﻿1
00:00:10,582 --> 00:00:14,033
موسفيلم

2
00:00:16,760 --> 00:00:20,177
تأليف وإخراج غريغوري أليكساندروف

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,640
موسيقى إسحاق دونايفسكي

4
00:00:24,160 --> 00:00:27,910
تصوير - ب. بيتروف
كلمات الأغاني - ليبيديف كوماتش

5
00:00:53,880 --> 00:00:55,160
الممثلون

6
00:00:55,760 --> 00:00:59,100
الملحن الشاب - ت .شاليف
سكرتير - م. ميرونوفا

7
00:00:59,200 --> 00:01:02,580
النادل - ن. كوندراتيف
قاطع الخشب - ف. ساناييف

8
00:01:02,680 --> 00:01:06,740
شرطي - أ. دولينين
Olympiad ضابط - إ. تشيوفيليف

9
00:01:06,840 --> 00:01:11,757
♪ مشاهدينا الكرام نلفت انتباهكم إلى المقدمة ♪
<font color="#ff8080">(قصيدة يلقيها الممثل قبل بدء المسرحية)</font>

10
00:01:14,320 --> 00:01:17,040
♪ ثم لن نبقيك بعد الآن ♪

11
00:01:19,120 --> 00:01:21,370
♪ تعال واستمتع بـ فولجا - فولجا ♪

12
00:01:23,000 --> 00:01:26,640
فولجا فولجا

13
00:01:30,480 --> 00:01:32,600
كوميديا ​​موسيقية

14
00:01:34,240 --> 00:01:36,360
موسفيلم

15
00:01:37,200 --> 00:01:40,617
اسمح لنا بتقديم ♪
♪ الشخصيات الرئيسية

16
00:01:40,720 --> 00:01:42,720
♪ بيفالوف - إيلينسكي ♪

17
00:01:44,400 --> 00:01:48,067
اسم بيفالوف هنا ♪
♪ يرمز إلى حكيم الدنيا

18
00:01:51,200 --> 00:01:55,284
هذا البيروقراطي هو لعبة ♪
♪ إيلينسكي من بين جميع الرجال

19
00:02:00,200 --> 00:02:04,000
(يؤدي فولدين دور (الرّبان  ♪
♪ جيدٌ له

20
00:02:04,960 --> 00:02:09,040
تعرف على رجل الماء المرح ♪
♪الذي مثَّله بافيل أولينيف

21
00:02:09,480 --> 00:02:13,740
 سيرجي أنتيمونوف أقسم ♪
♪ أن يراقب الصالح العام

22
00:02:13,840 --> 00:02:18,257
 المحاسب أليكسي تروبيشكين ♪
♪ الممثل أندريه توتيشكين

23
00:02:18,760 --> 00:02:21,177
♪ حاملة الرسائل - لوبوف أورلوفا ♪

24
00:02:23,040 --> 00:02:26,624
 حاملة الرسائل بتروفا ♪
♪ المعروفة هنا باسم السهم

25
00:02:29,600 --> 00:02:33,480
♪ لُعِبت من قبل لوبوف أورلوفا ♪

26
00:02:48,040 --> 00:02:50,160
علينا العودة

27
00:03:23,000 --> 00:03:26,334
عمل منرفز للأعصاب هنا في وسائل النقل

28
00:03:26,960 --> 00:03:30,500
لماذا موتِّر ، أنت
تستلقي هنا وتدخن

29
00:03:30,600 --> 00:03:32,300
هل تعلم الكثير

30
00:03:32,400 --> 00:03:34,460
أنا ربّان منذ ثلاثين
عامًا ولم أعرف

31
00:03:34,560 --> 00:03:38,120
الخوف أبدًا ، لكنني الآن لا أعرف

32
00:03:38,440 --> 00:03:41,140
إذا كنت سأعود إلى المنزل سالمًا أم لا

33
00:03:41,240 --> 00:03:43,300
هل النهر خطيرٌ جداً؟

34
00:03:43,400 --> 00:03:45,920
أوه لا .  النهر هادئ

35
00:03:46,440 --> 00:03:49,560
إنه جهاز الهوسر السلكي
<font color="#ff8080"> (حبلٌ ضخم تُشدُّ بهِ السفينة إلى البرِّ)</font>
 إنه أمر خطير

36
00:03:57,240 --> 00:03:58,840
ماذا قلت؟

37
00:03:59,720 --> 00:04:03,100
سنقف عاطلين لمدة 3 ساعات
ويوجد بريدٌ عاجل هنا

38
00:04:03,200 --> 00:04:07,200
يجب أن يتم تسليم البريد
السريع في غضون 40 دقيقة

39
00:04:08,560 --> 00:04:10,320
 أيّها العم كوزيا

40
00:04:12,520 --> 00:04:14,740
ساعد وزارة الاتصالات

41
00:04:14,840 --> 00:04:17,757
ماذا؟
 اذهب إلى الصناعات المحلية

42
00:04:17,920 --> 00:04:22,280
أخبرهم أن هناك بريداً
سريعًا لهم على متن العبَّارة

43
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
حسناً .  فوراً

44
00:04:29,400 --> 00:04:32,440
  بريدٌ عاجل لمن؟
 لبيافلوف

45
00:04:33,160 --> 00:04:37,320
سيكون هناك رعدٌ لهذا البريد العاجل

46
00:04:40,800 --> 00:04:42,080
أغلق الباب

47
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
الرفيق بيفالوف مشغول

48
00:04:45,240 --> 00:04:49,240
 Dpt رئيس
الصناعات المحلية الصغيرة
بيفالوف. إ . إ

49
00:04:50,040 --> 00:04:52,040
لا برقية؟  - ليس بعد

50
00:04:53,240 --> 00:04:54,680
أنا أتعجب

51
00:04:55,000 --> 00:04:58,440
أنا أعرف كيف تشعر
 حياتك عمل

52
00:04:58,840 --> 00:05:02,840
إنَّه رائع
رجل بطاقة عمل جوهري

53
00:05:05,640 --> 00:05:08,620
الرفيق بيفالوف ، سأتزوج

54
00:05:08,720 --> 00:05:10,804
لا!  - أغلقي الباب

55
00:05:12,720 --> 00:05:14,680
أنت تقول أساسي

56
00:05:15,160 --> 00:05:18,577
أعني رجل ذو قدرة
على العمل الأساسي

57
00:05:19,120 --> 00:05:20,640
هل يمكنني الدخول؟

58
00:05:21,240 --> 00:05:24,324
زويا ، ما الذي يحدث؟  لا أستطيع العمل

59
00:05:24,680 --> 00:05:29,514
أقول لكم بلغة روسية بسيطة
، الرفيق بيفالوف مشغول

60
00:05:32,800 --> 00:05:35,050
إذاً تقولين "القدرة على العمل".

61
00:05:35,320 --> 00:05:38,460
لقد عملت تحت إشرافك
لمدة خمس سنوات

62
00:05:38,560 --> 00:05:41,360
لقد قمنا بتغيير 20 مؤسسة

63
00:05:42,120 --> 00:05:45,037
الاقتراب من موسكو كل يوم

64
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
وعندها يوجد

65
00:05:47,600 --> 00:05:51,420
فقط ثلاثة أو أربعة

66
00:05:51,520 --> 00:05:53,720
كيلومترات للوصول
إلى موسكو

67
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
 أمثالك يتم نقلهم إلى

68
00:05:58,840 --> 00:06:02,600
 لبعض الصناعات
المحلية الصغيرة للغاية

69
00:06:03,120 --> 00:06:06,704
أنا فقط أريد أن أتضايق وأنفث عن غضبي
و أتضايق وأنفث عن غضبي

70
00:06:12,960 --> 00:06:14,600
زويا إيفانوفنا

71
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
لم أخبرك بشيء

72
00:06:19,760 --> 00:06:22,100
أنا أنتظر أن يتم الاتصال بي في أي لحظة

73
00:06:22,200 --> 00:06:24,380
من موسكو؟  - من موسكو

74
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
لا برقية؟  - ليس بعد

75
00:06:26,720 --> 00:06:29,387
حقًا ، أريد أن أتضايق وأنفث عن غضبي

76
00:06:36,680 --> 00:06:39,764
هل تعرف أكثر ما أريده الآن؟

77
00:06:40,000 --> 00:06:42,240
تحقيق رغباتك

78
00:06:43,000 --> 00:06:46,320
سأفعل كل ما تطلبين مني القيام به

79
00:06:47,080 --> 00:06:49,247
أنت تطلبين - وسأفعل ذلك

80
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
يمكنك سؤالي عن أي شئ

81
00:06:53,480 --> 00:06:57,520
تعال إلى بروفتنا من
الرابعة إلى الخامسة

82
00:06:58,800 --> 00:07:02,540
من 4 إلى 5؟  لا أستطيع
لديَّ بروفة

83
00:07:02,640 --> 00:07:04,780
لا ضغينة؟
- لاشيء على الإطلاق

84
00:07:04,880 --> 00:07:08,520
بروفتك هي بروفيتي

85
00:07:08,920 --> 00:07:10,560
ماذا تكون

86
00:07:11,000 --> 00:07:13,660
على ماذا تتدرب اليوم؟  - فاغنر

87
00:07:13,760 --> 00:07:15,640
كم هو ممل

88
00:07:16,800 --> 00:07:19,260
لا ضغينة؟
- لاشيء على الإطلاق

89
00:07:19,360 --> 00:07:21,900
أنتِ لا تعرفين شيئًا عن
الموسيقى الكلاسيكية

90
00:07:22,000 --> 00:07:24,240
انظري ، إنه أمر رائع

91
00:07:26,720 --> 00:07:28,760
موت إيزولد

92
00:07:43,880 --> 00:07:46,714
جزء من البوق غير عادي

93
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
واحد اثنان

94
00:07:58,200 --> 00:08:01,600
وقفة لمدة 47 بار
نحن لا نعزف بهم

95
00:08:01,920 --> 00:08:03,360
لما لا؟

96
00:08:19,040 --> 00:08:21,660
ماذا تقول عن موت إيزولد؟

97
00:08:21,760 --> 00:08:24,594
تأخذ وقتاً طويلاً في الموت
    كلاسيكي

98
00:08:27,960 --> 00:08:30,520
إذاً تقول مسؤول تنفيذي رائع

99
00:08:30,620 --> 00:08:33,977
أقول مسؤول تنفيذي بارز مثلك

100
00:08:35,480 --> 00:08:37,564
أيها الرفاق ، أغلقوا الباب

101
00:08:37,920 --> 00:08:41,004
الرفيق بيفالوف ، حاول أن ترى وجهة نظري

102
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
أنا أخبرك مرة أخرى

103
00:08:45,400 --> 00:08:48,020
أنا في انتظار استدعائي
إلى موسكو في أي لحظة

104
00:08:48,120 --> 00:08:50,640
ليس لدي وقت للتفاهات

105
00:08:51,400 --> 00:08:53,920
استمع إلى هذا الصوت

106
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
كأنَّه من السجل

107
00:08:57,160 --> 00:08:59,560
الصوت... يحتاج إلى خبير

108
00:09:00,360 --> 00:09:02,840
لقد عزفت لمدة 50 عامًا

109
00:09:12,080 --> 00:09:14,260
ولم أسمع مثل هذا الصوت السيئ من قبل

110
00:09:14,360 --> 00:09:17,480
إنتاجنا هو إنتاج ضخم

111
00:09:18,200 --> 00:09:20,760
لا أستطيع أن أتحقق من

112
00:09:21,000 --> 00:09:23,440
كلِّ بالالايكة
(<font color="#ff8080">البالالايكة آلة موسيقية روسية شبيهة بالعود</font> )

113
00:09:25,800 --> 00:09:28,480
أقول ، هل أردت من قبل

114
00:09:28,800 --> 00:09:30,500
تأليف الموسيقى بنفسك؟

115
00:09:30,600 --> 00:09:32,360
لوحدي ؟  مطلقاً

116
00:09:33,680 --> 00:09:36,100
لو كنت أعرف عن
الموسيقى بقدر ما تعرف

117
00:09:36,200 --> 00:09:38,420
كنت سأصنع الموسيقى طوال الوقت

118
00:09:38,520 --> 00:09:40,860
لن تصلي إلى أي مكان.  - لما لا؟

119
00:09:40,960 --> 00:09:44,210
أنت حاملة رسائل ولست مؤلفًا

120
00:09:44,310 --> 00:09:46,740
هل تعتقد أن حامل الرسائل
لا يمكنه صنع الموسيقى؟

121
00:09:46,840 --> 00:09:48,980
بالطبع لا.  - شخص ما فعل

122
00:09:49,080 --> 00:09:50,840
فعل ماذا؟  - أغنية

123
00:09:51,080 --> 00:09:53,164
من؟
 حاملة الرسائل

124
00:09:53,400 --> 00:09:55,600
أستطيع التخيل.  من ؟

125
00:09:55,840 --> 00:09:58,220
أنت لا تعرفها.  - ليست زينكا؟

126
00:09:58,320 --> 00:10:01,404
لا ليست زينكا.  إنها صديقي دنيا

127
00:10:01,920 --> 00:10:03,800
أستطيع التخيل

128
00:10:04,000 --> 00:10:07,800
ما المضحك جداً؟
اسمعها أولاً ، ثم اضحك

129
00:10:08,200 --> 00:10:11,200
تمام
 هيّا ، ارمي لي الأكورديون

130
00:10:19,600 --> 00:10:23,060
تم غناء العديد من ♪
♪ الأغاني عن نهر الفولغا

131
00:10:23,160 --> 00:10:24,760
♪ لكن أفضل أغنية لم يتم غنائها بعد ♪

132
00:10:26,800 --> 00:10:30,050
♪ هذا سيطير عبر أمِّنا فولغا ♪

133
00:10:30,600 --> 00:10:33,850
♪ في ضوء أشعة شمسنا السوفيتية ♪

134
00:10:34,000 --> 00:10:36,920
♪ ًيا فولغا ، جميلٌ جدا ♪

135
00:10:37,360 --> 00:10:40,460
♪ كالبحر أنت ممتلئٌ و وفير ♪

136
00:10:40,560 --> 00:10:43,727
♪ مثل الحياة أنت حرٌّ ووفير ♪

137
00:10:43,980 --> 00:10:47,314
♪ أنت واسعُ وعميقُ وقويُّ ♪

138
00:10:49,380 --> 00:10:52,960
حسناً؟  -أخبري دنيا أنها حمقاء

139
00:10:54,560 --> 00:10:58,144
حسناً ، حقًا
 نعم حقاً.  انا أعنيكِ أنتِ

140
00:10:58,360 --> 00:11:01,140
 في مجموعتك العبث فقط

141
00:11:01,240 --> 00:11:03,000
العبث؟

142
00:11:03,120 --> 00:11:06,980
يعزف العم كوزيا البوق الذي
صنعه بنفسه أفضل مما تعزف أنت

143
00:11:07,080 --> 00:11:10,600
كوزيا يعزف بشكل أفضل؟  بعض العازفين

144
00:11:11,480 --> 00:11:14,580
لديكِ فرقةٌ لطيفة
العم كوزيا ، العمة

145
00:11:14,680 --> 00:11:16,860
باشا ، والآن دنيا
 نوعاً ما الملحن

146
00:11:16,960 --> 00:11:20,260
فرقة موسيقية بعنوان
"اجعل قطة تضحك"

147
00:11:20,360 --> 00:11:24,180
اِجعل قطة تضحك؟  حسنًا
 َّإذا كنت تريد رأيي

148
00:11:24,280 --> 00:11:28,420
فإنّ الأوركسترا الخاصة بك مؤهّلة
للعزف في متجر الحليب في الصيف

149
00:11:28,520 --> 00:11:31,340
لماذا ذلك؟  - سيموت كل الذباب

150
00:11:31,440 --> 00:11:33,000
سوف يموت الذباب؟

151
00:11:33,120 --> 00:11:36,580
لن يكون هناك لا
ذباب ولا محلُّ حليب

152
00:11:36,680 --> 00:11:39,540
سوف يفسدُ الحليب من أصواتكم

153
00:11:39,640 --> 00:11:41,880
الحليب سوف يصبح حامضاً؟

154
00:11:45,720 --> 00:11:47,400
الرفيق بيفالوف

155
00:11:49,840 --> 00:11:51,360
الرفيق بيفالوف

156
00:11:52,920 --> 00:11:57,580
ماذا تريد؟
حامل الرسائل لديه برقية لك

157
00:11:57,680 --> 00:11:59,400
أعطني إيَّاها

158
00:12:01,160 --> 00:12:03,100
أين هي؟  - في النهر

159
00:12:03,200 --> 00:12:07,034
لماذا في النهر؟
 لماذا علقت العبَّارة

160
00:12:07,280 --> 00:12:08,640
اللعنة

161
00:12:09,360 --> 00:12:10,860
أرسلي قاربًا إلى هناك

162
00:12:11,200 --> 00:12:14,540
القوارب تُسدُّ حزوزها ولا يمكن إطلاقها

163
00:12:14,640 --> 00:12:16,040
أوهوبكين

164
00:12:17,240 --> 00:12:18,560
أوهوبكين

165
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
ها أنا .  - أمسك السماعة

166
00:12:22,240 --> 00:12:25,040
لماذا ؟  - سأتحدث معك

167
00:12:26,280 --> 00:12:28,447
من دواعي سروري ، أنا لا أمانع

168
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
مرحباً.  المرآب؟

169
00:12:35,120 --> 00:12:36,880
شدَّ على فرسك عدَّتها

170
00:12:38,240 --> 00:12:40,140
أقول شدَّ على فرسك عدَّتها

171
00:12:40,240 --> 00:12:41,520
اللعنة

172
00:12:41,720 --> 00:12:43,400
شدَّ على فرسك عدَّتها

173
00:12:44,600 --> 00:12:46,120
فرس؟

174
00:12:49,720 --> 00:12:51,000
كيف؟

175
00:12:52,440 --> 00:12:53,720
أنا لم أفهم

176
00:12:54,640 --> 00:12:56,380
ماذا تحاول أن تقول؟

177
00:12:56,480 --> 00:12:59,647
 الفرس حافية
  تحتاج إلى حدوة

178
00:13:00,120 --> 00:13:01,520
يا للعار

179
00:13:01,760 --> 00:13:04,660
موسكو تريدني و أفراسهم بلا حدوات

180
00:13:04,760 --> 00:13:08,720
تمام.  انتظر
 من دواعي سروري ، أنا لا أمانع

181
00:13:13,320 --> 00:13:17,070
أنه أمر مثير للسخرية.
أنا فقط أريد أن أشعر بالضيق وأنفث عن غضبي

182
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
أمسكها ، أمسكها

183
00:13:25,000 --> 00:13:27,660
زويا ، خذي الآلات المعطوبة من

184
00:13:27,760 --> 00:13:29,510
المواطنين وأعطهم غيرها

185
00:13:29,640 --> 00:13:31,400
أيها المواطنون ، اتبعوني

186
00:13:47,440 --> 00:13:49,400
رجل الماء

187
00:13:56,080 --> 00:13:58,160
انتبه  انتبه

188
00:14:00,440 --> 00:14:03,774
لا تتعب نفسك.  لن تتزحزح

189
00:14:03,960 --> 00:14:05,320
لما لا؟

190
00:14:05,720 --> 00:14:10,220
إنها معتادة على التوقف كالميتة
  هنا منذ الطفولة المبكرة

191
00:14:13,280 --> 00:14:16,380
لن تتحرك حتى تعطيها

192
00:14:16,480 --> 00:14:18,400
بعض الخبز والملح

193
00:14:19,160 --> 00:14:23,680
لقد كنت أقودها لمدة 15 عامًا

194
00:14:24,120 --> 00:14:28,720
لكن ما زلت لا أملك أدنى
فكرة عمّن علَّمها ذلك

195
00:14:37,120 --> 00:14:40,306
♪ هذا سؤال مضحك يا رجل ♪

196
00:14:41,400 --> 00:14:44,447
♪ لماذا أنا رجل الماء؟ ♪

197
00:14:45,880 --> 00:14:49,499
♪ بدون ماء في أي مكان ♪

198
00:14:51,480 --> 00:14:55,150
♪ لا تحصل هنا ولا هناك ♪

199
00:15:16,240 --> 00:15:19,374
♪ نشرب الماء في الإجازات ♪

200
00:15:20,680 --> 00:15:23,732
♪ المائي هي جلساتنا ♪

201
00:15:25,440 --> 00:15:29,379
♪ إذن بدون ماء في إي مكان ♪

202
00:15:31,840 --> 00:15:35,527
♪ لا تحصل هنا ولا هناك ♪

203
00:15:39,840 --> 00:15:44,327
الخبز والملح ذهان <font color="#ff8080">(عالمه الخاص)</font> لهذا الحيوان المخصي

204
00:15:54,000 --> 00:15:57,417
فرقتي لا تتناسب مع مهرجيك.

205
00:15:58,560 --> 00:16:02,180
فرقتي موسيقيون مثقفون
لا أحد أقل من محاسب

206
00:16:02,280 --> 00:16:05,420
إنها فرقة نابولي.  - نابولي؟

207
00:16:05,520 --> 00:16:08,860
كم هذا غريب
إعتقدت أنها كانت مزدوجة الإيطالية

208
00:16:08,960 --> 00:16:13,044
المحاسبون يعزفون
وأنت تقود الفرقة الموسيقية بالمؤشرة

209
00:16:13,240 --> 00:16:15,324
أنت كادح  في مكتب

210
00:16:15,720 --> 00:16:18,240
أنا كادح؟  وأنت... أنت

211
00:16:18,880 --> 00:16:21,220
أنت كادح آخر ، أنت كادح آخر

212
00:16:21,320 --> 00:16:22,760
حمقاء

213
00:16:28,880 --> 00:16:30,160
هاي فيري

214
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
نعم نعم

215
00:16:32,920 --> 00:16:34,504
أين البرقيِّة؟

216
00:16:35,280 --> 00:16:36,720
هنا

217
00:16:38,555 --> 00:16:39,687
اللعنة

218
00:16:39,787 --> 00:16:40,960
إقرئيها

219
00:16:41,517 --> 00:16:42,939
إقرئيها

220
00:16:43,720 --> 00:16:46,320
موسكو تريد

221
00:16:47,640 --> 00:16:49,040
موسكو

222
00:16:51,480 --> 00:16:55,600
ماذا قلتُ؟  واصلي القراءة

223
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
إحباط

224
00:17:01,120 --> 00:17:03,200
مشاركة

225
00:17:04,520 --> 00:17:06,440
لا أستطيع سماعك

226
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
في جوقة أيها الرفاق

227
00:17:13,291 --> 00:17:15,080
مشاركة

228
00:17:24,520 --> 00:17:26,520
يريدون المشاركة

229
00:17:27,320 --> 00:17:28,720
مشاركة؟

230
00:17:29,200 --> 00:17:32,880
لا أستطيع أن أفعل أيها الرفاق
انا ذاهب الى موسكو

231
00:17:33,480 --> 00:17:36,640
إسألوا نائبتي.  - المشاركة

232
00:17:37,200 --> 00:17:39,160
...الأولمبياد...

233
00:17:39,480 --> 00:17:42,000
... فنون الهواة

234
00:17:45,000 --> 00:17:47,160
أنا لم أفهم

235
00:17:48,080 --> 00:17:50,520
تفويضك

236
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
العمال الموظفين

237
00:17:59,160 --> 00:18:01,360
بداية جيدة

238
00:18:02,360 --> 00:18:04,360
موسكو تريد

239
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
لكن نهاية رديئة

240
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
"فنون الهواة"

241
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
هل من شيء آخر؟

242
00:18:17,120 --> 00:18:19,000
لا شيئ.  هذه هي

243
00:18:25,440 --> 00:18:26,800
سوف أجيب

244
00:18:28,080 --> 00:18:29,440
سوف أجي

245
00:18:35,480 --> 00:18:37,520
يا كوزما

246
00:18:38,560 --> 00:18:40,960
أصرخ معي "سأجيب"

247
00:18:41,720 --> 00:18:43,387
سوف أجيب؟  - نعم

248
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
معك؟  - نعم نعم

249
00:18:45,840 --> 00:18:47,640
صوتي

250
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
لقد لَهوَجت في كل شيء

251
00:18:50,720 --> 00:18:53,100
وسأجيب معك على ذلك؟

252
00:18:53,200 --> 00:18:57,000
أنت فقط تصرخ وسأجيب

253
00:18:57,960 --> 00:19:01,680
إذا أنا أصرخُ وأنت تجيب ، إتفقنا

254
00:19:02,400 --> 00:19:04,817
في تلك الأيام المرحة القديمة

255
00:19:06,920 --> 00:19:08,420
لماذا تصرخ؟

256
00:19:08,520 --> 00:19:11,140
لما لا إذا كنت ستجيب عليه

257
00:19:11,240 --> 00:19:14,840
أصرخ فقط ما سأقوله

258
00:19:15,560 --> 00:19:17,400
"أصرخ "ردي

259
00:19:18,200 --> 00:19:19,480
ردي

260
00:19:20,040 --> 00:19:22,720
" أُصرخ الآن "سري للغاية

261
00:19:23,960 --> 00:19:27,240
أُصرخ الآن في غاية السرية

262
00:19:28,640 --> 00:19:30,760
" لا تصرخ "تصرخ الآن

263
00:19:31,040 --> 00:19:34,240
لا تصرخ الآن؟  متى أصرخ؟

264
00:19:34,520 --> 00:19:37,460
أصرخ الآن ، لكن لا تصرخ الآن

265
00:19:37,560 --> 00:19:39,760
"أصرخ الآن" ، أصرخ "سري للغاية".

266
00:19:39,960 --> 00:19:42,210
أصرخ الآن ، لا تصرخ الآن

267
00:19:42,320 --> 00:19:44,280
أنا لا أحفر

268
00:19:45,440 --> 00:19:47,760
" أصرخ الآن "سري للغاية

269
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
أرفض أن أصرخ في الخفاء

270
00:19:54,720 --> 00:19:56,200
أيها الرفاق

271
00:19:56,360 --> 00:19:59,680
أيها الرفاق ، ساعدوني في إملاء البرقية

272
00:20:00,720 --> 00:20:05,680
إنه مهم للغاية وسري للغاية

273
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
في جوقة

274
00:20:09,560 --> 00:20:11,360
سري للغاية

275
00:20:12,200 --> 00:20:14,700
هيا ، هيا ، بصوت أعلى

276
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
سري للغاية

277
00:20:18,560 --> 00:20:19,840
أمليه

278
00:20:23,920 --> 00:20:26,360
لا يمكن المشاركة

279
00:20:27,600 --> 00:20:28,920
في المسابقة

280
00:20:43,360 --> 00:20:45,520
لا يمكن المشاركة

281
00:20:46,400 --> 00:20:49,440
في المسابقة بسبب غياب

282
00:20:50,600 --> 00:20:53,160
 المواهب في منظومتي

283
00:21:09,440 --> 00:21:11,940
هاي أيها الشاب ، لقد تركت هذا

284
00:21:12,720 --> 00:21:15,137
تركت ماذا؟  - الموت للذباب

285
00:21:21,040 --> 00:21:22,360
هنا

286
00:21:31,240 --> 00:21:32,960
سيتحول الحليب إلى حامض

287
00:21:35,920 --> 00:21:37,680
فرقة لطيفة

288
00:21:39,560 --> 00:21:42,080
ولديها الوقاحة لتقول أن

289
00:21:42,480 --> 00:21:47,064
ذلك العم الرديء كوزيا
يعزف على البوق أفضل مني

290
00:21:47,640 --> 00:21:50,140
انزل هنا.  - ما الخطب؟

291
00:21:50,480 --> 00:21:54,440
بالأحسن أو بالأسوء ، لن تذهب معي

292
00:21:54,800 --> 00:21:56,200
لماذا هذا؟

293
00:21:56,440 --> 00:22:00,357
لأنني كوزيا والصهريج ملكي
الآن انزل

294
00:22:11,160 --> 00:22:13,040
الرفيق بيفالوف

295
00:22:13,760 --> 00:22:17,594
خذ الورقة وأنا أرفض
إرسال برقيتك

296
00:22:18,520 --> 00:22:20,280
كيف , تعنيين هذا؟

297
00:22:20,520 --> 00:22:22,770
لقد أتيتَ إلى هنا منذ

298
00:22:22,880 --> 00:22:25,380
أسبوعين ولكن لديك الجرأة لتقول

299
00:22:25,480 --> 00:22:27,740
أنَّه لا يوجد موهبةٌ في بلدتنا

300
00:22:27,840 --> 00:22:30,080
هذا صحيح.  وماذا في ذلك؟
 هذا ليس صحيحا

301
00:22:30,180 --> 00:22:31,980
لدينا مواهب

302
00:22:32,200 --> 00:22:36,034
كلام فارغ
لا يمكن أن يكون هناك مواهب في هذه المدينة

303
00:22:36,720 --> 00:22:39,240
لا مواهب؟

304
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
هل تعرف العم كوزيا؟

305
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
أيَّ عمّ كوزيا؟

306
00:22:46,960 --> 00:22:49,800
ابنة أخته سيمكا تعمل ساعيًا

307
00:22:50,360 --> 00:22:52,500
هل سمعتها تغني تاتيانا؟

308
00:22:52,600 --> 00:22:54,480
أيّ تاتيانا؟

309
00:22:54,920 --> 00:22:58,090
تبدأ بلطفٍ ونعومة

310
00:22:58,190 --> 00:23:01,360
♪ أشرب جرعةً سحريَّة من الرغبات ♪

311
00:23:01,760 --> 00:23:04,540
♪ أحلامي تطاردني مثل الأسماك ♪

312
00:23:04,640 --> 00:23:07,140
♪ أرى أمامي في كل لحظة ♪

313
00:23:07,800 --> 00:23:10,417
♪ مُغوي <font color="#ff8080">(تعني حبيبها)</font>.  يا له من عذاب ♪

314
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
أمسك دراجتي

315
00:23:13,160 --> 00:23:16,710
♪ أرى أمامي كلَّ لحظة ♪

316
00:23:26,560 --> 00:23:29,810
كلام فارغ
لا أحد يستطيع الغناء هنا بشكل جيد

317
00:23:30,880 --> 00:23:33,900
عليك أن تدرسي 20 سنة لتغني هكذا

318
00:23:34,000 --> 00:23:35,920
خذي دراجتك

319
00:23:36,160 --> 00:23:37,860
ولدينا كارفر ميشكا

320
00:23:37,960 --> 00:23:41,900
أليس موهوبًا؟
بعد أن عاد إلى المنزل من أرجاء الوطن

321
00:23:42,000 --> 00:23:44,540
يمكنه أن يقرأ " شيطان" عن ظهر قلب.

322
00:23:44,640 --> 00:23:46,280
أمسك الدراجة

323
00:23:47,840 --> 00:23:51,174
( يقول: أنا الذي لا أحد يحبه )

324
00:23:51,840 --> 00:23:55,560
( يقول: وملعون من قِبل كل نفس حية )

325
00:23:56,520 --> 00:24:00,120
( يقول: أنا الذي سيدمِّر العالم )

326
00:24:00,960 --> 00:24:04,127
أوقف دعايتك الإهاجيَّة
 <font color="#ff8080">(و بخاصة للمبادئ اليسارية)</font>
 و خُذي دراجتك

327
00:24:04,760 --> 00:24:08,260
لا يمكنني السماح
بالنقد الذاتي في الشارع

328
00:24:08,600 --> 00:24:10,850
هذا ما يقوله الشيطان

329
00:24:11,000 --> 00:24:15,084
شيطان أم لا ، غير مسموح
لأحد بالتّحدث بهذه الطريقة

330
00:24:16,080 --> 00:24:18,247
وملازمنا جريشكا

331
00:24:18,480 --> 00:24:21,780
أليس موهوبًا؟ هناك 44 شخصية بارزة

332
00:24:21,880 --> 00:24:23,800
في ليسجينكا ، لو أردت

333
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
أمسك الدراجة

334
00:24:26,520 --> 00:24:28,270
هو يرقص بهذه الطريقة

335
00:24:37,120 --> 00:24:39,760
وبهذه الطريقة وبهذه الطريقة أيضًا

336
00:24:41,120 --> 00:24:43,080
رجل عظيم.  نسر

337
00:24:57,000 --> 00:24:59,584
يمكن للجميع أن يكذب بشأن الآخرين

338
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
وماذا يمكنك أن تفعلي؟

339
00:25:02,880 --> 00:25:05,630
لا أعتقد أنني أستطيع فعل شيء

340
00:25:06,920 --> 00:25:09,460
هذه ليست الفكرة.  أنا حاملة رسائل

341
00:25:09,560 --> 00:25:12,580
على أي حال ، لن
أرسل هذه البرقية

342
00:25:12,680 --> 00:25:14,800
لم تكن؟  لما لا؟

343
00:25:18,120 --> 00:25:21,500
لأن لدينا مواهب.  سوفَ أثبت هذا

344
00:25:21,600 --> 00:25:23,120
لا يمكنكِ

345
00:25:23,880 --> 00:25:25,480
 سوف أفعل

346
00:25:25,760 --> 00:25:27,600
أعطني دراجتي

347
00:25:30,240 --> 00:25:32,407
مهلاً ، أعطني صحيفتي

348
00:25:36,680 --> 00:25:38,280
المرآب

349
00:25:41,800 --> 00:25:43,080
أخابكين

350
00:25:43,760 --> 00:25:45,840
أي أخابكين؟

351
00:25:47,120 --> 00:25:49,520
أنا الكنَّاس المحلي

352
00:25:51,800 --> 00:25:53,740
كنت خائفة مني.  - ما هذا؟

353
00:25:53,840 --> 00:25:57,507
يجب أن ترقص
 دائما مستعد وراغب-

354
00:25:58,080 --> 00:26:00,747
أحضر الأوركسترا  كلهم

355
00:26:01,552 --> 00:26:03,069
اذهب!  بسرعة

356
00:26:08,440 --> 00:26:10,660
لا تخذلني يا فيليب

357
00:26:10,760 --> 00:26:14,180
لا أعرف الكلمات.  - الصوت أكثرُ أهميةً

358
00:26:14,280 --> 00:26:17,697
يمكنك غناء ما تشاء.  حتى هذا

359
00:26:18,280 --> 00:26:20,960
حسن.  لا تخذلني

360
00:26:37,600 --> 00:26:39,434
ماذا يمكن أن تقدم لي؟

361
00:26:40,040 --> 00:26:44,215
♪ منذ العصور القديمة لدينا الكفاس ♪
<font color="#ff8080">(الكفاس: جعة تصنع في أوروبا الشرقية)</font>

362
00:26:45,240 --> 00:26:49,464
♪ يحظى بتقدير كبير من قبل الذواقة ♪

363
00:26:52,260 --> 00:26:56,715
♪ يوجد كافكاز مشروب فاخر ♪

364
00:26:59,400 --> 00:27:06,128
♪ مثل التيريك إنَّه رقيق ويعزف ♪

365
00:27:11,640 --> 00:27:15,984
♪ سأقدم لك خصيصاً يا عزيزي ♪

366
00:27:17,488 --> 00:27:21,600
♪ إنها تتدفّق بحريةٍ وسهولة ♪

367
00:27:22,527 --> 00:27:27,000
♪ بيرة الفولغا الشهيرة ♪

368
00:27:29,643 --> 00:27:34,420
♪ من العلامة التجارية الشهيرة زهيجيولي ♪

369
00:27:50,400 --> 00:27:53,200
هل هناك أحدٌ غيرك؟

370
00:27:53,560 --> 00:27:55,840
بالتأكيد يوجد

371
00:27:56,520 --> 00:27:58,760
ها هي الرُّباعية
<font color="#ff8080">(الرباعية: لحن معدٌّ لأربع آلات موسيقية أو أربع أصوات)</font>

372
00:28:04,280 --> 00:28:07,920
توقف عن الاستهزاء ♪
♪ والكلام التافه ، كلام ، كلام

373
00:28:08,920 --> 00:28:12,200
 ♪ أن طبَّاخنا السوفيتي يهدر الطعام ♪

374
00:28:13,040 --> 00:28:18,627
♪ يهدر الطعام ♪

375
00:28:21,960 --> 00:28:25,544
صدِّقني في جبهة ♪
♪ الطعام ، جبهة ، جبهة

376
00:28:26,520 --> 00:28:29,971
♪ نحرز أل , أل , أل ♪

377
00:28:32,400 --> 00:28:35,440
♪ ألف انتصار أُعطيكَ ♪

378
00:28:37,600 --> 00:28:39,160
ماذا بِكَ؟

379
00:28:39,600 --> 00:28:43,020
دعنا ندخل
شكرا ، لقد تناولتُ غدائي -

380
00:28:43,120 --> 00:28:45,280
لكن لا يمكنني الحصول على غدائي

381
00:28:45,680 --> 00:28:48,100
لماذا؟
الطهاة جميعهم سكارى
 هناك

382
00:28:48,200 --> 00:28:52,450
لا أستطيع أن أترك إيقاعي
 <font color="#ff8080">(يعزف: يطلق إشارة بآلة) </font>
من الأفضل أن أستدعي الكنَّاس

383
00:29:14,880 --> 00:29:17,400
شاهدني ،أيها الرفيق بيفالوف

384
00:29:24,240 --> 00:29:28,490
الدفعة الجديدة أفضل بكثير
سوف تعجبك

385
00:29:29,000 --> 00:29:30,280
بصوت أعلى

386
00:29:47,965 --> 00:29:51,235
♪ مثل العندليب نغني ♪

387
00:29:51,480 --> 00:29:53,760
♪ أغنيتنا الواضحة ♪

388
00:29:55,160 --> 00:29:57,960
♪ حلقات متقاطعة ، حلقات متقاطعة ♪

389
00:29:58,560 --> 00:30:01,040
♪ مسقط رأسنا ♪

390
00:30:02,800 --> 00:30:06,040
♪ مثل العندليب نغني ♪

391
00:30:07,080 --> 00:30:09,120
♪ أغنيتنا الواضحة ♪

392
00:30:10,880 --> 00:30:13,640
♪ حلقات متقاطعة ، حلقات متقاطعة ♪

393
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
♪ مسقط رأسنا ♪

394
00:30:43,000 --> 00:30:45,520
♪ بيديك الاثنتين ♪

395
00:30:46,240 --> 00:30:48,490
♪ رحب بصديقنا الأخضر ♪

396
00:30:49,040 --> 00:30:51,800
♪ الصنوبري المكسوة ساقه قيراً ♪

397
00:30:52,320 --> 00:30:54,720
♪ مع كل الصقيع متوهج ♪

398
00:30:56,320 --> 00:30:57,654
شكراً شكراً
إلى اللقاء

399
00:31:27,800 --> 00:31:31,256
♪ عزيزي فولغا ، الأم فولغا ♪

400
00:31:31,400 --> 00:31:35,025
♪ يا نهرنا الروسي ، آه ♪

401
00:31:35,840 --> 00:31:39,458
♪ هل حصلت على هدية من قبل ♪

402
00:31:40,120 --> 00:31:43,590
♪ من القوزاق من الدون ♪

403
00:31:46,640 --> 00:31:48,360
♪ يو ، هيف هو ♪

404
00:31:48,560 --> 00:31:50,680
♪ يو ، هيف هو ♪

405
00:31:52,760 --> 00:31:57,010
♪ مكسوّ بالطحالب
♪ موجودٌ هناك من ألف عام

406
00:31:57,960 --> 00:32:01,360
♪ مع العلم لا قلق ولا اهتمام ♪

407
00:32:26,800 --> 00:32:31,280
هل ما زلت تعتقد أنه
ليس لدينا موهبة في بلدتنا؟

408
00:32:32,080 --> 00:32:35,830
من تعتقدين نفسك؟  أنت ومواهبك

409
00:32:36,360 --> 00:32:38,740
لا تستمع لها يا الرفيق بيفالوف

410
00:32:38,840 --> 00:32:44,007
لدي كل المواهب
 يا للوقاحة !  - ما المواهب وأين؟

411
00:32:45,240 --> 00:32:49,577
هنا.  تكملة البقية
هيّا يا شباب

412
00:32:54,400 --> 00:32:57,300
♪ كل ما حلُمنا به هو حقيقة واقعة ♪

413
00:32:57,400 --> 00:33:00,200
♪ تتجاوز طموحاتنا الشمس  ♪

414
00:33:00,300 --> 00:33:03,260
  سنوقظ الجميع و سنحقق♪
♪ كل ما نخطط له

415
00:33:03,360 --> 00:33:06,860
♪ مثل سنبلة القمح مرحُنا ينضج ♪

416
00:33:21,600 --> 00:33:22,880
لقد ذهب

417
00:33:23,640 --> 00:33:24,920
إتبعوني

418
00:33:27,040 --> 00:33:29,820
♪ كانت امرأة مسنَّة تربي طفلاً صغيراً كئيباً ♪

419
00:33:29,920 --> 00:33:33,337
♪ كانت امرأة مسنَّة تربي طفلاً صغيراً كئيباً ♪

420
00:33:34,680 --> 00:33:38,300
 هذا صحيح , هذا صحيح♪
♪ طفلٌ صغيرٌ كئيب

421
00:33:38,400 --> 00:33:42,150
 هذا صحيح , هذا صحيح♪
♪ طفلٌ صغيرٌ كئيب

422
00:33:44,520 --> 00:33:48,187
بالقرب من غابة القيقب ♪
♪ توجد أشجارٌ مزهرة

423
00:33:48,960 --> 00:33:52,710
كبار السن من الرجال ♪
♪ والنساء يرقصون ويثرثرون

424
00:33:54,760 --> 00:33:58,844
هذا صحيح , هذا صحيح♪
♪  الرقص والنميمة

425
00:34:29,960 --> 00:34:32,720
مهلاً ماذا تريدين مني؟

426
00:34:33,240 --> 00:34:35,340
أريدكَ أن تُرسِلَ رجالنا

427
00:34:35,440 --> 00:34:38,160
إلى أولمبياد موسكو

428
00:34:39,000 --> 00:34:41,160
أن أُرسِلكِ ، هاه؟  -نعم

429
00:34:41,680 --> 00:34:44,076
إلى موسكو؟  - نعم.
مستحيل -

430
00:34:44,880 --> 00:34:47,960
كلام فارغ
هراء و كلام فارغ ليس له معنى-

431
00:34:48,920 --> 00:34:52,600
من الأفضل أن تأخذ
معك أوركسترانا فقط

432
00:34:52,800 --> 00:34:55,050
إستمع لي.  - إنتظري إنتظري

433
00:34:55,480 --> 00:34:58,640
هل تقول أن آخذ الأوركسترا؟

434
00:34:59,600 --> 00:35:01,640
إلى موسكو؟  - صح

435
00:35:02,040 --> 00:35:04,640
أنظر ، أنت موهبة حقيقية

436
00:35:06,880 --> 00:35:08,360
حسناً , هذا هو

437
00:35:08,560 --> 00:35:10,200
إلى موسكو

438
00:35:14,640 --> 00:35:17,224
رصيف ميلكوفودسك
(المياه الضحلة)

439
00:35:22,880 --> 00:35:26,680
♪ أعطت أمريكا لروسيا سفينة بخارية ، نعم ♪

440
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
"سمك الحفش"

441
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
♪ بخار إلى الرأس ♪

442
00:35:37,040 --> 00:35:39,280
♪ عجلات في مؤخرة السفينة ♪

443
00:35:41,520 --> 00:35:45,400
♪ وهي تتحرك بخطى حلزون ♪

444
00:35:48,800 --> 00:35:50,760
♪ بوتيرة <font color="#ff8080">(بسرعة)</font> الحلزون ♪

445
00:35:52,240 --> 00:35:54,280
سفينة بخارية لطيفة

446
00:35:54,600 --> 00:35:57,600
نعم ، إنها جيدة ، فقط خجولة على الماء

447
00:35:59,080 --> 00:36:01,747
منذ متى وأنت لا تقودها؟

448
00:36:02,480 --> 00:36:04,360
خمسة عشر عام ملاحاً

449
00:36:04,640 --> 00:36:07,340
لم تفقد المهارة ، أليس كذلك؟
 بحق الله

450
00:36:07,440 --> 00:36:09,200
أيدي من ذهب

451
00:36:09,360 --> 00:36:13,080
منذ متى وقف هذا القارب في وضع الخمول؟

452
00:36:13,800 --> 00:36:15,520
حوالي 30 سنة

453
00:36:16,520 --> 00:36:20,160
وقمنا بإصلاحه في أسبوعين فقط

454
00:36:21,360 --> 00:36:22,960
إسبوعين

455
00:36:23,440 --> 00:36:24,760
جميل

456
00:36:26,800 --> 00:36:28,440
إحذر

457
00:36:28,560 --> 00:36:33,144
إنه قارب جيد ، نعم ، لكن
لا يجب أن تلمسه الأيدي

458
00:36:35,440 --> 00:36:37,357
تعالوا يا رفاق ، تحركوا

459
00:36:37,720 --> 00:36:40,387
التذاكر من فضلك.  - ماذا التذاكر؟

460
00:36:44,040 --> 00:36:46,280
هل أنتِ ذاهبة أيضاً؟

461
00:36:47,240 --> 00:36:50,074
نعم.  - ما هذا؟  أمتعتك؟

462
00:36:50,760 --> 00:36:54,020
كثيرةٌ نوعا ما.
الحمالون ، اتركهم هنا لبعض  الوقت

463
00:36:54,120 --> 00:36:57,220
أيها الرفاق العازفون
، أهلا بكم في الصالون

464
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
ليس أنتم

465
00:37:07,040 --> 00:37:10,957
أمتعتك ستفي بالغرض
الغرباء ، أخلوا سطح السفينة

466
00:37:11,057 --> 00:37:13,220
يسمح فقط للفنانين هنا

467
00:37:13,320 --> 00:37:16,404
الرفيق بيفالوف ، هو فناننا

468
00:37:17,000 --> 00:37:20,700
قمامة.  إنه ليس فنانكم
إنه ناقل المياه الخاص بي

469
00:37:20,800 --> 00:37:23,884
ألا يمكن أن يكون حامل المياه مؤديًا؟

470
00:37:24,440 --> 00:37:28,340
يمكن أن يكون ناقل المياه
الخاص برئيس آخر ، ولكن ليس لي

471
00:37:28,440 --> 00:37:32,350
لن أسمح بهذا ، هذا مؤكد

472
00:37:32,720 --> 00:37:36,120
أنا فنان ، أقسم

473
00:37:36,920 --> 00:37:39,080
إسأل فيليب

474
00:37:39,320 --> 00:37:41,740
إنه نادل ، لن يكذب

475
00:37:41,840 --> 00:37:44,500
نحن نؤدي دون عرقلة العمل

476
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
الرفيق الشرطي

477
00:37:46,920 --> 00:37:50,140
أوقفوا هذا العار
أخرجهم من القارب

478
00:37:50,240 --> 00:37:52,440
أنا فنان أيضاً

479
00:37:52,560 --> 00:37:55,320
ألا تستطيع أن ترى؟  هذه مجموعتي

480
00:37:56,000 --> 00:37:59,500
لقد فزنا بالمسابقة
ويمكننا الذهاب إلى موسكو

481
00:38:00,800 --> 00:38:03,360
تمامًا مثلهم.  - مثلنا تماماً؟

482
00:38:03,440 --> 00:38:06,900
نذهب إلى موسكو بيتهوفن
وموتسارت وشوبرت وفاجنر

483
00:38:07,000 --> 00:38:08,720
وأنت؟

484
00:38:09,040 --> 00:38:12,707
و نحن نأخذ... إيه
عمة باشا ، خال كوزيا

485
00:38:13,120 --> 00:38:16,860
كيف يمكنك مقارنة
بيتهوفن ببعض الأعمام؟

486
00:38:16,960 --> 00:38:21,540
أمر عظيم!؟.  ربما كان
بيتهوفن عمًا لشخص ما أيضًا

487
00:38:21,640 --> 00:38:25,057
بيتهوفن عم؟
حسنًا ، هذا كثير جدًا

488
00:38:25,160 --> 00:38:27,160
من تعتقدين نفسك؟

489
00:38:27,360 --> 00:38:29,500
أنا السهم.  - لا توجد ألقاب هنا

490
00:38:29,600 --> 00:38:32,267
مهنتكك.  - حاملة الرسائل

491
00:38:33,280 --> 00:38:37,197
حسنًا ، دع وزارة
الاتصالات تحملك.

492
00:38:37,720 --> 00:38:40,000
مسؤوليتي

493
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
العاملين في منظومتي

494
00:38:42,920 --> 00:38:46,840
ماذا تكون؟  - أنا قارئ

495
00:38:47,240 --> 00:38:49,780
لأي مؤسسة تقرأ؟

496
00:38:49,880 --> 00:38:51,980
أنا لا أقرأ لمؤسسة

497
00:38:52,080 --> 00:38:54,040
أقرأ ماياكوفسكي

498
00:38:54,280 --> 00:38:57,040
مكان عملك؟  - المطبخ

499
00:38:57,840 --> 00:38:59,507
أنا طباخ
 من؟

500
00:39:00,240 --> 00:39:03,100
طباخ
 إذن ، إنها صناعة المواد الغذائية؟

501
00:39:03,200 --> 00:39:05,367
إخلي سطح السفينة.  - شكراً

502
00:39:08,040 --> 00:39:10,360
إفسح الطريق.  - سهم

503
00:39:38,480 --> 00:39:40,280
اعتني بنفسك

504
00:39:50,065 --> 00:39:51,940
لماذا لم يأخذوكم؟

505
00:39:52,040 --> 00:39:54,340
لا نريد الذهاب معهم

506
00:39:54,440 --> 00:39:55,720
لما لا؟

507
00:39:56,000 --> 00:39:58,460
ننحن نتبع اتجاهات فنية مختلفة

508
00:39:58,560 --> 00:40:00,480
تقصد طرق مفترقة

509
00:40:00,720 --> 00:40:04,180
علينا الانتظار 4
أيام لقارب الركاب

510
00:40:04,280 --> 00:40:07,040
لماذا نضيع الوقت؟

511
00:40:07,440 --> 00:40:11,340
يمكنني أن أقودك
إلى تشوسوفايا عبر

512
00:40:11,440 --> 00:40:14,940
الجبال وسننتقل على طوف
إلى نهر الفولغا قبلهم

513
00:40:15,560 --> 00:40:19,800
هل تشوسوفايا بعيدة؟
لا رحلة 3 أيام

514
00:40:19,900 --> 00:40:23,360
مستنقعات و غابات وقليل من الطريق الجيد

515
00:40:24,240 --> 00:40:27,600
مسار جيد؟  حسناً دعنا نذهب

516
00:40:28,880 --> 00:40:30,214
هيا نذهب يا شباب

517
00:40:33,403 --> 00:40:35,737
اليوم الأول من الرحلة التي تستغرق ستة أيام

518
00:40:39,730 --> 00:40:41,428
ثاني يوم

519
00:40:48,973 --> 00:40:50,816
ثالث يوم

520
00:41:24,160 --> 00:41:26,910
أيها الرفاق... نحن نعزف 80 وزن فقط

521
00:41:28,320 --> 00:41:31,700
التزامات الكمان الأولى هي 23

522
00:41:31,800 --> 00:41:33,740
تأتي متأخرًا وشديداً
<font color="#ff8080">(نغم يعزف بشدَّة)</font>
بدلاً من البيانو

523
00:41:33,840 --> 00:41:36,620
عزفت الكمانات من أصل 4 جمعات

524
00:41:36,720 --> 00:41:38,720
رئيسية في البداية و 8
 أعشار في النهاية

525
00:41:40,800 --> 00:41:44,180
كله في كله ، أيها الرفاق 75
 وزن من البهتان الخالص

526
00:41:44,280 --> 00:41:47,940
بالنظر إلى هذا الإيقاع، من العار
أن أذهب إلى موسكو.  كله من جديد

527
00:41:48,040 --> 00:41:50,600
إرشاد لبق تقول؟

528
00:41:50,960 --> 00:41:53,680
العِبارة حول الإرشاد

529
00:41:54,080 --> 00:41:55,830
يجب تعزيزها

530
00:41:56,080 --> 00:41:59,840
أود أن أقول ، "بسبب
"إرشادي اللَّبق

531
00:42:00,640 --> 00:42:02,160
إرشادي؟  - إرشادك

532
00:42:02,415 --> 00:42:04,320
صح

533
00:42:15,080 --> 00:42:16,920
انتباه الجميع

534
00:42:17,320 --> 00:42:20,737
اسمحوا لي أن أقرأ
مسودة خطابي المستقبلي

535
00:42:25,480 --> 00:42:27,440
أيها الرفاق سكان موسكو

536
00:42:27,840 --> 00:42:29,760
ترون أمامكم

537
00:42:30,000 --> 00:42:33,400
مجموعة هائلة من المواهب الهواة

538
00:42:34,080 --> 00:42:36,200
صعدوا في الغالب

539
00:42:36,840 --> 00:42:39,760
من منظومتي

540
00:42:40,720 --> 00:42:45,680
بفضل إرشادي اللَّبق

541
00:42:47,200 --> 00:42:50,400
ما رأيك؟  - أحسنت

542
00:43:07,840 --> 00:43:12,200
ألا تعتقد أنني يجب
أن أؤكد على أُطروحة

543
00:43:13,240 --> 00:43:15,600
 إرشادي اللَّبق؟

544
00:43:16,080 --> 00:43:19,997
نحن نتدرب على اللحظة
الموسيقية لشوبرت

545
00:43:20,320 --> 00:43:22,320
وأنت تتدخل

546
00:43:23,160 --> 00:43:25,420
ماذا تقصد بالتدخل؟

547
00:43:25,520 --> 00:43:28,760
هل تقصد أن لحظة إرشادي

548
00:43:29,360 --> 00:43:32,694
أقل أهمية من اللحظة الموسيقية

549
00:43:33,040 --> 00:43:34,640
ل شولبيرت؟

550
00:44:38,480 --> 00:44:41,260
♪ الضباب الذهبي يلعب في الهواء ♪

551
00:44:41,360 --> 00:44:44,100
 أه ، فرح الشباب ♪
♪ أنت فوق التصديق

552
00:44:44,200 --> 00:44:46,950
♪ عالياً كالسماء ، شاسعاً  كالبحر ♪

553
00:44:47,080 --> 00:44:49,600
♪ هو طريقنا الشاب بالفعل ♪

554
00:44:50,000 --> 00:44:52,280
♪ غنوا الجميع ♪

555
00:44:53,080 --> 00:44:55,360
♪ غنوا الجميع ♪

556
00:44:55,880 --> 00:44:58,640
♪ عالياً كالسماء ، شاسعاً  كالبحر ♪

557
00:44:59,080 --> 00:45:01,330
♪ هو طريقنا الشاب بالفعل ♪

558
00:45:30,080 --> 00:45:32,860
♪ الضباب الذهبي يلعب في الهواء ♪

559
00:45:32,960 --> 00:45:35,700
 أه ، فرح الشباب ♪
♪ أنت فوق التصديق

560
00:45:35,800 --> 00:45:38,550
♪ عالياً كالسماء ، شاسعاً  كالبحر ♪

561
00:45:38,680 --> 00:45:41,200
♪ هو طريقنا الشاب بالفعل ♪

562
00:45:41,600 --> 00:45:43,880
♪ غنوا الجميع ♪

563
00:45:44,680 --> 00:45:46,960
♪ غنوا الجميع ♪

564
00:45:47,480 --> 00:45:50,240
♪ عالياً كالسماء ، شاسعاً  كالبحر ♪

565
00:45:50,680 --> 00:45:52,930
 ♪ هو طريقنا الشاب بالفعل ♪

566
00:46:01,019 --> 00:46:02,377
قاطع الخشب

567
00:46:27,160 --> 00:46:30,140
♪ كل ما حلمنا به هو حقيقة واقعة ♪

568
00:46:30,240 --> 00:46:33,140
♪ تتجاوز طموحاتنا الشمس  ♪

569
00:46:33,240 --> 00:46:36,420
 سنوقظ الجميع و سنحقق♪
♪ كل ما نخطط له

570
00:46:36,520 --> 00:46:38,940
♪ مثل سنبلة القمح مرحُنا ينضج ♪

571
00:46:39,040 --> 00:46:41,440
♪ غنوا الجميع ♪

572
00:46:42,080 --> 00:46:44,520
♪ غنوا الجميع ♪

573
00:46:44,760 --> 00:46:47,780
 سنوقظ الجميع و سنحقق♪
♪ كل ما نخطط له

574
00:46:47,880 --> 00:46:51,214
♪ مثل سنبلة القمح مرحُنا ينضج ♪

575
00:46:55,800 --> 00:46:58,900
 أرجلنا الشابة تتوسل ♪
♪لترقص و نرقص بحماس

576
00:46:59,000 --> 00:47:01,940
 ♪ أغانينا تصدح بوضوح بدون توقف او استراحة ♪

577
00:47:02,040 --> 00:47:04,660
♪ تعالي ،يا فتاة ، انظري إلى عاشقك ♪

578
00:47:04,760 --> 00:47:07,427
♪ وبادليه كلمات المرح و الدعابة ♪

579
00:47:26,920 --> 00:47:29,800
عمل مثير.  - يغنون جيداً

580
00:47:30,040 --> 00:47:31,400
حسناً

581
00:47:31,840 --> 00:47:34,280
نعم جيد.  جيد لهم

582
00:47:34,600 --> 00:47:36,040
جيد لهم

583
00:47:38,640 --> 00:47:39,920
سيء لهم

584
00:47:43,680 --> 00:47:45,097
المياه الضحلة

585
00:47:45,480 --> 00:47:48,500
ما الذي يجري؟
 إنهم يتفوقون علينا

586
00:47:48,600 --> 00:47:49,880
الأوغاد

587
00:47:51,240 --> 00:47:52,640
قوة بخار كاملة

588
00:47:54,040 --> 00:47:56,790
أيها الرفاق ، إنهم يتفوقون علينا

589
00:47:56,960 --> 00:47:58,560
محتالون

590
00:48:03,280 --> 00:48:05,864
إذا وصلوا إلى موسكو

591
00:48:06,000 --> 00:48:08,417
قبلنا ،سيكون عاراً على منطقتنا

592
00:48:08,640 --> 00:48:09,920
قوة بخار كاملة

593
00:48:10,360 --> 00:48:12,527
 قوة بخار كاملة!  - قوة بخار كاملة

594
00:48:12,640 --> 00:48:15,500
بكامل قوته
 السرعة القصوى

595
00:48:15,600 --> 00:48:17,160
السرعة القصوى

596
00:48:17,260 --> 00:48:19,840
رجلين لن يكفيا

597
00:48:20,600 --> 00:48:22,680
نحن بحاجة للمساعدة

598
00:48:23,240 --> 00:48:24,680
أيها الرفاق

599
00:48:27,040 --> 00:48:29,960
دعونا نساعد وقّادينا

600
00:48:34,280 --> 00:48:37,030
إلى غرف النار ، أصدقائي

601
00:48:39,160 --> 00:48:40,910
إلى غرف النار

602
00:49:24,160 --> 00:49:25,560
إليوشا

603
00:49:26,400 --> 00:49:27,720
إليوشا

604
00:49:33,720 --> 00:49:35,600
مرحبًا ، أضف المزيد من القوة

605
00:49:38,080 --> 00:49:40,580
أسرع أيها الشيطان ذو الشاربين

606
00:49:41,480 --> 00:49:42,800
هيا

607
00:49:44,320 --> 00:49:47,904
إنهم يتركوننا وراءهم
- قم بعمل شيء ما

608
00:50:12,320 --> 00:50:14,080
لماذا توقفنا؟

609
00:50:14,400 --> 00:50:17,000
نفد الغاز

610
00:50:17,200 --> 00:50:19,120
لا رياح

611
00:51:05,160 --> 00:51:06,480
هل أنا في حمام ساخن؟

612
00:51:10,160 --> 00:51:11,520
مرحبا يا من هناك

613
00:51:13,720 --> 00:51:17,920
أراد هؤلاء المتسابقون التفوق
على عملاق ذي مدخنتين

614
00:51:18,480 --> 00:51:22,397
لا مجال حبيبي
لا يمكنك الذهاب بعيداً بدون مدخنة

615
00:51:30,320 --> 00:51:33,240
ويمكننا استخدام واحدة

616
00:51:33,960 --> 00:51:35,320
قوة بخار كاملة

617
00:51:43,000 --> 00:51:44,840
اليوم الرابع

618
00:51:46,240 --> 00:51:48,240
الكاما.  الفولغا

619
00:52:08,000 --> 00:52:12,420
أنا بحار ، لقد زرت أماكن ♪
♪ وأبحرت في الكثير من السفن

620
00:52:12,520 --> 00:52:16,770
  لكنني لم أكذب يوماً ♪
♪ لم أكن من هذا النوع من الرجال

621
00:52:17,000 --> 00:52:21,584
, نعم ، لن أكذب أبدًا ♪
♪ لست من هذا النوع من الرجال

622
00:52:21,960 --> 00:52:26,710
, أنا ملاحٌ خبير ، صدقني ♪
♪ أعرف الأنهار من الداخل إلى الخارج

623
00:52:26,920 --> 00:52:32,087
 كل المياه الضحلة والنّبك الرملية ♪
<font color="#ff8080"> (النَّبكة: مرتفعٌ في قاع النهر أو البحر حيث يشكل الطين كتلة)</font>
♪  صدقوني - يمكنني عدُّها

624
00:52:35,200 --> 00:52:40,450
كل المياه الضحلة والنَّبك الرملية ♪
♪  صدقوني - يمكنني عدُّها

625
00:53:05,000 --> 00:53:07,584
احذر.  قد تجنح السفينة

626
00:53:08,320 --> 00:53:10,700
تعليم والدتك تفقيس البيض؟

627
00:53:10,800 --> 00:53:13,300
أعرف كل نبكة هنا

628
00:53:28,800 --> 00:53:30,920
شيطان عجوز!  لقد تفاخرت

629
00:53:31,400 --> 00:53:34,067
بأنَّك تعرف كل نبكة هنا

630
00:53:34,240 --> 00:53:37,990
بالطبع أنا أعلم
هذه هي نبكة الرّمل الأولى

631
00:53:39,360 --> 00:53:42,480
فقط انتظر حتى تعود

632
00:53:44,200 --> 00:53:47,280
أنا لست أحمق كي أعود

633
00:53:53,790 --> 00:53:55,260
اليوم الخامس

634
00:54:07,840 --> 00:54:11,301
يا رفاق ، تعالوا إلي

635
00:54:14,840 --> 00:54:17,174
لقد جئت إليكم.  مور هنا

636
00:54:22,880 --> 00:54:24,297
لقد جئت إليكم

637
00:54:32,440 --> 00:54:34,820
لا يمكنك الإبحار بدوني على أي حال

638
00:54:34,920 --> 00:54:37,640
مرحبا.  - أنت بحاجة إلى خبير

639
00:54:38,760 --> 00:54:40,880
أيدي من ذهب

640
00:54:47,840 --> 00:54:52,174
 إذا تولّيتها بيدي ، فلن تكون ♪
♪ هناك مشكلة في النبك الرملية

641
00:54:53,200 --> 00:54:58,140
 وأخي أيضًا ، أيها الأصدقاء♪
♪ يدير الخيوط بلا نهاية

642
00:54:58,240 --> 00:55:00,740
♪ أه نعم ، آخذها بين يدي ♪

643
00:55:00,840 --> 00:55:03,390
♪ النَّبك الرملية ليست مشكلة ♪

644
00:55:03,560 --> 00:55:06,280
دعونا نلحق سفينة سمك الحفش

645
00:55:10,720 --> 00:55:14,470
الدفة اليسرى
لا تعلمني أن تفقس البيض -

646
00:55:14,840 --> 00:55:19,174
أنا أعرف كل النّبك الرملية هنا
هناك رقم واحد

647
00:55:25,360 --> 00:55:26,860
ها هو رقم اثنين

648
00:55:30,480 --> 00:55:32,320
اليوم السادس

649
00:55:40,120 --> 00:55:43,040
♪ النهر واسع ♪

650
00:55:44,960 --> 00:55:48,080
♪ النّهر واسع ♪

651
00:55:50,000 --> 00:55:52,800
♪ نحن نبحر وحدنا ♪

652
00:55:54,800 --> 00:55:57,920
♪ فقط أنا وأنت ♪

653
00:56:07,600 --> 00:56:10,960
♪ الجبال الشاهقة ♪

654
00:56:11,880 --> 00:56:15,080
♪ الحقول المزروعة ♪

655
00:56:16,440 --> 00:56:19,480
♪ تمتد السهوب الشاسعة ♪

656
00:56:21,120 --> 00:56:24,560
♪ لأرض قومي ♪

657
00:56:29,160 --> 00:56:32,640
♪ نبحر بكل سهولة ♪

658
00:56:33,840 --> 00:56:36,800
♪ نغني بكل سهولة ♪

659
00:56:42,320 --> 00:56:44,904
يا رفاق ، رحبوا بمبعوثي الهدنة

660
00:56:50,680 --> 00:56:52,080
سهم

661
00:57:00,640 --> 00:57:02,120
أليوشا.  - سهم

662
00:57:02,200 --> 00:57:05,900
أريد أن أسألك شيئا
 أنا مسرور بمجيئك

663
00:57:06,000 --> 00:57:09,750
هل تتذكر الأغنية التي
غنيتها لكَ على متن العبّارة؟

664
00:57:09,880 --> 00:57:11,760
أي أغنية؟

665
00:57:12,440 --> 00:57:15,480
كتبتها دنيا ، حاملة الرسائل لدينا

666
00:57:16,200 --> 00:57:17,840
لا ، لا أتذكّر

667
00:57:18,160 --> 00:57:20,480
لقد وصفتها بأنها حمقاء

668
00:57:20,760 --> 00:57:25,280
حمقاء؟  الآن أتذكر. كم كنتُ أحمقاً

669
00:57:25,560 --> 00:57:28,477
صحيح.  كم أنتَ ذكيٌّ يا أليشا

670
00:57:29,040 --> 00:57:32,040
أصدقاء للأبد؟  - أصدقاء للأبد

671
00:57:35,680 --> 00:57:38,420
هل ستساعدني في التدوين

672
00:57:38,520 --> 00:57:39,800
من دواعي سروري

673
00:57:41,280 --> 00:57:44,100
لن تقدميه في موسكو أليس كذلك؟

674
00:57:44,200 --> 00:57:46,260
نعم نحن سنفعل
 أنت مجنونة أو شيءٌ من هذا القبيل؟

675
00:57:46,360 --> 00:57:47,694
لماذا هذا؟

676
00:57:47,920 --> 00:57:51,900
سوف تخزون منطقتنا
سوف تخفقين إخفاقاً تاماً هذا كلُّ ما أعرفه

677
00:57:52,000 --> 00:57:54,080
تأكّد من أنّكَ أنتَ لا تخفق إخفاقاً تاماً

678
00:57:54,440 --> 00:57:56,720
سنرى من سيخفق

679
00:57:56,960 --> 00:57:59,300
أراهن أنك سوف تفشل
 لا ، لن نفعل

680
00:57:59,400 --> 00:58:01,300
سوف تخفق  - لا ، لن نخفق

681
00:58:01,400 --> 00:58:02,760
سوف تخفق

682
00:58:08,520 --> 00:58:11,675
الآن أي منا قد فشل؟

683
00:58:13,160 --> 00:58:17,080
كيف تريدينه؟  سوف تخفقين حقاً

684
00:58:20,715 --> 00:58:22,304
أمسكها

685
00:58:22,404 --> 00:58:24,440
كسرت القارب

686
00:58:25,600 --> 00:58:27,780
هذا شغب غير مسبوق

687
00:58:27,880 --> 00:58:30,320
سحقت بقدميها

688
00:58:30,960 --> 00:58:33,040
القارب الذي تم إصلاحه حديثاً

689
00:58:43,680 --> 00:58:45,440
هذا سخيف

690
00:58:56,200 --> 00:58:58,617
أنا فقط أريد أن أشعر بالضيق والتنفيس

691
00:59:24,360 --> 00:59:30,483
تم غناء العديد من ♪
♪ الأغاني عن نهر الفولغا

692
00:59:31,840 --> 00:59:37,637
♪ لكن أفضل أغنية لم يتم غنائها بعد ♪

693
00:59:39,280 --> 00:59:46,132
 ♪ هذا من شأنه أن يطير عبر أمنا الفولغا ♪

694
00:59:48,120 --> 00:59:53,607
♪ في ضوء أشعة شمسنا السوفيتية ♪

695
00:59:57,640 --> 01:00:02,202
♪ يا فولغا ، الجميلُ جدًا ♪

696
01:00:03,280 --> 01:00:08,124
♪ مثل البحر انت ممتلئ ووفير ♪

697
01:00:10,000 --> 01:00:12,584
لماذا يعتقد أنها ليست جيدة؟

698
01:00:14,560 --> 01:00:20,110
♪ واسع جدًا وعميق جدًا وقوي جدًا ♪

699
01:00:22,400 --> 01:00:29,352
♪ غِناء أغنية رنّانة ومبهجة ♪

700
01:00:32,920 --> 01:00:36,720
حيّد الكبرياء جانباً ، إذا نظرت
إليها <font color="#ffff80">(تقصد الأغنية)</font> نظرة عقلانية

701
01:00:48,360 --> 01:00:50,480
إنّها أغنيةُ سيئةٌ حقاً

702
01:00:52,560 --> 01:00:55,477
ما كان يجب أن أجرح مشاعره

703
01:01:43,080 --> 01:01:46,540
أين يمكنني أن أجد سهم؟
 الباب الثاني على اليسار

704
01:01:46,640 --> 01:01:50,960
 <font color="#ffff80">(</font>زورق القطر <font  color="#ffff80">(السحب  </font>
 هاي هاي زورق القطر

705
01:01:51,360 --> 01:01:53,500
أنا بحاجةٍ للتّحدث إلى الرُّبان

706
01:01:53,600 --> 01:01:55,120
تعال يا مور

707
01:01:56,200 --> 01:01:58,940
لا يمكنني تعويم قاربك
<font color="#ffff80">(يبعده عن النبكة الرملية)</font>
 أيها المواطن

708
01:01:59,040 --> 01:02:01,124
لقد وعدت للتو الرّبان

709
01:02:01,320 --> 01:02:03,040
الرّبان؟

710
01:02:04,080 --> 01:02:07,700
ها أنت ذا.  أمسكتك
 يمكن أن يحدث لأي شخص -

711
01:02:07,800 --> 01:02:10,634
هو ربّاني.  لنذهب أيها الرّفاق

712
01:02:28,560 --> 01:02:30,480
أليوشا ، هل يمكنني الدخول؟

713
01:02:30,880 --> 01:02:35,760
سيتم بث الحفل بعد دقيقتين

714
01:02:36,800 --> 01:02:39,400
دون أي إشعار خاص

715
01:02:40,720 --> 01:02:42,000
انتباه

716
01:02:42,320 --> 01:02:44,080
المغني تيغروفا

717
01:02:45,200 --> 01:02:47,680
سيؤدي الأغنية الرومانسية

718
01:02:48,600 --> 01:02:50,740
"لا تشغل الضوء" ل أرينسكي

719
01:02:50,840 --> 01:02:55,840
لن أقوم بتشغيله ، سيكون من
الأسهل علي التّحدث بهذه الطريقة

720
01:02:57,640 --> 01:02:59,600
أليوشا قلت لك كذبة

721
01:03:00,160 --> 01:03:02,080
أنا كتبتُ هذه الأغنية

722
01:03:03,640 --> 01:03:05,057
هل عندك أحد ؟

723
01:03:24,120 --> 01:03:26,980
إذن عوَّمنا قاربك القديم في النهر
 أيها الرّفيق الرّئيس

724
01:03:27,080 --> 01:03:28,914
ماذا عن الملّاح؟

725
01:03:29,120 --> 01:03:34,260
البحّار ليس في منظومتي
إنّه في منظومة السوفييت -

726
01:03:34,360 --> 01:03:35,720
لاحقاً

727
01:03:38,000 --> 01:03:39,600
أوقفوا القارب

728
01:03:40,400 --> 01:03:42,880
أوقفوا القارب

729
01:03:44,560 --> 01:03:47,500
يجب أن يكون هناك
خطأ ما في السفينة البخارية

730
01:03:47,600 --> 01:03:51,517
ما الخطأ الذي يمكن أن
يحدث في السفينة البخارية إذا كنت هنا؟

731
01:03:52,056 --> 01:03:53,960
بخار بكامل قوته

732
01:03:54,478 --> 01:03:56,547
أقصى قوّة بخار

733
01:04:00,197 --> 01:04:01,847
اليوم الأول

734
01:04:06,675 --> 01:04:08,427
اليوم الثاني

735
01:04:14,218 --> 01:04:15,933
اليوم الثالث

736
01:04:17,840 --> 01:04:21,620
في أولمبياد الفولغا الكبرى
تغيرت الفرق لقوارب موسكو

737
01:04:21,720 --> 01:04:25,800
شكراً لمدِّنا بالعون.  - اعتني بنفسك

738
01:04:58,607 --> 01:05:01,130
"يوسف ستالين"

739
01:05:21,000 --> 01:05:26,030
لقد نقلنا العديد ♪
♪ من الجبال والأنهار

740
01:05:26,320 --> 01:05:31,428
♪ كلُّ أحلامنا تتحقّق ♪

741
01:05:32,120 --> 01:05:38,190
♪ ونهر الفولغا الآن حرٌّ إلى الأبد ♪

742
01:05:39,520 --> 01:05:45,586
♪ تحملُ السُّفنَ إلى مدينتنا موسكو ♪

743
01:06:02,640 --> 01:06:07,496
كانت فرقة أليوشا تتدرّب
أيضًا على لحنٍ جديد

744
01:06:12,240 --> 01:06:17,439
♪  غني أغنيةً رنّانة ومبهجة ♪

745
01:06:17,659 --> 01:06:22,148
♪ هذا سيظهر مدى قوّتنا ♪

746
01:06:22,800 --> 01:06:28,781
♪ علّها تصل إلى الشمس الذهبية الساطعة ♪

747
01:06:29,760 --> 01:06:33,720
♪ نرجو أن تصل إلى قلب كل إنسان ♪

748
01:06:47,960 --> 01:06:50,157
♪ مثل أرضي ♪

749
01:06:50,495 --> 01:06:53,239
♪ حرةٌ جداً ♪

750
01:06:53,739 --> 01:06:56,238
♪ وشاسعةٌ ♪

751
01:07:00,808 --> 01:07:03,632
♪ و عميقةٌ ♪

752
01:07:10,592 --> 01:07:14,526
♪ وقويّةٌ ♪

753
01:07:22,400 --> 01:07:23,800
رائعة

754
01:07:24,080 --> 01:07:27,330
إذن تقولين أن حاملة الرسالة كتبتها؟

755
01:07:27,600 --> 01:07:28,920
رائعة

756
01:07:29,360 --> 01:07:33,100
يجب أن نرتِّب هذه الأغنية
، سنغنيها في موسكو

757
01:07:33,200 --> 01:07:34,340
اسمع ، اسمع

758
01:07:34,440 --> 01:07:37,774
لا يوجد أي ورق
موسيقى على القارب

759
01:07:37,920 --> 01:07:40,670
الرفيق بيفالوف لديه وفرة من الورق

760
01:07:40,960 --> 01:07:42,440
يمكننا تسطيره

761
01:07:43,200 --> 01:07:45,740
إيفان إيفانوفيتش بيفالوف
وماذا في ذلك

762
01:07:45,840 --> 01:07:47,720
ها نحن

763
01:07:52,362 --> 01:07:54,851
السهم ، أنت إبدئي

764
01:07:57,360 --> 01:08:04,286
تم غناء العديد من ♪
♪ الأغاني عن نهر الفولغا

765
01:08:05,160 --> 01:08:10,542
♪ لكن أفضل أغنية لم تغنى بعد ♪

766
01:08:11,760 --> 01:08:17,526
 ♪ هذا من شأنه أن يطير عبر أمنا الفولغا ♪

767
01:08:18,040 --> 01:08:23,596
♪ في ضوء أشعة شمسنا السوفيتية ♪

768
01:08:25,312 --> 01:08:28,456
♪ لا رام بام بام ♪

769
01:08:28,556 --> 01:08:30,793
♪ لا رام بام بام ♪

770
01:08:30,893 --> 01:08:35,405
♪ لا رام لا رام لا رام ♪
♪ بام بام ♪

771
01:08:41,670 --> 01:08:43,568
♪ عريضٌ جداً ♪

772
01:08:44,566 --> 01:08:47,256
♪ عميقٌ جداً ♪

773
01:08:48,300 --> 01:08:52,312
♪ قويٌّ جداً ♪

774
01:08:53,680 --> 01:08:55,101
أيها الرفاق

775
01:08:55,337 --> 01:08:57,787
أيها الرفاق!  لا تُذعَروا

776
01:08:58,200 --> 01:09:00,460
لا يوجد ذعر هنا

777
01:09:00,560 --> 01:09:04,300
هناك عاصفة في
الخارج ويقولون لا ذعر

778
01:09:04,400 --> 01:09:07,650
كلام فارغ
إنه النهر وليس المحيط

779
01:09:08,360 --> 01:09:12,194
ماذا تعرف ؟
الأنهار أسوأ من المحيطات

780
01:09:12,520 --> 01:09:16,740
لقد أبحرت لمدة 30 عامًا 
وأعرف أكواماً من القصص

781
01:09:16,840 --> 01:09:18,880
هل تعلم عن جذوع الأشجار الرطبة؟

782
01:09:19,320 --> 01:09:21,480
جذوعٌ مبللة؟

783
01:09:21,640 --> 01:09:24,890
إذن أنت لا تعرف.  ترى جذعاً عائماً

784
01:09:25,320 --> 01:09:29,237
نصف في الماء و النِّصف الآخر على السطح

785
01:09:29,480 --> 01:09:31,740
ربان عديم الخبرة في الظلام

786
01:09:31,840 --> 01:09:35,720
سوف يصطدم به ويلحق الضرر بالجمَّة
<font color="#ffff80">(الجمَّة: جوف السفينة)</font>

787
01:09:37,160 --> 01:09:40,200
أو الجذع - يضرب بغنف

788
01:09:41,360 --> 01:09:43,240
يخترق القارب حتى يخرج

789
01:09:43,360 --> 01:09:46,260
البعض منه في الصالون

790
01:09:46,360 --> 01:09:48,080
أنت تكذب مثل عداد الغاز

791
01:09:48,320 --> 01:09:51,000
<font color="#ffff80">(دعاء)</font>
فلا أجلس هنا إذا كذبت

792
01:09:54,240 --> 01:09:56,000
ماذا قلت؟

793
01:09:57,560 --> 01:09:59,120
اخرجوا من الأسفل

794
01:10:02,360 --> 01:10:04,400
أنقذوا أنفسكم ، من يستطيع

795
01:10:06,720 --> 01:10:08,360
ومن لا يستطيع؟

796
01:11:09,440 --> 01:11:11,360
ضاعَت الأغنية

797
01:11:18,379 --> 01:11:20,606
الأحد

798
01:12:34,720 --> 01:12:38,515
♪ يا فولغا الجميل جدًا ♪

799
01:12:38,960 --> 01:12:42,913
♪ مثل البحر أنت ممتلئ و وفير ♪

800
01:12:43,013 --> 01:12:46,740
♪ مثل أرضي حرَّة وفيرة ♪

801
01:12:46,840 --> 01:12:50,836
♪ واسعٌ جداً وعميقٌ جداً وقويٌّ جداً ♪

802
01:12:50,936 --> 01:12:52,120
هذا أفضل

803
01:12:52,320 --> 01:12:56,320
دعونا نجمع مواردنا
الكورال الخاص بك

804
01:12:56,440 --> 01:12:58,840
سوف يغنيها مع
أوركسترانا السيمفونية

805
01:12:59,880 --> 01:13:02,500
هل تستحق ذلك؟
 إنها أغنيةٌ جيدة -

806
01:13:02,600 --> 01:13:04,260
إنَّها أغنيةٌ رائعة

807
01:13:04,360 --> 01:13:06,720
لا أحد يعرفها ولكنَّنا نعرفها

808
01:13:07,800 --> 01:13:10,884
لماذا لا نغنيها في الأولمبياد؟

809
01:13:11,720 --> 01:13:15,420
نحن لا نغنيها بشكل صحيح
أتمنى لو كانت السهم هنا

810
01:13:15,520 --> 01:13:17,480
هى تغني.  جيداً جدا

811
01:13:19,120 --> 01:13:20,620
إنّها سفينة سمك الحفش

812
01:13:21,800 --> 01:13:24,160
بحر موسكو

813
01:13:32,560 --> 01:13:34,960
يا سهم ، أنا هنا

814
01:13:46,440 --> 01:13:49,380
سامحيني ، لقد تصرفت كطفل سخيف

815
01:13:49,480 --> 01:13:51,700
صديقتك دُنيا موهبةٌ حقيقية

816
01:13:51,800 --> 01:13:54,280
وأُغنيتها رائعة

817
01:13:56,800 --> 01:13:58,800
أنت تكذبُ تُبالغ

818
01:13:59,200 --> 01:14:01,800
لا على الإطلاق
أنتِ لا تعرفين شيئًا عن الموسيقى

819
01:14:01,900 --> 01:14:04,820
أرجو ألا تخبريها أنني
وصفتها بالحمقاء؟

820
01:14:04,920 --> 01:14:07,600
لا تأمل ، سمعت ذلك

821
01:14:08,240 --> 01:14:10,660
سأعتذر منها عندما
أعود إلى المنزل

822
01:14:10,760 --> 01:14:13,720
لست مضطرًا لذلك ، إنّها هنا

823
01:14:14,160 --> 01:14:15,440
هنا؟

824
01:14:16,440 --> 01:14:17,920
أين هي؟

825
01:14:18,160 --> 01:14:20,440
سوف تراها

826
01:14:21,320 --> 01:14:22,880
لا أستطيع الانتظار

827
01:14:55,400 --> 01:14:58,734
الرفيق تروبيشكين
، أبلغ عن الوضع

828
01:14:59,480 --> 01:15:01,460
يمكنك تهنئتنا

829
01:15:01,560 --> 01:15:04,740
لدينا عدد رائع ، أغنية الفولغا

830
01:15:04,840 --> 01:15:07,380
السَّهم سيحضر الملحن

831
01:15:07,480 --> 01:15:09,320
حقاً.  شولبيرت؟

832
01:15:10,600 --> 01:15:12,920
لا ، ليس شوبرت ، دُنيا

833
01:15:13,240 --> 01:15:16,574
هي كاتبة الأغنية وصديقة السهم

834
01:15:20,480 --> 01:15:23,980
لا أرى دنيا هنا.  - افتح عينيك

835
01:15:24,080 --> 01:15:25,440
أين هي؟

836
01:15:26,520 --> 01:15:27,960
هنا

837
01:15:41,920 --> 01:15:45,380
دع أعداءنا ، مثل ♪
♪ ذئاب البراري الجائعة

838
01:15:45,480 --> 01:15:48,899
♪ تجول يوميّاً حول حدودنا ♪

839
01:15:49,240 --> 01:15:52,658
♪ لن يصلوا أبدًا إلى نهر الفولغا ♪

840
01:15:52,758 --> 01:15:56,313
♪ ولن تشربوا ماءاً من ذلك النهر ♪

841
01:15:56,600 --> 01:15:59,350
جوربلايمي.  كيف عرفوا الأُغنية؟

842
01:15:59,520 --> 01:16:03,107
♪ يا فولغا ، جميلٌ جدًا ♪

843
01:16:03,207 --> 01:16:07,636
 ♪ مثل البحر ممتلئًا وفيرًا ♪

844
01:16:07,736 --> 01:16:12,048
 ♪ مثل أرضي حرَّة وفيرة ♪

845
01:16:12,248 --> 01:16:16,978
♪ واسعٌ جداً وعميقٌ جداً وقويٌّ جداً ♪

846
01:16:17,078 --> 01:16:19,995
إنَّها أغنيتنا.  - مستحيل

847
01:17:27,480 --> 01:17:31,480
هل يمكنك تصديق ذلك؟
أُغنيتنا معروفة في كل مكان

848
01:17:38,440 --> 01:17:40,760
إذن الموسيقا مسروقة

849
01:17:41,000 --> 01:17:43,600
ها هو الملحن دُنيا من أجلك

850
01:17:44,040 --> 01:17:48,606
أيها الرفاق ، أقسم أنها أغنيتها

851
01:17:48,760 --> 01:17:51,660
دعوني أشرح.  - ما ذا هناك للشرح؟

852
01:17:51,760 --> 01:17:53,677
نضع كل شيء جانباً

853
01:17:54,280 --> 01:17:56,280
و نتمرّن على هذه الأغنية

854
01:17:56,480 --> 01:17:58,980
ماذا سنعرض الآن؟

855
01:18:10,200 --> 01:18:11,880
موسكو

856
01:18:15,880 --> 01:18:17,630
إنها الستائر لي

857
01:18:18,920 --> 01:18:22,508
هذا الرفيق بيفالوف.  -شكراً لك

858
01:18:23,320 --> 01:18:25,160
أنا مراسل

859
01:18:25,400 --> 01:18:28,100
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

860
01:18:28,200 --> 01:18:31,500
انتظر دقيقة.  الرفيق بيفالوف

861
01:18:31,600 --> 01:18:33,780
يريدون رؤيتك في مقرِّ الأولمبياد

862
01:18:33,880 --> 01:18:35,160
هيَّا بنا

863
01:18:35,260 --> 01:18:37,539
ماذا قلتُ ، هاه؟

864
01:18:40,558 --> 01:18:43,003
ماذا قلتُ؟

865
01:18:46,400 --> 01:18:48,440
تحيّاتي أيّها الرفاق

866
01:18:51,840 --> 01:18:53,600
إيه دنيا صديقتك

867
01:18:53,800 --> 01:18:56,540
لا تقل ذلك.  أنت لا تعرفها

868
01:18:56,640 --> 01:18:58,890
إنه حظها الذي لا أعرفه

869
01:19:26,760 --> 01:19:30,260
أيها الرفاق ، انظروا
أمامكم بيفالوف

870
01:19:30,400 --> 01:19:32,280
نعلم

871
01:19:32,520 --> 01:19:34,520
تحياتي أيها الرفاق

872
01:19:34,720 --> 01:19:36,387
أخبرنا ماذا تفعل ؟

873
01:19:39,360 --> 01:19:42,000
نصنع آلات بالالايكا ، أيها الرفاق

874
01:19:43,520 --> 01:19:47,080
قد يعتقد البعض أنه ليس شيئًا مميزًا

875
01:19:48,400 --> 01:19:50,440
لكن يجب أن أخبركم

876
01:19:50,760 --> 01:19:53,200
إنّ بالأيدي الخبيرة المعطاءة

877
01:19:53,520 --> 01:19:55,800
يمكن أن يكون هذا مثيرًا

878
01:19:57,360 --> 01:19:59,280
أنا لا أفتخر

879
01:19:59,920 --> 01:20:02,670
ولكن بعد أن أتقنت الثقافة الموسيقية

880
01:20:03,800 --> 01:20:06,540
ومعرفة شولبرت شخصيًا

881
01:20:06,640 --> 01:20:09,224
عفواً؟  - إلى البيانو من فضلك

882
01:20:10,520 --> 01:20:11,960
الى البيانو

883
01:20:14,240 --> 01:20:15,800
تعال تعال

884
01:20:19,480 --> 01:20:21,680
إنه خطأ أيها الرفاق

885
01:20:22,040 --> 01:20:24,600
منظومتي لا تصنع آلات البيانو

886
01:20:24,960 --> 01:20:26,400
هيا هيا

887
01:20:27,160 --> 01:20:30,060
يرجى الانتباه. سوف يؤدي

888
01:20:30,160 --> 01:20:32,000
الرفيق بيفالوف أغنيته الشهيرة

889
01:20:35,880 --> 01:20:38,464
لا أستطيع الغناء
 حسناً ، إعزفها

890
01:20:39,120 --> 01:20:42,020
لا أستطيع العزف
 هل أنت شاعر أم ملحن؟

891
01:20:42,120 --> 01:20:45,080
أنا لست كذلك ، أيها الرفاق  صدقوني

892
01:20:45,760 --> 01:20:47,120
أيُّها المواطن

893
01:20:47,360 --> 01:20:49,440
هل هذا هو أسمك؟

894
01:20:49,520 --> 01:20:52,500
نعم. الورق لي أيضًا
وماذا عن التدوين؟

895
01:20:52,600 --> 01:20:54,850
التدوين؟  أوه نعم ، تدوين

896
01:20:57,600 --> 01:21:00,220
لا أستطيع أن أصنع رأسًا أو ذيلًا منه

897
01:21:00,320 --> 01:21:03,320
هل تعرف هذه الأغنية؟  - أي واحد؟

898
01:21:03,960 --> 01:21:05,720
هذا

899
01:22:15,720 --> 01:22:18,520
الكثير من الرجال الموهوبين

900
01:22:26,320 --> 01:22:29,540
إذن هذه الأغنية كتبت على ورقتك

901
01:22:29,640 --> 01:22:31,000
من كتبها؟

902
01:22:31,120 --> 01:22:32,760
لي
 لك؟

903
01:22:32,960 --> 01:22:35,980
دُنيا في منظومتي من المياه الضحلة

904
01:22:36,080 --> 01:22:38,240
يجب أن تأتي إلى هنا

905
01:22:38,320 --> 01:22:40,487
دُنيا .. واسم عائلتها؟

906
01:22:40,760 --> 01:22:42,440
الكنية؟

907
01:22:42,760 --> 01:22:44,260
أوه ، اسمها الأخير

908
01:22:45,640 --> 01:22:47,720
اسمح لي أن أكتبه

909
01:22:55,680 --> 01:22:57,920
ابحث عن دُنيا

910
01:22:58,720 --> 01:23:03,080
من المياه الضحلة
وأرسالها إلى مقر الأولمبياد

911
01:23:04,080 --> 01:23:05,540
إيفان بيفالوف

912
01:23:05,640 --> 01:23:08,780
دُنيا؟
 نفّذ على عجل.  إنهم بالانتظار

913
01:23:08,880 --> 01:23:11,120
يا رفاق ، اذهبوا وابحثوا عن دُنيا

914
01:23:40,200 --> 01:23:42,450
إذن أنت دُنيا؟  - صح

915
01:23:42,600 --> 01:23:44,900
إنّها الدُّنيا.  - تعالي هنا الآن

916
01:23:45,000 --> 01:23:46,750
أنا أمثِّل مع شريك

917
01:23:47,000 --> 01:23:48,320
تحركي

918
01:23:48,680 --> 01:23:51,620
سوف أساعدك.  - أنت تعرف حيلتي؟

919
01:23:51,720 --> 01:23:53,760
ما الحيل؟

920
01:23:54,400 --> 01:23:56,800
أيدي من ذهب!  هيّا

921
01:24:04,360 --> 01:24:09,358
نود منكِ أن تغني أغنيتك

922
01:24:09,458 --> 01:24:11,072
أستسمحك عذراً؟

923
01:24:12,880 --> 01:24:14,320
لقد أمسكناها

924
01:24:14,680 --> 01:24:17,597
كل شيء على ما يرام
 أحضرها هنا

925
01:24:19,120 --> 01:24:22,600
خطأ محزن أيها الرفاق

926
01:24:24,040 --> 01:24:26,080
إنها ليست الدُّنيا

927
01:24:26,560 --> 01:24:29,400
ولكن الآن سترون الحقيقية

928
01:24:58,960 --> 01:25:00,520
ما هذا؟

929
01:25:01,080 --> 01:25:03,300
من هي؟  - من أنت؟

930
01:25:03,400 --> 01:25:04,760
أنا؟  أنا دُنيا

931
01:25:05,120 --> 01:25:07,080
من ؟  - دُنيا

932
01:25:08,840 --> 01:25:11,080
صدفة مذهلة

933
01:25:12,880 --> 01:25:15,964
قل لي ماذا من المفترض أن يعني هذا

934
01:25:16,520 --> 01:25:20,270
كلهم يطلق عليهم دُنيا
أحضرتهم جميعاً

935
01:25:21,480 --> 01:25:23,440
أيُّها الرفاق دُنيا 
<font color="#ffff80">(بالجمع )</font>

936
01:25:23,840 --> 01:25:26,120
قولوا لي على الفور

937
01:25:26,400 --> 01:25:29,200
من منكم كتب هذه الأغنية

938
01:25:29,400 --> 01:25:32,100
فقط عندما إمتلكها يا فتيات
سوف تفلتون من العقاب

939
01:25:32,200 --> 01:25:33,950
لن يمتلكوها أبداً

940
01:25:34,120 --> 01:25:38,600
إنهم من المياه الضحلة
ولن يمتلكوها أبداً

941
01:25:39,160 --> 01:25:42,000
أرسل وراء السهم.  ستعرف هي

942
01:25:42,440 --> 01:25:44,524
سهم؟  - ماذا قلت؟

943
01:25:44,880 --> 01:25:49,130
لماذا لم تخبرني في وقت سابق؟
دعنا نذهب ونجد السهم

944
01:25:55,920 --> 01:25:58,100
أنا بحاجة للذهاب إلى المقر الرئيسي
أعطني قارباً

945
01:25:58,200 --> 01:26:00,117
لا قوارب في الوقت الحالي

946
01:26:00,280 --> 01:26:04,020
إذا لم تعطني قاربًا 
فسأسبح إلى المقر الرئيسي

947
01:26:04,120 --> 01:26:05,640
سهم

948
01:26:05,740 --> 01:26:07,660
أين السهم؟  - ماذا حدث؟

949
01:26:07,760 --> 01:26:12,177
أمرٌ طارئ.  إنه عن الأغنية.
ه ك يريد السهم  ، الآن

950
01:26:27,920 --> 01:26:30,000
هي عودي

951
01:26:32,000 --> 01:26:33,320
انتظر

952
01:26:52,240 --> 01:26:54,480
توقف عن ذلك.  اتركني

953
01:26:59,800 --> 01:27:01,400
ماذا فعلت؟

954
01:27:01,640 --> 01:27:03,820
ما اسمك؟  - دُنيا بتروفا

955
01:27:03,920 --> 01:27:06,100
الذين يحطمون رقماً قياسياً عالمياً

956
01:27:06,200 --> 01:27:08,720
أنا أسبح من موسكو إلى باكو بدون توقف

957
01:27:08,820 --> 01:27:12,320
 وقد أخرجتموني
من الماء.  يا للعار

958
01:27:16,760 --> 01:27:19,160
أنه أمر مثير للسخرية

959
01:27:20,864 --> 01:27:23,268
انتظري ،أيُّها السهم ، انتظري

960
01:27:23,760 --> 01:27:25,120
يا سهم

961
01:27:26,320 --> 01:27:27,640
انتظري

962
01:27:28,440 --> 01:27:30,960
إنه أمر عاجل.  أنتِ مطلوبة في المقر الرئيسي

963
01:27:31,060 --> 01:27:33,380
لماذا؟
 عليك التَّعرف على الفتاة

964
01:27:33,480 --> 01:27:35,780
أيَّ فتاة؟  - من سرقت الأغنية

965
01:27:35,880 --> 01:27:37,760
أي أغنية؟

966
01:27:39,560 --> 01:27:41,840
يا فولغا ، جميلٌ جداً

967
01:27:42,880 --> 01:27:45,660
قولي لي مباشرة: من هذه دُنيا؟

968
01:27:45,760 --> 01:27:47,120
إنَّها أنا

969
01:27:48,360 --> 01:27:49,640
أنتِ؟

970
01:27:52,520 --> 01:27:54,880
هل أنت بخير؟

971
01:27:55,120 --> 01:27:56,520
أنا بخير

972
01:28:06,240 --> 01:28:08,100
لا يجب أن تقولي أنها أنتِ

973
01:28:08,200 --> 01:28:10,180
نعم، سوف أفعلها.  - لن أدعكِ

974
01:28:10,280 --> 01:28:12,740
أنا ذاهبة.  هذا ليس من شأنك

975
01:28:12,840 --> 01:28:14,590
أيَّتها الحمقاء أنا أحبك

976
01:28:16,200 --> 01:28:18,080
هل أنتِ بخير؟

977
01:28:18,480 --> 01:28:20,080
أنا لستُ بخير

978
01:28:20,800 --> 01:28:22,200
ماء

979
01:29:34,280 --> 01:29:36,520
أيها الرفاق هذه المواطنة

980
01:29:36,960 --> 01:29:40,210
ستُعرفنا على دنيا
التي كتبت الأغنية

981
01:29:41,000 --> 01:29:42,440
لا تخبريهم

982
01:29:42,840 --> 01:29:44,200
مرحباً دُنيا

983
01:29:52,280 --> 01:29:53,760
أيها الرفاق

984
01:29:54,360 --> 01:29:56,560
أفعلُ ما أريد

985
01:29:57,640 --> 01:30:00,680
لكن أنا من كتب هذه الأغنية

986
01:30:06,640 --> 01:30:11,455
تم غناء العديد من ♪
♪ الأغاني حول نهر الفولغا

987
01:30:12,160 --> 01:30:17,103
♪كلُّهم ​​كانوا غير مبالين بالمفتاح الصغير ♪

988
01:30:17,972 --> 01:30:24,438
كان الألم هو الذي ♪
♪ ولّد تلك الألحان

989
01:30:25,362 --> 01:30:31,319
 ♪ الآن الفرح والسعادة والبهجة ♪

990
01:30:32,175 --> 01:30:37,996
♪ قم بغناء أغنية رنّانة ومبهجة ♪

991
01:30:38,997 --> 01:30:44,019
♪ هذا سيظهر مدى قوتنا ♪

992
01:30:44,815 --> 01:30:51,762
♪ علَّها تصل إلى شمسنا الذهبية الساطعة ♪

993
01:30:53,355 --> 01:30:59,941
♪ علَّها تصل إلى قلب كل إنسان ♪

994
01:31:01,760 --> 01:31:03,680
اسمعي ، سهم

995
01:31:10,400 --> 01:31:11,840
ما هذا؟

996
01:31:12,120 --> 01:31:15,037
إنَّه موضوعك وترتيبي

997
01:31:38,600 --> 01:31:41,260
أعيدي سترتي المخططة
 انتظر دقيقة

998
01:31:41,360 --> 01:31:43,694
لا أستطيع أن أتجول هكذا

999
01:32:08,000 --> 01:32:09,280
أيها الرفاق

1000
01:32:09,600 --> 01:32:12,360
هذه هي الدنيا

1001
01:32:12,640 --> 01:32:14,960
 التي كنَّا نبحثُ عنا

1002
01:32:15,640 --> 01:32:18,160
كتبت هذه الأغنية

1003
01:32:18,720 --> 01:32:20,400
هي بالحق

1004
01:32:24,200 --> 01:32:26,360
تستحق الأول

1005
01:32:32,160 --> 01:32:33,494
ما الذي يجري؟

1006
01:32:58,880 --> 01:33:01,630
هيئة المحلفين تنادي دُنيا بتروفا

1007
01:33:01,880 --> 01:33:04,180
مؤلِّفة أغنية الفولغا

1008
01:33:04,280 --> 01:33:07,030
هيئة المحلفين تنادي دنيا بتروفا

1009
01:33:07,320 --> 01:33:09,080
دُنيا بتروفا

1010
01:33:14,120 --> 01:33:17,600
لن أجادل معك بعد الآن

1011
01:33:20,000 --> 01:33:21,667
أصحاب؟  - أصحاب

1012
01:33:21,800 --> 01:33:23,720
إلى الأبد؟  - إلى الأبد

1013
01:33:25,640 --> 01:33:28,240
كم أحبك يا إليوشا

1014
01:33:29,480 --> 01:33:32,564
لكن هذا أبعد من أن تفهمه

1015
01:33:32,664 --> 01:33:34,067
أبعد؟  - نعم نعم

1016
01:33:34,680 --> 01:33:36,930
انظري ، أنتِ عنيدةٌ جداً

1017
01:33:37,760 --> 01:33:41,010
ليست بأي مكان
 ولا حتى على متن قارب بمحرك

1018
01:33:41,640 --> 01:33:43,320
وُجِدت؟  - لا

1019
01:33:43,520 --> 01:33:46,980
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك
ألا يمكنكم الغناء بدونها؟

1020
01:33:47,080 --> 01:33:50,420
ربما لكن
 حسنًا ، تعال إلى المسرح

1021
01:33:50,520 --> 01:33:53,200
أوكهابكين ، فيليب ، نينا ، لنذهب

1022
01:33:55,240 --> 01:33:57,160
كونوا واقعيين يا قوم.  هيا هيا

1023
01:34:00,680 --> 01:34:04,764
أيها الرفاق ، سوف تسمعون
الآن أغنية نهر الفولغا

1024
01:34:05,280 --> 01:34:07,780
المؤلف  - أين المؤلف؟

1025
01:34:08,120 --> 01:34:10,080
هدوء أيها الرفاق

1026
01:34:10,720 --> 01:34:13,804
إذا كانت هناك أغنية ، فهناك مؤلف

1027
01:34:14,640 --> 01:34:18,502
قمنا بتفريق كل ♪
♪ سحابة رعدية مظلمة

1028
01:34:18,880 --> 01:34:22,320
♪ لقد حلَّ الرَّبيع على وطننا العزيز ♪

1029
01:34:23,000 --> 01:34:26,500
♪ مثل الفولغا حياتنا قويَّة مزدهرة ♪

1030
01:34:26,960 --> 01:34:30,320
وهذه الحياة ♪
♪ الحرَّة لن تنتهي أبداً

1031
01:34:31,360 --> 01:34:33,680
♪ يا فولغا ، جميلٌ جداً ♪

1032
01:34:39,320 --> 01:34:42,570
♪ كالبحر أنت ممتلئ ووفير ♪

1033
01:34:45,080 --> 01:34:47,680
إنه حلقي مرَّة أخرى ، كوزما

1034
01:34:48,080 --> 01:34:50,080
اعترف ،يا رفيق بيفالوف

1035
01:34:50,240 --> 01:34:53,880
عليك أن تدرس 20 سنة لتغني جيداً

1036
01:34:54,640 --> 01:34:56,180
انت لا تقول

1037
01:34:56,280 --> 01:34:59,000
أقول إخلي سطح السفينة

1038
01:35:00,080 --> 01:35:02,880
هل تعتقدين أنني لا
أحبك بقدر ما تحبيني؟

1039
01:35:02,960 --> 01:35:04,720
نعم أعتقد

1040
01:35:04,920 --> 01:35:07,920
أنا أحبك أكثر.  - أنا أحبك أكثر

1041
01:35:13,600 --> 01:35:15,360
أنتِ لي

1042
01:35:15,640 --> 01:35:17,480
أنتَ الآخر

1043
01:35:17,760 --> 01:35:19,344
هل هذا هو؟  - نعم

1044
01:35:20,937 --> 01:35:23,937
هل هاذا هو؟  - نعم

1045
01:35:27,481 --> 01:35:29,315
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

1046
01:35:32,139 --> 01:35:34,449
هل هاذا هو؟  - نعم

1047
01:35:34,549 --> 01:35:35,947
سهم

1048
01:35:36,047 --> 01:35:37,372
ها هي

1049
01:35:38,120 --> 01:35:40,454
هي ، قبضوا على المؤلف

1050
01:35:41,760 --> 01:35:43,200
فقط في الوقت

1051
01:35:45,720 --> 01:35:47,800
هل إنتهى وقتنا؟

1052
01:35:48,360 --> 01:35:50,279
لا  لا

1053
01:35:50,499 --> 01:35:53,669
لا  لا

1054
01:35:55,080 --> 01:35:58,240
♪ لا تندفع خارج المسرح ♪

1055
01:36:00,360 --> 01:36:02,740
♪ نودُّ أن نبقيك هنا ♪

1056
01:36:02,840 --> 01:36:05,200
♪ لدقيقتين أخريين ♪

1057
01:36:05,400 --> 01:36:08,602
 ♪ لتحقيق التوازن أوه نعم ♪

1058
01:36:18,520 --> 01:36:21,240
♪ لقد حاولنا بجد ♪

1059
01:36:23,640 --> 01:36:26,829
♪ نحن سعداء لأنك ضحكت ♪

1060
01:36:31,560 --> 01:36:36,058
لأن الضحك يشفي ♪
♪ والضحك يمكن أن يقتل

1061
01:36:36,520 --> 01:36:41,437
 هذا لا يعني أن الأشرطة الحمراء ♪
♪ يمكن العثور عليها في كل منعطف

1062
01:36:41,680 --> 01:36:46,380
عندما ترى هؤلاء الانتهازيين ♪  
♪ فإنهم جميعًا مثل بيفالوف

1063
01:36:46,480 --> 01:36:51,220
في كثير من الأحيان الأفكار ♪
♪ والأفعال التافهة ، نتيجةَ الزمان الملعون ،

1064
01:36:51,320 --> 01:36:56,260
 لا تعرقل عملنا وإبداعاتنا ♪
♪ ازدهار المواهب في مناخنا

1065
01:36:56,360 --> 01:36:59,160
♪ يجب أن نزيل كل القمامة ♪

1066
01:37:01,040 --> 01:37:04,160
♪ نمسحها بأيدينا ♪

1067
01:37:08,640 --> 01:37:12,680
♪ وواسع مثل نهر الفولجا على طول الطريق ♪

1068
01:37:13,520 --> 01:37:16,680
♪ نسير من قوة إلى قوة ♪

1069
01:37:17,640 --> 01:37:20,760
♪ يا فولغا ، جميلٌ جداً ♪

1070
01:37:22,560 --> 01:37:26,399
 ♪ كالبحر أنت ممتلئ ووفير ♪

1071
01:37:27,040 --> 01:37:30,975
♪مثل أرضي حرَّة وكريمة ♪

1072
01:37:31,360 --> 01:37:35,243
♪ واسعٌ جداً وعميقٌ وقويٌّ ♪

1073
01:37:39,992 --> 01:37:42,736
النهاية

1074
01:37:46,600 --> 01:37:49,350


1075
01:37:50,142 --> 01:37:53,809
تمت مزامنته مع الإصدار
الملون كويجلي (05.2016)

