﻿1
00:02:31,781 --> 00:02:37,781
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

2
00:02:40,805 --> 00:02:44,805
<font color="#ffff00">شركة وارنر برذرز الترفيهية
تقدم</font>

3
00:02:52,504 --> 00:02:56,504
<font color="#ffff00">معركة الثغرة</font>

4
00:02:58,904 --> 00:03:01,904
<font color="#ffff00">هنري فوندا</font>

5
00:03:03,904 --> 00:03:06,904
<font color="#ffff00">روبرت شو</font>

6
00:03:06,928 --> 00:03:09,928
<font color="#ffff00">روبرت راين</font>

7
00:03:11,904 --> 00:03:14,904
<font color="#ffff00">دانا أندروز</font>

8
00:03:16,904 --> 00:03:21,904
<font color="#ffff00">جورج مونتجومري
تي هاردن
بيير أنجيلي</font>

9
00:05:46,929 --> 00:05:50,515
ديسمبر 1944.

10
00:05:50,683 --> 00:05:54,686
كانت الجيوش البريطانية
والأمريكية على عتبة النصر.

11
00:05:54,854 --> 00:05:58,023
امتد الحلفاء عبر نصف أوروبا...

12
00:05:58,191 --> 00:06:01,026
... للهجوم الأخير على ألمانيا.

13
00:06:01,194 --> 00:06:03,612
إلى الشمال وقف جيش
مونتغومري الثامن...

14
00:06:03,780 --> 00:06:06,281
... إلى الجنوب ، باتون الثالث.

15
00:06:06,449 --> 00:06:09,117
في الوسط ، على طول جبهة طولها 88 ميلاً...

16
00:06:09,285 --> 00:06:14,539
... استقر عدد قليل من الانقسامات
الأمريكية المنهكة من المعركة في قطاع هادئ.

17
00:06:15,124 --> 00:06:18,794
بالنسبة لهم ، بدت الحرب قد انتصرت بالفعل.

18
00:06:19,045 --> 00:06:21,797
هذه قصتهم.

19
00:06:21,964 --> 00:06:24,049
كنا نطير فوق هذه
الغابة طوال الأسبوع.

20
00:06:24,217 --> 00:06:26,259
لا يوجد شيء سوى الأشجار.
دعنا نعود.

21
00:06:26,427 --> 00:06:30,055
- اشعر بالجوع يا جو؟
- هذا الحرب قد انتهت.

22
00:06:30,223 --> 00:06:33,600
سمعت أن GHQ تقطع الطلبات
لشحننا إلى المنزل لعيد الميلاد.

23
00:06:33,768 --> 00:06:36,728
الجيش الألماني لا يزال لديه
6 ملايين رجل يحملون السلاح.

24
00:06:36,896 --> 00:06:39,773
لم أسمع أنهم ذاهبون
إلى المنزل في عيد الميلاد.

25
00:06:41,984 --> 00:06:44,319
مرحبًا ، ها هو...

26
00:06:44,987 --> 00:06:47,280
... الجيش الألماني.

27
00:06:48,491 --> 00:06:50,742
دعنا ننزلق ونلقي نظرة.

28
00:06:56,124 --> 00:06:59,501
- أزهره مرة أخرى.  اريد الحصول على صورة.
- تمام.

29
00:08:02,523 --> 00:08:05,692
هذه المرة ، أطلق النار على محركك.
اجعله يبحث.

30
00:08:26,547 --> 00:08:28,215
انها عملت.

31
00:08:28,674 --> 00:08:30,842
التأرجح حول.
اريد الحصول على واحد اخر

32
00:09:10,466 --> 00:09:11,883
كونراد.

33
00:09:12,843 --> 00:09:15,053
أشعر بالخجل منكم.

34
00:09:15,471 --> 00:09:16,930
انهض.

35
00:09:21,477 --> 00:09:23,937
كان من الممكن أن يقتلونا يا سيدي.

36
00:09:24,105 --> 00:09:26,940
إذا كنت قد أخذت
الآلام للنظر بعناية...

37
00:09:27,108 --> 00:09:30,902
... كنت ستلاحظ أنها كانت
طائرة استطلاع غير مسلحة.

38
00:09:31,070 --> 00:09:35,282
كنت ستبقى في السيارة إذا
كانت طائرة مقاتلة تطلق النار علينا.

39
00:09:35,658 --> 00:09:39,160
لم أخسر الحرب حتى أموت
في المقعد الخلفي للسيارة.

40
00:09:39,370 --> 00:09:43,415
هل يعتقد العقيد أن أي
منا لديه خيار أين سنموت؟

41
00:09:43,583 --> 00:09:48,169
أعلم أين ستموت ، كونراد
، في المنزل ، في سريرك.

42
00:09:48,337 --> 00:09:51,423
هل العقيد يحاول التخلص مني؟

43
00:09:51,882 --> 00:09:57,137
أعتقد أن العالم سيتخلص من كلانا.

44
00:09:58,014 --> 00:10:00,682
التقط قبعتك!  ضعها على.

45
00:10:00,850 --> 00:10:03,435
حاول أن تبدو وكأنها جندي!

46
00:10:04,312 --> 00:10:06,646
ما فائدة الجندي على أية حال؟

47
00:10:06,814 --> 00:10:09,024
يفوز ويخسر.

48
00:10:09,191 --> 00:10:11,693
ما هو جيد لأية حال؟

49
00:10:11,902 --> 00:10:14,529
كونراد ، لقد أخبرتك من قبل...

50
00:10:14,697 --> 00:10:17,657
... لا تترك المحرك قيد التشغيل.
البنزين هو الدم.

51
00:10:17,825 --> 00:10:19,200
انا اسف سيدي.

52
00:10:19,368 --> 00:10:21,453
لن يحدث مرة اخرى.

53
00:10:37,136 --> 00:10:41,473
يبدو وكأنه شيء ما على الأرض
عند الساعة 10.  لنلقي نظرة.

54
00:10:50,358 --> 00:10:52,317
لا شيئ.

55
00:10:52,485 --> 00:10:54,486
لنذهب إلى المنزل.

56
00:11:54,463 --> 00:11:56,631
هير اوبرست هيسلر هنا.

57
00:12:41,552 --> 00:12:43,845
- العقيد هيسلر ، سيدي.
- نعم.

58
00:12:46,015 --> 00:12:48,183
حسنًا ، هيسلر.

59
00:12:48,768 --> 00:12:50,643
لقد مر وقت طويل.

60
00:12:50,811 --> 00:12:53,146
كم هو جيد أن أراك مرة أخرى.

61
00:12:53,606 --> 00:12:55,523
أنت تبدو متشابهًا.

62
00:12:55,691 --> 00:12:56,858
القليل...

63
00:12:57,067 --> 00:12:58,359
ربما أصغر حجما.

64
00:12:59,612 --> 00:13:03,448
الجبهة الروسية لا تضع اللحم
على عظام الرجل ، جنرال.

65
00:13:03,616 --> 00:13:07,368
أه نعم.  الحرب صعبة علينا جميعًا.

66
00:13:08,204 --> 00:13:10,663
- تدفئة مركزية.
- بلى.

67
00:13:10,831 --> 00:13:13,374
ثريات كريستال.

68
00:13:13,834 --> 00:13:15,627
لديك قبو جميل.

69
00:13:15,795 --> 00:13:18,505
أعطاني المشير غورينغ تلك اللوحة.

70
00:13:18,672 --> 00:13:20,882
جميل ، أليس كذلك؟

71
00:13:25,137 --> 00:13:29,098
أتخيل أنه وجد صفقة
في باريس العام الماضي.

72
00:13:29,683 --> 00:13:32,060
العريف ينتظر.  كان لديه قرص صلب.

73
00:13:32,228 --> 00:13:36,231
هل تفترض أن هناك مكانًا ما في
هذه الأنقاض يمكنه العثور على سرير؟

74
00:13:37,024 --> 00:13:38,900
اجلس ، هيسلر.

75
00:13:40,569 --> 00:13:45,073
لديك القليل من الثقة في
عبقرية الشعب الألماني.

76
00:13:45,825 --> 00:13:48,701
تم هدم عدد قليل من الحجارة...

77
00:13:48,869 --> 00:13:52,914
... لكن بلدنا قوي
وموحد وعازم...

78
00:13:53,207 --> 00:13:55,208
... وأكثر إنتاجية من أي وقت مضى.

79
00:13:55,376 --> 00:14:00,755
يعتقد الحلفاء أن غاراتهم
الجوية المستمرة قوضت معنوياتنا.

80
00:14:01,006 --> 00:14:04,175
- هذا لن يفعلوه أبدًا.
- لماذا أرسلت لي يا جنرال؟

81
00:14:05,761 --> 00:14:10,181
أنت أفضل قائد
بانزر لدينا ، هيسلر.

82
00:14:10,432 --> 00:14:12,058
سوف تقودنا إلى النصر.

83
00:14:12,601 --> 00:14:14,727
ألمانيا الآن مثل جبل جليد.

84
00:14:15,354 --> 00:14:19,232
يمكن رؤية جزء منه فقط على السطح.

85
00:14:20,526 --> 00:14:23,111
دعني أريكم بعض النتائج...

86
00:14:23,279 --> 00:14:26,656
... لما أنتجته
ألمانيا تحت الأرض.

87
00:14:27,616 --> 00:14:29,909
سوف تكتشف ألمانيا الجديدة...

88
00:14:30,077 --> 00:14:33,746
... وسيفخر جديدًا
لكونك ألمانيًا.

89
00:14:34,290 --> 00:14:36,291
أحدث طائرتنا.

90
00:14:36,458 --> 00:14:37,917
طائرة.

91
00:14:38,085 --> 00:14:41,087
تطير بسرعة تزيد عن
900 كيلومتر في الساعة.

92
00:14:41,255 --> 00:14:44,465
في غضون ستة أشهر ، سيكون
لدينا ما يكفي من المقاتلات النفاثة...

93
00:14:44,675 --> 00:14:48,136
.. لإسقاط كل طائرات
الحلفاء في الهواء.

94
00:14:48,637 --> 00:14:52,640
دمر صاروخنا V-1
20 بالمائة من لندن.

95
00:14:52,808 --> 00:14:57,228
سوف V-2 سحق المدينة تماما.

96
00:14:59,064 --> 00:15:02,817
دبابةكنج تايجر الجديدة سعة 70 طنًا.

97
00:15:04,153 --> 00:15:07,322
لديها ضعف ونصف القوة النارية...

98
00:15:07,489 --> 00:15:11,743
... ومضاعفة درع
الدبابات الأمريكية.

99
00:15:12,328 --> 00:15:15,830
ألمانيا بعيدة عن
الانتهاء يا هيسلر.

100
00:15:16,498 --> 00:15:21,002
إنه نموذج جميل جدًا ، عام.

101
00:15:21,670 --> 00:15:26,424
إنه يثبت أن الألمان ما زالوا
أفضل صانعي الألعاب في العالم.

102
00:15:26,592 --> 00:15:32,347
الألعاب التي نصنعها
هذه الأيام ليست للأطفال.

103
00:15:33,515 --> 00:15:35,850
دعني أريهم لك.

104
00:15:57,122 --> 00:15:59,290
ارفع يديك!  تعال.

105
00:15:59,458 --> 00:16:03,544
أمسك به!  ضعهم!  قف
مقابل الحائط.  طرحها عامة.

106
00:16:04,546 --> 00:16:06,005
حسنًا ، يا أولاد...

107
00:16:06,173 --> 00:16:08,883
... يبدو أننا اصطادنا
سمكتين كبيرتين.

108
00:16:09,051 --> 00:16:13,513
- سمكة تراوت كروت لطيفة واحدة.
- هذا يكفي الآن.

109
00:16:16,642 --> 00:16:20,186
آسف يا عام.
نحن فقط نتدرب على غارة كوماندوز.

110
00:16:20,354 --> 00:16:21,813
جيد جدا.

111
00:16:21,981 --> 00:16:24,524
ليس سيئا ، هيسلر ، هاه؟

112
00:16:25,025 --> 00:16:26,985
هل خدعت ، أليس كذلك؟

113
00:16:27,152 --> 00:16:29,028
تماما.

114
00:16:29,196 --> 00:16:32,240
لسوء الحظ ، لقد
تجاوزت ممارسة الألعاب.

115
00:16:32,408 --> 00:16:34,701
أوه ، هذه ليست لعبة.

116
00:16:34,868 --> 00:16:37,996
هؤلاء جنود ألمان ، كلهم.

117
00:16:38,163 --> 00:16:40,915
جنود ألمان مدربون.

118
00:16:41,083 --> 00:16:46,254
يقود ديبل قاذفات القنابل اليدوية
الملحقة بلواء الدبابات الأول.

119
00:16:46,422 --> 00:16:49,674
هؤلاء الرجال سيعملون معه.

120
00:16:49,842 --> 00:16:53,011
الرائد ديبل ، يرجى
شرح عملية العبور للعقيد.

121
00:16:53,178 --> 00:16:56,931
سينزل الجنود بالمظلات
خلف الخطوط الأمريكية.

122
00:16:57,099 --> 00:17:01,060
مهمتهم: تعطيل اتصالات العدو.

123
00:17:01,228 --> 00:17:03,855
لقد قمنا بتنظيم العديد من هذه الفرق.

124
00:17:04,023 --> 00:17:09,193
سيقود كل منهم رجل
عاش بالفعل في أمريكا.

125
00:17:09,361 --> 00:17:12,447
عاش شوماخر هنا في
تكساس لمدة 12 عامًا...

126
00:17:12,614 --> 00:17:15,241
... قبل العودة إلى الوطن الأم.

127
00:17:15,951 --> 00:17:19,245
أخبرني أيها الملازم من هو
لاعب البيسبول المفضل لديك؟

128
00:17:19,413 --> 00:17:21,789
- لو جيريج.
- لأنه ضُرب في أغلب الأحيان على أرضه؟

129
00:17:21,957 --> 00:17:26,252
لا سيدي.  حققت بيب روث أكبر عدد
من الركض في المنزل ، 60 في عام 1927.

130
00:17:26,420 --> 00:17:29,255
وما هو رأيك بأدولف هتلر؟

131
00:17:31,967 --> 00:17:35,136
كأميركي ، فإن رأيي
سيكون مهينًا لهؤلاء السادة.

132
00:17:35,345 --> 00:17:39,807
تعال أيها الملازم.  كضابط
أمريكي ، لا يهمك الرأي الألماني.

133
00:17:43,103 --> 00:17:46,397
أدولف هتلر رسام
منزل نمساوي مجنون.

134
00:17:46,565 --> 00:17:50,985
إنه رجل مجنون يعتقد أنه
يعرف أكثر من كل طاقم الجنرال.

135
00:17:51,153 --> 00:17:54,322
وهو يقود ألمانيا إلى
تدمير كامل وشامل.

136
00:17:55,157 --> 00:17:58,076
ربما كنت تذهب بعيدا جدا.

137
00:17:58,660 --> 00:18:03,456
لتنفيذ هذا الخداع العظيم ،
يجب أن تكون ردود أفعالهم أمريكية.

138
00:18:05,125 --> 00:18:09,087
ردود أفعالك تستحق
التهنئة أيها الملازم

139
00:18:13,926 --> 00:18:15,885
رجل وقح.

140
00:18:16,887 --> 00:18:18,805
دعه يستمتع الآن.

141
00:18:18,972 --> 00:18:21,808
إذا تم القبض عليه ، فسيتم
إطلاق النار عليه كجاسوس.

142
00:18:21,975 --> 00:18:25,269
وإذا نجا ، يمكن
إطلاق النار عليه كخائن.

143
00:18:28,398 --> 00:18:32,110
يجب أن تعترف ، نحن دقيقون للغاية.

144
00:18:38,617 --> 00:18:42,328
حتى المرور لن يوصلك إلى هنا.

145
00:19:21,577 --> 00:19:25,538
سنهاجم من خلال فجوة لوشيم.

146
00:19:25,706 --> 00:19:27,999
لا تدافع عنها إلا كتيبة واحدة.

147
00:19:28,667 --> 00:19:32,712
سيتم قطع القسم
الأمريكي على سشين ايفل.

148
00:19:32,880 --> 00:19:35,590
ثم سيكون جسر نهرنا في أيدينا.

149
00:19:36,592 --> 00:19:40,094
من هناك إلى أمبليف
بشبكة الطرق الخاصة بها.

150
00:19:40,262 --> 00:19:44,765
في غضون أربعة أيام ،
سنكون عبر نهر الميز.

151
00:19:45,100 --> 00:19:47,560
الهدف الاستراتيجي؟

152
00:19:47,728 --> 00:19:49,270
أنتويرب.

153
00:19:50,189 --> 00:19:54,066
من خلال السيطرة على أنتويرب ،
قمنا بتقسيم قوات العدو إلى قسمين.

154
00:19:54,484 --> 00:19:58,112
سوف يستغرق الأمر 18 شهرًا للتعافي.

155
00:19:58,739 --> 00:20:02,783
بحلول ذلك الوقت ، سيكون لدينا
تفوق جوي مع محركاتنا النفاثة.

156
00:20:02,993 --> 00:20:06,287
وسيكون لدينا أسلحة أكثر أهمية.

157
00:20:06,496 --> 00:20:10,291
أسلحة يمكنها تدمير
مدينة بأكملها بانفجار واحد.

158
00:20:11,293 --> 00:20:14,420
لقد نسيت أحد
التفاصيل الهامة ، عامة.

159
00:20:14,588 --> 00:20:18,633
مع سيطرتهم الحالية على
الهواء ، سيحطم الحلفاء دباباتنا...

160
00:20:18,800 --> 00:20:21,469
.. بنادق آلية لقواتنا
، قصف الجسور...

161
00:20:21,637 --> 00:20:24,388
.. وقطع اتصالاتنا.

162
00:20:24,556 --> 00:20:29,435
لنفترض أني أخبرك أنه لن
تكون هناك طائرات للحلفاء.

163
00:20:30,979 --> 00:20:33,147
سلاح سري آخر؟

164
00:20:34,066 --> 00:20:36,150
من سبيتبرجن ، النرويج...

165
00:20:36,318 --> 00:20:39,278
... محطة الطقس في
أقصى شمال العالم.

166
00:20:39,446 --> 00:20:42,615
لقد كنا ننتظر
شهرين لهذا التقرير.

167
00:20:43,242 --> 00:20:47,119
"منطقة الضغط المنخفض فوق
شمال أوروبا ، اعتبارًا من 16 ديسمبر.

168
00:20:47,287 --> 00:20:51,165
وسحب ضباب منخفضة ستؤدي
إلى إيقاف تشغيل جميع الطائرات ".

169
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
- حتى متى؟
- فترة كافية...

170
00:20:54,962 --> 00:20:57,421
... إذا التزمنا بصرامة بجدولنا الزمني.

171
00:20:59,800 --> 00:21:01,842
ساعة غير عادية ، أليس كذلك؟

172
00:21:02,594 --> 00:21:04,512
لها دورة واحدة فقط.

173
00:21:04,680 --> 00:21:06,055
خمسون ساعة.

174
00:21:07,140 --> 00:21:11,352
لدينا الموارد لمدة 50
ساعة ، هجوم واسع النطاق.

175
00:21:13,105 --> 00:21:17,358
الخرائط والساعات والألعاب.

176
00:21:18,694 --> 00:21:20,695
لكن بماذا سأقاتل؟

177
00:21:21,780 --> 00:21:23,614
العقيد هيسلر...

178
00:21:23,782 --> 00:21:27,034
... أنا أضعك في قيادة
رأس الحربة المدرعة.

179
00:22:07,909 --> 00:22:10,202
يمكن إنجازه.

180
00:22:41,526 --> 00:22:43,402
جاء هذا من شيف.

181
00:22:43,570 --> 00:22:45,780
حصلت على كعكة عيد
الميلاد من المنزل اليوم.

182
00:22:45,947 --> 00:22:49,116
- أعتقد أنني سأظل هنا لأكله؟
- أرسل هذا الحق من خلال.

183
00:22:49,284 --> 00:22:52,119
تطوير هذا.  أحضر لي
البصمات بمجرد خروجها.

184
00:22:52,287 --> 00:22:53,788
- نعم سيدي.
- مرحبا يا كيلي.

185
00:22:53,955 --> 00:22:56,457
هل تجد أي ألمان تحت
سريرك هذا الصباح؟

186
00:22:56,625 --> 00:23:00,795
زحف تحت هناك طوال الليل.
لا يمكن أن ينام غمزة.

187
00:23:01,588 --> 00:23:02,963
هذا أمر.

188
00:23:03,131 --> 00:23:08,135
أريد أن يتم تسليم كل عنصر في تلك
القائمة إلى كل جندي في الفرقة...

189
00:23:08,303 --> 00:23:10,805
... خاصة من هم
في المناصب الأمامية.

190
00:23:10,972 --> 00:23:14,308
وأريد توصيلهم في الوقت
المناسب لعشاء عيد الميلاد.

191
00:23:16,061 --> 00:23:18,813
التقطت المخابرات
المضادة هذا من عميل عدو.

192
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
بتاريخ 29 نوفمبر.

193
00:23:21,108 --> 00:23:24,151
"من المشير كايتل. الأكثر سرية.

194
00:23:24,319 --> 00:23:28,489
مطلوب الضباط والرجال الذين
يتحدثون الإنجليزية لمهمة خاصة.

195
00:23:28,657 --> 00:23:32,451
وسيقدم المتطوعون تقاريرهم
إلى مقر الجنرال كوهلر ".

196
00:23:32,619 --> 00:23:35,329
- ما رأيك في ذلك؟
- أنت تعرف رأيي.

197
00:23:35,497 --> 00:23:38,124
هذا تأكيد آخر.  سوف يهاجمون.

198
00:23:38,333 --> 00:23:40,709
أوه ، هيا يا كيلي ، ليس هذا مرة أخرى.

199
00:23:40,919 --> 00:23:45,339
ربما كانوا يستعدون لطابور
خامس للتخلي عن خطوطنا.

200
00:23:45,674 --> 00:23:48,175
هل كنت في وزارة
الخارجية أيضًا يا (كيلي)؟

201
00:23:48,343 --> 00:23:51,345
اعتقدت أن تجربتك كانت
مقتصرة على عمل الشرطة.

202
00:23:52,764 --> 00:23:57,101
كوني مفتش شرطة
لا يمنعني من التفكير.

203
00:23:57,269 --> 00:23:59,103
كل رجال الشرطة ليسوا بأقدام مسطحة.

204
00:23:59,438 --> 00:24:01,188
تجربتك العسكرية المحدودة...

205
00:24:01,356 --> 00:24:04,859
... لا يوحي بالثقة في
استنتاجاتك.  إذا كنت تعتقد...

206
00:24:05,026 --> 00:24:07,987
لماذا تستمر في القول
إنهم يشنون هجومًا؟

207
00:24:09,865 --> 00:24:13,033
أمضيت 20 عامًا قبل
الحرب أطرح الأسئلة.

208
00:24:13,243 --> 00:24:16,036
منذ يوم د ، جعلتني
أفعل نفس الشيء...

209
00:24:16,246 --> 00:24:18,539
... استجواب السجناء.

210
00:24:18,707 --> 00:24:20,833
يمكنني فقط الإبلاغ عما تعلمته.

211
00:24:21,001 --> 00:24:25,045
لا يزال الجندي الألماني
الذي يواجهنا عدوًا لم يهزم.

212
00:24:25,213 --> 00:24:27,339
لا يزال بإمكانه القتال.
قادته يعرفون ذلك.

213
00:24:27,507 --> 00:24:29,550
طالما أنه يستطيع القتال ، فسوف يهاجمون.

214
00:24:30,802 --> 00:24:33,345
لدي 10 ضباط آخرين في قسمي.

215
00:24:33,513 --> 00:24:37,808
نرى نفس المعلومات ، ونحصل
على نفس الحقائق مثلك يا كيلي.

216
00:24:37,976 --> 00:24:42,062
كلنا نتوصل إلى إجابة
واحدة ، تأتي بالعكس تمامًا.

217
00:24:42,272 --> 00:24:45,065
عندما يخبرك 10 رجال أنك
ثملة ، من الأفضل أن تستلقي.

218
00:24:45,275 --> 00:24:47,693
العقيد بريتشارد ، قد
تكون ضابفي الرئيسي...

219
00:24:47,903 --> 00:24:49,737
هو.

220
00:24:50,530 --> 00:24:52,823
اعذرني.
ها هي البصمات التي تريدها.

221
00:24:52,991 --> 00:24:54,408
شكرا لك.

222
00:24:58,830 --> 00:25:00,414
انظروا الى ما ظهر في هذا واحد.

223
00:25:01,041 --> 00:25:03,083
لقد استولت عليها على منطقة آردن.

224
00:25:07,255 --> 00:25:09,798
هل هذه دبابة نمر أم لا؟

225
00:25:11,092 --> 00:25:12,885
هكذا يبدو.

226
00:25:13,053 --> 00:25:15,179
نمر واحد لا يصنع غابة يا سيدي.

227
00:25:15,722 --> 00:25:19,600
أتوقع نمورًا في الأدغال.  عندما
أكتشف واحدًا في حي مسالم...

228
00:25:19,809 --> 00:25:23,103
... أوصي جميعًا بإلقاء
نظرة جيدة تحت أسرتنا.

229
00:25:23,313 --> 00:25:25,064
اعذرني سيدي.

230
00:25:34,950 --> 00:25:36,867
اخطو للخارج.

231
00:25:51,800 --> 00:25:53,968
بعد إذنك يا سيدي.

232
00:25:56,805 --> 00:25:59,265
هذا من المقر ، كيلي.
سري للغاية.

233
00:25:59,933 --> 00:26:03,644
صدرت أوامر للجيش الثالث
بمهاجمة الألمان في سار.

234
00:26:03,812 --> 00:26:07,106
الجنرال باتون يبدأ
الهجوم في يومين.

235
00:26:07,274 --> 00:26:08,774
هل يبدو ذلك ممكنا...

236
00:26:08,942 --> 00:26:12,570
... المقر سيلزم جيشًا
كاملاً بهجوم في الجنوب...

237
00:26:12,737 --> 00:26:16,490
... إذا كان هناك أي احتمال
لمهاجمة الألمان في آردين؟

238
00:26:19,119 --> 00:26:22,621
مع كل الاحترام الواجب
للمقر ، قد يكونون مخطئين.

239
00:26:23,999 --> 00:26:25,833
أرسل هذا إلى المقر على أي حال.

240
00:26:26,001 --> 00:26:28,168
يبدو أن هناك ميزات
جديدة على هذا الخزان.

241
00:26:28,378 --> 00:26:29,670
- نعم سيدي.
- هل من شيء آخر؟

242
00:26:29,879 --> 00:26:32,590
نعم سيدي.  أود الحصول على
ملخص عن هذا الضابط الألماني.

243
00:26:34,926 --> 00:26:37,636
- حسنًا ، أرسل هذا.
- نعم سيدي.

244
00:26:39,139 --> 00:26:42,182
اصعد إلى الصف وأخبرهم أن
يمسكوا ببعض السجناء الجدد.

245
00:26:42,350 --> 00:26:45,519
- أنا مهتم بأي معلومات جديدة.
- نعم سيدي.

246
00:26:45,687 --> 00:26:49,148
شيء آخر.  ماذا تفعل
في طائرة استطلاع؟

247
00:26:49,316 --> 00:26:52,151
نحن لا ندفع لك
لتكون جنديًا قتاليًا.

248
00:26:52,319 --> 00:26:55,362
- تحاول تقصير الحرب بنفسك؟
- لا سيدي.

249
00:26:55,530 --> 00:27:00,534
فقط أريد التأكد من أنه يمكنني الاستمتاع
بعشاء عيد الميلاد اللطيف الذي طلبته.

250
00:27:11,713 --> 00:27:14,882
أرى العقيد في حالة جيدة
من الشهية مرة أخرى.

251
00:27:15,050 --> 00:27:16,717
وية والولوج.

252
00:27:17,427 --> 00:27:19,553
انضم إلي في كأس من النبيذ.

253
00:27:19,721 --> 00:27:21,513
شكرا لك سيدي.

254
00:27:22,474 --> 00:27:25,392
- اجلس.
- شكرا.

255
00:27:36,404 --> 00:27:38,238
كونراد.

256
00:27:40,033 --> 00:27:41,575
تكلم.

257
00:27:42,452 --> 00:27:45,245
ماذا يريدني العقيد أن أقول؟

258
00:27:45,413 --> 00:27:47,581
قل عقلك ، الحقيقة.

259
00:27:48,708 --> 00:27:53,045
لا تخف يا كونراد.  يجب أن يكون
لدي شخص ما ليقول لي الحقيقة.

260
00:27:56,466 --> 00:28:02,096
لطالما كنت محظوظًا للخدمة
تحت قيادة رجال لامعين...

261
00:28:03,264 --> 00:28:04,598
... من يعرف كل شيء.

262
00:28:04,766 --> 00:28:07,726
تعلمت منهم شيئًا واحدًا:

263
00:28:07,894 --> 00:28:13,232
عندما ضاع كل شيء ، لم يفقد
هؤلاء الرجال اللامعون الأمل أبدًا.

264
00:28:14,442 --> 00:28:16,068
أنا معجب بذلك.

265
00:28:17,487 --> 00:28:20,864
ما الذي يعجبك أيضًا
بشأن هؤلاء الرجال؟

266
00:28:21,408 --> 00:28:23,117
الوهم.

267
00:28:23,618 --> 00:28:28,622
ربما لا أستخدم الكلمة
الصحيحة أيها العقيد.

268
00:28:28,790 --> 00:28:31,375
أنا لست رجل متعلم.

269
00:28:31,793 --> 00:28:35,629
الأمل في أن هناك
دائما فرصة أخرى.

270
00:28:36,381 --> 00:28:39,007
هذا هو الوهم.

271
00:28:41,720 --> 00:28:44,012
هيا يا كونراد.  نعم هذا جيد جدا

272
00:28:45,473 --> 00:28:48,267
ليس من مكاني أن أتحدث
عن مثل هذه الأشياء.

273
00:28:48,935 --> 00:28:50,811
تابع.

274
00:28:52,772 --> 00:28:55,149
أنا أطلب منك.

275
00:28:56,025 --> 00:28:57,735
كولونيل...

276
00:28:58,820 --> 00:29:04,074
... هذا الأمر الجديد وهم.

277
00:29:04,451 --> 00:29:06,660
التخلي عنها.

278
00:29:09,539 --> 00:29:12,166
أنا مارتن هيسلر.

279
00:29:12,500 --> 00:29:15,669
قبل أربع سنوات ، اجتاح فريق
باتزرس بولندا في أسبوع واحد.

280
00:29:15,837 --> 00:29:18,005
لم يكن ذلك وهم.

281
00:29:18,173 --> 00:29:22,009
في 39 يومًا ، تحطمت دبابتي على
طول الطريق إلى باريس.  لم يكن ذلك وهم.

282
00:29:22,177 --> 00:29:25,179
لقد غزت شبه جزيرة القرم.
لم يكن ذلك وهم.

283
00:29:27,432 --> 00:29:29,016
اليوم...

284
00:29:29,184 --> 00:29:32,603
... لقد أعطيت لواء من دبابات النمر.

285
00:29:32,771 --> 00:29:35,647
عندما يكون لدي لواء من الدبابات...

286
00:29:35,815 --> 00:29:37,357
... هذا هو الواقع.

287
00:29:40,153 --> 00:29:41,820
ومن سيقود دباباتك؟

288
00:29:41,988 --> 00:29:44,948
كان الرجال الذين قادتهم جنودًا.
جنود مخضرمون.

289
00:29:45,116 --> 00:29:46,950
هل تركنا اي شيء؟

290
00:29:47,118 --> 00:29:49,036
ماذا سيعطونك الآن؟

291
00:29:49,204 --> 00:29:51,538
كنت بجانبك في
بولندا وفرنسا والقرم.

292
00:29:51,706 --> 00:29:53,707
انظر إلي أيها العقيد ،
أنا لست نفس الرجل.

293
00:29:53,875 --> 00:29:57,878
قفزت في حفرة اليوم لرؤية
طائرة استطلاع غير مسلحة.

294
00:29:58,087 --> 00:30:00,631
يتذكرني ولداي كجندي جيد.

295
00:30:00,799 --> 00:30:02,508
لن يصدقوا ذلك.

296
00:30:02,675 --> 00:30:06,303
لكن ، يا عقيد ، أنا لست الوحيد.

297
00:30:06,471 --> 00:30:11,141
كيف يمكنك أن تكون متأكدا من
الرجال الذين سيقودون دباباتك؟

298
00:30:21,194 --> 00:30:22,528
الرائد ديبل؟

299
00:30:26,241 --> 00:30:28,158
- ديبل.
- نعم.

300
00:30:29,035 --> 00:30:32,704
أريد أن أرى قادة دبابتي.
اجعلهم يجتمعون مرة واحدة.

301
00:30:34,374 --> 00:30:37,125
كونراد ، حذائي.

302
00:30:53,059 --> 00:30:55,143
قادتك يا سيدي.

303
00:31:09,450 --> 00:31:12,703
أولاد.  الكثير من الأولاد.

304
00:31:13,413 --> 00:31:16,456
المعركة الأولى ستحولهم إلى رجال.

305
00:31:16,624 --> 00:31:18,959
في الأيام الخوالي كنت
أعيش ستة أشهر مع رجالي...

306
00:31:19,168 --> 00:31:23,255
... قبل الشروع في العمل.  كنت
أعرفهم ، لقد عرفوني.  هؤلاء غرباء.

307
00:31:23,423 --> 00:31:24,923
الكثير من الأولاد.

308
00:31:25,091 --> 00:31:26,884
لم يذقوا طعم الهزيمة.

309
00:31:27,051 --> 00:31:29,803
هل يعرفون ما هو متوقع منهم؟

310
00:31:30,471 --> 00:31:33,140
إنهم مستعدون للموت من أجلك.

311
00:31:33,725 --> 00:31:35,893
هل يمكنك أن تسأل أكثر؟

312
00:33:25,670 --> 00:33:27,087
غني.

313
00:33:35,930 --> 00:33:37,931
بصوت أعلى.

314
00:35:03,267 --> 00:35:06,853
توقف.  توقف.

315
00:35:08,940 --> 00:35:11,316
انسحب.
لدينا نحاس على ذيلنا.  خذها...

316
00:35:11,484 --> 00:35:13,443
اسحبه للأمام ، أيها الأحمق!

317
00:35:13,861 --> 00:35:16,696
اسقط ميتا.
اسحبه للأمام ، أيها الأحمق!

318
00:35:21,494 --> 00:35:23,537
قليلا فقط.  توقف.

319
00:35:23,704 --> 00:35:25,372
توقف!  أتوقف!

320
00:35:25,540 --> 00:35:27,541
أنت تسقط بضاعتي!

321
00:35:27,708 --> 00:35:29,876
باريل وإيدي ، تعال من هناك.

322
00:35:30,044 --> 00:35:32,212
تعال ، كورتلاند.

323
00:35:35,007 --> 00:35:36,967
كارثة.

324
00:35:37,844 --> 00:35:41,763
صلب.  بعض السائقين ، أليس كذلك؟
شيء محظوظ بالنسبة لك لم يتم ضبط أي شيء.

325
00:35:41,973 --> 00:35:44,599
- شكوى لنقابتي.
- نعم ، تفضل ، اربطها.

326
00:35:44,767 --> 00:35:46,935
- هل اقتربنا من أرض العدو بعد؟
- بالقرب جدا.

327
00:35:47,103 --> 00:35:49,104
- أعطني سيجارة.
- انا لا ادخن.

328
00:35:49,272 --> 00:35:51,356
سارج ، متى سنرى بعض الألمان؟

329
00:35:51,524 --> 00:35:52,941
- برميل؟
- دخن بنفسك.

330
00:35:53,109 --> 00:35:54,442
هل لديك سيجارة يا (إيدي)؟

331
00:35:54,610 --> 00:35:56,903
- انت تمزح؟
- أيها الرخيص.

332
00:35:57,071 --> 00:35:59,739
امسك حقيبتي ،
أحضر لي علبة سجائر.

333
00:35:59,907 --> 00:36:01,741
ماذا عنكم ومع الألمان؟

334
00:36:01,909 --> 00:36:04,035
لا شيئ.  أنا فقط لم أرَ واحدًا من قبل.

335
00:36:04,203 --> 00:36:06,705
كما تعلم ، لم أر حتى
طائرة ألمانية من قبل.

336
00:36:06,873 --> 00:36:09,374
سارج ، متى سنبدأ العمل؟

337
00:36:09,542 --> 00:36:12,085
ما أنت ، نوع من الجوز؟

338
00:36:12,253 --> 00:36:14,796
أي نوع من البدائل التي
يرسلونها إلينا ، هاه؟

339
00:36:15,631 --> 00:36:17,757
"أريد أن أرى العمل".

340
00:36:17,925 --> 00:36:20,594
- ما هذا؟
- ضع ذلك مرة أخرى.  هذه بضاعة.

341
00:36:20,761 --> 00:36:23,263
لا تقل لي أن هناك نساء
إلى أين نحن ذاهبون.

342
00:36:23,431 --> 00:36:27,100
- لمن ستعطي هذه؟
- قوفي لا تعطي شيئا.

343
00:36:27,310 --> 00:36:29,936
- هو يبيعهم.
- استمر في ربطه.

344
00:36:30,104 --> 00:36:32,647
- تجول عليهم؟  لمن؟
- الأولاد في الجبهة.

345
00:36:32,815 --> 00:36:36,735
سيحتاجون ذلك في ألمانيا.
هناك الكثير من العروض الواسعة هناك.

346
00:36:37,778 --> 00:36:40,614
- عطور فرنسية.
- شامبانيا.

347
00:36:40,781 --> 00:36:44,117
هذا سيحضر لي 30 قطعة
من الزجاجة حيث نحن ذاهبون.

348
00:36:44,285 --> 00:36:47,746
لأنه لا يوجد شيء ، لا
يوجد شيء جيد لأولادنا.

349
00:36:47,914 --> 00:36:50,916
- بلى.  ماذا يوجد هنا؟
- هذا هو البريد.

350
00:36:51,083 --> 00:36:54,169
هل ستفرض عليهم
شيئًا مقابل ذلك أيضًا؟

351
00:36:56,047 --> 00:37:00,008
- لا ، لن يجلسوا ساكنين لذلك.
- فقط أمزح أيها السارج.  أنا فقط أمزح.

352
00:37:00,176 --> 00:37:02,928
لا. عندما تحصل على هذه
الأفكار ، أخبرني على أي حال...

353
00:37:03,095 --> 00:37:06,473
... لأن شيئًا واحدًا لن أعود
إلى المنزل مرة أخرى هو الفقر.

354
00:37:06,641 --> 00:37:08,975
استمر في التفكير ، يا فتى.  لطيف جدا.

355
00:37:30,331 --> 00:37:32,165
الألمان؟

356
00:37:37,797 --> 00:37:40,382
هذه هي الجبهة الأمامية.

357
00:37:51,352 --> 00:37:53,061
مجموعة واسعة مستيقظا من الأولاد.

358
00:37:53,229 --> 00:37:57,524
- ألا ترسلوا أيها الحارس من أي وقت مضى؟
- انا اسف سيدي.  جئت للحظة.

359
00:37:57,692 --> 00:38:00,068
ما المشكلة؟
أغلق الباب حتى لا نصاب بالتهاب رئوي.

360
00:38:00,236 --> 00:38:02,862
- ماذا ولدت في حظيرة؟
- آسف يا سيدي.

361
00:38:03,030 --> 00:38:05,031
لم نكن نعلم أنه أنت.

362
00:38:06,993 --> 00:38:09,536
- الرائد وولينسكي؟
- إنه هناك يا سيدي.

363
00:38:13,874 --> 00:38:18,336
مرحبا عقيد.  لم أكن أتوقع
زيارة أو كنت سأفعل ذلك.

364
00:38:18,504 --> 00:38:20,672
كيف حالك؟  قهوة ساخنة للعقيد.

365
00:38:20,840 --> 00:38:22,841
تعال ودفئ.

366
00:38:23,384 --> 00:38:25,552
أنت تدير زيًا فضفاضًا جدًا هنا.

367
00:38:25,720 --> 00:38:30,390
كان ذلك الراديو يتأرجح بين ترانيم عيد
الميلاد ، ونحن جميعًا ذاهبون إلى المنزل.

368
00:38:30,558 --> 00:38:32,392
هنا ، اجلس.

369
00:38:32,768 --> 00:38:35,895
من الصعب الحفاظ على الانضباط
عندما يكون العمل الوحيد...

370
00:38:36,063 --> 00:38:38,231
... يجلس على مؤخرتك للتدفئة.

371
00:38:38,399 --> 00:38:39,899
ماذا يفعل الألمان؟

372
00:38:40,067 --> 00:38:42,736
نفس الشيء اللعين ، إلا
أنهم ليس لديهم أي حرارة.

373
00:38:42,903 --> 00:38:45,238
يجب عليهم ممارسة
الرياضة للحماية من التجمد.

374
00:38:45,406 --> 00:38:48,575
حسنًا ، لقد حصلت على
القليل من التمارين لأطفالك.

375
00:38:48,743 --> 00:38:51,870
أريد أن أقوم بدوريات الليلة ،
وأحاول التقاط بعض السجناء.

376
00:38:53,956 --> 00:38:56,458
حسنًا ، ها هم.

377
00:39:04,675 --> 00:39:08,136
- يا سارجي ، أعيدي تلك البطانيات.
- تعال ، أغلق النافذة.

378
00:39:08,304 --> 00:39:10,305
ماذا تريد أن تفعل ذلك يا سارج؟

379
00:39:10,473 --> 00:39:13,975
هم خارج النطاق.
سوف يردون بشيء أثقل.

380
00:39:14,185 --> 00:39:18,313
إنه أنت أو هم ، وجه الكلب.
أنا بحاجة للتدريب.

381
00:39:19,774 --> 00:39:21,232
هذا يكفي أيها الرقيب.

382
00:39:21,400 --> 00:39:24,611
إذا كنت تريد اللعب بهذه البندقية
، يمكنك الخروج من المنزل.

383
00:39:25,780 --> 00:39:29,824
ماذا تقول أني أخرج الرجال
لتدريب ميداني ، ملازم؟

384
00:39:31,077 --> 00:39:34,621
في هذا الطقس؟  لماذا؟

385
00:39:34,789 --> 00:39:37,832
لأنهم يحفرون ، هذا هو السبب.

386
00:39:38,000 --> 00:39:41,461
سأخبرك عندما أريد
تدريبًا أيها الرقيب.

387
00:39:41,629 --> 00:39:44,589
نعم سيدي ملازم.

388
00:39:47,802 --> 00:39:50,136
سوف آخذ ذلك الرقيب.

389
00:39:50,304 --> 00:39:54,516
حسنا.  لا بأس.
لكنني سأختار بقية المتطوعين.

390
00:39:55,476 --> 00:39:57,435
ها أنت يا عقيد.

391
00:39:58,479 --> 00:40:02,148
وصلنا قبل حلول الظلام بحوالي ثلاث ساعات.
ماذا عن نصف ونصف؟

392
00:40:02,316 --> 00:40:04,150
فقط قم بتحلية ذلك.

393
00:40:36,767 --> 00:40:39,185
أنت العقيد هيسلر؟

394
00:40:39,353 --> 00:40:40,854
من أنت، إنت مين؟

395
00:40:41,021 --> 00:40:43,523
كيف تحصل هنا؟

396
00:40:43,691 --> 00:40:48,069
توقيع الجنرال كوهلر هو السحر.

397
00:40:48,279 --> 00:40:50,196
سوف تعفينا أيها الرائد.

398
00:40:50,364 --> 00:40:53,199
قبل أن تعطي الأوامر ،
هل لي أن أسأل عن رتبتك؟

399
00:40:53,367 --> 00:40:55,869
مومس من الدرجة الأولى.

400
00:40:56,036 --> 00:40:58,580
تحيات الجنرال كوهلر.

401
00:40:58,789 --> 00:41:02,417
أعتقد أننا غطينا
كل شيء ، كولونيل.

402
00:41:07,673 --> 00:41:11,551
الجنرال كوهلر لم
يخبرني أنك وسيم جدا

403
00:41:11,719 --> 00:41:15,221
ماذا قال لك الجنرال كوهلر عني؟

404
00:41:15,389 --> 00:41:17,432
لا شيئ.

405
00:41:18,893 --> 00:41:21,436
كل ما أريد معرفته...

406
00:41:22,021 --> 00:41:25,523
... سأكتشفه بنفسي.

407
00:41:25,691 --> 00:41:28,234
انا جيد جدا في ذلك

408
00:41:32,740 --> 00:41:35,867
ألن تقدم لي شرابًا؟

409
00:41:36,619 --> 00:41:42,248
أم أنك كنت في المقدمة
طالما نسيت آدابك؟

410
00:41:49,381 --> 00:41:52,091
ماذا علينا أن نتحدث عن؟

411
00:41:52,259 --> 00:41:54,719
ربما زوجتك.

412
00:41:59,558 --> 00:42:01,726
ألن تنضم إلي؟

413
00:42:06,482 --> 00:42:10,735
قيل لي إنني امرأة جذابة.

414
00:42:10,903 --> 00:42:13,404
أنت لا تولي اهتماما كبيرا لي.

415
00:42:13,572 --> 00:42:16,741
لم يغب عن انتباهي سوى القليل.

416
00:42:17,493 --> 00:42:21,162
أخبرني الجنرال كوهلر بشيء واحد.

417
00:42:21,372 --> 00:42:27,961
أكثر ما يعجب به فيك هو
سمعتك لدى السيدات.

418
00:42:29,463 --> 00:42:34,801
يؤسفني أن هذا هو رأي ضابطتي.

419
00:42:37,805 --> 00:42:41,975
لقد عملت بجد لتحقيق سمعة كجندي.

420
00:42:42,142 --> 00:42:44,602
لا يذهب الاثنان معا؟

421
00:42:44,770 --> 00:42:47,814
قدم تحياتي للجنرال.
قل له ، "شكرا لك.

422
00:42:47,982 --> 00:42:50,984
أنا أقدر لفتته ". وطابت ليلتك.

423
00:42:51,777 --> 00:42:54,320
يمكنك أن تشق طريقك الخاص.

424
00:43:16,343 --> 00:43:18,303
صفر ناقص ساعتين.

425
00:43:18,470 --> 00:43:20,305
جميع الوحدات جاهزة للهجوم.

426
00:43:20,472 --> 00:43:26,436
يكرر.  صفر ناقص ساعتين.
جميع الوحدات جاهزة للهجوم.

427
00:43:36,572 --> 00:43:40,033
- هيا.
- ضعهم أرضًا يا دومكوف.

428
00:43:44,330 --> 00:43:46,497
مرحبا كيلي.

429
00:43:46,665 --> 00:43:50,543
كنت أشعر بالفضول لمعرفة
كيف تستجوب سجناءك.

430
00:43:50,711 --> 00:43:54,380
قد يطرح ضبّاطيّ
الآخرون الأسئلة الخاطئة.

431
00:43:55,090 --> 00:43:58,384
أخشى أنك لن تسمع
أي إجابات جديدة.

432
00:43:58,552 --> 00:44:03,181
في بعض الأحيان يكون ما
تراه أكثر أهمية مما يقولونه.

433
00:44:13,400 --> 00:44:16,235
هل يمكننا الحصول
على مزيد من الضوء هنا؟

434
00:44:16,403 --> 00:44:18,404
كيف هذا يا سيدي؟

435
00:44:31,210 --> 00:44:34,587
إذن هذا هو وجه
العدو غير المهزوم.

436
00:44:34,755 --> 00:44:37,757
يبدو أنك قد أسرت
فصل مدرسة الأحد.

437
00:44:37,925 --> 00:44:41,928
هذا كل ما تبقى لهم لوضعه في
الخطوط الأمامية؟  أين الأسلحة؟

438
00:44:42,096 --> 00:44:43,930
هنا يا سيدي.

439
00:44:47,226 --> 00:44:48,893
ما هذا؟

440
00:44:52,439 --> 00:44:55,483
لا يزال لديه شحم في البرميل.
لم يتم إطلاقه.

441
00:44:55,651 --> 00:44:57,735
- هل خاضوا أي قتال؟
- لا سيدي.

442
00:44:57,903 --> 00:44:59,821
فقط استسلم.

443
00:45:00,030 --> 00:45:03,658
حسنًا ، أنا لست متفاجئًا.
هم فقط أطفال.

444
00:45:03,826 --> 00:45:05,785
الق نظرة فاحصة عليهم ، كيلي.

445
00:45:05,953 --> 00:45:09,747
إنهم ليسوا قاسيين بما يكفي
لتصنيفهم على أنهم منحرفون.

446
00:45:09,915 --> 00:45:13,459
المضي قدما واستجوابهم.
اسأل عما إذا كانت ألمانيا ستنتصر في الحرب.

447
00:45:13,627 --> 00:45:15,586
هيا يا كيلي.

448
00:45:16,338 --> 00:45:20,133
يمكن أن تكون نباتات توضع
في الخطوط الأمامية لتضليلنا.

449
00:45:21,343 --> 00:45:23,928
أريد أن أتحدث معك وحدك يا ​​كيلي.

450
00:45:24,096 --> 00:45:27,348
اصطحب هؤلاء السجناء إلى
المؤخرة لإجراء استجواب مناسب.

451
00:45:27,558 --> 00:45:29,308
نعم سيدي.  انقلهم للخارج.

452
00:45:29,476 --> 00:45:32,103
- دعنا نذهب ، نخرجها.
- اذهب!

453
00:45:33,063 --> 00:45:35,690
هؤلاء السجناء كانوا يحملون
هذه الخراطيم المطاطية.

454
00:45:35,858 --> 00:45:38,192
أرسلهم معك وأي شيء آخر وجدته.

455
00:45:38,444 --> 00:45:40,570
نعم سيدي.

456
00:45:43,198 --> 00:45:47,577
هل ما زلت تعتقد أن
الألمان يستعدون لهجوم كبير؟

457
00:45:48,078 --> 00:45:50,163
نعم سيدي ، يا كولونيل ، أنا أفعل.

458
00:45:50,330 --> 00:45:54,000
تقصد هؤلاء الأطفال هم بدائل
لمزيد من القوات المخضرمة...

459
00:45:54,168 --> 00:45:57,211
.. أرسل إلى الخلف لإعادة
تشكيله للهجوم الكبير؟

460
00:45:57,379 --> 00:45:59,630
نعم سيدي ، يا كولونيل ، أنا أفعل.

461
00:46:00,674 --> 00:46:04,510
أنت مجنون يا (كيلي).  الحقائق لا
تعني لك شيئا.  الدليل لا يعني شيئا.

462
00:46:04,678 --> 00:46:08,181
الشيء الوحيد الذي يمكنك
رؤيته هو الحدس الخاص بك.

463
00:46:08,807 --> 00:46:10,892
حسنًا ، هذا لا يعمل في الجيش.

464
00:46:11,101 --> 00:46:15,188
أوصي بأن تنقل إلى
مكتب في واشنطن.

465
00:46:18,233 --> 00:46:21,819
يمكنك أن تخبر
الرئيس كيف يدير الحرب.

466
00:46:29,411 --> 00:46:31,329
رائد.

467
00:46:44,510 --> 00:46:47,720
أنت تصنع القهوة سيئة مثل زوجتي.

468
00:46:49,932 --> 00:46:52,767
كانت تخبرني دائمًا أنني
لن أتعايش مع الجيش أبدًا.

469
00:46:55,187 --> 00:46:58,523
لم يكن الأمر بهذه
السهولة في قوة الشرطة.

470
00:47:01,944 --> 00:47:05,404
لقد عدت للتو عدد
المرات التي أخطأت فيها.

471
00:47:05,572 --> 00:47:08,199
لكن ليس هذا خطأ.

472
00:47:09,910 --> 00:47:12,078
كل الدلائل تشير
إلى شيء واحد فقط.

473
00:47:12,246 --> 00:47:15,873
هل من الممكن أن
يقصدوا شيئًا آخر؟

474
00:47:17,918 --> 00:47:22,255
ربما هذه الحرب خارجة عني وربما
تكون على حق العقيد بريتشارد.

475
00:47:22,422 --> 00:47:25,258
عداء جلب هذا من المقر.  إنها لك.

476
00:47:25,425 --> 00:47:26,801
افتحه.

477
00:47:33,392 --> 00:47:37,311
حسنًا ، إنها صورة لكروت
كولونيل وسجل خدمته.

478
00:47:37,479 --> 00:47:39,939
أردت ذلك.

479
00:47:42,943 --> 00:47:49,282
حسنًا ، ها هو مرة أخرى.
ضابط بانزر.  سجل القتال الجيد.

480
00:47:49,449 --> 00:47:52,785
ذكرت آخر مرة في الجبهة
الروسية قائد فوج دبابات.

481
00:47:52,953 --> 00:47:54,745
ماذا يفعل هنا؟

482
00:47:54,913 --> 00:47:57,290
أود أن أقول أن هذا يثبت وجهة نظري.

483
00:47:57,457 --> 00:48:03,421
من المحتمل أن يقول الكولونيل بريتشارد
إنه طُرد لخسارته الحرب في روسيا.

484
00:48:04,339 --> 00:48:08,134
انا لا اعلم.  ماذا تعتقد؟

485
00:48:09,511 --> 00:48:14,473
حسنا سيدي.  أنا جيش نظامي.
أنا لا أحصل على لحوم الأبقار بين العقيد.

486
00:48:15,309 --> 00:48:19,520
لكني سوف أخبرك بما يعتقده
بعض رجالي المليئين بالجنون.

487
00:48:19,730 --> 00:48:22,940
يعتقدون أن لدينا فرصة عظيمة هنا.

488
00:48:23,108 --> 00:48:26,277
لدينا فرصة للقضاء على ألمانيا.

489
00:48:26,445 --> 00:48:30,531
فقط امسحه من على الخريطة.
ضرب كل شيء...

490
00:48:30,741 --> 00:48:32,116
... كل مدينة...

491
00:48:32,284 --> 00:48:35,828
... كل قلعة ، كل الجسور
، كل الطرق.  كل شىء.

492
00:48:35,996 --> 00:48:40,833
لا تترك حجرين يقفان معًا.
فقط امسح اللوح نظيفا.

493
00:48:41,001 --> 00:48:44,337
حول ألمانيا إلى مرج ، ثم اشحن
فوق عدد قليل من الجاموس...

494
00:48:44,504 --> 00:48:46,505
... ودعهم يبدؤون من الصفر.

495
00:48:46,673 --> 00:48:49,383
الآن ، ما رأيك في ذلك ، كولونيل؟

496
00:48:54,264 --> 00:48:59,185
أعتقد أن رجالك يجب أن يغسلوا
جواربهم ويحلقوا.  ينتن هنا.

497
00:49:36,932 --> 00:49:39,892
- تحدث بالانجليزية.  الإنجليزية فقط.
- حسنا ملازم.

498
00:49:40,060 --> 00:49:42,937
دعنا نخرج هذه الأشياء من هنا.

499
00:50:00,956 --> 00:50:04,291
عملية العبور بالمظلات
خلف خطوط العدو.

500
00:50:04,459 --> 00:50:09,588
يكرر.  عملية العبور
بالمظلات خلف خطوط العدو.

501
00:52:23,056 --> 00:52:24,431
ماذا...؟

502
00:52:24,599 --> 00:52:26,725
ما هذه الضوضاء؟

503
00:52:26,893 --> 00:52:28,727
على قدميك!  الجميع في الخارج!

504
00:52:28,895 --> 00:52:32,940
- يبدو وكأنه ألف منهم.
- يا تشارلي ، احصل على كتيبة.

505
00:52:33,108 --> 00:52:35,734
- احصل على كتيبة.
- بسرعة!  بسرعة!

506
00:52:36,570 --> 00:52:39,572
أيها الرقيب ، أخرج الجميع.

507
00:52:39,739 --> 00:52:43,200
- الجميع بالخارج.  هيا.
- رجال بازوكا ، أبلغوني.

508
00:52:45,579 --> 00:52:47,746
الخط مات يا سيدي.

509
00:52:48,874 --> 00:52:51,750
اذهب!  اذهب!  اذهب!

510
00:53:05,432 --> 00:53:06,765
ما هذا؟

511
00:53:06,933 --> 00:53:10,269
"ما هذا؟"  وأردت رؤية
الألمان ، أليس كذلك؟

512
00:53:10,437 --> 00:53:13,272
هيا!  بسرعة!

513
00:53:13,940 --> 00:53:16,275
بسرعة!

514
00:53:19,070 --> 00:53:22,323
اقلبهم!  اقلبهم!
هيا بنا!  هيا بنا!

515
00:53:23,116 --> 00:53:25,117
تعال ، دعنا نحرك هذا الطفل.

516
00:53:26,161 --> 00:53:30,247
أبلغ العقيد هيسلر عن
تحرك بانزر تايجر للهجوم.

517
00:53:30,415 --> 00:53:31,916
لا يوجد نشاط للعدو.

518
00:53:32,083 --> 00:53:36,128
الجبهة الشمالية تبلغ عن دخول
بانزر آيزن إلى لوشيم جاب.

519
00:53:36,296 --> 00:53:38,255
لم تواجه معارضة عدو.

520
00:54:04,991 --> 00:54:06,659
الجبهة الجنوبية التقارير.

521
00:54:06,826 --> 00:54:11,789
ربط جميع عناصر بانزر
آيزن عند تقاطع طريق 0-2.

522
00:54:47,200 --> 00:54:49,243
ابق على ذيلتي.

523
00:54:55,041 --> 00:54:56,583
جندي.

524
00:54:56,751 --> 00:54:58,711
هل أعطوك تدريبًا أساسيًا؟

525
00:54:58,878 --> 00:55:01,672
هنا ، تفعل ذلك بهذه الطريقة.

526
00:55:05,218 --> 00:55:08,887
إنها خضراء ، لم يسبق لها مثيل من قبل.
ماذا تتوقع؟

527
00:55:17,897 --> 00:55:21,608
الرقيب ، أنت المذيع هنا.
لا أحد يتحرك بدون أوامر.

528
00:55:21,776 --> 00:55:23,402
نعم سيدي.

529
00:55:25,864 --> 00:55:28,407
ابق هنا.  رجل واحد
آخر لن يحدث فرقا.

530
00:55:28,575 --> 00:55:32,578
- أريد أن أنظر داخل أحد تلك النمور.
- حسنا ، تعال.

531
00:56:26,341 --> 00:56:30,344
تتابع إلى معيار O-بوي.
لقد اتصلت بالعدو.

532
00:56:30,512 --> 00:56:32,471
مواجهة مقاومة ضعيفة.

533
00:56:33,139 --> 00:56:37,142
احتمي!  اتخذ موقفا.
احتمي!  اتخذ موقفا.

534
00:56:37,310 --> 00:56:39,520
اتخذ موقفا.

535
00:56:57,997 --> 00:56:59,456
حمل.

536
00:56:59,624 --> 00:57:02,000
قلت تحميل!

537
00:57:19,644 --> 00:57:23,355
من تايجر الي الدبابة 104.
الدبابة 104 ، أنت تسد الطريق.

538
00:57:23,523 --> 00:57:26,191
ابتعد عن الطريق مرة واحدة!

539
00:57:29,362 --> 00:57:31,280
هناك نمر الخاص بك.

540
00:57:37,704 --> 00:57:39,496
انتظر دقيقة.

541
00:57:39,664 --> 00:57:41,206
سوف تحتاج هذا.

542
00:57:41,374 --> 00:57:43,417
خذ الشحوم.

543
00:58:27,253 --> 00:58:30,923
من نمر الي دبابة 104 ، ما هي حالتك؟

544
00:58:31,716 --> 00:58:34,593
دبابة 104 ، رد في الحال.

545
00:58:34,761 --> 00:58:36,970
هذا العقيد هيسلر.

546
00:58:42,727 --> 00:58:44,353
زرر!

547
00:58:45,146 --> 00:58:46,647
النمور في الساعة 11.

548
00:58:54,072 --> 00:58:56,281
اضربهم بقوة ، إيدي.

549
00:59:16,177 --> 00:59:17,511
لقد حصلوا على بلوندي.

550
00:59:24,644 --> 00:59:27,604
انسى ذلك.  إنه مثل
ضربهم بكرات التنس.

551
00:59:33,403 --> 00:59:35,612
تعال ، دعنا نخرج من هنا!

552
00:59:39,117 --> 00:59:40,492
انزل وابقى.

553
00:59:48,960 --> 00:59:52,296
الزحف ، أيها الدمي!  زحف.

554
00:59:57,135 --> 00:59:59,219
ملازم ، حافظ على
وصول تلك القنابل اليدوية.

555
01:00:04,851 --> 01:00:27,372
تراجع!

556
01:00:27,540 --> 01:00:29,458
انزل.

557
01:00:48,186 --> 01:00:51,229
استمر.  ابقى منخفضا.

558
01:01:26,099 --> 01:01:28,100
هيسلر إلى المقر.

559
01:01:28,810 --> 01:01:32,062
المقاومة ضعيفة جدا.

560
01:01:33,731 --> 01:01:35,399
الجبهة الجنوبية التقارير.

561
01:01:35,566 --> 01:01:38,443
القائد نمك يواجه مقاومة الضوء.

562
01:01:38,611 --> 01:01:41,238
العدو يتراجع عبر نهر K-10.

563
01:02:42,008 --> 01:02:44,843
- فلنخرج من هنا.
- مهلا ، شخص ما هذا السلاح!

564
01:02:45,011 --> 01:02:47,679
- هاهم قد جاءوا!
- هناك هم!

565
01:03:06,741 --> 01:03:08,992
أعطني حزاما!

566
01:03:29,722 --> 01:03:31,848
مهلا ، انتظرني!

567
01:03:35,853 --> 01:03:37,896
انتزاع الباب الخلفي!

568
01:03:40,233 --> 01:03:41,942
الانتظار لي!

569
01:03:47,865 --> 01:03:50,867
- أين تجمع السيارات الخاص بك؟
- في الفوج أربعة كيلومترات.

570
01:03:51,035 --> 01:03:53,787
دعنا نصل هناك.
يجب أن أعود إلى المقر.

571
01:03:54,664 --> 01:03:56,289
- الانتظار لي!
- انتظر لحظة!

572
01:03:56,457 --> 01:03:58,041
الانتظار لي!

573
01:04:39,959 --> 01:04:41,751
ليس لدينا فرصة.

574
01:04:41,919 --> 01:04:44,629
استرخي.  ابق طليقًا.

575
01:04:45,840 --> 01:04:48,633
هل تعتقد أننا يجب أن نستسلم؟

576
01:04:49,427 --> 01:04:52,512
حسنًا ، سمعت أنهم يعاملون
السجناء الأمريكيين جيدًا.

577
01:04:52,722 --> 01:04:55,724
في معركة كبيرة ، لا
يعاملون أحدًا بشكل جيد.

578
01:04:56,142 --> 01:04:59,519
هيا.  هناك طريق خلفي
يؤدي إلى تجمع السيارات.

579
01:04:59,729 --> 01:05:03,148
- ربما يمكننا أن نحضر لنا سيارة جيب.
- كيف علمت بذلك؟

580
01:05:03,316 --> 01:05:06,151
لأنني درست الخرائط
عندما وصلنا إلى هنا.

581
01:05:06,319 --> 01:05:08,862
تمامًا مثلما كان يجب أن تفعل.

582
01:05:13,117 --> 01:05:16,536
- ماذا لو اصطدمنا بخطوطهم؟
- نحن ما زلنا أمامهم.

583
01:05:16,746 --> 01:05:20,665
- قد يكون لديهم دوريات متقدمة.
- يكفي أن تبقى على قيد الحياة...

584
01:05:20,833 --> 01:05:23,001
... في هذه الفوضى دون أن تتألم.

585
01:05:23,169 --> 01:05:26,504
إذا كنت تريد الاستسلام ، فاستمر.
سأجعل الأمر أسهل بمفردي.

586
01:05:26,672 --> 01:05:29,049
أنت خارج الخط أيها الرقيب.

587
01:05:29,675 --> 01:05:32,177
آسف ، ملازم.

588
01:05:32,345 --> 01:05:36,681
انظري ، لست بحاجة إلى مساعدة منك.
تريد أن تستمر بنفسك ، تفضل.

589
01:05:40,353 --> 01:05:43,647
هل أنت قادم أم سأضطر إلى حملك؟

590
01:06:03,042 --> 01:06:04,709
مرحبا شايان.

591
01:06:04,877 --> 01:06:06,711
ما هذا؟  أنت تتعرض للهجوم؟

592
01:06:06,879 --> 01:06:08,588
بأية قوة؟

593
01:06:08,798 --> 01:06:10,590
حسنا ، ما هو تخمينك؟

594
01:06:10,800 --> 01:06:13,510
لا استطيع ان اعطيكم
استطلاع جوي انا اعمى.

595
01:06:13,678 --> 01:06:15,679
- احصل على اباتشي.
- استدعاء اباتشي.

596
01:06:16,180 --> 01:06:18,223
إيدي ، ما الذي يحدث في قطاعك؟

597
01:06:18,391 --> 01:06:20,725
إنه عمل دورية فقط.  كم هوا ثقيل؟

598
01:06:20,893 --> 01:06:24,062
حسنًا ، ماذا يقول
استطلاعك؟  لا شيء ثقيل.

599
01:06:24,230 --> 01:06:26,856
نحن نحاول الحصول على صورة.
البقاء على المهمة.

600
01:06:53,926 --> 01:06:56,761
كانت المرحلة الأولى
من هجومنا ناجحة.

601
01:06:57,221 --> 01:06:59,264
كان عنصر المفاجأة كاملاً.

602
01:06:59,432 --> 01:07:02,267
الاتصالات الأمريكية
في حالة اضطراب.

603
01:07:02,435 --> 01:07:05,437
يجب أن نعبر نهرنا
قبل أن يدرك العدو...

604
01:07:05,604 --> 01:07:08,481
... لقد شننا هجومًا شاملاً.

605
01:07:10,651 --> 01:07:14,154
لا أعتقد أنني أعطيتك
الإذن بالتدخين.

606
01:07:14,363 --> 01:07:16,156
آسف يا سيدي.

607
01:07:17,616 --> 01:07:21,286
لسوء الحظ ، لم يكن لدينا
الوقت للتعرف بشكل أفضل...

608
01:07:21,454 --> 01:07:24,789
... لكنكم جميعًا يعرفون سمعتي.

609
01:07:25,666 --> 01:07:29,878
إن قيادتي تعاني دائمًا
أكبر عدد من الضحايا.

610
01:07:30,796 --> 01:07:34,299
ثمن النصر ليس رخيصا أبدا.

611
01:07:34,467 --> 01:07:38,636
في هذه المعركة ،
سنكون قساة مثل دباباتنا.

612
01:07:39,263 --> 01:07:42,265
سأصل إلى الأهداف الموكلة إلي...

613
01:07:42,433 --> 01:07:44,267
...لا تهم التكلفة.

614
01:07:45,019 --> 01:07:47,812
إشارة من المقر عقيد.

615
01:07:50,649 --> 01:07:52,358
هيسلر ، أهنئكم.

616
01:07:52,526 --> 01:07:55,820
- أنت في الموعد المحدد.
- سأصل إلى نهرنا كما هو مخطط.

617
01:07:55,988 --> 01:07:59,157
لكن يجب ألا يسمح
للعدو بتدمير الجسر.

618
01:07:59,325 --> 01:08:02,118
- هل استولى عليها شوماخر حتى الآن؟
- ليس بعد.

619
01:08:02,286 --> 01:08:06,331
مهمة شوماخر الأساسية
هي تعطيل اتصالات العدو.

620
01:08:06,791 --> 01:08:09,209
يجب أن يكون هذا
الجسر مؤمنًا لدباباتي.

621
01:08:09,418 --> 01:08:11,336
ليس لدي وقت لبناء الجسور.

622
01:08:13,547 --> 01:08:17,842
هيسلر ، سيتم تأمين جسرك.

623
01:08:18,010 --> 01:08:21,554
نتوقع منك عبوره
وفقًا للجدول الزمني.

624
01:08:23,974 --> 01:08:28,019
أنت تعرف خط مسيرتك.
التنسيق مع الخريطة.

625
01:08:33,150 --> 01:08:36,528
كونراد ، عندي صداع.

626
01:08:52,962 --> 01:08:54,587
إطلاق النار!  إطلاق النار!

627
01:09:11,397 --> 01:09:13,606
الألغام الأرضية!
لماذا لم يتم تبرئتهم؟

628
01:09:13,774 --> 01:09:15,900
أين الرجال مع كاشفات الألغام؟

629
01:09:16,068 --> 01:09:17,569
نحن نتحرك بسرعة كبيرة.

630
01:09:17,736 --> 01:09:19,737
يتابع الرجال في شاحنات.

631
01:09:19,905 --> 01:09:21,406
كلهم ماتوا.

632
01:09:21,574 --> 01:09:24,492
انفجر اللغم تحتها مباشرة.

633
01:09:24,994 --> 01:09:27,412
قم بإخطار الثواني في
الأمر لتولي المسؤولية.

634
01:09:27,580 --> 01:09:30,123
أخبرهم أن لدي ثقة مطلقة بهم.

635
01:09:30,541 --> 01:09:32,584
لقد فقدنا دبابة دون داع.

636
01:09:32,751 --> 01:09:35,086
لقد فقدنا دقائق ثمينة دون داع.

637
01:09:35,254 --> 01:09:37,714
كانت قواتك هنا لحماية الدبابات.

638
01:09:37,882 --> 01:09:40,258
من الآن فصاعدًا ، حتى
نزيل حقل الألغام هذا...

639
01:09:40,426 --> 01:09:43,595
... رجالك سوف يتقدمون على دبابتي.

640
01:09:45,431 --> 01:09:47,891
وأصلحت سيارتي في الحال!

641
01:10:01,280 --> 01:10:03,615
تعال ، واصل التحرك.  اخطو عليها.

642
01:10:11,123 --> 01:10:13,625
الآن ، استمعوا إليكم جميعًا.

643
01:10:13,792 --> 01:10:16,461
أحتاج إلى معلومات دقيقة:

644
01:10:16,629 --> 01:10:19,172
كم عدد الرجال وكم البنادق...

645
01:10:19,340 --> 01:10:22,133
... كم دبابة يرميها
العدو في هذا.

646
01:10:22,301 --> 01:10:25,178
ما هي كمية الوقود التي يحملونها؟
وتحرك للأمام.

647
01:10:25,346 --> 01:10:29,098
أمامنا 24 ساعة قبل
أن نصرخ بالاغتصاب.

648
01:10:30,643 --> 01:10:32,852
حسنًا ، كيلي ، حان دورك.

649
01:10:33,103 --> 01:10:35,438
إنهم يتدفقون بشكل عام.

650
01:10:35,606 --> 01:10:37,649
قوات الكراك.  معدات جديدة.

651
01:10:37,816 --> 01:10:41,694
نظرت داخل إحدى دباباتهم.
يمكنهم مضغ أي شيء لدينا.

652
01:10:41,862 --> 01:10:45,698
- السؤال هو ، إلى أين هم ذاهبون؟
- هل لديك تلك المعلومات؟

653
01:10:45,866 --> 01:10:47,784
لا ، لكنه يفعل.  العقيد هيسلر...

654
01:10:47,952 --> 01:10:50,495
.. الضابط الآمر لقائد الدبابات.

655
01:10:50,663 --> 01:10:52,455
عندما نعرف إلى أين هو ذاهب...

656
01:10:52,623 --> 01:10:55,124
... سنعرف الهدف من الهجوم.

657
01:10:55,292 --> 01:10:58,836
يقوم العدو بالتحقيق في خمس
نقاط على طول جبهة طولها 85 ميلاً.

658
01:10:59,004 --> 01:11:01,506
مع تلك المعلومات
فقط في حوزتنا...

659
01:11:01,674 --> 01:11:05,009
... كيف يمكنك أن تفترض أن
عمود هيسلر هو رأس الحربة؟

660
01:11:05,177 --> 01:11:07,345
- قانون الاحتمال يا كيلي؟
- لا سيدي.

661
01:11:07,513 --> 01:11:09,514
قانون الاحتمالات ضدي.

662
01:11:09,682 --> 01:11:14,018
لكن في ظل عدم وجود معلومات أخرى ،
لدي فرصة واحدة من كل خمسة لأكون على حق.

663
01:11:14,186 --> 01:11:17,480
- أود استكشاف هذه الفرصة.
- كيف؟

664
01:11:17,648 --> 01:11:19,482
- حسنًا يا سيدي...
- سأخبرك كيف.

665
01:11:19,650 --> 01:11:20,984
مشاهدة نهرنا.

666
01:11:21,151 --> 01:11:24,696
يوجد جسر واحد هنا
يمكنه دعم الدبابات الثقيلة.

667
01:11:24,863 --> 01:11:28,658
أود أن أقول أن هذا هو المكان الذي سيكون
فيه هيسلر ، وهذا هو المكان الذي سأكون فيه.

668
01:11:28,867 --> 01:11:32,662
لا تقترب كثيرا من هذا الجسر.
لقد أمرت بتفجيرها.

669
01:11:32,830 --> 01:11:35,999
هذا شيء جيد أن تعرفه.
شكرا على الاكرامية.

670
01:11:38,627 --> 01:11:43,506
استمر في التحرك.  استمر في التحرك.
استمر في التحرك.  استمر ، واصل التحرك.

671
01:11:44,008 --> 01:11:46,884
هيا بنا نذهب.
أنت هناك ، استمر في التحرك.

672
01:11:47,052 --> 01:11:49,012
- هيا بنا نذهب.
- هيا.

673
01:11:58,731 --> 01:12:00,857
هيا.  هيا بنا نذهب.

674
01:12:01,025 --> 01:12:02,900
هيا بنا.  ماذا تنتظر؟

675
01:12:06,363 --> 01:12:09,240
حركه.  تعال ، واصل التحرك.
اخطو عليها.  استمر.

676
01:12:09,408 --> 01:12:12,410
تعال ، دعنا نذهب.  اخطو عليها.

677
01:12:17,583 --> 01:12:19,542
مرحبًا ، ما الذي تتوقف لأجله؟

678
01:12:19,710 --> 01:12:22,211
تلك العلامة.
عندما جئنا من قبل...

679
01:12:22,379 --> 01:12:26,424
... أتذكر أن انبلف كان بهذه الطريقة.
- أنت تسد الطريق.  استمر.

680
01:12:26,592 --> 01:12:28,426
- أسرع - بسرعة.  - هيا بنا نذهب.

681
01:12:28,594 --> 01:12:32,263
انتظر دقيقة.  أقول لك ، هذه
العلامات تشير إلى الاتجاه الخاطئ.

682
01:12:32,431 --> 01:12:34,474
ما الذي يعيق العرض هنا؟

683
01:12:34,683 --> 01:12:37,894
شخص ما كان يتجول
مع إشارات الطريق تلك.

684
01:12:38,062 --> 01:12:40,229
هذا ليس الطريق إلى انبلف.

685
01:12:40,898 --> 01:12:43,232
منذ ساعتين أتيت
إلى هنا من أمبليف...

686
01:12:43,400 --> 01:12:45,109
... على نفس الطريق بالضبط.

687
01:12:45,277 --> 01:12:48,112
الآن ، ربما قاموا بنقل
اتبلف في هذه الأثناء...

688
01:12:48,280 --> 01:12:50,656
... ولكن قبل ساعتين كان
هذا هو الطريق إلى ذلك.

689
01:12:50,824 --> 01:12:53,618
- انطلق ، دوكين.
- ملازم ، أقول لك...

690
01:12:53,786 --> 01:12:57,246
ملازم ، أخبر رقيبك أن
يخرج هذه الجيب من هنا.

691
01:12:57,414 --> 01:13:00,708
تحرك.  هذا أمر.  تحرك.

692
01:13:05,297 --> 01:13:08,466
نعم ، أتمنى أن
يستمتعوا في مالميدي.

693
01:13:12,346 --> 01:13:14,806
- هيا.  نحن ننزل هنا.
- انتظر.

694
01:13:14,973 --> 01:13:16,766
هيا!

695
01:13:17,810 --> 01:13:19,310
اقفز.

696
01:13:23,273 --> 01:13:25,191
مهلا ، انتظر دقيقة.  اين نحن ذاهبون؟

697
01:13:25,359 --> 01:13:27,318
من المفترض أن نكون في أمبليف.

698
01:13:27,486 --> 01:13:30,029
نحن سنصل.
يجب أن أصنع بيك أب أولاً.

699
01:13:30,239 --> 01:13:33,032
- يلتقط؟
- لدي بعض البضائع في مزرعة.

700
01:13:33,242 --> 01:13:36,661
الألمان قادمون.  سوف يسرقونها.
يجب أن تعطيني يد المساعدة.

701
01:13:36,829 --> 01:13:38,996
مهلا لكم انتم الاثنين!

702
01:13:40,999 --> 01:13:43,751
تعال ، واصل التحرك.  اخطو عليها.

703
01:13:58,892 --> 01:14:01,352
هل انت الاخير؟  من يقف خلفك

704
01:14:01,520 --> 01:14:04,689
أجل ، الجيش الألماني كله.  تفضل.

705
01:14:07,776 --> 01:14:10,570
أنت هناك ، اجعلهم يتحركون.
تعال ، تخطو عليها.

706
01:14:15,284 --> 01:14:18,911
إبلاغ بانزر.  الجسر سليم.

707
01:14:34,803 --> 01:14:37,763
- أي علامة للألمان؟
- لا ليس بعد.

708
01:14:37,931 --> 01:14:41,434
- ماذا تفعلون هنا يا رجال؟
- تلقينا أوامر بتفجير الجسر.

709
01:14:41,602 --> 01:14:43,352
- كومة.
- انتظر دقيقة.

710
01:14:43,520 --> 01:14:45,688
يتم تنفيذ هذه المهمة.

711
01:14:56,575 --> 01:14:58,201
كيف تفعل الأولاد؟

712
01:14:58,368 --> 01:15:01,370
- على وشك الانتهاء.
- اسرع ، هلا فعلت؟

713
01:15:01,538 --> 01:15:03,956
اخرج من هنا قبل أن
يصل هؤلاء الكراوت إلى هنا.

714
01:15:04,124 --> 01:15:06,542
- هل تحتاج إلى أي مساعدة؟
- خطرت لي فكرة جيدة.

715
01:15:06,710 --> 01:15:12,256
سنعطيهم جميعًا زجاجة ماء ساخن.
هذا الماء يأتي مباشرة من الجليد.

716
01:15:12,424 --> 01:15:15,092
حسنًا ، أنا متأكد من أنني محملة بـ C-4.
هل يمكنك استخدام أي منها؟

717
01:15:15,260 --> 01:15:17,970
أتخيل أنهم يمكن أن يبيعوا لك البعض.

718
01:15:19,431 --> 01:15:21,098
يتسلق.

719
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
مهلا ، لماذا قمت بتوصيل
أسلاكك بهذا المفجر؟

720
01:15:33,862 --> 01:15:38,324
- أعتقد أنه في عجلة من أمره.
- ليقتل؟  ليس هذا هو الطريق.

721
01:15:38,492 --> 01:15:40,117
سارج ، أحضر اثنين من الرجال.

722
01:15:40,285 --> 01:15:43,246
سنلقي نظرة تحت هذا الجسر.

723
01:15:58,345 --> 01:16:00,429
هذا ليس الطريق إلى انبلف.

724
01:16:00,597 --> 01:16:01,973
هذا ما تقوله العلامة.

725
01:16:02,140 --> 01:16:05,476
اللافتة تقول على هذا النحو ، الخريطة
تقول أن أمبليف كان على هذا النحو.

726
01:16:05,644 --> 01:16:08,312
هل سيقوم شخص ما بتصويب هذا؟

727
01:16:10,649 --> 01:16:13,484
أمبليف.  أمبليف.

728
01:16:17,281 --> 01:16:20,283
- مرحبًا وولينسكي.
- يا عقيد.

729
01:16:21,326 --> 01:16:23,160
مرحبًا ، لقد ارتكبنا جميعًا أخطاء هنا.

730
01:16:23,328 --> 01:16:27,206
لقد أُمرنا بـ انبلف ، لكن
الخرائط لا تتوافق مع اللافتات.

731
01:16:27,416 --> 01:16:30,626
كيف خرجت عن الطريق؟
سينقلك هذا إلى ملميدي.

732
01:16:30,794 --> 01:16:32,837
- أمبليف بهذه الطريقة.
- من ذلك الطريق؟

733
01:16:33,005 --> 01:16:35,840
لقد كنا نتبع إشارات
الطريق هذه طوال الطريق.

734
01:16:36,008 --> 01:16:40,011
وأعضاء البرلمان الذين التقينا
بهم ، كانوا يوجهوننا بهذه الطريقة.

735
01:16:41,930 --> 01:16:44,515
لقد تغيروا.  قاموا بتبديلها.

736
01:16:44,683 --> 01:16:46,684
هؤلاء النواب الذين قابلتهم يبدون بخير؟

737
01:16:46,852 --> 01:16:50,021
- ماذا تقصد؟
- أي شيء غريب عنهم؟

738
01:16:50,188 --> 01:16:51,522
فقط GIs العادية.

739
01:16:51,732 --> 01:16:53,691
اعترضنا إرسال العدو.

740
01:16:53,859 --> 01:16:56,527
كانوا يجندون الألمان
الناطقين باللغة الإنجليزية.

741
01:16:56,695 --> 01:16:59,405
في أي وقت عبرت نهرنا؟

742
01:16:59,573 --> 01:17:02,867
8:40.  كنا آخر من عبر.
تم تعيينهم لتفجيرها.

743
01:17:03,076 --> 01:17:05,161
- هل ترى الجسر في مهب؟
- لا.

744
01:17:05,329 --> 01:17:08,039
لكنني رأيت المهندسين
يحددون الرسوم.

745
01:17:08,206 --> 01:17:14,378
مهلا ، انتظر دقيقة.  بحق الجحيم؟
لم يكونوا مهندسين ، كانوا نوابًا.

746
01:17:16,214 --> 01:17:18,507
ميرفي ، أوصلني بالمقر.

747
01:17:18,675 --> 01:17:21,719
و ، رائد ، اطلب من شخص ما
تبديل تسجيل الدخول مرة أخرى.

748
01:17:21,887 --> 01:17:24,680
النهر الأحمر ستة.  تعال ، ريد ريفر سيكس.

749
01:17:24,848 --> 01:17:29,018
- تعال ، النهر الأحمر الثاني.
- ريد ريقر 6 ، هذا  ريد ريفر 2.

750
01:17:29,186 --> 01:17:33,773
يرتدي الألمان الزي الرسمي في
شكل نواب أمريكيين يحملون جسر نهرنا.

751
01:17:33,982 --> 01:17:36,442
لم يتم تفجير الجسر.

752
01:17:36,610 --> 01:17:40,029
يكرر.  يرتدي الألمان
زي النواب الأمريكيين...

753
01:17:40,197 --> 01:17:44,283
... عقد جسر نهرنا.
لم يتم تفجير الجسر.

754
01:17:44,493 --> 01:17:47,411
حول وانتهى.  هيا بنا.

755
01:18:03,220 --> 01:18:05,262
من الأفضل أن تمسكه يا جاك.

756
01:18:08,266 --> 01:18:11,102
- ماذا حدث؟
- اصطدموا في معركة بالأسلحة النارية.

757
01:18:11,269 --> 01:18:13,062
دورية ألمانية.

758
01:18:13,230 --> 01:18:14,772
لا أرى أي ألمان.

759
01:18:15,273 --> 01:18:18,275
هم في النهر.
لم يتمكنوا من العبور.

760
01:18:18,443 --> 01:18:20,653
اخرج من هنا.  نحن ننسف الجسر.

761
01:18:21,446 --> 01:18:24,156
لما؟  هل أنت واثق؟

762
01:18:24,658 --> 01:18:26,659
احترس ، النواب هم كراوتس!

763
01:18:53,145 --> 01:18:54,687
يا إلهي!  انزل!

764
01:19:25,969 --> 01:19:29,096
لماذا ننتظر؟
ابعد هذا الخزان عن الطريق.

765
01:19:29,347 --> 01:19:31,682
نحن نستعد لسحبها الآن ، سيدي.

766
01:19:33,101 --> 01:19:37,021
النمر لدبابات النمر والفهد.
قم بتفجير تلك الدبابة من على الجسر.

767
01:19:53,538 --> 01:19:55,080
إنه المقر ، عقيد.

768
01:19:55,248 --> 01:19:57,708
يقول الجنرال كوهلر إننا
متأخرون عن الجدول الزمني.

769
01:19:58,043 --> 01:20:00,753
يريد أن يعرف ما الذي يعيقنا.

770
01:20:00,921 --> 01:20:06,509
أخبر الجنرال أن الأمريكيين
يتعلمون كيفية التراجع.

771
01:20:06,676 --> 01:20:13,265
من النمر إلى النمر.  اصعد إلى الجسر
، وادفع تلك القمامة بعيدًا عن الطريق.

772
01:20:49,261 --> 01:20:50,928
ابق هادئا.

773
01:21:03,942 --> 01:21:08,404
ميرفي ، مقر الاتصال.  أخبرهم
أن جسر نهرنا لم يتم تفجيره.

774
01:21:08,572 --> 01:21:11,615
- عبور العدو بقوة كبيرة.
- نعم سيدي.

775
01:21:23,295 --> 01:21:26,630
- دعني أحمل بندقيتك.
- ما تحتاجه هو مدفع يا سيدي.

776
01:21:26,798 --> 01:21:30,801
آخر مرة رأيت فيها تلك اللغة
الألمانية ، كل ما أملكه هو كاميرا.

777
01:22:14,638 --> 01:22:17,473
ألا يمكنك التعجيل بها أيها الرقيب؟
لقد فقدنا العمود.

778
01:22:17,641 --> 01:22:21,518
هل تصادف وجود مكربن
​​جديد في جيبك أيها الملازم؟

779
01:22:22,562 --> 01:22:24,688
تقصد أننا عالقون هنا؟

780
01:22:27,400 --> 01:22:30,569
لا.  لا يزال بإمكاننا المشي.

781
01:22:33,365 --> 01:22:35,324
هيا بنا.

782
01:22:37,327 --> 01:22:40,788
- مهلا ، ربما يمكننا الحصول على مصعد ، أليس كذلك؟
- أمسك به.

783
01:22:44,292 --> 01:22:46,835
من الأفضل أن نكتشف
فقط من هم أولاً.

784
01:22:52,676 --> 01:22:54,218
تحت.

785
01:23:00,308 --> 01:23:02,434
نعم ، كراوتس.  عودة.

786
01:23:41,766 --> 01:23:44,768
لو بقيت طليقًا ، كان
بإمكاني الحصول عليها جميعًا.

787
01:24:04,622 --> 01:24:08,917
الأمريكيون في تراجع متهور.
إن قواتنا تتقدم على جميع الجبهات.

788
01:24:10,295 --> 01:24:12,629
يتم أخذ أعداد كبيرة من السجناء.

789
01:25:12,982 --> 01:25:15,567
لدي شعور سيء حيال هذا.

790
01:25:15,735 --> 01:25:18,821
إذا كنت ترغب في الجري
من أجله ، فلماذا لا تفعل؟

791
01:25:19,948 --> 01:25:22,366
أنا في زيك أيها الملازم.

792
01:25:22,534 --> 01:25:26,453
وظيفتي هي البحث
عنك والذهاب أينما تذهب.

793
01:25:31,084 --> 01:25:33,836
أنا متأكد من أنك وصلت
إلى المكان الخطأ هذه المرة.

794
01:25:34,379 --> 01:25:36,880
لكني سعيد لأنك معي.

795
01:25:38,883 --> 01:25:43,554
عندما نصل إلى معسكر
أسرى الحرب ، سيفصلوننا...

796
01:25:43,721 --> 01:25:45,472
... كنت ضابطا.

797
01:25:47,559 --> 01:25:49,560
بلى.

798
01:25:51,187 --> 01:25:53,230
سأفتقدك أيها الرقيب.

799
01:26:14,544 --> 01:26:16,044
يركض!

800
01:26:34,397 --> 01:26:36,106
واصل التقدم!

801
01:27:37,710 --> 01:27:39,878
استمر.  تعال ، تخطو عليها.

802
01:27:57,230 --> 01:27:58,563
- هل هي هنا؟
- لا.

803
01:27:58,731 --> 01:28:00,691
حسنًا ، أخبرها أنني عدت ، أليس كذلك؟

804
01:28:10,827 --> 01:28:14,997
أريدكم جميعًا أن تنتشروا.  جمعيا
كل رجل ينتمي إلى هذا الزي.

805
01:28:15,164 --> 01:28:17,874
سوف نجتمع هنا في غضون 10 دقائق.
بسرعة.

806
01:28:18,042 --> 01:28:19,334
هيا بنا.

807
01:28:31,723 --> 01:28:33,098
ما كل هذا؟

808
01:28:33,266 --> 01:28:35,559
كيف تبدو؟  مكان عملي.

809
01:28:41,232 --> 01:28:43,567
- ما الغرض من الدجاج؟
- أنها تضع بيضها.

810
01:28:43,735 --> 01:28:46,236
أي فكرة عما يجلبه
البيض الطازج هذه الأيام؟

811
01:28:46,404 --> 01:28:48,655
أوه ، جميل ، جميل.

812
01:28:50,033 --> 01:28:52,576
حسنًا ، افتح الباب
، هذا هو شريكي.

813
01:28:59,584 --> 01:29:02,419
انظر ، ركض إلى حديقة
الدبابات وافحص دخولنا.

814
01:29:02,587 --> 01:29:05,255
- لكن...
- ثم أبلغني.  تفضل.

815
01:29:06,049 --> 01:29:09,426
الدجاج يبدو هزيلا.
هل كنت تطعمينهم بانتظام؟

816
01:29:09,594 --> 01:29:11,094
كنت قلقه عليك.

817
01:29:11,262 --> 01:29:14,264
- هل صحيح أن الألمان قادمون؟
- من هنا.

818
01:29:14,432 --> 01:29:17,267
- يجب أن نبيع كل شيء بسرعة.
- ثم ستغادر؟

819
01:29:17,435 --> 01:29:23,273
واجه الأمر ، يا فتى ، نحن عاطلون عن العمل.
علبة شامبانيا بسعر 360 دولار.

820
01:29:23,441 --> 01:29:29,154
عشرين من النايلون ، 80 دولارًا.
عشرون زجاجة عطر 200 دولار.

821
01:29:29,322 --> 01:29:33,992
ستمائة وأربعون دولارًا.
ها هو نصفك.

822
01:29:34,202 --> 01:29:37,662
ثلاثمائة وعشرون دولاراً.
حسنا ماذا فعلت؟

823
01:29:37,830 --> 01:29:41,291
ألف ومائتان
وثلاثون دولارًا.  هنا.

824
01:29:45,254 --> 01:29:48,340
ماذا كنت تبيع؟
لا أرى الكثير من المخزون ذهب.

825
01:29:48,508 --> 01:29:51,134
- خذها.
- لن أفعل حتى أعرف كيف صنعتها.

826
01:29:51,302 --> 01:29:54,012
- ما رأيك أنا؟
- ما رأيك أنا؟

827
01:29:55,306 --> 01:29:59,351
- إنه المال الذي ادخرته لنا.
- لنا؟  عن ماذا تتحدث؟

828
01:30:00,436 --> 01:30:04,731
عندما تتعامل المرأة مع
رجل ، فهذا يعني إلى الأبد.

829
01:30:04,941 --> 01:30:09,152
ما هو إلى الأبد؟
المتجر مغلق.  الألمان قادمون.

830
01:30:09,320 --> 01:30:11,446
كانوا هنا من قبل.

831
01:30:11,614 --> 01:30:13,490
لقد عشت من خلاله.

832
01:30:13,658 --> 01:30:16,326
سأعيش من خلاله مرة أخرى.

833
01:30:22,250 --> 01:30:24,167
أنا سوف أنتظرك.

834
01:30:28,464 --> 01:30:31,842
كيف تشعر بهذه الطريقة تجاهي؟
أنا لم أمد يدك عليك.

835
01:30:32,051 --> 01:30:33,969
ذلك هو السبب.

836
01:30:34,512 --> 01:30:36,346
انت تحبني.

837
01:30:39,976 --> 01:30:43,019
لحظة.  عقد الهاتف.

838
01:30:43,187 --> 01:30:44,896
امسك الهاتف هنا.

839
01:30:45,982 --> 01:30:47,524
اسكت.

840
01:31:05,543 --> 01:31:07,502
أتعلم؟

841
01:31:07,670 --> 01:31:09,421
أنت على صواب.

842
01:31:10,840 --> 01:31:12,424
هناك.

843
01:31:12,592 --> 01:31:15,552
أنت تملك كل المال.
يجب أن أعود للعمل.

844
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
أنت لا تعرف ما هو
عليه الحال في القتال.

845
01:31:18,055 --> 01:31:20,265
تم إطلاق النار عليك ،
شخص ما يأخذ أموالك.

846
01:31:20,433 --> 01:31:23,810
قبل أن يأتي البلازما ،
رجل يضع يده في جيبك.

847
01:31:24,353 --> 01:31:27,022
جوفي.  جوفي.

848
01:31:28,316 --> 01:31:32,068
- لا أريدك أن تقتل.
- من يتحدث عن القتل؟

849
01:31:32,236 --> 01:31:33,778
أنت تهتم بالمال.

850
01:31:33,946 --> 01:31:38,575
سارج ، الدبابات ليست هناك.  لقد
تم سحبهم.  علينا اللحاق بالركب.

851
01:31:41,579 --> 01:31:43,538
منذ فترة طويلة يا شريك.

852
01:31:44,040 --> 01:31:45,373
اعتن بنفسك.

853
01:31:45,541 --> 01:31:47,042
جوفي.

854
01:31:51,047 --> 01:31:53,548
الا تريد تقبيلي؟

855
01:32:09,899 --> 01:32:13,610
لا تنسى إطعام الدجاج ، أليس كذلك؟

856
01:32:18,783 --> 01:32:21,826
استمر في التحرك.  دعنا نذهب ، واصل التحرك.

857
01:32:21,994 --> 01:32:26,164
تعال ، رد ، علينا
اللحاق بالدبابات.  هيا بنا!

858
01:32:26,374 --> 01:32:28,792
وداعا لويز!

859
01:32:32,380 --> 01:32:33,964
ضع ذلك هناك.

860
01:32:34,131 --> 01:32:36,800
تعال ، احصل عليه.  احصل عليه.

861
01:33:12,712 --> 01:33:16,298
كتيبة الأسد ، تتخذ موقع القصف.

862
01:33:16,465 --> 01:33:18,717
كتيبة النمر ، استعد.

863
01:33:25,016 --> 01:33:26,850
- البدء.
- نعم سيدي.

864
01:33:43,868 --> 01:33:46,745
- أمسك به.  إلى أين تجري؟
- الألمان قادمون.

865
01:33:46,954 --> 01:33:50,206
- أين بندقيتك؟  اين ملابسك
- تم الاستيلاء عليها.

866
01:33:50,374 --> 01:33:55,378
- في ذمة الله تعالى.  ذهب.  لقد ذهبوا جميعا.
- أيها الرقيب ، أوقف ذلك الرجل!

867
01:33:55,546 --> 01:33:58,590
إنه لا يفعل أي شيء لا نفعله.

868
01:34:19,070 --> 01:34:20,570
نحن باقون.

869
01:34:20,738 --> 01:34:22,781
نقض هذا الأمر بالتراجع.

870
01:34:22,990 --> 01:34:26,034
يجب على جميع الوحدات
اتخاذ موقف حيث هم والقتال.

871
01:34:26,202 --> 01:34:29,079
وهذا يعني الجميع.
ما عدا الدبابات.

872
01:34:29,246 --> 01:34:32,248
كتبة وطهاة وخبازون وضباط أركان.

873
01:34:32,416 --> 01:34:35,794
أي شخص يستطيع حمل
بندقية يجب أن يستخدمها.

874
01:34:39,757 --> 01:34:42,926
- كيلي.
- تعال ، أحضره كله.

875
01:34:45,137 --> 01:34:49,516
من الصعب للغاية أن أقول هذا.
كنت مخطئ.

876
01:34:58,109 --> 01:35:01,444
- رقيب ، اسحبهم للخارج مرة أخرى.
- الجميع بالخارج.

877
01:35:01,612 --> 01:35:03,947
هيا، ماذا تنتظرون؟

878
01:35:04,782 --> 01:35:06,658
حسنًا ، يبدو أننا باقون.

879
01:35:06,826 --> 01:35:09,911
- أنا لا أمتلك بندقية أبدًا عندما أحتاج واحدة.
- خذ خاصتي.

880
01:35:10,079 --> 01:35:12,330
- إنه في المنزل.
- سأعيده لاحقًا.

881
01:35:12,540 --> 01:35:15,458
- هيا بنا!
- هيا بنا.  هيا.

882
01:35:17,920 --> 01:35:19,838
نحن على الخط يا سيدي.

883
01:35:20,047 --> 01:35:23,466
عام غراي يتحدث.  فريد.

884
01:35:23,634 --> 01:35:26,970
أنا أحتجز في انبلف ، لكن لا
يمكنني الاستمرار بدون أشياء ثقيلة.

885
01:35:27,138 --> 01:35:28,972
ماذا يمكنك أن تدعني أملك؟

886
01:35:29,974 --> 01:35:33,935
155s سيفي بالغرض.  أين هم؟
على السيارات المسطحة.

887
01:35:34,103 --> 01:35:35,979
هل ما زلنا نحمل خط السكة الحديد؟

888
01:35:36,147 --> 01:35:39,065
حسن.
الآن ، متى يمكنك الحصول عليها هنا؟

889
01:35:40,568 --> 01:35:43,695
حسنًا ، ليس لاحقًا ، فريد.
نحن نعتمد عليكم.

890
01:38:26,358 --> 01:38:27,984
احضر تلك الذخيرة!

891
01:38:28,152 --> 01:38:31,988
كومة.  الموقف على الحائط.

892
01:38:38,245 --> 01:38:40,288
احصل على بعض اللحم خلفه.

893
01:38:40,831 --> 01:38:42,832
مرحبًا ، ضع تلك السجلات هناك.

894
01:38:48,339 --> 01:38:51,257
هيا بنا!  دعنا نخرجها.

895
01:38:53,552 --> 01:38:56,471
الفصيلة الأولى ، اتبعني.
الفصيلة الثانية هناك.

896
01:39:02,686 --> 01:39:04,520
إطلق النار.

897
01:39:30,544 --> 01:39:34,544
<font color="#ffff00">عيد ميلاد مجيد</font>

898
01:39:54,446 --> 01:39:56,364
جندي!

899
01:39:56,532 --> 01:39:58,074
اذهب!  اذهب!

900
01:40:04,915 --> 01:40:06,624
الجميع في الخارج!

901
01:40:06,834 --> 01:40:09,752
- انتظر دقيقة.  اين انتم يا رجال ذاهبون؟
- إلى المأوى.

902
01:40:09,920 --> 01:40:13,381
- لا انت لست كذالك.  خذ بنادقك.
- لكننا طهاة.

903
01:40:13,549 --> 01:40:16,843
انتهى الغداء.
احصل على بنادقك واتبعني.

904
01:40:21,265 --> 01:40:23,933
- ابتعد عن المباني!
- جندي في المقدمة.

905
01:40:24,101 --> 01:40:25,935
أنا في سلاح الجو.

906
01:40:26,103 --> 01:40:28,479
أنت الآن في سلاح المشاة.  اتبعني.

907
01:41:32,169 --> 01:41:34,337
نحن نقودهم للخلف.  انهم يركضون.

908
01:41:34,505 --> 01:41:36,214
هذه ليست سوى الجولة الأولى.

909
01:42:11,250 --> 01:42:13,042
لماذا توقفت؟

910
01:42:13,210 --> 01:42:14,669
لقد حفروا فيها.

911
01:42:14,837 --> 01:42:17,547
- إنه دفاع قوي جدا.
- تجاوزها.

912
01:42:17,714 --> 01:42:21,217
- لقد فكرت في ذلك.
- لا يوجد شيء في الاعتبار.

913
01:42:22,344 --> 01:42:27,598
يجب أن نقيس ما قد
نكسبه بما قد نخسره.

914
01:42:29,184 --> 01:42:31,060
هيا.

915
01:42:41,989 --> 01:42:45,575
كان عليك أن تكون على بعد 10
كيلومترات غرب أمبليف بحلول هذه الساعة.

916
01:42:45,742 --> 01:42:47,076
لماذا لا تزال هنا؟

917
01:42:47,244 --> 01:42:50,371
هجومي الأول فشل.
يجب أن آخذ أمبليف.

918
01:42:50,581 --> 01:42:54,917
نحن نضيع الوقت.
الوقت يا هيسلر ليس لديك الكثير.

919
01:42:55,085 --> 01:42:58,129
انبلف مقاومة معزولة.
اذهب حولها.

920
01:42:58,297 --> 01:43:01,591
لقد حاصرنا باستون
وتجاوزناه.  تفعل الشيء نفسه.

921
01:43:01,758 --> 01:43:04,886
بشكل عام ، سيحل الظلام بعد ساعة واحدة.

922
01:43:05,053 --> 01:43:09,015
أريد إذنك لاعتداء ليلي
بكل ما عندي من دروع.

923
01:43:10,142 --> 01:43:11,475
العقيد هيسلر...

924
01:43:11,643 --> 01:43:15,146
... ستقطع هذه
المشاركة ، وتواصل مهمتك.

925
01:43:15,397 --> 01:43:17,607
- هذا أمر.
- نعم سيدي.

926
01:43:18,650 --> 01:43:21,819
جنرال ، قبل أن ترحل ،
هل لي أن أريك شيئًا؟

927
01:43:22,029 --> 01:43:23,613
ما هذا؟

928
01:43:28,160 --> 01:43:30,620
كعكة الشوكولاته.

929
01:43:31,330 --> 01:43:32,747
نحن سوف؟

930
01:43:32,915 --> 01:43:37,251
تم أخذها من جندي أمريكي
تم أسره.  لا تزال طازجة.

931
01:43:37,544 --> 01:43:42,131
إذا نظرت إلى الغلاف ، بشكل
عام ، سترى أنه يأتي من بوسطن.

932
01:43:42,466 --> 01:43:43,966
و؟

933
01:43:45,052 --> 01:43:47,803
جنرال هل تدرك ماذا يعني هذا؟

934
01:43:48,055 --> 01:43:50,848
يعني أن الأمريكيين
لديهم وقود وطائرات...

935
01:43:51,058 --> 01:43:54,310
... لتحلق كعكة عبر
المحيط الأطلسي.

936
01:43:55,562 --> 01:43:58,439
ليس لديهم تصور للهزيمة.

937
01:43:58,815 --> 01:44:02,652
لدينا فرصة هنا
لكسر معنوياتهم...

938
01:44:02,819 --> 01:44:05,488
... لتدمير إرادتهم للقتال.

939
01:44:05,781 --> 01:44:09,492
لهذا السبب يجب أن تسمح
لي بتحويل انبلف إلى رماد.

940
01:44:21,380 --> 01:44:25,675
لديك حتى الرابعة.

941
01:44:26,176 --> 01:44:27,969
هذا كل شيء.

942
01:44:45,993 --> 01:45:46,093
<font color="#ffff00">استــــــــراحـــــــة</font>

943
01:48:00,432 --> 01:48:03,726
لقد أسكتنا بنادقهم.
الآن سنهاجم.

944
01:48:03,894 --> 01:48:06,896
المشاة الخاص بك سوف تدخل مع دباباتي.

945
01:48:07,063 --> 01:48:08,898
نعم سيدي.

946
01:48:25,540 --> 01:48:27,750
الفصيلة الثانية هناك.

947
01:48:27,918 --> 01:48:29,418
هيا بنا.  انقلها للخارج.

948
01:48:29,586 --> 01:48:33,339
من الأفضل أن نذهب يا سيدي
قبل أن تُحاصر المدينة بالكامل.

949
01:48:33,965 --> 01:48:38,594
هل سأرسل عداءًا إلى الرائد
وولينسكي يطلب منه تغطية انسحابنا؟

950
01:48:38,762 --> 01:48:42,348
لا ، هذا هو نوع النظام
الذي أعطيه للرجل بنفسي.

951
01:49:12,462 --> 01:49:14,129
الهدف في الخندق!

952
01:49:58,174 --> 01:50:00,551
اكثر.  دعنا نقترب.

953
01:50:09,019 --> 01:50:12,146
إحضر المزيد من البلاستيك!

954
01:50:47,057 --> 01:50:48,265
الرائد وولينسكي!

955
01:50:49,559 --> 01:50:51,393
جنرال.

956
01:50:53,563 --> 01:50:56,482
أسرع - بسرعة!  حرك تلك الذخيرة!

957
01:50:58,860 --> 01:51:01,236
ولينسكي ، لقد  أمرنا بالخروج.

958
01:51:01,404 --> 01:51:05,866
سأحتاج إلى وقت لتوفير ما أستطيع.
يجب أن يغطي الزي الخاص بك بالانسحاب.

959
01:51:06,034 --> 01:51:09,036
- إنهم ينزلون من المدخنة يا سيدي.
- افعل ما تستطيع.

960
01:51:09,204 --> 01:51:10,913
- نعم سيدي.
- هيا.

961
01:51:12,916 --> 01:51:15,584
أنا فقط أقرضتك هذه البندقية.

962
01:51:16,586 --> 01:51:20,214
- أراك لاحقًا أيها الرائد.
- نعم سيدي.

963
01:51:25,261 --> 01:51:27,096
انتشروا.

964
01:51:44,948 --> 01:51:46,782
إحضر الذخيرة!

965
01:53:32,639 --> 01:53:34,348
أختي.

966
01:53:35,725 --> 01:53:37,226
عقيد ، عفوا.

967
01:53:37,393 --> 01:53:39,561
نحن نبحث عن شخص يمكنه المساعدة.

968
01:53:39,729 --> 01:53:41,355
كن موجز.

969
01:53:41,523 --> 01:53:44,608
يوجد في قبو الكنيسة
العديد من الجرحى.

970
01:53:44,776 --> 01:53:48,278
نحتاج دواء ، ضمادات.
هل يمكنك تجنيب أي منها؟

971
01:53:48,530 --> 01:53:50,239
ليس لدينا ما ندخره.

972
01:53:50,406 --> 01:53:53,742
إذا كانت هناك إمدادات طبية تم
الاستيلاء عليها ، فامنحيها للراهبات.

973
01:53:53,952 --> 01:53:56,745
نعم سيدي.  اتبعيني.

974
01:54:30,446 --> 01:54:31,822
أهذا من اطلق.

975
01:54:37,579 --> 01:54:40,289
جان ، جان ، جان!

976
01:54:46,129 --> 01:54:48,338
من فضلك لا تفعل أي شيء له.

977
01:54:48,506 --> 01:54:49,965
هذا والد الصبي.

978
01:54:50,133 --> 01:54:53,468
أرجوك.  إنه مجرد ولد صغير.

979
01:54:53,636 --> 01:54:56,305
هو طفلي الوحيد.

980
01:54:56,806 --> 01:54:59,975
من فضلك لا تفعل أي شيء له.

981
01:55:04,981 --> 01:55:06,315
أطلق سراح الصبي.

982
01:55:10,486 --> 01:55:11,820
جان.

983
01:55:14,240 --> 01:55:16,533
أطلق النار على الأب.

984
01:55:20,163 --> 01:55:23,457
- بابا!  بابا!
- لا!

985
01:55:31,841 --> 01:55:33,508
كولونيل.

986
01:55:33,676 --> 01:55:36,178
ضابط أمريكي كبير أُسر...

987
01:55:36,346 --> 01:55:38,513
... يطلب الإذن بالتحدث معك.

988
01:55:38,681 --> 01:55:41,975
- ماذا يريد؟
- سوف يناقش الامر معك فقط.

989
01:55:42,143 --> 01:55:44,269
- رتبتة؟
- رائد.

990
01:55:44,896 --> 01:55:47,856
- لديه دقيقتين.
- نعم سيدي.

991
01:56:02,705 --> 01:56:04,414
كونراد.

992
01:56:07,168 --> 01:56:10,879
- ما هذا الطعام؟
- إنه أفضل ما تقدمه هذه المدينة.

993
01:56:11,047 --> 01:56:14,383
قلت لك ، الدبابات تعمل بالبنزين
والجنود يركضون على الحصص.

994
01:56:14,550 --> 01:56:19,221
يجب أن آكل كما يفعل رجالي حتى أعرف
إلى أي مدى يمكنهم الذهاب.  خذه بعيدا.

995
01:56:29,732 --> 01:56:32,859
- كونراد.
- بلى؟

996
01:56:35,321 --> 01:56:39,074
هدية عيد الميلاد هي لأبنائك.

997
01:56:39,242 --> 01:56:41,076
ترقيتك إلى رتبة رقيب أول.

998
01:56:49,585 --> 01:56:52,379
أبنائي شكرا لكم.

999
01:56:55,675 --> 01:56:56,967
أدخل.

1000
01:57:01,431 --> 01:57:03,098
ما هذا؟

1001
01:57:03,266 --> 01:57:06,893
كولونيل ، المتطرفون
الذين أسرتهم أخبرني...

1002
01:57:07,061 --> 01:57:10,272
... أن السجناء الأمريكيين
العاجزين قد ذبحوا.

1003
01:57:11,107 --> 01:57:13,900
- أين؟
- مالميدي.

1004
01:57:14,068 --> 01:57:18,947
وبصفتي ضابطًا كبيرًا ، لا يمكنني التحكم
في رجالي ما لم يكن لدي تأكيداتك...

1005
01:57:19,115 --> 01:57:23,285
... لن يُقتلوا.  أريد أمرك الموقع
الذي ينص على أن رجالي...

1006
01:57:23,453 --> 01:57:25,787
... ستمنح الحماية...

1007
01:57:25,955 --> 01:57:29,124
.. أسرى حرب تضمنه اتفاقية جنيف.

1008
01:57:29,500 --> 01:57:33,503
ما لم أعود بهذا الأمر ، عقيد
، فإن السجناء سيشغبون.

1009
01:57:33,671 --> 01:57:36,590
بلا شك ستقتلنا لكن ساعدني...

1010
01:57:36,758 --> 01:57:39,593
... سنأخذ الكثير منكم معنا.

1011
01:57:40,470 --> 01:57:43,472
لن يكون هناك أمر موقع.
لن يكون هناك شغب.

1012
01:57:43,639 --> 01:57:47,684
لن يُسمح لك بالعودة إلى رجالك
للتحريض على أعمال الشغب هذه.

1013
01:57:48,936 --> 01:57:51,688
أذن استمع إلي أيها العقيد.

1014
01:57:51,898 --> 01:57:54,107
هناك ناجون من كل المذابح.

1015
01:57:54,275 --> 01:57:56,860
أحذرك إذا تضرر أي من رجالي...

1016
01:57:57,028 --> 01:58:01,823
... ستتحمل المسؤولية.  لن يكون
هناك مكان على الأرض يمكنك أن تختبئ فيه.

1017
01:58:01,991 --> 01:58:06,912
وعندما يتم العثور عليك ، أتمنى أن
أكون الرجل الذي يربط الحبل حول عنقك.

1018
01:58:09,415 --> 01:58:11,500
رائد...

1019
01:58:11,667 --> 01:58:15,670
... لم أحب التهديدات أبدًا.

1020
01:58:15,838 --> 01:58:18,340
أنا لا أقتل الأسرى.

1021
01:58:18,508 --> 01:58:23,845
لكنني لن أشعر بأي ندم في إطلاق النار
عليك بنفسي بسبب ملاحظتك الأخيرة.

1022
01:58:24,055 --> 01:58:25,972
إذا إفعلها.

1023
01:58:32,939 --> 01:58:36,858
أنت تحاول عمدا استفزازي.

1024
01:58:38,736 --> 01:58:41,488
نعم عقيد ، هذا صحيح.

1025
01:58:41,697 --> 01:58:47,035
إذا خرجت من هنا على قيد الحياة ، فأنا
أعلم أن رجالي سيعاملون بشكل صحيح.

1026
01:58:48,371 --> 01:58:50,038
ديبل!

1027
01:58:53,376 --> 01:58:57,045
أعد هذا الضابط حياً
إلى مجمع السجناء.

1028
01:58:57,213 --> 01:58:58,713
تأتي.

1029
01:58:59,882 --> 01:59:03,844
رائد أنا أعتمد عليك
في طمأنة رجالك...

1030
01:59:04,011 --> 01:59:08,348
... ليس لدي وقت
للسجناء المشاغبين.

1031
01:59:11,978 --> 01:59:15,772
من النمر إلى ستندرد
اوبي ، الجنرال كوهلر.

1032
01:59:18,568 --> 01:59:21,403
حصتك المعتادة يا سيدي.

1033
01:59:24,615 --> 01:59:27,242
الجنرال كوهلر.  هيسلر.

1034
01:59:27,410 --> 01:59:32,622
جنرال هل صحيح أن سجناء
أمريكيين أعدموا في مالميدي؟

1035
01:59:32,874 --> 01:59:35,458
توجد وحدات SS في قطاع مالميدي.

1036
01:59:35,626 --> 01:59:39,546
لا يمكنني تحمل المسؤولية
عن كل جندي في هذه الجبهة.

1037
01:59:40,089 --> 01:59:43,425
هل تدرك عواقب هذا الفعل؟

1038
01:59:43,593 --> 01:59:47,304
خسرت 17 دبابة وكتيبة
من الرجال بتسوية امبليف...

1039
01:59:47,513 --> 01:59:51,057
.. لغرض وحيد هو الحد
من إرادة العدو للقتال.

1040
01:59:51,225 --> 01:59:54,477
هذه المذبحة ستزيد من
حدة المقاومة لنا في كل مكان.

1041
01:59:54,645 --> 01:59:58,940
سوف يحول الغوغاء
المحبطين إلى جنود منتقمين.

1042
01:59:59,150 --> 02:00:01,109
أنت وقح أيها العقيد.

1043
02:00:01,277 --> 02:00:03,153
اهتم بمهمتك.

1044
02:00:03,321 --> 02:00:05,947
ستصل إلى سان
ميشيل بحلول 1600 غدًا.

1045
02:00:06,115 --> 02:00:10,285
- كن هناك.
- نعم سيدي.

1046
02:00:41,067 --> 02:00:44,486
لقد تعرضوا للضرب
، وهم ينظرون إليه.

1047
02:00:45,321 --> 02:00:47,113
إنهم ليسوا رعاع.

1048
02:00:47,281 --> 02:00:49,991
إنهم يتراجعون مثل الجنود.

1049
02:00:54,205 --> 02:00:56,498
لا يزال هناك قتال فيهم.

1050
02:00:56,999 --> 02:01:00,001
أين سنتوقف ونخوض القتال؟

1051
02:01:00,878 --> 02:01:04,631
في خط دفاعنا الأخير ، نهر ميوز.

1052
02:01:04,799 --> 02:01:07,676
سوف نعبرها ونحفر
في الضفة الغربية.

1053
02:01:07,843 --> 02:01:10,512
على الأقل سنبلل الألمان.

1054
02:01:13,683 --> 02:01:16,142
ما زلت مؤلمًا لأنني أخرجتك من أمبليف؟

1055
02:01:16,310 --> 02:01:19,145
كنت أساهم في المجهود
الحربي هناك ، سيدي.

1056
02:01:19,313 --> 02:01:23,733
حاول أن تمنع قدميك من
التجمد بينما نجد طريقة لإيقافها.

1057
02:01:23,901 --> 02:01:26,027
لقد ارتكبوا أخطاء من قبل.

1058
02:01:26,195 --> 02:01:28,738
أين صنعوا واحدة هذه المرة؟

1059
02:01:30,366 --> 02:01:32,826
حسنًا ، لقد أغضبوني منهم.

1060
02:01:42,670 --> 02:01:45,380
اسكت.  نحن سنصل.

1061
02:01:49,385 --> 02:01:51,970
هيا.  هيا.

1062
02:01:53,305 --> 02:01:55,515
استمر في التحرك!  استمر في التحرك!

1063
02:01:55,683 --> 02:01:59,352
- ما الذي يعيقك؟
- نفاد الغاز.

1064
02:01:59,520 --> 02:02:02,731
أبلغت عن انخفاض الوقود منذ حوالي ساعة.
أين شاحنة الوقود؟

1065
02:02:02,982 --> 02:02:06,901
ابتعد عن الطريق وانتظرها.
استمر في التحرك.

1066
02:02:07,111 --> 02:02:09,612
- اسحبه.
- حركه!

1067
02:02:11,699 --> 02:02:13,366
هيا!

1068
02:02:16,912 --> 02:02:19,039
استمر في التحرك.

1069
02:02:19,206 --> 02:02:22,208
استمر في التحرك.  حركه.

1070
02:02:33,429 --> 02:02:35,764
إلى أين تذهب؟  هل ستنتظر دقيقة؟

1071
02:02:35,931 --> 02:02:38,058
أحتاج بنزين.

1072
02:02:40,061 --> 02:02:41,561
أوه ، انزل.

1073
02:02:44,565 --> 02:02:46,900
لماذا أيها الأحمق القبيح!

1074
02:02:58,704 --> 02:03:01,748
هنا ، استخدم فمك الكبير في ذلك.

1075
02:03:03,042 --> 02:03:05,168
مهلا ، تعال ، دعنا نتعامل معها.

1076
02:03:09,673 --> 02:03:12,592
على ماذا تضحك؟
تعال وحرك هذا الشيء.

1077
02:03:12,760 --> 02:03:15,553
- كلكم مبتل ، رخي.
- احصل عليه الآن.

1078
02:03:22,269 --> 02:03:26,064
- ماذا ستفعل بهذا؟
- "ماذا ستفعل بهذا؟"

1079
02:03:26,232 --> 02:03:28,191
سيفون معها أيها الأحمق.  ضعها في.

1080
02:03:29,944 --> 02:03:33,113
- بماذا تفكر؟
- نفس الشيء أنت.

1081
02:03:33,280 --> 02:03:36,157
هؤلاء السجناء الذين أحضرتهم
كانت معهم خراطيم مطاطية.

1082
02:03:36,325 --> 02:03:38,618
لقد كانوا يحملون
هؤلاء لشفط الغاز؟

1083
02:03:38,786 --> 02:03:41,287
عند نهرنا رأيت
شاحنة وقود ألمانية...

1084
02:03:41,455 --> 02:03:43,957
... أسقطوا براميل
الزيت في الماء ، طافوا.

1085
02:03:44,792 --> 02:03:47,752
- ماذا تقول بحق الجحيم؟
- بنزين يا سيدي.

1086
02:03:47,920 --> 02:03:51,798
براميل الوقود الفارغة والرجال الذين
يحملون خراطيم السيفون يضيفون شيئًا واحدًا

1087
02:03:51,966 --> 02:03:54,968
الألمان منخفضون في الغاز.
عليهم البحث عنها.

1088
02:03:55,136 --> 02:03:57,428
هذا هو نقطة ضعفهم.

1089
02:03:58,931 --> 02:04:01,975
- انقل هذا إلى المقر.
- سيدي المحترم.

1090
02:04:02,351 --> 02:04:06,855
ا ، ما هو استهلاك
الوقود لخزان تايجر؟

1091
02:04:07,481 --> 02:04:11,317
B ، المسافة الدقيقة من
خط سينجفريد إلى نهر بومس.

1092
02:04:11,485 --> 02:04:15,989
ج ، ما هو تقدير احتياطي
الوقود في الجيش الألماني؟

1093
02:04:16,157 --> 02:04:18,825
- هذا هو.
- نعم سيدي ، على الفور.

1094
02:04:22,454 --> 02:04:24,998
على ماذا تضحك أيها الأحمق؟

1095
02:04:34,508 --> 02:04:36,384
ما هو الوضع في باستوني؟

1096
02:04:36,552 --> 02:04:39,637
لقد طوقت قواتنا
الأمريكيين بالكامل.

1097
02:04:39,805 --> 02:04:44,475
وضعهم ميؤوس منه.  ليس
لديهم ملاذ سوى الاستسلام.

1098
02:04:48,689 --> 02:04:52,025
مهلا ، انظر إلى ما هو قادم.  أيها الملازم!

1099
02:05:04,580 --> 02:05:06,164
توقف!

1100
02:05:13,797 --> 02:05:16,216
القائد الألماني
يرغب في التواصل...

1101
02:05:16,383 --> 02:05:19,928
.. مع القائد الأمريكي
لبلدة باستون المحاصرة.

1102
02:05:20,095 --> 02:05:22,931
إنه مشغول قليلاً الآن.
ماذا يدور في ذهنك؟

1103
02:05:25,100 --> 02:05:29,103
من القائد العام الالماني
الى قائد القوات الامريكية...

1104
02:05:29,313 --> 02:05:30,939
... القتال في باستوني.

1105
02:05:31,899 --> 02:05:33,942
مع تغير ثروات الحرب...

1106
02:05:34,109 --> 02:05:37,403
... القوات الأمريكية
في وحول باستون...

1107
02:05:37,571 --> 02:05:42,617
... أصبحت محاصرة بالكامل
بوحدات مدرعة ألمانية متفوقة.

1108
02:05:43,244 --> 02:05:46,246
الاحتمال الوحيد لتجنيب
القوات الأمريكية...

1109
02:05:46,413 --> 02:05:50,625
... من الإبادة الكاملة هو
استسلامهم المشرف...

1110
02:05:50,834 --> 02:05:55,421
.. وهو ما سيمنع أيضا
ذبح المدنيين العاجزين ".

1111
02:05:56,090 --> 02:05:58,925
لديك ساعة واحدة من الهدنة للرد.

1112
02:06:00,344 --> 02:06:02,303
اعصب عينيه.

1113
02:06:02,471 --> 02:06:04,347
اصطحبه إلى موقع القيادة.

1114
02:06:21,573 --> 02:06:23,741
أعد من فضلك.

1115
02:06:26,120 --> 02:06:27,954
هل هذا كل شيء؟

1116
02:06:28,122 --> 02:06:30,957
سيدي ، لدي رسالة من باستون.

1117
02:06:36,130 --> 02:06:37,463
ما هذا؟

1118
02:06:37,631 --> 02:06:40,425
لا أفهمها.

1119
02:06:41,927 --> 02:06:45,763
"من القائد الأمريكي
باستون إلى القائد الألماني.

1120
02:06:45,931 --> 02:06:47,640
المكسرات ".

1121
02:06:51,270 --> 02:06:53,104
المكسرات.

1122
02:08:04,593 --> 02:08:06,552
مرحبًا ، هناك.

1123
02:08:07,971 --> 02:08:09,263
مرحبًا ، إنه ضابط.

1124
02:08:09,473 --> 02:08:11,349
يا فتى ، نحن سعداء برؤيتك.

1125
02:08:11,517 --> 02:08:14,394
- لم أتناول الطعام منذ 12 ساعة.
- لقد تهنا.

1126
02:08:14,603 --> 02:08:16,062
أمسك به.  انتظر دقيقة.

1127
02:08:16,230 --> 02:08:19,065
هل تعتقد أننا يجب أن
نستسلم أيها الملازم؟

1128
02:08:21,402 --> 02:08:23,236
يستسلم؟

1129
02:08:24,196 --> 02:08:25,863
لا.

1130
02:08:27,908 --> 02:08:31,285
فقط ابقوا طليقين ، جميعكم  ابق طليقًا.

1131
02:08:31,495 --> 02:08:33,413
الآن ، أعطني هذا الضوء.

1132
02:08:41,088 --> 02:08:43,881
حسنًا ، انتشر.
خذ قسطا من الراحة.

1133
02:08:44,049 --> 02:08:46,509
سنبدأ عندما يشرق الضوء.

1134
02:09:17,458 --> 02:09:18,833
عام رمادي.

1135
02:09:19,042 --> 02:09:21,461
سيدي ، هذا جاء للتو.

1136
02:09:22,588 --> 02:09:25,965
- تحرك على طول.
- هل ذهب أي منكم إلى امبليف؟

1137
02:09:26,133 --> 02:09:28,134
انتظر دقيقة.  هل ستنتظر دقيقة؟

1138
02:09:28,302 --> 02:09:32,472
- هل ذهب أي منكم إلى امبليف؟
- تعال يا جوفي ، سنقع في مشكلة.

1139
02:09:32,639 --> 02:09:34,474
يجب أن اعرف.

1140
02:09:35,684 --> 02:09:37,685
لقد كنت في امبلف.

1141
02:09:37,853 --> 02:09:39,479
- هل تعرف أمبليف إن؟
- بلى.

1142
02:09:39,646 --> 02:09:41,147
حسنًا ، لا بأس ، أليس كذلك؟

1143
02:09:41,315 --> 02:09:43,858
لم يبق منها شيء.

1144
02:09:48,447 --> 02:09:50,615
جوفي ، تعال.

1145
02:09:55,829 --> 02:09:58,372
متى سيسمحون لنا بالقتال؟

1146
02:09:58,874 --> 02:10:00,708
هيا بنا.

1147
02:10:05,506 --> 02:10:09,467
إنها هنا يا سيدي المعلومات
التي طلبتها من المقر.

1148
02:10:11,512 --> 02:10:13,137
هذا هو.

1149
02:10:13,305 --> 02:10:15,389
الوقود ينفد منهم.

1150
02:10:16,475 --> 02:10:19,519
أين هو رأس حربة
التقدم الألماني الآن؟

1151
02:10:19,686 --> 02:10:23,523
نضعه على بعد أربعة أميال
من أمبليف ، متجهًا غربًا.

1152
02:10:23,690 --> 02:10:25,399
أين سيكونون عند الفجر؟

1153
02:10:25,609 --> 02:10:30,905
إذا سافروا طوال الليل ، يجب أن يكونوا
على بعد تسعة أميال شرق مستودع الوقود.

1154
02:10:31,114 --> 02:10:33,324
سنكون هناك لمقابلتهم.

1155
02:10:33,492 --> 02:10:36,244
أنا أرتكب دباباتي.

1156
02:10:36,411 --> 02:10:38,329
سنستخدم الخطة F.

1157
02:10:38,497 --> 02:10:41,666
- أحضر لي الرمز الأزرق 301.
- 301.

1158
02:10:42,042 --> 02:10:46,337
حسنًا ، اصعد.  كرنعهم.
هيا بنا.  هيا بنا.

1159
02:10:49,132 --> 02:10:51,342
هيا بنا.  كرنعهم ، شدهم.

1160
02:11:13,407 --> 02:11:15,408
انظر إلى هذا الضباب.

1161
02:11:16,368 --> 02:11:19,912
إذا بقي ، فلن نجدهم ولن نقاتل.

1162
02:11:20,581 --> 02:11:23,541
إذا رفعت ، سيجدوننا.

1163
02:11:24,251 --> 02:11:27,461
وستكون هذه
نهاية رجالنا ودباباتنا.

1164
02:11:29,298 --> 02:11:32,049
وأنا أدعو الله أن يرفع.

1165
02:11:34,094 --> 02:11:36,762
ماذا يجعلني ذلك يا دان؟

1166
02:11:38,265 --> 02:11:40,224
جنرال.

1167
02:11:52,487 --> 02:11:54,989
هل هذا صحيح ، جنرال؟

1168
02:11:55,198 --> 02:11:56,741
إنه مشوق جدا.

1169
02:11:57,784 --> 02:11:59,785
شكرا لك جنرال.

1170
02:12:05,584 --> 02:12:08,628
لقد حقق عمودنا التقدم الأبعد.

1171
02:12:08,795 --> 02:12:14,634
لقد تفوقنا على الألواح الأخرى.
عيون ألمانيا علينا.

1172
02:12:14,801 --> 02:12:18,304
الفوهرر نفسه سوف يزينني.

1173
02:12:19,306 --> 02:12:21,974
لقد فعلناها يا كونراد.
لقد فعلناه.

1174
02:12:22,142 --> 02:12:24,977
ثم كنت مخطئا.
لقد انتصرنا في الحرب.

1175
02:12:25,520 --> 02:12:27,313
لا.

1176
02:12:28,106 --> 02:12:30,149
تقصد أننا فقدنا؟

1177
02:12:30,317 --> 02:12:32,276
لا.

1178
02:12:33,153 --> 02:12:37,281
لم افهم.  إذا لم
ننتصر ولم نخسر...

1179
02:12:37,449 --> 02:12:38,783
.. ثم ماذا يحدث؟

1180
02:12:38,992 --> 02:12:42,662
أفضل شيء ممكن يحدث.
ستستمر الحرب.

1181
02:12:43,163 --> 02:12:46,332
- إلى متى؟
- إلى أجل غير مسمى.

1182
02:12:46,958 --> 02:12:50,169
على وعلى وعلى.

1183
02:12:50,629 --> 02:12:54,548
- لكن يجب أن ينتهي.
- أنت أحمق يا كونراد.

1184
02:12:54,758 --> 02:12:59,637
أولئك الذين فهموا منا عرفوا ، في
عام 1941 ، أننا لن نتمكن من الفوز أبدًا.

1185
02:13:00,180 --> 02:13:03,516
تقصد كولونيل منذ
ثلاث سنوات كنا نقاتل...

1186
02:13:03,684 --> 02:13:07,853
... بلا أمل بالنصر؟
- هناك أنواع كثيرة من الانتصار.

1187
02:13:08,021 --> 02:13:12,024
من أجل بقاء الجيش الألماني
، لكي نبقى بالزي العسكري...

1188
02:13:12,192 --> 02:13:14,860
... هذا هو انتصارنا.

1189
02:13:15,028 --> 02:13:19,865
كونراد ، العالم لن
يتخلص منا بعد كل شيء.

1190
02:13:21,827 --> 02:13:23,869
لكن متى نعود إلى المنزل؟

1191
02:13:25,706 --> 02:13:27,415
هذا منزلنا.

1192
02:13:29,668 --> 02:13:35,506
وأولادي؟  متى أراهم؟
ماذا سيحل بهم؟

1193
02:13:36,216 --> 02:13:41,804
سوف يصبحون جنودًا
ألمانًا ، وستفتخر بهم.

1194
02:13:49,438 --> 02:13:50,771
كونراد.

1195
02:13:50,939 --> 02:13:55,609
لا يزال لديك أي من تلك الأطعمة
الشهية التي قدمتها لي في أمبليف؟

1196
02:13:55,819 --> 02:13:56,861
نعم سيدي.

1197
02:13:57,195 --> 02:14:01,407
جهزهم لي ، أليس كذلك؟
أنا في حالة جيدة جدا.

1198
02:14:06,246 --> 02:14:08,247
- ترى أي شيء؟
- لا شيئ.

1199
02:14:08,415 --> 02:14:10,583
يبدو الأمر كما لو أنهم اختفوا.

1200
02:14:14,713 --> 02:14:17,214
-  هل تم رصدهم حتى الآن؟
- لا سيدي.

1201
02:14:17,382 --> 02:14:19,925
يجب أن يكونوا قد غيروا
مسارهم أثناء الليل.

1202
02:14:22,053 --> 02:14:24,138
استدعي الكشافة  الينامرة أخرى.

1203
02:14:32,105 --> 02:14:34,732
- ترى أي شيء؟
- لا شيئ.

1204
02:14:35,233 --> 02:14:37,318
النهر الأحمر ستة.  النهر الأحمر ستة.

1205
02:14:37,486 --> 02:14:39,320
مكشوفة الأراضي المعينة.

1206
02:14:39,488 --> 02:14:41,071
لا توجد علامة على وجود دبابات ألمانية.

1207
02:14:50,415 --> 02:14:55,127
لا يمكنني رؤية 20 ياردة.  هم ليسوا
في أي مكان ، أو كنت أسمع شيئًا.

1208
02:14:57,631 --> 02:14:59,256
لنكن عاقلين ، كولونيل.

1209
02:14:59,424 --> 02:15:02,593
تتوقع مني أن آخذك؟
لا شيء يطير في هذا الضباب.

1210
02:15:02,761 --> 02:15:05,596
هذا يجعلها آمنة.  لن
نصطدم بطائرة أخرى.

1211
02:15:05,764 --> 02:15:09,350
كيف يمكننا رؤية عمود الدبابات
عندما لا تكون الرؤية لدينا؟

1212
02:15:09,518 --> 02:15:13,646
سوف تصاب بالتهاب رئوي إذا لم تتوقف
عن الجدال.  اجلس خلف تلك العصا.

1213
02:15:13,939 --> 02:15:15,856
انتظر دقيقة.

1214
02:15:16,024 --> 02:15:17,650
أين أوامر الطيران؟

1215
02:15:17,818 --> 02:15:19,777
أريد أن أراهم.

1216
02:15:19,945 --> 02:15:22,696
أريد أن أعرف ما
الذي أصدره المجنون.

1217
02:15:23,198 --> 02:15:26,700
لا توجد أوامر يا جو.  أنا مجنون.

1218
02:15:27,702 --> 02:15:30,955
حسنًا ، لا يوجد جنون في عائلتي.

1219
02:15:31,540 --> 02:15:35,334
إذا لم نجد عمود الدبابات هذا
، فلن تكون هناك معركة دبابات.

1220
02:15:35,502 --> 02:15:37,628
سيتعين علينا منعهم بالمشاة.

1221
02:15:37,796 --> 02:15:40,840
سيموت الكثير من
الرجال لإبقائك آمنًا ودافئًا.

1222
02:15:41,007 --> 02:15:43,926
أنت متأكد من أنك تعرف كيف
تضرب تحت الحزام.  هذا قذر.

1223
02:15:44,344 --> 02:15:48,180
نحن لسنا في شجار وسادة ، جو.
آسف هذا مؤلم.

1224
02:15:50,350 --> 02:15:52,351
أدخل.

1225
02:15:56,189 --> 02:15:58,524
كل التقارير سلبية يا سيدي.

1226
02:16:08,201 --> 02:16:11,036
حسنًا ، يجب أن يكونوا في مكان ما.

1227
02:16:12,038 --> 02:16:15,040
لا يمكن للأرض أن تبتلعهم.

1228
02:16:17,836 --> 02:16:21,213
- إرسال دوريات إضافية.
- نعم سيدي.

1229
02:16:30,599 --> 02:16:34,059
ماذا أفعل هنا؟
إنه مثل الطيران داخل مصباح كهربائي.

1230
02:16:34,227 --> 02:16:37,187
فقط ابق في المسار الذي أعطيتك إياه.
سنجدهم.

1231
02:16:37,355 --> 02:16:40,357
- كيف علمت بذلك؟
- هيسلر يبحث عن الغاز.

1232
02:16:40,525 --> 02:16:43,777
إنه يراهن على الاستيلاء على إمداداتنا.
احصل على أقل.

1233
02:16:43,987 --> 02:16:47,406
- نحن نزولاً إلى 500 قدم.
- علينا فقط التقاط معلم.

1234
02:16:47,574 --> 02:16:51,243
التلال في كل مكان.  سنلتقط
معلمًا مميزًا في كيسير.

1235
02:16:51,411 --> 02:16:53,245
جربها بدرجة أقل قليلاً.

1236
02:17:02,422 --> 02:17:06,091
- لا أستطيع رؤية شيء اللعنة.
- حسنًا ، اقطع محرك سيارتك.

1237
02:17:06,635 --> 02:17:08,928
انزلق واستمع.  يمكننا سماعهم.

1238
02:17:09,095 --> 02:17:14,934
- هل تخبرني أن ننزلق على ارتفاع 200 قدم؟
- اوقف الحديث والمحرك.

1239
02:17:32,619 --> 02:17:36,789
- أنا ألغي هذا.
- بالتأكيد.  الآن ، دعنا نجربها مرة أخرى.

1240
02:17:41,127 --> 02:17:43,587
حسنًا ، اوقف محرك طائرتك.

1241
02:17:47,133 --> 02:17:50,260
إذا كنا على ارتفاع 100
قدم ، كنت سأقفز وأتركك هنا.

1242
02:17:50,428 --> 02:17:52,054
اهدئ.

1243
02:18:01,481 --> 02:18:04,066
هناك المستودع.

1244
02:18:08,989 --> 02:18:10,948
هناك النهر.

1245
02:18:12,325 --> 02:18:15,160
يجب أن يكون العمود جنوبًا.

1246
02:18:16,955 --> 02:18:18,288
هذه هي دورتك.

1247
02:18:22,002 --> 02:18:24,670
أنزلها يا جو حيث يمكننا رؤيتها.

1248
02:18:27,507 --> 02:18:31,051
- ما هو ارتفاعنا؟
- أربعمائة قدم.

1249
02:18:31,219 --> 02:18:33,387
حسنًا ، اوقف المحرك.

1250
02:18:42,188 --> 02:18:43,689
هل تسمع هذا؟

1251
02:18:43,857 --> 02:18:46,108
بلى.  نحن ذاهبون لإلقاء نظرة.

1252
02:18:58,371 --> 02:19:01,206
ادر محرك طائرتك ، دعنا نخرج من هنا.

1253
02:19:03,626 --> 02:19:07,046
ريد ريفر 6 ، هذا ريد ريفر2.
شوهد عمود العدو.

1254
02:19:07,213 --> 02:19:11,341
الموقع الحالي ، إحداثيات
الخريطة: 8-7-3 ، 1-4-4.

1255
02:19:11,551 --> 02:19:14,094
عمود العدو شوهد ، سيدي.

1256
02:19:14,262 --> 02:19:16,221
وجدتهم.

1257
02:19:17,557 --> 02:19:20,893
الموقع الحالي ، إحداثيات
الخريطة: 8-7-3 ، 1-4-4.

1258
02:19:25,732 --> 02:19:28,358
يكرر.  عمود العدو شوهد.

1259
02:19:32,572 --> 02:19:35,449
تعال ، النهر الأحمر الثاني.
تعال ، النهر الأحمر الثاني.

1260
02:19:35,658 --> 02:19:37,034
تعال ، النهر الأحمر الثاني.

1261
02:19:37,202 --> 02:19:39,411
- كسر الاتصال.
- أين هذا التنسيق؟

1262
02:19:39,579 --> 02:19:41,455
- هنا.
- ما هي التضاريس؟

1263
02:19:41,664 --> 02:19:43,373
تلال منخفضة.

1264
02:19:43,541 --> 02:19:46,085
اطلب من دباباتنا
اعتراضها في تلك المرحلة.

1265
02:19:46,252 --> 02:19:48,462
- نعم سيدي.
- النهر الأحمر اثنان.

1266
02:19:48,671 --> 02:19:51,924
- هذا كيلي.
- أنا أعرف.

1267
02:19:54,677 --> 02:19:56,762
هناك طائرة هناك.

1268
02:19:58,431 --> 02:20:00,766
إنها نعاني من مشكلة.

1269
02:20:16,449 --> 02:20:19,701
مسعف!  مسعف!

1270
02:20:40,140 --> 02:20:41,765
شنايدر.

1271
02:20:43,309 --> 02:20:45,519
من سبيتزبيرجن ، توقعات الطقس.

1272
02:20:45,728 --> 02:20:47,980
الجبهة الدافئة تتحرك.

1273
02:20:49,983 --> 02:20:53,944
إخطار جميع الأعمدة ، الطقس المقاصة.

1274
02:21:12,964 --> 02:21:15,966
ورد أن قوات العدو
تعبر نهر الميز.

1275
02:21:16,134 --> 02:21:19,303
أرسل الكشافة إلى الأمام.
أريد أعدادهم وتكوينهم.

1276
02:21:19,470 --> 02:21:20,512
نعم سيدي.

1277
02:21:20,680 --> 02:21:23,682
كونراد.  مناظير بلدي.

1278
02:21:26,186 --> 02:21:28,145
كونراد؟

1279
02:21:36,529 --> 02:21:38,655
كنت أقول أنني أريد...

1280
02:21:40,700 --> 02:21:42,910
ما الأمر يا كونراد؟

1281
02:21:43,077 --> 02:21:45,662
لا شئ سيدي.

1282
02:21:47,415 --> 02:21:51,877
كنت أقول أنني أريد المنظار الخاص بي.

1283
02:21:55,840 --> 02:21:58,008
ما الخطأ؟

1284
02:21:59,093 --> 02:22:03,513
أود أن أنقل إلى
مهام أخرى ، سيدي.

1285
02:22:06,601 --> 02:22:12,064
- ماذا بك؟
- لا تسألني يا سيدي.  فقط نقلني.

1286
02:22:13,107 --> 02:22:16,026
- لواجب قتالي؟
- نعم سيدي.

1287
02:22:17,528 --> 02:22:21,448
تريد القتال؟
رائع جدا ولكن لماذا؟

1288
02:22:23,701 --> 02:22:26,203
أسباب شخصية يا سيدي.

1289
02:22:28,581 --> 02:22:30,958
اسباب شخصية.

1290
02:22:31,918 --> 02:22:36,088
اسباب شخصية؟  ما
الشيطان الذي تحاول قوله؟

1291
02:22:36,256 --> 02:22:39,424
من حق كل جندي
ألماني أن يستأذن...

1292
02:22:39,592 --> 02:22:41,802
... للنقل إلى واجبات أخرى.

1293
02:22:41,970 --> 02:22:45,472
من حق كل ضابط
آمر معرفة السبب...

1294
02:22:45,640 --> 02:22:50,394
.. من أجل النقل ، وأريد الحقيقة.
- الحقيقه...

1295
02:22:50,561 --> 02:22:54,564
... هل أنا أحمق.  مصدقك.

1296
02:22:54,732 --> 02:22:57,442
لكن كل ما تؤمن به هو الحرب.

1297
02:22:57,610 --> 02:23:00,779
لديك الحرب.  تحب الحرب.

1298
02:23:00,947 --> 02:23:04,408
وكل ما أملكه هم
أبنائي ولا أريد أن أفقدهم.

1299
02:23:05,243 --> 02:23:09,329
- أنا لست مسؤولاً عن أطفالك.
- أنت.  ستجعلهم جنودًا.

1300
02:23:09,497 --> 02:23:11,498
- نعم.  سوف يقاتلون.
- سيموتون.

1301
02:23:11,666 --> 02:23:15,294
- اذا كان ضروري.
- ضروري لمن؟  لك؟

1302
02:23:16,963 --> 02:23:20,465
أنت لست أحمق فقط ، أنت خائن.

1303
02:23:23,136 --> 02:23:26,305
وانت قاتل.

1304
02:23:26,472 --> 02:23:31,476
سوف تقتل أبنائي.  سوف تقتل بلدي.

1305
02:23:31,644 --> 02:23:35,147
سوف تقتل العالم كله
للبقاء في هذا الزي الرسمي.

1306
02:23:43,781 --> 02:23:46,491
إنها فقط ذكرى لك كصديق...

1307
02:23:46,659 --> 02:23:50,537
... هذا يمنعني من
محاكمتك العسكرية.  اخرج.

1308
02:23:59,630 --> 02:24:03,175
شاهد الكشافة لدينا لواء
من الدبابات المتوسطة.

1309
02:24:04,802 --> 02:24:08,472
- درع خفيف في هذه المرحلة؟  أي مدفعية؟
- لا أحد.

1310
02:24:08,639 --> 02:24:11,516
- ولا مشاة.
- إنهم يلتزمون باحتياطياتهم.

1311
02:24:11,684 --> 02:24:15,437
نحن ندمرهم ، ليس لديهم
شيء بيننا وبين مستودع الوقود.

1312
02:24:16,564 --> 02:24:19,858
- أرسل كل المشاة إلى الخلف.
- نعم سيدي.

1313
02:24:21,319 --> 02:24:26,740
ديبل ، عيّن هذا الرجل لتزويد الشاحنات بالوقود.

1314
02:24:29,702 --> 02:24:31,661
نعم سيدي.

1315
02:24:35,875 --> 02:24:38,418
سيدي العدو يتقدم على موقفنا.

1316
02:24:38,586 --> 02:24:42,089
حسن.  لقد أخذوا الطُعم.

1317
02:24:43,549 --> 02:24:45,217
بريتشارد...

1318
02:24:45,385 --> 02:24:48,887
... سنختبر تلك المعلومات
التي حصلنا عليها من المقر.

1319
02:24:50,348 --> 02:24:52,474
إذا كانت دقيقة...

1320
02:24:52,892 --> 02:24:55,560
... سنقوم بتشغيلهم من الوقود.

1321
02:24:58,523 --> 02:25:03,276
تايجر لجميع الوحدات ، أغلق البوابات.
إلى الأمام.

1322
02:25:56,956 --> 02:25:59,666
جزار ، تأرجح واتخذ
مواقف على التلال.

1323
02:26:04,630 --> 02:26:09,468
ومشاهدة هذا الأخدود اللعين.
هذا ليس وقت فقدان المسار.

1324
02:26:37,872 --> 02:26:39,956
هاهم قد جاءوا.

1325
02:26:47,006 --> 02:26:50,133
اوقف نيرانك حتى يصابوا بنا.

1326
02:26:53,346 --> 02:26:56,890
تحميل مع فائق.
اجعل كل واحد مهمًا.

1327
02:27:06,859 --> 02:27:08,527
- اوقف نيرانك.
- حتى متى؟

1328
02:27:08,694 --> 02:27:10,403
حتى اقول لك!

1329
02:27:14,492 --> 02:27:16,159
الهجوم في تشكيل متعرج.

1330
02:27:16,327 --> 02:27:19,371
أولاً ، الأسد في الهجوم.
الثانية ، النمر.

1331
02:27:23,376 --> 02:27:26,836
تذكر ، اوقف نيرانك
حتى تكون في نطاق فعال.

1332
02:27:35,388 --> 02:27:38,723
- كم سننتظر؟
- حتى نتمكن من الوصول إلى نقطة ضعف.

1333
02:27:39,684 --> 02:27:42,686
ثابت.

1334
02:27:42,853 --> 02:27:45,272
أوقفها .  اوقفها.

1335
02:27:45,439 --> 02:27:48,900
دعهم يدخلون. دعهم يدخلون.
هذا هو الطريق.

1336
02:27:49,068 --> 02:27:51,861
الآن!  دعهم يحصلون عليها!

1337
02:28:19,181 --> 02:28:22,434
أطلق جولة أخرى ، ثم دعنا
يحصلوا على الجحيم من هذه التلال.

1338
02:28:34,780 --> 02:28:38,241
هناك واحد قادم على الارتفاع.
انت تراه؟

1339
02:28:40,119 --> 02:28:42,829
ثابت يا فتى.  جاهز على.

1340
02:28:44,832 --> 02:28:46,833
إطلاق النار!

1341
02:28:57,511 --> 02:29:01,181
من النمر إلى النمر ، منتشر إلى اليسار.
انتشر الأسد إلى اليمين.

1342
02:29:01,349 --> 02:29:03,433
سنحاول التطويق.

1343
02:29:08,481 --> 02:29:11,691
تلف شيرمان.  سننهيها.

1344
02:29:11,859 --> 02:29:15,737
إطلاق النار!  إنها ضربة.

1345
02:29:16,530 --> 02:29:18,490
التالية الساعة 11 ص 900.

1346
02:29:24,622 --> 02:29:25,664
ادخل بينهم.

1347
02:29:25,831 --> 02:29:29,167
امزج معهم حتى لا يستطيعوا إطلاق
النار دون أن يصطدموا ببعضهم البعض.

1348
02:29:38,344 --> 02:29:42,639
الجزار الأول ، هذا الجزار الثالث.
هناك كراوت في الساعة 1...

1349
02:29:42,807 --> 02:29:44,683
... مع راية على هوائيه.

1350
02:29:46,686 --> 02:29:48,853
هذا واحد لي.  انه لي.

1351
02:29:49,522 --> 02:29:51,356
ها هو.

1352
02:29:51,524 --> 02:29:56,569
حسنًا ، اركلها يسارًا ، يا فتى.
غادر.  الآن ، حق صعب!  حق صعب!

1353
02:29:59,532 --> 02:30:04,077
ابق معهم!  المدى ، 9-0-0.
حتى اثنين.

1354
02:30:05,371 --> 02:30:07,038
إطلاق النار!

1355
02:30:08,916 --> 02:30:10,417
رمية جيدة!  لقد حصلنا عليه!

1356
02:30:10,835 --> 02:30:13,712
تحميل مرة أخرى.  لم يحدث شيء.

1357
02:30:13,921 --> 02:30:17,048
مرحبًا ، شاهدها.  انهم يروننا.
مهلا ، دعنا نخرج من هنا.

1358
02:30:20,594 --> 02:30:23,179
صوب للأمام بينما يركض.

1359
02:30:30,062 --> 02:30:31,688
إطلق النار!

1360
02:30:41,031 --> 02:30:42,907
الجزار الأول ، هذا الجزار الثالث.

1361
02:30:43,075 --> 02:30:45,744
تعال ، جزار ثلاثة.
الإبلاغ عن الضرر.  على.

1362
02:30:45,911 --> 02:30:50,749
قتيل وجريحان ، لكن
لا يزال بإمكاننا القتال.

1363
02:30:52,334 --> 02:30:56,129
لقد فقدت بندقيتك.  إسحب للخارج.
حاول إعادته إلى منطقة التجميع.

1364
02:30:56,380 --> 02:30:58,548
نحن لا نحتاج الى مسدس!
يمكننا ضربهم.

1365
02:30:58,924 --> 02:31:01,092
جوفي ، لقد تم ضبطكم جميعًا.

1366
02:31:01,260 --> 02:31:05,722
اخرج من هناك وعد إلى
منطقة التجمع.  هذا أمر.  خارج.

1367
02:31:06,724 --> 02:31:08,892
احصل عليها فوق التل.

1368
02:31:13,397 --> 02:31:15,482
سائق ، توقف.

1369
02:31:15,983 --> 02:31:17,650
دعنا نحاول انتزاعهم.

1370
02:31:17,860 --> 02:31:22,280
العاشرة تماما.  شيرمان ، 800. حريق!

1371
02:32:02,029 --> 02:32:03,947
بيكر كتيبة الإبلاغ في.

1372
02:32:04,114 --> 02:32:07,283
دمرت دبابتان ، تضررت
واحدة ، معطلة عن العمل.

1373
02:32:07,451 --> 02:32:11,496
أفادت بانتوم بوتيشون عن تدمير
ست دبابات ، تسعة منها عاطلة عن العمل.

1374
02:32:11,664 --> 02:32:16,835
أفادت كتيبة الجزار أن 11 دبابة
دمرت ، ثمانية اشتعلت فيها النيران.

1375
02:32:18,504 --> 02:32:21,339
استمر في حرق الوقود.

1376
02:32:32,726 --> 02:32:36,437
القائد إلى القاعدة ،
سأعود للتزود بالوقود.

1377
02:33:23,736 --> 02:33:25,945
نحن نقطعهم إلى أشلاء.

1378
02:33:26,113 --> 02:33:28,865
وهم يفرغون دباباتنا.

1379
02:33:33,412 --> 02:33:37,916
إنهم يضحون عمدًا
بدروعهم لتجفيفنا.

1380
02:33:39,209 --> 02:33:43,087
- ما هي المسافة إلى مستودع الوقود؟
- اثنا عشر كيلومترا.

1381
02:33:43,923 --> 02:33:45,965
ستواصل المعركة هنا.

1382
02:33:46,133 --> 02:33:49,218
دعهم يعتقدون أن
استراتيجيتهم ناجحة.

1383
02:33:49,386 --> 02:33:52,263
أريد 15 دبابة وكل
الشاحنات الفارغة.

1384
02:33:52,431 --> 02:33:56,601
- أنا ذاهب إلى المستودع.
- نعم سيدي 15 صهريج وشاحنة وقود.

1385
02:33:57,019 --> 02:33:58,770
إلى الأمام.

1386
02:34:17,665 --> 02:34:21,417
هيا ، تعال ، جندي.
يمكنك القيام بذلك.

1387
02:34:32,346 --> 02:34:34,055
اسحبه عن الطريق!

1388
02:34:34,264 --> 02:34:36,766
- انتظر!
- هيا!  هيا!

1389
02:34:40,813 --> 02:34:44,357
اسحبه عن الطريق!  إقتلعه!

1390
02:34:46,443 --> 02:34:48,486
انزل من الخزان.

1391
02:34:48,654 --> 02:34:51,322
- ابق بعيدا عن الدبابة!
- لديك متسع كبير.

1392
02:34:51,490 --> 02:34:54,659
- يمكنك حمل هؤلاء الرجال.
- هذه الدبابة لن تذهب إلى أي مكان.

1393
02:34:54,827 --> 02:34:57,078
انزل من الدبابة!

1394
02:34:57,663 --> 02:34:59,706
أينما تذهب ، من الأفضل أن تمشي.

1395
02:34:59,873 --> 02:35:02,834
- ماذا تنتظر هنا؟
- بالنسبة للألمان.

1396
02:35:03,002 --> 02:35:05,586
يجب أن يأتوا من هنا.

1397
02:35:06,839 --> 02:35:08,589
وما زلت أمتلك رشاشًا.

1398
02:35:09,842 --> 02:35:11,884
ليس هناك الكثير لتفعله بهذا.

1399
02:35:12,094 --> 02:35:15,304
- كم تبقى من الذخيرة؟
- حزامين.

1400
02:35:15,472 --> 02:35:18,516
هذا سوف يعتني ببعض منهم.

1401
02:35:19,685 --> 02:35:23,855
لديك رجل جريح.  هل تعتقد أنه
يجب عليك نقله إلى المسعفين؟

1402
02:35:24,523 --> 02:35:27,525
أوه ، إنه ليس سيئًا جدًا.
لا يزال بإمكانه القتال.

1403
02:35:28,902 --> 02:35:30,194
تعال يا رفاق.

1404
02:35:30,362 --> 02:35:33,823
اسحب هذه الدبابة للخلف.
اتجه غربًا نحو نهر مويز.

1405
02:35:33,991 --> 02:35:36,868
أنا أحذرك أيها الملازم
ابتعد عن دبابتي

1406
02:35:41,915 --> 02:35:45,001
إما أن تضع هذا السلاح
أو تطلقه أيها الرقيب.

1407
02:35:51,341 --> 02:35:54,761
لا بأس يا سارج.  لا بأس.

1408
02:36:30,589 --> 02:36:34,050
جنرال ، تم رصد عمود بانزر
آخر على بعد أربعة أميال...

1409
02:36:34,218 --> 02:36:37,220
... من نهر ميوز.  - من أين أتوا؟

1410
02:36:37,971 --> 02:36:40,473
أحضر لي الضابط المسؤول
عن مستودع الوقود.

1411
02:36:40,682 --> 02:36:42,975
احصل على سيلفر  كلود 201. بسرعة.

1412
02:36:43,185 --> 02:36:45,603
إنه ليس عمودًا جديدًا.

1413
02:36:46,897 --> 02:36:48,439
إنه هيسلر.

1414
02:36:48,607 --> 02:36:52,652
- لقد أفلت من المعركة.
- مستودع الوقود يا سيدي.

1415
02:36:52,820 --> 02:36:56,572
جنرال غراي يتحدث.
أنا أعطيك هذا الأمر شخصيًا.

1416
02:36:56,740 --> 02:36:59,951
تدمير مستودع الوقود دفعة واحدة.
أكرر.

1417
02:37:00,119 --> 02:37:02,328
تدمير مستودع الوقود دفعة واحدة.

1418
02:37:02,496 --> 02:37:07,834
نعم سيدي.  سأقوم بتدمير المستودع
على الفور يا سيدي.  أشعل النار فيه.

1419
02:37:08,001 --> 02:37:12,964
لا يا سيدي ، ليس قطرة.  سوف أتأكد
من ذلك يا سيدي.  لن يحصلوا على قطرة.

1420
02:37:15,843 --> 02:37:19,971
حسنًا ، لنخرج هذه الجثث
من هنا.  هيا بنا.  يتحرك!

1421
02:37:37,531 --> 02:37:41,325
أبلغ إلك وأيسنر عن
نفاد الوقود ، سيدي.

1422
02:37:41,493 --> 02:37:43,494
ما هو موقف هيسلر الحالي؟

1423
02:37:43,662 --> 02:37:47,039
أفاد أنه على بعد ثلاثة كيلومترات
من مستودع الوقود الأمريكي.

1424
02:37:47,249 --> 02:37:49,542
يجب أن نصل إلى هناك.

1425
02:37:49,751 --> 02:37:54,255
وسوف يفعل ذلك.  سوف يفعل هيسلر ذلك.

1426
02:38:07,019 --> 02:38:09,896
ممنوع إطلاق النار.  سأقوم بالحديث.

1427
02:38:10,063 --> 02:38:11,522
عد إلى منشوراتك.

1428
02:38:16,570 --> 02:38:19,363
- ارفعه هناك أيها الرقيب.
- توقف عن ذلك.

1429
02:38:19,865 --> 02:38:23,868
- ماذا أفعل من أجلكم يا أولاد؟
- لقد صنعناها للتو.  هل يمكن أن تملأها؟

1430
02:38:24,036 --> 02:38:28,039
بالتأكيد.  ساعدتي أيها الجندي.  بالتأكيد.

1431
02:38:28,373 --> 02:38:30,750
أيها العريف ، أحضر
بعض هذه العلب هنا.

1432
02:38:30,918 --> 02:38:32,668
اثنين من الأولاد يساعدون.

1433
02:38:33,045 --> 02:38:37,506
أيها الرقيب ، سوف نقتلعك
بالغاز وفي طريقك بسرعة

1434
02:38:37,674 --> 02:38:39,926
احصل على رشاشك.

1435
02:38:40,093 --> 02:38:42,887
- يا ملازم.
- بلى؟

1436
02:38:44,389 --> 02:38:48,517
ألم تكن توجه حركة
المرور عند جسر نهرنا؟

1437
02:38:48,727 --> 02:38:52,104
هل لا يزال الطريق إلى
أمبليف يؤدي إلى مالميدي؟

1438
02:39:10,832 --> 02:39:12,541
قف.

1439
02:39:19,883 --> 02:39:23,552
يجب أن يؤخذ هذا الوقود على حاله.

1440
02:39:26,932 --> 02:39:29,433
ممنوع إطلاق النار.

1441
02:39:48,287 --> 02:39:51,914
- انظر.  فلنخرج من هنا.
- توقف به.  سوف بحصلون على الوقود.

1442
02:39:52,082 --> 02:39:54,417
لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك.

1443
02:39:55,961 --> 02:40:00,631
- ماذا تنتظر؟  هيا بنا.
- توقف!  هم بعيدون عن الوقود.

1444
02:40:02,467 --> 02:40:05,970
- يجب علينا نسفها.
- لا يمكننا وضع تطابق لكل ذلك.

1445
02:40:06,138 --> 02:40:10,599
- ليس لدينا أوامر ، ملازم.
- بلى؟  حسنًا ، أنا أعطي الأوامر.

1446
02:40:11,018 --> 02:40:14,186
مهلا ، ملازم ، واحد منهم
لا يزال على قيد الحياة.

1447
02:40:17,190 --> 02:40:20,026
أمسك به!  أمسك به!  هو واحد منا.

1448
02:40:21,987 --> 02:40:24,030
- لقد حصلت عليك ، عقيد.
- أحرقه.

1449
02:40:24,197 --> 02:40:26,657
- خذها ببساطة.  أنا أعرف ما يجب القيام به.
- أحرقه.

1450
02:40:26,825 --> 02:40:29,702
- أعطه يد المساعدة ، إذا استطعت.
- أحرقه.

1451
02:40:29,911 --> 02:40:34,040
تعال ، أنا في انتظارك!  هيا!

1452
02:40:34,333 --> 02:40:37,960
احصل على تلك البراميل من نهاية
ذلك المنحدر.  اوقف نيرانك يا جوفي.

1453
02:40:38,128 --> 02:40:41,464
حرك دبابتك خلف تلك
الكومة حتى أقول لك أن تدفع.

1454
02:40:41,631 --> 02:40:45,509
أحضر لي بعض القنابل
اليدوية من الدبابة.  هيا.

1455
02:40:50,474 --> 02:40:51,932
هيا.

1456
02:40:53,310 --> 02:40:56,187
اذهب إلى شاحنة
الوقود وافتح كل الصمامات.

1457
02:40:56,355 --> 02:40:59,690
ثم ابتعد عن هذا الجحيم.

1458
02:41:23,382 --> 02:41:25,257
حسنًا ، دحرجهم إلى الأسفل.

1459
02:41:28,011 --> 02:41:29,345
ابتعد عن الطريق.

1460
02:41:29,679 --> 02:41:31,847
أعطني قنبلة يدوية.

1461
02:42:26,611 --> 02:42:28,404
إنه يهرب.

1462
02:42:34,327 --> 02:42:36,829
حسنًا ، شون.

1463
02:42:45,630 --> 02:42:49,800
لا تتوقف!  واصل التقدم!  لا تتوقف!

1464
02:44:24,938 --> 02:44:26,772
إوصل هذه الرسالة إلى المقر:

1465
02:44:26,940 --> 02:44:31,860
لقد تخلوا عن دباباتهم وهم
يسيرون عائدين إلى ألمانيا.

1466
02:45:58,884 --> 02:46:03,984
<font color="#ffff00">هذه الصورة مخصصة لمليون شخص قاتلوا في هذه المعركة العظيمة للحرب العالمية الثانية.</font>

1467
02:46:04,008 --> 02:46:08,008
<font color="#ffff00">لتشمل جميع الضمانات البطولية لجميع المشاركين والأماكن والأسماء والشخصيات</font>

1468
02:46:08,032 --> 02:46:12,132
<font color="#ffff00">وقد تم تعميمها وتم تجميع العمل من أجل إيصال روح وجوهر المعركة.</font>

1469
02:46:23,156 --> 02:46:29,156
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

