﻿1
00:00:12,505 --> 00:00:18,505
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمه وضبط التوقيت</font> 
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

2
00:00:18,529 --> 00:00:21,782
<font color="#ffff00"><i>ملازم عقيد آيسيل
هامبلتون خلال حرب فيتنام</i></font>

3
00:00:21,824 --> 00:00:25,376
<font color="#ffff00"><i>كان ضابط استخبارات في
القوات الجوية للولايات المتحدة.</i></font>

4
00:00:26,701 --> 00:00:31,665
<font color="#ffff00"><i>وبهذه الصفة ، كان بحوزته أيضًا
بعض المعلومات السرية للغاية.</i></font>

5
00:00:35,669 --> 00:00:38,746
<font color="#ffff00"><i>الفيلم مأخوذ عن قصة حقيقية.</i></font>

6
00:00:59,192 --> 00:01:00,694
لقطة جميلة ، هام.

7
00:01:01,152 --> 00:01:03,363
انزلق قليلا إلى اليسار.

8
00:01:03,488 --> 00:01:05,365
فقط 15 قدمًا ، إنه لا يهزم.

9
00:01:06,324 --> 00:01:08,451
لقد بالغت في تقدير
سرعة الرياح كثيرًا.

10
00:01:08,577 --> 00:01:10,203
حسنًا ، لا تتعب!

11
00:01:10,287 --> 00:01:11,871
هل تعرف ما هي الأشياء
الصغيرة التي تعتمد عليها لكسب

12
00:01:11,955 --> 00:01:16,209
أموال طائلة أو مجرد ارتداء
الخفافيش؟  على الشعر.

13
00:01:18,378 --> 00:01:21,631
أنت تعلم أنني لا
أريد أن أدخل البطولة.

14
00:01:21,715 --> 00:01:23,925
أنا أبقى مع كرة السلة.

15
00:01:35,395 --> 00:01:37,856
لقد كانت جيدة الآن ، سكوتي.

16
00:01:53,913 --> 00:01:54,998
ضربة جيده.

17
00:02:01,671 --> 00:02:03,715
<i>ما هذا؟  هل وضعت الحطب بالخطأ على النار؟</i>

18
00:02:06,509 --> 00:02:08,136
إنه قريب جدًا من الكرة.

19
00:02:09,304 --> 00:02:10,722
مربكة جدا.

20
00:02:10,805 --> 00:02:13,099
إنه يفسد الجو.

21
00:02:13,224 --> 00:02:15,101
سيدي ، إنهم ينتظرون في المقر.

22
00:02:15,125 --> 00:02:17,170
في الدور الرئيسي:

23
00:02:19,710 --> 00:02:23,381
<font color="#ffff00">تري ستار بيكتشرز و
 فيجن بي دي جي
تقدم</font>

24
00:02:24,171 --> 00:02:27,171
<font color="#ffff00">جين هاكمان</font>

25
00:02:29,795 --> 00:02:32,795
<font color="#ffff00">داني غلوفر</font>

26
00:02:43,171 --> 00:02:47,171
<font color="#ff0000">بات * 21 </font>

27
00:02:48,195 --> 00:02:51,195
<font color="#ff0000">بطولة</font>
<font color="#ffff00">جيري ريد</font>

28
00:02:52,219 --> 00:02:55,219
<font color="#ffff00">ديفيد مارشال جرانت</font>

29
00:02:57,243 --> 00:03:00,243
<font color="#ffff00">كلايتون رونر</font>

30
00:03:03,171 --> 00:03:06,171
<font color="#ffff00">ايرك اندرسون</font>

31
00:03:07,171 --> 00:03:10,171
<font color="#ffff00">جو دورسي</font>

32
00:03:50,196 --> 00:03:53,533
<font color="#ffff00">صورت من قبل: مارك ايروين</font>

33
00:04:08,673 --> 00:04:12,677
<font color="#ffff00">أُعدت من اسم ويليام سي أندرسون</font>

34
00:04:14,846 --> 00:04:18,516
<font color="#ffff00">سيناريو: وليم سي اندرسون و جورج جوردن</font>

35
00:04:27,066 --> 00:04:31,404
<font color="#ff0000">اخراج</font>
<font color="#ffff00">بيتر ماركل</font>

36
00:04:38,077 --> 00:04:42,373
الدبابات الروسية
والرصاص والبرمائيات.

37
00:04:43,750 --> 00:04:46,753
حذرنا كشافة القوات الجوية

38
00:04:46,836 --> 00:04:49,631
بشأن الاستعدادات
للهجوم الفيتنامي الشمالي.

39
00:04:49,714 --> 00:04:51,049
وهذا ما تؤكده الصور أيضًا.

40
00:04:53,051 --> 00:04:56,888
ستنزل القوات في
طريق هو تشي مينه.

41
00:04:56,971 --> 00:05:01,017
جنوب ديفيز ، في هذه المرحلة.

42
00:05:01,100 --> 00:05:05,313
إذا تمكنا من التصرف
بسرعة ، يمكننا مفاجأتهم.

43
00:05:05,396 --> 00:05:07,523
علينا الهجوم في عدة أماكن في وقت واحد.

44
00:05:09,317 --> 00:05:12,403
- أنا سعيد لأنك أتيت إلى هنا.
- اعذرني سيدي.

45
00:05:15,406 --> 00:05:17,700
بعد يومين ، أرسلنا جميع

46
00:05:17,784 --> 00:05:20,745
الطائرات وقصفناها للشقاق.

47
00:05:20,828 --> 00:05:25,124
إذا لم نوقفهم أو
نبطئ الكسر الأمامي ،

48
00:05:25,708 --> 00:05:28,961
يمكن لفرقنا الاستعداد
لخسارة فادحة.

49
00:05:30,129 --> 00:05:31,839
مهمتنا لم تتغير.

50
00:05:32,965 --> 00:05:36,552
نحن نطير فوقهم ، ونشل

51
00:05:36,677 --> 00:05:37,929
نظام الاتصالات وقاذفات الصواريخ.

52
00:05:38,054 --> 00:05:42,100
سيدي المحترم؟  لماذا لا
نرسل آلات استطلاع أولاً؟

53
00:05:42,183 --> 00:05:45,686
بهذه الطريقة ، يمكن أن تطير
قاذفاتنا بالفعل في منطقة تم مسحها.

54
00:05:45,770 --> 00:05:49,607
يمكننا رسم خريطة للدفاعات
الجوية وقاذفات الصواريخ.

55
00:05:49,690 --> 00:05:53,194
وعندما يحين الوقت
، نطلق النار عليهم.

56
00:06:09,919 --> 00:06:13,256
من الجيد منك التطوع
للاستطلاع يا هام.

57
00:06:13,339 --> 00:06:16,092
على الأقل هكذا أرى
الطيور من الأعلى.

58
00:06:16,175 --> 00:06:19,595
متطوع يمشي في شقة ، أعتقد قليلاً

59
00:06:19,679 --> 00:06:22,056
إنه شديد الحماس.

60
00:06:22,140 --> 00:06:25,226
بعد ما حدث قبل نصف عام...

61
00:06:25,309 --> 00:06:28,187
يعد بأن يكون مثيرا.

62
00:06:28,271 --> 00:06:31,524
هل حقا تستمتع بهذا؟

63
00:06:42,702 --> 00:06:45,621
مارك ، يمكنك أن تبدأ!

64
00:06:48,332 --> 00:06:49,584
أرى شيئا.

65
00:06:49,667 --> 00:06:52,336
أنا أراه أيضًا.  إطلقوا صاروخ.

66
00:06:52,420 --> 00:06:53,671
امسكت به.

67
00:06:58,259 --> 00:07:00,469
تباَ ، إنهم يرقصون جيدًا!

68
00:07:00,595 --> 00:07:02,388
لهذا نحن هنا.

69
00:07:03,264 --> 00:07:05,057
الآن فقط وقت الاخبار السيئة!

70
00:07:06,309 --> 00:07:07,393
ها هو التالي.

71
00:07:07,518 --> 00:07:09,729
كما ذهب 2-0-3.

72
00:07:10,605 --> 00:07:12,398
أنت تغير التردد.

73
00:07:12,523 --> 00:07:14,734
هنا.  هل ترى.

74
00:07:15,318 --> 00:07:17,028
- اثنان قادمون.
- أنا فقط أرى واحدة.

75
00:07:17,153 --> 00:07:18,237
غادر!

76
00:07:19,614 --> 00:07:20,990
إنه عالق علينا.

77
00:07:26,078 --> 00:07:28,039
ضربوا!

78
00:07:28,164 --> 00:07:30,708
- اضربها!
- نحن نسقط!

79
00:07:30,833 --> 00:07:32,376
نحن نتحطم!

80
00:07:32,460 --> 00:07:34,086
انها تحترق!

81
00:07:34,170 --> 00:07:35,630
يا أولاد الحرام!

82
00:07:35,713 --> 00:07:38,799
فيكتور 1!  ضربوا!

83
00:07:38,883 --> 00:07:41,260
اسحب الرافع!

84
00:07:41,385 --> 00:07:43,095
- إنها لن تذهب!
- إختفا ، سكوت!

85
00:07:43,179 --> 00:07:45,222
فيكتور 1 ، ضربوا!

86
00:07:45,348 --> 00:07:47,892
- اربطها!
- الضغط ، سكوتي ، اخرج!

87
00:07:48,017 --> 00:07:49,727
- انا افعل.
- هيا!

88
00:07:49,810 --> 00:07:51,062
هيا!

89
00:08:01,822 --> 00:08:04,742
انتبة يا ، سكوتي!  انتبه؟

90
00:08:19,006 --> 00:08:22,093
<i>أصيبت  طائرة الاستطلاع.</i>

91
00:08:22,176 --> 00:08:25,680
<i>لقد حصلت للتو على الإشارة ، EB-66.</i>

92
00:08:25,763 --> 00:08:27,014
<i>ابحث عن دخان ومظلات!</i>

93
00:08:27,098 --> 00:08:30,685
<i>- أكرر ،دخان ومظلات!
- علم.</i>

94
00:08:35,481 --> 00:08:37,525
<i>02 ، انتباه!</i>

95
00:08:38,818 --> 00:08:42,071
هنا 02.  الاسم المستعار: بيردوج.

96
00:08:42,196 --> 00:08:45,199
<i>- أحتاج تحديد!
- بات 21.</i>

97
00:08:45,282 --> 00:08:47,743
<i>لقد تجاوزت عندك الساعة 1 بعد الظهر.</i>

98
00:08:50,371 --> 00:08:51,831
انا اراك بالفعل.

99
00:08:51,914 --> 00:08:53,624
اعتني بنفسك ، بات 21 ، لأن

100
00:08:53,749 --> 00:08:56,502
الأصفر يمسك بك أمام المروحية.

101
00:08:56,585 --> 00:08:58,796
هبوط سعيد !

102
00:08:58,921 --> 00:09:00,089
علم.

103
00:09:41,881 --> 00:09:44,508
بات 21 ، انزل عن العداد!

104
00:09:44,592 --> 00:09:47,303
أطوي المظلة واذهب
شمالا بين الأشجار!

105
00:09:47,386 --> 00:09:49,930
<i>أكرر: الشمال بين الأشجار.</i>

106
00:09:58,480 --> 00:10:01,400
<i>أكرر بين الأشجار!  هل تلقيت ذلك؟</i>

107
00:10:02,026 --> 00:10:05,029
سوف أبقى.
أنا أنتظر طائرات الهليكوبتر.  سوف أبقى.

108
00:10:05,154 --> 00:10:07,698
حان الوقت لتوضيح العلاقة بيننا.

109
00:10:07,781 --> 00:10:10,951
أنا السباح وأنت الغريق.

110
00:10:11,035 --> 00:10:13,412
إذا بقيت هادئًا ، يمكنني
أن آخذك إلى الشاطئ.

111
00:10:13,495 --> 00:10:15,956
لكن إذا كنت تعزف
، يجب أن أتركك هنا.

112
00:10:16,081 --> 00:10:17,625
قرر ما تريد.

113
00:10:27,718 --> 00:10:30,387
<i>بات 21 ، ها هم الأصفر!
يأتون من الجنوب.</i>

114
00:10:30,471 --> 00:10:33,098
اخرج من الاشجار!
أكرر ، اخرج من الأشجار!

115
00:11:29,697 --> 00:11:33,033
بيردوج ، هذا هو بات 21.
لا يمكنني الاستمرار.

116
00:11:33,117 --> 00:11:36,286
<i>- أنا أختبئ هنا.
- علم ، بات 21.</i>

117
00:11:36,412 --> 00:11:38,122
ماذا عن الآخرين ، هل
وجدوا أي شخص آخر؟

118
00:11:39,206 --> 00:11:43,377
<i>لم يتم الإبلاغ عنهم.  نحن نبحث عنهم.  لا تقلق!</i>

119
00:11:44,753 --> 00:11:46,004
أنا أحاول.

120
00:11:46,880 --> 00:11:49,341
<i>لا تقلق ، بات 21 ، سنخرجك.</i>

121
00:11:49,425 --> 00:11:50,926
هذا لن يحدث اليوم.

122
00:11:51,009 --> 00:11:55,264
المروحية مشغولة.  قام
بتصفية عش في مكان ما.

123
00:11:55,347 --> 00:11:58,016
<i>نحن نقاتل بقوة مع الأصفر.</i>

124
00:11:58,100 --> 00:12:00,644
<i>سوف نقلك صباح الغد.</i>

125
00:12:11,447 --> 00:12:13,407
مرة أخرى!  أنا لم افهم.

126
00:12:13,532 --> 00:12:17,035
<i>أكرر ، المروحية
ستنقلك صباح الغد.</i>

127
00:12:17,161 --> 00:12:20,414
يمكنك فقط الانتظار حتى صباح الغد.
استلمت ، بات 21؟

128
00:12:25,294 --> 00:12:26,920
استلمت ، بيردوغ.

129
00:12:27,004 --> 00:12:29,047
<i>حسنًا ، استمع ، بات 21!</i>

130
00:12:29,131 --> 00:12:32,217
ينفذ مني الوقود ،
وسأعود إلى القاعدة.

131
00:12:33,260 --> 00:12:35,721
بيردوج ، شكرا للمساعدة.

132
00:12:35,804 --> 00:12:37,514
<i>هذه هي وظيفتي.</i>

133
00:12:39,308 --> 00:12:42,394
<i>- بيردوغ ، هل ستعود؟
-  هذا ما  أخطط له.</i>

134
00:12:42,478 --> 00:12:46,231
<i>ينسحب بيردوغ.
اعتن بنفسك!  أراك غدا.</i>

135
00:12:47,274 --> 00:12:48,650
بات 21 ، انتهى.

136
00:14:25,205 --> 00:14:28,542
"كيف كانت رحلتك يا سيدي؟"
- اللعنة ، كما هو الحال دائما.

137
00:14:29,334 --> 00:14:31,545
أفلام رهيبة وطعام غير صالح للأكل.

138
00:14:33,839 --> 00:14:36,717
ألا تقود الآلة قليلاً؟

139
00:14:36,800 --> 00:14:39,553
لقد ضاعف بالفعل الرقم القياسي.

140
00:14:39,636 --> 00:14:42,013
هل ضاعفته؟  يا الهي!

141
00:14:42,597 --> 00:14:44,808
لهذا السبب يحدث خطأ ما.

142
00:14:45,642 --> 00:14:49,396
تحقق من الجناح الأيمن!
شيء ما ليس صحيحا.

143
00:14:53,567 --> 00:14:57,070
- هذا يحتاج إلى استبدال.
- كم من الوقت؟

144
00:14:57,863 --> 00:15:01,450
يمكنني فقط خلعه من 453.

145
00:15:03,326 --> 00:15:05,036
طائرة أندرسون.

146
00:15:05,162 --> 00:15:08,039
بقدر ما يطير ، لن يلاحظ حتى.

147
00:15:10,125 --> 00:15:12,252
تعجبني روح الدعابة لديك أيها الرقيب.

148
00:15:13,879 --> 00:15:14,963
احترس منه!

149
00:15:17,132 --> 00:15:19,342
لم يكن طاقم الاستطلاع المعتاد.

150
00:15:19,468 --> 00:15:22,262
ذهب معهم كولونيل طائر
يبلغ من العمر 53 عامًا.

151
00:15:23,513 --> 00:15:26,766
- عميد طائر يبلغ من العمر 53 عامًا؟
- هذا صحيح.

152
00:15:26,850 --> 00:15:28,643
أبحر في الطائرة.

153
00:15:30,479 --> 00:15:35,025
لقد أدخلت للتو الرمز الخاص
بك ، وليس رتبتك واسمك.

154
00:15:35,692 --> 00:15:38,945
سمعت أن هامبلتون رجل مهم للغاية.

155
00:15:39,070 --> 00:15:42,407
أحد أفضل خبراء الهجوم المضاد.

156
00:15:42,532 --> 00:15:46,912
سيتم نقل القصص المصورة إلى
قطع صغيرة إذا تم القبض عليها.

157
00:15:47,037 --> 00:15:50,123
في الصباح ، عندما تعود
الطائرات ، سنذهب إليه.

158
00:15:50,248 --> 00:15:53,835
بأي حال من الأحوال لا نريده
 أن يقع في أيديهم .

159
00:15:53,960 --> 00:15:56,254
يمكنه الاعتناء بنفسه.

160
00:15:56,379 --> 00:15:58,840
أعتقد أنه يجب
عليك العودة الليلة.

161
00:15:58,924 --> 00:16:00,425
لكن سبعة لا يمكنهم الذهاب إلى أي مكان.

162
00:16:00,509 --> 00:16:04,012
أعرف ذلك ، لكن
الأمن يصر على ذلك.

163
00:16:04,095 --> 00:16:07,682
لماذا لم يتم إرسال أندرسون؟
أليس هو نفس الطيار؟

164
00:16:08,642 --> 00:16:11,186
انتبه إلى فمك ، كابتن!

165
00:16:11,269 --> 00:16:15,565
انظر يا سيدي.  أنا متعب
ومنهك والحرارة شديدة.

166
00:16:17,192 --> 00:16:20,779
ولا أريد أن أطلق النار على
نفسي من أجل زيارة مجاملة.

167
00:16:26,034 --> 00:16:28,161
ثم سأجعل الأمر أسهل ، كابتن.

168
00:16:28,286 --> 00:16:32,374
هذا أمر وسوف تفي به ، حسنًا؟

169
00:16:36,336 --> 00:16:37,587
نعم سيدي.

170
00:16:43,551 --> 00:16:45,345
شكرا على الرحلة يا سيدي!

171
00:20:28,234 --> 00:20:32,155
حسنًا ، 50 رقعة.

172
00:20:32,238 --> 00:20:34,365
- انت غبي!
- تعالوا أيها الأوغاد!

173
00:20:34,490 --> 00:20:36,701
خرجت.  أنا لا ألعب.

174
00:20:36,784 --> 00:20:39,245
مرحبًا ، كلاركي ، ألا تريد الدخول؟

175
00:20:39,370 --> 00:20:41,080
لقد جردتهم تمامًا.

176
00:20:41,205 --> 00:20:43,583
وقت اخر.  الآن علي أن أذهب مرة أخرى.

177
00:20:43,708 --> 00:20:46,794
هل عليك العودة؟  هذا متأخر؟

178
00:20:46,878 --> 00:20:48,588
هل تخبرني يا (ووكر)؟

179
00:20:48,671 --> 00:20:51,507
يمكنني تنظيم كيس
نوم ببطء على الجهاز.

180
00:20:51,591 --> 00:20:54,135
تمام.  لدي اثنين من الأزواج.

181
00:20:55,553 --> 00:20:57,430
- ثلاث ستات!
- يسوع!

182
00:20:57,555 --> 00:20:58,639
زوجان من الأسابيع ، وستة أسابيع.

183
00:20:58,723 --> 00:21:00,141


184
00:21:01,392 --> 00:21:02,560
تبا لي!

185
00:21:02,685 --> 00:21:05,229
اعتقدت أنكم الصحفيون أفضل.

186
00:21:05,313 --> 00:21:07,440
- لأي جريدة تكتب؟
- نيويورك تايمز.

187
00:21:07,565 --> 00:21:09,192
يبدو الأمر كما لو أنني قرأت واحدة من قبل.

188
00:21:09,317 --> 00:21:10,735
هل انت تقرأ؟

189
00:21:10,818 --> 00:21:13,029
لابد أنك سرقتها من شخص

190
00:21:13,154 --> 00:21:14,322
في الحديقة استخدمها كبطانية.

191
00:21:14,405 --> 00:21:16,365
لقد أعطيته بضعة سنتات ، لكن

192
00:21:16,491 --> 00:21:18,951
لم يكن به رسوم هزلية وأعدته.

193
00:21:19,076 --> 00:21:20,328
وهل استعدت حصانك؟

194
00:21:20,411 --> 00:21:22,872
نعم ، ثم شربنا
مضاد التجمد بالقبلة.

195
00:21:22,955 --> 00:21:25,416
ثم جندت في الجيش.

196
00:21:25,500 --> 00:21:28,669
وأصبحت أكثر طيار
يقطين في السباق بأكمله.

197
00:21:28,795 --> 00:21:30,421
انت لا تقول!

198
00:21:30,546 --> 00:21:32,757
هذه المروحيات منفصلة
تمامًا عن نفسها.

199
00:21:32,882 --> 00:21:33,925
يعتقدون أنهم بحاجة إلى

200
00:21:34,008 --> 00:21:35,968
الحس السليم ليطلقوا أزيزًا

201
00:21:36,052 --> 00:21:37,845
مع بيضهم الغبي.

202
00:21:37,970 --> 00:21:40,515
لقد سمعنا مظهرًا
نموذجيًا لخطأ أنه الطفل

203
00:21:40,598 --> 00:21:43,518
الأكثر تجاذبًا للكاياك
في سلاح الجو بأكمله.

204
00:21:43,601 --> 00:21:46,395
ومع ذلك ، يمكنه فقط قيادة
حافلة صغيرة من طراز فولكس فاجن.

205
00:21:47,605 --> 00:21:50,942
هذا الطيار الصغير
من فولكس فاجن يطير

206
00:21:51,067 --> 00:21:52,527
هناك أمام أنف الموت
ويجتذب نيران العدو ،

207
00:21:52,610 --> 00:21:55,947
مثل الذباب.

208
00:21:56,697 --> 00:21:58,574
أنا أحتج على هذا.

209
00:21:58,658 --> 00:22:01,661
آخر مرة عاد كلاركي
.. أعطيتني واحدة!

210
00:22:01,786 --> 00:22:03,830
كان فمه مليئًا بالأوراق.

211
00:22:03,955 --> 00:22:05,540
اثنين!

212
00:22:05,623 --> 00:22:07,750
بالنسبة لنا السود ، ليس
لدينا الكثير من الخيارات.

213
00:22:07,875 --> 00:22:10,086
نحن نطير بما يعطون.

214
00:22:10,878 --> 00:22:14,048
إنهم لا يعطوننا أجهزتهم هنا.

215
00:22:15,383 --> 00:22:18,052
اجعل نفسك قوة جوية منفصلة.

216
00:22:18,135 --> 00:22:21,889
ولكن هنا والآن يمكنك رؤية
أفضل طيار في الملف الشخصي.

217
00:22:22,557 --> 00:22:24,767
إنه موثوق دائمًا وله مائة حياة.

218
00:22:24,850 --> 00:22:25,893
بالتاكيد.

219
00:22:27,144 --> 00:22:28,688
بالفعل تأكل أقل!

220
00:22:34,443 --> 00:22:37,280
- وداعا ، كلاركي!
- مع السلامة!

221
00:22:38,155 --> 00:22:40,283
لا تتردد في الاستلقاء!

222
00:22:41,659 --> 00:22:42,994
احذر!

223
00:22:56,340 --> 00:22:59,593
بيردوغ ، بات 21. هل أنت هناك؟

224
00:23:00,052 --> 00:23:01,929
<i>اشترِ ، بات 21. إنه أنا.</i>

225
00:23:03,097 --> 00:23:06,267
أحتاج إلى نوع من الإشارة
الضوئية لأرى أين أنت.

226
00:23:07,768 --> 00:23:09,020
انتظر دقيقة!

227
00:23:31,876 --> 00:23:33,336
أراك يا بات 21.

228
00:23:33,419 --> 00:23:35,046
<i>أرى إشارة الضوء.</i>

229
00:23:44,013 --> 00:23:46,932
<i>شكرا للنظر إلي ، بيردوغ.</i>

230
00:23:47,016 --> 00:23:48,976
هذا هو عملي.

231
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
هذا ما ذهب الأصفر لمدة ساعة.

232
00:23:54,982 --> 00:23:57,276
- كم كان هناك؟  - حوالي 10-12.

233
00:23:58,319 --> 00:24:00,112
التضاريس الآن هادئة.

234
00:24:01,447 --> 00:24:02,990
لا تنذعر.

235
00:24:03,866 --> 00:24:06,494
<i>نحن قادمون اليك في الصباح.</i>

236
00:24:07,953 --> 00:24:10,873
بيردوج ، هل يمكنني الحصول على معروف؟

237
00:24:10,956 --> 00:24:12,208
<i>بالتاكيد.</i>

238
00:24:14,043 --> 00:24:17,713
تسليح زوجتي.
لقد كانت مسألة ، سأتصل بك الليلة.

239
00:24:17,797 --> 00:24:18,964
ستخاف حتى الموت.

240
00:24:19,090 --> 00:24:20,716
<i>اسمها جوين.</i>

241
00:24:21,092 --> 00:24:23,803
أعلم أن لديك ملفك.

242
00:24:23,886 --> 00:24:27,932
لدي عنوان ورقم هاتف.
لكن أعتقد أننا سنؤجله ليوم واحد.

243
00:24:28,015 --> 00:24:31,769
قد تكون قلقًا إذا كنت تعرف
المكان الذي تريد قضاء الليل فيه.

244
00:24:33,896 --> 00:24:35,314
أنت على حق.

245
00:24:36,524 --> 00:24:38,400
يمكنك التفكير بهدوء أكثر.

246
00:24:39,276 --> 00:24:41,570
<i>منذ متى وانت في الخدمة؟</i>

247
00:24:42,363 --> 00:24:44,740
لوقت طويل.  أنا أتطلع إلى التغيير.

248
00:24:45,574 --> 00:24:49,245
أردت أن أصبح طيارًا
منذ أن كنت طفلاً.

249
00:24:49,370 --> 00:24:52,873
- كم عمرك؟
- كنت في الخامسة والثلاثين من عمري في يونيو.

250
00:24:55,292 --> 00:24:57,086
أنت لست كبيرًا في السن.

251
00:24:57,711 --> 00:24:59,588
<i>ومع ذلك أشعر به في بعض الأحيان.</i>

252
00:25:02,550 --> 00:25:04,260
هل انت متزوج بيردوغ؟

253
00:25:05,219 --> 00:25:06,929
نعم.

254
00:25:07,012 --> 00:25:09,139
في انتظار المرأة والطفل.

255
00:25:19,483 --> 00:25:22,903
لقد كنت أفكر في المرأة
كثيرًا منذ أن كنت هنا.

256
00:25:26,365 --> 00:25:28,075
غريب ، لكنني لم أشعر بهذه الطريقة في المنزل.

257
00:25:28,993 --> 00:25:32,746
عندما نكون بعيدين عن بعضنا
البعض ، أستمر في التفكير في الأمر.

258
00:25:35,082 --> 00:25:37,459
<i>انا افهم ما تقول.</i>

259
00:25:40,129 --> 00:25:42,590
<i>هل هناك اخبار عن الاخرين؟</i>

260
00:25:42,715 --> 00:25:46,635
<i>لا.  لم يروا المزيد من المظلات.
وهم يبحثون عن الحطام.</i>

261
00:25:46,719 --> 00:25:47,970
<i>هناك وقت فقط.</i>

262
00:25:48,095 --> 00:25:50,723
<i>أبلغ زوجة سكوت.</i>

263
00:25:50,806 --> 00:25:53,267
<i>لقد حدث هذا بالفعل.</i>

264
00:25:59,690 --> 00:26:01,650
<i>أشعر بالأسف لهم.</i>

265
00:26:02,151 --> 00:26:05,654
<i>أنا الخبير ، ومع ذلك
تم إطلاق النار علي.</i>

266
00:26:06,655 --> 00:26:09,908
<i>لا تأخذ الأمر على محمل الجد.
هذا يحدث.</i>

267
00:26:12,870 --> 00:26:14,830
هل أنت مستعد لهذه الليلة بات 21؟

268
00:26:18,334 --> 00:26:20,794
بالتاكيد.  شكرا لقدومك.

269
00:26:21,754 --> 00:26:23,213
<i>ثم عد إلى القاعدة.</i>

270
00:26:23,297 --> 00:26:25,090
إختفي!

271
00:26:25,215 --> 00:26:27,593
ساكون هنا من أجلك عند الفجر.

272
00:26:30,179 --> 00:26:32,473
<i>بيروج يقول وداعا ، بات 21.</i>

273
00:28:48,609 --> 00:28:50,235
بيردوج ،بيردوج ، هذا هو بات 21.

274
00:28:50,360 --> 00:28:52,321
<i>هل انت هنا قريب؟</i>

275
00:28:52,988 --> 00:28:54,865
<i>تلقيتك ، بات 21.</i>

276
00:28:55,699 --> 00:28:57,993
كنت أرغب في تفجير المنبه من أجلك.

277
00:28:59,369 --> 00:29:03,123
بيردوج ، انظر إلى تقاطع هوليوود و
فان.  هناك حركة مرور في ساعة الذروة.

278
00:29:03,248 --> 00:29:05,917
إلى أين يسيرون؟

279
00:29:06,001 --> 00:29:08,128
<i>سأرى ، بات 21.</i>

280
00:29:09,504 --> 00:29:13,508
<i>اصطف الأصفر.  سأجذبهم للخروج.</i>

281
00:29:13,592 --> 00:29:17,346
عنجد؟  أنت قريب بما فيه الكفاية منهم.
يمكن أن تكون في ورطة.

282
00:29:17,429 --> 00:29:19,056
أرى مفترق طرق من هنا.

283
00:29:19,181 --> 00:29:22,851
هاجمهم في تلك المرحلة.  على!

284
00:29:23,727 --> 00:29:26,730
<i>هل تريد أن تكسبني ميزة؟</i>

285
00:29:26,855 --> 00:29:29,858
<i>- ها هي الفرصة.
- يكون.</i>

286
00:29:29,941 --> 00:29:32,069
استمع واستمتع بالعرض!

287
00:29:48,752 --> 00:29:54,049
<i>بيردوج للصيادين!  ستكون
عملاً صغيرًا ، ماذا تقول؟</i>

288
00:29:54,132 --> 00:29:57,386
<i>علم ، بيردوغ ، هذا
كرابتري ، نحن قادمون من الجنوب</i>

289
00:29:57,511 --> 00:30:00,055
<i>علبة كبيرة من الكيك الرغوي.</i>

290
00:30:00,138 --> 00:30:03,016
حسنًا ، كرابتري.  هل ترى الدخان؟

291
00:30:03,100 --> 00:30:05,060
<i>حسنًا ، بيردوغ.</i>

292
00:30:05,185 --> 00:30:06,812
هاجموا هناك!

293
00:30:06,895 --> 00:30:09,189
لكن احذر ، لدينا رجل هناك.

294
00:30:09,272 --> 00:30:12,359
اتركه خارج الحفلة!

295
00:30:12,484 --> 00:30:16,571
<i>نجد أيضًا إبرة في كومة القش.</i>

296
00:30:16,655 --> 00:30:18,865
إبرة في مؤخرتك ، أيها الوغد!

297
00:31:10,625 --> 00:31:15,172
بيردوج ، اذهب شرقًا
في الهجوم التالي!

298
00:31:15,255 --> 00:31:17,465
<i>لديهم دبابات مموهة.</i>

299
00:31:20,510 --> 00:31:22,095
<i>تلقيتك ، بات 21.</i>

300
00:31:22,179 --> 00:31:26,975
<i>دبابات لم تمسها شرق التقاطع.</i>

301
00:31:27,851 --> 00:31:29,811
<i>أخذناه ، بيردوغ.</i>

302
00:31:59,925 --> 00:32:03,011
<i>انتهينا ، بيردوغ
، أبلغ عن الضرر.</i>

303
00:32:04,304 --> 00:32:06,681
<i>أم لا يزال هناك هدف سليم؟</i>

304
00:32:06,806 --> 00:32:09,726
علم ، كرابتري.
عد إلى القاعدة!

305
00:32:43,760 --> 00:32:45,804
بات 21 ، هذا هو بيردوغ.

306
00:32:47,889 --> 00:32:50,266
<i>الخفافيش 21.</i>

307
00:32:50,934 --> 00:32:53,061
<i>بات 21 ، هذا هو بيردوغ.</i>

308
00:32:54,771 --> 00:32:57,065
<i>هل تسمعني يا بات 21؟</i>

309
00:32:59,067 --> 00:33:01,611
<i>- نعم ، بيردوغ.
- انت بخير؟</i>

310
00:33:04,781 --> 00:33:06,324
بالتاكيد.

311
00:33:06,408 --> 00:33:07,951
لديك مكان جيد.

312
00:33:08,034 --> 00:33:10,578
هل ستبقى هنا في النصف الثاني؟

313
00:33:10,662 --> 00:33:12,288
<i>من الأفضل ألا.  كان يكفي.</i>

314
00:33:13,581 --> 00:33:16,126
أعتقد أن الأمر مختلف عما يلي.

315
00:33:19,295 --> 00:33:21,589
هم قريبون جدا.

316
00:33:21,673 --> 00:33:26,219
<i>بات 21 ، قد نأتي من أجلك
غدًا.  التضاريس خطيرة للغاية.</i>

317
00:33:27,554 --> 00:33:30,306
نفي.  تعال لي اليوم!
عليك اللعنة!

318
00:33:30,390 --> 00:33:32,350
<i>أكرر ، إنه خطير للغاية.</i>

319
00:33:34,144 --> 00:33:36,688
الحرب هي الحياة اللعينة!
ماذا كنت تنتظر؟

320
00:33:36,771 --> 00:33:38,106
نيوجي ، بات 21.

321
00:33:38,189 --> 00:33:41,443
<i>- سنستلمه عند الفجر.
- يسوع!</i>

322
00:33:41,568 --> 00:33:44,904
لا تنذعر.  بيردوج يساعد دائما.

323
00:33:45,780 --> 00:33:47,365
استمع يا بيردوغ!

324
00:33:47,449 --> 00:33:50,535
بات 21 لديه خطة.
لقد عمل بها بالأمس.

325
00:33:50,618 --> 00:33:54,664
يعيد بيردوج الوقود أولاً ،
لا تتحرك حتى ذلك الحين!

326
00:33:54,747 --> 00:33:56,875
<i>لن تذهب.  لا يكفي الوقت.</i>

327
00:34:05,675 --> 00:34:08,553
21 بات 21.

328
00:34:08,636 --> 00:34:11,264
<i>يجب توضيح الأمور قبل أن تبدأ.</i>

329
00:34:14,184 --> 00:34:16,561
متأخر.  انطلق بات 21.

330
00:34:16,644 --> 00:34:19,105
- إنه يتجه إلى سواني.
- سواني؟

331
00:34:20,190 --> 00:34:23,193
أكرر ، إنه يتجه إلى
سواني ، كما في الأغنية.

332
00:34:23,318 --> 00:34:25,778
"سواني، سواني. أحبك كثيرا."

333
00:34:25,862 --> 00:34:27,488
<i>نعم.  أنا أعرف.</i>

334
00:34:27,572 --> 00:34:29,616
"سواني ، أحبك كثيراً".

335
00:34:33,786 --> 00:34:35,914
أعتقد أنني تلقيت الكود ، بات 21.

336
00:34:36,039 --> 00:34:37,207
لكني لا أوصي.

337
00:34:37,332 --> 00:34:39,542
الكثير من هذا الوجه غير الودود.

338
00:34:39,667 --> 00:34:41,544
<i>لا يستطيع بيردوج العثور عليه.</i>

339
00:34:41,628 --> 00:34:44,881
لقد عملت على كل شيء
حتى لا يكون هناك خطر.

340
00:34:44,964 --> 00:34:47,800
اكتبها من صفر إلى 2 ياردة.

341
00:34:48,217 --> 00:34:51,054
<i>نصف ثلاثة وستة وثمانية في الحفرة.</i>

342
00:34:52,138 --> 00:34:55,558
1 و 17 ظهرا في ماكديلl.

343
00:34:56,225 --> 00:35:00,063
تحول 2 ، 12 ، 14.  18 في النهاية.

344
00:35:00,188 --> 00:35:01,606
<i>كيف حالك معها؟</i>

345
00:35:01,689 --> 00:35:04,233
أنا أتحرك ، لكنني لا
أفهم كلمة سخيف.

346
00:35:07,904 --> 00:35:11,741
اعثر على العقيد دوغلاس
في قاعدة كورات الجوية للتوجيه.

347
00:35:12,575 --> 00:35:15,370
<i>هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة يا بات 21؟</i>

348
00:35:16,412 --> 00:35:20,166
انتهى الأمر بـ 21 ضابطًا
يرتدون الخوذ الزرقاء.

349
00:35:24,462 --> 00:35:27,006
بات 21 ، هذا هو بيردوغ.

350
00:35:28,675 --> 00:35:30,718
بات 21 ، بات 21 ، هذا بيردوج.

351
00:35:32,220 --> 00:35:33,930
بات... اللعنة لي!

352
00:35:53,241 --> 00:35:55,785
هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟

353
00:35:55,868 --> 00:35:57,578
مشى من أجل شيء ما.

354
00:35:57,704 --> 00:36:00,081
- وأين ذهب؟
- ليس لدي فكره.

355
00:36:00,790 --> 00:36:02,750
لقد أعطيتني بعض الشفرات اللعينة

356
00:36:02,834 --> 00:36:04,711
بعد أن قلت إنني لا
أستطيع استلامها.

357
00:36:04,836 --> 00:36:07,296
سمعت أنك أخبرت الطيارين.

358
00:36:09,340 --> 00:36:11,718
كانت فكرته.

359
00:36:11,843 --> 00:36:15,012
سيكون نوعا من اليقطين.

360
00:36:15,096 --> 00:36:18,266
أنا فقط أعرف لماذا يجب أن
يتورط هؤلاء في كل شيء ؟!

361
00:36:18,391 --> 00:36:22,061
أفضل إرساء مثل هذا
على الزجاج الأمامي.

362
00:36:23,771 --> 00:36:26,232
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

363
00:36:26,315 --> 00:36:28,693
اجلس واشرب تلك الجعة!

364
00:36:28,776 --> 00:36:31,404
عليك أن تنهض مرة أخرى.
لا بد لي من العثور عليه.

365
00:36:31,487 --> 00:36:34,824
أنت في الهواء
أكثر من الوطن الأم.

366
00:36:34,907 --> 00:36:36,325
أنت تبدو سيئاً.

367
00:36:40,371 --> 00:36:42,081
فقط القليل من الوقت الإضافي.

368
00:36:42,165 --> 00:36:45,126
ألا تقود إلى VTP؟

369
00:36:45,209 --> 00:36:48,463
إلى وسام الاستحقاق
لطياري اليقطين المختارين؟

370
00:36:48,588 --> 00:36:51,299
يا رجل ، لقد أخفقت تمامًا.

371
00:36:51,382 --> 00:36:53,593
نحن طيارو اليقطين.

372
00:36:53,676 --> 00:36:55,553
يمكنك بالفعل الاستعداد للحفل.

373
00:36:55,636 --> 00:36:58,806
موكب من الزي الرسمي ، ضفيرة
متلألئة بشكل جميل يمكنك إظهارها

374
00:36:58,931 --> 00:37:02,101
في المنزل وأنت تمشي على
طول الكورنيش في هذا القرف الأنيق.

375
00:37:02,643 --> 00:37:04,937
كن عاقلًا ، لا تفعل ذلك!

376
00:37:05,021 --> 00:37:06,731
تعال ، دعونا نطلق النار على

377
00:37:06,814 --> 00:37:08,274
بعض الأبقار
ونقليها.  ماذا تعتقد؟

378
00:37:09,400 --> 00:37:11,444
لا ، لن يحدث اليوم.

379
00:37:13,446 --> 00:37:16,866
هل لاحظت الطريقة اللعينة
التي تتصرف بها مؤخرًا؟

380
00:37:16,949 --> 00:37:20,286
بطريقة لعينة؟  هل تدعوني لقيط؟

381
00:37:20,411 --> 00:37:24,165
فكيف يتصرف هؤلاء
البلهاء على جهازك؟

382
00:37:24,290 --> 00:37:26,959
كان قلبي قد سقط بالفعل
على تلك القش في الأدغال.

383
00:37:27,043 --> 00:37:30,379
أنا أيضًا أحب ابتساماتهم
القسرية وأنا أسحبهم إلى الآلة.

384
00:37:30,463 --> 00:37:32,173
لأنني أعلم أنهم سوف يمتصون

385
00:37:32,298 --> 00:37:35,301
الحلوى فقط لبقية الحرب ،

386
00:37:35,384 --> 00:37:37,762
ويمصون الجمل ويمضغون العلكة

387
00:37:37,887 --> 00:37:40,806
ويبتسمون كما لو أن
عذريتهم قد سلبت الآن.

388
00:37:40,890 --> 00:37:43,809
أتعلم ، أنا اللعنة
من أعلى من أجل

389
00:37:43,893 --> 00:37:45,686
هذه الحرب ، وأوامر
الاستحقاق الرديئة.

390
00:37:45,811 --> 00:37:49,565
أريد شيئًا واحدًا:
إخراج الرجل العجوز.

391
00:37:52,485 --> 00:37:55,905
حسنًا ، ثم اقضي الليلة معه.

392
00:37:56,447 --> 00:38:00,368
ثم في الصباح سنحضره.
حسنا ، بيردوغ؟

393
00:40:26,013 --> 00:40:28,682
لا!  ترى يا صديقي.

394
00:40:34,813 --> 00:40:36,690
صديق.  صديق.

395
00:41:38,836 --> 00:41:40,004
أبي.

396
00:41:44,341 --> 00:41:45,676
أنا آسف.

397
00:43:57,307 --> 00:43:59,685
لا ، في هيكام 14.

398
00:44:00,978 --> 00:44:02,479
نعم هيكام.

399
00:44:03,480 --> 00:44:05,607
نعم ، عند المصب.

400
00:44:06,358 --> 00:44:09,152
هذا سيفي بالغرض.
لحظة واحدة يا سيدي

401
00:44:10,862 --> 00:44:15,117
في هيكام 14 ، 390 ياردة.

402
00:44:15,534 --> 00:44:17,828
تذكر أن تعيد ضبطه.
تعال هنا ، كلارك!

403
00:44:17,911 --> 00:44:22,291
على أي حال عقيد ،
نأمل أن تنجح أفكارك.

404
00:44:23,333 --> 00:44:27,254
صيح.  نحن نتبع التعليمات.

405
00:44:27,796 --> 00:44:30,799
نعم وشكرا.

406
00:44:34,177 --> 00:44:35,679
ما الأمر يا سيدي؟

407
00:44:36,722 --> 00:44:39,349
لدي شيء لأخبرك به عن رجلك.

408
00:44:40,350 --> 00:44:43,145
يبدو أن هامبلتون قد شارك في

409
00:44:43,228 --> 00:44:45,355
استطلاع رئيسي قبل القنبلة.

410
00:44:46,857 --> 00:44:50,110
كان لديه فكرته
الخاصة وتطوع للنشر.

411
00:44:50,819 --> 00:44:52,195
إنه الشخص المناسب.

412
00:44:52,279 --> 00:44:54,823
لقد كان محترفًا جدًا في هذا النوع من الأشياء.

413
00:44:54,948 --> 00:44:56,742
يريد الأصفر حقًا الإمساك به.

414
00:44:56,825 --> 00:44:58,618
إنه مهم ، أليس كذلك؟

415
00:44:59,369 --> 00:45:01,830
ويا له من فخ!

416
00:45:01,955 --> 00:45:04,791
هجوم عام بالقنابل صباح
الغد الساعة 7 مساءً.

417
00:45:04,875 --> 00:45:08,920
سيكون القصف بالسجاد عند

418
00:45:09,004 --> 00:45:11,465
التقاطع حيث يسير جنديك.

419
00:45:16,970 --> 00:45:19,264
حسنًا ، هذا ما كان يتحدث عنه.

420
00:45:19,347 --> 00:45:20,515
بالضبط.

421
00:45:25,604 --> 00:45:29,441
لا ينجو.  لن يتبقى حجر هناك.

422
00:45:30,609 --> 00:45:32,652
أنا رجل عجوز هنا لأحضر
هذا الشخص المؤسف

423
00:45:32,778 --> 00:45:35,322
إلى المنزل وأنت تتحدث
عن القصف بالسجاد.

424
00:45:35,405 --> 00:45:36,490
اهدأ يا كابتن!

425
00:45:36,573 --> 00:45:38,033
دعنا ننتظر ، مهلا!

426
00:45:38,116 --> 00:45:39,659
اخرس ، الحياة اللعينة!

427
00:45:43,121 --> 00:45:44,539
لا يزال لدينا 24 ساعة.

428
00:45:46,374 --> 00:45:48,084
يجب اتخاذ الإجراءات في هذه الأثناء.

429
00:45:49,628 --> 00:45:52,005
علينا أن نفعل كل ما في وسعنا.

430
00:45:52,839 --> 00:45:55,217
لقد وعدت بإخراجه.

431
00:45:55,884 --> 00:45:58,011
وهذا ما سنفعله.

432
00:46:04,392 --> 00:46:06,353
سنحاول كل شيء.

433
00:46:06,436 --> 00:46:07,938
يمكنك البدء في الانهيار صعودا وهبوطا

434
00:46:08,021 --> 00:46:10,690
فوق المنطقة المصابة.

435
00:46:11,107 --> 00:46:13,735
خلاف ذلك ، لديك
مفتاح رمز هامبلتون.

436
00:46:15,779 --> 00:46:17,197
وماذا كانت فكرتك؟

437
00:46:18,865 --> 00:46:21,743
كان دوغلاس يعرف بالضبط
ما كان يتحدث عنه هامبلتون.

438
00:46:21,827 --> 00:46:25,080
يلعبون الجولف في نفس
النادي ثلاث مرات في الأسبوع.

439
00:46:25,163 --> 00:46:26,748
هامبلتون لديه أربع إعاقات.

440
00:46:26,832 --> 00:46:29,835
تعال ، سأريك شيئًا.

441
00:46:29,960 --> 00:46:31,336
شكرا لك يا هوارد.

442
00:46:33,755 --> 00:46:36,424
استمع لي!

443
00:46:36,508 --> 00:46:38,468
إنه شديد الانحدار.

444
00:46:38,593 --> 00:46:41,763
هامبلتون يريد الوصول إلى هنا.
إلى النهر.  إلى سواني ، أليس كذلك؟

445
00:46:41,846 --> 00:46:44,057
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

446
00:46:44,140 --> 00:46:47,644
لن يخوض في الحقل المفتوح
فقط بعد انقطاع الاتصال.

447
00:46:47,727 --> 00:46:49,312
كانوا يصنعون منها كرات اللحم.

448
00:46:49,396 --> 00:46:51,940
لا يمكنك أن تقول في
الراديو إلى أين أنت ذاهب ،

449
00:46:52,065 --> 00:46:53,233
للأصفر أيضا VHF.

450
00:46:53,316 --> 00:46:56,069
يمنحك دورة خيالية من 9 حفر.

451
00:46:56,152 --> 00:46:59,155
إذا وضعنا الثقوب التسعة على الخريطة ،

452
00:47:00,740 --> 00:47:02,534
يمكننا اتباع المسار.

453
00:47:04,160 --> 00:47:06,871
الآن نحن نعرف إلى أين هو

454
00:47:06,955 --> 00:47:08,832
ذاهب ونعرف إلى أين سيضرب.

455
00:47:08,915 --> 00:47:12,002
ليس من قبيل المصادفة أنك
اخترت هذه الثقوب التسعة.

456
00:47:12,127 --> 00:47:15,547
هذا هو الجزء من ملعب الجولف
للقوات الجوية حيث لعب مائة مرة.

457
00:47:15,672 --> 00:47:17,799
يعرفه مثل ظهر يده.

458
00:47:17,924 --> 00:47:20,051
لنلقِ نظرة على أول
3 ثقوب في البداية.

459
00:47:22,429 --> 00:47:25,390
400 ياردة من الطريق إلى البحيرة.

460
00:47:25,473 --> 00:47:27,350
أضافوا الصفر الذي كان
يتحدث عنه هامبلتون.

461
00:47:27,475 --> 00:47:28,852
هنا نجد نقطة 4100 ياردة.

462
00:47:28,935 --> 00:47:32,689
والأخضر.  هاتان الفتحتان
تأتيان بعد ذلك مباشرة.

463
00:47:32,772 --> 00:47:35,942
يأتي هذان الثقبان
مباشرة بعد ماكديل.

464
00:47:36,067 --> 00:47:38,987
هذه هي آخر 4
ثقوب ووفقًا لدوغلاس ،

465
00:47:39,070 --> 00:47:41,906
عندما لعب هامبلتون
آخر مرة ، مر بشكل رائع ،

466
00:47:41,990 --> 00:47:45,827
وفاز بـ 71 لكمة.
ليس سيئا ، أليس كذلك؟

467
00:47:47,078 --> 00:47:49,456
والدتها تفعل كل شيء...

468
00:47:49,539 --> 00:47:52,375
- هل يمكنك لعب الجولف؟
- لا أستطبع.

469
00:47:52,459 --> 00:47:54,336
لم يكن رائجًا في منطقتنا.

470
00:47:54,461 --> 00:47:57,005
حسن.  ها هي هذه الطائرات الورقية

471
00:47:57,130 --> 00:48:00,300
المثقوبة وهذا الكتيب
بمصطلحات لعبة الجولف.

472
00:48:01,384 --> 00:48:04,471
سوف يستخدمونها
للتواصل مع هامبلتون.

473
00:48:04,596 --> 00:48:07,057
لن يكون لدى الأصفر أي فكرة

474
00:48:07,182 --> 00:48:08,808
عما يتحدثون عنه
إلا بعد فوات الأوان.

475
00:48:08,892 --> 00:48:10,852
<i>لذا تعلم بسرعة!</i>

476
00:48:11,853 --> 00:48:13,980
هذا هو مفتاح فك التشفير.

477
00:48:18,359 --> 00:48:21,237
"دوجلس.دوجلس..."

478
00:49:33,852 --> 00:49:35,645
هل يعلم أندرسن
أنك استعرت طائرته؟

479
00:49:35,728 --> 00:49:37,522
لا سيدي.

480
00:49:37,605 --> 00:49:39,732
أريد أن أكون هناك عندما تلاحظ.

481
00:49:39,858 --> 00:49:41,651
سيكون عليك الجري
كثيرًا بعد ذلك ، كابتن.

482
00:49:41,734 --> 00:49:43,319
نعم.

483
00:49:43,403 --> 00:49:48,616
سيدي ، قد تجده متطفلًا ،
لكنك تبدو مرهقًا بعض الشيء.

484
00:49:48,700 --> 00:49:50,910
لنجاح المهمة ولسلامتك...

485
00:49:50,994 --> 00:49:52,620
"أعددت شريط كاسيت.

486
00:49:52,745 --> 00:49:56,666
ستبقيك هذه الأصوات مستيقظًا.

487
00:49:57,500 --> 00:49:59,294
أنت عادي يا رامبو.

488
00:50:01,337 --> 00:50:04,090
رحلة محظوظة يا سيدي!

489
00:50:04,173 --> 00:50:05,508
<i>شكرا.</i>

490
00:51:23,961 --> 00:51:25,046
اللعنة!

491
00:51:29,133 --> 00:51:30,927
الحياة اللعينة!

492
00:51:31,302 --> 00:51:33,763
استفق! استفق!  استفق!

493
00:51:36,265 --> 00:51:37,433
عليك اللعنة!

494
00:51:41,687 --> 00:51:42,939
ربي...

495
00:52:01,332 --> 00:52:04,836
شكرا جزيلا لك ، رامبو.
عليك اللعنة!

496
00:52:11,801 --> 00:52:15,888
<i>بات 21 ، هذا هو بيردوغ.
يشتري!  أين أنت بحق الجحيم؟</i>

497
00:52:20,268 --> 00:52:21,769
بيردوج ، هذا هو بات 21.

498
00:52:23,521 --> 00:52:25,022
حلاق بات 21.

499
00:52:25,606 --> 00:52:27,567
أنا سعيد لأنك هناك ، لقد
اعتقدت بالفعل أنك فقدت.

500
00:52:30,027 --> 00:52:32,029
من الجيد سماع صوتك ، بيردوغ.

501
00:52:33,030 --> 00:52:36,117
أنا في الحفرة الثالثة.
حاول أن تحدد حالتك!

502
00:52:36,158 --> 00:52:38,202
<i>هل قمت بفك الشفرة؟</i>

503
00:52:38,244 --> 00:52:40,037
أنا أتعلم بالفعل.
ليست لعبة سهلة.

504
00:52:40,162 --> 00:52:41,664
اين ال...

505
00:52:44,917 --> 00:52:46,085
... موقعك؟

506
00:52:47,169 --> 00:52:50,923
أنا 120 ياردة شمال
غرب 3جرين رد.

507
00:52:52,049 --> 00:52:54,176
سأشير لك.  انتظر دقيقة!

508
00:53:03,769 --> 00:53:05,271
<i>تلقيتك.</i>

509
00:53:11,903 --> 00:53:13,404
هل لديك مشكلة؟

510
00:53:14,322 --> 00:53:18,326
كان لدي علاقة غير
سارة واضطررت للقتال.

511
00:53:18,409 --> 00:53:19,994
<i>انت بخير؟</i>

512
00:53:21,287 --> 00:53:24,165
الهيكل الخاص بي تالف ،
لكن لحسن الحظ يمكن إصلاحه.

513
00:53:25,791 --> 00:53:27,293
من المحزن ان اسمع ذلك.

514
00:53:31,922 --> 00:53:33,382
استمع يا بيردوغ!

515
00:53:34,383 --> 00:53:37,261
<i>- يجب أن أخرجي من هنا.
- حسنا.</i>

516
00:53:38,137 --> 00:53:42,058
لدي اخبار جيدة لك.
لدينا 24 ساعة ، هل تعلم؟

517
00:53:44,018 --> 00:53:45,645
من الجيد أننا حصلنا عليها.

518
00:53:45,728 --> 00:53:49,148
لا يزال أصدقاؤك المؤثرون
يريدون رؤية صورتك.

519
00:53:49,982 --> 00:53:51,776
<i>جيد ان تعلم.</i>

520
00:53:52,985 --> 00:53:54,779
بات 21 ، حافظ على هدوئك

521
00:53:54,904 --> 00:53:58,658
ولا تشرع! لدي القليل لأعتني به.

522
00:54:04,497 --> 00:54:06,624
هذا هو بيردوغ.

523
00:54:06,707 --> 00:54:08,834
هل يوجد احد في المحطة؟

524
00:54:16,133 --> 00:54:17,510
أتلقيت الإشارة.

525
00:54:17,593 --> 00:54:20,596
ليست مشكلة كبيرة ،
لكن يمكنك فعل شيء...

526
00:54:20,679 --> 00:54:24,517
... زولا زولا 5 في ليما هوتيل 7.

527
00:54:24,600 --> 00:54:27,520
- حسنًا ، نحن في طريقنا.
- حسنا.

528
00:54:28,020 --> 00:54:30,648
أنا هنا ، بات 21. هذا هو بيردوج.

529
00:54:34,026 --> 00:54:35,277
بيردوغ

530
00:54:38,781 --> 00:54:40,491
قتلت رجلا اليوم.

531
00:54:43,077 --> 00:54:44,537
أنا أستمع إليك.

532
00:54:48,290 --> 00:54:50,000
ولا حتى جندي.

533
00:54:51,710 --> 00:54:53,504
جاء إلي بسكين.

534
00:54:54,255 --> 00:54:55,965
لم أستطع فعل أي شيء آخر.

535
00:55:00,386 --> 00:55:01,637
أفهمك.

536
00:55:04,014 --> 00:55:05,808
<i>لم أرغب في فعل ذلك.</i>

537
00:55:07,184 --> 00:55:10,104
لم أضطر إلى فعل ذلك من قبل.

538
00:55:12,898 --> 00:55:15,025
كنت جالسًا للتو على متن طائرة

539
00:55:15,109 --> 00:55:16,986
بارتفاع 30 ألف قدم
وفنجان قهوة في يدي.

540
00:55:20,114 --> 00:55:24,493
انظر ، بات 21 ، لا أعرفك ،
لكن صوتك لا ينتمي إلى قاتل.

541
00:55:24,577 --> 00:55:26,704
أنا متأكد من أنك لا
تستطيع فعل أي شيء آخر.

542
00:55:26,787 --> 00:55:29,623
أهم شيء هو تجاوزها.

543
00:55:36,297 --> 00:55:38,507
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم يا (بيردوغ)؟

544
00:55:38,632 --> 00:55:41,427
<i>كان هناك العديد من الوجوه
غير الودية في المنطقة.</i>

545
00:55:41,510 --> 00:55:43,137
<i>مجرد القليل من الألعاب النارية.</i>

546
00:55:48,142 --> 00:55:51,645
الله!  ألن تنتهي أبدًا؟

547
00:55:53,814 --> 00:55:55,941
<i>هل أنت هنا يا بات 21؟</i>

548
00:55:56,734 --> 00:55:58,444
نعم.  بالطبع أنا هنا.

549
00:55:59,528 --> 00:56:02,865
حسنا.  الآن حاول أن تنتبه إلي.

550
00:56:03,490 --> 00:56:07,411
أعلم أنك مجروح ، لكن لا يزال
يتعين علينا إعادته إلى النادي.

551
00:56:07,536 --> 00:56:09,914
سنقلك عند الفجر.

552
00:56:11,123 --> 00:56:12,708
أنا مستعد.

553
00:56:13,834 --> 00:56:16,795
<i>هل الحفرة الرابعة الليلة!</i>

554
00:56:16,879 --> 00:56:18,839
<i>اللون الأخضر في منطقة LZ.</i>

555
00:56:21,926 --> 00:56:23,802
هذا هو ثقب بعيد جدا.

556
00:56:24,803 --> 00:56:27,640
قليل الخطورة ، لكن
اللون الأخضر آمن.

557
00:56:31,060 --> 00:56:33,270
<i>هل يمكنك فعلها يا بات 21؟</i>

558
00:56:35,064 --> 00:56:37,441
نعم ، يمكنني أن ألعب اللعبة على طول الطريق.

559
00:56:38,776 --> 00:56:40,569
إنني أتطلع إلى
دعوتك لتناول مشروب.

560
00:56:41,528 --> 00:56:43,155
أنا أقبل ذلك بسعادة.

561
00:56:45,032 --> 00:56:46,533
من الجيد أنك سعيد.

562
00:56:46,617 --> 00:56:49,787
<i>بيردوغ يقول وداعا.
أراك في الصباح.</i>

563
00:58:49,823 --> 00:58:52,576
بات 21 ، هذا هو بيردوغ.  اجب!

564
00:58:57,206 --> 00:58:59,249
تقرير بيردوغ ، بات 21.

565
00:59:00,125 --> 00:59:01,835
<i>كل شيء على ما يرام؟</i>

566
00:59:04,463 --> 00:59:08,300
بيردوج ، أنا مجرد
قفزة من الحفرة الخضراء.

567
00:59:08,425 --> 00:59:11,511
لدي فقط قرية صغيرة أمامي.

568
00:59:12,638 --> 00:59:16,475
فحصنا أمس.  المنطقة آمنة.
لكن تحقق من ذلك مرة واحدة!

569
00:59:18,310 --> 00:59:19,811
حسنًا ، بيردوغ.

570
00:59:31,823 --> 00:59:34,701
يمكنك أن تبتسم يا كلاركي.
دعنا نخرج صديقك.

571
00:59:35,994 --> 00:59:38,288
أنا أتحدث إلى بات 21.

572
00:59:40,123 --> 00:59:43,001
<i>بات 21 ، هذا هو بيردوغ.  اجب!</i>

573
00:59:44,670 --> 00:59:46,463
أنا هنا يا (بيردوغ).

574
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
<i>عدم وجود الغاز.  جاء
أفضل رجل لي للنشر.</i>

575
00:59:49,091 --> 00:59:50,676
<i>سيخرجونك من الأدغال.</i>

576
00:59:50,759 --> 00:59:53,303
<i>هل تفهم؟</i>

577
00:59:54,680 --> 00:59:56,181
استلمت ، بيردوغ.

578
01:00:07,150 --> 01:00:10,570
<i>بات 21 ، هذا هو القائد ، هل تسمعني؟</i>

579
01:00:12,948 --> 01:00:14,616
تابع!

580
01:00:14,741 --> 01:00:17,285
نقترب من الموقع من الشمال.

581
01:00:17,369 --> 01:00:19,413
استعد للعمل!

582
01:00:20,247 --> 01:00:22,207
أنا مستعد منذ يومين.

583
01:00:42,644 --> 01:00:44,771
ما الأمر ، بيج سكاي؟

584
01:00:44,896 --> 01:00:47,357
بيردوغ انطر حولك.

585
01:00:48,275 --> 01:00:49,443
علم.

586
01:01:04,458 --> 01:01:06,585
قل لي ، بيردوغ!

587
01:01:06,710 --> 01:01:08,170
فهي هادئة.

588
01:01:09,045 --> 01:01:10,922
<i>دعونا نلقي نظرة فاحصة!</i>

589
01:01:12,799 --> 01:01:14,509
المغادرين!  سأعود لاحقا.

590
01:01:36,656 --> 01:01:38,533
لا أرى أحدا في المنزل.

591
01:01:54,132 --> 01:01:57,552
<i>حسنًا ، بيج سكاي ، انطلق!
سوف أغطيك.</i>

592
01:02:09,981 --> 01:02:13,818
مرحبًا ، هذا هو بيردوج.
تبدو رائعا.

593
01:02:13,902 --> 01:02:15,528
أنا أدخل منطقتك.

594
01:02:34,297 --> 01:02:36,007
اللعنة ، إنهم يطلقون النار علينا!

595
01:02:38,677 --> 01:02:40,637
التضاريس خطرة.  جنود في القرية.

596
01:02:40,762 --> 01:02:44,808
بيردوج ، لديهم ما لا يقل
عن رشاشين في القرية.

597
01:02:45,308 --> 01:02:47,978
قلت أن الأرض كانت آمنة.

598
01:02:48,061 --> 01:02:50,772
ارجع إلى المنطقة الخضراء ، بات
21 ، نعود إلى المنطقة الخضراء!

599
01:03:01,533 --> 01:03:03,660
ستيفي ، افتحه!

600
01:03:23,096 --> 01:03:26,850
اصنع المناجم سوف!
نرميهم في البحيرة.

601
01:03:26,933 --> 01:03:28,727
<i>نخشى أن يصلوا إلى بات 21.</i>

602
01:03:45,577 --> 01:03:46,911
رمي الالغام!

603
01:03:57,505 --> 01:03:58,757
عليكم اللعنة!

604
01:04:03,845 --> 01:04:05,889
<i>ماذا بحق الجحيم تفعلون؟</i>

605
01:04:06,014 --> 01:04:08,641
سنعود.  استعد يا ستيفن.

606
01:04:11,227 --> 01:04:13,605
احصل على الرشاشات!  بعثرهم!

607
01:04:25,450 --> 01:04:27,076
اللعين يأتي إلى الحياة!  لقد اصابوه!

608
01:04:28,661 --> 01:04:31,498
انظروا!
هندريكس ، اذهب إلى البندقية!

609
01:04:32,665 --> 01:04:34,876
<i>بيج سكاي ، العمل في مهب الريح.</i>

610
01:04:34,959 --> 01:04:37,504
أكرر: في مهب.

611
01:04:39,923 --> 01:04:42,467
يا رفاق ، سأفعل ذلك
إذا تعطل ، إذا تعطل.

612
01:04:42,592 --> 01:04:43,927
سوف نعيد الرجل!

613
01:04:44,010 --> 01:04:46,804
العمل في مهب الريج.
اخرج من هنا بحق الجحيم!

614
01:04:46,888 --> 01:04:49,349
<i>أنا آسف ، الراديو الخاص بي معطل.</i>

615
01:04:49,432 --> 01:04:51,309
<i>كرر ، لا أفهم.</i>

616
01:04:51,392 --> 01:04:53,937
عذرا ، لا يوجد استقبال.

617
01:04:54,020 --> 01:04:58,066
أهذا هراء.
سمعت كل شيء.  العمل في مهب الريج.

618
01:05:06,491 --> 01:05:08,368
عليك اللعنة!  هيا!

619
01:05:13,831 --> 01:05:15,458
إذن ، ماذا سيحدث؟

620
01:05:24,008 --> 01:05:25,635
<i>روس ، اخرج من هناك!</i>

621
01:05:30,848 --> 01:05:32,392
اللعين يأتي إلى الحياة!

622
01:05:33,017 --> 01:05:34,269
لقد ضربوها!

623
01:05:35,186 --> 01:05:36,521
بيردوج ، تم ضربه!

624
01:05:37,313 --> 01:05:38,398
عليك اللعنة!

625
01:05:41,442 --> 01:05:43,152
تباً ، اني افقد السيطرة عليها .

626
01:05:55,873 --> 01:05:58,710
الولد الكبير ، روس!  احذر!

627
01:05:58,793 --> 01:06:00,837
نحن نقع.

628
01:06:00,962 --> 01:06:03,172
نحن نقع.  حول!  حول!

629
01:06:10,513 --> 01:06:13,683
اللعنة ، أنا لا أرى أي شيء.

630
01:06:13,808 --> 01:06:15,518
<i>يوما ما!  الجحيم ، نحن نسقط.</i>

631
01:06:42,920 --> 01:06:45,631
انطلق ، أيها الوغد!

632
01:06:45,715 --> 01:06:48,593
- افتحه بحق السماء!
- بحق السماء!

633
01:06:48,676 --> 01:06:50,011
دعنا نخرج من هنا ، روس.

634
01:06:50,094 --> 01:06:51,971
تباَ ، إنهم يأتون إلى هنا!

635
01:06:52,054 --> 01:06:53,931
البندقية عالقة!

636
01:06:54,056 --> 01:06:56,100
على ذلك ، روس!  يبتعد!

637
01:06:56,225 --> 01:06:59,187
اللعنة ما كل هذا الهراء!

638
01:06:59,270 --> 01:07:00,354
استمر!

639
01:07:01,105 --> 01:07:03,483
تعال من هنا!  البدء!

640
01:07:04,525 --> 01:07:06,486
- تعال يا روس ، علينا أن نذهب!
- عليك اللعنة!

641
01:07:06,569 --> 01:07:09,113
تعال ، نحتاج حقًا إلى الخروج من هنا.

642
01:07:09,238 --> 01:07:11,449
تعال يا روس ، ابدأ بطريقة ما!

643
01:07:11,532 --> 01:07:15,036
تعال ، دعنا نحاول
الخروج من هنا.  تأتي!

644
01:07:19,624 --> 01:07:21,667
هيا!  فلنخرج من هنا!

645
01:07:23,961 --> 01:07:25,505
روس ، هيا!

646
01:07:26,881 --> 01:07:29,342
- اللعنة ، أطلق عليه الرصاص.
- هيا!

647
01:07:29,467 --> 01:07:31,677
ريدلي ، لعنة الحياة
، أعطني البندقية!

648
01:07:33,387 --> 01:07:36,140
تباَ ، أعط هذا السلاح لريدلي.

649
01:07:36,224 --> 01:07:39,101
أعطني ذلك اللعين...
ستيفن ، اللعنة!

650
01:07:39,477 --> 01:07:40,978
الله يبارك لك!

651
01:07:41,312 --> 01:07:42,355
لا تطلقوا النار!

652
01:07:43,689 --> 01:07:45,316
لا تطلقوا النار!

653
01:07:45,399 --> 01:07:46,859
لا تطلقوا النار!

654
01:07:46,943 --> 01:07:48,486
الله يبارك لك!

655
01:07:49,654 --> 01:07:51,155
لقد ضربوها ، اللعنة.

656
01:07:51,239 --> 01:07:52,782
ربي...

657
01:07:56,244 --> 01:07:59,830
ستيف ، لا تمت!
ستتوفر المساعدة قريبًا.

658
01:07:59,956 --> 01:08:01,832
لا تتركنا هنا يا روس.

659
01:08:01,916 --> 01:08:05,169
ستيف ، ابق على
قيد الحياة ، من فضلك!

660
01:08:13,636 --> 01:08:16,973
- لا تتركنا هنا ، روس.
- لا تخافوا ، سأعود.

661
01:08:18,015 --> 01:08:19,392
نحن سوف.

662
01:08:25,273 --> 01:08:27,316
<i>روس ، لا تتركنا هنا!</i>

663
01:08:27,441 --> 01:08:28,693
روس!

664
01:08:30,361 --> 01:08:32,321
يا أولاد الحرام!

665
01:09:24,749 --> 01:09:27,293
بيردوج ، تم القبض على رجلين من قواتنا.

666
01:09:27,376 --> 01:09:29,420
<i>بقية الطاقم لقوا حتفهم.</i>

667
01:09:30,087 --> 01:09:32,465
استلمت ، بات 21.

668
01:09:32,548 --> 01:09:35,217
القائد ، فقدنا رجليّن.

669
01:09:35,301 --> 01:09:36,761
<i>هل تراهم؟</i>

670
01:09:36,844 --> 01:09:38,554
أنا لا أراهم ، بيردوغ.

671
01:09:38,637 --> 01:09:40,431
لا يمكن رؤيتهم من هنا.

672
01:09:40,514 --> 01:09:42,391
علينا أن نبقى مستيقظين.

673
01:09:43,100 --> 01:09:45,478
ضربوا جهاز التثبيت الخاص بي.

674
01:09:46,103 --> 01:09:49,065
<i>لذلك لا يمكنني ترك الآلة جانبا.</i>

675
01:09:49,982 --> 01:09:51,233
سألقي نظرة فاحصة قريبا.

676
01:09:51,317 --> 01:09:52,568
<i>أنا لا أوصي به ، بيردوغ.</i>

677
01:09:52,693 --> 01:09:54,111
أنا فقط أتسلل.

678
01:10:06,916 --> 01:10:09,126
<i>تم القبض على رجلين لدينا.
واحدهم  الطيار.</i>

679
01:10:25,726 --> 01:10:27,770
أنا لا أفهم ما تقاومه
أيها القمل الأصفر.

680
01:10:27,895 --> 01:10:28,979
درست الاسبانية في المدرسة.

681
01:10:33,609 --> 01:10:37,029
أنت اللعنة كاتربيلر!

682
01:10:41,075 --> 01:10:42,868
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم.

683
01:10:43,702 --> 01:10:46,372
<i>أنا لا أفهم يا رجل.  لم افهم.</i>

684
01:10:47,039 --> 01:10:49,792
بيردوح ، يريدون
إخراجهم من مكاني.

685
01:10:50,709 --> 01:10:52,837
استلمت ، بات 21. ابق متخفي!

686
01:11:07,142 --> 01:11:09,103
اللعنة على والدتك ، أيها القواد اللعين!

687
01:11:24,118 --> 01:11:26,078
قُتل أحد الرجال للتو.

688
01:11:26,161 --> 01:11:28,038
هل كان الطيار بات 21؟

689
01:11:29,248 --> 01:11:30,583
أنا لا أعتقد ذلك.

690
01:11:31,208 --> 01:11:33,752
يريدونني.  ان استسلم.

691
01:11:33,836 --> 01:11:36,797
ابق على مؤخرتك ، بات 21.
إنهم لا يقومون بأعمال تجارية.

692
01:11:36,880 --> 01:11:37,965
<i>لا يوجد شيء يمكننا القيام به.</i>

693
01:11:38,090 --> 01:11:41,093
<i>تراجع!
أكرر: والعودة بين الأشجار.</i>

694
01:12:06,118 --> 01:12:07,661
تعال يا صديقي ، لا تستمتع!

695
01:12:07,745 --> 01:12:10,205
تعال أيها الوغد!

696
01:12:17,296 --> 01:12:18,339
تأتي!

697
01:12:19,214 --> 01:12:21,675
يتم نقله إلى الجزء الملغوم.

698
01:12:22,051 --> 01:12:23,218
الله.

699
01:12:23,761 --> 01:12:25,012
تأتي!

700
01:12:27,890 --> 01:12:29,308
تأتي!

701
01:13:09,556 --> 01:13:11,433
هيا!

702
01:13:22,444 --> 01:13:24,029
اتبا لذلك!

703
01:13:50,556 --> 01:13:52,516
اللعنة عليك!

704
01:13:55,644 --> 01:13:57,187
سوف تموت الآن.

705
01:14:15,581 --> 01:14:18,667
<i>اليوم ، كفى من القتلى من الأبطال.</i>

706
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
<i>اخرج من هناك!</i>

707
01:14:21,295 --> 01:14:22,713
أنا أفهم.

708
01:14:29,595 --> 01:14:32,222
بات 21 ، عد إلى الميدان!

709
01:14:32,639 --> 01:14:36,727
<i>نراكم في ويلكم 1-8-5.</i>

710
01:14:36,810 --> 01:14:39,521
أكشط هذه القمامة عن وجه الأرض.

711
01:14:51,158 --> 01:14:54,995
<i>تعال هنا الآن!</i>

712
01:14:55,078 --> 01:14:59,625
هجوم صغير بالقنابل.  مرحبًا 1-9-6.

713
01:14:59,750 --> 01:15:02,044
وكان مسلحون يختبئون في القرية.

714
01:15:02,127 --> 01:15:05,130
أسقطت طائرة
هليكوبتر وقتل الطاقم.

715
01:15:06,882 --> 01:15:08,467
ابحث عن الدخان!

716
01:15:14,139 --> 01:15:17,642
في القرية مدنيون.
الأصفر يغطون أنفسهم معهم.

717
01:15:17,768 --> 01:15:19,895
<i>ترقبوا ، بات 21.</i>

718
01:15:20,020 --> 01:15:21,980
<i>انتظر تعليمات بيردوج!</i>

719
01:15:29,780 --> 01:15:33,116
بيردوج ، بيردوج ،
هناك أناس في القرية.

720
01:15:33,658 --> 01:15:36,912
أكرر: يوجد في القرية
مدنيون ونساء وأطفال.

721
01:15:37,037 --> 01:15:39,331
من الجيد أن أقول ،
ولكن ماذا أفعل الآن؟

722
01:15:42,250 --> 01:15:44,628
أيها القائد ، هذا هو بيردوغ.

723
01:15:44,711 --> 01:15:48,382
<i>القرية ليست نظيفة بعد.
هناك مدنيون في المنطقة.</i>

724
01:15:48,507 --> 01:15:50,384
ابق على التردد!

725
01:15:50,467 --> 01:15:53,261
يؤجل ذلك!  أكرر ، أجل!

726
01:15:53,678 --> 01:15:57,682
بات 21 ، عد إلى الميدان!
سنصطحبه في سواني.

727
01:15:57,974 --> 01:16:00,644
اترك سواني!  لا تقصف!

728
01:16:00,727 --> 01:16:04,064
بالنسبة لي صديقي مستلقي
في المستنقع ورأسه محطم!

729
01:16:04,147 --> 01:16:07,901
عد إلى المسار الصحيح ، هذا أمر.
العودة إلى المسار!

730
01:17:11,715 --> 01:17:14,009
الناس يسقطون حولي.

731
01:17:19,639 --> 01:17:21,516
أنا لا يمكنني ألوقوف.

732
01:17:23,476 --> 01:17:25,520
أنا لا يمكنني ألوقوف.

733
01:18:18,490 --> 01:18:20,116
هل اتصلت يا سيدي؟

734
01:18:25,497 --> 01:18:27,791
لقد فقدنا 6 أشخاص اليوم ، كلارك.

735
01:18:28,416 --> 01:18:30,710
كانوا جميعًا كلابًا.  صغار في السن.

736
01:18:33,505 --> 01:18:35,090
لن نتمكن من الخروج من هناك.

737
01:18:35,173 --> 01:18:37,634
أتمنى أن يكون لدينا أسبوع آخر!
حي خطير جدا.

738
01:18:41,012 --> 01:18:42,722
هجوم صباح الغد.

739
01:18:45,350 --> 01:18:47,310
غدا في تمام الساعة السابعة.

740
01:18:48,186 --> 01:18:50,230
أنها تغطي المنطقة بأكملها.

741
01:18:51,356 --> 01:18:54,692
<i>صلي أن يصل هامبلتون إلى النهر.</i>

742
01:18:56,569 --> 01:18:59,739
اتصلت بالبحرية أولاً.

743
01:19:01,950 --> 01:19:04,828
قالوا إنهم سيرسلون سفينة.

744
01:19:07,872 --> 01:19:09,582
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

745
01:19:10,792 --> 01:19:13,002
أساعدهم في الوصول إلى النهر.

746
01:19:15,130 --> 01:19:17,090
لا تنهض يا كلارك.

747
01:19:18,466 --> 01:19:21,553
لا يوجد شيء يمكننا القيام
به حتى ينتهي القصف.

748
01:19:23,930 --> 01:19:25,473
<i>أيدينا مقيدة.</i>

749
01:19:27,100 --> 01:19:28,435
حقا سيدي.

750
01:20:29,579 --> 01:20:31,205
بيردوج ، هنا بات 21. استلمت.

751
01:20:34,751 --> 01:20:37,128
بيردوج ، هنا بات 21.
هل تسمعني؟  استلمت.

752
01:20:38,796 --> 01:20:40,924
<i>بيردوج ، هذا بات 21 ، اجب!</i>

753
01:20:41,507 --> 01:20:44,052
<i>أنا في الحفرة السادسة.
بيردوج ، سجل!</i>

754
01:20:45,094 --> 01:20:46,804
<i>بيردوج ، هذا هو بات 21.</i>

755
01:20:48,389 --> 01:20:49,807
<i>اجب ، بيردوج!</i>

756
01:21:56,499 --> 01:21:57,583
<i>شكرا.</i>

757
01:22:14,183 --> 01:22:15,518
أنها لي.

758
01:24:41,080 --> 01:24:43,457
 هذه ليست فكرة جيدة يا سيدي.
سيئة للغاية.

759
01:24:43,541 --> 01:24:45,668
هذا ما تعلمتاه منذ 15 عامًا.

760
01:24:45,751 --> 01:24:48,212
يكفي الحديث عن الذكريات.
لديك 3 دقائق لذلك.

761
01:24:52,967 --> 01:24:54,677
ابدأ ، رامبو.

762
01:24:55,720 --> 01:24:57,430
- حسنا.
- تمام.

763
01:24:57,513 --> 01:25:00,057
هذا مقياس سرعة الدوران.
حافظ على اللون الأخضر!

764
01:25:00,182 --> 01:25:02,226
هذا هو محرك الذيل.
يجب أن يظل هذا أيضًا أخضر.

765
01:25:02,351 --> 01:25:04,061
إذا انتقلت إلى المنطقة الحمراء
، فسوف تتحطم وهذا كل شيء.

766
01:25:04,145 --> 01:25:05,396
والآن الدواسات.

767
01:25:05,479 --> 01:25:09,567
الدواسات هي نفسها الموجودة على
طائرتك.  الذراع ليست كذلك.  ذراع دوار.

768
01:25:09,650 --> 01:25:11,861
أنت تغير مكان المروحة ، هل تعلم؟

769
01:25:11,944 --> 01:25:13,738
لا أصدق أنه يأخذ الآلة القديمة.

770
01:25:13,821 --> 01:25:14,905
حسنًا ، لنلقِ نظرة على المحرك.

771
01:25:15,030 --> 01:25:16,657
هذا يتحكم في وحدة التروس.

772
01:25:16,741 --> 01:25:19,744
ربما نسيت أنه عند زيادة
محرك الأقراص ، اضغط

773
01:25:19,869 --> 01:25:24,165
على الدواسة اليسرى
لتسريع الدوران.  هل تفهم؟

774
01:25:26,750 --> 01:25:30,796
أنا خائف من شيء.
وماذا عن أجنحة المحرك العلوية؟

775
01:25:30,880 --> 01:25:34,467
- ألا تتذكر ذلك؟
- أخبرني!

776
01:25:36,469 --> 01:25:37,803
استمع!

777
01:25:38,554 --> 01:25:40,931
إذا توقف المحرك
وتعطلت الآلة ، فكل

778
01:25:41,056 --> 01:25:45,686
ما تبقى هو قوة
المروحة ، هل علمت؟

779
01:25:45,811 --> 01:25:47,938
ثم ادفع اليسار...
وليس الدواسة اليمنى على طول الطريق.

780
01:25:48,063 --> 01:25:51,484
الدواسة اليمنى على الأرض.
توقف عن القيادة.

781
01:25:52,109 --> 01:25:55,696
وحافظ على السرعة باللون الأخضر.
عند حوالي 80 عقدة ،

782
01:25:55,779 --> 01:25:59,116
100 قدم فوق سطح الأرض.
ابدأ بالطفو!

783
01:25:59,200 --> 01:26:01,494
ادفع تلك الرافعة بجانبك.

784
01:26:01,577 --> 01:26:05,581
وإذا بدأ في الدوران ، فهذا جيد.
لا تقلق.

785
01:26:05,664 --> 01:26:08,209
المهم إذا ترددت...

786
01:26:08,292 --> 01:26:10,753
- لا تكن متأكدا ، حسنا؟
- حسنا.

787
01:26:10,878 --> 01:26:14,632
ها هي قائمتك  وخرائطك
وعربات الغولف الخاصة به.

788
01:26:15,674 --> 01:26:16,717
نحن سوف.

789
01:26:16,800 --> 01:26:18,677
أنت تفهم كل شيء ، أليس كذلك؟

790
01:26:18,761 --> 01:26:20,888
- نعم.
- حسنا.

791
01:26:20,971 --> 01:26:22,681
شكرا للمساعدة.

792
01:26:22,765 --> 01:26:25,226
- ارجع فقط!
- بالتاكيد.

793
01:26:41,033 --> 01:26:42,826
الدواسة!  الدواسة!

794
01:26:45,496 --> 01:26:48,666
احذر!

795
01:26:49,792 --> 01:26:52,086
فيلي!  فيلي!  فيلي!

796
01:26:54,546 --> 01:26:56,924
نحن سوف!

797
01:26:57,049 --> 01:26:58,759
دعونا نرى الدب!

798
01:27:01,345 --> 01:27:02,596
ارفعه!

799
01:27:03,347 --> 01:27:05,808
هذه هي!  أعلى!

800
01:27:19,363 --> 01:27:22,449
من هو هذا الأحمق الذي يهدد الحياة؟
فقط ليس كلارك؟

801
01:27:22,574 --> 01:27:24,284
أعتقد أنه كذلك يا سيدي.

802
01:27:26,370 --> 01:27:28,080
حسنًا ، كابتن ، أراك

803
01:27:28,163 --> 01:27:30,874
في المحكمة العسكرية.

804
01:27:30,958 --> 01:27:32,501
تسريع.

805
01:27:33,627 --> 01:27:35,170
اضغط على الدواسة.

806
01:27:41,051 --> 01:27:45,431
أيها الرقيب ، عندما يعود
، سأغلق من أجل ذلك

807
01:27:45,514 --> 01:27:48,434
- ليس لدينا خلية يا سيدي.
- سأبني واحدة.

808
01:27:49,935 --> 01:27:51,437
اتبا لذلك !

809
01:28:00,988 --> 01:28:02,156
حظا سعيدا كابتن!

810
01:28:17,212 --> 01:28:20,466
هذا كل شيء ، هذا كل شيء ، هذا كل شيء بالنسبة لي.

811
01:29:02,466 --> 01:29:04,843
من هناك؟  هذا هو بات 21.

812
01:29:04,968 --> 01:29:08,805
<i>ها هو طيار الهليكوبتر.
مسكت الإشارة في الفتحة 9.</i>

813
01:29:08,931 --> 01:29:11,600
- هل هذا أنت ، بيردوغ؟
- نعم هذا انا.

814
01:29:11,683 --> 01:29:13,393
سوف أخرجك من هنا.

815
01:29:13,519 --> 01:29:16,063
15 مترا إلى الشرق
هي مساحة صغيرة.

816
01:29:16,188 --> 01:29:18,857
إذا تمكنت من الوصول
إلى هناك ، فسوف أنجح.

817
01:29:18,941 --> 01:29:21,068
<i>تلقيت ، بات 21؟</i>

818
01:29:21,193 --> 01:29:23,070
سأرحل يا بيردوغ.

819
01:30:44,192 --> 01:30:45,986
اسفل!  اسفل!

820
01:31:03,420 --> 01:31:04,921
- هيا بنا!
- تمام!

821
01:31:17,017 --> 01:31:18,894
يتمسك!

822
01:31:33,033 --> 01:31:34,117
أنا في الداخل.

823
01:31:42,584 --> 01:31:43,668
حسنا.

824
01:31:49,841 --> 01:31:51,551
تشرفت بلقائك ، بيردوغ.

825
01:31:55,472 --> 01:31:56,973
أنا سعيد لأنك هنا ، بات 21.

826
01:32:04,439 --> 01:32:08,652
يجب أن تنظر إلى الخريطة.
كان من الصعب أن تجدك هنا بمفردنا.

827
01:32:14,282 --> 01:32:15,534
يسوع!

828
01:32:20,330 --> 01:32:21,414
اللعنة!

829
01:32:26,795 --> 01:32:29,005
ينخفض ​​ضغط الزيت.

830
01:32:29,089 --> 01:32:30,423
ربي.

831
01:32:36,304 --> 01:32:39,724
هناك النهر.
يجب أن نصل إلى هناك.

832
01:32:39,849 --> 01:32:42,519
قد أحتاج إلى وضع الصغير
أسفل في وقت أقرب.

833
01:32:45,647 --> 01:32:47,774
هناك مقاصة في الساعة 9 مساءً.

834
01:33:24,144 --> 01:33:25,937
ألاصفر في الغابة.

835
01:33:37,699 --> 01:33:38,950
هيا!

836
01:33:59,721 --> 01:34:01,765
لقد كان القصف.

837
01:34:01,848 --> 01:34:04,059
في الوقت المناسب.

838
01:34:04,184 --> 01:34:05,685
ربي!  هيا!

839
01:34:16,279 --> 01:34:17,781
هيا!  يتحرك

840
01:35:30,854 --> 01:35:32,480
عليكم اللعنة!  ضربوا.

841
01:37:50,076 --> 01:37:51,661
عليكم اللعنة.

842
01:38:23,234 --> 01:38:25,695
كما تعلم ، معظم حياتي...

843
01:38:27,280 --> 01:38:29,156
... قضيتها في الجيش.

844
01:38:32,243 --> 01:38:34,954
لكنني الآن رأيت الحرب لأول مرة.

845
01:38:37,748 --> 01:38:40,126
أعتقد أنني كنت أقرب إليه.

846
01:38:42,295 --> 01:38:45,089
أردت أن أصبح طيارًا
مقاتلاً منذ أن كنت طفلاً.

847
01:38:47,133 --> 01:38:49,510
لكنني حصلت فقط على آلة استطلاع.

848
01:38:51,596 --> 01:38:53,222
هذا هو حظي.

849
01:38:59,020 --> 01:39:01,230
كان من الممكن أن تنسحب في أي وقت.

850
01:39:02,982 --> 01:39:04,859
لكنك دائما تعود

851
01:39:07,236 --> 01:39:09,447
أنا عنيد جدا بالفعل.

852
01:39:10,698 --> 01:39:13,701
في البداية ، قمت
بعملي ، مثلك تمامًا.

853
01:39:16,579 --> 01:39:19,040
أكره عندما يفشل شيء ما.

854
01:39:20,082 --> 01:39:22,627
أعتقد أن هذا هو السبب
في أنني ما زلت ايها قائدًا.

855
01:39:25,838 --> 01:39:27,715
ثم...

856
01:39:27,798 --> 01:39:30,593
... شعرت بما كنت تمر به.

857
01:39:31,969 --> 01:39:33,846
سمعت صوتك.

858
01:39:58,621 --> 01:40:00,581
يا عقيد؟

859
01:40:02,416 --> 01:40:04,627
- نعم.
- نعم.

860
01:40:07,254 --> 01:40:10,424
دعونا نترك هذا "العقيد" بيردوغ.

861
01:40:10,508 --> 01:40:12,385
اسمي آيسيل هامبلتون.

862
01:40:13,552 --> 01:40:14,804
آيسيل؟

863
01:40:18,140 --> 01:40:19,392
فقط اتصل بي هام.

864
01:40:21,811 --> 01:40:23,687
كلارك ، بارثولوميو.

865
01:40:24,355 --> 01:40:26,065
بارثولوميو؟

866
01:40:26,190 --> 01:40:27,608
- كلارك.
- تمام.

867
01:40:46,836 --> 01:40:48,796
<i>هذه سفينة تابعة للبحرية 9-6.</i>

868
01:40:48,879 --> 01:40:51,799
<i>الأولاد على متن المركب.
لقد اعتنينا بجروحهم.</i>

869
01:40:51,882 --> 01:40:54,593
<i>نراكم في فيكتور 4.</i>

870
01:40:54,677 --> 01:40:56,554
<i>9-6 ، أكثر.</i>

871
01:40:57,304 --> 01:40:59,265
<i>مرحبًا ، بات 21.</i>

872
01:40:59,640 --> 01:41:02,184
<i>أنا أنتظر مع القبطان في حفرة 19.</i>

873
01:41:02,309 --> 01:41:04,103
<i>أنا أدفع ثمن المشروب.</i>

874
01:41:04,186 --> 01:41:06,230
<i>يخرج القائد.  انتهى.</i>

875
01:41:38,095 --> 01:41:41,664
<font color="#ffff00"><i>نزع سلاح ملازم عقيد آيسيل
هامبلتون  ،</i></font>

876
01:41:42,306 --> 01:41:45,392
<font color="#ffff00"><i>وانتقل إلى أريزونا
بالقرب من ملعب للجولف.</i></font>

877
01:41:45,416 --> 01:41:51,516
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمه وضبط التوقيت</font> 
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

