﻿1
00:00:46,588 --> 00:00:48,632
‫"الكونغو"

2
00:00:49,591 --> 00:00:51,343
‫بقاء الأقوى

3
00:00:53,345 --> 00:00:55,722
‫إنه قانون الأدغال

4
00:00:55,764 --> 00:00:58,642
‫هناك دائما من يحاول أن يسلبك ما تملكه

5
00:00:59,768 --> 00:01:00,978
‫كيف أعرف ذلك؟

6
00:01:03,313 --> 00:01:05,607
‫لأنه كاد يحدث معي

7
00:01:19,621 --> 00:01:21,039
‫"تيم تمبلتون"

8
00:01:21,081 --> 00:01:22,457
‫توقف عن العبث

9
00:01:22,499 --> 00:01:24,251
‫بدأت النقانق تبرد

10
00:01:24,293 --> 00:01:25,627
‫النقانق؟

11
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
‫على الأقل، هكذا أتذكر الأمر

12
00:01:27,796 --> 00:01:29,006
‫حسنا يا صديقي، لنتناول الطعام

13
00:01:29,047 --> 00:01:30,966
‫كان عمري سبع سنوات

14
00:01:31,008 --> 00:01:34,094
‫وآنذاك، يعتمد المرء على مخيلته

15
00:01:34,136 --> 00:01:36,054
‫حين لم أكن أستكشف "الكونغو"

16
00:01:36,096 --> 00:01:38,348
‫كنت أعمل كغواص في أعماق البحار

17
00:01:42,644 --> 00:01:43,604
‫"تيم"!

18
00:01:43,645 --> 00:01:44,730
‫بطلنا!

19
00:01:44,771 --> 00:01:46,106
‫لا تقلقا يا أمي وأبي

20
00:01:46,148 --> 00:01:47,024
‫سأتولى الأمر!

21
00:01:51,945 --> 00:01:53,030
‫تشبثا!

22
00:01:55,532 --> 00:01:57,618
‫في بعض الأيام، كنت أنقذ أبي وأمي

23
00:01:59,828 --> 00:02:00,954
‫من هنا!

24
00:02:00,996 --> 00:02:02,623
‫وفي أيام أخرى، كانا ينقذانني

25
00:02:03,665 --> 00:02:05,501
‫-أنا أفقد السيطرة‬
‫-"تيم"، احترس!

26
00:02:07,085 --> 00:02:08,544
‫شجرة!

27
00:02:08,586 --> 00:02:09,545
‫الاتصال يتقطع!

28
00:02:09,588 --> 00:02:10,631
‫تمهل يا "تيم"!

29
00:02:10,672 --> 00:02:12,049
‫-انعطف يا "تيم"‬
‫-انعطف!

30
00:02:13,759 --> 00:02:15,302
‫-هل تأذيت؟‬
‫-أنا بخير

31
00:02:15,344 --> 00:02:16,595
‫أرني أسنانك

32
00:02:16,637 --> 00:02:18,430
‫لم يكن هناك غيرنا نحن الثلاثة

33
00:02:18,472 --> 00:02:19,848
‫آل "تمبلتون"

34
00:02:19,890 --> 00:02:22,184
‫وثلاثة هو الرقم المثالي

35
00:02:22,226 --> 00:02:23,352
‫إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام

36
00:02:23,393 --> 00:02:26,146
‫هل تعلمون أن المثلث هو أقوى شكل في الطبيعة؟

37
00:02:32,903 --> 00:02:34,863
‫كنت أوفر الأطفال حظا على الإطلاق

38
00:02:34,905 --> 00:02:37,199
‫حتى أن والدي كانت لديهما وظيفتان رائعتان

39
00:02:37,241 --> 00:02:40,035
‫كان يعملان مع أكبر شركة حيوانات أليفة في العالم

40
00:02:40,077 --> 00:02:41,119
‫"بابي كو"

41
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
‫-نعم يا سيد "فرنسيس"؟‬
‫-"بابي كو" بحاجة إليك

42
00:02:43,163 --> 00:02:44,206
‫حان وقت العمل

43
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
‫كان يعملان في قسم التسويق

44
00:02:48,168 --> 00:02:50,003
‫حيث كان يتسنى لهما إطلاق منتجات جديدة

45
00:02:54,174 --> 00:02:56,927
‫رغم أن أبي وأمي كانا يعملان بجد

46
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
‫إلا أنهما كانا يخصصان دائما وقتا كافيا لي

47
00:03:00,639 --> 00:03:03,517
‫ثلاث قصص، خمسة عناقات وأغنيتي المميزة، صحيح؟

48
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
‫لك ذلك!

49
00:03:05,143 --> 00:03:08,105
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

50
00:03:10,107 --> 00:03:13,694
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

51
00:03:13,735 --> 00:03:16,238
‫طوال حياتك

52
00:03:16,280 --> 00:03:20,909
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

53
00:03:24,997 --> 00:03:28,500
‫"تيم"، ما رأيك بأن تحظى بأخ صغير؟

54
00:03:29,585 --> 00:03:31,795
‫لا، شكرا، أنا أكفي

55
00:03:34,715 --> 00:03:38,010
‫كانت الحياة جيدة ومثالية

56
00:03:38,051 --> 00:03:39,803
‫لكن بينما أخذت أغرق في النوم

57
00:03:39,845 --> 00:03:42,931
‫دفعني شيء قاله والداي إلى التفكير

58
00:03:42,973 --> 00:03:45,142
‫من أين يأتي الأطفال؟

59
00:05:10,727 --> 00:05:11,770
‫عائلة

60
00:05:12,938 --> 00:05:13,438
‫عائلة

61
00:05:16,733 --> 00:05:17,234
‫عائلة

62
00:05:20,362 --> 00:05:20,863
‫عائلة

63
00:05:27,870 --> 00:05:28,662
‫إدارة

64
00:05:58,525 --> 00:06:00,360
‫أهلا بك في الإدارة

65
00:06:21,048 --> 00:06:24,676
‫بدأ اليوم الذي حصلت فيه على أخ صغير كسائر الأيام

66
00:06:25,552 --> 00:06:27,387
‫غير أنني كنت أجهل تماما

67
00:06:27,429 --> 00:06:30,474
‫أن حياتي ستتغير إلى الأبد

68
00:06:30,557 --> 00:06:33,393
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

69
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
‫استيقظ أيها الصغير!

70
00:06:35,020 --> 00:06:35,979
‫صباح الخير يا "ويزي"!

71
00:06:36,021 --> 00:06:39,691
‫أية مغامرة عظيمة تنتظرك اليوم؟

72
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
‫أجل!

73
00:06:44,863 --> 00:06:48,033
‫لطالما قال والداي إنني أتمتع بمخيلة خصبة جدا

74
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
‫لكنني أتذكر بوضوح

75
00:06:53,330 --> 00:06:56,750
‫أنه جرى تسليم الطفل بسيارة أجرة

76
00:07:13,392 --> 00:07:14,393
‫ما الذي...

77
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
‫مهلا!

78
00:07:39,585 --> 00:07:41,211
‫"تيم"، انظر من جاء

79
00:07:44,006 --> 00:07:48,510
‫تعرف على أخيك الصغير الجديد

80
00:07:48,552 --> 00:07:49,803
‫ماذا؟

81
00:07:49,887 --> 00:07:53,265
‫أخوك

82
00:07:53,307 --> 00:07:55,225
‫كانت لدي ملايين الأسئلة

83
00:07:55,267 --> 00:07:57,227
‫من هذا الشخص؟ ما سبب مجيئه؟

84
00:07:57,269 --> 00:07:58,353
‫ما قضية ملابسه؟

85
00:07:58,395 --> 00:08:00,814
‫لماذا هو بدين جدا؟ لماذا يحدق إلي؟

86
00:08:00,856 --> 00:08:02,691
‫هل يجيد الكاراتيه؟ ماذا يجري؟

87
00:08:04,568 --> 00:08:05,527
‫من هنا؟

88
00:08:05,569 --> 00:08:06,570
‫-حسنا‬
‫-حسنا

89
00:08:06,612 --> 00:08:08,322
‫منذ البداية، كان يصرخ على الناس

90
00:08:08,363 --> 00:08:10,157
‫ويأمر الجميع

91
00:08:10,199 --> 00:08:11,742
‫هل تريد هذا؟

92
00:08:12,284 --> 00:08:15,579
‫كان من الواضح أنه الزعيم

93
00:08:16,205 --> 00:08:19,458
‫أقام مكتبه في وسط المنزل تماما

94
00:08:20,751 --> 00:08:21,877
‫كان يجري اجتماعات

95
00:08:21,919 --> 00:08:23,754
‫-هل ناديتني؟‬
‫-هل تريد اﻠ"سينيور سكويكي"؟

96
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
‫الكثير والكثير من الاجتماعات

97
00:08:28,425 --> 00:08:30,093
‫حتى في منتصف الليل

98
00:08:31,970 --> 00:08:33,554
‫أنا مستيقظ! أنا مستيقظ!

99
00:08:33,597 --> 00:08:35,097
‫-نحن قادمان!‬
‫-سنأتي حالا!

100
00:08:35,140 --> 00:08:38,352
‫إن لم تنفذ أوامره كما يشتهي وفي الحال

101
00:08:39,811 --> 00:08:41,897
‫كان يصاب بنوبة غضب

102
00:08:48,237 --> 00:08:51,073
‫-أين الزجاجة؟‬
‫-يجب أن يحصل على زجاجته!

103
00:08:51,114 --> 00:08:53,909
‫كان يسيطر بإصبعه الصغير البدين على الجميع

104
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
‫الجميع باستثنائي

105
00:08:57,621 --> 00:08:58,747
‫-حفاض!‬
‫-زجاجة!

106
00:08:58,789 --> 00:09:00,290
‫-حفاض!‬
‫-زجاجة!

107
00:09:00,332 --> 00:09:02,417
‫أبي! لا أستطيع النوم

108
00:09:02,459 --> 00:09:04,086
‫أعلم يا صديقي، ولا أنا أيضا

109
00:09:04,127 --> 00:09:06,380
‫يحتاج الطفل إلى الكثير من الرعاية الآن

110
00:09:06,421 --> 00:09:07,548
‫حسنا، حديث جيد!

111
00:09:07,589 --> 00:09:08,799
‫-لكن...‬
‫-لا بأس

112
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
‫أبوك هنا، أبوك هنا

113
00:09:12,386 --> 00:09:13,387
‫ماذا عني؟

114
00:09:15,013 --> 00:09:17,099
‫العام هو ٢٠٥٧

115
00:09:17,140 --> 00:09:21,395
‫أحقق مع الملازم "تي ريكس" باجتياح كائنات فضائية

116
00:09:44,501 --> 00:09:46,503
‫الوضع أسوأ بكثير مما اعتقدنا

117
00:09:57,598 --> 00:09:59,099
‫أمي، إنه عار!

118
00:10:00,225 --> 00:10:01,351
‫أنا عار

119
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
‫قل، "عار"

120
00:10:02,686 --> 00:10:03,645
‫لا!

121
00:10:07,316 --> 00:10:09,985
‫من صغير أمه الظريف؟ هل هو أنت؟

122
00:10:10,027 --> 00:10:12,362
‫لا، إنه صغير والده القوي، أليس كذلك؟

123
00:10:13,405 --> 00:10:16,116
‫على أحدنا مرافقة "فرنسيس" إلى مؤتمر الحيوانات

124
00:10:16,158 --> 00:10:17,534
‫في "فيغاس"

125
00:10:17,576 --> 00:10:19,828
‫-أتعلم؟ عليك الذهاب‬
‫-لا، لا، أنت عليك الذهاب

126
00:10:19,870 --> 00:10:20,996
‫أنت تحتاج إلى استراحة

127
00:10:21,038 --> 00:10:23,207
‫-سأبقى مع الطفل، وأنت...‬
‫-ربما على الطفل أن يقرر

128
00:10:23,707 --> 00:10:27,127
‫من تريد أن يبقى معك؟ أبوك أم أمك؟

129
00:10:27,169 --> 00:10:28,462
‫أو أبوك؟

130
00:10:28,504 --> 00:10:30,047
‫إنه يريد أمه

131
00:10:30,130 --> 00:10:31,924
‫حسنا، علينا أن نتكلم!

132
00:10:33,091 --> 00:10:34,134
‫على انفراد

133
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
‫-بالتأكيد‬
‫-بشأن ماذا يا صديقي؟

134
00:10:36,803 --> 00:10:38,805
‫بشأن "ا - ل - ف - ط - ل"

135
00:10:39,431 --> 00:10:40,849
‫أخطأت التهجئة يا "تيم"

136
00:10:40,891 --> 00:10:42,726
‫لقد ظهر من حيث لا ندري!

137
00:10:42,768 --> 00:10:43,894
‫نحن لا نعرفه حتى

138
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
‫كيف نثق به؟

139
00:10:45,312 --> 00:10:47,022
‫بربك، إنه مجرد طفل

140
00:10:49,274 --> 00:10:53,070
‫جديا؟ ألا يرى غيري أن ثمة أمرا غريبا يجري؟

141
00:10:55,364 --> 00:10:57,199
‫-أمسكته‬
‫-قاعدة الخمس ثوان

142
00:11:04,414 --> 00:11:05,666
‫"تيم"؟

143
00:11:06,375 --> 00:11:09,169
‫انظرا إليه! إنه يرتدي بدلة!

144
00:11:09,253 --> 00:11:12,047
‫أعلم، أليس ذلك ظريفا؟ إنه يشبه رجلا صغيرا

145
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
‫إنه يحمل حقيبة

146
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
‫ألا يظن أحد آخر أن هذا...

147
00:11:16,093 --> 00:11:18,345
‫لا أدري، غريب؟

148
00:11:19,263 --> 00:11:22,099
‫كنت تحمل "لام لام" حتى أصبح عمرك...

149
00:11:22,140 --> 00:11:23,642
‫نحن لا نتكلم عن "لام لام"

150
00:11:25,519 --> 00:11:27,062
‫الأطفال مختلفون يا "تيم"

151
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
‫وكل واحد منهم مميز

152
00:11:28,564 --> 00:11:30,399
‫إنه يحتل المنزل برمته!

153
00:11:30,440 --> 00:11:31,900
‫هل تحتل المنزل برمته؟

154
00:11:31,942 --> 00:11:33,735
‫أجل، أنت تفعل ذلك

155
00:11:34,736 --> 00:11:37,573
‫ثق بي، ذات يوم ستتعرف عليه جيدا

156
00:11:37,614 --> 00:11:40,242
‫وستحبه من كل قلبك

157
00:11:40,284 --> 00:11:41,285
‫تماما كما حدث معنا

158
00:11:41,660 --> 00:11:43,078
‫من كل قلبك؟

159
00:11:47,958 --> 00:11:49,793
‫أبدا

160
00:12:07,728 --> 00:12:08,687
‫مرحبا!

161
00:12:08,729 --> 00:12:12,316
‫حان وقت اﻠ٣ قصص، واﻠ٥ عناقات وأغنيتي المميزة!

162
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
‫ما رأيكما بقصة واحدة

163
00:12:20,699 --> 00:12:23,827
‫وثلاث عناقات وأغنيتي المميزة؟

164
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
‫أغنيتي المميزة فقط؟

165
00:12:31,793 --> 00:12:33,212
‫أمي؟

166
00:12:33,712 --> 00:12:34,880
‫أبي؟

167
00:12:37,966 --> 00:12:39,343
‫مهلا

168
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
‫ماذا حدث لوقت النوم؟

169
00:12:42,930 --> 00:12:44,515
‫سنحضره يوم الاثنين يا سيد "فرنسيس"

170
00:12:44,556 --> 00:12:46,391
‫لا تبك! لا تبك

171
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
‫ألو؟

172
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
‫ألو؟ لا يا سيدتي، ليس بعد

173
00:13:03,742 --> 00:13:06,036
‫لا، أنا لا أقدم أعذارا

174
00:13:06,078 --> 00:13:08,997
‫نعم يا سيدتي، أعلم أنني هنا منذ مدة طويلة

175
00:13:09,039 --> 00:13:11,375
‫صدقيني، أشعر بأنه دهر

176
00:13:17,589 --> 00:13:20,551
‫أنا أحقق تقدما كبيرا مع الوالدين بالفعل

177
00:13:20,592 --> 00:13:25,055
‫الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام

178
00:13:25,097 --> 00:13:26,890
‫إنهما مرتبكان

179
00:13:26,932 --> 00:13:29,476
‫إنهما تحت سيطرتي تماما

180
00:13:29,518 --> 00:13:31,895
‫يفعلان كل شيء لأجلي

181
00:13:31,937 --> 00:13:33,188
‫هذا مضحك جدا

182
00:13:33,230 --> 00:13:34,815
‫لكن أظن أن الفتى ربما يشك في أمري

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,860
‫لا، أستطيع تولي أمره

184
00:13:37,901 --> 00:13:40,237
‫أعرف مدى أهمية هذه المهمة للشركة

185
00:13:40,279 --> 00:13:41,613
‫مهمة؟

186
00:13:41,655 --> 00:13:44,616
‫ثقي بي يا سيدتي، كلفت الطفل المناسب لأداء العمل

187
00:13:44,658 --> 00:13:46,201
‫ارفع يديك أيها الطفل الشرير!

188
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
‫فساء! براز! غائط!

189
00:13:50,831 --> 00:13:52,457
‫يجب أن أتعامل مع اﻠ"ف ت ى"

190
00:13:52,541 --> 00:13:53,500
‫يمكنك الكلام!

191
00:13:53,959 --> 00:13:56,086
‫"غو غو غا غا"

192
00:13:56,128 --> 00:13:58,380
‫بل تستطيع الكلام فعلا، لقد سمعتك!

193
00:13:59,381 --> 00:14:01,592
‫حسنا، أستطيع الكلام

194
00:14:01,633 --> 00:14:02,926
‫والآن، لنر إن كنت تستطيع الإصغاء

195
00:14:02,968 --> 00:14:04,178
‫أحضر لي كوب "إسبريسو" مضاعفا

196
00:14:04,219 --> 00:14:06,263
‫وابحث عن مكان يقدم طبق "سوشي" مقبولا هنا

197
00:14:06,305 --> 00:14:09,516
‫أفعل أي شيء للفائف التونة الحريفة الآن

198
00:14:09,558 --> 00:14:11,268
‫اشتر لنفسك شيئا

199
00:14:11,310 --> 00:14:12,936
‫من أنت؟

200
00:14:12,978 --> 00:14:16,648
‫لنقل إنني الزعيم

201
00:14:16,690 --> 00:14:20,068
‫الزعيم؟ أنت طفل! أنت ترتدي حفاضا

202
00:14:20,110 --> 00:14:21,820
‫هل تعرف من يرتدي حفاضات أيضا؟

203
00:14:21,862 --> 00:14:24,406
‫رواد الفضاء، وسائقو سباقات "ناسكار"

204
00:14:24,448 --> 00:14:25,949
‫تسمى هذه بالكفاءة يا "تمبلتون"

205
00:14:25,991 --> 00:14:29,912
‫يمضي الرضيع ٤٥ ساعة سنويا على النونية

206
00:14:29,953 --> 00:14:33,415
‫أنا الزعيم، لا أملك كل هذا الوقت

207
00:14:33,498 --> 00:14:35,167
‫أنت لست زعيما علي

208
00:14:35,209 --> 00:14:37,461
‫-أنا زعيم عليك‬
‫-لا

209
00:14:37,503 --> 00:14:38,629
‫-بلى‬
‫-لا

210
00:14:38,670 --> 00:14:39,922
‫-بلى!‬
‫-لا!

211
00:14:40,506 --> 00:14:41,798
‫-بلى‬
‫-لا!

212
00:14:41,840 --> 00:14:42,966
‫-بلى‬
‫-لا!

213
00:14:43,008 --> 00:14:44,384
‫بلى، بلى

214
00:14:44,426 --> 00:14:45,636
‫بلى، بلى

215
00:14:45,677 --> 00:14:46,803
‫كنت هنا أولا

216
00:14:46,845 --> 00:14:49,056
‫انتظر حتى أخبر أمي وأبي بشأن هذا

217
00:14:49,097 --> 00:14:51,517
‫حقا؟ هل تظن أنهما سيفضلانك علي؟

218
00:14:51,558 --> 00:14:53,185
‫مع سجلك؟

219
00:14:53,227 --> 00:14:54,811
‫أنت لا تعرف أي شيء عني

220
00:14:56,271 --> 00:14:58,774
‫تريد معالجة الأمر بهذه الطريقة؟ لنر

221
00:14:59,316 --> 00:15:01,485
‫"تيموثي تمبلتون"، الاسم الأوسط؟

222
00:15:03,445 --> 00:15:04,404
‫أنا آسف

223
00:15:04,446 --> 00:15:05,405
‫"ليزلي"!

224
00:15:05,447 --> 00:15:07,282
‫-معدل درجات متوسط‬
‫-كيف تعرف كل هذا؟

225
00:15:07,324 --> 00:15:09,576
‫لا تستطيع قيادة دراجة من دون عجلات التدريب؟

226
00:15:09,618 --> 00:15:13,622
‫حتى الدببة تجيد ذلك يا "ليزلي"

227
00:15:14,540 --> 00:15:15,707
‫تفيد وزارة الولادات أنك في السابعة

228
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
‫عمري سبع سنوات ونصف

229
00:15:18,877 --> 00:15:21,004
‫قيلولة سريعة! ماذا كنت تقول؟

230
00:15:21,046 --> 00:15:22,631
‫عمري سبع سنوات ونصف

231
00:15:22,673 --> 00:15:24,299
‫تماما! أنت مسن

232
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
‫حان الوقت لتفسح المجال للجيل الجديد

233
00:15:27,427 --> 00:15:28,804
‫هذه هي حال العالم

234
00:15:28,846 --> 00:15:31,223
‫لن تطلب من والديك لعبة قديمة

235
00:15:31,265 --> 00:15:32,307
‫"لام لام"؟

236
00:15:32,349 --> 00:15:33,517
‫الكل يريد ما هو جديد ومثير؟

237
00:15:33,559 --> 00:15:35,185
‫دمر، دمر

238
00:15:35,227 --> 00:15:37,771
‫-"لام لام"‬
‫-لدي بطاريات جديدة

239
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
‫هكذا!

240
00:15:38,981 --> 00:15:40,691
‫أمي وأبي لا يعرفانك حتى

241
00:15:40,732 --> 00:15:42,150
‫إنهما يحبانني!

242
00:15:42,192 --> 00:15:43,777
‫حقا؟ أجر حساباتك أيها الفتى

243
00:15:43,819 --> 00:15:46,321
‫لا يوجد حب يكفي الجميع

244
00:15:46,363 --> 00:15:48,365
‫كهذه الخرزات

245
00:15:48,407 --> 00:15:50,951
‫كنت تحظى بكل حب والديك

246
00:15:50,993 --> 00:15:53,370
‫بكل وقتهما، وبكل اهتمامهما

247
00:15:53,453 --> 00:15:55,664
‫كانت لديك كل الخرزات

248
00:15:55,706 --> 00:15:57,374
‫ثم جئت أنا

249
00:15:57,416 --> 00:15:59,418
‫الأطفال يحتاجون إلى وقت كثير

250
00:15:59,459 --> 00:16:02,880
‫يحتاجون إلى الكثير من الرعاية وكل الحب

251
00:16:03,422 --> 00:16:04,840
‫نستطيع المشاركة

252
00:16:04,882 --> 00:16:07,134
‫من الواضح أنك لم ترتد مدرسة إدارة الأعمال

253
00:16:11,054 --> 00:16:14,391
‫اسمع يا "تمبلتون"، لا مجال لذلك

254
00:16:14,433 --> 00:16:16,852
‫لا يوجد ما يكفي من الحب لكلينا

255
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
‫لا توجد خرزات تكفي كلينا

256
00:16:19,229 --> 00:16:22,900
‫ثم فجأة، لن يعود هناك مكان ﻠ"تيم"

257
00:16:22,941 --> 00:16:24,568
‫لم يعد هناك متسع ﻠ"تيم"

258
00:16:24,610 --> 00:16:27,029
‫لا! ماذا عن "تيم"؟

259
00:16:31,283 --> 00:16:33,744
‫لذا، الزم الصمت، ولا تعترض طريقي

260
00:16:33,827 --> 00:16:35,662
‫وإلا ستكون هناك إقالات

261
00:16:37,581 --> 00:16:39,958
‫لا يمكن أن يطرد المرء من عائلته

262
00:16:45,422 --> 00:16:46,757
‫أليس كذلك؟

263
00:17:05,733 --> 00:17:08,945
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

264
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
‫استيقظ أيها الصغير...

265
00:17:11,240 --> 00:17:12,699
‫ما الفائدة؟

266
00:17:13,450 --> 00:17:16,161
‫انهض لتناول فطور مغذ!

267
00:17:16,203 --> 00:17:17,621
‫الساعة السابعة صباحا

268
00:17:25,212 --> 00:17:26,880
‫ما الخطب يا "تيموثي"؟

269
00:17:26,922 --> 00:17:28,966
‫هل يسبب لك ذلك القزم الحزن؟

270
00:17:30,467 --> 00:17:33,220
‫إذن سألقي عليه لعنة عظيمة!

271
00:17:33,262 --> 00:17:35,722
‫لن ينجو منها!

272
00:17:35,764 --> 00:17:37,266
‫لا فائدة يا "ويزي"

273
00:17:37,307 --> 00:17:39,268
‫لقد خدع أمي وأبي تماما

274
00:17:39,309 --> 00:17:42,312
‫لو كانا يعرفان ما أعرفه، لما سمحا له بالمكوث

275
00:17:42,938 --> 00:17:46,233
‫ربما يجب أن تفتح أعين والديك

276
00:17:46,275 --> 00:17:48,527
‫بلعنة عظيمة!

277
00:17:48,569 --> 00:17:49,987
‫لن ينجو منها!

278
00:17:50,028 --> 00:17:51,864
‫نعم، يجب أن أفتح أعينهما...

279
00:17:52,906 --> 00:17:54,283
‫...بدليل!

280
00:17:54,324 --> 00:17:55,909
‫هذا ما أحتاج إليه، الدليل!

281
00:17:56,410 --> 00:17:58,245
‫اكشف سحره الأسود!

282
00:18:04,877 --> 00:18:06,211
‫اختبار، اختبار

283
00:18:06,503 --> 00:18:07,713
‫اختبار، اختبار

284
00:18:10,883 --> 00:18:12,509
‫ربما يمكنهما إعادته إلى المتجر

285
00:18:12,551 --> 00:18:13,844
‫واسترداد نقودهما!

286
00:18:13,886 --> 00:18:15,512
‫نستطيع شراء قلعة نطاطة!

287
00:18:16,555 --> 00:18:20,058
‫بالتوفيق يا "تيم"! الساعة ٨،٤٥ صباحا

288
00:18:26,648 --> 00:18:27,482
‫"نينجا"

289
00:18:29,860 --> 00:18:30,861
‫"نينجا"

290
00:18:43,248 --> 00:18:44,208
‫"نينجا"

291
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
‫"نينجا"

292
00:19:09,024 --> 00:19:11,568
‫الأطفال في كل مكان! إنهم ينتشرون

293
00:19:11,610 --> 00:19:14,196
‫أمي! أبي! ماذا يجري؟

294
00:19:16,698 --> 00:19:18,408
‫إنه اجتياح!

295
00:19:20,077 --> 00:19:21,912
‫إنه موعد لعب!

296
00:19:24,081 --> 00:19:25,707
‫هذه صورة للذكرى

297
00:19:25,749 --> 00:19:28,377
‫إنه اجتماع، وأنت لن تحضره

298
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
‫سنرى

299
00:19:38,011 --> 00:19:41,139
‫شكرا على مجيئكم بهذه السرعة

300
00:19:41,181 --> 00:19:42,432
‫قبل أن نبدأ...

301
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
‫هل الفتى يصغي إلينا؟

302
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
‫نعم يا سيدي!

303
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
‫-بالتأكيد!‬
‫-حتما!

304
00:19:46,770 --> 00:19:48,438
‫"جيمبو"، قم بالتشويش

305
00:19:49,982 --> 00:19:51,149
‫مهلا!

306
00:19:51,191 --> 00:19:53,861
‫-نحن الأطفال نواجه أزمة!‬
‫-لا!

307
00:19:53,944 --> 00:19:55,153
‫-هذا رهيب!‬
‫-فظيع!

308
00:19:55,195 --> 00:19:56,321
‫ما هي الأزمة؟

309
00:19:56,363 --> 00:19:59,241
‫من الأبسط أن أريكم، "تيدي"، من فضلك

310
00:19:59,283 --> 00:20:00,951
‫لنقدم عرضا

311
00:20:03,120 --> 00:20:04,329
‫ها نحن ذا!

312
00:20:04,371 --> 00:20:05,622
‫"جيمبو"، أطفئ الأضواء

313
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
‫لم يعد الأطفال يحظون بالحب كما في السابق

314
00:20:10,794 --> 00:20:12,671
‫لماذا؟ هل كنا نسيء التصرف؟

315
00:20:12,713 --> 00:20:13,755
‫لا يا "ستيسي"

316
00:20:13,797 --> 00:20:15,591
‫لكن سأخبركم من يسيء التصرف

317
00:20:15,632 --> 00:20:19,052
‫أقدم لكم عدونا اللدود، الجراء!

318
00:20:20,470 --> 00:20:22,556
‫لا! هذه هي المشكلة تحديدا

319
00:20:22,598 --> 00:20:25,184
‫الجراء؟ ما مشكلة الجراء؟

320
00:20:25,225 --> 00:20:26,435
‫على امتداد التاريخ

321
00:20:26,476 --> 00:20:30,772
‫كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر

322
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
‫لطالما كنا السلعة

323
00:20:32,608 --> 00:20:35,027
‫الأكثر رواجا على كل قائمة رغبات

324
00:20:35,110 --> 00:20:38,030
‫كانت الجراء مجرد كماليات

325
00:20:39,823 --> 00:20:42,826
‫لكن كل ذلك تغير عندما بدأت الجراء تخرج

326
00:20:42,868 --> 00:20:44,995
‫بنماذج جديدة

327
00:20:45,037 --> 00:20:47,748
‫كل نموذج أكثر ظرافة من الذي سبقه

328
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
‫هل تتذكرون اﻠ"لابرادودل"؟

329
00:20:49,750 --> 00:20:51,043
‫اﻠ"بيكابو"؟

330
00:20:51,084 --> 00:20:53,962
‫اﻠ"تشيويني"؟ حاولوا قول اسمه من دون أن تبتسموا

331
00:20:55,255 --> 00:20:56,673
‫مستحيل، لا تهدروا وقتكم

332
00:20:56,715 --> 00:20:58,425
‫جميعنا ضحكنا على "شار باي"

333
00:20:59,051 --> 00:21:01,303
‫والآن هو الأكثر رواجا في "الصين"

334
00:21:01,678 --> 00:21:02,888
‫-لا‬
‫-هذا فظيع!

335
00:21:02,930 --> 00:21:04,765
‫-رهيب!‬
‫-نعم

336
00:21:04,806 --> 00:21:06,266
‫والأمر أسوأ

337
00:21:06,308 --> 00:21:10,145
‫"فرنسيس فرنسيس"، مدير "بابي كو"، قدم هذا الإعلان

338
00:21:10,187 --> 00:21:11,647
‫"تيدي"، شغل مقطع الفيديو

339
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
‫ونحن على الموعد

340
00:21:13,899 --> 00:21:17,486
‫لإطلاق أظرف جرو على الإطلاق

341
00:21:17,528 --> 00:21:21,448
‫سنطلقه في مؤتمر الحيوانات الأليفة في "لاس فيغاس"

342
00:21:21,490 --> 00:21:22,908
‫احترس أيها العالم!

343
00:21:22,950 --> 00:21:25,536
‫سيسحق المنافسين!

344
00:21:26,370 --> 00:21:27,746
‫-رائع!‬
‫-لا يا "جيمبو"

345
00:21:27,788 --> 00:21:30,082
‫لا تبتهج، نحن هم المنافسون!

346
00:21:30,123 --> 00:21:31,583
‫هذه حرب

347
00:21:31,625 --> 00:21:34,169
‫الجراء تفوز، والأطفال يخسرون

348
00:21:34,211 --> 00:21:35,170
‫شكرا يا "تيدي"

349
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
‫وإن كان هذا الجرو الجديد ظريفا كما نخشى

350
00:21:37,464 --> 00:21:40,092
‫قد يؤدي إلى فناء تجارة الأطفال

351
00:21:40,133 --> 00:21:41,260
‫هذا فظيع!

352
00:21:41,301 --> 00:21:42,344
‫إنه نبأ سيئ يا عزيزي!

353
00:21:42,386 --> 00:21:43,846
‫ماذا سنفعل؟

354
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
‫عملي هو معرفة ما هو هذا الجرو الجديد

355
00:21:46,390 --> 00:21:48,183
‫كي تتمكن "بيبي كورب" من إيقافه

356
00:21:48,225 --> 00:21:49,685
‫وأنتم ستساعدونني

357
00:21:49,726 --> 00:21:50,602
‫-هذا عبقري!‬
‫-رائع!

358
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
‫لا تزال بارعا أيها الزعيم!

359
00:21:51,770 --> 00:21:52,646
‫رائع!

360
00:21:52,688 --> 00:21:53,522
‫رائع

361
00:21:53,564 --> 00:21:55,566
‫يعمل آباؤكم وأمهاتكم في "بابي كو"

362
00:21:55,649 --> 00:21:57,943
‫هل تعلمتم منهم أي شيء؟

363
00:21:57,985 --> 00:21:59,361
‫-نعم يا سيدي!‬
‫-بالتأكيد!

364
00:21:59,403 --> 00:22:00,654
‫مذهل، تكلموا أيها التوائم الثلاث!

365
00:22:00,696 --> 00:22:01,613
‫-ألف‬
‫-باء

366
00:22:01,655 --> 00:22:02,656
‫-تاء‬
‫-ثاء

367
00:22:02,698 --> 00:22:05,075
‫لا، ماذا اكتشفتم فيما يتعلق بالجرو الجديد؟

368
00:22:05,117 --> 00:22:06,368
‫رائع، جرو!

369
00:22:06,410 --> 00:22:08,245
‫لا يا "جيمبو"! الجراء شريرة

370
00:22:08,287 --> 00:22:09,705
‫"ستيسي"، أعيدي قراءة الملاحظات

371
00:22:09,746 --> 00:22:12,291
‫لا أجيد القراءة، ماذا تقول؟

372
00:22:15,627 --> 00:22:17,421
‫هل هذا هو فريقي؟

373
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
‫صاحب عضلات، ومجموعة من المتملقين ومخربشة؟

374
00:22:20,340 --> 00:22:21,258
‫-تماما!‬
‫-بالتأكيد!

375
00:22:21,300 --> 00:22:22,092
‫أحسنت القول

376
00:22:22,134 --> 00:22:23,218
‫-أجل!‬
‫-أحسنت يا زعيم!

377
00:22:23,260 --> 00:22:24,469
‫ضبطتك!

378
00:22:24,511 --> 00:22:28,640
‫ضع تلك الكعكة جانبا، إنها لنهاية الاجتماع

379
00:22:28,682 --> 00:22:30,350
‫-لنقدم عرضا آخر‬
‫-لا يا "تيدي"!

380
00:22:30,392 --> 00:22:32,227
‫-ما رأيك بعناق؟‬
‫-لا مزيد من العروض!

381
00:22:32,269 --> 00:22:32,978
‫أيها الزعيم؟

382
00:22:33,020 --> 00:22:35,564
‫-هناك حب يكفي الجميع‬
‫-اذهب إلى النوم!

383
00:22:35,647 --> 00:22:36,815
‫طابت ليلتك

384
00:22:36,857 --> 00:22:37,816
‫-أيها الزعيم!‬
‫-أيها الزعيم

385
00:22:37,858 --> 00:22:38,817
‫-ماذا؟‬
‫-الآباء والأمهات!

386
00:22:40,694 --> 00:22:42,487
‫وكأنهم يعقدون اجتماعهم الصغير

387
00:22:47,951 --> 00:22:49,745
‫-أليس هذا لطيفا؟‬
‫-من يريد تحلية؟

388
00:22:50,704 --> 00:22:52,039
‫رباه، هذا مذل للغاية

389
00:22:53,040 --> 00:22:54,791
‫رباه، هذا مذل للغاية

390
00:22:54,833 --> 00:22:56,335
‫انتظر حتى تسمع أمي وأبي هذا

391
00:22:57,961 --> 00:23:00,255
‫"تمبلتون"، ماذا لديك هناك؟

392
00:23:02,132 --> 00:23:03,467
‫لا شيء

393
00:23:03,509 --> 00:23:04,801
‫سلمني الشريط

394
00:23:06,094 --> 00:23:07,095
‫أبدا!

395
00:23:15,187 --> 00:23:17,397
‫أمي! أبي! أنا هنا!

396
00:23:17,439 --> 00:23:19,650
‫-مرحبا يا "تيمي"!‬
‫-مرحبا! بأية حال...

397
00:23:22,319 --> 00:23:23,362
‫قوة الزهرة!

398
00:23:26,198 --> 00:23:28,951
‫لا يمكنك الفرار من القانون أيها الساذج

399
00:23:32,829 --> 00:23:35,332
‫اربط حزام مقعدك، لننطلق!

400
00:23:41,046 --> 00:23:42,130
‫اركض، اركض، اركض

401
00:23:45,676 --> 00:23:46,844
‫ماذا؟ مهلا!

402
00:23:49,930 --> 00:23:50,931
‫تبا

403
00:23:55,894 --> 00:23:57,271
‫اركض، اركض، اركض

404
00:23:57,312 --> 00:23:58,814
‫أمسك، أمسك، أمسك

405
00:24:05,237 --> 00:24:06,154
‫أجل!

406
00:24:11,201 --> 00:24:11,994
‫أجل!

407
00:24:15,873 --> 00:24:17,583
‫اترك السيارة أيها...

408
00:24:17,624 --> 00:24:19,877
‫انظر! بدأ الطفلان ينسجمان

409
00:24:19,918 --> 00:24:21,211
‫هذا لطيف

410
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
‫إلى اللقاء!

411
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
‫هل تريدون اللعب؟

412
00:24:43,150 --> 00:24:44,151
‫لنلعب

413
00:24:49,323 --> 00:24:50,908
‫لا!

414
00:24:52,367 --> 00:24:53,410
‫أنقذ الزعيم! أنقذ الزعيم!

415
00:24:56,914 --> 00:24:58,040
‫-أمسكه!‬
‫-أمسكته!

416
00:24:58,081 --> 00:24:59,082
‫- أمسكته!‬
‫- أمسكته!

417
00:25:05,797 --> 00:25:07,549
‫انتهى أمرك أيها الرجل الطفل!

418
00:25:07,591 --> 00:25:09,593
‫للأعلى، يجب أن أصعد للأعلى!

419
00:25:13,263 --> 00:25:14,765
‫من يريد

420
00:25:14,806 --> 00:25:15,933
‫أصابع الجبن!

421
00:25:20,062 --> 00:25:22,189
‫أمي، أبي! لدي الدليل!

422
00:25:28,779 --> 00:25:30,697
‫هل هناك من لا يستطيع نزول السلالم؟

423
00:25:32,157 --> 00:25:34,243
‫لا شيء يمكنه أن يردعني

424
00:25:43,627 --> 00:25:46,505
‫أمي! أبي! أين أنتما؟

425
00:25:46,547 --> 00:25:47,673
‫هل من أحد؟

426
00:25:47,714 --> 00:25:49,091
‫إلى أين ذهب الجميع؟

427
00:25:49,800 --> 00:25:52,135
‫أمي، أبي! يستطيع الطفل الكلام!

428
00:25:52,177 --> 00:25:53,971
‫حقا؟

429
00:25:54,012 --> 00:25:55,430
‫مهلا، كيف تمكنت من...

430
00:25:55,514 --> 00:25:56,807
‫سلمني الشريط يا "تيمي"

431
00:25:56,849 --> 00:25:58,350
‫وإلا ستدفع "لام لام" الثمن، أترى؟

432
00:25:59,268 --> 00:26:00,310
‫لا!

433
00:26:00,352 --> 00:26:02,729
‫ماذا قلت يا "لام لام"؟ تريدين خاتم أنف؟

434
00:26:02,771 --> 00:26:05,607
‫لست من أنصار ذلك، لكن من أنا لأحكم عليك؟

435
00:26:06,358 --> 00:26:09,820
‫وخاتم حاجب؟ يبدو هذا مبالغا فيه يا "لام لام"

436
00:26:10,320 --> 00:26:12,322
‫كيف ستبدين في مقابلة التوظيف؟

437
00:26:12,364 --> 00:26:13,323
‫توقف!

438
00:26:13,365 --> 00:26:15,409
‫الشريط يا "تيمي"! وإلا سأمزقها

439
00:26:15,450 --> 00:26:16,702
‫لا! أفلتها!

440
00:26:16,743 --> 00:26:17,870
‫-أفلتها أنت!‬
‫-بل أفلتها أنت!

441
00:26:17,911 --> 00:26:19,204
‫-أعطني الشريط!‬
‫-أعطني "لام لام"!

442
00:26:22,708 --> 00:26:24,293
‫تبا! تماديت كثيرا

443
00:26:24,710 --> 00:26:26,545
‫"تمبلتون"! لنكن عقلانيين

444
00:26:26,587 --> 00:26:28,589
‫نستطيع التفاهم بالمنطق، صحيح؟ ماذا تفعل؟

445
00:26:28,630 --> 00:26:30,716
‫كنت تطلب هذا منذ لحظة وصولك!

446
00:26:30,757 --> 00:26:32,593
‫نستطيع احتساء علبة عصير ومناقشة الأمر!

447
00:26:32,634 --> 00:26:34,303
‫فات الأوان على علب العصير

448
00:26:34,344 --> 00:26:36,763
‫لا يا "تمبلتون"، لن تفعل ذلك

449
00:26:36,847 --> 00:26:39,099
‫وداعا أيها الطفل! أنت مطرود!

450
00:26:39,141 --> 00:26:40,017
‫ماذا تفعل؟

451
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
‫لا شيء

452
00:26:45,230 --> 00:26:46,315
‫دليلي!

453
00:26:46,356 --> 00:26:48,150
‫"تيم"! فسر تصرفاتك!

454
00:26:48,192 --> 00:26:49,401
‫نعم، فسر تصرفاتك

455
00:26:49,443 --> 00:26:51,236
‫لم أكن السبب! إنه خطأ الطفل

456
00:26:51,278 --> 00:26:52,487
‫خطأ الطفل؟

457
00:26:52,529 --> 00:26:54,281
‫هذا صحيح! إنه يستطيع الكلام

458
00:26:55,115 --> 00:26:57,159
‫جميعهم يستطيعون الكلام، وكانوا يعقدون اجتماعا

459
00:26:57,201 --> 00:26:58,452
‫هناك شيء عن الجراء

460
00:26:58,493 --> 00:27:00,787
‫إنها مؤامرة كبيرة خاصة بالأطفال!

461
00:27:00,829 --> 00:27:02,623
‫"تيموثي ليزلي تمبلتون"!

462
00:27:02,664 --> 00:27:04,249
‫لقد خاب أملنا فيك كثيرا

463
00:27:04,291 --> 00:27:06,793
‫-لا، نحن غاضبان منك!‬
‫-تماما، نحن غاضبان منك

464
00:27:06,835 --> 00:27:08,545
‫-غاضبان؟‬
‫-تحتاج إلى عقوبة!

465
00:27:08,587 --> 00:27:10,422
‫-أنت معاقب!‬
‫-نعم، معاقب!

466
00:27:10,464 --> 00:27:11,590
‫-ليومين...‬
‫-ثلاثة!

467
00:27:11,632 --> 00:27:12,758
‫-ثلاثة أيام؟‬
‫-أسابيع!

468
00:27:12,799 --> 00:27:14,176
‫أسابيع! لثلاثة أسابيع!

469
00:27:14,218 --> 00:27:16,178
‫بل ثلاثة... إلى الأبد!

470
00:27:16,261 --> 00:27:17,137
‫معاقب؟

471
00:27:17,179 --> 00:27:20,015
‫ستبقى في هذا المنزل مع أخيك الصغير

472
00:27:20,057 --> 00:27:22,392
‫حتى تتعلم كيف تنسجم معه

473
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
‫رائع

474
00:27:26,939 --> 00:27:29,900
‫كانت أول مرة لي خلف القضبان

475
00:27:29,942 --> 00:27:31,735
‫السجن

476
00:27:31,777 --> 00:27:33,111
‫الحبس

477
00:27:33,654 --> 00:27:35,322
‫معاقب مدى الحياة

478
00:27:36,031 --> 00:27:39,660
‫تحولت الدقائق إلى ساعات، والساعات إلى أيام

479
00:27:39,701 --> 00:27:41,537
‫كل رجل ينهار عند نقطة معينة

480
00:27:42,162 --> 00:27:43,580
‫وكانت تلك نقطتي

481
00:27:44,957 --> 00:27:48,168
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

482
00:27:48,794 --> 00:27:52,381
‫-خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران‬
‫-أغنيتي

483
00:27:53,006 --> 00:27:55,300
‫طوال حياتك

484
00:27:56,176 --> 00:28:00,389
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

485
00:28:01,098 --> 00:28:03,058
‫لا بأس أيها الصغير

486
00:28:03,100 --> 00:28:05,686
‫ربما أستطيع مساعدتك قليلا

487
00:28:06,270 --> 00:28:10,357
‫الشحرور يغني في عتمة الليل!

488
00:28:10,399 --> 00:28:15,028
‫رجاء، خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران!

489
00:28:15,070 --> 00:28:16,780
‫طيروا أيها الحمقى!

490
00:28:16,822 --> 00:28:17,948
‫شكرا يا "ويزي"

491
00:28:18,615 --> 00:28:20,450
‫لكن الأمر مختلف

492
00:28:20,492 --> 00:28:23,245
‫ليتني أستطيع الوصول إلى سكيني السحري

493
00:28:23,287 --> 00:28:25,789
‫لاستطعت إخراجنا من هذا السجن

494
00:28:28,458 --> 00:28:29,459
‫"تمبلتون"!

495
00:28:37,718 --> 00:28:39,595
‫"تمبلتون"، يجب أن نتكلم

496
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
‫ارحل

497
00:28:46,101 --> 00:28:49,396
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

498
00:28:51,273 --> 00:28:52,232
‫توقف!

499
00:28:52,274 --> 00:28:53,984
‫هذه أغنيتي، وليست أغنيتك

500
00:28:54,026 --> 00:28:55,944
‫ألفها والداي لي

501
00:28:55,986 --> 00:28:58,363
‫حقا؟ هل والداك "لينون" و"ماكارثي"؟

502
00:28:58,405 --> 00:29:00,782
‫لا، بل "تد" و"جانيس"

503
00:29:00,824 --> 00:29:02,242
‫أنت لا تعرف حتى اسميهما!

504
00:29:02,284 --> 00:29:03,994
‫أنت تحاول فقط سرقتهما مني

505
00:29:04,036 --> 00:29:05,370
‫لقد سرقت كل شيء!

506
00:29:05,412 --> 00:29:07,080
‫أنت من عليه دخول السجن!

507
00:29:08,165 --> 00:29:11,168
‫اسمع، حان الوقت لنضع خلافاتنا جانبا

508
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
‫هل كنت...

509
00:29:15,714 --> 00:29:16,715
‫لا!

510
00:29:17,633 --> 00:29:20,302
‫أين قسم الموارد البشرية حين تحتاج إليه؟

511
00:29:49,498 --> 00:29:50,374
‫خذها

512
00:29:50,415 --> 00:29:52,251
‫لا أريد نقودك القذرة

513
00:29:52,292 --> 00:29:54,586
‫اسمع، طلبت منك ألا تعترض طريقي

514
00:29:54,628 --> 00:29:56,588
‫لا أستطيع! أنت في منزلي

515
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
‫لا رغبة لي في التواجد هنا

516
00:29:57,965 --> 00:29:59,758
‫تماما كما لا ترغب أنت في تواجدي

517
00:29:59,800 --> 00:30:01,760
‫إذن لماذا تعذبني؟

518
00:30:01,802 --> 00:30:04,429
‫الحقيقة أنني لست طفلا عاديا

519
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
‫بلا مزاح

520
00:30:05,514 --> 00:30:07,766
‫أنا في مهمة

521
00:30:07,808 --> 00:30:10,018
‫هل أنت الطفل "يسوع"؟

522
00:30:10,561 --> 00:30:12,771
‫نعم، أنا الطفل "يسوع"

523
00:30:13,772 --> 00:30:14,815
‫لا!

524
00:30:14,857 --> 00:30:17,401
‫أنا مدير متوسط في الشركة

525
00:30:17,442 --> 00:30:19,528
‫الشركة؟ أية شركة؟

526
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
‫خذ

527
00:30:21,363 --> 00:30:23,615
‫خذ هذه، ستشرح لك كل شيء

528
00:30:23,657 --> 00:30:25,325
‫ماذا تريدني أن أفعل بها؟

529
00:30:26,910 --> 00:30:28,954
‫-أريدك أن تمصها‬
‫-أنت مصها!

530
00:30:28,996 --> 00:30:29,955
‫لا، إنها لك كي تمصها

531
00:30:29,997 --> 00:30:31,081
‫لن أمصها!

532
00:30:31,123 --> 00:30:32,749
‫-مصها‬
‫-لا أعلم أين كانت!

533
00:30:32,791 --> 00:30:35,794
‫ليست المسألة أين كانت، بل إلى أين ستأخذك

534
00:30:35,836 --> 00:30:36,962
‫ألا تريد أن تعرف

535
00:30:37,045 --> 00:30:38,922
‫من أين يأتي الأطفال فعلا؟

536
00:30:40,215 --> 00:30:43,051
‫"بينكي"، "بابيش"، "نوك نوك"

537
00:30:43,093 --> 00:30:45,429
‫"بو بو"، "با با"

538
00:30:45,470 --> 00:30:47,890
‫"تشابي"، "هاشي بايبي"، "لهاية"

539
00:30:47,931 --> 00:30:50,100
‫إنها تعرف بأسماء عدة

540
00:30:50,142 --> 00:30:53,103
‫لكن من خلال قوتها، ستعرف الحقيقة

541
00:31:00,027 --> 00:31:00,944
‫هيا، أسرع!

542
00:31:08,285 --> 00:31:09,119
‫أماه!

543
00:31:23,008 --> 00:31:24,384
‫أين نحن؟

544
00:31:24,426 --> 00:31:26,762
‫أهلا بك في "بيبي كورب"!

545
00:31:32,976 --> 00:31:34,186
‫مستحيل

546
00:31:36,355 --> 00:31:37,606
‫-شكرا‬
‫-ماذا؟

547
00:31:39,483 --> 00:31:41,860
‫استرخ، لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا

548
00:31:41,902 --> 00:31:43,946
‫-هل نحن في عالم افتراضي؟‬
‫-نعم

549
00:31:43,987 --> 00:31:45,697
‫-هل تقصد بأنهم لن يشعروا بهذا؟‬
‫-لا

550
00:31:45,739 --> 00:31:47,032
‫-أو هذا؟‬
‫-إطلاقا

551
00:31:47,074 --> 00:31:47,991
‫كاراتيه!

552
00:31:49,368 --> 00:31:51,954
‫لا تحرج نفسك يا "تمبلتون"، لا يزال بوسعي رؤيتك

553
00:31:51,995 --> 00:31:53,997
‫إذن من هنا يأتي الأطفال؟

554
00:31:54,039 --> 00:31:56,291
‫من أين ظننت أنهم يأتون؟ من معمل الدمى؟

555
00:31:56,333 --> 00:31:57,417
‫الجنيات السحريات؟

556
00:31:57,501 --> 00:31:59,545
‫لا، أخبرني والداي أنه...

557
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
‫ماذا؟

558
00:32:02,047 --> 00:32:04,216
‫لا، هذا مثير للاشمئزاز

559
00:32:04,258 --> 00:32:06,510
‫نعم، لم يبد هذا صائبا بالنسبة إلي أيضا

560
00:32:07,427 --> 00:32:09,847
‫لا أصدق أن أبي وأمي لم يخبراني عن هذا

561
00:32:09,888 --> 00:32:13,308
‫لو عرف الناس مصدر الأطفال، لم رغبوا فيهم قط

562
00:32:13,350 --> 00:32:15,185
‫الشيء نفسه ينطبق على النقانق بالمناسبة

563
00:32:15,227 --> 00:32:16,603
‫للأعلى!

564
00:32:18,021 --> 00:32:19,773
‫إذن لماذا لا أتذكر هذا المكان؟

565
00:32:19,815 --> 00:32:20,774
‫لقد تذكرته

566
00:32:20,816 --> 00:32:23,193
‫لكن بعد أن يجرد الأطفال من لهاياتهم،

567
00:32:23,235 --> 00:32:25,279
‫فإنهم ينسون كل شيء عن "بيبي كورب"

568
00:32:25,320 --> 00:32:26,780
‫لماذا لست طبيعيا؟

569
00:32:26,822 --> 00:32:29,157
‫قلة منا، خيرتنا،

570
00:32:29,199 --> 00:32:30,826
‫يجري اختيارهم

571
00:32:33,495 --> 00:32:35,247
‫للحصول على الشرف الأكبر

572
00:32:36,206 --> 00:32:37,958
‫الإدارة العليا

573
00:32:38,041 --> 00:32:41,670
‫هنا يا "تمبلتون"، تحدث كل الإثارة

574
00:32:41,712 --> 00:32:44,047
‫وقت القيلولة في القطاع "جي"

575
00:32:44,798 --> 00:32:46,758
‫إذن هل يدير الأطفال هذا المكان برمته؟

576
00:32:46,800 --> 00:32:47,843
‫نعم

577
00:32:47,885 --> 00:32:50,179
‫يقول أبي، "إن البارعين، يعملون"

578
00:32:50,220 --> 00:32:51,638
‫"وغير البارعين يشرفون"

579
00:32:51,889 --> 00:32:53,140
‫والدك هيبي

580
00:32:54,892 --> 00:32:56,393
‫ماذا يحدث عندما تكبرون؟

581
00:32:56,435 --> 00:32:57,394
‫نحن لا نكبر

582
00:32:57,436 --> 00:33:00,731
‫نشرب حليبا سريا يبقينا أطفالا إلى الأبد

583
00:33:02,524 --> 00:33:05,152
‫عودوا إلى العمل! انتهت استراحة الحليب!

584
00:33:05,194 --> 00:33:06,737
‫نحن نواجه أزمة هنا!

585
00:33:06,778 --> 00:33:08,405
‫ألا تعرفون أننا نواجه أزمة هنا؟

586
00:33:08,447 --> 00:33:09,489
‫من هذه؟

587
00:33:09,531 --> 00:33:12,201
‫هذه ربة عملي، الطفلة الزعيمة الكبيرة

588
00:33:12,242 --> 00:33:14,328
‫لماذا تصرخ هكذا؟

589
00:33:14,369 --> 00:33:15,787
‫هل ترى مخطط الفطيرة؟

590
00:33:16,205 --> 00:33:18,373
‫عجبا، إنها تشبه فطيرة كبيرة

591
00:33:18,457 --> 00:33:21,043
‫إنها تمثل كل الحب في العالم

592
00:33:21,084 --> 00:33:22,461
‫-أحب الفطيرة‬
‫-من لا يحبها؟

593
00:33:22,503 --> 00:33:23,462
‫-فطيرة التفاح‬
‫-حسنا

594
00:33:23,504 --> 00:33:24,546
‫-لا، الكرز!‬
‫-ممتاز!

595
00:33:24,588 --> 00:33:25,589
‫-لكن ليس القرع‬
‫-حسنا

596
00:33:25,631 --> 00:33:26,548
‫إنه من الخضار

597
00:33:26,590 --> 00:33:30,177
‫بيت القصيد أن حصة الجراء تكبر أكثر فأكثر

598
00:33:31,303 --> 00:33:32,930
‫إنها تسرق كل الحب منا!

599
00:33:33,639 --> 00:33:35,224
‫تماما كما فعلت معي

600
00:33:35,265 --> 00:33:36,266
‫تماما

601
00:33:36,683 --> 00:33:38,560
‫وإن استمر هذا

602
00:33:38,602 --> 00:33:41,271
‫قد لا تتبقى هناك حصة للأطفال من الفطيرة

603
00:33:41,313 --> 00:33:42,397
‫لا حصة من الفطيرة؟

604
00:33:42,439 --> 00:33:44,066
‫لا

605
00:33:52,658 --> 00:33:56,703
‫لذلك فإن مهمتي هي اكتشاف طبيعة هذا الجرو الجديد

606
00:33:56,745 --> 00:33:58,872
‫إذن فأنت في مهمة تجسس؟ رائع!

607
00:33:58,956 --> 00:34:01,750
‫نعم! رائع! وإن نجحت... أقصد عندما أنجح

608
00:34:01,792 --> 00:34:04,294
‫سأصبح أسطورة في "بيبي كورب"

609
00:34:04,336 --> 00:34:07,089
‫كالطفل الزعيم الكبير جدا، والطفل الزعيم الهائل

610
00:34:07,130 --> 00:34:08,966
‫والطفل الزعيم الكبير فعلا

611
00:34:09,716 --> 00:34:10,717
‫وهذا

612
00:34:12,052 --> 00:34:13,469
‫هذا طفل بدين حقا

613
00:34:14,221 --> 00:34:16,181
‫لا، هذا هو الطفل الزعيم البدين للغاية

614
00:34:16,223 --> 00:34:20,101
‫هذا هو الطفل الزعيم الرهيب للغاية

615
00:34:20,143 --> 00:34:23,605
‫كان أصغر مدير تنفيذي في تاريخ الشركة

616
00:34:23,647 --> 00:34:25,399
‫كان؟ ماذا حدث له؟

617
00:34:25,440 --> 00:34:27,234
‫تقاعد قبل سنوات عدة

618
00:34:27,275 --> 00:34:29,402
‫لكنني لا أزال أحاول أن أرتقي إلى مستوى أسطورته

619
00:34:29,444 --> 00:34:31,237
‫في كل موقف، أسأل نفسي،

620
00:34:31,280 --> 00:34:33,282
‫"م ك ط ز ر ل ل؟

621
00:34:34,032 --> 00:34:36,618
‫"ماذا كان الطفل الزعيم الرهيب للغاية ليفعل؟"

622
00:34:37,286 --> 00:34:40,289
‫هل هذا كل ما تحصل عليه؟ صورة على الجدار؟

623
00:34:40,371 --> 00:34:41,665
‫تعال إلى هنا!

624
00:34:42,373 --> 00:34:43,542
‫سأحصل على ترقية

625
00:34:43,583 --> 00:34:45,668
‫ومكتب في الزاوية

626
00:34:45,710 --> 00:34:47,545
‫مع نونيتي الخاصة

627
00:34:47,838 --> 00:34:49,214
‫عجبا

628
00:34:49,255 --> 00:34:51,800
‫إذن ستعود إلى هنا عندما تنتهي؟

629
00:34:51,842 --> 00:34:53,552
‫بأسرع وقت يا "تيم"

630
00:34:53,594 --> 00:34:56,304
‫أنا لست رجلا عائليا، مكاني وراء المكتب

631
00:34:56,346 --> 00:34:58,182
‫-هذا رائع!‬
‫-أعلم، صحيح؟

632
00:34:59,641 --> 00:35:00,934
‫-"بيو بيو"‬
‫-ماذا؟

633
00:35:00,976 --> 00:35:04,605
‫أقسم إنني سأعلق حفاضه على الجدار!

634
00:35:04,646 --> 00:35:06,899
‫هل سمعتم أي شيء من الطفل الزعيم

635
00:35:06,940 --> 00:35:08,567
‫الذي أرسلناه إلى آل "تمبلتون"؟

636
00:35:08,609 --> 00:35:10,277
‫-لا أدري‬
‫-أنت مطرودة!

637
00:35:10,319 --> 00:35:11,236
‫لا

638
00:35:11,278 --> 00:35:12,571
‫جميعكم مطرودون!

639
00:35:12,613 --> 00:35:14,573
‫سيعقد مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين

640
00:35:14,615 --> 00:35:16,241
‫إن لم يجد الحلول لنا

641
00:35:16,283 --> 00:35:17,868
‫فسأطرده، وسيتقاعد!

642
00:35:18,160 --> 00:35:19,786
‫-سينتهي أمره!‬
‫-انتهت الجولة

643
00:35:21,830 --> 00:35:24,291
‫عما كانت تصرخ الطفلة الزعيمة الكبيرة؟

644
00:35:24,333 --> 00:35:26,710
‫إنها تطالب بنتائج حقيقية

645
00:35:26,752 --> 00:35:29,671
‫مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين، وليس لدي شيء!

646
00:35:31,423 --> 00:35:32,674
‫إنها هي! لا تجب!

647
00:35:40,182 --> 00:35:41,183
‫قيلولة بسبب التوتر!

648
00:35:44,436 --> 00:35:46,855
‫إن لم أكتشف ما هو ذلك الجرو الجديد وبسرعة

649
00:35:46,897 --> 00:35:48,607
‫فلن يقتصر الأمر على عدم حصولي على ترقية

650
00:35:48,649 --> 00:35:49,900
‫بل سأطرد!

651
00:35:51,693 --> 00:35:52,778
‫استرخ

652
00:35:52,819 --> 00:35:55,155
‫أنا متأكد من أن هناك وظائف رائعة للأطفال، صحيح؟

653
00:35:55,197 --> 00:35:57,449
‫في غضون ذلك، سيمر اليومان بلمح البصر

654
00:35:57,491 --> 00:35:58,700
‫يستحسن أن تبدأ بحزم أمتعتك

655
00:35:58,784 --> 00:35:59,451
‫ماذا؟

656
00:36:00,827 --> 00:36:02,329
‫أنت لا تفهم يا "تمبلتون"

657
00:36:02,371 --> 00:36:04,998
‫إن تم طردي، سيأخذون مني الحليب

658
00:36:05,040 --> 00:36:07,084
‫وسأتحول إلى طفل عادي

659
00:36:07,125 --> 00:36:09,002
‫وأعيش هنا إلى الأبد معك

660
00:36:09,044 --> 00:36:10,462
‫-لا!‬
‫-أجل!

661
00:36:10,504 --> 00:36:12,256
‫وأعدك بهذا...

662
00:36:12,297 --> 00:36:14,925
‫كل صباح عندما تستيقظ

663
00:36:14,967 --> 00:36:16,552
‫سأكون موجودا

664
00:36:18,345 --> 00:36:19,805
‫كل ليلة، على العشاء

665
00:36:20,222 --> 00:36:21,974
‫سأكون موجودا

666
00:36:22,015 --> 00:36:23,809
‫في كل حفلة عيد ميلاد

667
00:36:23,851 --> 00:36:25,978
‫سأكون موجودا

668
00:36:26,019 --> 00:36:27,604
‫في كل عيد ميلاد مجيد!

669
00:36:27,646 --> 00:36:28,939
‫سأكون موجودا

670
00:36:28,981 --> 00:36:31,608
‫عاما تلو الآخر

671
00:36:31,650 --> 00:36:33,485
‫سنشيخ معا

672
00:36:37,531 --> 00:36:38,949
‫نحن الاثنان

673
00:36:43,745 --> 00:36:45,664
‫سنكون شقيقين

674
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
‫دائما

675
00:36:47,416 --> 00:36:49,626
‫-لا، لا، هذا فظيع!‬
‫-أعلم

676
00:36:49,668 --> 00:36:51,461
‫-لا يعقل أن هذا يحدث‬
‫-لكنه سيحدث!

677
00:36:51,503 --> 00:36:52,713
‫-لا يمكنك البقاء هنا!‬
‫-لا أستطيع!

678
00:36:52,754 --> 00:36:54,506
‫-لا تجزع!‬
‫-لكنه يبدو الشعور المناسب!

679
00:36:54,548 --> 00:36:56,425
‫أعلم، لكن علينا إصلاح الأمر

680
00:36:57,092 --> 00:36:59,219
‫يجب أن نحرص على ألا يجري طردك

681
00:36:59,261 --> 00:36:59,928
‫نحن؟

682
00:37:00,929 --> 00:37:01,722
‫نحن

683
00:37:01,763 --> 00:37:03,056
‫سأساعدك

684
00:37:04,224 --> 00:37:05,559
‫لكن فقط كي أتخلص منك

685
00:37:05,601 --> 00:37:06,852
‫اتفقنا؟

686
00:37:08,729 --> 00:37:09,688
‫اتفقنا

687
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
‫نخب ألا أراك ثانية

688
00:37:11,523 --> 00:37:12,983
‫موافق يا عزيزي

689
00:37:16,153 --> 00:37:17,988
‫لنبدأ العمل الآن

690
00:37:18,030 --> 00:37:19,573
‫هيا، هيا، هيا

691
00:37:20,282 --> 00:37:21,074
‫ضربة منحرفة

692
00:37:21,116 --> 00:37:22,534
‫لا، لا

693
00:37:23,452 --> 00:37:25,746
‫لا يوجد شيء هنا عن جرو جديد

694
00:37:25,787 --> 00:37:27,247
‫ألن تقوم بأي عمل؟

695
00:37:27,289 --> 00:37:28,624
‫أنا منشغل جدا بتفويض المهام

696
00:37:29,541 --> 00:37:30,542
‫وضعها في الحفرة!

697
00:37:32,336 --> 00:37:34,296
‫إذن، عندما نجد الملف بشأن الجرو الجديد

698
00:37:34,338 --> 00:37:35,464
‫ماذا سنفعل حينها؟

699
00:37:35,506 --> 00:37:37,174
‫هل نرسل أطفال اﻠ"نينجا"؟

700
00:37:37,216 --> 00:37:38,342
‫بل أفضل

701
00:37:38,383 --> 00:37:40,260
‫سأكتب المذكرة المثالية

702
00:37:40,302 --> 00:37:41,637
‫-رائع!‬
‫-رائع!

703
00:37:41,678 --> 00:37:44,056
‫مهلا، ما هي المذكرة؟

704
00:37:44,097 --> 00:37:47,476
‫المذكرة هي شيء تكتبه لتعطي الناس معلومات

705
00:37:47,518 --> 00:37:50,103
‫هذه هي خطتك؟ ستكتب تقريرا عن كتاب؟

706
00:37:50,145 --> 00:37:51,939
‫هذا ممل جدا

707
00:37:51,980 --> 00:37:53,315
‫لا يا "تمبلتون"

708
00:37:53,357 --> 00:37:56,068
‫المذكرات مهمة جدا

709
00:37:56,109 --> 00:37:58,654
‫تستطيع المذكرة أن تجمع الناس معا

710
00:37:58,695 --> 00:38:01,323
‫يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح

711
00:38:01,406 --> 00:38:04,076
‫بيانا سياسيا، أو قصيدة

712
00:38:04,117 --> 00:38:06,870
‫يمكن للمذكرة أن تغير العالم

713
00:38:07,746 --> 00:38:10,749
‫عجبا! عندما تشرح الأمر على هذا النحو

714
00:38:10,791 --> 00:38:12,417
‫يبقى مملا جدا

715
00:38:13,001 --> 00:38:14,545
‫ستتعلم أيها الفتى

716
00:38:14,586 --> 00:38:15,587
‫ستتعلم

717
00:38:15,963 --> 00:38:18,048
‫انتظر لحظة، وجدتها!

718
00:38:18,090 --> 00:38:19,550
‫ماذا؟ ما الأمر؟

719
00:38:19,591 --> 00:38:22,010
‫انظر إلى هذا، يوم اصطحاب طفلك إلى العمل

720
00:38:23,178 --> 00:38:26,807
‫يأخذ الناس الأطفال إلى أماكن العمل؟ لماذا؟

721
00:38:26,849 --> 00:38:28,392
‫لأن هذا رائع!

722
00:38:28,433 --> 00:38:30,519
‫هذا مثير للاشمئزاز

723
00:38:30,561 --> 00:38:32,813
‫ألا ترى؟ نستطيع دخول "بابي كو"

724
00:38:32,855 --> 00:38:34,398
‫واكتشاف ما هو الجرو الجديد!

725
00:38:36,525 --> 00:38:37,484
‫ما الفائدة؟

726
00:38:37,985 --> 00:38:39,236
‫أنت معاقب

727
00:38:39,278 --> 00:38:41,321
‫لن يأخذنا والداك إلى أي مكان

728
00:38:42,948 --> 00:38:45,075
‫أنت محق، إنهما يعتقدان بأننا نكره بعضنا

729
00:38:45,117 --> 00:38:46,869
‫كلمة كراهية قوية

730
00:38:46,910 --> 00:38:48,370
‫إنها الكلمة المناسبة، لكن مع ذلك

731
00:38:49,121 --> 00:38:52,416
‫يجب أن نقنعهما بأننا أخوان فعلا

732
00:38:52,708 --> 00:38:53,584
‫صحيح

733
00:38:53,625 --> 00:38:55,169
‫وأننا...

734
00:38:55,544 --> 00:38:56,670
‫نمقت بعضنا؟

735
00:38:56,712 --> 00:38:57,838
‫لا

736
00:38:57,880 --> 00:38:58,839
‫نروق لبعضنا!

737
00:38:58,881 --> 00:39:00,174
‫لا، أننا...

738
00:39:01,258 --> 00:39:02,926
‫"لا"، "لا"، "لا"...

739
00:39:02,968 --> 00:39:04,178
‫"لا"، "لا"، "لا"...

740
00:39:04,219 --> 00:39:05,512
‫"لي"، "لي"، "لي"...

741
00:39:07,472 --> 00:39:08,599
‫لا

742
00:39:08,640 --> 00:39:11,018
‫مستحيل، لا، أنت لا تقصد...

743
00:39:11,518 --> 00:39:13,187
‫نحب بعضنا

744
00:39:15,314 --> 00:39:17,524
‫لقد تقيأت المعكرونة وابتلعتها مجددا

745
00:39:18,525 --> 00:39:19,985
‫-ها قد أتى القطار!‬
‫-لا

746
00:39:20,068 --> 00:39:21,195
‫-القطار قادم‬
‫-لا أريد القطار!

747
00:39:21,236 --> 00:39:24,281
‫أوقف القطار! لا! يبدو أنه سبق لأحدهم مضغه!

748
00:39:24,323 --> 00:39:25,908
‫من هناك؟ سمعت ضجة!

749
00:39:25,949 --> 00:39:27,326
‫ماذا يجري هنا؟

750
00:39:27,367 --> 00:39:28,994
‫أنا أطعم الطفل

751
00:39:30,913 --> 00:39:32,122
‫إنهما يراقبان

752
00:39:33,248 --> 00:39:34,458
‫القطار قادم

753
00:39:36,418 --> 00:39:37,336
‫حسنا

754
00:39:37,377 --> 00:39:38,420
‫حسنا

755
00:39:40,797 --> 00:39:41,882
‫أرني القطار الآن

756
00:39:43,383 --> 00:39:46,220
‫لا أرتدي ملابس البحارة، اليوم ليس الجمعة حتى!

757
00:39:46,261 --> 00:39:48,013
‫هيا، سترتدي هذه الملابس!

758
00:39:48,055 --> 00:39:50,182
‫هل تريد أن تجبرني؟ لا يمكنك ذلك أيها الصعلوك

759
00:39:54,102 --> 00:39:55,521
‫-ماذا فعلت بي؟‬
‫-توقف!

760
00:39:55,562 --> 00:39:56,939
‫-عد إلى هنا!‬
‫-لا!

761
00:39:57,481 --> 00:39:58,482
‫مستحيل

762
00:39:59,525 --> 00:40:00,526
‫هيا!

763
00:40:01,485 --> 00:40:03,362
‫"تيم"، ماذا تفعل هنا؟

764
00:40:03,403 --> 00:40:04,488
‫لا

765
00:40:04,530 --> 00:40:05,572
‫مهلا، ما كل هذه الضجة؟

766
00:40:07,407 --> 00:40:08,867
‫أليس ظريفا؟

767
00:40:09,826 --> 00:40:13,121
‫لدي زي لك أيضا! هيا أيها البحار!

768
00:40:13,163 --> 00:40:14,122
‫ماذا؟

769
00:40:14,164 --> 00:40:15,040
‫تبا

770
00:40:15,082 --> 00:40:16,124
‫ابتسما!

771
00:40:18,126 --> 00:40:20,003
‫ابتسم للكاميرا

772
00:40:20,045 --> 00:40:21,880
‫يجعلني ذلك أبدو ضعيفا

773
00:40:21,922 --> 00:40:24,091
‫-من يشعر بالدغدغة؟‬
‫-هذا لا ينفع معي

774
00:40:24,132 --> 00:40:25,384
‫-هنا؟‬
‫-لا أشعر بشيء هناك

775
00:40:25,425 --> 00:40:27,177
‫هيا، الجميع لديه بقعة يشعر بالدغدغة بها

776
00:40:29,304 --> 00:40:31,515
‫"قالت ’غريتل‘، ’لا أظن أنني سأتسع‘"

777
00:40:32,140 --> 00:40:34,393
‫تعال وانظر

778
00:40:34,434 --> 00:40:36,562
‫"’أستطيع الدخول بنفسي‘

779
00:40:36,603 --> 00:40:38,355
‫"فقام كل من ’هانسل‘ و’غريتل‘

780
00:40:38,397 --> 00:40:40,941
‫"بدفع العجوز الشريرة داخل الفرن

781
00:40:41,024 --> 00:40:44,570
‫"فاحترقت الساحرة الجاحدة حتى الموت"

782
00:40:50,117 --> 00:40:51,493
‫دعني أستوضح الأمر

783
00:40:51,535 --> 00:40:54,788
‫القصة تتكلم عن أكل لحوم البشر وحرق الناس أحياء

784
00:40:54,830 --> 00:40:55,706
‫نعم

785
00:40:55,747 --> 00:40:57,916
‫لا عجب أن الأطفال يصبحون مضطربين!

786
00:40:57,958 --> 00:41:00,252
‫التصرف بود مجهد

787
00:41:00,294 --> 00:41:01,336
‫أوافقك الرأي يا "تيم"

788
00:41:01,378 --> 00:41:03,505
‫كان عليك أن ترى وجهك في تلك الصورة

789
00:41:03,547 --> 00:41:04,590
‫كانت تعابيرك...

790
00:41:06,383 --> 00:41:08,093
‫لست معتادا على الدغدغة

791
00:41:08,135 --> 00:41:10,846
‫حدث ذلك في معتزل للشركة، تحدث أمور غريبة فيها

792
00:41:10,888 --> 00:41:14,183
‫ماذا؟ ألم يدغدغك أحد قط؟ ماذا عن والديك؟

793
00:41:16,602 --> 00:41:18,145
‫أنا آسف، لقد نسيت

794
00:41:18,687 --> 00:41:21,315
‫لم يكن لديك والدان، أليس كذلك؟

795
00:41:21,398 --> 00:41:23,734
‫"تيم"، قد أبدو لك طفلا

796
00:41:24,276 --> 00:41:26,236
‫لكنني ولدت بالغا

797
00:41:27,654 --> 00:41:30,240
‫لا أستطيع أن أتخيل ألا أكون طفلا

798
00:41:30,282 --> 00:41:32,492
‫هل فاتتك طفولتك كلها؟

799
00:41:34,912 --> 00:41:37,164
‫لم يكن لديك شخص يحبك قط؟

800
00:41:40,167 --> 00:41:42,461
‫لا يمكنك أن تفتقد ما لم تكن تملكه

801
00:42:08,153 --> 00:42:10,030
‫استيقظ أيها الصغير!

802
00:42:10,072 --> 00:42:11,949
‫"تيم"، "تيم"، استيقظ يا صديقي

803
00:42:11,990 --> 00:42:13,867
‫-ماذا؟‬
‫-انهض!

804
00:42:13,909 --> 00:42:15,244
‫هل ثمة خطب ما؟ هل أنا مطرود؟

805
00:42:15,827 --> 00:42:17,371
‫لا، تأخرت عن العمل

806
00:42:17,412 --> 00:42:18,372
‫ماذا؟

807
00:42:18,413 --> 00:42:20,624
‫إنه يوم اصطحاب طفلك إلى العمل! وأنت هو الطفل

808
00:42:20,666 --> 00:42:22,543
‫لقد ألغينا عقوبتك رسميا

809
00:42:22,584 --> 00:42:23,919
‫-حقا؟‬
‫-حقا

810
00:42:24,586 --> 00:42:25,879
‫هل يمكن للطفل مرافقتنا أيضا؟

811
00:42:25,921 --> 00:42:27,214
‫لا أرى مانعا

812
00:42:27,256 --> 00:42:29,591
‫أجل! أجل، أجل!

813
00:42:30,300 --> 00:42:31,218
‫أجل!

814
00:42:31,260 --> 00:42:32,970
‫ليتني كنت متحمسا هكذا للعمل

815
00:42:33,011 --> 00:42:34,429
‫انظر، إنه مبسطي

816
00:43:04,126 --> 00:43:05,419
‫أجل يا عزيزي

817
00:43:10,132 --> 00:43:13,760
‫حسنا أيها السيدان، أهلا بكما في "بابي كو"

818
00:43:25,981 --> 00:43:27,941
‫عجبا! هذا رائع!

819
00:43:27,983 --> 00:43:28,817
‫و"تيم"، انظر!

820
00:43:29,651 --> 00:43:31,486
‫لديهم حوض جراء وما إلى ذلك!

821
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
‫أليس هذا صحيا جدا؟

822
00:43:32,946 --> 00:43:35,324
‫هل تريد التقاط صورة مع "بابي كو بيت"؟

823
00:43:40,204 --> 00:43:42,748
‫لا، شكرا، الأرجح أنه سيخيف الطفل

824
00:43:42,789 --> 00:43:43,665
‫قرار صائب

825
00:43:46,168 --> 00:43:48,420
‫لدي بعض الأعمال أنا ووالدك

826
00:43:48,462 --> 00:43:50,923
‫هل تريد مرافقتنا إلى المكتب لتقضي الوقت معنا؟

827
00:43:50,964 --> 00:43:52,925
‫سنضع أخاك في منطقة الجراء

828
00:43:52,966 --> 00:43:54,801
‫بينما نخصص بعض الوقت لك

829
00:43:55,219 --> 00:43:56,345
‫تخصصان الوقت لي؟

830
00:43:56,386 --> 00:43:59,848
‫نعلم أننا لم نتمكن من فعل الكثير معك كالمعتاد

831
00:43:59,890 --> 00:44:01,475
‫ما رأيك إذن؟

832
00:44:10,442 --> 00:44:11,485
‫لا، شكرا

833
00:44:11,527 --> 00:44:13,195
‫أفضل قضاء الوقت مع الطفل

834
00:44:14,613 --> 00:44:15,948
‫-هذا ظريف جدا‬
‫-هذا لطيف جدا

835
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
‫أحسنت بإبقاء الهدف نصب عينيك يا "تمبلتون"

836
00:44:21,286 --> 00:44:23,872
‫سنعرف ما هو الجرو الجديد، وسأعود إلى دياري

837
00:44:24,706 --> 00:44:26,500
‫ابقيا في منطقة الجراء، اتفقنا؟

838
00:44:26,792 --> 00:44:28,168
‫حسنا، وداعا!

839
00:44:47,896 --> 00:44:50,232
‫هناك سنجد الملف السري للجرو الجديد

840
00:44:50,274 --> 00:44:51,775
‫لن نجتاز ذلك الباب أبدا

841
00:44:51,817 --> 00:44:53,193
‫لا، ليس ذلك الباب

842
00:44:54,736 --> 00:44:55,863
‫بل باب الكلاب

843
00:44:57,239 --> 00:44:59,199
‫لكن كيف نتجاوز الحارس؟

844
00:45:03,203 --> 00:45:05,706
‫لا، مستحيل

845
00:45:05,747 --> 00:45:06,582
‫لا!

846
00:45:08,876 --> 00:45:11,378
‫سروال الكلاب هذا يسبب الحكاك!

847
00:45:14,882 --> 00:45:16,175
‫كم هو جرو ظريف صغير

848
00:45:16,216 --> 00:45:17,217
‫هذا مؤلم!

849
00:45:18,051 --> 00:45:19,011
‫رائع!

850
00:45:19,052 --> 00:45:20,053
‫يا أطفال

851
00:45:20,888 --> 00:45:22,222
‫انخفض

852
00:45:26,143 --> 00:45:27,936
‫أكثر

853
00:45:29,730 --> 00:45:32,566
‫لم أتعرض لإذلال كهذا في حياتي

854
00:45:38,780 --> 00:45:39,781
‫"عوعو"!

855
00:45:46,955 --> 00:45:47,956
‫مهلا!

856
00:45:51,793 --> 00:45:52,836
‫اجلبوها!

857
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
‫ما الذي أفعله؟

858
00:45:57,925 --> 00:45:58,675
‫لا!

859
00:46:11,855 --> 00:46:12,856
‫أجل!

860
00:46:15,817 --> 00:46:16,818
‫يا لك من كلب مطيع

861
00:46:17,361 --> 00:46:18,695
‫لا، لا تعض

862
00:46:21,490 --> 00:46:23,992
‫"تيموثي تمبلتون"، "نينجا" المكتب

863
00:46:25,327 --> 00:46:27,120
‫-من هنا‬
‫-ما الأمر؟

864
00:46:28,121 --> 00:46:29,581
‫لا بد أنه هنا

865
00:46:29,623 --> 00:46:31,416
‫ممنوع دخول الصغار

866
00:46:31,458 --> 00:46:32,960
‫إنه يتوسل إلينا لندخل

867
00:46:36,964 --> 00:46:37,965
‫عجبا

868
00:46:38,006 --> 00:46:39,883
‫هذه معاملات ورقية كثيرة

869
00:46:40,467 --> 00:46:42,344
‫ظننت أن الجراء مزقت كل شيء

870
00:46:46,723 --> 00:46:48,559
‫بدأ الأمر يصبح مخيفا

871
00:46:48,600 --> 00:46:50,310
‫جئت للقبض على روحك

872
00:46:50,352 --> 00:46:51,353
‫توقف عن هذا!

873
00:46:51,395 --> 00:46:52,563
‫انتظر!

874
00:46:53,772 --> 00:46:55,065
‫هذا هو!

875
00:46:55,107 --> 00:46:56,149
‫الملف!

876
00:46:56,191 --> 00:46:57,818
‫انظر! كنت محقا

877
00:46:58,819 --> 00:47:01,780
‫لا، رأيت هذا في مكان ما من قبل

878
00:47:01,822 --> 00:47:03,949
‫يجب أن نجد شيئا نستبدله به

879
00:47:03,991 --> 00:47:05,993
‫أنت محق، كملف آخر

880
00:47:06,034 --> 00:47:07,619
‫أجل! ملف لديه الوزن نفسه

881
00:47:07,661 --> 00:47:09,997
‫لنتمكن من وضعه في الموقع نفسه تماما

882
00:47:10,038 --> 00:47:12,291
‫-مع الوزن نفسه‬
‫-سبق أن قلت ذلك

883
00:47:12,332 --> 00:47:15,127
‫أعلم أنني قلته، مهلا، لقد ضربتني مرتين

884
00:47:15,169 --> 00:47:17,004
‫لنجعلها ثلاث مرات، انتظر!

885
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
‫أعتقد أنني رأيت ملفا هنا

886
00:47:20,883 --> 00:47:23,427
‫"سميد مانيلا"، مع حواف مضغوطة

887
00:47:23,510 --> 00:47:25,846
‫وزنه حوالي ١٤٢٠ غراما، لا بل ١٣٩٠ غراما

888
00:47:25,888 --> 00:47:26,847
‫جرب هذا

889
00:47:27,556 --> 00:47:28,390
‫انتظر!

890
00:47:32,519 --> 00:47:33,562
‫هذا ممتاز

891
00:47:45,574 --> 00:47:46,575
‫أجل!

892
00:48:04,218 --> 00:48:05,886
‫أشعر بأنه علينا أن نهرب

893
00:48:05,928 --> 00:48:08,639
‫أعلم، لكن هذا ساحر

894
00:48:10,265 --> 00:48:11,850
‫أود أن أرى كيف سينتهي الأمر

895
00:48:11,892 --> 00:48:12,768
‫نعم، وأنا أيضا

896
00:48:20,275 --> 00:48:21,902
‫حسنا، لم ينته الأمر على خير

897
00:48:23,904 --> 00:48:24,821
‫نلت منك!

898
00:48:24,863 --> 00:48:26,031
‫ماذا؟

899
00:48:31,078 --> 00:48:31,954
‫ما الذي...

900
00:48:35,624 --> 00:48:37,584
‫شكرا على المجيء أيها الطفلان

901
00:48:37,626 --> 00:48:39,169
‫"فرنسيس فرنسيس"؟

902
00:48:39,211 --> 00:48:41,672
‫أرى أنكما قابلتما أخي الكبير، "يوجين"

903
00:48:41,713 --> 00:48:43,257
‫رجل قليل الكلام

904
00:48:44,132 --> 00:48:45,425
‫في الواقع، إنه لا يتكلم إطلاقا

905
00:48:45,467 --> 00:48:47,928
‫هل يمكنك إعادة وضع قناعك رجاء؟

906
00:48:49,304 --> 00:48:50,639
‫ما كل هذا؟

907
00:48:51,807 --> 00:48:53,225
‫مفاجأة!

908
00:48:53,267 --> 00:48:55,978
‫لهاية من "بيبي كورب"؟ من أين جئت بها؟

909
00:48:56,645 --> 00:48:58,647
‫ألم تتعرف علي؟

910
00:48:58,689 --> 00:49:01,525
‫ربما تعرفني في شبابي!

911
00:49:04,152 --> 00:49:07,406
‫الطفل الزعيم الرهيب للغاية؟

912
00:49:08,782 --> 00:49:11,743
‫أهذا هو؟ وهو أنت؟

913
00:49:11,785 --> 00:49:14,621
‫باستثناء أن بشرتك مجعدة

914
00:49:17,165 --> 00:49:18,542
‫هذا ليس صائبا

915
00:49:18,584 --> 00:49:20,711
‫لا، لقد كنت بطلي!

916
00:49:20,752 --> 00:49:22,504
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

917
00:49:23,338 --> 00:49:26,508
‫أتعلمان ماذا أفعل بمن يطرحون أسئلة كثيرة عني؟

918
00:49:26,550 --> 00:49:27,801
‫"يوجين"!

919
00:49:33,515 --> 00:49:35,517
‫أقرأ لهم قصتي

920
00:49:37,019 --> 00:49:39,021
‫كما خبزت بعض الكعكات!

921
00:49:40,230 --> 00:49:41,732
‫"يوجين"، كرسي

922
00:49:43,150 --> 00:49:46,653
‫بدأ كل شيء في "بيبي كورب"

923
00:49:46,695 --> 00:49:49,239
‫قبل زمن طويل جدا

924
00:49:49,281 --> 00:49:51,742
‫كنت مديرا تنفيذيا مهما جدا

925
00:49:51,783 --> 00:49:53,619
‫في طريقي إلى القمة

926
00:49:53,660 --> 00:49:56,079
‫كان الجميع يحبني

927
00:49:56,121 --> 00:49:58,582
‫أعطوني ترقية ومكتبا في الزاوية

928
00:49:58,624 --> 00:50:00,083
‫وحصلت على...

929
00:50:00,125 --> 00:50:01,210
‫نونيتك الخاصة؟

930
00:50:02,127 --> 00:50:04,296
‫كنت أملك كل شيء

931
00:50:04,379 --> 00:50:05,380
‫لكن ذات يوم...

932
00:50:05,714 --> 00:50:07,799
‫اكتشفت أمرا فظيعا

933
00:50:07,841 --> 00:50:10,219
‫كنت أتقدم بالسن

934
00:50:10,260 --> 00:50:12,137
‫الحليب لم يعد ينفع

935
00:50:12,179 --> 00:50:15,516
‫تبين أنني لا أتحمل منتجات الحليب

936
00:50:15,557 --> 00:50:16,850
‫-لا!‬
‫-بلى!

937
00:50:16,892 --> 00:50:19,978
‫تم استدعائي للمثول أمام مجلس الإدارة

938
00:50:20,020 --> 00:50:21,522
‫من هم المدراء المملون؟

939
00:50:21,563 --> 00:50:24,149
‫إنهم أهم أطفال زعماء على الإطلاق

940
00:50:24,191 --> 00:50:25,984
‫ظننت أنهم كانوا يحبونني

941
00:50:26,026 --> 00:50:28,654
‫لكنهم استبدلوني بشخص جديد

942
00:50:29,530 --> 00:50:30,989
‫وأصغر سنا بكثير

943
00:50:31,031 --> 00:50:32,449
‫هذا فظيع

944
00:50:32,491 --> 00:50:35,327
‫وفجأة، نالت كل الحب

945
00:50:35,369 --> 00:50:37,162
‫وكل الاهتمام

946
00:50:37,204 --> 00:50:40,165
‫تعرف هذا الشعور، أليس كذلك يا "تيم"؟

947
00:50:40,207 --> 00:50:42,042
‫إنه يؤلم، أليس كذلك؟

948
00:50:43,043 --> 00:50:45,254
‫نعم، هذا صحيح

949
00:50:48,006 --> 00:50:49,508
‫ثم ماذا حدث؟

950
00:50:50,175 --> 00:50:51,176
‫حسنا...

951
00:50:51,593 --> 00:50:52,928
‫قاموا بطردي!

952
00:50:53,512 --> 00:50:56,306
‫وأخذوا مني الحليب الخاص

953
00:50:56,348 --> 00:50:59,268
‫وأرسلوني للأسفل لأعيش مع...

954
00:50:59,977 --> 00:51:01,728
‫-عائلة!‬
‫-"فرنسيس"، لا!

955
00:51:01,770 --> 00:51:03,564
‫خانتني "بيبي كورب"!

956
00:51:03,605 --> 00:51:06,942
‫وسأحصل أخيرا على انتقامي

957
00:51:07,901 --> 00:51:10,237
‫مع "الجرو الأبدي"

958
00:51:10,279 --> 00:51:11,572
‫-ماذا؟‬
‫-هل هذا هو؟

959
00:51:11,613 --> 00:51:12,698
‫لا، لا

960
00:51:12,739 --> 00:51:15,033
‫تخيلا جروا لا يكبر أبدا

961
00:51:15,075 --> 00:51:18,912
‫جرو يبقى جروا إلى الأبد

962
00:51:18,954 --> 00:51:22,541
‫ما أن أطلق "الجراء الأبدية"

963
00:51:22,583 --> 00:51:24,168
‫ستكون ظريفة للغاية...

964
00:51:24,251 --> 00:51:25,711
‫كم هذا ظريف

965
00:51:25,752 --> 00:51:30,465
‫...لدرجة أن أحدا لن يرغب في طفل ثانية

966
00:51:30,924 --> 00:51:33,427
‫نهاية "بيبي كورب"!

967
00:51:37,472 --> 00:51:38,765
‫بالله عليك

968
00:51:38,807 --> 00:51:41,602
‫جرو لا يكبر أبدا؟ هذا مستحيل!

969
00:51:42,269 --> 00:51:43,187
‫أليس كذلك؟

970
00:51:43,604 --> 00:51:48,150
‫كان مستحيلا، إلى أن أحضرت لي المكون الرئيسي

971
00:51:51,069 --> 00:51:53,071
‫حليبي السري

972
00:51:53,113 --> 00:51:55,032
‫إنه لي! إنه لي!

973
00:51:55,073 --> 00:51:57,034
‫كله لي

974
00:51:57,075 --> 00:51:57,868
‫لا!

975
00:51:57,910 --> 00:52:01,747
‫أحضرت لي ما أحتاج إليه بالضبط لتدمير "بيبي كورب"

976
00:52:01,788 --> 00:52:03,123
‫-لا!‬
‫-بلى!

977
00:52:03,582 --> 00:52:05,417
‫سرت مباشرة إلى فخي!

978
00:52:05,501 --> 00:52:07,461
‫-لن تنجو بفعلتك أبدا!‬
‫-نعم، ليس إن...

979
00:52:07,503 --> 00:52:09,087
‫ماذا؟ وشيتما بي؟

980
00:52:09,129 --> 00:52:11,465
‫من ستخبر يا "تيم"؟ والديك؟

981
00:52:11,507 --> 00:52:12,633
‫أين طفلي؟

982
00:52:12,674 --> 00:52:14,468
‫طلبت منهما البقاء في منطقة الجراء

983
00:52:14,510 --> 00:52:16,762
‫سآخذهما معي إلى "لاس فيغاس"

984
00:52:16,803 --> 00:52:18,931
‫فابتعدا عن طريقي

985
00:52:18,972 --> 00:52:22,518
‫أكره أن أنهي خدمتهما

986
00:52:23,143 --> 00:52:24,645
‫لن يتركانا بمفردنا أبدا

987
00:52:24,686 --> 00:52:25,729
‫حقا؟

988
00:52:27,689 --> 00:52:30,275
‫انتظر حتى يلتقيا بموظفة "بابي كو" المرخصة

989
00:52:30,359 --> 00:52:33,487
‫وخبيرة رعاية الأطفال في المنزل

990
00:52:37,199 --> 00:52:38,575
‫لا

991
00:52:41,662 --> 00:52:43,956
‫-لا تقلق يا صديقي‬
‫-سنغيب لليلة فقط

992
00:52:43,997 --> 00:52:45,457
‫سنعود قبل أن تشعر بغيابنا

993
00:52:45,541 --> 00:52:47,626
‫كما أنكما بين يدين أمينتين

994
00:52:51,213 --> 00:52:52,548
‫هذا صحيح!

995
00:52:52,589 --> 00:52:56,218
‫"يوجينا" مثالية في كل النواحي

996
00:52:56,260 --> 00:52:57,177
‫لا

997
00:52:57,219 --> 00:53:00,180
‫أرجوكما لا تذهبا معه، "فرنسيس فرنسيس" يحاول...

998
00:53:00,222 --> 00:53:01,515
‫صدقاني،

999
00:53:01,557 --> 00:53:04,351
‫"يوجينا" لن تبعد عينيها عن طفليكما

1000
00:53:04,393 --> 00:53:06,562
‫ولا لثانية واحدة

1001
00:53:06,603 --> 00:53:08,313
‫هذا مطمئن جدا

1002
00:53:08,814 --> 00:53:10,732
‫الآن تريانهما

1003
00:53:11,316 --> 00:53:13,443
‫والآن لا

1004
00:53:15,696 --> 00:53:16,738
‫إلى اللقاء!

1005
00:53:19,116 --> 00:53:20,367
‫إلى المطار!

1006
00:53:33,088 --> 00:53:35,299
‫انتهى الأمر، قضي علي

1007
00:53:35,340 --> 00:53:36,592
‫ماذا سنفعل يا "تمبلتون"؟

1008
00:53:36,633 --> 00:53:37,634
‫ماذا سنفعل؟

1009
00:53:37,676 --> 00:53:40,179
‫يجب أن نصل إلى المطار لإيقاف "فرنسيس فرنسيس"

1010
00:53:40,220 --> 00:53:41,763
‫قبل أن تقلع الطائرة!

1011
00:53:41,805 --> 00:53:44,725
‫أجل! لكن كيف سنتجاوز المربية المخيفة في الأسفل؟

1012
00:53:44,766 --> 00:53:46,643
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله

1013
00:53:54,568 --> 00:53:55,944
‫مهلا، الأمر ليس سيئا لهذه الدرجة

1014
00:53:58,614 --> 00:53:59,531
‫هل أنت بخير؟

1015
00:54:02,868 --> 00:54:03,994
‫ما خطبك؟

1016
00:54:06,955 --> 00:54:08,290
‫لا تنظر إلي!

1017
00:54:09,499 --> 00:54:10,167
‫لا!

1018
00:54:10,542 --> 00:54:12,586
‫من دون الحليب، سأتحول إلى طفل عادي

1019
00:54:12,628 --> 00:54:15,380
‫"غوغو"، "غاغا" وما إلى ذلك!

1020
00:54:15,422 --> 00:54:16,423
‫لا!

1021
00:54:17,674 --> 00:54:18,592
‫هذا مقرف!

1022
00:54:21,178 --> 00:54:23,722
‫أنا قنبلة موقوتة!

1023
00:54:23,764 --> 00:54:28,227
‫سأتحول إلى طفل عاجز يتقيأ ويتغوط!

1024
00:54:28,519 --> 00:54:31,480
‫انتظر لحظة، هذا يعطيني فكرة

1025
00:54:31,522 --> 00:54:32,773
‫ماذا؟ ما هي؟

1026
00:54:32,814 --> 00:54:34,983
‫لقد رأيت الكثير من جليسات الأطفال

1027
00:54:35,025 --> 00:54:37,152
‫وجميعهن يخشين شيئا واحدا

1028
00:54:48,080 --> 00:54:51,416
‫والآن يا سيداتي، سر الزبدة المقلية

1029
00:54:51,458 --> 00:54:54,002
‫هو وضع القليل من المارجرين

1030
00:54:55,462 --> 00:54:57,130
‫أيها السيد المرأة!

1031
00:54:58,048 --> 00:54:59,842
‫الطفل، أظن أنه مريض!

1032
00:55:02,386 --> 00:55:04,012
‫يجب أن تفعل شيئا!

1033
00:55:06,473 --> 00:55:08,225
‫يا للفظاعة!

1034
00:55:15,148 --> 00:55:17,234
‫-"تمبلتون"!‬
‫-هذا لذيذ!

1035
00:55:20,529 --> 00:55:21,947
‫هذا مقرف! إنه يدخل في فمي!

1036
00:55:22,739 --> 00:55:24,616
‫لقد دخل في فمي أيضا!

1037
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
‫أظن أنني سأتقيأ!

1038
00:55:33,125 --> 00:55:33,959
‫لنضع رأسك بالماء!

1039
00:55:39,006 --> 00:55:41,049
‫لدينا ساعة فقط قبل إقلاع الطائرة

1040
00:55:41,592 --> 00:55:42,759
‫لنأخذ الدراجة

1041
00:55:42,801 --> 00:55:44,011
‫الدراجة؟

1042
00:55:44,678 --> 00:55:45,971
‫لا أدري

1043
00:55:47,556 --> 00:55:48,432
‫بسرعة!

1044
00:55:48,473 --> 00:55:49,641
‫-لكن انتظر هنا!‬
‫-ماذا؟

1045
00:55:49,683 --> 00:55:51,226
‫إلى أين تذهب يا "تمبلتون"؟

1046
00:55:51,268 --> 00:55:52,644
‫ارتد الخوذة دائما

1047
00:55:54,938 --> 00:55:56,648
‫إلى اللقاء يا رأس المرحاض!

1048
00:55:59,568 --> 00:56:00,819
‫لن تقبض علينا أبدا!

1049
00:56:17,920 --> 00:56:18,921
‫"ستيسي"!

1050
00:56:18,962 --> 00:56:20,172
‫"ستيسي"، أجيبي!

1051
00:56:20,881 --> 00:56:22,466
‫"ستيسي"!

1052
00:56:22,508 --> 00:56:24,343
‫-هل هذا أنت أيها الزعيم؟‬
‫-حالة طارئة!

1053
00:56:24,384 --> 00:56:27,054
‫يطاردني جليس أطفال قاتل! اجمعي الفريق!

1054
00:56:27,095 --> 00:56:28,305
‫سأفعل ذلك أيها الزعيم

1055
00:56:28,347 --> 00:56:29,264
‫-مرحبا!‬
‫-مرحبا!

1056
00:56:29,306 --> 00:56:30,641
‫-مرحبا!‬
‫-حالة طارئة

1057
00:56:30,682 --> 00:56:31,308
‫فهمنا!

1058
00:56:34,811 --> 00:56:36,230
‫لدينا حالة طارئة، أكرر

1059
00:56:36,271 --> 00:56:37,439
‫لدينا حالة طارئة!

1060
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
‫ماذا تفعل يا "تمبلتون"؟ انطلق، انطلق!

1061
00:56:41,902 --> 00:56:43,153
‫تعتبر هذه مخالفة لأنظمة السير!

1062
00:56:43,195 --> 00:56:44,321
‫خذ، سأدفع المخالفة

1063
00:56:44,363 --> 00:56:45,364
‫هيا!

1064
00:56:53,330 --> 00:56:54,498
‫أظن أننا أفلتنا منه!

1065
00:56:56,124 --> 00:56:57,751
‫لا، لم نفعل!

1066
00:57:04,883 --> 00:57:06,218
‫قوة الزهرة!

1067
00:57:18,397 --> 00:57:19,940
‫"باو"، "باو"، "باو"!

1068
00:57:19,982 --> 00:57:21,191
‫"باو"، "باو"، "باو"!

1069
00:57:21,608 --> 00:57:22,609
‫هذا هو صغيري!

1070
00:57:24,361 --> 00:57:25,612
‫"بوبي"!

1071
00:57:35,747 --> 00:57:36,957
‫اركض، اركض، اركض

1072
00:57:45,716 --> 00:57:46,675
‫تبا

1073
00:57:46,717 --> 00:57:48,177
‫اركض، اركض، اركض

1074
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
‫"تيم"، يجب أن نسرع أكثر!

1075
00:58:10,574 --> 00:58:12,034
‫لا أستطيع!

1076
00:58:12,075 --> 00:58:13,452
‫بل تستطيع

1077
00:58:13,493 --> 00:58:15,704
‫أنت قادر على ذلك يا "تمبلتون"، انظر أمامك الآن

1078
00:58:15,746 --> 00:58:17,080
‫قلت، انظر أمامك يا بني!

1079
00:58:17,122 --> 00:58:19,416
‫ارفع مؤخرتك! والآن دوس بكل قوتك!

1080
00:58:19,458 --> 00:58:22,503
‫إما أن تنتصر على اليوم، أو ينتصر اليوم عليك

1081
00:58:24,171 --> 00:58:24,963
‫جيد!

1082
00:58:25,797 --> 00:58:27,007
‫تبا!

1083
00:58:27,049 --> 00:58:29,510
‫عجلات التدريب! لا أستطيع الركوب من دونها!

1084
00:58:29,551 --> 00:58:32,763
‫سواء كنت تظن أنك تستطيع أم لا، أنت محق!

1085
00:58:32,804 --> 00:58:34,097
‫عم تتكلم؟

1086
00:58:34,139 --> 00:58:36,808
‫طريق النجاح ليس خطا مستقيما يا "تمبلتون"

1087
00:58:36,850 --> 00:58:38,477
‫لكنه رحلة جامحة

1088
00:58:38,519 --> 00:58:39,603
‫كرحلة سفينة في البحر

1089
00:58:39,645 --> 00:58:41,104
‫وأنت قبطان السفينة

1090
00:58:41,146 --> 00:58:42,856
‫تروض المحيط الهائج!

1091
00:58:45,275 --> 00:58:47,486
‫أنا قبطان سفينة، أروض المحيط!

1092
00:58:51,573 --> 00:58:52,449
‫جيد!

1093
00:58:52,491 --> 00:58:54,284
‫شجرة! سأصطدم بها!

1094
00:58:54,326 --> 00:58:56,411
‫صوب نحو الفشل، وستنجح دائما

1095
00:58:56,453 --> 00:58:57,871
‫-ماذا؟‬
‫-صوب بعيدا عن الفشل!

1096
00:59:00,457 --> 00:59:02,167
‫أنا أقوم بذلك، أنا أقوم بذلك!

1097
00:59:02,209 --> 00:59:04,253
‫حين تعتاد على النجاح

1098
00:59:04,294 --> 00:59:05,629
‫ستسوء الأمور

1099
00:59:06,463 --> 00:59:07,506
‫انظر!

1100
00:59:07,548 --> 00:59:08,924
‫ها هما! أمي، أبي!

1101
00:59:11,385 --> 00:59:12,386
‫-قطار!‬
‫-قطار!

1102
00:59:14,304 --> 00:59:15,138
‫توقف!

1103
00:59:16,056 --> 00:59:17,558
‫ماذا تفعل؟

1104
00:59:19,852 --> 00:59:21,812
‫-سننجح‬
‫-لكن ليس لدي اقتباس عن هذا!

1105
00:59:36,910 --> 00:59:38,078
‫لقد نجحت!

1106
00:59:38,120 --> 00:59:40,080
‫لا! بل نجحنا معا

1107
00:59:40,539 --> 00:59:42,749
‫وكل ذلك من دون عجلات التدريب

1108
00:59:49,631 --> 00:59:50,757
‫أفسحوا المجال!

1109
00:59:50,799 --> 00:59:52,092
‫يوجد طفل معي!

1110
00:59:52,134 --> 00:59:53,260
‫تشبث!

1111
00:59:54,720 --> 00:59:56,054
‫انخفض واحتم!

1112
00:59:57,764 --> 00:59:58,974
‫انتظر يا صديقي!

1113
00:59:59,016 --> 01:00:00,601
‫سأحتاج إلى تفتيش في البوابة الثانية

1114
01:00:05,397 --> 01:00:07,357
‫ها هما! أمي، أبي!

1115
01:00:07,441 --> 01:00:08,525
‫ليس بهذه السرعة!

1116
01:00:09,693 --> 01:00:10,694
‫لا

1117
01:00:12,738 --> 01:00:13,947
‫"تمبلتون"!

1118
01:00:13,989 --> 01:00:15,407
‫-مهلا!‬
‫-آسف!

1119
01:00:18,702 --> 01:00:19,828
‫مهلا، إلى أين ذهبت؟

1120
01:00:21,079 --> 01:00:22,039
‫لا!

1121
01:00:22,080 --> 01:00:23,332
‫ليس مجددا!

1122
01:00:23,373 --> 01:00:24,541
‫ليس الآن!

1123
01:00:26,043 --> 01:00:27,085
‫ما الذي...

1124
01:00:30,756 --> 01:00:31,715
‫لا، لا، لا!

1125
01:00:31,757 --> 01:00:33,008
‫هيا!

1126
01:00:33,050 --> 01:00:35,010
‫أظن أنني أكلت دولارا و٧٥ سنتا

1127
01:00:35,052 --> 01:00:38,305
‫المعذرة، أفسحوا المجال! أمي، أبي!

1128
01:00:39,139 --> 01:00:40,307
‫أسرعا الآن! تحركا!

1129
01:00:40,349 --> 01:00:41,475
‫لا نريد تفويت الطائرة

1130
01:00:41,517 --> 01:00:43,143
‫-لا!‬
‫-لقد حذرتك!

1131
01:00:43,977 --> 01:00:44,978
‫انتظر!

1132
01:00:46,480 --> 01:00:47,856
‫-لا!‬
‫-لا

1133
01:00:47,940 --> 01:00:49,733
‫أمي، أبي! توقفا!

1134
01:00:51,652 --> 01:00:52,486
‫لا!

1135
01:00:53,487 --> 01:00:55,405
‫لا، لا، لا

1136
01:00:59,660 --> 01:01:01,203
‫لقد رحلا

1137
01:01:02,871 --> 01:01:03,914
‫لقد فشلت

1138
01:01:05,415 --> 01:01:08,460
‫كنت لأصل إلى والدي لو لم أعد من أجلك!

1139
01:01:08,502 --> 01:01:10,963
‫ماذا؟ كنا لنحصل على وقت كاف

1140
01:01:11,004 --> 01:01:13,048
‫لو كنت تجيد ركوب دراجة كطفل عادي!

1141
01:01:13,090 --> 01:01:15,342
‫لن نصل في وقت مناسب لإيقاف إطلاق الجرو

1142
01:01:15,384 --> 01:01:17,636
‫من يبالي؟ والداي في خطر

1143
01:01:17,678 --> 01:01:20,264
‫أنا أبالي! "بيبي كورب" ستفلس

1144
01:01:21,056 --> 01:01:22,391
‫هذا كل ما تبالي به

1145
01:01:22,432 --> 01:01:25,018
‫أنت تجهل معنى أن تكون جزءا من عائلة

1146
01:01:25,060 --> 01:01:27,062
‫وأنت لا تعرف معنى أن يكون لديك عمل

1147
01:01:27,104 --> 01:01:31,692
‫لا تعرف شيئا عن العناق وقصص النوم والأغاني!

1148
01:01:31,775 --> 01:01:34,319
‫بالله عليك! توقف عن التصرف كطفل

1149
01:01:34,361 --> 01:01:35,362
‫أنت هو الطفل!

1150
01:01:36,071 --> 01:01:37,239
‫اسحب ما قلته

1151
01:01:37,281 --> 01:01:39,491
‫كانت حياتي مثالية قبل أن تأتي!

1152
01:01:39,533 --> 01:01:42,828
‫صدقني يا فتى، إنه شعور متبادل، ليتني لم ألتقك!

1153
01:01:42,870 --> 01:01:44,371
‫ليتك لم تولد قط!

1154
01:01:55,465 --> 01:01:56,800
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1155
01:01:59,303 --> 01:02:00,304
‫حسنا!

1156
01:02:08,645 --> 01:02:12,149
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

1157
01:02:13,150 --> 01:02:17,112
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1158
01:02:18,280 --> 01:02:20,490
‫طوال حياتك

1159
01:02:22,242 --> 01:02:27,247
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1160
01:02:30,584 --> 01:02:34,046
‫هلا يرد "تيموثي تمبلتون" على الهاتف الأبيض؟

1161
01:02:34,087 --> 01:02:38,884
‫"تيموثي ليزلي تمبلتون"، أجب على الهاتف الأبيض

1162
01:02:38,926 --> 01:02:40,344
‫"ليزلي"

1163
01:02:42,095 --> 01:02:43,055
‫ألو؟

1164
01:02:43,096 --> 01:02:45,265
‫إنه أنا، لا تقفل الخط يا "تيم"!

1165
01:02:47,267 --> 01:02:50,938
‫"تيم"، لم أولد، لقد تم توظيفي

1166
01:02:51,021 --> 01:02:52,439
‫ماذا تقصد؟

1167
01:02:52,481 --> 01:02:54,983
‫"بيبي كورب" هو المنزل الوحيد الذي أعرفه

1168
01:02:56,568 --> 01:02:59,071
‫أنت محق، لا أعرف شعور

1169
01:02:59,112 --> 01:03:00,447
‫أن أكون جزءا من عائلة

1170
01:03:02,866 --> 01:03:04,326
‫لكنني أبالي

1171
01:03:04,368 --> 01:03:05,577
‫حقا؟

1172
01:03:05,619 --> 01:03:06,912
‫أجل

1173
01:03:06,954 --> 01:03:10,958
‫ولإنقاذ العائلتين، يجب أن نوقف "فرنسيس فرنسيس"

1174
01:03:10,999 --> 01:03:11,959
‫نعم

1175
01:03:12,000 --> 01:03:13,836
‫لا أستطيع النجاح من دونك يا "تيم"

1176
01:03:14,920 --> 01:03:16,463
‫أحتاج إليك

1177
01:03:16,505 --> 01:03:19,258
‫-أظن أننا نشكل فريقا رائعا‬
‫-لا

1178
01:03:19,633 --> 01:03:22,803
‫حرفيا، لا أستطيع الوصول إلى مقبض الباب

1179
01:03:22,845 --> 01:03:24,096
‫صحيح

1180
01:03:24,805 --> 01:03:26,306
‫لا تقلق يا "تيم"

1181
01:03:26,348 --> 01:03:28,016
‫سننقذ والديك

1182
01:03:28,892 --> 01:03:30,477
‫وشركتك

1183
01:03:31,144 --> 01:03:33,146
‫لكن كيف سنصل إلى "فيغاس" الآن؟

1184
01:03:33,188 --> 01:03:35,315
‫سنحتاج إلى معجزة

1185
01:03:45,617 --> 01:03:46,952
‫اتبع "إلفيس" ذاك!

1186
01:03:46,994 --> 01:03:47,995
‫لماذا؟

1187
01:03:48,495 --> 01:03:50,330
‫حيث يكون هناك "إلفيس"، تكون "فيغاس"!

1188
01:03:50,372 --> 01:03:51,456
‫هذا واحد آخر!

1189
01:03:52,541 --> 01:03:53,625
‫وواحد آخر!

1190
01:03:54,209 --> 01:03:55,460
‫"إلفيس" في كل مكان!

1191
01:03:56,962 --> 01:03:58,881
‫"تيم"، تلك هي رحلتنا!

1192
01:03:59,298 --> 01:04:00,549
‫وها هي بطاقتنا!

1193
01:04:07,639 --> 01:04:09,099
‫مهلا! "دونت بي كرول"!

1194
01:04:09,183 --> 01:04:10,350
‫آسف!

1195
01:04:11,018 --> 01:04:12,477
‫-شكرا لك!‬
‫-عزيزي!

1196
01:04:12,519 --> 01:04:13,854
‫شكرا جزيلا

1197
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
‫مرحبا

1198
01:04:15,439 --> 01:04:17,149
‫مرحبا

1199
01:04:17,191 --> 01:04:18,942
‫البطاقة رجاء

1200
01:04:19,193 --> 01:04:20,485
‫لحظة

1201
01:04:22,738 --> 01:04:23,989
‫إنه انتحال شخصية!

1202
01:04:24,031 --> 01:04:26,074
‫تقليد شخصية مقلد "إلفيس"؟

1203
01:04:26,366 --> 01:04:26,992
‫نل منه!

1204
01:04:27,034 --> 01:04:28,035
‫"هامينا"، "هامينا"

1205
01:04:29,494 --> 01:04:30,162
‫توقف!

1206
01:04:31,330 --> 01:04:32,497
‫شبح "إلفيس"!

1207
01:04:35,000 --> 01:04:36,168
‫يجب أن نجد مقاعد!

1208
01:04:36,210 --> 01:04:37,336
‫هيا بنا، من هنا!

1209
01:04:46,553 --> 01:04:47,971
‫ما هذا المكان؟

1210
01:04:48,013 --> 01:04:51,350
‫هذه هي الدرجة الأولى يا "تمبلتون"

1211
01:04:51,433 --> 01:04:52,684
‫لماذا هي فارغة؟

1212
01:04:52,726 --> 01:04:54,186
‫لا أحد يستطيع تحمل كلفتها

1213
01:04:54,228 --> 01:04:57,314
‫هذا ما يجعلها رائعة للغاية

1214
01:04:58,065 --> 01:05:00,025
‫مرحبا! هنا القبطان "روس"

1215
01:05:00,067 --> 01:05:02,152
‫سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1216
01:05:02,194 --> 01:05:05,113
‫الرجاء شد أحزمة المقاعد، نحن نستعد للإقلاع

1217
01:05:06,240 --> 01:05:07,741
‫ما الخطب يا "تمبلتون"؟

1218
01:05:08,534 --> 01:05:12,538
‫دائما ما يمسك والداي بيدي خلال الإقلاع

1219
01:05:20,212 --> 01:05:22,798
‫رباه، الأسهم في حالة سيئة اليوم

1220
01:05:31,515 --> 01:05:33,475
‫سيداتي وسادتي، هنا القبطان "روس" مجددا

1221
01:05:33,517 --> 01:05:35,561
‫كما ترون، فقد أطفأت إشارة أحزمة المقاعد

1222
01:05:35,602 --> 01:05:37,521
‫ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

1223
01:05:39,106 --> 01:05:40,899
‫نحن طفلا القبطان "روس"

1224
01:05:40,941 --> 01:05:42,276
‫طلب منا الجلوس هنا

1225
01:05:42,985 --> 01:05:45,737
‫هل أحضر لكما أي شيء أيها الصبيان المميزان؟

1226
01:05:45,779 --> 01:05:46,905
‫أي شيء؟

1227
01:05:46,947 --> 01:05:48,282
‫أي شيء

1228
01:05:50,242 --> 01:05:52,286
‫حسنا يا "فرنسيس فرنسيس"

1229
01:05:52,327 --> 01:05:54,955
‫هذا سيعلمك أن تخطف والدي "تيم" ذي العين الواحدة

1230
01:05:56,248 --> 01:05:58,458
‫بالله عليك، ليت الأمر كان بهذه البساطة

1231
01:05:58,500 --> 01:05:59,877
‫ما هي خطتك؟

1232
01:05:59,918 --> 01:06:01,461
‫لن تكتب مذكرة، أليس كذلك؟

1233
01:06:02,754 --> 01:06:03,630
‫لا

1234
01:06:04,089 --> 01:06:06,425
‫هيا، قلت إنك لم تحظ بطفولة قط، صحيح؟

1235
01:06:06,466 --> 01:06:07,718
‫لم لا تجرب؟

1236
01:06:07,759 --> 01:06:09,219
‫-لا، لا أستطيع‬
‫-هذا ممتع!

1237
01:06:09,303 --> 01:06:11,138
‫خذ، دعنا ندخلك في جو الشخصية

1238
01:06:11,180 --> 01:06:12,764
‫لا أدري، أشعر بأنني سخيف!

1239
01:06:12,806 --> 01:06:14,683
‫هيا! قل شيئا شريرا له

1240
01:06:14,725 --> 01:06:16,018
‫حسنا، حسنا

1241
01:06:18,187 --> 01:06:21,648
‫إذن، ذهبت إلى الكلية المحلية، أليس كذلك؟

1242
01:06:21,690 --> 01:06:22,649
‫لا أدري

1243
01:06:22,691 --> 01:06:23,650
‫تابع!

1244
01:06:23,692 --> 01:06:27,237
‫ولديك الجرأة لتطلب علاوة الآن؟

1245
01:06:27,988 --> 01:06:28,947
‫هل رأيت؟

1246
01:06:28,989 --> 01:06:30,490
‫الآن بدأت تدخل في جو الشخصية

1247
01:06:30,532 --> 01:06:31,491
‫ماذا؟

1248
01:06:32,492 --> 01:06:34,620
‫يا للمفاجأة

1249
01:06:34,661 --> 01:06:36,830
‫انتهت مقابلة تسريحك!

1250
01:06:38,373 --> 01:06:39,416
‫كان هذا جيدا جدا

1251
01:06:39,833 --> 01:06:40,959
‫من ذلك الشاب بأية حال؟

1252
01:06:41,001 --> 01:06:42,586
‫-القبطان!‬
‫-ماذا؟

1253
01:06:44,588 --> 01:06:45,589
‫استعد!

1254
01:06:53,305 --> 01:06:54,306
‫اسحب!

1255
01:06:54,932 --> 01:06:55,933
‫هيا!

1256
01:06:58,936 --> 01:06:59,978
‫ها هي المياه تنبثق!

1257
01:07:06,568 --> 01:07:07,861
‫انتبه إلى مؤخرة السفينة!

1258
01:07:08,695 --> 01:07:11,323
‫-علم!‬
‫-تجنب وتفادى واطعن!

1259
01:07:11,365 --> 01:07:12,866
‫تبدو شركة محاماة رهيبة!

1260
01:07:12,908 --> 01:07:14,868
‫محاولة جيدة! انتبه!

1261
01:07:15,410 --> 01:07:17,120
‫أنت مطرود!

1262
01:07:17,162 --> 01:07:19,790
‫وهذا هو راتب نهاية خدمتك، "ها"!

1263
01:07:19,831 --> 01:07:22,459
‫مهلا، لا يفترض بك أن تنهي جملتك ﺒ"ها"!

1264
01:07:22,501 --> 01:07:23,335
‫لم لا؟

1265
01:07:24,002 --> 01:07:26,129
‫يفترض أن تنهيها ﺒ"آرغ"!

1266
01:07:26,171 --> 01:07:27,548
‫فهمت! "آرغ"!

1267
01:07:29,800 --> 01:07:30,884
‫هذا رائع!

1268
01:07:30,926 --> 01:07:32,845
‫شكرا! سرت مع التيار

1269
01:07:32,886 --> 01:07:35,097
‫سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1270
01:07:35,138 --> 01:07:36,682
‫على يسار الطائرة

1271
01:07:36,723 --> 01:07:40,227
‫يمكنكم رؤية هبوطنا باتجاه "لاس فيغاس" الرائعة

1272
01:07:45,065 --> 01:07:46,275
‫اليابسة!

1273
01:07:46,316 --> 01:07:47,734
‫علم أيها البحار

1274
01:07:56,535 --> 01:07:57,870
‫وداعا يا أبي! شكرا على التوصيل!

1275
01:07:57,911 --> 01:07:59,496
‫-حسنا، ماذا؟‬
‫-لنتحرك

1276
01:07:59,538 --> 01:08:01,707
‫-إلى فندق "هارتبريك"؟‬
‫-سأذهب إلى فندق "هارتبريك"

1277
01:08:01,748 --> 01:08:02,749
‫-وأنا أيضا!‬
‫-وأنا أيضا!

1278
01:08:02,791 --> 01:08:03,625
‫وأنا أيضا!

1279
01:08:08,088 --> 01:08:09,923
‫يجب أن نصل إلى مركز المؤتمرات

1280
01:08:10,007 --> 01:08:11,425
‫هل نركب سيارة أجرة؟

1281
01:08:11,466 --> 01:08:14,678
‫تبا! أنفقت كل ما أملك، هذا ما يناسبنا

1282
01:08:18,140 --> 01:08:19,015
‫صحيح

1283
01:08:20,309 --> 01:08:22,144
‫المعذرة يا سيداتي

1284
01:08:22,769 --> 01:08:24,229
‫هل يمكنكن إيصالنا إلى المنزل؟

1285
01:08:24,270 --> 01:08:27,774
‫"جيمي" مريض، ويحتاج إلى دوائه الباهظ الثمن

1286
01:08:30,027 --> 01:08:31,612
‫أين تعيش يا عزيزي؟

1287
01:08:31,653 --> 01:08:34,156
‫في مركز المؤتمرات

1288
01:08:39,118 --> 01:08:40,787
‫وداعا يا عزيزي!

1289
01:08:40,828 --> 01:08:42,372
‫أتمنى لكن حفلة سيدات مسلية!

1290
01:08:42,413 --> 01:08:43,832
‫الفتيات يحببن الأطفال

1291
01:08:44,666 --> 01:08:47,502
‫سكان "لونغ آيلند" لا يجيدون صنع الشاي المثلج

1292
01:08:49,087 --> 01:08:52,381
‫لا! كيف سنجد أبي وأمي هنا؟

1293
01:08:52,466 --> 01:08:53,341
‫"تيم"!

1294
01:08:53,383 --> 01:08:54,384
‫هناك

1295
01:08:54,718 --> 01:08:56,261
‫حسنا، أين "بابي كو"؟

1296
01:08:56,303 --> 01:08:58,430
‫"بابي كو"، "بابي كو"، "بابي كو"...

1297
01:08:58,471 --> 01:09:00,224
‫وجدتها!

1298
01:09:03,644 --> 01:09:04,895
‫لكن كيف...

1299
01:09:05,479 --> 01:09:07,314
‫مهلا! إلى أين ذهبت؟

1300
01:09:12,194 --> 01:09:13,194
‫ليس مجددا!

1301
01:09:14,654 --> 01:09:16,448
‫هيا! أحتاج إليك!

1302
01:09:17,323 --> 01:09:18,533
‫لقد عدت! لقد عدت

1303
01:09:19,868 --> 01:09:21,245
‫ماذا يجري؟

1304
01:09:21,286 --> 01:09:22,412
‫هذا صحيح

1305
01:09:22,453 --> 01:09:26,457
‫سنطلق جروا جديدا في كل قارة

1306
01:09:26,500 --> 01:09:28,292
‫في كل بلد!

1307
01:09:28,335 --> 01:09:33,006
‫سنستحوذ على العالم، قلبا تلو الآخر

1308
01:09:35,926 --> 01:09:38,136
‫-"تيم"، إنهما هناك!‬
‫-أمي، أبي!

1309
01:09:38,178 --> 01:09:40,471
‫تخيلوا جروا لا يكبر أبدا

1310
01:09:40,514 --> 01:09:42,432
‫ولا يشيخ أبدا

1311
01:09:43,100 --> 01:09:47,270
‫جرو يبقى جروا إلى الأبد

1312
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
‫أقدم لكم الشيء الذي لن تحبوا سواه

1313
01:09:51,859 --> 01:09:54,236
‫"الجرو الأبدي"!

1314
01:09:59,324 --> 01:10:00,325
‫أمي؟

1315
01:10:02,911 --> 01:10:04,329
‫انظر بعيدا يا "تمبلتون"!

1316
01:10:07,165 --> 01:10:08,584
‫ماذا تفعل هنا؟

1317
01:10:09,835 --> 01:10:10,794
‫أمي، أبي!

1318
01:10:10,878 --> 01:10:12,337
‫ماذا يفعلان هنا؟

1319
01:10:12,379 --> 01:10:14,173
‫ماذا يفعل "تيم" والطفل هنا؟

1320
01:10:14,214 --> 01:10:16,675
‫ماذا يفعل أي منا هنا فعلا؟

1321
01:10:16,717 --> 01:10:18,468
‫ماذا يجري هنا؟

1322
01:10:18,969 --> 01:10:20,012
‫لقد قبض على أبي وأمي!

1323
01:10:20,053 --> 01:10:22,014
‫نحن هنا لنحصل عليها

1324
01:10:22,055 --> 01:10:22,931
‫اقبض عليهما!

1325
01:10:22,973 --> 01:10:25,267
‫احصلوا على "الجرو الأبدي"!

1326
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
‫يجب أن نرجع إلى الكواليس

1327
01:10:30,731 --> 01:10:31,899
‫هناك!

1328
01:10:33,567 --> 01:10:34,568
‫اهرب!

1329
01:10:38,530 --> 01:10:39,907
‫هيا، هيا، هيا!

1330
01:10:42,201 --> 01:10:44,745
‫يسار، يمين! يسار، يمين! يسار، يمين!

1331
01:10:48,874 --> 01:10:49,875
‫أجل!

1332
01:10:54,004 --> 01:10:56,089
‫فساء، براز، غائط

1333
01:10:57,007 --> 01:10:59,343
‫انظر إلى كل حليب الأطفال هذا

1334
01:11:05,349 --> 01:11:07,392
‫هكذا يتم إطلاق منتج

1335
01:11:07,434 --> 01:11:08,101
‫لا!

1336
01:11:09,102 --> 01:11:10,771
‫إنه يضعهما تحت الصاروخ!

1337
01:11:22,699 --> 01:11:25,035
‫"إلفيس" غادر المبنى!

1338
01:11:29,206 --> 01:11:30,874
‫أمي، أبي

1339
01:11:30,958 --> 01:11:32,042
‫أنا قادم!

1340
01:11:32,084 --> 01:11:34,127
‫أحسنت! هيا يا "تيم"! هيا، هيا!

1341
01:11:38,257 --> 01:11:39,550
‫بدء عملية الإطلاق

1342
01:11:39,591 --> 01:11:43,637
‫سأطلق "الجراء الأبدية"، ولا يمكنكما فعل شيء

1343
01:11:43,971 --> 01:11:44,972
‫لا!

1344
01:11:46,139 --> 01:11:48,809
‫سرقت "بيبي كورب" كل الحب مني

1345
01:11:48,851 --> 01:11:51,144
‫والآن سأستعيده منهم

1346
01:11:51,186 --> 01:11:52,771
‫لا بد أنك تفهم ما أتكلم عنه

1347
01:11:53,272 --> 01:11:56,316
‫لقد تم استبدالك مثلي تماما!

1348
01:11:56,358 --> 01:11:58,068
‫لا! أنا لا أشبهك إطلاقا!

1349
01:11:58,110 --> 01:11:59,236
‫طفل مشاكس!

1350
01:11:59,278 --> 01:12:01,905
‫أطلق سراح والدينا! أقصد والديه، الوالدين

1351
01:12:01,947 --> 01:12:03,031
‫أجل!

1352
01:12:03,073 --> 01:12:05,534
‫كان بوسعك الاستئثار بحب والديك مجددا!

1353
01:12:05,576 --> 01:12:06,535
‫لكن لا!

1354
01:12:06,577 --> 01:12:07,494
‫أفسدت فرصتك!

1355
01:12:07,911 --> 01:12:10,080
‫سمحت لهذا الطفل بأن يأمرك

1356
01:12:10,122 --> 01:12:11,290
‫إنه لا يعمل لدي

1357
01:12:11,373 --> 01:12:12,791
‫نحن شريكان!

1358
01:12:14,042 --> 01:12:15,502
‫أنا لا أشعر بالدغدغة

1359
01:12:16,170 --> 01:12:17,504
‫مهلا! أين ذهب الطفل؟

1360
01:12:17,546 --> 01:12:19,089
‫الكل لديه بقعة تدغدغه!

1361
01:12:19,131 --> 01:12:20,007
‫أذناي!

1362
01:12:20,048 --> 01:12:21,383
‫توقف!

1363
01:12:22,968 --> 01:12:24,219
‫أيها الطفلان المشاكسان!

1364
01:12:30,809 --> 01:12:34,354
‫لن يقف شيء في طريق انتقامي

1365
01:12:34,396 --> 01:12:36,315
‫لا أنتما، ولا أحد آخر!

1366
01:12:36,356 --> 01:12:37,983
‫انتهت "بيبي كورب"

1367
01:12:38,025 --> 01:12:39,610
‫أنا أفوز! "ها"!

1368
01:12:39,651 --> 01:12:40,527
‫خطأ!

1369
01:12:41,486 --> 01:12:43,363
‫لا يفترض بك أن تنهي جملتك ﺒ"ها"!

1370
01:12:44,615 --> 01:12:46,575
‫-هذا صحيح!‬
‫-ماذا؟

1371
01:12:46,617 --> 01:12:48,410
‫يفترض أن تنهيها

1372
01:12:48,452 --> 01:12:49,620
‫ﺒ"آرغ"!

1373
01:12:50,454 --> 01:12:51,496
‫استعد!

1374
01:12:53,999 --> 01:12:54,958
‫أنت مطرود!

1375
01:12:55,000 --> 01:12:57,002
‫وهذا هو راتب نهاية خدمتك!

1376
01:13:03,175 --> 01:13:04,968
‫خذ هذا أيها الوغد الحقير!

1377
01:13:05,010 --> 01:13:05,844
‫"آرغ"!

1378
01:13:05,886 --> 01:13:07,679
‫تبقت دقيقة واحدة

1379
01:13:11,308 --> 01:13:12,559
‫-النجدة!‬
‫-أنقذونا!

1380
01:13:13,560 --> 01:13:16,313
‫"تيم"! ماذا تفعل؟

1381
01:13:18,106 --> 01:13:19,107
‫لا!

1382
01:13:19,441 --> 01:13:21,109
‫أمي، أبي، أنا قادم!

1383
01:13:21,151 --> 01:13:22,236
‫هل هذا أنت؟

1384
01:13:22,569 --> 01:13:24,571
‫لا تقلقا يا أمي وأبي، سأتولى الأمر!

1385
01:13:24,613 --> 01:13:26,198
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-هل الطفل بخير؟

1386
01:13:26,240 --> 01:13:27,324
‫نعم، الطفل بخير

1387
01:13:27,366 --> 01:13:28,659
‫من قال ذلك؟

1388
01:13:28,700 --> 01:13:30,327
‫أنا!

1389
01:13:30,369 --> 01:13:31,453
‫الطفل بخير

1390
01:13:33,121 --> 01:13:34,540
‫إنه لا يتحرك!

1391
01:13:34,581 --> 01:13:35,916
‫ماذا يجري؟

1392
01:13:35,958 --> 01:13:36,917
‫انتظر لحظة!

1393
01:13:37,251 --> 01:13:38,544
‫مهلا

1394
01:13:38,585 --> 01:13:40,045
‫أعرف طريقة لإبعاد أبي وأمي

1395
01:13:40,087 --> 01:13:41,255
‫-كيف؟‬
‫-يمكننا استخدام الجراء!

1396
01:13:41,839 --> 01:13:42,631
‫إلى الأعلى

1397
01:13:43,257 --> 01:13:44,550
‫يجب أن ترميني إلى الأعلى

1398
01:13:44,591 --> 01:13:46,134
‫لكن ماذا لو تصرفت كطفل مجددا؟

1399
01:13:46,176 --> 01:13:48,387
‫سيجري الأمر على خير

1400
01:13:48,428 --> 01:13:49,429
‫حسنا!

1401
01:13:49,471 --> 01:13:50,931
‫سيجري الأمر على خير

1402
01:13:50,973 --> 01:13:52,432
‫تشبث!

1403
01:14:03,151 --> 01:14:04,403
‫نحن نتحرك!

1404
01:14:04,444 --> 01:14:05,779
‫لماذا نتحرك؟

1405
01:14:05,821 --> 01:14:07,239
‫حسنا يا أمي وأبي، تشبثا!

1406
01:14:08,574 --> 01:14:10,534
‫تبقت ٣٠ ثانية

1407
01:14:10,576 --> 01:14:11,994
‫لا! مهلا!

1408
01:14:12,661 --> 01:14:13,829
‫اصمد!

1409
01:14:13,871 --> 01:14:15,122
‫اذهب يا "تيم"! أخرج والديك...

1410
01:14:15,622 --> 01:14:16,790
‫من هنا

1411
01:14:17,875 --> 01:14:19,168
‫يجب أن تقفز!

1412
01:14:19,668 --> 01:14:21,336
‫هيا، الأمر سهل!

1413
01:14:22,296 --> 01:14:24,464
‫لا! هذه ليست كعكة! انزل!

1414
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
‫لا تبك، أنا آسف، أرجوك لا تبك!

1415
01:14:30,804 --> 01:14:31,889
‫٢٠ ثانية

1416
01:14:37,019 --> 01:14:38,812
‫١٥ ثانية

1417
01:14:44,318 --> 01:14:48,113
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

1418
01:14:49,615 --> 01:14:53,368
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1419
01:14:55,495 --> 01:14:57,372
‫طوال حياتك

1420
01:14:58,790 --> 01:15:03,545
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1421
01:15:05,130 --> 01:15:06,340
‫-ثلاثة...‬
‫-أمسكتك!

1422
01:15:06,381 --> 01:15:08,425
‫...اثنان، واحد

1423
01:15:08,467 --> 01:15:09,510
‫إقلاع!

1424
01:15:22,481 --> 01:15:23,482
‫أجل!

1425
01:15:25,275 --> 01:15:27,277
‫أما زلت موجودا؟

1426
01:15:28,946 --> 01:15:29,863
‫وجدتها!

1427
01:15:34,117 --> 01:15:35,577
‫ماذا حدث؟ هل فزنا؟

1428
01:15:35,619 --> 01:15:36,578
‫-لقد فزنا!‬
‫-فزنا؟

1429
01:15:36,620 --> 01:15:39,331
‫-لقد فزنا، لقد فزنا!‬
‫-لقد فزنا! أجل!

1430
01:15:40,874 --> 01:15:42,000
‫قيلولة النصر!

1431
01:15:46,630 --> 01:15:47,756
‫لقد أفسدت كل شيء!

1432
01:15:50,342 --> 01:15:52,386
‫هذا ليس عدلا! هذا ليس عدلا!

1433
01:15:52,427 --> 01:15:53,470
‫هذا ليس سليما

1434
01:15:54,179 --> 01:15:56,056
‫الآن ستدفعان الثمن حقا!

1435
01:15:56,098 --> 01:15:59,059
‫حقا؟ حان الوقت لتضايق شخصا بمثل حجمك!

1436
01:16:01,061 --> 01:16:02,062
‫ماذا؟

1437
01:16:03,856 --> 01:16:05,774
‫"يوجين"! أنزلني!

1438
01:16:05,816 --> 01:16:07,651
‫هل تسمعني؟ أنا رئيسك!

1439
01:16:15,450 --> 01:16:17,995
‫هذه المرة، سنحسن تربيته

1440
01:16:21,957 --> 01:16:24,376
‫أنا متأكد من أن النتيجة ستكون جيدة

1441
01:16:24,793 --> 01:16:26,170
‫"تيم"، ماذا يجري؟

1442
01:16:26,211 --> 01:16:27,796
‫أمي، أبي، انتظرا!

1443
01:16:29,173 --> 01:16:30,215
‫أجل!

1444
01:16:30,757 --> 01:16:32,176
‫-"تيم"؟‬
‫-"تيم"!

1445
01:16:32,217 --> 01:16:33,844
‫"تيم"! هل أنت بخير؟

1446
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
‫أنا بخير، نحن بخير

1447
01:16:35,137 --> 01:16:36,263
‫لقد أنقذتنا

1448
01:16:36,305 --> 01:16:37,681
‫أنت بطلنا

1449
01:16:37,723 --> 01:16:39,141
‫وأخ أكبر رائع

1450
01:16:40,350 --> 01:16:42,477
‫نحن نحبكما كثيرا

1451
01:16:42,519 --> 01:16:43,770
‫كلانا؟

1452
01:16:43,812 --> 01:16:45,439
‫من كل قلبينا

1453
01:16:49,610 --> 01:16:51,320
‫لنذهب إلى المنزل

1454
01:16:59,077 --> 01:17:00,579
‫كيف أبدو؟

1455
01:17:03,749 --> 01:17:05,209
‫تبدو رائعا

1456
01:17:13,759 --> 01:17:15,719
‫حسنا أيها الفريق، عمل جيد

1457
01:17:15,761 --> 01:17:19,223
‫"ستيسي"، هذه الرسالة ستدخلك في أية مدرسة تشائين

1458
01:17:21,767 --> 01:17:23,685
‫-الحضانة؟‬
‫-هذا صحيح

1459
01:17:23,727 --> 01:17:25,229
‫وإن كان هناك أي شيء آخر...

1460
01:17:25,270 --> 01:17:26,355
‫ما رأيك بزيادة راتب؟

1461
01:17:26,396 --> 01:17:27,731
‫"ستيسي"، أنت لا تتقاضين راتبا

1462
01:17:27,773 --> 01:17:29,149
‫-مليون وخمسة!‬
‫-ثمانية!

1463
01:17:29,191 --> 01:17:30,150
‫-دراجة بثلاث عجلات!‬
‫-زلاجة!

1464
01:17:30,192 --> 01:17:31,151
‫-حلوى؟‬
‫-مصاصة!

1465
01:17:31,193 --> 01:17:32,194
‫اتفقنا

1466
01:17:34,029 --> 01:17:35,864
‫أفضل زعيم على الإطلاق

1467
01:17:35,906 --> 01:17:38,659
‫وأنتم ليس عليكم الانصياع لأوامر الشركة دائما

1468
01:17:38,700 --> 01:17:40,077
‫لا بأس إن فكرتم بأنفسكم

1469
01:17:40,118 --> 01:17:41,078
‫-لا يا سيدي!‬
‫-مستحيل!

1470
01:17:41,119 --> 01:17:42,371
‫هذه فكرة فظيعة!

1471
01:17:42,412 --> 01:17:43,914
‫هذا هو السلوك المناسب

1472
01:17:43,956 --> 01:17:45,165
‫-أنت محق تماما!‬
‫-لك ذلك يا سيدي!

1473
01:17:45,207 --> 01:17:46,291
‫-أنت رائع!‬
‫-بالتأكيد!

1474
01:17:47,876 --> 01:17:49,127
‫تفضل أيها الضخم

1475
01:17:50,254 --> 01:17:51,463
‫لقد استحققتها

1476
01:17:55,467 --> 01:17:56,802
‫تريد أن تعانقني، أليس كذلك؟

1477
01:18:00,389 --> 01:18:02,558
‫سأشتاق إليك أيضا يا صديقي، حسنا

1478
01:18:05,644 --> 01:18:07,813
‫-هكذا‬
‫-ستكون بخير أيها الضخم

1479
01:18:08,272 --> 01:18:09,273
‫إذن

1480
01:18:10,649 --> 01:18:11,775
‫لقد نجحت

1481
01:18:11,817 --> 01:18:13,986
‫لا، بل نجحنا معا

1482
01:18:14,695 --> 01:18:18,031
‫بالمناسبة، تهانينا على ترقيتك

1483
01:18:18,073 --> 01:18:22,035
‫مكتب في الزاوية، نونية خاصة، وكل ذلك

1484
01:18:22,077 --> 01:18:23,704
‫لكن ماذا عنك؟

1485
01:18:23,745 --> 01:18:25,831
‫لقد أصبح والداك لك وحدك مجددا

1486
01:18:29,835 --> 01:18:32,796
‫إذن، ماذا سأقول لأمي وأبي بعد رحيلك؟

1487
01:18:32,838 --> 01:18:33,964
‫لا عليك

1488
01:18:34,006 --> 01:18:36,592
‫"بيبي كورب" لديها إجراء في ظروف مماثلة

1489
01:18:36,633 --> 01:18:39,511
‫سيكون الأمر وكأنني لم أولد

1490
01:18:40,762 --> 01:18:41,972
‫كدت أنسى!

1491
01:18:44,516 --> 01:18:46,476
‫مستحيل! "لام لام"!

1492
01:18:46,518 --> 01:18:48,145
‫-لقد أنقذتها‬
‫-نعم

1493
01:18:48,187 --> 01:18:50,522
‫عادت وكأنها جديدة، إنها قوية

1494
01:18:52,107 --> 01:18:54,651
‫أعتقد أننا حصلنا كلانا على ما نريد

1495
01:18:54,735 --> 01:18:56,195
‫الجميع يفوز

1496
01:19:08,207 --> 01:19:09,458
‫الأرجح أنه علي...

1497
01:19:09,499 --> 01:19:10,501
‫نعم

1498
01:19:11,043 --> 01:19:13,712
‫إذن، ابق في المدرسة

1499
01:19:13,754 --> 01:19:15,923
‫ليس لدي خيار في هذا فعلا

1500
01:19:15,964 --> 01:19:16,965
‫نعم، صحيح

1501
01:19:18,342 --> 01:19:20,177
‫-وداعا يا "تيم"‬
‫-وداعا

1502
01:19:34,775 --> 01:19:36,318
‫نعم، صحيح

1503
01:20:05,013 --> 01:20:07,015
‫غادر فجأة تماما كما جاء

1504
01:20:07,516 --> 01:20:08,433
‫وداعا

1505
01:20:08,475 --> 01:20:11,687
‫أخيرا، عادت حياتي مثالية مجددا

1506
01:20:17,150 --> 01:20:19,194
‫انسيا أمر الطفل

1507
01:20:19,236 --> 01:20:21,697
‫انسيا أمر الطفل

1508
01:20:36,378 --> 01:20:37,462
‫تبا!

1509
01:20:37,504 --> 01:20:38,714
‫المعذرة أيها الضخم

1510
01:20:58,609 --> 01:21:01,195
‫مفاجأة!

1511
01:21:01,236 --> 01:21:03,238
‫بطلنا!

1512
01:21:06,491 --> 01:21:08,160
‫مرحى!

1513
01:21:10,370 --> 01:21:11,705
‫حصلت على ترقية!

1514
01:21:39,399 --> 01:21:40,692
‫هل تريد نسيان أمر الطفل؟

1515
01:21:42,069 --> 01:21:43,570
‫لا، شكرا، لا أريد

1516
01:21:44,071 --> 01:21:45,239
‫حسنا

1517
01:23:20,918 --> 01:23:22,044
‫"آرغ"

1518
01:23:36,225 --> 01:23:37,809
‫عزيزي الطفل الزعيم،

1519
01:23:37,851 --> 01:23:39,811
‫أنا لا أكتب كثيرا عادة

1520
01:23:39,853 --> 01:23:43,065
‫لكنني أعرف الآن أن المذكرات مهمة جدا

1521
01:23:43,106 --> 01:23:45,442
‫رغم أنني لم أرتد مدرسة إدارة الأعمال

1522
01:23:45,484 --> 01:23:47,819
‫إلا أنني تعلمت المشاركة في الحضانة

1523
01:23:47,861 --> 01:23:50,656
‫وإن لم يكن هناك حب يكفينا كلينا

1524
01:23:50,697 --> 01:23:53,033
‫فإنني أريدك أن تحصل على كل حبي

1525
01:24:22,855 --> 01:24:24,648
‫أود أن أعرض عليك عملا

1526
01:24:24,690 --> 01:24:25,983
‫سيكون عملا صعبا

1527
01:24:26,024 --> 01:24:28,026
‫ولن يكون هناك راتب

1528
01:24:28,861 --> 01:24:31,822
‫لكن النبأ الجيد هو أنه لا يمكن طردك منه أبدا

1529
01:24:33,407 --> 01:24:35,033
‫وأعدك بهذا

1530
01:24:35,576 --> 01:24:38,328
‫كل صباح عندما تستيقظ، سأكون موجودا

1531
01:24:38,370 --> 01:24:40,831
‫كل ليلة على العشاء، سأكون موجودا

1532
01:24:40,873 --> 01:24:43,500
‫في كل حفلة عيد ميلاد، وصبيحة عيد الميلاد المجيد

1533
01:24:43,542 --> 01:24:44,710
‫سأكون موجودا

1534
01:24:47,254 --> 01:24:49,840
‫عاما تلو الآخر

1535
01:24:55,721 --> 01:24:57,806
‫سنشيخ معا

1536
01:24:58,473 --> 01:24:59,183
‫عائلة

1537
01:24:59,224 --> 01:25:01,435
‫نحن الاثنان سنكون...

1538
01:25:01,476 --> 01:25:02,394
‫عائلة

1539
01:25:02,436 --> 01:25:03,270
‫...شقيقين دائما

1540
01:25:03,812 --> 01:25:04,813
‫دائما

1541
01:25:07,065 --> 01:25:07,608
‫عائلة

1542
01:25:25,709 --> 01:25:28,712
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

1543
01:25:31,423 --> 01:25:33,217
‫ما الفائدة يا "ويزي"؟

1544
01:25:33,258 --> 01:25:35,677
‫لأن الساعة هي السابعة صباحا

1545
01:25:35,761 --> 01:25:38,430
‫لدي عمل أقوم به، وأنت تصعبه علي

1546
01:25:42,976 --> 01:25:44,770
‫لا بأس أيها الصغير

1547
01:25:44,811 --> 01:25:46,772
‫أحيانا، أشعر بالارتباك أيضا

1548
01:25:46,813 --> 01:25:49,483
‫خاصة خلال فترة تغيير الساعة

1549
01:25:49,525 --> 01:25:51,443
‫في الربيع نتقدم ساعة، والخريف نتراجع ساعة

1550
01:25:51,485 --> 01:25:53,820
‫ليس لدينا تقويم حتى في مملكة السحرة!

1551
01:25:53,862 --> 01:25:57,533
‫لا يوجد ربيع، فقط ظلمة وشتاء!

1552
01:25:57,574 --> 01:25:59,952
‫أنا لست مرتبكا إطلاقا يا "ويزي"

1553
01:25:59,993 --> 01:26:01,078
‫أنا أفتقده فحسب

1554
01:26:14,967 --> 01:26:16,760
‫"تيم"، انظر من جاء!

1555
01:26:17,511 --> 01:26:19,263
‫إنه...

1556
01:26:19,304 --> 01:26:20,347
‫أخي الصغير!

1557
01:26:21,139 --> 01:26:22,766
‫لقد جئت! لقد جئت حقا!

1558
01:26:22,808 --> 01:26:24,101
‫بهدوء، بهدوء

1559
01:26:24,142 --> 01:26:26,144
‫لقد عدت!

1560
01:26:26,854 --> 01:26:30,023
‫رحب ﺒ"ثيودور ليندزي تمبلتون"

1561
01:26:30,482 --> 01:26:31,483
‫"ليندزي"؟

1562
01:26:34,319 --> 01:26:36,363
‫من يشعر بالدغدغة؟ من يشعر بالدغدغة؟

1563
01:26:36,405 --> 01:26:37,614
‫تفضل

1564
01:26:41,660 --> 01:26:43,829
‫إذن، هذه هي قصتي

1565
01:26:45,581 --> 01:26:46,790
‫قصتنا

1566
01:26:47,749 --> 01:26:51,295
‫لحسن حظي وحظ أخي الصغير، كانت النهاية سعيدة

1567
01:26:53,297 --> 01:26:55,465
‫هل هذه قصة حقيقية يا أبي؟

1568
01:26:55,507 --> 01:26:57,885
‫هكذا أتذكرها يا عزيزتي

1569
01:26:57,968 --> 01:26:59,803
‫-لكن هل تعلمين ماذا اكتشفت؟‬
‫-ماذا؟

1570
01:26:59,887 --> 01:27:02,306
‫هناك حب يكفي للجميع

1571
01:27:02,347 --> 01:27:03,348
‫حتى لي؟

1572
01:27:03,390 --> 01:27:05,017
‫خاصة لك

1573
01:27:05,058 --> 01:27:06,560
‫ما عليك إلا أن تسألي عمك "تد"

1574
01:27:06,602 --> 01:27:09,062
‫مرحبا يا فتاتي، سمعت أنك ستحصلين على أخت صغيرة

1575
01:27:09,104 --> 01:27:10,522
‫أردت حصانا

1576
01:27:10,564 --> 01:27:13,233
‫تفضلي يا فتاة، اشتري لنفسك حصانا

1577
01:27:13,275 --> 01:27:16,153
‫أنا فخور بك يا "ليزلي"

1578
01:27:16,195 --> 01:27:17,863
‫وأنا فخور بك يا "ليندزي"

1579
01:27:28,165 --> 01:27:30,167
‫مرحبا يا أختي الصغيرة

1580
01:30:24,049 --> 01:30:24,883
‫"آرغ"!

1581
01:30:24,925 --> 01:30:26,301
‫حسنا يا شباب

1582
01:30:26,343 --> 01:30:27,511
‫حان وقت النوم

1583
01:30:27,553 --> 01:30:29,721
‫رجاء يا أمي، قليلا بعد

1584
01:30:29,763 --> 01:30:31,056
‫حسنا

1585
01:37:09,288 --> 01:37:12,875
‫استيقظوا أيها الصغار! حان وقت الرحيل

1586
01:37:12,916 --> 01:37:16,295
‫اذهبوا وعيشوا حياتكم كفلاحين

1587
01:37:17,379 --> 01:37:18,797
‫ارحلوا!

1588
01:37:19,506 --> 01:37:20,507
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe
