﻿1
00:01:47,472 --> 00:01:50,100
البريد السريع فيدرال اكسبريس
"فيدكس"

2
00:02:18,169 --> 00:02:20,422
"ديك" ـ "بتينا"

3
00:02:49,576 --> 00:02:50,619
مسز "‏بيترسون"‏

4
00:02:51,954 --> 00:02:54,081
مرحبا يا "‏رامون"‏ ، كيف حالك ؟

5
00:02:54,248 --> 00:02:55,290
كيف حالك ؟

6
00:02:56,625 --> 00:02:58,126
إنه هناك على المكتب

7
00:02:58,627 --> 00:02:59,670
إلى أين سيذهب ؟

8
00:02:59,920 --> 00:03:01,755
إلى بلاد الثلج يا "‏رامون"‏

9
00:03:06,009 --> 00:03:07,344
أراك تستخدمين اللون الوردى

10
00:03:08,512 --> 00:03:10,764
إنه يومى الوردى

11
00:03:11,640 --> 00:03:13,851
عندى لك طرد آخر يوم الخميس

12
00:03:14,017 --> 00:03:16,436
ـ أراك الخميس
ـ شكرا يا "‏رامون"‏

13
00:03:51,972 --> 00:03:52,973
"بيترسون"

14
00:03:59,980 --> 00:04:01,231
مستر "‏كاوبوى"‏

15
00:04:07,696 --> 00:04:08,739
إنه جميل

16
00:04:12,075 --> 00:04:13,243
إنه من زوجتى

17
00:05:20,894 --> 00:05:24,273
الوقت يحكمنا بلا رحمة

18
00:05:24,398 --> 00:05:26,567
لا يهتم إذا كنا أصحاء أو مرضى

19
00:05:26,942 --> 00:05:28,235
جائعين أو مخمورين

20
00:05:28,360 --> 00:05:31,405
روسا أو أمريكيين أو من المريخ

21
00:05:31,822 --> 00:05:35,075
إنه مثل النار يدمرنا أو يدفئنا

22
00:05:35,117 --> 00:05:37,411
لذلك توجد ساعة بكل مكتب "‏فيدكس"‏

23
00:05:37,744 --> 00:05:40,289
لأننا نعيش أو نموت بالساعة

24
00:05:40,664 --> 00:05:42,291
لا ندير لها ظهرنا أبدا

25
00:05:42,499 --> 00:05:45,502
ولا نسمح لأنفسنا بارتكاب خطيئة

26
00:05:46,003 --> 00:05:47,546
عدم الإحساس بالوقت

27
00:05:48,213 --> 00:05:50,340
إنه بالتوقيت المحلى ٥٦ر١

28
00:05:50,424 --> 00:05:54,052
هذا يعنى أن أمامنا ٣ ساعات
و٤ دقائق

29
00:05:54,386 --> 00:05:56,096
لننتهى من فرز طرود اليوم

30
00:05:56,221 --> 00:05:59,474
هذا هو الوقت الذى لدينا

31
00:06:00,767 --> 00:06:03,395
قبل أن يحاول الزمن اللعين ـ

32
00:06:03,645 --> 00:06:05,230
أن يجعلنا بلا عمل

33
00:06:06,690 --> 00:06:07,858
مرحبا يا "‏نيكولاى"‏

34
00:06:08,525 --> 00:06:10,277
تسرنى رؤيتك ، كيف حالك ؟

35
00:06:10,360 --> 00:06:13,614
لقد سلمت أول طرد "‏فيدكس"‏

36
00:06:13,780 --> 00:06:16,033
هذا يستحق شيئا خاصا

37
00:06:16,116 --> 00:06:17,409
مثل قالب شيكولاتة "‏سنيكرز"‏

38
00:06:17,534 --> 00:06:21,079
مشغل اسطوانات "‏سى دى"‏ ،
وشىء لتسمعه

39
00:06:21,246 --> 00:06:24,082
"‏إلفيس بريسلى"‏ .‏.‏
٥٠ مليون هاو

40
00:06:24,124 --> 00:06:25,501
لا يمكن أن يكونوا مخطئين

41
00:06:25,584 --> 00:06:26,752
كلكم تعرفون هذا

42
00:06:27,127 --> 00:06:29,630
سمحت لنفسى بأن أرسله لى

43
00:06:30,005 --> 00:06:34,134
بالبريد السريع قبل أن أغادر

44
00:06:35,344 --> 00:06:36,720
ربما تتساءلون ماذا به

45
00:06:37,262 --> 00:06:38,388
ماذا يمكن أن يكون ؟

46
00:06:38,555 --> 00:06:41,141
مخططات هندسية ؟ رسوم تقنية ؟

47
00:06:41,642 --> 00:06:44,186
ورق حائط جديدا للحمام ؟

48
00:06:46,480 --> 00:06:49,149
إنها ساعة

49
00:06:49,775 --> 00:06:51,151
بدأت تشغيلها عند الصفر

50
00:06:51,360 --> 00:06:55,280
٨٧ ساعة و٢٢ دقيقة و١٧ ثانية

51
00:06:56,490 --> 00:06:58,075
من "‏ممفيس"‏ فى "‏أمريكا"‏

52
00:06:58,242 --> 00:07:00,702
إلى "‏نيكولاى"‏ فى "‏روسيا"‏
٨٧ ساعة

53
00:07:01,411 --> 00:07:04,790
٨٧ ساعة شىء فظيع ومخجل

54
00:07:04,831 --> 00:07:07,167
إنها مجرد ساعة مؤقتة للبيض

55
00:07:07,835 --> 00:07:09,211
ماذا لو كان شيئا آخر ؟

56
00:07:09,503 --> 00:07:13,632
مثل شيك راتب أو شجيرة
أو أوراق تبن

57
00:07:14,132 --> 00:07:15,801
٨٧ ساعة سرمدية

58
00:07:15,843 --> 00:07:17,845
الكون خلق فى وقت أقل

59
00:07:17,970 --> 00:07:20,806
نشبت حروب ودمرت أمم فى ٨٧ ساعة

60
00:07:20,889 --> 00:07:22,266
صنعت ثروات وبددت

61
00:07:28,021 --> 00:07:30,649
ماذا تقول عنى ؟

62
00:07:30,816 --> 00:07:32,401
أقول لهم ماذا تتوقعون ؟

63
00:07:32,568 --> 00:07:34,361
عندما تعطلت شاحنة هذا الرجل

64
00:07:34,570 --> 00:07:36,738
سرق دراجة صبى ليسلم طروده

65
00:07:36,864 --> 00:07:41,201
استعرت دراجة صبى وسلمت طرودى

66
00:07:41,451 --> 00:07:44,204
ويجب أن تبدأوا عمل أى شىء ممكن

67
00:07:44,371 --> 00:07:46,248
لأنه يجب بعد ٣ ساعات ودقيقتين

68
00:07:46,540 --> 00:07:49,918
أن تكون الطرود بالشاحنة الكبيرة

69
00:07:50,002 --> 00:07:51,545
فى طريقها إلى المطار

70
00:07:52,713 --> 00:07:55,090
١٥ دقيقة .‏ الوقت أزف

71
00:07:55,257 --> 00:07:56,300
الوقت أزف

72
00:07:57,634 --> 00:08:00,637
دعونا نذهب .‏ كل طرد بشاحنة
المطار

73
00:08:00,888 --> 00:08:02,097
أسرعوا .‏.‏

74
00:08:02,931 --> 00:08:04,099
لدينا مشكلة كبيرة

75
00:08:05,058 --> 00:08:06,810
الشاحنة معطلة فى "‏الميدان الأحمر"‏

76
00:08:07,060 --> 00:08:08,562
ـ ماذا تقصد ؟
ـ إنها معطلة

77
00:08:08,729 --> 00:08:09,938
كيف ؟ فى الثلج ؟

78
00:08:10,772 --> 00:08:11,857
إنها معطلة .‏ أهم شاحنة

79
00:08:12,065 --> 00:08:13,317
شاحنة "‏الكرملين"‏

80
00:08:25,454 --> 00:08:27,748
ضعوا المائدة هنا ، سنقوم
بالفرز

81
00:08:28,707 --> 00:08:31,460
هذا هو الشىء الذى عطل
شاحنتنا !‏

82
00:08:31,877 --> 00:08:34,171
أفرغوها ، أخرجوه من هناك

83
00:08:34,463 --> 00:08:36,256
شكلوا طابورين هنا

84
00:08:36,632 --> 00:08:38,217
طابورين ، واحدا لشاحنة
المطار

85
00:08:38,425 --> 00:08:39,801
وواحدا لشاحنة "‏موسكو"‏

86
00:08:40,093 --> 00:08:43,304
"‏شارل ديجول"‏.‏ الشرق الأقصى،
الأوسط

87
00:08:43,472 --> 00:08:44,515
و"‏ممفيس"‏ على شاحنة المطار

88
00:08:44,640 --> 00:08:45,682
كل شىء آخر هناك

89
00:08:45,849 --> 00:08:48,184
"‏نيكولاى"‏ ، باق ٤ دقائق

90
00:08:50,770 --> 00:08:53,148
إذا كنت تطلب "‏تشاك"‏ فاضغط "‏١"‏

91
00:08:53,232 --> 00:08:54,900
أو اترك رسالة

92
00:08:56,485 --> 00:08:59,071
هل أنت هناك ؟ أجيبى

93
00:09:00,030 --> 00:09:01,073
لن تصدقى هذا

94
00:09:01,365 --> 00:09:03,033
أقوم بالفرز فى الميدان الأحمر

95
00:09:03,325 --> 00:09:05,661
فى ظل مقبرة "‏لينين"‏

96
00:09:05,994 --> 00:09:09,081
أفتقدك ، أريد أن أقبلك

97
00:09:09,331 --> 00:09:12,376
سآخذ رحلة طائرة عن طريق
"باريس"

98
00:09:12,459 --> 00:09:14,670
سأكون فى "‏ممفيس"‏ بعد ١٨ ساعة

99
00:09:14,753 --> 00:09:15,879
هذا هو الخبر الجيد

100
00:09:16,255 --> 00:09:18,841
والسيىء زيارتى لطبيب الأسنان

101
00:09:19,049 --> 00:09:20,384
شىء يؤلمنى

102
00:09:20,717 --> 00:09:22,386
أحبك وسأراك قريبا

103
00:09:22,803 --> 00:09:24,471
تعرفين ماذا يعنى ذلك

104
00:09:24,638 --> 00:09:26,515
"‏نيكولاى"‏ ، أسرع

105
00:09:45,200 --> 00:09:47,953
لابد أن أصل إلى "‏ممفيس"‏
الليلة

106
00:09:48,370 --> 00:09:50,330
لا يمكننى معاونتك ، جرب
"يو بى إس"

107
00:09:50,372 --> 00:09:53,208
هل يمكننا أن نسرع ونقوم
بالفرز ؟

108
00:09:53,292 --> 00:09:55,335
ـ سنبذل جهدنا
ـ قصارى جهدنا

109
00:09:55,586 --> 00:09:59,715
لم يسمح الأطباء لـ"‏جاك"‏
بالطيران ؟

110
00:10:00,174 --> 00:10:01,425
ألسنا قلقين ؟

111
00:10:01,592 --> 00:10:03,343
مذعورون، لكن على الفتاة
أن تفعل ـ

112
00:10:03,427 --> 00:10:04,469
ما يجب على الفتاة أن تفعله

113
00:10:04,678 --> 00:10:07,598
تعجبنى هذه الروح .‏ لا نحيد
عن هدفنا

114
00:10:07,681 --> 00:10:10,601
هذا كلام من سرق دراجة
صبى عاجز

115
00:10:10,726 --> 00:10:11,852
عندما تعطلت شاحنته

116
00:10:11,935 --> 00:10:12,978
استعرتها

117
00:10:13,145 --> 00:10:15,189
لكنى أحب إضافتك بأن الصبى
كان عاجزا

118
00:10:15,606 --> 00:10:17,566
هل فاتتك آخر شاحنة بدقيقتين ؟

119
00:10:17,774 --> 00:10:19,818
أقل من ذلك

120
00:10:21,111 --> 00:10:24,531
كان يمكنك إضافة وقود للطائرة

121
00:10:24,615 --> 00:10:25,699
لتسرع وتعوض الوقت

122
00:10:26,033 --> 00:10:27,117
لكن الأمر يتعلق بالشاحنات

123
00:10:27,242 --> 00:10:28,660
تأخرت اليوم دقيقتين

124
00:10:28,869 --> 00:10:31,955
غدا ستكون ٤ دقائق ثم ٦ ثم ٨

125
00:10:32,206 --> 00:10:34,625
بعد ذلك ستكون كهيئة البريد
الأمريكية

126
00:10:36,168 --> 00:10:38,795
لو وضعت حمولة الشاحنات
بالطائرة

127
00:10:38,962 --> 00:10:41,089
فسيحقق الروس المعجزات

128
00:10:41,673 --> 00:10:45,260
لا تنظرى لى هكذا ، إنه
عصير عنب

129
00:10:45,344 --> 00:10:46,386
أليس كذلك يا "‏تشاك"‏ ؟

130
00:10:46,803 --> 00:10:49,765
إنه عصير عنب إنتاج ١٩٩٢

131
00:10:49,848 --> 00:10:52,434
لا تر شرا، لا تسمع شرا،
لا تتكلم شرا

132
00:10:52,601 --> 00:10:53,644
نود أن نقدم لك كأسا

133
00:10:53,894 --> 00:10:55,562
لكن يجب أن يقود أحد الطائرة

134
00:10:56,188 --> 00:10:58,065
سأقول "‏لا"‏ فقط ، أليس كذلك ؟

135
00:10:59,733 --> 00:11:00,776
"ستان"

136
00:11:01,026 --> 00:11:02,903
كنت أنوى أن أسألك ، كيف حال
"‏مارى"‏ ؟

137
00:11:05,572 --> 00:11:09,535
نحن لا نعرف أى شىء بعد

138
00:11:11,161 --> 00:11:13,038
ذهبت إلى الطبيب بالأمس

139
00:11:15,791 --> 00:11:21,213
الورم لم ينتشر بعد .‏.‏
حسب علمهم

140
00:11:22,965 --> 00:11:24,591
يجب أن ننتظر لنرى

141
00:11:25,634 --> 00:11:26,844
أنا آسفة جدا

142
00:11:27,970 --> 00:11:30,514
أخبرها بمجيئى لرؤيتها
برحلتى التالية

143
00:11:31,265 --> 00:11:32,432
أريد أن تعرف يا "‏ستان"‏

144
00:11:32,599 --> 00:11:35,811
أننا جميعا نفكر فيها وفيك

145
00:11:36,103 --> 00:11:37,145
شكرا

146
00:11:37,646 --> 00:11:39,064
أنا "‏كيلى"‏ .‏ إذا كنت تطلب
"تشاك"

147
00:11:39,231 --> 00:11:41,567
فاضغط "‏واحد"‏ أو اترك رسالة

148
00:11:48,365 --> 00:11:51,618
"‏ستان"‏ ، اسمع

149
00:11:52,160 --> 00:11:57,541
سمعت عن هذا الطبيب فى
"إيمورى"

150
00:11:59,126 --> 00:12:00,544
المفروض أنه أفضل إخصائى

151
00:12:00,711 --> 00:12:02,296
كان يعالج زوجة "‏فرانك توريتا"‏

152
00:12:02,838 --> 00:12:05,549
"‏فرانك توريتا"‏ محلل أنظمة
كمبيوتر

153
00:12:05,883 --> 00:12:07,217
كان لاعب دفاع الوسط

154
00:12:07,426 --> 00:12:10,095
فى دورة عيد العمال للكرة
اللينة

155
00:12:10,721 --> 00:12:11,847
هذا لا يهم على أية حال

156
00:12:12,806 --> 00:12:15,893
يمكننى الحصول على رقم
تليفونه

157
00:12:16,727 --> 00:12:20,564
أقصد الطبيب .‏.‏ لترتيب
مقابلة بينكم

158
00:12:23,400 --> 00:12:26,695
يمكن علاج هذا الشىء .‏
يمكن هزيمته

159
00:12:29,156 --> 00:12:30,282
شكرا يا "‏تشاك"‏

160
00:12:31,491 --> 00:12:32,659
سأحصل على رقم تليفونه إذن

161
00:12:55,974 --> 00:12:57,184
هل "‏كيلى فريرز"‏ هنا ؟

162
00:12:57,351 --> 00:12:59,102
إنها تنسخ رسالة الدكتوراه

163
00:13:31,635 --> 00:13:32,678
لقد عدت للبيت

164
00:13:33,178 --> 00:13:35,222
ـ البيت حقا !‏
ـ أحب عودتك للبيت

165
00:13:55,409 --> 00:13:57,870
قبل أن يغادر "‏سانتا"‏ فى
مغامرته السنوية

166
00:13:58,036 --> 00:13:59,162
لتقديم الهدايا

167
00:13:59,371 --> 00:14:01,832
أعلن أنه صالح صحيا للطيران

168
00:14:02,082 --> 00:14:04,418
تم فحصه بمستشفى قدامى
المحاربين

169
00:14:04,585 --> 00:14:05,752
فى "‏أوجستا ـ جورجيا"‏

170
00:14:05,919 --> 00:14:08,213
وأعلن أنه بصحة جيدة

171
00:14:08,380 --> 00:14:11,592
أقلع "‏سانتا"‏ ليبدأ مبكرا

172
00:14:12,384 --> 00:14:14,928
فى "‏سراييفو"‏ قضى اليوم
مع الأطفال

173
00:14:15,095 --> 00:14:17,890
أعطاهم الهدايا وساعد
فى تزيين ـ

174
00:14:18,098 --> 00:14:19,433
شجرة "‏كريسماس"‏ خاصة

175
00:14:24,271 --> 00:14:26,773
"‏سانتا"‏ وأيائله هيمنوا
على عقد ـ

176
00:14:26,940 --> 00:14:28,609
التبادل التجارى فى
"هونج كونج"

177
00:14:28,775 --> 00:14:31,361
ابتاع تجار السوق قبعات
"‏سانتا"‏ وتبرعوا.‏.‏

178
00:14:53,800 --> 00:14:55,802
الديك الرومى جاف قليلا.‏
أليس كذلك ؟

179
00:15:02,142 --> 00:15:03,560
كم طردا أرسلت ليلة البارحة ؟

180
00:15:03,769 --> 00:15:05,103
٩ر٢ مليون

181
00:15:05,270 --> 00:15:08,565
أعرف أنك تريد المزيد من هذه
الحلوى

182
00:15:10,567 --> 00:15:12,402
٩ر٢ مليون رقم قياسى

183
00:15:12,986 --> 00:15:14,154
انظرى إلى حلوى الخطمى

184
00:15:15,405 --> 00:15:17,783
عندما كنت هناك كان مليونان
رقما كبيرا

185
00:15:17,824 --> 00:15:18,909
أيام المجد

186
00:15:18,992 --> 00:15:19,993
ماذا فعلوا أول ليلة ؟

187
00:15:20,786 --> 00:15:21,828
الليلة الأولى ؟

188
00:15:21,954 --> 00:15:23,664
ـ ١٢
ـ ١٢ ألفا ؟

189
00:15:23,830 --> 00:15:25,582
كلا .‏.‏ ١٢

190
00:15:26,667 --> 00:15:28,418
وفرزوها على مائدة ورق

191
00:15:28,669 --> 00:15:30,671
وطلاها "‏فريد سميث"‏ باللون
البرونزى

192
00:15:32,297 --> 00:15:34,007
أسمع هذا منذ ٥ أعوام

193
00:15:34,174 --> 00:15:36,677
أقسم أنها فى مكتبه الآن

194
00:15:36,844 --> 00:15:38,846
والآن توجد طائرة نقل
فى "‏إنكوراج"‏

195
00:15:39,012 --> 00:15:41,515
إنه زواج رائع بين التكنولوجيا ـ

196
00:15:41,682 --> 00:15:42,850
وإدارة الأنظمة

197
00:15:43,767 --> 00:15:44,810
بمناسبة الحديث عن الزواج

198
00:15:44,977 --> 00:15:46,520
متى ستتزوج "‏كيلى"‏ ؟

199
00:15:48,856 --> 00:15:49,857
كم استغرق ؟

200
00:15:50,274 --> 00:15:52,609
١٤ دقيقة من بداية الوجبة.‏
أنا الفائز

201
00:15:53,026 --> 00:15:54,319
أنا مدينة لك بخمسة دولارات

202
00:15:54,528 --> 00:15:55,737
قبل الفطيرة بكثير

203
00:15:55,821 --> 00:15:57,197
أخبرته فى الطريق بأن موضوع
الزواج

204
00:15:57,364 --> 00:15:59,032
سيذكر عند تقديم الفطيرة

205
00:16:00,200 --> 00:16:02,494
"‏كيلى"‏ لم تنس علاقتها الفاشلة

206
00:16:02,661 --> 00:16:03,871
مع العتيق المعاهد

207
00:16:04,329 --> 00:16:05,372
كان محاميا

208
00:16:06,039 --> 00:16:07,040
كنت أعرف أن مهنته لها علاقة

209
00:16:07,332 --> 00:16:09,376
برفع اليد والقسم بقول الحق

210
00:16:09,668 --> 00:16:12,296
أتذكرين حين سقط وكسرت كتفه ؟

211
00:16:13,547 --> 00:16:16,300
تعثر وهو يمسك الباب مفتوحا لى

212
00:16:16,717 --> 00:16:17,968
هل كانت العمة "‏كيلى"‏ متزوجة ؟

213
00:16:18,135 --> 00:16:20,053
إنه لا يستحق حتى التذكر

214
00:16:20,095 --> 00:16:22,389
منذ فشل زواجها من العتيق
المعاهد

215
00:16:23,140 --> 00:16:24,183
يا إلهى !‏

216
00:16:24,391 --> 00:16:26,310
"‏كيلى لا تستطيع أن تكون مع رجل

217
00:16:26,476 --> 00:16:27,728
يلبس جهاز النداء فى الفراش

218
00:16:27,895 --> 00:16:29,563
بأى شىء تربطه ؟

219
00:16:30,355 --> 00:16:31,398
أنت تلبسه فى الفراش

220
00:16:31,481 --> 00:16:33,734
أرجو أن تشترى واحدا هزازا

221
00:16:35,736 --> 00:16:36,778
لن أناقش ذلك

222
00:16:38,906 --> 00:16:40,532
هل قضمت بذرة زيتون ؟

223
00:16:41,909 --> 00:16:44,244
ليس ذلك

224
00:17:11,271 --> 00:17:12,564
سألغى مواعيد يوم السبت

225
00:17:12,731 --> 00:17:15,442
لا تلغيها، قد أكون
أو لا أكون هنا

226
00:17:16,234 --> 00:17:17,944
لقد ألغيت ، لكن يجب
أن تكون هنا

227
00:17:18,111 --> 00:17:19,154
فى عيد رأس السنة

228
00:17:19,279 --> 00:17:23,157
سأكون هنا.‏ متى ستناقشين
رسالتك ؟

229
00:17:23,325 --> 00:17:24,409
١٢ يناير

230
00:17:26,453 --> 00:17:28,914
سأغير موعد اجتماع "‏أمريكا
الجنوبية"‏

231
00:17:29,080 --> 00:17:31,458
إذا فعلت ذلك يوم ٤

232
00:17:31,625 --> 00:17:33,460
سأذهب ثانية يوم ١٣

233
00:17:33,627 --> 00:17:35,295
كن هنا ليلة رأس السنة

234
00:17:35,462 --> 00:17:37,631
أعدك بأن أكون هنا ليلة
رأس السنة

235
00:17:43,971 --> 00:17:46,139
ماذا عن "‏الكريسماس"‏؟
عندى هدية لك

236
00:17:49,977 --> 00:17:51,603
يجب أن نتبادل الهدايا
فى السيارة

237
00:17:56,859 --> 00:17:59,653
سأبقى دقيقة هنا ، شكرا

238
00:18:07,327 --> 00:18:08,662
دقيقتين فى الواقع .‏ اتفقنا ؟

239
00:18:08,996 --> 00:18:10,664
دقيقتين أكثر .‏ شكرا

240
00:18:11,331 --> 00:18:12,499
"‏كريسماس"‏ سعيدا

241
00:18:12,541 --> 00:18:13,959
اعتقدت أنك لن تقدم لى هدية

242
00:18:14,710 --> 00:18:17,629
هل هذا اختبار متانة خيط سنارة ؟

243
00:18:19,214 --> 00:18:20,716
هذه فتاحتك الغالية

244
00:18:26,054 --> 00:18:27,139
أحب اللفافة

245
00:18:30,017 --> 00:18:31,310
‏-‏ أحب العلبة
-‏ عظيم

246
00:18:40,027 --> 00:18:41,403
إنها رائعة

247
00:18:42,070 --> 00:18:44,364
استخدمها جدى فى "‏سوذرن باسيفيك"‏

248
00:18:48,076 --> 00:18:49,119
التقطت هذه الصورة

249
00:18:49,286 --> 00:18:50,621
إنها صورتك المفضلة لدى

250
00:18:52,748 --> 00:18:53,790
هل تعرفين ماذا سأفعل ؟

251
00:18:54,166 --> 00:18:57,294
سأبقى هذه الساعة على توقيت
"ممفيس"

252
00:19:01,882 --> 00:19:02,883
توقيت "‏كيلى"‏

253
00:19:04,551 --> 00:19:06,970
لم تذكرى شيئا عن هداياك

254
00:19:07,054 --> 00:19:10,599
متأسفة .‏ أحبها .‏ انظر
إلى مفكرتى

255
00:19:11,808 --> 00:19:13,769
ـ وعن جهاز النداء ؟
ـ جلد حقيقى

256
00:19:13,936 --> 00:19:15,395
الصفحات مذهبة

257
00:19:15,646 --> 00:19:17,147
هل أعجبك جهاز النداء أم لا ؟

258
00:19:17,314 --> 00:19:21,568
أحبه، انظر إليه بمنزله
الروسى الأزرق

259
00:19:21,735 --> 00:19:22,736
إنه من "‏روسيا"‏

260
00:19:24,571 --> 00:19:26,156
ليس صاخبا .‏ أليس كذلك ؟

261
00:19:26,240 --> 00:19:28,742
إنه بالذبذبات والضوء

262
00:19:29,576 --> 00:19:30,702
يمكنك رؤيته فى الظلام

263
00:19:31,078 --> 00:19:33,455
يبدو أنه جهاز نداء جميل

264
00:19:34,831 --> 00:19:37,751
ـ لم تعجبك مناشف اليد
ـ أحبها

265
00:19:37,793 --> 00:19:38,836
التسوق لك صعب

266
00:19:39,086 --> 00:19:41,129
سأفكر فيك عندما أغسل يدى

267
00:19:41,672 --> 00:19:42,756
يجب أن أذهب

268
00:19:43,423 --> 00:19:44,466
"‏كريسماس"‏ سعيدا

269
00:19:46,718 --> 00:19:48,220
ـ أحبك
ـ أحبك أيضا

270
00:19:56,353 --> 00:19:57,437
"تشاك"

271
00:19:58,105 --> 00:19:59,106
المفاتيح

272
00:20:10,033 --> 00:20:13,370
كدت أن أنسى.‏ عندى هدية
أخرى لك

273
00:20:15,789 --> 00:20:19,835
لكنها ليست من النوع الذى
يفتح بالسيارة

274
00:20:21,128 --> 00:20:24,298
كمناشف اليد التى كانت نكتة
بالمناسبة

275
00:20:29,636 --> 00:20:31,138
أنا مذعورة

276
00:20:32,806 --> 00:20:36,143
احتفظى بها.‏ يمكنك فتحها
فى رأس السنة

277
00:20:38,812 --> 00:20:39,813
وأنا أحبك

278
00:20:45,194 --> 00:20:46,320
سأعود على الفور

279
00:21:30,614 --> 00:21:32,407
أين نحن يا "‏آل"‏ ؟

280
00:21:33,075 --> 00:21:34,701
فى مكان ما فوق المحيط الأطلنطى

281
00:21:34,910 --> 00:21:37,287
أنتم مضحكون أيها الطيارون

282
00:21:37,704 --> 00:21:38,789
برج مراقبة "‏تاهيتى"‏

283
00:21:38,956 --> 00:21:40,582
هنا طائرة "‏فيدكس ٨٨"‏

284
00:21:43,043 --> 00:21:46,088
هل هذه عاصفة "‏سانتا"‏ وأيائله ؟

285
00:21:53,762 --> 00:21:55,639
أخبره بأننا سنتجه جنوبا

286
00:21:56,265 --> 00:21:58,559
وارسم خطا يتجه يسارا

287
00:22:05,232 --> 00:22:07,734
تم تحديده .‏ نحن على بعد ٢٠٠ ميل

288
00:22:07,943 --> 00:22:09,236
جنوب مسارنا الأصلى

289
00:22:09,611 --> 00:22:12,030
واصل التحديد .‏ راجع إجراء
الطوارىء

290
00:22:12,239 --> 00:22:14,408
برج مراقبة "‏تاهيتى"‏.‏
هنا "‏فيدكس ٨٨"‏

291
00:22:14,575 --> 00:22:16,410
لا أعرف موقعنا ، هل تسمعنى ؟

292
00:22:17,369 --> 00:22:18,871
لم ينقطع اتصالى هذه المدة
من قبل

293
00:22:18,954 --> 00:22:20,247
هل جربت التردد العالى ؟

294
00:22:24,918 --> 00:22:26,253
اجلس واربط حزام مقعدك
يا "‏تشاك"‏

295
00:22:26,420 --> 00:22:27,588
سيكون الطريق مليئا بالمطبات

296
00:23:54,216 --> 00:23:55,676
ربما نضطر للهبوط فى المحيط

297
00:24:12,693 --> 00:24:13,777
استغاثة

298
00:24:29,042 --> 00:24:30,544
١٠ آلاف قدم .‏ اخلعوا الأقنعة

299
00:24:30,627 --> 00:24:31,712
اخلعوا الأقنعة

300
00:24:35,591 --> 00:24:37,384
"‏تشاك"‏ ، سترة النجاة

301
00:25:10,417 --> 00:25:12,836
"‏تشاك"‏ ، ابق هناك

302
00:25:13,420 --> 00:25:14,755
أين سترة النجاة ؟

303
00:36:43,652 --> 00:36:44,945
هل يوجد أى شخص ؟

304
00:36:57,082 --> 00:36:58,959
أى شخص

305
00:37:03,755 --> 00:37:04,798
النجدة

306
00:37:08,635 --> 00:37:12,306
ا لـ نـ جـ د ة

307
00:38:43,105 --> 00:38:44,523
ا لـ نـ جـ .‏.‏.‏

308
00:39:15,929 --> 00:39:17,181
ما هذا ؟

309
00:39:35,032 --> 00:39:38,535
هل هناك أى شخص ؟

310
00:47:46,273 --> 00:47:47,608
اذهب ، اذهب

311
00:48:47,751 --> 00:48:49,670
"ألبرت آر ميللر"

312
00:49:54,651 --> 00:49:57,070
ألبرت ميللر ١٩٥٠ -‏ ١٩٩٥

313
00:50:14,421 --> 00:50:15,506
وهذا كل شىء

314
00:53:14,059 --> 00:53:15,102
سفينة.‏.‏

315
00:53:18,605 --> 00:53:19,731
سفينة.‏.‏

316
00:53:20,607 --> 00:53:21,608
هنا.‏.‏

317
00:53:24,820 --> 00:53:26,822
هنا.‏.‏هنا.‏.‏

318
00:53:38,959 --> 00:53:40,085
ساعدونى ، النجدة

319
00:53:40,169 --> 00:53:41,253
هنا ، هنا

320
00:53:41,795 --> 00:53:43,255
انظروا ، انظروا

321
00:53:43,922 --> 00:53:48,343
النجدة "‏إس أو إس "‏ أرجوك

322
00:53:49,011 --> 00:53:53,140
النجدة ، هيا ، النجدة

323
01:02:33,952 --> 01:02:36,288
اتفاقية إنهاء زواج

324
01:02:47,090 --> 01:02:48,842
"جونى"

325
01:02:54,848 --> 01:02:56,141
عيد ميلاد سعيد

326
01:02:58,852 --> 01:03:02,689
أجمل شىء فى العالم هو
العالم نفسه

327
01:03:03,815 --> 01:03:06,985
"‏جونى"‏، لك أسعد عيد ميلاد.‏
جدك

328
01:06:16,216 --> 01:06:18,385
هيا ، هيا

329
01:10:55,204 --> 01:10:58,290
لن تلعبى مباراة أبدا ،
أليس كذلك ؟

330
01:11:21,021 --> 01:11:22,064
الهواء دخلها

331
01:12:15,117 --> 01:12:16,159
لقد نجحت

332
01:12:21,415 --> 01:12:22,958
نار

333
01:12:24,209 --> 01:12:26,503
أحرقيه

334
01:12:27,963 --> 01:12:30,841
انتهى وقت التردد

335
01:12:35,262 --> 01:12:37,806
لا وقت للتمرغ فى الوحل

336
01:12:39,057 --> 01:12:41,393
يمكننا الآن أن نخسر فقط

337
01:12:42,436 --> 01:12:45,022
فلا يمكننا الآن أن نحصل
على الكثير

338
01:12:45,355 --> 01:12:48,233
يا حبيبتى ، أشعلى نارى

339
01:12:52,279 --> 01:12:54,698
إنها نار إشارة

340
01:12:55,908 --> 01:12:58,952
ومعناها "‏أنقذونا"‏

341
01:13:02,206 --> 01:13:03,332
إنها شظايا نيزك

342
01:13:04,708 --> 01:13:06,376
يراعات .‏ اذهبى .‏.‏ اجرى

343
01:13:07,294 --> 01:13:08,378
أنت حرة

344
01:13:14,009 --> 01:13:15,677
انظر ماذا صنعت

345
01:13:16,553 --> 01:13:18,138
صنعت نارا

346
01:13:18,680 --> 01:13:21,600
أنا صنعت نارا

347
01:13:42,996 --> 01:13:44,164
يجب أن تحب الكابوريا

348
01:13:47,084 --> 01:13:48,252
فى اللحظة الحرجة أيضا

349
01:13:51,004 --> 01:13:53,048
لم أستطع أكل مزيد من جوز الهند

350
01:13:54,174 --> 01:13:56,009
لبن جوز الهند ملين طبيعى

351
01:13:58,136 --> 01:14:00,055
أشياء لم يخبرنا بها "‏جيليجان"‏

352
01:14:15,237 --> 01:14:17,322
نار جيدة.‏ أليست كذلك
يا "‏ويلسون"‏ ؟

353
01:14:27,416 --> 01:14:30,460
كنا فى طريقنا يا "‏ويلسون"‏

354
01:14:31,044 --> 01:14:34,590
من "‏ممفيس"‏ بعد ١١ ساعة ونصف

355
01:14:35,424 --> 01:14:39,261
بسرعة حوالى ٤٥٧ ميلا
فى الساعة

356
01:14:39,469 --> 01:14:41,972
لذلك يعتقدون أننا هنا

357
01:14:43,473 --> 01:14:47,811
لكن اتصالنا بالراديو انقطع

358
01:14:48,729 --> 01:14:52,316
وطرنا فى هذه العاصفة
حوالى ساعة

359
01:14:53,025 --> 01:14:55,611
هذه مسافة ٤٠٠ ميل

360
01:14:57,654 --> 01:14:59,615
٤٠٠ ميل مضروبة فى نفسها

361
01:15:00,199 --> 01:15:03,952
تساوى ١٦٠ ألفا

362
01:15:10,584 --> 01:15:13,712
٥٠٤ ألف

363
01:15:13,962 --> 01:15:16,089
هذه منطقة بحث مساحتها

364
01:15:16,173 --> 01:15:17,966
٥٠٠ ألف ميل مربع

365
01:15:21,220 --> 01:15:23,138
إنها ضعف مساحة "‏تكساس"‏

366
01:15:26,517 --> 01:15:27,809
ربما لا يجدوننا أبدا

367
01:15:53,252 --> 01:15:55,212
هذا الضرس يؤلمنى كثيرا

368
01:15:56,088 --> 01:15:58,632
بدأ بالألم عندما أضغطه

369
01:15:58,799 --> 01:16:01,927
لكنه يؤلمنى الآن باستمرار

370
01:16:05,973 --> 01:16:07,975
لحظنا لا توجد أشياء كثيرة
للأكل

371
01:16:08,684 --> 01:16:10,269
لأنى أشك أنى أستطيع أن أمضغ

372
01:16:11,645 --> 01:16:15,190
سأظل أمص جوز الهند والكابوريا

373
01:16:17,818 --> 01:16:22,239
وتصور أنى كرهت زيارة
طبيب الأسنان

374
01:16:25,409 --> 01:16:27,244
كنت أؤجل أية فرصة متاحة

375
01:16:27,327 --> 01:16:31,498
لكنى الآن أتمنى لو كان هنا

376
01:16:34,042 --> 01:16:36,170
طبيب أسنان فى الكهف

377
01:16:42,050 --> 01:16:43,927
أتمنى لو كنت أنت طبيب
الأسنان

378
01:16:51,768 --> 01:16:53,228
الدكتور "‏ويلسون"‏

379
01:17:03,906 --> 01:17:05,157
أتريد أن تسمع شيئا مضحكا ؟

380
01:17:07,367 --> 01:17:08,619
هناك فى "‏ممفيس"‏

381
01:17:10,579 --> 01:17:13,415
طبيبى اسمه د.‏ "‏جيمس سبولانج"‏

382
01:17:34,770 --> 01:17:37,022
إنها أجمل كثيرا فى الحقيقة

383
01:19:22,336 --> 01:19:27,466
بعد ٤ أعوام

384
01:20:58,098 --> 01:21:00,058
ديسمبر .‏.‏ يناير .‏.‏

385
01:21:06,273 --> 01:21:09,610
مارس .‏.‏ أبريل .‏.‏ أكتوبر

386
01:21:55,948 --> 01:21:56,990
اصمت .‏.‏

387
01:23:02,598 --> 01:23:03,891
"بيكرز فيلد"

388
01:24:08,247 --> 01:24:09,289
هذا قد يفلح

389
01:24:47,661 --> 01:24:50,497
٢٢ .‏.‏ ٤٤ ربطة

390
01:24:57,754 --> 01:24:59,339
يجب أن نصنع حبالا ثانية

391
01:25:03,760 --> 01:25:06,013
يجب أن نصنع حبالا كثيرة

392
01:25:13,020 --> 01:25:14,855
٨ ربطات من هذه الوحدات

393
01:25:20,110 --> 01:25:21,695
ستكون ١٦٠ ربطة

394
01:25:22,863 --> 01:25:23,947
نحن هنا اليوم

395
01:25:24,448 --> 01:25:28,493
هذا يعطينا شهرا ونصفا
حتى أبريل

396
01:25:28,535 --> 01:25:29,661
وهى أفضل فرصة لدينا

397
01:25:29,703 --> 01:25:31,496
للمد العالى والرياح البحرية

398
01:25:33,540 --> 01:25:40,130
نحتاج ٤٢٤ قدما من الحبال
الجيدة

399
01:25:40,297 --> 01:25:42,716
و٥٠ قدما أخرى للأربطة
المتنوعة

400
01:25:43,383 --> 01:25:46,053
فتكون ٤٧٥ قدما من الحبال
الجيدة

401
01:25:46,970 --> 01:25:50,474
إذا صنعنا ١٥ قدما فى المتوسط
يوميا

402
01:25:51,391 --> 01:25:55,062
كما أننا يجب أن نبنيها

403
01:25:55,729 --> 01:25:59,525
يجب أن نمونها إذا كنا
سنطلقها

404
01:26:01,735 --> 01:26:03,028
سيكون جدولا زمنيا ضيقا

405
01:26:04,363 --> 01:26:05,531
المدة ليست كبيرة

406
01:26:07,491 --> 01:26:10,994
ونحن سنعيش أو نموت بمرور
الوقت

407
01:26:11,161 --> 01:26:12,204
أليس كذلك ؟

408
01:26:14,373 --> 01:26:16,208
دعنا لا نرتكب خطيئة

409
01:26:16,375 --> 01:26:18,085
إدارة ظهرنا للوقت

410
01:26:23,423 --> 01:26:24,508
أعرف .‏.‏

411
01:26:48,240 --> 01:26:49,283
هذا كل ما وجدت

412
01:26:52,619 --> 01:26:53,704
هذا كل ما بقى

413
01:26:55,706 --> 01:26:58,625
فتشت الجزيرة كلها وهذا
كل ما بقى

414
01:26:58,959 --> 01:27:00,127
سيكون لدينا نقص

415
01:27:12,973 --> 01:27:14,975
يجب أن تصنع المزيد من شريط
الفيديو

416
01:27:17,811 --> 01:27:18,896
لدينا وقت

417
01:27:20,230 --> 01:27:22,733
انظر، مازالت الريح تهب
من الغرب

418
01:27:30,115 --> 01:27:31,158
أعرف

419
01:27:32,659 --> 01:27:35,162
أعرف أين توجد ٣٠ قدما
من الحبال

420
01:27:37,206 --> 01:27:38,540
لكنى لن أعود إلى هناك

421
01:28:52,698 --> 01:28:53,740
هل ترى ؟

422
01:28:56,076 --> 01:28:57,077
هل أنت سعيد ؟

423
01:29:04,376 --> 01:29:06,170
هل يجب أن تذكر ذلك دائما ؟

424
01:29:06,545 --> 01:29:07,588
ألا يمكنك أن تنساه ؟

425
01:29:09,423 --> 01:29:10,465
كنت على صواب

426
01:29:12,050 --> 01:29:13,927
أحسنا بإجراء اختبار

427
01:29:14,094 --> 01:29:16,138
لأنها لن تكون شدة سريعة

428
01:29:17,514 --> 01:29:18,849
كنت سأسقط على الصخور

429
01:29:20,726 --> 01:29:23,353
وأكسر ساقى أو ظهرى أو رقبتى

430
01:29:24,479 --> 01:29:25,564
أنزف حتى الموت

431
01:29:25,689 --> 01:29:27,941
لكنه كان الاختيار الوحيد
أمامى

432
01:29:28,442 --> 01:29:29,735
هل كان ذلك منذ عام ؟

433
01:29:30,944 --> 01:29:32,070
دعنا ننسه فقط

434
01:29:37,451 --> 01:29:38,493
وما فكرتك ؟

435
01:29:44,208 --> 01:29:47,503
قد ننجو .‏ هل فكرت فى ذلك
أبدا ؟

436
01:29:49,546 --> 01:29:52,716
أفضل أن أجرب حظى فى المحيط

437
01:29:53,467 --> 01:29:56,470
على البقاء هنا والموت على
هذه الجزيرة

438
01:29:56,595 --> 01:30:00,891
لأقضى بقية حياتى أكلم كرة
"فولى"

439
01:30:07,231 --> 01:30:08,315
اصمت .‏.‏

440
01:30:16,114 --> 01:30:17,157
"‏ويلسون"‏ .‏.‏

441
01:30:58,699 --> 01:31:00,367
لن أفعلها ثانية

442
01:31:01,034 --> 01:31:02,035
أنت بخير

443
01:31:23,098 --> 01:31:24,141
نعم أعرفك

444
01:31:34,943 --> 01:31:35,986
هل نحن بخير ؟

445
01:33:20,841 --> 01:33:21,884
أمازلت مستيقظا ؟

446
01:33:25,429 --> 01:33:26,471
أنا أيضا

447
01:33:34,980 --> 01:33:36,023
هل أنت خائف ؟

448
01:33:40,152 --> 01:33:41,195
أنا أيضا

449
01:34:23,862 --> 01:34:27,074
"‏تشاك نولاند"‏ كان هنا ١٥٠٠ يوما

450
01:34:27,241 --> 01:34:28,242
هرب إلى البحر

451
01:34:28,408 --> 01:34:30,035
أخبروا "‏كيلى فريرز"‏ فى "‏ممفيس"‏

452
01:34:30,410 --> 01:34:32,204
بأنى أحبها

453
01:35:01,441 --> 01:35:02,693
دعنا نذهب يا "‏ويلسون"‏

454
01:35:03,402 --> 01:35:05,028
لا يجب أن تقلق على أى شىء

455
01:35:06,154 --> 01:35:07,447
سأقوم بكل التجديف

456
01:35:09,449 --> 01:35:10,742
اجلس فى مكانك فقط

457
01:35:56,538 --> 01:35:58,415
ليس بعد .‏ انتظر

458
01:36:10,594 --> 01:36:11,678
ليس بعد

459
01:36:21,021 --> 01:36:22,189
استعد يا "‏ويلسون"‏

460
01:36:23,941 --> 01:36:24,983
انتظر .‏.‏

461
01:36:25,776 --> 01:36:26,860
انتظر يا "‏ويلسون"‏

462
01:36:46,255 --> 01:36:47,381
أعتقد أننا نجحنا

463
01:36:51,343 --> 01:36:52,386
"‏ويلسون"‏ ؟

464
01:36:55,722 --> 01:36:56,723
لقد نجحنا

465
01:40:31,188 --> 01:40:32,231
لقد ذهبت

466
01:40:38,111 --> 01:40:39,404
لا أعرف لماذا

467
01:42:03,363 --> 01:42:04,364
أين "‏ويلسون"‏ ؟

468
01:42:07,492 --> 01:42:08,535
أين "‏ويلسون"‏ ؟

469
01:42:10,370 --> 01:42:11,538
"‏ويلسون"‏ ، أين أنت ؟

470
01:42:53,413 --> 01:42:54,456
أنا قادم

471
01:44:00,522 --> 01:44:01,648
أنا آسف

472
01:44:03,775 --> 01:44:05,319
أنا آسف يا "‏ويلسون"‏

473
01:44:14,828 --> 01:44:15,996
لا أستطيع

474
01:45:01,166 --> 01:45:02,292
أنا آسف

475
01:47:20,639 --> 01:47:21,682
"كيلى"

476
01:47:33,360 --> 01:47:34,444
كيف حالك ؟

477
01:47:57,050 --> 01:47:59,219
"‏فيدكس"‏ .‏.‏

478
01:48:00,012 --> 01:48:03,098
بعد ٤ أسابيع

479
01:48:19,406 --> 01:48:20,574
٤٥ دقيقة

480
01:48:22,743 --> 01:48:23,952
واحد "‏دكتور بيبر"‏

481
01:48:25,412 --> 01:48:26,580
كوبين من الثلج

482
01:48:27,581 --> 01:48:28,749
أحب الثلج

483
01:48:32,503 --> 01:48:33,962
اسمع البرنامج

484
01:48:34,338 --> 01:48:37,090
عندما تهبط الطائرة
سننزل منها

485
01:48:37,591 --> 01:48:40,886
وهناك احتفال فى مرأب
الطائرات

486
01:48:41,470 --> 01:48:43,805
"‏فريد سميث"‏ سيقول كلمة

487
01:48:44,056 --> 01:48:47,726
وعليك أن تبتسم وتقول "‏شكرا"‏

488
01:48:48,393 --> 01:48:50,771
بعد ذلك سنأخذك إلى "‏كيلى"‏

489
01:48:52,606 --> 01:48:54,816
هل ستكون هناك ؟

490
01:48:56,944 --> 01:48:58,612
هذا ما رتبناه

491
01:48:59,238 --> 01:49:02,866
إذا كنت تريد مقابلتها

492
01:49:07,538 --> 01:49:08,956
لا أعرف ماذا سأقول لها

493
01:49:11,291 --> 01:49:12,835
ماذا أقول لها ؟

494
01:49:18,632 --> 01:49:20,300
"‏كيلى"‏ كان يجب أن تنساك

495
01:49:20,717 --> 01:49:22,094
هل تعرف ؟

496
01:49:22,761 --> 01:49:24,346
اعتقدت أنك مت

497
01:49:25,639 --> 01:49:27,391
لقد دفناك

498
01:49:30,310 --> 01:49:35,023
أقمنا جنازة بتابوت وشاهد قبر

499
01:49:36,900 --> 01:49:38,110
هل كان لديكم تابوت ؟

500
01:49:41,822 --> 01:49:42,906
ماذا كان به ؟

501
01:49:44,867 --> 01:49:46,535
كل شخص وضع به شيئا

502
01:49:47,661 --> 01:49:52,249
موبايل أو جهاز نداء
وبعض الصور

503
01:49:52,666 --> 01:49:54,376
أنا وضعت بعض أسطوانات
"إلفيس"

504
01:49:57,546 --> 01:49:59,298
أقمتم جنازتى إذن

505
01:50:01,884 --> 01:50:04,011
ثم أقمتم جنازة "‏مارى"‏

506
01:50:08,348 --> 01:50:10,225
أنا آسف جدا يا "‏ستان"‏

507
01:50:10,350 --> 01:50:13,187
لم أكن موجودا عندما ماتت
"مارى"

508
01:50:15,439 --> 01:50:18,609
كان يجب أن أكون بجانبك

509
01:50:23,363 --> 01:50:24,406
أنا آسف جدا

510
01:50:25,782 --> 01:50:27,034
منذ ٤ سنوات

511
01:50:28,202 --> 01:50:31,371
فقدت أسرة "‏فيدكس"‏ خمسة
من أبنائنا

512
01:50:32,289 --> 01:50:34,875
كان يوما مأساويا فظيعا

513
01:50:35,918 --> 01:50:38,587
لكن اليوم واحد من أبنائنا

514
01:50:38,670 --> 01:50:42,466
"‏تشاك نولاند"‏ أعيد إلينا

515
01:50:43,592 --> 01:50:45,636
"‏تشاك"‏ ، مرحبا بعودتك
إلى الوطن

516
01:50:54,978 --> 01:50:56,647
منذ لحظات رحب "‏فريد سميث"‏

517
01:50:56,813 --> 01:50:58,315
بالعائد إلى الوطن
"تشاك نولاند"

518
01:50:59,149 --> 01:51:00,234
ما رأيك يا "‏ميشيل"‏ ؟

519
01:51:00,442 --> 01:51:03,403
قصة مذهلة .‏ عاد من الموت

520
01:51:03,612 --> 01:51:06,240
المذهل أن "‏فريد"‏ نفسه رحب
بعودته

521
01:51:06,490 --> 01:51:07,574
أعترف بذلك

522
01:51:07,616 --> 01:51:11,078
رغم أن الوقت لا ينتظر
أى شخص

523
01:51:11,286 --> 01:51:13,497
نتوقف لتكريم أحد رجالنا

524
01:51:13,747 --> 01:51:15,457
هذه وقفة مكلفة

525
01:51:23,423 --> 01:51:25,676
أنا آسف ، لآبد أنى فى
المكان الخطأ

526
01:51:25,759 --> 01:51:26,802
أنت فى المكان الصحيح

527
01:51:28,470 --> 01:51:31,265
ربما لا تذكرنى .‏ أجريت
لك عملية

528
01:51:31,473 --> 01:51:32,766
فى ضرسك منذ ٥ سنوات

529
01:51:33,308 --> 01:51:34,935
"‏جيمس سبولدنج"‏ أرسلك لى

530
01:51:43,902 --> 01:51:44,945
أنا زوج "‏كيلى"‏

531
01:51:47,447 --> 01:51:48,448
"جيرى لوفيت"

532
01:51:50,033 --> 01:51:54,371
أرادت "‏كيلى"‏ أن تكون هنا

533
01:51:58,375 --> 01:52:01,378
هذا صعب جدا على أى شخص

534
01:52:01,795 --> 01:52:03,922
لا يمكننى أن أتخيل صعوبته
عليك

535
01:52:13,932 --> 01:52:15,142
"‏كيلى"‏ مرت بتجربة صعبة

536
01:52:15,726 --> 01:52:18,187
أولا عندما اعتقدت أنها فقدتك

537
01:52:18,437 --> 01:52:20,147
والآن صعوبة هذا الموقف عليها

538
01:52:20,314 --> 01:52:22,316
إنه محير

539
01:52:22,691 --> 01:52:24,359
إنه صدمة عاطفية لها

540
01:52:30,157 --> 01:52:31,241
إنها مرتبكة

541
01:52:33,535 --> 01:52:35,579
ربما يمكنك أن تمهلها
بعض الوقت

542
01:52:41,335 --> 01:52:42,336
على أية حال .‏.‏

543
01:52:43,712 --> 01:52:45,172
أنا آسف لأن .‏.‏

544
01:53:43,105 --> 01:53:46,525
لنذهب .‏.‏ انتهى الحفل

545
01:53:47,860 --> 01:53:49,570
يجب أن تذهب لإدارة المرور

546
01:53:50,070 --> 01:53:52,322
"‏مينارد"‏، دعنا نذهب.‏
"‏تشاك"‏ متعب

547
01:53:52,489 --> 01:53:54,283
يجب أن أطلعه على اجتماعاته

548
01:53:54,449 --> 01:53:55,993
مع المحاسبين والمحامين

549
01:53:56,159 --> 01:53:58,078
أراك فى الصباح

550
01:53:58,996 --> 01:54:01,915
"‏تشاك"‏ ، مرحبا بعودتك.‏
نحن نحبك

551
01:54:02,249 --> 01:54:03,584
"‏بيكا"‏ ، نحتاج لأن نتكلم معا

552
01:54:03,750 --> 01:54:06,336
يجب أن نعوض ما فاتنا من الصيد

553
01:54:17,598 --> 01:54:18,599
هل لديك كل ما تحتاج ؟

554
01:54:20,267 --> 01:54:22,269
إذا احتجت شيئا فخذه على
الحساب

555
01:54:23,145 --> 01:54:24,229
أراك فى الصباح

556
01:54:24,313 --> 01:54:26,732
نم قليلا .‏ غدا يوم آخر مهم

557
01:54:27,274 --> 01:54:29,568
إعادة رجل للحياة تحتاج
إجراءات كثيرة

558
01:54:31,486 --> 01:54:33,322
سوف نعيدك للحياة

559
01:54:33,906 --> 01:54:35,741
الوداع يا "‏تشاك"‏

560
01:54:35,949 --> 01:54:39,620
غدا سنعيدك للحياة

561
01:56:24,683 --> 01:56:25,893
كم ستستغرق ؟

562
01:56:31,440 --> 01:56:33,066
كم من الوقت يمكننى شراؤه
بهذا ؟

563
01:56:33,108 --> 01:56:34,735
حوالى ١٠ دقائق

564
01:56:58,759 --> 01:57:00,093
أنا مستيقظة

565
01:57:00,928 --> 01:57:03,055
رأيت التاكسى الذى جئت به

566
01:57:05,432 --> 01:57:06,475
ادخل هنا من المطر

567
01:57:14,441 --> 01:57:16,610
رأيتك فى المكتب اليوم

568
01:57:16,777 --> 01:57:17,945
عرفت بذلك أنك هنا

569
01:57:37,631 --> 01:57:38,632
دعنى أحضر لك منشفة

570
01:57:51,311 --> 01:57:52,354
إنهما نائمان

571
01:57:57,109 --> 01:57:58,485
ادخل ، سأصنع لك القهوة

572
01:58:12,749 --> 01:58:13,792
إنه منزل جميل

573
01:58:14,585 --> 01:58:16,920
أخذنا من أجله قرضا كبيرا

574
01:58:24,511 --> 01:58:25,679
ما اسم ابنتك ؟

575
01:58:27,222 --> 01:58:28,849
"كيتى"

576
01:58:35,147 --> 01:58:37,065
إنها جميلة

577
01:58:37,149 --> 01:58:38,192
إنها صعبة

578
01:58:53,040 --> 01:58:55,000
دعينى أفهم شيئا

579
01:59:04,510 --> 01:59:06,011
لنا فريق كرة قدم محترف الآن

580
01:59:06,178 --> 01:59:07,221
لكنهم فى "‏ناشفيل"‏

581
01:59:17,022 --> 01:59:18,899
كان مقرهم "‏هوستن"‏

582
01:59:18,941 --> 01:59:20,567
كان اسمهم "‏أويلرز"‏

583
01:59:20,609 --> 01:59:22,236
الآن اسمهم "‏تيتانز"‏

584
01:59:22,653 --> 01:59:23,695
فريق "‏هوستن"‏ "‏أويلرز"‏

585
01:59:23,779 --> 01:59:25,113
هو فريق "‏تنيسى تيتانز"‏

586
01:59:27,324 --> 01:59:28,534
لكن ليس ذلك كل شىء

587
01:59:29,409 --> 01:59:31,161
لعبوا فى بطولة الكأس
العام الماضى

588
01:59:32,663 --> 01:59:33,705
وقد فاتنى ذلك

589
01:59:33,830 --> 01:59:35,207
كانت مباراة مثيرة

590
01:59:35,290 --> 01:59:36,792
كادوا أن يفوزوا .‏.‏ بياردة

591
01:59:36,875 --> 01:59:39,294
فى نهاية المباراة

592
01:59:41,255 --> 01:59:43,090
عندى لبن كامل الدسم

593
01:59:43,257 --> 01:59:44,591
و٢ بالمائة وخال من الدسم

594
01:59:44,758 --> 01:59:45,843
ليس عندى نصف ونصف

595
01:59:45,926 --> 01:59:46,969
وهذا ما تحب

596
01:59:48,095 --> 01:59:49,137
أى شىء

597
02:00:03,110 --> 02:00:04,736
ماذا حدث بعد أن أصبحت
أستاذة ؟

598
02:00:07,823 --> 02:00:10,993
ألست الدكتورة
"‏كيلى فريرز ـ لوفيت"‏؟

599
02:00:14,288 --> 02:00:18,125
عندما سقطت طائرتك

600
02:00:19,877 --> 02:00:21,628
كل شىء توقف

601
02:00:24,882 --> 02:00:26,466
أفكر فى العودة للدراسة
ثانية

602
02:00:39,563 --> 02:00:41,190
جئت إلى هنا لأعطيك هذه
الساعة

603
02:00:43,066 --> 02:00:44,151
يا إلهى !‏

604
02:00:47,070 --> 02:00:48,280
أنا آسف لأنها لا تعمل

605
02:00:50,657 --> 02:00:53,243
وقد احتفظت بالصورة

606
02:00:54,661 --> 02:00:56,038
كانت باهتة على أية حال

607
02:00:58,081 --> 02:01:01,001
أريد أن تأخذها ، لقد
أعطيتك إياها

608
02:01:01,043 --> 02:01:03,837
موروث أسرى.‏ يجب أن تبقى
للأسرة

609
02:01:14,014 --> 02:01:17,017
هذا كل ما لدى.‏ منذ سقطت
حتى الآن

610
02:01:19,186 --> 02:01:21,647
لم يعرفوا أبدا سبب سقوط
الطائرة

611
02:01:22,189 --> 02:01:25,817
ربما اشتعلت مادة بأحد الطرود

612
02:01:30,072 --> 02:01:32,574
عثرت عليك السفينة هنا

613
02:01:33,408 --> 02:01:36,245
انحرفت عن المسار ٥٠٠ ميل

614
02:01:36,578 --> 02:01:38,830
هذا مكان جزيرتك

615
02:01:39,039 --> 02:01:42,543
حوالى ٦٠٠ ميل جنوب جزر
"كوك"

616
02:01:43,836 --> 02:01:45,712
هذه مناطق البحث

617
02:01:46,171 --> 02:01:49,216
تجولت السفن أسابيع
بحثا عنك

618
02:01:58,058 --> 02:01:59,685
ما كان يجب أن أركب تلك
الطائرة

619
02:02:02,604 --> 02:02:04,481
ما كان يجب أن أخرج من السيارة

620
02:02:08,819 --> 02:02:10,737
أريد أن أريك شيئا

621
02:02:12,906 --> 02:02:13,949
تعال هنا

622
02:02:25,002 --> 02:02:26,253
هذه سيارتنا

623
02:02:28,630 --> 02:02:29,840
احتفظت بالسيارة

624
02:02:35,429 --> 02:02:36,930
هذا شىء غريب

625
02:02:44,188 --> 02:02:45,606
إنها سيارة جيدة

626
02:02:46,940 --> 02:02:48,859
لنا ذكريات كثيرة فى هذه
السيارة

627
02:02:48,942 --> 02:02:51,069
ذاكرتان جميلتان جدا

628
02:02:52,112 --> 02:02:54,239
الرحلة إلى "‏خليج المكسيك"‏

629
02:02:56,617 --> 02:02:58,118
هل يمكننى أن أقودها ؟

630
02:02:58,160 --> 02:02:59,661
إنها سيارتك

631
02:03:07,794 --> 02:03:11,340
عظيم ، لأن التاكسى ذهب

632
02:03:20,015 --> 02:03:21,475
دعنى آخذ بعض الأشياء
من الخلف

633
02:03:43,830 --> 02:03:45,624
أتعتقدين أنك ستنجبين
أطفالا عدة ؟

634
02:03:46,917 --> 02:03:48,293
لا أعرف

635
02:03:48,836 --> 02:03:50,629
إنه شىء محير الآن

636
02:03:52,047 --> 02:03:53,090
يجب أن تفعلى ذلك

637
02:03:54,675 --> 02:03:55,884
أنا جاد

638
02:03:59,096 --> 02:04:00,389
كنت سأنجب

639
02:04:03,100 --> 02:04:04,893
ماذا ستفعل الآن ؟

640
02:04:07,563 --> 02:04:08,689
لا أعرف

641
02:04:12,484 --> 02:04:13,527
لا أعرف فعلا

642
02:04:27,040 --> 02:04:28,458
قلت أنك ستعود حالا

643
02:04:34,256 --> 02:04:35,591
أنا آسف جدا

644
02:04:38,177 --> 02:04:39,219
أنا أيضا

645
02:06:17,526 --> 02:06:19,820
كنت أعرف دائما أنك حى

646
02:06:21,488 --> 02:06:23,490
لكن الجميع نصحونى بألا
أقول ذلك

647
02:06:23,574 --> 02:06:25,033
وأننى يجب أن أنساك

648
02:06:26,743 --> 02:06:28,036
أحبك

649
02:06:30,455 --> 02:06:31,999
أنت حب حياتى

650
02:06:34,751 --> 02:06:36,003
أحبك أيضا يا "‏كيلى"‏

651
02:06:38,589 --> 02:06:39,798
أكثر مما يمكن أن تتصورى

652
02:07:49,910 --> 02:07:51,245
يجب أن تذهبى إلى البيت

653
02:08:40,794 --> 02:08:42,296
كلانا أجرى حساباته

654
02:08:45,132 --> 02:08:46,592
حسبتها "‏كيلى"‏

655
02:08:49,303 --> 02:08:50,846
كانت تعرف أنها يجب أن
تتركنى أذهب

656
02:08:51,180 --> 02:08:53,599
وأنا حسبتها وعرفت أنى.‏.‏

657
02:08:55,726 --> 02:08:56,768
فقدتها

658
02:08:59,479 --> 02:09:01,231
ما كنت لأغادر تلك
الجزيرة أبدا

659
02:09:04,568 --> 02:09:08,238
كنت سأموت هناك وحيدا

660
02:09:15,704 --> 02:09:18,123
كنت سأمرض أو أصاب أو شيئا

661
02:09:22,794 --> 02:09:24,296
كان اختيارى الوحيد

662
02:09:27,466 --> 02:09:29,676
كان الشىء الذى يمكننى
التحكم فيه

663
02:09:32,054 --> 02:09:34,348
هو موتى ، متى و كيف

664
02:09:35,432 --> 02:09:36,725
وأين سيحدث ذلك

665
02:09:40,896 --> 02:09:41,939
لذلك صنعت حبلا

666
02:09:44,858 --> 02:09:47,528
صعدت إلى القمة لأشنق نفسى

667
02:09:51,281 --> 02:09:53,200
لكن كان يجب أن أختبر الحبل

668
02:09:53,951 --> 02:09:56,203
طبعا ، أنت تعرفنى

669
02:09:58,372 --> 02:10:03,544
كسر الثقل فرع الشجرة

670
02:10:03,836 --> 02:10:08,674
لم أتمكن من قتل نفسى
كيفما أردت

671
02:10:09,091 --> 02:10:11,176
لم تكن لى قدرة على شىء

672
02:10:20,143 --> 02:10:21,728
وعندئذ غمرنى ذلك الشعور

673
02:10:21,895 --> 02:10:23,355
مثل بطانية دافئة

674
02:10:27,901 --> 02:10:30,737
عرفت .‏.‏ بطريقة ما ـ

675
02:10:32,155 --> 02:10:33,907
أنى يجب أن أبقى حيا

676
02:10:35,909 --> 02:10:36,994
بطريقة ما

677
02:10:39,204 --> 02:10:41,373
كان يجب أن أتنفس

678
02:10:44,126 --> 02:10:45,961
حتى وليس هناك سبب للأمل

679
02:10:48,380 --> 02:10:49,423
كل منطقى كان يقول ـ

680
02:10:49,590 --> 02:10:51,508
أنى لن أرى هذا المكان ثانية

681
02:10:56,930 --> 02:10:58,015
وهذا ما فعلت

682
02:10:59,641 --> 02:11:00,809
بقيت حيا

683
02:11:02,811 --> 02:11:03,979
ظللت أتنفس

684
02:11:07,274 --> 02:11:09,276
وذات يوم أثبت ذلك المنطق خطأه

685
02:11:09,359 --> 02:11:10,611
لأن المد.‏.‏

686
02:11:13,071 --> 02:11:15,282
جاء وأعطانى شراعا

687
02:11:20,245 --> 02:11:21,455
وهأنا هنا الآن

688
02:11:25,459 --> 02:11:26,502
لقد عدت

689
02:11:28,545 --> 02:11:30,797
فى "‏ممفيس"‏ أكلمك

690
02:11:33,258 --> 02:11:35,135
يوجد ثلج فى كوبى

691
02:11:42,017 --> 02:11:44,019
وقد فقدتها ثانية

692
02:11:52,611 --> 02:11:54,863
أنا حزين جدا لأنى فقدت "‏كيلى"‏

693
02:12:00,285 --> 02:12:01,370
لكنى شاكر جدا

694
02:12:01,495 --> 02:12:03,038
لأنها كانت معى على تلك
الجزيرة

695
02:12:10,754 --> 02:12:12,548
وأعرف ماذا يجب أن أفعل الآن

696
02:12:16,134 --> 02:12:17,427
يجب أن أستمر فى التنفس

697
02:12:20,556 --> 02:12:22,432
لأن غدا .‏.‏ ستشرق الشمس

698
02:12:24,226 --> 02:12:26,520
من يدرى بماذا سيأتى المد ؟

699
02:13:26,121 --> 02:13:27,331
"بتينا"

700
02:13:48,435 --> 02:13:49,520
"فيدكس"

701
02:13:50,479 --> 02:13:54,608
أنقذ الطرد حياتى .‏ شكرا،
"تشاك نولاند"

702
02:14:58,046 --> 02:14:59,506
تبدو تائها ؟

703
02:14:59,673 --> 02:15:00,674
حقا ؟

704
02:15:01,675 --> 02:15:02,759
إلى أين ستذهب ؟

705
02:15:07,347 --> 02:15:08,724
كنت أفكر فى ذلك

706
02:15:10,851 --> 02:15:12,144
ذلك هو الطريق ٨٣ للجنوب

707
02:15:12,936 --> 02:15:14,479
وهذا الطريق سيوصلك

708
02:15:14,521 --> 02:15:15,856
إلى الطريق السريع ١٤٠ شرقا

709
02:15:17,816 --> 02:15:19,026
إذا اتجهت إلى اليمين

710
02:15:19,735 --> 02:15:22,696
فستصل إلى "‏أماريلو"‏
و"‏فلاجستاف"‏

711
02:15:24,114 --> 02:15:25,199
و"‏كاليفورنيا"‏

712
02:15:27,492 --> 02:15:28,869
وإذا رجعت فى هذا الاتجاه

713
02:15:29,453 --> 02:15:31,705
فلن تجد شيئا حتى "‏كندا"‏

714
02:15:34,875 --> 02:15:35,876
فهمت .‏.‏

715
02:15:36,543 --> 02:15:37,544
هو كذلك

716
02:15:40,839 --> 02:15:42,090
حظا سعيدا يا راعى البقر

717
02:15:43,091 --> 02:15:44,134
شكرا

