسمع. أعد إبنتي الساعة 10
ودقيقة واحدة.

1377
01:37:08,026 --> 01:37:10,988
إن لم تعد الساعة 10 ودقيقة واحدة
سأركب سيارتي

1378
01:37:11,196 --> 01:37:14,241
مذخراً سلاحي، وأنطلق لمطاردتك

1379
01:37:14,449 --> 01:37:16,660
- أسمعت؟ تكلم.
- سأذهب معه.

1380
01:37:16,869 --> 01:37:19,830
وإن جئت، تعرف ما سيحدث؟
سأرديك

1381
01:37:20,038 --> 01:37:21,623
- هذا ما سيحدث
- ماركوس!

1382
01:37:21,832 --> 01:37:25,878
ريجي، حبيبي، أنا جد آسفة.
اعذر والد ميغن وصديقه السخيف

1383
01:37:26,128 --> 01:37:27,254
- هل أنت بتول؟
- أجل

1384
01:37:27,462 --> 01:37:29,798
إبق هكذا. لن يحصل شيء الليلة

1385
01:37:30,007 --> 01:37:32,759
القميص الحمراء ظريفة. إستمتعا

1386
01:37:32,968 --> 01:37:34,720
- هل مارست الحب مع رجل؟
- كلا

1387
01:37:35,012 --> 01:37:36,638
- أترغب بذلك؟
- كلا، سيدي

1388
01:37:36,972 --> 01:37:39,349
- أمض وقتاً ممتعاً
- إذهب. إذهب

1389
01:37:39,558 --> 01:37:41,852
- حسناً
- يجب أن نذهب

1390
01:37:42,477 --> 01:37:44,313
كان هذا رائعاً

1391
01:37:44,479 --> 01:37:46,356
أنت مستعد لحل هذه القضية؟

1392
01:37:46,565 --> 01:37:48,817
أجل. لننه هذا بقوة. مفهوم؟

1393
01:37:59,328 --> 01:38:02,831
حسناً سيداتي.لا يمكننا الفشل الليلة
وإلا ينجو تابيا بفعلته

1394
01:38:02,998 --> 01:38:05,334
أريد مداهمة ناجحة

1395
01:38:05,834 --> 01:38:08,670
زانك، تول المراقبة

1396
01:38:08,879 --> 01:38:11,340
- ديكس، السطح.
- المراقبة جاهزة.

1397
01:38:11,507 --> 01:38:14,009
- فانوتي، أشعل غليون الكوكاين
- مفهوم

1398
01:38:14,426 --> 01:38:15,511
لوكمن، المراقبة جاهزة؟

1399
01:38:16,762 --> 01:38:17,804
جاهزون

1400
01:38:27,940 --> 01:38:30,609
- هل من أحد هنا؟
- لدينا جثة

1401
01:38:33,695 --> 01:38:36,698
- ما القضية؟
- لدينا جثة للتسليم

1402
01:38:36,865 --> 01:38:40,035
- لم يخبرني أحد
- إنها في الشاحنة

1403
01:38:40,244 --> 01:38:41,537
ليس ثمة تسليم الليلة

1404
01:38:46,708 --> 01:38:49,962
أرسلونا إلى هنا. وهذا هو المكان

1405
01:38:51,088 --> 01:38:53,590
- يجب أن ندخله. آسف.
- ممنوع الدخول

1406
01:38:53,799 --> 01:38:56,218
- وصلت الجثة إلى المشرحة؟
- المشرحة؟

1407
01:38:56,385 --> 01:38:58,679
قلت "دفن الموتى النخيل الإسباني"

1408
01:38:58,887 --> 01:39:00,347
كلا، أيها اللاتيني المعتوه

1409
01:39:00,556 --> 01:39:02,182
ماذا تدخن في هذا الغليون؟

1410
01:39:02,391 --> 01:39:04,059
من تنعت باللاتيني المعتوه؟

1411
01:39:08,105 --> 01:39:09,565
سحقاً

1412
01:39:09,731 --> 01:39:11,733
ثمة أناس محروقين هنا يا مايك.

1413
01:39:13,110 --> 01:39:14,945
سحقاً

1414
01:39:17,155 --> 01:39:19,241
تباً، أسنان أحدهم

1415
01:39:19,575 --> 01:39:22,119
طالما نحن هنا، يجب أن توقع هنا

1416
01:39:22,327 --> 01:39:26,123
لأن الرجل شديد العدوى
وقد تصيبك العدوى

1417
01:39:26,331 --> 01:39:28,208
طابت ليلتكم

1418
01:39:28,417 --> 01:39:31,086
هلا دعوتنا لنشرب الكاكاو؟

1419
01:39:58,155 --> 01:40:01,867
كام 1، لدي إشارة جيدة
كام 2، لدي إشارة جيدة

1420
01:40:16,632 --> 01:40:19,176
- تباً!
- كفى. لا تفعل هذا الليلة

1421
01:40:19,384 --> 01:40:21,428
- ألا تشم هذه الرائحة؟
- بلى أشمها

1422
01:40:21,637 --> 01:40:23,347
- رائحة نتنة
- كفى!

1423
01:40:25,307 --> 01:40:27,476
لدي العلاج

1424
01:40:35,734 --> 01:40:38,612
- لم يحنط بعد
- ماذا تقصد؟

1425
01:40:38,820 --> 01:40:43,158
يدخلون أنبوباً إلى زلعومك
ويخرجون كل المواد اللزجة

1426
01:40:43,367 --> 01:40:46,828
لأن ما يحدث، أن جسمك يمتلىء
بالمواد الغازية وتتحلل

1427
01:40:46,995 --> 01:40:49,331
يجب ألا يحدث ذلك قبل أن يراك أهلك

1428
01:40:49,498 --> 01:40:52,334
- لا أريد أن أعرف
- يخيطون فمك

1429
01:40:52,543 --> 01:40:55,712
يفعلون ذلك لأن الموتى يخرجون الهواء.

1430
01:40:56,338 --> 01:40:58,340
وهذا ما يجعلهم يهرولون من مكتب
دفن الموتى

1431
01:40:58,590 --> 01:41:02,261
- ما أدراك بكل ذلك؟
- القناة التثقيفية. تأثرت بها

1432
01:41:05,347 --> 01:41:06,849
سحقاً

1433
01:41:12,271 --> 01:41:14,189
ما أحسبك ستتحمس لذلك؟

1434
01:41:14,356 --> 01:41:16,692
قم ببعض أعمال الشرطة

1435
01:41:17,067 --> 01:41:19,778
- إنه إنسان
- انظر في النعش

1436
01:41:20,028 --> 01:41:22,698
لماذا لا تتفقد عموده الفقري؟

1437
01:41:25,534 --> 01:41:26,785
هذا مؤسف

1438
01:41:32,875 --> 01:41:34,126
مايك!

1439
01:41:34,293 --> 01:41:36,211
- ماذا؟
- قليل من الكرامة

1440
01:41:36,420 --> 01:41:38,547
- لست أفعل شيئاً
- احجب صدرها

1441
01:41:38,755 --> 01:41:42,426
وماذا تريدني أن أفعل بهما؟

1442
01:41:42,634 --> 01:41:43,927
لكنك تنظر إليها

1443
01:41:44,136 --> 01:41:46,513
أنت مريض بدماغك

1444
01:41:46,722 --> 01:41:47,890
احجب صدرها فحسب

1445
01:41:48,307 --> 01:41:50,309
تباً!

1446
01:41:51,727 --> 01:41:54,438
تباً. هذا أجمل من بعض البيوت

1447
01:41:55,063 --> 01:41:56,815
ستذهب إلى كوبا

1448
01:42:00,402 --> 01:42:02,613
من الشرطي الخارق الآن؟ إيه؟

1449
01:42:02,821 --> 01:42:05,073
هذا ما أقصده. أرأيت؟ تفضل.

1450
01:42:05,574 --> 01:42:08,827
ها هو.
صوّر المال، ثم فتش هذه الجثة

1451
01:42:09,828 --> 01:42:11,872
كلا، سأعد المال.
ما رأيك؟

1452
01:42:12,039 --> 01:42:13,081
فتش الجثة

1453
01:42:13,248 --> 01:42:17,085
سأفتشها، مايك،
لكني لن أستعجل فحسب

1454
01:42:17,503 --> 01:42:18,545
{\an8}لوس أنجلوس، كاليفورنيا.

1455
01:42:18,754 --> 01:42:20,923
هذه ستذهب إلى لوس أنجلوس

1456
01:42:22,591 --> 01:42:25,093
سأفتش هذه

1457
01:42:48,283 --> 01:42:50,786
هذا ما كنت أتكلم عنه

1458
01:42:50,953 --> 01:42:53,121
مايك، رأس هذا السافل سقط

1459
01:42:53,622 --> 01:42:55,290
تعال إلى هنا

1460
01:42:57,334 --> 01:42:59,795
تمالكت نفسي

1461
01:43:03,382 --> 01:43:04,967
لدي شيء

1462
01:43:06,301 --> 01:43:07,636
كأنه كيس

1463
01:43:08,804 --> 01:43:10,305
سحقاً، إنها كليته

1464
01:43:19,857 --> 01:43:21,733
أشم رائحة الموتى

1465
01:43:22,317 --> 01:43:24,903
مخدرات ومال. نلنا منه يا صديقي

1466
01:43:35,163 --> 01:43:36,498
هذا الرجل مليء بالمخدرات

1467
01:43:37,082 --> 01:43:41,086
قد يظن نفسه عبقرياً
بنقلها بجثث الموتى، إيه؟

1468
01:43:42,087 --> 01:43:43,547
لنحمل هذه الجثة

1469
01:43:45,674 --> 01:43:47,301
مايك، لديك رفقة

1470
01:43:47,509 --> 01:43:50,512
شخص قادم. إختبىء!
أعطني المخدرات.

1471
01:43:52,681 --> 01:43:54,099
عليك أن تماطلهم

1472
01:44:00,689 --> 01:44:02,357
إختبىء! إختبىء!

1473
01:44:02,733 --> 01:44:03,775
سحقاً!

1474
01:44:04,026 --> 01:44:06,320
الأشقياء فعلوا هذا؟
إذهب وألق نظرة

1475
01:44:06,486 --> 01:44:07,529
إختبىء!

1476
01:44:11,450 --> 01:44:15,454
ماركوس، لماذا--؟
هذا غباء.

1477
01:44:19,708 --> 01:44:21,877
إن أخبرت تيريزا، سأقتلك

1478
01:44:27,716 --> 01:44:29,259
والآن دور الحسناء

1479
01:44:29,718 --> 01:44:32,804
رباه، لا. ليس الحسناء

1480
01:44:34,223 --> 01:44:36,225
لننته من هذا بسرعة

1481
01:44:46,068 --> 01:44:47,736
سحقاً

1482
01:44:48,070 --> 01:44:50,030
لدينا مشكلة كبيرة. مشكلة كبيرة جداً

1483
01:44:50,239 --> 01:44:52,366
إنطلق بسيارة الإسعاف إلى المبنى

1484
01:44:52,574 --> 01:44:55,953
- اصدم سيارة الإسعاف بالمبنى
- كلا. ليس أنا يا صديقي.

1485
01:44:56,119 --> 01:44:58,121
ملفي حافل بالحوادث.
قم أنت بذلك.

1486
01:44:58,330 --> 01:45:01,542
أنت تمزح.
وضعوا علامة حمراء على ملفي

1487
01:45:01,750 --> 01:45:05,170
تعرف كم يكلف هذا البلدية.
لا يمكنني تحمل ملاحظة ثانية كهذه

1488
01:45:06,922 --> 01:45:09,758
مايك، نريد مساعدتك هنا...

1489
01:45:09,925 --> 01:45:13,220
...لكن لدينا مشاكل مع الإدارة

1490
01:45:13,428 --> 01:45:15,973
لماذا لا نطلق بعض الصفارات والإشارات؟

1491
01:45:16,181 --> 01:45:17,432
نحدث جلبة. ما رأيك؟

1492
01:45:18,433 --> 01:45:20,060
كلا! كلا!

1493
01:45:20,269 --> 01:45:22,437
اصدم سيارة الإسعاف بالمبنى حالاً!

1494
01:45:22,771 --> 01:45:25,274
نريد مساعدة الفريق، لكن....

1495
01:45:25,440 --> 01:45:27,234
لن أعلق عن الخدمة لأجل هذا

1496
01:45:27,442 --> 01:45:31,572
اذن سأوسعكما ضرباً حالما أخرج من هنا

1497
01:45:31,780 --> 01:45:34,199
- اصدم سيارة الإسعاف بالمبنى!
- فليكن

1498
01:45:34,366 --> 01:45:35,951
إنه الثمن الذي يدفعه الشرطي

1499
01:45:36,743 --> 01:45:38,120
ضعها على الطاولة

1500
01:45:48,797 --> 01:45:50,257
يا إلهي!

1501
01:45:53,010 --> 01:45:56,013
رباه! كيف أمكن؟ إني--

1502
01:45:56,305 --> 01:45:57,389
هذا مأساوي

1503
01:45:57,681 --> 01:45:59,391
هيا. الباب الخلفي سالك

1504
01:45:59,892 --> 01:46:01,435
إنهض يا ماركوس!

1505
01:46:01,852 --> 01:46:04,229
علقت دواسة السرعة. لم أقصد ذلك

1506
01:46:10,986 --> 01:46:12,571
ويلاه!

1507
01:46:14,740 --> 01:46:16,742
جلد لين، تعرف

1508
01:46:18,660 --> 01:46:20,412
هل تفرك جلدك؟

1509
01:46:20,662 --> 01:46:23,832
تعرف. تفركه لتتبين ملمسه

1510
01:46:27,336 --> 01:46:29,713
ماذا يعني لك الحب يا مايك؟

1511
01:46:30,380 --> 01:46:32,841
لا تقلق بشأني وحبي

1512
01:46:33,884 --> 01:46:36,428
حياتي مفعمة بالحب

1513
01:46:37,596 --> 01:46:39,431
مثل جسد المرأة

1514
01:46:39,723 --> 01:46:42,434
- لا تفعل هذا
- واه. مايك.

1515
01:46:42,684 --> 01:46:44,645
لنركز على تأمين هذه المذكرة

1516
01:46:44,937 --> 01:46:46,396
يجب أن أعبر عن مشاعري الآن

1517
01:46:46,688 --> 01:46:50,609
أريدك أن تعرف إن كانت مهمتنا الأخيرة،
أنني أقدرك كثيراً.

1518
01:46:50,859 --> 01:46:51,944
مفهوم؟

1519
01:46:52,194 --> 01:46:53,278
ليس ثمة إنحراف في الأمر.

1520
01:46:53,529 --> 01:46:56,073
إنه مفهوم رجولي. فهمت قصدي؟

1521
01:46:56,365 --> 01:46:58,492
وأنت رجل جميل

1522
01:46:58,784 --> 01:47:01,036
وعندما تظهر تلك الناحية الجميلة--

1523
01:47:02,538 --> 01:47:04,331
- ماذا؟
- انظر إلى بؤبؤ عينك

1524
01:47:04,623 --> 01:47:06,625
كيف أنظر إلى بؤبؤ عيني؟ ماذا؟

1525
01:47:07,376 --> 01:47:10,295
ماذا تتناول؟
هل تعاطيت بعض تلك المخدرات؟

1526
01:47:10,879 --> 01:47:13,924
- هيا، عانقني
- إبتعد. إسمع!

1527
01:47:14,216 --> 01:47:17,970
إننا بحاجة لهذه المذكرة. لا تفسدها.
تمالك نفسك

1528
01:47:24,268 --> 01:47:25,811
أسعدت مساء يا كابتن

1529
01:47:26,061 --> 01:47:27,646
مرحباً...

1530
01:47:27,896 --> 01:47:29,314
..."كابتييون"

1531
01:47:29,565 --> 01:47:32,484
كيف تنويان إفساد سهرتي الليلة؟

1532
01:47:32,734 --> 01:47:35,988
بالواقع،
كابتن صدقني، ما كنا اليوم هنا...

1533
01:47:36,280 --> 01:47:39,324
...لو لم يكن الأمر بغاية الأهمية

1534
01:47:40,117 --> 01:47:41,326
ادخلا

1535
01:47:42,578 --> 01:47:44,079
دعني!

1536
01:47:53,255 --> 01:47:56,842
كابتن، هذا جميل

1537
01:47:57,092 --> 01:47:59,303
تشعرك بالدفء

1538
01:47:59,595 --> 01:48:02,639
نوع من الـ"فنغ شوا". ما الأمر؟

1539
01:48:02,931 --> 01:48:06,685
- أذكر وجود "ف" كما في "فون شوو"
- لماذا لا تجلس؟

1540
01:48:06,977 --> 01:48:09,855
- أو "فن وانغز" أو--
- فنغ شوي

1541
01:48:10,105 --> 01:48:11,523
"فون سواي"

1542
01:48:12,107 --> 01:48:14,359
لديك بيت "فون سواي"

1543
01:48:14,651 --> 01:48:15,903
اعتبرا نفسيكما في بيتكما

1544
01:48:16,195 --> 01:48:19,072
أعرف أنك قلت جوني تابيا
لا يمكن--

1545
01:48:19,364 --> 01:48:21,992
- كلا! كلا!
- إسمع، نلنا منه

1546
01:48:22,284 --> 01:48:25,579
صحيح أننا فشلنا اليوم
لكننا نلنا منه. انظر، أرجوك

1547
01:48:25,871 --> 01:48:28,874
- كيف أبدلها؟
- تقلب الصوّر

1548
01:48:29,958 --> 01:48:32,044
يمكنك أن تقلب الصوّر--

1549
01:48:32,669 --> 01:48:33,879
هذا رهيب

1550
01:48:39,301 --> 01:48:41,929
- خذ الصورة
- أمعن النظر

1551
01:48:42,179 --> 01:48:44,640
لدينا كل ما يلزم لنوقف الرجل

1552
01:48:45,474 --> 01:48:46,892
يا إلهي!

1553
01:48:47,518 --> 01:48:49,436
إنهم يستخرجون الأحشاء

1554
01:48:49,686 --> 01:48:53,065
يمكنك هنا-- يمكنك--

1555
01:48:53,482 --> 01:48:54,983
رباه!

1556
01:48:58,654 --> 01:49:01,031
هذا ممتاز

1557
01:49:02,991 --> 01:49:04,409
انظر إلى هذا

1558
01:49:05,160 --> 01:49:09,456
على الجميع أن يسترخي

1559
01:49:09,748 --> 01:49:13,252
ماذا تفعل؟ الساعة 2 صباحاً، دعني

1560
01:49:14,670 --> 01:49:18,465
أتذكر؟
قلنا إننا سنتصل بـفارغاس ورييس

1561
01:49:18,757 --> 01:49:21,093
- كلا، لا أذكر
- إتصل بـفارغاس!

1562
01:49:21,635 --> 01:49:23,929
قل له ما إتفقنا عليه

1563
01:49:24,596 --> 01:49:27,307
- ماذا؟
- ما قلناه عن البارحة

1564
01:49:28,267 --> 01:49:29,726
وأخبره عن الشيء

1565
01:49:30,018 --> 01:49:32,521
ولدينا أيضاً، كابتن، شريط فيديو

1566
01:49:32,771 --> 01:49:35,315
البارحة أخطأنا. لكننا نلنا منه

1567
01:49:36,108 --> 01:49:37,276
سحقاً

1568
01:49:37,693 --> 01:49:39,361
- ماذا؟
- كلا، إن أكثرنا النظر--

1569
01:49:39,653 --> 01:49:40,696
سحقاً!

1570
01:49:41,113 --> 01:49:43,073
- ماذا؟
- لدينا فيديو

1571
01:49:43,240 --> 01:49:45,951
- لدينا....
- دعني أرى

1572
01:49:47,536 --> 01:49:48,579
سحقاً

1573
01:49:49,037 --> 01:49:51,331
يهرب المخدرات عبر البلاد بالجثث

1574
01:49:51,582 --> 01:49:53,542
وجدنا نعشاً مليئاً بالمال إلى كوبا

1575
01:49:53,792 --> 01:49:56,503
وتظن تابيا سيرحل بكل المال؟

1576
01:49:57,045 --> 01:49:59,673
أحب عندما تدعينني "أنف الأرنب"

1577
01:49:59,923 --> 01:50:01,341
سحقاً!

1578
01:50:01,550 --> 01:50:02,926
أجل، حقاً

1579
01:50:03,135 --> 01:50:05,304
يجب أن تري ملابسي المثيرة

1580
01:50:05,554 --> 01:50:07,306
مع من تتكلم؟

1581
01:50:07,556 --> 01:50:10,350
كلمت فارغاس و...

1582
01:50:11,143 --> 01:50:15,522
...رو-- رييس
قالا إنهما سيشتركان بأية خطة

1583
01:50:15,814 --> 01:50:18,483
هذه سمكة جميلة

1584
01:50:18,734 --> 01:50:21,987
عينان كبيرتان، لكنها سمكة جميلة

1585
01:50:22,571 --> 01:50:24,364
إننا بحاجة لهذه المذكرة يا كابتن

1586
01:50:24,907 --> 01:50:26,366
لننل من هذا الحقير

1587
01:50:32,581 --> 01:50:34,333
ماذا دهاه؟

1588
01:50:35,459 --> 01:50:39,588
- تناول المخدر
- هل أنت بخير يا صاح؟ إهدأ

1589
01:50:40,756 --> 01:50:42,090
حسناً، شكراً

1590
01:50:42,299 --> 01:50:44,468
قالت المسؤولة بأن نبقيه مبترداً

1591
01:50:44,718 --> 01:50:47,471
وإلا إرتفعت حرارته وعطب دماغه

1592
01:50:47,721 --> 01:50:49,431
لن يلاحظ أحد ذلك

1593
01:50:54,561 --> 01:50:56,522
مايك، لدي انتصاب

1594
01:50:58,899 --> 01:51:00,275
خذني إلى البيت

1595
01:51:00,901 --> 01:51:04,321
إتصل بزوجتي،
قل لها إنني في طريقي إلى البيت

1596
01:51:14,373 --> 01:51:16,416
أرجو أن تسمعوني أيها الأصدقاء.

1597
01:51:19,211 --> 01:51:21,880
- إننا نسمعها بكل وضوح
- إنها بالداخل

1598
01:51:22,130 --> 01:51:23,590
بدأت الحفلة

1599
01:51:23,841 --> 01:51:25,884
حانوتي النخيل، فريق ألفا

1600
01:51:26,134 --> 01:51:29,388
قصر تابيا، دلتا.
رصيف ديكسي، برافو

1601
01:51:29,638 --> 01:51:32,474
السفن الحربية لخفر السواحل وخلافها

1602
01:51:32,683 --> 01:51:34,476
سنهاجم الأماكن الثلاثة بنفس الوقت

1603
01:51:35,102 --> 01:51:39,565
تمركزوا الساعة 8 و45 دقيقة.
سنطبق عليهم بتمام الساعة 9

1604
01:51:39,773 --> 01:51:40,816
تأهبوا جميعاً

1605
01:51:48,574 --> 01:51:51,827
ما أجملك

1606
01:51:52,077 --> 01:51:53,662
شكراً

1607
01:51:54,246 --> 01:51:56,248
- جوني؟
- نعم؟

1608
01:51:56,540 --> 01:51:58,500
- أهي زنجية؟
- أرجوك، أمي!

1609
01:51:58,709 --> 01:52:00,085
اخرسي! اخرجي من هنا!

1610
01:52:01,378 --> 01:52:03,088
ستحصد ما زرعته!

1611
01:52:11,346 --> 01:52:13,015
إفتحوا الطريق!

1612
01:52:14,391 --> 01:52:17,269
- إنخفضوا!
- لا تتحركوا

1613
01:52:18,228 --> 01:52:21,273
تركبين المخاطر. يعجبني هذا

1614
01:52:21,815 --> 01:52:23,025
أو...

1615
01:52:25,819 --> 01:52:29,156
...ربما كنت أنا من يخاطر معك؟

1616
01:52:29,907 --> 01:52:31,116
- حقاً؟
- أجل

1617
01:52:33,827 --> 01:52:36,663
عفواً يا ريّس، يجب أن أكلمك

1618
01:52:37,372 --> 01:52:38,874
يحدث شيء ما خارجاً

1619
01:52:40,334 --> 01:52:42,336
- الشرطة
- ماذا تقصد بالشرطة؟

1620
01:52:44,755 --> 01:52:46,215
سحقاً

1621
01:52:47,841 --> 01:52:50,260
ما أحسبكم تنوون الدخول؟

1622
01:52:50,511 --> 01:52:54,640
- لدينا مذكرة قضائية
- المخبرة بالداخل، لتخرج أولاً

1623
01:52:54,890 --> 01:52:55,974
نمهلكما دقيقتين

1624
01:52:56,225 --> 01:52:58,143
- إتصل بهاتفها الخليوي
- حاضر

1625
01:52:59,436 --> 01:53:01,230
إقطعوا التيار عن البيت

1626
01:53:02,940 --> 01:53:04,900
- هل اتصلت بها؟
- كلا

1627
01:53:09,404 --> 01:53:10,822
هيا بنا لدينا دخيل.

1628
01:53:14,576 --> 01:53:19,414
هذا لأجلك يا جوزف
ولأجلي ولأجل بلادنا روسيا الأم

1629
01:53:22,251 --> 01:53:24,753
إنهما ليسا من العصابات، بل شرطيين

1630
01:53:25,045 --> 01:53:26,171
شرطيان؟

1631
01:53:26,713 --> 01:53:31,009
لم يكونا يحاولان سرقة الشحنة

1632
01:53:38,475 --> 01:53:39,685
قولي الآن...

1633
01:53:39,935 --> 01:53:42,521
- ...أين البقاق؟
- لقد كشفوها

1634
01:53:43,397 --> 01:53:45,691
يجب أن نخرجها. هيا بنا! بسرعة!

1635
01:53:46,275 --> 01:53:50,070
تابيا، أيها السافل

1636
01:53:55,909 --> 01:53:58,537
وصل حاصد الموت الروسي

1637
01:53:59,746 --> 01:54:01,415
كلها هنا

1638
01:54:02,165 --> 01:54:04,960
- سحقاً
- تباً!

1639
01:54:05,169 --> 01:54:08,005
هل خرج شيء من هنا منذ ساعتين؟

1640
01:54:08,255 --> 01:54:11,800
خرجت 4 سيارات لدفن الموتى،
تبعناها إلى ميناء ميامي

1641
01:54:12,342 --> 01:54:15,554
تابيا يهرب إلى كوبا. نريد مروحية!

1642
01:54:22,519 --> 01:54:24,980
تابيا!

1643
01:54:26,356 --> 01:54:28,483
أتخاف مني أيها الحقير؟

1644
01:54:28,692 --> 01:54:31,153
- إننا مطاردون
- خذ السيارة إلى خلف البيت

1645
01:54:31,445 --> 01:54:34,448
سأقتلك أيها السافل!
من أنتم؟

1646
01:54:34,698 --> 01:54:36,575
- إرم سلاحك!
- إرمه حالاً

1647
01:54:36,950 --> 01:54:39,494
- أنا معكم يا رجال!
- إرمه حالاً!

1648
01:54:39,703 --> 01:54:41,371
- أنا هنا!
- إخرسي!

1649
01:54:41,622 --> 01:54:44,291
- إرم سلاحك!
- سأقتل هذا السافل!

1650
01:54:54,885 --> 01:54:57,763
هنا ألفا.
لتحاذر المروحيات وفريق برافو

1651
01:54:58,013 --> 01:55:00,140
أقفلوا الميناء. أوقفوا كل الزوارق

1652
01:55:00,349 --> 01:55:01,391
هنا برافو

1653
01:55:01,558 --> 01:55:04,436
زورق سريع يهرب إلى ميناء ميامي

1654
01:55:04,686 --> 01:55:06,313
أوقفوا الزورق

1655
01:55:21,495 --> 01:55:23,038
يحاول الفرار منا

1656
01:55:26,166 --> 01:55:28,126
أظننا نتجه إلى الجسر

1657
01:55:58,031 --> 01:55:59,741
خفر السواحل، سنقترب

1658
01:56:01,451 --> 01:56:03,245
شرطة ميامي. أوقفوا المركب

1659
01:56:03,537 --> 01:56:05,831
هنا الشرطة. توقف

1660
01:56:11,712 --> 01:56:13,922
- حاذر، إنه مسلح
- ابتعدوا!

1661
01:56:18,468 --> 01:56:20,345
خفر السواحل، عليكم به. أطلقوا النار

1662
01:56:30,981 --> 01:56:33,775
مركب معطل في الماء.
مركب معطل.

1663
01:56:37,404 --> 01:56:39,281
هذا ما نفعله

1664
01:56:42,993 --> 01:56:45,454
إنه مليء

1665
01:56:45,746 --> 01:56:47,372
مداهمة ممتازة

1666
01:56:57,299 --> 01:56:58,967
كيف أمكنهم الفرار؟

1667
01:57:00,093 --> 01:57:02,137
حوّل لي الضابط المناوب

1668
01:57:02,346 --> 01:57:04,890
أتعرف أخاها في شرطة ميامي؟ جده.

1669
01:57:05,766 --> 01:57:09,978
أتعرفين أحداً قد يرغب بإنقاذ حياتك؟

1670
01:57:14,942 --> 01:57:17,236
- آلو
- ماركوس، إنهم--!

1671
01:57:17,486 --> 01:57:21,031
لديك مئة مليون دولار تخصني...

1672
01:57:21,281 --> 01:57:23,659
...وأريدها خلال 48 ساعة

1673
01:57:35,629 --> 01:57:37,631
أصبح الوضع خطيراً

1674
01:57:48,392 --> 01:57:50,269
جاك سنيل، مكافحة المخدرات

1675
01:57:50,561 --> 01:57:52,104
العميل ايمز، المباحث...

1676
01:57:52,563 --> 01:57:54,439
...أعلمني الآن...

1677
01:57:54,898 --> 01:57:59,194
...أن القمر الصناعي لمح طائرة تابيا
في مجال كوبا الجوي قبل 20 دقيقة

1678
01:57:59,403 --> 01:58:01,029
كوبا؟

1679
01:58:01,238 --> 01:58:04,449
لا تفاوض أميركا مع خاطفي الرهائن

1680
01:58:04,700 --> 01:58:06,660
خاصة إن كانوا كوبيين

1681
01:58:06,910 --> 01:58:09,329
الوضع دقيق

1682
01:58:09,997 --> 01:58:13,417
ليس هذا مجرد وضع، إنها أختي

1683
01:58:13,667 --> 01:58:16,503
لمعلوماتك، كل الوكالات الفدرالية...

1684
01:58:16,753 --> 01:58:19,673
...تسعى في الخفاء إلى حل دبلوماسي

1685
01:58:19,923 --> 01:58:23,010
لحين تنتهون من دبلوماسياتكم...

1686
01:58:23,260 --> 01:58:26,722
...قد تصبح أختي في النعش.
هذا هراء

1687
01:58:49,036 --> 01:58:51,413
لن ينج منا بهذه السهولة

1688
01:59:01,131 --> 01:59:02,758
نسير معاً...

1689
01:59:04,468 --> 01:59:06,094
...نموت معاً

1690
01:59:08,138 --> 01:59:09,932
أشقياء مدى الحياة

1691
01:59:16,939 --> 01:59:19,107
علينا أن ننقذها بأنفسنا

1692
01:59:46,844 --> 01:59:48,136
لا أعرفكما

1693
01:59:48,345 --> 01:59:51,223
سترتكبان حماقة كما يبدو. أنا معكما

1694
01:59:52,015 --> 01:59:54,601
أخبركما دود عن جنوننا في دلتا؟

1695
01:59:55,936 --> 01:59:57,688
أخي تيتو يقيم في كوبا

1696
01:59:57,938 --> 02:00:00,983
إنه مجنون، لكنه مرموق في العصابة

1697
02:00:01,191 --> 02:00:03,819
أسلحة، رجال، بيت حماية. كل ما يلزم

1698
02:00:04,111 --> 02:00:06,280
انسوا الجوازات. لأن الكوبيين...

1699
02:00:06,488 --> 02:00:09,408
...إن ضبطونا، سنهلك جميعاً

1700
02:00:09,783 --> 02:00:13,453
أخي تيتو في ألفا 66،
المقاومة المناهضة لـكاسترو

1701
02:00:13,704 --> 02:00:15,330
ما علاقة تابيا بذلك؟

1702
02:00:16,039 --> 02:00:19,251
إنه أكبر مزود لمال المخدرات لـكاسترو

1703
02:00:19,501 --> 02:00:21,336
إذن سيطبق عليه ألفا 66

1704
02:00:21,628 --> 02:00:25,716
هذا ممتاز يا أخي،
يقول سيرسل الرجال لحفر النفق حالاً

1705
02:00:25,966 --> 02:00:27,134
دعني أكلمه

1706
02:00:27,968 --> 02:00:31,096
تيتو، نريد الخرائط،
الجهاز الأمني، كل شيء

1707
02:00:31,346 --> 02:00:35,267
علمنا بأن تابيا سيتلقى نعشاً
غداً الساعة 4 من بعد الظهر

1708
02:00:35,851 --> 02:00:38,437
أجل، قد يكون وسيلتنا للدخول

1709
02:00:39,188 --> 02:00:43,025
أحضرت لكم بعض المؤن الضرورية
من أصدقائي في وكالة الإستخبارات

1710
02:00:43,317 --> 02:00:46,361
يريدون المساعدة ولا تسألوني عن السبب

1711
02:00:47,487 --> 02:00:48,655
إنهم جواسيس

1712
02:00:48,989 --> 02:00:53,493
كنت في فرقة دلتا والمتفجرات.
أستأذن بمرافقتكم

1713
02:01:10,260 --> 02:01:13,222
سمعت أن مركباً يحترق في كوبا

1714
02:01:13,764 --> 02:01:16,225
ألا يجدر بنا الذهاب لمساعدتهم؟

1715
02:01:16,517 --> 02:01:17,559
عوفيت يا صديقي

1716
02:01:22,523 --> 02:01:24,233
نقطة اللارجوع

1717
02:01:24,775 --> 02:01:27,152
أود أن أشكركم من صميم قلبي

1718
02:01:28,612 --> 02:01:32,866
- اسمع، إني--
- أخبرني متى عدنا

1719
02:01:34,701 --> 02:01:36,411
الهدف على مرأى. إني أرى المركب

1720
02:01:36,703 --> 02:01:39,414
سمعتك.
الهدف إلى الأمام. على بعد 300 ياردة

1721
02:01:42,042 --> 02:01:44,419
المتدلي على الحبال . استعداد

1722
02:01:48,173 --> 02:01:50,008
إنطلقوا! إنطلقوا!

1723
02:02:01,436 --> 02:02:04,231
- تيتو؟
- أهلاً بك في كوبا

1724
02:02:21,915 --> 02:02:26,670
تباً. لماذا بيت الحماية قبالة
بيت تابيا؟

1725
02:02:26,879 --> 02:02:28,630
إنه آخر مكان ينظرون فيه

1726
02:02:28,922 --> 02:02:32,759
كنا نراقب المكان.
يلعب الحرس بالكرة الساعة 3 ونصف.

1727
02:02:33,677 --> 02:02:37,723
الخبر السيء، أن الجميع هنا يعلم
أنه يستخدم الجيش كحراسه الخاصين

1728
02:02:38,765 --> 02:02:41,977
- هذا مجمع تابيا
- أطلعتنا الإستخبارات بالأمر

1729
02:02:42,269 --> 02:02:45,647
أجل. تقنية لايزر لايدر،
تبين حتى نفق فراره

1730
02:02:45,856 --> 02:02:48,400
الإنذار الأمني متصل بالجيش

1731
02:02:48,650 --> 02:02:52,237
سنهلك إن لم نعطل الجهاز الأمني
قبل أن نقدم على أية خطوة

1732
02:02:52,487 --> 02:02:54,156
النفق الذي نحفره يتفرع

1733
02:02:54,448 --> 02:02:58,243
واحد تحت باحته الخلفية
وآخر في نفق فراره

1734
02:02:59,203 --> 02:03:00,746
يجب أن نسرع

1735
02:03:02,206 --> 02:03:05,584
أرأيت؟
قلت لك إن أخي مهووس

1736
02:03:07,294 --> 02:03:09,671
- كيف نبدو؟
- دعني أتحقق

1737
02:03:28,982 --> 02:03:31,068
أبي، تبدو مثل يسوع

1738
02:03:31,818 --> 02:03:34,071
لماذا يدعونه العشاء الأخير؟

1739
02:03:34,321 --> 02:03:38,367
كان آخر اجتماع لهم معاً
قبل أن يصلب يسوع

1740
02:03:39,243 --> 02:03:40,994
يصلب؟

1741
02:03:42,246 --> 02:03:44,498
سدي أذنيك. أنت هناك!

1742
02:03:45,082 --> 02:03:49,127
إسمعني جيداً
هذا مثير للكآبة! أفهمت؟

1743
02:03:49,378 --> 02:03:51,463
من خطرت له هذه الفكرة؟

1744
02:03:52,506 --> 02:03:56,468
أريد فقط ملائكة صغيرة تنظر إلي من أعلى

1745
02:03:57,469 --> 02:04:00,556
هذا هو المحيط، يبعد 300 ياردة
عن منزل تابيا

1746
02:04:00,848 --> 02:04:04,393
نحن هنا. بيت الحماية.
النفق الأول يصل إلى هنا

1747
02:04:04,643 --> 02:04:07,062
الفريق الأول يدمر المركز الأمني

1748
02:04:07,354 --> 02:04:10,232
النفق الثاني يمر بوسط البيت

1749
02:04:10,607 --> 02:04:13,902
تيتو، تفيد إتصالاتك بالداخل
أن سِيد هي في آخر غرفة نوم...

1750
02:04:14,111 --> 02:04:15,404
...في الطابق الثاني، صحيح؟

1751
02:04:15,654 --> 02:04:18,282
لوبي واحدة منا. إن قالت أختك هناك...

1752
02:04:18,448 --> 02:04:19,491
...فهي هناك

1753
02:04:19,658 --> 02:04:23,287
بتمام الساعة 3، كيس القطط والإغوانة
يرمى فوق السياج

1754
02:04:23,537 --> 02:04:26,790
أملاً بأن تحدث ضجيجاً هائلاً
بحيث ترغم الحراس على إقفال الأجهزة

1755
02:04:27,124 --> 02:04:29,751
سيراقب رجالي الخارج ترقباً للجيش

1756
02:04:29,960 --> 02:04:31,920
إن جاؤوا، فهذا مؤسف

1757
02:04:41,305 --> 02:04:42,931
دعونا ننجح الخطة

1758
02:05:06,872 --> 02:05:08,498
إننا بالداخل

1759
02:05:27,768 --> 02:05:30,646
تباً، إنها المرة الخامسة اليوم

1760
02:05:31,271 --> 02:05:35,692
كارلوس، أقفل كاشفات الحركة
حتى نصلحها

1761
02:05:36,026 --> 02:05:38,153
- انظر ماذا وجدت. هل أحتفظ بها؟
- كلا.

1762
02:05:38,529 --> 02:05:39,821
حسناً يا رجال...

1763
02:05:40,030 --> 02:05:43,158
- ...الأجهزة توقفت. فلننطلق
- إننا مستعدون

1764
02:05:44,409 --> 02:05:45,994
هيا بنا

1765
02:06:01,969 --> 02:06:05,514
- يساراً. يساراً. بالضبط
- ليست بالسهولة التي تبدو بها

1766
02:06:24,616 --> 02:06:26,869
إننا في النفق. إنعطفوا يميناً

1767
02:06:29,913 --> 02:06:31,248
حظاً سعيداً يا رجال

1768
02:06:35,252 --> 02:06:37,379
هيا بنا. هيا

1769
02:06:39,840 --> 02:06:43,385
إبحثوا عن مباراة الكرة.
إكشفوا عنها

1770
02:06:49,558 --> 02:06:51,351
الى اليسار. يسار. سحقاً

1771
02:06:57,816 --> 02:06:59,860
لم تروني

1772
02:07:04,323 --> 02:07:07,618
- مستعدون لمداهمة نفق الفرار
- ها هي. مباراة الكرة

1773
02:07:20,255 --> 02:07:21,298
آسف

1774
02:07:28,889 --> 02:07:30,516
إنطلق! هيا!

1775
02:07:46,657 --> 02:07:48,158
أسرعا!

1776
02:07:49,868 --> 02:07:51,453
عليكم بالفاجرة الأميركية

1777
02:07:51,703 --> 02:07:53,997
إتصل بالجنرال سانتوس. أحتاجه الآن

1778
02:07:54,706 --> 02:07:57,376
آسف، حبيبتي. خذها إلى مكان آمن

1779
02:08:16,478 --> 02:08:18,397
- كارلوس، هذا سيء!
- أعلم!

1780
02:08:18,814 --> 02:08:21,191
- أين الجنرال سانتوس؟
- سيصل

1781
02:08:28,156 --> 02:08:31,285
يا لكم من مخنثين! سأنسف رأسك!

1782
02:08:31,743 --> 02:08:33,120
سحقاً!

1783
02:08:33,495 --> 02:08:37,416
ماذا جرى لهذا السلاح؟
سيقطعك ابني إرباً

1784
02:08:37,958 --> 02:08:39,751
- أمي، أنا آسف
- أيها الوغد!

1785
02:08:49,595 --> 02:08:51,889
- فارغاس، هل أنت هنا؟
- أمسكنا بالأم والفتاة

1786
02:08:52,139 --> 02:08:54,224
سندخل إلى البيت. هيا!

1787
02:09:08,906 --> 02:09:10,199
تحركا! بسرعة!

1788
02:09:23,253 --> 02:09:26,381
الطريق سالكة. أمامكم 30 ثانية

1789
02:09:31,094 --> 02:09:34,556
هناك شخصان على الشرفة.
إنهما ليسا على مرماي

1790
02:09:37,100 --> 02:09:39,144
أترى الشخص؟ أخطأته!

1791
02:09:45,526 --> 02:09:46,902
إنخفضي! إنخفضي!

1792
02:09:47,110 --> 02:09:48,237
- إنخفضي!
- إنخفضي!

1793
02:09:50,948 --> 02:09:52,908
تحركا! بسرعة!

1794
02:09:53,325 --> 02:09:54,910
- ماركوس!
- تعالي!

1795
02:09:55,118 --> 02:09:56,870
أسرعي! أخذنا الطرد

1796
02:09:57,120 --> 02:09:59,581
تحركوا. الوضع يسوء

1797
02:09:59,831 --> 02:10:03,085
- فارغاس، إننا عائدون. إحمونا!
- إننا نحميكم

1798
02:10:16,974 --> 02:10:18,767
فليقل لي أحدكم ماذا يجري

1799
02:10:19,017 --> 02:10:20,352
الجيش في كل مكان

1800
02:10:27,651 --> 02:10:30,737
- هذا سيء. يجب أن أذهب
- هناك العديد من الجنود

1801
02:10:30,988 --> 02:10:33,282
غادروا المكان في الحال!

1802
02:10:40,664 --> 02:10:42,165
لقد أصبت! أصبت!

1803
02:10:43,500 --> 02:10:45,294
إتجهوا نحو النفق. سأفجر البيت

1804
02:10:49,339 --> 02:10:51,133
أسرعوا! اخرجوا!

1805
02:11:04,521 --> 02:11:06,440
مايك، يجب أن تخرج

1806
02:11:07,941 --> 02:11:10,194
فارغاس! اخرج! أوقف الخطة!

1807
02:11:10,444 --> 02:11:12,446
لن نبلغ النفق! إلى الخطة ب

1808
02:11:12,696 --> 02:11:14,531
- إلى الخطة ب!
- أية خطة ب؟

1809
02:11:14,781 --> 02:11:16,158
أنت لا تنتبه لشيء!

1810
02:11:16,408 --> 02:11:18,160
- ما هي الخطة ب؟
- تلك مشكلتك!

1811
02:11:18,368 --> 02:11:20,287
أتمزحان؟ هيا بنا!

1812
02:11:20,537 --> 02:11:22,039
- اتبعني! اتبعني!
- سأتبعك!

1813
02:11:22,289 --> 02:11:25,000
الخطة ب؟ أية خطة ب؟

1814
02:11:26,210 --> 02:11:29,463
- تيتو، ماذا تفعل هنا؟
- أنت بحاجة لدليل كوبي

1815
02:11:29,713 --> 02:11:31,089
من هنا!

1816
02:11:32,716 --> 02:11:35,385
- لن يبلغوا النفق
- لنخرج من هنا!

1817
02:11:38,430 --> 02:11:40,098
المفاتيح! المفاتيح!

1818
02:11:55,322 --> 02:11:58,367
رباه، لا! يا إلهي!

1819
02:12:02,579 --> 02:12:04,456
الخطة ب لم يكن فيها رشاش!

1820
02:12:04,915 --> 02:12:08,418
أتسمي هذه خطة ب؟
تقصد "ب" مثل بلاهة!

1821
02:12:08,627 --> 02:12:09,670
أتريد أن تتولى القيادة؟

1822
02:12:09,920 --> 02:12:12,339
أجل، توقف قرب السفلة ورشاشاتهم

1823
02:12:12,589 --> 02:12:13,882
سحقاً!

1824
02:12:22,683 --> 02:12:24,434
أنا لا أتحمل التحدي!

1825
02:12:26,603 --> 02:12:30,232
أظن فاتني ما قيل في الإجتماع
عن قيادتك السيارة عبر غرفة الطعام

1826
02:12:30,482 --> 02:12:32,276
وخروجك من الباب الأمامي

1827
02:12:49,543 --> 02:12:51,003
إلى الشاحنة!

1828
02:12:55,382 --> 02:12:56,633
الجيش الكوبي في كل مكان

1829
02:13:13,066 --> 02:13:15,611
- انقلنا إلى خليج غوانتنامو
- كلا

1830
02:13:15,861 --> 02:13:17,738
لا يمكنك عبور قاعدة بحرية أميركية

1831
02:13:17,988 --> 02:13:19,281
نحن أميركيان

1832
02:13:22,993 --> 02:13:25,954
ماركوس، تعرف كيف أنني عادة
بوضع مثل هذا...

1833
02:13:26,163 --> 02:13:29,666
...أحاول دائماً أن أشعرك بالإرتياح
كما لو كنا بخير

1834
02:13:29,917 --> 02:13:31,752
- أجل
- كنت قلتها...

1835
02:13:31,960 --> 02:13:34,338
...لكن سأكون كاذباً اليوم

1836
02:13:44,681 --> 02:13:45,974
جنود، جنود

1837
02:13:46,183 --> 02:13:48,310
- من أية جهة؟
- كلا، إلى اليمين!

1838
02:13:53,857 --> 02:13:56,485
هذه أكواخ تجار مخدرات الكوكايين

1839
02:13:56,693 --> 02:13:58,820
أرجو أن نجد متفجرات

1840
02:14:07,913 --> 02:14:10,165
أسرع! سأقتلك أيها السافل!

1841
02:14:10,374 --> 02:14:11,500
سأحاول العبور

1842
02:14:11,708 --> 02:14:13,710
- إنه تل مرتفع
- سحقاً

1843
02:14:21,802 --> 02:14:25,722
- أما زالت الخطة ب؟
- بل الخطة ج

1844
02:15:00,716 --> 02:15:01,758
يا إلهي!

1845
02:15:21,278 --> 02:15:22,905
رباه! رباه!

1846
02:15:23,113 --> 02:15:25,574
إبدأوا بإطلاق النار!

1847
02:15:28,535 --> 02:15:30,037
أطلقوا النار!

1848
02:15:34,708 --> 02:15:37,628
- سحقاً! نفدت ذخيرتي!
- بقيت معي رصاصتان

1849
02:15:37,878 --> 02:15:39,421
- واحدة في الخزان
- نفدت ذخيرتي

1850
02:15:39,630 --> 02:15:41,924
كل هذه الأسلحة بدون قذائف؟

1851
02:15:42,132 --> 02:15:45,302
- لدي واحدة في خصري!
- رباه، إنه جريح!

1852
02:15:47,846 --> 02:15:49,139
هناك! غيتمو!

1853
02:15:49,389 --> 02:15:50,432
{\an8}بحرية الولايات المتحدة الأمريكية

1854
02:15:51,016 --> 02:15:53,101
{\an8}الحدود الأميركية يا رجال

1855
02:15:53,268 --> 02:15:54,311
هيا! بسرعة!

1856
02:15:55,896 --> 02:15:58,815
- إننا أميركيون!
- حاذر--

1857
02:16:04,905 --> 02:16:06,281
إقتحم!

1858
02:16:22,047 --> 02:16:23,465
اخرجوا

1859
02:16:35,936 --> 02:16:37,479
أسرعوا! هيا!

1860
02:16:45,571 --> 02:16:46,822
سحقاً

1861
02:16:49,782 --> 02:16:50,868
مايك!

1862
02:17:10,094 --> 02:17:11,888
إننا أميركيون!

1863
02:17:12,138 --> 02:17:15,225
إني أسدد ضرائبي! اقتلوهم!

1864
02:17:15,475 --> 02:17:17,852
أيها الأميركي السافل. إرم سلاحك!

1865
02:17:18,061 --> 02:17:21,106
إرمه!

1866
02:17:25,235 --> 02:17:29,531
لن يستطيعوا حمايتك. ستبقى في كوبا

1867
02:17:34,119 --> 02:17:36,538
إنكم تقفون في حقل ألغام!

1868
02:17:36,914 --> 02:17:38,373
لا تتحركوا!

1869
02:17:40,125 --> 02:17:43,212
إسمع، لماذا لا نعود جميعاً إلى ديارنا

1870
02:17:43,462 --> 02:17:45,880
سنعود إلى ديارنا، وأنت إلى الفندق

1871
02:17:46,130 --> 02:17:50,052
ونصفي حساباتنا في يوم آخر.
لا أحد منا موفق اليوم

1872
02:17:50,302 --> 02:17:51,553
- أعطِني السلاح
- حسناً

1873
02:17:51,844 --> 02:17:53,555
سأرميه إلى قدميك

1874
02:17:53,763 --> 02:17:56,141
قرب اللغم

1875
02:18:51,989 --> 02:18:54,241
هكذا يفترض بك أن تطلق النار!

1876
02:18:54,491 --> 02:18:57,369
من الآن وصاعداً، هكذا تطلق النار!

1877
02:18:58,662 --> 02:19:01,456
وأريد زميلي التالي أن يطلق مثلك

1878
02:19:01,665 --> 02:19:05,127
وحده السافل المفكك يستطيع
أن يصيب أحدهم في رأسه هكذا

1879
02:19:05,334 --> 02:19:07,171
كان هذا سلوكاً مفككاً رائعاً

1880
02:19:07,421 --> 02:19:10,090
لكن زميلي التالي سيدعوني للشواء

1881
02:19:10,340 --> 02:19:12,342
تعالي يا فتاتي. تعالي

1882
02:19:14,678 --> 02:19:16,930
جئت إلى كوبا لأجل هذا

1883
02:19:19,433 --> 02:19:21,518
كفى الآن

1884
02:19:21,768 --> 02:19:23,896
أيجب أن تفعلا هذا في حقل ألغام؟

1885
02:19:27,691 --> 02:19:31,361
هلا قلت لهما إن الخطر كبير
في حقل الألغام هذا؟

1886
02:19:44,082 --> 02:19:48,295
أتعرف يا مايك، يصعب علي هذا
لكني كنت مخطئاً

1887
02:19:48,545 --> 02:19:52,341
سيكون من دواعي فخري
أن تخرج مع أختي

1888
02:19:52,591 --> 02:19:54,134
- شكراً يا صاح
- لا عليك

1889
02:19:54,675 --> 02:19:56,678
أنا وسِيد فكرنا بالأمر

1890
02:19:56,887 --> 02:19:58,889
وكان سلوكك من الجنون بحيث أنه...

1891
02:19:59,181 --> 02:20:03,727
...مهما أوتينا من سحر في علاقتنا

1892
02:20:03,977 --> 02:20:06,605
يعني أنك ستستغل أختي الصغرى؟

1893
02:20:06,855 --> 02:20:08,315
وتحطم قلبها منذ الآن؟

1894
02:20:08,565 --> 02:20:10,943
- ماذا تقصد؟
- أليست جديرة بك؟

1895
02:20:11,485 --> 02:20:13,820
سِيد، يقول مايك إنك غير جديرة

1896
02:20:14,071 --> 02:20:16,949
لماذا تصرخ بهذه الترهات؟

1897
02:20:17,199 --> 02:20:21,787
لا أريدك أن تأتي إلى هنا وتقلل احترامك
لي في حوضي الجديد

1898
02:20:22,037 --> 02:20:23,205
أنا إشتريته لك

1899
02:20:23,497 --> 02:20:28,210
لماذا لا تربطه بسيارتك الـفيراري
وتجره من هنا

1900
02:20:28,502 --> 02:20:29,962
أولاً، كنت أمازحك

1901
02:20:30,170 --> 02:20:33,215
وثانياً، قيّم نفسك والوضع الآن

1902
02:20:33,423 --> 02:20:35,592
لأن هذه هي مشكلتك الآن

1903
02:20:35,801 --> 02:20:37,970
رميت أوراق نقلي في سلة المهملات

1904
02:20:38,345 --> 02:20:40,514
سأجلبها وأعيد لصقها

1905
02:20:40,848 --> 02:20:42,015
- ألصقها
- ماذا؟

1906
02:20:42,266 --> 02:20:44,059
- أتريد الغراء؟
- لن نبقى زميلين

1907
02:20:44,226 --> 02:20:45,269
لدي غراء في السيارة

1908
02:20:45,519 --> 02:20:49,231
أحاول أن أتكلم معك الجو حار،
أكاد أحترق في هذا الحوض...

1909
02:20:49,439 --> 02:20:52,442
...وعلي أن أستمع إلى ترهاتك...

1910
02:20:52,651 --> 02:20:54,528
...وفوق كل ذلك ستغازل أختي الصغرى؟

1911
02:20:59,116 --> 02:21:00,993
عدنا إلى الكلام الفارغ!

1912
02:21:06,623 --> 02:21:07,875
أبي!

1913
02:21:08,041 --> 02:21:09,084
أبي!

1914
02:21:09,334 --> 02:21:12,880
إحتفظت بالكفالة!
إحتفظت بالكفالة!

1915
02:21:13,964 --> 02:21:15,841
أشقياء، أشقياء

1916
02:21:16,091 --> 02:21:17,676
ماذا ستفعلون؟

1917
02:21:17,926 --> 02:21:20,888
ماذا ستفعلون متى جئناكم؟

1918
02:21:25,142 --> 02:21:27,436
أشقياء، أشقياء--

1919
02:21:30,480 --> 02:21:32,774
هيا، يجب أن تتعلم الكلمات

1920
02:21:32,983 --> 02:21:35,944
أنت أيضاً لا تعرف الكلمات

1921
02:21:36,153 --> 02:21:39,281
أشقياء، أشقياء
ماذا ستفعلون؟

1922
02:21:39,615 --> 02:21:42,451
ماذا ستفعلون متى جئناكم؟

