﻿1
00:01:33,177 --> 00:01:35,345
‫مرحبا يا حبيبي.‏ هل أنت جاهز؟

2
00:01:35,554 --> 00:01:38,140
‏-‏ نعم.‏ أتعلمين أمرا يا أمي؟
‫-‏ ماذا؟

3
00:01:38,182 --> 00:01:41,643
‏-‏ عرفت من أين تأتي الزنابير.‏
‫-‏ حقا؟ من أين؟

4
00:01:41,685 --> 00:01:43,854
‫برأيي،

5
00:01:43,937 --> 00:01:48,192
‫إن رششت الماء في الهواء على نحو صحيح،
‫فسيتحول إلى زنبور.‏

6
00:01:49,026 --> 00:01:50,152
‫نعم.‏

7
00:01:50,194 --> 00:01:51,403
‫هذا رائع.‏

8
00:01:52,154 --> 00:01:55,741
‏-‏ إذن، كيف كان يومك في المدرسة؟
‫-‏ كان جيدا.‏

9
00:01:55,824 --> 00:01:58,994
‫أجريت لقاء جيدا مع الآنسة "‏باتلر"‏ هذه المرة.‏
‫لقد راقت لي نوعا ما.‏

10
00:01:59,036 --> 00:02:00,913
‫ماذا قالت لك؟

11
00:02:00,996 --> 00:02:03,665
‫قالت إنك لم تكن تسلم فروضك المنزلية.‏

12
00:02:03,707 --> 00:02:06,585
‫فقلت لها، "‏أعرف أنه ينجزها،
‫لأنني أتحقق منها كل ليلة.‏"‏

13
00:02:06,668 --> 00:02:10,589
‫قالت إنها وجدت الكثير منها
‫مجعدا في أسفل حقيبة ظهرك.‏

14
00:02:10,672 --> 00:02:12,216
‫لم تطلبها مني.‏

15
00:02:12,299 --> 00:02:15,052
‫عزيزي، ليس عليها ذلك.‏
‫يفترض بك أن تسلمها الفروض.‏

16
00:02:16,094 --> 00:02:18,889
‫وقالت إنك ما زلت تحدق عبر النافذة طوال اليوم.‏

17
00:02:19,431 --> 00:02:20,974
‫ليس طوال اليوم.‏

18
00:02:21,892 --> 00:02:24,728
‫وقالت إنك دمرت مبراتها لأقلام الرصاص.‏

19
00:02:25,103 --> 00:02:26,730
‫لم أفعل ذلك عمدا!‏

20
00:02:26,772 --> 00:02:28,941
‫مهلا!‏ قالت إنك حشرت فيها
‫كمية كبيرة من الحجارة.‏

21
00:02:29,441 --> 00:02:32,778
‫ظننت أنها تستطيع بري الحجارة
‫طالما أنها تبري أقلام الرصاص.‏

22
00:02:34,738 --> 00:02:37,407
‫ماذا كنت ستفعل بمجموعة من الحجارة المبرية؟

23
00:02:37,866 --> 00:02:40,827
‫كنت أحاول صنع رؤوس سهام
‫لمجموعتي من الحجارة.‏

24
00:03:03,433 --> 00:03:06,395
‏-‏ دوري يا رجل!‏
‫-‏ انتظر.‏

25
00:03:18,198 --> 00:03:20,242
‫"‏مايسون"‏!‏

26
00:03:22,077 --> 00:03:23,328
‫"‏سامانثا"‏!‏

27
00:03:25,122 --> 00:03:27,165
‫"‏تومي"‏!‏ هل "‏مايسون"‏ في الأسفل؟

28
00:03:27,541 --> 00:03:28,542
‫نعم.‏

29
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
‫أخبره أن عليه العودة إلى المنزل لتناول العشاء.‏

30
00:03:31,461 --> 00:03:32,963
‫حسنا.‏

31
00:03:46,226 --> 00:03:49,438
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏ لماذا لم تستعدي بعد؟

32
00:03:50,731 --> 00:03:52,900
‏-‏ مرحبا يا "‏مايسون"‏.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏تيد"‏.‏

33
00:03:53,859 --> 00:03:54,943
‫هيا، أسرعي.‏ لنذهب.‏

34
00:03:54,985 --> 00:03:56,987
‏-‏ كم الساعة؟
‫-‏ إنها التاسعة.‏ هيا بنا، أسرعي!‏

35
00:03:57,029 --> 00:03:59,156
‫كنت أنوي الاتصال بك،
‫لأن "‏جانيس"‏ لم تأت.‏

36
00:03:59,239 --> 00:04:00,657
‫ليست لدي جليسة أطفال.‏

37
00:04:00,699 --> 00:04:02,034
‫لم لم تتصلي بجليسة أخرى؟

38
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
‫لن أجد جليسة الآن.‏ إنها التاسعة.‏

39
00:04:04,620 --> 00:04:06,496
‫لكن يمكنك قضاء الوقت معنا هنا.‏

40
00:04:06,580 --> 00:04:10,167
‫لا!‏ لدينا مخططات.‏ الشباب ينتظرونني.‏

41
00:04:10,375 --> 00:04:12,753
‏-‏ يمكنك الذهاب.‏
‫-‏ حسنا.‏

42
00:04:13,337 --> 00:04:15,506
‫سأعود بعد بضع ساعات.‏

43
00:04:15,714 --> 00:04:17,173
‫هل يمكنني ذلك؟

44
00:04:17,798 --> 00:04:21,178
‏-‏ نعم.‏ نعم، لا بأس.‏
‫-‏ حسنا.‏

45
00:04:24,848 --> 00:04:28,685
‫"‏’استدر، استدر!‏ لا أريد التكلم مع ’ميرتل‘ المتأوهة‘.‏

46
00:04:28,727 --> 00:04:31,188
‫"‏’من؟‘ قال ’هاري‘،
‫بينما تراجعا سريعا.‏

47
00:04:31,230 --> 00:04:35,859
‫"‏فقالت ’هيرمايني‘، ’إنها تسكن أحد المراحيض
‫في حمام الفتيات في الطابق الأول‘.‏

48
00:04:35,943 --> 00:04:39,696
‫"‏’تسكن أحد المراحيض؟‘
‫’نعم، كان خارج الخدمة طوال العام،

49
00:04:39,738 --> 00:04:42,866
‫"‏’لأنها تثور غاضبة دائما
‫وتجعل المكان يفيض بالمياه!‏‘

50
00:04:42,908 --> 00:04:44,868
‫"‏’لا أدخل إلى هناك قط بأية حال
‫إن كنت أستطيع ذلك.‏‘

51
00:04:45,202 --> 00:04:47,871
‫"’من الصعب التبول وهي تنوح طوال الوقت.‏‘"

52
00:04:48,205 --> 00:04:50,624
‏-‏ لم لا يمكنك قول ذلك فحسب؟
‫-‏ أنا آسفة.‏

53
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
‏-‏ لا أريد الذهاب معك.‏
‫-‏ أنت آسفة، هذا هراء!‏

54
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
‫هذا صحيح.‏ أريد المكوث هنا مع طفلي.‏
‫هذا ما أفضل القيام به.‏

55
00:04:55,003 --> 00:04:57,089
‫هلا تتوقفين عن استخدام طفليك كذريعة؟

56
00:04:57,172 --> 00:05:00,259
‫أعرف أن عليك المكوث هنا مع طفليك!‏
‫أنت تتصرفين.‏.‏.‏

57
00:05:00,342 --> 00:05:03,303
‫أنت تعيش حياة غير ناضجة.‏
‫ليست لديك مسؤوليات!‏

58
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
‫أعيش حياة غير ناضجة!‏

59
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
‏-‏ لدي مسؤوليات.‏
‫-‏ أعيش حياة غير ناضجة.‏

60
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
‏-‏ أنت تجهل ما يتطلبه الأمر لتكون أبا.‏
‫-‏ نعم، أجهل ذلك!‏

61
00:05:07,891 --> 00:05:10,894
‫ولماذا أكون مسؤولا عن الأخطاء
‫التي ارتكبتها أنت في حياتك؟

62
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
‫لا تقل إن إنجاب طفلي كان خطأ!‏ لا تقل ذلك!‏

63
00:05:13,272 --> 00:05:14,481
‫لم أقل إن طفليك.‏.‏.‏

64
00:05:14,565 --> 00:05:16,316
‫قلت، "‏الأخطاء التي ارتكبتها أنت في حياتك،"‏
‫وأشرت إلى طفلي.‏

65
00:05:16,400 --> 00:05:18,735
‫أعرف ما قلت.‏ وها أنت تستغلين طفليك ثانية.‏

66
00:05:18,777 --> 00:05:21,071
‫هذا هو الواقع.‏ أنا أم!‏

67
00:05:21,154 --> 00:05:22,906
‏-‏ هذا يعني أن لدي مسؤولية.‏
‫-‏ أعرف أنك أم.‏

68
00:05:22,948 --> 00:05:25,742
‫يطيب لي أن أحظى بوقت خاص بي!‏

69
00:05:25,784 --> 00:05:28,912
‫أتمنى أن أذهب لمشاهدة فيلم!‏
‫أتظن أنني لا أحب ذلك؟

70
00:05:28,954 --> 00:05:32,541
‫الذهاب لتناول العشاء أو إلى حانة!‏
‫لم أعد أتذكر كيف هي تلك الأمور!‏

71
00:05:32,583 --> 00:05:35,586
‫كنت ابنة أحدهم،
‫وفجأة وجدت نفسي أما لطفلين!‏

72
00:05:35,669 --> 00:05:37,379
‫مفهوم؟ لا أعرف تلك الحياة!‏

73
00:05:51,602 --> 00:05:52,603
‫توقفي!‏

74
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
‫كفي عن هذا!‏

75
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
‫توقفي!‏

76
00:06:04,656 --> 00:06:06,241
‫أمي!‏

77
00:06:07,409 --> 00:06:10,787
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟
‫هل تعرفان كم الساعة؟

78
00:06:10,871 --> 00:06:13,624
‫إنه يلقي بالأشياء علي.‏

79
00:06:14,708 --> 00:06:17,794
‫"‏مايسون"‏!‏ لا ترم بالأشياء على أختك!‏

80
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
‫إنها تتظاهر، هي ضربتني أولا!‏

81
00:06:19,755 --> 00:06:21,381
‫أصغيا إلي كلاكما!‏

82
00:06:21,465 --> 00:06:24,760
‫سأعود إلى الفراش.‏
‫لا أريد سماع أية همسة صادرة من هنا لساعة أخرى.‏

83
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
‫عودا إلى النوم.‏

84
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
‏-‏ متظاهرة!‏
‫-‏ يا أولاد!‏

85
00:06:45,614 --> 00:06:47,491
‫رائع!‏

86
00:06:47,783 --> 00:06:50,118
‫انظر ماذا وجدت في الشارع.‏

87
00:06:51,119 --> 00:06:52,454
‫يا صاح!‏

88
00:06:55,165 --> 00:06:56,458
‫أعلم، أليس كذلك؟

89
00:06:56,792 --> 00:06:58,460
‫انظر إلى هذين.‏

90
00:06:59,169 --> 00:07:00,796
‫انظر إلى هذين!‏

91
00:07:03,841 --> 00:07:05,008
‫رائع!‏

92
00:07:20,816 --> 00:07:23,360
‫اسمعا، أريد أن أتكلم معكما بشأن أمر ما.‏

93
00:07:23,443 --> 00:07:26,738
‫وقد لا تروق لكما الفكرة في البداية،
‫لكننا سننتقل للعيش في "‏هيوستن"‏.‏

94
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
‫متى؟

95
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
‫قريبا.‏

96
00:07:30,534 --> 00:07:33,287
‫علينا الرحيل قبل الأول من الشهر
‫كيلا ندفع إيجار شهرين في الشهر القادم.‏

97
00:07:33,537 --> 00:07:35,873
‫لا يا أمي، لن ننتقل.‏ لا، لا.‏

98
00:07:35,914 --> 00:07:37,791
‫آسفة يا أمي.‏ لا.‏ لا.‏

99
00:07:39,042 --> 00:07:42,379
‫"‏سامانثا"‏، علي العودة إلى الجامعة
‫كي أؤمن لنا حياة أفضل.‏

100
00:07:43,088 --> 00:07:45,799
‫مع هذه الوظيفة،
‫لا أستطيع رعاية عائلتنا كما أريد.‏

101
00:07:46,008 --> 00:07:48,218
‫لا أستطيع الاستمرار على هذا المنوال.‏

102
00:07:48,302 --> 00:07:51,889
‫وقالت جدتكما إنها ستساعدنا،
‫وستكون الحياة بقربها لطيفة.‏

103
00:07:51,972 --> 00:07:56,310
‫حسنا يا أمي.‏ يمكنك أن تفعلي ما تشائين،
‫لكننا لن ننتقل.‏

104
00:07:57,895 --> 00:07:59,438
‫ماذا عن أصدقائنا؟

105
00:08:00,063 --> 00:08:04,526
‫عزيزي، يمكننا أن نراسلهم بالبريد الإلكتروني
‫أو نكتب لهم.‏ نستطع العودة لزيارتهم.‏

106
00:08:05,527 --> 00:08:06,820
‫وهل تعرفان أمرا؟

107
00:08:06,904 --> 00:08:10,908
‫في المنزل الذي وجدته جدتكما لنا،
‫سيحظى كل منا بغرفة خاصة به، صحيح؟

108
00:08:12,117 --> 00:08:13,869
‫وهناك حوض سباحة.‏

109
00:08:16,163 --> 00:08:18,415
‫أمي، أما زلت تحبين أبي؟

110
00:08:19,833 --> 00:08:21,585
‫ما زلت أحب والدك،

111
00:08:22,419 --> 00:08:26,340
‫لكن هذا لا يعني أن بقاءنا متزوجين
‫كان أمرا سليما.‏

112
00:08:27,341 --> 00:08:31,929
‫ماذا لو حاول العثور علينا بعد أن ننتقل
‫ولم يستطع ذلك؟

113
00:08:32,429 --> 00:08:34,431
‫لن تكون هذه مشكلة.‏

114
00:08:35,224 --> 00:08:39,394
‫يمكنه الاتصال بجدتك وهي ستخبره،
‫أو يمكنه الاتصال بالاستعلامات.‏

115
00:08:39,727 --> 00:08:41,104
‫لن يصعب عليه إيجادنا.‏

116
00:08:41,730 --> 00:08:43,357
‫ألا يزال في "‏ألاسكا"‏؟

117
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
‫هذا ما يقوله عمك.‏

118
00:08:46,568 --> 00:08:48,987
‫على الأرجح أنه يروض الدببة القطبية أو ما شابه.‏

119
00:08:49,988 --> 00:08:52,741
‫نعم.‏ أرجو أنها هي التي تروضه.‏

120
00:08:53,951 --> 00:08:56,286
‫"بلو ويل"
‫للنقل والتخزين

121
00:09:04,336 --> 00:09:07,297
‏-‏ خذ، هل تريد مساعدتي؟
‫-‏ بالتأكيد.‏

122
00:09:07,339 --> 00:09:11,343
‫حسنا.‏ خذ هذا الطلاء، لكن بحذر

123
00:09:11,426 --> 00:09:16,139
‫وقم بالطلاء فوق أية لطخة صغيرة أو علامة
‫أو أي شيء على لوح القاعدة هناك،

124
00:09:16,181 --> 00:09:19,643
‫وخلف الباب وفي أرجاء الممرات في الداخل.‏

125
00:09:20,936 --> 00:09:25,315
‫تقول إننا سنعود للزيارة
‫وسأقوم بمراسلتك والاتصال بك.‏

126
00:09:26,984 --> 00:09:29,778
‫انتظري لحظة.‏ وردني اتصال آخر.‏

127
00:09:30,529 --> 00:09:31,864
‫آلو؟

128
00:09:32,698 --> 00:09:36,368
‫آسفة يا "‏تومي"‏.‏
‫لا يستطيع "‏مايسون"‏ زيارتك اليوم.‏ سننتقل.‏

129
00:09:36,451 --> 00:09:38,912
‫ولدي خط آخر.‏ وداعا.‏

130
00:09:40,330 --> 00:09:41,707
‫"‏آنثيا"‏؟

131
00:09:42,499 --> 00:09:45,460
‫سأرسل إليك إرشادات "‏سايلر سكاوت"‏.‏

132
00:09:46,086 --> 00:09:49,965
‫راسليني واكتبي لي
‫لتخبريني عما تفعله بقية عضوات الكشافة.‏

133
00:09:51,216 --> 00:09:53,677
‫لأنك القائدة الآن.‏

134
00:09:55,470 --> 00:09:58,682
‫حسنا، هيا بنا،
‫لأنني أريد الوصول قبل هبوط الليل.‏

135
00:09:58,724 --> 00:10:02,311
‫وداعا أيها الفناء.‏ وداعا يا نبات الآس.‏
‫وداعا يا صندوق البريد.‏

136
00:10:02,352 --> 00:10:06,607
‫وداعا يا صندوق الأشياء الذي لم تسمح أمي
‫باصطحابه معنا، لكننا لن نتخلص منه.‏

137
00:10:06,690 --> 00:10:07,691
‫وداعا أيها المنزل.‏

138
00:10:07,733 --> 00:10:10,819
‫لن أحب أمي كما كنت أحبها من قبل
‫لإجبارنا على الانتقال!‏

139
00:10:10,861 --> 00:10:15,032
‫"‏سامانثا"‏!‏ لم لا تودعين
‫هذا السلوك السيئ، اتفقنا؟

140
00:10:15,115 --> 00:10:17,075
‫لأننا لن نصطحبه معنا في السيارة.‏

141
00:10:17,159 --> 00:10:21,288
‫وداعا أيتها العجوز التي تستمع
‫إلى موسيقى اﻠ"‏روك"‏ وتركب دراجة نارية.‏

142
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
‫ماذا يجري في الخلف؟
‫توقفا، ضعا الحاجز.‏

143
00:10:53,820 --> 00:10:57,866
‫ضعا الوسادة بينكما.‏
‫اصنعا حاجزا، هيا.‏ توقفا.‏

144
00:10:57,908 --> 00:11:00,619
‫سنلعب لعبة تدعى "‏لعبة الصمت"‏.‏

145
00:11:00,702 --> 00:11:04,915
‫من يستطيع التزام الصمت لأطول مدة يفوز.‏

146
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
‫هل تستطيعان القيام بذلك؟

147
00:11:07,918 --> 00:11:09,920
‫حسنا، لنبدأ.‏

148
00:11:35,529 --> 00:11:37,656
‫ستصل الحافلة بعد عشر دقائق.‏

149
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
‫ضع فروضك المنزلية في حقيبة ظهرك.‏

150
00:11:42,578 --> 00:11:44,246
‫اذهب وتناول الطعام!‏

151
00:11:48,917 --> 00:11:51,503
‏-‏ عزيزي، اذهب وتناول الطعام.‏
‫-‏ سأفعل!‏

152
00:12:06,476 --> 00:12:08,645
‫تكلمي بالإنكليزية.‏

153
00:12:08,729 --> 00:12:12,649
‫اصمتي!‏ أمي!‏ إنها تتكلم تلك اللغة الغبية ثانية!‏

154
00:12:12,733 --> 00:12:13,734
‫"‏سامانثا"‏!‏

155
00:12:13,817 --> 00:12:16,570
‫كنت أتكلم بلغة إنكليزية سليمة تماما يا أمي.‏

156
00:12:16,653 --> 00:12:20,240
‫إنه غبي بعض الشيء.‏
‫لقد رسب رسميا في الصف الأول.‏

157
00:12:20,324 --> 00:12:23,076
‏-‏ اجلسي مكانك!‏
‫-‏ حاضرة يا أمي!‏

158
00:12:23,702 --> 00:12:27,664
‫حسنا، اسمعا.‏
‫ستقلكما جدتكما بعد المدرسة.‏

159
00:12:27,748 --> 00:12:29,124
‫والدكما في البلدة اليوم.‏

160
00:12:29,166 --> 00:12:30,542
‫لذلك ستمضيان بعد الظهر معه.‏

161
00:12:30,792 --> 00:12:32,878
‫هل سينتقل إلى هنا مجددا؟

162
00:12:33,170 --> 00:12:34,505
‫لا أدري.‏

163
00:12:34,588 --> 00:12:36,882
‫لم نره منذ ٨٠ عاما تقريبا.‏

164
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
‫منذ عام ونصف تقريبا.‏

165
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
‫رجاء.‏

166
00:12:41,512 --> 00:12:45,516
‫هل يمكنكما تناول الطعام رجاء؟
‫ستصل الحافلة قريبا.‏ من يريد قطرا؟

167
00:12:46,016 --> 00:12:47,684
‫جيد، خط جميل.‏

168
00:12:49,937 --> 00:12:52,898
‫حسنا يا "‏مايسون"‏، هل سأجد رسوماتك
‫إذا تفقدت الكراسات؟

169
00:12:53,106 --> 00:12:55,150
‏-‏ لا.‏
‫-‏ لم لا؟

170
00:12:55,192 --> 00:12:58,779
‏-‏ لأنني لم أنهها.‏
‫-‏ حان الوقت كي تنهيها.‏

171
00:12:58,862 --> 00:13:00,197
‫لحظة فقط.‏

172
00:13:00,239 --> 00:13:02,699
‫لا، لنفعل ذلك.‏.‏.‏ مغادرة البرنامج.‏

173
00:13:14,211 --> 00:13:17,256
‫حان الوقت لتنهي وظيفتك يا "‏مايسون"‏.‏
‫"إنهاء البرنامج.‏"

174
00:13:24,054 --> 00:13:26,890
‫هذا امتحاني في مادة التاريخ.‏

175
00:13:27,224 --> 00:13:29,560
‫درجة ممتاز، هذا جيد جدا.‏

176
00:13:30,769 --> 00:13:33,897
‏-‏ وهذا امتحان آخر في مادة التاريخ.‏
‫-‏ وعلامة جيد جدا أخرى.‏

177
00:13:34,231 --> 00:13:36,024
‫نعم، لكنها ليست درجة ممتاز، لكن لا بأس.‏

178
00:13:36,984 --> 00:13:39,736
‫ثم هناك تقريري عن السحالي.‏

179
00:13:39,820 --> 00:13:42,614
‏-‏ دعيني أر صورك.‏
‫-‏ نعم.‏ هذه صوري.‏

180
00:13:42,698 --> 00:13:45,075
‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ إنه يدعى باللغد.‏

181
00:13:45,158 --> 00:13:46,702
‫اللغد، حسنا.‏

182
00:13:46,743 --> 00:13:49,413
‏-‏ نعم، هذا امتحان الرياضيات.‏
‫-‏ علامة جيد جدا أيضا.‏

183
00:13:49,496 --> 00:13:52,249
‫"‏مايس"‏، هذه آخر قطعة حلوى، اتفقنا؟

184
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
‫حسنا.‏

185
00:13:54,334 --> 00:13:56,086
‫علينا أن نعلق هذه الأشياء.‏

186
00:13:57,462 --> 00:13:59,381
‫هذا هو.‏

187
00:14:03,594 --> 00:14:04,887
‫أبي!‏

188
00:14:06,430 --> 00:14:09,099
‫يا إلهي!‏ انظري إليك، لقد كبرت كثيرا!‏

189
00:14:09,141 --> 00:14:11,977
‫مرحبا يا "‏إم جاي"‏.‏ كيف حالك يا صديقي؟

190
00:14:12,060 --> 00:14:14,188
‏-‏ هل أنتما مستعدان لتمضية وقت ممتع؟
‫-‏ أجل!‏

191
00:14:14,271 --> 00:14:16,023
‫أجل!‏ رائع.‏

192
00:14:16,106 --> 00:14:17,941
‏-‏ مرحبا يا "‏كاثرين"‏، كيف حالك؟
‫-‏ "‏مايس"‏، أنا بخير.‏

193
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
‏-‏ تسعدني رؤيتك.‏
‫-‏ نعم.‏

194
00:14:19,109 --> 00:14:21,111
‫متى أعيد هذين المشاغبين؟

195
00:14:21,153 --> 00:14:24,072
‫لا أدري، حوالي السابعة والنصف على ما أظن.‏
‫علي إعادتهما في الثامنة.‏

196
00:14:24,114 --> 00:14:27,159
‫أتعلمين؟ لم لا أصطحبهما بنفسي
‫إلى منزل والدتهما؟

197
00:14:27,242 --> 00:14:28,911
‫لا، لا بأس.‏ إنها تتوقع حضوري.‏

198
00:14:28,952 --> 00:14:31,121
‫لا، لا بأس.‏ أنتما تعرفان العنوان، صحيح؟

199
00:14:31,163 --> 00:14:32,789
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ حسنا.‏ سأفعل ذلك.‏ لا مشكلة.‏

200
00:14:32,831 --> 00:14:35,375
‏-‏ لا أظنها فكرة جيدة.‏
‫-‏ اسمعي، لا مشكلة في ذلك.‏ اتفقنا؟

201
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
‫هل أنتما مستعدان للذهاب؟ هيا بنا، انطلقا!‏

202
00:14:37,377 --> 00:14:40,005
‫تنطلقان؟ انتظرا لحظة.‏ عليكما أخذا أشيائكما.‏

203
00:14:40,088 --> 00:14:41,715
‫لديك حقيبة ظهر، وهناك محفظتك،

204
00:14:42,674 --> 00:14:44,426
‫والفروض المدرسية، وادخلا إلى الحمام.‏

205
00:14:44,676 --> 00:14:46,678
‫لا أصدق كم كبرا.‏

206
00:14:46,762 --> 00:14:49,056
‫نعم.‏ الوقت يمر بسرعة.‏

207
00:14:51,934 --> 00:14:54,603
‫لا بد أنك سعيدة بوجودهما هنا في "‏هيوستن"‏.‏

208
00:14:54,645 --> 00:14:57,439
‫أحب ذلك.‏ أنا أتطوع للعمل في مدرستهما.‏

209
00:14:57,648 --> 00:14:59,399
‫حقا؟ ما الذي تقومين به؟

210
00:14:59,816 --> 00:15:01,693
‫أعمل في المكتبة.‏ أقرأ للأطفال الصغار.‏

211
00:15:02,611 --> 00:15:03,695
‫رائع.‏

212
00:15:06,823 --> 00:15:08,325
‫إذن فأنت في "‏ألاسكا"‏، صحيح؟

213
00:15:09,368 --> 00:15:10,494
‫نعم.‏

214
00:15:12,663 --> 00:15:14,039
‫هل عدت؟

215
00:15:14,248 --> 00:15:15,374
‫سنرى.‏

216
00:15:15,666 --> 00:15:16,667
‫كيف حال "‏ليف"‏؟

217
00:15:17,501 --> 00:15:19,169
‫إنها كثيرة الأشغال.‏

218
00:15:20,045 --> 00:15:21,839
‫لقد عادت إلى الجامعة.‏

219
00:15:22,506 --> 00:15:24,883
‫لكنها تعمل وتربي الطفلين بمفردها.‏

220
00:15:24,967 --> 00:15:26,802
‫لديها أمور كثيرة توازن بينها.‏

221
00:15:27,010 --> 00:15:28,554
‏-‏ هل أحضرتما كل شيء؟
‫-‏ نعم.‏

222
00:15:28,637 --> 00:15:30,889
‏-‏ حسنا، ودعا جدتكما.‏
‫-‏ وداعا يا جدتي.‏

223
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
‫حسنا، هيا بنا.‏ لا، انتظرا قليلا.‏

224
00:15:34,017 --> 00:15:36,854
‫لستما من الأطفال الذين يحبون الهدايا، صحيح؟

225
00:15:36,937 --> 00:15:38,564
‏-‏ نعم!‏
‫-‏ لا، لستما كذلك.‏

226
00:15:38,647 --> 00:15:40,691
‏-‏ بالطبع نحب الهدايا.‏
‫-‏ الهدايا؟ حقا؟ لنقم بذلك!‏

227
00:15:42,526 --> 00:15:45,153
‏-‏ حجزت المقعد الأمامي!‏
‫-‏ أنا أردت الجلوس في المقعد الأمامي.‏

228
00:15:45,195 --> 00:15:48,574
‫حسنا.‏ "‏مايسون"‏ سيجلس فيه في رحلة الذهاب
‫وستجلس "‏سامانثا"‏ في رحلة الإياب.‏

229
00:15:48,782 --> 00:15:50,784
‏-‏ اركبا هناك.‏
‫-‏ ضعا حزامي الأمان!‏

230
00:15:51,243 --> 00:15:54,413
‫أحزمة الأمان.‏ صحيح.‏ أحزمة الأمان.‏
‫لا تنسيا حزامي الأمان.‏

231
00:15:54,580 --> 00:15:57,291
‫رغم أن هذه السيارة لا تحتوي
‫على أحزمة أمان.‏

232
00:16:01,211 --> 00:16:04,423
‫رائع.‏ رائع.‏ رائع!‏

233
00:16:06,884 --> 00:16:10,804
‫تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا، أجل!‏
‫كانت رمية رائعة!‏

234
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
‫انهض يا "‏مايسون"‏!‏ انهض وارم!‏
‫كانت رمية جيدة جدا!‏

235
00:16:14,308 --> 00:16:15,559
‫هيا.‏

236
00:16:16,393 --> 00:16:19,938
‫أرهم من تكون يا صديقي.‏
‫دعهم يرون من تكون.‏

237
00:16:23,901 --> 00:16:27,070
‫أجل!‏ أجل!‏ أجل!‏

238
00:16:28,155 --> 00:16:30,073
‫حسنا.‏ حسنا، لا تقلق حيال ذلك.‏

239
00:16:30,574 --> 00:16:31,950
‫ليتنا نستطيع اللعب على المسلك ذي الحوافي.‏

240
00:16:32,326 --> 00:16:33,994
‫الحوافي الواقية للأطفال!‏

241
00:16:34,077 --> 00:16:37,581
‫هل أنت في الثانية من العمر؟
‫لن ترغب في اللعب على المسلك ذي الحواف.‏

242
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
‫لا توجد حواف واقية في الحياة.‏

243
00:16:43,420 --> 00:16:46,548
‫هكذا، هكذا.‏ هكذا!‏
‫لدينا ضربة جيدة هناك!‏

244
00:16:46,590 --> 00:16:48,967
‫لدينا ضربة جيدة!‏ لدينا ضربة جيدة!‏

245
00:16:51,803 --> 00:16:54,932
‫في آخر مرة لعبنا على المسلك ذي الحوافي،
‫وكان ذلك ممتعا أكثر!‏

246
00:16:55,015 --> 00:16:58,268
‫لن ترغب في الحوافي، اتفقنا؟
‫إن أسقطت جميع الزجاجات على مسلك الحوافي

247
00:16:58,310 --> 00:17:00,979
‫فلن يعني ذلك شيئا.‏ ثق بي.‏

248
00:17:02,523 --> 00:17:04,900
‫ضعها على الخط.‏

249
00:17:05,108 --> 00:17:08,737
‫واحد، اثنان، ثلاثة و.‏.‏.‏

250
00:17:12,406 --> 00:17:13,492
‫لنسمع تصفيقا لوالدكما!‏

251
00:17:14,952 --> 00:17:16,787
‏-‏ صافحني!‏
‫-‏ رمية رائعة!‏

252
00:17:16,828 --> 00:17:19,080
‫صافحيني يا فتاة!‏

253
00:17:21,124 --> 00:17:22,876
‫ضربة كاملة

254
00:17:23,544 --> 00:17:26,713
‫تعرض أربعة عملاء من "بلاكواتر" لهجوم ضار

255
00:17:26,797 --> 00:17:28,257
‫في سياراتهم في "الفلوجة".

256
00:17:28,298 --> 00:17:31,718
‫تم إضرام النار بجثثهم وبسياراتهم
‫بعد أن بدأ المتمردون...

257
00:17:31,802 --> 00:17:33,470
‫انظرا إلى هذا!‏ إنها كارثة.‏

258
00:17:33,887 --> 00:17:35,597
‫دعاني أخبركما بما يحدث في "‏العراق"‏، اتفقنا؟

259
00:17:35,639 --> 00:17:38,141
‫يحدث تماما ما توقع كل شخص عاقل في العالم

260
00:17:38,225 --> 00:17:40,310
‫حدوثه حتى قبل بدء الحرب.‏

261
00:17:40,394 --> 00:17:44,022
‫لكن "‏بوش"‏ والمتعصبين البلهاء الذين يحيطون به،

262
00:17:44,106 --> 00:17:45,357
‫لا يبالون بأي حقير منهم.‏

263
00:17:45,482 --> 00:17:46,567
‫عقوبتك ربع دولار.‏

264
00:17:46,942 --> 00:17:47,985
‫لماذا ربع دولار؟

265
00:17:48,026 --> 00:17:49,403
‫تلفظت بكلمة "‏ح ق ي ر"‏.‏

266
00:17:50,195 --> 00:17:52,406
‫آسف.‏ أنا المخطئ.‏

267
00:17:54,074 --> 00:17:57,661
‫وتقول معلمتي إنها حرب جيدة،
‫فالوقاية خير من قنطار علاج.‏

268
00:17:57,744 --> 00:17:58,954
‫أهذا ما يعلمونكم إياه في المدرسة؟

269
00:17:58,996 --> 00:18:01,164
‫حسنا.‏ أصغي إلي.‏ أصغي إلى والدك، اتفقنا؟

270
00:18:01,248 --> 00:18:03,667
‫تلك هي الكذبة.‏ إنها كذبة كبيرة.‏

271
00:18:03,750 --> 00:18:06,336
‫لم تكن ﻠ"‏العراق"‏ يد بما حدث
‫في مركز التجارة العالمي.‏

272
00:18:06,378 --> 00:18:07,379
‫أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

273
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
‫أعتقد ذلك.‏

274
00:18:09,548 --> 00:18:11,175
‫لمن ستصوت في الخريف المقبل يا "‏إم جاي"‏؟

275
00:18:11,675 --> 00:18:14,595
‏-‏ لا أدري.‏
‫-‏ لا يمكنه التصويت.‏ لم يبلغ الثامنة عشرة بعد.‏

276
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
‫حسنا، لمن كنت لتصوت؟

277
00:18:18,182 --> 00:18:19,349
‫"‏كيري"‏؟

278
00:18:19,391 --> 00:18:21,977
‫لأي شخص عدا "‏بوش"‏!‏ مفهوم؟

279
00:18:22,019 --> 00:18:23,937
‫هل ستنتقل للعيش هنا؟

280
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
‫أخطط لذلك.‏ علي إيجاد عمل.‏

281
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
‫هل ستعود أنت وأمي للعيش معا؟

282
00:18:30,485 --> 00:18:34,698
‫لا أدري.‏ هذا القرار لا يتوقف علي وحدي كما تعلم؟

283
00:18:37,367 --> 00:18:41,914
‫أتذكر عندما كنت في السادسة،
‫كنت تتشاجر أنت وأمي كثيرا.‏

284
00:18:41,997 --> 00:18:45,250
‫وكنت تصرخ بصوت مرتفع وكانت أمي تبكي.‏

285
00:18:45,751 --> 00:18:48,670
‏-‏ أهذا ما تتذكرينه؟
‫-‏ نعم.‏

286
00:18:48,712 --> 00:18:53,300
‫ألا تتذكرين الرحلات إلى "‏غالفستون"‏،
‫والتخييم في "‏بيغ بند"‏، وكل المتعة التي عرفناها؟

287
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
‫لا.‏

288
00:18:56,011 --> 00:18:58,180
‏-‏ ألا تغضبين من أمك أبدا؟
‫-‏ بلى.‏

289
00:18:58,222 --> 00:18:59,848
‏-‏ ألا تغضبين من أخيك أبدا؟
‫-‏ بلى.‏

290
00:18:59,890 --> 00:19:02,059
‏-‏ نعم.‏ ألم تصرخي في وجهه من قبل؟
‫-‏ بلى.‏

291
00:19:02,100 --> 00:19:04,353
‫هذا لا يعني أنك لا تحبينه، صحيح؟

292
00:19:05,854 --> 00:19:08,565
‫الأمر نفسه يحدث مع البالغين، مفهوم؟

293
00:19:08,649 --> 00:19:12,569
‫نغضب من بعضنا.‏ لكنه ليس أمرا مهما.‏

294
00:19:12,903 --> 00:19:14,530
‫ماذا فعلت في "‏ألاسكا"‏؟

295
00:19:15,405 --> 00:19:18,158
‫عملت على متن سفينة لبعض الوقت.‏

296
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
‫حاولت تأليف بعض الموسيقى.‏

297
00:19:21,912 --> 00:19:25,207
‏-‏ هل رأيت أية دببة قطبية؟
‫-‏ لا.‏ لكنني رأيت دب "‏كودياك"‏.‏

298
00:19:25,249 --> 00:19:26,583
‫كان ضخما على نحو لعين!‏

299
00:19:26,667 --> 00:19:29,711
‫أبي!‏ عليك دفع ٥٠ سنتا لاستخدام كلمة "‏لعين"‏!‏

300
00:19:31,046 --> 00:19:32,381
‫أنا آسف.‏

301
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
‫هاك، خذي دولارا، اتفقنا؟ احتفظي بالفكة.‏

302
00:19:37,594 --> 00:19:39,972
‫ستريانني أكثر من الآن فصاعدا.‏ اتفقنا؟

303
00:19:40,055 --> 00:19:43,517
‫لقد اشتقت إليكما كثيرا أثناء غيابي،
‫أريدكما أن تعلما ذلك.‏

304
00:19:43,600 --> 00:19:46,854
‫كنت بحاجة إلى بعض الوقت فقط لكي.‏.‏.‏

305
00:19:48,230 --> 00:19:49,273
‫فقط حتى.‏.‏.‏

306
00:19:50,023 --> 00:19:52,025
‫أنا وأمكما كنا.‏.‏.‏

307
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
‫حسنا، أمكما مميزة فعلا.‏

308
00:19:57,614 --> 00:20:00,784
‫أعتقد أنكما أصبحتما تعرفان ذلك، صحيح؟

309
00:20:00,951 --> 00:20:02,452
‫وأنا فقط.‏.‏.‏

310
00:20:02,786 --> 00:20:05,414
‫أنا سعيد جدا بوجودي معكما، مفهوم؟

311
00:20:05,455 --> 00:20:09,293
‫وأنا آسف بشأن مسلك الحوافي.‏
‫سأتحسن في هذه الأمور، اتفقنا؟

312
00:20:10,961 --> 00:20:15,132
‫حصلت على هذا من "‏دريبينغ سبرينغز"‏
‫وصديقي "‏رودني"‏ أعطاني هذا.‏

313
00:20:15,174 --> 00:20:16,717
‏-‏ حقا؟
‫-‏ واشتريت هذا.‏

314
00:20:16,800 --> 00:20:18,177
‏-‏ اشتريت هذا؟
‫-‏ نعم.‏

315
00:20:18,260 --> 00:20:20,846
‫عثرت على هذا في "‏دريبينغ سبرينغز"‏؟

316
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
‫ماذا لديك أيضا؟

317
00:20:23,557 --> 00:20:27,811
‏-‏ هذه فقرات أفعى.‏
‫-‏ فقرات أفعى؟ هذا مقرف.‏

318
00:20:28,687 --> 00:20:31,815
‫"‏مايسون"‏، لا أريدك أن تجمع فقرات الأفعى بعد الآن.‏

319
00:20:31,857 --> 00:20:34,818
‏-‏ هل هذه الريشة التي أرسلتها لك؟
‫-‏ أجل!‏ نعم، نعم، نعم، إنها هي.‏

320
00:20:34,902 --> 00:20:39,031
‫أبي!‏ نسيت أن أريك صور كرة السلة هذه.‏

321
00:20:39,114 --> 00:20:41,742
‏-‏ هل تلعبين في فريق كرة سلة؟
‫-‏ نعم.‏

322
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
‫انظري إلى هذا!‏

323
00:20:43,285 --> 00:20:44,620
‏-‏ هذه مخالب القندس.‏
‫-‏ مخالب القندس؟

324
00:20:44,661 --> 00:20:45,704
‫هذه أنا.‏

325
00:20:45,787 --> 00:20:47,581
‏-‏ نعم.‏ لا.‏
‫-‏ هل تصطاد حيوانات القندس؟

326
00:20:47,664 --> 00:20:50,667
‫هذه "‏ماكيني"‏ وهذه "‏ميغ"‏ وهذه "‏جيم"‏.‏
‫إنهن صديقاتي.‏

327
00:20:50,709 --> 00:20:53,045
‏-‏ في أي مركز تلعبين؟
‫-‏ الارتكاز.‏

328
00:20:53,128 --> 00:20:55,714
‏-‏ هذا عشب كندي مجفف.‏
‫-‏ مهلا، هل سجلت أية نقاط؟

329
00:20:55,797 --> 00:20:59,176
‏-‏ حوالي ثماني إلى عشر نقاط في المباراة.‏
‫-‏ ثماني إلى عشر نقاط؟ هذا مذهل!‏

330
00:20:59,259 --> 00:21:01,512
‫ذات مرة لم تسجل أية نقطة فبكت!‏

331
00:21:01,553 --> 00:21:03,889
‏-‏ بكيت؟
‫-‏ قليلا فقط.‏

332
00:21:06,350 --> 00:21:07,601
‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ قنبلة يدوية.‏

333
00:21:07,684 --> 00:21:09,228
‫"‏مايسون"‏، عادت أمي!‏

334
00:21:09,311 --> 00:21:11,647
‏-‏ عادت أمي!‏
‫-‏ عادت أمكما.‏

335
00:21:12,314 --> 00:21:16,151
‫أمي!‏ مرحبا!‏ انظري إلى هذه البومة
‫التي أعطاني إياها أبي!‏

336
00:21:16,193 --> 00:21:18,320
‫أليست رائعة؟ انظري، رأسها يدور!‏

337
00:21:18,695 --> 00:21:21,281
‫وانظري إلى هذا السوار.‏
‫الهنود في "‏ألاسكا"‏ صنعوه.‏

338
00:21:21,490 --> 00:21:24,952
‫ونحت أبي هذا الدب الأشيب بيديه
‫وهذا الطلسم.‏

339
00:21:25,035 --> 00:21:26,745
‏-‏ إنه طوطم.‏
‫-‏ وخمني ماذا أيضا؟

340
00:21:26,828 --> 00:21:29,957
‫ذهبنا للعب البولينغ وحققت أربع رميات كاملة!‏

341
00:21:30,165 --> 00:21:32,668
‫نعم، وركبنا في سيارة أبي!‏

342
00:21:32,709 --> 00:21:34,586
‏-‏ مرحبا يا "‏ليف"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

343
00:21:34,670 --> 00:21:36,213
‫أعلم أنك أردت مني
‫أن أوصلهما إلى منزل أمك.‏

344
00:21:36,296 --> 00:21:38,006
‫رأيت أن إحضارهما إلى هنا سيكون أسهل.‏

345
00:21:38,549 --> 00:21:40,717
‫لقد أفسد ذلك كل مخططاتي.‏

346
00:21:42,261 --> 00:21:43,971
‫أردنا فقط أن نريه غرفتينا.‏

347
00:21:44,054 --> 00:21:45,055
‫نعم.‏

348
00:21:45,097 --> 00:21:46,098
‫هل أكلتما أي شيء؟

349
00:21:46,723 --> 00:21:49,142
‫أكلنا بطاطا مقلية في مضمار البولينغ.‏

350
00:21:49,226 --> 00:21:50,477
‫هل أنجزتما فروضكما المدرسية؟

351
00:21:50,561 --> 00:21:51,603
‏-‏ لا.‏
‫-‏ ليس بعد.‏

352
00:21:52,229 --> 00:21:54,231
‫حسنا.‏ هل أستطيع التكلم معك في الخارج للحظة؟

353
00:21:54,982 --> 00:21:56,441
‫نعم.‏ بالتأكيد.‏

354
00:21:59,236 --> 00:22:01,446
‫لم يتناولا البطاطا المقلية فحسب.‏

355
00:22:17,379 --> 00:22:20,174
‫هل تعتقدين أنه سيمضي الليلة؟

356
00:22:21,925 --> 00:22:23,927
‫لا يبدو ذلك.‏

357
00:22:52,039 --> 00:22:56,793
‫حسنا. التحفيز غير المشروط،
‫هو تحريض ينتج رد فعل غير مكتسب،

358
00:22:57,211 --> 00:23:00,923
‫ولاإرادي وغير مشروط.‏

359
00:23:01,757 --> 00:23:05,719
‫في تجربة "‏بافلوف"‏،
‫ما المحفز الذي استخدمه؟

360
00:23:06,929 --> 00:23:09,723
‫هيا يا جماعة!‏ هل أمضيتم نهاية أسبوع شاقة؟
‫ما القضية؟

361
00:23:09,806 --> 00:23:12,518
‫اللحم، صحيح؟ اللحم.‏ أو في الواقع بودرة اللحم.‏

362
00:23:12,601 --> 00:23:15,312
‫أيا كانت بودرة اللحم فقد أدت الغرض مع هذا الكلب.‏

363
00:23:15,354 --> 00:23:16,855
‫وضع بودرة اللحم هناك

364
00:23:16,939 --> 00:23:20,317
‫ونتج عن ذلك رد فعل غير مشروط لدى الكلب، ما هو؟

365
00:23:20,400 --> 00:23:22,069
‫سيلان اللعاب!‏ صحيح؟

366
00:23:22,152 --> 00:23:24,446
‫والآن، من يستطيع إعطائي مثالا آخر

367
00:23:24,488 --> 00:23:27,574
‫عن رد فعل غير مشروط
‫يحدث في حياتنا اليومية؟

368
00:23:27,658 --> 00:23:28,659
‫أنقذوا الحلزونات

369
00:23:28,992 --> 00:23:32,162
‫على الأرجح أنه يحدث مع بعضكم الآن.‏

370
00:23:32,829 --> 00:23:34,206
‫ما رأيكم بالجنس؟

371
00:23:34,581 --> 00:23:35,999
‫بالتأكيد،

372
00:23:36,083 --> 00:23:38,043
‫ترون أفرادا جذابين من الجنس الآخر،

373
00:23:38,126 --> 00:23:40,295
‫فيتولد لديكم رد فعل تلقائي.‏
‫ليس عليكم التفكير فيه.‏

374
00:23:40,337 --> 00:23:42,172
‫ألف "‏ميك جاغر"‏ أغنية عن ذلك.‏

375
00:23:42,214 --> 00:23:45,676
‫"‏عندما يذكرون اسمك،
‫يسيل لعابي ككلب ’بافلوف‘.‏"‏

376
00:23:47,094 --> 00:23:49,680
‫شكرا جزيلا لكم.‏ يمكنكم الانصراف.‏

377
00:24:02,568 --> 00:24:04,152
‫دكتور "‏ويلبروك"‏.‏

378
00:24:04,486 --> 00:24:06,321
‫هذا ابني "‏مايسون"‏.‏

379
00:24:07,406 --> 00:24:10,033
‏-‏ "‏مايسون"‏، هذا الدكتور "‏مايسون"‏.‏
‫-‏ إنه ابنك.‏

380
00:24:10,117 --> 00:24:13,787
‫فهمت، ظننت أن هناك صبيا عبقريا
‫يحضر مقرري الجامعي.‏

381
00:24:15,330 --> 00:24:17,749
‫كان يشعر بتوعك اليوم،
‫فخطر لي أن أحضره معي.‏

382
00:24:19,334 --> 00:24:20,836
‫لا توجد حرارة.‏ إنه يخدعك.‏

383
00:24:20,878 --> 00:24:23,714
‫أعرف لأن لدي ابنا في التاسعة،
‫وهو يمارس الخدعة نفسها دائما.‏

384
00:24:23,755 --> 00:24:25,257
‫إنها الحيلة نفسها.‏

385
00:24:25,340 --> 00:24:27,634
‏-‏ هل تلعب كرة القدم؟
‫-‏ لا.‏

386
00:24:27,718 --> 00:24:29,678
‫وكذلك ابني.‏ إنه يكره كرة القدم.‏
‫يحب أجهزة الكمبيوتر.‏

387
00:24:29,720 --> 00:24:32,222
‫ابنتي في الحادية عشرة وهي تحب كرة القدم!‏
‫من كان ليعتقد ذلك؟

388
00:24:32,848 --> 00:24:34,641
‫ربما يمكنكم أن تجتمعوا معا يوما ما.‏

389
00:24:34,725 --> 00:24:36,185
‫ربما، نعم.‏

390
00:24:37,102 --> 00:24:39,438
‏-‏ حسنا، هل أنت جاهز للذهاب؟
‫-‏ نعم.‏

391
00:24:39,813 --> 00:24:41,732
‏-‏ سعدت بلقائك يا "‏مايسون"‏.‏
‫-‏ سعدت بلقائك أيضا.‏

392
00:24:41,815 --> 00:24:44,026
‫وشكرا لحضور مقرري.‏

393
00:24:44,943 --> 00:24:46,069
‫"‏أوليفيا"‏.‏

394
00:24:46,987 --> 00:24:48,780
‏-‏ طفل لطيف.‏
‫-‏ شكرا.‏

395
00:24:49,781 --> 00:24:53,869
‫هل تعتقدين أن جدته قد تكون متوفرة
‫لمجالسته قليلا؟

396
00:24:54,995 --> 00:24:56,121
‫ربما.‏

397
00:24:57,456 --> 00:25:01,168
‏-‏ حقا؟ رائع.‏
‫-‏ نعم.‏

398
00:25:02,628 --> 00:25:05,672
‫أيها الميت، أيها الميت، استيقظ!

399
00:25:05,756 --> 00:25:09,092
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، أنت حي!

400
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
‏-‏ إنه دوري.‏
‫-‏ يا أولاد، لقد وصلا!‏

401
00:25:27,653 --> 00:25:29,571
‏-‏ لقد وصلا، لقد وصلا!‏
‫-‏ هيا بنا!‏

402
00:25:29,613 --> 00:25:30,906
‫أسرعوا، أسرعوا.‏

403
00:25:32,282 --> 00:25:34,451
‫أهلا بالعريسين
‫نحن نحبكما يا أبانا وأمنا

404
00:25:37,079 --> 00:25:38,455
‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ مرحبا!‏

405
00:25:39,581 --> 00:25:42,125
‏-‏ لقد جئنا!‏ مرحبا!‏ لقد عدنا!‏
‫-‏ كيف كانت رحلتكما؟ كيف كانت؟

406
00:25:43,210 --> 00:25:44,795
‫عزيزتي، تسعدني رؤيتك.‏

407
00:25:44,878 --> 00:25:47,589
‏-‏ مرحبا يا أبي!‏
‫-‏ "‏سامانثا"‏، "‏مايسون"‏.‏ أهلا.‏

408
00:25:47,631 --> 00:25:50,133
‫شكرا.‏ هذا لطيف جدا.‏

409
00:25:50,217 --> 00:25:52,219
‫مرحبا يا أمي.‏ كيف حالك؟

410
00:25:53,428 --> 00:25:55,973
‏-‏ أمي، أمي!‏ انظري إلى اللافتة التي صنعناها.‏
‫-‏ هل تسببوا لك بالمشاكل؟

411
00:25:56,014 --> 00:25:58,016
‏-‏ أنا و"‏سامانثا"‏ صنعناها بنفسينا.‏
‫-‏ نعم.‏

412
00:25:58,100 --> 00:26:01,812
‏-‏ أعرف أن الصبيان ساعداكما كثيرا.‏
‫-‏ لا، على الإطلاق!‏

413
00:26:01,895 --> 00:26:03,605
‏-‏ هذا جيد.‏ انظري إلى هذا.‏
‫-‏ حسنا.‏ تفضلوا.‏

414
00:26:03,647 --> 00:26:05,732
‏-‏ وزعوا الهدايا.‏
‫-‏ هذه للفتاتين.‏

415
00:26:05,816 --> 00:26:07,901
‫لا تقلقي، أحضرنا لك بعض المشروب.‏ إنه في.‏.‏.‏

416
00:26:07,985 --> 00:26:09,027
‫لنشربه.‏

417
00:26:09,111 --> 00:26:13,991
‫ركبنا مصعدا ضخما، وعندما وصلنا إلى القمة،
‫قمنا برمي طائرة ورقية.‏

418
00:26:14,032 --> 00:26:16,326
‏-‏ وماذا حدث؟
‫-‏ لقد حلقت!‏

419
00:26:16,410 --> 00:26:20,163
‫حلقت لعدة كيلومترات.‏
‫طارت تحت "‏قوس النصر"‏.‏

420
00:26:20,330 --> 00:26:22,416
‫هل تبادلتما القبل تحت "‏جسر التنهدات"‏؟

421
00:26:23,083 --> 00:26:25,669
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ نعم، فعلنا ذلك.‏

422
00:26:27,129 --> 00:26:28,672
‫أمي، هل نستطيع رؤية خاتم زفافك؟

423
00:26:29,006 --> 00:26:30,090
‫بالتأكيد.‏

424
00:26:33,427 --> 00:26:37,598
‫عمليا، هذه ألماسة بقصة دائرية
‫ومحاطة بأحجار مصغرة.‏

425
00:26:37,973 --> 00:26:40,601
‏-‏ ليتنا استطعنا الذهاب إلى "‏أوروبا"‏.‏
‫-‏ نعم.‏

426
00:26:40,851 --> 00:26:43,562
‫نعم، سنذهب كعائلة في المرة المقبلة.‏
‫لكن لم يفتكم الكثير، حقا.‏

427
00:26:43,645 --> 00:26:46,273
‫مكثنا في غرفة الفندق طوال الوقت
‫ولعبنا بألعاب الفيديو.‏

428
00:26:46,356 --> 00:26:47,357
‫حقا؟

429
00:26:47,733 --> 00:26:51,862
‫والفنادق هناك صغيرة وقديمة جدا.‏
‫وتصدر أصوات صرير.‏

430
00:26:51,945 --> 00:26:54,573
‫هل أحضر لكم أي شيء آخر؟
‫هل تريدون رؤية قائمة الحلوى؟

431
00:26:54,656 --> 00:26:57,451
‫اسمع، طلبت منك وضعها جانبا.‏
‫هلا تضعينها في حقيبتك؟

432
00:26:57,534 --> 00:27:00,787
‫ألعاب الكمبيوتر على مائدة الطعام.‏
‫نعم رجاء، زجاجة نبيذ أخرى.‏

433
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
‏-‏ مشروب غازي.‏
‫-‏ أتعلم؟

434
00:27:04,208 --> 00:27:07,669
‫عليك أن تكتفي بالماء يا "‏مايسون"‏.‏
‫لا مزيد من المشروبات الغازية.‏ شكرا.‏

435
00:27:07,711 --> 00:27:09,880
‫وماذا عنك؟ هل أنهيت مشروعك العلمي؟

436
00:27:09,922 --> 00:27:11,840
‫ليس بعد.‏

437
00:27:12,257 --> 00:27:15,886
‫هل عملت عليه؟
‫هل بنيت أو خططت لأي شيء أو.‏.‏.‏

438
00:27:16,470 --> 00:27:18,222
‏-‏ قليلا.‏
‫-‏ هل عمل عليه يا "‏ميندي"‏؟

439
00:27:18,597 --> 00:27:19,598
‫لا.‏

440
00:27:20,140 --> 00:27:22,601
‫هل أمضى الوقت
‫في ممارسة ألعاب الفيديو مع "‏مايسون"‏؟

441
00:27:22,684 --> 00:27:23,977
‫نعم.‏

442
00:27:26,104 --> 00:27:30,192
‫كان يفترض بك إنهاؤه قبل عودتي.‏ ألا تتذكر؟

443
00:27:33,612 --> 00:27:34,988
‫"‏غريفوس"‏ هو الأفضل يا رجل.‏

444
00:27:35,072 --> 00:27:36,823
‏-‏ بل "‏يودا"‏!‏
‫-‏ لا، "‏يودا"‏ هو الأفضل!‏

445
00:27:36,907 --> 00:27:39,368
‏-‏ "‏يودا"‏!‏ "‏يودا"‏ يا رجل.‏
‫-‏ لديه أربعة أذرع.‏

446
00:27:39,409 --> 00:27:40,953
‫"‏يودا"‏، تقدم!‏

447
00:27:41,078 --> 00:27:44,206
‫أكره الآنسة "‏بيرنسبي"‏.‏
‫الجميع يقول إنها سحاقية.‏

448
00:27:44,540 --> 00:27:46,708
‫إنها كذلك فعلا.‏ وهي تغازل "‏ستيسي"‏.‏

449
00:27:47,543 --> 00:27:49,920
‏-‏ هذا مقزز.‏
‫-‏ هل تظنان أن ذلك صحيح؟

450
00:27:49,962 --> 00:27:52,464
‫إنها تدخل دائما إلى غرفة تبديل الملابس.‏

451
00:27:52,714 --> 00:27:54,591
‫أعتقد أنه ما زال لدي اثنان من هذا.‏.‏.‏

452
00:27:57,719 --> 00:27:59,763
‫"‏بول"‏، ارو لنا دعابة.‏

453
00:28:00,013 --> 00:28:02,307
‫اللعنة.‏ تبا.‏ اذهبوا إلى الجحيم.‏ وغد.‏

454
00:28:19,283 --> 00:28:22,452
‏-‏ لقد فجرتك.‏
‫-‏ تبا يا رجل.‏ لم يكن هذا عدلا.‏

455
00:28:23,370 --> 00:28:26,248
‫لا، بل هو عادل في الواقع.‏
‫إنه أكثر الأمور عدلا.‏

456
00:28:26,456 --> 00:28:27,749
‫أين أنت؟

457
00:28:30,127 --> 00:28:32,254
‫مجددا، قضيت عليك.‏

458
00:28:34,548 --> 00:28:35,716
‫"ذا ماسك"؟

459
00:28:36,216 --> 00:28:37,259
‫"الفرسان الثلاثة"؟

460
00:28:37,718 --> 00:28:39,136
‫الكلمة الأولى.‏

461
00:28:39,595 --> 00:28:41,638
‏-‏ دجاجة.‏ طائر.‏
‫-‏ دجاجة.‏ طائر.‏

462
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
‏-‏ الكلمة الثانية.‏
‫-‏ الكلمة الثانية.‏

463
00:28:45,767 --> 00:28:48,562
‫قلنسوة. شعر طويل. "روبن هود"!

464
00:28:49,313 --> 00:28:50,981
‫طفل عبقري!‏

465
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
‏-‏ الكلمة الثانية.‏
‫-‏ الكلمة الثانية.‏

466
00:28:57,613 --> 00:28:59,907
‏-‏ بطانية؟
‫-‏ لا يمكنك استخدام أدوات مساعدة!‏

467
00:29:01,491 --> 00:29:04,745
‫توقفا.‏ القرار للحكم.‏
‫الأدوات المساعدة ممنوعة.‏

468
00:29:04,828 --> 00:29:07,915
‫لا يمكنك استخدام أدوات مساعدة.‏
‫عليك الاستغناء عنها.‏ فكري، فكري، فكري.‏

469
00:29:09,666 --> 00:29:13,462
‏-‏ حزمة!‏ "‏ذا غاذرد"‏؟ مطوي.‏
‫-‏ طوي.‏ هذا يشبه.‏.‏.‏

470
00:29:15,255 --> 00:29:18,258
‫أشبه بالعبث بالبطانية.‏ تجعيدها.‏.‏.‏

471
00:29:18,342 --> 00:29:19,468
‫- "آي رينكل إن تايم"!
‫-‏ تجعيد.‏

472
00:29:21,220 --> 00:29:22,221
‫"هاري بوتر أند ذا هاف بلود برينس"

473
00:29:22,304 --> 00:29:23,305
‫منتصف ليل سحري
‫حفلة الإصدار

474
00:29:40,072 --> 00:29:43,200
‫من هم حراس "‏آزكابان"‏؟

475
00:29:43,242 --> 00:29:44,535
‫مخلوقات اﻠ"‏ديمنتور"‏.‏

476
00:29:45,285 --> 00:29:47,371
‫الصف الأمامي، هل أنتم مستعدون؟

477
00:29:51,416 --> 00:29:54,044
‫سيداتي وسادتي، لنبدأ العد العكسي. عشرة!

478
00:29:54,127 --> 00:29:57,422
‫تسعة! ثمانية! سبعة!

479
00:29:57,506 --> 00:30:00,759
‫ستة! خمسة! أربعة!

480
00:30:00,843 --> 00:30:03,762
‫ثلاثة! اثنان! واحد!

481
00:30:03,846 --> 00:30:05,097
‫هيا بنا!

482
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
‫المنصة ٩ وثلاثة أرباع

483
00:30:12,604 --> 00:30:13,939
‫شكرا لك.‏

484
00:30:15,399 --> 00:30:16,400
‫شكرا.‏

485
00:30:22,155 --> 00:30:23,907
‫ها نحن ذا.‏

486
00:30:25,325 --> 00:30:29,371
‫"هاري بوتر أند ذا هاف بلود برينس"

487
00:30:31,540 --> 00:30:34,585
‫لا، لا، لا.‏ عليك أن تتراجع
‫وتقوم بضربة تجريبية أولا، ألا تتذكر؟

488
00:30:34,668 --> 00:30:37,588
‫بهدوء وبطء.‏ اكنس الأرض.‏ اكنس الأرض.‏

489
00:30:37,629 --> 00:30:39,173
‫هذا جيد.‏

490
00:30:40,257 --> 00:30:43,177
‫لا تلوح بالمضرب بقوة يا "‏راندي"‏.‏
‫إنه يلوح بقوة دائما.‏

491
00:30:43,760 --> 00:30:46,597
‫حسنا!‏ جيد جدا!‏

492
00:30:46,972 --> 00:30:49,558
‫أرجع قدميك قليلا.‏ نعم، هكذا.‏

493
00:30:49,600 --> 00:30:51,268
‫والآن ستضربها على نحو مستقيم أكثر.‏ حسنا.‏

494
00:30:52,227 --> 00:30:55,606
‫حسنا، تقدم واضربها.‏ هذا جيد.‏
‫سيكون من الأفضل أن تضربها ببطء.‏

495
00:30:57,107 --> 00:30:58,442
‫رائع!‏

496
00:31:00,485 --> 00:31:02,279
‫لا أدري، لا بد أنك كنت.‏.‏.‏

497
00:31:02,321 --> 00:31:04,364
‫انظر، قدماك متباعدتان كثيرا يا "‏راندي"‏.‏

498
00:31:04,448 --> 00:31:06,450
‫بحركة سلسلة وطبيعية.‏

499
00:31:06,825 --> 00:31:09,828
‫أجل!‏ هيا!‏ رائع!‏

500
00:31:09,912 --> 00:31:13,165
‫صافحني!‏ أحسنت وضعها في الحفرة يا بني.‏

501
00:31:13,248 --> 00:31:15,334
‫هل رأيت ذلك يا "‏راندي"‏؟
‫هكذا يتم الأمر.‏

502
00:31:15,417 --> 00:31:16,710
‫حسنا.‏

503
00:31:16,960 --> 00:31:18,003
‫سأضعها لتحقيق ضربة تحت المعدل.‏

504
00:31:24,092 --> 00:31:27,554
‫اللعنة.‏ تبا.‏

505
00:31:28,305 --> 00:31:30,307
‫هلا تحضران مضاربي؟ أحضرا الكرة.‏

506
00:31:35,521 --> 00:31:37,981
‫"‏كينغ"‏ للمشروبات الكحولية

507
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
‫سأشتري شيئا في حال زارنا أحدهم
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه.‏

508
00:31:44,154 --> 00:31:46,907
‫إنه يقول ذلك دائما،
‫لكن لا يزورنا أحد أبدا.‏

509
00:32:18,397 --> 00:32:21,149
‏-‏ "‏سامانثا"‏، أعتقد أنني سمعت صوت سيارة أبيك.‏
‫-‏ حسنا.‏

510
00:32:21,191 --> 00:32:24,194
‏-‏ هل أنهيت واجباتك المنزلية؟
‫-‏ ليس تماما.‏

511
00:32:24,444 --> 00:32:25,988
‫كدت أنتهي.‏

512
00:32:26,989 --> 00:32:30,409
‏-‏ ماذا عن إزالة الغبار يا "‏سام"‏؟
‫-‏ لم أفعل ذلك بعد.‏

513
00:32:30,617 --> 00:32:32,452
‫رأيتك تعملين على مشروعك الفني.‏

514
00:32:32,536 --> 00:32:34,538
‫كان لديك وقت لإنهاء مشروعك الفني الصغير،

515
00:32:34,580 --> 00:32:36,331
‫لكن لا يتسنى لك الوقت لإنهاء واجباتك المنزلية؟

516
00:32:36,415 --> 00:32:39,084
‏-‏ ظننت أننا تناقشنا بهذا الأمر.‏
‫-‏ لا بأس يا أبي، أستطيع إزالة الغبار.‏

517
00:32:39,168 --> 00:32:43,172
‫لا، هذا غير مقبول يا "‏ميندي"‏.‏
‫لديك واجباتك و"‏سام"‏ لديها واجباتها.‏

518
00:32:43,213 --> 00:32:44,631
‫إنه أمر بسيط.‏

519
00:32:45,799 --> 00:32:48,552
‫قمت بخيار سيئ يا "‏سام"‏.‏ وأسرعي.‏

520
00:32:58,353 --> 00:32:59,354
‫"‏مايسون"‏!‏

521
00:33:00,272 --> 00:33:01,773
‫جاء والدك.‏

522
00:33:04,735 --> 00:33:06,945
‫أنتما لا تعملان بسرعة فائقة، أليس كذلك؟

523
00:33:07,029 --> 00:33:09,448
‫هل أنهيتما نصف العمل؟

524
00:33:11,033 --> 00:33:13,160
‏-‏ إذن، هل أنهيتما العمل؟
‫-‏ لا.‏

525
00:33:14,036 --> 00:33:15,829
‫هل اكتمل العمل؟

526
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
‫إذن، ماذا ستفعلان غدا؟
‫الشيء نفسه، صحيح؟

527
00:33:20,667 --> 00:33:22,336
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ حسنا.‏ اذهبا.‏

528
00:33:26,590 --> 00:33:28,842
‏-‏ وداعا يا أمي.‏
‫-‏ وداعا يا عزيزي.‏ أحبك.‏

529
00:33:30,511 --> 00:33:33,722
‏-‏ وداعا يا أمي.‏
‫-‏ وداعا يا عزيزتي.‏ استمتعا مع والدكما.‏

530
00:33:33,764 --> 00:33:35,265
‫انتظر لحظة يا "‏مايسون"‏.‏

531
00:33:37,476 --> 00:33:41,355
‫لم ينه الصبيان جمع الأوراق.‏
‫و"‏سامانثا"‏ لم تنه إزالة الغبار.‏

532
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
‫لذلك، عندما يعودون إلى المنزل غدا،

533
00:33:43,732 --> 00:33:46,235
‫بدلا من السباحة والقيام بالأمور السخيفة الأخرى،

534
00:33:46,276 --> 00:33:48,529
‏-‏ سينهون واجباتهم المنزلية.‏ صحيح؟
‫-‏ صحيح.‏

535
00:33:48,612 --> 00:33:51,281
‫حسنا يا شباب، سبق أن أجرينا هذا النقاش،
‫هل تفهمون؟ غدا؟

536
00:33:52,866 --> 00:33:53,867
‫حسنا.‏

537
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
‫شكرا.‏ أردت أن تدعميني في هذا الموضوع

538
00:33:55,953 --> 00:33:57,955
‫كيلا أكون الوحيد الذي يصرخ في وجههم طوال الوقت.‏

539
00:33:57,996 --> 00:34:00,040
‫حسنا، أنا أدعمك.‏ هل فهمتم ذلك يا شباب؟

540
00:34:00,415 --> 00:34:03,210
‫جميعنا متفقون، صحيح؟
‫ستقومون بواجباتكم المنزلية غدا؟

541
00:34:03,293 --> 00:34:05,796
‫إنهم لا يسمعون.‏
‫ينسون في الحال ما نقوله لهم.‏

542
00:34:05,963 --> 00:34:08,090
‫لكن يا أبي، تنظيف الغبار بلا جدوى.‏

543
00:34:08,130 --> 00:34:10,050
‫إنه ليس بلا جدوى، أنت تكرهين القيام به فحسب.‏

544
00:34:10,592 --> 00:34:12,678
‫لكن من يقوم بتنظيف الغبار هذه الأيام؟

545
00:34:12,844 --> 00:34:14,888
‫ستفعلين ذلك عندما نطلبه منك!‏

546
00:34:15,222 --> 00:34:18,976
‫ولا.‏.‏.‏ "‏أوليفيا"‏، لا تدعيها تتكلم بوقاحة معي
‫أمام الأطفال الآخرين رجاء.‏ شكرا.‏

547
00:34:19,141 --> 00:34:20,310
‫"‏سامانثا"‏، من فضلك.‏

548
00:34:22,145 --> 00:34:23,480
‫لا يهم!‏

549
00:34:23,522 --> 00:34:25,940
‏-‏ وداعا.‏ أتمنى لكما نهاية أسبوع رائعة.‏
‫-‏ "‏سام"‏.‏.‏.‏

550
00:34:26,233 --> 00:34:28,277
‫حسنا.‏ وداعا.‏ أحبكما.‏

551
00:34:30,487 --> 00:34:32,822
‫آسف، لكنني ظننت أننا تناقشنا في الأمر من قبل.‏

552
00:34:32,906 --> 00:34:34,824
‫يجب أن نضع حدودا وأن نلتزم بها.‏

553
00:34:34,867 --> 00:34:37,411
‫حسنا.‏ لكنك تضع الكثير من الحدود يا "‏بيل"‏.‏

554
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
‫هناك حدود لكل شيء.‏

555
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
‏-‏ مرحبا يا "‏راندي"‏!‏
‫-‏ مرحبا.‏

556
00:34:40,914 --> 00:34:42,165
‏-‏ وداعا.‏
‫-‏ وداعا.‏

557
00:34:42,248 --> 00:34:44,251
‫مرحبا بكما.‏ كيف حالكما؟

558
00:34:44,333 --> 00:34:45,752
‫سأركب في الأمام.‏

559
00:34:46,170 --> 00:34:48,172
‫أعطياني تلك الحقائب.‏

560
00:34:48,213 --> 00:34:50,674
‏-‏ هل أنت بخير يا عزيزتي؟ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

561
00:34:50,799 --> 00:34:53,802
‏-‏ ماذا عنك يا راعي البقر؟ حقا؟
‫-‏ أنا بخير.‏

562
00:34:54,344 --> 00:34:57,347
‫حسنا.‏ لننطلق!‏

563
00:35:07,232 --> 00:35:08,859
‫هل أنتما مستعدان للمباراة المهمة؟

564
00:35:09,526 --> 00:35:10,527
‫أجل.‏

565
00:35:10,569 --> 00:35:13,572
‏-‏ "‏سام"‏، مع من سيلعب فريق "‏آستروس"‏ الليلة؟
‫-‏ لا أدري.‏

566
00:35:13,655 --> 00:35:16,450
‫مع "‏ميلواكي برورز"‏، صحيح؟
‫ستتعرفين عليهم وستكرهينهم.‏

567
00:35:16,742 --> 00:35:19,536
‏-‏ "‏مايسون"‏.‏ كيف حالك؟ كيف كان أسبوعك؟
‫-‏ كان جيدا.‏

568
00:35:19,578 --> 00:35:21,121
‫حقا؟ ماذا فعلت؟

569
00:35:21,580 --> 00:35:24,499
‏-‏ لم أفعل الكثير.‏
‫-‏ لا؟ أما زلت تخرج برفقة ذلك الفتى "‏جو"‏؟

570
00:35:24,541 --> 00:35:26,293
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ أما زال أعز أصدقائك؟

571
00:35:26,585 --> 00:35:27,753
‫نعم، أظن ذلك.‏

572
00:35:28,545 --> 00:35:29,546
‫حسنا.‏

573
00:35:29,630 --> 00:35:32,007
‏-‏ ماذا عنك؟ كيف كان أسبوعك؟
‫-‏ كان جيدا.‏

574
00:35:32,049 --> 00:35:34,635
‏-‏ ماذا فعلت خلاله؟
‫-‏ لا شيء حقا.‏

575
00:35:35,385 --> 00:35:37,721
‫أما زلت تعملين على تلك المنحوتة؟

576
00:35:37,804 --> 00:35:39,806
‏-‏ نعم.‏ كدت أنتهي.‏
‫-‏ حقا؟

577
00:35:39,890 --> 00:35:40,891
‫ما موضوعها؟

578
00:35:41,433 --> 00:35:42,476
‫لا موضوع لها.‏

579
00:35:45,354 --> 00:35:47,231
‫حسنا، لا، لا، لا.‏

580
00:35:47,272 --> 00:35:50,984
‫لا، لن نتكلم مع بعضنا بهذه الطريقة.‏ مفهوم؟

581
00:35:51,068 --> 00:35:54,988
‫لا، لن أكون ذلك الرجل.‏
‫لا يمكنكما وضعي في تلك الفئة، مفهوم؟

582
00:35:55,364 --> 00:35:58,367
‫"‏الوالد الطبيعي الذي أمضي معه أسبوعا من اثنين،

583
00:35:58,408 --> 00:36:02,246
‫"‏وأجري معه حوارا لطيفا
‫بينما يصطحبني في نزهة ويشتري لي الأشياء.‏"‏

584
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
‫لا!‏ تكلما معي.‏

585
00:36:04,665 --> 00:36:08,085
‫"‏سامانثا"‏، كيف كان أسبوعك؟
‫"‏لا أدري يا أبي، كان صعبا.‏

586
00:36:08,168 --> 00:36:10,045
‫"‏انفصل ’بيلي‘ و’إيلين‘،
‫و’إيلين‘ غاضبة مني،

587
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
‫"‏لأنها رأتني أتكلم مع ’بيلي‘ في الكافيتيريا.‏

588
00:36:12,297 --> 00:36:15,092
‫"‏وتتذكر المنحوتة التي كنت أعمل عليها،
‫كانت لفرس أحادي القرن،

589
00:36:15,133 --> 00:36:18,095
‫"‏لكن القرن انكسر،
‫لذلك فهي منحوتة حمار وحشي الآن،"‏ مفهوم؟

590
00:36:18,262 --> 00:36:20,180
‫"‏لكنني أظن أنني سأنال درجة ’جيد‘ رغم ذلك،"‏ مفهوم؟

591
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
‫"‏مايسون"‏، كيف كان أسبوعك؟
‫"‏في الواقع يا أبي، كان صعبا نوعا ما.‏

592
00:36:24,101 --> 00:36:25,936
‫"‏’جوي‘ وغد بعض الشيء في الواقع.‏

593
00:36:25,978 --> 00:36:28,272
‫"‏سرق بعض السجائر من أمه
‫وأرادني أن أدخنها،

594
00:36:28,313 --> 00:36:31,650
‫"‏لكنني رفضت لأنني أعرف
‫الصعوبة التي واجهتها للإقلاع عنها يا أبي.‏"‏

595
00:36:31,733 --> 00:36:33,610
‫ما رأيكما بذلك؟ هل هذا صعب؟

596
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
‫أبي، تصعب الإجابة على هذه الأسئلة.‏

597
00:36:35,612 --> 00:36:38,615
‫ما الصعوبة في إخباري عن موضوع المنحوتة
‫التي تصنعينها؟

598
00:36:38,740 --> 00:36:40,117
‫إنها فن تجريدي.‏

599
00:36:40,492 --> 00:36:42,035
‫حسنا.‏ حسنا، هذا جيد.‏

600
00:36:42,119 --> 00:36:46,039
‫أرأيت؟ لم أكن أعلم ذلك.‏
‫لم أكن أعلم أنك مهتمة بالفن التجريدي.‏

601
00:36:46,373 --> 00:36:48,000
‫لست مهتمة به.‏ إنهم يجبروننا على صنعها.‏

602
00:36:48,125 --> 00:36:50,294
‫لكن يا أبي، لماذا علينا وحدنا الإجابة عن هذه الأسئلة؟

603
00:36:50,377 --> 00:36:53,797
‫ماذا عنك؟ كيف كان أسبوعك؟
‫مع من تمضي وقتك؟

604
00:36:53,839 --> 00:36:56,091
‫هل لديك حبيبة؟ ما الذي كنت تفعله مؤخرا؟

605
00:36:56,758 --> 00:36:58,385
‫أفهم قصدك.‏

606
00:37:00,429 --> 00:37:03,182
‫علينا أن ندع الحوار يجري
‫على نحو طبيعي أكثر، صحيح؟

607
00:37:03,265 --> 00:37:04,850
‫أهذا ما تقصده؟

608
00:37:04,933 --> 00:37:06,977
‫حسنا، هذا ما سنفعله.‏

609
00:37:07,060 --> 00:37:08,145
‫ابتداء من الآن.‏

610
00:37:21,325 --> 00:37:22,868
‫انظرا إلى هذه.‏

611
00:37:26,663 --> 00:37:28,373
‫هذه.‏.‏.‏

612
00:37:28,457 --> 00:37:32,085
‫هذه فراشة "البومة العظيمة"، "كاليغو أتريوس".

613
00:37:32,836 --> 00:37:35,881
‫ما هذه الفراشة؟ انظر إليها.‏
‫من أي نوع هي؟

614
00:37:35,964 --> 00:37:38,467
‏-‏ إنها تبدو كفراشة "‏حمار الوحش طويلة الجناح"‏.‏
‫-‏ رائع.‏

615
00:37:38,717 --> 00:37:39,718
‫حمار الوحش طويلة الجناح
‫"هيليكونيوس شاريتونيوس"

616
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
‫رائع.‏

617
00:37:40,844 --> 00:37:43,639
‫هذه مذهلة.‏ هذه فراشة البومة، صحيح؟

618
00:37:43,680 --> 00:37:46,099
‫نعم.‏ "‏البومة العظيمة"‏.‏

619
00:37:46,225 --> 00:37:48,602
‫أعتقد أنها تبولت على يدك يا صديقي.‏

620
00:37:51,104 --> 00:37:55,692
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‏

621
00:38:18,423 --> 00:38:20,801
‫ابتعد عني!‏ ابتعد عني!‏

622
00:38:24,221 --> 00:38:27,391
‫"‏مايس"‏، انظر إلي.‏
‫اصنع شكل ألماسة بيديك، مفهوم؟

623
00:38:27,641 --> 00:38:29,226
‫بالأصابع والإبهامين.‏

624
00:38:29,268 --> 00:38:30,727
‫أبق يديك مرتخيتين.‏

625
00:38:31,228 --> 00:38:33,647
‫"‏سام"‏.‏ هذا جيد جدا.‏

626
00:38:33,856 --> 00:38:35,899
‫هكذا عليك الإمساك بها، بهذا الشكل.‏

627
00:38:35,983 --> 00:38:38,735
‫حتى عندما تركض، عليك التفكير في ذلك،
‫شكل الألماسة.‏

628
00:38:38,777 --> 00:38:40,821
‫تلك الألماسة واليدان المرتخيتان.‏

629
00:38:40,904 --> 00:38:42,239
‫هكذا.‏

630
00:38:50,831 --> 00:38:52,249
‫لا، لا، لا.‏

631
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
‏-‏ لا!‏
‫-‏ أجل!‏

632
00:38:53,959 --> 00:38:56,044
‫لا تدعها.‏.‏.‏ لا، لا، لا!‏

633
00:38:57,754 --> 00:38:59,381
‫هيا يا "‏روجر"‏!‏

634
00:39:04,428 --> 00:39:06,346
‏-‏ ذلك هو "‏روجر"‏!‏
‫-‏ أجل!‏

635
00:39:07,431 --> 00:39:10,392
‫إنه مذهل.‏ لم يتمكن أحد من صد رمياته هذا العام.‏

636
00:39:11,018 --> 00:39:13,437
‫لكن من باب العلم،
‫نحن نشاهد حدثا تاريخيا هنا.‏

637
00:39:13,520 --> 00:39:14,521
‫هل ترى ذلك الرجل هنا؟

638
00:39:14,938 --> 00:39:18,859
‫عمره ٤٣ عاما تقريبا،
‫ويتغلب على شبان بنصف عمره.‏

639
00:39:18,942 --> 00:39:23,447
‫معدل ركضات هذا الشاب هو ١،٤٧.‏
‫هل تصدق هذا؟

640
00:39:23,614 --> 00:39:26,950
‫إن تمكن اﻠ"‏آستروس"‏ من تحقيق بضع ركضات
‫فقد نفوز بمباراة.‏

641
00:39:27,826 --> 00:39:29,786
‫أبي، هل لديك عمل؟

642
00:39:33,457 --> 00:39:36,960
‏-‏ لم عساك تطرح علي هذا السؤال؟
‫-‏ لا أدري.‏ أرادت أمي أن تعرف،

643
00:39:37,002 --> 00:39:38,879
‏-‏ ولم أعرف بما أجيبها.‏
‫-‏ أرادت أمك أن تعرف.‏

644
00:39:38,962 --> 00:39:40,672
‫حسنا.‏ يمكنك أن تقول لأمك

645
00:39:40,756 --> 00:39:45,302
‫إنني نجحت مؤخرا
‫في امتحاني الإحصائي الثاني؟

646
00:39:46,178 --> 00:39:49,806
‫أخبرها بذلك.‏ كيف حالها؟

647
00:39:49,848 --> 00:39:51,975
‏-‏ هل ستنهي دراستها؟
‫-‏ نعم، بتفوق.‏

648
00:39:52,017 --> 00:39:55,020
‫بتفوق؟ البنت سر أمها، صحيح؟

649
00:40:12,162 --> 00:40:14,581
‫لقد أصابها!‏ لقد خرجت.‏.‏.‏

650
00:40:16,083 --> 00:40:19,169
‏-‏ أجل!‏ انظر إلى ذلك!‏
‫-‏ أجل!‏

651
00:40:22,756 --> 00:40:24,675
‫"‏مايسون"‏!‏ أجل!‏

652
00:40:32,516 --> 00:40:33,642
‫أجل!‏

653
00:40:39,690 --> 00:40:40,691
‫أجل!‏

654
00:40:50,909 --> 00:40:52,828
‏-‏ مرحبا يا "‏جيمي"‏.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏سامانثا"‏!‏

655
00:40:52,870 --> 00:40:56,623
‏-‏ كيف الحال يا "‏جيمي"‏؟
‫-‏ ما الأخبار يا "‏مايسون"‏؟

656
00:40:56,874 --> 00:40:58,292
‫فاز فريق "‏آستروس"‏.‏

657
00:40:58,375 --> 00:40:59,585
‫هل ذهبتم إلى المباراة؟

658
00:40:59,668 --> 00:41:00,919
‫هل أنا الوحيد الذي لديه ذراعان؟

659
00:41:01,003 --> 00:41:02,713
‫ألا يستطيع أحد غيري حمل الأشياء؟

660
00:41:02,838 --> 00:41:05,465
‏-‏ لمساعدة والدهما؟
‫-‏ ماذا تشاهد؟

661
00:41:05,799 --> 00:41:08,927
‫بربك يا "‏جيمي"‏!‏
‫كنت تعرف أن الطفلين سيأتيان في نهاية الأسبوع هذه.‏

662
00:41:09,136 --> 00:41:12,264
‏-‏ ألا تستطيع مساعدتي قليلا؟
‫-‏ آسف يا حبيبي.‏

663
00:41:12,389 --> 00:41:14,850
‫لا تغازلني، مفهوم؟ لا تضعني في هذا الموقف.‏

664
00:41:15,142 --> 00:41:17,394
‫أنا لست خليلك.‏

665
00:41:17,561 --> 00:41:21,565
‏-‏ أبي، الشقة دائما في حالة فوضى.‏
‫-‏ لم تكن كذلك هذا الصباح.‏ مفهوم؟

666
00:41:22,107 --> 00:41:25,402
‏-‏ لقد جززت المرجة.‏
‫-‏ حقا؟ رائع.‏

667
00:41:26,153 --> 00:41:30,157
‫هيا يا رجل!‏ أطفئ التلفاز.‏
‫هيا، أعطني جهاز التحكم.‏

668
00:41:32,576 --> 00:41:34,536
‏-‏ هل شاهدت المباراة؟
‫-‏ لا.‏

669
00:41:34,578 --> 00:41:36,288
‫فاز "‏لاين"‏ بتحقيق ثلاث ركضات كاملة.‏

670
00:41:36,371 --> 00:41:38,081
‫كانت رائعة، ألم تكن كذلك؟

671
00:41:38,957 --> 00:41:42,544
‫فرحت "‏سام"‏ كثيرا.‏ إنها من أشد المعجبين باﻠ"‏آستروس"‏.‏

672
00:41:42,961 --> 00:41:44,087
‫بالتأكيد.‏

673
00:41:44,755 --> 00:41:47,925
‫ليلة السبت حصل خسوف

674
00:41:48,300 --> 00:41:52,179
‫غنيت لهما أغنية
‫كلماتها كالآتي

675
00:41:52,930 --> 00:41:57,309
‫اخلدا إلى النوم يا صغيري المتعبين

676
00:41:58,810 --> 00:42:03,440
‫دعا الأصوات تمر بكما

677
00:42:04,608 --> 00:42:09,279
‫الليلة أنتما بأمان هنا في "هيوستن"

678
00:42:10,113 --> 00:42:14,743
‫مع هذه، مع تهويدة والدكما

679
00:42:15,786 --> 00:42:19,289
‫أصبح لدى أمكما زوج جديد الآن

680
00:42:19,665 --> 00:42:22,084
‫يبدو رجلا مقبولا

681
00:42:23,544 --> 00:42:26,463
‫أتساءل إن كان يقرأ لهما القصص

682
00:42:27,214 --> 00:42:29,842
‫ويقبلهما قبل النوم

683
00:42:31,301 --> 00:42:34,596
‫تقول جليسات الأطفال إنهن اشتقن إلي

684
00:42:34,930 --> 00:42:37,474
‫أعرف أن علي ألا أتمنى أن يكون ذلك صحيحا

685
00:42:38,809 --> 00:42:42,729
‫تقول المعلمة إن ابني
‫يرسم صورا لعائلة

686
00:42:42,813 --> 00:42:44,982
‫وهي كئيبة

687
00:42:46,316 --> 00:42:49,361
‫تقول إنها رأته يهمس عبر النافذة قائلا

688
00:42:50,362 --> 00:42:53,156
‫هل سيعود أبي إلى المنزل؟

689
00:42:54,449 --> 00:42:57,035
‫أعرف أنني أستطيع أن أتصل به

690
00:42:57,995 --> 00:43:01,123
‫لكن ماذا لو ردت أمه على الهاتف؟

691
00:43:05,043 --> 00:43:07,045
‏-‏ هل نظفت أسنانك؟
‫-‏ ماذا؟

692
00:43:07,254 --> 00:43:11,133
‏-‏ هل نظفت أسنانك؟
‫-‏ نعم.‏ نعم.‏

693
00:43:11,258 --> 00:43:12,759
‫هل ستنامين وأنت تضعين السماعات؟

694
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
‫ربما.‏

695
00:43:14,052 --> 00:43:16,054
‏-‏ حاولي ألا تفعلي ذلك، اتفقنا؟
‫-‏ حسنا.‏

696
00:43:16,138 --> 00:43:18,182
‏-‏ هل تريدينني أن أطفئ النور؟ حسنا.‏
‫-‏ بالتأكيد.‏

697
00:43:19,057 --> 00:43:21,268
‏-‏ طابت ليلتك يا "‏سام"‏.‏
‫-‏ طابت ليلتك يا أبي.‏

698
00:43:23,520 --> 00:43:25,814
‏-‏ طابت ليلتك يا "‏سام"‏.‏
‫-‏ طابت ليلتك يا "‏جيمي"‏.‏

699
00:43:25,856 --> 00:43:28,817
‫كان يوما ممتعا، أليس كذلك؟

700
00:43:29,067 --> 00:43:30,777
‫نعم، كانت ممتعا.‏ أنا آسفة.‏

701
00:43:32,070 --> 00:43:34,239
‏-‏ لماذا؟
‫-‏ لأنه تعين على "‏مايسون"‏ أن يكون معنا.‏

702
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
‏-‏ طابت ليلتك.‏
‫-‏ طابت ليلتك.‏

703
00:43:43,040 --> 00:43:44,291
‫أبي؟

704
00:43:46,084 --> 00:43:50,547
‫ليس هناك سحر حقيقي في العالم، صحيح؟

705
00:43:51,757 --> 00:43:53,217
‫ماذا تقصد؟

706
00:43:53,884 --> 00:43:56,803
‫أنت تفهم قصدي، كالأقزام السحريين وما شابه.‏

707
00:43:57,554 --> 00:43:59,389
‫الناس يختلقون هذه الأمور.‏

708
00:44:00,557 --> 00:44:01,934
‫لا أدري.‏

709
00:44:03,185 --> 00:44:06,188
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد بأن الأقزام سحريون أكثر

710
00:44:06,230 --> 00:44:08,232
‫من الحوت مثلا؟

711
00:44:09,942 --> 00:44:12,110
‫هل تفهم قصدي؟
‫ماذا لو أخبرتك قصة

712
00:44:12,236 --> 00:44:14,363
‫عن أنه تحت سطح المحيط،

713
00:44:14,446 --> 00:44:18,408
‫هناك حيوان ثديي ضخم

714
00:44:18,492 --> 00:44:21,411
‫يستخدم السونار وينشد الأغاني

715
00:44:21,453 --> 00:44:25,332
‫وهو ضخم لدرجة أن قلبه بحجم سيارة

716
00:44:25,415 --> 00:44:28,168
‫ويمكنك أن تزحف داخل شرايينه؟

717
00:44:28,544 --> 00:44:30,754
‫يخال المرء أن ذلك سحري أيضا، أليس كذلك؟

718
00:44:30,838 --> 00:44:32,214
‫نعم.‏

719
00:44:33,340 --> 00:44:36,760
‫لكن في هذه اللحظة،

720
00:44:36,802 --> 00:44:40,931
‫لا توجد أقزام سحرية في العالم، صحيح؟

721
00:44:43,684 --> 00:44:46,228
‫لا.‏ عمليا لا توجد أقزام سحرية.‏

722
00:44:58,365 --> 00:45:01,618
‏-‏ أحبكما.‏ حسنا.‏ مع السلامة.‏
‫-‏ نراك لاحقا يا أبي.‏

723
00:45:02,286 --> 00:45:05,122
‫أتمنى لكما أسبوعا رائعا.‏
‫"‏سام"‏، هل سأراك في نهاية الأسبوع المقبل؟

724
00:45:05,163 --> 00:45:06,874
‏-‏ حسنا.‏ نعم، تذكرت.‏
‫-‏ ماذا؟

725
00:45:06,957 --> 00:45:08,959
‫ستحيي "‏سوزي"‏ حفلة عيد ميلادها السبت المقبل.‏

726
00:45:09,001 --> 00:45:10,002
‏-‏ حفلة مبيت؟
‫-‏ نعم.‏

727
00:45:10,085 --> 00:45:11,837
‫حسنا.‏ سأتكلم مع أمك بشأن ذلك.‏

728
00:45:11,920 --> 00:45:13,130
‏-‏ وداعا، أبي.‏
‫-‏ لا تقلقي حيال ذلك، اتفقنا؟

729
00:45:13,172 --> 00:45:15,090
‏-‏ أتمنى لك أسبوعا رائعا.‏ حسنا.‏
‫-‏ استمتع بوقتك.‏

730
00:45:19,803 --> 00:45:21,138
‫رباه.‏

731
00:45:21,471 --> 00:45:23,557
‫كيف يعقل أنكما لا تعرفان كيفية القيام بهذا؟

732
00:45:24,683 --> 00:45:27,853
‫سأضع لكما بعض المواقع في المفضلة.‏
‫لحظة.‏ صور.‏.‏.‏

733
00:45:28,729 --> 00:45:30,105
‫إنها تبدو جميلة.‏

734
00:45:36,111 --> 00:45:38,155
‫"‏راندي"‏، "‏مايسون"‏،
‫يريدكما أبي في الأسفل.‏

735
00:45:38,906 --> 00:45:41,325
‏-‏ لماذا؟
‫-‏ ستحلقان شعركما.‏

736
00:46:03,764 --> 00:46:05,224
‫سيبدو هذا أفضل بكثير.‏

737
00:46:05,599 --> 00:46:08,685
‫ستبدو كرجل بدلا من فتاة صغيرة.‏

738
00:46:12,523 --> 00:46:15,526
‫ستحلق الحاجبين تاليا، أليس كذلك يا "‏بايرون"‏؟

739
00:46:29,915 --> 00:46:31,750
‫"‏مايسون"‏، سنغادر.‏

740
00:46:33,043 --> 00:46:34,628
‫أنت لست مريضا.‏

741
00:46:44,054 --> 00:46:46,056
‏-‏ وداعا يا شباب.‏
‫-‏ وداعا يا أمي.‏

742
00:46:46,098 --> 00:46:47,391
‫أين "‏مايسون"‏؟

743
00:46:47,599 --> 00:46:50,269
‫إنه يشعر بتوعك.‏
‫لا أظنه سيذهب إلى المدرسة.‏

744
00:46:50,352 --> 00:46:52,062
‫إنه يتظاهر بذلك.‏

745
00:46:52,604 --> 00:46:53,730
‫وداعا.‏

746
00:46:58,443 --> 00:47:00,445
‫"‏مايسون"‏، ماذا يجري؟

747
00:47:04,283 --> 00:47:05,617
‫أشعر بتوعك.‏

748
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
‫نعم، حرارتك طبيعية.‏
‫لذا انهض من السرير.‏

749
00:47:08,579 --> 00:47:09,663
‫سأوصلك إلى المدرسة.‏

750
00:47:09,746 --> 00:47:12,374
‫لديك خمس دقائق ولا تجعلني أتأخر.‏

751
00:47:29,600 --> 00:47:32,853
‫لم يسألني رأيي حتى!‏ لقد قصه ببساطة.‏

752
00:47:33,437 --> 00:47:34,897
‫إنه شعري أنا!‏

753
00:47:35,355 --> 00:47:37,024
‫لا عجب أنك كنت غاضبا.‏
‫كنت لأغضب أنا أيضا.‏

754
00:47:38,317 --> 00:47:40,319
‫أشبه أهل المريخ الآن.‏

755
00:47:43,822 --> 00:47:47,117
‫عزيزي، أتدري؟ سأتكلم معه بشأن ذلك لاحقا، اتفقنا؟

756
00:47:47,284 --> 00:47:50,454
‫نعم، حاولت الاتصال بك،
‫لكنك لم تجيبي على هاتفك.‏

757
00:47:50,621 --> 00:47:53,665
‫أنا آسفة جدا.‏ كنت منشغلة بالدراسة.‏

758
00:47:57,294 --> 00:48:00,672
‫الحقيقة أنه شعر وسينمو من جديد.‏

759
00:48:01,590 --> 00:48:04,259
‫والآن أستطيع رؤية عينيك الجميلتين
‫ووجهك الجذاب.‏

760
00:48:05,010 --> 00:48:08,013
‫لماذا تزوجته أصلا؟ إنه وغد للغاية!‏

761
00:48:10,349 --> 00:48:12,935
‫يتمتع "‏بيل"‏ بخصال جيدة.‏

762
00:48:12,976 --> 00:48:17,064
‫لا أحد مثالي.‏ والآن أصبحت لدينا عائلة.‏

763
00:48:18,190 --> 00:48:19,816
‫كانت لدينا عائلة بالفعل.‏

764
00:48:30,077 --> 00:48:33,080
‫أقسم بالولاء لعلم

765
00:48:33,163 --> 00:48:35,999
‫"الولايات المتحدة الأميركية"

766
00:48:36,041 --> 00:48:39,253
‫وللجمهورية التي يمثلها،

767
00:48:39,837 --> 00:48:42,589
‫أمة واحدة تحت سلطان الله،

768
00:48:42,673 --> 00:48:46,510
‫غير مقسمة، تسودها الحرية والعدالة للجميع.‏

769
00:48:46,593 --> 00:48:49,304
‫انضموا إلي رجاء لقسم الولاء ﻠ"‏تكساس"‏.‏

770
00:48:49,471 --> 00:48:51,723
‫الاحترام لعلم "‏تكساس"‏.‏

771
00:48:51,807 --> 00:48:54,351
‫أقسم الولاء لك،

772
00:48:54,434 --> 00:48:57,145
‫لولاية "‏تكساس"‏ الموحدة وغير المقسمة.‏

773
00:48:57,437 --> 00:48:59,147
‫شكرا لكم.‏ يمكنكم الجلوس.‏

774
00:49:00,274 --> 00:49:01,733
‫حسنا.‏

775
00:49:04,444 --> 00:49:06,071
‫حسنا أيها الطلاب، كما تعلمون،

776
00:49:06,154 --> 00:49:08,365
‫كنا نعمل على مشاريع الميثولوجيا،

777
00:49:08,407 --> 00:49:11,159
‫وسنقوم بكتابة مواضيع عن الآلهة والآلهات.‏

778
00:49:11,201 --> 00:49:13,871
‫لقد وضعنا قائمة بالآلهة والآلهات على اللوح.‏

779
00:49:13,912 --> 00:49:17,708
‫أضفنا بعض الوحوش
‫لؤلئك الذين قد يكونون مهتمين بذلك.‏

780
00:49:17,749 --> 00:49:20,169
‫وستكتبون موضوعا عن الإله أو الإلهة
‫الذي تختارونه

781
00:49:20,210 --> 00:49:21,962
‫وعليكم تغطية كل الجوانب،

782
00:49:22,045 --> 00:49:24,548
‫لنحرص على القيام بكل تلك الأمور هنا.‏

783
00:49:24,590 --> 00:49:28,093
‫أولا، عليكم اختيار إلها أو إلهة،

784
00:49:28,177 --> 00:49:30,512
‫وعليكم التكلم عنها وخواصها
‫وزمانها ومكانها وكل ما يمسها.‏

785
00:49:30,554 --> 00:49:32,306
‫"مايسون"، يبدو شعرك جميلا!‏ "نيكول"

786
00:49:34,600 --> 00:49:38,061
‫لذا احرصوا على تغطية كل تلك الجوانب
‫عندما تكتبون موضوعاتكم.‏

787
00:49:43,233 --> 00:49:45,402
‫يوجد مطب هناك.‏

788
00:49:56,914 --> 00:49:59,291
‏-‏ سأراكما لاحقا.‏
‫-‏ نعم.‏

789
00:50:11,470 --> 00:50:13,597
‏-‏ أمي، هل أنت بخير؟
‫-‏ ماذا جرى؟

790
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
‫لا.‏

791
00:50:14,723 --> 00:50:18,185
‫ادخلا إلى المنزل!‏ هيا!‏ ادخلا إلى المنزل!‏
‫ادخلا إلى المنزل!‏

792
00:50:18,268 --> 00:50:20,854
‫تعرضت أمكما لحادث بسيط.‏

793
00:50:20,938 --> 00:50:22,940
‫إنها تبالغ برد فعلها.‏

794
00:50:24,441 --> 00:50:27,819
‫انهضي عن الأرض يا "‏أوليفيا"‏.‏ حبا بالله!‏

795
00:51:17,703 --> 00:51:19,621
‫سأحتسي شرابا مع عشائي.‏

796
00:51:21,623 --> 00:51:24,168
‫هل هناك شخص آخر يعارض ذلك؟

797
00:51:25,836 --> 00:51:27,671
‏-‏ "‏سامانثا"‏؟
‫-‏ لا.‏

798
00:51:31,175 --> 00:51:33,343
‏-‏ "‏ميندي"‏؟
‫-‏ لا.‏

799
00:51:36,638 --> 00:51:37,681
‫لم أعتقد ذلك.‏

800
00:51:50,319 --> 00:51:52,154
‫أنت لا تحبني كثيرا، أليس كذلك يا "‏مايسون"‏؟

801
00:51:55,365 --> 00:51:57,367
‫لا بأس.‏ أنا لا أحب نفسي أيضا.‏

802
00:51:59,411 --> 00:52:00,996
‫هل تظن أن ذلك مضحك؟

803
00:52:03,540 --> 00:52:04,833
‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟

804
00:52:11,048 --> 00:52:12,216
‫ما الخطب؟ هل تشعر بأنني أهملتك؟

805
00:52:14,426 --> 00:52:16,595
‫نظف هذا بحق السماء!‏ نظفه.‏

806
00:52:16,678 --> 00:52:19,223
‏-‏ "‏بيل"‏!‏
‫-‏ نظفه بحق السماء!‏

807
00:52:19,264 --> 00:52:20,766
‫أكره القرع!‏

808
00:52:29,858 --> 00:52:30,901
‫"بيرل".

809
00:52:30,943 --> 00:52:32,528
‫سأدفع لك.

810
00:52:32,569 --> 00:52:33,904
‫أعمل في ثلاث وظائف حاليا.

811
00:52:33,946 --> 00:52:36,448
‫كم مرة يمكنك مشاهدة هذا الفيلم يا "‏مايسون"‏؟

812
00:52:36,740 --> 00:52:38,575
‏-‏ إنه مضحك.‏
‫- أنا أقود سيارة أجرة.

813
00:52:38,909 --> 00:52:41,954
‫أنا في الداخل مع صديقي الآن
‫أراجع سيرتي المهنية.

814
00:52:43,497 --> 00:52:44,915
‫سأضربك.‏

815
00:52:44,957 --> 00:52:47,084
‫حسنا، أتعلمين؟ عليك أن تهدئي.

816
00:52:47,751 --> 00:52:49,044
‫أريد نقودي!‏

817
00:52:49,586 --> 00:52:52,548
‫لماذا تريدين النقود بهذه السرعة؟ بالله عليك.

818
00:52:52,589 --> 00:52:55,425
‏-‏ هل تصرف على هذا النحو السيئ من قبل؟
‫-‏ لا.‏

819
00:52:55,509 --> 00:52:57,135
‫لكنه كان يصرخ كثيرا.‏

820
00:52:57,219 --> 00:53:00,180
‫نعم، لكنه لم يرم الأشياء ويكسرها من قبل.‏

821
00:53:00,681 --> 00:53:01,932
‫نعم. أنت ثملة. كنت أعرف ذلك.

822
00:53:03,058 --> 00:53:04,893
‫أنت ثملة بالفعل.

823
00:53:06,186 --> 00:53:08,188
‫أعطوني هواتفكم النقالة.‏

824
00:53:16,446 --> 00:53:18,615
‫إذن لم يتكلم أي منكم معها؟

825
00:53:27,833 --> 00:53:28,876
‫"‏مايسون"‏؟

826
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
‫لا.‏

827
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
‏-‏ "‏ميندي"‏؟
‫-‏ لا.‏

828
00:53:37,092 --> 00:53:38,135
‫أصدقك.‏

829
00:53:44,725 --> 00:53:46,852
‏-‏ "‏سامانثا"‏؟
‫-‏ لا.‏

830
00:53:54,693 --> 00:53:56,820
‫لم أتكلم معها.‏ تركت لي رسالة.‏

831
00:53:59,198 --> 00:54:00,240
‫ماذا قالت فيها؟

832
00:54:00,991 --> 00:54:01,992
‫لم تقل الكثير.‏

833
00:54:04,828 --> 00:54:06,371
‫ماذا قالت؟

834
00:54:07,497 --> 00:54:08,999
‫قالت إنها ستعود لاحقا.‏

835
00:54:10,667 --> 00:54:12,669
‫وهذا كل شيء، "‏سأعود لاحقا"‏، وأغلقت الخط؟

836
00:54:13,879 --> 00:54:17,216
‫قالت، "‏ابقيا في غرفتيكما.‏ سأعود لاحقا.‏"‏

837
00:54:17,299 --> 00:54:20,344
‫سأعود لاحقا، ابقيا في غرفتيكما.‏
‫وهذا كل شيء؟

838
00:54:20,636 --> 00:54:21,762
‫نعم.‏

839
00:54:21,845 --> 00:54:22,846
‫أين هي؟

840
00:54:23,263 --> 00:54:24,640
‏-‏ لا أدري.‏
‫-‏ أين هي؟

841
00:54:24,681 --> 00:54:25,682
‫لم تخبرني!‏

842
00:54:31,563 --> 00:54:34,191
‫حسنا.‏ اركبوا جميعا في السيارة.‏

843
00:54:34,441 --> 00:54:36,443
‫أسرعوا!‏ اركبوا السيارة!‏

844
00:54:37,110 --> 00:54:39,863
‫الرجاء أخذ إيصالك

845
00:54:40,072 --> 00:54:41,240
‫رصيد غير كاف

846
00:54:45,327 --> 00:54:48,038
‏-‏ ما زالت لا تعمل.‏
‫-‏ هراء.‏

847
00:54:51,458 --> 00:54:53,043
‫لقد سحبت النقود كلها.‏

848
00:54:55,295 --> 00:54:57,714
‫حسنا يا "‏راندي"‏، اذهب واصرف هذا.‏

849
00:54:59,258 --> 00:55:02,928
‫أخبرهم بأنني أشعر بتوعك أو ما شابه.‏ لا أدري.‏

850
00:55:04,221 --> 00:55:06,014
‫"‏مايسون"‏، رافقه.‏

851
00:55:06,974 --> 00:55:08,976
‫خذ.‏ هذه بطاقة هويتي.‏

852
00:55:20,779 --> 00:55:23,574
‫مرحبا، مساء الخير أيها الشابان.‏
‫بم أخدمكما؟

853
00:55:23,657 --> 00:55:24,700
‫ما هذا؟

854
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
‫لا أستطيع قراءته.‏

855
00:55:29,746 --> 00:55:32,249
‫هذا ليس أنت!‏ من هذا؟

856
00:55:33,083 --> 00:55:34,543
‫إنه أبونا.‏

857
00:55:36,086 --> 00:55:37,921
‫إنه يشعر بتوعك.‏

858
00:55:38,755 --> 00:55:42,176
‫نعم، أعرفه.‏ حسنا، تفضل.‏

859
00:55:44,553 --> 00:55:45,721
‫خمسمائة دولار.‏

860
00:55:45,762 --> 00:55:48,432
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‏.‏.‏

861
00:55:50,225 --> 00:55:52,769
‫خمسمائة دولار.‏ أهذا جيد؟

862
00:55:53,103 --> 00:55:55,189
‫لا تنس هوية والدك.‏

863
00:55:56,440 --> 00:55:59,693
‫اعتن بأبيك يا فتى.‏ ليس لديك غيره.‏

864
00:56:06,575 --> 00:56:07,826
‫اللعنة.‏

865
00:56:08,577 --> 00:56:11,455
‫ابتعد عن الطريق.‏ بحق السماء.‏

866
00:56:12,956 --> 00:56:14,166
‫رباه.‏.‏.‏

867
00:56:17,628 --> 00:56:19,046
‫اهدؤوا!‏

868
00:56:24,968 --> 00:56:27,137
‫"‏سامانثا"‏!‏ "‏مايسون"‏!‏

869
00:56:29,932 --> 00:56:30,974
‫"‏سامانثا"‏!‏

870
00:56:34,603 --> 00:56:37,564
‏-‏ أين كنت بحق السماء؟
‫-‏ سأهجرك يا "‏بيل"‏.‏ سنغادر.‏

871
00:56:37,981 --> 00:56:41,151
‏-‏ أشك في ذلك.‏
‫-‏ "‏سامانثا"‏، "‏مايسون"‏!‏ انزلا!‏

872
00:56:41,193 --> 00:56:44,112
‫لا، لا أظن ذلك.‏ من هذه؟

873
00:56:44,154 --> 00:56:45,781
‏-‏ لم آت لأجلك!‏
‫-‏ حقا؟

874
00:56:46,156 --> 00:56:48,283
‫أعلم، أنت هنا لحماية زوجتي مني.‏

875
00:56:48,325 --> 00:56:50,786
‏-‏ شكرا جزيلا لكما.‏
‫-‏ حسنا، تراجع!‏

876
00:56:50,953 --> 00:56:53,372
‫لم لا تدخلين إلى هنا؟ ادخلي إلى المنزل.‏

877
00:56:53,455 --> 00:56:56,959
‫إلى أين تذهبان؟ ارجعا إلى الأعلى!‏
‫لن تذهبا إلى أي مكان.‏

878
00:56:57,000 --> 00:56:58,544
‫توقف!‏ أسرعا!‏

879
00:56:59,211 --> 00:57:01,880
‫إلى أين تظنان أنكما ذاهبان؟ اصعدا للأعلى!‏

880
00:57:01,964 --> 00:57:03,465
‫ما هذا بحق السماء؟
‫لن يذهب أحد إلى أي مكان!‏

881
00:57:03,507 --> 00:57:06,385
‏-‏ لا، اللعنة!‏
‫-‏ توقف.‏ لا تلمس طفلي!‏

882
00:57:06,468 --> 00:57:09,012
‏-‏ حسنا، خذيهما.‏ هيا، هيا، خذيهما.‏
‫-‏ لا تلمسهما!‏

883
00:57:09,555 --> 00:57:13,183
‏-‏ خذيهما إذن، خذيهما!‏ ارحلوا!‏
‫-‏ اركبا في السيارة.‏

884
00:57:15,102 --> 00:57:17,855
‫اصعدا للأعلى!‏ "‏أوليفيا"‏!‏

885
00:57:18,021 --> 00:57:20,524
‫ضعا حزامي الأمان!‏ ضعا حزامي الأمان!‏

886
00:57:32,327 --> 00:57:33,495
‫إلى أين سنذهب؟

887
00:57:33,537 --> 00:57:36,415
‫سنقيم مع "‏كارول"‏ وعائلتها لبعض الوقت.‏

888
00:57:39,209 --> 00:57:40,836
‫لا تنظري إلى الخلف.‏

889
00:57:41,211 --> 00:57:42,963
‫ستكون الأمور على ما يرام.‏

890
00:57:51,680 --> 00:57:53,223
‫ونرى

891
00:57:53,265 --> 00:57:56,435
‫أننا جميعنا نخوض التجربة معا

892
00:57:56,685 --> 00:57:59,771
‫وهذا يبين
‫أننا إن وقفنا يدا بيد

893
00:58:00,522 --> 00:58:04,526
‫"‏لي"‏ و"‏مايسون"‏.‏ إليكما وجبة خفيفة
‫إن أردتما أخذ استراحة.‏

894
00:58:11,992 --> 00:58:12,993
‫...ما يجري...

895
00:58:13,076 --> 00:58:17,247
‫القطط البرية في المنزل
‫الجميع يقولها بصوت مرتفع

896
00:58:17,331 --> 00:58:19,082
‫القطط البرية في كل مكان

897
00:58:19,166 --> 00:58:20,751
‫لوحوا بأيديكم في الهواء

898
00:58:21,043 --> 00:58:24,087
‫"‏آبي"‏، لم لا تأتين لمساعدتي في هذا؟

899
00:58:25,255 --> 00:58:28,050
‫لم لم يستطع "‏راندي"‏ و"‏ميندي"‏ مرافقتنا؟

900
00:58:28,842 --> 00:58:30,677
‫أنا لست الوصية القانونية عليهما يا عزيزتي.‏

901
00:58:30,761 --> 00:58:33,013
‫اصطحابها يعتبر اختطافا.‏ لا نستطيع.‏.‏.‏

902
00:58:33,096 --> 00:58:34,681
‫ماذا سيحل بهما؟

903
00:58:34,765 --> 00:58:38,060
‫ماذا يحدث إن كان الوصي القانوني عليهما
‫رجلا خطرا ومتعسفا؟

904
00:58:38,101 --> 00:58:43,106
‫لا أدري يا عزيزتي.‏ اتصلت بأمهما.‏
‫اتصلت بخدمات حماية الطفل.‏

905
00:58:43,690 --> 00:58:46,485
‫أنا الوصية عليك أنت وأخيك.‏
‫نحن في وضع خطر.‏

906
00:58:46,568 --> 00:58:48,320
‫أنتما مسؤوليتي.‏

907
00:58:49,071 --> 00:58:51,031
‫هل سنراهما مجددا؟

908
00:58:51,365 --> 00:58:55,118
‫لا أدري.‏ أرجو ذلك.‏

909
00:58:56,203 --> 00:58:57,454
‫كم سيدوم مكوثنا هنا؟

910
00:58:59,706 --> 00:59:01,375
‫ليس لفترة طويلة.‏ نحن.‏.‏.‏

911
00:59:03,460 --> 00:59:04,795
‫أنا لا.‏.‏.‏

912
00:59:05,629 --> 00:59:08,924
‫لا أدري.‏ ليس لدي جواب يا عزيزتي.‏

913
00:59:09,591 --> 00:59:10,759
‫اسمعي.‏

914
00:59:10,801 --> 00:59:13,637
‫تسعدنا استضافتكم بقدر ما تشاؤون.‏

915
00:59:14,513 --> 00:59:16,181
‫بقدر ما تحتاجون إلى البقاء.‏

916
00:59:16,348 --> 00:59:18,684
‫هذا أمر ممتع بالنسبة إلينا، صحيح؟

917
00:59:18,934 --> 00:59:20,143
‫نعم، ألا يشبه الأمر الحصول على أخت كبيرة؟

918
00:59:20,894 --> 00:59:22,479
‫كالحصول على أخ.‏

919
00:59:22,521 --> 00:59:23,939
‫سنساعدكم، اتفقنا؟

920
00:59:23,981 --> 00:59:26,984
‏-‏ لن تلحظوا وجودنا حتى.‏
‫-‏ حسنا.‏

921
00:59:38,829 --> 00:59:43,625
‫أمي، هذا فظيع.‏
‫أنت ترمينني في موقف سيارات هذه المدرسة

922
00:59:43,667 --> 00:59:45,169
‫حيث لا أعرف أحدا!‏

923
00:59:45,627 --> 00:59:48,755
‫سأترك كل أصدقائي،
‫ولم يتسن لي حتى توديعهم!‏

924
00:59:48,839 --> 00:59:50,174
‫لا أعرف إلى أين أذهب!‏

925
00:59:50,632 --> 00:59:52,801
‫"‏سامانثا"‏، اعبري ذلك الباب.‏

926
00:59:52,843 --> 00:59:54,761
‫المكتب هناك.‏ إنهم يتوقعون وصولك.‏

927
00:59:54,845 --> 00:59:55,888
‫سيعطونك برنامجك الدراسي.‏

928
00:59:55,971 --> 00:59:57,139
‫هذه نقود الغداء.‏

929
00:59:57,181 --> 00:59:59,892
‫سأقلك من هنا في الثالثة والنصف.‏

930
01:00:00,058 --> 01:00:04,980
‫أنا أرتدي ملابس قذرة
‫لأنك لم تسمحي لنا حتى بأخذ أغراضنا!‏

931
01:00:05,772 --> 01:00:08,275
‫ليس لدينا مكان نقيم فيه حتى!‏

932
01:00:08,984 --> 01:00:10,194
‫هذا فظيع!‏

933
01:00:11,486 --> 01:00:14,907
‫"‏سامانثا"‏، أنا أبذل قصارى جهدي!‏

934
01:00:15,157 --> 01:00:17,117
‫وأنت محقة، هذا فظيع!‏

935
01:00:17,201 --> 01:00:22,206
‫لكن هذا ليس سيئا
‫كقيام أبله ثمل بضرب رأسك بالجدار!‏

936
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
‫لذا كفي عن هذا السلوك السيئ!‏

937
01:00:24,625 --> 01:00:26,502
‫ضع حزام الأمان!‏

938
01:00:33,300 --> 01:00:36,512
‫إن احتجت إلى أي شيء،
‫سأكون في الغرفة ١١٢، اتفقنا؟

939
01:00:36,553 --> 01:00:37,554
‫حسنا.‏

940
01:00:37,679 --> 01:00:39,806
‫هذا صف السيدة "‏داربي"‏.‏

941
01:00:40,891 --> 01:00:42,809
‫عزيزي، ستكون الأمور على ما يرام.‏

942
01:00:42,893 --> 01:00:43,936
‫أمي.‏

943
01:00:46,230 --> 01:00:50,192
‫هل رأيت ذلك يا صاح؟
‫تلك الحفلة كانت فظيعة.‏

944
01:00:50,234 --> 01:00:53,862
‫عندما ضرب "‏هوك"‏ اللوح بالميكروفون.‏.‏.‏

945
01:00:56,907 --> 01:00:58,742
‏-‏ هل أنت "‏مايسون"‏؟
‫-‏ نعم.‏

946
01:00:58,784 --> 01:01:01,703
‫مرحبا، أنا السيدة "‏داربي"‏.‏ يسعدني لقاؤك.‏

947
01:01:01,745 --> 01:01:03,664
‫لم لا تجلس هنا؟

948
01:01:04,414 --> 01:01:06,583
‏-‏ "‏كيني"‏!‏ انزل.‏
‫-‏ حاضر يا سيدتي.‏

949
01:01:06,917 --> 01:01:10,921
‫"‏كيني"‏، هذا "‏مايسون"‏،
‫وأريدك أن تصطحبه في جولة اليوم، مفهوم؟

950
01:01:11,088 --> 01:01:12,589
‫فهمت.‏

951
01:01:13,507 --> 01:01:15,843
‫مرحبا يا صاح.‏ أهلا بك في هذا المكان المزري.‏

952
01:01:16,343 --> 01:01:18,345
‫اسمعوا جميعا!‏

953
01:01:18,887 --> 01:01:21,223
‫ينضم إلينا اليوم طالب جديد.‏

954
01:01:21,265 --> 01:01:23,267
‫اسمه "‏مايسون"‏، وهو يجلس في الصف الأخير.‏

955
01:01:24,476 --> 01:01:27,479
‫سيكون "‏كيني"‏ رفيقه،
‫لكنني أريد منكم جميعا

956
01:01:27,563 --> 01:01:29,857
‫أن تخصصوا وقتا اليوم لتعريفه عليكم

957
01:01:29,940 --> 01:01:32,776
‫والترحيب به في المدرسة.‏ اتفقنا؟

958
01:01:33,277 --> 01:01:35,487
‫اتفقنا؟ لنبدأ.‏

959
01:01:39,283 --> 01:01:40,617
‫"أوباما"
‫"بايدن"

960
01:01:58,510 --> 01:02:00,345
‫في حالة الطوارئ
‫الرجاء إنقاذي!‏

961
01:02:04,349 --> 01:02:05,559
‫ماذا تريد؟

962
01:02:06,810 --> 01:02:07,811
‫مرحبا.‏

963
01:02:08,187 --> 01:02:09,563
‫هل أستطيع وضع لافتة "‏أوباما"‏ في فنائك؟

964
01:02:09,646 --> 01:02:12,691
‫هل أبدو كأحد الداعمين
‫ﻠ"‏باراك حسين أوباما"‏؟

965
01:02:13,901 --> 01:02:14,943
‫لا.‏

966
01:02:16,987 --> 01:02:20,073
‫هذه ملكية خاصة.‏ ابتعد عنها.‏
‫أستطيع إطلاق النار عليك!‏

967
01:02:25,370 --> 01:02:28,749
‏-‏ يا له من وغد.‏
‫-‏ كان يضع علم الكونفدرالية على منزله.‏

968
01:02:30,334 --> 01:02:34,004
‫يروق لي ذلك.‏ أنصار "‏أوباما"‏ الشباب
‫يقومون بالترويج لحملته، هذا رائع!‏

969
01:02:34,338 --> 01:02:37,591
‏-‏ هل تقومين بذلك من خلال مدرستك؟
‫-‏ والدنا من أشد المناصرين له.‏

970
01:02:38,300 --> 01:02:42,763
‫هذا رائع.‏ علينا العمل معا لتحقيق الفوز، صحيح؟

971
01:02:42,846 --> 01:02:46,016
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ أنا أحبه كثيرا!‏

972
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
‫تراودني أحلام أرى نفسي أقبله،
‫لأنني أحبه كثيرا!‏

973
01:02:49,186 --> 01:02:51,813
‏-‏ إنه وسيم، أليس كذلك؟
‫-‏ بلى.‏

974
01:02:52,022 --> 01:02:55,776
‫صنعت قمصانا لأولادي.‏
‫مكتوب عليها "‏أمي تساند ’أوباما‘.‏"‏

975
01:02:55,859 --> 01:02:56,860
‏-‏ هل يعجبك ذلك؟
‫-‏ أجل.‏

976
01:02:56,902 --> 01:02:58,654
‫هذا جيد، صحيح؟ نعم.‏

977
01:02:58,695 --> 01:03:00,864
‏-‏ شكرا على اللافتة!‏
‫-‏ لا مشكلة.‏

978
01:03:01,406 --> 01:03:03,283
‫حسنا!‏ يبدو هذا جيدا!‏

979
01:03:05,410 --> 01:03:06,453
‫كم لافتة بقيت لديكما، اثنتان؟

980
01:03:06,537 --> 01:03:08,205
‫حسنا، حسنا، لقد انتهينا.‏
‫لنغادر المكان.‏

981
01:03:08,247 --> 01:03:09,623
‫هيا بنا يا "‏سام"‏.‏

982
01:03:09,706 --> 01:03:10,916
‫هلا تذهب وتنتزع لافتة "‏ماكين"‏ تلك؟

983
01:03:10,999 --> 01:03:14,253
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ انتزع لافتة "‏ماكين"‏.‏ اقتلعها، هيا.‏

984
01:03:14,378 --> 01:03:16,880
‫أحضرها، أحضرها، أحضرها، هيا، هيا، هيا!‏

985
01:03:20,050 --> 01:03:23,011
‫أحسنت صنعا، أحسنت صنعا.‏ أنا فخور بك يا بني.‏

986
01:03:27,683 --> 01:03:30,394
‏-‏ ستتسببان باعتقالنا.‏
‫-‏ اسمعي، أنا وطني، مفهوم؟

987
01:03:30,435 --> 01:03:33,063
‫وأحيانا عليك النضال في هذه الحياة.‏

988
01:03:34,398 --> 01:03:37,901
‫وماذا تفعلون في تلك الحفلات؟

989
01:03:39,152 --> 01:03:43,448
‫لا أدري.‏ نتكلم ونرقص ونستمع إلى الموسيقى.‏

990
01:03:43,532 --> 01:03:45,659
‫وتعتبرين هذا ممتعا أكثر
‫من الذهاب للتخييم

991
01:03:45,742 --> 01:03:48,412
‫برفقة أخيك ووالدك اللذين يحبانك.‏

992
01:03:48,453 --> 01:03:50,914
‫نعم.‏ آسفة.‏

993
01:03:51,582 --> 01:03:52,583
‫هل سيكون الكحول متوفرا هناك؟

994
01:03:53,667 --> 01:03:56,920
‫على الأرجح لا.‏ ربما سيشربه بعض طلاب التخرج.‏

995
01:03:57,921 --> 01:04:01,758
‫أعرف ما هذه الحفلة.‏
‫يغيب الوالدان عن البلدة، صحيح؟

996
01:04:01,842 --> 01:04:03,844
‫يشتري أحدهم برميل جعة، أليس كذلك؟

997
01:04:03,927 --> 01:04:06,555
‫وستمضون وقتا ممتعا في تحطيم المنزل كله.‏

998
01:04:06,597 --> 01:04:07,681
‏-‏ أليس كذلك؟ هل أنا محق؟
‫-‏ لا.‏

999
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
‫لا يا أبي.‏ "‏آيمي"‏ مسؤولة جدا.‏

1000
01:04:12,311 --> 01:04:16,523
‏-‏ من سيكون هناك؟
‫-‏ "‏ماري"‏، "‏كريستين"‏ و"‏آيمي"‏.‏ الجميع.‏

1001
01:04:17,774 --> 01:04:20,652
‫هل سيكون ذلك الفتى الذي رأيته
‫على صفحتك على "‏فيسبوك"‏ هناك؟

1002
01:04:21,278 --> 01:04:22,404
‫من؟

1003
01:04:22,446 --> 01:04:26,867
‫بالله عليك، الشاب الذي يضع ذراعه حولك،
‫وشعره منسدل على عينيه.‏

1004
01:04:26,950 --> 01:04:30,120
‏-‏ "‏غاريت"‏؟
‫-‏ "‏غاريت"‏.‏ أهذا اسمه؟ حسنا.‏

1005
01:04:30,204 --> 01:04:33,457
‏-‏ هل سيكون "‏غاريت"‏ هناك؟
‫-‏ على الأرجح.‏

1006
01:04:34,291 --> 01:04:35,834
‫على الأرجح.‏ أرأيت؟

1007
01:04:36,376 --> 01:04:39,254
‫أكتشف أمورا عنها من خلال صفحتها
‫على "‏فيسبوك"‏

1008
01:04:39,296 --> 01:04:42,132
‫أكثر مما أكتشفه من حواراتنا الشيقة.‏

1009
01:04:42,216 --> 01:04:43,300
‫هل هو خليلك؟

1010
01:04:44,468 --> 01:04:45,469
‫نوعا ما.‏

1011
01:04:46,220 --> 01:04:48,305
‫هل التقيت به؟ هل يأتي إلى المنزل؟

1012
01:04:48,347 --> 01:04:49,431
‫في بعض الأحيان.‏

1013
01:04:49,473 --> 01:04:51,141
‫في بعض الأحيان؟

1014
01:04:53,852 --> 01:04:55,145
‫لديك خليل!‏

1015
01:04:58,148 --> 01:05:01,068
‏-‏ هل سمعت عن "‏سارة بيلن"‏؟
‫-‏ نعم.‏

1016
01:05:01,151 --> 01:05:03,862
‫ما الشيء الوحيد الذي تعرفينه
‫عن ابنة "‏سارة"‏ ذات اﻠ١٧ ربيعا؟

1017
01:05:05,030 --> 01:05:06,657
‏-‏ أنها حامل؟
‫-‏ هذا صحيح.‏

1018
01:05:06,698 --> 01:05:09,493
‫وما هو الشيء الوحيد الذي لن تفعليه

1019
01:05:09,535 --> 01:05:11,745
‫بعد بضع سنوات عندما تبلغين السابعة عشرة؟

1020
01:05:12,538 --> 01:05:14,540
‏-‏ الحبل؟
‫-‏ ذلك صحيح!‏

1021
01:05:14,748 --> 01:05:17,751
‫حسنا، هناك طريقتان لتحقيق ذلك الهدف؟

1022
01:05:18,001 --> 01:05:19,211
‫الأولى

1023
01:05:20,504 --> 01:05:22,297
‫عدم ممارسة الجنس، مفهوم؟

1024
01:05:22,339 --> 01:05:24,675
‫هذه هي الطريقة الأولى.‏
‫عدم الخوض في علاقة جنسية.‏

1025
01:05:24,758 --> 01:05:27,052
‫لم ينجح ذلك كثيرا معي ومع أمك.‏

1026
01:05:27,594 --> 01:05:29,137
‫وما هي الطريقة الثانية؟

1027
01:05:29,179 --> 01:05:30,305
‏-‏ إلى أين تذهب؟
‫-‏ إلى الحمام.‏

1028
01:05:30,389 --> 01:05:33,976
‫لست بحاجة إلى الذهاب إلى الحمام.‏
‫اجلس يا "‏مايسون"‏، اجلس فحسب.‏

1029
01:05:35,435 --> 01:05:36,436
‫ما هي الطريقة الثانية؟

1030
01:05:39,189 --> 01:05:40,858
‫ألم تكلمكما والدتكما عن هذه الأمور؟

1031
01:05:40,941 --> 01:05:43,569
‏-‏ لا يا أبي!‏
‫-‏ لا، بالله عليك، هل تكلمت

1032
01:05:44,570 --> 01:05:45,863
‫عن وسائل منع الحمل؟

1033
01:05:48,574 --> 01:05:50,200
‫ماذا، هل.‏.‏.‏ واقيات ذكرية؟

1034
01:05:50,284 --> 01:05:53,412
‏-‏ هل تكلمت عن ذلك؟ ماذا؟
‫-‏ لا يا أبي، أرجوك، توقف.‏

1035
01:05:53,495 --> 01:05:56,039
‏-‏ هل يملك "‏غاريت"‏ واقيا ذكريا؟
‫-‏ يا إلهي!‏

1036
01:05:56,206 --> 01:05:57,624
‏-‏ أبي!‏
‫-‏ ماذا؟ هيا.‏

1037
01:05:57,708 --> 01:05:59,710
‫"‏سام"‏، يجب أن نكون قادرين
‫على التكلم عن هذا، صحيح؟

1038
01:05:59,751 --> 01:06:03,213
‫هيا، يمكننا ذلك.‏ نستطيع التكلم عن ذلك.‏
‫ركزي معي، اتفقنا؟

1039
01:06:03,255 --> 01:06:05,966
‫هذا صعب علي بقدر ما هو صعب عليك.‏
‫لنكن جادين، اتفقنا؟

1040
01:06:06,049 --> 01:06:08,552
‫قرأت مقالا في الصحيفة قبل أيام جاء فيه

1041
01:06:08,594 --> 01:06:12,890
‫أنه رغم أن المراهقين الأميركيين
‫ليسوا الأكثر نشاطا جنسيا في العالم،

1042
01:06:12,973 --> 01:06:16,518
‫إلا أن لدينا أعلى معدل حبل
‫بين المراهقين، صحيح؟

1043
01:06:16,935 --> 01:06:17,978
‫مرحبا.‏

1044
01:06:18,061 --> 01:06:19,688
‏-‏ مرحبا يا "‏تامي"‏، كيف حالك؟
‫-‏ كيف حالك؟

1045
01:06:19,730 --> 01:06:22,399
‏-‏ تسعدني رؤيتك.‏ نعم.‏
‫-‏ نعم، تسعدني رؤيتك.‏

1046
01:06:22,441 --> 01:06:24,401
‏-‏ "‏تامي"‏، هذه ابنتي "‏سامانثا"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1047
01:06:24,484 --> 01:06:26,195
‫وهذا "‏مايسون"‏ الابن.‏

1048
01:06:26,320 --> 01:06:27,487
‏-‏ "‏مايسون"‏ الابن.‏
‫-‏ "‏تامي"‏.‏

1049
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
‏-‏ رحب بها.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1050
01:06:28,614 --> 01:06:31,575
‫مرحبا يا "‏مايسون"‏، سعدت بلقائك.‏
‫سمعت عنكما الكثير.‏

1051
01:06:31,617 --> 01:06:34,661
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‫-‏ جئت برفقة بعض الأصدقاء.‏

1052
01:06:34,745 --> 01:06:36,663
‫نعم.‏

1053
01:06:36,747 --> 01:06:38,999
‏-‏ ما هي مشاريعكم؟
‫-‏ سنذهب للتخييم.‏

1054
01:06:39,082 --> 01:06:41,084
‫في الواقع، لا، هذه لن تذهب للتخييم.‏

1055
01:06:41,126 --> 01:06:44,254
‏-‏ ستذهب إلى حفلة.‏
‫-‏ يا للمتعة.‏

1056
01:06:44,421 --> 01:06:47,591
‏-‏ أما نحن الرجلان، فسنذهب للتخييم.‏
‫-‏ الصبيان سيذهبان للتخييم.‏

1057
01:06:47,633 --> 01:06:49,092
‫حسنا، هذا جميل جدا.‏

1058
01:06:49,801 --> 01:06:52,888
‏-‏ أما زلنا على موعدنا غدا؟
‫-‏ نعم.‏ نعم، نعم، نعم.‏

1059
01:06:52,930 --> 01:06:54,932
‫لا، سأوصله في السابعة
‫ثم سأتصل بك.‏

1060
01:06:54,973 --> 01:06:56,016
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ اتفقنا؟

1061
01:06:56,099 --> 01:06:59,269
‫رائع.‏ سعدت بلقائكما كليكما.‏ اعتنوا بأنفسكم.‏

1062
01:06:59,478 --> 01:07:01,605
‏-‏ سأتكلم معك قريبا.‏ وداعا.‏
‫-‏ أراك لاحقا.‏ أراك لاحقا.‏

1063
01:07:03,982 --> 01:07:06,443
‫لا تنظر إلي هكذا، مفهوم؟

1064
01:07:06,485 --> 01:07:08,779
‫اسمعا، اسمحا لي أن أنهي فكرتي، اتفقنا؟

1065
01:07:09,363 --> 01:07:13,450
‫كان عمري ٢٣ عاما عندما رزقت أمك بك.‏
‫وكانت هي في السن نفسه.‏

1066
01:07:13,492 --> 01:07:17,663
‫ولم نكن مهيئين لنكون والدين رائعين.‏

1067
01:07:17,871 --> 01:07:19,623
‫وأتمنى لو أنه.‏.‏.‏

1068
01:07:20,666 --> 01:07:23,126
‫أتمنى لو أنني كنت أبا أفضل لكما، مفهوم؟

1069
01:07:23,210 --> 01:07:27,130
‫وآمل أن تتمكنا من التعلم من أخطائي، اتفقنا؟

1070
01:07:27,172 --> 01:07:29,591
‫حسنا.‏ إذن ارتدي واقيا، اتفقنا؟

1071
01:07:29,633 --> 01:07:31,969
‫أو اطلبي من "‏غاريت"‏ ذلك.‏.‏.‏

1072
01:07:32,010 --> 01:07:33,136
‫لا أدري، لا يهم.‏

1073
01:07:40,519 --> 01:07:42,688
‫أصغ إلى هذه الأغنية، موافق؟

1074
01:07:44,273 --> 01:07:46,650
‫أحاول أن أبقى منشغلا

1075
01:07:46,900 --> 01:07:49,903
‫مباشرة.‏.‏.‏ كلمات هذه الأغنية
‫وضعت بأسلوب أغاني "‏الكاونتري"‏ التقليدي.‏

1076
01:07:50,070 --> 01:07:52,656
‫أنظف الصحون
‫أجز العشب

1077
01:07:52,906 --> 01:07:57,578
‫أصغ إلى إنتاج الأغنية.‏
‫إنه يشبه إنتاج "آبي رود".

1078
01:08:00,455 --> 01:08:04,293
‫رغم أنني أعرف
‫أنك لن تعودي إلى المنزل

1079
01:08:04,334 --> 01:08:07,671
‫إنه يقول إن امرأته هجرته.‏
‫مباشرة.‏ لا بهرجة للموضوع.‏

1080
01:08:07,754 --> 01:08:10,340
‫أحاول أن أبقي المنزل مرتبا ونظيفا

1081
01:08:13,886 --> 01:08:16,805
‫أرتب سريري
‫أغير الملاءات

1082
01:08:19,725 --> 01:08:23,228
‫حتى أنني تعلمت
‫كيف أستخدم الغسالة

1083
01:08:24,395 --> 01:08:29,693
‫إبقاء المنزل نظيفا
‫لا يغير من الأمر شيئا

1084
01:08:30,109 --> 01:08:32,112
‫نعم، أظنها ستحصل على شهادة الماجستير قريبا.‏

1085
01:08:32,196 --> 01:08:34,156
‫ثم ستبدأ بالعمل كمدرسة؟

1086
01:08:34,198 --> 01:08:35,490
‫أظنها بدأت بذلك بالفعل.‏

1087
01:08:35,532 --> 01:08:37,910
‏-‏ حقا؟ أين؟
‫-‏ في كل مكان.‏

1088
01:08:38,452 --> 01:08:40,412
‏-‏ في كل أرجاء "‏تكساس"‏؟
‫-‏ نعم.‏

1089
01:08:40,495 --> 01:08:43,040
‫إن اضطررتم إلى الانتقال، عليكم ذلك،
‫أتفهم قصدي؟ إنها ليست مسألة مهمة.‏

1090
01:08:43,207 --> 01:08:46,210
‫يمكننا التعامل مع الأمر.‏
‫سأظل قادرا على رؤيتكما مرة كل أسبوعين.‏

1091
01:08:46,376 --> 01:08:49,712
‫إلا إن انتقلت لثمانمائة كيلومتر أو ما شابه،

1092
01:08:49,755 --> 01:08:52,674
‫عندها سيكون علي القيادة لمسافة أبعد.‏
‫إنها ليست مسألة مهمة.‏

1093
01:08:52,716 --> 01:08:55,551
‏-‏ لقد سئمت من الانتقال.‏
‫-‏ أنا متأكد من ذلك.‏

1094
01:08:55,594 --> 01:08:58,138
‫لكن من يدري.‏ قد أضطر إلى الانتقال أنا أيضا.‏ صحيح؟

1095
01:08:58,221 --> 01:09:00,182
‫أنا أعمل مع شركة تأمين حاليا.‏

1096
01:09:00,224 --> 01:09:02,392
‫ويتم بيع وشراء هذه الشركات باستمرار.‏

1097
01:09:02,475 --> 01:09:04,937
‫سننتقل حيث يتعين علينا ذلك.‏

1098
01:09:05,020 --> 01:09:07,606
‏-‏ ظننت أنك موسيقي.‏
‫-‏ أنا موسيقي فعلا،

1099
01:09:08,314 --> 01:09:10,776
‫لكن الحياة مكلفة، أتفهم قصدي؟

1100
01:09:11,401 --> 01:09:13,403
‫على الرجل أن يكون مسؤولا.‏

1101
01:09:13,487 --> 01:09:14,613
‫ما رأيك؟

1102
01:09:17,658 --> 01:09:18,867
‫أنت!‏

1103
01:09:18,908 --> 01:09:21,411
‫أيها الوقح!‏ أنت لا تكن أي احترام!‏

1104
01:09:27,251 --> 01:09:31,255
‏-‏ هل تتذكر تلك الصهباء في مضمار البولينغ؟
‫-‏ بالتأكيد.‏ ماذا عنها؟

1105
01:09:31,421 --> 01:09:35,259
‏-‏ هل تعرفها جيدا.‏
‫-‏ نحن نمضي الوقت معا أحيانا.‏

1106
01:09:36,426 --> 01:09:38,386
‫هل هي خليلتك؟

1107
01:09:39,888 --> 01:09:41,598
‫ماذا تقصد؟

1108
01:09:41,640 --> 01:09:43,767
‫هل قبلتها؟

1109
01:09:48,063 --> 01:09:50,189
‫نعم.‏ نعم، قبلتها.‏

1110
01:09:50,607 --> 01:09:52,776
‫ماذا عنك؟ هل لديك خليلة؟

1111
01:09:52,818 --> 01:09:54,111
‫نوعا ما.‏

1112
01:09:55,529 --> 01:09:56,697
‫حقا؟

1113
01:09:56,780 --> 01:09:58,782
‫هل قبلتها؟

1114
01:09:59,950 --> 01:10:01,285
‫ليس تماما.‏

1115
01:10:02,077 --> 01:10:05,122
‏-‏ حقا؟ ماذا فعلتما معا؟
‫-‏ تكلمنا على الهاتف.‏

1116
01:10:05,163 --> 01:10:06,248
‫نعم!‏

1117
01:10:06,290 --> 01:10:08,750
‏-‏ وكيف جرى ذلك؟
‫-‏ على نحو فظيع.‏

1118
01:10:09,960 --> 01:10:11,128
‫لماذا؟

1119
01:10:11,253 --> 01:10:14,173
‫عندما نكون في المدرسة،
‫تكون لدينا أمور كثيرة نتكلم عنها،

1120
01:10:14,256 --> 01:10:17,718
‫لكن عندما نكون بمفردنا أو نتكلم على الهاتف،
‫فلا نجد أية قواسم مشتركة بيننا.‏

1121
01:10:17,801 --> 01:10:19,011
‫لا شيء؟

1122
01:10:19,469 --> 01:10:22,848
‫إنها ليست مهتمة بالموسيقى
‫أو بألعاب الفيديو أو.‏.‏.‏

1123
01:10:23,640 --> 01:10:25,184
‏-‏ أفضل ثلاثة أفلام لهذا الصيف.‏
‫-‏ نعم.‏

1124
01:10:25,267 --> 01:10:27,019
‫"تروبك ثندر"، "دارك نايت" و"باينابل إكسبرس".

1125
01:10:27,102 --> 01:10:28,979
‏-‏ نعم، ماذا عنها؟
‫-‏ قالت إنهم كلها رديئة.‏

1126
01:10:29,021 --> 01:10:32,107
‏-‏ حسنا، ما الأمور التي تثير اهتمامها؟
‫-‏ لا أدري.‏

1127
01:10:32,149 --> 01:10:34,568
‫الذهاب إلى المجمع التجاري
‫برفقة صديقاتها الغبيات؟

1128
01:10:34,651 --> 01:10:36,612
‫حسنا، هل هي جميلة؟ انتبه لخطواتك هناك.‏

1129
01:10:36,653 --> 01:10:38,280
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ حقا؟ حسنا.‏

1130
01:10:38,322 --> 01:10:40,866
‫اسمع ما عليك فعله، مفهوم؟

1131
01:10:42,868 --> 01:10:45,495
‫أولا، عليك أن تطرح عليها أسئلة كثيرة.‏

1132
01:10:45,537 --> 01:10:47,372
‫ثم عليك أن تصغي إلى الإجابات، مفهوم؟

1133
01:10:47,456 --> 01:10:49,958
‫وأن تبدي اهتماما حقيقيا بها، مفهوم؟

1134
01:10:50,000 --> 01:10:54,087
‫إن تمكنت من القيام بهذه الأمور،
‫فستكون متقدما بأشواط على بقية الشبان.‏

1135
01:10:54,671 --> 01:10:57,049
‫حسنا.‏ هذه أفضل مكسرات شويتها في حياتي، صحيح؟

1136
01:10:57,132 --> 01:10:59,259
‏-‏ إنها الأفضل على الإطلاق.‏ انظر إلى هذا.‏
‫-‏ نعم، نعم.‏

1137
01:10:59,343 --> 01:11:02,721
‫مشوية بلون العسل، بدون حروق.‏ انظر إلى ذلك.‏

1138
01:11:03,263 --> 01:11:05,265
‫عليك بيعها في المتجر.‏

1139
01:11:05,349 --> 01:11:09,061
‏-‏ إنها جديرة بالتسويق.‏
‫-‏ صحيح.‏

1140
01:11:09,144 --> 01:11:10,229
‫أجل.‏

1141
01:11:12,481 --> 01:11:14,358
‫هل تظن أنهم سيصنعون فيلما آخر
‫من سلسلة "ستار وورز"؟

1142
01:11:14,441 --> 01:11:17,653
‫لا أدري.‏ إن صنعوا فيلما آخر،

1143
01:11:17,694 --> 01:11:20,864
‫يجب أن تجري الأحداث في تلك الحقبة،

1144
01:11:20,906 --> 01:11:23,075
‫فلا شيء جدير بالاهتمام بعد ذلك.‏

1145
01:11:23,158 --> 01:11:25,494
‫نعم. لا، "ريترن أوف ذا جيداي"،
‫انتهى ذلك.‏ لا يوجد شيء.‏.‏.‏

1146
01:11:25,536 --> 01:11:29,289
‏-‏ نعم، لا يوجد شيء بعد ذلك.‏
‫-‏ هل ستحول "‏هان سولو"‏ إلى "‏سيث لورد"‏؟

1147
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
‏-‏ نعم.‏ ماذا ستفعل؟
‫-‏ صحيح.‏

1148
01:12:02,447 --> 01:12:04,366
‏-‏ صباح الخير.‏
‫-‏ صباح الخير.‏

1149
01:12:04,908 --> 01:12:07,119
‏-‏ هل تريد التبول؟
‫-‏ بالتأكيد.‏

1150
01:12:07,411 --> 01:12:09,079
‫تبول على نار المخيم.‏

1151
01:12:09,121 --> 01:12:11,415
‫إنه تقليد قديم للأميركيين الأصليين.‏

1152
01:12:11,498 --> 01:12:13,792
‫ستعيد للأرض ما تأخذه منها،

1153
01:12:13,876 --> 01:12:16,086
‫وبذلك لن تحرق الغابة.‏

1154
01:12:28,724 --> 01:12:31,101
‫حسنا يا شباب، أتمنى لكما يوما طيبا!‏

1155
01:12:31,602 --> 01:12:33,770
‫"‏مايسون"‏، لا تنس، علي التدريس
‫لوقت متأخر اليوم.‏

1156
01:12:33,812 --> 01:12:35,480
‏-‏ ستوصلك "‏سام"‏.‏ صحيح يا "‏سام"‏؟
‫-‏ نعم.‏

1157
01:12:35,606 --> 01:12:37,691
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ حسنا.‏ وداعا يا شباب.‏

1158
01:12:37,774 --> 01:12:38,984
‫نراك لاحقا.‏

1159
01:12:46,200 --> 01:12:47,201
‫مرحبا.‏

1160
01:12:47,451 --> 01:12:49,077
‫هذا ما كنت أتكلم عنه.‏

1161
01:12:49,119 --> 01:12:50,954
‫نعم.‏ حظا طيبا في ذلك.‏

1162
01:12:50,996 --> 01:12:52,456
‫أراك لاحقا يا رجل.‏

1163
01:13:10,641 --> 01:13:13,101
‏-‏ لا تصطدم بي!‏ أيها الوغد الصغير!‏
‫-‏ لم أصطدم بك!‏

1164
01:13:13,143 --> 01:13:15,646
‏-‏ هل تنعتني بالكاذب؟
‫-‏ لا.‏

1165
01:13:16,146 --> 01:13:18,273
‫لا تتصرف وكأنك قوي أيها الوغد.‏

1166
01:13:19,775 --> 01:13:21,693
‫لا أظن أن شعر الفتى الوسيم جيد بما يكفي.‏

1167
01:13:22,653 --> 01:13:24,613
‫لا تلمسني أيها الشاذ!‏

1168
01:13:29,326 --> 01:13:30,994
‫أنت وغد حقير.‏

1169
01:13:49,054 --> 01:13:51,306
‫- مرحبا يا "مايسون"!
‫- أهلا يا "جيل".

1170
01:13:53,267 --> 01:13:56,270
‏-‏ إلى أين تذهب؟
‫-‏ إلى الجامعة.‏

1171
01:13:56,687 --> 01:13:59,523
‏-‏ ماذا يوجد هناك؟
‫-‏ أمي معلمة هناك.‏

1172
01:14:00,023 --> 01:14:02,192
‫رائع.‏ ما المادة التي تدرسها؟

1173
01:14:02,651 --> 01:14:04,611
‫علم النفس على ما أظن.‏

1174
01:14:05,863 --> 01:14:07,531
‫ماذا تفعلين أنت؟

1175
01:14:07,573 --> 01:14:10,659
‫تمتلك أمي متجر "‏نيدلوركس"‏.‏
‫متجر الفنون والحرف اليدوية هناك.‏

1176
01:14:10,701 --> 01:14:12,286
‫لذلك سأمضي الوقت هناك.‏

1177
01:14:12,369 --> 01:14:14,246
‫لكن يفترض بي الذهاب إلى المستشفى قريبا.‏

1178
01:14:14,329 --> 01:14:15,581
‫لماذا؟

1179
01:14:15,998 --> 01:14:17,666
‫هل تعرف "‏كورتني"‏؟

1180
01:14:18,083 --> 01:14:20,085
‫الفتاة التي تصبغ شعرها بالأسود
‫وتضع خاتما في أنفها؟

1181
01:14:20,169 --> 01:14:21,503
‫وترتدي ملابس "‏هوت توبك"‏ كل يوم؟

1182
01:14:21,545 --> 01:14:23,046
‫أظن ذلك.‏

1183
01:14:23,881 --> 01:14:27,759
‫كنا أعز صديقتين خلال طفولتنا،
‫لكننا تباعدنا مع مرور الزمن.‏

1184
01:14:27,885 --> 01:14:31,847
‫أصبحت عاطفية واعتبرت أنني أستعد للجامعة،
‫لكنني ما زلت أعتبرها صديقتي.‏

1185
01:14:31,889 --> 01:14:33,265
‫على أية حال، شقت معصمها للانتحار.‏

1186
01:14:33,348 --> 01:14:36,101
‫لا أدري مدى سوء الوضع،
‫لكنني أظن أنه يجدر بي زيارتها.‏

1187
01:14:36,560 --> 01:14:38,228
‫ما الذي تقرأه إذن؟

1188
01:14:38,312 --> 01:14:41,398
‫"بريكفاست أوف تشامبيونز". ﻠ"كيرت فونيغت".

1189
01:14:42,024 --> 01:14:44,568
‫أعتقد أن أخي الأكبر يحب رواياته.‏

1190
01:14:45,110 --> 01:14:47,571
‫أنا أقرأ "تو كيل آي موكينغبيرد" للمرة الثالثة.

1191
01:14:47,613 --> 01:14:49,072
‫صديقاتي يسخرن مني.‏

1192
01:14:49,156 --> 01:14:52,743
‫أعتقد أنني الفتاة الوحيدة في المدرسة
‫التي لا تحب كتب "توايلايت".

1193
01:14:52,826 --> 01:14:55,204
‏-‏ هل قرأتها؟
‫-‏ قطعا لا.‏

1194
01:14:55,495 --> 01:14:58,665
‫حاولت، لكنني أجدها مبتذلة.‏

1195
01:15:00,209 --> 01:15:02,294
‫إذن، ما رأيك ﺒ"‏سان ماركوس"‏؟

1196
01:15:02,461 --> 01:15:04,213
‫لا بأس بها.‏

1197
01:15:04,296 --> 01:15:07,925
‫إنها بلدة أصغر من "‏هيوستن"‏،
‫لكنها تبدو جيدة.‏

1198
01:15:08,133 --> 01:15:10,594
‏-‏ هل عشت طوال حياتك هنا؟
‫-‏ نعم.‏

1199
01:15:10,636 --> 01:15:14,431
‫إن أردت زيارة مدينة كبرى هنا
‫فعليك الذهاب إلى "‏سان أنطونيو"‏ أو "‏أوستن"‏.‏

1200
01:15:14,515 --> 01:15:16,308
‫هل سبق أن زرتها؟

1201
01:15:16,391 --> 01:15:18,227
‫زرت "‏سان أنطونيو"‏ ليوم واحد،

1202
01:15:18,268 --> 01:15:20,812
‫لكنني لم أزر "‏أوستن"‏ بعد.‏

1203
01:15:21,772 --> 01:15:25,609
‫يذهب طلاب الثانوية إلى هناك
‫في عطل نهاية الأسبوع لحضور العروض وما شابه.‏

1204
01:15:25,817 --> 01:15:27,528
‫هذا ما سمعته.‏

1205
01:15:27,611 --> 01:15:30,614
‫إذن، هل ستذهب إلى حفلة "‏شونا"‏
‫في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة؟

1206
01:15:30,656 --> 01:15:32,783
‫أظنني سمعت عنها.‏
‫لكنني لست متأكدا من الذهاب.‏

1207
01:15:32,866 --> 01:15:35,285
‏-‏ يجدر بك ذلك!‏
‫-‏ لماذا؟

1208
01:15:35,494 --> 01:15:40,123
‫"‏لي آن"‏ معجبة بك كثيرا،
‫وأعلم أنها تتمنى منك حضور الحفلة.‏

1209
01:15:40,165 --> 01:15:43,168
‏-‏ ليست لديك خليلة، أليس كذلك؟
‫-‏ ليس حاليا.‏

1210
01:15:43,252 --> 01:15:44,795
‫حسنا إذن، عليك الذهاب.‏

1211
01:15:44,878 --> 01:15:47,631
‏-‏ سأطلب من "‏تشايس"‏ أن يتأكد من حضورك.‏
‫-‏ حسنا.‏

1212
01:15:47,798 --> 01:15:49,967
‫لكن لا تخبر "‏لي آن"‏ أنني قلت لك ذلك.‏ ستقتلني.‏

1213
01:15:50,050 --> 01:15:51,301
‫لن أفعل.‏

1214
01:15:52,052 --> 01:15:55,055
‏-‏ يستحسن أن أذهب.‏ أراك لاحقا.‏
‫-‏ وداعا.‏

1215
01:15:58,433 --> 01:16:02,938
‫نظرياته المعرفية، ومقابلاته مع الأيتام،

1216
01:16:03,438 --> 01:16:05,440
‫عمله النظري في دراسة سلوك الحيوانات،

1217
01:16:05,482 --> 01:16:10,362
‫ثم حظي أيضا بدعم قوي
‫من دراسة "‏هاري هارلو"‏ للقرد الهندي.‏

1218
01:16:10,821 --> 01:16:14,783
‫يجب أن تتذكروا أنها كانت حقبة الخمسينيات،
‫كانت هذه دراسة ثورية!‏

1219
01:16:14,992 --> 01:16:17,828
‫شكلت صدمة لنظرية التعليم التقليدي،

1220
01:16:17,870 --> 01:16:21,498
‫لتعديل السلوك التقليدي والمساعد ﻠ"‏بي إف سكينر"‏.‏

1221
01:16:22,499 --> 01:16:24,710
‫يجادل "‏باولبي"‏

1222
01:16:24,877 --> 01:16:29,298
‫أن بقاء البشر يعتمد على وقوعنا في الحب.‏

1223
01:16:29,548 --> 01:16:33,177
‫يعتمد على وقوعي في حب أمي

1224
01:16:33,844 --> 01:16:36,180
‫ووقوع أمي في حبي.‏

1225
01:16:36,263 --> 01:16:38,348
‫وإن لم يحدث هذا،

1226
01:16:39,433 --> 01:16:40,809
‫فنحن في عداد الأموات.‏

1227
01:16:41,351 --> 01:16:42,561
‫فكروا في هذا.‏

1228
01:16:42,644 --> 01:16:45,564
‫يطارد نمر قبيلتنا خارج الكهف.‏

1229
01:16:46,064 --> 01:16:48,692
‫الأم المثالية ستقول،

1230
01:16:48,859 --> 01:16:51,528
‫"طفلي!‏ أنا أحبك، سأحميك!‏"

1231
01:16:51,612 --> 01:16:55,532
‫أو، "‏أنت، لماذا سأحملك؟ ستبطئني.‏

1232
01:16:55,699 --> 01:16:58,118
‫"فلتكن طعاما للنمر!‏"

1233
01:17:00,078 --> 01:17:04,291
‫إذن، في الأسبوع المقبل
‫سندرس مراحل الارتباط الأربعة ﻠ"‏باولبي"‏.‏

1234
01:17:05,083 --> 01:17:06,210
‫أنا والأستاذة "‏دوغلاس"‏.‏.‏.‏

1235
01:17:06,293 --> 01:17:07,878
‫بعضكم يحضر مقرر "‏إيلينا"‏.‏

1236
01:17:07,920 --> 01:17:11,298
‫سنقوم أنا وهي باستضافة
‫حفلة تعارف قبل عيد الشكر في منزلي،

1237
01:17:11,381 --> 01:17:14,301
‫فإن أراد أي منكم الحضور، رجاء عرجوا علينا.‏

1238
01:17:14,927 --> 01:17:16,929
‫أنا لست طاهية بارعة جدا.‏

1239
01:17:19,806 --> 01:17:21,058
‫شكرا لكم.‏

1240
01:17:27,898 --> 01:17:29,191
‫"‏سامانثا"‏!‏

1241
01:17:31,109 --> 01:17:33,695
‫لماذا لم تقلي أخيك بعد أن قلت إنك ستفعلين ذلك؟

1242
01:17:33,737 --> 01:17:35,656
‫حسنا يا أمي.‏.‏.‏
‫أمي، أعرف ما ستقولينه.‏

1243
01:17:35,739 --> 01:17:38,200
‫كانت متأخرة ولم نستطع العودة.‏

1244
01:17:38,242 --> 01:17:42,412
‫لا، لا!‏ لا أعذار!‏ بيت القصيد
‫هو أنك لم تفعلي ما قلت إنك ستفعلينه!‏

1245
01:17:42,496 --> 01:17:44,164
‫لقد تركت أخاك بمفرده!‏

1246
01:17:44,248 --> 01:17:46,917
‫من المحرج أن أطلب من صديقتي أن تعود أدراجها

1247
01:17:46,959 --> 01:17:49,586
‫لإحضار صبي ما في المدرسة الإعدادية.‏

1248
01:17:49,628 --> 01:17:51,588
‫ماذا تقصدين بكلمة "‏صبي ما"‏؟
‫إنه أخوك!‏

1249
01:17:52,381 --> 01:17:54,341
‫وهل تعلمين أمرا؟ قمنا بمساعدة "‏جايني"‏ من قبل.‏

1250
01:17:54,508 --> 01:17:57,094
‫إنها تعيش في طرف الحي.‏
‫إنها ليست مسألة مهمة.‏

1251
01:17:57,135 --> 01:17:58,303
‫آسفة.‏

1252
01:17:59,263 --> 01:18:00,264
‫أتعلمين يا "‏سامانثا"‏؟

1253
01:18:00,347 --> 01:18:03,559
‫يجب أن تبدئي بالتفكير
‫فيمن تريدين أن تكوني.‏

1254
01:18:03,600 --> 01:18:09,606
‫هل تريدين أن تكوني شخصا متعاونا ومتعاطفا
‫يساعد الآخرين،

1255
01:18:09,690 --> 01:18:11,525
‫أم تريدين أن تكوني شخصا أنانيا ونرجسيا؟

1256
01:18:11,608 --> 01:18:14,945
‫أتعلمين؟ أنت محقة.‏ أنا شخص فظيع.‏

1257
01:18:14,987 --> 01:18:17,531
‫لكن بصراحة، إنه لم يعد طفلا.‏

1258
01:18:17,614 --> 01:18:19,116
‫ليس عليك أن تعامليه كطفل.‏

1259
01:18:19,199 --> 01:18:22,953
‫إنه في الصف الثامن،
‫ويستطيع العودة إلى المنزل بمفرده إن أراد ذلك.‏

1260
01:18:23,537 --> 01:18:25,289
‫أتعلمين؟

1261
01:18:25,330 --> 01:18:28,250
‫عندما تغادر "‏غابي"‏، سنجري حوارا بسيطا.‏

1262
01:18:31,003 --> 01:18:33,213
‫موقف محرج.‏

1263
01:18:33,881 --> 01:18:35,549
‫هذا فظيع.‏

1264
01:18:43,640 --> 01:18:44,892
‫مرحبا، كيف حالك؟

1265
01:18:44,975 --> 01:18:47,394
‫سنذهب للتخييم الليلة.‏ هل تريد مرافقتنا؟

1266
01:18:47,477 --> 01:18:48,562
‫من سيذهب؟

1267
01:18:48,645 --> 01:18:51,648
‫أخي وأحد أصدقائه، وربما "‏توني"‏.‏

1268
01:18:52,649 --> 01:18:55,027
‫نعم، دعني أسأل أمي.‏

1269
01:18:56,695 --> 01:18:59,156
‫أمي، هل أستطيع الذهاب للتخييم مع "‏تشايس"‏ الليلة؟

1270
01:18:59,656 --> 01:19:00,657
‫التخييم؟ أين؟

1271
01:19:01,408 --> 01:19:03,994
‫في ذلك المنزل الذي تبنيه عائلته.‏
‫لقد اكتمل عمليا.‏

1272
01:19:04,244 --> 01:19:06,663
‫هل سيكون هناك أي أشخاص بالغين؟

1273
01:19:07,331 --> 01:19:08,540
‫شقيقه طالب تخرج.‏

1274
01:19:09,166 --> 01:19:11,001
‏-‏ هل تحمل هاتفك النقال؟
‫-‏ نعم.‏

1275
01:19:11,043 --> 01:19:12,586
‫هل هو مشحون؟

1276
01:19:12,669 --> 01:19:13,670
‫حسنا، قدم لي خدمة.‏

1277
01:19:13,837 --> 01:19:16,089
‫اترك رقم هاتف والديه وعنوانهما على المنضدة.‏

1278
01:19:16,298 --> 01:19:17,299
‫حسنا.‏

1279
01:19:20,052 --> 01:19:22,221
‫أجل!‏ رائع!‏

1280
01:19:22,304 --> 01:19:23,347
‫هكذا.‏

1281
01:19:23,388 --> 01:19:24,515
‏-‏ هل أنت مستعد؟
‫-‏ انظر إلى هذا.‏

1282
01:19:24,556 --> 01:19:27,184
‫لا بأس بذلك، لكن هذه ستكون رائعة.‏

1283
01:19:27,226 --> 01:19:28,894
‫حسنا، دعني أر.‏ دعني أر ما يمكنك فعله.‏

1284
01:19:28,977 --> 01:19:30,854
‫حسنا.‏ هذا وجهك.‏

1285
01:19:31,021 --> 01:19:33,190
‫أنا على وشك تحطيم وجهك، هنا.‏

1286
01:19:38,195 --> 01:19:40,822
‫رائع يا رجل.‏ انظر إلى هذا الآن.‏
‫يستحسن أن تبتعد.‏

1287
01:19:45,452 --> 01:19:47,120
‫هذا سيكون مؤلما.‏

1288
01:19:47,538 --> 01:19:50,123
‫في الكليتين، صحيح؟ المعدة؟ شيء من هذا.‏

1289
01:19:53,836 --> 01:19:54,837
‫انظر إلى هذا يا رجل.‏

1290
01:19:58,173 --> 01:19:59,424
‫في البنكرياس.‏

1291
01:20:00,259 --> 01:20:03,220
‏-‏ هذه الأداة قاتلة.‏
‫-‏ نعم، ستكون مؤلمة كثيرا.‏

1292
01:20:03,303 --> 01:20:05,722
‫اشرب الجعة يا رجل.‏ كان هذا رائعا.‏ خذ.‏

1293
01:20:05,764 --> 01:20:08,183
‏-‏ حان وقت الجعة يا أطفال.‏
‫-‏ جميل.‏

1294
01:20:10,269 --> 01:20:11,395
‫لا، شكرا.‏

1295
01:20:11,436 --> 01:20:12,521
‫بربك يا رجل.‏

1296
01:20:13,730 --> 01:20:15,274
‫هل أنت جبان؟

1297
01:20:15,357 --> 01:20:17,568
‫لا أشعر برغبة في شرب الجعة الآن.‏

1298
01:20:18,068 --> 01:20:20,362
‫إن كنت أجبن من أن تحتسي الجعة،

1299
01:20:20,404 --> 01:20:22,573
‫فأنا متأكد من أنك لم تمارس الجنس قط.‏

1300
01:20:23,448 --> 01:20:24,908
‫وكأنكم مارستم الجنس.‏

1301
01:20:24,950 --> 01:20:27,035
‏-‏ أنا مارسته بالطبع.‏
‫-‏ متى؟

1302
01:20:27,327 --> 01:20:28,370
‫الصيف الماضي.‏

1303
01:20:28,704 --> 01:20:30,664
‏-‏ مع من؟
‫-‏ كان ذلك رائعا.‏

1304
01:20:30,747 --> 01:20:33,417
‫اختار "‏تشايس"‏ الخيار السهل
‫وضاجع تلك العاهرة "‏نانسي"‏.‏

1305
01:20:33,500 --> 01:20:34,543
‫على الأقل، هذا ما قاله.‏

1306
01:20:34,585 --> 01:20:35,961
‫لقد فعلت ذلك.‏ هل أكذب عليك؟

1307
01:20:36,044 --> 01:20:37,629
‫هراء.‏ أجب بسرعة، أين كنتما؟

1308
01:20:37,713 --> 01:20:38,922
‫في منزل "‏توبر"‏.‏

1309
01:20:39,006 --> 01:20:41,133
‫كما أنها مارست الجنس مع شابين آخرين أيضا.‏

1310
01:20:41,592 --> 01:20:44,553
‫رباه، أول مضاجعة له
‫جاءت بعد شاب آخر.‏

1311
01:20:45,762 --> 01:20:47,931
‫ماذا عنك يا "‏مايسون"‏؟ هل مارست الجنس من قبل؟

1312
01:20:48,015 --> 01:20:50,350
‫نعم، هل سبق أن جعلت فتاة تصرخ من النشوة؟

1313
01:20:51,518 --> 01:20:53,437
‏-‏ بضع مرات.‏
‫-‏ حقا؟

1314
01:20:54,021 --> 01:20:56,565
‫نعم، صدقتك، ما كان اسمها؟ "‏محظوظة"‏؟

1315
01:20:58,275 --> 01:21:02,613
‫لا.‏ "‏جينيفر"‏.‏ لكنها لا تعيش هنا.‏
‫كانت في "‏هيوستن"‏.‏

1316
01:21:02,821 --> 01:21:04,281
‫أنت تكذب.‏

1317
01:21:04,489 --> 01:21:06,283
‫لا أبالي إن صدقتموني أم لا.‏

1318
01:21:06,325 --> 01:21:08,243
‫دعني أخمن، كنت تمارس الجنس بكثرة في ديارك،

1319
01:21:08,285 --> 01:21:11,121
‫أما هنا فأنت تمارس العادة السرية.‏

1320
01:21:11,205 --> 01:21:12,456
‫تبا لك.‏

1321
01:21:12,497 --> 01:21:14,291
‫كنت لأمارس الجنس، لكن الفتيات هنا لا يردن ذلك.‏

1322
01:21:14,374 --> 01:21:17,127
‫يا صاح، لا يتعلق الأمر بما يردنه،
‫بل بما تريده أنت.‏

1323
01:21:17,377 --> 01:21:18,795
‫هذا صحيح.‏

1324
01:21:18,837 --> 01:21:20,923
‫أتعرف ما عليك فعله؟ الانضمام إلى فرقة موسيقية.‏

1325
01:21:20,964 --> 01:21:22,466
‫هذا كل ما يتطلبه الأمر.‏

1326
01:21:22,549 --> 01:21:24,635
‏-‏ حقا؟
‫-‏ بالتأكيد يا رجل.‏

1327
01:21:24,676 --> 01:21:26,470
‫ليس عليك أن تكون عازفا جيدا حتى.‏

1328
01:21:26,512 --> 01:21:30,098
‫ما أن تبدأ بالعزف على آلتك
‫حتى تصطف الفتيات لممارسة الجماع الفموي معك.‏

1329
01:21:30,140 --> 01:21:31,225
‫هذا لا ينطبق عليك.‏

1330
01:21:31,308 --> 01:21:34,269
‫لا تشعر النساء بالانجذاب
‫تجاه من يعزف اﻠ"‏فلوت"‏ في فرقة استعراضية.‏

1331
01:21:34,311 --> 01:21:36,146
‫أنا لا أعزف في فرقة استعراضية.‏

1332
01:21:36,188 --> 01:21:38,815
‫هل أنت متأكد؟ سمعت أنك تمص القضبان.‏

1333
01:21:39,650 --> 01:21:41,235
‫حسنا، لدي سؤال لكما.‏

1334
01:21:41,485 --> 01:21:42,736
‫إن كنتما تخالان نفسيكما رائعين،

1335
01:21:42,819 --> 01:21:45,656
‫فلماذا تمضيان ليلة الجمعة
‫مع طلاب الصف الثامن؟

1336
01:21:45,697 --> 01:21:48,784
‫تبا لك أيها الوغد.‏
‫أنت محظوظ لوجودك هنا.‏

1337
01:21:48,992 --> 01:21:50,244
‫هذا مخيمنا نحن.‏

1338
01:21:50,327 --> 01:21:51,954
‫السبب الوحيد لوجودكم هنا

1339
01:21:52,037 --> 01:21:55,582
‫هو أن أم "‏تشارلي"‏
‫أجبرته على اصطحاب أخيه الصغير

1340
01:21:55,666 --> 01:21:57,918
‫ثم قام بدوره بإحضاركما أيها الأبلهان الصغيران.‏

1341
01:21:58,001 --> 01:22:00,337
‫أيها المخنث، تتكلم بالهراء!‏

1342
01:22:00,420 --> 01:22:01,755
‫لا بأس يا رجل.‏

1343
01:22:01,839 --> 01:22:04,550
‫هؤلاء الأغبياء سيحصلون على فرصتهم قريبا.‏

1344
01:22:04,633 --> 01:22:06,176
‫ستأتي بعض العاهرات لاحقا.‏

1345
01:22:06,760 --> 01:22:07,886
‏-‏ حقا؟
‫-‏ بالتأكيد!‏

1346
01:22:08,262 --> 01:22:10,514
‫أعلم أن "‏تشايس"‏ سيضاجع أي شيء.‏

1347
01:22:10,556 --> 01:22:13,016
‫أعني، لقد رأيته يركب جلمود صخر من قبل.‏

1348
01:22:13,058 --> 01:22:15,352
‫لكن ماذا عنكما؟ هل ستشاركان؟

1349
01:22:15,894 --> 01:22:17,354
‏-‏ لا يهم.‏
‫-‏ حسنا.‏

1350
01:22:17,396 --> 01:22:18,438
‏-‏ أنت رجل جيد.‏
‫-‏ حسنا.‏

1351
01:22:18,522 --> 01:22:20,023
‫ماذا عنك أيها المخنث؟

1352
01:22:20,107 --> 01:22:22,359
‫لا أدري.‏ ربما.‏

1353
01:22:22,442 --> 01:22:26,613
‫لا بأس أن تكون شاذا جنسيا.‏ نتفهم ذلك.‏
‫لكن عليك النوم هناك.‏

1354
01:22:28,407 --> 01:22:29,700
‫أنا لست شاذا جنسيا.‏

1355
01:22:29,741 --> 01:22:31,493
‫أمهل نفسك بعض الوقت.‏ ستدرك ذلك.‏

1356
01:22:31,869 --> 01:22:32,911
‫تبا لكما.‏

1357
01:22:33,245 --> 01:22:35,247
‫هذا هو ما أقصده تماما.‏

1358
01:22:35,539 --> 01:22:37,833
‫لا، لكن لن تأتي عاهرات إلى هنا.‏

1359
01:22:37,875 --> 01:22:39,877
‫كنا نمزح معكم لنرى ما ستقولون.‏

1360
01:22:39,960 --> 01:22:42,004
‫وقد استحققتم لقب زير نساء.‏

1361
01:22:42,588 --> 01:22:43,881
‫ضعوه على بطاقة التعريف القادمة.‏

1362
01:22:43,922 --> 01:22:45,382
‫نعم، فأنتم مثيرون.‏

1363
01:22:45,465 --> 01:22:48,343
‫والآن أمسك بهذا اللوح أيها الوغد.‏

1364
01:22:48,969 --> 01:22:52,431
‫حسنا، هذه اللكمة تدعى لكمة الموت.‏

1365
01:22:55,184 --> 01:22:56,310
‫رباه!‏

1366
01:23:01,773 --> 01:23:02,941
‫مرحبا.‏

1367
01:23:05,736 --> 01:23:07,738
‫لقد جئتم!‏ هذا جيد.‏

1368
01:23:09,406 --> 01:23:11,116
‫تفضلوا.‏

1369
01:23:11,950 --> 01:23:14,369
‫وهذه لك، يا مضيفتنا.‏

1370
01:23:14,494 --> 01:23:17,080
‫شكرا لك.‏ هل أحضر لكم ما تأكلونه؟

1371
01:23:17,289 --> 01:23:19,041
‏-‏ هذا جميل.‏
‫-‏ شكرا.‏

1372
01:23:19,082 --> 01:23:20,417
‫أنت رسمتها؟

1373
01:23:20,501 --> 01:23:21,793
‫نعم.‏

1374
01:23:23,086 --> 01:23:24,338
‫منذ متى تقوم بالرسم؟

1375
01:23:24,421 --> 01:23:26,340
‫ليس منذ زمن طويل.‏

1376
01:23:26,507 --> 01:23:28,467
‫ذهبت إلى معسكر في الصيف الماضي.‏

1377
01:23:28,675 --> 01:23:30,844
‫لديهم معسكر للرسوم الجدارية؟

1378
01:23:30,928 --> 01:23:32,930
‫يدعونه "‏الفن المدني"‏.‏

1379
01:23:33,180 --> 01:23:36,016
‫كي لا يبدو عملا غير قانوني كثيرا،

1380
01:23:36,099 --> 01:23:38,477
‫لكنها كانت طريقة للحصول
‫على طلاء بخاخ مجاني.‏

1381
01:23:39,269 --> 01:23:43,440
‫جيد.‏ إذن هذه علامتك؟ أهذا.‏.‏.‏
‫أهذا ما يسمونها.‏.‏.‏

1382
01:23:43,607 --> 01:23:46,443
‫نعم، لكنها مجرد أحرف أكتبها.‏

1383
01:23:46,735 --> 01:23:48,904
‫مكتوب "‏كاي"‏.‏.‏.‏

1384
01:23:49,863 --> 01:23:53,659
‏-‏ "‏إي"‏.‏
‫-‏ "‏إي زي جاي أو"‏.‏

1385
01:23:53,742 --> 01:23:56,495
‫"‏كيزجو"‏.‏ هذا لطيف.‏

1386
01:23:56,578 --> 01:23:58,539
‫لكن ليس لها معنى.‏

1387
01:24:01,500 --> 01:24:02,626
‫هل هذا والدك؟

1388
01:24:03,001 --> 01:24:04,086
‫نعم.‏

1389
01:24:04,294 --> 01:24:06,380
‏-‏ أين يعيش؟
‫-‏ في "‏هيوستن"‏.‏

1390
01:24:06,880 --> 01:24:08,298
‫هل تراه كثيرا؟

1391
01:24:08,590 --> 01:24:12,386
‏-‏ نعم.‏ في بعض نهايات الأسبوع وخلال الصيف.‏
‫-‏ جيد.‏

1392
01:24:12,469 --> 01:24:14,388
‫إذن، فأنت إحدى طالبات أمي، صحيح؟

1393
01:24:15,639 --> 01:24:19,935
‫نعم، أحضر أحد مقرراتها.‏
‫نعم، إنها لطيفة.‏

1394
01:24:20,477 --> 01:24:23,355
‫كيف تبلي؟ هل تجيد التدريس؟

1395
01:24:23,438 --> 01:24:24,648
‫نعم، إنها رائعة!‏

1396
01:24:24,731 --> 01:24:28,151
‫إنها ذكية جدا وتهتم بطلابها.‏

1397
01:24:28,235 --> 01:24:29,570
‫تجعل المقرر مثيرا للاهتمام.‏

1398
01:24:29,778 --> 01:24:32,489
‫على الأرجح أنها معلمتي المفضلة.‏

1399
01:24:33,907 --> 01:24:36,743
‫على أية حال، وجدت طريقة
‫لربط أجهزة اﻠ"‏آيبود"‏ لدينا

1400
01:24:36,827 --> 01:24:38,745
‫بمكبرات صوت خارجية على اﻠ"‏آي إس بي"‏.‏

1401
01:24:39,079 --> 01:24:42,165
‫وهكذا، كلما خرجنا إلى البلدة،
‫كانوا يعرفون أن الفرقة ٤-‏٥٦ متواجدة

1402
01:24:42,207 --> 01:24:45,836
‫لأننا كنا نشغل أغنية "‏هاوس أوف باين"‏.‏
‫وكانت تقول، "‏اقفزوا، اقفزوا.‏"‏

1403
01:24:45,878 --> 01:24:49,631
‫وكانت العائلة كلها تخرج،
‫وترى الأطفال والأم والأب

1404
01:24:49,673 --> 01:24:53,802
‫وكانوا يقفزون،
‫وكنا نرمي الحلوى للأطفال

1405
01:24:53,844 --> 01:24:57,389
‫وكرات القدم والدمى المحشوة
‫والأطباق الطائرة،

1406
01:24:57,472 --> 01:25:02,352
‫والسجائر للبالغين، وقد أحبوا ذلك،
‫لقد أحبوا مشروبات "‏غايتوريد"‏ للغاية.‏

1407
01:25:02,436 --> 01:25:05,522
‫لكن لسبب ما،
‫كانوا يكرهون المشروبات بنكهة الليمون.‏

1408
01:25:05,856 --> 01:25:09,109
‫لا أعرف ما كان السبب.‏ نعم.‏
‫لم نستطع توزيعها.‏

1409
01:25:09,193 --> 01:25:10,319
‫كم من الوقت أمضيت هناك؟

1410
01:25:11,486 --> 01:25:14,406
‫أمضيت جولتين في "‏العراق"‏ وواحدة في "‏البوسنة"‏.‏

1411
01:25:15,949 --> 01:25:16,992
‫هل تطوعت؟

1412
01:25:18,285 --> 01:25:21,747
‫نعم، كنت في الحرس الوطني للجيش،

1413
01:25:21,830 --> 01:25:25,042
‫وبعد تخرجي من الثانوية
‫كنت بحاجة إلى النقود لدخول الجامعة.‏

1414
01:25:25,083 --> 01:25:27,669
‫وبدت عملا لائقا يدر مالا جيدا.‏
‫قمت بجولتي.‏

1415
01:25:28,045 --> 01:25:29,338
‫وعندما انتهيت، قلت لهم،

1416
01:25:29,379 --> 01:25:32,216
‫إن وقع حدث يغير العالم فسأعود.‏

1417
01:25:32,299 --> 01:25:37,054
‫وبعد ثلاثة أشهر وقعت أحداث ١١ سبتمبر،
‫فعدت إلى الجيش في ١٢ سبتمبر.‏

1418
01:25:37,846 --> 01:25:41,225
‫وأنا فخور بالقول إلى الفرقة ٤-‏٥٦،
‫وطوال فترة وجودنا هناك،

1419
01:25:41,308 --> 01:25:43,769
‫لم نخسر أي رجل، لم نتعرض لأية إصابة.‏

1420
01:25:43,852 --> 01:25:45,562
‫لكن ما احتمال ذلك؟ هل هذا أمر غير مألوف؟

1421
01:25:46,146 --> 01:25:47,356
‫نعم.‏

1422
01:25:47,731 --> 01:25:49,566
‫يكاد يكون مستحيلا.‏

1423
01:25:49,691 --> 01:25:52,945
‫الشبان الذين جاؤوا بعدنا وحلوا محلنا،

1424
01:25:53,028 --> 01:25:55,197
‫لم يصغوا إلى أي من نصائحنا.‏

1425
01:25:55,239 --> 01:25:57,824
‫قاموا عمليا بعكس ما قمنا به تماما،

1426
01:25:57,908 --> 01:26:00,327
‫وفقدوا سبعة رجال في الشهر الأول.‏

1427
01:26:01,912 --> 01:26:04,581
‫ما وجه الاختلاف مع ما قمتم به؟

1428
01:26:05,249 --> 01:26:09,086
‫يطيب لي القول إننا أسسنا لاحترام متبادل.‏

1429
01:26:09,169 --> 01:26:12,047
‫كل الثقة التي أمضينا وقتنا في بنائها هناك،

1430
01:26:12,089 --> 01:26:14,675
‫قام هؤلاء الشبان بتدميرها في ثلاثة أيام.‏

1431
01:26:14,758 --> 01:26:17,135
‫لماذا اعتقد أولئك السكان المحليون أنكم هناك؟

1432
01:26:18,762 --> 01:26:20,889
‫لأجل النفط، بكل بساطة.‏

1433
01:27:11,440 --> 01:27:14,401
‫"‏مايسون"‏.‏ أعطني سيجارة الماريجوانا مرة أخيرة.‏

1434
01:27:23,577 --> 01:27:26,455
‫أيها الطفل.‏ اخرج من سيارتي.‏

1435
01:27:26,663 --> 01:27:29,374
‫ازحف من النافذة الخلفية أو ما شابه.‏

1436
01:27:36,340 --> 01:27:38,425
‫سأشتاق إليك.‏

1437
01:27:38,509 --> 01:27:40,177
‫سأراك ليلة الأحد.‏

1438
01:27:40,385 --> 01:27:42,721
‫حسنا.‏ يستحسن أن ترسل لي رسالة نصية.‏

1439
01:27:46,350 --> 01:27:48,352
‫هل لديك علكة؟

1440
01:27:49,561 --> 01:27:51,396
‫نعم، في الواقع أجل.‏ تفضل.‏

1441
01:27:51,522 --> 01:27:53,273
‫شكرا.‏ أراك لاحقا.‏

1442
01:27:55,234 --> 01:27:58,070
‫وهم يصدقون ما يقوله الحزب
‫بأن عليهم الشعور بتأنيب الضمير

1443
01:27:58,153 --> 01:28:01,156
‫وبالمقابل يتخلون عن راتب التقاعد،
‫وكأن هذا هو أصل الفساد في أمتنا.‏

1444
01:28:01,198 --> 01:28:04,701
‫نعم، لأن من يحبون شبكة "‏فوكس"‏
‫يتعرضون للكذب برأيي.‏

1445
01:28:04,785 --> 01:28:08,121
‫نعم، حمدا لله لوجود "‏ويسكونسن"‏.‏
‫يجب أن نحذو حذوهم.‏

1446
01:28:08,205 --> 01:28:09,623
‫أنت محقة.‏

1447
01:28:11,667 --> 01:28:14,586
‫"‏مايسون"‏، كم الساعة؟

1448
01:28:15,003 --> 01:28:17,130
‫حوالي ١٢،١٥.‏

1449
01:28:18,048 --> 01:28:19,216
‫عيد ميلاد سعيدا.‏

1450
01:28:20,592 --> 01:28:21,844
‫عيد ميلاد سعيدا!‏

1451
01:28:22,219 --> 01:28:25,639
‫"‏مايسون"‏.‏ أهو عيد ميلادك؟

1452
01:28:25,722 --> 01:28:27,140
‫أعتقد أنه كذلك في هذه اللحظة.‏

1453
01:28:27,224 --> 01:28:28,600
‫نعم، كم عمرك؟

1454
01:28:28,684 --> 01:28:30,143
‫خمسة عشر عاما.‏

1455
01:28:30,227 --> 01:28:32,604
‫خمسة عشر.‏ عانقني.‏

1456
01:28:32,688 --> 01:28:35,524
‫عيد ميلاد سعيدا.‏ يا إلهي!‏

1457
01:28:38,735 --> 01:28:40,195
‫هل كنت تحتسي الخمر؟

1458
01:28:41,405 --> 01:28:42,447
‫ماذا عنك؟

1459
01:28:42,948 --> 01:28:45,075
‫نعم، قليلا.‏ ماذا عنك؟

1460
01:28:46,076 --> 01:28:47,411
‫قليلا.‏

1461
01:28:48,287 --> 01:28:49,538
‫هل كنت.‏.‏.‏

1462
01:28:50,539 --> 01:28:52,165
‫قليلا.‏

1463
01:28:55,586 --> 01:28:57,171
‫سأخلد إلى النوم.‏

1464
01:28:59,882 --> 01:29:01,884
‫سأتكلم معك في الصباح، اتفقنا؟

1465
01:29:02,968 --> 01:29:04,219
‫مرحبا يا أبي.‏

1466
01:29:04,344 --> 01:29:06,680
‏-‏ مرحبا!‏ كيف حالك؟
‫-‏ بخير.‏

1467
01:29:07,431 --> 01:29:08,932
‏-‏ سيارة من هذه؟
‫-‏ إنها سيارتنا.‏

1468
01:29:09,016 --> 01:29:11,143
‏-‏ اركب هناك.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1469
01:29:11,226 --> 01:29:12,811
‫مرحبا يا عزيزتي.‏

1470
01:29:15,355 --> 01:29:18,734
‫مرحبا يا "‏كوبر"‏.‏ مرحبا!‏ كيف حالك؟

1471
01:29:19,276 --> 01:29:22,446
‫مرحبا يا أخي الصغير.‏ إنه ظريف جدا.‏

1472
01:29:22,529 --> 01:29:24,489
‫ألا نستطيع استبدال هذا الجزء من الأنبوب؟

1473
01:29:24,573 --> 01:29:27,284
‫لا، هذا لا ينفع.‏ الأنبوب كله سيئ.‏

1474
01:29:28,869 --> 01:29:29,870
‫كله.‏ نعم.‏

1475
01:29:34,458 --> 01:29:37,002
‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‫-‏ أقوى.‏

1476
01:29:37,085 --> 01:29:38,629
‫نعم.‏ هذا أفضل، نعم، نعم، نعم.‏

1477
01:29:39,171 --> 01:29:41,673
‫اسمع، شكرا على الكاميرا التي اشتريتها ﻠ"‏مايسون"‏.‏

1478
01:29:41,924 --> 01:29:45,052
‏-‏ نعم، "‏مايسون"‏ مهتم بالتصوير.‏
‫-‏ إنه يحبها.‏

1479
01:29:45,135 --> 01:29:46,136
‫نعم، أعلم.‏

1480
01:29:46,220 --> 01:29:49,348
‫إنه يتكلم عن تحويل خزانته
‫إلى غرفة للتحميض.‏

1481
01:29:49,431 --> 01:29:51,767
‫مع ضوء أحمر وسوائل التحميض،
‫وكل الأدوات الأخرى.‏.‏.‏

1482
01:29:51,808 --> 01:29:52,935
‫ألا تمانع في ذلك؟

1483
01:29:52,976 --> 01:29:55,145
‏-‏ على الأرجح أنني لن أراه لأسبوع.‏
‫-‏ نعم.‏ صحيح.‏

1484
01:29:55,229 --> 01:29:56,772
‫لكنه يمضي وقتا ممتعا.‏

1485
01:29:56,813 --> 01:29:59,149
‏-‏ على الأقل أصبح يركز على شيء ما.‏
‫-‏ نعم.‏ نعم.‏

1486
01:29:59,233 --> 01:30:00,817
‏-‏ هذا ما يروق لي.‏
‫-‏ نعم، إنه مهتم بالأمر.‏

1487
01:30:01,193 --> 01:30:03,237
‫حسنا، لنغير كل شيء.‏

1488
01:30:03,487 --> 01:30:05,739
‏-‏ أهذا جيد؟ إنه أفضل، نعم.‏
‫-‏ إنه جيد.‏

1489
01:30:11,245 --> 01:30:14,122
‫أتعلم؟ أنت ذكي.‏ عليك ارتياد المدرسة.‏

1490
01:30:15,249 --> 01:30:20,337
‫أحب المدرسة وأحتاج إليها،
‫لكن يصعب ذلك، فأنا أعمل طوال النهار.‏

1491
01:30:20,379 --> 01:30:24,424
‫اذهب إلى المدرسة الليلية في الجامعة المحلية.‏

1492
01:30:24,633 --> 01:30:26,844
‫أنت تقوم بعمل جيد في المنزل.‏
‫إنه يبدو رائعا.‏

1493
01:30:26,885 --> 01:30:28,011
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ إنه رائع فعلا.‏

1494
01:30:28,053 --> 01:30:30,514
‫نعم، يتطلب بعض التصليحات هنا وهناك.‏

1495
01:30:30,556 --> 01:30:33,517
‫كانت الصفقة جيدة على هذا المنزل المصادر،
‫والآن بدأت أكتشف السبب.‏

1496
01:30:33,600 --> 01:30:35,853
‏-‏ نعم، حقا.‏ مرحبا يا صديقي.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1497
01:30:35,936 --> 01:30:37,896
‏-‏ عيد ميلاد سعيدا!‏
‫-‏ ما هذه؟

1498
01:30:37,980 --> 01:30:41,066
‫ما هذه؟ إنها سيارتنا الجديدة.‏ اركب.‏

1499
01:30:41,316 --> 01:30:43,360
‫حسنا.‏ أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع جيدة.‏

1500
01:30:44,361 --> 01:30:46,029
‫كيف حالك؟

1501
01:30:46,196 --> 01:30:48,240
‏-‏ تسعدني رؤيتك.‏
‫-‏ وأنا أيضا.‏

1502
01:30:48,323 --> 01:30:49,616
‫مرحبا!‏

1503
01:30:50,033 --> 01:30:51,493
‫كيف حالك؟

1504
01:30:53,161 --> 01:30:54,872
‏-‏ تبدين رائعة.‏
‫-‏ شكرا.‏

1505
01:30:54,955 --> 01:30:58,250
‫انظري إليه!‏ أنفه يشبه أنف "‏مايسون"‏.‏

1506
01:30:58,333 --> 01:31:00,169
‏-‏ نعم، أليس ظريفا؟
‫-‏ نعم.‏

1507
01:31:00,961 --> 01:31:02,588
‏-‏ حسنا!‏
‫-‏ أحبكما.‏

1508
01:31:02,671 --> 01:31:03,881
‫تنتظرنا رحلة طويلة بالسيارة.‏

1509
01:31:04,131 --> 01:31:06,550
‏-‏ وداعا يا "‏سام"‏.‏
‫-‏ رحلة آمنة.‏

1510
01:31:06,967 --> 01:31:09,970
‫حسنا.‏ سنعود ليلة الغد.‏

1511
01:31:10,053 --> 01:31:12,472
‫وداعا يا عزيزي.‏ يسعدني أنك ولدت!‏

1512
01:31:27,779 --> 01:31:31,950
‫إذن، فهذه سيارة "‏آني"‏،
‫بينما تقود أنت اﻠ"‏جي تي أو"‏؟

1513
01:31:32,784 --> 01:31:34,745
‫أعتقد أنه لا يمكن وضع مقعد الطفل
‫في تلك السيارة.‏

1514
01:31:35,037 --> 01:31:38,040
‫نعم، لا.‏ لكنني اضطررت إلى بيعها بأية حال.‏

1515
01:31:39,082 --> 01:31:40,209
‫ماذا؟

1516
01:31:40,250 --> 01:31:42,085
‫نعم، اضطررت إلى بيع تلك السيارة.‏

1517
01:31:43,545 --> 01:31:44,963
‫بعتها؟

1518
01:31:45,047 --> 01:31:47,382
‫نعم، اشتراها جامع سيارات مغفل من "‏كاليفورنيا"‏

1519
01:31:47,424 --> 01:31:51,845
‫ودفع ٢٢ ألفا لقاءها، وهذا رائع
‫لأنني سددت ثمن هذه السيارة نقدا عمليا.‏

1520
01:31:51,929 --> 01:31:54,431
‫اشتريت تلك السيارة ﺒ٨٥٠٠ دولار في تلك الأيام.‏

1521
01:31:54,806 --> 01:31:57,893
‫السيارات استثمار سيئ بالمجمل.‏

1522
01:31:57,935 --> 01:32:00,270
‫حالما تخرج بها من موقف الوكالة
‫تصبح سيارة مستعملة،

1523
01:32:00,312 --> 01:32:02,231
‫ويأخذ سعرها بالتناقص باستمرار.‏

1524
01:32:02,272 --> 01:32:05,943
‫لكن إن اعتنيت بها جيدا،

1525
01:32:06,026 --> 01:32:09,154
‫وحالفك الحظ وتبين أنها سيارة كلاسيكية،
‫تعاود قيمتها الارتفاع.‏

1526
01:32:09,238 --> 01:32:11,907
‫تبا، هناك أشخاص يدفعون مئات ألوف الدولارات

1527
01:32:11,949 --> 01:32:13,867
‫لقاء سيارة "‏شيلبي كوبرا"‏.‏

1528
01:32:18,830 --> 01:32:19,957
‫ماذا؟

1529
01:32:20,958 --> 01:32:22,376
‫ألا تتذكر؟

1530
01:32:24,253 --> 01:32:26,296
‏-‏ أتذكر ماذا؟
‫-‏ حقا؟

1531
01:32:29,842 --> 01:32:32,135
‫قلت إنها ستكون سيارتي
‫عندما أبلغ السادسة عشرة.‏

1532
01:32:32,928 --> 01:32:36,223
‫ماذا؟ لا، لم أفعل ذلك.‏ لم أقل ذلك قط.‏

1533
01:32:36,306 --> 01:32:38,183
‫أنا أتذكر.‏ كنت في الصف الثالث

1534
01:32:38,267 --> 01:32:41,770
‫وكنت تصطحبني إلى منزل "‏أنثوني نادار"‏
‫لحضور حفلة عيد ميلاده،

1535
01:32:41,812 --> 01:32:44,356
‫ووصلنا إلى هناك باكرا،
‫فأخذناه في جولة في الحي،

1536
01:32:44,565 --> 01:32:46,149
‫وكان يقول لك كم يحب سيارتك،

1537
01:32:46,233 --> 01:32:48,652
‫فقلت له، "‏ستكون هذه سيارة ’مايسون‘
‫عندما يبلغ السادسة عشرة.‏"‏

1538
01:32:51,488 --> 01:32:53,323
‫حسنا، أولا أنا لا أتذكر ذلك، مفهوم؟

1539
01:32:53,365 --> 01:32:55,868
‫وثانيا، يستحيل أن أقول شيئا كهذا.‏ أبدا.‏

1540
01:32:56,326 --> 01:32:57,828
‫لكنك فعلت.‏

1541
01:32:57,911 --> 01:32:59,162
‫ماذا؟

1542
01:32:59,454 --> 01:33:00,622
‫"‏مايسون"‏.‏

1543
01:33:02,332 --> 01:33:04,543
‫بالله عليك، ماذا عن أختك؟
‫هل كنت لأنساها ببساطة؟

1544
01:33:04,793 --> 01:33:06,712
‫بالله عليك، هل تظن أن ذلك عدل؟

1545
01:33:07,546 --> 01:33:09,256
‫"‏أنثوني نادار"‏.‏ ماذا.‏.‏.‏

1546
01:33:10,007 --> 01:33:11,633
‫هل أنت.‏.‏.‏

1547
01:33:11,675 --> 01:33:13,093
‫بربك!‏

1548
01:33:14,469 --> 01:33:16,638
‫لن تقوم.‏.‏.‏

1549
01:33:20,934 --> 01:33:23,437
‫اسمع، يمكنك الجلوس هناك
‫والتظاهر بأن أحد أفراد العائلة قد توفي،

1550
01:33:23,520 --> 01:33:25,355
‫لكن خلاصة الأمر أنها كانت سيارتي.‏ مفهوم؟

1551
01:33:25,397 --> 01:33:27,649
‫دفعت ثمنها واعتنيت بها،

1552
01:33:27,691 --> 01:33:30,444
‫وأستطيع أن أفعل بها ما يحلو لي.‏ مفهوم؟

1553
01:33:30,527 --> 01:33:33,030
‫آسف إن كانت لديك أفكار أخرى حيالها،
‫لكن عندما تكبر،

1554
01:33:33,071 --> 01:33:35,157
‫يمكنك توفير النقود وشراء سيارة خاصة بك.‏

1555
01:33:35,199 --> 01:33:37,409
‫لتكون رائعا كما كنت أنا.‏

1556
01:33:38,702 --> 01:33:40,913
‫أو يمكنك شراء شاحنة مغلقة.‏

1557
01:33:55,552 --> 01:33:57,763
‫هل تسمح لك أمك بمشاهدة هذا؟

1558
01:33:57,846 --> 01:33:59,890
‫نعم.‏ إنها تحبه أيضا.‏

1559
01:34:01,683 --> 01:34:03,018
‫يا إلهي.‏

1560
01:34:09,566 --> 01:34:13,445
‫حسنا، هل سبق أن حضرت إحدى حفلاتها؟

1561
01:34:13,737 --> 01:34:15,948
‫لا، لكنها ستأتي إلى "‏هيوستن"‏ في أبريل.‏

1562
01:34:16,031 --> 01:34:17,741
‫ستأتي إلى "‏هيوستن"‏؟

1563
01:34:17,783 --> 01:34:20,911
‫نستطيع أن نشتري أنا ووالدك بطاقات لك
‫ويمكنك الإقامة معنا.‏

1564
01:34:20,994 --> 01:34:22,829
‏-‏ سيكون ذلك رائعا!‏
‫-‏ أجل.‏

1565
01:34:26,208 --> 01:34:27,417
‏-‏ "‏آني"‏؟
‫-‏ نعم.‏

1566
01:34:27,501 --> 01:34:30,462
‫هلا تعطيني هدية عيد الميلاد الصغيرة ﻠ"‏مايسون"‏؟

1567
01:34:30,546 --> 01:34:31,630
‏-‏ تفضل يا عزيزي.‏
‫-‏ رائع.‏

1568
01:34:31,713 --> 01:34:35,425
‫هذه الهدية تحتاج إلى بعض الشرح، مفهوم؟

1569
01:34:36,009 --> 01:34:38,303
‫افتحها.‏

1570
01:34:38,428 --> 01:34:40,722
‫أسميه "‏ألبوم اﻠ’بيتلز‘ الأسود"‏.‏

1571
01:34:40,764 --> 01:34:42,099
‫ألبوم اﻠ"‏بيتلز"‏ الأسود

1572
01:34:42,266 --> 01:34:45,185
‫إنه أجمل ما ألفه
‫كل من "‏جون"‏ و"‏بول"‏ و"‏جورج"‏ و"‏رينغو"‏،

1573
01:34:45,269 --> 01:34:47,271
‫كفنانين منفردين بعد انفصال الفرقة.‏

1574
01:34:48,313 --> 01:34:49,314
‫شكرا.‏

1575
01:34:49,439 --> 01:34:51,275
‫عمليا، أعدت لم شمل الفرقة لأجلك.‏

1576
01:34:51,316 --> 01:34:53,110
‫عندما تسمع الأغاني المنفردة كثيرا،

1577
01:34:53,193 --> 01:34:54,778
‫تشعر بأنها مملة، أتفهم قصدي؟

1578
01:34:54,820 --> 01:34:58,198
‫لكن إن أعدت جمعهم معا،

1579
01:34:58,282 --> 01:35:01,285
‫يبدأ كل منهم برفع مستوى الآخر،
‫ثم يمكنك سماع ذلك.‏

1580
01:35:01,618 --> 01:35:02,995
‫إنها فرقة اﻠ"‏بيتلز"‏، أتفهم قصدي؟

1581
01:35:03,620 --> 01:35:06,623
‫لا أدري.‏ لطالما أحببت "‏بول"‏ أكثر من الآخرين.‏

1582
01:35:06,874 --> 01:35:08,375
‫هذا لا يهم، أنت لا تفهم بيت القصيد.‏

1583
01:35:08,458 --> 01:35:12,629
‫لا يوجد عضو مفضل في اﻠ"‏بيتلز"‏!‏
‫هذا ما أعنيه.‏ المهم هو التوازن بينهم.‏

1584
01:35:12,671 --> 01:35:17,092
‫هذا ما جعلهم أعظم فرقة "‏روك"‏ في العالم، صحيح؟

1585
01:35:17,134 --> 01:35:20,679
‫وموسيقاهم تبعثرت على مر عقد من الزمن،

1586
01:35:20,762 --> 01:35:24,933
‫والآن تم جمعها بعناية،
‫وترتيبها مرة تلو الأخرى من أجلك

1587
01:35:24,975 --> 01:35:26,476
‫على يد والدك المحب.‏

1588
01:35:26,560 --> 01:35:30,814
‫إنها مرتبة ومرتبة كثيرا،
‫مرة تلو الأخرى على يد والدك المحب.‏

1589
01:35:30,856 --> 01:35:34,026
‫نعم، نعم، نعم.‏
‫لذا، انظر إلى هذا، انظر إلى هذا.‏

1590
01:35:34,109 --> 01:35:36,278
‫في بداية الجزء الثاني، أول أربع أغان،

1591
01:35:36,320 --> 01:35:38,614
‫لديك أغنية "باند أون ذا رن"،
‫تليها "ماي سويت لورد"

1592
01:35:38,655 --> 01:35:41,617
‫ثم "جيلوس غاي" ثم "فوتوغراف". بربك!

1593
01:35:41,658 --> 01:35:45,662
‫إنه التسلسل المثالي.‏
‫لديك "‏بول"‏ الذي يأخذك في رحلة ممتعة،

1594
01:35:45,746 --> 01:35:47,706
‫"‏جورج"‏ الذي يتكلم عن الله،

1595
01:35:47,789 --> 01:35:51,084
‫"جون" الذي يقول، "لا، المهم هو الحب والألم،"

1596
01:35:51,168 --> 01:35:53,170
‫ثم لديك "‏رينغو"‏ الذي يقول،

1597
01:35:53,212 --> 01:35:56,048
‫"‏ألا نستطيع الاستمتاع بما لدينا
‫طالما أنه موجود؟"‏

1598
01:35:56,131 --> 01:35:58,342
‫إنها أسطوانة جيدة.‏ أنا لا أمزح.‏

1599
01:35:59,009 --> 01:36:00,010
‫جيد.‏

1600
01:36:26,620 --> 01:36:29,039
‏-‏ مرحبا يا "‏كليف"‏.‏
‫-‏ مرحبا، كيف حالك؟

1601
01:36:29,122 --> 01:36:30,499
‏-‏ بخير.‏ كيف حالك؟
‫-‏ مرحبا يا فتى العيد!‏

1602
01:36:30,832 --> 01:36:31,875
‫تسعدني رؤيتك.‏

1603
01:36:31,917 --> 01:36:33,710
‫من الرائع رؤيتك.‏

1604
01:36:34,294 --> 01:36:35,337
‫لقد وصلتم بسلام، صحيح؟

1605
01:36:35,379 --> 01:36:37,714
‏-‏ نعم، بالتأكيد.‏ بالتأكيد.‏
‫-‏ كيف حالك يا عزيزتي؟

1606
01:36:38,674 --> 01:36:39,883
‏-‏ لنضع هذه فحسب.‏.‏.‏
‫-‏ هل نحن مستعدون؟

1607
01:36:39,925 --> 01:36:41,009
‫نعم.‏

1608
01:36:41,051 --> 01:36:42,177
‫مهلا.‏

1609
01:36:43,095 --> 01:36:44,763
‫"‏سام"‏.‏

1610
01:36:44,847 --> 01:36:46,682
‏-‏ مهلا، مهلا، مهلا.‏
‫-‏ تعالي.‏

1611
01:36:47,182 --> 01:36:49,560
‏-‏ مرحبا، أما زلت نائما عندك؟
‫-‏ نعم.‏

1612
01:36:49,643 --> 01:36:50,894
‫مرحبا يا صديقي.‏

1613
01:37:14,418 --> 01:37:16,420
‫تمن أمنية، تمن أمنية.‏

1614
01:37:19,506 --> 01:37:23,594
‫رائع!‏ الهدايا!‏
‫مهلا، مهلا، مهلا.‏ تفضل يا عزيزي.‏

1615
01:37:23,677 --> 01:37:25,429
‫"‏سام"‏، هلا تحضرين سكينا
‫كي نقطع قالب الحلوى؟

1616
01:37:25,929 --> 01:37:27,055
‫حسنا.‏

1617
01:37:27,431 --> 01:37:31,101
‫أرجو أن يروق لك.‏
‫سمعت أنك لا تملك واحدا.‏

1618
01:37:31,268 --> 01:37:33,562
‫إنه كتاب مقدس.‏ كتابك المقدس الأول.‏

1619
01:37:33,979 --> 01:37:35,981
‫انظر، هذا اسمك.‏

1620
01:37:36,148 --> 01:37:39,276
‫بأحرف ذهبية.‏ وانتظر، انتظر.‏ انظر إلى هذا.‏

1621
01:37:39,359 --> 01:37:43,697
‫إنها نسخة الأحرف الحمراء،
‫أي أن كل ما قاله "‏يسوع"‏ مكتوب بالأحمر.‏

1622
01:37:44,448 --> 01:37:46,283
‏-‏ شكرا لك.‏
‫-‏ هل يعجبك؟ رائع.‏

1623
01:37:46,366 --> 01:37:48,160
‫أحبك يا عزيزي.‏ عيد ميلاد سعيدا.‏

1624
01:37:48,452 --> 01:37:49,620
‫وهذه الهدية منا.‏

1625
01:37:49,703 --> 01:37:51,413
‫نعم، تفضل.‏

1626
01:37:51,455 --> 01:37:54,625
‫لن تكون تلبية لكل أحلامك.‏

1627
01:37:54,666 --> 01:37:57,461
‫أنا أبقي توقعاته منخفضة.‏
‫لا، إنه بحاجة إلى ذلك.‏ هذا.‏.‏.‏

1628
01:37:58,504 --> 01:38:01,465
‫بربك، أليس كذلك؟ يجب أن تحظى بها.‏
‫أنت تحتاج إليها.‏

1629
01:38:01,548 --> 01:38:04,551
‏-‏ الحياة تنتظرك.‏
‫-‏ والقميص أزرق.‏

1630
01:38:04,635 --> 01:38:08,388
‫عليك الذهاب إلى حفلات راقصة ومقابلات عمل.‏
‫تفضل، سأتسبب بتجعيدها.‏

1631
01:38:09,640 --> 01:38:12,851
‫"‏مايسون"‏؟ تعال إلى هنا يا بني.‏

1632
01:38:20,108 --> 01:38:22,110
‫اسحب هذا.‏

1633
01:38:23,654 --> 01:38:25,989
‫إنها بندقية عيار ٢٠ ميليمتر.‏

1634
01:38:27,157 --> 01:38:30,202
‫أعطاني إياها أبي عندما كنت أصغر منك،

1635
01:38:30,285 --> 01:38:32,454
‫ووالده أعطاها له.‏

1636
01:38:32,496 --> 01:38:37,292
‫وأنت في الخامسة عشرة،
‫وأود أن أعطيها لك، اتفقنا؟

1637
01:38:37,668 --> 01:38:39,670
‫خذ، أمسكها.‏

1638
01:38:40,504 --> 01:38:41,713
‫صحيح؟

1639
01:38:42,005 --> 01:38:43,382
‏-‏ أشكرك.‏
‫-‏ تهانينا يا بني.‏

1640
01:38:43,465 --> 01:38:46,885
‫سأعلمك كيف تنظفها،
‫وسأعلمك كيف تطلق النار بها.‏

1641
01:38:48,428 --> 01:38:50,472
‫سأعلمك القليل عن الأمان.‏

1642
01:38:50,514 --> 01:38:52,891
‫اسحبي المطرقة.‏ حسنا، هكذا.‏

1643
01:38:52,975 --> 01:38:55,435
‫عليك وضع المؤشرين الأمامي والخلفي
‫في خط مستقيم.‏

1644
01:38:55,519 --> 01:38:58,355
‫انظري، أترين شكل حرف "‏في"‏ هنا؟
‫على أية علبة تصوبين؟

1645
01:38:58,397 --> 01:39:00,691
‏-‏ التي في الوسط.‏
‫-‏ التي في الوسط؟ حسنا.‏

1646
01:39:01,400 --> 01:39:03,986
‫أطلقي النار عندما تريدين، اتفقنا؟

1647
01:39:07,406 --> 01:39:10,534
‫حسنا، احترسي، احترسي.‏ كوني حذرة.‏ حسنا.‏

1648
01:39:11,159 --> 01:39:12,202
‫مستعد؟

1649
01:39:13,996 --> 01:39:15,205
‫ارم!‏

1650
01:39:17,332 --> 01:39:19,209
‫أطلقت النار في الأسفل قليلا.‏

1651
01:39:19,293 --> 01:39:24,089
‫انتظر حتى ترتفع ثم أطلق النار، اتفقنا؟
‫فستحظى بتصويب أفضل وهي تسقط.‏

1652
01:39:25,591 --> 01:39:27,509
‫تذكر، الزناد الثاني.‏

1653
01:39:30,679 --> 01:39:32,264
‫مستعد؟

1654
01:39:33,724 --> 01:39:34,975
‫ارم!‏

1655
01:39:38,061 --> 01:39:40,898
‫انظر إلى ما فعلته!‏
‫لقد أصبتها، أليس كذلك؟

1656
01:39:41,815 --> 01:39:43,734
‏-‏ ما هو شعورك؟
‫-‏ إنه شعور طيب.‏

1657
01:39:43,817 --> 01:39:45,402
‫نعم، إنه شعور طيب.‏ جيد.‏

1658
01:39:45,903 --> 01:39:48,739
‫أرغب في أن نبقى معا إلى الأبد

1659
01:39:48,780 --> 01:39:51,909
‫لكنني أرغب في أن أتجول حيثما أشاء

1660
01:39:51,950 --> 01:39:54,828
‫أريدك أن تكوني مسترخية وغير متصلبة

1661
01:39:54,912 --> 01:39:58,373
‫لكنك تطالب بأن أبقى رغم ذلك

1662
01:39:58,415 --> 01:40:01,084
‫أريدك أن تعرفني تماما

1663
01:40:01,210 --> 01:40:03,170
‫لكنني أريد أن أبقى سرا غامضا

1664
01:40:03,921 --> 01:40:06,006
‫أريد أن تفكري في كل شيء بعمق

1665
01:40:06,089 --> 01:40:08,509
‫لكنني أريدك أن تبقي شجاعة

1666
01:40:09,676 --> 01:40:12,554
‫تسلق إلى القمة
‫وانظر فوق الإفريز

1667
01:40:12,596 --> 01:40:15,766
‫ارقص حافي القدمين على الحافة

1668
01:40:15,807 --> 01:40:18,727
‫مد يدك إلى النجوم
‫أمسك النمر من ذيله

1669
01:40:18,810 --> 01:40:22,022
‫إن لم أجرب فلن أفشل أبدا

1670
01:40:22,105 --> 01:40:24,775
‫إن ذهبت إلى المنزل
‫فأنت تخاطر

1671
01:40:24,858 --> 01:40:27,569
‫الحياة تتغير باستمرار

1672
01:40:27,611 --> 01:40:30,739
‫إن أحببت كثيرا
‫سينقلب الحب كراهية

1673
01:40:30,781 --> 01:40:33,659
‫إن لم تترك المنزل يوما
‫فلن تتأخر أبدا

1674
01:40:33,742 --> 01:40:37,120
‫إن أكلت كثيرا
‫فستصبح بدينا

1675
01:40:37,162 --> 01:40:39,790
‫إن اشتريت كلبا
‫فستزعج قطك

1676
01:40:39,831 --> 01:40:42,835
‫لذلك خذ نفسا عميقا
‫واستمتع بالرحلة

1677
01:40:42,918 --> 01:40:49,216
‫لأن المغادرين والقادمين
‫يسيرون جنبا إلى جنب

1678
01:40:51,385 --> 01:40:53,929
‫أنتما جمهورنا الأول، أتفهمان قصدي؟

1679
01:40:54,763 --> 01:40:56,890
‫طالب "‏مايسون"‏ بأن نعمل عليها طوال الوقت.‏

1680
01:40:56,974 --> 01:40:58,225
‫شكرا، شكرا، شكرا.‏

1681
01:40:58,308 --> 01:40:59,810
‫إنه عمل قيد الإعداد.‏

1682
01:41:00,143 --> 01:41:03,647
‫بعد أسبوع، لا ندري لماذا لم يكن "‏توما"‏ هناك
‫في المرة الأولى،

1683
01:41:03,730 --> 01:41:07,693
‫لكن بعد أسبوع، رجع "‏توما"‏

1684
01:41:07,776 --> 01:41:09,236
‫وانضم إلى التلاميذ الآخرين.‏

1685
01:41:09,319 --> 01:41:11,446
‫قالوا له، "‏الرب قام من بين الأموات، لقد رأيناه!‏"‏

1686
01:41:11,488 --> 01:41:15,200
‫"‏لن أصدق ما لم أضع إصبعي في جنبه،

1687
01:41:15,284 --> 01:41:18,203
‫"وأريد رؤية آثار المسامير في يديه.‏"

1688
01:41:18,662 --> 01:41:22,666
‫وفي تلك اللحظة، جاء "‏يسوع"‏
‫ووقف بقربه، صحيح؟

1689
01:41:22,708 --> 01:41:26,253
‫ثم استدار نحو "‏توما"‏.‏
‫ألا تعرفون أن "‏توما"‏ شعر ببعض العار؟

1690
01:41:26,503 --> 01:41:31,300
‫استدار نحو "‏توما"‏ وقال له،
‫"‏’توما‘، ضع إصبعك في جنبي.‏

1691
01:41:31,341 --> 01:41:33,260
‫"انظر إلى آثار المسامير في يدي.‏ هذا أنا.‏"

1692
01:41:34,011 --> 01:41:37,848
‫فقال "‏توما"‏، "‏ربي وإلهي، أنا أؤمن.‏"‏

1693
01:41:38,515 --> 01:41:40,809
‫فقال "‏يسوع"‏، "‏هذا جيد،

1694
01:41:41,351 --> 01:41:45,606
‫"لكن طوبى للذين آمنوا ولم يروا.‏"

1695
01:41:45,981 --> 01:41:50,777
‫من الأسهل أن تؤمنوا
‫عندما ترون وتشعروا وتتحسسوا الشيء،

1696
01:41:50,861 --> 01:41:54,198
‫لكننا جميعا لم نره بلحمه ودمه،

1697
01:41:54,656 --> 01:41:56,158
‫لم نشعر به باللمس،

1698
01:41:56,241 --> 01:41:58,619
‫لكننا اختبرناه بالروح.‏

1699
01:41:58,702 --> 01:42:01,163
‫على الأقل أنا اختبرته،
‫وآمل أنكم اختبرتموه جميعا أيضا.‏

1700
01:42:02,998 --> 01:42:05,000
‫البركة هناك.‏

1701
01:42:08,045 --> 01:42:09,671
‫المياه منخفضة.‏

1702
01:42:09,713 --> 01:42:11,048
‫نعم.‏

1703
01:42:11,840 --> 01:42:14,384
‫يستطيع أبي اصطحابكما لصيد السمك
‫عندما تزوراننا في المرة المقبلة.‏

1704
01:42:14,468 --> 01:42:15,677
‫شكرا.‏

1705
01:42:18,472 --> 01:42:21,517
‫مرحبا يا عزيزي.‏ كيف حالك؟

1706
01:42:23,227 --> 01:42:24,686
‫لا، أعتقد أننا سنمضي الوقت هنا قليلا.‏

1707
01:42:24,728 --> 01:42:26,188
‫هل تريدينني أن أبقى معك؟

1708
01:42:26,230 --> 01:42:27,606
‏-‏ لا، لا بأس.‏
‫-‏ هل أنت متأكدة؟

1709
01:42:27,689 --> 01:42:28,732
‫نعم.‏ شكرا.‏

1710
01:42:34,613 --> 01:42:37,407
‫"‏مايسون"‏، لماذا أنت غير اجتماعي هكذا؟

1711
01:42:38,242 --> 01:42:39,993
‫عم تتكلمين؟

1712
01:42:40,077 --> 01:42:42,955
‫هل تمانعان في المجيء في ٢٠ من الشهر
‫لحضور عمادة "‏كوبر"‏؟

1713
01:42:43,038 --> 01:42:45,165
‏-‏ لا، لا بأس.‏
‫-‏ "‏سام"‏؟

1714
01:42:45,249 --> 01:42:49,670
‫أقدر لكما ذلك.‏ فهذا يعني الكثير ﻠ"‏آني"‏ ووالديها.‏

1715
01:42:51,630 --> 01:42:53,257
‫هل تعمدنا نحن؟

1716
01:42:56,677 --> 01:43:00,180
‫لم أكن مهتما إطلاقا بحالتكما الروحية.‏

1717
01:43:00,597 --> 01:43:02,140
‫لكننا نستطيع القيام بذلك الآن إن أردت.‏

1718
01:43:02,224 --> 01:43:03,267
‫لا، لا أريد.‏

1719
01:43:03,350 --> 01:43:06,937
‫أنت و"‏كوبر"‏ معا.‏ تغمسان رأسيكما.‏

1720
01:43:07,271 --> 01:43:10,023
‫هل أصبحت أحد رجال الله يا أبي؟

1721
01:43:10,107 --> 01:43:11,900
‫ماذا يفترض بكلامك أن يعني؟

1722
01:43:11,942 --> 01:43:13,819
‫أستطيع سماعكم!‏

1723
01:43:15,863 --> 01:43:20,492
‫أعتقد أنه عليك إبقاء البندقية في منزلي.‏
‫لا أظن أن والدتك ستحب الفكرة.‏

1724
01:43:22,995 --> 01:43:26,206
‫انظري يا "‏سام"‏.‏ دعيني أرك كيف يتم ذلك.‏

1725
01:43:29,585 --> 01:43:30,919
‫رمية جميلة يا أبي.‏

1726
01:43:31,628 --> 01:43:33,463
‫ما زلت بارعا.‏

1727
01:43:47,227 --> 01:43:49,688
‫كم مضى على وجودك هنا يا "‏مايسون"‏؟

1728
01:43:49,771 --> 01:43:50,898
‫لست متأكدا.‏

1729
01:43:50,981 --> 01:43:52,774
‫أنا أعرف.‏

1730
01:43:52,816 --> 01:43:54,318
‫طوال الحصة الدراسية.‏

1731
01:43:54,943 --> 01:43:56,486
‫هل أنهيت مفكرة الصور؟

1732
01:43:56,737 --> 01:43:57,821
‫ليس بعد.‏

1733
01:43:58,488 --> 01:44:00,908
‫هل أنهيت الصور السلبية؟

1734
01:44:00,991 --> 01:44:03,869
‫ليس تماما، لكنها لن تستغرق مني وقتا طويلا.‏

1735
01:44:04,369 --> 01:44:06,622
‫ليس بعد.‏ ليس تماما.‏

1736
01:44:07,873 --> 01:44:10,250
‫غرفة التحميض هي نشاط إضافي.‏

1737
01:44:10,876 --> 01:44:13,921
‫عمليا، لم تعد مضطرا إلى دخولها هذه الأيام،

1738
01:44:14,004 --> 01:44:17,591
‫وبالتأكيد ليس قبل أن تكمل فروضك.‏
‫هذا هو الاتفاق.‏

1739
01:44:17,925 --> 01:44:19,134
‫آسف.‏

1740
01:44:19,676 --> 01:44:21,220
‫أنا قلق بشأنك يا "‏مايسون"‏.‏

1741
01:44:21,720 --> 01:44:24,097
‏-‏ لماذا؟
‫-‏ سأخبرك لماذا.‏

1742
01:44:24,223 --> 01:44:27,684
‫الصور التي تقدمها جيدة.‏

1743
01:44:28,268 --> 01:44:31,188
‫أنت تنظر إلى الأمور على نحو فريد من نوعه.‏

1744
01:44:31,271 --> 01:44:32,981
‫لديك موهبة فطرية.‏

1745
01:44:33,774 --> 01:44:34,858
‫شكرا.‏

1746
01:44:34,942 --> 01:44:39,821
‫نعم، لكن هذا لا يكفي
‫كي تجني قوتك في العالم الحقيقي.‏

1747
01:44:40,322 --> 01:44:43,659
‫قابلت الكثير من الأشخاص الموهوبين
‫على مر السنين.‏

1748
01:44:45,244 --> 01:44:48,705
‫كم واحدا منهم نجح على المستوى المهني

1749
01:44:48,747 --> 01:44:53,335
‫من دون التحلي بالانضباط والالتزام
‫والكثير من أخلاقيات المهنة؟

1750
01:44:54,294 --> 01:44:57,464
‫أستطيع أن أقول لك.‏ أستطيع عدهم على إصبعين.‏

1751
01:44:58,382 --> 01:44:59,424
‫صفر.‏

1752
01:44:59,967 --> 01:45:01,718
‫لن تنجح يا "‏مايسون"‏.‏

1753
01:45:01,760 --> 01:45:03,512
‫العالم مكان تنافسي جدا.‏

1754
01:45:03,554 --> 01:45:06,974
‫هناك العديد من الأشخاص الموهوبين
‫المستعدين للعمل بجد،

1755
01:45:07,057 --> 01:45:09,977
‫والكثير من البلهاء الذين لا يتمتعون بالموهبة

1756
01:45:10,060 --> 01:45:11,895
‫المستعدين لتخطيك.‏

1757
01:45:11,979 --> 01:45:15,440
‫وفي الحقيقة، إن الكثير منهم
‫يجلسون في ذلك الصف الآن.‏

1758
01:45:15,524 --> 01:45:18,235
‫هل تعرف ما الذي يفعلونه؟
‫ينجزون فروضهم.‏

1759
01:45:18,318 --> 01:45:21,530
‫وهذا ما كان يفترض بك فعله،
‫لكنك لا تفعل ذلك.‏ أنت هنا.‏

1760
01:45:21,572 --> 01:45:22,865
‫لماذا؟

1761
01:45:23,240 --> 01:45:25,075
‫هل أنت مميز يا "‏مايسون"‏؟

1762
01:45:25,117 --> 01:45:29,037
‫لا، لكن الأمور التي تتكلم عنها،
‫كأخلاقيات العمل وما شابه،

1763
01:45:29,079 --> 01:45:30,747
‫أشعر بأنني أبذل جهدا كبيرا.‏

1764
01:45:32,583 --> 01:45:35,752
‫أمضي نهاية الأسبوع
‫في التقاط الصور طوال الوقت.‏

1765
01:45:37,588 --> 01:45:39,756
‫هل تحب كرة القدم الأميركية يا "‏مايسون"‏؟

1766
01:45:41,133 --> 01:45:42,217
‫ليس تماما.‏

1767
01:45:42,259 --> 01:45:43,302
‫نعم، أعرف أنك لا تحبها.‏

1768
01:45:43,385 --> 01:45:48,515
‫لهذا السبب سأكلفك بتصوير مباراة الليلة.‏ مفهوم؟

1769
01:45:48,599 --> 01:45:50,767
‫تبدأ في السابعة والنصف،
‫وأريد أن تذهب باكرا،

1770
01:45:50,809 --> 01:45:53,854
‫وأن تصور بطاقة كاملة، ثلاثمائة صورة،
‫وأريدك أن تقوم بتنزيلها،

1771
01:45:53,937 --> 01:45:57,441
‫وترتبها وأريد رؤيتها يوم الاثنين في الصباح الباكر.‏

1772
01:45:58,817 --> 01:46:00,319
‫هل تريد أن تعرف لماذا أطلب منك هذا؟

1773
01:46:01,445 --> 01:46:02,613
‫أظن ذلك.‏

1774
01:46:02,696 --> 01:46:04,448
‫من تريد أن تكون يا "‏مايسون"‏؟

1775
01:46:04,698 --> 01:46:06,325
‫ما العمل الذي تريد القيام به؟

1776
01:46:06,408 --> 01:46:09,328
‫أريد التقاط الصور.‏ أن أصنع الفن.‏

1777
01:46:10,120 --> 01:46:12,289
‫أي أبله يستطيع التقاط صور يا "‏مايسون"‏.‏

1778
01:46:12,956 --> 01:46:15,542
‫أما الفن فهو أمر مميز.‏

1779
01:46:15,918 --> 01:46:18,128
‫ما الذي يمكنك تقديمه
‫ولا يمكن لغيرك تقديمه؟

1780
01:46:20,631 --> 01:46:22,216
‫هذا ما أحاول اكتشافه.‏

1781
01:46:22,633 --> 01:46:24,426
‫ابذل جهدا أكبر.‏

1782
01:46:24,468 --> 01:46:28,388
‫ربما بعد ٢٠ سنة
‫يمكنك أن تتصل بالسيد "‏تيرلينغتون"‏ وتقول له،

1783
01:46:28,472 --> 01:46:33,060
‫"‏شكرا لك يا سيدي،
‫على ذلك الحوار الرائع في غرفة التحميض ذلك اليوم.‏"‏

1784
01:46:35,646 --> 01:46:38,065
‫عد إلى الصف وأنجز فروضك.‏

1785
01:46:50,661 --> 01:46:53,747
‫مرحبا يا رجل، أنت تمشي على نحو غريب.‏

1786
01:46:53,830 --> 01:46:55,249
‫تبا لك.‏

1787
01:46:55,332 --> 01:46:59,336
‫هذا رأيي فقط، لقد أمضيتما فترة طويلة في الداخل.‏

1788
01:47:00,254 --> 01:47:02,840
‫أرجو أنه ابتاع لك العشاء أولا.‏

1789
01:47:17,521 --> 01:47:20,148
‫"‏مايسون"‏!‏ عزيزي، انزل لتناول العشاء.‏

1790
01:47:21,859 --> 01:47:26,321
‫"‏سامانثا"‏!‏ ألم تنشري تلك الصور ووصفها؟

1791
01:47:26,363 --> 01:47:28,532
‫بالله عليك.‏ المزاد سيقام يوم الأحد يا عزيزتي.‏

1792
01:47:28,615 --> 01:47:30,617
‫عليك نشرها.‏

1793
01:47:30,701 --> 01:47:34,371
‫لماذا نفعل ذلك حتى؟
‫هذا أشبه بمتجر للخردة على الإنترنت.‏

1794
01:47:34,454 --> 01:47:35,706
‫ظننت أن لديك وظيفة جيدة.‏

1795
01:47:35,747 --> 01:47:38,208
‫صحيح.‏ نوصف بأننا فقراء نملك منزلا.‏

1796
01:47:39,042 --> 01:47:41,378
‫على الجميع القيام بواجبه.‏ أخوك التقط الصور.‏

1797
01:47:41,879 --> 01:47:43,380
‫عليك أن تقدمي يد العون.‏

1798
01:47:43,463 --> 01:47:44,798
‫من يشتري هذا الهراء أصلا؟

1799
01:47:44,882 --> 01:47:47,301
‫"‏سام"‏، احفظي لسانك، مفهوم؟

1800
01:47:47,384 --> 01:47:50,554
‫لا تقللي من احترام أمك.‏
‫ألا تحبين أن يكون هناك منزل تقيمين فيه؟

1801
01:47:50,888 --> 01:47:53,891
‫نعم، ألا تحبين أيضا وجود الكهرباء
‫كي تشحني هاتفك النقال؟

1802
01:47:55,100 --> 01:47:57,436
‫لن أكون هنا في العام المقبل حتى.‏

1803
01:47:57,853 --> 01:48:00,564
‫أنا طالبة تخرج.‏ يجب أن أحظى بالمتعة.‏

1804
01:48:20,125 --> 01:48:21,251
‫طلاء أظافر جميل.‏

1805
01:48:22,336 --> 01:48:25,088
‫نعم، طلتها لي فتاة في الحصة السادسة.‏

1806
01:48:26,298 --> 01:48:28,592
‫هل تخطط للإبقاء عليها؟

1807
01:48:28,675 --> 01:48:30,844
‫إلى أن تزول على ما أظن.‏

1808
01:48:33,096 --> 01:48:37,059
‫الصيف الماضي وضعت قرطين،
‫والآن تضع طلاء الأظافر.‏

1809
01:48:37,100 --> 01:48:40,062
‫هل لديك حقيبة نسائية تتناسب معهما؟

1810
01:48:40,103 --> 01:48:43,398
‫الكثير من الشبان يقومون بذلك.‏
‫إنه يحاول أن يبدو رائعا.‏

1811
01:48:46,610 --> 01:48:49,780
‫عندما كنت في الثانوية، كان الحصول على عمل،

1812
01:48:50,322 --> 01:48:54,576
‫وتحمل المسؤولية، والتمكن من دفع تكاليف سيارة،
‫هو التصرف الرائع.‏

1813
01:48:55,452 --> 01:48:59,456
‫"‏مايسون"‏، عزيزي، لم لا تحضر الماء لك ولأختك.‏

1814
01:49:31,822 --> 01:49:35,701
‫اسمع يا رجل، يطلب منك "‏تيرلينغتون"‏
‫أن تصور المباراة وتكف عن التقاط صور لا نفع منها.‏

1815
01:49:35,784 --> 01:49:39,162
‏-‏ لذلك صوب عدستك بذلك الاتجاه.‏
‫-‏ يا إلهي.‏

1816
01:49:39,204 --> 01:49:41,456
‫كما لدينا من يوصلنا.‏

1817
01:49:41,498 --> 01:49:44,710
‫سيصطحبنا "‏ماكورميك"‏ إلى الحفلة.‏
‫سنذهب مباشرة بعد المباراة.‏

1818
01:49:44,793 --> 01:49:47,004
‏-‏ ستذهب، اتفقنا؟
‫-‏ حسنا.‏

1819
01:49:47,045 --> 01:49:48,672
‫صور المباراة.‏

1820
01:50:21,288 --> 01:50:25,709
‫من الرمية الأولى!‏ ما كان هذا؟ ما كان هذا؟
‫ما الذي يجري؟

1821
01:50:41,934 --> 01:50:43,602
‏-‏ مرحبا، كيف حالك؟
‫-‏ مرحبا.‏

1822
01:50:43,685 --> 01:50:44,895
‫كيف حالك؟

1823
01:50:44,937 --> 01:50:46,230
‫بخير.‏

1824
01:50:46,313 --> 01:50:47,814
‫كم مضى على وجودك هنا؟

1825
01:50:48,315 --> 01:50:49,816
‫لا أدري.‏ بعض الوقت على ما أظن.‏

1826
01:50:49,900 --> 01:50:51,151
‫بعض الوقت؟

1827
01:50:55,030 --> 01:50:58,325
‫أشعر بأن هناك أمورا كثيرة
‫أستطيع القيام بها

1828
01:50:58,408 --> 01:51:01,119
‫وأرغب في القيام بها على الأرجح،
‫لكنني لا أفعل ذلك.‏

1829
01:51:01,203 --> 01:51:02,246
‫لم لا؟

1830
01:51:03,247 --> 01:51:07,292
‫أعتقد أنني أخشى رأي الناس.‏

1831
01:51:07,376 --> 01:51:09,169
‏-‏ من حكمهم.‏
‫-‏ نعم.‏

1832
01:51:09,419 --> 01:51:12,923
‫أظن أنه من السهل القول،
‫"لا أبالي برأي أي شخص آخر،"

1833
01:51:13,006 --> 01:51:15,133
‏-‏ لكن الجميع يبالون، أتفهمين قصدي؟
‫-‏ تماما.‏

1834
01:51:15,217 --> 01:51:16,552
‫في أعماقهم.‏

1835
01:51:16,969 --> 01:51:20,681
‫أجد نفسي أستشيط غضبا
‫من كل الذين أتعاطى معهم

1836
01:51:20,764 --> 01:51:23,308
‫بسبب سيطرتهم علي وما شابه،

1837
01:51:23,392 --> 01:51:26,562
‫لكنهم لا يدركون حتى أنهم يقومون بذلك.‏

1838
01:51:26,979 --> 01:51:28,397
‫نعم.‏

1839
01:51:29,940 --> 01:51:33,902
‫إذن، في هذا العالم المثالي
‫الذي لا تخضع فيه لسيطرة أحد،

1840
01:51:33,944 --> 01:51:36,363
‫ما هو الاختلاف؟ ما الذي سيتغير؟

1841
01:51:37,322 --> 01:51:41,535
‫كل شيء.‏ أريد أن أكون قادرا
‫على القيام بأي شيء أريده،

1842
01:51:41,785 --> 01:51:43,120
‫لأنه يجعلني أشعر بأنني حي.‏

1843
01:51:43,787 --> 01:51:47,207
‫بدلا من أن يجعلني أبدو بأنني طبيعي.‏

1844
01:51:47,791 --> 01:51:49,626
‫أيا كان معنى ذلك.‏

1845
01:51:50,419 --> 01:51:52,880
‫لا أعتقد أنه يعني الكثير.‏

1846
01:51:54,882 --> 01:51:57,092
‫أنت غريب الأطوار نوعا ما، أتعرف هذا؟

1847
01:51:57,551 --> 01:51:58,594
‫حقا؟

1848
01:52:00,637 --> 01:52:01,889
‫هل هذا إطراء؟

1849
01:52:01,972 --> 01:52:04,892
‫لا أدري.‏ هل تريد أن تكون غريب أطوار؟

1850
01:52:05,559 --> 01:52:09,646
‫لا أريد أن أخيف الأطفال في المتنزه
‫أو أي شيء من هذا.‏

1851
01:52:11,690 --> 01:52:12,983
‫يروق لي الكلام معك فعلا.‏

1852
01:52:13,817 --> 01:52:18,155
‫لا أحاول عادة التعبير عن أفكاري
‫أو مشاعري أو أي شيء آخر.‏

1853
01:52:18,989 --> 01:52:22,159
‫لا أدري، فهي لا تبدو سليمة أبدا.‏
‫الكلمات سخيفة.‏

1854
01:52:24,077 --> 01:52:26,413
‫إذن، لماذا تحاول القيام بذلك معي؟

1855
01:52:26,747 --> 01:52:29,166
‫لا أدري.‏ أعتقد أنني أشعر بالارتياح.‏

1856
01:52:30,375 --> 01:52:32,002
‫يسعدني ذلك.‏

1857
01:52:36,173 --> 01:52:39,176
‫مرحبا يا "‏جيم"‏.‏ آسف لتأخري.‏

1858
01:52:40,177 --> 01:52:42,387
‫متى كان يفترض بك العودة إلى المنزل؟

1859
01:52:43,555 --> 01:52:45,682
‫لا أدري.‏ قبل مدة طويلة.‏

1860
01:52:46,558 --> 01:52:50,354
‫قبل مدة طويلة، أتقصد منذ ٣٠ دقيقة أو قبل ساعة؟

1861
01:52:51,271 --> 01:52:54,983
‫فبصراحة، لم يكن أي منا يعرف مكانك
‫إلى أن أخبرتنا أختك.‏

1862
01:52:55,025 --> 01:52:56,735
‫لقد عادت إلى المنزل منذ مدة طويلة.‏

1863
01:52:58,028 --> 01:52:59,363
‫أنا آسف.‏

1864
01:52:59,780 --> 01:53:02,741
‫نعم، أسمعك تعتذر كثيرا مؤخرا.‏

1865
01:53:04,117 --> 01:53:07,037
‫لكنك في الحقيقة لا تبالي.‏

1866
01:53:07,120 --> 01:53:10,958
‫تأتي وتذهب كما يطيب لك،

1867
01:53:11,708 --> 01:53:15,921
‫ولا تبالي إن كانت أمك منزعجة،
‫أو في أي وقت عليك العودة إلى المنزل.‏

1868
01:53:16,088 --> 01:53:17,714
‫أهذه هي الحقيقة؟

1869
01:53:18,882 --> 01:53:20,050
‫أجهل بم أجيبك.‏

1870
01:53:20,217 --> 01:53:21,802
‫كف عن التمتمة!‏

1871
01:53:21,885 --> 01:53:23,595
‫ارفع صوتك!‏

1872
01:53:24,096 --> 01:53:26,223
‫لا أفهم أية كلمة تخرج من فمك.‏

1873
01:53:26,306 --> 01:53:30,310
‫أسمعك تقول هذا.‏.‏.‏
‫أطرح عليك الأسئلة فتقوم أنت بهذا.‏.‏.‏

1874
01:53:30,394 --> 01:53:32,938
‫هل أستطيع أن أحظى بيوم واحد
‫لا يزعجني فيه أحد؟

1875
01:53:35,858 --> 01:53:37,734
‫هل أزعجك؟

1876
01:53:39,403 --> 01:53:41,446
‫هذا منزلي.‏ مفهوم؟

1877
01:53:41,530 --> 01:53:43,323
‫إن أردت أن تعيش في منزلي،

1878
01:53:43,407 --> 01:53:45,701
‫فعليك العودة عندما تقول إنك ستعود.‏

1879
01:53:45,742 --> 01:53:47,244
‫أتعلم يا "‏جيم"‏؟ أنت لست والدي.‏

1880
01:53:47,369 --> 01:53:49,079
‫لا، أنا لست والدك.‏

1881
01:53:49,121 --> 01:53:52,249
‫هل تدري كيف أعرف ذلك؟
‫لأنني هنا.‏

1882
01:53:52,416 --> 01:53:54,543
‫أنا من يملك عملا ويدفع الفواتير،

1883
01:53:54,918 --> 01:53:58,172
‫وأعتني بك وبأمك وبأختك.‏

1884
01:53:59,882 --> 01:54:01,341
‫أنا ذلك الرجل!‏

1885
01:54:12,186 --> 01:54:13,520
‫إصلاحيات

1886
01:54:24,114 --> 01:54:25,866
‏-‏ صباح الخير.‏
‫-‏ صباح الخير.‏

1887
01:54:27,159 --> 01:54:30,996
‫من منكما استخدم المرحاض
‫في الطابق السفلي ليلة أمس؟

1888
01:54:31,705 --> 01:54:33,957
‫لا أدري.‏ لم أستخدمه أنا.‏

1889
01:54:34,082 --> 01:54:35,792
‫ذلك الفتى الطويل، ما كان اسمه؟

1890
01:54:37,211 --> 01:54:38,462
‫"‏فيليب"‏؟

1891
01:54:38,504 --> 01:54:42,049
‫نعم، "‏فيليب"‏.‏ هو استخدمه.‏ ألا يجيد "‏فيليب"‏ القراءة؟

1892
01:54:42,132 --> 01:54:43,133
‫هناك لافتة كبيرة على الباب.‏

1893
01:54:43,217 --> 01:54:44,885
‫مكتوب عليها،
‫"لا تستخدموا هذا المرحاض لأنه معطل.‏"

1894
01:54:44,968 --> 01:54:47,095
‫أين الصعوبة في فهم ذلك؟

1895
01:54:47,971 --> 01:54:49,973
‫لا أدري.‏ أنا آسف.‏

1896
01:54:55,145 --> 01:54:56,813
‫أعتقد أنني سأعرض المنزل للبيع.‏

1897
01:54:58,190 --> 01:54:59,483
‫لماذا؟

1898
01:54:59,566 --> 01:55:01,026
‫هذا المنزل كبير جدا علينا.‏

1899
01:55:01,109 --> 01:55:04,780
‫ستذهب إلى الجامعة في النهاية.‏
‫إنه مكلف.‏ اكتفيت منه.‏

1900
01:55:05,531 --> 01:55:07,407
‫لماذا اشتريته في المقام الأول؟

1901
01:55:08,534 --> 01:55:12,079
‫لأنني أستمتع باتخاذ قرارات سيئة في الحياة،

1902
01:55:12,162 --> 01:55:14,581
‫تبقينا على حافة الفقر.‏

1903
01:55:15,541 --> 01:55:18,961
‫أمضيت النصف الأول من حياتي
‫في جمع كل هذه الخردة،

1904
01:55:19,002 --> 01:55:22,381
‫والآن سأمضي النصف الثاني من حياتي
‫بالتخلص من هذه الأشياء.‏

1905
01:55:22,464 --> 01:55:24,675
‫حقا؟ مثل ماذا؟

1906
01:55:26,009 --> 01:55:28,846
‫تخلصت من زوجين،
‫والآن سأتخلص من رهن عقاري،

1907
01:55:28,887 --> 01:55:32,182
‫وبعض الصيانة والخردة،

1908
01:55:32,266 --> 01:55:36,019
‫وتأمين السكن،
‫وضريبة العقارات والتمديدات الصحية.‏

1909
01:55:38,939 --> 01:55:42,317
‫أتدري؟ من الآن فصاعدا سأكون أما ناسكة.‏

1910
01:55:43,026 --> 01:55:44,987
‫بسيطة.‏ عازبة.‏

1911
01:55:45,195 --> 01:55:46,989
‫لا تسببي لي الإحراج يا أمي.‏

1912
01:55:49,366 --> 01:55:50,492
‫حسنا.‏

1913
01:55:50,909 --> 01:55:53,078
‫سأكون الساقطة الفقيرة التي تملك منزلا كبيرا.‏

1914
01:55:54,288 --> 01:55:55,581
‫هل هذا أفضل؟

1915
01:55:56,748 --> 01:55:57,875
‫حسنا.‏

1916
01:56:02,671 --> 01:56:06,425
‫"‏مايسون"‏، أرجوك، لا تترك لي
‫ذلك الطبق الوسخ لأغسله.‏

1917
01:56:07,801 --> 01:56:09,052
‫أنا أغسل الأطباق طوال اليوم.‏

1918
01:56:09,511 --> 01:56:11,930
‫رائع!‏ إذن فأنت محترف يا عزيزي.‏

1919
01:56:12,014 --> 01:56:15,017
‫هيا، يمكنك غسل طبق أو اثنين
‫من أجل أمك العجوز المسكينة.‏

1920
01:56:15,058 --> 01:56:16,185
‫حسنا.‏

1921
01:56:16,727 --> 01:56:18,645
‫شكرا لك.‏

1922
01:56:41,168 --> 01:56:42,753
‫هل تريدين قطعة؟

1923
01:56:42,794 --> 01:56:44,087
‫رباه!‏

1924
01:56:44,129 --> 01:56:46,757
‫لم تلمسها حتى، جديا.‏
‫راقبتها طوال الوقت.‏

1925
01:56:46,965 --> 01:56:49,718
‫أراهن بأنك راقبتها أيها المنحرف.‏

1926
01:56:52,262 --> 01:56:54,765
‫وكأننا في موعد غرامي.‏

1927
01:56:54,848 --> 01:56:56,600
‫نخبك.‏

1928
01:56:57,559 --> 01:56:59,269
‫إنها ليلة شاعرية.‏

1929
01:56:59,811 --> 01:57:01,897
‫نعم، إلا أنني لن أقبلك.‏

1930
01:57:03,440 --> 01:57:05,609
‫لكنني سأمارس الجماع الفموي معك.‏

1931
01:57:13,825 --> 01:57:16,537
‫"‏مايسون"‏!‏ الطاولات مليئة بالأطباق المتسخة!‏

1932
01:57:16,620 --> 01:57:17,913
‫أنا أبذل قصارى جهدي.‏

1933
01:57:18,789 --> 01:57:20,249
‫إذن لا بد أنني ارتبكت،

1934
01:57:20,290 --> 01:57:23,877
‫لأنني رأيتك للتو تدردش مع "‏آيبرل"‏،
‫في حين أن صحن السلطة بحاجة إلى ملء،

1935
01:57:23,961 --> 01:57:27,756
‫لدي ست طاولات، اثنتان منها لا يمكنني استخدامها
‫لأنها مليئة بأطباق متسخة!‏

1936
01:57:28,048 --> 01:57:30,175
‫"‏إنريكي"‏ ليس هنا.‏ أنا أحاول.‏

1937
01:57:30,634 --> 01:57:33,053
‫بينما تحاول أنت، أنا أواجه المتاعب!‏

1938
01:57:33,136 --> 01:57:35,138
‫ماذا يفترض بي أن أقول للزبائن؟

1939
01:57:35,180 --> 01:57:39,476
‫"‏أنا آسف لأن هناك أطباقا متسخة على طاولتكم،
‫لكن ’مايسون‘ يحاول.‏

1940
01:57:40,143 --> 01:57:41,562
‫"‏على الأقل هذا ما قاله لي.‏

1941
01:57:41,645 --> 01:57:44,481
‫"‏بعد أن غازل ’آيبرل‘
‫وتناول ما تركتموه من قريدس.‏"‏

1942
01:57:45,274 --> 01:57:47,693
‫الوضع صعب في الخارج اليوم، أعرف ذلك،

1943
01:57:48,485 --> 01:57:50,320
‫لكنني أريد إطلاعك على أمر.‏

1944
01:57:51,113 --> 01:57:54,908
‫رشحتك للعمل كطاهي مقالي هذا الصيف،
‫وهذا ينطوي على مسؤولية كبيرة.‏

1945
01:57:55,325 --> 01:57:58,245
‫كما أن مرتبه أعلى.‏ ما رأيك بذلك؟

1946
01:57:59,288 --> 01:58:00,330
‫جيد.‏

1947
01:58:01,164 --> 01:58:03,041
‫أعلم أنك تحب الحصول على نقود إضافية،

1948
01:58:03,125 --> 01:58:05,502
‫لكن هل يمكنك تحمل المسؤولية؟

1949
01:58:05,711 --> 01:58:09,631
‫أظنك تستطيع ذلك، لأنني أؤمن بك.‏
‫لكنني أريدك في الصالة.‏

1950
01:58:10,007 --> 01:58:11,884
‫اترك تلك الصحون.‏ أسرع.‏

1951
01:58:12,593 --> 01:58:15,012
‫حسنا، هيا بنا!‏ لا تخذلني.‏

1952
01:58:19,099 --> 01:58:22,352
‫إذن، هل تعمل جيدا؟
‫ألم يعد مولد الكهرباء يسبب المشاكل؟

1953
01:58:22,895 --> 01:58:24,855
‫لا، إنه بخير.‏ إنها جاهزة للرحلة.‏

1954
01:58:25,397 --> 01:58:26,690
‫جيد.

1955
01:58:27,691 --> 01:58:30,235
‫هل سترى أختك عندما تذهبان إلى "أوستن"؟

1956
01:58:30,319 --> 01:58:32,571
‫نعم، قالت إن بوسعي الإقامة معها
‫في غرفة المهجع، وهذا جيد.‏

1957
01:58:32,696 --> 01:58:35,032
‫وأعتقد أن زميلتها في الغرفة خارج البلدة،
‫لذلك لا توجد مشكلة.‏

1958
01:58:35,908 --> 01:58:39,161
‫حسنا. هل تقدمت بطلب انتساب هناك؟
‫هل قدمت الاستمارة لجامعة "تكساس"؟

1959
01:58:39,203 --> 01:58:41,997
‫ليس بعد، لكن "‏شينا"‏ شبه مقبولة هناك.‏

1960
01:58:42,039 --> 01:58:44,041
‫حسنا. إن كنت متأكدا من أنك تريد ارتيادها،

1961
01:58:44,124 --> 01:58:46,835
‫فعلى الأرجح أن عليك
‫الحصول على قبول باكرا، أتفهم قصدي؟

1962
01:58:46,877 --> 01:58:49,338
‫جديا، أرهم أنك رجل يعرف ما يريده.

1963
01:58:49,463 --> 01:58:50,464
‫نعم.‏

1964
01:58:50,547 --> 01:58:53,884
‫إظهار بعض الحسم جيد في هذه الحياة، صحيح؟

1965
01:58:54,176 --> 01:58:55,385
‏-‏ نعم.‏
‫- رائع.

1966
01:58:55,427 --> 01:58:57,304
‫وماذا عن عملك؟ كيف تجري الأمور؟

1967
01:58:58,472 --> 01:59:00,057
‫لا أدري.‏ لا بأس به.‏

1968
01:59:00,098 --> 01:59:01,975
‫كان اليوم شاقا.‏ تغيب أحد الموظفين.‏

1969
01:59:03,018 --> 01:59:05,771
‫لكنها بالتأكيد نظرة مثيرة للاهتمام على العالم.‏

1970
01:59:06,104 --> 01:59:07,731
‫الناس قذرون.‏

1971
01:59:09,399 --> 01:59:13,111
‫عندما يسألني الناس عنك،
‫أقول لهم، "’مايسون‘ بأفضل حال.

1972
01:59:13,195 --> 01:59:16,156
‫"لديه عمل وهو ينظم حياته."

1973
01:59:16,990 --> 01:59:20,160
‫حسنا، هلا ترحب ﺒ"آني" و"كوبر"؟

1974
01:59:20,911 --> 01:59:23,121
‫رحب بأخيك الكبير. "مرحبا يا أخي الكبير."

1975
01:59:23,205 --> 01:59:25,207
‫مرحبا يا "‏آني"‏.‏ مرحبا يا "‏كوبر"‏.‏

1976
01:59:25,249 --> 01:59:27,709
‫- هل يمكنك قول وداعا؟
‫- وداعا!

1977
01:59:28,752 --> 01:59:30,254
‫سنراك قريبا.

1978
01:59:31,046 --> 01:59:33,298
‫حسنا. كن حذرا أثناء القيادة، اتفقنا؟

1979
01:59:33,382 --> 01:59:36,844
‫لا ترسل رسائل نصية أو ما شابه. حسنا فقط...

1980
01:59:36,927 --> 01:59:41,431
‫أنت "أوبي وان".
‫عليك أن تكون مركزا وصبورا. اتفقنا؟

1981
01:59:41,473 --> 01:59:43,642
‫راقب ثلاث سيارات إلى الأمام واثنتان إلى الخلف.

1982
01:59:43,725 --> 01:59:46,144
‫الحادث يحتاج إلى سائقين سيئين، مفهوم؟

1983
01:59:46,228 --> 01:59:47,271
‫حسنا.‏

1984
01:59:47,437 --> 01:59:51,149
‫اسمع، اطلب من أختك أن ترد على هاتفها
‫أو تعاود الاتصال بي أو ما شابه.

1985
01:59:51,275 --> 01:59:52,734
‏-‏ حسنا.‏
‫- حسنا يا صديقي.

1986
01:59:52,776 --> 01:59:54,903
‫- أتمنى لك يوما طيبا.
‫-‏ وداعا يا أبي.‏

1987
01:59:57,322 --> 02:00:00,742
‫عزيزي، خذ هذا لأختك.‏
‫ضعه في مؤخرة شاحنتك، اتفقنا؟

1988
02:00:00,784 --> 02:00:02,578
‫حسنا، سأفعل.‏

1989
02:00:03,245 --> 02:00:04,621
‫إذن، أين ستمكث "‏شينا"‏؟

1990
02:00:04,830 --> 02:00:06,123
‫في شقة صديقتها "‏إيميلي"‏.‏

1991
02:00:06,790 --> 02:00:08,125
‫وهل "‏إيميلي"‏ شخص حقيقي؟

1992
02:00:08,208 --> 02:00:09,459
‫نعم.‏

1993
02:00:09,543 --> 02:00:12,546
‫نعم، إنها طالبة سنة ثانية.‏ لديها شقة.‏

1994
02:00:14,965 --> 02:00:18,552
‫حسنا، هذه النقود للطوارئ.‏
‫لا تنفقها، أريد استعادتها.‏

1995
02:00:18,635 --> 02:00:20,470
‫حسنا.‏ شكرا.‏

1996
02:00:21,972 --> 02:00:23,182
‫هل أنهيت فروضك؟

1997
02:00:23,473 --> 02:00:25,684
‫معظمها، لكنني سأنهيها ليلة الغد.‏

1998
02:00:26,643 --> 02:00:29,313
‫عزيزي، صف الحادي عشر مهم جدا للجامعة.‏
‫لا تفسد الأمر.‏

1999
02:00:29,396 --> 02:00:32,858
‫أعلم، أعلم.‏ سنذهب إلى جامعة "‏تكساس"‏ ونفعل كل شيء.‏

2000
02:00:33,192 --> 02:00:34,318
‫ألا تريدني أن أرافقك؟

2001
02:00:34,359 --> 02:00:37,446
‫"هيا يا ’شينا‘، رحلة على الطريق مع أمي!‏"
‫سأدفع ثمن الوقود.‏

2002
02:00:37,487 --> 02:00:38,655
‫حسنا.‏

2003
02:00:39,364 --> 02:00:41,408
‫أنا أمزح فقط.‏ لدي عمل.‏

2004
02:00:43,827 --> 02:00:46,413
‏-‏ اتصل بي عندما تصل.‏
‫-‏ سأفعل.‏

2005
02:00:48,415 --> 02:00:50,042
‫استمتع بوقتك!‏

2006
02:00:58,592 --> 02:01:02,763
‫تبدو لي هذه
‫إحدى نظرات "‏مايسون"‏ المتطرفة على كل شيء.‏

2007
02:01:02,930 --> 02:01:05,307
‫على الإطلاق!‏ لقد اكتشفت الحقيقة أخيرا.‏

2008
02:01:05,349 --> 02:01:08,185
‫يدرك المرء أنه من المكلف جدا

2009
02:01:08,268 --> 02:01:12,147
‫بناء رجال آليين وربوطات.‏

2010
02:01:12,856 --> 02:01:14,441
‫الكلفة لا تحتمل.‏

2011
02:01:14,525 --> 02:01:18,445
‫قرروا أن يدعوا البشر
‫يحولون أنفسهم إلى رجال آليين.‏

2012
02:01:18,529 --> 02:01:20,113
‫هذا ما يجري حاليا.‏

2013
02:01:20,197 --> 02:01:21,323
‫حاليا؟

2014
02:01:21,365 --> 02:01:26,828
‫نعم!‏ لم لا؟ هناك مليارات البشر
‫الذين لا عمل لهم، وهم لا يفعلون شيئا.‏

2015
02:01:28,163 --> 02:01:29,540
‫نحن لا نكلف شيئا.‏

2016
02:01:29,623 --> 02:01:34,378
‫كما أننا بارعون في صيانة أنفسنا
‫والتوالد باستمرار.‏

2017
02:01:34,920 --> 02:01:39,675
‫وكما تبين، فإننا مبرمجون عضويا

2018
02:01:39,716 --> 02:01:41,552
‫لتحديثنا إلى رجال آليين.‏

2019
02:01:41,593 --> 02:01:43,220
‏-‏ كيف؟
‫-‏ جديا.‏

2020
02:01:43,303 --> 02:01:45,764
‫قرأت قبل أيام كيف أنه.‏.‏.‏

2021
02:01:45,848 --> 02:01:48,559
‫عندما تسمعين تنبيه ورود رسالة إلكترونية جديدة،

2022
02:01:48,642 --> 02:01:51,395
‫تندفع مادة اﻠ"‏دوبامين"‏ في دماغك.‏

2023
02:01:51,436 --> 02:01:55,732
‫وكأننا نحصل على مكافأة كيميائية
‫للسماح لأنفسنا بأن نخضع لغسيل دماغ.‏

2024
02:01:56,233 --> 02:01:59,611
‫أليس هذا شريرا؟ نحن محكوم علينا.‏

2025
02:02:00,195 --> 02:02:02,781
‫إذن فحذف صفحتك على "‏فيس بوك"‏
‫سيغير كل ذلك؟

2026
02:02:04,241 --> 02:02:07,160
‫هل تتذكر أنه عندما حذف "‏تريفور"‏
‫صفحته على "‏فيس بوك"‏ العام الماضي

2027
02:02:07,244 --> 02:02:09,079
‫سخر منه الجميع؟

2028
02:02:09,162 --> 02:02:10,539
‫أنت سخرت منه أكثر من أي شخص آخر.‏

2029
02:02:10,581 --> 02:02:12,416
‫لكنني ما زلت أسخر من "‏تريفور"‏.‏

2030
02:02:14,084 --> 02:02:17,254
‫بدا وكأنه بحاجة إلى جذب اهتمام الناس
‫على نحو مثير للشفقة.‏

2031
02:02:17,421 --> 02:02:18,922
‫أو إلى أن يكون مختلفا أو ما شابه.‏

2032
02:02:19,006 --> 02:02:22,426
‫هذا لأنهم نشروا مقالة سخيفة عن ذلك
‫في صحيفة المدرسة.‏

2033
02:02:22,718 --> 02:02:24,428
‫ثم كان عليه الإدلاء بإعلان مهم عن ذلك

2034
02:02:24,469 --> 02:02:26,096
‫عندما عاد بعد شهر.‏

2035
02:02:26,138 --> 02:02:28,265
‫لكن هذه هي المسألة،
‫أنا لا أسعى إلى جذب الانتباه.‏

2036
02:02:28,307 --> 02:02:31,685
‫أريد فقط ألا أعيش حياتي من خلال شاشة.‏

2037
02:02:31,768 --> 02:02:35,647
‫أريد بعض التفاعل الحقيقي.‏

2038
02:02:35,731 --> 02:02:39,276
‫مع شخص حقيقي،
‫وليس مع مجرد بيانات شخصية يضعها أحدهم.‏

2039
02:02:39,985 --> 02:02:42,029
‫أنا آسفة.‏ هل كنت تقول شيئا؟

2040
02:02:42,237 --> 02:02:45,115
‫نعم، حسنا، أعلم أنك تمزحين.‏
‫لكن ما أقوله صحيح.‏

2041
02:02:45,199 --> 02:02:48,160
‫كنت تتحققين من هاتفك طوال الوقت،

2042
02:02:48,243 --> 02:02:49,620
‫ماذا تفعلين إذن؟

2043
02:02:49,912 --> 02:02:53,040
‫أنت لا تبالين بما سيفعله أصدقاؤك
‫في عصر يوم السبت،

2044
02:02:53,123 --> 02:02:58,754
‫لكن من الواضح أيضا
‫أنت لا تستمتعين بشكواي العميقة.‏

2045
02:02:58,795 --> 02:03:03,300
‫لذا، نعم، كأن الجميع عالقون
‫في حالة وسطية.‏

2046
02:03:03,383 --> 02:03:05,552
‫لا يستمتعون فيها بأي شيء.‏

2047
02:03:05,636 --> 02:03:07,888
‫إنها ليست تجربة، إنها مجرد معلومات.‏

2048
02:03:08,680 --> 02:03:13,393
‫انظر.‏ مثلا، حصلت للتو على عنوان النادي
‫حيث سنلتقي بهما لاحقا،

2049
02:03:13,602 --> 02:03:16,980
‫لذلك لن يكون علينا أن نجوب شوارع "‏أوستن"‏
‫ونتوه لساعة هذه الليلة.‏

2050
02:03:17,022 --> 02:03:20,817
‫شكرا جزيلا لك يا "‏فيس بوك"‏.‏
‫ثم أرسلت رسالة نصية لأمي.‏

2051
02:03:21,777 --> 02:03:23,320
‫هذا حدث ثوري.‏

2052
02:03:23,403 --> 02:03:25,948
‫متى رأتك لآخر مرة، قبل ٥٥ دقيقة؟

2053
02:03:28,992 --> 02:03:31,161
‫يا إلهي، والأهم من ذلك،

2054
02:03:31,245 --> 02:03:34,164
‫هو أن عائلة "‏ميغ"‏ اشترت خنزيرا أليفا صغيرا.‏

2055
02:03:38,043 --> 02:03:42,339
‫حسنا، أنت محقة.‏ إنه خنزير صغير لطيف.‏

2056
02:03:42,381 --> 02:03:44,174
‫يمكننا متابعة حياتنا الآن.‏

2057
02:03:45,259 --> 02:03:46,677
‫أريد واحدا.‏

2058
02:03:51,682 --> 02:03:53,517
‫ضربة موفقة.‏

2059
02:03:53,600 --> 02:03:58,188
‫أعطيا السيدة في مكتب الاستقبال هويتيكما
‫وستدعكما تدخلان.‏

2060
02:03:58,689 --> 02:04:00,899
‫إنها الغرفة ٢٠٦، صحيح؟ رائع.‏

2061
02:04:01,650 --> 02:04:03,735
‫هل من الغريب أن ننزل هناك؟

2062
02:04:03,819 --> 02:04:05,571
‫لا، لا بأس.‏ استمتعا بوقتكما.‏

2063
02:04:05,654 --> 02:04:07,030
‫شكرا لك.‏

2064
02:04:07,364 --> 02:04:09,199
‫منذ متى تتواعدان؟

2065
02:04:09,324 --> 02:04:11,034
‫قرابة ثلاثة أشهر.‏

2066
02:04:11,869 --> 02:04:15,455
‫نعم، التقينا في حفلة وكنا نقضي وقتا رائعا.‏

2067
02:04:15,873 --> 02:04:17,916
‏-‏ نعم، يبدو رائعا.‏
‫-‏ نعم، إنه كذلك.‏

2068
02:04:18,667 --> 02:04:20,669
‏-‏ هل يرتاد جامعة "‏تكساس"‏ أيضا؟ جيد.‏
‫-‏ نعم.‏

2069
02:04:20,919 --> 02:04:22,212
‫ماذا يدرس؟

2070
02:04:22,296 --> 02:04:27,718
‫يدرس التاريخ واللغة الإيطالية على ما أظن،
‫إنه اختصاصه الثانوي، نعم.‏

2071
02:04:27,801 --> 02:04:29,761
‫هل يريد تعليم اللغة الإيطالية؟

2072
02:04:30,220 --> 02:04:32,055
‫أعتقد أنه يحاول اكتشاف ما يريده.‏

2073
02:04:32,097 --> 02:04:33,223
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ سيكتشف ذلك.‏

2074
02:04:33,265 --> 02:04:35,893
‫إنه ذكي.‏ ذكي، نعم.‏

2075
02:04:36,059 --> 02:04:38,187
‫إذن، أين تخططين للإقامة
‫عندما تأتين إلى الجامعة هنا؟

2076
02:04:39,062 --> 02:04:42,983
‫لست متأكدة بعد.‏
‫سنزور بعض الشقق غدا.‏

2077
02:04:44,401 --> 02:04:47,571
‫لكنني أعرف أن والدي يتوقعان مني
‫أن أقيم في السكن الجامعي.‏

2078
02:04:47,946 --> 02:04:52,451
‫لكنني سأدفع تكاليف الجامعة بنفسي،
‫لذا لا أهمية لذلك.‏

2079
02:04:52,534 --> 02:04:55,454
‫ليس عليك أن تصغي إلى والديك
‫بعد أن تبلغي الثامنة عشرة.‏

2080
02:04:55,537 --> 02:04:58,457
‫وخاصة إن كانا لا يدعمانك ماديا.‏

2081
02:04:58,540 --> 02:05:00,417
‫هذا هو رأيي.‏

2082
02:05:00,501 --> 02:05:03,045
‏-‏ لكن العيش في السكن الجامعي ليس سيئا.‏
‫-‏ حقا؟

2083
02:05:03,086 --> 02:05:05,923
‏-‏ وخاصة إن كان مختلطا.‏
‫-‏ نعم.‏

2084
02:05:05,964 --> 02:05:10,177
‫لم يسبق لي التواجد
‫مع كل هذا العدد من الشبان الوسيمين في آن معا.‏

2085
02:05:10,469 --> 02:05:12,763
‫الجامعة ممتعة جدا.‏

2086
02:05:14,431 --> 02:05:16,600
‏-‏ أنا متحمسة.‏
‫-‏ إنها رائعة، نعم.‏

2087
02:06:29,256 --> 02:06:32,843
‫آخر شخص توفي في موقع بناء سد "‏هوفر"‏

2088
02:06:32,926 --> 02:06:36,180
‫كان ابنه، "‏باتريك تيرني"‏،

2089
02:06:36,263 --> 02:06:40,851
‫الذي توفي في ٢٠ ديسمبر، ١٩٣٥،

2090
02:06:41,351 --> 02:06:43,353
‫بعمر ١٣ عاما بالتمام.‏

2091
02:06:44,563 --> 02:06:46,940
‫هل ترى فتيات الأخوية هناك؟

2092
02:06:49,193 --> 02:06:50,861
‫لقد قررت،

2093
02:06:50,903 --> 02:06:53,363
‫إن حذفت صفحتك على "‏فيس بوك"‏،
‫فسأنتمي إلى أخوية.‏

2094
02:06:54,740 --> 02:06:57,367
‫نعم، ستصبحين مثلهن بعد بضع سنوات،

2095
02:06:57,868 --> 02:06:59,369
‫وأنا سأشبهه هو.‏

2096
02:06:59,453 --> 02:07:03,207
‫.‏.‏.‏كانت أرضية الرخام مرصعة
‫بخريطة للنجوم،

2097
02:07:03,332 --> 02:07:08,045
‫خريطة للأجرام السماوية
‫مبينة بدقة عالية

2098
02:07:08,128 --> 02:07:11,256
‫بحيث يستطيع المرء تحديد مكان النجم القطبي

2099
02:07:11,340 --> 02:07:14,927
‫بعد ١٤ ألف سنة في المستقبل،
‫يا لها من أجيال.‏.‏.‏

2100
02:07:15,010 --> 02:07:18,764
‫أتسال ما قصته.‏
‫من الواضح أنه يملك المال لتناول الطعام هنا.‏

2101
02:07:19,139 --> 02:07:23,227
‫لقد قال ذلك للتو.‏
‫إنه أستاذ في جامعة "‏تكساس"‏، وهو مثبت.‏

2102
02:07:25,229 --> 02:07:27,314
‫انظر إلى كل هؤلاء الأشخاص.‏

2103
02:07:27,481 --> 02:07:29,816
‫ماذا يفعلون هنا في الثالثة صباحا؟

2104
02:07:30,025 --> 02:07:32,611
‫ماذا نفعل نحن هنا في الثالثة صباحا؟

2105
02:07:32,861 --> 02:07:36,657
‫نعرف ما نفعله هنا.‏ نتناول الجبن.‏
‫لدينا هدف.‏

2106
02:07:37,157 --> 02:07:39,576
‫بالتأكيد.‏

2107
02:07:39,618 --> 02:07:40,661
‫بالتأكيد.‏

2108
02:07:40,744 --> 02:07:44,081
‫أتعلمين، في الصيف القادم ستكون هذه هي حياتنا.‏

2109
02:07:46,416 --> 02:07:51,588
‫سنسهر طوال الليل ونحضر الحفلات،
‫ونفعل كل ما نشاء.‏

2110
02:07:52,381 --> 02:07:53,966
‫هل سنحضر الدروس؟

2111
02:07:55,425 --> 02:07:56,468
‫أحيانا.‏

2112
02:07:56,760 --> 02:07:59,763
‫عندما يبدو ذلك ملائما.‏ عندما نشعر بالإلهام.‏

2113
02:08:00,138 --> 02:08:01,473
‫حينئذ فقط.‏

2114
02:08:03,100 --> 02:08:04,184
‫هل ترغبان في شيء آخر؟

2115
02:08:04,935 --> 02:08:06,603
‏-‏ المزيد من الجبن؟
‫-‏ نعم.‏

2116
02:08:13,777 --> 02:08:15,279
‫رباه.‏

2117
02:08:15,821 --> 02:08:17,281
‫ماذا؟

2118
02:08:17,406 --> 02:08:21,910
‫لا أدري، ألا تشعرين بها تثقل كاهلك؟
‫أقصد الجامعة؟

2119
02:08:23,120 --> 02:08:26,331
‫تروق لي فكرة الابتعاد عن المنزل

2120
02:08:26,415 --> 02:08:30,127
‫واكتساب مهارات والتقدم في التصوير.‏ لكن.‏.‏.‏

2121
02:08:30,210 --> 02:08:34,715
‫لا أدري، أنا لا أنتظر
‫أن تكون هذه تجربة ضخمة تغير مسار حياتي.‏

2122
02:08:34,798 --> 02:08:38,802
‫لا أظنها تغير المرء.‏
‫أراها كالخطوة التالية فحسب.‏

2123
02:08:38,886 --> 02:08:43,765
‫لكنها أشبه بحيز مقدر مسبقا
‫يحمل اسمك ورقمك عليه.‏

2124
02:08:44,391 --> 02:08:46,393
‫لا أظنها ستكون مفتاح مستقبلي.‏

2125
02:08:46,935 --> 02:08:51,648
‫انظري إلى أمي مثلا.‏
‫حصلت على شهادتها وحظيت بوظيفة جيدة.‏

2126
02:08:51,982 --> 02:08:53,192
‫يمكنها تسديد فواتيرها.‏

2127
02:08:53,275 --> 02:08:55,027
‫أحب أمك.‏

2128
02:08:55,360 --> 02:08:57,863
‫أنا أحب أمي أيضا.‏ لكن.‏.‏.‏

2129
02:08:58,363 --> 02:09:01,325
‫إنها لا تزال مرتبكة مثلي.‏

2130
02:09:02,659 --> 02:09:05,078
‏-‏ شكرا لك.‏
‫-‏ شكرا.‏

2131
02:10:15,899 --> 02:10:17,860
‏-‏ مرحبا؟
‫-‏ مرحبا.‏

2132
02:10:19,319 --> 02:10:22,656
‫هل أخبرتك "‏سام"‏ أننا سنمكث هنا؟

2133
02:10:24,157 --> 02:10:25,492
‫لا.‏

2134
02:10:25,576 --> 02:10:26,743
‫آسف.‏

2135
02:10:28,245 --> 02:10:31,582
‫قالت إنك خارج البلدة في نهاية الأسبوع.‏

2136
02:10:31,665 --> 02:10:34,293
‫نعم، كنت في الخارج.‏ لكنني عدت الآن.‏

2137
02:10:34,710 --> 02:10:36,670
‫هل أنت شقيقها؟

2138
02:10:37,087 --> 02:10:41,258
‫نعم، أنا "‏مايسون"‏.‏ وهذه "‏شينا"‏.‏

2139
02:10:42,968 --> 02:10:45,429
‫مرحبا.‏ رائع.‏

2140
02:10:46,722 --> 02:10:51,518
‫حسنا.‏ سأترك أغراضي هنا،
‫إن لم يكن لديكما مانع، وسأذهب لآكل شيئا.‏

2141
02:10:51,643 --> 02:10:53,979
‫هل أعود لاحقا؟

2142
02:10:54,062 --> 02:10:57,274
‫نعم، نعم، علينا الخروج قريبا بأية حال.‏

2143
02:10:58,734 --> 02:11:00,527
‫حسنا.‏ سعدت بلقائك.‏

2144
02:11:00,611 --> 02:11:02,779
‏-‏ نعم.‏ وأنا أيضا.‏
‫-‏ آسفة!‏

2145
02:11:09,912 --> 02:11:12,122
‫كان ذلك محرجا.‏

2146
02:11:35,312 --> 02:11:37,606
‫"‏مايسون"‏، الفائز بالميدالية الفضية.‏

2147
02:11:39,149 --> 02:11:41,360
‏-‏ تهانينا!‏
‫-‏ شكرا لك.‏

2148
02:11:41,443 --> 02:11:43,654
‏-‏ سمعت أنك حصلت على منحة دراسية.‏
‫-‏ نعم.‏

2149
02:11:43,779 --> 02:11:45,364
‫نعم، كل شيء يساعد.‏

2150
02:11:45,447 --> 02:11:48,617
‏-‏ نعم.‏ متى ستذهب إلى هناك؟
‫-‏ في نهاية الصيف على ما أظن.‏

2151
02:11:48,659 --> 02:11:52,579
‫سأعمل قليلا بعد قبل أن أذهب،
‫وأحاول توفير بعض النقود على الأقل.‏

2152
02:11:52,913 --> 02:11:55,332
‏-‏ نعم، قبل أن تضطر إلى تأمين حياتك بنفسك.‏
‫-‏ نعم.‏

2153
02:11:55,791 --> 02:11:57,209
‫نعم، تلك هي الفكرة.‏

2154
02:11:57,543 --> 02:11:58,877
‫ما شعورك حيال الأمر؟

2155
02:11:59,169 --> 02:12:00,838
‫أشعر بالحماسة.‏

2156
02:12:00,921 --> 02:12:03,131
‫أنا نصف متحمس، نصف مرعوب.‏

2157
02:12:03,340 --> 02:12:05,175
‫نعم، إنه شعور ذعر عميق.‏

2158
02:12:05,259 --> 02:12:06,844
‫نعم.‏ تماما.‏

2159
02:12:06,885 --> 02:12:09,638
‫ستكون تجربة جيدة.‏ ستكون رائعة للغاية.‏

2160
02:12:09,680 --> 02:12:12,182
‫أحببت الجامعة أكثر بكثير من الثانوية.‏

2161
02:12:12,266 --> 02:12:14,351
‫ستجد أشخاصا يشبهونك في الجامعة، أتفهم قصدي؟

2162
02:12:14,560 --> 02:12:17,020
‏-‏ تماما.‏
‫-‏ ستكون بخير.‏

2163
02:12:17,062 --> 02:12:19,481
‫لديك قلب طيب، اتبع قلب فحسب.‏ اتفقنا؟

2164
02:12:19,523 --> 02:12:21,108
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ حظا طيبا.‏

2165
02:12:21,191 --> 02:12:22,860
‫لا تنس أن تنظف أسنانك بالخيط.‏

2166
02:12:33,912 --> 02:12:34,913
‫"شينا"
‫لا أستطيع.‏ سأراك غدا

2167
02:12:34,997 --> 02:12:35,998
‫ما مشكلتك؟
‫قابليني عند الشجرة

2168
02:12:36,039 --> 02:12:38,041
‫لا أفهم لماذا تتصرف كالأطفال.‏

2169
02:12:38,125 --> 02:12:39,877
‫أنا لا أتصرف كالأطفال!‏

2170
02:12:39,960 --> 02:12:42,379
‫أنت من ضخمت الموضوع بإخبار الجميع!‏

2171
02:12:42,421 --> 02:12:43,547
‫لم أخبر أحدا.‏

2172
02:12:43,797 --> 02:12:46,884
‫إذن "‏سينثيا"‏ اكتشفت بمفردها
‫أنك ستذهبين إلى حفلة التخرج مع هذا الفاشل،

2173
02:12:46,925 --> 02:12:48,385
‫رغم أنك لم تعودي تواعدينه؟

2174
02:12:48,552 --> 02:12:49,803
‫إنها أعز صديقاتي.‏

2175
02:12:49,887 --> 02:12:52,598
‫أعز صديقاتك ثرثارة للغاية.‏

2176
02:12:52,890 --> 02:12:54,224
‫إذن صب غضبك عليها.‏

2177
02:12:54,308 --> 02:12:58,061
‫لم لا تقولين لهذه الثرثارة
‫إنها تستطيع مواصلة الكلام،

2178
02:12:58,228 --> 02:13:02,024
‫طالما أنها تقول الحقيقة،
‫وما كنا لنخوض في هذا النقاش

2179
02:13:02,232 --> 02:13:05,277
‫لولا أن خليلك الجامعي
‫غادر البلدة في نهاية الأسبوع.‏

2180
02:13:06,403 --> 02:13:07,905
‫كنت قد اشتريت تذاكر بالفعل.‏

2181
02:13:08,614 --> 02:13:11,867
‫إنها مجرد حفلة راقصة، ليست مهمة.‏
‫أحاول أن نبقى صديقين.‏

2182
02:13:11,909 --> 02:13:15,162
‫هذا مذل للغاية.‏ لا أستطيع القيام بذلك.‏

2183
02:13:16,371 --> 02:13:18,582
‫وأنت الذي لا تكترث برأي الآخرين فيك.‏

2184
02:13:18,665 --> 02:13:24,171
‫سحقا للآخرين!‏ أكترث برأيي أنا بنفسي،
‫وأنا لا أقدر نفسي عاليا حاليا.‏

2185
02:13:24,588 --> 02:13:26,590
‫ملك حفلة المثيرين للشفقة.‏

2186
02:13:27,925 --> 02:13:29,343
‫حسنا.‏ لن نذهب.‏

2187
02:13:29,885 --> 02:13:31,386
‫رائع.‏

2188
02:13:41,605 --> 02:13:43,273
‫لماذا حتى.‏.‏.‏

2189
02:13:45,943 --> 02:13:50,322
‫كلانا كان يعرف أن هذا اليوم آت.‏
‫أنا فقط من تصرفت إزاء ذلك.‏

2190
02:13:50,405 --> 02:13:51,907
‫نعم، ضاجعت شابا من الجامعة.‏

2191
02:13:51,949 --> 02:13:53,242
‫تبا لك!‏

2192
02:13:54,826 --> 02:13:55,953
‫لست نادمة على شيء.‏

2193
02:13:55,994 --> 02:13:57,788
‫بالطبع لست نادمة.‏

2194
02:13:57,829 --> 02:13:59,790
‫أتعلم؟ أشعر بالارتياح نوعا ما

2195
02:13:59,873 --> 02:14:02,376
‫من التسكع مع شخص مكتئب طوال الوقت.‏

2196
02:14:03,252 --> 02:14:04,503
‫العالم ليس فظيعا.‏

2197
02:14:04,586 --> 02:14:07,589
‫ليس كل ما يحيط بنا يتآمر ضد البشرية.‏

2198
02:14:07,631 --> 02:14:09,299
‫من الرائع أنك تستطيعين التفكير على هذا النحو.‏

2199
02:14:09,341 --> 02:14:14,096
‫أنا متأكد من أن مواعدة مهرج
‫تساعد على تصفية الجو.‏

2200
02:14:14,888 --> 02:14:18,308
‫إنه ليس مهرجا، مفهوم؟
‫إنه يلعب فقط في فريق اﻠ"‏لاكروس"‏.‏

2201
02:14:19,226 --> 02:14:21,144
‫سيذهب كل منا إلى كلية مختلفة
‫العام القادم بأية حال.‏

2202
02:14:21,228 --> 02:14:23,480
‫إنها ليست علاقة جادة جدا.‏

2203
02:14:23,564 --> 02:14:25,732
‫رائع.‏ يجعلني هذا أشعر بتحسن.‏

2204
02:14:26,608 --> 02:14:27,985
‫نحن نمضي وقتا ممتعا بأية حال.‏

2205
02:14:28,652 --> 02:14:29,820
‫أراهن بأنه يمضي وقتا ممتعا.‏

2206
02:14:30,070 --> 02:14:31,321
‫انضج يا "‏مايسون"‏.‏

2207
02:14:33,824 --> 02:14:35,576
‫لقد خرجت مع فتاة أخرى أنا أيضا.‏

2208
02:14:37,369 --> 02:14:38,579
‫من؟

2209
02:14:39,246 --> 02:14:40,330
‫وما همك؟

2210
02:14:41,164 --> 02:14:42,165
‫من؟

2211
02:14:42,833 --> 02:14:44,001
‫هل للأمر أهمية؟

2212
02:14:45,460 --> 02:14:46,879
‫أنت من أثار الموضوع.‏

2213
02:14:53,177 --> 02:14:54,887
‫هذا عديم الجدوى.‏

2214
02:14:55,888 --> 02:14:58,640
‫أنت تحاول الآن التصرف بدناءة فقط.‏

2215
02:15:03,103 --> 02:15:05,731
‫يا للسماء، أفضل اقتلاع خصيتي

2216
02:15:05,814 --> 02:15:08,025
‫على الجلوس في حفلة كهذه ثانية.‏

2217
02:15:09,026 --> 02:15:11,653
‫لن تضطر إلى ذلك بعد الآن أبدا.‏

2218
02:15:11,695 --> 02:15:13,614
‫يا إلهي، شكرا لك.‏

2219
02:15:13,697 --> 02:15:15,657
‏-‏ أعطني هذه.‏
‫-‏ إنها لك يا صاح.‏

2220
02:15:15,866 --> 02:15:17,534
‫اشربها كلها.‏

2221
02:15:20,037 --> 02:15:21,538
‫إذن، هل ستخرج الليلة يا أخي؟

2222
02:15:21,580 --> 02:15:23,123
‫ستكون هناك أمور رائعة.‏

2223
02:15:23,207 --> 02:15:28,253
‫لا، سأذهب إلى حفلة موسيقية
‫مع أبي في "‏أوستن"‏.‏ سيعزف أصدقاؤه فيها.‏

2224
02:15:29,546 --> 02:15:31,548
‫أتمنى لك وقتا طيبا، على ما أظن.‏

2225
02:15:33,175 --> 02:15:37,137
‫تبا، هناك سيارات كثيرة.‏
‫لا أريد الدخول إلى هناك!‏

2226
02:15:37,763 --> 02:15:43,644
‫ستقضي وقتا ممتعا.‏
‫عائلتك تحبك!‏ أتمنى لك وقتا رائعا.‏

2227
02:15:43,727 --> 02:15:46,063
‫تبا لك.‏ ستدخل معي.‏

2228
02:15:46,188 --> 02:15:48,273
‏-‏ لا.‏ تبا، لا.‏
‫-‏ نعم.‏

2229
02:15:48,357 --> 02:15:50,526
‫بلى، ستدخل.‏ أمي تحبك.‏ ادخل وألق التحية.‏

2230
02:15:52,694 --> 02:15:54,738
‫هل تريد أن تجرح مشاعرها؟

2231
02:15:55,072 --> 02:15:56,990
‫حسنا إذن، لندخل وننل منهم!‏

2232
02:15:57,407 --> 02:16:00,327
‫لفترة قصيرة فقط.‏ لفترة قصيرة فقط، أنا جاد.‏

2233
02:16:01,411 --> 02:16:04,289
‫أنت وسط أرض العدو هنا نوعا ما.‏

2234
02:16:04,373 --> 02:16:05,415
‫ندرك ذلك.‏

2235
02:16:05,499 --> 02:16:06,750
‫تهانينا يا "‏مايسون"‏!‏
‫الشهادة

2236
02:16:16,093 --> 02:16:18,011
‫انظروا من جاء!‏

2237
02:16:32,817 --> 02:16:34,152
‫احصل على عمل!‏

2238
02:16:35,987 --> 02:16:37,114
‫تهانينا!‏

2239
02:16:37,155 --> 02:16:40,284
‫لا، لا، لا!‏ مهلا.‏ سنلتقط الصور.‏
‫ارتدها ثانية.‏

2240
02:16:40,409 --> 02:16:41,701
‫هل يمكنك أن تحضري آلة التصوير؟

2241
02:16:41,785 --> 02:16:43,161
‫تهانينا يا عزيزي.‏

2242
02:16:43,245 --> 02:16:45,038
‫أنا لا أعرفك، لكن تهانينا!‏

2243
02:16:45,789 --> 02:16:48,458
‫حسنا، انظروا إلى هنا.‏

2244
02:16:48,500 --> 02:16:50,502
‏-‏ ابتسموا.‏
‫-‏ ها نحن ذا.‏

2245
02:16:50,585 --> 02:16:52,129
‫إنها صورة جيدة.‏

2246
02:16:52,254 --> 02:16:54,630
‫وجيد.‏ التقطتها.‏

2247
02:16:54,798 --> 02:16:58,302
‏-‏ نحتاج إلى.‏.‏.‏ "‏سام"‏، أين أنت؟ "‏سامانثا"‏!‏
‫-‏ "‏سام"‏.‏

2248
02:16:58,843 --> 02:17:02,138
‫وأين "‏مايسون"‏ الأب؟
‫أشعر بالكرم.‏ تعال إلى هنا.‏

2249
02:17:03,891 --> 02:17:07,727
‫رائع.‏ وهذا جميل!‏

2250
02:17:07,811 --> 02:17:09,771
‫سأرسلها بالبريد الإلكتروني للجميع.‏

2251
02:17:10,981 --> 02:17:12,858
‫لا تبدؤوا!‏ لا تبدؤوا، لا تبدؤوا.‏

2252
02:17:22,993 --> 02:17:26,455
‫لا أصدق أنكم قطعتم كل هذه المسافة.‏
‫هذا يعني لي الكثير.‏

2253
02:17:26,495 --> 02:17:29,499
‫ما كنا لنفوت هذه المناسبة لأي سبب!‏

2254
02:17:29,583 --> 02:17:33,879
‫أنا فخورة بك.‏ تهانينا.‏

2255
02:17:34,338 --> 02:17:37,508
‫أنا آسفة حقا لأن "‏لي"‏ لم يستطع المجيء.‏
‫إنه في رحلة طلاب ثانويته.‏

2256
02:17:37,674 --> 02:17:39,259
‏-‏ لا، أخبريه أنني ألقي التحية.‏
‫-‏ سأفعل.‏

2257
02:17:39,343 --> 02:17:41,719
‫"‏آبي"‏، لم أعرفك.‏ كم أصبح عمرك؟

2258
02:17:41,887 --> 02:17:42,930
‫عمري ١٣ عاما.‏

2259
02:17:48,018 --> 02:17:50,145
‫حسنا، لنملأ الكأس لها.‏

2260
02:17:50,896 --> 02:17:52,439
‫هل تريدين القليل يا عزيزتي؟

2261
02:17:53,357 --> 02:17:55,150
‫بالتأكيد، لا يهم.‏ نعم.‏

2262
02:17:55,191 --> 02:17:56,442
‫أحضرت لك شيئا.

2263
02:17:58,153 --> 02:17:59,237
‫ما هو؟

2264
02:17:59,321 --> 02:18:01,990
‫إنه صك توفير.‏ إنه قيم.‏

2265
02:18:02,031 --> 02:18:04,660
‫أفضل من النقود.‏ النقود تنفقها.‏

2266
02:18:05,619 --> 02:18:07,412
‫يا إلهي، هل تلك أمك؟

2267
02:18:07,495 --> 02:18:09,456
‫نعم.‏ نعم.‏ إنها هي.‏

2268
02:18:10,665 --> 02:18:13,418
‫قاعدة الثلاث ثوان.‏ أعدها إلى طبقك.‏

2269
02:18:14,002 --> 02:18:16,296
‏-‏ يا له من أب صالح.‏ فعلا.‏
‫-‏ أعلم.‏ أحاول المساعدة.‏

2270
02:18:16,379 --> 02:18:19,132
‫تعالوا جميعا.‏ أريد شرب نخب "‏مايسون"‏.‏

2271
02:18:20,717 --> 02:18:25,347
‫"‏مايسون"‏، أعلم أنك لم تكن ترغب
‫في أن ننظم لك حفلة اليوم، لكننا فعلنا ذلك.‏

2272
02:18:25,388 --> 02:18:29,268
‫كما أنك تتخرج من الثانوية
‫مرة واحدة في حياتك.‏

2273
02:18:30,143 --> 02:18:33,564
‫لذلك أريد الاحتفاء بك وبهذه المرحلة التالية.‏

2274
02:18:33,647 --> 02:18:36,483
‫وستتعلم الكثير في الجامعة،
‫وستحظى بالكثير من الوقت الممتع.‏

2275
02:18:36,566 --> 02:18:41,655
‫ستحظى بمدرسين يلهمونك،
‫وستتعلم المزيد عن فنك.‏

2276
02:18:41,737 --> 02:18:43,615
‫أحبك يا عزيزي.‏ أنا فخورة بك جدا.‏

2277
02:18:44,241 --> 02:18:46,743
‏-‏ نخب "‏مايسون"‏.‏
‫-‏ نخب "‏مايسون"‏!‏

2278
02:18:47,702 --> 02:18:48,745
‏-‏ نخب "‏مايسون"‏.‏
‫-‏ بصحتكم!‏

2279
02:18:50,998 --> 02:18:52,915
‫حسنا، دورك يا فتى.‏

2280
02:18:55,794 --> 02:19:00,632
‫حسنا.‏ "‏مايسون"‏، سأشرب نخب المستقبل.‏

2281
02:19:00,966 --> 02:19:02,384
‫نخب مستقبلك.‏

2282
02:19:02,425 --> 02:19:05,971
‫كانت نهاية العام الدراسي صعبة،

2283
02:19:06,054 --> 02:19:08,264
‫لمحاولة تحديد أية جامعة سترتاد.‏

2284
02:19:08,348 --> 02:19:13,437
‫أخبرني "‏مايسون"‏
‫أنه يريد الابتعاد عن المنزل قدر المستطاع،

2285
02:19:13,477 --> 02:19:18,066
‫لكنه سيلتزم باتفاقنا بأن ندفع أقساطه الدراسية
‫في جامعة ضمن الولاية، وأقدر له ذلك.‏

2286
02:19:18,108 --> 02:19:21,320
‫إنه رجل حذر وسيحظى بمستقبل رائع.‏

2287
02:19:21,403 --> 02:19:22,654
‫لذلك، نخبك يا صديقي.‏

2288
02:19:22,862 --> 02:19:23,989
‫نخب المستقبل!‏

2289
02:19:24,781 --> 02:19:26,032
‫تهانينا!‏

2290
02:19:27,618 --> 02:19:33,332
‫"‏مايسون"‏ الابن!‏
‫متخرج من الثانوية، عمره ١٨ وهو قويم جنسيا!‏

2291
02:19:34,082 --> 02:19:36,834
‫تجاهلوه.‏ يحتاج أخي إلى تعلم ضبط نفسه.‏

2292
02:19:36,919 --> 02:19:40,004
‫لا أعرفك منذ زمن طويل كالآخرين هنا،

2293
02:19:41,465 --> 02:19:46,553
‫لكن منذ أن تعرفت عليك،
‫أحببتك وأشعر بالفخر بك.‏

2294
02:19:47,262 --> 02:19:50,140
‫وإن لم تنجح في مهنة التصوير،

2295
02:19:50,224 --> 02:19:51,266
‫ستحظى بعمل دائما لدي.‏

2296
02:19:51,308 --> 02:19:53,352
‫تخلص من القرطين.‏ لكن.‏.‏.‏

2297
02:19:53,894 --> 02:19:55,521
‫ربما أستطيع إعطاءك عملا خارج المطبخ.‏

2298
02:19:55,604 --> 02:19:57,105
‫حسنا.‏ نخبك يا صديقي!‏

2299
02:19:59,858 --> 02:20:01,276
‫"‏سام"‏، قولي شيئا!‏

2300
02:20:02,069 --> 02:20:03,612
‫هيا يا "‏سامانثا"‏.‏

2301
02:20:03,654 --> 02:20:05,322
‫هيا يا عزيزتي.‏

2302
02:20:05,697 --> 02:20:07,032
‫حظا طيبا.‏

2303
02:20:16,625 --> 02:20:18,627
‫إذن فقد فسخت علاقتك بخليلتك؟

2304
02:20:18,669 --> 02:20:20,629
‫نعم، نعم، مؤخرا.‏

2305
02:20:20,671 --> 02:20:21,839
‫ما كان اسمها؟

2306
02:20:21,922 --> 02:20:23,006
‫"‏شينا"‏.‏

2307
02:20:23,090 --> 02:20:24,174
‫"‏شينا"‏.‏

2308
02:20:24,550 --> 02:20:26,760
‫هل ستذهب إلى الجامعة معك؟

2309
02:20:26,844 --> 02:20:28,136
‏-‏ لا.‏
‫-‏ لا؟

2310
02:20:28,178 --> 02:20:31,473
‏-‏ ستبقى في هذا الجزء من "‏تكساس"‏.‏
‫-‏ حسنا.‏

2311
02:20:31,515 --> 02:20:33,016
‫هل تحتاج إلى من يوصلك إلى الجامعة؟

2312
02:20:35,894 --> 02:20:38,230
‫أردت فقط أن ألقي التحية عليك
‫قبل أن ترحلي.‏

2313
02:20:38,313 --> 02:20:40,440
‫سبق أن التقيتما، صحيح؟
‫"‏آني"‏، العمة "‏جين"‏؟

2314
02:20:40,524 --> 02:20:42,025
‫نعم، التقينا في.‏.‏.‏

2315
02:20:42,067 --> 02:20:43,569
‏-‏ حفلة تخرج "‏سام"‏.‏
‫-‏ نعم.‏

2316
02:20:43,652 --> 02:20:45,904
‫والصغير.‏ أين هو؟

2317
02:20:45,988 --> 02:20:47,698
‫إنه في المنزل.‏

2318
02:20:47,781 --> 02:20:49,783
‫تتذكرين؟ كان مزعجا في حفلة "‏سام"‏ لذلك.‏.‏.‏

2319
02:20:49,867 --> 02:20:51,702
‫يطيب لي أن أراه.‏

2320
02:20:51,785 --> 02:20:53,871
‫لدينا عطلة نهاية أسبوع مميزة هذا الأسبوع، لذا.‏.‏.‏

2321
02:20:53,954 --> 02:20:58,375
‫يسعدني أنك عثرت عليها، فعلا.‏
‫وجدته في الوقت المناسب على ما أظن.‏

2322
02:20:58,417 --> 02:21:00,294
‏-‏ أظن ذلك أيضا.‏
‫-‏ أجل.‏

2323
02:21:00,377 --> 02:21:02,796
‏-‏ تسعدني رؤيتكما.‏
‫-‏ تسعدنا رؤيتك أيضا يا "‏جين"‏.‏

2324
02:21:02,880 --> 02:21:04,214
‫أنا فخورة جدا بابنك.‏

2325
02:21:04,298 --> 02:21:06,216
‫نعم.‏ نعم، جميعنا فخورون به.‏

2326
02:21:09,344 --> 02:21:11,597
‫إنها ساقطة مزعجة.‏

2327
02:21:13,307 --> 02:21:15,893
‫لكن عليك أن تتذكر أنك ذاهب إلى الجامعة، صحيح؟

2328
02:21:15,934 --> 02:21:18,896
‫وإن كنت تشبهني أو تشبه والدك،

2329
02:21:18,979 --> 02:21:21,273
‫فستمارس الجنس كثيرا.‏

2330
02:21:21,356 --> 02:21:23,275
‫ستملأ فجوة مهمة.‏

2331
02:21:23,358 --> 02:21:24,902
‫ستقوم بعمل جيد هناك.‏

2332
02:21:24,985 --> 02:21:27,362
‫فكر في الأمر.‏ هناك زهور كثيرة في الباقة.‏

2333
02:21:27,613 --> 02:21:28,947
‫لكن عليك أن تقدم لي خدمة.‏

2334
02:21:29,031 --> 02:21:31,074
‫ستكون ضعيفا هذا الصيف، اتفقنا؟

2335
02:21:31,200 --> 02:21:34,203
‫تذكر وضع واق ذكري خلال ممارسة الجنس
‫بعد الانفصال.‏

2336
02:21:36,205 --> 02:21:38,749
‫هذا الرجل يعرف تماما ما الذي أتكلم عنه.‏

2337
02:21:38,790 --> 02:21:41,376
‫انظر ماذا حدث له.‏ انظر.‏

2338
02:21:41,585 --> 02:21:42,920
‫"‏ستيفن"‏.‏

2339
02:21:44,254 --> 02:21:45,714
‫نخبكما.‏

2340
02:21:47,382 --> 02:21:48,550
‫الأمر ليس بهذه البساطة.‏

2341
02:21:48,592 --> 02:21:51,261
‫أربع سنوات أخرى.‏ أربع سنوات أخرى.‏

2342
02:21:51,803 --> 02:21:53,430
‫هذا رأيي فقط.‏

2343
02:21:57,017 --> 02:21:58,519
‫ألديكم سلة للنفايات القابلة للتدوير؟ هل علي.‏.‏.‏

2344
02:21:58,602 --> 02:21:59,811
‫لم أبدأ بذلك.‏

2345
02:21:59,895 --> 02:22:02,105
‫نعم، صحيح.‏ رائع.‏

2346
02:22:05,817 --> 02:22:08,195
‫هل أنا زوجك السابق الوحيد في هذه الحفلة؟

2347
02:22:08,695 --> 02:22:11,573
‫نعم.‏ لكنني لست زوجتك الوحيدة هنا.‏

2348
02:22:13,951 --> 02:22:15,160
‫نعم.‏

2349
02:22:17,621 --> 02:22:20,707
‫هل تصدق أنهما تخرجا كلاهما من الثانوية؟

2350
02:22:21,041 --> 02:22:23,585
‫لا.‏ لا، لا أصدق.‏

2351
02:22:26,129 --> 02:22:29,633
‫بالمناسبة، لقد قمت بعمل رائع معهما كليهما.‏

2352
02:22:30,133 --> 02:22:32,010
‫شكرا لقولك ذلك.‏

2353
02:22:32,636 --> 02:22:35,138
‏-‏ لم يخطر لي أنني قد أسمعك تقول ذلك.‏
‫-‏ إنها الحقيقة.‏

2354
02:22:35,639 --> 02:22:37,015
‫شكرا لك.‏

2355
02:22:38,767 --> 02:22:40,435
‫ستقوم بتربية طفل من جديد، صحيح؟

2356
02:22:40,477 --> 02:22:42,396
‫أعلم، أعلم، أليس كذلك؟

2357
02:22:43,063 --> 02:22:46,817
‫ستمضي ١٥ سنة قبل أن يخلو عشي من الأطفال.‏

2358
02:22:48,402 --> 02:22:51,822
‫لكنني أود المساهمة في تكاليف الحفلة إن استطعت.‏

2359
02:22:51,864 --> 02:22:55,868
‫أعني أنه من الرائع أنك نظمت هذه الحفلة.‏
‫هل أستطيع تقديم بعض المساهمة؟

2360
02:22:56,493 --> 02:22:57,661
‫أتمنى القيام بذلك إن استطعت.‏

2361
02:22:57,744 --> 02:22:59,329
‫بالتأكيد.‏ نعم.‏

2362
02:22:59,413 --> 02:23:00,914
‫لكنني لا أحمل نقودا.‏

2363
02:23:01,456 --> 02:23:04,418
‫وجدتها، إنها في حقيبة "‏آني"‏.‏
‫سأذهب وأحضرها.‏

2364
02:23:11,675 --> 02:23:14,428
‫هذا فظيع.‏ أعني ذلك الشاب
‫يلعب في فريق اﻠ"‏لاكروس"‏ الجامعي.‏

2365
02:23:14,511 --> 02:23:15,929
‫ما العمل؟

2366
02:23:16,013 --> 02:23:18,223
‫لم تكن تحب الرياضة حتى.‏

2367
02:23:18,307 --> 02:23:19,683
‫هل تريد جعة؟

2368
02:23:19,725 --> 02:23:20,976
‫لا، لا بأس.‏

2369
02:23:21,018 --> 02:23:22,519
‏-‏ يمكنك احتساء واحدة.‏
‫-‏ لا بأس.‏

2370
02:23:23,020 --> 02:23:25,105
‫نعم، إن كان لكلامي أهمية،

2371
02:23:25,189 --> 02:23:29,359
‫جميعنا مررنا بالتجربة نفسها في مرحلة من حياتنا.‏

2372
02:23:29,943 --> 02:23:32,654
‫لكنها ليست نفسها.‏
‫أعني، لم تتعرف عليها جيدا.‏

2373
02:23:32,696 --> 02:23:35,365
‫لا، أعلم، أعلم.‏ إنه ليس الأمر عينه.‏

2374
02:23:36,033 --> 02:23:38,118
‫أنا لا أعرف ما الخطأ الذي ارتكبته.‏

2375
02:23:38,202 --> 02:23:40,454
‫"‏جيمي"‏.‏ مرحبا يا رجل.‏

2376
02:23:41,622 --> 02:23:43,540
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ أهلا يا "‏مايسون"‏.‏

2377
02:23:43,624 --> 02:23:46,502
‫نحن هنا في غرفة الضيوف.‏
‫آمل أنك لا تمانع.‏

2378
02:23:46,543 --> 02:23:48,712
‏-‏ لا بأس.‏
‫-‏ حسنا.‏

2379
02:23:52,883 --> 02:23:54,176
‫هل هذا "‏إم جاي"‏؟

2380
02:23:54,718 --> 02:23:55,802
‫أليس كذلك؟

2381
02:23:56,094 --> 02:23:57,679
‫هذا لا يصدق.‏

2382
02:23:58,472 --> 02:24:00,891
‫قررنا أن نأتي مبكرين لرؤيتكم.‏

2383
02:24:00,933 --> 02:24:03,352
‫لا بأس يا رجل، دعني أنته من هنا.‏
‫سأصعد بعد قليل.‏

2384
02:24:03,393 --> 02:24:06,230
‫حسنا.‏ أؤكد لك، لم ترتكب أي خطأ.‏

2385
02:24:06,813 --> 02:24:10,192
‫علاقات الحب في الثانوية لا تنجح أبدا.‏
‫تعال إلى هنا.‏

2386
02:24:10,234 --> 02:24:13,570
‫الناس يتغيرون كثيرا، أتفهم قصدي؟

2387
02:24:13,612 --> 02:24:17,199
‫فرصة أن يحافظ شخصان
‫على نفس طريقة التفكير.‏.‏.‏

2388
02:24:17,241 --> 02:24:19,868
‏-‏ نعم، لكن رغم ذلك.‏.‏.‏
‫-‏ اسمع، أضمن لك أيضا

2389
02:24:19,910 --> 02:24:23,413
‫أن كل يوم تمضيه من حياتك
‫تتحسر على فتاة سخيفة ما

2390
02:24:23,455 --> 02:24:26,291
‫هو مضيعة للوقت تماما.‏

2391
02:24:26,375 --> 02:24:30,087
‫لكنها لم تكن فتاة سخيفة.‏
‫إنها شخص جدي.‏

2392
02:24:30,128 --> 02:24:31,964
‫ظننت أننا.‏.‏.‏

2393
02:24:32,089 --> 02:24:33,215
‫ماذا؟

2394
02:24:33,966 --> 02:24:35,217
‫لا أدري.‏

2395
02:24:35,592 --> 02:24:39,388
‫إليك الحقيقة.‏ النساء لا يشعرن بالرضا أبدا، مفهوم؟

2396
02:24:39,513 --> 02:24:42,808
‫يبحثن دائما عن مقايضة أفضل،
‫ويؤسفني أن أقول لك،

2397
02:24:42,891 --> 02:24:45,269
‫إن هذا ما حدث معك يا صديقي الغر.‏

2398
02:24:45,310 --> 02:24:46,812
‫ما معنى ذلك أساسا؟

2399
02:24:46,895 --> 02:24:50,357
‫معناه أنه يجدر بك ألا تسمح ﻠ"‏شيلا"‏
‫بالسيطرة على شعورك بالاعتزاز بالنفس.‏

2400
02:24:50,440 --> 02:24:51,733
‏-‏ اسمها "‏شينا"‏.‏
‫-‏ صحيح.‏

2401
02:24:51,775 --> 02:24:53,652
‫يعني أنك مسؤول عن نفسك،

2402
02:24:53,735 --> 02:24:56,655
‫وليس خليلتك أو أمك، أو حتى أنا،
‫أنت المسؤول.‏

2403
02:24:56,738 --> 02:24:59,157
‫وإن اعتنيت بنفسك جيدا،

2404
02:24:59,283 --> 02:25:02,077
‫فسيذهلك عدد الفتيات اللواتي يشبهن "‏شينا"‏

2405
02:25:02,119 --> 02:25:04,454
‫واللواتي سيطرقن بابك.‏

2406
02:25:05,080 --> 02:25:06,123
‫رائع.‏

2407
02:25:06,665 --> 02:25:09,376
‫عليك أن تتميز عن بقية الشبان بطريقة ما.‏

2408
02:25:09,459 --> 02:25:13,380
‫عليك أن تبرع بشيء ما،
‫وعندها يمكنك الاختيار بين الفتيات

2409
02:25:13,463 --> 02:25:15,799
‫عندما يبدأن بالتودد إليك.‏

2410
02:25:15,883 --> 02:25:18,427
‫هل تعني أن علي البدء بلعب اﻠ"‏لاكروس"‏.‏

2411
02:25:18,969 --> 02:25:20,387
‫تماما.‏

2412
02:25:20,470 --> 02:25:22,306
‫أو يمكنك أن تؤسس فرقة موسيقية.‏

2413
02:25:22,472 --> 02:25:26,310
‫نجح الأمر معي لفترة طويلة.‏
‫أعتقد أنه ما زال ناجحا مع "‏جيمي"‏.‏

2414
02:25:27,311 --> 02:25:28,979
‫أو يمكنك الاستمرار بالتقاط الصور.‏

2415
02:25:29,479 --> 02:25:31,815
‫كانت تكره الصور التي ألتقطها.‏

2416
02:25:31,982 --> 02:25:33,692
‫لقد سئمت من الكلام عنها، مفهوم؟

2417
02:25:33,775 --> 02:25:37,112
‫قابلتها لبضع مرات فقط،
‫ونعم، هي جميلة،

2418
02:25:37,154 --> 02:25:39,823
‫لكن الحق يقال، لطالما ظنت أنها.‏.‏.‏

2419
02:25:39,907 --> 02:25:44,536
‫عادية بالنسبة إليك بعض الشيء.‏
‫لم تكن تناسبك.‏

2420
02:25:44,620 --> 02:25:45,662
‫هل ظننت ذلك حقا؟

2421
02:25:45,746 --> 02:25:47,497
‫على مستوى باطني أدق.‏

2422
02:25:47,998 --> 02:25:51,335
‫لم أكن متفاجئا

2423
02:25:51,418 --> 02:25:55,672
‫عندما تبين أنها مهتمة
‫بلاعب "‏لاكروس"‏ غبي، مفهوم؟

2424
02:25:55,714 --> 02:26:00,552
‫خلاصة القول، هذه العلاقات تعتمد على التوقيت.‏

2425
02:26:01,053 --> 02:26:03,305
‫انظر إلى علاقتي أنا وأمك.‏

2426
02:26:03,347 --> 02:26:06,350
‫على الأرجح أنني تحولت إلى رجل ممل،

2427
02:26:06,391 --> 02:26:10,395
‫وخانع تماما كما أرادتني
‫قبل ١٥ أو ٢٠ سنة، أتفهم قصدي؟

2428
02:26:10,479 --> 02:26:12,731
‫لا أقول إنها كانت مخطئة لغضبها مني،
‫لا أقول ذلك.‏

2429
02:26:12,814 --> 02:26:16,360
‫كل ما أقوله هو إنه كان بوسعها
‫التحلي بالصبر والمسامحة بعض الشيء.‏

2430
02:26:16,443 --> 02:26:19,071
‫كان ذلك ليجنبني الأوغاد الثملين
‫الذين تزوجتهم.‏

2431
02:26:28,288 --> 02:26:29,540
‫إذن، ما المغزى؟

2432
02:26:31,208 --> 02:26:32,376
‫مغزى ماذا؟

2433
02:26:33,293 --> 02:26:35,838
‫لا أدري، الحياة كلها.‏ كل شيء.‏

2434
02:26:37,089 --> 02:26:39,883
‫كل شيء؟ ما مغزى كل شيء؟

2435
02:26:39,967 --> 02:26:42,553
‫لا أعرف إطلاقا.‏

2436
02:26:43,095 --> 02:26:47,516
‫لا أحد منا يعرف، مفهوم؟
‫نحن ننساب عبرها، أتفهم قصدي؟

2437
02:26:47,891 --> 02:26:52,437
‫الجيد في الموضوع أنك تختبر المشاعر.‏
‫وعليك التمسك بذلك.‏

2438
02:26:52,896 --> 02:26:56,066
‫صحيح.‏ عندما تتقدم بالسن تقل المشاعر.‏

2439
02:26:56,149 --> 02:26:57,901
‫يزداد قلبك تحجرا.‏

2440
02:26:57,985 --> 02:26:59,528
‫المهم هو الصور التي التقطها،

2441
02:26:59,570 --> 02:27:03,448
‫كانت هناك آلاف الصور
‫من جميع أنحاء الولاية، لكنك فزت.‏

2442
02:27:03,907 --> 02:27:05,701
‫حصلت على الميدالية الفضية.‏

2443
02:27:06,201 --> 02:27:08,078
‏-‏ شأني شأن تسعة آخرين.‏
‫-‏ سأقتلك.‏

2444
02:27:08,161 --> 02:27:10,539
‫أحاول أن أقول لك إنني أؤمن بك يا "‏مايسون"‏.‏

2445
02:27:10,581 --> 02:27:11,915
‫أعتقد أنك مميز حقا،

2446
02:27:11,999 --> 02:27:14,418
‫وإن لم تر فتاة ما ذلك،
‫فسحقا لها، أتفهم قصدي؟

2447
02:27:16,044 --> 02:27:19,590
‫الأغنية التالية مهداة لشاب في الصالة.‏

2448
02:27:19,673 --> 02:27:22,467
‫عرفته منذ كان صبيا صغيرا.‏

2449
02:27:22,676 --> 02:27:27,181
‫والآن تخرج من الثانوية
‫ويجعلني أشعر بأنني مسن.‏

2450
02:27:28,599 --> 02:27:31,143
‫تهانينا لتخرجك من الثانوية يا "‏مايسون"‏.‏

2451
02:27:58,587 --> 02:27:59,922
‫شكرا لك.‏

2452
02:28:00,714 --> 02:28:04,384
‫حسنا، لنكن واضحين.‏
‫سنحتاج إلى تجزيء العملية إلى أربع فئات.‏

2453
02:28:04,468 --> 02:28:08,096
‫الفئة الأولى تضم أشياء من طفولتكما
‫تريدان الاحتفاظ بها وأخذها معكما.‏

2454
02:28:08,138 --> 02:28:12,184
‫الثانية، هي أشياء سنتخلص منها.‏
‫الثالثة، أشياء سنتبرع بها.‏

2455
02:28:12,476 --> 02:28:16,230
‫والرابعة، هي كل ما تريدان محاولة بيعه
‫في مبيعات المرأب في نهاية الأسبوع المقبل،

2456
02:28:16,313 --> 02:28:18,524
‫وكل ما لا تبيعانه سنتبرع به.‏

2457
02:28:19,107 --> 02:28:23,028
‫ألا تحتوي الشقة على علية،
‫أو غرفة تخزين أو ما شابه؟

2458
02:28:23,403 --> 02:28:25,697
‫لا.‏ أنت لا تفهم بيت القصيد.‏

2459
02:28:26,156 --> 02:28:28,951
‫لن تنقل كل هذه الخردة
‫إلى شقة أمك الصغيرة.‏

2460
02:28:29,660 --> 02:28:31,537
‫لا أصدق أننا سننتقل مجددا.‏

2461
02:28:31,620 --> 02:28:32,996
‫لا، أنا من ستنتقل.‏

2462
02:28:33,038 --> 02:28:35,832
‫أنت انتقلت قبل عامين.‏
‫لديك شقة في "‏أوستن"‏.‏

2463
02:28:36,124 --> 02:28:38,043
‫"‏مايسون"‏ سينتقل في الخريف.‏

2464
02:28:38,502 --> 02:28:40,003
‫لقد اكتفيت.‏

2465
02:28:40,087 --> 02:28:42,297
‫سيكون هذا رائعا بالنسبة إلي.‏
‫ستكون أمامي خيارات كثيرة.‏

2466
02:28:42,339 --> 02:28:44,007
‫أستطيع أن أستريح لسنة من العمل.‏

2467
02:28:44,049 --> 02:28:46,468
‫أستطيع تأليف كتاب ومحاولة نشره.‏

2468
02:28:46,510 --> 02:28:48,554
‫لكن ماذا عن عيد الميلاد؟
‫ماذا سنفعل؟

2469
02:28:48,637 --> 02:28:50,514
‫لن أتقاسم غرفة معه.‏

2470
02:28:50,597 --> 02:28:54,476
‫أحدكما سينام على الأريكة،
‫وسنستخدم الفراش القابل للنفخ.‏

2471
02:28:55,102 --> 02:28:57,104
‫كيف يفترض بي أن أنظف ملابسي؟

2472
02:28:57,980 --> 02:29:00,899
‫"‏سام"‏، أنا أدفعك إلى خارج العش بروية.‏

2473
02:29:01,400 --> 02:29:05,863
‫وأثناء سقوطك،
‫قد تجدين على نحو سحري بعض الفكة

2474
02:29:05,904 --> 02:29:08,532
‫لتستخدميها لتنظيف ملابسك في شقتك.‏

2475
02:29:08,866 --> 02:29:12,160
‫بربكما!‏ أنتما بالغان!‏

2476
02:29:12,411 --> 02:29:16,164
‫عليكما التحلي ببعض المسؤولية.‏
‫ماذا تريدان أن تأكلا؟

2477
02:29:17,833 --> 02:29:19,877
‫سأتناول "‏البرغر"‏ النباتية.‏

2478
02:29:19,960 --> 02:29:22,045
‫لن أتناول شيئا، أنا لست جائعة.‏

2479
02:29:22,713 --> 02:29:24,548
‫ما خطبك؟

2480
02:29:24,882 --> 02:29:26,175
‫أشعر بالغثيان.‏

2481
02:29:26,967 --> 02:29:29,803
‫ما الأمر، هل رأسك يدور؟ هل لديك حرارة؟

2482
02:29:30,053 --> 02:29:31,722
‫إنها حامل.‏

2483
02:29:32,806 --> 02:29:36,560
‫لا.‏ بصراحة، شربت الكثير من الكحول ليلة أمس.‏

2484
02:29:36,602 --> 02:29:38,562
‏-‏ لم تكوني تقودين، أليس كذلك؟
‫-‏ لا، لا.‏

2485
02:29:39,104 --> 02:29:42,065
‫عادت "‏كاري"‏ إلى الديار أيضا، فأمضينا الوقت معا.‏

2486
02:29:42,107 --> 02:29:45,903
‫تناولنا الفودكا بنكهة الدراق،
‫وهي خفيفة ويسهل شربها بسرعة.‏

2487
02:29:45,986 --> 02:29:49,031
‫لا، لا.‏ هذا ليس عذرا.‏

2488
02:29:49,072 --> 02:29:50,866
‫ما زال بوسعك توضيب الصناديق.‏

2489
02:29:50,908 --> 02:29:53,869
‫يريد من اشتروا المنزل الانتقال
‫بأسرع وقت ممكن.‏

2490
02:29:53,911 --> 02:29:56,413
‫مرحبا يا شباب.‏ أنا "‏إرنستو"‏، كيف حالكم؟

2491
02:29:57,706 --> 02:30:01,251
‫على الأرجح أنك لا تتذكرينني،
‫لكنني أصلحت أنبوب التصريف في منزلك قبل عام.‏

2492
02:30:01,335 --> 02:30:02,419
‫نعم.‏

2493
02:30:03,170 --> 02:30:05,255
‫قد لا تصدقين ذلك، لكنك غيرت حياتي.‏

2494
02:30:05,297 --> 02:30:09,551
‫قلت لي ذلك اليوم إنني ذكي
‫وإن علي ارتياد المدرسة.‏

2495
02:30:09,968 --> 02:30:12,763
‫عملت بنصيحتك.‏
‫سجلت في صفوف للغة الإنكليزية،

2496
02:30:12,888 --> 02:30:14,932
‫وبعد عام، ذهبت إلى الجامعة المحلية

2497
02:30:14,973 --> 02:30:16,141
‫وحصلت على شهادة المعهد،

2498
02:30:16,225 --> 02:30:18,352
‫وأعمل لنيل شهادة البكالوريوس
‫في جامعة "‏تكساس"‏ الحكومية.‏

2499
02:30:18,435 --> 02:30:19,895
‫كما أنني أحد المدراء هنا.‏

2500
02:30:20,103 --> 02:30:21,271
‫هذا رائع.‏

2501
02:30:22,231 --> 02:30:26,777
‫تسعدني رؤيتك لأنني أردت حقا
‫الحصول على فرصة لأشكرك على هذا.‏

2502
02:30:26,818 --> 02:30:29,238
‫شكرا.‏ لقد عنى ذلك الكثير لي.‏

2503
02:30:30,364 --> 02:30:33,867
‫لا تقلقوا بشأن الغداء.‏ إنه على حسابي.‏
‫هذا أقل ما أستطيع فعله.‏

2504
02:30:34,576 --> 02:30:37,412
‫يجدر بكما الإصغاء إليها.‏ إنها سيدة ذكية.‏

2505
02:30:38,121 --> 02:30:39,456
‫شكرا لك.‏

2506
02:30:53,804 --> 02:30:56,557
‫لكن أليس هذا جنونيا؟
‫أن يعرف الكمبيوتر من أنت

2507
02:30:56,640 --> 02:30:59,351
‫من ٢٠ سؤالا على استمارة؟

2508
02:30:59,434 --> 02:31:02,646
‫أعتقد أن هناك ثمانية أنماط من الأشخاص فقط
‫في العالم.‏

2509
02:31:02,729 --> 02:31:04,940
‫هناك أنماط فرعية، كالذكور والإناث،

2510
02:31:04,982 --> 02:31:08,819
‫لكن على ما يبدو فإننا لسنا فريدين
‫كما يطيب لنا أن نعتقد.‏

2511
02:31:08,902 --> 02:31:10,946
‫هل تكلمت مع ذلك الشاب بعد؟

2512
02:31:11,113 --> 02:31:14,575
‫لا، لكننا تبادلنا الرسائل الإلكترونية.‏
‫يبدو شابا رائعا.‏

2513
02:31:14,658 --> 02:31:17,619
‫إنه يدرس الأدب وعلم الإنسان

2514
02:31:17,661 --> 02:31:20,873
‫وهو مهتم ﺒ"‏برايت آيز"‏، لذلك فهذا ليس سيئا.‏

2515
02:31:21,039 --> 02:31:23,083
‫لكن على أية حال، أخبرني

2516
02:31:23,166 --> 02:31:26,879
‫كيف أن النظام الذي يستخدمونه
‫لتحديد زملاء الغرف مخيف نوعا ما.‏

2517
02:31:26,962 --> 02:31:31,008
‫نسبة رضا طلاب السنة الأولى
‫تجاه زملائهم في الغرف كانت ٦٠ بالمائة،

2518
02:31:31,091 --> 02:31:34,094
‫أما الآن فهي مائة بالمائة،
‫فقط لأن الكمبيوتر يختارهم.‏

2519
02:31:34,511 --> 02:31:37,681
‫يبدو أنه سيكون لديك زميل سكن جيد.‏

2520
02:31:38,432 --> 02:31:43,061
‫نعم.‏ لكننا قررنا أنه قريبا
‫لن يطلبوا منا ملء استمارات

2521
02:31:43,145 --> 02:31:46,481
‫لأنهم سيطلبون ببساطة
‫من وكالة الأمن القومي أن تمسح أثرنا الرقمي

2522
02:31:46,523 --> 02:31:48,525
‫وتحديد من سيكون زميل السكن

2523
02:31:48,567 --> 02:31:52,154
‫استنادا إلى كل ما قلناه أو كتبناه أو نقرنا عليه.‏

2524
02:31:52,529 --> 02:31:55,574
‫هل وضعت هذه في الصندوق مجددا؟

2525
02:31:56,366 --> 02:31:57,576
‫لا أريدها.‏

2526
02:31:57,659 --> 02:32:00,370
‫هيا، إنها أول صورة التقطتها.‏

2527
02:32:01,496 --> 02:32:04,374
‫هذا سبب إضافي لتركها هنا، صحيح؟

2528
02:32:20,724 --> 02:32:23,060
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لا شيء.‏

2529
02:32:23,143 --> 02:32:25,270
‏-‏ لا، ما الأمر؟
‫-‏ لا شيء!‏

2530
02:32:26,688 --> 02:32:27,731
‫أمي.‏

2531
02:32:31,068 --> 02:32:33,570
‫هذا أسوأ يوم في حياتي.‏

2532
02:32:34,071 --> 02:32:35,364
‫عم تتكلمين؟

2533
02:32:35,405 --> 02:32:36,657
‫كنت أعلم أن هذا اليوم آت.‏

2534
02:32:36,740 --> 02:32:39,701
‫لم أكن أعرف أنك ستكون سعيدا لهذا الدرجة لرحيلك.‏

2535
02:32:40,869 --> 02:32:44,456
‫أنا سعيد فعلا.‏ ماذا كنت تتوقعين؟

2536
02:32:45,040 --> 02:32:48,085
‫هل تعرف ما الذي أدركته الآن؟
‫ستمضي حياتي كلها بلمح البصر.‏

2537
02:32:48,418 --> 02:32:50,379
‫هذه السلسلة من الأحداث المهمة.‏

2538
02:32:50,587 --> 02:32:54,091
‫تزوجت.‏ أنجبت طفلين.‏ تطلقت.‏

2539
02:32:54,216 --> 02:32:56,593
‫اللحظة التي ظننا فيها أنك مصاب بصعوبة القراءة.‏

2540
02:32:56,635 --> 02:32:58,178
‫عندما علمتك كيف تركب الدراجة.‏

2541
02:32:59,263 --> 02:33:02,516
‫الطلاق ثانية.‏ الحصول على شهادة الماجستير.‏

2542
02:33:02,599 --> 02:33:04,434
‫والحصول أخيرا على عمل أردته.‏

2543
02:33:04,476 --> 02:33:07,896
‫إرسال "‏سامانثا"‏ إلى الجامعة.‏
‫إرسالك أنت إلى الجامعة.‏

2544
02:33:08,272 --> 02:33:09,439
‫هل تعرف ما سيأتي تاليا؟

2545
02:33:10,274 --> 02:33:12,276
‫جنازتي اللعينة!‏

2546
02:33:14,444 --> 02:33:16,405
‫ارحل فحسب!‏ واترك صورتي!‏

2547
02:33:18,824 --> 02:33:22,452
‫ألا تقفزين ٤٠ سنة إلى الأمام أو ما شابه؟

2548
02:33:25,289 --> 02:33:28,125
‫ظننت أنه سيكون هناك المزيد.‏

2549
02:35:44,553 --> 02:35:45,637
‫مرحبا، لا بد أنك "‏مايسون"‏.‏

2550
02:35:45,846 --> 02:35:46,930
‫نعم.‏ أنت "‏دالتون"‏، صحيح؟

2551
02:35:47,014 --> 02:35:49,266
‏-‏ نعم، يسعدني اللقاء بك أخيرا.‏
‫-‏ بالتأكيد.‏

2552
02:35:49,308 --> 02:35:50,893
‫هل يناسبك هذا الجانب من الغرفة؟

2553
02:35:51,059 --> 02:35:52,102
‫نعم.‏

2554
02:35:52,186 --> 02:35:54,730
‫وصلت هذا الصباح،
‫ونقلت أغراضي إلى هنا.‏

2555
02:35:55,689 --> 02:35:57,774
‫نعم، لا أبالي.‏ لا عليك.‏

2556
02:35:57,858 --> 02:35:59,151
‫جيد.‏ هل أستطيع مساعدتك بشيء يا رجل؟

2557
02:35:59,234 --> 02:36:00,444
‫هل لديك حقائب، هل تحتاج إلى مساعدة لإحضارها؟

2558
02:36:00,527 --> 02:36:03,989
‫تبقى لدي صندوق واحد،
‫لم أحضر الكثير من الأشياء.‏

2559
02:36:04,072 --> 02:36:06,491
‏-‏ لكنني أقدر عرضك.‏
‫-‏ من دواعي سروري.‏ بالتأكيد.‏

2560
02:36:09,828 --> 02:36:12,122
‫هل ستذهب إلى جلسة التوجيه؟

2561
02:36:13,290 --> 02:36:15,834
‫جلسة التوجيه؟

2562
02:36:15,918 --> 02:36:18,754
‫قطعا لا، لن أذهب إليها،
‫وكذلك أنت بالمناسبة.‏

2563
02:36:18,795 --> 02:36:21,298
‏-‏ لدينا أمور أفضل نقوم بها.‏
‫-‏ حسنا.‏

2564
02:36:21,381 --> 02:36:22,716
‏-‏ هل أنت مستعد؟
‫-‏ نعم.‏

2565
02:36:22,799 --> 02:36:25,052
‫"‏بارب"‏، هذا زميلي في الغرفة "‏مايسون"‏.‏
‫"‏مايسون"‏، هذه "‏بارب"‏.‏

2566
02:36:25,135 --> 02:36:26,136
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

2567
02:36:26,470 --> 02:36:27,554
‫هل ستأتي معنا؟

2568
02:36:28,055 --> 02:36:29,139
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟

2569
02:36:29,598 --> 02:36:31,558
‏-‏ في جولة سيرا.‏
‫-‏ نعم، تجدر بك مرافقتنا.‏

2570
02:36:31,642 --> 02:36:33,477
‫إن غادرنا الآن،
‫نستطيع الوصول إلى "‏بيغ بند"‏ في المساء.‏

2571
02:36:33,560 --> 02:36:34,645
‫هل سبق لك زيارتها؟

2572
02:36:34,728 --> 02:36:36,480
‫نعم، لكن ليس منذ أن كنت صغيرا.‏

2573
02:36:36,522 --> 02:36:40,817
‫إذن فهذا سبب آخر كي ترافقنا الآن.‏
‫هذا سبب وجودنا هنا.‏

2574
02:36:42,027 --> 02:36:44,321
‫"‏مايسون"‏، هذه "‏نيكول"‏، زميلة "‏بارب"‏ في السكن.‏

2575
02:36:44,905 --> 02:36:45,948
‫مرحبا، كيف حالك؟

2576
02:36:46,198 --> 02:36:48,534
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ "‏مايسون"‏، "‏نيكول"‏.‏

2577
02:36:48,617 --> 02:36:49,618
‫إذن، هل ستأتي؟

2578
02:36:50,869 --> 02:36:52,037
‫بالتأكيد.‏

2579
02:36:52,663 --> 02:36:54,581
‫خذ، تناول ما تبقى من هذه.‏

2580
02:36:54,915 --> 02:36:58,001
‫وقتها على نحو مثالي.‏
‫سيبدأ مفعولها عندما نصل إلى الجبال.‏

2581
02:36:58,085 --> 02:36:59,711
‫رائع.‏ هيا بنا.‏

2582
02:37:07,219 --> 02:37:09,012
‫هل لديهم هذا الاختصاص هنا؟

2583
02:37:09,054 --> 02:37:13,183
‫إنه ليس اختصاصا جادا هنا،
‫أتدرب عمليا خارج الجامعة،

2584
02:37:13,225 --> 02:37:16,186
‫لكنني أتلقى الأساسيات هنا
‫كتاريخ الرقص وما إلى ذلك.‏

2585
02:37:16,270 --> 02:37:18,063
‏-‏ هذا جميل.‏
‫-‏ نعم.‏

2586
02:37:18,564 --> 02:37:19,940
‫ما الذي تعلمينه؟

2587
02:37:20,023 --> 02:37:21,233
‫رباه.‏

2588
02:37:21,859 --> 02:37:24,987
‫الباليه، الرقص النقري، اﻠ"‏جاز"‏،
‫الرقص الغنائي، اﻠ"‏هيب هوب"‏.‏

2589
02:37:25,529 --> 02:37:27,030
‫أي منها هي المفضلة لديك؟

2590
02:37:27,114 --> 02:37:28,198
‫الرقص النقري.‏

2591
02:37:28,282 --> 02:37:29,366
‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

2592
02:37:29,408 --> 02:37:33,745
‫يمكنك أن تصنع كل أصواتك،
‫ولا توجد قواعد.‏

2593
02:37:33,829 --> 02:37:35,205
‫مجرد حرية إبداعية.‏

2594
02:37:35,289 --> 02:37:36,957
‏-‏ هذا رائع.‏
‫-‏ نعم.‏

2595
02:37:37,040 --> 02:37:40,210
‫لهذا السبب أحب تعليمه،
‫لا أدري، أجده جميلا جدا،

2596
02:37:40,294 --> 02:37:42,671
‫وهو ينقرض في هذا الجيل نوعا ما،

2597
02:37:42,713 --> 02:37:45,340
‫لذلك فإن لعب دور في إعادته
‫إلى أولئك الأطفال يجلب الشعور بالرضا.‏

2598
02:37:45,382 --> 02:37:46,675
‏-‏ صحيح، للمحافظة عليه.‏
‫-‏ نعم.‏

2599
02:37:46,717 --> 02:37:48,844
‏-‏ كم عمر الأولاد؟
‫-‏ من ست إلى ثماني سنوات.‏

2600
02:37:49,469 --> 02:37:53,140
‫نعم.‏ إنهم لا يخافون شيئا،
‫ولا يشعرون بالخجل إطلاقا.‏

2601
02:37:53,223 --> 02:37:55,309
‫لم يصلوا إلى تلك السن بعد.‏

2602
02:37:55,392 --> 02:37:57,561
‫نعم، ليس بعد.‏ لكنهم سيبلغونها.‏

2603
02:38:13,577 --> 02:38:14,870
‫مرحبا.‏

2604
02:38:14,912 --> 02:38:16,038
‫مرحبا.‏

2605
02:38:26,798 --> 02:38:29,092
‫يتصرف "‏دالتون"‏ بجنون أحيانا.‏

2606
02:38:29,718 --> 02:38:31,261
‫لكنه يبدو رائعا.‏

2607
02:38:31,386 --> 02:38:34,056
‫نعم.‏ نعم، كلاهما رائع.‏

2608
02:38:37,601 --> 02:38:39,353
‫ما هو شعورك؟

2609
02:38:41,396 --> 02:38:44,733
‫رائع.‏ رائع جدا بصراحة.‏

2610
02:38:46,109 --> 02:38:47,402
‫جيد.‏

2611
02:38:50,197 --> 02:38:52,699
‫يسعدني أنك قررت المجيء معنا.‏

2612
02:38:52,783 --> 02:38:55,452
‫نعم.‏ وأنا أيضا.‏

2613
02:38:56,870 --> 02:38:59,957
‫هذه اللحظة تحظى بهزة جماعية كاذبة!‏

2614
02:39:00,332 --> 02:39:03,126
‫وكأن الزمن كله تكشف أمامنا

2615
02:39:03,210 --> 02:39:06,964
‫كي نتمكن من الوقوف هنا
‫والنظر والصراخ، "‏رائع!‏"‏

2616
02:39:13,303 --> 02:39:17,474
‫هل تعرف القول المأثور، "‏استغل اللحظة"‏؟

2617
02:39:19,893 --> 02:39:23,814
‫لا أدري، أظن أن العكس صحيح.‏

2618
02:39:24,439 --> 02:39:27,442
‫فاللحظة تستغلنا وتأسرنا.‏

2619
02:39:27,484 --> 02:39:30,153
‫نعم.‏ نعم، أفهم قصدك.‏

2620
02:39:31,029 --> 02:39:34,408
‫إنها مستمرة.‏ اللحظة، إنها.‏.‏.‏

2621
02:39:35,450 --> 02:39:38,453
‫إنها دائما الآن، أتفهمين قصدي؟

2622
02:39:41,164 --> 02:39:42,583
‫نعم.‏
