﻿1
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


2
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


3
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


4
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


5
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


6
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


7
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


8
00:00:39,200 --> 00:00:39,200


9
00:00:39,200 --> 00:00:39,960


10
00:01:52,160 --> 00:01:54,240
أليكسي نيكولايتش

11
00:02:02,240 --> 00:02:03,840
انتظرني

12
00:02:36,320 --> 00:02:38,000
انظر إليه

13
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
إنها تهرب!  ؟؟

14
00:02:57,000 --> 00:02:57,920
مرحبا بك في بيتك يا سيدي

15
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
شكرا لك بيتر

16
00:03:15,920 --> 00:03:18,320
إنها مجرد بعض حبوب اللقاح

17
00:04:04,000 --> 00:04:05,680
تحقق تقدم؟

18
00:04:05,840 --> 00:04:08,400
سنتحمل لوقت العشاء

19
00:04:20,480 --> 00:04:21,320
دورك

20
00:04:21,480 --> 00:04:22,400
ها انت

21
00:04:22,560 --> 00:04:23,760
ومنى

22
00:04:24,520 --> 00:04:25,600
ثمانية من القلوب

23
00:04:25,760 --> 00:04:28,600
... إذا واصلت على هذا النحو ، يا
رجلي الطيب ، فسوف تهزمنا في كل مرة

24
00:04:29,920 --> 00:04:30,960
قلوب

25
00:04:31,600 --> 00:04:34,160
ياله من رجل!  لا يوجد لعب معه

26
00:04:34,440 --> 00:04:36,280
لابد أن يكون هناك خدعة ما

27
00:04:36,440 --> 00:04:38,680
ثمانية من القلوب و ثانية ثمانية من قلوب

28
00:04:42,080 --> 00:04:44,480
مونتي
كريستو عدل وقفته ، أخذ أنفاسًا

29
00:04:50,800 --> 00:04:53,080
لماذا توقفت؟  تابع

30
00:04:53,920 --> 00:04:56,240
مونتي كريستو عدل وقفته

31
00:04:59,960 --> 00:05:02,320
ناتاليا بتروفنا ، هل تثير هذه اهتمامك؟

32
00:05:02,480 --> 00:05:03,720
لا على الإطلاق

33
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
لماذا نقرأها إذن؟

34
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
حسناً

35
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
قالت لي امرأة ذات يوم

36
00:05:08,760 --> 00:05:11,560
أنت لم تقرأ مونتي كريستو؟
أوه ، يجب أن تقرأها ، إنها ساحرة

37
00:05:12,440 --> 00:05:14,200
الآن أستطيع أن
أقول إنني كنت أقرأها

38
00:05:14,360 --> 00:05:16,400
ولم أجد شيئًا
ساحرًا على الإطلاق

39
00:05:18,200 --> 00:05:20,840
ميشيل ، هل رأيت أركادي اليوم؟

40
00:05:21,280 --> 00:05:22,920
التقيت به في السد

41
00:05:23,160 --> 00:05:25,040
كان يشرح شيئا للعمال

42
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
ولتوضيح الأمور خاض
حتى ركبتيه في الرمال

43
00:05:30,160 --> 00:05:30,960
بلى

44
00:05:31,120 --> 00:05:33,760
يشعر بالحماس الشديد للأشياء ويحاول فعل الكثير

45
00:05:35,360 --> 00:05:36,920
إنه خطأ... أليس كذلك؟

46
00:05:37,960 --> 00:05:39,720
نعم.  أنا موافق

47
00:05:43,040 --> 00:05:45,960
لقد فاجئتني!  أنت توافق دائمًا

48
00:05:46,440 --> 00:05:47,480
أرجوك استمر

49
00:05:48,080 --> 00:05:49,920
آه ، هل تريد أن تجادل؟

50
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
حسن

51
00:05:51,920 --> 00:05:53,040
ماذا أريد

52
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
أتمنى لو كنت أريد

53
00:05:55,680 --> 00:05:57,480
استمر في القراءة ، أقول لك

54
00:05:58,360 --> 00:05:59,400
مونتي كريستو

55
00:05:59,600 --> 00:06:01,320
لا ، ضع هذا الكتاب بعيدًا

56
00:06:02,520 --> 00:06:04,400
من الأفضل أن تخبرني بشيء

57
00:06:04,960 --> 00:06:06,120
همم.  ها أنت ذا

58
00:06:07,160 --> 00:06:08,240
في طريقي إليك

59
00:06:08,400 --> 00:06:10,160
مكثت بضعة أيام عند آل كريستيا

60
00:06:10,400 --> 00:06:13,440
تخيل ، يشعر الزوجان
 السعيدان بالملل مسبقاً

61
00:06:13,880 --> 00:06:14,920
حقا؟

62
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
وكيف يمكنك ان تعرف؟

63
00:06:17,160 --> 00:06:19,120
حسنًا ، لا يمكن إخفاء الملل

64
00:06:19,880 --> 00:06:23,320
قد يكون أي شيء
آخر ، ولكن ليس الملل

65
00:06:25,440 --> 00:06:27,120
هل يمكن أن يكون أي شيء آخر؟

66
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
أنا اعتقد ذلك

67
00:06:31,160 --> 00:06:34,120
يجب أن تشعر بالملل
غالبًا مع الأصدقاء

68
00:06:35,800 --> 00:06:36,920
ناتاليا بتروفنا

69
00:06:41,040 --> 00:06:42,800
كأنك لا تعرفين

70
00:06:43,400 --> 00:06:45,480
ما هو أن تكون مع الشخص

71
00:06:46,040 --> 00:06:47,280
الذي تحب

72
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
ومن يمل المختار

73
00:06:53,760 --> 00:06:55,080
هل تعرف ميشيل؟

74
00:06:55,640 --> 00:06:57,600
أنت ذكي جدًا بالطبع ، لكن

75
00:06:58,360 --> 00:07:00,960
... في بعض الأحيان نتحدث
كما لو كنا نصنع الدانتيل

76
00:07:02,400 --> 00:07:04,320
هل رأيت الناس يصنعون الدانتيل؟

77
00:07:04,880 --> 00:07:05,840
لا.

78
00:07:06,000 --> 00:07:08,480
في الغرف المزدحمة ، لا
يتحركون أبدًا من مقاعدهم

79
00:07:09,400 --> 00:07:11,240
الدانتيل شيء جيد ، لكن

80
00:07:11,800 --> 00:07:13,520
... شرب الماء العذب في يوم حار

81
00:07:13,680 --> 00:07:15,240
يكون أفضل بكثير في بعض الأحيان

82
00:07:17,080 --> 00:07:19,560
ناتاليا بتروفنا ، كلما
نظرت إليك أكثر

83
00:07:19,880 --> 00:07:22,320
كلما وجدت تغييرًا فيك

84
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
هل تعتقد ذلك؟

85
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
إذا كان هذا صحيحًا ، فسأطلب منك

86
00:07:31,440 --> 00:07:32,840
أنت تعرفني جيدا

87
00:07:33,840 --> 00:07:34,920
...خمن

88
00:07:35,680 --> 00:07:37,440
ما التغيير

89
00:07:38,640 --> 00:07:41,320
ماذا حدث لي .. هل سوف؟

90
00:07:51,280 --> 00:07:55,679
ماما !  ماما
انظري الى ما لدي

91
00:07:58,519 --> 00:08:00,960
يا له من قوس رائع!  من صنعها؟

92
00:08:01,200 --> 00:08:06,200
هو فعل
لقد وجدت شجرة بها انحناء

93
00:08:06,560 --> 00:08:10,760
أنا أحبه يا أمي
أنا أحبه!  وأنا أحبك جدا

94
00:08:10,960 --> 00:08:12,240
انصرف

95
00:08:13,240 --> 00:08:14,400
أليكسي نيكولايتش

96
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
آه!  لقد نسيت أن
أخبرك ، أثناء غيابك

97
00:08:16,880 --> 00:08:18,760
قمنا بتعيين مدرس
جديد للغة الروسية

98
00:08:20,720 --> 00:08:22,920
على الرغم من أنها
فقط حتى نهاية الصيف

99
00:08:23,560 --> 00:08:24,400
ألست متعب؟

100
00:08:24,560 --> 00:08:25,360
لا

101
00:08:25,520 --> 00:08:26,800
دعنا نطلق السهام هناك؟

102
00:08:27,240 --> 00:08:28,000
نعم

103
00:08:28,160 --> 00:08:29,760
وعد أليكسي نيكولايتش
بأن يجعلنا نتأرجح

104
00:08:43,560 --> 00:08:44,640
مساء الخير ناتاليا بتروفنا

105
00:08:44,800 --> 00:08:46,080
مساء الخير يا دكتور

106
00:08:46,280 --> 00:08:47,560
كيف حالك؟

107
00:08:48,000 --> 00:08:49,320
ماذا يمكن ان يمرضني؟

108
00:08:50,120 --> 00:08:53,920
الطبيب المحترم لا يمرض أبدًا على الأكثر يذهب ويموت

109
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
و كيف حالك؟

110
00:08:55,880 --> 00:08:57,400
أنا في مزاج سيئ

111
00:08:57,560 --> 00:08:59,520
هذا نوع من المرض
أيضًا ، كما تعلم

112
00:09:00,720 --> 00:09:02,560
وأنت هنا ميخائيل ألكساندريتش

113
00:09:07,200 --> 00:09:08,880
دعني أقيس نبضك

114
00:09:10,040 --> 00:09:11,760
أوه ، أعصاب ، أعصاب

115
00:09:13,400 --> 00:09:15,360
أنت لا تمشين بما فيه الكفاية ، ناتاليا
بتروفنا ، أنت لا تضحكين بما فيه الكفاية

116
00:09:15,520 --> 00:09:17,120
أنا مستعدة بما يكفي لأضحك

117
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
لديك لسان حاقد يا دكتور

118
00:09:18,920 --> 00:09:20,560
أنا أحبه كثيرًا فيك  أنا أحترمك لذلك

119
00:09:20,720 --> 00:09:22,360
قل لي شيئا مسلياً

120
00:09:22,520 --> 00:09:24,760
ميخائيل الكسندريتش
مهيبٌ جداً اليوم

121
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
يعتمد على ما يراه المرء مسلياً

122
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
ولكن هنا تأتي قصتي

123
00:09:32,160 --> 00:09:34,720
هل تعرف فيرينسين بلاتون فاسيلسفيتش

124
00:09:35,200 --> 00:09:36,360
أعتقد ذلك؟

125
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
لديه ابنة

126
00:09:37,920 --> 00:09:39,640
شيء صغير مخضر بعيون صغيرة شاحبة

127
00:09:39,800 --> 00:09:41,560
وأنف أحمر صغير
تعزف على البيانو

128
00:09:41,840 --> 00:09:43,360
لديها مائتي من الأقنان كمهر لها

129
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
بالإضافة إلى عمتها مائة وخمسون

130
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
لذا فإن ابنة فيرينيتسين
هي نوعاً ما صيدة

131
00:09:47,040 --> 00:09:49,360
لقد بدأ في إخراجها
الخاطبون يحضرون

132
00:09:49,520 --> 00:09:51,920
ومن بين آخرين ، بيريكوزوف
 الشاب المصاب بفقر الدم

133
00:09:52,520 --> 00:09:54,680
... خجول ، ولكن مبادئ ممتازة

134
00:09:54,880 --> 00:09:56,680
حسنًا ، لقد أحبه الأب والابنة

135
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
كانت الأمور تسير بسلاسة

136
00:09:58,400 --> 00:09:59,720
 عندما فجأة
صاعقة من السماء

137
00:09:59,880 --> 00:10:02,240
ضابط ، أردليون بروتوبيكاسوف

138
00:10:03,520 --> 00:10:05,440
رقصوا ثلاث رقصات بولكا
على صالون المارشال

139
00:10:05,600 --> 00:10:07,480
، و انبهرت سيدتنا
الصغيرة في الحال

140
00:10:07,680 --> 00:10:09,320
لم تعد تنظر إلى بيريكوزوف

141
00:10:09,480 --> 00:10:11,840
تشعر بالإغماء بمجرد
سماع كلمة "زفاف"

142
00:10:12,920 --> 00:10:14,960
وماذا تظن أنها تقول لأبيها؟

143
00:10:15,960 --> 00:10:18,120
لا أعرف" قالت لوالدها "

144
00:10:18,640 --> 00:10:20,400
أي منهم أحب ، الأول أو الآخر

145
00:10:20,920 --> 00:10:23,200
ولذا من الأفضل ألا أتزوج أيضًا

146
00:10:23,920 --> 00:10:26,400
لذلك ترى ما هي الأشياء
الغريبة التي تحدث هنا

147
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
لا أرى أي شيء يثير الدهشة في ذلك

148
00:10:29,640 --> 00:10:32,240
بالتأكيد من الممكن أن
تحب شخصين في وقت واحد؟

149
00:10:34,160 --> 00:10:36,640
لا أعرف ، على الرغم من
ربما ، يبدو فقط

150
00:10:37,360 --> 00:10:38,840
... هذا الشخص لا يحب أيضًا؟

151
00:10:40,160 --> 00:10:41,840
قصتك جيدةٌ جداً ولكن

152
00:10:42,160 --> 00:10:43,840
... لم تجعلني أضحك

153
00:10:44,680 --> 00:10:46,000
يا سيدتي العزيزة

154
00:10:47,080 --> 00:10:49,160
من سوف يجعلك تضحكين الآن؟
يا إلهي

155
00:10:50,520 --> 00:10:52,320
هذا ليس ما تريدينه
في الوقت الحالي

156
00:10:52,800 --> 00:10:54,120
ماذا أريد إذاً؟

157
00:10:55,880 --> 00:10:57,320
الرب وحده يعلم

158
00:10:59,720 --> 00:11:01,000
أوه ، كم أنت متعب

159
00:11:01,800 --> 00:11:02,960
... سيئ مثل راكتين

160
00:11:16,880 --> 00:11:18,320
ماذا تفعل؟

161
00:11:18,920 --> 00:11:20,360
أقول لك توقف من فضلك

162
00:11:23,200 --> 00:11:24,720
حان وقت الدرس

163
00:11:45,600 --> 00:11:46,880
ناتاليا بتروفنا

164
00:11:47,280 --> 00:11:48,760
لدي القليل من الأمور
لأتحدث معك عنها

165
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
حقاً؟

166
00:11:50,760 --> 00:11:54,960
حسنًا ، لقد طلب مني
صديق عزيز أن أكتشف

167
00:11:55,480 --> 00:11:59,320
... نواياك فيما يتعلق
ربيبتك <font color="#ff0000"><font color="#ff8080">(قاصر تحت الوصاية</font><font color="#ff8080">) </font></font>، فيرا أليكساندروفنا

168
00:11:59,880 --> 00:12:01,040
نواياي؟

169
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
هذا هو... لنتحدث
بصراحة يا صديقتي

170
00:12:06,760 --> 00:12:08,560
هل تقصد أنه يريد الزواج منها؟

171
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
تماماً

172
00:12:11,560 --> 00:12:12,960
هل تمزح؟

173
00:12:13,360 --> 00:12:14,720
بالتأكيد لا

174
00:12:15,280 --> 00:12:16,720
رحمة الله الواسعة!  هي طفلة

175
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
يا لها من معاملة غريبة

176
00:12:18,840 --> 00:12:21,080
غريب؟  كيف ذلك ، ناتاليا بتروفنا؟
صديقى

177
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
أنت مدبر مكائد عظيم يا شبيجلسكي

178
00:12:29,360 --> 00:12:30,600
مساء الخير اغناتي ايليتش

179
00:12:31,120 --> 00:12:33,120
فيرا ، مع من كنت بالخارج؟

180
00:12:33,280 --> 00:12:34,320
لم أرك منذ الصباح

181
00:12:34,480 --> 00:12:35,720
كم أنت متوردة

182
00:12:36,480 --> 00:12:38,080
مع أليكسي نيكولايتش... مع كوليا

183
00:12:38,240 --> 00:12:39,560
حسنا ماذا كنت تفعلين؟

184
00:12:39,720 --> 00:12:42,400
أولاً ، نظرنا إلى الرجال
الذين يحفرون السد

185
00:12:42,560 --> 00:12:45,000
ثم تسلق أليكسي نيكولايتش
شجرة إثر سنجاب

186
00:12:45,160 --> 00:12:46,840
... عالية جدًا لدرجة
أنها أخافتنا حقًا

187
00:12:47,000 --> 00:12:49,120
ثم أراد أليكسي نيكولايتش
أن يصنع لنا طائرة ورقية

188
00:12:49,280 --> 00:12:50,920
وهل كنت تستمتعين بوقتك؟

189
00:12:51,080 --> 00:12:53,160
نعم
أليكسي نيكولايتش مسلي للغاية

190
00:12:53,360 --> 00:12:55,680
طفلة ، طفلة ، أنت طفلة مثالية
ما رأيك يا شبيجيلسكي؟

191
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
أنا أتفق معك

192
00:12:58,760 --> 00:13:00,080
لكن هذا ليس عائقاً

193
00:13:04,480 --> 00:13:05,720
هل تعتقد ذلك؟

194
00:13:08,120 --> 00:13:09,560
يمكنك الذهاب الآن ، فيرا

195
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
هل تتناول الطعام معنا؟

196
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
بعد إذنك الكريم

197
00:13:18,160 --> 00:13:19,200
بالتأكيد

198
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
اسيد كوليا

199
00:13:25,200 --> 00:13:27,640
لم يتعلم درسه اليوم

200
00:13:27,800 --> 00:13:28,600
تعال

201
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
صباح الخير سيد شاف الصباح

202
00:13:30,200 --> 00:13:31,480
ساعدني ، ساعدني ، من فضلك

203
00:13:31,640 --> 00:13:33,320
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

204
00:13:34,080 --> 00:13:34,840
تعال معي

205
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
لا أريد

206
00:13:37,680 --> 00:13:39,640
الآن اسمحي لي أن أغني البيت الشعري الثالث

207
00:13:43,480 --> 00:13:44,640
الماعز (بيتي) هل يجب أن تكون مثيرة للشفقة؟

208
00:13:45,120 --> 00:13:47,440
الذئاب الرمادية أكلت الماعز

209
00:13:51,560 --> 00:13:53,000
انظر هنا

210
00:13:53,160 --> 00:13:54,920
نعم ، أركادي سيرجيتش

211
00:14:03,920 --> 00:14:05,120
مساء الخير ميشيل

212
00:14:05,480 --> 00:14:07,360
لقد رأينا بعضنا
البعض بالفعل اليوم

213
00:14:07,520 --> 00:14:08,400
أوه!  أستسمحك عذراً

214
00:14:08,560 --> 00:14:10,040
لقد كان لدي الكثير لرؤيته

215
00:14:11,520 --> 00:14:13,640
إنه شيء غريب
الفلاح الروسي

216
00:14:14,920 --> 00:14:17,600
ذكيٌّ جداً وسريعٌ جداً في الفهم

217
00:14:18,240 --> 00:14:19,960
أنا أحترم ذلك

218
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
... ومع ذلك في بعض الأحيان

219
00:14:21,560 --> 00:14:23,280
تتحدث معه ، تشرح له

220
00:14:24,040 --> 00:14:25,720
من الواضح بما يكفي أنك تعتقد ذلك

221
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
... لكن لا فائدة على الإطلاق

222
00:14:30,000 --> 00:14:31,640
الفلاح الروسي لم يفعل ذلك

223
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
حب العمل . هذا فقط

224
00:14:34,240 --> 00:14:36,360
لن يسمح لك بإخباره
برأيك بشكل صحيح

225
00:14:36,720 --> 00:14:40,760
'نعم سيدي ' نعم بالفعل
في حين لم يأخذ كلمة واحدة

226
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
انظر إلى اللغة الألمانية الآن
إنه شيء مختلف تمامًا

227
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
الروسي ليس لديه الصبر

228
00:14:46,000 --> 00:14:47,680
لكل ذلك أحترمه

229
00:14:51,040 --> 00:14:52,120
أين ناتاليا؟

230
00:14:52,480 --> 00:14:53,840
كانت هنا للتو

231
00:14:55,120 --> 00:14:56,200
حان وقت العشاء بالفعل

232
00:14:56,520 --> 00:14:57,680
لقد كنت على قدمي طوال اليوم

233
00:14:57,840 --> 00:14:59,880
الوقت .. الوقت يمر بسرعةٍ
إنه أمرٌ مروع

234
00:15:01,920 --> 00:15:02,920
ماذا؟

235
00:15:03,280 --> 00:15:04,880
أنت تضحك علي

236
00:15:05,640 --> 00:15:07,560
لكن لا يسعني ذلك.  الناس مختلفون

237
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
أنا رجل عملي ، ولدت لأكون

238
00:15:11,040 --> 00:15:12,200
مالك أرض ولا شيء غير ذلك

239
00:15:12,800 --> 00:15:15,040
كان هناك وقت حلمت
فيه بأشياء أخرى

240
00:15:16,280 --> 00:15:17,760
لكنني أحرقت أصابعي

241
00:15:19,440 --> 00:15:20,720
آه!  ها هو بيلييف يأتي، جيد

242
00:15:21,000 --> 00:15:21,920
بيلييف؟

243
00:15:22,160 --> 00:15:24,160
مدرسنا الجديد للغة الروسية
زميل ذكي

244
00:15:24,320 --> 00:15:26,320
سألته أن يرى كيف
تسير أعمال البناء

245
00:15:26,480 --> 00:15:27,320
إذاً

246
00:15:27,720 --> 00:15:29,280
كيف حالهم؟
لا يفعلون شيئًا ، على ما أعتقد؟

247
00:15:29,480 --> 00:15:30,640
لا يا سيدي ، إنهم يعملون

248
00:15:30,800 --> 00:15:32,080
هل انتهت زراعة الحظيرة الثانية؟

249
00:15:32,320 --> 00:15:33,440
لقد بدأوا الثالثة

250
00:15:33,600 --> 00:15:34,960
حسن.  وهل أخبرتهم عن العوارض؟

251
00:15:35,120 --> 00:15:36,120
نعم

252
00:15:36,280 --> 00:15:37,720
حسناً. شكراً لك!  أه نعم

253
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
هذا أليكسي نيكولايتش
بيلييف ، مدرسنا الطالب

254
00:15:40,160 --> 00:15:42,120
وهذا السيد راكيتين
ميخائيل الكسندريتش

255
00:15:43,360 --> 00:15:44,800
صديقٌ قديمٌ جداً لنا

256
00:15:45,560 --> 00:15:46,480
آه!  ناتاليا

257
00:15:46,640 --> 00:15:47,280
مساء الخير

258
00:15:47,440 --> 00:15:48,080
مساء الخير

259
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
مساء الخير

260
00:15:50,480 --> 00:15:51,440
عزيزتي

261
00:15:51,600 --> 00:15:52,480
سعادتي

262
00:15:52,640 --> 00:15:53,400
أركادي

263
00:15:53,560 --> 00:15:54,560
ميشيل ، أنا لم أرِكَ آلة

264
00:15:54,720 --> 00:15:55,600
التذرية الجديدة ، أليس كذلك؟

265
00:15:55,760 --> 00:15:56,680
ليس بعد

266
00:15:56,880 --> 00:15:57,720
تعال ، الأمر يستحق المشاهدة
إنه أمر رائع

267
00:15:57,920 --> 00:15:58,800
ألن تأتي معنا يا ناتاليا؟

268
00:15:58,960 --> 00:16:00,720
كأنني أعرف أي شيءٍ عن آلاتك

269
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
اذهبوا لوحدكم

270
00:16:02,360 --> 00:16:03,560
زوبعة ، زوبعة منتظمة

271
00:16:03,720 --> 00:16:04,880
أليكسي نيكولايتش
إلى أين أنت ذاهب؟

272
00:16:05,039 --> 00:16:06,440
لكن ، بالطبع اذهب
إذا كنت تريد المشي

273
00:16:07,880 --> 00:16:09,840
لا ، لقد كنت في الخارج طوال الصباح

274
00:16:10,800 --> 00:16:12,840
لم نتحدث بشكل صحيح
 أليكسي نيكولايتش

275
00:16:14,040 --> 00:16:15,359
أريد أن أتعرف عليك

276
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
مثل هكذا

277
00:16:42,320 --> 00:16:44,400
هذا هو.  هل أحببت ذلك؟

278
00:16:46,640 --> 00:16:48,560
أرى أنك خائف مني

279
00:16:48,840 --> 00:16:52,520
لكنك لن تكون... عندما تعرفني

280
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
كم عمرك؟

281
00:16:53,960 --> 00:16:55,040
واحد وعشرون

282
00:16:56,680 --> 00:16:58,280
هل والديك أحياء؟

283
00:16:58,960 --> 00:17:00,160
أمي ماتت وأبي حي

284
00:17:00,360 --> 00:17:02,280
هل توفيت والدتك منذ زمن بعيد؟

285
00:17:02,760 --> 00:17:03,600
نعم ، منذ وقت طويل

286
00:17:04,520 --> 00:17:06,320
قل لي ما رأيك في كوليا ابني؟

287
00:17:07,720 --> 00:17:09,280
إنه فتى عزيز

288
00:17:09,440 --> 00:17:10,840
هو كذلك، أليس كذلك؟  وعاطفي جدا

289
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
هو مخلص لك بالفعل

290
00:17:13,360 --> 00:17:14,560
أليكسي نيكولايتش

291
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
هل يمكنك أن تجعله فتى قوي ونشط؟

292
00:17:18,960 --> 00:17:21,000
سأبذل قصارى جهدي.  أرغب بذلك

293
00:17:21,520 --> 00:17:24,800
أريده أن يتذكر طفولته بسرور

294
00:17:25,320 --> 00:17:26,680
لقد نشأت بشكل مختلف تمامًا

295
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
لم يكن والدي رجلاً قاسياً

296
00:17:30,360 --> 00:17:31,960
لكنه كان صارمًا وسريع الانفعال

297
00:17:32,120 --> 00:17:33,440
كان جميع من في المنزل ، بما

298
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
في ذلك والدتي ، خائفين منه

299
00:17:34,880 --> 00:17:36,320
كنت أنا وأخي تعترينا حالة

300
00:17:36,480 --> 00:17:38,120
من الرعب كلما
استدعينا إلى مكتبه

301
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
 (آثار الجبن (الخجل

302
00:17:42,320 --> 00:17:44,200
ربما لم تختفي تماما حتى الآن

303
00:17:44,840 --> 00:17:46,160
أعلم ، أنا

304
00:17:48,680 --> 00:17:49,800
للوهلة الأولى أبدو

305
00:17:50,040 --> 00:17:51,320
كيف أقول؟

306
00:17:53,320 --> 00:17:54,400
... ربما باردة

307
00:17:56,280 --> 00:17:57,640
لكني لاحظت أنني أتحدث عن

308
00:17:57,800 --> 00:17:59,440
نفسي ، بدلاً من التحدث عن كوليا

309
00:18:00,200 --> 00:18:01,240
قصدت فقط أن أقول كم هو

310
00:18:01,400 --> 00:18:03,480
جيد أن يكبر الطفل في حرية

311
00:18:04,360 --> 00:18:05,320
أتخيل

312
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
لم يتم قمعك كطفل ، أليس كذلك؟

313
00:18:08,360 --> 00:18:09,840
أنا لا أعرف حقا

314
00:18:10,680 --> 00:18:12,560
بالطبع ، لم يقمعني أحد

315
00:18:13,480 --> 00:18:15,280
لم يزعجني أحد

316
00:18:15,760 --> 00:18:19,920
أجرؤ على القول إن هذا واضح
، لكنني أدرك تمامًا عيوبي

317
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
ربما

318
00:18:29,320 --> 00:18:30,280
لكن

319
00:18:30,640 --> 00:18:33,120
عندما نعرف بعضنا البعض بشكل أفضل

320
00:18:33,320 --> 00:18:35,120
سنكون أصدقاء أليس كذلك؟

321
00:18:35,480 --> 00:18:36,880
أنا أشعر

322
00:18:37,080 --> 00:18:38,320
بالثقة فيك

323
00:18:43,920 --> 00:18:45,080
ناتاليا بتروفنا

324
00:18:46,960 --> 00:18:48,280
أوه ، أنت يا دكتور

325
00:18:48,440 --> 00:18:50,960
أليكسي نيكولايتش وأنا

326
00:18:51,120 --> 00:18:53,200
تخيلي ماذا حدث هنا

327
00:18:53,680 --> 00:18:56,720
ذهبت إلى مساكن الخدم
وسألت عن الحوذي المريض

328
00:18:57,080 --> 00:18:58,960
أليكسي نيكولايتش
 أليكسي نيكولايتش

329
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
لا تدخلي غرفة بهذا الشكل

330
00:19:05,400 --> 00:19:06,920
إنه غير لائق

331
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
ماذا أردتِ؟

332
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
كوليا

333
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
سأل كوليا عن الطائرة الورقية

334
00:19:13,200 --> 00:19:14,360
ناتاليا؟

335
00:19:17,800 --> 00:19:20,080
ناتاليا ، هل عاد أركادي من السدِّ؟

336
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
وأين ميخائيل الكسندريتش؟

337
00:19:22,200 --> 00:19:23,160
هل حان وقت العشاء؟

338
00:19:23,440 --> 00:19:24,560
سأرى عن ذلك

339
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
طفلتي ،من الأفضل
أن ترتدي ثوبًا آخر للعشاء

340
00:19:46,520 --> 00:19:48,280
لذا أعتقد أنني

341
00:19:49,360 --> 00:19:51,760
ذهبت إلى مساكن الخدم
وسألت عن الحوذي المريض

342
00:19:58,320 --> 00:19:59,600
ضعه هنا

343
00:20:00,400 --> 00:20:01,880
شكراً

344
00:20:04,560 --> 00:20:06,280
ما هذا؟  ماذا لدينا اليوم؟

345
00:20:06,440 --> 00:20:07,960
جيدٌ جداً

346
00:20:25,400 --> 00:20:28,040
يبكي بشدة

347
00:20:28,880 --> 00:20:30,800
روح الخشب لا تبكي.  إنه غبي

348
00:20:31,600 --> 00:20:33,800
يمكنه فقط أن يصفق بيديه ويتشقق

349
00:20:34,000 --> 00:20:35,240
كيف علمت بذلك؟

350
00:20:35,600 --> 00:20:36,920
قال الأب هذا

351
00:20:41,520 --> 00:20:44,000
كانديد لفولتير.  الفصل الثاني عشر

352
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
على الطرق كانت
عرباتٌ مزخرفةٌ بشكلٍ رائعٍ

353
00:20:47,600 --> 00:20:51,400
حيث كان الرجال والنساء
يتمتعون بجاذبية فريدة

354
00:21:11,320 --> 00:21:13,960
 كان الرجال والنساء
يتمتعون بجاذبية فريدة

355
00:21:15,080 --> 00:21:19,200
 والتي تم سحبها بسرعة
بواسطة الخراف الحمراء الكبيرة

356
00:21:19,880 --> 00:21:21,360
آدم إيفانوفيتش

357
00:21:30,320 --> 00:21:32,680
خلصوا إلى أن هذا البلد الغريب

358
00:21:33,040 --> 00:21:36,080
كان حتى أفضل من ويستفاليا

359
00:21:48,680 --> 00:21:49,960
انظر

360
00:22:05,880 --> 00:22:06,640
أليكسي نيكولايتش ، هل لديك

361
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
أصدقاء في موسكو؟
وهل أنت معجب بهم؟

362
00:22:09,520 --> 00:22:12,080
علي أن أعتقد ذلك.  وأنت؟

363
00:22:12,240 --> 00:22:13,320
ليس لدي أي

364
00:22:13,520 --> 00:22:15,920
كيف يمكنك القول أنه ليس لديك أصدقاء
ماذا أنا؟

365
00:22:16,840 --> 00:22:18,440
أوه ، أنت... هذا شيء مختلف

366
00:22:19,520 --> 00:22:21,040
هل تعلمتي في موسكو؟

367
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
نعم ، في مدرسة مدام بولوس

368
00:22:22,960 --> 00:22:25,040
أخذتني ناتاليا بتروفنا العام الماضي

369
00:22:25,880 --> 00:22:27,560
ومن أرسلك إلى المدرسة؟

370
00:22:27,840 --> 00:22:31,640
والدة ناتاليا بتروفنا الراحلة
لقد نشأت في منزلها.  أنا يتيمة

371
00:22:33,440 --> 00:22:36,520
هل أنت؟  ألا تتذكرين
والدك أو والدتك؟

372
00:22:37,000 --> 00:22:37,920
لا

373
00:22:39,080 --> 00:22:40,480
أمي ماتت أيضاً

374
00:22:41,040 --> 00:22:42,600
كلانا بلا أم

375
00:22:43,480 --> 00:22:46,160
يقولون أن الأيتام يكوّنون
صداقات بسرعة مع بعضهم البعض

376
00:22:46,920 --> 00:22:48,000
هل هم؟

377
00:22:48,160 --> 00:22:49,240
وهل تعتقدين ذلك؟

378
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
أعتقد أنهم يفعلون ذلك

379
00:22:52,640 --> 00:22:53,640
أخبرني

380
00:22:53,800 --> 00:22:56,040
هل تعرف جارنا بولشينتسوف
أفاناسي إيفانوفيتش؟

381
00:22:56,640 --> 00:22:57,480
أي نوع من الرجال هو؟

382
00:22:57,720 --> 00:22:58,400
بولشينتسوف؟

383
00:22:58,560 --> 00:22:59,200
نعم

384
00:22:59,600 --> 00:23:02,000
رجل أحمق ، سمين ممل

385
00:23:02,680 --> 00:23:05,520
... مع ذلك ، بالطبع
 لا ضرر في الرجل

386
00:23:05,960 --> 00:23:08,800
ربما ، ليس بأي حال من
الأحوال أحمق أو مملًا كما تعتقد

387
00:23:09,480 --> 00:23:10,200
ماذا؟

388
00:23:12,680 --> 00:23:14,960
لماذا تنظر إلي هكذا؟

389
00:23:17,080 --> 00:23:18,600
أنا أنظر إليك

390
00:23:20,000 --> 00:23:21,560
أنا سعيد

391
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
أخيراً ، نحن وحدنا

392
00:23:32,280 --> 00:23:33,960
اسمع يا ميشيل

393
00:23:34,520 --> 00:23:38,800
علاقاتنا نقيةٌ جداً
وحقيقيةٌ جداً

394
00:23:40,080 --> 00:23:42,200
... وفي الوقت نفسه
، ليس طبيعيًا تمامًا

395
00:23:42,800 --> 00:23:47,320
أنت وأنا لدينا الحق في أن ننظر
في وجوه الجميع ، وليس فقط أركادي

396
00:23:52,160 --> 00:23:53,640
أنا أحبك ولكن

397
00:23:54,640 --> 00:23:57,640
... الشعور لا يهيجني

398
00:23:58,240 --> 00:23:59,760
أشعر بالدفء حيال ذلك ، لكن

399
00:24:00,840 --> 00:24:02,680
لم تجعلني أبكي ابداً

400
00:24:04,160 --> 00:24:05,920
ويبدو كما لو أنني يجب أن أمتلك

401
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
ماذا يظهر ذلك؟

402
00:24:13,520 --> 00:24:14,640
مثل هذا السؤال

403
00:24:16,280 --> 00:24:17,400
... لا يتطلب إجابة

404
00:24:28,080 --> 00:24:29,160
أوه ، يا له من ذيل

405
00:24:29,320 --> 00:24:30,200
أليكسي نيكولايفيتش

406
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
ماذا؟

407
00:24:31,560 --> 00:24:33,320
أنا أريد أن أطلب منك

408
00:24:35,520 --> 00:24:37,240
أوه ، لقد نسيت ما أردت أن أسألك

409
00:24:37,720 --> 00:24:38,920
هل نسيت الأشياء؟

410
00:24:39,080 --> 00:24:40,080
لا ولكن

411
00:24:41,480 --> 00:24:43,200
ولماذا لا تدعوني فيرا؟

412
00:24:44,480 --> 00:24:46,240
ولماذا لا تناديني أليكسي؟

413
00:24:51,200 --> 00:24:52,160
ناتاليا بتروفنا

414
00:25:00,440 --> 00:25:02,640
يبدو أنهم كانوا يهربون منا

415
00:25:03,080 --> 00:25:04,320
سأخبرها

416
00:25:04,480 --> 00:25:05,520
بالطبع ، هي فقط طفلة ، مع ذلك

417
00:25:06,520 --> 00:25:08,040
لا أعتقد أنها يجب أن تكون
بمفردها بهذا الشكل مع شاب.

418
00:25:08,200 --> 00:25:09,480
إنه غير ملائم

419
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
الجو حار اليوم.  أنا متعبة

420
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
لنجلس

421
00:25:23,960 --> 00:25:25,200
هل رحل شبيجلسكي؟

422
00:25:25,440 --> 00:25:26,400
نعم ، لقد رحل

423
00:25:28,760 --> 00:25:30,160
إنه لأمر مؤسف أنك لم تحتفظ به

424
00:25:30,320 --> 00:25:31,960
هناك شيء كان عليّ مناقشته معه

425
00:25:32,160 --> 00:25:33,360
هل لي أن أسأل ماذا؟

426
00:25:33,560 --> 00:25:34,800
لا ، لا يجوز لك

427
00:25:37,880 --> 00:25:40,120
كما هو ، أنت تعرف كل
ما أفكر فيه ، كل ما أفعله

428
00:25:41,080 --> 00:25:42,840
أنت تراقبني طوال اليوم

429
00:25:43,120 --> 00:25:44,040
ربما

430
00:25:50,120 --> 00:25:53,280
ثم اسمحي لي أن أخبرك
بشيء واحد لاحظته

431
00:25:55,560 --> 00:25:57,000
إفعل من فضلك

432
00:25:58,520 --> 00:26:00,560
ناتاليا بتروفنا ، لبعض الوقت

433
00:26:01,600 --> 00:26:05,040
... كنت في حالة انفعال (تهيج) دائم

434
00:26:05,880 --> 00:26:08,680
وهذا الانفعال (التهيج) هو
شيء لاإرادي

435
00:26:10,680 --> 00:26:13,880
يبدو أنك في حالة صراع داخلي

436
00:26:14,800 --> 00:26:16,480
ماذا تستنتج من ذلك؟

437
00:26:17,640 --> 00:26:18,800
أنت أيها الشخص المتزمت
<font color="#ff8080">(</font><font color="#ff8080">قوي الملاحظة يقظ شديد المراعاة للقوانين</font><font color="#ff8080"> أو </font><font color="#ff8080">العادات)</font>

438
00:26:20,320 --> 00:26:21,400
لا شيئ

439
00:26:22,040 --> 00:26:25,400
لا شيئ.  لكن هذا يقلقني

440
00:26:28,080 --> 00:26:29,760
دعنا نغير الموضوع من فضلك

441
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
كما يحلو لك سيدتي

442
00:26:35,520 --> 00:26:37,000
هل نناقش الطبيعة؟

443
00:26:40,480 --> 00:26:42,360
انظري ، ناتاليا بتروفنا

444
00:26:43,320 --> 00:26:45,800
... كم هو جميل هذا البلوط الأخضر الداكن

445
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
.. مقابل السماء الزرقاء الداكنة

446
00:26:51,000 --> 00:26:55,440
فيه الحياة التي
لا تنضب و القوة

447
00:26:57,960 --> 00:27:03,040
خاصة عند مقارنتها
بشجرة البتولا الصغيرة

448
00:27:05,040 --> 00:27:07,080
يبدو كما لو

449
00:27:08,760 --> 00:27:11,360
أنها قد تختفي في توهج

450
00:27:14,880 --> 00:27:18,680
 أوراقها الصغيرة تلمع مع

451
00:27:19,440 --> 00:27:20,800
... تألق سائل

452
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
كأنه ...

453
00:27:25,720 --> 00:27:27,120
كأنه... يذوب...

454
00:27:31,240 --> 00:27:33,520
ومع ذلك فهي

455
00:27:37,320 --> 00:27:38,280
... جميلة جدا

456
00:27:40,560 --> 00:27:41,400
ميشيل

457
00:27:43,520 --> 00:27:45,120
لديك شعور دقيق بكل جمال الطبيعة

458
00:27:45,280 --> 00:27:47,120
أنت تتحدث عن ذلك بأناقة وذكاء

459
00:27:47,840 --> 00:27:50,480
أتخيل أن الطبيعة يجب أن
تكون ممتنة لك بشكل لا يوصف

460
00:27:52,000 --> 00:27:53,440
لكن صدقني - إنها أقسى بكثير

461
00:27:53,840 --> 00:27:56,560
و أبسط مما تعتقد

462
00:27:58,400 --> 00:27:59,360
إلى أين تذهبين؟

463
00:28:01,680 --> 00:28:04,080
أولاً ، أريد أن أرى ما تفعله فيرا

464
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
ثانيًا ، سأعترف
بأنني لا أحب حديثنا

465
00:28:09,160 --> 00:28:12,160
من الأفضل أن نترك

466
00:28:12,440 --> 00:28:15,240
مناقشاتنا عن الطبيعة لفترة من الوقت

467
00:28:16,400 --> 00:28:19,360
ربما تفضلين المشي بمفردك؟

468
00:28:20,560 --> 00:28:21,960
لأقول الحقيقة ، يجب أن أفعل

469
00:28:24,000 --> 00:28:26,240
لكننا نفترق كأصدقاء؟

470
00:28:28,240 --> 00:28:29,160
نعم فعلاً

471
00:28:30,760 --> 00:28:31,720
مع السلامة

472
00:28:33,840 --> 00:28:34,880
مع السلامة

473
00:29:12,640 --> 00:29:15,720
أفاناسي إيفانوفيتش ، أنت شخص
ممتاز من جميع النواحي

474
00:29:16,000 --> 00:29:17,440
أنت صاحب ثلاثمائة من
الأقنان ، على ما أعتقد؟

475
00:29:17,600 --> 00:29:18,560
ثلاثمائة وعشرون يا سيدي

476
00:29:18,720 --> 00:29:20,360
ها أنت رجل ممتاز

477
00:29:20,520 --> 00:29:21,760
والأكثر أهلية من الخاطبين

478
00:29:22,560 --> 00:29:25,600
اسمح لي أن أعترف
لك كأفضل صديق لي

479
00:29:25,880 --> 00:29:27,440
أحد نقاط ضعفي

480
00:29:28,160 --> 00:29:29,720
في المنزل شعرت أنني جاهز

481
00:29:30,120 --> 00:29:31,240
لكن الآن

482
00:29:31,600 --> 00:29:32,920
أشعر أن المخاوف تغلبني

483
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
لكن ما الذي تخاف منه؟

484
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
الخطر يا سيدي

485
00:29:40,640 --> 00:29:42,320
هناك مخاطرة كبيرة

486
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
ماذا؟

487
00:29:45,880 --> 00:29:48,080
يجب أن أعترف لك يا إغناتي إيليتش

488
00:29:49,520 --> 00:29:51,360
... لم يكن لدي الكثير
لأفعله مع السيدات

489
00:29:51,720 --> 00:29:54,800
 مع الجنس الأنثوي ، بشكل
عام ، إذا جاز لي أن أقول ذلك

490
00:29:56,120 --> 00:29:58,240
سأعترف بصراحة ، إغناتي إيليتش
، أنني ببساطة لا أستطيع تخيل

491
00:29:58,680 --> 00:30:02,280
... ما يمكن للمرء أن يتحدث
عنه مع شخص من الجنس الأنثوي

492
00:30:02,720 --> 00:30:04,560
و لاسيما لوحدي معها

493
00:30:05,240 --> 00:30:07,040
وخاصة الشابة

494
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
لقد فاجئتني

495
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
لذلك كما ترى في هذه
الحالة فقط أريد مناشدتك

496
00:30:13,280 --> 00:30:15,280
أيها السادة مساء الخير

497
00:30:15,800 --> 00:30:18,960
أعترف أنني لم أتوقع
رؤيتك اليوم ، شبيجيلسكي

498
00:30:19,440 --> 00:30:21,080
حسنًا ، لم أتوقع ذلك بنفسي

499
00:30:21,240 --> 00:30:23,120
زرت السيد بولشينتسوف ، بينما

500
00:30:23,280 --> 00:30:25,720
كان جالسًا في
عربته قادمًا إلى هنا

501
00:30:26,040 --> 00:30:28,800
لذا استدرت وعدت معه

502
00:30:29,080 --> 00:30:31,480
لكن ألم تقابل ناتاليا بتروفنا؟

503
00:30:31,800 --> 00:30:34,040
لا. لم نأت إلى هنا
مباشرة من المنزل

504
00:30:34,400 --> 00:30:36,320
أراد أفاناسي إيفانوفيتش أن يرى

505
00:30:36,480 --> 00:30:37,600
 ما إذا كان هناك
أي فطر في الأجمة

506
00:30:37,760 --> 00:30:38,680
أنا؟  حقا

507
00:30:38,920 --> 00:30:42,120
أوه ، هاك ، نعلم
كم أنت مغرم بالفطر

508
00:30:42,760 --> 00:30:44,200
إذن دخلت ناتاليا بتروفنا؟

509
00:30:44,440 --> 00:30:46,000
حسنًا ، سوف نتبعها

510
00:30:46,280 --> 00:30:47,400
بالتأكيد

511
00:30:47,560 --> 00:30:49,040
يمكنك البقاء هنا

512
00:30:49,320 --> 00:30:50,880
اِبحث عن الفطر

513
00:30:51,880 --> 00:30:55,040
سأخبر ناتاليا بتروفنا أنك أتيت

514
00:30:59,840 --> 00:31:00,800
الفطر؟

515
00:31:34,280 --> 00:31:37,600
حسنًا ، كيف تحب العيش في
الريف ، أليكسي نيكولايتش؟

516
00:31:39,240 --> 00:31:40,680
أنا أحب الريف

517
00:31:41,320 --> 00:31:43,680
الشيء الوحيد هو أن
التصوير ليس جيدًا هنا

518
00:31:43,840 --> 00:31:45,080
هل أنت مغرم بالتصوير إذن؟

519
00:31:45,240 --> 00:31:46,560
نعم.  ألست تحبه؟

520
00:31:47,000 --> 00:31:50,800
أنا؟  لا ، أنا التقاطي الصور سيئ.
أنا كسولٌ جداً

521
00:31:51,000 --> 00:31:52,280
أنا كسولٌ جداً...

522
00:31:52,480 --> 00:31:53,640
ولكن ليس في الأنشطة

523
00:31:54,200 --> 00:31:55,960
أوه!  هل أنت كسول بشأن القراءة إذن؟

524
00:31:56,680 --> 00:31:58,320
لا ، أنا أحب القراءة

525
00:31:58,480 --> 00:32:00,520
لكنني كسولٌ جدًا للعمل لفترة طويلة في كل مرة

526
00:32:00,720 --> 00:32:02,600
 خاصة للاستمرار
في فعل نفس الشيء

527
00:32:04,120 --> 00:32:07,080
التحدث مع السيدات ، على سبيل المثال؟

528
00:32:08,760 --> 00:32:10,240
آه ، أنت تضحك علي

529
00:32:11,040 --> 00:32:12,240
أنا أخاف من السيدات

530
00:32:19,000 --> 00:32:20,320
ميخائيل الكسندريتش

531
00:32:20,680 --> 00:32:23,280
قل لي من أين يمكنني الحصول على البارود؟

532
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
في المدينة ، على ما أعتقد ، يباع هناك

533
00:32:28,799 --> 00:32:29,920
هل تريد بودرة جيدة؟

534
00:32:30,079 --> 00:32:32,320
لا ، ليس للتصوير

535
00:32:32,480 --> 00:32:33,920
إنَّها لصنع الألعاب الناريَّة

536
00:32:34,200 --> 00:32:34,919
أوه ، هل يمكنك صنعها؟

537
00:32:35,079 --> 00:32:35,760
نعم

538
00:32:36,240 --> 00:32:37,960
لقد اخترت المكان المناسب بالفعل

539
00:32:38,479 --> 00:32:40,840
تحترق الشموع الرومانية جيدًا على الماء

540
00:32:41,280 --> 00:32:43,520
سمعت أن ناتاليا
بتروفنا مغرمة بها

541
00:32:44,159 --> 00:32:48,400
سوف تسعد ناتاليا بتروفنا
بمثل هذا الاهتمام منك

542
00:32:52,599 --> 00:32:55,200
لو مكانك ، يجب أن أقول
ببساطة لـ فيرا أليكساندروفنا

543
00:32:55,400 --> 00:32:56,159
وحدي معها؟

544
00:32:56,320 --> 00:32:57,760
أوه ، بالطبع ، وحدك معها

545
00:32:58,760 --> 00:32:59,520
فيرا الكسندروفنا

546
00:32:59,679 --> 00:33:00,320
"فيرا الكسندروفنا"

547
00:33:00,480 --> 00:33:01,160
أنا أحبك

548
00:33:01,680 --> 00:33:02,600
و أطلب يدك للزواج

549
00:33:02,759 --> 00:33:03,800
"الحب... يدك"

550
00:33:04,080 --> 00:33:06,040
أنا طيب القلب
غير مؤذي ولست فقيراً

551
00:33:06,480 --> 00:33:08,280
ستكونين حرَّة تماماً معي

552
00:33:08,800 --> 00:33:11,280
من فضلك ، أعطني بعضاً من انتباهك

553
00:33:12,640 --> 00:33:15,840
إليزافيثا بوجدانوفنا تبقي على
كوليا لفترة طويلة على البيانو

554
00:33:16,080 --> 00:33:17,760
أراهن أنه يموت ليركض

555
00:33:17,960 --> 00:33:20,440
لكن على المرء أن يدرس أيضًا
كما تعلم ، أليكسي نيكولايتش

556
00:33:20,760 --> 00:33:23,480
بالطبع ، لن يكون من المفيد
للجميع أن يكونوا متسكعين مثلي

557
00:33:26,720 --> 00:33:29,720
على العكس... هذا
فقط الذي تعتبره عيبًا

558
00:33:30,520 --> 00:33:32,240
 إن اندفاعك

559
00:33:33,120 --> 00:33:34,240
تحررك من القيود

560
00:33:35,280 --> 00:33:36,440
يكون ما يجذب

561
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
لمن على سبيل المثال؟

562
00:33:39,200 --> 00:33:41,840
حسنًا ، إلى ناتاليا بتروفنا
 على سبيل المثال

563
00:33:42,920 --> 00:33:43,840
أيها السادة المحترمون

564
00:33:45,680 --> 00:33:46,880
تفضلوا

565
00:33:53,760 --> 00:33:55,120
إلى أين أنت ذاهب يا
أليكسي نيكولايتش؟

566
00:33:55,280 --> 00:33:55,960
من فضلك إبقى

567
00:33:58,120 --> 00:34:00,920
بادئ ذي بدء ، لا تخجل
فهذا لا يناسبك على الإطلاق

568
00:34:01,320 --> 00:34:04,400
لكن انتظر ، ميخائيل ألكسندريتش
و أنا سوف نعتني بتثقيفك

569
00:34:04,800 --> 00:34:05,920
أليس كذلك؟

570
00:34:06,120 --> 00:34:07,840
سترى كم سيكون جيدا

571
00:34:08,120 --> 00:34:11,880
سوف تعتني بكوليا وأنا
سأعتني بك

572
00:34:13,560 --> 00:34:15,240
سأكون ممتنًا لك
فقط ، ناتاليا بتروفنا

573
00:34:15,400 --> 00:34:17,360
بالمناسبة ماذا
فعلت بطائرتك الورقية؟

574
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
أقول لك ماذا ، دعونا نأخذ

575
00:34:19,000 --> 00:34:20,720
كوليا وفيرا والطائرة الورقية

576
00:34:20,920 --> 00:34:22,400
ونطيرها جميعًا  في المرج؟

577
00:34:23,040 --> 00:34:24,160
بكل سرور

578
00:34:24,560 --> 00:34:25,480
رائع

579
00:34:25,640 --> 00:34:26,720
تعال لنذهب

580
00:34:26,880 --> 00:34:28,200
خذ ذراعي

581
00:34:29,960 --> 00:34:31,720
كم أنت صعب

582
00:34:33,800 --> 00:34:35,000
كيف يمكن أن يكون الأمر كذلك؟

583
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
إلى أين تذهب؟
لالتقاط الفطر مرة أخرى؟

584
00:34:41,040 --> 00:34:42,240
لا تكن خجولاً جداً

585
00:34:44,880 --> 00:34:45,960
مساء الخير

586
00:34:46,280 --> 00:34:49,520
أيها السادة مساء الخير
كيف حالك أفاناسي إيفانوفيتش؟

587
00:34:49,680 --> 00:34:52,360
شبيجيلسكي لم أكن أتوقعك اليوم
و مع ذلك ، أنا سعيدة جدًا برؤيتك

588
00:34:52,520 --> 00:34:54,840
هذا الرجل المحترم
أصر على إحضاري

589
00:34:55,120 --> 00:34:56,640
أنا ممتنة جدا لصديقنا العزيز

590
00:34:56,800 --> 00:34:58,280
هل أنت بحاجة إلى أن
تجبر على القدوم لرؤيتنا؟

591
00:34:58,600 --> 00:35:00,080
سوف نطير الطائرة الورقية

592
00:35:00,640 --> 00:35:03,520
لن تهتم بهذا الأمر ، كما أتوقع

593
00:35:04,040 --> 00:35:06,240
أنتم أناس عاقلون ، لا بد أن
الأمر يبدو طفوليًا بالنسبة لكم

594
00:35:06,680 --> 00:35:08,800
 لا نريد أن نمنع متابعتك لنا

595
00:35:09,240 --> 00:35:11,760
دعنا نذهب ، ميخائيل الكسندريتش
 ونراهم يطيرون الطائرة الورقية

596
00:35:12,440 --> 00:35:13,640
على الرغم من أننا أناس عاقلون

597
00:35:13,920 --> 00:35:15,320
انتظروني

598
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
ماتفي

599
00:37:11,480 --> 00:37:14,560
أليكسي نيكولايتش ، ما رأيك؟

600
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
هل توافق؟

601
00:37:17,280 --> 00:37:18,840
مربى التوت ناجح

602
00:37:22,680 --> 00:37:25,480
ماتفي ، السماور لم يبرد؟  احذر
<font color="#ff8080">(السماور وعاء معدني يستخدم لغلي الماء و إعداد الشاي)</font>

603
00:37:27,120 --> 00:37:28,240
أنا حذر ، سيدي ، أنا حذر

604
00:37:31,320 --> 00:37:32,440
ضعه هنا

605
00:37:35,480 --> 00:37:36,560
ساعد نفسك

606
00:37:58,960 --> 00:37:59,720
كوليا ، انظر

607
00:38:01,120 --> 00:38:01,840
هل ترى؟

608
00:38:03,720 --> 00:38:04,640
أين؟

609
00:38:04,880 --> 00:38:05,960
هنا

610
00:38:06,200 --> 00:38:07,760
أظهر بعض التفهم لموقفي المحرج

611
00:38:07,960 --> 00:38:10,720
أحضرت بولشينتسوف
هنا عند رغبة ناتاليا بتروفنا

612
00:38:10,960 --> 00:38:11,880
و الأن؟

613
00:38:12,400 --> 00:38:14,880
من ناحية ، يبدو لي مظلمًا
كما لو أنني فعلت شيئًا أحمق

614
00:38:15,120 --> 00:38:17,200
ومن ناحية أخرى ، فإن
بولشينتسوف لا يمنحني السلام

615
00:38:18,120 --> 00:38:20,480
ما الذي ستحصل
عليه لتولي هذا العمل؟

616
00:38:21,320 --> 00:38:23,720
بولشينتسوف ، بيننا

617
00:38:24,360 --> 00:38:25,720
إنه مجرد أحمق

618
00:38:27,080 --> 00:38:28,200
كم مدهش

619
00:38:28,360 --> 00:38:30,960
لقد بنوا السكك الحديدية
الملكية حتى تفير بالفعل

620
00:38:31,240 --> 00:38:33,080
هذا جزء من الخبر

621
00:38:34,720 --> 00:38:35,840
أنا لا أشير إلى
السكة الحديد بالطبع

622
00:38:36,000 --> 00:38:37,120
 لكن لبولشينتسوف

623
00:38:37,760 --> 00:38:39,320
حسنًا ، ما الذي يدفعك إلى
تحمل الكثير من المتاعب؟

624
00:38:39,480 --> 00:38:40,800
ما الذي يحث... ما الذي يدفع؟

625
00:38:40,960 --> 00:38:42,760
الرجل لا يعطيني السلام

626
00:38:42,960 --> 00:38:44,480
علاوة على ذلك ، فهو صديق قديم

627
00:38:44,640 --> 00:38:47,040
هل هو؟  أوه ، حسنًا ، هذه مسألة أخرى

628
00:38:49,880 --> 00:38:52,040
سأكون صريحًا معك ، رغم ذلك

629
00:38:52,320 --> 00:38:53,360
لن أخدعك

630
00:38:54,560 --> 00:38:56,240
حسنًا - لقد وعدني

631
00:38:56,760 --> 00:38:58,560
أصبح أحد خيولي أعرج

632
00:38:59,120 --> 00:38:59,960
لذلك ترى أنه قد وعدني

633
00:39:00,120 --> 00:39:01,320
بحصان ليحل محله؟

634
00:39:01,600 --> 00:39:02,760
حسنًا... بما أنني يجب أن أمتلك

635
00:39:03,320 --> 00:39:04,640
 ثلاثة خيول جديدة

636
00:39:05,760 --> 00:39:07,000
كان يجب أن تقول ذلك من قبل

637
00:39:07,160 --> 00:39:08,640
لكن ، من فضلك ، لا تخطئ

638
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
علاوة على ذلك ، كل ما أريده
الآن هو إجابة محددة  "نعم" أو "لا"؟

639
00:39:12,440 --> 00:39:15,160
إنها ليست مسألة زواج
بل إذن بالمجيء والزيارة

640
00:39:15,680 --> 00:39:17,000
لكن من يستطيع منع ذلك؟

641
00:39:19,880 --> 00:39:22,480
بولشينتسوف رجل
خجول ، مبارك بريء

642
00:39:23,360 --> 00:39:25,280
بينما نواياه أشرف

643
00:39:25,440 --> 00:39:27,280
نعم ، والخيول جيدة

644
00:39:30,120 --> 00:39:31,560
صحيح ، الخيول جيدة

645
00:39:38,880 --> 00:39:40,280
هل يجب استدعاء ماتفي؟

646
00:39:40,640 --> 00:39:43,120
كما ترى ، لا أريد خداعك

647
00:39:43,840 --> 00:39:45,200
هذه قضية واضحة وضوح الشمس

648
00:39:45,760 --> 00:39:46,800
إذا كان يناسب - جيد

649
00:39:46,960 --> 00:39:48,400
إذا لم يفعل - حسنًا... يجب أن يقولوا ذلك

650
00:39:49,280 --> 00:39:51,080
كل شيء على ما يرام ، بلا شك

651
00:39:52,320 --> 00:39:53,600
كيف أتدخل؟

652
00:39:55,920 --> 00:39:57,240
أوه ، ميخائيل الكسندريتش

653
00:39:57,640 --> 00:39:58,800
كأننا لا نعرف أن ناتاليا

654
00:39:58,960 --> 00:40:00,280
بتروفنا تحترمك كثيرًا

655
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
وأحيانًا تتبع نصيحتك

656
00:40:03,640 --> 00:40:06,240
ميخائيل الكسندريتش ، بدافع
الصداقة ، قل كلمة واحدة

657
00:40:07,680 --> 00:40:10,160
وهل تعتقد أن
بولشينتسوف زوج جيد لفيرا؟

658
00:40:10,440 --> 00:40:11,720
انا مقتنع به

659
00:40:12,640 --> 00:40:13,920
صديقي العزيز الطيب ، فاعل خير

660
00:40:14,120 --> 00:40:16,360
الكستناءان كخيول الجر
والخليج في المهاوي

661
00:40:16,760 --> 00:40:17,920
أرجوك ابذل قصارى جهدك

662
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
آه حسناً جدا

663
00:40:23,480 --> 00:40:24,640
ممتاز

664
00:40:27,000 --> 00:40:28,600
أنا أعتمد عليك

665
00:40:35,280 --> 00:40:36,400
أليكسي نيكولايتش

666
00:40:38,720 --> 00:40:39,840
إنه أنت يا ميشيل

667
00:40:42,600 --> 00:40:44,040
كما لو كنت آسفة

668
00:40:44,680 --> 00:40:46,000
يا له من هراء ، ميشيل

669
00:40:48,200 --> 00:40:49,440
صديقك شبيجيلسكي

670
00:40:50,920 --> 00:40:52,120
إنه سخيف

671
00:40:52,800 --> 00:40:54,360
ما الذي كان يتحدث عنه؟

672
00:40:54,760 --> 00:40:56,480
يتدخل في شيء ليس من اختصاصه

673
00:40:56,680 --> 00:40:58,000
إنه ساخر كبير

674
00:40:58,480 --> 00:41:00,600
أنت لم تتحدثي عنه هكذا بالأمس

675
00:41:02,040 --> 00:41:03,920
تحدث معي عن بولشينتسوف

676
00:41:05,120 --> 00:41:06,680
أوه؟  عن هذا المخلوق الغبي؟

677
00:41:06,880 --> 00:41:09,080
لقد تحدثتِ عنه بشكل
مختلف تمامًا أمس

678
00:41:09,280 --> 00:41:10,560
الأمس ليس اليوم

679
00:41:10,760 --> 00:41:13,840
صحيح ، للآخرين
لكن لا يبدو ذلك بالنسبة لي

680
00:41:14,400 --> 00:41:16,320
أفهم عتابك

681
00:41:17,160 --> 00:41:18,640
لكنك مخطئ

682
00:41:20,640 --> 00:41:23,440
مهما كانت الأفكار السخيفة التي أخذتها عني

683
00:41:27,520 --> 00:41:29,760
لا يوجد أحد أعتمد
عليه كما أعتمد عليك

684
00:41:31,400 --> 00:41:33,320
ولا يوجد أحد أحبه كما أحبك

685
00:41:37,480 --> 00:41:38,960
أنت لا تصدقني ، أليس كذلك؟

686
00:41:39,360 --> 00:41:40,440
أصدقك

687
00:41:42,320 --> 00:41:43,880
لكن ما خطبك؟

688
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
احذر

689
00:42:03,240 --> 00:42:05,560
اسمع ، ميشيل ، أريد
أن أقول لك الحقيقة

690
00:42:06,800 --> 00:42:08,360
أعترف يا ميشيل

691
00:42:08,600 --> 00:42:10,160
لقد صنع هذا الطالب الشاب

692
00:42:10,400 --> 00:42:12,520
 بالأحرى انطباع علي

693
00:42:13,320 --> 00:42:14,440
أنا أعلم ذلك

694
00:42:14,600 --> 00:42:17,040
أوه؟  هل لاحظت ذلك؟

695
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
منذ متى؟

696
00:42:20,680 --> 00:42:23,640
تذكرين ، تحدثتُ عن التغيير فيك

697
00:42:24,320 --> 00:42:27,280
لم أكن أعرف عند ذلك ما  فيه

698
00:42:28,120 --> 00:42:29,720
وبالأمس في هذا المرج

699
00:42:30,640 --> 00:42:32,440
لم أتعرف عليك

700
00:42:34,520 --> 00:42:35,800
أنت ضحكتِ

701
00:42:36,200 --> 00:42:37,880
كانت عيناك تلمعان

702
00:42:38,240 --> 00:42:41,680
ونظرت إليه باهتمام ممتع

703
00:42:42,080 --> 00:42:44,800
لا ، راكيتين ، اسمع ، لماذا تبالغ؟

704
00:42:46,000 --> 00:42:47,800
لقد أصابني هذا الرجل بشبابه

705
00:42:48,000 --> 00:42:50,040
سوف يمر بأسرع مما يأتي

706
00:42:50,400 --> 00:42:52,160
لا يستحق الحديث عنه

707
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
فقط لا تبتعد عني

708
00:42:56,680 --> 00:42:58,440
هل أنت غاضب مني؟

709
00:42:58,760 --> 00:42:59,960
أنا؟  أوه لا

710
00:43:01,560 --> 00:43:02,880
أنا آسف لك

711
00:43:05,840 --> 00:43:08,440
من الأفضل أن نتحدث عن بولشينتسوف

712
00:43:10,160 --> 00:43:11,720
يتوقع الطبيب إجابة منك

713
00:43:12,440 --> 00:43:13,720
حول فيرا

714
00:43:14,480 --> 00:43:15,280
أنت تعرفين

715
00:43:15,480 --> 00:43:16,920
تقول "الطبيب يتوقع إجابة"؟

716
00:43:17,080 --> 00:43:18,520
لكن من الذي طلب منه التدخل؟

717
00:43:18,800 --> 00:43:20,840
أكد لي أنك فعلت

718
00:43:21,040 --> 00:43:23,040
لا ، أعتقد أنني لم أقل شيئًا محددًا

719
00:43:23,200 --> 00:43:24,960
الى جانب ذلك ، ربما أكون قد غيرت رأيي

720
00:43:25,400 --> 00:43:27,240
يريد فقط أن يعرف ما هو الجواب

721
00:43:27,400 --> 00:43:28,400
ميشيل ، لا

722
00:43:29,160 --> 00:43:30,800
ما هذا الأدب البارد؟

723
00:43:30,960 --> 00:43:32,280
هل هو خطأي؟

724
00:43:32,480 --> 00:43:33,480
جئت إليكَ

725
00:43:33,840 --> 00:43:35,440
أملاً في الحصول على نصيحة ودية

726
00:43:37,040 --> 00:43:39,000
والآن ،الله يعرف ما تتخيله

727
00:43:41,200 --> 00:43:42,400
هل تغار؟

728
00:43:43,560 --> 00:43:46,160
ناتاليا بتروفنا ، ليس لدي
الحق في أن أشعر بالغيرة

729
00:43:47,480 --> 00:43:48,600
كما تريد

730
00:43:49,800 --> 00:43:52,200
أما بالنسبة لبولشينتسوف
فلم أتحدث إلى فيرا بعد

731
00:43:53,320 --> 00:43:55,120
يمكنني استدعاؤها لك في الحال

732
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
لماذا في الحال؟

733
00:43:58,360 --> 00:43:59,720
لكن كما يحلو لك

734
00:44:00,920 --> 00:44:02,600
هل تريدين مني استدعاءها؟

735
00:44:04,520 --> 00:44:05,760
نعم كما يحلو لك

736
00:44:50,120 --> 00:44:52,320
أرسلتِ في طلبي يا (ناتاليا بيتروفنا)؟

737
00:44:52,880 --> 00:44:56,000
آه!  فيرا؟  نعم ، أردت التحدث معك

738
00:44:58,680 --> 00:45:00,200
كاتيا ، يمكنك الذهاب

739
00:45:05,680 --> 00:45:07,320
فيرا ، اجلسي من فضلك

740
00:45:10,880 --> 00:45:12,960
فيرا ، أردت التحدث معك

741
00:45:13,600 --> 00:45:14,920
حديث جاد

742
00:45:16,000 --> 00:45:17,680
ترين يا عزيزتي

743
00:45:18,440 --> 00:45:20,120
اعتدت أن أنظر إليك كطفلة

744
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
أنت الآن في السابعة عشرة

745
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
حان الوقت لكي
تفكري في مستقبلك

746
00:45:25,560 --> 00:45:28,120
أنت تعلمين أنني أحبك كابنتي

747
00:45:32,040 --> 00:45:33,160
منزلي

748
00:45:33,760 --> 00:45:35,360
سيكون دائما منزلك

749
00:45:36,960 --> 00:45:38,680
و لكن في نفس الوقت

750
00:45:39,920 --> 00:45:42,200
في عيون الآخرين

751
00:45:43,280 --> 00:45:45,760
أنت يتيمة ليس لديك ثروة

752
00:45:45,920 --> 00:45:48,680
قد تتعبين من العيش
دائمًا مع الغرباء

753
00:45:50,720 --> 00:45:52,240
هل تريدين أن تكوني
سيدة في منزلك؟

754
00:45:53,080 --> 00:45:55,000
السيدة المطلقة فيه؟

755
00:45:55,160 --> 00:45:57,120
أنا لا أفهمك يا ناتاليا بتروفنا

756
00:45:58,280 --> 00:46:00,560
لقد تلقيت عرض زواج لك

757
00:46:04,320 --> 00:46:07,920
لا بد لي من إدراك ذلك
يبدو غريبًا بالنسبة لي أيضًا

758
00:46:09,600 --> 00:46:11,440
لكني إعتقدت أنه من واجبي

759
00:46:12,560 --> 00:46:13,760
أن أخبرك

760
00:46:16,640 --> 00:46:18,240
أنا في وصايتك ، ناتاليا بتروفنا

761
00:46:18,400 --> 00:46:20,240
فيرا ، ألا تخجلين من البكاء؟

762
00:46:20,480 --> 00:46:22,400
أنا أتحدث إليك كما
أتحدث مع ابنة ، وأنت

763
00:46:22,760 --> 00:46:24,880
ثم من فضلك إضحكي في الحال!  أقول لك

764
00:46:26,960 --> 00:46:30,400
هيا.  فيرا ، طفلتي  عامليني كـ

765
00:46:31,080 --> 00:46:33,200
كما لو كنت والدتك

766
00:46:35,720 --> 00:46:36,800
أو تخيلي

767
00:46:37,800 --> 00:46:39,280
أني أختك الكبرى

768
00:46:42,360 --> 00:46:47,480
ودعينا نتحدث قليلاً معاً

769
00:46:48,040 --> 00:46:50,200
عن كل هذه العجائب

770
00:46:53,400 --> 00:46:54,440
هلا تفعلين؟

771
00:46:56,960 --> 00:46:57,960
أنا مستعدة

772
00:46:59,280 --> 00:47:00,600
دعينا نرى الآن

773
00:47:00,800 --> 00:47:06,320
ذات يوم تأتي إليك
أختك الكبرى وتقول

774
00:47:06,560 --> 00:47:10,360
"فيرا ، لديك خاطب"

775
00:47:10,960 --> 00:47:12,880
ماذا ستكون اجابتك؟

776
00:47:14,280 --> 00:47:16,440
أنك صغيرةٌ جدًا
ولا تفكرين في الزواج؟

777
00:47:18,280 --> 00:47:20,720
أختك تتفق معك

778
00:47:21,800 --> 00:47:23,880
يتم رفض الخاطب
وهاهي نهاية الأمر

779
00:47:26,120 --> 00:47:29,360
لكن افترضي أن الخاطب رجل طيب

780
00:47:29,680 --> 00:47:32,800
 ولطيف ، وإذا كان
على استعداد للانتظار

781
00:47:33,040 --> 00:47:36,560
إذا طلب الإذن فقط
لرؤيتك من حين لآخر

782
00:47:36,960 --> 00:47:40,400
على أمل اكتساب محبتك
في الوقت المناسب

783
00:47:40,840 --> 00:47:41,760
من هو هذا الخاطب؟

784
00:47:41,920 --> 00:47:43,520
ألا تخمنين؟
لا

785
00:47:43,680 --> 00:47:46,120
صحيح أنه ليس وسيمًا
جدًا ، وليس صغيرًا جدًا

786
00:47:47,520 --> 00:47:48,360
بولشينكوف

787
00:47:49,160 --> 00:47:50,080
أفاناسي إيفانيتش؟

788
00:47:50,240 --> 00:47:51,000
نعم

789
00:47:53,440 --> 00:47:56,240
بالتأكيد لا يتزوج الناس في سنه؟

790
00:47:56,560 --> 00:47:58,640
أرى أنه لا يوجد أمل لبولشينتسوف

791
00:47:59,160 --> 00:48:02,520
لو كنت قد بكيت
عند ذكر اسمه ، فقد يكون لديه أمل

792
00:48:02,800 --> 00:48:04,720
لكنك تضحكين

793
00:48:05,000 --> 00:48:07,720
لا يوجد شيء له سوى
أن يسير في طريقه باركيه

794
00:48:08,280 --> 00:48:09,240
إنه طبيعي فقط

795
00:48:09,400 --> 00:48:12,400
لا يمكن لطفلة في مثل سنك
رعاية رجل مثل بولشينتسوف

796
00:48:13,760 --> 00:48:16,160
الكل يريد الزواج من أجل الحب

797
00:48:17,040 --> 00:48:18,080
ألا تظنين ذلك؟

798
00:48:21,200 --> 00:48:24,000
ألم تتزوجي أركادي سيرجيتش
من أجل الحب أيضًا؟

799
00:48:25,520 --> 00:48:26,800
بالتأكيد

800
00:48:31,960 --> 00:48:33,880
وهكذا تمت تسوية الأعمال

801
00:48:34,240 --> 00:48:35,840
تم طرد بولشينتسوف

802
00:48:38,720 --> 00:48:39,640
هل أحببت ذلك؟

803
00:48:39,800 --> 00:48:40,760
نعم

804
00:48:53,760 --> 00:48:55,800
حتى الآن نحن أصدقاء رائعون

805
00:48:56,960 --> 00:48:59,360
فيرا ، إفترضي أنني سألتك

806
00:48:59,960 --> 00:49:01,840
السبب الوحيد الذي يجعلكِ لا
ترغبين في الزواج من بولشينتسوف هو

807
00:49:02,000 --> 00:49:04,720
 أنه أكبر منك بكثير
وليس وسيمًا جدًا؟

808
00:49:05,320 --> 00:49:07,480
ألا يكفي هذا يا ناتاليا بتروفنا؟

809
00:49:07,680 --> 00:49:11,160
أنا لا أنكر ذلك
ولكن أليس هناك سبب آخر؟

810
00:49:11,880 --> 00:49:15,160
حقًا لم يخبرك قلبك بأي
شيء حتى الآن ، أليس كذلك؟

811
00:49:19,360 --> 00:49:20,960
أنت لا تحبين أي شخص آخر؟

812
00:49:22,360 --> 00:49:25,720
أحبك... كوليا... آنا سيمينوفنا

813
00:49:27,680 --> 00:49:29,880
أنا لا أتحدث عن هذا النوع من الحب

814
00:49:32,200 --> 00:49:34,000
أرى أنك لا تفهميني

815
00:49:34,720 --> 00:49:36,680
لا ، أنا أحب الآخرين لكن

816
00:49:36,840 --> 00:49:38,480
حسنا... راكيتين؟

817
00:49:39,600 --> 00:49:41,960
أنا أحب ميخائيل
الكسندريتش كثيرًا حقًا

818
00:49:42,360 --> 00:49:43,480
نعم ، مثل الأخ

819
00:49:43,640 --> 00:49:44,960
وبالمناسبة ، هناك بيلييف؟

820
00:49:45,520 --> 00:49:46,440
أليكسي نيكولايفيتش؟

821
00:49:46,600 --> 00:49:47,320
نعم

822
00:49:49,640 --> 00:49:51,160
أنا أحبه

823
00:49:53,800 --> 00:49:55,280
نعم ، إنه زميل لطيف

824
00:49:55,560 --> 00:49:57,360
لكنه خجول جدًا مع الجميع

825
00:49:57,520 --> 00:49:59,160
لا إنه ليس خجولًا معي

826
00:49:59,880 --> 00:50:02,720
ربما تتخيلين ذلك لأنه يخاف منك

827
00:50:05,520 --> 00:50:07,880
كيف تعرفين انه يخاف مني؟

828
00:50:08,320 --> 00:50:09,680
قال لي ذلك

829
00:50:10,080 --> 00:50:12,880
إذاً هو صريح معك أكثر من مع الآخرين؟

830
00:50:13,760 --> 00:50:15,480
لا أعرف كيف حاله مع الآخرين

831
00:50:15,720 --> 00:50:16,720
لكن معي

832
00:50:17,280 --> 00:50:19,320
ربما ، لأن كلانا يتامى

833
00:50:19,560 --> 00:50:21,480
إلى جانب ذلك ، هو ينظر إلي كطفلة

834
00:50:21,680 --> 00:50:22,520
هل تعتقدين ذلك؟

835
00:50:22,760 --> 00:50:24,560
لكني أحبه كثيرًا أيضًا

836
00:50:25,440 --> 00:50:27,280
يجب أن يكون لديه قلب طيب للغاية

837
00:50:27,560 --> 00:50:30,520
نعم ، يقول للجميع ، إنه
مستعد لمساعدة أي شخص

838
00:50:30,880 --> 00:50:33,120
قطف لي زهرة ذات
يوم من صخرة عالية

839
00:50:33,280 --> 00:50:35,520
لقد أغمضت عيني من الرعب

840
00:50:36,040 --> 00:50:38,320
ظللت أفكر أنه سيسقط ويتأذى

841
00:50:38,800 --> 00:50:40,320
إنه أمر غريب رغم ذلك

842
00:50:40,720 --> 00:50:42,040
لماذا لا يحب ذلك معي؟

843
00:50:42,200 --> 00:50:43,880
لكني أخبرك أنه لا يعرفك

844
00:50:44,560 --> 00:50:45,320
انتظري قليلاُ

845
00:50:45,480 --> 00:50:46,360
أنا سوف أخبره

846
00:50:48,320 --> 00:50:50,080
سأخبره أنه لا داعي للخوف منك

847
00:50:50,240 --> 00:50:51,400
أنك لطيفةٌ جداً

848
00:50:51,560 --> 00:50:52,200
شكراً جزيلاً

849
00:50:52,360 --> 00:50:53,280
سوف ترين

850
00:50:54,080 --> 00:50:55,400
يفعل ما أقول له

851
00:50:55,720 --> 00:50:57,280
على الرغم من أنني أصغر منه

852
00:50:57,960 --> 00:51:00,160
لم أكن أعلم أنك كنت مثل هؤلاء الأصدقاء

853
00:51:00,400 --> 00:51:02,640
لكن تعقلي ، فيرا ، كوني حذرةً

854
00:51:04,400 --> 00:51:05,760
لا تغضبي مني

855
00:51:05,960 --> 00:51:07,480
لحرصي يا عزيزتي

856
00:51:07,640 --> 00:51:09,000
رغم ذلك ، لستِ
بحاجة حقًا لقول كل هذا

857
00:51:09,200 --> 00:51:11,280
أنت ببساطة تحبينه ، أليس كذلك؟

858
00:51:13,640 --> 00:51:15,760
ماذا لو همست أخت
أخت حقيقية الآن في أذنك

859
00:51:15,920 --> 00:51:18,160
فيرا ، هل هذا صحيح ، أنت
لا تحبين أحدًا ، أليس كذلك؟

860
00:51:19,200 --> 00:51:20,680
ماذا ستجيبين؟

861
00:51:22,160 --> 00:51:23,240
أنت تحبينه

862
00:51:26,160 --> 00:51:28,040
بصراحة أنا لا أعرف بماذا أشعر

863
00:51:29,160 --> 00:51:31,080
طفلة مسكينة!  أنت واقعة في الحب

864
00:51:31,800 --> 00:51:32,720
وهل هو كذلك؟

865
00:51:33,040 --> 00:51:35,320
فيرا ، هل هو؟

866
00:51:35,520 --> 00:51:37,720
لماذا تسأليني أسئلة؟
أنا لا أعلم

867
00:51:39,360 --> 00:51:41,440
ربما.  أنا لا أعلم

868
00:51:42,200 --> 00:51:43,400
أنا لا أعلم

869
00:51:51,160 --> 00:51:53,160
ناتاليا بتروفنا ، ما الأمر؟

870
00:51:54,120 --> 00:51:55,640
الأمر... لا شيء. لماذا؟

871
00:51:59,880 --> 00:52:02,080
أنت شاحبة جدًا يا ناتاليا بتروفنا

872
00:52:02,720 --> 00:52:03,920
لا لا شيء

873
00:52:04,480 --> 00:52:05,640
اتركيني وحدي

874
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
يمكنك الذهاب

875
00:52:21,440 --> 00:52:23,400
لا بد أنها ستمطر بالتأكيد

876
00:52:28,360 --> 00:52:31,160
لنذهب ، إليزافيثا بوجدانوفا

877
00:52:42,320 --> 00:52:44,440
أسرعوا - بسرعة. انقلب

878
00:52:46,560 --> 00:52:48,480
اجلب غطاء آخر

879
00:52:50,280 --> 00:52:51,640
إيفان ، ساعدني

880
00:52:51,840 --> 00:52:53,240
إنها ثقيلة

881
00:52:54,360 --> 00:52:56,040
تعال الى هنا

882
00:53:02,200 --> 00:53:03,400
ما الذي أتى بك؟

883
00:53:03,720 --> 00:53:06,840
أخبرتني فيرا أليكساندروفنا
أنك لست على ما يرام

884
00:53:07,120 --> 00:53:08,200
ماذا؟  أنا بخير تماماً

885
00:53:08,560 --> 00:53:09,600
ما الذي جعلها

886
00:53:10,120 --> 00:53:11,720
حسنًا ، ربما لا... لا أعرف

887
00:53:12,680 --> 00:53:14,200
لكن ما علاقتك؟

888
00:53:14,960 --> 00:53:16,920
لقد جئت لأطلب مغفرتك

889
00:53:18,280 --> 00:53:20,560
كنت غبيًا ووقحًا بشكل لا يوصف

890
00:53:21,000 --> 00:53:22,280
سامحيني

891
00:53:23,000 --> 00:53:24,760
كما ترين ، ناتاليا بتروفنا

892
00:53:25,120 --> 00:53:26,640
أوه!  أنا آسفة راكيتين

893
00:53:26,800 --> 00:53:28,440
لم أسمع كلمة مما كنت تقوله

894
00:53:28,640 --> 00:53:29,760
كنت أقول

895
00:53:32,720 --> 00:53:34,480
توسلت من أجل مغفرتك

896
00:53:36,280 --> 00:53:38,920
راكيتين قل لي ما خطبي؟

897
00:53:40,560 --> 00:53:41,880
أنت واقعة في الحب

898
00:53:43,560 --> 00:53:46,320
لا ، سيكون من الجنون راكيتين
مستحيل

899
00:53:46,680 --> 00:53:49,280
هل يمكن أن تحدث
مثل هذه الأشياء فجأة؟

900
00:53:52,240 --> 00:53:55,080
أنت تعرف أن تلك الفتاة ، فيرا ، تحبه

901
00:53:56,000 --> 00:53:57,960
هم في حالة حب مع بعضهم البعض

902
00:53:58,400 --> 00:54:01,000
إذا كان الأمر كذلك ، فهناك سبب آخر

903
00:54:01,320 --> 00:54:02,480
لقد اشتبهت في ذلك لفترة طويلة

904
00:54:02,640 --> 00:54:04,600
لكنها اعترفت بذلك بنفسها

905
00:54:05,200 --> 00:54:07,080
أعتقد أنك ستقول شيئًا ما

906
00:54:07,600 --> 00:54:09,720
لأجل الله ، انصحني راكيتين

907
00:54:10,280 --> 00:54:11,400
بما يجب القيام به

908
00:54:12,040 --> 00:54:13,480
قولي لي أنك تثقين بي
أنك لا تشكين بي

909
00:54:13,640 --> 00:54:14,280
أفعل

910
00:54:14,440 --> 00:54:16,080
أنك تؤمن برغبتي
الصادقة لمساعدتك

911
00:54:17,480 --> 00:54:19,520
لن أتحدث معك عن زوجك ، واجبك

912
00:54:20,720 --> 00:54:23,840
على شفتي ،مثل هذه الكلمات في غير محلها

913
00:54:24,120 --> 00:54:25,440
لكن هذه نصيحتي

914
00:54:26,760 --> 00:54:28,080
يجب أن يذهب بعيداً

915
00:54:28,240 --> 00:54:29,440
راكيتين

916
00:54:29,840 --> 00:54:31,320
لقد غرقت في العمق جداً

917
00:54:31,560 --> 00:54:33,240
لقد كنت جاهزةً تقريبًا

918
00:54:33,800 --> 00:54:35,120
للتضحية بتلك الفتاة المسكينة فيرا

919
00:54:35,280 --> 00:54:37,800
لتزويجها لرجل عجوز غبي سخيف

920
00:54:38,120 --> 00:54:39,920
تلاشت الكلمات على شفتي

921
00:54:40,080 --> 00:54:41,680
عندما انفجرت ضاحكةً على كلماتي

922
00:54:41,840 --> 00:54:42,680
الطبيب

923
00:54:42,840 --> 00:54:44,440
لقد كنت أتآمر معه

924
00:54:45,000 --> 00:54:46,840
لقد تحملت معاني ابتساماته ، تلميحاته

925
00:54:48,520 --> 00:54:49,400
أنقذني

926
00:54:49,680 --> 00:54:52,080
ناتاليا بتروفنا ، ترين
أنني على حق

927
00:54:52,880 --> 00:54:54,200
يجب أن يذهب

928
00:54:54,360 --> 00:54:55,720
يجب أن يذهب

929
00:54:56,240 --> 00:54:57,240
وأنت؟

930
00:54:57,640 --> 00:54:58,760
هل ستبقى؟

931
00:55:00,440 --> 00:55:04,240
كلانا هو... وأنا... يجب
أن نذهب بعيدًا إلى الأبد

932
00:55:09,040 --> 00:55:10,680
ولكن ما الذي نعيش من أجله بعد ذلك؟

933
00:55:11,040 --> 00:55:12,320
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

934
00:55:13,240 --> 00:55:15,960
يا إلهي ، هل الأمر بهذا السوء؟

935
00:55:17,120 --> 00:55:22,760
إذا أحببتِ ، بعد رحيله
قد أبقى بضعة أيام

936
00:55:23,040 --> 00:55:24,320
ماذا؟

937
00:55:29,440 --> 00:55:30,920
آه!  أفهمك

938
00:55:31,880 --> 00:55:34,360
أنت تعتمد على صداقتنا القديمة

939
00:55:35,360 --> 00:55:38,160
ترجو أن أراجع نفسي
وأعود إليك ، أليس كذلك؟

940
00:55:38,560 --> 00:55:40,040
هل أنا على حق؟

941
00:55:40,360 --> 00:55:42,160
لماذا تسيئين إلي؟

942
00:55:42,560 --> 00:55:44,920
أرجوك ميشيل سامحني

943
00:55:45,080 --> 00:55:46,480
لا أعرف ما أقوله

944
00:55:46,680 --> 00:55:49,040
ساعدني من فضلك

945
00:55:49,400 --> 00:55:53,040
ميشيل ، لقد ضعت.  من فضلك ساعدنى

946
00:55:55,600 --> 00:55:56,440
ميشيل

947
00:56:03,200 --> 00:56:04,160
ميشيل؟

948
00:56:06,080 --> 00:56:08,040
ما معنى هذا ما هذا المشهد؟

949
00:56:10,280 --> 00:56:13,000
لا شيء

950
00:56:13,480 --> 00:56:15,280
عن ماذا كنت تتحدث؟

951
00:56:15,480 --> 00:56:17,400
بدت وكأنها تبكي
كنت تواسيها

952
00:56:17,600 --> 00:56:19,000
ما المشكلة؟

953
00:56:19,720 --> 00:56:22,000
لا شيئ حقاً

954
00:56:22,760 --> 00:56:25,040
حسنًا ، كيف يمكن
أن يكون لا شيء

955
00:56:25,480 --> 00:56:26,480
ميخائيل الكسندروفيتش؟

956
00:56:26,800 --> 00:56:29,400
من الأفضل أن تتركيها بسلام من فضلك

957
00:56:30,480 --> 00:56:32,680
أعدك أن أشرح لكما اليوم

958
00:56:33,480 --> 00:56:34,680
أعدك

959
00:56:34,880 --> 00:56:35,840
أركادي ، لكننا

960
00:56:36,240 --> 00:56:37,880
جيدٌ جداً... لكنه غريب

961
00:56:38,400 --> 00:56:41,080
لم يحدث هذا النوع من
الأشياء مع ناتاليا من قبل

962
00:56:41,600 --> 00:56:43,680
ما الذي يمكن أن يجعل ناتاليا تبكي؟

963
00:56:43,920 --> 00:56:44,720
أمي

964
00:56:44,880 --> 00:56:46,200
ولماذا ذهبت بعيدا؟

965
00:56:46,360 --> 00:56:47,640
هل نحن غرباء؟

966
00:56:51,640 --> 00:56:54,240
هل هناك سر بينكما إذن؟

967
00:56:55,600 --> 00:56:57,080
نعم هنالك

968
00:56:59,560 --> 00:57:01,280
لكنك ستعرف ذلك

969
00:57:03,160 --> 00:57:04,720
تعالي معي يا أمي

970
00:57:05,240 --> 00:57:08,280
تعال ، دعينا نذهب
سمعتي أنه يعد بالشرح

971
00:57:08,520 --> 00:57:09,520
لا داعي للقلق

972
00:57:09,680 --> 00:57:11,720
أنا لست قلقا!  دعينا نذهب

973
00:57:13,040 --> 00:57:14,840
لم أفهم شيئًا

974
00:57:45,920 --> 00:57:47,320
أليكسي نيكولايتش

975
00:57:53,400 --> 00:57:56,480
علي أن أتكلم معك يجب أن أخبرك

976
00:57:57,440 --> 00:57:58,960
أليكسي نيكولايتش

977
00:57:59,600 --> 00:58:00,960
أنا مستاءة منك

978
00:58:01,480 --> 00:58:03,080
أنا حقا لا أعرف كيف أبدأ

979
00:58:03,960 --> 00:58:07,040
ومع ذلك ، يجب أن أخبرك أولاً
أنني مسرورة بأساليبك مع كوليا

980
00:58:08,240 --> 00:58:09,720
إذاً ماذا يمكن أن يكون؟

981
00:58:10,600 --> 00:58:11,800
ألا يمكنك التخمين؟

982
00:58:12,240 --> 00:58:13,080
لا

983
00:58:13,240 --> 00:58:15,840
هل تتوقع أن تقنعني
أنك لم تلاحظ شيئًا؟

984
00:58:19,000 --> 00:58:20,480
فيرا تحبك

985
00:58:25,360 --> 00:58:26,800
تمهلي ، لا داعي للإسراع

986
00:58:32,760 --> 00:58:34,480
أليكسي نيكولايتش
تعتقد أنني غاضبة منك

987
00:58:34,640 --> 00:58:35,840
أنا فقط منزعجة قليلا

988
00:58:36,360 --> 00:58:38,000
لا أشك أنك الآن بمعرفة مشاعرها تجاهك

989
00:58:38,160 --> 00:58:39,800
 ستتبنى
معها سلوكاً مختلفاً

990
00:58:40,120 --> 00:58:42,560
ورؤيتها بمفردها تمشي
على انفراد في الحديقة

991
00:58:42,840 --> 00:58:44,640
سوف تفعل؟
أفترض أنني أستطيع الاعتماد عليك؟

992
00:58:45,000 --> 00:58:46,880
ناتاليا بتروفنا ، أؤكد
لك أنني أقدِّر

993
00:58:47,040 --> 00:58:49,400
لكن يجب أن أقول ، كل ما
قلتيه لي يبدو لي غريبًا جدًا

994
00:58:49,560 --> 00:58:52,160
يجب أن أخبرك ، أليكسي
نيكولايتش أن فيرا

995
00:58:52,440 --> 00:58:55,480
تخيلت فيرا أنك لم
تكن غير مبالي بها

996
00:58:56,200 --> 00:58:58,960
ناتاليا بتروفنا ، أرى أنه لا يمكنني
الاستمرار في العيش في منزلك

997
00:58:59,200 --> 00:59:03,360
ربما انتظرتَ حتى أقررَ ذلك

998
00:59:06,120 --> 00:59:08,040
لقد كنتِ صريحة معي

999
00:59:08,200 --> 00:59:10,160
اسمحي لي أن أكون صريحاً معك

1000
00:59:10,560 --> 00:59:12,000
أنا لا أحب فيرا أليكساندروفنا

1001
00:59:12,160 --> 00:59:14,240
على الأقل ، أنا لا أحبها
بالطريقة التي تفترضها

1002
00:59:16,200 --> 00:59:17,680
سأقول لها الحقيقة كاملةً بنفسي

1003
00:59:18,440 --> 00:59:19,440
لا أريد خداعها

1004
00:59:19,600 --> 00:59:22,200
ولكن بعد هذا الحديث الواضح
سيكون من الصعب علي البقاء هنا

1005
00:59:23,640 --> 00:59:25,800
سأفكر فيك دائمًا بامتنان

1006
00:59:27,160 --> 00:59:28,200
هل يمكني الذهاب الآن؟

1007
00:59:29,920 --> 00:59:31,760
أردت فقط أن أحذرك

1008
00:59:32,120 --> 00:59:34,000
لا أرى ضرورةً لتركك لنا

1009
00:59:34,440 --> 00:59:35,560
ومع ذلك ، كما يحلو لك

1010
00:59:35,720 --> 00:59:37,800
أنا لست معتادةً على
إبقاء الناس ضد إرادتهم

1011
00:59:38,640 --> 00:59:40,320
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق

1012
00:59:40,720 --> 00:59:43,320
لا يجب أن أسبب لك أدنى إزعاج

1013
00:59:44,080 --> 00:59:45,480
سوف أبقى

1014
00:59:48,400 --> 00:59:51,040
لم أكن أتوقع أنك ستغير
رأيك بهذه السرعة

1015
00:59:51,640 --> 00:59:54,320
ربما أنت على حق
ربما ، يجب أن تذهب

1016
00:59:54,560 --> 00:59:55,880
أنا سوف أفكر في الأمر  سوف

1017
00:59:56,040 --> 00:59:58,040
سأعلمك

1018
00:59:58,240 --> 00:59:59,640
أنا على استعداد
للانتظار طالما أردت

1019
00:59:59,800 --> 01:00:00,920
عدني

1020
01:00:01,080 --> 01:00:02,040
ماذا؟

1021
01:00:03,560 --> 01:00:05,120
أعتقد أنك قصدت
التحدث إلى فيرا

1022
01:00:05,520 --> 01:00:09,240
لست متأكدةً من أن هذا هو الشيء الصحيح
لكنني سأخبرك بقراري

1023
01:00:10,200 --> 01:00:11,560
ربما أنتَ على حق

1024
01:00:12,560 --> 01:00:14,960
بدأت أعتقد أنه عليك
حقًا أن تذهب بعيدًا

1025
01:00:16,200 --> 01:00:17,600
مع السلامة

1026
01:01:01,120 --> 01:01:02,640
يجب أن تعترفي
إليزافيثا بوجدانوفنا

1027
01:01:02,800 --> 01:01:04,200
لقد جاء المطر في
لحظة غير محظوظة

1028
01:01:04,360 --> 01:01:07,120
لقد قاطع حديثنا
في أكثر نقطة مؤثرة

1029
01:01:07,560 --> 01:01:08,680
أنتَ تعرف ، إغناتي إيليتش

1030
01:01:08,840 --> 01:01:09,560
ماذا؟

1031
01:01:09,880 --> 01:01:12,560
قالت ناتاليا بتروفنا
شيئًا ليست مجاملةً جيدةً عنك

1032
01:01:12,720 --> 01:01:13,720
حقا؟

1033
01:01:13,880 --> 01:01:16,320
لا يبدو أن السيدات يحبوننا نحن
الزملاء الفقراء لدينا عيون حادة

1034
01:01:18,520 --> 01:01:21,440
لا أستطيع حقاً أن أتخيل ما
خطبهم جميعًا اليوم؟

1035
01:01:21,800 --> 01:01:23,280
إذا كنت تعرف الكثير فسوف تكبر

1036
01:01:23,440 --> 01:01:24,920
بسرعةٍ كبيرةٍ
إليزافيثا بوجدانوفنا

1037
01:01:25,720 --> 01:01:26,800
لكن لا تهتمي بهم

1038
01:01:26,960 --> 01:01:28,400
من الأفضل أن نتحدث
عن شؤوننا.  هلّا فعلنا؟

1039
01:01:29,920 --> 01:01:32,600
ماذا تسألني إغناتي إيليتش؟

1040
01:01:33,320 --> 01:01:35,520
أوه ، إليزافيثا بوجدانوفنا ليست
هناك حاجة للتصنِّع في الأجواء

1041
01:01:35,920 --> 01:01:37,360
نحن لسنا شبابًا ، كما تعلمين

1042
01:01:37,520 --> 01:01:38,400
كل هذه الأجواء والنعم

1043
01:01:38,560 --> 01:01:39,840
هذه التنهدات والأشياء
النَّاعمة - لا تناسبنا

1044
01:01:40,240 --> 01:01:41,280
السؤال هو

1045
01:01:42,240 --> 01:01:43,560
هل نحب بعضنا البعض

1046
01:01:44,320 --> 01:01:45,640
أنت معجبةٌ بي أليس كذلك؟

1047
01:01:45,960 --> 01:01:47,560
إغناتي إيليتش ، حقًا

1048
01:01:47,920 --> 01:01:49,440
أوه ، حسنًا ، حسنًا

1049
01:01:49,960 --> 01:01:51,640
بالطبع يجب أن أقول عن نفسي

1050
01:01:51,800 --> 01:01:53,200
إنني لست رجلاً من أسرة جيدة

1051
01:01:53,360 --> 01:01:55,400
حسنًا ، أنتِ لست
من أصل لامع أيضًا

1052
01:01:56,000 --> 01:01:57,400
أنا لستُ رجلاً ثريَّاً

1053
01:01:58,400 --> 01:01:59,640
لكن لديَّ مهنةٌ جيدةٌ

1054
01:02:00,480 --> 01:02:02,360
لحسن الحظ ، لا يموت كلُّ مرضاي

1055
01:02:03,160 --> 01:02:04,880
لديكِ ، كما تقولين خمسة عشر ألف روبل تملكينها

1056
01:02:05,080 --> 01:02:07,120
كل هذا ليس سيئًا على الإطلاق ، كما ترين

1057
01:02:10,400 --> 01:02:11,840
في نفس الوقت

1058
01:02:12,800 --> 01:02:15,480
أتخيل أنك متعبة من
العيش إلى الأبد كمربية

1059
01:02:16,480 --> 01:02:19,760
من جانبي ، لا أشعر بالضجر
من حياة العزوبية

1060
01:02:21,000 --> 01:02:22,360
لكنَّني تقدمتُ في السِّن

1061
01:02:22,800 --> 01:02:24,120
و ثم، إن طباخي يسرقني

1062
01:02:25,040 --> 01:02:27,200
ولكن ها هي الصعوبة
إليزافيثا بوجدانوفنا

1063
01:02:27,360 --> 01:02:29,880
فنحن لا نعرف
بعضنا على الإطلاق

1064
01:02:31,600 --> 01:02:34,400
لطالما إعتقدت أنك
رجلٌ لطيفٌ للغاية

1065
01:02:34,880 --> 01:02:35,880
أنت ترين

1066
01:02:36,560 --> 01:02:37,960
هذا لأنني ألعب دور الأحمق أمام

1067
01:02:38,120 --> 01:02:39,560
الغرباء ، أخبرهم
بالحكايات وأضحكهم

1068
01:02:39,720 --> 01:02:41,960
لذلك تخيلتِ أنني
حقًا رجلٌ خفيف الظِّل

1069
01:02:43,520 --> 01:02:45,400
إذا لم أكن بحاجة إلى هؤلاء الغرباء

1070
01:02:46,080 --> 01:02:47,520
لم أكن لأنظر إليهم

1071
01:03:25,760 --> 01:03:29,680
كلُّ سهمٍ يحملُ سمًا في داخله

1072
01:03:30,880 --> 01:03:32,600
العالم على فكرة
الإرادة لأرتور شوبنهاور

1073
01:03:46,360 --> 01:03:48,200
إليزافيثا بوجدانوفنا
لا فائدة من التَّظاهر أمامك

1074
01:03:48,560 --> 01:03:49,920
أنا لستُ جيدًا كطبيب

1075
01:03:50,120 --> 01:03:53,560
إذا مرضتِ يومًا ما
فلن أصف لك بنفسي

1076
01:03:53,920 --> 01:03:56,840
فيما يتعلق بشخصيتي
الشخصية ، يجب أن أحذِّرك

1077
01:03:57,320 --> 01:03:58,640
في المنزل ، أشعر بسوء الفكاهة

1078
01:03:58,960 --> 01:04:00,200
وصامت

1079
01:04:01,120 --> 01:04:02,800
ومع ذلك ، أنا لست
غيورًا ولست لئيمًا

1080
01:04:03,160 --> 01:04:05,480
في غيابي ، يمكنك
أن تفعلي ما تشائين

1081
01:04:07,280 --> 01:04:09,040
هاك ، لديك اعترافي

1082
01:04:10,200 --> 01:04:12,520
حسناً ماذا تقولين الآن؟

1083
01:04:13,880 --> 01:04:15,680
ماذا أقول لك إغناتي إيليتش؟

1084
01:04:16,720 --> 01:04:20,480
إذا لم تكن قد شوهت
شخصيتك عن قصد من أجل

1085
01:04:20,880 --> 01:04:22,840
ولكن كيف جعلت شخصيتي سوداء؟

1086
01:04:23,720 --> 01:04:24,800
شخصٌ آخر في مكاني كان سيظل

1087
01:04:24,960 --> 01:04:26,800
صامتاً بشأن أخطائه
مع الرِّضا التام

1088
01:04:27,280 --> 01:04:29,000
لكنني فخورٌ جدًا بفعل ذلك

1089
01:04:29,320 --> 01:04:30,440
نعم ، نعم ، فخور جدًا

1090
01:04:31,040 --> 01:04:34,040
لا أقصد أن أتظاهر وأكذب
أمام زوجتي المستقبلية

1091
01:04:35,520 --> 01:04:36,880
بالمناسبة، كم عمرك؟

1092
01:04:37,360 --> 01:04:38,160
أنا؟

1093
01:04:38,720 --> 01:04:40,120
أنا ثلاثين

1094
01:04:40,400 --> 01:04:42,680
وهذا ليس صحيحًا ، فأنت
تبلغين من العمر أربعين عامًا

1095
01:04:43,600 --> 01:04:46,160
أنا لست أربعين ، فقط ستة وثلاثون

1096
01:04:46,400 --> 01:04:48,320
ومع ذلك ، هذا ليس ثلاثين

1097
01:04:49,640 --> 01:04:52,240
إذن ، ستعطيني إجابة
في غضون يوم أو يومين؟

1098
01:04:54,880 --> 01:04:57,120
سأخبرك بقراري غداً

1099
01:04:58,360 --> 01:04:59,720
برافو ، إليزافيثا بوجدانوفنا

1100
01:05:00,480 --> 01:05:01,760
تعالي أعطني ذراعك

1101
01:05:05,400 --> 01:05:07,759
وبالمناسبة ، أنا لم أقبل يدك

1102
01:05:08,880 --> 01:05:10,559
وأعتقد أن هذا هو ما يجب القيام به

1103
01:05:18,280 --> 01:05:20,080
أريشا ، اركض أسرع

1104
01:05:20,839 --> 01:05:22,640
أنا قادم

1105
01:05:25,600 --> 01:05:27,680
يسرُّ سيدي أننا كنا في الوقت المناسب

1106
01:05:31,319 --> 01:05:32,360
حسنًا ، أمسكه هنا

1107
01:05:32,519 --> 01:05:33,679
أليكسي نيكولايفيتش

1108
01:05:34,280 --> 01:05:36,680
سمعت أنك أجريت محادثة
غير سارة مع ناتاليا بتروفنا

1109
01:05:37,080 --> 01:05:38,119
هل ستذهب بعيداً؟

1110
01:05:38,280 --> 01:05:39,200
كيف علمتِ بذلك؟

1111
01:05:41,560 --> 01:05:44,240
لم يتم تسوية أي شيء بعد ، فيرا
أليكساندروفنا. قد أكون قادراً على البقاء

1112
01:05:45,200 --> 01:05:45,920
فيرا الكسندروفنا

1113
01:05:46,080 --> 01:05:47,400
لا ، تمت تسوية كل
شيء ، انتهى كل شيء

1114
01:05:47,720 --> 01:05:50,680
حاولت الإمساك بي ، وأنا
مثل الحمقاء ، وقعت في فخها

1115
01:05:51,680 --> 01:05:52,880
لكنها خانت نفسها أيضًا

1116
01:05:53,040 --> 01:05:54,400
أنا لست طفلة

1117
01:05:54,560 --> 01:05:56,079
أخبرتني ناتاليا بتروفنا بكل شيء

1118
01:05:58,560 --> 01:05:59,680
ماذا مثلاً؟

1119
01:05:59,840 --> 01:06:01,920
أخبرتكَ ، ربما ، أنني
أحبكَ ، أليس كذلك؟

1120
01:06:02,399 --> 01:06:03,120
نعم

1121
01:06:03,280 --> 01:06:04,440
هذا غير صحيح

1122
01:06:04,599 --> 01:06:05,640
غير صحيح

1123
01:06:06,239 --> 01:06:08,360
على أي حال ، لم أخبرها بذلك

1124
01:06:10,840 --> 01:06:11,800
فيرا أليكساندروفنا ، اسمعي

1125
01:06:11,959 --> 01:06:13,840
يجب ألا يكون هناك
سوء تفاهم بيننا

1126
01:06:14,000 --> 01:06:15,360
أحبك كأخت

1127
01:06:15,520 --> 01:06:17,560
أحبك لأنه لا يمكن
لأحد أن يحبك

1128
01:06:17,880 --> 01:06:19,879
لم أكن أبدًا في حياتي
في مثل هذا الموقف

1129
01:06:20,880 --> 01:06:22,160
أعلم أنك أصبحت مغرمةً بي

1130
01:06:22,520 --> 01:06:24,320
لكن فكري ، ما الذي يمكن أن يأتي منه؟

1131
01:06:24,480 --> 01:06:26,400
أنا في العشرين من عمري فقط ، ليس لدي شئ

1132
01:06:27,800 --> 01:06:29,359
أنا حقا لا أعرف ماذا أقول

1133
01:06:29,520 --> 01:06:31,320
كما لو كنت أتوقع أي شيء

1134
01:06:31,480 --> 01:06:33,840
يا ربي!  لكن لماذا بهذه القسوة
حتى بلا قلب

1135
01:06:34,000 --> 01:06:34,920
فيرا الكسندروفنا

1136
01:06:35,079 --> 01:06:36,400
أنا لا ألومك يا
أليكسي نيكولايتش

1137
01:06:36,600 --> 01:06:40,000
إنه خطأي بالكامل
أنا لا ألومها أيضًا

1138
01:06:40,520 --> 01:06:42,720
أعلم أنها لا تستطيع مساعدة نفسها

1139
01:06:43,320 --> 01:06:44,440
انتظري

1140
01:06:48,480 --> 01:06:49,560
فيرا الكسندروفنا

1141
01:06:51,560 --> 01:06:53,240
ناتاليا بتروفنا
مغرمة بك يا بيلييف

1142
01:06:54,280 --> 01:06:55,720
أنا أعرف ما أقوله

1143
01:06:56,840 --> 01:06:58,680
كانت في الواقع تغار مني

1144
01:07:00,000 --> 01:07:01,880
والآن ترى أنني لستُ خطراً عليها

1145
01:07:02,080 --> 01:07:03,480
وبالفعل تأملُ لنفسها

1146
01:07:06,040 --> 01:07:08,280
ربما تكون على حق ربما تحبُّها

1147
01:07:11,840 --> 01:07:13,760
لماذا أنت صامت؟

1148
01:07:15,320 --> 01:07:17,120
أنت تحبها...؟

1149
01:07:19,040 --> 01:07:20,680
هل يمكنك أن تحبها؟

1150
01:07:22,680 --> 01:07:24,840
لماذا لا تجيب عن سؤالي؟

1151
01:07:26,800 --> 01:07:29,840
أنت لا تبعدني بإجابة جادة

1152
01:07:32,440 --> 01:07:34,120
ناتاليا بتروفنا

1153
01:07:36,480 --> 01:07:38,240
أنت طائشة يا فيرا

1154
01:07:38,600 --> 01:07:40,720
وأنت ، أليكسي
نيكولايتش ، نسيت وعدك

1155
01:07:40,880 --> 01:07:42,640
أوه!  توقفي عن ذلك ناتاليا بتروفنا

1156
01:07:42,880 --> 01:07:44,680
توقفي عن التحدث
معي كما لو كنت طفلةً

1157
01:07:44,840 --> 01:07:46,520
من اليوم أنا امرأة

1158
01:07:46,680 --> 01:07:48,240
أنا امرأة مثلك

1159
01:07:48,400 --> 01:07:49,320
فيرا

1160
01:07:49,560 --> 01:07:51,400
اجتماعنا هنا ليس من صنعه

1161
01:07:51,560 --> 01:07:52,920
إنه لا يهتم بي ، أنت تعرفين ذلك

1162
01:07:53,080 --> 01:07:54,520
ليس لديك ما تشعرين بالغيرة منه

1163
01:07:54,760 --> 01:07:55,960
لا تتظاهري

1164
01:07:56,800 --> 01:07:59,240
أعرف ، ناتاليا بتروفنا
 بالنسبة لك ، لم

1165
01:07:59,400 --> 01:08:01,520
أعد القاصر التي ترعينها
مثل الأخت الكبرى

1166
01:08:01,680 --> 01:08:02,760
أنا خصمك

1167
01:08:02,920 --> 01:08:04,080
فيرا ، نسيتِ نفسك

1168
01:08:04,240 --> 01:08:05,880
لا أفهم ما الذي أعطاني الشجاعة

1169
01:08:06,080 --> 01:08:07,800
لأتحدثَ إليك بهذه الطريقة

1170
01:08:08,040 --> 01:08:11,240
ربما لأنه يسركِ أن تدوسي عليّ

1171
01:08:11,640 --> 01:08:13,440
وقد نجحتِ تمامًا

1172
01:08:13,880 --> 01:08:15,200
لكنني لا أقصد أن أكون

1173
01:08:15,360 --> 01:08:16,320
ماكرة معك كما كنت معي

1174
01:08:16,480 --> 01:08:17,560
فيرا ، فكري في ما تقولينه

1175
01:08:17,720 --> 01:08:18,720
أخبريني

1176
01:08:18,880 --> 01:08:20,360
قولي لي إنني مخطئة

1177
01:08:20,640 --> 01:08:22,840
قولي أنك لا تحبينه

1178
01:08:23,120 --> 01:08:23,920
قوليها

1179
01:08:24,080 --> 01:08:25,080
فيرا

1180
01:08:38,400 --> 01:08:39,440
سامحيني

1181
01:08:40,400 --> 01:08:42,040
ناتاليا بتروفنا ، سامحيني

1182
01:08:42,240 --> 01:08:45,240
لا أدري ما حلَّ بي
أرجوك سامحيني

1183
01:09:08,520 --> 01:09:11,400
فيرا محقة
الطريقة الوحيدة المتبقية لي هي الصراحة

1184
01:09:12,840 --> 01:09:15,360
الصراحة التامة
مهما كانت العواقب

1185
01:09:17,400 --> 01:09:20,000
لا أنوي تبرير سلوكي بعد الآن

1186
01:09:21,040 --> 01:09:23,120
أحبك يا بيلييف

1187
01:09:24,320 --> 01:09:27,040
لكن صدقني أن الكبرياء فقط هو
الذي يجبرني على الاعتراف بذلك

1188
01:09:28,880 --> 01:09:32,120
المهزلة التي كنت
ألعبها أستفزتني أخيرًا

1189
01:09:35,960 --> 01:09:39,920
لدي عذر واحد فقط أليكسي نيكولايتش

1190
01:09:43,000 --> 01:09:44,960
لقد كان كل شيء خارج عن إرادتي

1191
01:09:50,320 --> 01:09:52,680
أشكرك على صمتك

1192
01:09:56,440 --> 01:09:57,720
وداعا إلى الأبد

1193
01:10:03,960 --> 01:10:05,080
ناتاليا بتروفنا

1194
01:10:07,320 --> 01:10:09,200
لا أعرف كيف أتحدث مع نساء مثلك

1195
01:10:09,360 --> 01:10:11,240
فكري في ما أنت عليه وما أنا عليه

1196
01:10:12,200 --> 01:10:14,840
أوه نعم ، كنت خائفاً
منك وما زلت أخاف منك

1197
01:10:15,480 --> 01:10:17,920
فكرت فيك دون أي مبالغة

1198
01:10:18,960 --> 01:10:20,520
ككائن أعلى رتبة

1199
01:10:20,920 --> 01:10:22,160
والآن أنت

1200
01:10:22,920 --> 01:10:24,360
تقولين لي أنه

1201
01:10:26,280 --> 01:10:27,760
كنت تحبيني

1202
01:10:28,120 --> 01:10:29,400
أنت أنا

1203
01:10:29,880 --> 01:10:30,840
ناتاليا بتروفنا

1204
01:10:32,080 --> 01:10:34,240
أعلم أنني يجب أن أذهب

1205
01:10:34,480 --> 01:10:36,760
لاأستطيع أن أقول
لك ما يحدث معي

1206
01:10:37,760 --> 01:10:39,560
كل شيء جديد بالنسبة لي

1207
01:10:40,240 --> 01:10:43,880
يبدو كما لو أنني
أراك للمرة الأولى

1208
01:10:45,640 --> 01:10:47,200
لا أستطيع التحدث عن نفسي

1209
01:10:47,360 --> 01:10:48,760
بيلييف

1210
01:10:51,880 --> 01:10:53,600
يجب أن تذهب

1211
01:10:53,960 --> 01:10:56,160
أعلم ، سأذهب غدًا

1212
01:10:58,880 --> 01:11:01,160
ربما كل هذا للأفضل
انتهى مرة واحدة

1213
01:11:01,560 --> 01:11:03,160
غداً سأعود

1214
01:11:03,720 --> 01:11:05,400
سوف اتركك وحدك
وعندها ببركة الله

1215
01:11:07,840 --> 01:11:11,040
كيف لي أن أغادر دون أن أعرفك؟

1216
01:11:12,440 --> 01:11:15,200
كيف أختبئ من عينيك؟

1217
01:11:17,520 --> 01:11:18,640
ناتاليا بتروفنا

1218
01:11:26,080 --> 01:11:27,160
بيلييف

1219
01:11:28,480 --> 01:11:29,480
ابقى

1220
01:12:28,240 --> 01:12:30,160
إنهم يبحثون عنك في
كل مكان يا ناتاليا بتروفنا

1221
01:12:30,920 --> 01:12:32,240
من يبحث عني؟

1222
01:12:32,560 --> 01:12:33,200
أركادي

1223
01:12:33,360 --> 01:12:34,400
كم هو لا يطاق

1224
01:12:34,640 --> 01:12:37,080
ماذا يريدون مني؟
تتم ملاحقتي في كل خطوة أقوم بها

1225
01:12:37,680 --> 01:12:40,640
قابلت أليكسي نيكولايتش

1226
01:12:40,880 --> 01:12:42,840
وكان عنده شرح موجز

1227
01:12:43,120 --> 01:12:44,720
يبدو اليوم يوم التفسيرات

1228
01:12:45,480 --> 01:12:47,120
هل لي أن أسأل... ما هو قرارك؟

1229
01:12:47,320 --> 01:12:49,240
قرار؟  أنا لا أفهمك

1230
01:12:49,920 --> 01:12:52,920
أوه ، حسنًا ، لقد تحدثت إليه
والآن أصبح كل شيء على ما يرام

1231
01:12:54,320 --> 01:12:55,880
هل تحدثت إلى أركادي؟

1232
01:12:56,960 --> 01:12:58,640
ليس بعد

1233
01:12:59,320 --> 01:13:01,800
لم أفكر في أي شيء حتى الآن

1234
01:13:03,080 --> 01:13:05,040
كما ترين ، يجب أن أختلق قصة ما

1235
01:13:08,080 --> 01:13:09,200
ناتاليا

1236
01:13:09,880 --> 01:13:10,960
ما هذا؟

1237
01:13:11,560 --> 01:13:12,920
استمرارٌ لحديث هذا الصباح؟

1238
01:13:13,080 --> 01:13:14,680
من الواضح أنها مسألة مهمة

1239
01:13:16,040 --> 01:13:17,920
قابلت ناتاليا بتروفنا
هنا بينما كنت أسير

1240
01:13:18,080 --> 01:13:20,000
التقيت بها؟
مكان غريب للنزهة ، أليس كذلك؟

1241
01:13:22,320 --> 01:13:24,200
حسنًا ، لقد أتيتَ إلى هنا أيضًا

1242
01:13:24,800 --> 01:13:26,240
كنتُ أبحثُ عنك

1243
01:13:26,760 --> 01:13:28,880
ألن تدخلي المنزل؟  الشاي جاهز

1244
01:13:32,960 --> 01:13:34,120
هيا بنا

1245
01:13:41,360 --> 01:13:44,480
ميشيل ، تعال معنا

1246
01:14:12,440 --> 01:14:13,160
لو سمحت

1247
01:14:17,320 --> 01:14:18,240
شكراً كاتيا

1248
01:14:18,400 --> 01:14:19,680
ميشيل ، هل تريدُ بعضَ الشاي؟

1249
01:14:20,040 --> 01:14:20,840
نعم من فضلك

1250
01:14:21,200 --> 01:14:22,040
خذ كعكة جبن

1251
01:14:22,800 --> 01:14:24,640
لن تجدَ مثل هذا في الخارج

1252
01:14:24,920 --> 01:14:25,760
ناتاليا

1253
01:14:27,640 --> 01:14:28,920
هل تريدين البعض؟  الجو حار

1254
01:14:29,480 --> 01:14:31,480
نبيذ عنب الثعلب أيضاً

1255
01:14:33,480 --> 01:14:34,440
أركادي

1256
01:14:34,640 --> 01:14:36,560
وأين هي فيرا؟  هل أصيبت بالمرض؟

1257
01:14:37,320 --> 01:14:38,320
ماتفي!  -نعم سيدي

1258
01:14:38,520 --> 01:14:39,760
أين أليكسي نيكولايتش؟

1259
01:14:47,120 --> 01:14:49,080
واحد ، اثنان ، مرة أخرى يا عزيزي

1260
01:14:51,320 --> 01:14:52,640
قف

1261
01:14:52,960 --> 01:14:53,800
حسناً

1262
01:14:54,080 --> 01:14:55,360
الآن اسرَع

1263
01:14:57,760 --> 01:14:59,040
مراراً وتكراراً تقفز

1264
01:15:00,920 --> 01:15:02,960
واحد - اثنان ، واحد - اثنان ، دعنا نتوقف

1265
01:15:03,960 --> 01:15:05,280
أعتقد أن هذا يكفي

1266
01:15:10,200 --> 01:15:13,760
تعرف يا عزيزي زوجتك ناتاليا

1267
01:15:15,240 --> 01:15:17,800
بالطبع هي امرأة ممتازة

1268
01:15:18,240 --> 01:15:21,120
وكان سلوكها حتى
الآن مثاليًا للغاية

1269
01:15:22,040 --> 01:15:23,840
لكنها لا تزال صغيرة جدًا ، أركادي

1270
01:15:24,080 --> 01:15:24,840
والشباب

1271
01:15:25,000 --> 01:15:26,880
أرى ما تريدين أن تقوليه يا أمي

1272
01:15:27,320 --> 01:15:29,000
أنت تتوهمين علاقتها
مع راكيتين, لديك

1273
01:15:29,160 --> 01:15:30,080
لا سمح الله

1274
01:15:31,000 --> 01:15:32,520
لم أفكر في شيء من هذا القبيل

1275
01:15:35,200 --> 01:15:39,440
حسنًا ، أركادي ، هل أخبرك
أخيرًا عن موضوع محادثاتهما؟

1276
01:15:41,200 --> 01:15:43,000
لم أسأله يا أمي

1277
01:15:43,560 --> 01:15:45,400
إذاً ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

1278
01:15:45,920 --> 01:15:46,880
إتركيه

1279
01:15:47,360 --> 01:15:48,320
أتركه؟

1280
01:15:48,480 --> 01:15:50,040
فقط دعيه

1281
01:15:52,160 --> 01:15:54,360
يجب أن أقول ، أنا مندهشة لسماع ذلك

1282
01:15:55,520 --> 01:15:57,600
بالطبع أنت سيد في منزلك

1283
01:15:58,280 --> 01:16:00,760
وتعرف أفضل مني ما هو الأفضل

1284
01:16:01,240 --> 01:16:03,960
لكن فكر فقط في العواقب

1285
01:16:04,200 --> 01:16:06,520
حقًا يا أمي ، لا داعي للقلق

1286
01:16:07,080 --> 01:16:09,000
كما يحلو لك ، أركادي ، كما يحلو لك

1287
01:16:09,280 --> 01:16:12,240
لقد حذرتك ، لقد قمت بواجبي

1288
01:16:13,400 --> 01:16:15,480
والآن شفتيَّ مختومتان

1289
01:16:16,280 --> 01:16:18,360
فقط يجب أن أحذرك

1290
01:16:19,400 --> 01:16:21,880
أنت تثق كثيرًا يا فتاي العزيز

1291
01:16:22,920 --> 01:16:25,040
أنت تحكم على
الجميع وفقًا لمعاييرك

1292
01:16:25,280 --> 01:16:26,400
صدِّقني

1293
01:16:27,640 --> 01:16:30,920
الأصدقاء الحقيقيون نادرون
جدًا في الوقت الحاضر

1294
01:16:31,120 --> 01:16:31,880
أمي

1295
01:16:32,040 --> 01:16:34,240
أوه ، لن أقول أكثر ، لن أقول أكثر

1296
01:16:34,440 --> 01:16:36,520
هاك استمر بعملك لن اقاطعك

1297
01:16:39,360 --> 01:16:40,520
أنا مغادرة

1298
01:17:28,080 --> 01:17:29,640
خمس قطرات من فضلك

1299
01:17:31,800 --> 01:17:32,640
و تحريك

1300
01:17:32,840 --> 01:17:34,680
نعم بالتأكيد

1301
01:17:37,800 --> 01:17:38,480
حسن

1302
01:17:38,640 --> 01:17:39,760
بلا صحن

1303
01:17:40,600 --> 01:17:41,400
أفضل

1304
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
ميشيل

1305
01:17:56,840 --> 01:17:57,960
أنت تعلم أنك مدين لي بشيء

1306
01:17:58,440 --> 01:17:59,520
انا مدين لك؟

1307
01:17:59,800 --> 01:18:01,840
نعم.  هل نسيت وعدك؟

1308
01:18:02,600 --> 01:18:04,640
عن دموع ناتاليا
وكل شيء

1309
01:18:05,400 --> 01:18:09,600
لقد أخبرتني أن
لديك سرًا ستشرحه؟

1310
01:18:09,880 --> 01:18:12,160
قلتُ "سر"؟

1311
01:18:12,480 --> 01:18:13,440
أنت قلت ذلك

1312
01:18:14,680 --> 01:18:16,880
لكن أي سرِّ يمكن أن يكون لدينا؟

1313
01:18:19,000 --> 01:18:20,840
تحدَّثنا

1314
01:18:21,200 --> 01:18:23,640
عن ماذا؟  ولماذا كانت تبكي؟

1315
01:18:26,520 --> 01:18:27,920
أنت تعرف ، أركادي

1316
01:18:29,120 --> 01:18:31,560
هناك لحظات

1317
01:18:33,760 --> 01:18:36,000
في حياة المرأة

1318
01:18:38,040 --> 01:18:39,440
حتى أسعد

1319
01:18:39,960 --> 01:18:42,920
توقف ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال

1320
01:18:43,960 --> 01:18:46,200
لا أتحمل رؤيتك في
مثل هذا الموقف

1321
01:18:47,320 --> 01:18:49,280
إن إحراجك يزعجني
أكثر مما يزعجك أنت

1322
01:18:49,480 --> 01:18:51,640
نحن أصدقاء قدامى - لقد
عرفتني منذ الطفولة

1323
01:18:52,240 --> 01:18:53,680
كنتَ دائماً صريحاً معي

1324
01:18:53,920 --> 01:18:55,560
دعني أطرح عليك سؤالاً واحداً

1325
01:19:04,440 --> 01:19:06,160
أنتَ تحبُّ زوجتي أليس كذلك؟

1326
01:19:08,240 --> 01:19:09,880
هل تفهم ما أقصد؟

1327
01:19:11,760 --> 01:19:13,280
بمعنى آخر ، أنتَ تحبُّها كـ

1328
01:19:13,520 --> 01:19:16,400
حسنًا ، هذا هو أنك
تحبُّها بنوع من الحبِّ

1329
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
 من الصعب أن تقرَّ لزوجها

1330
01:19:21,120 --> 01:19:22,280
نعم

1331
01:19:23,720 --> 01:19:25,760
أحبُّ زوجتك

1332
01:19:28,080 --> 01:19:29,920
بهذا النَّوع من الحبِّ

1333
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
ميشيل ، شكراً لك على صراحتك
أنتَ رجلٌ محترم

1334
01:19:46,200 --> 01:19:47,720
دعنا نجلس ونتحدث

1335
01:19:54,680 --> 01:19:55,960
أعرف ناتاليا

1336
01:19:57,640 --> 01:19:59,800
أعرف كيف أقدِّرها

1337
01:20:04,400 --> 01:20:06,920
لكني أعرف ما الذي أستحقه أنا أيضًا

1338
01:20:07,520 --> 01:20:09,120
أنا لست مساوياً لك يا ميشيل

1339
01:20:09,280 --> 01:20:10,200
لا

1340
01:20:10,360 --> 01:20:12,000
لا تقاطعني من فضلك

1341
01:20:14,960 --> 01:20:17,120
أنت أذكى وأفضل في الحقيقة
أنا شخصٌ عادي

1342
01:20:18,400 --> 01:20:20,160
ناتاليا تحبُّني ، على ما أعتقد

1343
01:20:22,400 --> 01:20:23,720
لكنَّها لديها عيون

1344
01:20:23,880 --> 01:20:25,080
بالطبع ، يجب أن تجدك جذاباً

1345
01:20:25,240 --> 01:20:29,440
وقد لاحظتُ حبَّكما لبعضكما
البعض منذ فترةٍ طويلةٍ

1346
01:20:33,120 --> 01:20:35,760
كنتُ دائمًا على يقين من كليكما

1347
01:20:35,960 --> 01:20:37,760
طالما لم يظهر شيء على السطح

1348
01:20:39,480 --> 01:20:41,120
الآن ، ما العمل؟

1349
01:20:43,320 --> 01:20:44,480
أدعُ ناتاليا حرةً؟

1350
01:20:50,680 --> 01:20:52,240
فقط الأمر يحتاج إلى بعض التفكير

1351
01:20:56,680 --> 01:20:58,360
لكنَّني فكرتُ في الأمر انتهى بالفعل

1352
01:21:02,200 --> 01:21:03,640
أنا مغادر

1353
01:21:04,040 --> 01:21:05,200
ماذا؟

1354
01:21:09,920 --> 01:21:11,360
لكن ربما أنت على حق

1355
01:21:13,720 --> 01:21:16,280
سنفتقدك بشدةٍ

1356
01:21:17,440 --> 01:21:19,480
أتوقع أنَّك على حق

1357
01:21:21,640 --> 01:21:23,040
أنتَ خطرٌ عليَّ

1358
01:21:25,280 --> 01:21:27,560
أنت تعرف ما قلته الآن
عن الحرية

1359
01:21:28,800 --> 01:21:31,520
ومع ذلك ، ربما لن أستطيع البقاء على قيد
الحياة!  بالنسبة لي أن أكون بدون ناتاليا

1360
01:21:35,440 --> 01:21:39,560
منذ بعض الوقت
لاحظت تغييرًا كبيرًا فيها

1361
01:21:39,760 --> 01:21:42,240
إنها طوال الوقت في حالة
من الانفعالات الشديدة

1362
01:21:43,120 --> 01:21:44,480
أنا خائف من هذا

1363
01:21:44,680 --> 01:21:46,080
أنا لست مخطئاً ، أليس كذلك؟

1364
01:21:46,320 --> 01:21:47,240
لا

1365
01:21:48,920 --> 01:21:50,520
أنت لست مخطئاً

1366
01:21:51,840 --> 01:21:54,040
وكيف انفجر هذا فجأة علينا

1367
01:21:55,040 --> 01:21:56,280
فقط لو لم تكن مرتبكًا جدًا

1368
01:21:56,480 --> 01:21:58,000
عندما صادفتك أنا وأمي

1369
01:22:02,320 --> 01:22:03,440
فيرا

1370
01:22:08,600 --> 01:22:09,960
ما هي سعادتك؟

1371
01:22:10,120 --> 01:22:11,800
لا تعامليني هكذا... فيرا؟

1372
01:22:12,120 --> 01:22:14,080
لقد تصرفت بشكل سيء معك
بحق الله سامحيني

1373
01:22:14,760 --> 01:22:15,840
من فضلكِ ، انهضي ، انهضي

1374
01:22:16,040 --> 01:22:17,480
لن أستيقظ حتى تغفري لي

1375
01:22:17,640 --> 01:22:19,080
أعلم أن الأمر صعب عليك
لكن هل هو أسهل بالنسبة لي؟

1376
01:22:20,360 --> 01:22:21,800
أنت لطيفة للغاية هذا الصباح

1377
01:22:24,840 --> 01:22:26,400
لأنني أشعر كم كنت مخطئة

1378
01:22:28,640 --> 01:22:30,200
أنت لطيفة ولطيفة اليوم

1379
01:22:31,080 --> 01:22:32,960
لأنك تشعرين أنك محبوبة

1380
01:22:33,760 --> 01:22:36,400
فيرا ، بدلاً من تعذيب بعضنا البعض

1381
01:22:37,240 --> 01:22:39,040
هل سيكون من الأفضل التفكير معاً

1382
01:22:39,560 --> 01:22:40,640
كيف نخرج من هذا
الموقف المروع

1383
01:22:40,840 --> 01:22:42,160
كيف ننقذ أنفسنا

1384
01:22:42,960 --> 01:22:44,960
هو ذاهبٌ بعيداً

1385
01:22:47,320 --> 01:22:48,440
أوه ، دعي الأمر

1386
01:22:48,600 --> 01:22:49,720
فيرا

1387
01:23:03,440 --> 01:23:05,000
صباح الخير ميخائيل الكسندريتش

1388
01:23:06,160 --> 01:23:07,680
صباح الخير أليكسي نيكولايتش

1389
01:23:08,480 --> 01:23:10,960
أوه!  لقد ارتديت معطفك
الجديد هذا الصباح

1390
01:23:11,440 --> 01:23:12,760
وماذا أرى؟

1391
01:23:13,240 --> 01:23:14,720
زهرة في عروة معطفك

1392
01:23:19,280 --> 01:23:20,920
أوه!  لماذا لماذا...؟

1393
01:23:21,640 --> 01:23:22,920
إنه ساحر

1394
01:23:26,200 --> 01:23:28,160
بالمناسبة ، أليكسي نيكولايتش

1395
01:23:28,920 --> 01:23:33,360
أليس من الغريب أن نستمر
في المهزلة مع بعضنا البعض؟

1396
01:23:33,920 --> 01:23:35,360
أنا لا أفهمك

1397
01:23:35,800 --> 01:23:37,240
أوه ، لست كذلك؟

1398
01:23:38,000 --> 01:23:40,400
هل حقا لا تفهم لماذا سأرحل؟

1399
01:23:43,200 --> 01:23:45,040
هل تود أن أخبرك لماذا؟

1400
01:23:50,920 --> 01:23:53,640
أركادي سيرجيتش وأنا

1401
01:23:53,800 --> 01:23:56,400
لقد أجرينا محادثة
مهمة إلى حد ما

1402
01:23:57,800 --> 01:24:01,720
ونتيجةً لذلك قررتُ الرحيل

1403
01:24:02,640 --> 01:24:04,560
لقد تخيَّل أنني... أوه

1404
01:24:05,720 --> 01:24:06,840
حسناً

1405
01:24:08,280 --> 01:24:10,960
... أنني أعشق ناتاليا بتروفنا

1406
01:24:12,560 --> 01:24:15,080
إنَّها فكرةٌ غريبةٌ ، أليس كذلك؟

1407
01:24:19,280 --> 01:24:22,360
طبعاً لا يوجد أي سبب على

1408
01:24:22,520 --> 01:24:24,680
الإطلاق لشكوكه ومازال يقلق منها

1409
01:24:30,720 --> 01:24:31,720
أنت تعرف

1410
01:24:33,440 --> 01:24:35,200
لراحة بال أصدقائه

1411
01:24:35,520 --> 01:24:38,880
يجب أن يكون الرجل المحترم
مستعدًا في بعض الأحيان للتَّضحية

1412
01:24:39,840 --> 01:24:41,560
 بسعادته

1413
01:24:44,720 --> 01:24:47,680
ماذا كنت ستفعل في مكاني؟

1414
01:24:49,280 --> 01:24:51,320
هل ستذهب بعيداً أيضاً؟

1415
01:24:52,600 --> 01:24:53,680
ربما

1416
01:24:54,840 --> 01:24:56,680
أنا سعيدٌ جداً لسماع ذلك

1417
01:24:57,720 --> 01:24:59,000
أليكسي نيكولايتش

1418
01:24:59,160 --> 01:25:04,640
ربما لاتزال تتخيَّل أنَّ الحب هو أعظم نعمة

1419
01:25:07,080 --> 01:25:08,520
ليس لدي أي خبرة
لكني أتخيل أن يكون المرءُ

1420
01:25:08,680 --> 01:25:12,880
محبوبًا من امرأة يحبها هو سعادةٌ عظيمةٌ

1421
01:25:13,200 --> 01:25:16,720
أرجو من الله أن تحافظ على هذه
القناعات السَّارة على الدوام

1422
01:25:19,000 --> 01:25:21,720
إيماني ، أليكسي نيكولايتش
أن الحب من كل نوع

1423
01:25:22,120 --> 01:25:24,400
سعيد بقدر ما هو غير سعيد

1424
01:25:24,880 --> 01:25:27,960
هي مصيبة حقيقية إذا
استسلمت له بالكامل

1425
01:25:28,120 --> 01:25:29,200
انتظر قليلاً

1426
01:25:29,600 --> 01:25:32,400
قد تتعلم بعد

1427
01:25:33,520 --> 01:25:37,200
... كيف يمكن لتلك الأيدي
الصغيرة الناعمة أن تعذبك

1428
01:25:39,440 --> 01:25:42,640
مع أي رعاية حلوة

1429
01:25:43,560 --> 01:25:45,640
 يمكنهم تمزيق قلبك إلى خرق

1430
01:25:46,760 --> 01:25:50,560
ستعرف ما يعنيه أن
تكون مربوطًا إلى تنورة المرأة الداخلية

1431
01:25:50,800 --> 01:25:54,760
يا له من عار و مؤلم هذه العبودية!

1432
01:25:55,360 --> 01:25:57,680
لكن لا فائدة من قول كل هذا

1433
01:25:59,520 --> 01:26:01,720
 لأنك لن تصدق ذلك.  ليس الآن

1434
01:26:02,040 --> 01:26:03,640
شكراً على الدرس
ميخائيل الكسندريتش

1435
01:26:03,960 --> 01:26:05,760
على الرغم من أنني لم أطلب ذلك

1436
01:26:06,480 --> 01:26:09,520
أرجوك سامحني... كنت أتحدث فقط

1437
01:26:10,120 --> 01:26:12,000
لا يوجد أي شيء؟

1438
01:26:14,480 --> 01:26:16,480
فقط هكذا ، ليس اقتراح أي
شيء على وجه الخصوص

1439
01:26:34,120 --> 01:26:35,920
صباح الخير يا فيرا الكسندروفنا

1440
01:26:37,200 --> 01:26:38,800
صباح الخير ناتاليا بتروفنا

1441
01:26:41,360 --> 01:26:42,600
صباح الخير أيها السادة

1442
01:26:42,800 --> 01:26:44,400
كنت أنا وفيرا نسير في الحديقة

1443
01:26:44,880 --> 01:26:46,400
رائحة أشجار
الليمون لذيذةٌ للغاية

1444
01:26:46,560 --> 01:26:48,080
توقعنا مقابلتك هناك

1445
01:26:50,600 --> 01:26:53,360
لم يستطع أليكسي
نيكولايتش الذهاب إلى الحديقة

1446
01:26:53,840 --> 01:26:56,080
لقد ارتدى معطفه الجديد

1447
01:26:57,440 --> 01:27:01,680
بالطبع ، إنه الوحيد الذي
أملكه ، وقد يتمزق في الحديقة

1448
01:27:01,920 --> 01:27:03,920
أفترض أن هذا ما تعنيه

1449
01:27:04,240 --> 01:27:07,800
أوه لا... لم أقصد ذلك

1450
01:27:18,160 --> 01:27:20,560
آه ، لقد نسيت أن
أخبرك ، ناتاليا بتروفنا

1451
01:27:21,160 --> 01:27:22,720
سأذهب بعيداً اليوم

1452
01:27:22,960 --> 01:27:24,080
تذهب بعيداً؟

1453
01:27:26,120 --> 01:27:27,760
أين؟
ليس لوقتٍ طويل ، على ما آمل؟

1454
01:27:28,400 --> 01:27:29,840
أينما يذهب عملي

1455
01:27:31,280 --> 01:27:33,120
هل تمانع بالعودة بأسرع ما يمكنك

1456
01:27:37,040 --> 01:27:38,560
أليكسي نيكولايتش

1457
01:27:42,400 --> 01:27:44,560
 هل كانت رسوماتك
التي وجدتها في غرفة كوليا؟

1458
01:27:45,040 --> 01:27:46,160
هل رسمتهم؟

1459
01:27:46,680 --> 01:27:47,400
نعم

1460
01:27:47,600 --> 01:27:48,840
لديك موهبة

1461
01:27:50,240 --> 01:27:52,080
أرى أنك تكتشفين

1462
01:27:52,720 --> 01:27:55,720
مواهب جديدة في السيد بيلييف كل يوم

1463
01:27:56,240 --> 01:27:57,040
ربما

1464
01:27:57,640 --> 01:27:58,560
كان ذلك أفضل بكثير بالنسبة له

1465
01:27:59,720 --> 01:28:00,480
ومع ذلك

1466
01:28:00,880 --> 01:28:02,120
حان الوقت لي لأحزم أمتعتي

1467
01:28:02,600 --> 01:28:03,280
مع السلامة

1468
01:28:03,440 --> 01:28:04,720
لكن هل ستأتي لتودعنا؟

1469
01:28:04,880 --> 01:28:05,840
بالتأكيد

1470
01:28:15,720 --> 01:28:17,440
ميخائيل الكسندريتش
انتظر لحظة ، أنا قادم معك

1471
01:28:17,680 --> 01:28:19,600
علي أن أكلمك قليلاً

1472
01:28:26,480 --> 01:28:27,600
فيرا الكسندروفنا ، صباح الخير

1473
01:28:27,840 --> 01:28:28,800
أنت يا دكتور

1474
01:28:29,040 --> 01:28:30,600
ما الأمر يا سيدتي
الصغيرة ، أنت لست بخير؟

1475
01:28:30,760 --> 01:28:32,080
دعيني أقس نبضك

1476
01:28:38,160 --> 01:28:39,120
أغناتي إيليتش

1477
01:28:39,720 --> 01:28:43,280
ذلك الرجل المحترم
صديقك بولشينتسوف

1478
01:28:43,600 --> 01:28:44,880
هل هو حقاً رجل طيب؟

1479
01:28:45,160 --> 01:28:46,640
أروع الرجال أفضل الرجال

1480
01:28:46,920 --> 01:28:48,160
 نموذج ومثال للفضيلة

1481
01:28:48,360 --> 01:28:49,280
هو ليس سيئ المحيّا؟

1482
01:28:49,480 --> 01:28:51,040
طيب القلب أقسم
إنه ليس رجلاً ، إنه مصنوع من العجين

1483
01:28:51,240 --> 01:28:53,840
عليك فقط أن تأخذيه وتشكليه
إنَّه حمامةٌ وليس رجلاً

1484
01:28:54,160 --> 01:28:55,400
أجبت عنه؟

1485
01:28:55,600 --> 01:28:56,880
كما أفعل لنفسي

1486
01:28:59,920 --> 01:29:01,680
إذاً يمكنك إخباره

1487
01:29:02,280 --> 01:29:05,160
أني مستعدَّةٌ للزواج منه

1488
01:29:05,920 --> 01:29:06,920
لكن في أسرع وقتٍ ممكن

1489
01:29:07,080 --> 01:29:07,880
برافو ، فيرا الكسندروفنا

1490
01:29:08,080 --> 01:29:10,600
ألن يسعد؟
لماذا هو يعبد الأرض التي تمشين عليها

1491
01:29:11,280 --> 01:29:12,720
أنا لم أسألك عن ذلك

1492
01:29:13,320 --> 01:29:16,960
كما يحلو لك ، فيرا الكسندروفنا
فقط ستسعدين به

1493
01:29:19,400 --> 01:29:20,720
فيرا الكسندروفنا

1494
01:29:22,640 --> 01:29:24,200
أردت أن أقول لك وداعاً

1495
01:29:24,360 --> 01:29:27,240
كما ترى ، لا يمكنني البقاء هنا
لقد فعلت الكثير من الضرر هنا بالفعل

1496
01:29:27,880 --> 01:29:28,800
بعد ذهابي

1497
01:29:28,960 --> 01:29:30,640
آمل أن يستقر كل شيء
ويعود بشكل صحيح مرة أخرى

1498
01:29:30,800 --> 01:29:32,080
قلب رؤوس النساء
الثريات وتحطيم قلوب

1499
01:29:32,240 --> 01:29:33,680
الفتيات الصغيرات
ليس من بين صفاتي

1500
01:29:34,200 --> 01:29:35,880
أوه ، لا تتعب نفسك في حسابي

1501
01:29:36,080 --> 01:29:37,520
أنا لن أبقى هنا طويلاً

1502
01:29:38,160 --> 01:29:39,840
يبدو أنني جلبت
الطاعون إلى هذا المنزل

1503
01:29:40,040 --> 01:29:41,480
الجميع يهرب

1504
01:29:41,840 --> 01:29:43,920
سأعود إلى موسكو
إلى رفاقي القدامى

1505
01:29:44,080 --> 01:29:45,360
سوف أبدأ العمل

1506
01:29:46,160 --> 01:29:48,480
انتهى كل شيء ، اشتعلت
وخرجت مثل الشرارة

1507
01:29:49,680 --> 01:29:51,440
فيرا أليكساندروفنا
أنا مغرم بك ، صدقيني

1508
01:29:53,200 --> 01:29:54,960
أعط هذه الملاحظة إلى
ناتاليا بتروفنا من أجلي

1509
01:29:55,240 --> 01:29:56,880
لا أستطيع أن أقول لها وداعًا

1510
01:29:58,440 --> 01:30:00,960
هل أنت ذاهبٌ الآن؟

1511
01:30:01,200 --> 01:30:02,160
في هذه الدقيقة

1512
01:30:02,640 --> 01:30:05,160
سوف أمشي من هنا إلى بتروفسكوي

1513
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
هناك سأنتظر ميخائيل الكسندريتش

1514
01:30:06,920 --> 01:30:08,080
وسنتوجه إلى المدينة معًا

1515
01:30:08,240 --> 01:30:10,080
سأكتب بعد ذلك
لإرسال أشيائي إلي

1516
01:30:11,200 --> 01:30:13,320
كما ترين ، تمت تسوية كل شيء

1517
01:30:15,080 --> 01:30:16,400
أعطي ناتاليا بتروفنا
هذه الملاحظة وقولي

1518
01:30:18,640 --> 01:30:20,160
لا ، ليس هناك حاجة لقول أي شيء

1519
01:30:23,480 --> 01:30:24,600
مع السلامة

1520
01:30:49,680 --> 01:30:50,960
يا إلهي

1521
01:30:52,400 --> 01:30:53,320
يا إلهي

1522
01:30:57,440 --> 01:30:59,280
هو... حتى لم

1523
01:30:59,680 --> 01:31:02,040
يقل وداعاً لي

1524
01:31:02,320 --> 01:31:04,480
أوه ، قال لك وداعاً ، على أي حال

1525
01:31:07,560 --> 01:31:09,680
لكن ليس له الحق في الذهاب بهذه الطريقة

1526
01:31:10,960 --> 01:31:12,400
لا يمكنه فعل هذا

1527
01:31:13,320 --> 01:31:14,640
هل تعلم هي أنه ذاهب؟

1528
01:31:14,880 --> 01:31:15,760
نعم... هي تعرف

1529
01:31:16,000 --> 01:31:17,680
لكن لماذا كان بهذه السرعة؟

1530
01:31:17,840 --> 01:31:19,280
أنتِ لست بخير يا حبيبتي؟

1531
01:31:19,880 --> 01:31:21,680
يجب عليكِ الاستلقاء والراحة

1532
01:31:22,960 --> 01:31:23,920
أنتِ شاحبة

1533
01:31:24,320 --> 01:31:25,360
استمعي لي

1534
01:31:25,520 --> 01:31:26,800
استريحي لبعض الوقت

1535
01:31:26,960 --> 01:31:28,240
نعم بالتأكيد

1536
01:31:36,400 --> 01:31:37,880
أركادي ، أودُّ

1537
01:31:39,560 --> 01:31:40,720
آه ، ميشيل

1538
01:31:40,880 --> 01:31:42,920
ألم أتوسل إليك ألا تخبرها في الحال؟
لقد أخبرتَ ناتاليا أنك ستغادر

1539
01:31:43,080 --> 01:31:44,560
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟

1540
01:31:44,720 --> 01:31:48,040
هل تعتقد أن هذا ما أزعجها؟

1541
01:31:52,880 --> 01:31:54,640
وداعاً ناتاليا بتروفنا

1542
01:31:57,480 --> 01:31:58,960
ما المشكلة؟

1543
01:31:59,440 --> 01:32:00,560
ما خطب ناتاليا؟

1544
01:32:00,720 --> 01:32:02,160
لا شيء معها
ما خطبكم جميعا؟

1545
01:32:02,320 --> 01:32:03,880
أركادي ، قيل لنا إن
ناتاليا أصيبت بالمرض

1546
01:32:04,040 --> 01:32:05,400
حسنًا ، ما كان يجب أن تصدقي ذلك

1547
01:32:05,560 --> 01:32:09,320
لكن لماذا تقاطعني هكذا يا أركادي؟
تعاطفنا طبيعي فقط

1548
01:32:09,640 --> 01:32:11,480
حان وقت المغادرة

1549
01:32:13,080 --> 01:32:14,160
هل ستذهب بعيداً؟

1550
01:32:14,320 --> 01:32:15,880
نعم. أنا كذلك

1551
01:32:16,120 --> 01:32:19,360
آه!  حسنًا ، فهمت الآن

1552
01:32:22,080 --> 01:32:23,880
لماذا خرج أليكسي نيكولايتش؟

1553
01:32:24,080 --> 01:32:25,120
أين ذهب؟

1554
01:32:25,360 --> 01:32:29,840
أنا لا أعلم لقد ودعني
ولبس قبعته وخرج

1555
01:32:30,120 --> 01:32:33,000
وقد حان وقت درس اللغة الروسية

1556
01:32:33,520 --> 01:32:34,800
أتوقع أن يعود قريباً

1557
01:32:34,960 --> 01:32:36,480
لن يعود

1558
01:32:37,000 --> 01:32:38,880
إنه ذاهبٌ إلى موسكو

1559
01:32:40,000 --> 01:32:41,280
إلى موسكو؟

1560
01:32:41,800 --> 01:32:43,640
لماذا ا؟ هل يصاب الجميع بالجنون اليوم؟

1561
01:32:44,640 --> 01:32:47,600
حسنًا ، الحقيقة هي أن فيرا
وقعت في حبه

1562
01:32:48,080 --> 01:32:50,960
لكونه رجلاً شريفًا قرر الرحيل

1563
01:32:51,360 --> 01:32:53,320
أنا لا أفهم شيئاً.  رأسي يدور

1564
01:32:53,480 --> 01:32:55,360
كلها ترفرف في اتجاهات
مختلفة مثل الكثير من الحجل

1565
01:32:55,520 --> 01:32:57,280
وكل ذلك لأنهم "شرفاء"

1566
01:32:57,440 --> 01:32:59,920
وكل ذلك مرة واحدة في نفس اليوم

1567
01:33:00,160 --> 01:33:02,560
من فضلك يا أمي ،
حباً بالله ، لا تزعجي ناتاليا

1568
01:33:03,040 --> 01:33:04,160
سأراكم خارجاً

1569
01:33:04,880 --> 01:33:05,680
ماتفي

1570
01:33:06,280 --> 01:33:07,080
ماتفي

