﻿1
00:04:57,663 --> 00:05:01,166
حصلت تغييرات كثيرة في حياتي
في السنة الماضية

2
00:05:01,250 --> 00:05:06,046
سوزان وأنا تزوجنا،
وانتقلت مع الأولاد إلى شقتي

3
00:05:06,129 --> 00:05:07,881
شقتي الصغيرة

4
00:05:14,805 --> 00:05:16,515
لكن هذا ليس كل شيء

5
00:05:16,598 --> 00:05:18,517
قررت ملاحقة حلمي

6
00:05:18,600 --> 00:05:22,396
بعت متجري للأدوات الرياضية
وأنشأت مجلة

7
00:05:22,479 --> 00:05:25,566
تعرفون من أي نوع، مجلة رياضية

8
00:05:25,649 --> 00:05:28,360
وهذه هي اللحظات التي أعزها

9
00:05:28,443 --> 00:05:32,489
الجميع نيام، إني أستأثر بالمكان

10
00:05:32,573 --> 00:05:35,033
والآن حان الوقت للبدء بالعمل

11
00:05:46,670 --> 00:05:48,046
كل ما له علاقة بالرياضة

12
00:05:51,633 --> 00:05:53,719
ماجيك جونسون. مقابلة حصرية.

13
00:05:54,970 --> 00:05:56,388
أسئلة المقابلة

14
00:05:56,471 --> 00:05:59,224
إذن، ماجيك، كيف كان الوضع عندما...

15
00:05:59,308 --> 00:06:01,435
أين اضحيت والمجلة؟

16
00:06:02,728 --> 00:06:06,106
تعال. كيفن، لماذا أنت ساهر؟
إني أحاول أن أكتب.

17
00:06:06,190 --> 00:06:08,567
إني جائع. ألديك حلوى بوب تارتز؟

18
00:06:08,984 --> 00:06:10,569
أنت دائماً جائع

19
00:06:10,652 --> 00:06:14,072
والسؤال هو: "ألدينا حلوى بوب تارتز؟"
أصبحنا عائلة الآن.

20
00:06:14,156 --> 00:06:17,826
إذن ما هو لي هو لك، وما هو لك هو لي.
أفهمت؟

21
00:06:18,160 --> 00:06:20,078
فهمت أني أريد بوب تارتز.

22
00:06:24,166 --> 00:06:25,626
شكراً، نيك.

23
00:06:29,338 --> 00:06:30,923
هل أخذت هاتفي الخليوي؟

24
00:06:33,884 --> 00:06:36,595
أمي. كيفن يسرق أغراضي من جديد.

25
00:06:36,678 --> 00:06:37,804
نيك. كوكو جائع.

26
00:06:37,888 --> 00:06:40,807
أنتم أردتم الكلب،
وعليكم الإعتناء به.

27
00:06:40,891 --> 00:06:41,975
كوكو، الفطور!

28
00:06:44,520 --> 00:06:45,604
طاب صباحك

29
00:06:47,022 --> 00:06:48,690
حبيبي، كيف تسير
كتابتك هذا الصباح؟

30
00:06:48,774 --> 00:06:49,942
ليست جيدة

31
00:06:50,025 --> 00:06:51,944
هذا من دواعي أسفي

32
00:06:52,027 --> 00:06:53,820
نيك، هناك شيء يجب أن نتحدث فيه

33
00:06:55,030 --> 00:06:57,282
مهلاً لحظة. كلا! إنتظري

34
00:06:57,366 --> 00:06:59,368
لا! لا! لا!

35
00:06:59,451 --> 00:07:00,953
إفتحي هذا الباب

36
00:07:01,036 --> 00:07:02,496
يجب أن أتبرج، نيك.

37
00:07:02,579 --> 00:07:06,625
أنت أصغر من أن تتبرجي.
سأعد إلى ثلاثة.

38
00:07:06,708 --> 00:07:08,126
واحد

39
00:07:08,210 --> 00:07:09,336
إثنان

40
00:07:13,715 --> 00:07:17,177
أكاد أبلغ سن الـ14.
لا يمكنك أن تعاملني كطفلة.

41
00:07:17,261 --> 00:07:18,720
لا. لم تتجاوزي سن الـ13

42
00:07:18,804 --> 00:07:22,975
وبصفتي رابيك،
من حقي أن أعاملك كطفلة

43
00:07:23,058 --> 00:07:25,853
سوزان، أرأيت ما ترتديه هذه الفتاة؟

44
00:07:25,936 --> 00:07:27,354
لن أتورط في هذا

45
00:07:27,437 --> 00:07:31,316
حسناً. لن أرتدي ملابس الجدة.

46
00:07:31,400 --> 00:07:34,361
بعد المدرسة، سأذهب مع آشلي
إلى السوق لأجل تنزيلات نوردستروم

47
00:07:35,445 --> 00:07:38,615
كلا. أعترض.
هذا لن يحدث.

48
00:07:38,699 --> 00:07:42,119
هذا لا يعجبني البتة.
أنت أصغر من أن تتجولي في السوق

49
00:07:42,202 --> 00:07:44,121
اذهبي وارتدي ثيابك، يا جدتي

50
00:07:44,204 --> 00:07:48,292
صغيرة على السوق؟
أنت أشبه بحارس السجن.

51
00:07:49,459 --> 00:07:52,337
حقاً؟ أهلاً بك في
جحيم سجن آلكاتراز

52
00:07:57,509 --> 00:08:01,221
إذن، نيك، تعرف أن
آل لاتسكي سينتقلون

53
00:08:01,305 --> 00:08:02,389
وبعد؟

54
00:08:02,472 --> 00:08:04,266
شقتهم مؤلفة من ثلاث غرف نوم

55
00:08:04,349 --> 00:08:07,186
أجل، وربما يكلف ثلاثة أضعاف.

56
00:08:07,269 --> 00:08:08,437
مهلاً!

57
00:08:11,273 --> 00:08:15,527
تريدين أن أعاملك كفتاة بالغة؟
لا تجيدين حتى لف قطعة البيتزا.

58
00:08:15,611 --> 00:08:17,029
قلت أنني طفلة.

59
00:08:17,446 --> 00:08:21,158
نيك. هناك شيء يجب أن
نتحدث فيه هذا الصباح

60
00:08:21,241 --> 00:08:23,535
لا يمكنني التحدث الآن. أنظري إلي.
إني في حالة مزرية!

61
00:08:25,621 --> 00:08:26,705
كيفن

62
00:08:27,247 --> 00:08:30,542
حسناً. أخرجا! هيا، أخرجا!

63
00:08:30,626 --> 00:08:34,463
أنظر إلي. لدي تقدمة اليوم مع ناشري.
هيا بنا. أريد مكالمة أمكما

64
00:08:34,546 --> 00:08:36,924
انت أيضاً، كوكو! أخرج! هيا!

65
00:08:37,007 --> 00:08:38,425
هذا البيت

66
00:08:38,509 --> 00:08:41,428
كوكو، إنزل قبل أن توقع شيئاً

67
00:08:48,477 --> 00:08:50,437
ماذا كنت تحاولين أن تقولي؟

68
00:08:52,272 --> 00:08:55,359
حبيبي، أنا حامل

69
00:08:56,401 --> 00:08:57,611
ممن؟

70
00:09:02,199 --> 00:09:06,411
إذن بعت حصتك من المحل إلى مارتي؟
يجب أن يكون سعيداً بذلك، إيه؟

71
00:09:06,495 --> 00:09:08,747
أجل، بالفعل. وأنا أيضاً

72
00:09:08,830 --> 00:09:13,418
إني أفتح صفحة جديدة في حياتي يا صاح،
سأنشىء مجلة

73
00:09:13,502 --> 00:09:18,090
هذا عظيم. لقد خاطرت، وحققت ذلك.
قابلت ماجيك. إني فخور بك.

74
00:09:18,173 --> 00:09:19,925
مهلاً!

75
00:09:21,301 --> 00:09:23,136
من قال شيئاً عن ماجيك؟

76
00:09:23,512 --> 00:09:24,638
ألم تقابله؟

77
00:09:24,721 --> 00:09:28,725
رسمياً، كلا. لكن الوضع واعد جداً

78
00:09:28,809 --> 00:09:30,644
بالواقع، إنه من الجودة...

79
00:09:30,727 --> 00:09:35,941
أسكب لي جرعة، واسكب لنفسك جرعة،
ثم أسكب جرعة لصديقي ماجيك

80
00:09:36,024 --> 00:09:39,611
دعني أسألك شيئاً، نيك.
إن لم تحصل عليه، لماذا بعت المحل؟

81
00:09:39,903 --> 00:09:41,446
إني بحاجة للمال، جيمي.

82
00:09:41,530 --> 00:09:42,823
كان ذلك رائعاً

83
00:09:42,906 --> 00:09:47,369
لكن يصعب علي حشد سوزان والأولاد
في شقتي الصغيرة

84
00:09:47,452 --> 00:09:49,621
حان الوقت للتقدم صعداً يا صاح

85
00:09:49,705 --> 00:09:51,957
بالإضافة، لم أخبرك بذلك، سأرزق بطفل

86
00:09:52,040 --> 00:09:54,168
عظيم. صديقي سيرزق بطفل

87
00:09:54,251 --> 00:09:55,752
أجل. أجل

88
00:09:55,836 --> 00:09:57,546
- إنها الحقيقة
- مرحباً، حبيبي

89
00:09:57,629 --> 00:09:59,339
توقعت أن أجدك هنا. مرحباً، جيمي.

90
00:09:59,423 --> 00:10:00,507
كيف سارت الأمور؟

91
00:10:00,591 --> 00:10:04,428
روعة. أنظر.

92
00:10:06,263 --> 00:10:07,347
يا سلام!

93
00:10:09,725 --> 00:10:12,144
هذا الطفل له رأسان

94
00:10:12,227 --> 00:10:16,481
وأربع أذرع وأربع سيقان.
نيك، سنرزق بتوأمين

95
00:10:18,150 --> 00:10:20,444
توأمان؟

96
00:10:25,240 --> 00:10:26,491
ستمتنع عن الكحول، نيك.

97
00:10:26,575 --> 00:10:28,035
شكرا، جيمي.

98
00:10:35,000 --> 00:10:38,295
لا يمكنني أن أصدق
أنكما تنقلاننا إلى هذه البلاد

99
00:10:38,378 --> 00:10:40,839
هذا بمثابة الإعتداء على قاصر
من أسوأ نوع

100
00:10:42,299 --> 00:10:44,009
أين السوق؟

101
00:10:44,259 --> 00:10:46,428
ما حاجتك للسوق؟
أهذه هي مشكلتك الآن؟

102
00:10:46,512 --> 00:10:49,515
أنت بحاجة لتنشق الهواء النقي
والمجالات الفسيحة. جربي ذلك

103
00:10:49,598 --> 00:10:53,310
"لندسي، أرجوك. مفهوم؟ أخلدوا للراحة

104
00:10:53,393 --> 00:10:55,354
أجل، أخلدوا للراحة

105
00:10:55,771 --> 00:10:57,606
خذ حبيبي، إشرب العصير.

106
00:10:59,483 --> 00:11:00,567
رباه...

107
00:11:00,651 --> 00:11:02,528
كيفن!

108
00:11:04,947 --> 00:11:06,907
ما هذه الرائحة؟

109
00:11:08,200 --> 00:11:09,826
كرائحة الأوكسيجين

110
00:11:09,910 --> 00:11:12,329
أمي، أرجوك، قولي أنك تمزحين.

111
00:11:12,412 --> 00:11:13,539
كفى.

112
00:11:13,622 --> 00:11:14,748
أرجو أن هذا هو
المكان الصحيح.

113
00:11:14,831 --> 00:11:18,377
طبعاً لا.
بيتنا القديم هو البيت الصحيح.

114
00:11:18,460 --> 00:11:20,546
هذا هو المكان. هيا.

115
00:11:20,629 --> 00:11:24,091
ليكن موقفنا إيجابياً، اتفقنا؟

116
00:11:32,474 --> 00:11:34,226
أرضية ظريفة

117
00:11:34,309 --> 00:11:35,811
أشم رائحة الحلوى

118
00:11:36,144 --> 00:11:40,732
كيفن، لا يمكنك التجول
في بيت هؤلاء الناس هكذا!

119
00:11:45,320 --> 00:11:47,155
هوذا المذنب، هنا.

120
00:11:48,574 --> 00:11:49,658
رباه!

121
00:11:49,741 --> 00:11:54,580
حبيبي. حسناً، ماء بارد. بسرعة.
ماء بارد

122
00:11:57,499 --> 00:12:02,921
يا إلهي! ماذا حدث الآن؟
هل لمست الفرن؟ هل كان الفرن؟

123
00:12:03,005 --> 00:12:06,800
سأقول لك ما سنفعل. سأضع لك جذور القنب
التونسي، ولا تعود تشعر بشيء.

124
00:12:07,551 --> 00:12:10,596
هذا صحيح، بالفعل. أنا جد آسف.

125
00:12:10,679 --> 00:12:13,765
لا عليك.
إنه فقط يتصرف كطفل.

126
00:12:14,683 --> 00:12:16,602
إسمي تشاك ميتشل الإبن.

127
00:12:16,685 --> 00:12:20,147
أنا العميل العقاري المحلي هنا
في مقاطعة نيوبرغ. و...

128
00:12:20,230 --> 00:12:25,277
أنت... أعرف من أنت.

129
00:12:25,360 --> 00:12:26,445
أنت نيك.

130
00:12:29,990 --> 00:12:32,451
مذكرة لنفسي، ما تزال يدك تؤلمك.

131
00:12:34,244 --> 00:12:37,206
- والسيدة البراقة...
- سوزان.

132
00:12:38,248 --> 00:12:39,958
يا إلهي!

133
00:12:40,709 --> 00:12:42,878
سوزان حامل.

134
00:12:45,714 --> 00:12:48,217
أيها اللعين!

135
00:12:50,511 --> 00:12:51,637
توقف

136
00:12:51,720 --> 00:12:54,473
لا عليك.
أنا قابلة بدوام جزئي.

137
00:12:54,556 --> 00:12:59,019
درست في مركز التوليد الطبيعي
في لوسرن، سويسرا

138
00:13:00,729 --> 00:13:03,315
إنهما توأمان، صح؟

139
00:13:03,398 --> 00:13:06,735
أجل. بالفعل. كيف عرفت ذلك؟

140
00:13:08,820 --> 00:13:11,490
أتحبان أن تعرفا جنسهما؟

141
00:13:13,617 --> 00:13:15,077
كلا

142
00:13:15,160 --> 00:13:18,747
بالواقع، نريد أن نبقيه مفاجأة، تشاك.

143
00:13:18,830 --> 00:13:21,667
عين الإنصاف.
أليس هذا من حق كل الوالدين؟

144
00:13:21,750 --> 00:13:27,130
لكن أنا مكانكما،
لا أتسرع بطلاء الحضانة باللون الزهري

145
00:13:27,923 --> 00:13:33,011
رباه. إنه وقت مميز
أن نتواجد في غرفة التوليد

146
00:13:33,095 --> 00:13:36,223
أجل. كاد الرجل يفقد وعيه
عندما وضعت سمكتنا صغارها

147
00:13:36,306 --> 00:13:39,393
تعرفون أن تلك الولادة كانت صعبة علي

148
00:13:39,476 --> 00:13:43,939
الماء المعكر ثم تنطلق تلك صغار السمك
الواحد بعد الآخر

149
00:13:45,941 --> 00:13:47,276
حبيبي

150
00:13:47,651 --> 00:13:48,944
حبيبي

151
00:13:49,278 --> 00:13:50,779
حبيبي

152
00:13:52,865 --> 00:13:58,370
بنى المكان في 1889 فان هاكت نفسه.

153
00:13:58,453 --> 00:14:00,873
مهندس معماري أسطوري وكمالي

154
00:14:00,956 --> 00:14:03,000
وأود أن أخبركما شيئاً بصراحة

155
00:14:03,083 --> 00:14:07,713
طوال سني عملي في المهنة،
وقد رأيت الكثير منها

156
00:14:07,796 --> 00:14:10,716
لم أر بيتاً أسلم من هذا

157
00:14:11,508 --> 00:14:13,218
من الناحية البنيوية

158
00:14:13,969 --> 00:14:15,804
مهلاً لتريا الطابق الثاني

159
00:14:16,221 --> 00:14:17,890
حبيبتي، أترين هذا؟

160
00:14:17,973 --> 00:14:20,058
- لا بأس، سنرممه
- أرأيت هذا؟

161
00:14:20,142 --> 00:14:24,730
يوجد خمس غرف نوم وأربعة حمامات

162
00:14:24,813 --> 00:14:28,609
وغني عن القول أنه يتسع لكل العائلة

163
00:14:28,692 --> 00:14:33,780
أظننا سنضع الأم والأب
في غرفة النوم الرئيسية

164
00:14:33,864 --> 00:14:35,032
خمس غرف نوم، إيه؟

165
00:14:35,115 --> 00:14:37,576
- خمسة يا حبيبي. افهمتني؟
- فهمتك

166
00:14:38,160 --> 00:14:40,579
- أهذا الكبر يكفيك، حبيبتي؟
- إنه جميل

167
00:14:40,662 --> 00:14:43,498
وطبعاً غرفة النوم الرئيسية

168
00:14:44,917 --> 00:14:47,753
رباه، حبيبي، مغطس بأربع قوائم

169
00:14:47,836 --> 00:14:50,589
- لطالما رغبت بواحد مثله
- وأنا أيضاً

170
00:14:50,672 --> 00:14:52,132
رائع، إيه؟

171
00:14:52,841 --> 00:14:55,719
- يعجبني
- إنه جميل. ومغسلتان!

172
00:14:56,011 --> 00:14:57,846
يا إلهي!

173
00:14:58,180 --> 00:15:01,600
يا إلهي. حبيبي. أنظر إلى الدش.

174
00:15:01,850 --> 00:15:05,687
رباه، حبيبي، هذا أكبر من كل شقتنا

175
00:15:05,771 --> 00:15:06,855
أعلم

176
00:15:08,690 --> 00:15:10,275
ماذا يوجد هنا، تشاك؟

177
00:15:10,359 --> 00:15:13,111
هذا مرحاض خاص

178
00:15:18,242 --> 00:15:19,326
حبيبتي

179
00:15:19,868 --> 00:15:22,329
- هل قلت خاص؟
- أجل، سيدي.

180
00:15:22,579 --> 00:15:24,456
يا إلهي!

181
00:15:25,958 --> 00:15:27,334
كيف أبدو؟

182
00:15:27,668 --> 00:15:28,877
كيف تشعر؟

183
00:15:28,961 --> 00:15:30,462
أشعر بارتياح.

184
00:15:30,546 --> 00:15:32,381
الشعور بالإرتياح هو المهم

185
00:15:37,886 --> 00:15:39,346
هل ستكون بخير هنا، نيك؟

186
00:15:40,222 --> 00:15:42,015
إمهلني دقيقة واحدة

187
00:15:49,064 --> 00:15:53,110
إذن، تقول لي سوزان
أنك تعمل في مجال النشر

188
00:15:53,193 --> 00:15:56,363
أجل، بعت مجلة إلى أومني هاوس.

189
00:15:56,446 --> 00:16:00,826
مقاول. وليام راندولف هيرست
هنا بيننا.

190
00:16:00,909 --> 00:16:04,162
لا أعرف من يكون،
تشاك، لكن أظن ذلك.

191
00:16:04,246 --> 00:16:08,834
ومتواضع أيضاً؟ كسروا القالب. سأقول لك
شيئاً، سوز، أنا مكانك أتمسك بهذا.

192
00:16:08,917 --> 00:16:11,211
أجل، إنه جدير
بالإحتفاظ به، تشاك.

193
00:16:13,255 --> 00:16:15,591
أحسنت في الهبوط، كيفو!

194
00:16:22,598 --> 00:16:25,851
طبعاً ، كان آل هاكيت
يستعملون هذا ككوخ ضيافة

195
00:16:25,934 --> 00:16:29,521
لكن بعمل طفيف يمكن تحويله بسهولة

196
00:16:29,605 --> 00:16:32,357
إلى مكان خاص مبدع لأجل، تعرف...

197
00:16:33,275 --> 00:16:34,818
الناشر

198
00:16:35,360 --> 00:16:39,031
أتعرف، كنت بالواقع أفكر بالكتابة
في ذلك الحمام هناك

199
00:16:39,114 --> 00:16:40,240
حقاً؟

200
00:16:41,283 --> 00:16:43,535
حبيبي، هذا ظريف جداً

201
00:16:43,619 --> 00:16:44,703
هذا أيضاً سيناسب

202
00:16:44,786 --> 00:16:47,873
للحظة واحدة، نيك. للحظة واحدة،
تصور...

203
00:16:47,956 --> 00:16:50,542
تصور أنك تراقب
طائر الطنان أزرق العنق

204
00:16:50,626 --> 00:16:53,879
وهو يمتص رحيق زهرة شتلة الكوبية

205
00:16:53,962 --> 00:16:56,423
بينما تصفي ذهنك

206
00:16:56,507 --> 00:17:00,302
للنزوات المبدعة التي
أعلت من شأن كل أمبراطوريات النشر

207
00:17:00,385 --> 00:17:03,597
هذه ليست تجربة فستان، نيك.

208
00:17:03,680 --> 00:17:07,726
عش الحلم، حبيبي، عش الحلم

209
00:17:09,520 --> 00:17:14,441
أتريدان أن تريا منظراً رائعاً؟
هيا بنا

210
00:17:14,525 --> 00:17:17,486
- إنها الضربة القاضية. ستحبانه
- هيا، حبيبي

211
00:17:18,403 --> 00:17:22,324
عليكما أن تخفضا رأسيكما
لتعبرا هذا الباب

212
00:17:22,406 --> 00:17:27,246
أظنكما ستريان أن السقف بحاجة لبعض
الترميمات، فأرجو أن تحاذرا

213
00:17:31,834 --> 00:17:34,461
تشتمل الملكية على بستان تفاح

214
00:17:34,545 --> 00:17:38,464
هناك بعض ثمر العليق،
وبعض أشجار الأرز

215
00:17:38,549 --> 00:17:42,302
ولا أريد أن أخبركما حتى عن منظر
البحيرة من هنا

216
00:17:42,386 --> 00:17:44,096
تنفسا

217
00:17:44,179 --> 00:17:48,934
تنفس هذا الهواء الغني المنعش
يا حضرة الناشر

218
00:17:49,017 --> 00:17:50,310
ما رأيك؟

219
00:17:50,394 --> 00:17:51,645
لا تقتربي...

220
00:17:51,728 --> 00:17:55,107
للمناسبة، لقد بنوا مدرسة جديدة
في آخر الشارع

221
00:17:55,190 --> 00:17:56,316
حقاً؟

222
00:17:56,400 --> 00:17:59,736
نيوبرغ مكان رائع لإنشاء عائلة

223
00:17:59,820 --> 00:18:01,864
هذا جميل جداً، تشاك.

224
00:18:01,947 --> 00:18:06,869
يجب أن تريه في الشتاء
وقد غطته الثلوج

225
00:18:06,952 --> 00:18:08,620
جميل كبطاقة بريدية

226
00:18:08,704 --> 00:18:11,790
أنا شخصياً أحب السير رياضياً
عبر هذه الغابة

227
00:18:11,874 --> 00:18:16,503
ناهيك طبعاً
أنني كنت أشترك بمباراة السير

228
00:18:16,587 --> 00:18:17,754
حقاً؟

229
00:18:17,838 --> 00:18:22,301
أجل، بديلاً عن ألعاب النوايا الطيبة
94 في روسيا.

230
00:18:26,722 --> 00:18:29,141
كما قلت، إنه بحاجة لبعض الترميمات

231
00:18:29,224 --> 00:18:33,145
لكني أعرف أفضل متعهد في هذه الأرجاء

232
00:18:33,228 --> 00:18:38,150
إتصلا به وستصبح حياتكما أسهل بكثير

233
00:18:38,233 --> 00:18:40,360
إذن، ماذا قررت يا نكستر؟

234
00:18:41,570 --> 00:18:43,155
لست أدري، تشاك.

235
00:18:43,238 --> 00:18:47,367
لا أدري إن كان هذا
المكان المناسب لنا

236
00:18:47,451 --> 00:18:49,578
إنه غالي الثمن وأنت غريب الأطوار

237
00:18:50,787 --> 00:18:55,083
رباه، بالواقع،
حددت موعداً من بعدكما تماماً

238
00:18:55,167 --> 00:18:59,838
لاري! برنيس! مرحباً! تفضلا.
إعتبرا نفسيكما في بيتكما

239
00:18:59,922 --> 00:19:01,590
حسناً، تشاك. شكراً.

240
00:19:02,424 --> 00:19:03,675
يجب أن أذهب

241
00:19:08,472 --> 00:19:09,848
إذن، ما رأيك؟

242
00:19:09,932 --> 00:19:13,352
لست أدري. لست أدري.
أتسمح لنا إمكانياتنا بهذا البيت؟

243
00:19:13,435 --> 00:19:14,520
طبعاً

244
00:19:14,603 --> 00:19:17,689
حبيبتي، بالسلفة،
إضافة للمال الذي وفرناه في الإيجار

245
00:19:17,773 --> 00:19:22,319
يمكننا أن نشتري بيتين مثله،
ويبقى لدينا المال الكافي لترميمه

246
00:19:22,402 --> 00:19:25,364
واحزري؟ يمكنني أن أرممه بنفسي

247
00:19:25,447 --> 00:19:28,867
بالكاد أحملك على تغيير لمبة في الشقة

248
00:19:28,951 --> 00:19:33,372
وماذا في ذلك؟ إسمعي، إسمعي.
أنظري إلى هذا. البيت كاللوحة

249
00:19:33,455 --> 00:19:36,750
لا يمكنك أن تشتري برأسك،
يجب أن تشتري بقلبك

250
00:19:37,334 --> 00:19:40,462
أجل، حبيبي،
لكن علينا أن نفكر برأسنا الآن

251
00:19:40,546 --> 00:19:45,217
يجب أن نفكر بالأولاد
وبأننا وسط السنة الدراسية

252
00:19:45,300 --> 00:19:50,472
ولدى لندسي أصدقاؤها وقد تعرفت
إلى فتى لطيف في صف الرياضيات

253
00:19:50,556 --> 00:19:55,227
هناك الكثير من النشاطات تستطيع لندسي
القيام بها ولا شأن لها بالفتيان

254
00:19:55,310 --> 00:19:59,231
وكيفن، هذا ممتاز!
أنظري إلى الطبيعة، أنظري إلى البراري

255
00:19:59,314 --> 00:20:01,233
لدينا شجرة توت، حبيبتي

256
00:20:01,316 --> 00:20:04,903
هل نتحدث عن نفس الولد، لأن كيفن
لا يخرج حتى في وقت الإستراحة

257
00:20:04,987 --> 00:20:08,740
لذا هو بحاجة لمكان كهذا،
ليخشنه قليلاً

258
00:20:08,824 --> 00:20:10,909
ثم، يمكنني أن أصطحبه إلى صيد السمك

259
00:20:10,993 --> 00:20:13,495
- من سيصطاد السمك؟
- أنا

260
00:20:13,579 --> 00:20:14,746
أنت تصطاد؟

261
00:20:14,830 --> 00:20:16,081
يمكنني أن أصطاد، حبيبتي

262
00:20:16,164 --> 00:20:18,250
متى آخر مرة ذهبت فيها لصيد السمك؟

263
00:20:19,334 --> 00:20:23,297
بالواقع، كان ذلك قبل أن أتعرف إليك،
كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى الصيد

264
00:20:24,715 --> 00:20:27,092
لست أجيد صيد السمك،
لكن يمكنني أن أتعلم

265
00:20:27,509 --> 00:20:30,304
ثم يمكنني أن أعلمه وسنترابط

266
00:20:30,387 --> 00:20:32,931
سنصبح عائلة حقيقية

267
00:20:33,015 --> 00:20:34,266
تصوري ذلك

268
00:20:34,725 --> 00:20:36,268
ما رأيك؟

269
00:20:37,895 --> 00:20:42,482
رأيي هناك الكثير من الغرف
في هذا البيت

270
00:20:43,192 --> 00:20:45,777
ستحتاج للإقتحام

271
00:20:46,028 --> 00:20:49,281
حقاً؟ ماذا عن السطح؟

272
00:20:49,364 --> 00:20:52,034
السطح مكان لا بأس به كبداية

273
00:20:52,117 --> 00:20:54,828
تعالي لنحصل عليه وهو ساخن

274
00:20:55,746 --> 00:20:56,872
حبيبي!

275
00:21:02,544 --> 00:21:03,879
سنأخذه

276
00:21:20,729 --> 00:21:22,105
أحسنت

277
00:21:22,731 --> 00:21:24,149
أحسنت

278
00:21:27,236 --> 00:21:28,487
إلى أين ذهبت؟

279
00:21:28,570 --> 00:21:30,739
كانت... لست أدري

280
00:21:31,782 --> 00:21:32,866
هناك

281
00:21:35,577 --> 00:21:36,828
ماذا تفعلين؟

282
00:22:54,198 --> 00:22:55,407
توقف!

283
00:22:55,490 --> 00:22:57,201
كوكو، توقف!

284
00:22:58,827 --> 00:23:00,245
النجدة!

285
00:23:15,177 --> 00:23:18,263
حبيبي، أتعرف كيف يعمل
مصرف النفايات هذا...

286
00:23:18,347 --> 00:23:21,850
لأنني جربت كل هذه المفاتيح

287
00:23:21,934 --> 00:23:23,435
ماذا عن هذا؟

288
00:23:24,728 --> 00:23:28,982
أرأيت؟ كل شيء يسير كما وعدتك، إيه؟

289
00:23:32,945 --> 00:23:34,446
يمكنني أن أصلح هذا

290
00:23:34,530 --> 00:23:36,156
يمكنك أن تصلح هذا؟

291
00:23:38,534 --> 00:23:42,287
عسانا لا نزعجكما. أنا السيد روني،
وهذه زوجتي، السيدة روني.

292
00:23:42,371 --> 00:23:45,457
دعك من هذه الرسميات.
أرجوكما، أدعياني السيدة روني.

293
00:23:45,541 --> 00:23:48,085
أردنا أن نكون أول من يرحب بكما
في الحي

294
00:23:48,168 --> 00:23:49,628
بالتأكيد

295
00:23:49,711 --> 00:23:51,630
ألسنا الأولان؟

296
00:23:51,964 --> 00:23:53,048
أنتما الأولان

297
00:23:53,465 --> 00:23:54,633
أجل

298
00:23:55,175 --> 00:23:56,969
هذا يبدو مقرفاً

299
00:23:57,052 --> 00:23:59,513
هذه السمكة أشهرت هذه البلدة

300
00:23:59,596 --> 00:24:03,433
أجل، سمك الحفش مذاقه كالدجاج،
لكنه سمكي

301
00:24:03,517 --> 00:24:04,643
ظريف

302
00:24:04,726 --> 00:24:07,521
أظنكما ستحبانه. وإلا، سينفق

303
00:24:07,896 --> 00:24:10,315
هل أردتما الدخول لتشربا كأساً ما؟

304
00:24:10,566 --> 00:24:12,484
هذا لطيف

305
00:24:12,568 --> 00:24:15,863
لكننا لا نشرب باكراً في هذه الأرجاء،
لكن...

306
00:24:15,946 --> 00:24:17,114
صحيح. كلا.

307
00:24:17,197 --> 00:24:20,993
كلا. عنيت كالليموناضة مثلاً.

308
00:24:28,917 --> 00:24:30,502
يا صغيري، عليك بالسمك

309
00:24:32,421 --> 00:24:34,089
شكراً. أغلق الباب

310
00:24:34,423 --> 00:24:36,717
- أهلاً بك
- هذا لأجلك

311
00:24:36,800 --> 00:24:38,677
له مذاق الدجاج

312
00:24:42,222 --> 00:24:45,434
حفش، صح؟ أعطني السمكة يا صاح

313
00:24:45,767 --> 00:24:48,103
أخرجوا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة

314
00:24:51,732 --> 00:24:55,027
نيك؟ لا أجد كوكو في أي مكان.

315
00:24:55,110 --> 00:24:59,072
أعطني هذا. لا تقلق بشأن كوكو،
سوف يعود بالنهاية

316
00:24:59,156 --> 00:25:00,866
هناك الكثير من الأشجار للتبول عليها

317
00:25:05,245 --> 00:25:06,830
ماذا تريدانني أن أفعل؟

318
00:25:08,790 --> 00:25:10,250
كوكو!

319
00:25:11,793 --> 00:25:13,337
أين ذلك الكلب؟

320
00:25:13,795 --> 00:25:17,716
ربما علينا أن نعود. المكان مخيف هنا

321
00:25:17,799 --> 00:25:20,052
مخيف؟ بل إنه مكان جميل

322
00:25:20,135 --> 00:25:23,388
إسمع، أنت مع الزعيم.
كنت الزعيم في المدينة وأنا الزعيم هنا

323
00:25:23,472 --> 00:25:26,642
صدقني،
عندما تكون معي، ليس هناك ما تخشاه

324
00:25:29,061 --> 00:25:30,145
إلا هذا

325
00:25:32,314 --> 00:25:33,565
أهربا!

326
00:25:33,899 --> 00:25:35,651
أسرعا! أسرعا!

327
00:25:36,985 --> 00:25:38,695
أتسمعني الآن؟

328
00:25:38,779 --> 00:25:41,573
أتسمعني الآن؟

329
00:25:41,657 --> 00:25:44,576
أقفلي الخط، أرجوك. تفضلوا

330
00:25:44,868 --> 00:25:46,995
أنظروا إلى هذا

331
00:25:47,788 --> 00:25:49,414
هذا لذيذ

332
00:25:49,915 --> 00:25:52,584
وانظروا إلينا، عائلة كبيرة وسعيدة

333
00:25:52,668 --> 00:25:55,128
أجل، عائلة كبيرة وسعيدة

334
00:25:55,504 --> 00:25:57,923
لندسي، أتحبين أن تتلي صلاة الشكر؟

335
00:25:58,215 --> 00:25:59,925
لماذا، هل سنذهب إلى البيت؟

336
00:26:00,008 --> 00:26:01,802
هذا هو بيتنا

337
00:26:01,885 --> 00:26:06,348
بيتنا الحقيقي، أمي، حيث يكون أصدقائي،
وحيث أتلقى مخابراتي الخليوية

338
00:26:06,431 --> 00:26:08,183
لندسي، أبعدي الهاتف، أرجوك.

339
00:26:09,518 --> 00:26:10,936
كيفن؟

340
00:26:11,019 --> 00:26:12,437
لا تعجبني هذه السمكة

341
00:26:12,521 --> 00:26:16,942
ولا أنا. لكن يبدو أننا سنأكل هذا
كل يوم لمدة 6 أشهر

342
00:26:17,025 --> 00:26:18,610
فعليك أن تعتاده

343
00:26:19,194 --> 00:26:22,030
والآن، لندسي. صلاة الشكر.

344
00:26:22,114 --> 00:26:25,951
يا رب، نشكرك على كل النعم التي
تسبغها علينا

345
00:26:26,243 --> 00:26:28,203
قبل أن يبعدوها عنا

346
00:26:29,037 --> 00:26:31,790
مثل أصدقائي، تلقي المخابرات الخليوية

347
00:26:31,874 --> 00:26:33,375
إستراحة. أنا سأتولى الشكر

348
00:26:33,458 --> 00:26:34,960
أرجوك، حبيبي

349
00:26:35,043 --> 00:26:38,046
أيها الأب السماوي الصبور

350
00:26:38,130 --> 00:26:41,800
وقد تكون أشد 10 أضعاف صبراً وسماوياً

351
00:26:41,884 --> 00:26:44,219
مما يجب أن يكون أي راب

352
00:26:44,303 --> 00:26:45,512
حبيبي

353
00:26:45,596 --> 00:26:46,972
إننا نشكرك

354
00:26:47,556 --> 00:26:52,019
أعرف أننا أحياناً
نبدو كزمرة من سليطي اللسان

355
00:26:52,102 --> 00:26:55,981
ممن لا يعرفون متى يحصلون على النعم
في بيت جميل

356
00:27:00,402 --> 00:27:02,321
أقله الطاولة قوية

357
00:27:06,575 --> 00:27:08,202
يمكنني أن أصلحها

358
00:27:09,411 --> 00:27:11,830
حبيبي، أظن عليك أن تستدعي المتعهد

359
00:27:11,914 --> 00:27:16,168
سوزان، التجهيزات الكهربائية وحدها
تشكل زيادة كلفة 30 بالمئة

360
00:27:16,251 --> 00:27:20,589
ومتعهد؟ تتكلمين عن 125 دولاراً بالساعة.

361
00:27:29,765 --> 00:27:32,017
أتريد الآن الرقم؟

362
00:27:38,273 --> 00:27:40,025
وصل المتعهد

363
00:27:40,692 --> 00:27:43,028
شركة ميتشل. تشاك ميتشل. متعهد عام

364
00:27:46,448 --> 00:27:49,034
كوكو! كوكو.

365
00:27:49,117 --> 00:27:50,285
كوكو، اجلس.

366
00:28:00,796 --> 00:28:03,048
كيف فعلت ذلك؟

367
00:28:03,131 --> 00:28:05,717
هذا بالإلمانية. إنها لغة الإنضباطية

368
00:28:05,801 --> 00:28:11,139
حالفني الحظ قبل سنتين وتمكنت من تمضية
بعض الوقت بالدراسة مع رهبان نيو سكيت.

369
00:28:13,058 --> 00:28:16,895
وجدت كوكو قرب الطريق العام،
لكن لا مشكلة، لأنه يحمل رقعة بإسمه

370
00:28:16,979 --> 00:28:19,064
تشاك، ماذا تفعل هنا؟

371
00:28:19,147 --> 00:28:22,317
تلقيت رسالة في المكتب
أنكما تبحثان عن متعهد

372
00:28:23,819 --> 00:28:25,946
لكنك العميل العقاري هنا

373
00:28:26,029 --> 00:28:27,322
أجل، بالفعل

374
00:28:28,198 --> 00:28:32,077
وأنا أيضاً المتعهد المحلي.
أليس هذا جميلاً؟

375
00:28:37,082 --> 00:28:38,250
ما هذه الرائحة؟

376
00:28:38,333 --> 00:28:42,254
22 كلغ من السمك.
أتعرف أن التيار انقطع هنا البارحة؟

377
00:28:42,504 --> 00:28:43,755
سأتولاه

378
00:28:46,675 --> 00:28:48,093
ماذا تقصد بهذا؟

379
00:28:48,177 --> 00:28:52,097
نيك، متى اشتريت هذا البيت؟

380
00:28:52,181 --> 00:28:53,682
هل أنت جاد؟

381
00:28:53,765 --> 00:28:57,603
تعرف تماماً متى اشتريت هذه الخربة،
لأنك أنت بعته لنا

382
00:28:57,686 --> 00:28:59,980
وهذا ما يسؤني أكثر في الأمر

383
00:29:00,063 --> 00:29:03,317
أن أكون من سيخبرك
أن تجهيزات بيتك الكهربائية معطلة

384
00:29:03,400 --> 00:29:06,320
حسناً، حسناً، سأعترض هنا

385
00:29:06,403 --> 00:29:09,364
لماذا لم تخبرنا بهذا
عندما بعتنا البيت؟

386
00:29:10,032 --> 00:29:13,452
نيك، بكل إنصاف،
كنت أعتمر قبعة العميل العقاري

387
00:29:13,535 --> 00:29:17,164
قد تتذكر السترة الزرقاء والكاكي

388
00:29:17,247 --> 00:29:19,791
كانت قبعتي كمتعهد في البيت في الخزانة

389
00:29:19,875 --> 00:29:22,002
إنهما قبعتان مختلفتان

390
00:29:22,085 --> 00:29:25,380
لكن كان يجب أن تفيداك ذلك
عندما تفحصت البيت

391
00:29:25,714 --> 00:29:26,965
كيف الحال؟

392
00:29:27,049 --> 00:29:29,218
لم يفتش نيك هذه الخربة

393
00:29:29,301 --> 00:29:32,387
بل فتشته. لقد تم تفتيشه

394
00:29:37,392 --> 00:29:39,144
أنا فتشته

395
00:29:39,228 --> 00:29:42,731
حبيبي، لماذا لم تستخدم مفتشاً؟
لقد تحدثنا في هذا الموضوع

396
00:29:42,814 --> 00:29:45,984
لا تلوميني، هو المخطىء!

397
00:29:47,569 --> 00:29:49,404
كيف يكون المخطىء؟

398
00:29:49,488 --> 00:29:50,656
لقد كذب!

399
00:29:50,739 --> 00:29:53,867
كلا. لم يكذب.
لكن بخلك منعك من تكليف مفتشاً

400
00:29:53,951 --> 00:29:55,327
هذا خارج الموضوع

401
00:29:56,537 --> 00:29:58,747
إنهما يركلان، إيه؟

402
00:29:58,830 --> 00:30:00,707
كأنهما يلعبان بكرة القدم

403
00:30:00,791 --> 00:30:02,000
هل أنت بخير؟

404
00:30:04,253 --> 00:30:08,674
تقصدين أن الحركة كانت مصدمة لهما؟

405
00:30:08,757 --> 00:30:11,510
وعليك أن لا تنامي على جانبك الأيمن

406
00:30:11,593 --> 00:30:13,053
ما أدراك يا تشاك؟

407
00:30:13,595 --> 00:30:15,013
أنا أتواصل مع الأطفال

408
00:30:15,097 --> 00:30:16,181
تتواصل مع ماذا؟

409
00:30:18,350 --> 00:30:22,980
كما إنهما يفضلان لو تمتنعين عن أكل
المأكولات الهندية. خاصة الكاري

410
00:30:23,063 --> 00:30:24,356
ويلاه!

411
00:30:24,857 --> 00:30:28,193
للأسف، عليك أن تجدد اللوحة
وتزيل كل الأسلاك

412
00:30:28,277 --> 00:30:30,112
تبدو هذه مهمة أكبر

413
00:30:30,195 --> 00:30:31,864
براز

414
00:30:35,784 --> 00:30:37,286
لديكم حيوانات راكون

415
00:30:38,370 --> 00:30:41,665
أجل، وهي تحب الذرة المحمصة

416
00:30:42,124 --> 00:30:46,712
أنصحك بأن تحاذرها. إنها لئيمة

417
00:30:46,795 --> 00:30:48,046
مهلاً، مهلاً، تشاك؟

418
00:30:48,338 --> 00:30:50,549
فيما خص هذه التجهيزات الكهربائية

419
00:30:52,092 --> 00:30:53,802
كم ستكلفني؟

420
00:30:53,886 --> 00:30:57,764
رباه، لست أدري. بيت بهذا الحجم،
حوالى الثمانية... تسعة

421
00:30:57,848 --> 00:30:59,016
تسعمئة؟

422
00:30:59,099 --> 00:31:00,309
بل تسعة آلاف

423
00:31:00,392 --> 00:31:01,977
أخرج من أملاكي

424
00:31:04,897 --> 00:31:06,231
أظنني أصلحتها

425
00:31:06,315 --> 00:31:07,941
- حقاً؟
- أجل

426
00:31:09,818 --> 00:31:12,070
عظيم. نعم الأمر

427
00:31:12,154 --> 00:31:13,405
أنا محترف

428
00:31:13,488 --> 00:31:15,741
شكراً. أقدر لك ذلك، سيرج.

429
00:31:15,824 --> 00:31:17,201
عد ثانية

430
00:31:20,329 --> 00:31:25,459
أرأيت هذا؟ أنظري وتعلمي يا صغيرتي.
150 دولاراً دونما ألم

431
00:31:25,542 --> 00:31:27,336
أنت متأكد أنها آمنة؟

432
00:31:27,419 --> 00:31:28,837
طبعاً آمنة

433
00:31:28,921 --> 00:31:34,092
قال ما علينا إلا أن لا نستعمل الفرن
الكهربائي والمحمصة بنفس الوقت

434
00:31:35,844 --> 00:31:37,930
هذا معقول

435
00:31:42,017 --> 00:31:46,271
8 آلاف دولار! كنت متأكداً من أن "تشاك"
هذا محتال حالما قابلته

436
00:31:46,355 --> 00:31:50,317
حبيبي، أظنك أصبت بالإجهاد
من النقليات وسواها

437
00:31:50,859 --> 00:31:52,110
أتعرف...

438
00:31:52,194 --> 00:31:57,115
...هناك شيء لم نتمكن من القيام به
في هذا البيت الكبير العتيق

439
00:31:57,699 --> 00:32:03,121
مادة عازلة. ستكون ممتازة. إن فعلنا
ذلك، سنوفر الكثير في فاتورة التدفئة

440
00:32:03,205 --> 00:32:08,544
حبيبي، كنت أفكر في شيء آخر
يمكننا أن نفعله لننعم بالدفء

441
00:32:09,169 --> 00:32:11,255
أعرف بماذا تفكرين

442
00:32:14,216 --> 00:32:15,634
حبيبي، ماذا كان هذا؟

443
00:32:15,717 --> 00:32:17,177
الراكون

444
00:32:17,261 --> 00:32:18,637
أهو على السطح؟

445
00:32:18,720 --> 00:32:23,392
أجل. يجب أن تريه من هو الزعيم.
إن لم تفعلي ذلك، لن تتخلصي منه

446
00:32:25,060 --> 00:32:26,979
حبيبي، لكن تشاك قال أنه لئيم

447
00:32:27,062 --> 00:32:28,647
أجل، إن كنت تخاطبين الأطفال

448
00:32:29,565 --> 00:32:32,901
أما أنا... أنا الزعيم

449
00:32:33,318 --> 00:32:35,487
أنا الزعيم

450
00:32:35,571 --> 00:32:37,823
- هل تحمينني؟
- إني أحميك

451
00:32:38,073 --> 00:32:39,157
راقبي هذا

452
00:32:53,297 --> 00:32:55,174
أهذه ذرتي المحمصة؟

453
00:32:56,341 --> 00:33:01,013
يجب أن تتعلم أن لا تعبث بـذرة الرجل.
إستعد لتدفع الثمن

454
00:33:01,096 --> 00:33:03,432
حبيبي؟ ماذا تفعل هناك؟

455
00:33:03,515 --> 00:33:04,850
لا تتدخلي، حبيبي

456
00:33:05,934 --> 00:33:07,561
ماذا تريد أن تفعل؟

457
00:33:07,644 --> 00:33:10,647
أنظري، إنه لا يهرب حتى.
يظن نفسه شريراً

458
00:33:10,731 --> 00:33:11,815
أتظن أنك شرير؟

459
00:33:13,317 --> 00:33:16,403
واجهت جرذاناً في المدينة
أكبر منك يا صغيري

460
00:33:18,113 --> 00:33:20,949
عودا إلى السرير. سأتولى هذا

461
00:33:22,784 --> 00:33:24,036
حبيبي!

462
00:33:24,119 --> 00:33:25,204
نلت منه!

463
00:33:31,877 --> 00:33:33,212
هل نلت منه؟

464
00:33:35,464 --> 00:33:36,840
كلا

465
00:33:39,051 --> 00:33:40,427
مغفل

466
00:33:53,774 --> 00:33:55,400
مفتش البلدية

467
00:34:05,077 --> 00:34:06,995
نيكولاس ج. برسونز؟

468
00:34:07,329 --> 00:34:08,413
تشاك؟

469
00:34:08,497 --> 00:34:11,250
شارلز ميتشل. مفتش البلدية.

470
00:34:12,584 --> 00:34:14,795
لدينا مشكلة. هيا بنا

471
00:34:15,420 --> 00:34:17,339
ما هذه الشارة، تشاك؟

472
00:34:17,422 --> 00:34:21,217
إسمع، لا وقت لدي لكل هذا، مفهوم؟
فأسرع.

473
00:34:21,301 --> 00:34:25,347
سيدي، لا يمكنك التعدي على تيار الناس
الكهربائي

474
00:34:25,429 --> 00:34:30,643
إنه خطر، وهو يخالف القانون،
وبالصراحة، سيد برسونز، إنها فظاظة.

475
00:34:30,893 --> 00:34:32,646
ماذا تقصد؟

476
00:34:32,728 --> 00:34:37,234
سأتحزر وأقول أن العمل
لم يتم على يد متعهد مجاز

477
00:34:37,317 --> 00:34:40,362
أتعرف،
لم أكن أعلم حتى أنهم سيتركونها هكذا

478
00:34:40,445 --> 00:34:43,532
سمحت لنفسك باستخدام عامل رخيص،
يفتقر للبراعة

479
00:34:43,614 --> 00:34:46,118
ويجتمع خارج محل الخردوات، صح؟

480
00:34:47,077 --> 00:34:49,996
أعرف. سأقول لك ماذا سأفعل

481
00:34:50,455 --> 00:34:54,751
لمراجعاتك في المستقبل،
سأزودك بلائحة بكل المتعهدين المجازين

482
00:34:54,835 --> 00:34:57,670
المتوفرين لدينا هنا

483
00:34:57,754 --> 00:34:59,797
متعهدون مجازون. تشاك ميتشل.

484
00:34:59,882 --> 00:35:04,344
كما إني سأغرمك ألف دولار
لمخالفتك القانون

485
00:35:04,428 --> 00:35:06,554
ماذا؟! ألف دولار؟

486
00:35:06,638 --> 00:35:10,934
لو فكرت أنك كنت تعي ما تفعل،
كنت واجهت السجن. فاعتبر نفسك محظوظاً

487
00:35:12,644 --> 00:35:15,439
سنقطع عنك الكهرباء حتى إشعار آخر

488
00:35:16,106 --> 00:35:18,984
ما المفروض أن أفعل؟ أصنع طاحونة هواء؟

489
00:35:19,067 --> 00:35:23,488
لا بأس بالفكرة، شرط أن تتصل قبلاً
بمأمور الإنشاءات المدنية

490
00:35:23,572 --> 00:35:25,574
رجل طيب. أتريد بطاقته؟

491
00:35:25,657 --> 00:35:27,659
- لا مزيد من البطاقات
- فليكن. أنا منصرف

492
00:35:27,743 --> 00:35:30,662
مهلاً لحظة، تشاك. هيا يا رجل.
هذا أنا، نيك.

493
00:35:32,164 --> 00:35:33,916
ساعدني في استعادة تياري الكهربائي

494
00:35:33,999 --> 00:35:38,462
أنا مفتش البلدية، سيد برسونز.
إعادة التيار تتخطى صلاحياتي

495
00:35:38,754 --> 00:35:44,009
حسناً، فهمت. وقد رأيت هذا من قبل.
كم سيكلفني هذا؟

496
00:35:44,092 --> 00:35:49,556
أنت تدرك أنني لو قبلت بهذا
سأضطر إلى توقيف نفسي. لست هذا الرجل

497
00:35:49,973 --> 00:35:51,558
لكنك متعهد

498
00:35:51,642 --> 00:35:54,478
لكني لا أعتمر تلك القبعة الآن

499
00:35:56,813 --> 00:35:58,607
يمكنك أن تعتمرها

500
00:36:01,401 --> 00:36:04,613
هذا يوم سعدك. إنها في السيارة

501
00:36:08,492 --> 00:36:12,621
رباه. قطعوا عنك التيار الكهربائي؟

502
00:36:12,704 --> 00:36:16,375
البيروقراطيون غليظو القلب، إنهم الأسوأ

503
00:36:17,167 --> 00:36:18,377
أيمكنك مساعدتي؟

504
00:36:18,460 --> 00:36:23,882
إعادة التيار ليست بالسهولة التي تبدو.
قد تستغرق بضعة أيام

505
00:36:23,966 --> 00:36:27,970
بضعة أيام؟
ويلاه، أحاول أن أطلق مجلة، مفهوم؟

506
00:36:28,053 --> 00:36:30,305
ماذا عساني أفعل بدون حاسوب؟

507
00:36:30,556 --> 00:36:35,936
سنعيد لك التيار. ولن تكون حتى مشكلة.
ثق بي

508
00:36:43,026 --> 00:36:44,611
هاك، حبيبي!

509
00:36:45,737 --> 00:36:47,155
شطيرتك!

510
00:36:48,991 --> 00:36:50,784
- ماذا؟
- حسناً

511
00:36:52,077 --> 00:36:54,246
- مرحباً، سوزان.
- مرحباً، تشاك. أدخل.

512
00:36:54,329 --> 00:36:58,417
- ما هذه الرائحة الطيبة؟ أهذه شطائر؟
- أجل، سلطة حفش. أتريد شطيرة؟

513
00:36:58,500 --> 00:37:01,587
- لا أحب أن أفرض نفسي
- كلا، تشاك، كل ما تريده.

514
00:37:01,670 --> 00:37:04,673
مهلاً يا هذا. ما كل هذا الضجيج؟
إني أحاول أن أعمل

515
00:37:04,756 --> 00:37:09,386
اضطررنا لنشر صندوق الصمامات.
أود بعض الخردل عليه. أنا أحب الخردل

516
00:37:09,469 --> 00:37:12,806
لكن لا مشكلة الآن.
ستستعيد التيار في الحال

517
00:37:12,890 --> 00:37:18,312
هذا ماجيك جونسون.
إنه بطلي وصديقي.

518
00:37:18,687 --> 00:37:21,023
هل أخبرتك أنني كنت في فريق
لايكرز 86؟

519
00:37:21,106 --> 00:37:23,525
- كلا
- أجل بالفعل، حبيبتي

520
00:37:23,609 --> 00:37:26,612
لعبت طوال 38 ثانية

521
00:37:26,695 --> 00:37:30,616
كانت المباراة الثانية في النهائيات
وأصيب جيمس اللعبة الكبيرة بساقه

522
00:37:30,699 --> 00:37:32,910
كنا نتقدمهم بعشرين نقطة وأدخلوني

523
00:37:32,993 --> 00:37:34,620
أنظر يا نيكرز

524
00:37:34,703 --> 00:37:38,040
- أنظر إلى الأرجواني والذهبي
- لايكرز لوس أنجلوس.

525
00:37:38,123 --> 00:37:41,418
مفهوم؟ هذا إلتزام، صح؟

526
00:37:41,502 --> 00:37:45,047
عندما تكلم ماجيك
قل له أن تشاك قال:

527
00:37:45,130 --> 00:37:47,174
مرحباً. كيف الحال؟

528
00:37:47,925 --> 00:37:50,010
- تفضل
- شكراً جزيلاً

529
00:37:50,093 --> 00:37:54,097
بأي حال، الخبر السار
أننا استعدنا التيار الكهربائي

530
00:37:57,518 --> 00:38:00,312
الخبر السيء أن خشبك مهترىء

531
00:38:00,395 --> 00:38:02,189
ماذا؟

532
00:38:02,272 --> 00:38:07,486
سوزان، أيمكنني أن أقول لك شيئاً؟
هذه شطيرة رائعة. أنت خبيرة بالحفش

533
00:38:07,569 --> 00:38:11,865
مهلاً، مهلاً لحظة. عوداً إلى الإهتراء.
ما حجم هذه المشكلة؟

534
00:38:11,949 --> 00:38:15,327
قد تكون كبيرة، لكن لا تقلق

535
00:38:15,410 --> 00:38:17,913
أعرف أفضل الخبراء بالإهتراء
في مقاطعة نيوبرغ

536
00:38:19,248 --> 00:38:21,208
ما وضع الفتيان هناك؟

537
00:38:21,291 --> 00:38:24,044
لا شيء البتة. لا ظرفاء ولا شيء

538
00:38:24,127 --> 00:38:26,672
يا فتاتي، إني أشعر بالأسى لأجلك

539
00:38:31,260 --> 00:38:33,512
لم أكن أريد الإنتقال إلى هنا

540
00:38:33,595 --> 00:38:34,680
لست لألومك

541
00:38:36,557 --> 00:38:38,058
إدفع. إدفع

542
00:38:48,694 --> 00:38:50,863
أقله هناك فتيان

543
00:38:50,946 --> 00:38:56,159
أما زلت على الخط؟ ليندا؟
هل أنت معي؟

544
00:38:56,952 --> 00:38:58,954
أجل. يجب أن أذهب

545
00:39:04,209 --> 00:39:07,087
أجل. لديك إهتراء يا صاح

546
00:39:09,798 --> 00:39:10,924
ما أدراك؟

547
00:39:11,008 --> 00:39:12,801
نيك

548
00:39:12,885 --> 00:39:14,136
- ماذا؟
- إنه لا يعي ذلك

549
00:39:14,219 --> 00:39:19,224
نيك، تعمل عائلة بولو
في مجال الإهتراء منذ ثلاثة أجيال

550
00:39:19,308 --> 00:39:24,104
سكان هاواي أدرى منا بالإهتراء
لأن الجزيرة بغاية الرطوبة

551
00:39:24,188 --> 00:39:26,648
إذن لماذا يدعونه إهتراء جاف؟

552
00:39:26,732 --> 00:39:29,276
خطأ بالتسمية. إسمعني جيداً

553
00:39:29,359 --> 00:39:34,823
بيلي وجورج محترفان ماهران،
ويكثر عليهما الطلب

554
00:39:34,907 --> 00:39:37,910
لكن داني، رباه، إنه موهوب

555
00:39:37,993 --> 00:39:43,332
إنه فنان، وإن قال لديك إهتراء،
إذن لديك إهتراء يا صاح

556
00:39:44,374 --> 00:39:49,922
لنقل لدي إهتراء يا صاح،
ألا يمكننا أن نتعايش معه؟

557
00:39:50,005 --> 00:39:54,968
أيمكنك أن تتعايش مع فطر يهري الخشب
يستعمر وينتشر في كل خشب بيتك

558
00:39:55,052 --> 00:39:58,430
مخلفاً تكتلاً من العفونة،
قد ينتج الجراثيم الممرضة

559
00:39:58,514 --> 00:40:00,974
التي قد تصيب كل أفراد عائلتك

560
00:40:01,058 --> 00:40:03,977
مسبباً إلتهابات في العيون،
والإلتهابات الرئوية

561
00:40:04,061 --> 00:40:09,191
ولن أكذب عليك، "نيك"،
إلتهابات رئوية فطرية

562
00:40:09,274 --> 00:40:10,984
أجل. لا مشكلة

563
00:40:11,068 --> 00:40:12,152
كلا

564
00:40:13,070 --> 00:40:15,155
أظن عليهم أن يعالجوه الآن

565
00:40:15,697 --> 00:40:19,618
لأننا لا نريده أن ينتشر
ويقتلنا جميعاً، صح؟

566
00:40:19,701 --> 00:40:21,995
أليست لديك ملابس لترتديها؟

567
00:40:22,079 --> 00:40:23,747
- أمي
- إذهبي

568
00:40:28,377 --> 00:40:29,503
أنا هنا، أنا هنا

569
00:40:29,795 --> 00:40:32,005
حسناً، كم سيكلفني هذا؟

570
00:40:32,089 --> 00:40:34,258
- يصعب التنبؤ بذلك
- إنه هكذا

571
00:40:35,384 --> 00:40:38,637
إفعلوا ما يتوجب عليكم، مفهوم؟
إفعلوا ما يتوجب عليكم

572
00:40:38,720 --> 00:40:43,976
لكن يجب أن تنتعلوا هذه، لأنكم بغاية
البدانة ولا أريدكم أن تخدشوا أرضيتي

573
00:40:44,059 --> 00:40:48,021
لا تكن جلفاً، نيك. إنهم محترفون

574
00:40:49,189 --> 00:40:50,816
ظريف جداً

575
00:40:52,067 --> 00:40:53,485
كنت أقصد هذا

576
00:40:53,569 --> 00:40:54,653
كف عن هذا

577
00:40:56,488 --> 00:40:59,658
نعم، سيدتي.
أفهم أنكم بحاجة لكل الأسئلة

578
00:40:59,741 --> 00:41:04,037
إنها هنا أمامي،
لكني أقوم الآن بنقل المكاتب

579
00:41:04,121 --> 00:41:07,374
وربما أبرقتها لكم لاحقاً اليوم؟

580
00:41:07,457 --> 00:41:10,043
أو غداً، ربما في اليوم التالي،
أو الذي يليه

581
00:41:10,127 --> 00:41:12,045
شرط أن تزودنا بها بوقتنا المحدد

582
00:41:12,129 --> 00:41:14,214
- شكراً. أبلغي "ماجيك" تحياتي
- سأفعل

583
00:41:14,298 --> 00:41:15,841
- حسناً
- إلى اللقاء

584
00:41:18,510 --> 00:41:20,220
أسئلة

585
00:41:20,304 --> 00:41:21,680
فاجأتك

586
00:41:22,139 --> 00:41:23,223
ما الأمر؟

587
00:41:23,307 --> 00:41:28,228
عذراً للمقاطعة، سيد "ب". نريدك أن تنظر
وتوقع على المرحلة الأولى من التصليحات

588
00:41:28,312 --> 00:41:30,230
حسناً. لا مشكلة

589
00:41:30,480 --> 00:41:32,399
ظريف. جورجي، إرمها بعيداً!

590
00:41:34,109 --> 00:41:36,528
جورجي، ليس عليك أن ترميها بعيداً

591
00:41:36,612 --> 00:41:38,572
سألتقيكم على المدخل

592
00:41:39,156 --> 00:41:41,450
إذن كم مرحلة هناك؟

593
00:41:41,533 --> 00:41:42,701
إثنتان فقط

594
00:41:42,784 --> 00:41:45,704
إذن أنهيتم نصف العمل

595
00:41:45,787 --> 00:41:48,248
لم أتألم كثيراً

596
00:42:06,308 --> 00:42:07,768
ما هذا؟

597
00:42:07,851 --> 00:42:09,561
المرحلة الأولى

598
00:42:09,645 --> 00:42:11,063
المرحلة الأولى؟

599
00:42:11,146 --> 00:42:12,272
مرحباً، نكرو

600
00:42:13,524 --> 00:42:16,109
أنت. أين كنت يا هذا؟

601
00:42:16,193 --> 00:42:20,113
كانت سوزان تعبة،
إاصطحبت كيفو ولعبنا بكرة السلة

602
00:42:20,197 --> 00:42:24,701
ما خطبك يا رجل، تعرف أن الولد مصاب
بالربو. لا يمكنه اللعب بكرة السلة

603
00:42:24,785 --> 00:42:28,997
عالجني منه، بسهولة. بشيء يدعى "غو."

604
00:42:29,289 --> 00:42:30,499
توت غوجي

605
00:42:30,582 --> 00:42:32,626
- إسمع
- أنظر إلى هذا

606
00:42:35,504 --> 00:42:36,630
إشهق الحب

607
00:42:37,673 --> 00:42:39,967
أزفر الفيروس

608
00:42:40,050 --> 00:42:44,012
إنها حيلة تعلمتها خلال وقت قصير
أمضيته مع صاحب القداسة في دارمسالا

609
00:42:44,096 --> 00:42:45,764
إنه الشهيق

610
00:42:46,098 --> 00:42:50,519
ليس على صاحب القداسة أن يتعامل
مع والدته. إحتفظ بجهاز تنشقك

611
00:42:50,602 --> 00:42:51,937
لم يكن ثمة إزعاج

612
00:42:52,020 --> 00:42:57,109
اضطررنا للتوقف عند محل خردوات فريد
لنأتي لك بسخانة ماء، القديمة تعطلت

613
00:42:57,192 --> 00:43:01,321
أصبحت الآن تشتري الأشياء
دون حتى استئذاني

614
00:43:01,905 --> 00:43:05,951
لا أدري ماذا أقول لك،
إنها سخانة دون خزان

615
00:43:07,077 --> 00:43:08,287
لم أقصد...

616
00:43:08,370 --> 00:43:09,621
بلى

617
00:43:11,039 --> 00:43:12,332
نكتة جيدة، تشاك

618
00:43:12,416 --> 00:43:13,792
نكتة جيدة، تشاك.

619
00:43:15,586 --> 00:43:20,507
يا له من ولد رائع،
لديه رمية قفز رائعة

620
00:43:20,591 --> 00:43:24,178
دون مبالغة،
إن نما 6 أقدام أخرى لن يوقفه شيء

621
00:43:24,261 --> 00:43:28,015
نيك. أنظر ماذا جلب لي تشاك،
أليس هذا رائعاً؟

622
00:43:32,269 --> 00:43:35,314
- مهلاً أعطني هذا! أعطني هذا
- أطلق النار! أطلق النار!

623
00:43:35,397 --> 00:43:40,152
سيكون رائعاً لو تمنع هذين "المدافعين"
من هدم بيتي

624
00:43:40,235 --> 00:43:45,199
الإهتراء بغاية الخطورة.
لا يمكنك أن تعرف مدى الأضرار

625
00:43:45,282 --> 00:43:47,034
حتى تصل إليه

626
00:43:47,117 --> 00:43:51,205
كما أقول دائماً:
سيكون الأمر قبيحاً قبل أن يصبح جميلاً

627
00:43:51,288 --> 00:43:56,793
دعني أقول لك شيئاً.
سنعيد ترميم جدرانك وسيصبح بيتك أقوى

628
00:43:56,877 --> 00:44:00,672
خير لك أن يكون كذلك،
وإلا أحملك شخصياً المسؤولية

629
00:44:00,756 --> 00:44:04,009
لذا أريدك أن تراقب كل هذا المشروع

630
00:44:04,092 --> 00:44:06,803
مراقبة دقيقة. أفهمتني؟

631
00:44:06,887 --> 00:44:08,680
مراقبة دقيقة

632
00:44:08,764 --> 00:44:12,100
سمعتك بكل وضوح...

633
00:44:13,310 --> 00:44:15,020
نكرو

634
00:44:15,103 --> 00:44:17,356
ومسلح، ماذا تفعل؟

635
00:44:17,648 --> 00:44:19,733
وانتعل حذاء

636
00:44:22,444 --> 00:44:27,241
إننا صبيحة الأحد، نيك. ألن يكون
جميلاً أن نستأثر بالبيت لأنفسنا؟

637
00:44:27,324 --> 00:44:29,284
بلى، طبعاً

638
00:44:33,789 --> 00:44:35,123
ماذا؟

639
00:44:35,207 --> 00:44:37,000
ما هذا؟

640
00:44:41,338 --> 00:44:43,841
مهلاً، مهلاً...

641
00:44:43,924 --> 00:44:45,467
- ما الأمر، نيك؟
- ماذا تفعل؟

642
00:44:45,551 --> 00:44:48,262
تذكر، قلت أن أراقب المشروع جيداً

643
00:44:48,345 --> 00:44:50,055
وتذهب إلى المخيم؟

644
00:44:50,681 --> 00:44:54,142
هذا كلام سخيف. سانتقل إلى هنا

645
00:44:54,226 --> 00:44:57,604
تشاك، ماذا عن زوجتك؟
ألا تريدك في البيت؟

646
00:44:57,688 --> 00:45:00,107
أنا أيضاً لا أريد بيته.
أنا متأكد من أنها لا تريده

647
00:45:00,190 --> 00:45:04,444
لا تقلقي بشأن زوجتي.
"إللي" تقوم بجولة في الصين لمدة 3 أشهر

648
00:45:06,363 --> 00:45:07,489
3 أشهر؟

649
00:45:07,573 --> 00:45:08,657
أجل

650
00:45:08,740 --> 00:45:13,412
إنها مطربة شعبية. لن تصدق كم يحب
الصينيون الأغاني الشعبية

651
00:45:13,495 --> 00:45:15,581
لكن هذا لن يستغرق 3 أشهر

652
00:45:15,664 --> 00:45:18,292
أصبت. قد يستغرق أكثر

653
00:45:18,375 --> 00:45:22,171
لكن لا تقلق بشأني.
لن تفطن حتى إلى وجودي

654
00:45:24,381 --> 00:45:27,426
ما رأيكما؟ لو نخرج إلى هناك
قبل أن تشتد حرارة الشمس

655
00:45:28,260 --> 00:45:30,596
- الخروج إلى أين؟
- يصطحبنا تشاك إلى صيد السمك.

656
00:45:30,679 --> 00:45:33,891
أسماك الحفش تهاجر. سيكون رائعاً.
أتريد المجيء؟

657
00:45:33,974 --> 00:45:35,434
نعم الفكرة

658
00:45:35,517 --> 00:45:38,020
كلا، كلا. لا يمكنني الخروج للصيد.
فكرة سيئة

659
00:45:38,103 --> 00:45:39,188
لماذا؟

660
00:45:39,271 --> 00:45:40,772
لدي أعمال كثيرة

661
00:45:40,856 --> 00:45:43,984
يجب أن أنصب الأشراك
بحال عاد الراكون

662
00:45:44,067 --> 00:45:46,612
تعرفين أنها حيوانات شرسة، حبيبتي

663
00:45:46,695 --> 00:45:49,114
هيا يا نيك.
المياه ليست عميقة

664
00:45:49,364 --> 00:45:50,657
هذا لا يهمني

665
00:45:50,741 --> 00:45:53,160
مهلاً، نيك. أنت تخاف من الماء؟

666
00:45:53,243 --> 00:45:54,328
حبيبي

667
00:45:54,411 --> 00:45:55,954
كلا. هذا سخف

668
00:45:56,038 --> 00:45:59,708
بـ"كلا"، يقصد "نعم"
وبـ"سخف" يقصد "مرتعب."

669
00:45:59,791 --> 00:46:03,504
وقد وعد بأن يعلم كيفن صيد السمك

670
00:46:03,754 --> 00:46:08,300
حسناً، فليكن. سأذهب إلى صيد السمك.
حسناً!

671
00:46:08,884 --> 00:46:09,968
عظيم!

672
00:46:10,052 --> 00:46:12,095
- شكراً، تشاك
- لا شكر على واجب

673
00:46:19,144 --> 00:46:22,689
إني أكره هذا. فاعلموا أنني أكره هذا

674
00:46:22,773 --> 00:46:23,941
هيا الآن

675
00:46:24,024 --> 00:46:25,359
أتعرفون؟ أنا...

676
00:46:27,152 --> 00:46:29,696
أظنني ابتلعت حشرة

677
00:46:39,623 --> 00:46:40,707
أرأيتم هذا؟

678
00:46:40,791 --> 00:46:42,835
كف عن العبث، نيك. هيا

679
00:46:43,627 --> 00:46:47,089
أعتقد حقاً أننا بحاجة لمركب أكبر.
لست أمزح

680
00:46:47,172 --> 00:46:49,550
كلا، هيا، خذ قصبتك

681
00:46:50,592 --> 00:46:51,718
وارمها بعيداً

682
00:46:52,094 --> 00:46:54,471
لا تعلمني الصيد، مفهوم؟

683
00:46:54,555 --> 00:46:57,724
كنت ملك صيد السمك في شارعي

684
00:46:57,808 --> 00:46:59,893
يجب أن لا يكون هذا صعباً، فقط...

685
00:47:18,370 --> 00:47:20,289
رأيت قرشاً هناك!

686
00:47:20,372 --> 00:47:23,709
نيك، رمية جيدة. جيدة جداً

687
00:47:23,792 --> 00:47:26,587
طفح الكيل. سأذهب. سأذهب

688
00:47:35,888 --> 00:47:37,723
- نيك.
- ماذا؟

689
00:47:37,806 --> 00:47:39,057
أنا مكانك، أحترس

690
00:47:39,141 --> 00:47:41,310
لا تقلق علي، أصبحت على اليابسة

691
00:47:42,102 --> 00:47:43,228
إني مسيطر على الوضع

692
00:47:47,691 --> 00:47:48,775
النجدة!

693
00:47:50,235 --> 00:47:51,320
النجدة!

694
00:47:51,403 --> 00:47:52,571
أنقذوني!

695
00:47:57,910 --> 00:47:59,578
يجب أن أصرف تشاك.

696
00:47:59,661 --> 00:48:01,622
لماذا، لأنه جعلك تذهب إلى الصيد؟

697
00:48:01,705 --> 00:48:04,333
كلا، بل لأنه يهدم بيتنا

698
00:48:04,416 --> 00:48:07,628
سيكون قبيحاً قبل أن يصبح جميلاً، نيك

699
00:48:08,837 --> 00:48:14,259
لا ترددي كلامه وكأنه وسيط الآلهة،
لأنه ليس كذلك، بل هو غبي

700
00:48:14,343 --> 00:48:16,011
إنه لطيف

701
00:48:18,722 --> 00:48:20,224
ماذا؟

702
00:48:20,849 --> 00:48:22,226
لا شيء

703
00:48:23,435 --> 00:48:28,565
نيك، أعرف. كان الوضع صعباً
علينا جميعاً بهذا البيت

704
00:48:28,649 --> 00:48:30,859
وقد اعتدت العزوبية

705
00:48:30,943 --> 00:48:35,197
وأصبحت الآن مسؤولاً عني
وعن الأولاد وهذا البيت

706
00:48:35,280 --> 00:48:37,950
أعرف أنك ترزح تحت ضغط كبير، حبيبي

707
00:48:38,784 --> 00:48:41,495
يا إلهي. تعال. تحسس هذا

708
00:48:41,578 --> 00:48:43,372
ألمسه، هنا

709
00:48:43,789 --> 00:48:45,123
أتشعر به؟

710
00:48:47,292 --> 00:48:49,086
ما هذا، كفله؟

711
00:48:49,169 --> 00:48:50,379
أظن ذلك

712
00:48:50,712 --> 00:48:52,798
أليس هذا جميلاً؟

713
00:48:54,591 --> 00:48:56,301
أسمعت هذا؟

714
00:48:56,385 --> 00:48:57,678
- يا سلام
- أسمعت هذا؟

715
00:48:57,761 --> 00:48:59,304
حبيبي، أهذا الراكون؟

716
00:48:59,388 --> 00:49:04,685
كلا، الراكون يمشي جراً،
وكان هذا أقرب إلى الحفيف

717
00:49:10,607 --> 00:49:12,401
أظنه في المدخنة

718
00:49:17,322 --> 00:49:18,574
خفاش!

719
00:49:27,749 --> 00:49:29,501
أظنني أريته

720
00:49:29,585 --> 00:49:30,836
أجل

721
00:49:31,628 --> 00:49:32,880
أجل

722
00:49:32,963 --> 00:49:37,426
أجل، حبيبي. صحيح.
لكن قد ترغب بإقفال أنبوب المدخنة

723
00:49:47,644 --> 00:49:50,063
دعوني وشأني! عد!

724
00:49:55,986 --> 00:49:58,322
خفافيش! خفافيش!

725
00:49:58,739 --> 00:50:00,908
خفافيش! خفافيش!

726
00:50:12,961 --> 00:50:17,883
يحسن بنا أن نسد تلك المدخنة.
هذه الخفافيش ستفقدك صوابك

727
00:50:19,134 --> 00:50:20,761
طابت ليلتك

728
00:50:21,303 --> 00:50:22,763
سقمتك

729
00:50:31,647 --> 00:50:33,148
تشاك!

730
00:50:40,864 --> 00:50:42,074
ماذا؟

731
00:50:45,160 --> 00:50:46,995
- إسمع، تشاك
- أجل؟

732
00:50:47,079 --> 00:50:48,705
ما قضية بابي الزجاجي؟

733
00:50:48,789 --> 00:50:52,751
الإطار مهترىء. نزعته، وطلبت لك واحداً
جديداً، مثلث الألواح بالزينون

734
00:50:52,835 --> 00:50:57,464
غالي الثمن، أجل، لكنه سيسدد ذاته
بعد 15 أو 20 سنة على الأكثر

735
00:50:57,548 --> 00:50:59,800
حسناً، ما قضية الماء؟
أريدك أن تعيد لي الماء

736
00:50:59,883 --> 00:51:03,345
أظنك لم تتسلم المذكرة

737
00:51:03,428 --> 00:51:08,267
وضعتها على البراد ليلة أمس.
"تنقطع المياه بتمام الساعة 8 صباحاً"

738
00:51:08,350 --> 00:51:12,729
لا أريدك أن تقلق بشأن الماء

739
00:51:12,813 --> 00:51:15,274
تبين أن ماءك بنقاوة الثلج

740
00:51:15,357 --> 00:51:18,443
المشكلة في الأنابيب.
إنها متآكلة كلياً

741
00:51:18,527 --> 00:51:19,653
مايك، هلا أريته؟

742
00:51:20,863 --> 00:51:23,866
سحبت هذه القطعة المقرفة من الأنبوب
المتفحم من تحت بيتك

743
00:51:23,949 --> 00:51:25,659
أيمكنك أن ترى من خلاله؟

744
00:51:26,034 --> 00:51:28,620
أجل. لم أتوقع ذلك

745
00:51:28,704 --> 00:51:31,123
لو كان هذا شريانك،
كنت الآن مت يا صاح

746
00:51:31,206 --> 00:51:34,126
أو كان جانب من جسمك أصيب بالشلل التام

747
00:51:34,209 --> 00:51:38,547
أره ما تنوي استبداله به

748
00:51:39,923 --> 00:51:42,801
هاك! هذا أنبوب نحاسي سماكة بوصة

749
00:51:42,885 --> 00:51:45,637
سأستعمل هذا في كل الأنابيب العمودية،
ونصف بوصة للأفقية

750
00:51:45,721 --> 00:51:50,434
سيبلغ ضغط مائك حوالى 150 رطلاً
بالبوصة المربعة

751
00:51:50,893 --> 00:51:52,060
أهذا جيد؟

752
00:51:54,479 --> 00:51:56,690
هذا جنون!

753
00:51:56,773 --> 00:51:59,985
جنون، إيه؟ الجنون يبدو مكلفاً

754
00:52:05,741 --> 00:52:07,492
تشاك، يعجبني هذا الرجل

755
00:52:07,576 --> 00:52:09,995
- إنه الأفضل
- إنه مضحك

756
00:52:10,078 --> 00:52:13,498
حسناً يا رفاق،
هيا بنا نمد بعض الأنابيب

757
00:52:19,755 --> 00:52:22,966
هيا يا رفاق، من هنا. عبر غرفة النوم

758
00:52:24,801 --> 00:52:27,387
إذن يرى "تشاك"
أن علينا أن نجرب أسلوب "برادلي"

759
00:52:28,388 --> 00:52:30,349
ما هو أسلوب برادلي؟

760
00:52:30,432 --> 00:52:32,518
ولادة طبيعية

761
00:52:32,768 --> 00:52:36,688
أوتعرف أيضاً ماذا كان يقول لي؟
يجب أن نفكر بالولادة في البيت

762
00:52:37,523 --> 00:52:41,610
ولادة في البيت؟
بمجيء الأطباء إلى البيت وما شابه؟

763
00:52:41,693 --> 00:52:42,903
لست أدري

764
00:52:42,986 --> 00:52:46,198
حسناً، يمكننا أن نأتي بقابلة

765
00:52:46,281 --> 00:52:48,242
تقصدين تشاك؟

766
00:52:48,325 --> 00:52:49,868
تلقى دروسه في سويسرا

767
00:52:49,952 --> 00:52:52,120
- وبعد؟
- كيف وبعد؟

768
00:52:52,204 --> 00:52:54,540
لا أريده أن يقترب منك

769
00:52:54,623 --> 00:52:59,127
مجرد رؤية تشاك تؤلم معدتي

770
00:53:00,462 --> 00:53:04,216
حسناً، أظن علينا أن نتحدث
في الموضوع لاحقاً

771
00:53:05,551 --> 00:53:07,094
طابت ليلتك

772
00:53:07,177 --> 00:53:08,387
تشاك

773
00:53:08,470 --> 00:53:09,930
نيك

774
00:53:16,436 --> 00:53:18,647
تشاك

775
00:53:24,152 --> 00:53:26,738
مرحباً يا صغيري

776
00:53:27,155 --> 00:53:29,783
هل يؤلم تشاك معدتك أنت أيضاً؟

777
00:53:30,826 --> 00:53:33,620
أجل، تفضل، أخدم نفسك. لا عليك

778
00:53:33,704 --> 00:53:36,415
تبدو لطيفاً

779
00:53:38,166 --> 00:53:39,459
تعال إلي

780
00:53:43,255 --> 00:53:45,340
هاك يا صغيري

781
00:53:46,967 --> 00:53:49,261
تريد أن تكون صديقي، إيه؟

782
00:53:49,511 --> 00:53:51,680
بالحقيقة، إني بحاجة إلى...

783
00:54:16,747 --> 00:54:17,831
أين هي؟

784
00:54:17,915 --> 00:54:20,000
ذهبت إلى حفلة في بيت داني

785
00:54:20,083 --> 00:54:21,502
داني المهترىء؟

786
00:54:34,097 --> 00:54:36,183
كنت تعرفين منذ البداية

787
00:54:36,266 --> 00:54:40,187
أن والدك يفطن إلى تصرفاتك

788
00:54:41,104 --> 00:54:43,315
ومنذ أخذ مفاتيح السيارة

789
00:54:43,398 --> 00:54:46,860
وأنت تفكرين أن وقت المرح قد زال

790
00:54:48,153 --> 00:54:50,322
لكن يمكنك أن تأتي معي

791
00:54:50,405 --> 00:54:54,952
لأن لدينا الكثير من الأعمال

792
00:54:55,035 --> 00:54:59,748
وستمرح وتمرح حتى يأخذ والدها السيارة

793
00:54:59,831 --> 00:55:03,126
مرح ومرح حتى يأخذ والدك السيارة

794
00:55:35,367 --> 00:55:37,578
شكراً لنقلي

795
00:55:37,870 --> 00:55:41,164
أتذكر تسللي من غرفة نومي
عندما كنت في سنها

796
00:55:42,207 --> 00:55:44,877
قبلات لطيفة مسروقة في الليل

797
00:55:44,960 --> 00:55:47,713
- وأحياناً أكثر من القبلات، صح؟
- خطأ

798
00:55:47,796 --> 00:55:48,881
- صح؟
- خطأ

799
00:55:48,964 --> 00:55:50,924
- صح؟
- خطأ

800
00:55:52,885 --> 00:55:55,888
مهما يفعلان، أنا متأكد من أنه بريء

801
00:55:55,971 --> 00:55:58,557
بحق السماء، تكاد تكون بالغة.
عمرها 15

802
00:55:58,640 --> 00:56:01,727
لم تتجاوز سن الـ13 . تكاد تكون طفلة

803
00:56:01,810 --> 00:56:04,563
لا أريد أن أجري معك هذا الحديث

804
00:56:05,814 --> 00:56:07,482
أعفني من هذا

805
00:56:07,983 --> 00:56:11,278
رويدك يا صاح. هذه زوجتي

806
00:56:11,653 --> 00:56:13,822
- أهذه زوجتك؟
- أجل

807
00:56:13,906 --> 00:56:15,115
أهذه زوجتك؟

808
00:56:15,199 --> 00:56:16,325
هناك

809
00:56:25,876 --> 00:56:28,754
تعجبني طريقة معاملة عائلتك لك، كبالغ

810
00:56:28,837 --> 00:56:32,591
منذ تزوجت أمي "نيك"، وأنا أعامل كطفلة

811
00:56:33,133 --> 00:56:38,263
أنت بالغة جداً وجميلة كذلك

812
00:56:41,850 --> 00:56:42,935
لندسي

813
00:56:43,018 --> 00:56:44,102
نيك؟

814
00:56:45,687 --> 00:56:49,107
ضبطتك. إنهضي الآن، لأنك ستعاقبين

815
00:56:49,191 --> 00:56:50,609
وأنت، مصروف

816
00:56:50,692 --> 00:56:54,279
مهلاً يا صاح. إهدأ

817
00:56:55,572 --> 00:57:01,036
يا صاح، أنت أيضاً مصروف!
وشقيقك الصغير فليكن هذا معلوماً لديك

818
00:57:01,537 --> 00:57:03,121
إني أكرهك

819
00:57:03,205 --> 00:57:07,376
وأنا لست من كبار المعجبين بك كذلك.
إذهبي وانتظريني في السيارة

820
00:57:07,459 --> 00:57:09,002
تشاك، هيا بنا

821
00:57:19,930 --> 00:57:21,390
نيك

822
00:57:27,229 --> 00:57:32,192
كانت ليلة ليلاء البارحة، إيه، نيك؟

823
00:57:32,276 --> 00:57:34,027
مرحباً، لندسو

824
00:57:34,111 --> 00:57:35,696
أسعدت صباحاً، لندسي

825
00:57:36,738 --> 00:57:38,699
لندسي! أسعدت صباحاً!

826
00:57:38,991 --> 00:57:40,367
أسعدت صباحاً!

827
00:57:41,952 --> 00:57:43,662
يبدو أنها ما تزال غاضبة عليك

828
00:57:43,745 --> 00:57:47,291
لسنا في مباراة شعبية

829
00:57:48,458 --> 00:57:49,918
نيك؟

830
00:57:52,588 --> 00:57:55,841
تشاك! تعال يا هذا

831
00:58:00,262 --> 00:58:01,346
أتريد معانقة؟

832
00:58:01,430 --> 00:58:04,057
كلا، لست بحاجة للمعانقة.
أريد استعادة أرضيتي

833
00:58:04,141 --> 00:58:08,187
إنه النمل الأبيض، نيك.
كان يجب أن نزيلها

834
00:58:15,944 --> 00:58:17,529
أتريد أن أعانقك الآن؟

835
00:58:17,613 --> 00:58:19,740
مللت هذا

836
00:58:25,329 --> 00:58:27,206
لديك رسالة

837
00:58:27,289 --> 00:58:30,375
سيد برسونز، أحب فكرة المجلة.

838
00:58:30,459 --> 00:58:33,712
لكنك تأخرت شهراً على الغلاف

839
00:58:33,795 --> 00:58:37,716
ماطلت المجلس ما أمكنني.
والآن أصبحت وظيفتي على المحك

840
00:58:37,799 --> 00:58:42,054
إذن، نيك، إن لم تستطع الحصول
على ماجيك، سنضطر لإنهاء علاقتنا

841
00:58:42,137 --> 00:58:47,267
طبعاً هذا يعني إعادة سلفتك المالية
إلينا، أعرف أنك تفهم ذلك

842
00:58:47,351 --> 00:58:50,062
شكراً يا حلو. إتصل بي

843
00:58:57,069 --> 00:59:02,115
أيتها الزوجات،
فلنشهق، آخذين نفساً آخر عميقاً

844
00:59:02,199 --> 00:59:04,284
وازفرن عند سماعكن الصوت

845
00:59:07,287 --> 00:59:12,209
أحسنتن. والزوجات أصبحن الآن مسترخيات

846
00:59:12,292 --> 00:59:13,502
ماذا يجري هنا؟

847
00:59:14,002 --> 00:59:15,295
نيك

848
00:59:15,379 --> 00:59:18,799
- نجري تنفساً ملطفاً وولادة...
- إخرس

849
00:59:19,341 --> 00:59:21,468
لا يمكنني أن أصدق أنك تفعلين هذا معه

850
00:59:21,552 --> 00:59:23,929
ولا يمكنني أن أصدق أنك نسيت بشأن
صفنا، حبيبي

851
00:59:24,012 --> 00:59:25,764
نتنشق ونبقى في التمرين

852
00:59:25,848 --> 00:59:29,476
أحاول أن أرمم بيتنا،
الذي كان يفترض أن يقوم به "تشاك"

853
00:59:29,560 --> 00:59:32,604
لا تلم تشاك، إنه يساعدني كثيراً الآن

854
00:59:32,688 --> 00:59:34,773
نفس عميق

855
00:59:37,401 --> 00:59:38,986
بملامستك؟

856
00:59:39,069 --> 00:59:41,280
كلا، نيك، بل بدعمي

857
00:59:41,363 --> 00:59:42,489
أنا أدعمك

858
00:59:43,115 --> 00:59:44,867
أنا أدعمها

859
00:59:44,950 --> 00:59:48,662
أحاول أن أبني بيت أحلامنا لنا
وللأولاد، فحسب

860
00:59:49,121 --> 00:59:53,250
عدن للإسترخاء.
إفركن على بطنكن أو ما شابه

861
00:59:53,333 --> 00:59:58,172
أتعرف، من تماريننا للإسترخاء، "نيك"،
مشاركة الأزواج

862
00:59:58,255 --> 00:59:59,339
أعلم

863
00:59:59,423 --> 01:00:01,508
ما سنفعله الآن هو أن نأخذ يدنا...

864
01:00:01,592 --> 01:00:06,138
ونقوم بحركة دائرية...

865
01:00:06,430 --> 01:00:11,476
هذا بيت الجنين، كن بغاية اللطف

866
01:00:11,560 --> 01:00:15,689
قد لا يكون الآن الوقت الأفضل لأخبرك،
لكن بيتك بحاجة لأساس جديد

867
01:00:15,772 --> 01:00:18,525
لا تدع هذا يوقف حركة فركك

868
01:00:18,609 --> 01:00:21,653
أجل، هكذا! هكذا!

869
01:00:21,737 --> 01:00:22,821
نيك!

870
01:00:24,740 --> 01:00:26,450
هيا يا نيك

871
01:00:27,367 --> 01:00:29,661
هناك من يعاني من يوم سيء!

872
01:00:29,745 --> 01:00:32,164
حاذر بهذا! هذا ماهوغاني من خشب
نيو إنكلاند

873
01:00:32,247 --> 01:00:33,916
قمت بمجهود كبير لأوفره لك

874
01:00:33,999 --> 01:00:36,084
- ما الأمر، نيك
- هذا ما في الأمر

875
01:00:37,794 --> 01:00:38,921
لقد خدعتني!

876
01:00:39,004 --> 01:00:40,088
كلا

877
01:00:40,172 --> 01:00:42,549
بلى. كنت تعلم أن البيت كان مجرد خربة
لحظة بعته لي

878
01:00:42,633 --> 01:00:45,928
سأقول لك ماذا كنت أعلم! أدركت لحظة
قابلتك أن هذا البيت كان معداً لك!

879
01:00:46,011 --> 01:00:47,554
كنت تريد أن تدفع قليلاً

880
01:00:51,475 --> 01:00:56,313
يجب أن أحذرك، نيك. إني مدرب على
الـ"كابيرا"، رقصة الحرب البرازيلية

881
01:00:56,396 --> 01:01:00,108
أجل، لا أجيد الكاراته،
لكني أجيد كارازي

882
01:01:06,031 --> 01:01:07,115
نيك!

883
01:01:10,953 --> 01:01:12,037
كلا!

884
01:01:12,120 --> 01:01:17,251
نجوت بأعجوبة.
متى بدأت بها يصعب علي التوقف

885
01:01:17,501 --> 01:01:20,587
إبتعد عني. أنت مصروف!

886
01:01:21,046 --> 01:01:25,759
ماذا؟ نيك. نيكلباك. هيا الآن.
لا يمكنك أن تلومني على كل هذا

887
01:01:25,843 --> 01:01:28,762
يل يمكنني! وسأفعل! وها أنا أفعل!

888
01:01:28,846 --> 01:01:32,432
ألومك على كل شيء، تشاك.
أنت السبب.

889
01:01:32,516 --> 01:01:37,980
ألومك على طبقة الأوزون، سخونة الأرض،
أسعار الوقود. أنت وحدك المخطىء

890
01:01:38,063 --> 01:01:43,151
إذن أخرج من أملاكي،
أغرب عن وجهي واخرج من حياتي!

891
01:01:43,235 --> 01:01:48,156
لا، لا، نيك. الخبر السار هنا أن
كل ما يلزمنا هو معالجة

892
01:01:48,240 --> 01:01:51,785
يمكننا أن نشق طريقنا عبر هذا،
واحزر ماذا أيضاً؟

893
01:01:51,869 --> 01:01:55,163
أنا مجاز في معالجة الأزواج. حقاً

894
01:01:55,247 --> 01:01:59,459
أرى هذا النوع من التوتر يحدث دائماً
بين المتعهدين والزبائن

895
01:01:59,543 --> 01:02:01,753
إنه خبز وزبدة ممارستي

896
01:02:01,837 --> 01:02:04,006
لكن إعترف لي بشيء واحد.
شيء واحد

897
01:02:04,089 --> 01:02:05,174
ماذا؟

898
01:02:06,133 --> 01:02:09,636
ما كنت لتشتري هذا البيت لولاي

899
01:02:10,095 --> 01:02:11,180
بالضبط

900
01:02:11,263 --> 01:02:14,558
لماذا؟
سأقول لك لماذا، سأقول لك السبب!

901
01:02:15,225 --> 01:02:17,811
لأنني كنت أعرف ما لم تعرفه

902
01:02:17,895 --> 01:02:21,648
أجل، كنت أعلم أنه كان هناك عمل أكثر
يتوجب القيام به

903
01:02:21,732 --> 01:02:24,401
لكني كنت أيضاً أعلم قيمة هذا البيت

904
01:02:24,484 --> 01:02:28,488
كنت أعلم أنك متى أنهيته،
سيكون بيتاً جميلاً لك ولعائلتك

905
01:02:28,572 --> 01:02:32,659
وليس مجرد بيت نتن.
لدي منها الكثير وتباع بالرخص

906
01:02:32,743 --> 01:02:35,621
لكن بيتاً، بيت، نيك

907
01:02:36,246 --> 01:02:39,833
هذا هو. بيتك

908
01:02:40,584 --> 01:02:42,961
هل يبدو لك هذا كبيت؟

909
01:02:46,256 --> 01:02:48,217
هذه خربة!

910
01:02:48,550 --> 01:02:51,595
أريدك أن تخرج من هنا، في الحال

911
01:02:52,554 --> 01:02:53,847
إن كنت...

912
01:02:53,931 --> 01:02:58,685
إن لم تر قيمة البيت بمقارنته بأي منزل

913
01:02:58,769 --> 01:03:01,813
قد لا أكون الرجل المناسب لك

914
01:03:09,947 --> 01:03:12,658
مهلاً، مهلاً. إلى أين تذهبون؟

915
01:03:12,741 --> 01:03:14,993
هذا يدعى ولاء، سيد برسونز

916
01:03:15,077 --> 01:03:19,248
إننا نعمل لصالح تشاك.
وإن هو ذهب، نذهب.

917
01:03:19,331 --> 01:03:20,832
إذن، إذهبوا!

918
01:03:21,083 --> 01:03:24,837
لست بحاجة لأي منكم!
يمكنني أن أعمل بنفسي!

919
01:03:40,477 --> 01:03:42,354
برسم البيع

920
01:03:42,437 --> 01:03:43,981
لا أدري فيما كنت تفكر، نيك.

921
01:03:44,064 --> 01:03:47,943
متى استعدت رشدك، ستدرك أنه سيكون علينا
أن نستخدم تشاك ثانية

922
01:03:48,360 --> 01:03:51,613
ماذا؟ لا. هذا لن يحدث أبداً

923
01:03:51,697 --> 01:03:56,034
لا أحد يخدعني،
لذا لن يطأ أرض هذا البيت ثانية

924
01:03:56,118 --> 01:03:59,580
تشاك مهتم، وهو يهتم بهذه العائلة

925
01:03:59,663 --> 01:04:03,041
إذن عليه أن يعود إلى عائلته الخاصة

926
01:04:03,125 --> 01:04:06,753
ليس طبيعياً لمتعهد أن يعيش مع زبائنه،
سوزان.

927
01:04:06,837 --> 01:04:11,633
أفهم ذلك، لكن وجوده بيننا كان ممتعاً،
نيك، وهو يحسن معاملة الأولاد

928
01:04:11,717 --> 01:04:16,388
كلا. هو الذي يشتت هذه العائلة،
هذا ما يفعله

929
01:04:16,471 --> 01:04:18,974
هو الذي يشتت هذه العائلة؟

930
01:04:19,683 --> 01:04:22,186
بل أنت تشتت هذه العائلة، نيك

931
01:04:23,395 --> 01:04:25,022
- أنا؟!
- أجل، أنت

932
01:04:25,105 --> 01:04:28,317
بهوسك المجنون بهذا البيت

933
01:04:28,650 --> 01:04:32,571
لم يعد عليك أن تقلقي بهذا الشأن.
لدي فكرة رائعة

934
01:04:32,654 --> 01:04:37,993
هذا البيت يثير جنون الجميع،
أرى أن نتخلص منه ونحد من أضرارنا

935
01:04:38,243 --> 01:04:40,329
وإلى أين سنذهب، نيك، إلى شقتك؟

936
01:04:40,412 --> 01:04:41,788
أي مكان إلا هنا

937
01:04:43,540 --> 01:04:48,921
نيك، لا يمكننا اقتلاع عائلتنا
من جذورهم دائما هكذا

938
01:04:49,004 --> 01:04:51,757
من التي كانت تبكي طالبة بيتاً أكبر؟

939
01:04:51,840 --> 01:04:57,262
حسناً، ما كنت علقت بهذه الخربة
لولاك وهذين الولدين ناكريّ الجميل

940
01:04:58,889 --> 01:05:00,224
نيك؟

941
01:05:01,892 --> 01:05:04,603
- سوزان، لم أقصد ذلك. مهلاً
- كلا. كلا

942
01:05:04,686 --> 01:05:06,813
لا تلمسني الآن

943
01:05:07,439 --> 01:05:09,650
أتعرض لشتى الضغوطات

944
01:05:09,733 --> 01:05:15,030
وأنا لا؟ أنا التي أنجب الأطفال
ولا أدري حتى إن كنت ترغب بهم

945
01:05:29,294 --> 01:05:31,505
أظنك تبالغين بانفعالك

946
01:05:32,089 --> 01:05:35,467
أظن علينا أن نمضي بعض
الوقت منفصلين، نيك.

947
01:05:36,677 --> 01:05:38,637
هيا الآن

948
01:05:39,972 --> 01:05:44,810
عندما جئنا إلى هنا، كان الولدان
تعيسين ، لكنهما الآن استثمرا هنا

949
01:05:44,893 --> 01:05:48,689
إذن ما العمل، نحرمهما من كل ذلك
لأن الوضع أصبح صعباً؟

950
01:05:48,772 --> 01:05:53,402
أهذا أول ما تريد أن تعلم كيفن؟
أنك عندما تتأزم الأوضاع، تنسحب؟

951
01:05:54,194 --> 01:05:57,656
يجب أن تنشر هذا على غلاف مجلتك

952
01:05:59,116 --> 01:06:01,493
أنظري إليك. ها أنت تتخلين عني الآن

953
01:06:01,577 --> 01:06:04,913
لست أتخلى عنك.
إنما أحتاج لبعض الوقت للتفكير

954
01:06:07,416 --> 01:06:08,834
سوزان؟

955
01:06:09,793 --> 01:06:11,670
إلى أين ستذهبين؟

956
01:06:19,136 --> 01:06:20,888
أنتما أيضاً؟

957
01:06:21,138 --> 01:06:22,764
إننا نحد من خسائرنا

958
01:06:22,848 --> 01:06:24,516
كيفن، أعرف أنك تفهم

959
01:06:24,600 --> 01:06:25,934
ليس الآن، نيك، إني مشغول.

960
01:06:26,018 --> 01:06:31,440
ستشكرانني متى غادرنا هذا المكان.
أنتما من المدينة وتعرفان ذلك!

961
01:06:33,275 --> 01:06:36,111
كوكو، أدخل إلى البيت

962
01:06:37,654 --> 01:06:40,449
قلت أدخل إلى البيت أيها الكلب الجاهل

963
01:06:40,532 --> 01:06:41,825
كوكو!

964
01:06:48,040 --> 01:06:49,583
كوكو!

965
01:06:52,836 --> 01:06:54,588
أنا آسف

966
01:07:10,187 --> 01:07:11,480
برسم البيع

967
01:09:10,432 --> 01:09:11,558
ماذا تفعل؟

968
01:09:12,309 --> 01:09:16,354
جايسون ونتشيل اصطاد سمكة فرخ زنة
4 كلغ مع والده وجلبها إلى المدرسة

969
01:09:16,438 --> 01:09:18,273
بالواقع، فقط الرأس

970
01:09:18,607 --> 01:09:20,024
لكنه كان كبيراً جداً

971
01:09:20,108 --> 01:09:22,194
لشدة كبره كنت لتدخل كل يدك إلى فمه

972
01:09:23,153 --> 01:09:27,073
كان المفروض بـتشاك أن يصطحبني
إلى الصيد. قبل أن تطرده

973
01:09:27,783 --> 01:09:30,868
أتعرف؟ لماذا لا نذهب الآن؟

974
01:09:31,828 --> 01:09:33,247
حقاً؟

975
01:09:33,330 --> 01:09:35,207
هيا. دعنا نجرب

976
01:09:42,296 --> 01:09:47,261
أعرف أنها كانت خطوة صعبة
الإنتقال وكل شيء.

977
01:09:48,136 --> 01:09:50,555
ولم أكن هنا

978
01:09:50,639 --> 01:09:54,810
بل كنت هنا، لكن لم أكن إلى جانبك،
أفهمت قصدي؟

979
01:09:55,185 --> 01:09:56,270
أجل

980
01:09:57,145 --> 01:10:01,274
جئت لأعلمك بأن كل ذلك سيتغير

981
01:10:02,984 --> 01:10:04,736
لأنه لمعلوماتك...

982
01:10:04,820 --> 01:10:07,072
أنت إبن رائع

983
01:10:07,990 --> 01:10:09,324
شكراً

984
01:10:10,659 --> 01:10:11,952
وأنت أب رائع

985
01:10:15,247 --> 01:10:16,415
كيفن!

986
01:10:28,719 --> 01:10:30,012
ماذا كان هذا؟

987
01:10:30,095 --> 01:10:32,764
لست أدري. لكنه عبث مع الولد الخاطىء!

988
01:10:34,349 --> 01:10:35,559
عليك به، نيك!

989
01:10:51,366 --> 01:10:53,118
أمسكت به! تراجع!

990
01:10:53,577 --> 01:10:59,041
أجل! قل لـجايسون ونتشيل أن السمكة
التي اصطادها كانت مجرد طعم

991
01:10:59,124 --> 01:11:00,459
أجل!

992
01:11:04,129 --> 01:11:08,634
مهلاً. نسيتما شيئاً

993
01:11:08,717 --> 01:11:09,968
ثمن الغداء

994
01:11:10,928 --> 01:11:13,222
شكراً. إلى اللقاء

995
01:11:15,516 --> 01:11:16,808
كيف حال والدتك؟

996
01:11:17,226 --> 01:11:18,477
إنها بخير

997
01:11:19,228 --> 01:11:21,647
لن تصاب بنوبة قلب هنا، إيه؟

998
01:11:22,564 --> 01:11:25,651
إن حصل، إسحبي جثتي إلى خلف السقيفة

999
01:11:26,318 --> 01:11:27,819
بكل سرور

1000
01:11:28,904 --> 01:11:34,201
لندسي، أعرف أنك ما زلت غاضبة مني،
لكني أحاول أن أصلح الأمر

1001
01:11:34,284 --> 01:11:38,330
عائلة جديدة، بيت جديد،
وكل شيء جديد علي

1002
01:11:38,413 --> 01:11:40,707
لكني سأحاول أن أكون أكثر تفهماً

1003
01:11:41,416 --> 01:11:45,671
حسناً، حسناً. ربما كان علي أن أعالج
الحفلة بطريقة أخرى

1004
01:11:46,922 --> 01:11:49,633
أنا آسفة، نيك. كان علي أن أسألك

1005
01:11:50,801 --> 01:11:53,011
أهذا يعني يمكنني أن أرى داني ثانية؟

1006
01:11:53,804 --> 01:11:55,180
لا تبالغي

1007
01:11:56,557 --> 01:11:58,642
إذهبي وأدركي حافلتك

1008
01:11:59,601 --> 01:12:02,354
- أسعدت صباحاً، سيد روني
- مرحباً، حبيبتي

1009
01:12:04,356 --> 01:12:08,861
هذا لك. فكرت ربما احتجت له

1010
01:12:09,486 --> 01:12:10,863
أين أصبحت والبيت؟

1011
01:12:10,946 --> 01:12:12,489
على الطريق

1012
01:12:12,573 --> 01:12:14,116
كيف حال تشاك؟

1013
01:12:14,199 --> 01:12:15,576
لا أدري ولا يهمني

1014
01:12:17,578 --> 01:12:20,539
أرجو أن يكون بخير.
هذا وقت سيء له بهذه السنة

1015
01:12:20,622 --> 01:12:22,124
حقاً؟ لماذا؟

1016
01:12:22,207 --> 01:12:25,711
تعرف، زوجته. فقد زوجته منذ سنين
في مثل هذا الوقت من السنة

1017
01:12:26,962 --> 01:12:28,547
لم تكن تعرف، إيه؟

1018
01:12:29,131 --> 01:12:34,219
أجل، كانت حقاً مميزة.
ومذاك لم يعد كما كان

1019
01:12:34,303 --> 01:12:36,597
كانت كل عالمه

1020
01:12:55,824 --> 01:12:57,075
مرحباً

1021
01:12:57,492 --> 01:12:58,577
مرحباً

1022
01:12:58,827 --> 01:13:00,579
سمعت بشأن إللي

1023
01:13:02,414 --> 01:13:03,707
أدخل

1024
01:13:22,643 --> 01:13:25,812
إني أعد بعض الـيربا ماتي

1025
01:13:25,896 --> 01:13:27,105
شكراً

1026
01:13:28,524 --> 01:13:30,108
أيمكنني أن أخبرك شيئاً؟

1027
01:13:30,192 --> 01:13:31,610
أجل، إسأل

1028
01:13:33,028 --> 01:13:35,614
عندما كنت أعمل في بيتك معك

1029
01:13:35,697 --> 01:13:36,782
كان ذلك بالنسبة لي...

1030
01:13:38,200 --> 01:13:40,118
بمثابة العائلة

1031
01:13:40,369 --> 01:13:45,290
منحني شعوراً مميزاً، أتعرف؟
من النوع الذي تتعلق به

1032
01:13:45,791 --> 01:13:48,836
والذي سأفتقده لمدة طويلة

1033
01:13:49,545 --> 01:13:50,963
غريب...

1034
01:13:52,214 --> 01:13:54,508
لم أعد حتى قادراً على الدخول إلى بيتي

1035
01:13:56,552 --> 01:13:58,136
إسمع، نيك

1036
01:13:59,221 --> 01:14:01,640
أعرف أنني أفسدت عليك حياتك

1037
01:14:01,723 --> 01:14:06,478
وأنا جد آسف. أنا جد آسف، لا فكرة لديك

1038
01:14:06,562 --> 01:14:08,564
أنت لم تفسد حياتي

1039
01:14:09,064 --> 01:14:10,399
بل أنا أفسدتها

1040
01:14:11,692 --> 01:14:14,361
وستبقى دائماً فرداً من عائلتي

1041
01:14:18,949 --> 01:14:21,994
بالواقع، جئت إلى هنا
للتأكد من أنك بخير

1042
01:14:22,077 --> 01:14:26,665
بالحقيقة، كنت متكدراً
مما كان يجري في بيتك

1043
01:14:26,748 --> 01:14:32,254
فأعلمت ماجيك أنك كنت بحاجة ماسة
للتحدث معه

1044
01:14:32,337 --> 01:14:36,175
هذا عظيم. هذا عظيم. كنت بحاجة لذلك

1045
01:14:36,258 --> 01:14:41,513
وبنفس الوقت، كنت أعتمر قبعتي كعميل
عقاري وأجريت بعض المخابرات الهاتفية

1046
01:14:41,597 --> 01:14:45,851
سيأتي مصرفي روسي يوم الجمعة المقبل.
قد يهمه أن يشتري

1047
01:14:45,934 --> 01:14:49,521
إن وضعت سقف البيت،
قد تتمكن من بيعه

1048
01:14:49,605 --> 01:14:53,525
وتخرج من كل ذلك المأزق

1049
01:14:53,817 --> 01:14:55,861
إذن دعني أضع السقف

1050
01:14:56,612 --> 01:15:01,200
ألديك مسدس مسامير مع كباس هوائي؟
كل العدة؟

1051
01:15:01,283 --> 01:15:03,368
كلا. إني من المدرسة القديمة

1052
01:15:03,452 --> 01:15:07,247
هل ستنجزه بالمدرسة القديمة
بين اليوم ويوم الجمعة المقبل

1053
01:15:08,040 --> 01:15:11,543
ربما لو تستعير معداتي. سيكون جيداً.

1054
01:15:12,044 --> 01:15:15,672
شكراً، تشاك. شكراً على كل شيء

1055
01:15:15,756 --> 01:15:17,090
على الرحب

1056
01:15:47,663 --> 01:15:51,583
يمكنك أن تعاقبني لاحقاً،
لكنك الآن بحاجة للمساعدة

1057
01:15:57,798 --> 01:16:01,802
سيد "ب"، يريد بولو الصغير
أن يقول لك شيئاً

1058
01:16:05,848 --> 01:16:10,269
آسف بشأن الحفلة. لم يجدر بي
أن أصطحب لندسي دون استئذانك

1059
01:16:10,602 --> 01:16:12,354
هذا أكيد

1060
01:16:12,437 --> 01:16:17,776
ولو سمحت،
نود أنا وإخوتي أن ننهي هذا العمل

1061
01:16:20,529 --> 01:16:24,783
إسمعوا يا رفاق! لدي خبر عظيم.
خبر رائع

1062
01:16:24,867 --> 01:16:27,953
لم نعد مجرد عمال في البيت

1063
01:16:28,036 --> 01:16:31,498
من الآن فصاعداً، سنلتزم بإنهاء البيت

1064
01:16:32,040 --> 01:16:35,377
سمعتم جيداً. سننهي بيت نيك

1065
01:16:35,460 --> 01:16:37,296
تحقق من الإهتراء هنا

1066
01:16:37,838 --> 01:16:40,632
أنت. إني جد فخور بك الآن

1067
01:16:40,716 --> 01:16:44,303
إنك تشعرني بالفرحة، لن أكذب عليك

1068
01:16:44,386 --> 01:16:48,348
أريد أن أعانقك
يا صديقي العزيز نيكابوكر

1069
01:16:48,432 --> 01:16:50,392
نيك الليل، نكا دو دا دي

1070
01:16:50,475 --> 01:16:51,560
كفى!

1071
01:16:52,978 --> 01:16:55,939
فاجأتني بالوقت المناسب

1072
01:16:56,565 --> 01:16:58,817
أهي بركة أم لعنة؟

1073
01:17:38,982 --> 01:17:40,400
كوكو

1074
01:17:49,493 --> 01:17:50,994
هيا، جربه

1075
01:17:55,123 --> 01:17:56,250
هيا بنا

1076
01:17:56,333 --> 01:17:57,793
مهلاً، مهلاً...

1077
01:18:06,844 --> 01:18:08,387
- سوزان
- نيك

1078
01:18:08,470 --> 01:18:11,473
قبل أن تقولي شيئا، أريد أن اصارحك بهذا

1079
01:18:11,557 --> 01:18:12,641
حسناً

1080
01:18:12,724 --> 01:18:15,060
كنت محقة، وأنا كنت غبياً

1081
01:18:15,143 --> 01:18:20,649
المنزل يبقى منزلاً،
ولن يصبح بيتاً بدونك والأولاد، و...

1082
01:18:20,732 --> 01:18:21,984
أجل، حبيبي، فهمت

1083
01:18:22,067 --> 01:18:23,819
أكاد أنتهي

1084
01:18:24,319 --> 01:18:28,073
هلا فكرت بمسامحتي وعدت إلى البيت؟

1085
01:18:28,365 --> 01:18:29,575
الأطفال

1086
01:18:29,658 --> 01:18:34,288
الأطفال؟ يمكننا العمل في ذلك متى
وضعت التوأمين. لا أستصوب فكرة بأن...

1087
01:18:34,371 --> 01:18:35,581
الأطفال

1088
01:18:35,998 --> 01:18:37,124
أطفال؟

1089
01:18:37,207 --> 01:18:38,417
الأطفال، نيك!

1090
01:18:38,876 --> 01:18:42,921
الأطفال! حسناً. فلأخرجك إلى السيارة.
هيا. هيا

1091
01:18:43,005 --> 01:18:45,465
- حبيبي، كم يبعد المستشفى؟
- حوالى نصف ساعة

1092
01:18:45,549 --> 01:18:47,092
لا يمكننا الإنتظار كل هذا الوقت!

1093
01:18:47,176 --> 01:18:50,971
علينا أن ننتظر ذلك الوقت لأن هناك
الأطباء والممرضات وكل المعدات

1094
01:18:51,054 --> 01:18:54,433
- إنك تؤلمين يدي الآن
- حبيبي، إنه يحدث الآن!

1095
01:18:54,516 --> 01:18:55,934
- الآن؟
- الآن!

1096
01:18:56,018 --> 01:18:58,270
حسناً يا أولاد،
أدخلوا الحقائب إلى البيت

1097
01:18:58,353 --> 01:19:02,316
ستحصل أمكما على ما كانت دائماً تريده:
ولادة في البيت!

1098
01:19:03,525 --> 01:19:06,653
نيك. أحب الأرضية. من خشب الساج؟

1099
01:19:06,737 --> 01:19:08,697
كلا. إنه الـبوبنغا

1100
01:19:10,782 --> 01:19:11,909
هنا

1101
01:19:11,992 --> 01:19:15,621
نيك، رويدك. إني حارة، حبيبي.
إني حارة. إخلعها لي

1102
01:19:16,538 --> 01:19:18,165
ماذا الآن؟

1103
01:19:18,248 --> 01:19:20,292
لست أدري. كنت أظنك تعرفين

1104
01:19:24,796 --> 01:19:26,048
ماذا تحاولين أن تقولي، حبيبتي؟

1105
01:19:26,131 --> 01:19:27,341
تشاك!

1106
01:19:27,424 --> 01:19:30,219
هيا. تشاك؟ سأذهب من هذه الناحية!
سأذهب من هذه الناحية

1107
01:19:31,053 --> 01:19:33,138
نيك، سأقتلك

1108
01:19:33,222 --> 01:19:34,306
لماذا؟

1109
01:19:34,389 --> 01:19:36,308
أنت فعلت بي هذا

1110
01:19:37,893 --> 01:19:40,646
نكستر، كيف نحن --؟

1111
01:19:40,729 --> 01:19:41,897
أنت ماذا؟

1112
01:19:45,150 --> 01:19:50,322
حسناً. إبق هذا الخط مفتوحاً.
تشاك وراءك

1113
01:20:02,042 --> 01:20:04,127
هيا!

1114
01:20:11,260 --> 01:20:12,511
حسناً

1115
01:20:13,345 --> 01:20:15,347
حبيبي، هل هو قادم؟

1116
01:20:15,430 --> 01:20:17,558
كان هذا هو، إنه على الطريق. لا تقلقي

1117
01:20:17,641 --> 01:20:19,726
- سيكون كل شيء كما يرام
- هل أنت متأكد؟

1118
01:20:19,810 --> 01:20:21,854
إذهبا وانتظرا تشاك تحت

1119
01:20:26,108 --> 01:20:29,027
ألعاب النوايا الحسنة.
روسيا 1994.

1120
01:20:29,111 --> 01:20:34,366
نيك؟ أجل، واجه تشاك مشكلة
في الشاحنة. لكن لا تقلق، أنا قادم

1121
01:20:34,449 --> 01:20:36,034
قل لي يا صاح ماذا أفعل

1122
01:20:36,118 --> 01:20:40,372
حسناً، قل لـسوزان أن تهدأ وتتنفس

1123
01:20:40,455 --> 01:20:42,541
حسناً، عليك أن تبقي هادئة وتتنفسي

1124
01:20:42,624 --> 01:20:44,209
- إني أتنفس
- إنها تتنفس

1125
01:20:44,293 --> 01:20:49,006
جيد. قل لها الآن أن تسترخي. ولو تتخيل
الألوان التي عملنا علينا بجهد

1126
01:20:49,089 --> 01:20:50,632
حبيبتي، إسترخي!

1127
01:20:50,716 --> 01:20:52,050
حبيبي، إني مسترخية!

1128
01:20:52,134 --> 01:20:54,595
- لا تصرخي بوجهي!
- حبيبي، لست أصرخ!

1129
01:20:54,678 --> 01:20:57,389
دعها تستمر بالتنفس.
دعني أكلم لندسي، أرجوك؟

1130
01:20:57,472 --> 01:20:59,558
- يريد مكالمتك
- لماذا؟

1131
01:21:00,684 --> 01:21:02,644
من يدري؟ خذي

1132
01:21:02,728 --> 01:21:03,896
مرحباً، تشاك

1133
01:21:03,979 --> 01:21:07,774
حبيبتي، أريدك أن تصغي إلي جيداً،
لأنني أريدك أن تجلبي لي بعض الأشياء

1134
01:21:07,858 --> 01:21:10,402
أريد جردلاً من الماء الساخن،
ميزان حرارة للفم

1135
01:21:10,485 --> 01:21:14,489
بعض القفازات الطبية، بعض المناشف،
شريط حذاء، وبعض صلصة الجلبة الحرة

1136
01:21:14,990 --> 01:21:16,783
صلصة حرة؟

1137
01:21:17,159 --> 01:21:19,244
أجلبيها لي من فضلك. دعيني أكلم نيك

1138
01:21:19,328 --> 01:21:21,246
- حسناً، تشاك
- أكاد أصل

1139
01:21:21,330 --> 01:21:24,416
أريدك الآن أن تدخل الحمام
وتجلب المطهر لليدين

1140
01:21:24,499 --> 01:21:28,754
لا تقل لي ما علي أن أفعل.
سأدخل إلى الحمام وأبحث عن مطهر اليدين

1141
01:21:29,922 --> 01:21:31,423
حسناً، وجدته. ماذا الآن؟

1142
01:21:31,507 --> 01:21:33,675
سنستعمله لتعقيم يديك

1143
01:21:33,759 --> 01:21:35,260
لماذا؟ لن ألمس شيئاً

1144
01:21:35,344 --> 01:21:36,762
بلى، نيك

1145
01:21:36,845 --> 01:21:39,848
رباه! هل سيأتيان، حبيبتي؟

1146
01:21:41,558 --> 01:21:43,936
ما وقت التباعد بين الإنقباضات، برأيك؟

1147
01:21:44,019 --> 01:21:46,605
سريعة وغاضبة، تشاك. سريعة وغاضبة

1148
01:21:46,688 --> 01:21:48,774
وسادة! إني بحاجة لوسادة

1149
01:21:48,857 --> 01:21:54,363
حسناً، وقت اللعب، حبيبي. إنزل وانظر
إن كان الطفل الأول أطل برأسه؟

1150
01:21:54,446 --> 01:21:55,948
هيا يا رجل، ماذا يعني هذا؟

1151
01:21:56,031 --> 01:21:58,242
هل ترى الطفل؟

1152
01:22:04,373 --> 01:22:06,250
يا إلهي!

1153
01:22:06,708 --> 01:22:08,502
مثل صغار السمك ثانية

1154
01:22:08,585 --> 01:22:10,462
- حبيبي؟
- تشاك، أغمي عليه

1155
01:22:10,546 --> 01:22:15,050
طبعاً. تلك هي الغاية من الصلصة الحرة.
أعطيه شيئاً منها

1156
01:22:16,218 --> 01:22:17,344
مهلاً

1157
01:22:26,436 --> 01:22:27,521
إستعاد وعيه

1158
01:22:27,604 --> 01:22:29,481
أعيدي والدك إلى الخط

1159
01:22:30,107 --> 01:22:31,233
أجل؟

1160
01:22:31,316 --> 01:22:34,987
أريدك أن تنزل
وتمسك برأس الطفل، برفق

1161
01:22:35,070 --> 01:22:36,864
بحق الله، برفق

1162
01:22:36,947 --> 01:22:41,410
إسحبه، ثم خذ شريط الحذاء
واربط حبل الخلاص

1163
01:22:48,917 --> 01:22:52,004
فقدته. متأكدة لا تريدين
أن تجربي المستشفى؟

1164
01:22:53,505 --> 01:22:55,507
أظن هذا يعني كلا

1165
01:22:55,591 --> 01:22:59,678
اقتربت كثيراً.
فاتني الرقم القياسي للولاية...

1166
01:22:59,761 --> 01:23:01,346
كيف حال المريضة هنا؟

1167
01:23:01,430 --> 01:23:03,265
لننتقل إلى التنفس المرح

1168
01:23:03,348 --> 01:23:06,143
لنذهب إلى مكان عميق،
دافىء وهادىء

1169
01:23:06,226 --> 01:23:07,895
حسناً، هادىء وعميق

1170
01:23:12,983 --> 01:23:15,027
أيتها العائلة، لنتنفس معاً

1171
01:23:16,528 --> 01:23:18,030
سنزفر الآن على الصوت

1172
01:23:19,948 --> 01:23:21,158
والآن، الهدوء

1173
01:23:21,241 --> 01:23:24,036
نيك، لا أحتمل هذا الصوت.
لا أحتمل هذا الصوت

1174
01:23:24,286 --> 01:23:26,622
إسمع، إني أولد طفلاً.
لا يمكنني التكلم الآن

1175
01:23:27,039 --> 01:23:29,124
مرحباً، نيك، أنا إيرفن جونسون

1176
01:23:29,958 --> 01:23:31,084
ماجيك؟

1177
01:23:31,168 --> 01:23:33,420
قال تشاك ميتشل أنك تريد أن تكلمني

1178
01:23:33,504 --> 01:23:35,923
إسمع، زوجتي تولد الآن.
لا يمكننا التكلم

1179
01:23:36,006 --> 01:23:38,425
أذكر عندما أنجبت طفلي

1180
01:23:40,302 --> 01:23:42,596
أجل. هكذا تذكرته

1181
01:23:42,679 --> 01:23:47,267
قل لـماجيك أن تشاك يقول له:
مرحباً. كل احترامي. أنت البطل

1182
01:23:47,351 --> 01:23:50,896
قال تشاك:
كل الإحترام لك. أنت البطل

1183
01:23:50,979 --> 01:23:53,398
قل لـتشاك أنه البطل

1184
01:23:54,358 --> 01:23:56,068
تشاك، قال أنك البطل

1185
01:23:56,151 --> 01:23:58,320
طبعاً. هذا خليق بـماجيك

1186
01:23:58,403 --> 01:24:00,989
ما قضية فريق الـلايكرز؟
هل أنتم بحاجة للاعب وسط؟

1187
01:24:01,281 --> 01:24:03,283
مهلاً. يريد مكالمتك، تشاك

1188
01:24:03,367 --> 01:24:04,576
خذ مكاني. خذ مكاني

1189
01:24:06,161 --> 01:24:08,205
يبدو أنك مشغول كثيراً هناك

1190
01:24:08,288 --> 01:24:10,749
إسأل نيك إن كانت لديه أسئلة أخرى لي

1191
01:24:10,999 --> 01:24:14,962
ألديك أية أسئلة أخيرة لأعظم لاعب دفاع
في تاريخ الـ"إن بي آي"؟

1192
01:24:15,045 --> 01:24:18,423
أجل. في سلسلة الـ85 ضد الـسلتيكز

1193
01:24:18,507 --> 01:24:20,634
هل كان التلاعب بالكرة حقيقياً؟
لأنه بدا...

1194
01:24:20,717 --> 01:24:22,261
كفى!

1195
01:24:22,344 --> 01:24:24,304
يجب أن أذهب. إلى اللقاء، باك

1196
01:24:24,388 --> 01:24:27,432
- إني بحاجة لك، حبيبي
- حان وقت الولادة الآن، مفهوم؟

1197
01:24:27,516 --> 01:24:31,937
بمكننا أن ننجز هذا. مفهوم؟ حسناً

1198
01:24:34,857 --> 01:24:36,775
يا إلهي!

1199
01:24:40,821 --> 01:24:42,155
قلت لك سيكون جميلاً

1200
01:24:43,448 --> 01:24:48,537
قبل أن أنسى.
أحضرت لك هدية تدفىء البيت

1201
01:24:50,330 --> 01:24:51,456
أخلص تمنياتي

1202
01:24:53,125 --> 01:24:54,418
شكراً، تشاك

1203
01:24:56,545 --> 01:24:58,630
شكراً على عودتك يا صاح

1204
01:24:59,047 --> 01:25:01,633
أتمزح؟ إني عالق بك، نيك

1205
01:25:13,729 --> 01:25:15,647
آل برسونز

1206
01:25:16,398 --> 01:25:19,234
بعد 6 أشهر

1207
01:25:20,777 --> 01:25:22,487
وهكذا تسير الحياة

1208
01:25:22,571 --> 01:25:27,826
أتعرفون، أحياناً تغير لك الحياة مسارك،
وعليك أن تتأقلم

1209
01:25:31,371 --> 01:25:33,999
لم أنجز المجلة الرياضية

1210
01:25:34,082 --> 01:25:37,586
بدلاً من ذلك،
أطلقت شيئاً مختلفاً تماماً

1211
01:25:37,669 --> 01:25:40,672
مجلة مختلفة، أقرب إلى قلبي

1212
01:25:40,756 --> 01:25:43,509
مستوحاة من إعادة بناء البيت

1213
01:25:43,592 --> 01:25:46,678
وتدعى: ألم ننتهي بعد؟

1214
01:25:46,762 --> 01:25:50,182
وتلك هي القصة، كيف بنينا بيت أحلامنا

1215
01:25:53,268 --> 01:25:54,686
شكراً

1216
01:25:57,940 --> 01:26:01,902
لذا أريد أن أشكركم جميعاً على مجيئكم.
إستمتعوا بالحفلة

