﻿1
00:01:04,680 --> 00:01:06,932
هل تحول سيارتي إلى "غرفة طعام"؟

2
00:01:07,766 --> 00:01:11,520
يا رجل، لا أمارس الجنس في بيتي،
فلا تحرمني هذه اللذة!

3
00:01:11,687 --> 00:01:13,856
تنام مع امرأة جميلة كل ليلة.

4
00:01:14,313 --> 00:01:18,735
أنا متزوج. وهذا هو "الزواج".
تنام معها، لكنك لا تمارس الجنس.

5
00:01:23,240 --> 00:01:25,659
انتبه، لا توسخ سيارتي،
مفهوم؟

6
00:01:27,911 --> 00:01:30,581
أين قواعد الأكواب؟
ليس عندي منها.

7
00:01:30,873 --> 00:01:34,918
سيارة ثمنها 80 ألف دولار
وليس فيها قاعدة للأكواب؟

8
00:01:35,377 --> 00:01:39,548
آلاف، وهي
من أسرع السيارات في العالم.

9
00:01:39,715 --> 00:01:41,383
صفر إلى مائة كلم في 4 ثوان.

10
00:01:41,550 --> 00:01:44,469
إنتاج محدود.
محدود فعلاً.

11
00:01:44,678 --> 00:01:46,513
لا قاعدة أكواب ولا مقعد خلفي!

12
00:01:46,889 --> 00:01:48,932
إنها رجولية مستعارة بكرسيين.

13
00:01:49,516 --> 00:01:52,227
والخصيتان فيها أنا وأنت.

14
00:01:53,437 --> 00:01:54,438
اللعنة!

15
00:01:55,731 --> 00:01:56,815
آسف.

16
00:02:02,279 --> 00:02:03,280
لمها.

17
00:02:03,739 --> 00:02:06,491
لا أستطيع الانحناء،
ثمة عيب في الهندسة.

18
00:02:06,742 --> 00:02:08,410
لن أستطيع إدخالها هنا.

19
00:02:09,411 --> 00:02:11,622
انزلي والعبي لعبة الإثارة.

20
00:02:11,830 --> 00:02:13,790
فليشتهيا جسمك.

21
00:02:13,999 --> 00:02:15,876
لن أنظف أوساخك.

22
00:02:16,251 --> 00:02:20,005
لا تصل يدي إلى هناك.
وإن وصلت، ستعلق.

23
00:02:20,422 --> 00:02:22,591
وإذا لم تعلق، ستلتوي.

24
00:02:22,799 --> 00:02:23,926
اسحب البطاطا.

25
00:02:24,301 --> 00:02:25,928
لسنا في مطعم دنيس.

26
00:02:26,803 --> 00:02:30,641
أنا لا أرتاد هذا المطعم.
معاملتهم لنا سيئة.

27
00:02:30,807 --> 00:02:33,018
ابتلعا الطعم.
فلننقض عليهما.

28
00:02:34,019 --> 00:02:37,314
لا تبالي بالبطاطا.
وحدها الحسناء تهمك.

29
00:02:37,606 --> 00:02:39,566
اخرجا.
تباً.

30
00:02:39,733 --> 00:02:42,444
كان ينقصنا ذلك!
كان أسبوعنا عظيماً.

31
00:02:42,694 --> 00:02:44,446
اخرجا من السيارة.

32
00:02:44,738 --> 00:02:46,782
كم وزنك، 175 كلغ؟

33
00:02:48,367 --> 00:02:50,369
أنت من أكلة اللحوم والدهون؟

34
00:02:51,537 --> 00:02:53,914
لماذا أقع دائماً على المعتوهين
الضخام الممتلئين؟

35
00:02:54,373 --> 00:02:55,457
هيا، اخرجا!

36
00:02:55,707 --> 00:02:56,959
حسناً، فهمنا.

37
00:02:57,376 --> 00:02:58,877
مهلاً.

38
00:02:59,294 --> 00:03:02,297
برأيي لم تحسنا الاختيار أبداً.

39
00:03:02,464 --> 00:03:03,966
نحن من الشرطة.

40
00:03:04,466 --> 00:03:06,426
حقاً؟
وأنا ممثل هزلي...

41
00:03:06,677 --> 00:03:09,304
...وممثل كبير!
لذا، أحتاج السيارة.

42
00:03:09,471 --> 00:03:10,597
أنا لست بطلاً.

43
00:03:10,806 --> 00:03:14,351
لكني أصادق أشخاصاً سخفاء
يقودون سيارات...

44
00:03:14,810 --> 00:03:16,645
...تجتذب الأنظار!

45
00:03:16,854 --> 00:03:20,941
وأنا يخطر ببالي أن أقفز
فوق السيارة وأحطم رأسك.

46
00:03:21,316 --> 00:03:24,069
قطعة بطاطا تثير غضبك.
لا أتكلم عن هذا.

47
00:03:24,444 --> 00:03:26,655
بل عن عدم احترامك لملكي.

48
00:03:26,822 --> 00:03:28,615
كفى!
اصمت!

49
00:03:28,824 --> 00:03:30,826
الموقف سخيف.
انتظر لحظة!

50
00:03:32,035 --> 00:03:34,413
إن كنت تريد القتال، تعال!

51
00:03:37,916 --> 00:03:39,042
تعجبك طريقتنا؟

52
00:03:39,459 --> 00:03:41,837
تعلمتها من التلفزيون.

53
00:03:42,045 --> 00:03:44,006
فتش عن منشفة الآن.

54
00:03:44,965 --> 00:03:46,842
وأنت، أسمعنا نكتة!

55
00:03:51,930 --> 00:03:54,349
ميامي

56
00:05:22,145 --> 00:05:24,606
ما رأيكم؟ أشبههم فعلاً.

57
00:05:25,107 --> 00:05:28,151
أتذكر دورك؟
سأكون طُعماً.

58
00:05:29,111 --> 00:05:31,113
أنت طعم.

59
00:05:37,619 --> 00:05:38,829
ماذا فعلت؟

60
00:05:40,873 --> 00:05:44,209
مرحباً، الشرطة؟
رأيت للتو شرطياً مقتولاً...

61
00:05:44,626 --> 00:05:47,754
...في جنوب ميامي، الشارع 1.
النجدة، بسرعة!

62
00:05:48,005 --> 00:05:50,215
إلى كل الوحدات. قُتل شرطي.

63
00:05:50,632 --> 00:05:51,925
استعملوا وسائل الإنذار.

64
00:05:56,847 --> 00:05:59,057
لتجاوب الوحدات وتحدد مواقعها.

65
00:06:17,201 --> 00:06:19,828
هذه وحدة الطيران 2.
لدينا المحيط بأكمله مكشوف

66
00:06:19,953 --> 00:06:23,165
قتل شرطي.
نحتاج إلى فرق إضافية.

67
00:06:28,712 --> 00:06:31,715
حسناً.
المشبوه أو المشبوهون مجهولون.

68
00:06:36,595 --> 00:06:38,514
أيها السادة، الساحة لنا.

69
00:06:47,147 --> 00:06:48,857
الدخول مقيد
مهبط الحوامات للشرطة

70
00:07:12,047 --> 00:07:13,048
أصبحنا في الداخل.

71
00:07:19,054 --> 00:07:21,890
دخلنا.
معكم 20 دقيقة.

72
00:07:32,651 --> 00:07:34,903
الشطائر ستقتلني.

73
00:07:48,959 --> 00:07:51,628
معنا 12 دقيقة، هيا.

74
00:08:08,979 --> 00:08:10,772
الطريق مفتوح لنا.

75
00:08:37,633 --> 00:08:39,718
أسرعوا، معنا 6 دقائق.

76
00:08:40,886 --> 00:08:41,887
جاهز.

77
00:08:47,768 --> 00:08:49,977
جاهز للانطلاق.
انطلق

78
00:09:01,156 --> 00:09:02,324
انطلق!

79
00:09:06,161 --> 00:09:07,162
هيا!

80
00:09:22,302 --> 00:09:23,303
تحرك!

81
00:09:50,205 --> 00:09:51,456
اللعنة.

82
00:09:52,749 --> 00:09:54,042
هل كانت أحلامك جميلة؟

83
00:09:56,211 --> 00:09:58,213
أنت شقي.

84
00:09:59,214 --> 00:10:01,758
تطالبين دائماً بأوقات مميزة.

85
00:10:02,217 --> 00:10:06,221
أنا الآن عندي الوقت،
وستحصلين على شيء مميز.

86
00:10:07,389 --> 00:10:08,473
تعالي إلي.

87
00:10:09,850 --> 00:10:10,851
تريد رأيي؟

88
00:10:13,020 --> 00:10:16,356
لم أعد أذكر آخر مرة
دخلنا السرير مع بعضنا.

89
00:10:19,151 --> 00:10:20,152
حبيبتي....

90
00:10:21,945 --> 00:10:23,113
السبب عملي.

91
00:10:23,322 --> 00:10:24,740
مهنتنا تشغلنا.

92
00:10:25,073 --> 00:10:28,076
يتحسن عملي
إذا ضاجعت في الصباح.

93
00:10:28,285 --> 00:10:29,828
أصبح أكثر خفة.

94
00:10:30,037 --> 00:10:33,081
اتركه في سروالك، فالأولاد
قادمون.

95
00:10:33,373 --> 00:10:34,499
كلام قاسٍ.

96
00:10:34,958 --> 00:10:36,919
تتركينني ككلب جائع.

97
00:10:38,754 --> 00:10:40,255
أهلاً يا صغاري.

98
00:10:41,924 --> 00:10:43,383
أبي، أبي!
ما الأخبار؟

99
00:10:49,306 --> 00:10:53,894
يقول رفاقي إنني غريب.
يضحكون على أذني الكبيرتين.

100
00:10:54,102 --> 00:10:57,940
أنا أيضاً ضحكوا على أذني.
ولكن، تعرف؟

101
00:10:58,148 --> 00:11:00,442
إنهما هكذا لتسمع مشاكل الناس.

102
00:11:00,776 --> 00:11:04,279
أنت ملاك وأذناك جناحاك.

103
00:11:04,780 --> 00:11:07,824
توقف يا جايمس.
انزعهما من رجليك.

104
00:11:09,326 --> 00:11:12,788
لا تجعلني أذهب للمدرسة.
سأقبض على المدير.

105
00:11:14,373 --> 00:11:16,041
يتهكمون على أذنيه.

106
00:11:17,793 --> 00:11:19,044
وصل العم مايك.

107
00:11:19,378 --> 00:11:20,796
ماذا هناك، أيها العم مايك؟

108
00:11:21,129 --> 00:11:22,798
مرحبا يا شريك.

109
00:11:23,257 --> 00:11:26,969
ما أجملها!
لماذا أخذت طعامي؟

110
00:11:28,011 --> 00:11:30,848
لا! أجهل أين كانت شفتاك البارحة.

111
00:11:33,183 --> 00:11:35,060
هل كنت مع فتاة مساء أمس؟

112
00:11:35,269 --> 00:11:37,104
وأي فتاة!

113
00:11:37,479 --> 00:11:39,147
دعني أخبرك.
هذه الفتاة--

114
00:11:40,232 --> 00:11:42,818
لا تحدث ولدي عن قصصك الجنسية.

115
00:11:43,026 --> 00:11:45,821
قصصي الجنسية
أحكيها لزوجك فقط.

116
00:11:46,029 --> 00:11:48,240
ولا له. تعطيه أفكاراً سيئة.

117
00:11:48,490 --> 00:11:51,994
لماذا تورطني في ذلك؟
أنا مع أطفالي.

118
00:11:52,160 --> 00:11:53,328
مفهوم؟ أشكرك.

119
00:11:54,997 --> 00:11:56,039
هيا، كل.

120
00:11:56,415 --> 00:11:57,457
لا، أبداً.

121
00:12:02,504 --> 00:12:03,589
هنا مايك.

122
00:12:06,133 --> 00:12:10,012
كابتن، أعتقد أن المقصود :
"تعال إلى هنا، أرجوك."

123
00:12:11,889 --> 00:12:12,931
ربما لا.

124
00:12:23,275 --> 00:12:24,276
مرحباً يا حلوة.

125
00:12:25,152 --> 00:12:26,320
أين هوارد؟

126
00:12:26,528 --> 00:12:29,489
هناك، يبحث عنك.
لم أره يوماً بهذه الحالة.

127
00:12:32,367 --> 00:12:34,036
اللعنة.

128
00:12:34,328 --> 00:12:36,496
افعلوا ما أقوله.

129
00:12:38,081 --> 00:12:39,625
أهلاً في كابوسنا.

130
00:12:41,251 --> 00:12:42,419
رأيتما؟

131
00:12:42,961 --> 00:12:44,880
ما الخطأ في هذا المشهد؟

132
00:12:46,215 --> 00:12:47,341
أتذكران هذه الغرفة؟

133
00:12:48,133 --> 00:12:50,219
وهذه الألواح؟

134
00:12:50,385 --> 00:12:53,514
هنا كانت توجد
رزماتٌ شبيهة بالآجر،

135
00:12:53,972 --> 00:12:56,099
عليها بطاقات حمراء،
تقريباً بهذا الارتفاع؟

136
00:12:56,475 --> 00:12:59,061
كل الهيروين اختفى!
أكبر عملية

137
00:12:59,228 --> 00:13:00,395
مليون دولار.

138
00:13:01,146 --> 00:13:02,898
تبخرت.
شيء بشع.

139
00:13:03,106 --> 00:13:05,400
لا بل شيء لا يطاق.
كارثة.

140
00:13:05,609 --> 00:13:07,236
فهمت الوضع.

141
00:13:08,153 --> 00:13:09,196
مرحباً يا أليسن.

142
00:13:09,404 --> 00:13:13,200
كابتن سانكلير،
أفضل مراقب بالشؤون الداخلية.

143
00:13:13,408 --> 00:13:16,078
كنت لأعتبر ذلك ثناءاً،
لو لم أكن أعرفك.

144
00:13:16,411 --> 00:13:20,123
إذا كان عندكم أحاديث شخصية،
يمكن أن ننسحب--

145
00:13:20,415 --> 00:13:23,085
لا شيء شخصي،
أقوم بعملي.

146
00:13:23,585 --> 00:13:28,423
إذا انكشف شيء مما حدث،
لن نستطيع إسكات الصحافة.

147
00:13:28,632 --> 00:13:32,386
لن يحدث ذلك.
سنجد المخدرات قبل أن يعرف أحد.

148
00:13:33,095 --> 00:13:36,056
ابدأ هنا.
فقد ساعدهم أحدٌ من الداخل.

149
00:13:36,557 --> 00:13:38,267
وسأعرف من هو.

150
00:13:39,184 --> 00:13:41,353
سانشيز، رويز، لقد تأخرتما.

151
00:13:43,981 --> 00:13:47,109
ركبوها ليخففوا عنا
الدخان والسموم؟

152
00:13:47,943 --> 00:13:49,570
تصميم ذكي!

153
00:13:49,945 --> 00:13:51,947
يعجبني فعلاً.

154
00:13:52,114 --> 00:13:54,616
لم أسأل كيف حاله.
بل ماذا رأى؟

155
00:13:55,033 --> 00:13:56,285
ماذا يعرف؟

156
00:13:58,328 --> 00:13:59,663
أين كنتما البارحة؟

157
00:14:00,080 --> 00:14:03,125
ليعيد البضاعة أنسابكم
ونرتاح كلنا.

158
00:14:03,375 --> 00:14:06,128
هذا ما قررناه،
ولكن واجهتنا مشكلة.

159
00:14:06,295 --> 00:14:08,297
لقد تنشقتها أمك كلها.

160
00:14:08,964 --> 00:14:10,340
كفى، تعالوا.

161
00:14:13,135 --> 00:14:15,387
أوفي سينجو.
لكنه لا يعرف شيئاً.

162
00:14:15,637 --> 00:14:19,266
قتلوا الرجل الطُعم،
ففرغ المخفر. أذكياء.

163
00:14:19,516 --> 00:14:22,644
شرطي مزيف،
كي لا تنكب عليهم الشرطة.

164
00:14:23,061 --> 00:14:25,439
كانت قضيتكما وستعود إليكما.

165
00:14:25,981 --> 00:14:28,317
أنتما، ادعماهما بكل ما يريدان.

166
00:14:28,567 --> 00:14:30,319
الصمت!

167
00:14:30,527 --> 00:14:34,156
المخدرات كانت لكاريرا في الأساس،
صحيح؟

168
00:14:34,323 --> 00:14:37,492
لكنه قتل في السجن.
فماذا عن رجاله؟

169
00:14:37,701 --> 00:14:40,996
هؤلاء الأغبياء ما عندهم هذه الدقة.

170
00:14:41,163 --> 00:14:42,664
ولكن حققوا بشأنهم.

171
00:14:43,040 --> 00:14:47,002
هم كانوا أتوا برشاشات
وحطموا كل شيء.

172
00:14:47,169 --> 00:14:48,670
لا، الخطة ذكية.

173
00:14:49,046 --> 00:14:51,131
وتستلزم "كوهوناس".

174
00:14:51,298 --> 00:14:52,716
ماذا تقصد.

175
00:14:53,133 --> 00:14:55,511
قد يدوم الشرح أياماً وأسابيع.

176
00:15:00,390 --> 00:15:03,477
ما عندنا أي دليل.
ماذا بكم يا جماعة؟

177
00:15:04,353 --> 00:15:07,064
الذي نفذ العملية يعرف ما يفعل.

178
00:15:07,397 --> 00:15:09,525
ورسالته: "أنتم أغبياء".

179
00:15:10,067 --> 00:15:11,276
رويز، سانشيز...

180
00:15:11,443 --> 00:15:14,488
...فتشا عن الذي ركب التهوية.

181
00:15:17,366 --> 00:15:19,034
شيء سهل.
كأمك.

182
00:15:19,576 --> 00:15:22,371
قد تكون المسألة داخلية.

183
00:15:24,456 --> 00:15:28,710
بعد 72 ساعة، يستلم التحقيق
الفيدراليون وشرطة المخدرات...

184
00:15:29,336 --> 00:15:30,546
...وتقع القصة علينا.

185
00:15:31,171 --> 00:15:32,339
السياسيون

186
00:15:32,506 --> 00:15:35,300
يريدون مسؤولاً،
وسنكون نحن المسؤولين.

187
00:15:36,260 --> 00:15:39,221
اعملا كالعادة، ولكن أسرع.

188
00:15:39,388 --> 00:15:42,391
جوجو، ما زلت كيميائياً؟

189
00:15:42,599 --> 00:15:44,184
خلط المخدرات وما شابه؟

190
00:15:44,393 --> 00:15:48,230
لا أفهم شيئاً فيها.
أنا ابتعدت عن المخدرات.

191
00:15:48,438 --> 00:15:50,190
تعرف شيئاً.

192
00:15:50,357 --> 00:15:52,234
أنا قلت "لا" للمخدرات.

193
00:15:52,776 --> 00:15:55,320
وبماذا تعمل؟

194
00:15:55,529 --> 00:15:56,572
الإطارات.

195
00:15:56,738 --> 00:15:59,241
تبيع الدواليب؟

196
00:15:59,575 --> 00:16:02,578
لا تعرف شيئاً؟
جوجو لا يعرف شيئاً.

197
00:16:02,744 --> 00:16:04,121
أعرف بالإطارات.

198
00:16:04,329 --> 00:16:07,416
تقول الحقيقة؟
وهل أكذب عليكما؟

199
00:16:08,458 --> 00:16:09,501
قد أنت السيارة.

200
00:16:09,668 --> 00:16:12,087
ملعب ملاكمة

201
00:16:17,259 --> 00:16:18,802
هذه مضيعة للوقت.

202
00:16:21,221 --> 00:16:23,849
بحكم عمل ماكسي،
أصبحت مكتب استعلامات!

203
00:16:24,266 --> 00:16:27,603
كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

204
00:16:31,481 --> 00:16:34,109
يجب أن نتكلم.
أين نتكلم؟

205
00:16:34,318 --> 00:16:35,694
بغرفة التجهيزات؟

206
00:16:36,361 --> 00:16:38,238
انتبه لنفسك.
لا تقلق.

207
00:16:49,333 --> 00:16:52,294
اسمعي، أريد مساعدة مرة أخرى.

208
00:16:52,461 --> 00:16:53,795
لا جديد تحت الشمس؟

209
00:17:05,474 --> 00:17:09,311
حدثت عندنا كارثة
بكل معنى الكلمة.

210
00:17:09,520 --> 00:17:12,314
في القصة مخدرات ومال كثير.

211
00:17:12,523 --> 00:17:15,526
ولا بد أن يظهر شباب
يبحثون عن التسلية.

212
00:17:15,733 --> 00:17:17,277
ماذا تريد؟

213
00:17:17,486 --> 00:17:19,655
يخبرونك ما لا يخبروني.

214
00:17:20,405 --> 00:17:22,741
تتحدث عن الزبائن؟

215
00:17:22,907 --> 00:17:26,578
لا تورطي نفسك،
ولكن أخبريني إن سمعت شيئاً.

216
00:17:28,539 --> 00:17:29,748
سأخبرك.

217
00:17:40,175 --> 00:17:41,635
ماذا تفعل؟

218
00:17:41,844 --> 00:17:43,637
أحافظ على سرعة لكماتي.

219
00:17:44,179 --> 00:17:48,183
لا تحرق قواك في البيت،
لذا تفيض طاقةً.

220
00:17:50,227 --> 00:17:51,645
هل من جديد؟

221
00:17:51,854 --> 00:17:55,315
يقول سانشيز
أن عقد تكييف الهواء...

222
00:17:55,482 --> 00:17:57,359
...نفذه مانويل أرونا.

223
00:17:58,360 --> 00:18:01,488
ليس في بيته هذا الأسبوع.
هذا رقمه.

224
00:18:08,495 --> 00:18:09,955
لا أحد يرد.

225
00:18:10,581 --> 00:18:12,708
ينبغي علينا أن نرحل.

226
00:18:12,875 --> 00:18:16,503
سرنا كل هذه المسافة
إلى الحي الفخم بلا نتيجة؟

227
00:18:16,712 --> 00:18:18,881
يمكننا أن ننظر من خلال الزجاج.

228
00:18:19,298 --> 00:18:20,507
هذا معقول.

229
00:18:26,221 --> 00:18:28,640
زلت رجلي.
فانفتح الباب؟

230
00:18:28,807 --> 00:18:32,269
بعد أن وقعت، فتح الباب.
لا بد أنهم يريدوننا أن ندخل.

231
00:18:32,436 --> 00:18:33,729
لنلق نظرة.

232
00:18:34,897 --> 00:18:36,607
يا أهل الدار!

233
00:18:37,232 --> 00:18:38,901
نحن جيرانكم الجدد.

234
00:18:39,860 --> 00:18:41,820
لا تخافوا. إننا سود.

235
00:18:42,237 --> 00:18:44,740
لا يا صديقي، صوتك جهير جداً.

236
00:18:44,948 --> 00:18:47,409
هذا يخيف البيض.
قلد صوتهم.

237
00:18:47,910 --> 00:18:51,246
هل تعيروننا بعض السكر الأسمر؟

238
00:18:57,794 --> 00:19:00,589
أخرجت ريحاً؟
لا يا رجل.

239
00:19:02,591 --> 00:19:03,967
شخص ميت.

240
00:19:15,270 --> 00:19:16,980
يبدو أنه يوجد أحد هنا.

241
00:19:26,698 --> 00:19:29,284
دعني أتخيل ما حصل.

242
00:19:29,701 --> 00:19:31,954
باع خطط التهوية للأشرار.

243
00:19:32,371 --> 00:19:35,499
أصبح ثرياً، ومات.
هذا صحيح.

244
00:19:36,041 --> 00:19:38,627
سأتصل بالجنايات.
مهلاً.

245
00:19:38,836 --> 00:19:40,838
ماذا يحدث لك أمام الجثث؟

246
00:19:41,046 --> 00:19:43,465
لا شيء، ولكن--

247
00:19:44,383 --> 00:19:45,717
رجاء؟ انظر حولك.

248
00:19:47,469 --> 00:19:48,971
الرائحة--

249
00:19:49,972 --> 00:19:51,640
كانت مفاجأة،
هذا كل ما في الأمر.

250
00:20:01,441 --> 00:20:03,986
صاحبنا أرونا كان مقامراً.

251
00:20:04,403 --> 00:20:05,946
يراهن على كل شيء....

252
00:20:06,321 --> 00:20:09,491
كان يريد تسديد ديونه.
وعملائه.

253
00:20:13,495 --> 00:20:14,663
اللعنة!

254
00:20:14,872 --> 00:20:16,665
ماذا تفعل برجل الميت؟

255
00:20:16,832 --> 00:20:18,333
هذه غلطتي.

256
00:20:18,500 --> 00:20:20,919
سأخبر الجنايات.

257
00:20:21,336 --> 00:20:22,921
أنا من شرطة المخدرات.

258
00:20:25,924 --> 00:20:27,968
أجسام ميتة...

259
00:20:30,429 --> 00:20:31,638
...وطرق مسدودة.

260
00:20:37,853 --> 00:20:38,896
ماغوتز.

261
00:20:42,941 --> 00:20:44,985
ماذا بك؟

262
00:20:58,749 --> 00:21:00,751
قلت إنك تريد أن نأكل
بعض المعكرونة؟

263
00:21:03,462 --> 00:21:06,882
يليق بك أن تكون سائقاً للعجزة.

264
00:21:09,134 --> 00:21:12,012
يا رجل، انتهت صفقتهم الآن.

265
00:21:12,387 --> 00:21:14,556
ولم نكتشف شيئاً. لقد فشلنا.

266
00:21:14,765 --> 00:21:17,059
وجدناها مرة
وسنجدها من جديد.

267
00:21:17,518 --> 00:21:19,770
وعندك خطة، أليس كذلك؟

268
00:21:19,978 --> 00:21:21,647
يجب أن تتحلى بالثقة.

269
00:21:21,855 --> 00:21:25,150
قبل أن نضع خطتنا،
نكون قد طردنا من العمل.

270
00:21:25,567 --> 00:21:29,780
لا بل يكون قد طرد
أفراد وحدتنا كلهم.

271
00:21:29,988 --> 00:21:31,698
ولكن لا تقلق!

272
00:21:31,907 --> 00:21:34,868
يُقال أن مايك لَوري
لن يتأثر بالأمر.

273
00:21:35,077 --> 00:21:39,081
يعتقدون أنك ابن ثراء
يتسلى بلعبة الشرطة.

274
00:21:39,915 --> 00:21:42,626
ما عندي تأمين ضد البطالة.

275
00:21:42,835 --> 00:21:46,004
إذا لم أعمل، لا أقبض.

276
00:21:46,421 --> 00:21:48,757
وجميع الزملاء مثلي.

277
00:21:49,007 --> 00:21:50,133
على الأقل معظمهم.

278
00:21:50,634 --> 00:21:52,719
أنا ألعب لعبة الشرطة؟

279
00:21:53,929 --> 00:21:55,889
لعبة، أمارسها لأتسلى؟

280
00:21:56,098 --> 00:21:58,934
لطالما أردت أن تكون
ستارسكي أو هاتش.

281
00:22:01,186 --> 00:22:02,604
تعرف؟

282
00:22:02,771 --> 00:22:05,148
سئمت هذا الكلام.

283
00:22:05,566 --> 00:22:08,944
هل يجب أن أعتذر باستمرار
لأنني ورثت عن أسرتي؟

284
00:22:09,111 --> 00:22:11,697
كان حلمي أن أصبح شرطياً.

285
00:22:11,905 --> 00:22:14,157
أبذل قصارى جهدي كل يوم.

286
00:22:14,575 --> 00:22:17,619
أنا أول من يصل
وآخر من يترك العمل.

287
00:22:17,828 --> 00:22:19,955
فتباً لك واللعنة عليهم.

288
00:22:20,163 --> 00:22:23,625
واللعنة على كل من
لا يعجبه مايك لَوري.

289
00:22:25,752 --> 00:22:28,088
أحبك يا رجل.
واللعنة عليك يا ماركوس.

290
00:22:31,008 --> 00:22:32,467
صحيح، أحبك.

291
00:22:32,634 --> 00:22:33,969
أنت ظريف.

292
00:22:34,219 --> 00:22:36,638
وأنت زميلي.
اصمت.

293
00:22:36,889 --> 00:22:38,056
السائق البطيء.

294
00:22:38,473 --> 00:22:41,059
تسوق كالنساء.
لماذا أتحمل هذا؟

295
00:22:41,476 --> 00:22:42,477
البطيء التعيس.

296
00:22:42,686 --> 00:22:45,814
سأرمي السيارة في الماء
إذا شتمتني بعد.

297
00:22:46,732 --> 00:22:49,151
وسنكون امرأتين
في أعماق البحار.

298
00:22:49,568 --> 00:22:51,862
هذا ما تريده؟
أغلق فمك.

299
00:22:52,070 --> 00:22:54,489
زوجتي تعرف أنني لست امرأة.

300
00:22:55,991 --> 00:22:57,618
أنا شاب شديد البأس.

301
00:22:57,826 --> 00:23:01,496
أيها الشبان الأشداء،
هل ستخبرون ماذا ستفعلون؟

302
00:23:01,705 --> 00:23:04,208
ماذا ستفعلون
عندما يهجمون؟

303
00:23:04,625 --> 00:23:06,668
عارضات أزياء فقط.

304
00:23:06,835 --> 00:23:09,713
ماكس زارتني فجأة.
يجب أن أذهب.

305
00:23:11,673 --> 00:23:15,177
لماذا تريدينني أن أبحث
عن الأثرياء الجدد؟

306
00:23:15,552 --> 00:23:19,223
عندك زبائن جدد أثرياء
يريدون التسلية؟

307
00:23:19,640 --> 00:23:21,767
هناك واحد اتصل يائساً...

308
00:23:21,975 --> 00:23:25,229
...يبحث عن نساء جديدات.
فهل عندك مشاريع؟

309
00:23:25,646 --> 00:23:27,189
إنها ألفي دولار بسهولة.

310
00:23:27,564 --> 00:23:28,690
مشاريعي مع جولي.

311
00:23:28,857 --> 00:23:30,859
التي تسكن معك؟
أجل.

312
00:23:31,026 --> 00:23:33,195
تعالي معها، إنها مثيرة.

313
00:23:33,570 --> 00:23:35,072
ليست من هذا النوع.

314
00:23:35,280 --> 00:23:36,990
إنه غارق بالمخدرات.

315
00:23:37,199 --> 00:23:39,535
وهو عاجز على الأرجح.

316
00:23:39,701 --> 00:23:41,662
سنذهب ونلقي نظرة.

317
00:23:41,870 --> 00:23:44,039
قد يكون من النوع الذي أريد.

318
00:23:44,873 --> 00:23:47,709
حفل في البلتمور، شيء رائع.

319
00:23:47,918 --> 00:23:49,253
سأعوض عليك.

320
00:23:49,795 --> 00:23:53,549
سأحسمها من آلاف
الخدمات التي أديتها لي.

321
00:23:54,132 --> 00:23:56,134
هل أصبحت ضيفاً ثقيلاً؟

322
00:23:56,552 --> 00:23:58,679
بالعكس، وجودك يريحني.

323
00:23:58,887 --> 00:24:01,890
مصورة بلا زبائن
ولا تجيد الطهي.

324
00:24:02,182 --> 00:24:04,601
لا تنتفعي مني بشيء.

325
00:24:04,810 --> 00:24:08,730
وما الذي ألهمك الزيارة
لهذا الفندق الفخم؟

326
00:24:08,939 --> 00:24:10,065
خدمة لمايك لَوري.

327
00:24:10,274 --> 00:24:14,069
الشرطي الذي أعتقد
أنك واقعة في غرامه؟

328
00:24:14,319 --> 00:24:17,906
ممكن. لكننا مجرد أصدقاء.

329
00:24:18,115 --> 00:24:21,243
إذا اعترضتني مشكلة،
هو أول من أتصل به.

330
00:24:21,618 --> 00:24:24,329
طبعاً، أعرف المعزوفة.

331
00:24:28,834 --> 00:24:31,003
أنت حتماً ماكس.
أهلاً بك.

332
00:24:31,211 --> 00:24:32,921
أنا أدي.

333
00:24:33,130 --> 00:24:35,257
في جناح أل كابون.

334
00:24:35,632 --> 00:24:38,343
وصلنا قبل الموعد.

335
00:24:38,886 --> 00:24:39,928
صديقتي جولي.

336
00:24:43,098 --> 00:24:45,184
تحبين أل كابون، صحيح؟

337
00:24:46,268 --> 00:24:48,103
لم أفكر بالموضوع.

338
00:24:50,063 --> 00:24:52,649
لا أمزح معكما عن أل كابون.

339
00:24:52,858 --> 00:24:56,778
جهز هذا المخبأ
بالعديد من الممرات السرية.

340
00:24:57,237 --> 00:24:59,656
عشر دقائق ونذهب.
خمس دقائق.

341
00:24:59,781 --> 00:25:00,782
نشرب كأساً.

342
00:25:00,949 --> 00:25:04,077
رشفة واحدة.
علامَ تتهامسان؟

343
00:25:04,786 --> 00:25:06,079
كلام نساء.

344
00:25:06,288 --> 00:25:07,956
أين الحمام؟

345
00:25:08,790 --> 00:25:10,626
فوق على اليمين.

346
00:25:11,668 --> 00:25:13,170
انتبهي للدرج.

347
00:25:14,963 --> 00:25:16,006
تعالي.

348
00:25:16,840 --> 00:25:17,925
اجلسي.

349
00:25:18,675 --> 00:25:20,802
استريحي واستمتعي.

350
00:25:21,011 --> 00:25:23,764
أدي غارق في التسلية.

351
00:25:24,932 --> 00:25:25,974
أجل، رأيت.

352
00:25:26,183 --> 00:25:28,936
نسيت أن أخبرك عن ذلك.

353
00:25:29,102 --> 00:25:32,105
مفاجأتنا ستسليه أكثر.

354
00:25:39,112 --> 00:25:43,075
حسناً يا ماكس.
أعتقد أننا تخطينا الخمس دقائق.

355
00:25:48,705 --> 00:25:51,667
أرى أنك تهتم بنفسك جيداً يا أدي.

356
00:25:56,713 --> 00:25:59,716
كنت بحاجة للترفيه بعد...

357
00:26:00,008 --> 00:26:01,969
...بعد تلك النقلة.

358
00:26:02,135 --> 00:26:04,930
ففكرت بحفلة مع الأصدقاء.

359
00:26:05,806 --> 00:26:08,016
وكنت سأدعوكم.

360
00:26:08,392 --> 00:26:09,685
تدعونا؟

361
00:26:09,852 --> 00:26:12,020
يبدو لي أن الحساب علي.

362
00:26:14,106 --> 00:26:17,359
كنت أبحث عن 2 كلغ
من مخدراتي. الآن وجدتها.

363
00:26:17,734 --> 00:26:19,945
مخدراتك؟ بل مخدراتنا.

364
00:26:22,865 --> 00:26:24,366
والفتاة؟
بدون أهمية.

365
00:26:25,117 --> 00:26:26,869
للتسلية.

366
00:26:27,202 --> 00:26:30,122
أنا ماكس.
تشرفنا يا ماكس.

367
00:26:32,207 --> 00:26:36,170
أحب النساء اللواتي
يهتممن بمظهرهن.

368
00:26:38,255 --> 00:26:39,715
وأنت؟

369
00:26:40,883 --> 00:26:43,385
أكره النساء اللامباليات.

370
00:26:44,970 --> 00:26:47,347
تشبهين عارضات الأزياء.

371
00:26:47,723 --> 00:26:48,974
تبختري أمامي.

372
00:26:56,732 --> 00:26:59,193
عظيم. وصلت الفرقة كلها.

373
00:27:26,428 --> 00:27:29,264
كنت شرطياً.
نسيت أن العاهرات مخبرات؟

374
00:27:29,765 --> 00:27:32,392
لم تنتظر 4 أيام
ريثما ننهي الصفقة؟

375
00:27:32,768 --> 00:27:36,146
لا أستطيع أن أعمل مع الأغبياء.
أغبياء؟

376
00:27:36,480 --> 00:27:38,899
أنا الذي أدخلتك للمكان.

377
00:27:40,025 --> 00:27:42,361
وجئتك بجماعتي.

378
00:27:45,781 --> 00:27:46,949
إنهم جماعتي الآن.

379
00:27:48,367 --> 00:27:49,826
ما زلنا أصدقاء.

380
00:27:51,245 --> 00:27:53,997
ماذا تفعلون؟
لقد أغظته جداً.

381
00:27:57,125 --> 00:27:58,919
لطختني من جديد بالدم.

382
00:28:00,128 --> 00:28:01,255
هناك فتاة فوق.

383
00:28:04,424 --> 00:28:05,467
اقبضوا عليها. تحركوا

384
00:28:11,223 --> 00:28:12,266
أوقفوها!

385
00:28:22,860 --> 00:28:24,069
اللعنة.

386
00:28:43,130 --> 00:28:44,548
اقتلوها!

387
00:29:02,399 --> 00:29:03,567
أصبتها.
أنا أصبتها.

388
00:29:03,984 --> 00:29:07,321
كلام فارغ، أنا أصبتها.
منذ متى تحسن الرماية؟

389
00:29:07,529 --> 00:29:09,323
لا أصدق أنها نجت.

390
00:29:10,032 --> 00:29:11,450
يا للمسيح.
ماذا تقول؟

391
00:29:11,867 --> 00:29:12,993
قفزت.

392
00:29:13,202 --> 00:29:14,328
اللعنة.

393
00:29:15,370 --> 00:29:18,916
أريد أن أعرف لمن تعمل،
وأين محل سكنها.

394
00:29:29,009 --> 00:29:30,928
أخيراً وصلتما.

395
00:29:32,554 --> 00:29:36,099
تعالا وانظرا. رأيتماه؟

396
00:29:36,558 --> 00:29:37,893
إنه ميت، صح؟

397
00:29:38,060 --> 00:29:40,229
تعرفانه؟
أدي دومنغيز.

398
00:29:40,437 --> 00:29:42,356
شرطي سابق.
ربحت.

399
00:29:42,564 --> 00:29:44,942
وهناك أثر لرزمة هيروين.

400
00:29:45,234 --> 00:29:47,903
هذا حدث سيعجب سانكلير.

401
00:29:48,070 --> 00:29:49,947
لم تخلع الأبواب.

402
00:29:50,280 --> 00:29:52,366
ما هذا، كأننا في بيروت.

403
00:29:52,574 --> 00:29:54,243
جناح أل كابون.

404
00:29:55,035 --> 00:29:56,578
هكذا هي الحياة، لعينة.

405
00:29:57,371 --> 00:29:59,081
وهذا يوم لعين.

406
00:29:59,248 --> 00:30:00,457
يوم منحوس حقاً.

407
00:30:00,916 --> 00:30:03,961
عندنا هنا أثرين لأحمر الشفاه.

408
00:30:04,169 --> 00:30:05,963
هناك واحدة اختفت.

409
00:30:06,296 --> 00:30:07,589
حسناً، اسمعني.

410
00:30:07,965 --> 00:30:11,552
هدفك في الحياة الآن
هو أن تجدها.

411
00:30:11,927 --> 00:30:14,096
إنها دليلنا الوحيد.

412
00:30:14,263 --> 00:30:16,932
سأتحقق من مكالمات الغرفة.

413
00:30:27,609 --> 00:30:29,653
ماذا وجدت هناك؟

414
00:30:40,998 --> 00:30:42,332
غطها.

415
00:30:45,961 --> 00:30:47,504
كان يعرفها؟

416
00:31:02,477 --> 00:31:05,355
سنجد الشاهد.
وسننال من الذين قتلوها.

417
00:31:06,315 --> 00:31:08,567
اطلب من هوارد أن يصطحبك.

418
00:31:08,984 --> 00:31:09,985
أين تذهب؟

419
00:31:11,111 --> 00:31:14,531
هناك اتصالات بلويس فيلدز
التي كانت تعمل لها ماكس.

420
00:31:14,698 --> 00:31:18,035
أنا آت معك.
لا، نلتقي لاحقاً.

421
00:31:18,994 --> 00:31:20,037
أنت بخير؟

422
00:31:21,246 --> 00:31:22,372
طبعاً.

423
00:31:38,388 --> 00:31:39,473
تباً.

424
00:31:43,727 --> 00:31:48,190
أعرف يا حلوة
أن الأوقات المميزة فكرتي.

425
00:31:48,357 --> 00:31:50,192
لا تذكر الموضوع.

426
00:31:50,359 --> 00:31:51,485
انتظري يا حبيبتي.

427
00:31:51,693 --> 00:31:55,197
أريد ملفاً كاملاً
عن أدي دومنغيز.

428
00:31:55,405 --> 00:31:56,490
لحظة.

429
00:31:56,698 --> 00:31:58,575
لبست الأحمر الشفاف.

430
00:31:59,034 --> 00:32:02,329
الأحمر الشفاف؟
أما كان يمكنك الانتظار؟

431
00:32:02,496 --> 00:32:03,747
لا أراك في البيت.

432
00:32:04,623 --> 00:32:06,166
كل ملفاته مجمدة.

433
00:32:06,375 --> 00:32:10,546
لا أبالي بملفاته الشخصية،
لقد مات، يمكنك فتحها.

434
00:32:10,754 --> 00:32:12,381
اللعنة عليك، هذا غير قانوني.

435
00:32:12,548 --> 00:32:14,174
كلا، اللعنة عليك أنت.

436
00:32:16,093 --> 00:32:17,719
هل تكلمني؟

437
00:32:18,095 --> 00:32:22,641
لا، هذه كلمة سر
نستعملها في الشرطة.

438
00:32:23,058 --> 00:32:24,685
لن تلعن أي شيء.

439
00:32:25,060 --> 00:32:26,562
اللعنة.

440
00:32:30,274 --> 00:32:31,483
أين لَوري؟

441
00:32:32,276 --> 00:32:33,777
تركت له خبراً.

442
00:32:34,236 --> 00:32:36,446
يقتفي أثر لويس فيلدز.

443
00:32:36,655 --> 00:32:37,698
السيدة؟

444
00:32:53,297 --> 00:32:56,216
أطلب دعماً
في 614 طريق ريتش.

445
00:33:31,460 --> 00:33:32,503
قد يكون هو.

446
00:33:35,464 --> 00:33:37,299
مكتب لَوري.

447
00:33:37,466 --> 00:33:40,177
أريد التحدث
إلى المفتش مايك لَوري.

448
00:33:40,427 --> 00:33:42,137
معك الكابتن هوارد.
أيمكنني المساعدة؟

449
00:33:42,346 --> 00:33:44,723
أريد المفتش لَوري.

450
00:33:45,265 --> 00:33:47,142
قصة أبوة أخرى؟

451
00:33:47,518 --> 00:33:50,187
لا، قصة جريمة أخرى يا غبي.

452
00:33:50,395 --> 00:33:53,857
تقصدين الجريمة
في فندق بلتيمور الليلة؟

453
00:33:54,733 --> 00:33:57,194
رأيت أعز صديقة تُقتل.

454
00:33:58,320 --> 00:34:00,489
لن أكلم سوى مايك لَوري.

455
00:34:00,656 --> 00:34:02,616
لماذا هو دون سواه؟

456
00:34:02,866 --> 00:34:07,287
هذا ليس شأنك.
فإما أن أحدثه، أو أترك المدينة.

457
00:34:07,496 --> 00:34:09,456
مايك، تلفون.

458
00:34:10,332 --> 00:34:12,876
إنه آت، لحظة رجاءً.

459
00:34:13,377 --> 00:34:15,462
حدثها.
ما عندي وقت.

460
00:34:15,629 --> 00:34:18,172
إنها شاهدة الفندق.

461
00:34:18,632 --> 00:34:21,635
يخرج من الحمام، لحظة.

462
00:34:21,802 --> 00:34:24,763
حدثها لتبقى.
لا أستطيع أن أكون مايك.

463
00:34:25,179 --> 00:34:26,514
سترحل إن لم تتكلم.

464
00:34:26,681 --> 00:34:28,766
إنها الشاهدة.
اهدأ.

465
00:34:34,356 --> 00:34:35,399
مرحباً

466
00:34:36,315 --> 00:34:37,359
أنا لَوري.

467
00:34:38,527 --> 00:34:40,779
لا يتكلم هكذا. تكلم مثله.

468
00:34:40,904 --> 00:34:43,197
تكلم بطريقة مثيرة.
لست مثيراً مثله.

469
00:34:43,407 --> 00:34:45,242
أيها النقيب

470
00:34:45,367 --> 00:34:46,534
اللعنة.

471
00:34:48,745 --> 00:34:52,206
لا تعرفني. اسمي جولي ماط.

472
00:34:52,498 --> 00:34:54,543
أنا صديقة ماكس لوغن.

473
00:34:54,835 --> 00:34:56,670
اهدئي، أرجوك.

474
00:34:56,879 --> 00:34:58,547
تحدثي إلي.

475
00:35:01,842 --> 00:35:05,262
كانت تقول إنها
لو احتاجت لأي شيء....

476
00:35:07,556 --> 00:35:09,224
أريد مساعدتك.

477
00:35:09,516 --> 00:35:10,809
أعطني العنوان.

478
00:35:11,226 --> 00:35:12,603
حسناً.

479
00:35:13,228 --> 00:35:15,397
لا تقلقي، مايك آتٍ لمساعدتك.

480
00:35:15,564 --> 00:35:16,940
أنا في طريقي إليك.

481
00:35:17,399 --> 00:35:18,942
سأجد لَوري.
لن أذهب.

482
00:35:19,359 --> 00:35:20,527
عليك أن تذهب.

483
00:35:20,694 --> 00:35:22,905
على مايك أن يهتم بها.

484
00:35:23,280 --> 00:35:25,449
اذهب إليها، وبسرعة.

485
00:35:25,657 --> 00:35:28,577
وإلا لن ترى زوجتك خلال شهر.
تحرك.

486
00:35:41,715 --> 00:35:43,509
تباً لهذا الباب.

487
00:35:50,974 --> 00:35:52,643
مايك لَوري.

488
00:35:52,935 --> 00:35:55,646
لا، هكذا، مايك لَوري.

489
00:35:58,315 --> 00:35:59,316
اللعنة.

490
00:36:00,567 --> 00:36:01,568
من هناك؟

491
00:36:02,778 --> 00:36:04,655
مايك لَوري.

492
00:36:04,947 --> 00:36:06,782
كيف أعرف
أنك مايك لوري؟

493
00:36:06,990 --> 00:36:09,409
لأنني مايك لَوري.

494
00:36:09,701 --> 00:36:11,411
ما عندنا وقت كثير.

495
00:36:11,620 --> 00:36:13,789
أرني شارتك من الثقب.

496
00:36:14,456 --> 00:36:16,708
لن تدخل إن لم تفعل.

497
00:36:24,758 --> 00:36:26,468
مستحيل.

498
00:36:28,470 --> 00:36:30,722
ما هذا التصرف؟
لستَ مايك لوري.

499
00:36:30,931 --> 00:36:33,559
كيف تعرفين؟
لم تشاهديه في حياتك.

500
00:36:33,767 --> 00:36:35,978
وصف ماكس لك مختلف.
أنا الآن متخف.

501
00:36:37,646 --> 00:36:38,647
اثبت ذلك.

502
00:36:38,772 --> 00:36:42,693
أعرف ماكس من زمان.
أخرجت شقيقها من السجن.

503
00:36:42,901 --> 00:36:43,986
يعني؟

504
00:36:44,361 --> 00:36:48,532
ومن حين لآخر،
كانت لنا لقاءات متعة.

505
00:36:48,740 --> 00:36:49,908
غلط.

506
00:36:51,326 --> 00:36:52,953
اعطني المضرب.

507
00:36:53,495 --> 00:36:55,664
عظيم. لا تصدقينني؟

508
00:36:56,331 --> 00:36:57,791
واجهي المشكلة لوحدك.

509
00:37:00,752 --> 00:37:02,462
نسيت.

510
00:37:02,671 --> 00:37:04,840
الأشرار يعرفون محل سكنك...

511
00:37:05,007 --> 00:37:07,676
...وهم مشتاقون لك،
فحظاً سعيداً.

512
00:37:09,887 --> 00:37:11,763
شاهدت كل شيء.

513
00:37:12,890 --> 00:37:16,476
رأيته يقتلها
وكأنها ليست كائناً حياً.

514
00:37:19,062 --> 00:37:20,522
أرجوك، أغلق الباب.

515
00:37:25,861 --> 00:37:27,362
اسمعيني يا سيدة.

516
00:37:27,988 --> 00:37:30,574
لا أريد بعد الآن
مضارب أو قضباناً...

517
00:37:30,782 --> 00:37:33,827
...أو أي شيء
تهاجمينني به. مفهوم؟

518
00:37:35,370 --> 00:37:36,830
كنت أعرف ماكس.

519
00:37:37,497 --> 00:37:40,083
وأنا أيضاً مهتم بالقضية.

520
00:37:41,793 --> 00:37:44,046
أنا هنا لمساعدتك فقط.

521
00:37:46,757 --> 00:37:48,509
لست كما تصورتك.

522
00:37:49,635 --> 00:37:52,888
وأنا لم أتصور أنني
سأحظى بهذا الاستقبال.

523
00:37:56,391 --> 00:37:58,894
يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

524
00:37:59,561 --> 00:38:01,563
يجب أن آخذ الكلبين.
دوكي.

525
00:38:02,981 --> 00:38:04,566
لوكي، دوكي، تعال.

526
00:38:04,858 --> 00:38:06,818
هل يوجد سلم نجاة؟

527
00:38:07,027 --> 00:38:08,737
إلى أين نذهب؟

528
00:38:08,904 --> 00:38:10,030
حجز احتياطي.

529
00:38:10,405 --> 00:38:12,950
انس ذلك.
لا أريد التعامل إلا معك.

530
00:38:13,408 --> 00:38:15,869
لقاء الفندق نظمه شرطي.

531
00:38:16,078 --> 00:38:18,872
شرطي سابق طردناه من زمان.

532
00:38:19,081 --> 00:38:20,123
لوك، تعال.

533
00:38:20,582 --> 00:38:24,545
إن كنت تريدين الحياة،
يجب أن تثقي بي.

534
00:38:42,563 --> 00:38:45,023
اركضي! تحركي!

535
00:38:57,452 --> 00:38:59,913
من هنا يا كلبي.

536
00:39:00,122 --> 00:39:01,623
يا للهول!

537
00:39:01,957 --> 00:39:03,000
من كان هذا؟

538
00:39:03,959 --> 00:39:06,879
صار القتل كثيراً في هذه القصة.

539
00:39:07,171 --> 00:39:08,589
إلحق بهما!

540
00:39:08,797 --> 00:39:09,840
سأتوجه للمدخل!

541
00:39:12,634 --> 00:39:14,094
هيا، بسرعة.

542
00:39:32,154 --> 00:39:33,530
اصعدي للسيارة.

543
00:39:39,661 --> 00:39:42,164
بسرعة.
اللعنة على هذا الباب.

544
00:39:42,873 --> 00:39:45,000
انطلق، بسرعة.

545
00:39:51,840 --> 00:39:55,052
كيف لم تصبهما؟
أيها الأحمق السمين!

546
00:39:55,219 --> 00:39:56,845
انتبه لكلامك.

547
00:39:57,012 --> 00:39:58,764
لولا وزنك،
لاستطعت أن تمسك بهما.

548
00:39:58,972 --> 00:40:01,642
سأحطم رأسك أيها اللعين.

549
00:40:01,850 --> 00:40:03,685
ستدفع ثمن كلامك.

550
00:40:03,894 --> 00:40:06,063
حفظت رقم اللوحة؟
طبعاً.

551
00:40:06,230 --> 00:40:07,814
بنظرك الأحول.

552
00:40:09,024 --> 00:40:11,818
بهذه السيارة لن نستطيع الهروب.

553
00:40:12,027 --> 00:40:14,196
هذه سيارة شرطة؟

554
00:40:14,655 --> 00:40:17,574
يا إلهي،
عندك مقعد أطفال في الخلف.

555
00:40:17,950 --> 00:40:20,244
هذه سيارة مموهة، فهمت؟

556
00:40:20,911 --> 00:40:23,205
سجلوا حتماً رقمها.

557
00:40:23,914 --> 00:40:25,666
هم الذين قتلوا ماكس؟

558
00:40:25,832 --> 00:40:28,585
لم أرَ سوى رصاصهم.
ما كان شكلهم؟

559
00:40:28,794 --> 00:40:31,547
لا أعرف.
كنت منهمكاً بإنقاذك من رصاصهم.

560
00:40:32,047 --> 00:40:35,008
سأريك بعض صور المتهمين...

561
00:40:35,217 --> 00:40:37,135
...لكي نتعرف على قاتل ماكس.

562
00:40:37,261 --> 00:40:39,179
أين؟
الحجز الاحتياطي.

563
00:40:39,555 --> 00:40:42,266
قلت لك أرفض الحجز الاحتياطي.

564
00:40:42,683 --> 00:40:43,851
أنا لا ألعب.

565
00:40:44,017 --> 00:40:47,563
إنك فعلاً تغيظينني
وسألقي القبض عليك.

566
00:40:47,771 --> 00:40:52,192
سيصيبني مرض النسيان.
وقد بدأت أحس بالأعراض.

567
00:40:52,609 --> 00:40:55,153
حسناً، أين تشعرين بالأمان؟

568
00:40:55,571 --> 00:40:57,698
تريد الحجز الاحتياطي؟

569
00:40:57,990 --> 00:41:02,286
أقبل الحجز الاحتياطي المنزلي.
لا أمانع في البقاء عندك.

570
00:41:02,828 --> 00:41:05,038
في بيتي، نعم. ولكن بيتي--

571
00:41:05,247 --> 00:41:06,748
غير ممكن.

572
00:41:08,584 --> 00:41:09,585
بلى.

573
00:41:09,877 --> 00:41:12,629
نعم، مسكني هو الحل.

574
00:41:12,796 --> 00:41:15,716
مسكن مايك لَوري.
أنت على حق.

575
00:41:16,091 --> 00:41:19,219
هذه أفخم فكرة جاءتك الليلة.

576
00:41:22,806 --> 00:41:23,932
انتظري هنا.

577
00:41:24,141 --> 00:41:25,851
لا تتحركي من هنا.

578
00:41:31,607 --> 00:41:32,649
المفتش برنت.

579
00:41:32,816 --> 00:41:36,028
كيف الأحوال؟
السيد لَوري ليس هنا.

580
00:41:36,236 --> 00:41:38,322
سمح لي باستخدام شقته.

581
00:41:38,822 --> 00:41:40,741
لم يخبرني بذلك.

582
00:41:43,744 --> 00:41:46,038
من الحسناء؟
كيف حال زوجتك؟

583
00:41:48,040 --> 00:41:49,333
لا بأس.

584
00:41:49,750 --> 00:41:52,669
والأطفال، بخير؟
الأسرة هي أهم شيء.

585
00:41:53,086 --> 00:41:54,087
فعلاً؟

586
00:41:54,296 --> 00:41:57,799
قال السيد لَوري
إن مصنع الأولاد مزدهر عندك.

587
00:41:58,300 --> 00:42:00,344
تفضل.

588
00:42:00,677 --> 00:42:03,680
إن لم يكفي هذا،
قد أوقفك أيضاً بتهمة الابتزاز.

589
00:42:03,972 --> 00:42:06,016
أنا غبي أحياناً.

590
00:42:06,183 --> 00:42:07,226
حقاً؟

591
00:42:07,351 --> 00:42:10,646
تذكرت.
أخبرني السيد لَوري أنك آتٍ.

592
00:42:10,812 --> 00:42:12,314
ماذا قال؟
هل أخبرك عن المفتاح أيضاً؟

593
00:42:13,815 --> 00:42:14,942
لحظة.

594
00:42:16,109 --> 00:42:17,319
تفضل.
هذا هو؟

595
00:42:17,653 --> 00:42:18,779
إنك توجعني.

596
00:42:19,112 --> 00:42:22,115
شكراً، سررت برؤيتك.
وأنا كذلك.

597
00:42:23,033 --> 00:42:25,786
استمتع.
المسألة مختلفة.

598
00:42:26,370 --> 00:42:28,664
أكيد.
المسألة مختلفة.

599
00:42:33,669 --> 00:42:34,711
ادخلي.

600
00:42:34,920 --> 00:42:37,172
انتبهي لخطواتك هنا.

601
00:42:37,673 --> 00:42:39,883
كأنني تركت البخور مشتعلاً.

602
00:42:40,133 --> 00:42:42,845
أهلاً بك في كازا لَوري.

603
00:42:44,388 --> 00:42:46,056
في الحقيقة....

604
00:42:46,974 --> 00:42:48,308
أغير الأزرار دائماً.

605
00:42:48,684 --> 00:42:51,353
أجدد الديكور،
فتختلط علي الأشياء.

606
00:42:54,356 --> 00:42:55,399
تباً.

607
00:42:57,067 --> 00:42:59,027
لماذا أتعثر في قلب داري؟

608
00:43:01,905 --> 00:43:03,156
وجدت مفتاح الكهرباء.

609
00:43:03,365 --> 00:43:06,702
كان علي أن أعتاد
على مكانه منذ آخر تغيير.

610
00:43:08,704 --> 00:43:09,705
هنا إيفيت.

611
00:43:09,913 --> 00:43:13,041
لا تهتمي، واحدة من حسناواتي.

612
00:43:13,250 --> 00:43:15,377
تتصل باستمرار، لا تشبع.

613
00:43:15,752 --> 00:43:18,255
كفى اتصالاً يا جميلتي.
معجبة بي.

614
00:43:18,422 --> 00:43:21,008
كل هذا من راتبك؟

615
00:43:21,758 --> 00:43:23,177
الواقع...

616
00:43:23,844 --> 00:43:24,845
...إنه مال حلال.

617
00:43:25,053 --> 00:43:27,389
أنا ابن عائلة ثرية.

618
00:43:28,098 --> 00:43:32,311
لا تعمل لتكسب عيشك،
فهل أنت مولع بالمغامرات؟

619
00:43:33,145 --> 00:43:34,438
وجهة نظرك صائبة.

620
00:43:34,980 --> 00:43:38,775
لا أخاف مضارب البيسبول
ولا الرصاص المنهمر علي.

621
00:43:39,026 --> 00:43:40,777
لا بل ينشطني ذلك.

622
00:43:40,986 --> 00:43:42,070
اسمعي،

623
00:43:42,237 --> 00:43:44,406
سأعرفك على المسكن.

624
00:43:44,990 --> 00:43:48,076
عندي لحم في البراد
للكلبين الجميلين.

625
00:43:48,285 --> 00:43:53,207
عفواً، البراد من هنا.
لم أعد أعرف بيتي.

626
00:43:53,874 --> 00:43:57,461
مهلاً. أيعني ذلك
أنك ستتركني وحدي؟

627
00:43:57,920 --> 00:43:59,213
يجب أن أذهب للمخفر.

628
00:43:59,421 --> 00:44:02,799
هذه ساعة ذروة الإجرام في ميامي.

629
00:44:03,050 --> 00:44:04,218
يبدو.

630
00:44:05,469 --> 00:44:09,973
قال المجرمون إن الصفقة
يجب أن تنتهي خلال 4 أيام...

631
00:44:10,182 --> 00:44:13,810
...وأشعر أني عقبة كبيرة
تعترض طريقهم.

632
00:44:15,479 --> 00:44:19,024
لست مع الأشرار الآن.
أنت مع الشرطة.

633
00:44:19,233 --> 00:44:21,485
مع مايك لَوري، مع الشرطة.

634
00:44:21,944 --> 00:44:24,238
سنحل كل المشاكل، صدقيني.

635
00:44:24,947 --> 00:44:26,448
سوف أعود.

636
00:44:26,823 --> 00:44:31,078
أعرف، ليس وقت المزاح.
هل رأيت الفيلم مع...؟

637
00:44:31,286 --> 00:44:33,413
حسناً، فهمت.

638
00:44:34,122 --> 00:44:36,500
شكراً على كل شيء يا مايك.

639
00:44:37,960 --> 00:44:39,461
أنا ذاهب.

640
00:44:45,008 --> 00:44:46,802
شيت.
أنت سريع للغاية.

641
00:44:47,010 --> 00:44:49,096
المسألة مختلفة يا شيت.

642
00:44:49,304 --> 00:44:50,806
إنها شاهدة.
نعم.

643
00:44:51,056 --> 00:44:52,808
انتبه عليها.
بالتأكيد.

644
00:44:53,016 --> 00:44:54,518
اسمعني جيداً.

645
00:44:54,977 --> 00:44:56,270
أنا؟
تماماً.

646
00:44:56,478 --> 00:45:01,149
حال عودة لَوري،
اتصل بي في بيتي.

647
00:45:01,859 --> 00:45:03,151
في بيتي.
أطلبك في بيتك.

648
00:45:03,318 --> 00:45:05,112
لا تدعه يصعد.

649
00:45:05,279 --> 00:45:07,239
لكن هذا مسكنه.

650
00:45:07,865 --> 00:45:09,491
لا أريد أن أفقد عملي.

651
00:45:09,867 --> 00:45:11,869
اعمل ما أقول وثق بي.

652
00:45:12,119 --> 00:45:13,161
أتصل من هنا.

653
00:45:13,370 --> 00:45:14,872
لا يجب أن يصعد.

654
00:45:15,122 --> 00:45:16,498
كما تريد.
شاهد هام.

655
00:45:16,957 --> 00:45:18,000
شكراً.

656
00:45:18,166 --> 00:45:21,837
لدي فكرة. أنتهي من عملي بعد ساعتين.
أستطيع أن أصعد...

657
00:45:22,004 --> 00:45:23,088
...وأراقب الباب.

658
00:45:23,297 --> 00:45:25,257
كشرطة الأفلام.

659
00:45:25,465 --> 00:45:30,387
سأمسك مجلة.
ولا أدع أحداً يدخل أو يخرج.

660
00:45:30,512 --> 00:45:32,181
صحيح، أريد أن أساعدك.

661
00:45:32,347 --> 00:45:35,017
ستساعد، ولكن من هنا. ممكن؟

662
00:45:35,559 --> 00:45:37,269
ممكن، نعم.

663
00:45:37,895 --> 00:45:40,314
جيد. من هنا، اتفقنا؟

664
00:45:40,564 --> 00:45:44,109
طريف أن تطلب ذلك.
كنت أريد أن أصبح شرطياً.

665
00:45:44,318 --> 00:45:47,905
اجتزت الاختبارات والامتحانات.
لم يقبلوني.

666
00:45:48,113 --> 00:45:49,114
السياسة.

667
00:45:50,157 --> 00:45:51,533
أعرف وأنت مساعدي.

668
00:45:51,992 --> 00:45:53,035
وهو كذلك.
من هنا.

669
00:45:53,285 --> 00:45:55,579
راقب.
حسناً.

670
00:45:56,163 --> 00:45:57,873
لا تقلق يا رئيس.

671
00:45:58,373 --> 00:45:59,416
مساعد شرطي.

672
00:45:59,583 --> 00:46:02,920
لست "حبيبتك"،
رائحتك عطر نساء.

673
00:46:05,422 --> 00:46:08,217
وخاتم الزواج ليس في يدك.

674
00:46:10,177 --> 00:46:11,345
اللعنة.

675
00:46:12,513 --> 00:46:14,890
كنت في مهمة...

676
00:46:15,057 --> 00:46:18,227
...تتطلب التخفي ونزع الخاتم.

677
00:46:18,435 --> 00:46:22,189
إنه معي. يكفي أن
أضع يدي في جيبي...

678
00:46:22,356 --> 00:46:24,066
...فيعود الخاتم.

679
00:46:25,943 --> 00:46:27,110
اللعنة.

680
00:46:28,070 --> 00:46:29,446
تعطيني وسادة؟

681
00:46:29,905 --> 00:46:33,492
أهلاً بالشاب الذي
يأبى أن يرد على المكالمات.

682
00:46:33,909 --> 00:46:36,370
أين كنت منذ 12 ساعة؟

683
00:46:36,578 --> 00:46:38,163
اتصلت بك كل الليل.

684
00:46:38,372 --> 00:46:41,166
عندنا تطورات يجب أن تعرفها.

685
00:46:41,333 --> 00:46:42,584
اسمع يا ماركوس...

686
00:46:42,960 --> 00:46:46,505
...عندي امرأة ميتة
وارتجاج بالدماغ وصداع رهيب.

687
00:46:46,922 --> 00:46:49,383
دعني أخبرك عن الليلة الماضية.

688
00:46:49,591 --> 00:46:54,054
كان علي أن أنام على أريكتي.
استيقظت اليوم من كثرة الكوابيس.

689
00:46:54,263 --> 00:46:57,975
والكابوس الأكبر
أنهم كادوا يقتلوني البارحة.

690
00:46:58,392 --> 00:47:01,061
لحسن الحظ، وجدنا الشاهدة.

691
00:47:01,270 --> 00:47:04,147
دعني أحدثك عنها.
إنها تحب--

692
00:47:04,940 --> 00:47:07,276
تتحدث كزوجة مزعجة.

693
00:47:07,484 --> 00:47:09,152
أنا مزعج...؟

694
00:47:09,361 --> 00:47:12,990
عندما تكون وحدك،
تغرق في المشاكل.

695
00:47:13,198 --> 00:47:16,118
كأن المشاكل تختفي
عندما تكون معي.

696
00:47:16,285 --> 00:47:17,619
المسألة مختلفة.

697
00:47:17,995 --> 00:47:22,165
عندما يترك زميلك خبراً،
يجب أن ترد عليه.

698
00:47:22,374 --> 00:47:24,668
أريد مواجهة الرجل الذي ضربك.

699
00:47:25,127 --> 00:47:28,088
أريد مواجهة الذي ضايق رفيقي.

700
00:47:28,297 --> 00:47:31,592
لا يمكنك أن تتصور
ما عشته ليلة أمس.

701
00:47:31,967 --> 00:47:35,304
طردتني زوجتي من منزلي الهنيء.

702
00:47:35,512 --> 00:47:37,973
لكن، لا.
حضرتك تريد التصرف وحدك.

703
00:47:38,140 --> 00:47:42,311
"سأتوكل بالأمر، يا شريكي."
كلام فارغ.

704
00:47:42,477 --> 00:47:46,231
تحسنت الآن، أشكرك.
سأتولى الأمر.

705
00:47:47,274 --> 00:47:49,651
نتبارى؟
انتبه لنفسك.

706
00:47:50,986 --> 00:47:53,614
هل تذكران ما قلت لكما؟

707
00:47:53,989 --> 00:47:56,575
أنا أذكر، لأني كنت موجوداً.

708
00:47:57,326 --> 00:48:00,704
أذكر جيداً.
طلبت أن تجلبا الشاهدة...

709
00:48:01,163 --> 00:48:02,998
...لا أن تفجرا نصف الحي.

710
00:48:03,207 --> 00:48:07,377
و تزيدا عدد الموتى،
بل أن تستردا البضاعة بهدوء.

711
00:48:08,003 --> 00:48:11,215
الوضع يفلت من أيدينا.

712
00:48:11,673 --> 00:48:14,051
هذا تماماً ما أقوله.

713
00:48:14,510 --> 00:48:18,055
تحملت امتحاناً حقيقياً
قبل أن تصدق أنني هو.

714
00:48:19,473 --> 00:48:20,682
رمية موفقة.

715
00:48:21,058 --> 00:48:22,726
تباً، بجانب السلة.

716
00:48:23,435 --> 00:48:25,229
أنا لم أقتل أحداً اليوم.

717
00:48:26,480 --> 00:48:28,273
أنت تصر على أن أؤنبك؟

718
00:48:28,607 --> 00:48:30,359
اسمعا جيداً. الشاهدة

719
00:48:30,734 --> 00:48:33,487
هي النبأ السار الوحيد، مفهوم.

720
00:48:33,654 --> 00:48:35,364
وأنتما النبأ المشؤوم.

721
00:48:35,572 --> 00:48:38,700
ماذا يعني ذلك؟
يعني يجب أن تكون مايك لَوري...

722
00:48:39,076 --> 00:48:42,371
...ولا أبالي بشيء آخر.
ستكون مايك لَوري.

723
00:48:42,538 --> 00:48:45,207
هل يمكن أن أفهم ألغازكم؟

724
00:48:47,751 --> 00:48:50,170
كنت أضعها كلها قبل أن تصلوا.

725
00:48:50,379 --> 00:48:53,382
هل سيكلمني أحد؟
ماذا يجري؟

726
00:48:55,342 --> 00:48:58,262
هؤلاء المجانين أخذوا رقم سيارتي.

727
00:48:58,470 --> 00:49:00,556
وأين الفتاة؟

728
00:49:02,474 --> 00:49:04,393
في شقته.
ماذا؟

729
00:49:04,601 --> 00:49:06,353
تركتها وحدها؟

730
00:49:06,520 --> 00:49:08,230
شاهدتنا الوحيدة.

731
00:49:08,397 --> 00:49:10,440
تركت مومس في شقتي؟

732
00:49:10,649 --> 00:49:14,236
ليست مومساً، على حد علمي.

733
00:49:14,403 --> 00:49:17,781
كان علي أن أتركها في مكان ما.
هي والكلبان.

734
00:49:19,116 --> 00:49:22,619
تركت كلبين في منزلي؟
في منزلي مومس وكلبان؟

735
00:49:23,078 --> 00:49:25,414
ينقصنا قرد ليكتمل الكرنفال.

736
00:49:25,581 --> 00:49:27,207
ليست مومس.
احترم علاقاتي.

737
00:49:27,416 --> 00:49:29,334
هل يمكنك--؟
اصمتا.

738
00:49:31,378 --> 00:49:34,339
منذ سنين وسانكلير
تحاول النيل مني.

739
00:49:34,548 --> 00:49:37,134
أنا أحميكما باستمرار.
احمياني هذه المرة.

740
00:49:40,596 --> 00:49:45,267
إذا استطاعت تحديد المجرمين،
فقد نصل إلى أولئك الأشرار.

741
00:49:45,434 --> 00:49:47,311
ولكن، بانتظار ذلك...

742
00:49:47,519 --> 00:49:48,729
...بانتظار ذلك...

743
00:49:49,104 --> 00:49:50,314
...أنت مايك لَوري.

744
00:49:50,522 --> 00:49:52,566
ستكون هو، هكذا.

745
00:49:52,774 --> 00:49:54,693
أنت هو، ولا تقل شيئاً.

746
00:49:55,110 --> 00:49:56,486
وأنت تكون أنت.

747
00:49:56,695 --> 00:49:59,823
ولكن ليس أمامها.
أنت هو وأنت أنت.

748
00:50:05,495 --> 00:50:08,832
هل لي بسؤال؟
أنا صرت الشريد بينكم؟

749
00:50:09,541 --> 00:50:13,712
وهل يظهر أن الأمر يهمني؟
مهما كلف الآمر، فهمنا؟

750
00:50:13,837 --> 00:50:15,130
ماذا قالت لك؟

751
00:50:15,339 --> 00:50:18,759
ستتم الصفقة بعد 4 أيام.
أمامنا إذاً 4 أيام.

752
00:50:19,468 --> 00:50:22,471
كابتن، ما هذه الخطة؟

753
00:50:22,638 --> 00:50:24,598
لا أستطيع أن أعيش معها.

754
00:50:24,806 --> 00:50:28,352
عندي عائلة أسهر عليها.
وزوجة أخاف منها.

755
00:50:29,144 --> 00:50:31,647
لا تحب مهنتك؟ اتركها.

756
00:50:33,732 --> 00:50:34,858
اللعنة.

757
00:50:36,818 --> 00:50:39,446
سأبقى في بيتك
مع تيريزا والأولاد.

758
00:50:39,655 --> 00:50:44,284
لا، شكراً. لا أريد
أن تبقى 5 دقائق مع عائلتي.

759
00:50:44,535 --> 00:50:48,372
الحياة الزوجية سهلة.
عليك أن ترضي امرأة واحدة.

760
00:50:50,415 --> 00:50:51,834
يا صديقي...

761
00:50:52,209 --> 00:50:53,502
...لا تحلم بالموضوع.

762
00:50:54,211 --> 00:50:56,213
سأحاول مرة.

763
00:50:59,883 --> 00:51:02,469
كل الناس تريد التشبه بمايك.

764
00:51:02,636 --> 00:51:05,514
وقريباً ستعتزل مثل زميلك.

765
00:51:05,848 --> 00:51:08,350
أنا أيضاً أجيد رمي الكرة.

766
00:51:09,226 --> 00:51:10,686
كليفلاند؟

767
00:51:10,853 --> 00:51:15,190
اسمعيني. لا أستطيع
أن أشرح لك أكثر مما فعلت.

768
00:51:15,399 --> 00:51:17,192
إنها مهمة فدرالية.

769
00:51:17,359 --> 00:51:18,527
لا أستطيع أن أرفضها.

770
00:51:18,735 --> 00:51:21,321
لا أعرف.
ولماذا يبقى هنا، هو؟

771
00:51:21,530 --> 00:51:22,739
لماذا لا تذهب معه؟

772
00:51:22,906 --> 00:51:26,869
هذا ما أردته، لكن الكابتن
قال إني عديم المسؤولية--

773
00:51:27,244 --> 00:51:30,873
بل بالضبط "سلاحاً غير منضبط"
وإني أطلق النار أينما كان.

774
00:51:31,248 --> 00:51:32,416
وكيفما كان.

775
00:51:32,624 --> 00:51:33,917
مايك. لا، يا رجل.

776
00:51:34,501 --> 00:51:35,919
أرجوك، يكفي.

777
00:51:37,754 --> 00:51:40,883
منذ فترة، حدثت سرقات كثيرة هنا.

778
00:51:41,258 --> 00:51:42,801
أتدبر أمري.
لا أحتاج لـمايك.

779
00:51:43,218 --> 00:51:47,347
أعرف، لكني لن أرتاح.
مايك سيبقى هنا.

780
00:51:47,931 --> 00:51:50,851
وسيهتم بكم جميعاً ريثما أرجع.

781
00:51:51,226 --> 00:51:54,646
ومن سيعيد الأولاد إلى البيت؟
لا يستطيع ذلك.

782
00:51:54,855 --> 00:51:57,441
هل تسمعين ما أقول؟

783
00:51:57,649 --> 00:52:00,777
قرأت كتاباً قد يساعدنا كلنا.

784
00:52:01,778 --> 00:52:04,364
أرجوك، انزل وخذ قنينة كوكا.

785
00:52:04,573 --> 00:52:06,909
أرجوك.
حسناً.

786
00:52:08,660 --> 00:52:10,662
تريد شيئاً؟

787
00:52:11,496 --> 00:52:13,540
كوكا، مثلك.
وأنت؟

788
00:52:13,707 --> 00:52:14,875
لا، شكراً.

789
00:52:16,710 --> 00:52:18,378
حسناً.

790
00:52:23,383 --> 00:52:27,679
اشرح لي. هل هناك مشكلة
مع تجهيزاتك الكيميائية؟

791
00:52:27,888 --> 00:52:29,389
ليست كذلك.

792
00:52:29,723 --> 00:52:32,434
يعرف أنها ليست كذلك يا أبله.

793
00:52:37,314 --> 00:52:38,482
ما المشكلة إذاً؟

794
00:52:38,690 --> 00:52:41,485
عامل التخفيف عبارة عن مادة...

795
00:52:41,777 --> 00:52:42,986
...متطايرة جداً.

796
00:52:43,445 --> 00:52:44,738
لا أبالي.
والإثير--

797
00:52:44,947 --> 00:52:46,740
لا أبالي.

798
00:52:46,949 --> 00:52:50,327
لا يهمني درس الكيمياء، يا إليوت.

799
00:52:50,619 --> 00:52:51,620
أين المشكلة؟

800
00:52:51,828 --> 00:52:54,706
المكان رطب جداً.

801
00:52:54,915 --> 00:52:56,750
شيء غير معقول.

802
00:52:56,959 --> 00:52:57,960
أغلق فمك.

803
00:52:59,002 --> 00:53:00,295
حسناً.

804
00:53:00,462 --> 00:53:01,547
وماذا بعد؟

805
00:53:01,755 --> 00:53:05,759
تتطلب العملية وقتاً أطول
مما توقعنا. إذا أسرعنا،

806
00:53:06,009 --> 00:53:07,594
سنتلف البضاعة.

807
00:53:07,886 --> 00:53:11,974
إنك تهدم برنامجي. أعطيتك مهلة.
مفهوم؟

808
00:53:12,349 --> 00:53:13,976
هل فهمت؟
نعم.

809
00:53:17,020 --> 00:53:18,814
جولي

810
00:53:18,981 --> 00:53:20,858
أجل

811
00:53:24,027 --> 00:53:26,488
أهلاً
هل أنت مرتدية ثيابك؟

812
00:53:27,364 --> 00:53:28,866
نعم.

813
00:53:29,032 --> 00:53:33,787
يجب أن ننظر إلى الصور.
سأصل الكمبيوتر بالشرطة.

814
00:53:33,996 --> 00:53:37,040
ونبدأ إن أردت.
من الشاب في الصور؟

815
00:53:39,877 --> 00:53:44,381
أحياناً لا أنظر، فأنسى
أن كل هذه الصور هنا.

816
00:53:44,631 --> 00:53:48,552
هذا زميلي،
زميلي في العمل، ماركوس برنت.

817
00:53:49,386 --> 00:53:51,889
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

818
00:53:52,055 --> 00:53:54,892
أفهم أن تكون هذه الصور حيرتك.

819
00:53:55,058 --> 00:53:56,685
تقليد في الشرطة.

820
00:53:56,852 --> 00:53:59,813
صورة عن كل مرة أنقذ فيها حياتي.

821
00:54:00,022 --> 00:54:04,610
وهو يفعل الشيء نفسه.
بيته مليء بصور لي.

822
00:54:04,943 --> 00:54:07,404
نوع من رموز، كي لا ننسى.

823
00:54:08,822 --> 00:54:13,702
عندما رأيتها على كل الجدار،
اعتقدت في البدء أنها...

824
00:54:14,369 --> 00:54:15,537
...صور عشيقك.

825
00:54:16,413 --> 00:54:17,414
من؟

826
00:54:17,664 --> 00:54:19,374
اعتقدت أنك شاذ.

827
00:54:20,667 --> 00:54:21,710
شاذ جنسياً؟

828
00:54:22,503 --> 00:54:23,545
لا، أبداً.

829
00:54:25,005 --> 00:54:29,009
لم أقصد أن أهينك.
لا بأس أن تكون شاذاً.

830
00:54:29,384 --> 00:54:33,055
لم تسمعيني ولم تسجلي ما أقول.

831
00:54:33,430 --> 00:54:37,601
هل نمت في السرير؟
لم تشعري بكل الآثار فيه؟

832
00:54:37,809 --> 00:54:39,520
وهي من كثرة الممارسة.

833
00:54:39,728 --> 00:54:41,021
هكذا تحبني النساء.

834
00:54:41,396 --> 00:54:42,606
كلامك فعلاً...

835
00:54:42,814 --> 00:54:43,815
...مؤثر.

836
00:54:44,399 --> 00:54:48,111
لو كنت لوطياً
لكنت غيرت الستائر هنا.

837
00:54:50,113 --> 00:54:51,114
لا.

838
00:54:56,578 --> 00:54:58,664
تريدين؟
لا.

839
00:54:58,872 --> 00:55:00,707
لا آكل اللحم.

840
00:55:01,416 --> 00:55:02,459
ماذا؟

841
00:55:02,918 --> 00:55:04,878
ما تأكله بنهم الآن...

842
00:55:05,087 --> 00:55:06,672
...هو لحم.

843
00:55:06,880 --> 00:55:11,760
كان في السابق كائناً حياً
وله اسم على الأرجح.

844
00:55:13,971 --> 00:55:15,556
هذه مرتدلا.

845
00:55:15,764 --> 00:55:17,766
ولها اسم بولونيا.

846
00:55:17,975 --> 00:55:20,894
قل بالأحرى لها 30 اسماً...

847
00:55:21,103 --> 00:55:24,773
...لأنها خليط من أسوأ القطع
لأتعس اللحوم.

848
00:55:24,940 --> 00:55:28,902
كل ما لا يُباع : المقادم
والكروش والآذان...

849
00:55:29,111 --> 00:55:34,116
...وغير ذلك. يضعون القطع
في آلة ويهرسونها.

850
00:55:35,576 --> 00:55:40,080
ثم تخرج شرائح جاهزة.
وهذا ما تأكله الآن.

851
00:55:43,667 --> 00:55:44,668
تعرفين؟

852
00:55:44,877 --> 00:55:47,838
لن آكل مرتدلا بعد الآن.
وكبيس الخيار؟

853
00:55:48,172 --> 00:55:52,634
يمكنني أكله؟
مالح، لكنه من الخضار.

854
00:55:52,843 --> 00:55:54,052
ملح في الكبيس؟

855
00:55:54,469 --> 00:55:59,057
سأشطف كبيس الخيار.
دعيني أغسله ثم آكله.

856
00:56:01,143 --> 00:56:02,811
معقول؟

857
00:56:03,061 --> 00:56:05,189
لنعد إلى الصور.

858
00:56:05,647 --> 00:56:06,982
ذهب طعم الملح.

859
00:56:11,069 --> 00:56:12,112
ارجع.

860
00:56:18,994 --> 00:56:20,078
هذا هو.

861
00:56:20,495 --> 00:56:22,497
كان هناك، في الغرفة.

862
00:56:22,706 --> 00:56:26,960
كان قد أعلمني مخبر
عن صفقة مخدرات كبيرة.

863
00:56:27,169 --> 00:56:28,962
وصلنا عندهم وهجمنا.

864
00:56:29,171 --> 00:56:31,965
"لا تتحركوا.
شرطة ميامي. انبطحوا."

865
00:56:32,549 --> 00:56:36,929
عندها تقدم أحدهم، تشينو،
وضربني بقوة على رأسي.

866
00:56:37,137 --> 00:56:39,848
وتشينو واحد سافل.
سيشرح لكم والدكم.

867
00:56:40,057 --> 00:56:45,521
انظري. براز كلاب في كل منزلي.
والأصعب أن معها إسهال.

868
00:56:45,729 --> 00:56:49,733
لا داعي. إنك تزيدها
رسوخاً في السجادة هكذا.

869
00:56:49,942 --> 00:56:51,985
هناك قطعة بعد، خذيها.

870
00:56:52,194 --> 00:56:54,655
سآخذها.
كأنها رقاقة براز.

871
00:56:57,115 --> 00:56:59,910
هل لي بملف نوح المهرب؟

872
00:57:00,118 --> 00:57:01,870
شكراً.
تعرف؟

873
00:57:02,037 --> 00:57:03,914
تعبت من تلك الشاهدة.

874
00:57:04,248 --> 00:57:06,875
أريد العودة لحياتي السابقة.

875
00:57:07,084 --> 00:57:10,212
تعبت.
أنا تزوجت لأقلع عن الكذب.

876
00:57:10,587 --> 00:57:12,589
لا أصدق أنك تشتكي.

877
00:57:12,840 --> 00:57:16,593
وضعك أفضل من وضعي،
في حديقة الحيوانات.

878
00:57:17,261 --> 00:57:19,012
تسمي بيتي حديقة حيوانات؟

879
00:57:19,221 --> 00:57:21,723
تعبت منك.
تريد أن نتقاتل؟

880
00:57:21,890 --> 00:57:24,142
الملف يا فرانسين، أرجوك....

881
00:57:26,937 --> 00:57:29,106
هذا قميصي الحرير يا رجل.

882
00:57:30,023 --> 00:57:31,567
أنيق فعلاً.

883
00:57:31,775 --> 00:57:35,612
طالما أني مايك،
لمَ لا ألبس مثل مايك؟

884
00:57:36,280 --> 00:57:39,950
أريد أن أكون.
أريد أن أكون مثل مايك.

885
00:57:41,285 --> 00:57:43,912
أنت مريض.
لست طبيعياً.

886
00:57:44,079 --> 00:57:47,040
يجب أن تذهب لطبيب نفساني.

887
00:57:47,249 --> 00:57:48,292
لا شك.

888
00:57:49,585 --> 00:57:52,254
عمل في نادي الجحيم.
شكراً.

889
00:57:52,838 --> 00:57:56,049
هل يمكنك أن تهتم به؟
يجب أن أتصل بالزوجة.

890
00:57:57,176 --> 00:58:00,179
أية زوجة؟
ألا يمكنك أن تشتغل؟

891
00:58:00,596 --> 00:58:02,890
لم تفعل شيئاً اليوم.
اسمع--

892
00:58:03,056 --> 00:58:04,933
ساعدنا في هذه القضية.

893
00:58:05,100 --> 00:58:06,143
اسمعوه.

894
00:58:06,310 --> 00:58:08,270
أنت أنيق جداً اليوم.

895
00:58:08,645 --> 00:58:12,941
أرجوك، ليس وقتها اليوم.
اتركني وشأني وبسرعة.

896
00:58:13,150 --> 00:58:14,193
إني جاد.

897
00:58:15,027 --> 00:58:16,195
قربت العادة الشهرية؟

898
00:58:16,612 --> 00:58:17,905
إياك وهذا المزاح.

899
00:58:18,071 --> 00:58:21,241
مزاجي معكر.
حسناً، سكتنا.

900
00:58:21,617 --> 00:58:24,077
عظيم، مهلاً.

901
00:58:25,954 --> 00:58:27,080
تكلمي.

902
00:58:30,083 --> 00:58:31,293
جيد.

903
00:58:32,085 --> 00:58:36,089
كيف الأولاد؟
بخير. أنت بخير؟

904
00:58:36,215 --> 00:58:40,135
كيف الصغيرة والتبرز؟
تتقدم ببطئ

905
00:58:40,344 --> 00:58:41,345
أنت ظريفة فعلاً.

906
00:58:41,678 --> 00:58:42,804
ستتأخر؟

907
00:58:42,971 --> 00:58:45,974
ليس قبل العاشرة على الأقل.

908
00:58:46,808 --> 00:58:49,228
لا تنتظريني، لا داعي.

909
00:58:53,982 --> 00:58:55,317
استأجري كاسيت فيديو.

910
00:58:55,692 --> 00:58:57,986
شيء يهدئ الأعصاب.

911
00:59:00,781 --> 00:59:04,117
ماذا ترتدين؟
أعطني الهاتف، بسرعة.

912
00:59:04,326 --> 00:59:08,789
أغلقت الخط منذ وقت طويل.
كنت أمزح.

913
00:59:10,332 --> 00:59:11,667
كانت مزحة.

914
00:59:13,252 --> 00:59:16,672
لا تمزح هكذا.
إنها عائلتي. لا تهدم بيت سعيد.

915
00:59:16,839 --> 00:59:18,257
لا تلبس ثيابي.

916
00:59:21,927 --> 00:59:24,972
إنه يوم المزاح السخيف.

917
00:59:26,682 --> 00:59:28,016
لا أصدق ذلك.

918
00:59:28,225 --> 00:59:31,687
ملف أدي دومنغيز،
غريب أن يكون صعباً.

919
00:59:31,854 --> 00:59:36,108
حاولت ثلاث مرات، عبثاً.
وهذا أمر غير شرعي.

920
00:59:36,817 --> 00:59:41,029
لم يمنعك القانون في السابق.
أخبريني إذا حصلت على شيء.

921
00:59:41,238 --> 00:59:44,741
كل ما تريد.
لكن الملف موصد.

922
00:59:57,754 --> 01:00:00,132
كيف الحال؟
أهلاً سيد لَوري.

923
01:00:00,883 --> 01:00:02,217
أهلاً سيد لَوري.

924
01:00:04,845 --> 01:00:06,263
الأخوان لَوري.

925
01:00:07,097 --> 01:00:10,309
فلنذهب للنادي ونقبض على نوح.

926
01:00:11,143 --> 01:00:12,769
جولي، هذا أنا.

927
01:00:14,021 --> 01:00:16,440
قلت إنك ستحصل على ملف
دومنغيز.

928
01:00:16,899 --> 01:00:18,984
يستغرق ذلك يوماً أو اثنين.

929
01:00:19,193 --> 01:00:22,738
ما عندنا وقت.
لست اختصاصي كمبيوتر.

930
01:00:22,946 --> 01:00:24,781
المسألة معقدة.

931
01:00:25,032 --> 01:00:28,368
لا تهتم كما يجب.
كنت أفكر--

932
01:00:29,786 --> 01:00:30,787
مرحباً.

933
01:00:32,080 --> 01:00:34,249
لا بد أنك ماركوس.
مفروض.

934
01:00:34,917 --> 01:00:37,002
صحيح.
ماركوس، صح؟

935
01:00:37,211 --> 01:00:38,921
أنا جولي.

936
01:00:39,087 --> 01:00:40,797
مرحباً جولي.

937
01:00:41,006 --> 01:00:42,216
تشرفت.

938
01:00:42,424 --> 01:00:46,803
أنا أيضاً.
عرفتك من كل تلك الصور.

939
01:00:47,012 --> 01:00:49,765
هذا هو زميلي، تعرفين.

940
01:00:51,934 --> 01:00:54,394
الجدار.
نعم، كل تلك الصور.

941
01:00:54,937 --> 01:00:57,022
لا شك أنك ممتاز.

942
01:00:57,231 --> 01:00:58,482
عفواً؟

943
01:00:59,233 --> 01:01:03,070
كزميل. أقصد في مجال
عملك وكل ما تفعلان.

944
01:01:03,237 --> 01:01:06,114
متى سنذهب إلى تلك السهرة؟

945
01:01:06,281 --> 01:01:08,825
عفواً؟
قال إننا سنذهب لأحد النوادي.

946
01:01:11,119 --> 01:01:12,829
"سنذهب"...

947
01:01:13,080 --> 01:01:14,790
...تعني أنا وزميلي.

948
01:01:14,957 --> 01:01:18,085
أردت الحجز الاحتياطي.
وأنت في بيتي.

949
01:01:18,252 --> 01:01:19,837
شيء رائع.

950
01:01:20,045 --> 01:01:24,925
سأبقى مع شيت الحارس
السخيف الموكل بحمايتي؟

951
01:01:25,092 --> 01:01:26,510
شيت إنسان جيد.

952
01:01:28,220 --> 01:01:31,473
يبدو لي أني أرى
بقعة على سجادتك.

953
01:01:31,849 --> 01:01:36,019
هذا كلبي الناعم لوك.
انزعج من شيء ما--

954
01:01:36,436 --> 01:01:37,479
فتبرز.

955
01:01:37,855 --> 01:01:41,984
يرسم حدود مداه.
ككثير من ذكور الحيوانات.

956
01:01:42,150 --> 01:01:45,279
عرضت على مايك
أن أدفع التنظيف، فرفض.

957
01:01:45,487 --> 01:01:46,822
ضجرت منها.

958
01:01:46,989 --> 01:01:48,073
صحيح، لا تحتاجها.

959
01:01:48,240 --> 01:01:51,285
كنت قررت تغييرها.
أريد شيئاً أحدث.

960
01:01:51,493 --> 01:01:54,288
مايك غريب الأطوار.
فريد من نوعه.

961
01:01:54,496 --> 01:01:56,832
أسميه مايك الفريد.

962
01:01:57,291 --> 01:02:00,836
وظريف مع ذلك.
كل هذا يضحكه. لذلك...

963
01:02:01,295 --> 01:02:02,462
...أحبه.

964
01:02:03,463 --> 01:02:05,549
مكانه، كنت غضبت.

965
01:02:07,259 --> 01:02:09,887
يا سلام ما أجمل هذا الكلب الصغير
على الأريكة.

966
01:02:10,137 --> 01:02:11,138
هذا لوك.

967
01:02:11,263 --> 01:02:13,557
انظر كيف يركض على الجلد.

968
01:02:14,016 --> 01:02:17,311
تريد التعرف على دوك؟
إنه في السرير...

969
01:02:17,519 --> 01:02:21,023
مريض المسكين،
معه إسهال وتقيؤ.

970
01:02:21,231 --> 01:02:22,566
يا للمسكين.

971
01:02:22,983 --> 01:02:26,028
ما رأيك لو قمنا بزيارته؟

972
01:02:31,992 --> 01:02:34,203
أنا وأنت، وحدنا.

973
01:02:35,162 --> 01:02:36,997
مايك.

974
01:02:37,998 --> 01:02:39,166
من أنت؟

975
01:02:39,333 --> 01:02:42,044
من أنت؟
يجب أن ترحلي.

976
01:02:42,252 --> 01:02:44,421
هيا من هنا.
لا تلمسني.

977
01:02:44,588 --> 01:02:45,881
أنا إيفيت.

978
01:02:46,048 --> 01:02:47,466
قلت لك لا تلمسني.

979
01:02:47,883 --> 01:02:49,343
ماذا تفعل؟

980
01:02:49,551 --> 01:02:53,597
اخرجي من هنا.
وإلا ألقيت القبض عليك.

981
01:02:54,264 --> 01:02:56,058
مريضة تلك المرأة.

982
01:02:56,266 --> 01:02:58,602
حقير.
لا تشبع من الجنس.

983
01:02:59,561 --> 01:03:01,271
ماذا يجري هنا؟

984
01:03:03,357 --> 01:03:05,067
إيفيت المجنونة.

985
01:03:05,234 --> 01:03:06,944
تطاردني من جديد.

986
01:03:09,071 --> 01:03:11,532
نسيت أنها قادمة. طردتها؟

987
01:03:17,120 --> 01:03:19,289
إنها اختصاصية تدليك.

988
01:03:23,460 --> 01:03:25,254
تدلكني بمهارة.

989
01:03:26,255 --> 01:03:27,589
أخبرتني.

990
01:03:28,090 --> 01:03:30,592
إذا كانت ستأتي نساء أخريات...

991
01:03:30,968 --> 01:03:34,596
...هستيريات ونصف عراة،
فهل يمكن إعلامي؟

992
01:03:35,264 --> 01:03:36,265
كانت عارية؟

993
01:03:36,640 --> 01:03:37,975
رأينا صدرها.

994
01:03:38,141 --> 01:03:39,393
وطردتها عارية؟

995
01:03:42,145 --> 01:03:45,941
لا تطيق زوجتي ذلك.
لا تتحمل محبي النساء.

996
01:03:48,610 --> 01:03:50,404
أنت فعلاً غير طبيعي.

997
01:03:50,612 --> 01:03:53,407
لا تحترم الآخرين إطلاقاً.

998
01:03:53,574 --> 01:03:55,993
أردد ذلك منذ سنوات.

999
01:03:56,326 --> 01:03:57,619
تخرب كل شيء.

1000
01:03:57,995 --> 01:03:59,538
كفى، أرجوك.

1001
01:04:00,414 --> 01:04:02,207
أنا وزميلي العزيز...

1002
01:04:02,416 --> 01:04:05,419
...سنذهب لنادي الجحيم
لنقبض على نوح.

1003
01:04:05,627 --> 01:04:09,298
هل يمانع أحد؟
عظيم.

1004
01:04:11,300 --> 01:04:13,093
لا تخرب كل شيء.

1005
01:04:20,309 --> 01:04:22,269
نادي الجحيم

1006
01:04:22,644 --> 01:04:24,980
افهمني : لا تتحرك.

1007
01:04:25,147 --> 01:04:29,276
إذا سألك أحد أي شيء،
قل إنك هنا للسيد فوشيه.

1008
01:04:29,443 --> 01:04:32,362
مفهوم؟ فهمتني يا فرانك؟

1009
01:04:32,571 --> 01:04:35,699
في البراميل إثير،
وقد تنفجر بسهولة.

1010
01:04:37,159 --> 01:04:39,536
امتنع حتى عن التنفس.

1011
01:04:52,466 --> 01:04:54,009
نوح.

1012
01:04:54,176 --> 01:04:56,011
ما زلت أذكرك.

1013
01:05:15,072 --> 01:05:16,490
لا تنسَ يا لَوري...

1014
01:05:16,740 --> 01:05:19,618
...بقي يومان فقط.
فلنحسن التصرف.

1015
01:05:19,743 --> 01:05:22,329
لا رصاص ولا موتى.

1016
01:05:22,496 --> 01:05:24,373
هدفي ليس أن أخسر عملي.

1017
01:05:24,540 --> 01:05:28,043
كما أذكر، أنت المسؤول
عن الجثث الأخيرة.

1018
01:05:28,544 --> 01:05:30,379
المرة القادمة، اقتلهم...

1019
01:05:30,587 --> 01:05:34,633
...ولكن بعد الحصول على المعلومات.
إنه مجرد اقتراح.

1020
01:05:35,050 --> 01:05:38,554
أرجوك، لن نبدأ بمقارنة
عدد القتلى لكل منا.

1021
01:05:39,513 --> 01:05:41,557
هل أستمر؟

1022
01:05:41,765 --> 01:05:43,058
حسناً.

1023
01:05:43,559 --> 01:05:46,395
حسب معلوماتنا، نوح يعمل هنا.

1024
01:05:46,603 --> 01:05:49,648
ونحن هنا نتجادل كتلميذتين.

1025
01:05:50,065 --> 01:05:52,067
فلنوقف هذه الحماقات.

1026
01:05:53,110 --> 01:05:55,612
بدأت فعلاً تثير أعصابي.

1027
01:06:20,304 --> 01:06:23,682
انظر لنفسك.
لا تستطيع أن تركز لحظة؟

1028
01:06:24,099 --> 01:06:25,142
إنني أركز.

1029
01:06:25,684 --> 01:06:28,270
تركز على الإثارة هنا.

1030
01:06:28,437 --> 01:06:30,689
لنقم بما جئنا من أجله ونرحل.

1031
01:06:31,106 --> 01:06:32,149
ببساطة.
حسناً.

1032
01:06:32,399 --> 01:06:35,152
نلتقي على البار بعد 10 دقائق.

1033
01:06:35,402 --> 01:06:37,237
حسناً.
حسناً.

1034
01:06:41,742 --> 01:06:44,328
اللعنة، ماذا يفعل؟

1035
01:06:44,620 --> 01:06:48,165
يا جماعة!
الشرطي، إنه هنا.

1036
01:06:48,373 --> 01:06:50,584
هذا هو! أنا ذاهب.

1037
01:06:59,843 --> 01:07:01,178
كيف الحال؟

1038
01:07:03,263 --> 01:07:06,433
يخيل إلي أني شربت الكثير.

1039
01:07:18,779 --> 01:07:20,197
ماذا تريد؟

1040
01:07:34,795 --> 01:07:36,630
قل لي أين الفتاة.

1041
01:08:12,207 --> 01:08:13,542
اللعنة.

1042
01:08:23,510 --> 01:08:27,221
تعلم أن تنزع
مفتاح الأمان يا أحمق.

1043
01:08:27,639 --> 01:08:28,682
سوف أعود.

1044
01:08:37,274 --> 01:08:38,901
من الذي ضربك من جديد؟

1045
01:08:39,609 --> 01:08:42,279
ليس وقتها أبداً، صدقني.

1046
01:08:42,529 --> 01:08:44,948
شاهدونا.
فلنأخذ نوح ونذهب.

1047
01:09:00,881 --> 01:09:03,425
الفتاة.
انظر، الفتاة.

1048
01:09:03,591 --> 01:09:05,801
مومس الفندق، إنها هنا.

1049
01:09:48,636 --> 01:09:51,974
هيا بنا.
ذلك الرجل هو الذي قتل ماكس.

1050
01:09:57,813 --> 01:09:59,314
الشاحنة.

1051
01:09:59,481 --> 01:10:00,649
فلنأخذ الشاحنة.

1052
01:10:00,774 --> 01:10:01,984
هناك.

1053
01:10:04,361 --> 01:10:05,863
إننا مستعجلون.

1054
01:10:07,990 --> 01:10:08,991
هيا بنا.

1055
01:10:09,324 --> 01:10:12,578
أنتم من الشرطة، ونهرب؟
المجرم هنا.

1056
01:10:12,744 --> 01:10:13,829
بسرعة!

1057
01:10:24,381 --> 01:10:25,382
هذا جيد.

1058
01:10:25,632 --> 01:10:26,925
نوح يطاردنا الآن.

1059
01:10:27,676 --> 01:10:29,011
ما هذا التصرف؟

1060
01:10:30,012 --> 01:10:31,388
ما جرى لك؟

1061
01:10:31,597 --> 01:10:33,765
الذي جرى هو--
لا أعرف.

1062
01:10:34,057 --> 01:10:37,895
كنت سأتمكن من قتله
لو لم يتدخل البطل--

1063
01:10:39,688 --> 01:10:42,482
هذا شغل الشرطة وليس شغلك.

1064
01:10:42,649 --> 01:10:46,403
لا تتدخلي بما لا يعنيك.
يمكنك أن تسوق؟

1065
01:10:46,612 --> 01:10:49,406
أرجوك أن تسوق.
ولكن لا تنتقدني.

1066
01:10:49,656 --> 01:10:51,825
اخترت شاحنة مثلجات.

1067
01:10:53,785 --> 01:10:55,829
ما هذه الرائحة؟
قد وحسب.

1068
01:10:56,038 --> 01:10:58,540
ما هذه الرائحة؟
إثير.

1069
01:10:58,749 --> 01:11:00,918
إثير سريع الاحتراق.

1070
01:11:01,084 --> 01:11:02,085
تباً.

1071
01:11:02,544 --> 01:11:03,712
كارثة.

1072
01:11:03,921 --> 01:11:05,380
أنت عبقري.

1073
01:11:05,547 --> 01:11:06,798
الرجل المناسب.

1074
01:11:06,965 --> 01:11:10,010
لم تختر شاحنة مثلجات
بل قنبلة جوالة.

1075
01:11:15,057 --> 01:11:16,391
اللعنة.

1076
01:11:16,558 --> 01:11:18,435
قلت حراسة احتياطية؟

1077
01:11:18,644 --> 01:11:19,686
نعم.

1078
01:11:26,818 --> 01:11:28,862
اللعنة.

1079
01:11:43,710 --> 01:11:45,879
افعل شيئاً. انتهت الطريق.

1080
01:11:46,046 --> 01:11:47,798
من اختار الطريق؟

1081
01:11:47,965 --> 01:11:50,592
هناك آلاف الطرقات في ميامي،
واخترت هذه.

1082
01:11:50,801 --> 01:11:52,678
اطلع بفكرة، وبسرعة.

1083
01:11:52,845 --> 01:11:55,055
ولماذا علي أن أطلع بفكرة؟

1084
01:12:08,068 --> 01:12:09,444
خذوا.

1085
01:12:09,611 --> 01:12:11,905
هنا تنتهي الطريق.

1086
01:12:20,914 --> 01:12:22,833
انتهت الطريق.

1087
01:12:26,003 --> 01:12:27,462
ستنفجر.
اخرجوا.

1088
01:12:28,630 --> 01:12:30,007
حسناً....

1089
01:12:44,813 --> 01:12:45,814
إذاً....

1090
01:12:46,648 --> 01:12:49,109
هل أضيفها
على حسابك من الجثث؟

1091
01:12:51,695 --> 01:12:54,156
كانوا سبيلنا الوحيد إلى المخدرات.

1092
01:12:54,781 --> 01:12:56,658
وضعنا تعيس.

1093
01:12:57,659 --> 01:12:59,077
المخدرات؟

1094
01:13:00,662 --> 01:13:02,789
عما تتكلمان؟

1095
01:13:02,956 --> 01:13:07,169
"كانوا سبيلنا الوحيد إلى القاتل"،
هذا جوهر الموضوع.

1096
01:13:07,544 --> 01:13:12,633
طبعاً، المسألة لا تهمكما.
عملكما ليس حماية الناس.

1097
01:13:12,799 --> 01:13:15,093
إنها مجنونة.
أنا مجنونة؟

1098
01:13:15,219 --> 01:13:16,637
الأخبار الحية

1099
01:13:19,640 --> 01:13:21,016
فقدت صوابها.

1100
01:13:21,225 --> 01:13:24,102
أوقف هذيانك.
إنها شاهدتنا.

1101
01:13:24,228 --> 01:13:26,980
إنها مجنونة. كلمها أنت.

1102
01:13:27,689 --> 01:13:31,193
مستحيل.
اسمعي، أنت على حق.

1103
01:13:31,527 --> 01:13:35,906
بدأت المسالة بفقدان المخدرات.
ولكن، دعيني أقول لك:

1104
01:13:36,073 --> 01:13:39,535
بالنسبة لمايك،
ليس هناك ما هو أهم...

1105
01:13:39,701 --> 01:13:42,037
...من القبض على قاتل ماكس.

1106
01:13:42,871 --> 01:13:47,125
أحياناً، صحيح، يصعب عليه
التعبير عن حقيقة مشاعره.

1107
01:13:49,711 --> 01:13:52,172
تعالي، ستسير الأمور على خير.

1108
01:13:52,798 --> 01:13:54,007
إننا نحتاجك.

1109
01:13:54,883 --> 01:13:56,134
أنت من الفريق.

1110
01:13:56,927 --> 01:14:00,097
المفترض أن يكون هو
الشخص اللطيف..

1111
01:14:01,598 --> 01:14:03,600
لم يكن يومنا موفقاً.

1112
01:14:03,809 --> 01:14:07,896
بل كان فاشلاً تماماًً.
معنا يومان لإيجاد المجرمين...

1113
01:14:08,063 --> 01:14:11,233
...وأنت قتلت نوح الذي
كان سيوصلنا للبضاعة.

1114
01:14:15,279 --> 01:14:17,739
شامبو؟
مرحباً.

1115
01:14:23,078 --> 01:14:24,246
كيف الحال؟

1116
01:14:29,042 --> 01:14:31,753
لا يحتاج الأمر كل هذ الوقت
لشراء شامبو؟

1117
01:14:31,920 --> 01:14:33,881
فلنرحل.
انظر.

1118
01:14:34,047 --> 01:14:35,799
"اختُبر على الحيوانات".

1119
01:14:35,966 --> 01:14:38,635
تعرف كم مادة كيميائية فيه؟

1120
01:14:38,802 --> 01:14:41,805
لا يهمني أن تصلعي.
يجب أن نذهب.

1121
01:14:41,972 --> 01:14:44,057
جوجو.

1122
01:14:44,183 --> 01:14:45,309
إنه كيميائي.

1123
01:14:45,726 --> 01:14:49,021
مخدرات وإثير بالأطنان،
هناك من يعرف شيئاً.

1124
01:14:49,229 --> 01:14:50,856
عما يتكلم؟

1125
01:14:51,064 --> 01:14:54,193
براميل الإثير
التي انفجرت في الشاحنة.

1126
01:14:54,318 --> 01:14:56,612
يستخدمونها للهيروين.

1127
01:14:56,778 --> 01:14:59,281
يخففونه بالإثير،
فتتضاعف قيمته.

1128
01:14:59,656 --> 01:15:02,159
ولا يتم ذلك في أفران منزلية.

1129
01:15:03,035 --> 01:15:04,328
لندفع ونرحل.

1130
01:15:04,661 --> 01:15:05,954
آلاف دولار جائزة

1131
01:15:08,332 --> 01:15:10,959
كم؟
14 دولاراً و25 سنتاً.

1132
01:15:11,126 --> 01:15:13,295
أضعت محفظتي.

1133
01:15:13,670 --> 01:15:15,839
مكانكم، يا أوغاد.

1134
01:15:17,216 --> 01:15:18,759
لا تتحركوا.
مهلاً.

1135
01:15:18,926 --> 01:15:21,261
لا أفهم شيئاً.
أغلق فمك.

1136
01:15:21,637 --> 01:15:25,265
تجتذب العنف؟
اصمت.

1137
01:15:25,641 --> 01:15:28,060
اهدأ.
نحن من الشرطة.

1138
01:15:28,268 --> 01:15:31,647
لستم من الشرطة
وأنا لست غبياً. أعرف تماماً.

1139
01:15:31,897 --> 01:15:33,315
مهلاً.
أعرف الشرطة.

1140
01:15:33,690 --> 01:15:35,776
سأريك شارتي.

1141
01:15:36,193 --> 01:15:38,237
تريد أن أريك شارات؟

1142
01:15:38,362 --> 01:15:40,030
عندي منها الكثير.

1143
01:15:40,197 --> 01:15:42,783
خذ، أبيعك الواحدة بدولار.

1144
01:15:42,950 --> 01:15:45,786
ألم أقل لك لن تنجح الخدعة؟

1145
01:15:45,953 --> 01:15:47,329
سأفجر دماغك.

1146
01:15:47,829 --> 01:15:48,872
وأنت أيضاً.

1147
01:15:49,039 --> 01:15:51,875
تفجر دماغي أم شيئا آخر؟

1148
01:15:52,960 --> 01:15:55,337
قتلت سابقاً وسأقتل من جديد.

1149
01:15:55,671 --> 01:15:57,339
مهلاً.
سأفجر رأسك.

1150
01:15:57,714 --> 01:15:58,882
اقفز علي.
مهلاً.

1151
01:15:59,049 --> 01:16:02,886
انفعالي يدل
على أن هذه القصة جدية.

1152
01:16:03,095 --> 01:16:06,723
أنا وهذا الحقير لسنا متشابهين.

1153
01:16:06,932 --> 01:16:09,893
ما الذي يزعجك؟
أمور كثيرة.

1154
01:16:10,102 --> 01:16:13,188
ما بكما. الرجل مسلح.
ماذا تريدان؟

1155
01:16:13,355 --> 01:16:15,732
تريد أن نتقاتل؟ تعال.

1156
01:16:15,899 --> 01:16:17,860
أنا ذاهبة.
لا تتحركي.

1157
01:16:18,402 --> 01:16:19,736
أنت لا تتحرك.

1158
01:16:20,195 --> 01:16:23,031
اللعنة. انتهى أمري.

1159
01:16:23,156 --> 01:16:24,825
تراجع الآن.

1160
01:16:25,033 --> 01:16:29,204
ألق سلاحك فوراً
وأعطني علبة علكة.

1161
01:16:29,746 --> 01:16:31,415
وقليلاً من الحلوى.

1162
01:16:36,211 --> 01:16:38,714
ليلة رهيبة. سوف أنام.

1163
01:16:39,256 --> 01:16:43,177
تصرف كما لو كنت في دارك.
هذا سريرك.

1164
01:16:44,344 --> 01:16:46,346
سأجلس عليه...

1165
01:16:46,763 --> 01:16:48,182
...لبرهة.

1166
01:16:48,390 --> 01:16:52,895
علي أن أراقب المكان جيداً
لأحميك من الأشرار.

1167
01:16:53,061 --> 01:16:56,064
حاسة النظر عندي رهيبة...

1168
01:16:56,315 --> 01:16:57,941
...على كل ما يحيط بي.

1169
01:16:58,150 --> 01:17:00,194
بالنسبة لزير نساء...

1170
01:17:00,360 --> 01:17:04,740
...تبدو لي مرتبكاً
لوجود فتاة في سريرك.

1171
01:17:05,949 --> 01:17:06,950
من؟

1172
01:17:07,159 --> 01:17:09,745
أنا، مايك لَوري؟
لست مرتبكاً.

1173
01:17:11,246 --> 01:17:12,456
أنا مرتاح.

1174
01:17:12,873 --> 01:17:16,001
هذا سريري.
لماذا لا أرتاح فيه؟

1175
01:17:16,335 --> 01:17:19,796
لا أدري، أشعر
أن في الجو توتر غريب.

1176
01:17:20,047 --> 01:17:22,799
ربما بسبب إطلاق النار والمطاردة.

1177
01:17:23,008 --> 01:17:25,219
هذه أول مرة أطلق فيها النار.

1178
01:17:25,427 --> 01:17:27,429
كل هذا الفولاذ...

1179
01:17:28,764 --> 01:17:31,767
...ألا تشعر أنك طريف؟

1180
01:17:33,060 --> 01:17:34,770
لست ممثلاً هزلياً،
لكن....

1181
01:17:35,395 --> 01:17:38,774
لا أقصد هذه الطرافة،
بل الشعور...

1182
01:17:38,982 --> 01:17:40,108
...بأمور ظريفة.

1183
01:17:48,992 --> 01:17:50,452
لا تطالبي بذلك.

1184
01:17:50,827 --> 01:17:53,830
عند النشوة...

1185
01:17:54,039 --> 01:17:55,457
...أرعد وأزمجر.

1186
01:17:55,832 --> 01:17:57,125
وهذا في الحقيقة....

1187
01:17:57,292 --> 01:18:00,838
يبدو أنك توفر نفسك للزواج.

1188
01:18:02,506 --> 01:18:05,008
لا، ليس أنا.

1189
01:18:05,843 --> 01:18:07,094
هذا ماركوس.

1190
01:18:07,261 --> 01:18:09,304
فهمت من أقصد.
هو المدخر للزواج.

1191
01:18:10,264 --> 01:18:11,515
عندي غيرها--
هذه لا.

1192
01:18:12,182 --> 01:18:15,269
رأيتها، اقلبي الصفحة.

1193
01:18:15,519 --> 01:18:18,230
اقلبي الصفحة، رأيتها.

1194
01:18:19,815 --> 01:18:20,816
لا تضحك.

1195
01:18:21,483 --> 01:18:24,361
لا أصدق أن شعره كان بهذا الحجم.

1196
01:18:24,528 --> 01:18:27,489
نسيت تلك الفترة.
يبدو ظريفاً هكذا.

1197
01:18:28,240 --> 01:18:30,158
كيف شكل زوجة ماركوس؟

1198
01:18:34,413 --> 01:18:36,039
إنها كزوجة.

1199
01:18:36,498 --> 01:18:41,170
لا شك أنها رائعة
لتحتفظ برجل مثل ماركوس.

1200
01:18:45,007 --> 01:18:46,508
مثل من؟

1201
01:18:47,009 --> 01:18:50,262
راقبته اليوم،
إنه من النوع...

1202
01:18:50,888 --> 01:18:52,181
...الواثق من نفسه.

1203
01:18:52,347 --> 01:18:55,893
يتخلص من الذين يزعجونه.

1204
01:18:56,101 --> 01:19:00,856
فيه شيء آخر،
لا أعرف ما هو. شيء يسحر.

1205
01:19:01,023 --> 01:19:02,065
يا للهول...

1206
01:19:02,524 --> 01:19:03,901
...أراهن...

1207
01:19:04,109 --> 01:19:08,322
...أن زوجته تتمتع بسحره
في هذه اللحظات بالذات.

1208
01:19:10,324 --> 01:19:13,327
عنده مزايا تعجب النساء جداً.
بالتأكيد.

1209
01:19:14,328 --> 01:19:18,457
لا أتخيل أن هناك امرأة
لا تجد أن زميلك ماركوس...

1210
01:19:18,874 --> 01:19:20,334
...جذاب.

1211
01:19:20,542 --> 01:19:23,378
لا يمكن أن تبقى بقربه...

1212
01:19:23,921 --> 01:19:26,215
...مثلما نحن الآن؟

1213
01:19:26,340 --> 01:19:30,052
جلسة عادية--
لا، ليس مع رجل مثله.

1214
01:19:30,219 --> 01:19:31,261
عفواً.

1215
01:19:35,891 --> 01:19:37,267
مجنون أم ماذا؟

1216
01:19:37,434 --> 01:19:40,395
هذه، سأعلقها في المكتب.

1217
01:19:40,562 --> 01:19:42,940
لا، أرجوك، لا تفعل.

1218
01:19:43,106 --> 01:19:45,609
أعدها يا مايك،
لا أصدق أنك أخرجتها.

1219
01:19:46,026 --> 01:19:48,904
سيقتلنا ماركوس إذا عرف.
أعدها.

1220
01:19:49,071 --> 01:19:51,114
لا أصدق أنك رأيتها.

1221
01:19:51,281 --> 01:19:52,407
الحقير.

1222
01:19:59,915 --> 01:20:01,083
اللعنة.

1223
01:20:01,250 --> 01:20:03,168
عندي سوار لك.

1224
01:20:03,335 --> 01:20:05,379
أنا آسف، لكنني مجبر.

1225
01:20:05,546 --> 01:20:10,592
يجب أن نبحث في أمر
انعدام الثقة في علاقاتنا.

1226
01:20:10,968 --> 01:20:14,054
أرجوك.
لا أعتقد أن هذا شرعي.

1227
01:20:14,221 --> 01:20:15,264
سأرجع بسرعة.

1228
01:20:15,931 --> 01:20:17,266
وهذا شرعي.

1229
01:20:17,516 --> 01:20:18,976
اختبئي.

1230
01:20:20,561 --> 01:20:23,605
سانشيز، أنا لَوري.
وأمك. اسمعني.

1231
01:20:23,981 --> 01:20:26,108
في الجو حركة.

1232
01:20:26,275 --> 01:20:29,403
شخصان في سيارة زرقاء.
تأكدا من الأمر.

1233
01:20:35,617 --> 01:20:38,120
انتبه.
هذا هو؟

1234
01:20:38,287 --> 01:20:39,454
أين الفتاة؟

1235
01:20:40,497 --> 01:20:42,165
لا أرى فتاة.

1236
01:20:48,172 --> 01:20:51,091
اصمت أيها الكلب اللعين.

1237
01:20:53,635 --> 01:20:55,554
أتسلل إلى عقر داري.

1238
01:20:57,222 --> 01:20:58,599
ماذا يفعل؟

1239
01:20:58,974 --> 01:21:00,017
شيء غريب.

1240
01:21:00,184 --> 01:21:03,395
إنه في غرفة النوم.
جميلة الصداقة.

1241
01:21:03,562 --> 01:21:04,688
أيها الحقير.

1242
01:21:05,272 --> 01:21:07,274
ينحني، يصعد، ينزل.

1243
01:21:07,441 --> 01:21:09,693
أهذا ما تريده يا قذر؟

1244
01:21:10,152 --> 01:21:12,487
أصعد كقرد على شجرة.

1245
01:21:12,696 --> 01:21:15,240
حسابك عندي يا زميلي.

1246
01:21:15,407 --> 01:21:18,118
أصبحتما في السرير بسرعة.

1247
01:21:19,453 --> 01:21:21,705
أطفالي في هذا البيت.

1248
01:21:22,664 --> 01:21:25,042
الأوقات المميزة ليست لي...

1249
01:21:25,292 --> 01:21:27,461
...أما زميلي، فيستحقها.

1250
01:21:27,669 --> 01:21:28,670
لن أقبل بذلك.

1251
01:21:37,262 --> 01:21:38,472
هناك أحد تحت.

1252
01:21:38,639 --> 01:21:40,349
اذهبي عند الأولاد.

1253
01:21:42,476 --> 01:21:45,312
عرفت أنهما كانا معاً.

1254
01:21:45,562 --> 01:21:46,605
مكانك!

1255
01:21:52,027 --> 01:21:53,445
حركة واحدة وأقتلك.

1256
01:21:54,738 --> 01:21:58,075
سيطلق النار عليه، لا أصدق.

1257
01:21:58,283 --> 01:21:59,451
شرطة ميامي، لا تتحرك.

1258
01:21:59,660 --> 01:22:01,286
أنا الشرطة.

1259
01:22:01,495 --> 01:22:03,080
ماركوس، ماذا تفعل هنا؟

1260
01:22:03,288 --> 01:22:05,249
نائم مع تيريزا.
أبداً.

1261
01:22:05,415 --> 01:22:06,750
تسرقها مني.
اصمت.

1262
01:22:09,378 --> 01:22:12,172
يمكننا أن نتخلص منهما الآن.

1263
01:22:12,339 --> 01:22:13,674
لكننا نريد الفتاة.

1264
01:22:14,299 --> 01:22:17,219
لا تزعج عائلة شرطي أيها الحقير.

1265
01:22:17,386 --> 01:22:19,221
ألا يغيظك ذلك؟
بلى.

1266
01:22:19,429 --> 01:22:22,099
لا تتكلما واخرجا من هنا.

1267
01:22:23,100 --> 01:22:24,351
أيها الأحمق.

1268
01:22:24,518 --> 01:22:26,436
جننت أم ماذا؟

1269
01:22:26,728 --> 01:22:29,523
تعرف أنني لا أفعل شيئاً معها.

1270
01:22:33,235 --> 01:22:36,113
أنا زميلك منذ 6 سنوات...

1271
01:22:36,321 --> 01:22:38,198
...وأنت أعز صديق لي.

1272
01:22:38,407 --> 01:22:40,075
كيف تراودك الفكرة....

1273
01:22:40,284 --> 01:22:43,412
كيف تتخيل ذلك ولو للحظة؟

1274
01:22:43,537 --> 01:22:45,414
هذا أنا، ماذا دهاك؟

1275
01:22:48,250 --> 01:22:49,293
تبا لك....

1276
01:22:50,586 --> 01:22:51,753
أنا فقط....

1277
01:22:56,508 --> 01:22:58,135
أنا بخير.

1278
01:22:58,802 --> 01:23:00,804
اذهب من هنا.
أين جولي؟

1279
01:23:01,221 --> 01:23:03,473
في السيارة، مربوطة بالمقود.

1280
01:23:03,682 --> 01:23:05,601
تحاول أن تفشل العملية؟

1281
01:23:05,767 --> 01:23:07,603
أنا لم أحصل على أوقات مميزة.

1282
01:23:07,769 --> 01:23:11,648
تعرف المشكلة.
أحياناً، تفقد صوابك.

1283
01:23:16,153 --> 01:23:18,697
إنها غلطتي.
لا بأس يا رجل.

1284
01:23:19,156 --> 01:23:21,283
اذهب الآن.

1285
01:23:24,786 --> 01:23:28,290
أحد رجالك اتصل
بنادي الجحيم من هنا.

1286
01:23:28,498 --> 01:23:30,167
اشرح.

1287
01:23:30,459 --> 01:23:34,296
أسألك من جديد،
أعطني اسماً.

1288
01:23:38,550 --> 01:23:41,136
لا أعرف إلا اسمه.
ما هو؟

1289
01:23:41,386 --> 01:23:42,804
تريد عقوبة قاسية؟

1290
01:23:44,515 --> 01:23:46,183
فوشيه.

1291
01:23:46,433 --> 01:23:47,601
فوشيه، أعتقد.

1292
01:23:47,809 --> 01:23:49,645
هذا هو الاسم كله؟
فوشية.

1293
01:23:51,146 --> 01:23:52,689
أنا مجرد ساعٍ.

1294
01:23:53,148 --> 01:23:54,775
توقف، سأبكي.

1295
01:23:55,150 --> 01:23:57,694
أقسم لك. مراقبة البيت
كان أول عمل لي.

1296
01:23:57,861 --> 01:24:00,322
كم هذا جميل.
والآن ستترقى؟

1297
01:24:01,198 --> 01:24:02,741
لو كنت شرطية...

1298
01:24:02,866 --> 01:24:05,160
...تعملين ميدانياً كل يوم...

1299
01:24:05,327 --> 01:24:07,162
...لعرفت أن المشاكل تقع.

1300
01:24:07,538 --> 01:24:08,789
لا تضحك علي.

1301
01:24:09,164 --> 01:24:10,874
قريباً، ستُنقل من هنا.

1302
01:24:11,333 --> 01:24:13,544
ومن ينقلني، أنت؟

1303
01:24:13,710 --> 01:24:16,630
إلى أن تصبحي قادرة على نقلي...

1304
01:24:16,839 --> 01:24:18,507
...لا تتدخلي بشؤوني.

1305
01:24:19,383 --> 01:24:21,885
لو ينامان معاً،
لانتهت المشكلة.

1306
01:24:22,553 --> 01:24:24,888
سئمت فعلاً كل هذا.

1307
01:24:25,305 --> 01:24:26,849
أنت سئمت؟

1308
01:24:29,351 --> 01:24:33,188
الكلاب لا تنفع.
يلزمنا كاميرا فيديو.

1309
01:24:33,355 --> 01:24:34,731
الكلاب بلا جدوى.
جوجو.

1310
01:24:36,358 --> 01:24:38,193
لا تعقد الأمور يا جوجو.

1311
01:24:42,197 --> 01:24:43,907
مسرور بمشاهدتك.

1312
01:24:44,366 --> 01:24:46,910
تعذب نفسك
وتعذبنا دائماً يا جوجو.

1313
01:24:47,327 --> 01:24:50,455
وأنت، ماذا فعلت يا جولي؟

1314
01:24:50,622 --> 01:24:53,500
لا شيء يذكر.
ربطوني بسيارة.

1315
01:24:53,792 --> 01:24:56,837
نبحث عن شخص
يعالج كميات من الهيروين.

1316
01:24:57,212 --> 01:24:59,673
بسرعة وفاعلية، شخص مهني.

1317
01:24:59,882 --> 01:25:02,885
قلت لكم إنني أعمل
في مجال الإطارات.

1318
01:25:03,260 --> 01:25:05,637
نحن لا نمزح هنا.

1319
01:25:06,763 --> 01:25:08,724
قلت لكم، أنا مستقيم الآن.

1320
01:25:08,932 --> 01:25:10,934
ابتعدت عن كل هذا.

1321
01:25:11,393 --> 01:25:12,895
صرت خفيفاً نظيفاً.

1322
01:25:13,270 --> 01:25:16,565
كمية كبيرة.
من يستطيع تخفيفها؟

1323
01:25:17,482 --> 01:25:19,776
تخفيفها؟
ماذا يعني ذلك؟

1324
01:25:20,444 --> 01:25:22,487
تعبت من هذه المسرحية.

1325
01:25:23,780 --> 01:25:25,282
تباً.

1326
01:25:26,700 --> 01:25:29,411
ماذا بك؟
تصوب مسدسك علي؟

1327
01:25:29,620 --> 01:25:32,873
أنتم من الشرطة.
سأخبر الصحافة كلها.

1328
01:25:33,248 --> 01:25:34,583
والتلفزيون.
ماذا تفعل؟

1329
01:25:34,791 --> 01:25:36,835
اتركها علي.

1330
01:25:37,961 --> 01:25:39,588
معي 15 رصاصة.
مايك.

1331
01:25:40,589 --> 01:25:44,843
إذا لم تبدأ بالكلام،
سأملأ جسمك بها.

1332
01:25:45,260 --> 01:25:46,929
إنه مجرد حشاش سابق.

1333
01:25:47,262 --> 01:25:48,931
لن تقتله؟
ماذا تريد؟

1334
01:25:49,264 --> 01:25:50,641
أن أقتلك أيضاً؟

1335
01:25:51,600 --> 01:25:52,935
حظك سيئ.

1336
01:25:53,310 --> 01:25:54,603
سأتركك وحدك.

1337
01:25:56,939 --> 01:25:59,316
هل من جديد؟
دعني أخبرك...

1338
01:25:59,566 --> 01:26:02,819
...إذا قتلته، لن ينفعنا بشيء.
افهم ذلك.

1339
01:26:03,445 --> 01:26:08,325
لن أدفع ثمن حماقاتك
وقتل جوجو.

1340
01:26:09,910 --> 01:26:14,540
لا أريد قطع دماغ على ثيابي.
رائحتها كريهة.

1341
01:26:15,499 --> 01:26:16,625
تباً لك.

1342
01:26:16,792 --> 01:26:20,587
سأخبرك ما أعرف.
لكنني لا أعرف كل شيء.

1343
01:26:20,754 --> 01:26:23,632
أخبره شيئاً.
ثلاثة أشخاص.

1344
01:26:23,799 --> 01:26:25,342
عندهم مختبر--

1345
01:26:25,592 --> 01:26:26,593
لا، لا.

1346
01:26:26,760 --> 01:26:30,472
شخصان. أحدهما
توفي بحادث طائرة.

1347
01:26:30,931 --> 01:26:32,349
حاول بعد.

1348
01:26:33,559 --> 01:26:36,770
لا، شخص واحد في الواقع.
شخص واحد.

1349
01:26:37,437 --> 01:26:38,730
لا تمزح معي.

1350
01:26:38,939 --> 01:26:42,317
طالب عبقري في مجاله...

1351
01:26:42,484 --> 01:26:45,320
...عالم ومثقف يرتدي نظارات.

1352
01:26:45,487 --> 01:26:47,489
أهله أثرياء.
يعيش في الحي الأخضر.

1353
01:26:47,698 --> 01:26:49,741
أين؟ أخبره يا جوجو.

1354
01:26:49,908 --> 01:26:51,326
سأخبرك أين.

1355
01:26:52,786 --> 01:26:54,371
هل تفعل؟

1356
01:26:54,955 --> 01:26:59,877
أريد المساعدة. أبعد المسدس.
معي العنوان.

1357
01:27:00,043 --> 01:27:01,378
إنه...

1358
01:27:02,379 --> 01:27:03,547
...في المكتب.

1359
01:27:05,382 --> 01:27:08,385
اذهب واجلبه.
رائع.

1360
01:27:08,677 --> 01:27:09,803
اذهب.
الآن؟

1361
01:27:10,012 --> 01:27:12,347
الآن نعم، أفضل.

1362
01:27:12,556 --> 01:27:13,724
خدمة مجانية.

1363
01:27:13,932 --> 01:27:17,853
لماذا لا تختارون بعض الإطارات؟
ستكون هدية أخرى.

1364
01:27:20,731 --> 01:27:23,692
كدت أصدق أنك ستقتلني.

1365
01:27:23,859 --> 01:27:25,027
كنت سأفعل.

1366
01:27:28,071 --> 01:27:31,366
متى يعود الكيميائي اللعين؟

1367
01:27:32,659 --> 01:27:34,411
أهذا ما تسمونه مخبأ؟

1368
01:27:34,620 --> 01:27:36,079
تصورته مختلفاً.

1369
01:27:36,538 --> 01:27:39,041
تخيلت أنه أكثر حياة.

1370
01:27:39,583 --> 01:27:41,960
آسف أننا لا نصل...

1371
01:27:42,377 --> 01:27:43,837
...إلى مستوى متطلباتك.

1372
01:27:44,922 --> 01:27:46,840
أهكذا هو دائماً؟

1373
01:27:47,758 --> 01:27:50,802
ما السبب؟ كثرة الكافيين؟

1374
01:27:50,969 --> 01:27:52,596
قلة الجنس؟

1375
01:27:52,763 --> 01:27:54,848
تريد فعلاً أن تغيظك.

1376
01:27:55,849 --> 01:27:57,809
ألا تعرفين مع من تتحدثين؟

1377
01:27:58,018 --> 01:28:00,395
إنه مايك لَوري.

1378
01:28:01,522 --> 01:28:03,398
ملك الجنس.

1379
01:28:03,565 --> 01:28:05,817
لماذا لا تخرجه هنا؟

1380
01:28:05,984 --> 01:28:07,986
ينقصني البعد الكافي هنا.

1381
01:28:08,111 --> 01:28:09,446
اصمت.

1382
01:28:18,914 --> 01:28:20,082
ها هو، هيا بنا.

1383
01:28:20,457 --> 01:28:22,042
هيا بنا.
انطلقت.

1384
01:28:36,473 --> 01:28:37,891
ما نسبة حظنا؟

1385
01:28:38,100 --> 01:28:39,977
أتذكر نادي الجحيم؟

1386
01:28:40,143 --> 01:28:41,478
هذه أسوأ.

1387
01:28:43,021 --> 01:28:47,985
حسناً، لنطلب المساعدة.
أريد أيضاً شرطة المرفأ.

1388
01:28:48,151 --> 01:28:49,570
مهلاً.

1389
01:28:49,736 --> 01:28:53,073
سانكلير تسجل المكالمات.
سنعمل وحدنا.

1390
01:28:55,075 --> 01:28:56,785
قبل أن ننهي القضية...

1391
01:28:56,952 --> 01:29:00,706
...أميركا كلها ستتعاطى المخدرات
على حسابنا.

1392
01:29:02,583 --> 01:29:03,959
هل من مساعدة؟

1393
01:29:04,168 --> 01:29:09,006
أنا انتظرت مثلكم
ويحق لي أن ألقي نظرة.

1394
01:29:09,798 --> 01:29:13,635
هذه ليست لعبة،
ولا يجب أن تخاطري أبداً.

1395
01:29:13,802 --> 01:29:16,054
لا مانع من أن تلقي نظرة.

1396
01:29:16,180 --> 01:29:20,142
إذا استقبلونا بالرصاص
لن تكون المسألة سهلة.

1397
01:29:28,692 --> 01:29:30,110
عندنا ضيوف.

1398
01:29:30,819 --> 01:29:34,489
يجب متابعتهم.
أخبروني عن عنوانهم.

1399
01:29:40,078 --> 01:29:44,666
المطاردة التي جرت البارحة
بالقرب من جسر النهر...

1400
01:29:44,875 --> 01:29:47,628
...صورها البارحة فريقنا الجديد.

1401
01:29:48,712 --> 01:29:50,130
أمي!

1402
01:29:53,217 --> 01:29:57,221
قلت إن أبي في كليفلاند.
وهذا غير معقول.

1403
01:29:59,681 --> 01:30:02,226
بالفعل. وسيندم على ذلك.

1404
01:30:02,976 --> 01:30:06,522
دعني أقول لك.
فوشيه هذا قذر.

1405
01:30:07,731 --> 01:30:10,692
لم يتمكن أحد
من إثبات تهمة عليه.

1406
01:30:10,859 --> 01:30:13,237
هذه المرة، نحن بوجهه.

1407
01:30:24,164 --> 01:30:25,749
تتساءل ما هذا؟

1408
01:30:25,916 --> 01:30:28,210
هذه آخر مرة يكبلونني.

1409
01:30:28,585 --> 01:30:30,003
هذا مفتاح.

1410
01:30:30,212 --> 01:30:31,755
يا صغيري.

1411
01:30:33,549 --> 01:30:35,717
عفواً سيدتي.

1412
01:30:35,884 --> 01:30:38,011
يجب الإعلان عن الزائرين.

1413
01:30:38,220 --> 01:30:39,763
تغيظني هذه.

1414
01:30:40,055 --> 01:30:41,849
سيدتي.

1415
01:30:43,183 --> 01:30:46,603
عندما تعودان،
يكون كل شيء انتهى؟

1416
01:30:46,770 --> 01:30:48,063
فهمت الأمر.

1417
01:30:48,272 --> 01:30:51,567
لا تقلقي. سنطلق سراحك.

1418
01:30:51,775 --> 01:30:52,818
تصبحين حرة.

1419
01:30:53,026 --> 01:30:55,821
وتسترجعين حياتك الطبيعية.

1420
01:30:56,905 --> 01:30:58,907
بلا أغلال.

1421
01:31:03,120 --> 01:31:06,748
أنا ذاهب.
هذا حتماً شيت وطعامي.

1422
01:31:06,957 --> 01:31:09,042
أسرع.
حسناً.

1423
01:31:12,796 --> 01:31:14,590
مرحباً، هل من مساعدة؟

1424
01:31:14,756 --> 01:31:17,759
جئت أقتل زوجي،
ماركوس برنت.

1425
01:31:17,926 --> 01:31:20,762
الطويل أو القصير؟

1426
01:31:20,971 --> 01:31:22,139
القصير.

1427
01:31:23,098 --> 01:31:24,308
شككت بالأمر.

1428
01:31:24,850 --> 01:31:26,101
هذا شيت--

1429
01:31:26,310 --> 01:31:27,978
يا حبيبتي.

1430
01:31:34,193 --> 01:31:35,903
سأنادي زوجك.

1431
01:31:36,612 --> 01:31:37,863
ماركوس، تعال إلى هنا.

1432
01:31:40,741 --> 01:31:44,286
أعرف ماذا يدور في ذهنك.
وصلتك رسالتي؟

1433
01:31:47,164 --> 01:31:48,832
هل يمكن...

1434
01:31:48,999 --> 01:31:50,626
...أن تتركيني...

1435
01:31:50,792 --> 01:31:52,669
...مع السيدة برنت؟

1436
01:31:53,086 --> 01:31:54,338
طبعاً.

1437
01:31:56,173 --> 01:31:57,674
لا تعرفينها؟

1438
01:31:58,258 --> 01:31:59,343
حبيبتي....

1439
01:32:00,260 --> 01:32:02,262
أعرف-- دعيني--

1440
01:32:02,638 --> 01:32:06,850
برأيي، يمكنك أن تترك
خاتم الزواج في جيبك...

1441
01:32:07,059 --> 01:32:08,810
...فأنت، وصديقتك العزيزة--

1442
01:32:08,977 --> 01:32:10,646
اللعنة.

1443
01:32:10,812 --> 01:32:13,815
-ومايك،
ستعيشون هنا سعيدين.

1444
01:32:13,982 --> 01:32:15,817
حبيبتي، حبيبتي.

1445
01:32:19,655 --> 01:32:21,782
لا، شاهدتك في الأخبار.

1446
01:32:22,282 --> 01:32:24,368
كذب بكذب.

1447
01:32:27,663 --> 01:32:29,373
لم تعد مرغوباً ببيتي.

1448
01:32:29,706 --> 01:32:32,376
لم يخبرك أنني وصلت باكراً؟

1449
01:32:32,835 --> 01:32:35,921
تذكر قلت لك اتصل،
وعدت بي إلى شقتك؟

1450
01:32:36,338 --> 01:32:38,048
أخبرها ما قلت لك؟

1451
01:32:38,257 --> 01:32:39,967
اصطحبتني إلى هنا، ثم--
جولي.

1452
01:32:43,220 --> 01:32:45,138
لن نبدأ الآن--

1453
01:32:45,681 --> 01:32:47,015
لن نتجادل هنا.

1454
01:32:47,140 --> 01:32:48,392
سأضع حداً--

1455
01:32:48,851 --> 01:32:50,185
حسناً يا حبيبتي.

1456
01:32:50,352 --> 01:32:52,020
أردنا أن نخبرك كل شيء.

1457
01:32:52,229 --> 01:32:57,109
لا أبالي بذلك، مايك
أو كوجاك، لا يهمني اسمك.

1458
01:32:57,401 --> 01:32:59,736
المهم شيء آخر:

1459
01:32:59,987 --> 01:33:03,949
إذا وجدتنا زوجته،
فالأجدر بي أن أترك المكان.

1460
01:33:04,116 --> 01:33:05,367
في الحقيقة....

1461
01:33:05,826 --> 01:33:07,369
أعرف ماذا تتخيلين.

1462
01:33:08,412 --> 01:33:11,373
رأيتني خارجاً وقميصي مفتوح.

1463
01:33:11,748 --> 01:33:13,375
ورأيت مايك نصف عارٍ.

1464
01:33:13,709 --> 01:33:15,711
ثم رأيت الفتاة البيضاء.

1465
01:33:15,919 --> 01:33:20,048
تتصورين أنها حفلة دعارة
ونحن لم نعمل شيئاً.

1466
01:33:20,257 --> 01:33:22,759
لم نفعل شيئاً، لا أنا ولا هو.

1467
01:33:22,926 --> 01:33:25,429
المظاهر خداعة، مفهوم؟

1468
01:33:25,888 --> 01:33:28,182
إنها شاهدة مهمة.

1469
01:33:29,183 --> 01:33:30,934
هذه هي الحقيقة.

1470
01:33:31,101 --> 01:33:32,853
حبيبتي تيريزا، اسمعي.

1471
01:33:33,020 --> 01:33:35,731
إنها مهمة.
هذه هي الحقيقة.

1472
01:33:37,149 --> 01:33:41,111
هل يمكن أن أكلمك؟
توقفي كي أحدثك.

1473
01:33:41,278 --> 01:33:44,781
كفى كلاماً وكذباً يا مايك.
لم أعد أصدق.

1474
01:33:54,082 --> 01:33:55,083
لا أبالي بما تقوله.

1475
01:34:01,798 --> 01:34:02,925
انبطحوا.

1476
01:34:03,091 --> 01:34:04,259
جولي انبطحي!

1477
01:34:04,426 --> 01:34:05,761
على الأرض!

1478
01:34:37,251 --> 01:34:38,460
فلنخرج!

1479
01:34:45,968 --> 01:34:47,469
اطلب الشرطة!

1480
01:34:51,056 --> 01:34:52,850
الشرطة؟ هنا شيت.

1481
01:34:53,016 --> 01:34:55,143
اصعدي وخذي هذا!

1482
01:34:57,479 --> 01:35:00,274
سأهدئ الجميع ريثما تصلون.

1483
01:35:00,482 --> 01:35:02,109
أحبك.

1484
01:35:03,151 --> 01:35:05,153
نسيت أن أعطيه العنوان.

1485
01:35:41,315 --> 01:35:42,900
هيا، هيا!

1486
01:35:43,025 --> 01:35:44,067
انتبه!

1487
01:35:44,234 --> 01:35:45,569
استمر.

1488
01:35:48,197 --> 01:35:49,198
دعها تدخل.

1489
01:36:18,101 --> 01:36:19,228
ابتعدوا!

1490
01:36:33,033 --> 01:36:34,076
لا تقلقوا.

1491
01:36:34,243 --> 01:36:37,120
أنا من الشرطة. لا تخافوا.
يا للجمال.

1492
01:37:04,273 --> 01:37:05,315
قد السيارة!

1493
01:37:41,435 --> 01:37:43,687
لا تقل إنني لم أنقذك.

1494
01:37:57,034 --> 01:37:58,160
ما مشكلتكما؟

1495
01:37:58,327 --> 01:38:00,454
القصة دائماً معكما
نبأ سار ونبأ سيئ.

1496
01:38:00,662 --> 01:38:04,166
حددتم مكان المخدرات
وأضعتم الشاهدة.

1497
01:38:04,333 --> 01:38:05,542
لا أفهم.

1498
01:38:05,709 --> 01:38:07,044
التلفون يا لوري.

1499
01:38:10,297 --> 01:38:14,718
أحتفظ بصديقتكم 4 ساعات،
حتى أنهي صفقتي.

1500
01:38:15,052 --> 01:38:16,345
وسأنهيها.

1501
01:38:17,346 --> 01:38:19,348
لقد قتلت للتو الكيميائي...

1502
01:38:19,556 --> 01:38:22,309
...الذي عرقل خطتي.

1503
01:38:23,143 --> 01:38:25,562
الرصاصة الباقية للفتاة، مفهوم؟

1504
01:38:25,729 --> 01:38:27,356
أيها السافل.

1505
01:38:30,567 --> 01:38:33,028
هذا المجرم قتل أحد موظفيه.

1506
01:38:33,195 --> 01:38:35,531
وإن لم ننسحب، سيقتل جولي.

1507
01:38:35,697 --> 01:38:37,032
ليس الآن.

1508
01:38:37,199 --> 01:38:38,534
لا تحترم قوانين اللعبة.

1509
01:38:38,700 --> 01:38:41,328
أنا على وشك حل القضية.

1510
01:38:41,495 --> 01:38:44,748
أخيراً حصلت
على سلطة حل هذه الدائرة.

1511
01:38:45,165 --> 01:38:46,667
ستنقلون كلكم.

1512
01:38:52,589 --> 01:38:55,634
لم يترك لي هذا المجرم أي خيار.

1513
01:38:56,051 --> 01:38:58,095
لن ندع الفتاة تموت.

1514
01:38:58,345 --> 01:39:01,515
لن ننسحب،
ولا يهمني ما ستفعل سانكلير.

1515
01:39:01,723 --> 01:39:03,725
الصفقة تتم بعد 4 ساعات.

1516
01:39:04,476 --> 01:39:07,062
معكما ساعتان لإيجادهم.

1517
01:39:08,105 --> 01:39:09,731
حالفكما الحظ.

1518
01:39:10,732 --> 01:39:12,526
افعلا ما يجب أن تفعلاه.

1519
01:39:14,444 --> 01:39:19,116
قلت أن المسألة أسرع.

1520
01:39:19,366 --> 01:39:23,078
ليست بهذه السهولة.
وإلا لما احتجتم إلي.

1521
01:39:23,495 --> 01:39:26,081
شغل مهارتك.
قلت إنك ملك الكمبيوتر.

1522
01:39:27,082 --> 01:39:30,377
كفى. أفعل شيئاً
غير شرعي من أجلك.

1523
01:39:30,544 --> 01:39:32,546
لهذا السبب سجنت.

1524
01:39:32,754 --> 01:39:34,256
فكف عني.

1525
01:39:34,423 --> 01:39:36,466
إذا لم تجلس فوراً...

1526
01:39:37,259 --> 01:39:40,137
...وتعود للبحث،
سأشبعك ضرباً.

1527
01:39:40,345 --> 01:39:41,430
ماذا بك؟

1528
01:39:41,597 --> 01:39:44,099
تفضل بالجلوس.
ستخرجني من السجن.

1529
01:39:44,266 --> 01:39:45,767
لا أكذب عليك.

1530
01:39:48,645 --> 01:39:50,439
الشرطة غريبة. انظر.

1531
01:39:50,647 --> 01:39:52,566
دومنغيز
صديقته فرانسين

1532
01:39:52,774 --> 01:39:55,110
تذكر، وعدتني بإخراجي.

1533
01:39:56,778 --> 01:39:58,238
أدي دومنغيز.

1534
01:39:59,615 --> 01:40:01,116
ها هو.

1535
01:40:04,786 --> 01:40:06,121
صديقته؟

1536
01:40:14,129 --> 01:40:17,591
كان ذلك في عيد رأس السنة،
وصديقي السابق، أدي...

1537
01:40:17,799 --> 01:40:19,635
...وذلك الفرنسي...

1538
01:40:20,177 --> 01:40:22,804
...أخذا صوراً بشعة لي.

1539
01:40:23,180 --> 01:40:24,348
وقالوا...

1540
01:40:24,556 --> 01:40:28,560
...إنهم سيرسلونها لمدرسة إبني...

1541
01:40:28,769 --> 01:40:31,730
...إذا لم أعطهم معلومات
عن المخدرات.

1542
01:40:31,855 --> 01:40:34,608
لكنني لم أعطهم شيئاً عنكما...

1543
01:40:34,775 --> 01:40:36,193
...أو عن الفتاة.

1544
01:40:36,443 --> 01:40:38,820
الفتاة معهم، يجب أن نخلصها.

1545
01:40:39,655 --> 01:40:43,158
وإلا، سوف يقتلونها.
كيف تتصلين بهم؟

1546
01:40:43,325 --> 01:40:45,327
لدي رقم الهاتف النقال.

1547
01:40:47,829 --> 01:40:49,873
أعرف، أنا آسفة.

1548
01:40:50,332 --> 01:40:53,210
سأعوض عن غلطتي كيفما تريد.

1549
01:40:53,418 --> 01:40:55,504
ما عندنا وقت، هيا بنا.

1550
01:40:59,424 --> 01:41:01,468
أذناك مثيرتان، تعرفين؟

1551
01:41:01,635 --> 01:41:03,178
أريد أن ألحسهما.

1552
01:41:07,307 --> 01:41:08,433
أيمكنني التحدث إلى روميو؟

1553
01:41:08,642 --> 01:41:12,312
ما عندنا روميو يا حقير.
لماذا تضحك؟

1554
01:41:12,563 --> 01:41:16,900
بهذا الجهاز، يمكن تحديد مكانه
أينما ذهب.

1555
01:41:17,359 --> 01:41:19,528
لنفحص الخريطة ريثما يتوقف.

1556
01:41:23,198 --> 01:41:25,492
ما زالت الإشارة قوية.

1557
01:41:26,368 --> 01:41:27,619
هيا بنا.

1558
01:41:29,246 --> 01:41:30,455
شكراً.

1559
01:41:30,914 --> 01:41:33,792
لوسي كانت الملكة، صدقني.

1560
01:41:34,209 --> 01:41:36,253
لوسيل بول كانت غبية.
ماذا تقول؟

1561
01:41:36,420 --> 01:41:39,256
ديزي هو العقل المدبر.
كيف تقول ذلك؟

1562
01:41:39,423 --> 01:41:42,885
ماذا تقصد؟
تسحب البونغو منه، لا يبقى شيئاً.

1563
01:41:43,218 --> 01:41:44,428
الكونغا.

1564
01:41:45,554 --> 01:41:47,264
هل من جديد؟

1565
01:41:47,681 --> 01:41:49,600
جاءت فرقة الموظفين.

1566
01:41:49,808 --> 01:41:51,393
رجعتما للعمل العادي؟

1567
01:41:51,602 --> 01:41:55,230
بلا مزاح، لدينا عمل لكما.

1568
01:41:55,397 --> 01:41:56,565
يمكن أن تقتلا.

1569
01:42:00,694 --> 01:42:01,904
هيا بنا.

1570
01:42:15,459 --> 01:42:16,710
هنا كونراد.

1571
01:42:17,252 --> 01:42:18,712
حان وقت مكافأتي.

1572
01:42:20,923 --> 01:42:23,300
شرقاً باتجاه الشارع 135.

1573
01:42:25,385 --> 01:42:26,970
اتجه إلى الشمال الشرقي.

1574
01:42:27,387 --> 01:42:29,932
إذا أخطأت، يمكنك طردي.

1575
01:42:30,432 --> 01:42:31,975
هذا ما أحتاجه:

1576
01:42:32,476 --> 01:42:35,938
الفرقة الخاصة، حوامات،
كل السيارات الممكنة.

1577
01:42:36,313 --> 01:42:38,565
لكنني لا أعرف أين أحتاجها.

1578
01:42:40,275 --> 01:42:41,527
سيارة جميلة.

1579
01:42:41,693 --> 01:42:42,903
بالفعل.

1580
01:42:43,570 --> 01:42:44,780
هذه لعبتي.

1581
01:42:44,947 --> 01:42:47,407
آخذها معي لمجموعتي.

1582
01:42:47,908 --> 01:42:50,702
وماذا بالنسبة لتحويل الأموال؟

1583
01:42:52,287 --> 01:42:54,957
تحويلان لمصارفك...

1584
01:42:55,791 --> 01:42:58,460
...بقيمة 180 مليون دولار.

1585
01:42:59,795 --> 01:43:01,338
و20 مليوناً، نقداً.

1586
01:43:06,760 --> 01:43:07,761
اللعنة.

1587
01:43:12,474 --> 01:43:14,643
كان أسبوعاً مضنياً.

1588
01:43:15,936 --> 01:43:18,647
التحديد واضح جداً.

1589
01:43:23,485 --> 01:43:25,737
إننا الآن في المطار.

1590
01:43:25,904 --> 01:43:27,990
أراهن أنهم في المستودع القديم.

1591
01:43:34,371 --> 01:43:36,373
ارفع.

1592
01:43:37,332 --> 01:43:39,376
أتأكد من وصول تحويل.

1593
01:43:39,543 --> 01:43:41,670
مليون دولار، مصرف غلدر،
زيوريخ.

1594
01:43:46,800 --> 01:43:47,926
المكان محمي جداً.

1595
01:43:48,051 --> 01:43:49,720
لن ننتظر المساعدة.

1596
01:43:49,928 --> 01:43:51,346
يجب أن نهجم.

1597
01:43:52,806 --> 01:43:53,807
بدون مشكلة.

1598
01:43:56,977 --> 01:43:59,938
يحكك جلدك؟ يسرني أن أحكه.

1599
01:44:00,355 --> 01:44:03,650
حك نفسك.
أينما تريدين.

1600
01:44:05,360 --> 01:44:06,403
دخلت المدرسة؟

1601
01:44:16,997 --> 01:44:18,040
شكراً.

1602
01:44:20,000 --> 01:44:22,669
متأكدين من القيام بهذا؟
هيا بنا.

1603
01:44:22,836 --> 01:44:24,505
تبدو خائفاً.

1604
01:44:24,713 --> 01:44:26,507
أجد الحل دائماً.

1605
01:44:30,886 --> 01:44:34,515
أفضل بضاعة في السوق.
العمل معك متعة.

1606
01:44:45,901 --> 01:44:46,944
اللعنة.

1607
01:44:48,111 --> 01:44:49,863
هذا فخ.

1608
01:44:56,662 --> 01:44:58,747
إذا مت،
سأجعلك تدفع الثمن غالياً.

1609
01:45:01,625 --> 01:45:03,001
تباً، هيا.

1610
01:45:06,463 --> 01:45:07,714
تباً، انفتح.

1611
01:45:26,108 --> 01:45:27,109
يا إلهي.

1612
01:46:13,989 --> 01:46:15,032
جولي!

1613
01:46:46,104 --> 01:46:47,231
انبطحي!

1614
01:46:49,650 --> 01:46:50,859
تباً!

1615
01:46:55,239 --> 01:46:56,907
نسيت بطاقة السفر.

1616
01:47:21,056 --> 01:47:23,016
أيها اللعين.

1617
01:47:24,268 --> 01:47:26,311
مرحباً.

1618
01:47:26,979 --> 01:47:28,021
تباً.

1619
01:48:22,159 --> 01:48:23,785
هيا، انهض.

1620
01:48:24,203 --> 01:48:25,662
مايك، إصعد إلى السيارة.

1621
01:48:28,916 --> 01:48:30,834
ادخل يا مايك، هيا.

1622
01:48:31,919 --> 01:48:34,338
لنذهب. ادخل.
اصعد.

1623
01:48:34,922 --> 01:48:36,924
سينفجر كل شيء.

1624
01:48:38,175 --> 01:48:39,635
انهض!

1625
01:49:00,364 --> 01:49:03,659
إلحق بالسافل الذي أصابني.

1626
01:49:04,284 --> 01:49:05,369
أصابك وأصابني.

1627
01:49:05,827 --> 01:49:07,120
أنت بخير؟
لا بأس.

1628
01:49:07,287 --> 01:49:09,831
لكن صديقك استعملني ككرة.

1629
01:49:11,667 --> 01:49:13,001
سرق المخدرات...

1630
01:49:13,210 --> 01:49:14,294
...وخطف جولي...

1631
01:49:14,670 --> 01:49:18,090
...وأطلق النار على زوجتي.
سنحطمه.

1632
01:49:21,844 --> 01:49:24,388
ماركوس، عندي سؤال واحد فقط.

1633
01:49:24,805 --> 01:49:27,933
كيف تتركني هدفاً لهم
كي تجلب السيارة؟

1634
01:49:28,141 --> 01:49:30,310
اصمت واتركه يسوق.

1635
01:49:38,193 --> 01:49:40,863
الرصاص حسن طريقتك في السوق.

1636
01:49:45,033 --> 01:49:46,827
يحق لك أن تلازم الصمت.

1637
01:49:49,246 --> 01:49:53,000
أي كلام تقوله قد يرتد ضدك.

1638
01:49:53,208 --> 01:49:55,377
ماذا تفعل؟
أكسب الوقت.

1639
01:50:06,221 --> 01:50:07,431
أسرع بعد.

1640
01:50:13,896 --> 01:50:16,315
وإذا كان أسرع؟
غير ممكن.

1641
01:50:16,440 --> 01:50:20,068
إما أن نمر نحن،
أو أن يمر هو.

1642
01:50:23,989 --> 01:50:25,324
الأفضل أن تربح.

1643
01:50:26,074 --> 01:50:28,202
اربح.

1644
01:50:48,472 --> 01:50:50,766
هكذا تكون القيادة.

1645
01:50:50,933 --> 01:50:53,769
قد هكذا من الآن وصاعداً.

1646
01:51:20,087 --> 01:51:21,463
إثبت مكانك!

1647
01:51:26,927 --> 01:51:28,178
لا يستحق حتى الموت.

1648
01:51:33,267 --> 01:51:34,935
مكانك!

1649
01:52:02,296 --> 01:52:04,882
عندما استيقظت اليوم أيها الحقير...

1650
01:52:05,132 --> 01:52:08,886
...لم تتصور أن ساقك
ستثقب في الساعة الخامسة.

1651
01:52:12,514 --> 01:52:15,267
لا تجرؤ على قتلي،
أليس كذلك يا جبان؟

1652
01:52:16,018 --> 01:52:18,020
من قال لك إنني انتهيت؟

1653
01:52:18,187 --> 01:52:19,521
ارتحت فقط.

1654
01:52:20,314 --> 01:52:23,233
صرتُ خبيراً في القنص
على ما يبدو.

1655
01:52:23,859 --> 01:52:27,362
رمي الناس على مسافة
متراً ليس مسلياً.

1656
01:52:27,529 --> 01:52:28,864
هكذا أجمل.

1657
01:52:29,448 --> 01:52:32,534
عن قرب وشخصياً.
مايك.

1658
01:52:32,993 --> 01:52:35,037
هذه الطريقة تعجبني.

1659
01:52:35,871 --> 01:52:38,582
هل تفعل؟
كفى يا مايك.

1660
01:52:40,292 --> 01:52:42,544
افعلها. هيا!

1661
01:52:44,213 --> 01:52:45,464
افعلها!

1662
01:52:51,553 --> 01:52:53,055
انتهى الأمر.

1663
01:52:59,144 --> 01:53:00,187
إنه نكرة.

1664
01:53:00,896 --> 01:53:02,481
نكرة قذرة.

1665
01:53:28,048 --> 01:53:30,592
هل قلت لك إنني أحبك يا رجل؟

1666
01:53:31,343 --> 01:53:35,180
أنت شديد التأثر
بعد الأخذ بالثأر.

1667
01:53:35,973 --> 01:53:37,558
مسرور لأننا أحياء.

1668
01:53:37,933 --> 01:53:39,351
تباً لك.

1669
01:53:42,604 --> 01:53:44,439
أنا أيضاً أحبك.

1670
01:53:45,399 --> 01:53:48,652
لا تنظر إلي.
قلت لك أحبك، ويكفي.

1671
01:53:48,986 --> 01:53:50,070
أنت صديقي.

1672
01:53:50,529 --> 01:53:52,990
لا بل أنت أخي، يا رجل.

1673
01:53:53,198 --> 01:53:54,616
وأنا، ماذا أكون؟

1674
01:53:57,160 --> 01:53:59,121
جولي الناعمة، أنت....

1675
01:53:59,329 --> 01:54:01,290
خطيرة إلى حد ما.

1676
01:54:01,456 --> 01:54:05,419
تشبهين مغناطيساً
يجتذب كل الرصاص الطائش.

1677
01:54:06,420 --> 01:54:08,005
لكنك لطيفة.

1678
01:54:08,422 --> 01:54:10,299
وفتاة طيبة.

1679
01:54:11,592 --> 01:54:13,677
والآن، ماذا بعد؟

1680
01:54:17,306 --> 01:54:18,307
تعرفين...

1681
01:54:18,640 --> 01:54:20,642
...لن يكون هناك بعد.

1682
01:54:23,979 --> 01:54:25,564
أردت مايك لَوري؟

1683
01:54:25,981 --> 01:54:27,107
ها هو.

1684
01:54:27,316 --> 01:54:28,567
هذا مايك.

1685
01:54:28,984 --> 01:54:30,110
مايك الشهير.

1686
01:54:30,319 --> 01:54:33,989
أنا عائد إلى زوجتي
من أجل اللحظات المميزة.

1687
01:54:34,531 --> 01:54:36,116
كفى مزاحاً.

1688
01:54:36,325 --> 01:54:39,036
أصبت ثلاث مرات.

1689
01:54:39,244 --> 01:54:43,207
أنا بخير، لا أحتاج إلى مساعدة.
اتركني.

1690
01:54:43,457 --> 01:54:47,503
عائد لترى زوجتك؟
لا أعتقد أن آلتك تعمل.

1691
01:54:47,711 --> 01:54:50,172
هل معك المفتاح؟

1692
01:54:50,589 --> 01:54:53,592
أراد مايك
أن أذهب إلى تلك المعركة...

1693
01:54:53,717 --> 01:54:56,345
...وجاءت تلك الشاهدة.

1694
01:54:57,513 --> 01:54:59,056
يا رجل. أنا آسف.

1695
01:54:59,723 --> 01:55:01,016
تخرجني من هنا؟

1696
01:55:01,225 --> 01:55:05,020
ما عندي المفتاح.
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

1697
01:55:07,356 --> 01:55:09,733
ماركوس، اعتقدت أنك قلت
أنك تحبني.

1698
01:55:10,067 --> 01:55:12,152
أرني كيف تكون المحبة!

