﻿1
00:01:04,888 --> 00:01:07,057
‏أقوى ثلاثة رجال في العالم أجمع‏

2
00:01:07,182 --> 00:01:09,768
‏رئيس الولايات المتحدة، ورئيس روسيا‏

3
00:01:09,893 --> 00:01:16,233
{\an8}‏وقائد الغواصة النووية‏

4
00:01:18,569 --> 00:01:21,530
{\an8}‏معكم "‏ريتشارد فيلرياني "‏تلفزيون‏
سي ان ان‏

5
00:01:21,572 --> 00:01:23,532
{\an8}‏من حاملة الطائرات الفرنسية "‏فوش"‏‏

6
00:01:23,574 --> 00:01:25,951
‏في البحر المتوسط‏

7
00:01:26,076 --> 00:01:31,373
‏منذ ستة ايام مضت، وحيث أن الثورة في‏
شيشينيا قد طالت جمهوريات القوقاز‏

8
00:01:31,415 --> 00:01:34,793
‏وتستهدف القنابل قوى الثورة في منطقة‏

9
00:01:34,918 --> 00:01:37,713
‏موتول وبلوكاني‏

10
00:01:38,881 --> 00:01:42,759
‏مما أدى إلى ضحايا بشرية، وقد أوقف‏
رئيس الولايات المتحدة‏

11
00:01:42,801 --> 00:01:47,639
‏والرئيس الفرنسي والبريطاني كل‏
المساعدات إلى روسيا‏

12
00:01:47,764 --> 00:01:50,601
‏واعتبر الزعيم الشديد القومية‏
‏"‏فلاديمير رادشينكو"‏‏

13
00:01:50,726 --> 00:01:53,979
‏الضغط الامريكي‏
على أنه حرب‏

14
00:01:54,104 --> 00:01:56,607
‏ضد الجمهورية والسلطة‏
الروسية‏

15
00:01:56,732 --> 00:02:00,068
‏واعتبر أن الرئيس الروسي هو عبارة عن‏
دمية بيد الاميركيين‏

16
00:02:00,110 --> 00:02:04,281
‏لذلك دعا الشعب الروسي للإنضمام إليه‏
في التمرد‏

17
00:02:04,406 --> 00:02:10,120
‏وقال أن هذا التدخل الامريكي الفظ‏
والزائف لن يمر دون الرد عليه‏

18
00:02:10,162 --> 00:02:13,332
‏في يوم الثلاثاء في الساعة العاشرة‏
صباحا بتوقيت موسكو‏

19
00:02:13,457 --> 00:02:18,086
‏أوقف البرلمان الروسي عن العمل وأعلن‏
تطبيق القانون العسكري‏

20
00:02:18,127 --> 00:02:24,676
‏وبوقوع الحكومة في أزمة دخلت‏
الجمهورية الروسية حالة حرب مدنية‏

21
00:02:25,761 --> 00:02:30,516
‏ثم قام راشينكو وقوات التمرد يوم أمس‏
باحتلال المنطقة حول "‏فلاديفاستا"‏‏

22
00:02:30,641 --> 00:02:35,145
‏التي تتضمن قاعدة بحرية وقاعدة صواريخ‏
نووية تحتوي على صواريخ عابرة للقارات‏

23
00:02:36,688 --> 00:02:40,984
‏وبينما تقوم القوات العسكرية الروسية‏
بتطويق "‏رادشينكو"‏‏

24
00:02:41,109 --> 00:02:44,613
‏تعلن القوات العسكرية الحليفة عن حالة‏
الجاهزية التامة‏

25
00:02:44,655 --> 00:02:46,823
‏تلك الطائرات الفرنسية التي تقلع خلفي‏

26
00:02:46,949 --> 00:02:50,661
‏تنتشر قرب "‏القوقاز"‏ منذ بداية الازمة‏

27
00:02:50,702 --> 00:02:55,624
‏إن الازمة التي بدأت في القوقاز وتمتد‏
حتى الشرق الاقصى‏

28
00:02:55,666 --> 00:03:01,213
‏ويبدو أنها تتحول إلى أسوأ أزمة منذ‏
حدوث أزمة الصواريخ الكوبية‏

29
00:03:01,338 --> 00:03:04,675
‏هنا "‏ريتشارد فلارياني"‏من "‏سي أن أن "‏‏
يتحدث إليكم على الهواء مباشرة‏

30
00:03:04,800 --> 00:03:08,387
‏من حاملة الطائرات الفرنسية "‏فوش"‏‏
من مكان ما في البحر الابيض المتوسط‏

31
00:03:16,854 --> 00:03:19,231
{\an8}‏لا يمكنني سماعكم‏

32
00:03:25,571 --> 00:03:30,534
{\an8}‏-‏ إني بحاجة إلى متطوع من الجمهور‏
-‏ أنا‏

33
00:03:32,077 --> 00:03:33,996
{\an8}‏متطوع شجاع‏

34
00:03:35,330 --> 00:03:38,000
{\an8}‏يفضل أن يكون شخصا‏

35
00:03:38,041 --> 00:03:40,169
{\an8}‏قد ولد في‏

36
00:03:40,210 --> 00:03:45,048
{\an8}‏الثامن عشر من أكتوبر 1990‏

37
00:03:48,218 --> 00:03:50,846
{\an8}‏هذا يعني أنت يا حبيبتي‏

38
00:03:50,888 --> 00:03:53,348
{\an8}‏لا بد وأنك أنت صاحبة عيد الميلاد‏

39
00:03:53,390 --> 00:03:55,350
{\an8}‏-‏ ما اسمك؟‏
-‏ "‏ روبن"‏‏

40
00:03:55,392 --> 00:04:00,022
{\an8}‏هدد الزعيم الروسي الشديد القومية‏
ويسانده جيش التمرد الخاص به‏

41
00:04:00,063 --> 00:04:03,400
{\an8}‏بهجوم نووي على الولايات المتحدة‏
واليابان‏

42
00:04:03,442 --> 00:04:09,239
{\an8}‏هذه التهديدات التي اتت ردا على تورط‏
امريكا في الشيشان لا يستهان بها‏

43
00:04:09,364 --> 00:04:14,870
{\an8}‏لتجلسي على الكرسي،‏
قولي لي هل توءمنين بالسحر؟‏

44
00:04:14,912 --> 00:04:20,459
{\an8}‏سوف تطيرين في الهواء بدون مساعدة‏

45
00:04:21,585 --> 00:04:25,255
{\an8}‏ستفوتك فقرة السحر الخاصة بإبنتك‏

46
00:04:30,636 --> 00:04:32,763
{\an8}‏هذه اللقطة صورت البارحة‏

47
00:04:32,804 --> 00:04:36,308
{\an8}‏ولكن منذ نصف‏
ساعة هدد الزعيم القومي المحاصر‏

48
00:04:37,935 --> 00:04:40,437
{\an8}‏ربما أن الوضع ليس سيئا كما يبدو‏

49
00:04:55,244 --> 00:04:56,620
{\an8}‏بل هو كذلك‏

50
00:05:05,838 --> 00:05:07,965
{\an8}‏القائد "‏هانتر"‏‏

51
00:05:33,323 --> 00:05:36,326
‏"‏ أنابلس "‏‏
قمت بخمس دوريات لهجمات سريعة‏

52
00:05:36,451 --> 00:05:40,122
‏ودوريتان في غواصة قاذفة للصواريخ‏
ودورية كضابط منفذ‏

53
00:05:43,834 --> 00:05:45,627
‏في سنة 000‏

54
00:05:47,171 --> 00:05:48,547
‏مع أسفي، في جامعة "‏هارفرد"‏؟‏

55
00:05:54,553 --> 00:05:58,682
‏لقد تكلمت مع قائدك السابق‏
وأخبرني أنك ذو قيمة كبيرة‏

56
00:06:01,476 --> 00:06:05,522
‏لا بد وأنك قد سمعت بأن الضابط المنفذ‏
لدي مصاب بالتهاب الزائدة الدودية‏

57
00:06:05,564 --> 00:06:10,402
‏وأنه أفضل الضباط لدي، إني بحاجة لرجل‏
جيد ليحل مكانه‏

58
00:06:10,527 --> 00:06:14,573
‏-‏ واسمك جاء في أعلى القائمة‏
-‏ إنها معلومة تسعدني سيدي‏

59
00:06:16,658 --> 00:06:18,368
‏لقد كانت قائمة قصيرة‏

60
00:06:21,705 --> 00:06:24,875
‏ما هي اهتماماتك سيد "‏هانتر"‏؟‏
ما الذي تحب القيام به؟‏

61
00:06:24,917 --> 00:06:28,712
‏هل تحب الرسم أم تهوى العاب الكرة أم‏
تعزف على آلة ما أم تركب الدراجات؟‏

62
00:06:28,754 --> 00:06:31,215
‏-‏ إني أحب ركوب الخيل‏
-‏ الخيل‏

63
00:06:32,341 --> 00:06:35,260
‏-‏ ما هو أفضل حصان امتطيته؟‏
-‏ حصان عربي‏

64
00:06:35,385 --> 00:06:40,224
‏-‏ حصان عربي؟ إنه حيوان رائع‏
-‏ نعم‏

65
00:06:40,265 --> 00:06:43,727
‏-‏ هل امتطيت أحدها من قبل؟‏
-‏ أنا؟ هل تمزح؟‏

66
00:06:43,769 --> 00:06:45,896
‏لا، لم أتمكن من السيطرة على‏
الحصان العربي‏

67
00:06:45,938 --> 00:06:47,606
‏دعني أمتطي حصانا مبرقعاً قديماً‏

68
00:06:51,860 --> 00:06:54,404
‏إن الاحصنة حيوانات رائعة‏

69
00:06:54,446 --> 00:06:57,241
‏إنها غبية‏
للغاية ولكنها تتسم بالبداهة‏

70
00:06:57,282 --> 00:07:00,369
‏وبهذا الوصف لا تختلف عن فتيات المدرسة‏
الثانوية‏

71
00:07:00,410 --> 00:07:03,747
‏لست مضطرا لتكون ذكيا لتفهمهم‏

72
00:07:06,917 --> 00:07:09,711
‏لست ملزماً بأن تكون ملهماً لتدرك‏
طريقة تفكيرهم‏

73
00:07:09,753 --> 00:07:11,421
‏هذا صحيح سيدي‏

74
00:07:16,927 --> 00:07:19,763
‏إنه يوافق عليك‏

75
00:07:19,888 --> 00:07:22,808
‏إن الكلاب من نوع "‏جاك روسل"‏ هي الاكثر‏
ذكاء على وجه الارض‏

76
00:07:22,933 --> 00:07:26,728
‏إن اسمه "‏بير"‏ وهو يرافقني إلى كل مكان‏
أذهب إليه‏

77
00:07:34,611 --> 00:07:36,280
‏أهلا بك على متن "‏ألاباما"‏ يا بني‏

78
00:07:36,321 --> 00:07:38,282
‏-‏ إجعلني فخورا بك‏
-‏ سأفعل سيدي‏

79
00:07:38,407 --> 00:07:41,660
‏-‏ تهانينا يا سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ شكرا لك‏

80
00:07:41,785 --> 00:07:47,457
‏إن قتل مواطن روسي 000‏
بينما لا أزال رئيسا‏

81
00:07:47,499 --> 00:07:52,963
‏سأقتل 900 ألف شخص‏
من المسوؤلين عن مقتله‏

82
00:07:53,005 --> 00:07:54,965
‏-‏ بسلاح نووي؟‏
-‏ أجل‏

83
00:07:55,090 --> 00:07:56,425
‏انتباه‏

84
00:07:58,177 --> 00:08:00,637
‏استريحوا، إجلسوا‏

85
00:08:09,521 --> 00:08:12,191
‏أعتقد أنكم قد رأيتم ما يكفي‏

86
00:08:12,316 --> 00:08:16,486
‏إيها السادة، بعد إجازة قصيرة يبدو‏
أننا عدنا للعمل مجددا‏

87
00:08:16,612 --> 00:08:20,657
‏أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالراحة‏
لاننا من الان قد عدنا للعمل‏

88
00:08:20,699 --> 00:08:26,955
‏في الايام السابقة من الحرب الباردة كان‏
الروسيون يفعلون ما يهم صالحهم‏

89
00:08:26,997 --> 00:08:31,502
‏ولكن "‏رادشينكو"‏ يلعب لعبة جديدة‏
بقوانين جديدة‏

90
00:08:31,543 --> 00:08:33,545
‏لقد سمعت أمثاله يتكلمون كثيرا‏

91
00:08:33,670 --> 00:08:36,548
‏ولكني لا أعتقد أن هذا الرجل يتكلم بهدف‏
عرض صورته في الجريدة‏

92
00:08:36,673 --> 00:08:42,304
‏يبدو أن هناك ما يغضبه ولديه تذمر شرعي‏
وهذا يشكل دائما مزيجا خطرا‏

93
00:08:42,346 --> 00:08:46,683
‏وأعتقد أنه قادر على القيام بكل ما‏
يتفوه به‏

94
00:08:46,725 --> 00:08:51,688
‏ولهذا السبب يجب أن نخرج إليه ونوقفه‏

95
00:08:51,813 --> 00:08:54,900
‏وهذا ينهي الموضوع بشكل نظري، دعونا‏
نتكلم عن الحقائق‏

96
00:08:55,984 --> 00:09:00,656
‏لقد بلغنا من وكالة "‏إن أس أي"‏ أن‏
هناك فيلق تمرد كامل من الجيش الروسي‏

97
00:09:00,697 --> 00:09:03,909
‏هذا يعني أربعة فرق مسلحة تشمل 60 الف‏
جندي‏

98
00:09:04,034 --> 00:09:06,036
‏هناك حالات ارتداد كبيرة‏

99
00:09:06,078 --> 00:09:10,207
‏يبدو أن "‏فلاديمير"‏ يفوز بقلوب وعقول‏
أفراد الجيش الروسي‏

100
00:09:10,249 --> 00:09:12,042
‏أيها الادميرال‏

101
00:09:19,258 --> 00:09:23,262
‏لقد حاصروا المنطقة قرب حدود الصين مع‏
كوريا الشمالية‏

102
00:09:23,387 --> 00:09:28,183
‏وهذا يتضمن قاعدة غواصات تضم أربع‏
غواصات هجومية صامتة‏

103
00:09:28,934 --> 00:09:32,354
‏وسيطروا على قاعدة نووية في "‏أرتم"‏‏

104
00:09:32,396 --> 00:09:36,942
‏تضم 25 مبنى مضاد للإنفجارات النووية‏
تحتوي على صواريخ روسية‏

105
00:09:37,067 --> 00:09:39,736
‏وهي مزودة بعشرة روؤس متفجرة لكل منها‏

106
00:09:40,779 --> 00:09:43,740
‏لقد أكدت لنا الحكومة الروسية أن‏
المحادثات تأخذ مجراها‏

107
00:09:43,866 --> 00:09:48,412
‏إنهم يزعمون بأن قوات "‏راشينكو"‏ لا تملك‏
الرموز السرية لإطلاق الصواريخ‏

108
00:09:48,537 --> 00:09:53,208
‏ولكن إن استطاع "‏رادشينكو"‏ فك الرموز‏
فسيطلق الصواريخ على جنوبنا الغربي‏

109
00:09:53,250 --> 00:09:56,587
‏أو سيصل إلى القطب الشمالي ليدمر‏
‏"‏ واشنطن"‏ و "‏نيويورك"‏‏

110
00:09:57,546 --> 00:10:01,884
‏لقد أمر الرئيس الجيش الاميركي‏

111
00:10:01,925 --> 00:10:04,928
‏بالإستعداد لحالة الدفاع رقم 4‏

112
00:10:04,970 --> 00:10:09,141
‏لقد وصلتنا الاوامر بالإنطلاق في الساعة‏
السادسة وأن نستعد لحالة تغطية‏

113
00:10:09,266 --> 00:10:12,144
‏لمنطقة متوسط المحيط الهادي،‏
ومنطقة أهداف قطاع الدفاع الروسي‏

114
00:10:12,269 --> 00:10:13,604
‏ألموا رجالكم بالتفاصيل من فضلكم‏

115
00:10:13,729 --> 00:10:16,565
‏إن القائد الملازم "‏هانتر"‏ هو الضابط‏
المنفذ الجديد‏

116
00:10:16,607 --> 00:10:19,985
‏من فضلكم أعلموه عن كل أفراد وموءن‏
السفينة‏

117
00:10:20,110 --> 00:10:21,945
‏-‏ أيها الادميرال؟‏
-‏ هذا كل شيىء‏

118
00:10:22,070 --> 00:10:24,448
‏قفوا على أقدامكم‏

119
00:10:32,956 --> 00:10:35,334
‏اجتمعنا ثانية أيها القائد‏

120
00:10:36,793 --> 00:10:40,339
‏هذا "‏بوبي داجرتي"‏ المسوؤل عن الموءن‏

121
00:10:40,464 --> 00:10:43,634
‏وهذا "‏بيل لينتليتر"‏ ضابط الانظمة‏
التكتيكية‏

122
00:10:43,759 --> 00:10:46,803
‏-‏ تعرف ديريك‏
-‏ نعم "‏ويسترجارد"‏ لم أرك منذ فترة‏

123
00:10:46,845 --> 00:10:48,931
‏-‏ كيف حال "‏جوليا"‏؟‏
-‏ إنها بخير‏

124
00:10:48,972 --> 00:10:51,141
‏وهذا "‏روي زيمر"‏ من الإتصالات‏

125
00:10:51,266 --> 00:10:53,143
‏-‏ أهلا بك على متن السفينة‏
-‏ شكرا لك‏

126
00:10:53,185 --> 00:10:55,020
‏لقد كنا معا في الخدمة على متن الغواصة‏
‏"‏باتن روج"‏‏

127
00:10:55,145 --> 00:10:57,773
‏-‏ مرتين‏
-‏ هذا صحيح‏

128
00:10:57,814 --> 00:11:00,651
‏إننا محظوظن بوجوده معنا‏

129
00:11:00,692 --> 00:11:03,320
‏أعتقد أن كلبه اعطاني الموافقة الاخيرة‏

130
00:11:03,445 --> 00:11:05,781
‏إنه مجنون بذلك الكلب، إنه يأخذه معه‏
إلى كل مكان‏

131
00:11:05,822 --> 00:11:07,449
‏إن البحرية تغض النظر عن ذلك لانه‏
‏"‏رمزي"‏‏

132
00:11:07,491 --> 00:11:11,328
‏البحرية تغض النظر لانه احد القباطنة‏
القلة الذين شهدوا معاركا حقيقية‏

133
00:11:11,370 --> 00:11:13,163
‏لقد قام بقيادة الفرق الخاصة إلى‏
‏"‏باناما"‏ عام 1989‏

134
00:11:13,288 --> 00:11:17,626
‏-‏ وأطلق صواريخ نحو الخليج عام 1991‏
-‏ وقتل تسعة ضباط منفذين عام 1994؟‏

135
00:11:17,668 --> 00:11:20,879
‏ما الذي أصاب آخرهم؟ التهاب في‏
الزائدة الدودية؟‏

136
00:11:27,511 --> 00:11:29,680
‏فيلم "‏العدو السفلي"‏‏

137
00:11:29,805 --> 00:11:32,182
‏-‏ "‏روبرت ميتشم"‏‏
-‏ و 000؟‏

138
00:11:32,307 --> 00:11:34,977
‏-‏ وماذا؟ "‏روبرت ميتشم"‏‏
-‏ إجابة غير كاملة‏

139
00:11:35,018 --> 00:11:37,813
‏-‏ الشخص الالماني ذو الشعر الابيض؟‏
-‏ نعم، ما اسمه؟‏

140
00:11:37,855 --> 00:11:39,731
‏-‏ من هو؟‏
-‏ "‏كيرت جيرجنز"‏‏

141
00:11:52,494 --> 00:11:55,747
‏-‏ "‏هاردي كرجر"‏‏
-‏ مستحيل‏

142
00:11:55,873 --> 00:11:58,542
‏"‏روبرت شو"‏ خلال فترته النازية‏

143
00:11:58,667 --> 00:12:01,753
‏السوآل غير صالح، لقد تعادلنا‏

144
00:12:02,671 --> 00:12:03,922
‏كيف حالك؟‏

145
00:12:04,047 --> 00:12:05,883
‏-‏ إني بخير، شكرا‏
-‏ جيد‏

146
00:12:06,008 --> 00:12:09,678
‏قل لي "‏سيدي"‏ عندما تتكلم معي‏
انتباه أيها البحار‏

147
00:12:11,555 --> 00:12:14,558
‏-‏ هل ستتسع له الغواصة؟‏
-‏ أشك في ذلك‏

148
00:12:16,393 --> 00:12:18,228
‏من الذي مثل في فيلم "‏العدو السفلي"‏‏
مع "‏روبرت ميتشام"‏؟‏

149
00:12:18,270 --> 00:12:20,105
‏"‏كيرت جيرجنز"‏ أم "‏هاردي كيرجر"‏؟‏

150
00:12:20,856 --> 00:12:24,568
‏-‏ سيدي، إنني 000‏
-‏ إجابة خاطئة، قم بأداء 20 تمرين ضغط‏

151
00:12:24,610 --> 00:12:28,864
‏-‏ هيا تحرك‏
-‏ واحد، إثنان‏

152
00:12:28,906 --> 00:12:30,282
‏فيلم "‏إغطس بهدوء ولعمق كبير"‏‏

153
00:12:32,075 --> 00:12:35,746
‏الممثل صاحب الاذان الكبيرة والشارب‏
الصغير "‏كاري جرانت"‏‏

154
00:12:39,041 --> 00:12:40,626
‏إني قلق على الكلب‏

155
00:12:44,755 --> 00:12:45,964
‏لماذا؟‏

156
00:12:46,089 --> 00:12:51,553
‏إنه لا يدري ما الذي يجري،‏
ويعتقد إني سأرحل دون عودة‏

157
00:12:51,595 --> 00:12:53,972
‏سأهتم بأمره‏

158
00:12:54,097 --> 00:12:57,309
‏-‏ حقا؟ أتعدني بذلك؟‏
-‏ نعم، اعدك بذلك‏

159
00:13:00,604 --> 00:13:03,607
‏-‏ احبك يا أبي‏
-‏ وانا ايضا يا بني‏

160
00:13:12,616 --> 00:13:15,953
‏-‏ إني لا أدري ما أقوله‏
-‏ فقط قل وداعا‏

161
00:13:24,920 --> 00:13:27,631
‏سوف أراك في أحلامي‏

162
00:13:27,756 --> 00:13:30,133
‏أعطني قبلة‏

163
00:13:50,612 --> 00:13:52,656
‏-‏ "‏ديفس"‏‏
-‏ كيف حالك سيدي؟‏

164
00:14:16,847 --> 00:14:19,016
‏الطاقم حاضر وتم تفقده يا سيدي‏

165
00:14:21,351 --> 00:14:24,354
‏أيها الجنود المبتلين‏

166
00:14:24,396 --> 00:14:27,566
‏هناك متاعب في روسيا‏

167
00:14:27,691 --> 00:14:30,861
‏وقد استدعونا‏

168
00:14:30,986 --> 00:14:36,867
‏سوف نمضي إلى هناك وسنعود بأكثر‏
الغواصات خطورة في العالم‏

169
00:14:38,493 --> 00:14:46,793
‏إننا قادرون على إطلاق أكبر قدر من‏
القوة النارية في تاريخ الحروب‏

170
00:14:48,670 --> 00:14:50,881
‏من أجل هدف واحد‏

171
00:14:52,216 --> 00:14:54,343
‏لكي نحمي دولتنا‏

172
00:14:55,928 --> 00:15:00,557
‏إننا نشكل الخط الامامي‏

173
00:15:00,682 --> 00:15:02,559
‏والخط الخلفي من القوة الدفاعية‏

174
00:15:07,397 --> 00:15:12,903
‏إنني أتوقع وأطالب بأفضل قدراتكم‏

175
00:15:14,696 --> 00:15:18,408
‏وإن كان القدر أقل من ذلك، فكان عليكم‏
الإنضمام للقوة الجوية‏

176
00:15:23,080 --> 00:15:28,377
‏قد تكون هذه تخص أسطول بحريتنا‏
الاميركية ولكنها سفينتي‏

177
00:15:29,253 --> 00:15:32,422
‏وكل ما أطلبه هو أن‏
تتابعوا خطواتي‏

178
00:15:32,548 --> 00:15:35,592
‏وإن لم تستطيعوا‏

179
00:15:35,634 --> 00:15:39,304
‏فذلك الإحساس الغريب‏
الذي ستشعرون به في سراويلكم‏

180
00:15:39,429 --> 00:15:42,266
‏سيكون قدمي تضرب خلفياتكم‏

181
00:15:58,407 --> 00:16:00,617
‏-‏ سيد "‏كاب"‏‏
-‏ نعم سيدي‏

182
00:16:01,743 --> 00:16:03,912
‏إنك تعرف إسم هذه السفينة‏
اليس كذلك يا سيد "‏كاب"‏؟‏

183
00:16:03,954 --> 00:16:05,956
‏أعرفه جيدا يا سيدي‏

184
00:16:05,998 --> 00:16:10,085
‏-‏ إنه يحمل الفخر، اليس كذلك؟‏
-‏ يحمل الفخر الكبير يا سيدي‏

185
00:16:10,127 --> 00:16:13,797
‏-‏ إنه يمثل أشخاصا ذوي كفاءة‏
-‏ ذوي كفاءة عالية يا سيدي‏

186
00:16:13,839 --> 00:16:17,801
‏-‏ إنني أعيش في ولاية بارزة‏
-‏ بارزة يا سيدي‏

187
00:16:17,926 --> 00:16:22,973
‏-‏ في أعظم دولة في العالم‏
-‏ في العالم أجمع يا سيدي‏

188
00:16:23,098 --> 00:16:26,768
‏-‏ ما هو ذلك الإسم يا سيد "‏كاب"‏؟‏
-‏ "‏الاباما"‏ يا سيدي‏

189
00:16:26,810 --> 00:16:29,521
‏-‏ وما الذي نقوله؟‏
-‏ هيا يا "‏الاباما"‏‏

190
00:16:29,646 --> 00:16:31,315
‏أبحري بقوة‏

191
00:16:31,356 --> 00:16:36,195
‏-‏ رئيس السفينة، إصرف الطاقم‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

192
00:16:36,320 --> 00:16:41,283
‏أيها الطاقم، رؤساء الاقسام‏
إلى أقسامكم‏

193
00:16:41,325 --> 00:16:42,534
‏إنصراف‏

194
00:17:11,688 --> 00:17:13,357
‏خذ‏

195
00:17:13,398 --> 00:17:15,817
‏إنه جزء من موءهلاتك القيادية‏

196
00:17:20,531 --> 00:17:24,867
‏نفسي الاخير من الهواء الملوث‏
للخمسة والستين يوما القادمة‏

197
00:17:24,910 --> 00:17:28,579
‏سوف أفتقد تدخينه‏
إني لا أثق بالهواء الذي لا أستطيع رؤيته‏

198
00:17:39,341 --> 00:17:42,553
‏إنها لحظتي المفضلة‏

199
00:17:42,594 --> 00:17:44,346
‏هنا في هذه اللحظة‏

200
00:17:56,108 --> 00:18:01,405
‏-‏ أحسنت يا "‏هانتر"‏‏
-‏ عذرا يا سيدي‏

201
00:18:01,530 --> 00:18:04,575
‏لقد عرفت بأن تصمت وتستمتع بالمنظر‏

202
00:18:04,616 --> 00:18:06,785
‏معظم الأذكياء أغبياء إجتماعياّ‏
محاولين الكلام عوضاً عن المتعة‏

203
00:18:08,078 --> 00:18:10,956
‏إن رصيدك قد ارتفع ببضعة نقاط‏

204
00:18:11,081 --> 00:18:12,291
‏شكرا لك سيدي‏

205
00:18:12,416 --> 00:18:15,961
‏دعني أعطيك نصيحة صغيرة‏

206
00:18:16,086 --> 00:18:18,255
‏إن أردت أن تكون قائد سفينة يوما ما‏

207
00:18:18,297 --> 00:18:22,551
‏أقل ما يمكن أن تقوم به هو أن تهتم‏
بنفسك وتحاول أن تثير إعجابي‏

208
00:18:23,260 --> 00:18:26,305
‏إني أكره إلقاء اللوم على الغير‏
والتملق‏

209
00:18:26,430 --> 00:18:29,892
‏لتكن أولوياتك هي مهمتك ورجالك‏

210
00:18:34,646 --> 00:18:37,149
‏ما رأيك بهذا السيجار؟‏

211
00:18:38,650 --> 00:18:39,818
‏إنه جيد سيدي‏

212
00:18:39,943 --> 00:18:41,778
‏-‏ هل هو أول سيجار تدخنه؟‏
-‏ نعم‏

213
00:18:44,406 --> 00:18:47,159
‏أنه اغلى ثمنا من المخدرات‏

214
00:18:49,411 --> 00:18:52,915
‏-‏ أيها الضابط المنفذ، اغطس بالسفينة‏
-‏ حاضر سيدي‏

215
00:18:53,999 --> 00:18:58,629
‏-‏ غرفة القيادة، ما هو عمق الماء؟‏
-‏ يبلغ 130 وحدة‏

216
00:19:05,802 --> 00:19:08,514
‏-‏ أيها المراقبون، أخلوا برج المراقبة‏
-‏ حاضر سيدي‏

217
00:19:08,639 --> 00:19:11,141
‏ضابط سطح السفينة، استعد للغطس‏

218
00:19:11,183 --> 00:19:13,477
‏لقد نزل القبطان‏

219
00:19:18,148 --> 00:19:21,610
‏نزل الضابط المنفذ‏

220
00:19:35,040 --> 00:19:36,291
‏إغطس بالسفينة‏

221
00:19:36,333 --> 00:19:39,169
‏ضابط الغطس، أغطس بالسفينة إلى عمق‏
150 قدما‏

222
00:19:39,211 --> 00:19:45,384
‏عمق 150 قدما، حاضر سيدي، الضابط‏
المناوب، اغطس بالسفينة‏

223
00:20:03,402 --> 00:20:06,989
‏إهبط إلى عمق 150 قدما بزاوية قدرها 5‏
درجات‏

224
00:20:42,566 --> 00:20:44,109
‏اليوم الاول، 21 أكتوبر في‏

225
00:20:44,234 --> 00:20:50,240
‏أعماق المحيط الهادي‏

226
00:20:51,033 --> 00:20:53,410
‏-‏ إني لا أفهم‏
-‏ ما الذي لا تفهمه؟‏

227
00:20:53,452 --> 00:20:58,874
‏"‏رودشينكو"‏ شخص متعصب قد يصبح "‏هتلر"‏‏
الثاني، يجب أن يقوم أحد بقتله‏

228
00:20:58,916 --> 00:21:00,792
‏-‏ إني لا أمانع بذلك‏
-‏ جيد‏

229
00:21:00,918 --> 00:21:02,586
‏إن الاشخاص المتعصبين هم من يصنعون‏
التاريخ‏

230
00:21:02,711 --> 00:21:05,130
‏-‏ "‏باتن"‏ كان شخصا متعصبا، لهذا السبب‏
-‏ كان شخصا عظيما‏

231
00:21:05,255 --> 00:21:07,549
‏هل تعتقد أن هذا الشخص مثل "‏باتن"‏؟‏

232
00:21:07,591 --> 00:21:10,719
‏إنه خطر ومختل عقليا ويهدد بحرب نووية‏
وهو يعني ذلك‏

233
00:21:10,761 --> 00:21:13,931
‏وماذا نكون نحن؟ بما أننا الامة الوحيدة‏
التي كانت أول من رمى بقنبلة نووية‏

234
00:21:13,972 --> 00:21:15,974
‏يجعل منّا دولة مستهدفة‏

235
00:21:16,099 --> 00:21:19,144
‏هناك الكثير من دول العالم الثالث‏
ممن يرغبون برمي قنبلة نووية علينا‏

236
00:21:19,269 --> 00:21:22,231
‏هذا صحيح، ولهذا يجب أن نرمي واحدة‏
عليهم‏

237
00:21:22,272 --> 00:21:25,317
‏هل أنت شيوعي؟ هل لديك اعتراض على‏
رمي قنبلة نووية على اليابان؟‏

238
00:21:25,442 --> 00:21:27,110
‏أصمت يا "‏دوجيرتي"‏‏

239
00:21:28,570 --> 00:21:31,573
‏-‏ اتعتقد أنها كانت غلطة يا سيد هانتر؟‏
-‏ عذرا سيدي‏

240
00:21:31,615 --> 00:21:34,284
‏عندما رمينا قنبلة على "‏هيروشيما"‏‏
و "‏ناكازاكي"‏‏

241
00:21:37,329 --> 00:21:40,624
‏لو كنت أعتقد ذلك يا سيدي لما كنت‏
موجودا هنا‏

242
00:21:42,000 --> 00:21:44,753
‏-‏ إن صيغة إجابتك مثيرة للإهتمام‏
-‏ ما هي صيغة إجابتي يا سيدي‏

243
00:21:46,797 --> 00:21:48,841
‏صيغة حذرة جدا‏

244
00:21:52,594 --> 00:21:54,805
‏إنك تحسب ملاحظاتك جيدا‏

245
00:21:54,930 --> 00:21:58,642
‏لو سألني أحدهم حول رمي قنبلة نووية‏
على اليابان سأجيب بنعم‏

246
00:21:58,767 --> 00:22:01,353
‏بكل تأكيد يا سيدي، سأرمي تلك القنبلة‏
اللعينة مرتين‏

247
00:22:02,938 --> 00:22:06,483
‏إني لا أقصد أنك عديم القرار يا سيد‏
‏"‏هانتر"‏‏

248
00:22:06,608 --> 00:22:08,485
‏على الإطلاق‏

249
00:22:08,527 --> 00:22:12,781
‏مجرد إنك تعقد الامور‏

250
00:22:14,324 --> 00:22:17,160
‏هكذا تريدك البحرية بالتأكيد‏

251
00:22:18,495 --> 00:22:21,123
‏أما بالنسبة لي فهم يريدونني بسيطا‏

252
00:22:21,164 --> 00:22:24,126
‏لقد خدعتهم بالتأكيد‏

253
00:22:25,502 --> 00:22:27,504
‏كن حذرا يا سيد "‏هانتر"‏‏

254
00:22:27,629 --> 00:22:31,216
‏إن كل ما لدي لاعتمد عليه هو شخصيتي‏
البسيطة‏

255
00:22:32,676 --> 00:22:35,470
‏"‏ريكهوفر"‏ علمني أوامر القيادة‏

256
00:22:35,512 --> 00:22:37,890
‏قائمة إجراءات وهدف وزر أضغط عليه‏

257
00:22:38,015 --> 00:22:40,726
‏كل ما كان علي معرفته هو كيف أضغطه وهم‏
من يخبروني بالوقت المناسب‏

258
00:22:42,352 --> 00:22:44,980
‏يبدو وكأنهم يتركون معرفة السبب لك‏

259
00:22:45,022 --> 00:22:46,690
‏آمل أن يرغبوا بأن يعرف الجميع عن‏
السبب يا سيدي‏

260
00:22:50,903 --> 00:22:54,072
‏لقد علمونا في كلية الحرب البحرية علم‏
المعادن والمفاعلات النووية‏

261
00:22:54,198 --> 00:22:55,699
‏وليس فلسفة القرن التاسع عشر‏

262
00:22:57,576 --> 00:23:02,247
‏إن الحرب هي استمرار للسياسة بطريقة أو‏
بأخرى عبارة "‏فان كالسويتز"‏‏

263
00:23:04,875 --> 00:23:08,086
‏أعتقد أن عباراته كانت000‏

264
00:23:08,212 --> 00:23:11,548
‏معقدة؟‏

265
00:23:15,552 --> 00:23:18,555
‏نعم، إن الغاية من الحرب هي تحقيق هدف‏
سياسي‏

266
00:23:18,680 --> 00:23:20,933
‏ولكن طبيعة الحرب الحقيقية هي تحقيق‏
نفسها‏

267
00:23:21,058 --> 00:23:22,893
‏إن هذا أثار إعجابي‏

268
00:23:24,394 --> 00:23:29,441
‏بكلمات أخرى، جندي البحرية الذي يكسب‏
الحرب هو من يخالف السياسيين‏

269
00:23:29,566 --> 00:23:33,111
‏ويتجاهل كل شيىء ما عدا تدمير العدو،‏
لا بد أنك توافق على ذلك‏

270
00:23:35,239 --> 00:23:39,952
‏أوافق على أن هذا ما كان يقصده‏
‏"‏كالسوتيز"‏‏

271
00:23:41,119 --> 00:23:43,580
‏-‏ ولكنك لا توافق على ذلك؟‏
-‏ لا يا سيدي‏

272
00:23:44,289 --> 00:23:46,708
‏إني أعتقد بأن العالم النووي 000‏

273
00:23:48,460 --> 00:23:50,754
‏لا يستطيع تدمير العدو الحقيقي‏

274
00:23:56,718 --> 00:23:58,428
‏انتباه‏

275
00:23:58,554 --> 00:24:02,599
‏"‏فان كالسوتيز"‏ سيخبرنا من هو العدو‏
الحقيقي‏

276
00:24:02,724 --> 00:24:04,268
‏تفضل يا "‏فان"‏‏

277
00:24:11,233 --> 00:24:17,447
‏بكل تواضع، أعتقد أن العدو الحقيقي في‏
العالم النووي هي الحرب نفسها‏

278
00:24:26,290 --> 00:24:28,000
‏اليوم الثالث، 23 أكتوبر‏

279
00:24:28,125 --> 00:24:33,130
‏الساعة 9‏
صباحا بتوقيت غرينتش‏

280
00:25:25,182 --> 00:25:28,685
‏حريق في مطبخ الغواصة، الضابط المناوب،‏
أطلق صفارة الإنذار‏

281
00:25:52,668 --> 00:25:55,254
‏أحضروا المزيد من أجهزة إطفاء الحريق‏

282
00:25:56,880 --> 00:25:58,715
‏لقد خرج الحريق عن سيطرتنا، إنه مصاب‏

283
00:25:58,841 --> 00:26:01,885
‏-‏ هل ضغطت على زر إخماد الحريق؟‏
-‏ لم استطع، إنه ساخن جدا‏

284
00:26:22,239 --> 00:26:25,701
‏إنتباه، لقد تم إخماد الحريق‏

285
00:26:25,742 --> 00:26:29,079
‏فريق‏
الاضرار، قدموا تقريرا بالاضرار‏

286
00:26:29,204 --> 00:26:30,956
‏قم بإجراء فحص على جاهزية النظام‏
السلاحي‏

287
00:26:31,081 --> 00:26:32,916
‏حاضر يا سيدي‏

288
00:26:36,879 --> 00:26:40,090
‏شكلوا فريق حراسة، قد يشتعل الحريق مرة‏
ثانية‏

289
00:26:48,307 --> 00:26:52,102
‏لقد وصلتنا رسالة حالة طوارىء‏
أصدر بلاغا بالجاهزية التامة‏

290
00:26:52,144 --> 00:26:54,938
‏الجاهزية الكاملة، فحص لجاهزية النظام‏
السلاحي‏

291
00:26:59,109 --> 00:27:01,445
‏لماذا يجري فحصا على الصواريخ الان؟‏

292
00:27:01,570 --> 00:27:03,655
‏-‏ استلم المسوؤلية‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

293
00:27:03,780 --> 00:27:09,286
‏أعدوا الصواريخ، هذا تدريب‏

294
00:27:10,746 --> 00:27:12,289
‏القبطان استلم القيادة‏

295
00:27:19,630 --> 00:27:21,840
‏إني أوافق على أن الرسالة وصلت بشكل‏
كامل‏

296
00:27:21,965 --> 00:27:26,762
‏سيدي، لدينا رسالة كاملة لتشكيل طارىء‏
لجاهزية النظام السلاحي‏

297
00:27:26,803 --> 00:27:29,014
‏-‏ إني أوافق على ذلك سيدي‏
-‏ أين الضابط المنفذ؟‏

298
00:27:32,142 --> 00:27:34,645
‏-‏ إني هنا سيدي‏
-‏ أمر جيد أنك وصلت في الوقت المناسب‏

299
00:27:35,354 --> 00:27:36,688
‏أحضر الموثق‏

300
00:27:37,648 --> 00:27:39,149
‏أخرج الموثق‏

301
00:27:51,161 --> 00:27:53,497
‏هيا بنا‏

302
00:27:59,044 --> 00:28:02,548
‏-‏ سيدي، إني أطلب الإذن بتوثيق الرسالة‏
-‏ لقد منحتك الإذن‏

303
00:28:06,677 --> 00:28:11,557
‏أ أ ب ي س ز ت‏

304
00:28:16,395 --> 00:28:18,564
‏-‏ أيها القبطان، الرسالة موثقة‏
-‏ إني أوافق سيدي‏

305
00:28:18,689 --> 00:28:21,358
‏-‏ إني موافق‏
-‏ الرسالة موثقة‏

306
00:28:21,483 --> 00:28:23,861
‏سيدي، تفضل مفتاح القبطان للصواريخ‏

307
00:28:30,701 --> 00:28:35,038
‏عمم الحالة "‏س ك"‏ لفحص جاهزية النظام‏
السلاحي، هنا القبطان، هذا تدريب‏

308
00:28:35,080 --> 00:28:39,877
‏عمم الحالة "‏س ك"‏ لفحص جاهزية النظام‏
السلاحي، هنا الضابط المنفذ، هذا تدريب‏

309
00:28:41,211 --> 00:28:43,213
‏أيها الكابتن، ذلك الحريق في المطبخ قد‏
يشب ثانية 000‏

310
00:28:43,338 --> 00:28:46,383
‏ليس الان، أهبط إلى عمق 150 قدم، واوقف‏
المحركات‏

311
00:28:46,508 --> 00:28:49,720
‏حاضر سيدي‏

312
00:28:49,761 --> 00:28:52,014
‏ضابط السلاح، جهز الاقنية الضاغطة‏

313
00:28:52,055 --> 00:28:55,184
‏ضابط السلاح، جهز الانابيب الضاغطة‏

314
00:28:55,225 --> 00:28:58,604
‏حاضر سيدي‏

315
00:28:58,729 --> 00:29:01,899
‏-‏ جهز عملية الضغط لكل الصواريخ‏
-‏ حاضر سيدي‏

316
00:29:06,737 --> 00:29:10,240
‏كل الاقسام، استمروا بالحالة "‏س ك"‏‏
جهزوا الصواريخ للإطلاق‏

317
00:29:11,200 --> 00:29:12,367
‏هيا بنا‏

318
00:29:13,243 --> 00:29:18,081
‏قسم السلاح، هنا القبطان، قدم تقديرا‏
زمنيا لحالة نظام السلاح "‏س ك"‏‏

319
00:29:18,123 --> 00:29:22,586
‏الزمن المقدر لحالة السلاح "‏س ك"‏ هو‏

320
00:29:22,628 --> 00:29:24,922
‏14 دقيقة سيدي‏

321
00:29:24,963 --> 00:29:27,925
{\an8}‏الغواصة وصلت لعمق الإطلاق، الغواصة‏
جاهزة للثبات سيدي‏

322
00:29:28,050 --> 00:29:30,552
‏-‏ إبدا بالثبات‏
-‏ حاضر سيدي‏

323
00:29:30,594 --> 00:29:34,598
‏هنا المراقبة، قسم المعالجة، الضابط‏
‏"‏مارشيك"‏ تعرض لتوقف في القلب‏

324
00:29:35,307 --> 00:29:39,228
‏-‏ إننا نبدا بإثارة القلب‏
-‏ الضابط المناوب، تعميم عام‏

325
00:29:39,269 --> 00:29:41,271
‏أيها السادة، أعيروني انتباهكم من‏
فضلكم‏

326
00:29:41,396 --> 00:29:45,776
‏لقد وصلنا خبر بأن أحد زملائنا يعاني من‏
مشكلة صحية، سوف نلغي التدريب‏

327
00:29:45,817 --> 00:29:48,779
‏سيد "‏ماهوني"‏ تسلم المسوؤلية، إني ذاهب‏
إلى الاسفل، أيها الضابط المنفذ‏

328
00:29:56,828 --> 00:29:59,081
‏أبعد يديك‏

329
00:29:59,122 --> 00:30:01,583
‏أبعد يديك‏

330
00:30:15,848 --> 00:30:18,183
‏لا بأس أيها المقدم‏

331
00:30:19,476 --> 00:30:21,311
‏شكرا سيدي‏

332
00:30:21,353 --> 00:30:23,146
‏إني آسف سيدي‏

333
00:30:55,554 --> 00:30:59,850
‏حسنا سيد "‏هانتر"‏ هل تعتقد أني أخطأت‏
بإجراء ذلك التدريب؟‏

334
00:31:00,517 --> 00:31:01,852
‏ليس بالضرورة سيدي‏

335
00:31:01,894 --> 00:31:04,980
‏-‏ هل تعتقد أنني تسببت بمقتل ذلك الرجل؟‏
-‏ لا سيدي‏

336
00:31:05,022 --> 00:31:08,692
‏لم يكن هناك علاقة بين الامرين،‏
لقد كان حادثا‏

337
00:31:08,817 --> 00:31:11,528
‏-‏ هل كنت ستجري تدريبا؟‏
-‏ لا يا سيدي‏

338
00:31:11,570 --> 00:31:13,530
‏لم لا؟‏

339
00:31:13,572 --> 00:31:16,533
‏كان من الممكن أن يشب الحريق ثانية‏
كنت لاهتم بهذا الامر أولا‏

340
00:31:16,575 --> 00:31:19,536
‏إني متأكد أنك كنت ستقوم بذلك‏

341
00:31:19,661 --> 00:31:24,208
‏أما أنا فإني أعتقد أن هذا أفضل وقت‏
لإجراء التدريب‏

342
00:31:24,249 --> 00:31:27,544
‏يجب أن لا نخاف من الإرتباك الذي يحدث‏
في الغواصة‏

343
00:31:27,586 --> 00:31:30,923
‏يجب أن نستغله‏

344
00:31:31,048 --> 00:31:34,384
‏إلا إن كنت قد نسيت أننا في سفينة حربية‏
صممت للمعارك‏

345
00:31:34,426 --> 00:31:37,346
‏إنك لا تقاتل فقط عندما تكون الامور على‏
ما يرام‏

346
00:31:38,680 --> 00:31:44,394
‏أتعتقد أنني مجرد عجوز مجنون أعرض‏
الجميع للخطر لاشعر بالإثارة؟‏

347
00:31:45,103 --> 00:31:48,190
‏لم يكن هذا أول ما خطر في بالي سيدي‏

348
00:31:48,232 --> 00:31:50,067
‏ولكن ليس هناك عذر‏

349
00:31:50,108 --> 00:31:53,695
‏في الوقت الذي كنت أخمد فيه النار في‏
المطبخ لم أوافقك على قرارك سيدي‏

350
00:31:57,115 --> 00:31:59,576
‏إجلس‏

351
00:32:09,586 --> 00:32:12,256
‏إذن نحن نفهم بعضنا البعض‏

352
00:32:12,297 --> 00:32:15,759
‏إني لا أمانع بوجود أسئلة أو شكوك‏

353
00:32:16,718 --> 00:32:19,596
‏كما قلت لك من قبل، إني لا أسعى وراء‏
صحبة المتملقين‏

354
00:32:20,931 --> 00:32:24,101
‏ولكن إن كان لديك ما تقوله لي، أخبرني‏
به على انفراد‏

355
00:32:24,142 --> 00:32:27,312
‏إن لم تجد الفرصة لتتكلم على انفراد‏
لا تقل شيئا‏

356
00:32:30,148 --> 00:32:32,776
‏-‏ هل هذا واضح أيها القائد؟‏
-‏ كل الوضوح سيدي‏

357
00:32:34,111 --> 00:32:36,488
‏أولئك البحارة هم مجرد صبية‏

358
00:32:36,613 --> 00:32:39,116
‏صبية دربوا على القيام بأمر خطير‏
لا يخطر على بال‏

359
00:32:39,241 --> 00:32:43,787
‏إن حدث هذا فالامر الوحيد الذي سيطمئنهم‏
على أن ما يفعلونه هو الامر الصحيح‏

360
00:32:43,912 --> 00:32:47,291
‏سينبعث من إيمانهم التام بسلسلة موحدة‏
من قادتهم‏

361
00:32:47,332 --> 00:32:51,628
‏هذا يعني ألا نتساءل حول دوافع بعضنا‏
البعض أمام الطاقم‏

362
00:32:51,753 --> 00:32:54,506
‏وهذا يعني ألا نبخس من قدر بعضنا‏
البعض‏

363
00:32:54,631 --> 00:32:58,844
‏هذا يعني أن يسمعوا خلال التدريب على‏
الصواريخ صوتك بعد صوتي مباشرة‏

364
00:32:58,969 --> 00:33:00,304
‏دون تردد‏

365
00:33:02,472 --> 00:33:05,142
‏-‏ أتوافق على هذه السياسة أيها البحار‏
-‏ بكل تأكيد سيدي‏

366
00:33:07,644 --> 00:33:11,690
‏إننا هنا لنحافظ على الديمقراطية وليس‏
لنمارسها‏

367
00:33:14,443 --> 00:33:18,780
‏سيكون هناك قداس ذكرى في الساعة‏
الحادية عشرة على مائدة المجندين‏

368
00:33:18,822 --> 00:33:21,867
‏-‏ اهتم بذلك‏
-‏ حاضر سيدي‏

369
00:33:21,992 --> 00:33:24,328
‏"‏هنتر"‏‏

370
00:33:24,453 --> 00:33:27,164
‏إن لم تنشب حرب عالمية ثالثة 000‏

371
00:33:27,289 --> 00:33:30,626
‏أو لم تغرق السفينة أو لم يهاجمنا‏
أخطبوط عملاق‏

372
00:33:30,667 --> 00:33:35,672
‏-‏ لا أريد أن يزعجني أحد خلال نصف ساعة‏
-‏ سأهتم بذلك سيدي‏

373
00:33:35,714 --> 00:33:39,301
‏بالمناسبة، ما قتل "‏مارتشيك"‏‏
هو وزنه البالغ 300 باوند‏

374
00:33:42,846 --> 00:33:44,473
‏وليس الحريق‏

375
00:33:47,851 --> 00:33:49,853
‏إنصراف‏

376
00:34:31,728 --> 00:34:34,022
‏-‏ هل أنت بخير؟‏
-‏ إني بخير‏

377
00:34:35,232 --> 00:34:38,527
‏هل هناك معنى للقيام بتدريب في منتصف‏
حريق؟‏

378
00:34:38,569 --> 00:34:42,364
‏-‏ لقد أخمد الحريق، اليس كذلك؟‏
-‏ نعم والرجل مات أيضا‏

379
00:34:42,406 --> 00:34:45,242
‏-‏ ليس بسبب ما فعله القبطان‏
-‏ ماذا؟‏

380
00:34:46,409 --> 00:34:51,456
‏-‏ ليس بسبب ما فعله القبطان‏
-‏ "‏وبس"‏‏

381
00:34:51,581 --> 00:34:56,128
‏إن الحريق هو تهديد خطير للسفينة أين‏
كان؟ لماذا لم يتفقده أولا؟‏

382
00:34:56,253 --> 00:35:00,047
‏-‏ إن هذا اسلوبه، إنه شخص قاس‏
-‏ وماذا يعني هذا؟‏

383
00:35:00,090 --> 00:35:01,757
‏هذا يعني إن كنت تريد العراك معه فافعل‏
ذلك‏

384
00:35:01,884 --> 00:35:04,594
‏إن كنت تريد التماشي معه فعليك أن‏
تفهمه بعض الشيىء‏

385
00:35:04,719 --> 00:35:06,263
‏هناك مدرستان للافكار هنا‏

386
00:35:07,097 --> 00:35:13,103
‏بالنسبة له، إنك من جامعة هارفرد‏
أنابلس، خبير بشوؤن العالم نظريا‏

387
00:35:13,228 --> 00:35:19,234
‏أما هو فقد قام بقيادة السفن طوال 25‏
سنة، ربما أنه يشعر بخوف من ذلك‏

388
00:35:19,276 --> 00:35:23,614
‏إن البحرية هي كل ما يعرفه، البحرية‏
وذلك الكلب الصغير الذي يملكه‏

389
00:35:23,655 --> 00:35:26,158
‏لهذا السبب تركته زوجته‏

390
00:35:27,284 --> 00:35:29,786
‏ما الذي تقصده إذن؟‏

391
00:35:29,912 --> 00:35:33,081
‏ما أقصده هو أن تحترس‏
افسح له مجالا‏

392
00:35:33,123 --> 00:35:35,584
‏دعه يعرفك جيدا‏

393
00:35:36,752 --> 00:35:39,838
‏هل تقوم بكي السراويل أيضا؟‏

394
00:35:42,508 --> 00:35:44,134
‏اليوم السادس، 26 أكتوبر‏

395
00:35:44,176 --> 00:35:49,473
‏السادسة والنصف بتوقيت غرينتش‏

396
00:35:53,143 --> 00:35:57,481
‏لقد وصلتنا رسالة طوارىء ابلغ عن حالة‏
جاهزية كاملة‏

397
00:35:58,148 --> 00:36:01,985
‏جاهزية كاملة، وصلتنا رسالة طوارىء‏

398
00:36:06,657 --> 00:36:08,825
‏أيها القبطان‏

399
00:36:16,708 --> 00:36:21,505
{\an8}‏لقد تم حل رموز إطلاق الصواريخ الروسية‏

400
00:36:21,547 --> 00:36:25,676
‏لقد طلب مني القبطان أن ابلغكم برسالة‏
الطوارىء التي وصلتنا للتو‏

401
00:36:27,010 --> 00:36:32,891
‏كما تعلمون، قبل أن ننطلق كان الجيش‏
الروسي يحاصر معسكرات التمرد‏

402
00:36:34,017 --> 00:36:38,564
‏وبدأ "‏رودشينكو"‏ يهدد في حال هجوم‏
الجيش الروسي عليه‏

403
00:36:38,689 --> 00:36:42,192
‏بإطلاق صواريخه الارضية النووية على‏
الولايات المتحدة واليابان‏

404
00:36:44,027 --> 00:36:47,656
‏كان الضمان الوحيد هو أن الحكومة‏
الروسية كانت تسيطر على رموز الإطلاق‏

405
00:36:48,866 --> 00:36:52,077
‏والان يشير تقرير الإستخبارات البحرية‏
إلى أن تلك الرموز قد تم حلها‏

406
00:36:53,537 --> 00:36:57,207
‏ولقد صدرت الاوامر لجيش الولايات‏
المتحدة بأن يستعد لحالة الدفاع رقم 3‏

407
00:36:57,332 --> 00:37:00,752
‏المرة الاخيرة التي أخذنا بها هذه‏
الحالة كانت منذ 32 عاما ونصف‏

408
00:37:00,878 --> 00:37:03,755
‏خلال أزمة الصواريخ الكوبية‏

409
00:37:03,881 --> 00:37:06,884
‏هذا هو المقصد أيها السادة، هذا كان‏
الهدف من تدريبنا‏

410
00:37:09,553 --> 00:37:12,055
‏تفضل أيها القبطان‏

411
00:37:12,097 --> 00:37:15,601
‏لقد قررت السلطات القيادية القومية‏

412
00:37:15,726 --> 00:37:20,606
‏إنه في حال استشعار عملية تجهيز‏
لصواريخ التمرد 000‏

413
00:37:20,731 --> 00:37:24,568
‏مما يعني إنها قد تطلق خلال ساعة‏

414
00:37:24,693 --> 00:37:26,361
‏سوف نضطر للتصرف‏

415
00:37:29,573 --> 00:37:33,577
‏يبدو واضحا من تخصيص مرتفعات‏
‏"‏امبروسي"‏ كقطاع لدوريتنا‏

416
00:37:33,702 --> 00:37:37,414
‏أن أصدقائنا في وزارة الدفاع الاميركية‏

417
00:37:37,539 --> 00:37:40,709
‏يجهزوننا لهجوم محتمل عند مبادرتهم‏

418
00:37:42,085 --> 00:37:44,796
‏من المهم أن نبقى في حالة تركيز‏

419
00:37:47,216 --> 00:37:49,551
‏أعلموا رجالكم بالتفاصيل‏

420
00:37:52,930 --> 00:37:54,097
‏هل هناك أسئلة؟‏

421
00:37:57,768 --> 00:38:00,437
‏إنصراف‏

422
00:38:01,605 --> 00:38:03,440
{\an8}‏اليوم الحادي عشر، 31 أكتوبر‏

423
00:38:03,482 --> 00:38:06,151
{\an8}‏الساعة 18 بتوقيت غرينتش‏

424
00:38:07,486 --> 00:38:12,783
‏لقد فقدنا وحدة القلي، ليس لدينا‏
الإمكانيات نفسها في الوحدة الاخرى‏

425
00:38:24,294 --> 00:38:26,296
‏أيها اللعين‏

426
00:38:30,801 --> 00:38:32,803
‏-‏ "‏ريفيتي"‏ ما الذي يجري؟‏
-‏ إني آسف سيدي‏

427
00:38:32,928 --> 00:38:35,097
‏مجرد اختلاف في الرأي خرج‏
عن سيطرتنا‏

428
00:38:35,138 --> 00:38:36,431
‏حول ماذا؟‏

429
00:38:36,473 --> 00:38:39,142
‏أمر سخيف أن نتكلم عنه سيدي‏
أفضل أن أنسى الموضوع‏

430
00:38:39,184 --> 00:38:42,187
‏هذا لا يهمني، لماذا كنتما تتشاجران؟‏

431
00:38:43,105 --> 00:38:48,318
‏لقد قلت أن قصص "‏كيربي"‏ هي الافضل‏
وأن قصص "‏موبيس"‏ عديمة القيمة‏

432
00:38:48,443 --> 00:38:51,363
‏و "‏بينفيلد"‏ هو من المعجبين ب "‏موبيس"‏‏

433
00:38:51,488 --> 00:38:55,868
‏وخرج الامر عن السيطرة فدفعني ودفعته‏
لقد فقدت عقلي سيدي، إني آسف‏

434
00:38:55,993 --> 00:38:59,955
‏"‏ريفتي"‏ إنك مشرف‏
يمكنك الحصول على ترقية بكل سهولة‏

435
00:39:00,998 --> 00:39:03,542
‏إني أعلم ذلك سيدي، إنك محق تماما‏

436
00:39:03,667 --> 00:39:06,128
‏-‏ هذا لن يحدث ثانية‏
-‏ من الافضل ألا يحدث ثانية‏

437
00:39:06,170 --> 00:39:08,630
‏إن حدثت هذه السخافة ثانية فسوف أرفع‏
بك تقريرا، هل تفهم؟‏

438
00:39:09,506 --> 00:39:10,632
‏-‏ هل تفهم؟‏
-‏ نعم سيدي‏

439
00:39:10,674 --> 00:39:13,177
‏يجب أن تكون قدوة حتى عندما تواجه‏
تصرفا غبيا‏

440
00:39:13,302 --> 00:39:19,141
‏كل من يقرأ القصص الفكاهية يعلم أن‏
قصص "‏كيربي"‏ هي الافضل، اليس كذلك؟‏

441
00:39:19,183 --> 00:39:22,811
‏-‏ إنك محق يا سيدي‏
-‏ إنصرف من هنا‏

442
00:39:35,324 --> 00:39:36,992
‏أيها القبطان‏

443
00:39:37,034 --> 00:39:40,537
‏-‏ كيف يمكنني مساعدتك؟‏
-‏ نتائج فحص تدريب الصواريخ‏

444
00:39:45,751 --> 00:39:49,379
‏-‏ هل هذا أفضل ما يمكنهم القيام به؟‏
-‏ لا سيدي ولكن هذا ما قاموا به‏

445
00:39:50,047 --> 00:39:53,342
‏أريد تقليل الفترة الزمنية إلى خمس‏
دقائق، دربهم على ذلك‏

446
00:39:53,383 --> 00:39:57,387
‏واخبر صديقك "‏وبس"‏ أننا سنقوم بذلك‏
ثانية‏

447
00:39:57,513 --> 00:40:01,225
‏سوف نستمر بالقيام به إلى أن ينجزه‏
بشكل صحيح‏

448
00:40:02,935 --> 00:40:06,730
‏يبدو أن جميع أفراد الطاقم بحاجة إلى‏
توبيخ‏

449
00:40:06,772 --> 00:40:09,358
‏أو بحاجة للثناء سيدي‏

450
00:40:09,399 --> 00:40:12,569
‏لقد حدث شجار في غرفة الطعام، ليس‏
بالامر المهم ولكن 000‏

451
00:40:12,694 --> 00:40:17,866
‏أعتقد أن الرجال بحلة توتر شديد نتيجة‏
لما نمر به‏

452
00:40:17,908 --> 00:40:20,452
‏يبدو أن معنوياتهم متدنية قليلا‏

453
00:40:22,412 --> 00:40:26,750
‏يبدو أنك أدركت ما يدور في داخلهم‏

454
00:40:28,961 --> 00:40:30,128
‏شكرا سيدي‏

455
00:40:40,430 --> 00:40:42,891
‏هلا أعرتموني انتباهكم من فضلكم‏

456
00:40:45,060 --> 00:40:51,483
‏لقد ذكر لي السيد هانتر أن المعنويات‏
قد تكون متدنية قليلا‏

457
00:40:52,776 --> 00:40:55,571
‏وإنكم ربما تشعرون ببعض 000‏

458
00:40:55,612 --> 00:40:59,157
‏-‏ التوتر‏
-‏ التوتر‏

459
00:41:00,826 --> 00:41:02,327
‏لذلك أقترح عليكم التالي‏

460
00:41:03,328 --> 00:41:09,751
‏أي فرد من الطاقم يشعر بأنه لا يستطيع‏
تحمل الموقف يمكنه مغادرة السفينة الان‏

461
00:41:10,627 --> 00:41:14,756
‏أيها السادة، إننا في حالة الدفاع رقم‏
3 والحرب وشيكة الحدوث‏

462
00:41:15,924 --> 00:41:17,509
‏هنا القبطان‏

463
00:41:19,261 --> 00:41:20,429
‏هذا كل شيىء‏

464
00:41:24,600 --> 00:41:26,143
‏هذا مثير للغاية سيدي‏

465
00:41:28,812 --> 00:41:31,481
‏هيا‏

466
00:41:34,484 --> 00:41:35,986
‏اليوم الثاني عشر، 1 نوفمبر‏

467
00:41:36,028 --> 00:41:40,657
‏على بعد‏
300 ميل من شبه جزيرة "‏كامتشانكا"‏‏

468
00:41:46,997 --> 00:41:49,666
‏أيها المشرف، تعال إلى هنا‏

469
00:41:51,627 --> 00:41:53,378
‏هل تسمع ذلك؟‏

470
00:41:55,047 --> 00:41:59,885
‏إني استلم إشارة بوجود هدف بعيد بدرجة‏
زاوية 47‏

471
00:42:00,010 --> 00:42:02,179
‏يتم تشغيل المتعقب الاوتوماتيكي‏

472
00:42:02,221 --> 00:42:06,808
‏إننا نستشعر غواصة محتملة بزاوية 47‏

473
00:42:06,850 --> 00:42:09,228
‏لقب الهدف "‏ماستر 28"‏‏

474
00:42:09,353 --> 00:42:12,814
‏ليستعد الرجال في مواقعهم واخفض صوت‏
محركات السفينة‏

475
00:42:12,856 --> 00:42:16,401
‏-‏ إجعل قناتي الطوربيدات 1 و 4 جاهزتين‏
-‏ حاضر سيدي‏

476
00:42:19,488 --> 00:42:21,365
‏خذوا مواقعكم‏

477
00:42:26,245 --> 00:42:28,163
‏حسنا ما الذي لدينا؟‏

478
00:42:28,205 --> 00:42:33,669
‏هناك غواصة محتملة بدرجة زاوية 49‏
لقب الهدف "‏ماستر 28"‏‏

479
00:42:33,710 --> 00:42:39,007
‏أفضل عمق للمراوغة سيدي هو 831 قدم‏
لتجنب تلك الغواصة‏

480
00:42:39,049 --> 00:42:42,386
‏الملازم "‏ماهوني"‏ هنا القبطان‏
إرفع سرعتك إلى المستوى المعياري‏

481
00:42:42,427 --> 00:42:48,225
‏إنحرف إلى اليسار بزاوية 270‏
واجعل عمق الغواصة 831 قدم بأقصى سرعة‏

482
00:42:50,394 --> 00:42:52,855
‏-‏ اعرف لمن تكون هذه الغواصة‏
-‏ حاضر سيدي‏

483
00:42:54,398 --> 00:42:56,567
‏من تكونين يا ترى؟‏

484
00:42:56,692 --> 00:43:01,738
‏سرعة ثابتة، اغطس إلى عمق 831 قدم‏
بأقصى سرعة‏

485
00:43:09,621 --> 00:43:13,959
‏لقد وصلتنا رسالة طوارىء أبلغ عن حالة‏
جاهزية كاملة‏

486
00:43:14,084 --> 00:43:15,586
‏حالة جاهزية كاملة‏

487
00:43:15,711 --> 00:43:18,714
‏رسالة طارئة، حالة جاهزية كاملة‏

488
00:43:27,556 --> 00:43:32,769
‏أيها القبطان وصلتنا رسالة طارئة من‏
السلطة القيادية الوطنية‏

489
00:43:32,895 --> 00:43:35,397
‏-‏ حول إطلاق صواريخ على العدو‏
-‏ إني أوافق سيدي‏

490
00:43:35,439 --> 00:43:37,149
‏أحضر الموثق‏

491
00:43:58,462 --> 00:44:01,507
‏الضابط المناوب، تأكد من جاهزية مواقع‏
الطوربيدات‏

492
00:44:01,632 --> 00:44:04,426
‏ضع الرجال في مواقع الصواريخ للإطلاق‏
على العدو‏

493
00:44:04,468 --> 00:44:06,470
‏تأكد من جاهزية الطوربيدات‏

494
00:44:08,430 --> 00:44:11,141
‏-‏ سيدي، إني أطلب الإذن بالتوثيق‏
-‏ منحتك الإذن‏

495
00:44:16,522 --> 00:44:23,487
‏ب ي ي س أ ت أ‏

496
00:44:32,162 --> 00:44:34,498
‏-‏ الرسالة موثقة سيدي‏
-‏ إني موافق سيدي‏

497
00:44:34,623 --> 00:44:36,124
‏إني أوافق سيدي‏

498
00:44:37,793 --> 00:44:39,294
‏الرسالة موثقة‏

499
00:44:39,336 --> 00:44:41,797
‏سيدي تفضل مفتاح القبطان للصواريخ‏

500
00:44:51,807 --> 00:44:57,062
‏هنا القبطان، استعدوا لإطلاق الصواريخ‏
على العدو‏

501
00:44:57,187 --> 00:45:01,024
‏وجهزوا الصواريخ "‏1 و 5"‏ و "‏20 و24"‏‏

502
00:45:01,149 --> 00:45:03,735
‏لقد تم التفويض بإطلاق السلاح النووي‏

503
00:45:05,904 --> 00:45:07,906
‏هذا ليس تدريبا‏

504
00:45:11,326 --> 00:45:15,539
‏الضابط المنفذ، استلم القيادة، إني‏
ذاهب لإحضار مفاتيح الإطلاق‏

505
00:45:15,581 --> 00:45:17,374
‏لقد استلم الضابط المنفذ القيادة‏

506
00:45:23,380 --> 00:45:26,675
‏استعدوا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

507
00:45:27,426 --> 00:45:30,888
‏جهزوا الصواريخ 1 و 5 و 20 و 24‏

508
00:45:32,097 --> 00:45:35,267
‏لقد تم التفويض بإطلاق السلاح النووي‏
هنا الضابط المنفذ‏

509
00:45:36,435 --> 00:45:41,732
‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو 14‏
دقيقة سيدي‏

510
00:45:55,454 --> 00:45:57,247
‏إذهب‏

511
00:46:00,918 --> 00:46:04,421
‏استعدوا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

512
00:46:06,256 --> 00:46:09,885
‏جهزوا الصواريخ "‏1 و 5 و 20 و 24 "‏‏

513
00:46:21,271 --> 00:46:23,941
‏-‏ أنا سأستلم القيادة‏
-‏ استلم القبطان القيادة‏

514
00:46:24,066 --> 00:46:25,734
‏تخطت الغواصة 550 قدما‏

515
00:46:32,908 --> 00:46:36,453
‏لقد تحركت الغواصة بعيدا عن مدى تلقي‏
موجات جهاز الإرسال، انقطع الإرسال‏

516
00:46:36,495 --> 00:46:39,915
‏إرفع مدى هوائي الموجات المنخفضة‏

517
00:46:39,957 --> 00:46:43,001
‏تخطت الغواصة 600 قدم وستصل إلى عمق‏
831 قدم سيدي‏

518
00:46:53,637 --> 00:46:54,847
‏يا إلهي‏

519
00:46:55,806 --> 00:47:00,018
‏سيدي، لقد عرفنا نوعها‏

520
00:47:01,436 --> 00:47:03,438
‏سجل ذلك‏

521
00:47:03,480 --> 00:47:06,525
‏-‏ ضع نوع الغواصة على الشاشة‏
-‏ ما الذي يجري؟‏

522
00:47:06,650 --> 00:47:10,279
‏سيدي، لقد ظهر أنها غواصة "‏أكولا"‏‏
روسية تحمل صواريخ نووية‏

523
00:47:10,320 --> 00:47:14,283
‏بزاوية قدرها 196، قريبة ولا‏
أعتقد أنهم قد عرفوا بوجودنا‏

524
00:47:19,872 --> 00:47:21,874
‏-‏ راقبها‏
-‏ حاضر سيدي‏

525
00:47:21,999 --> 00:47:26,044
‏-‏ استلم القبطان القيادة‏
-‏ تخطت الغواصة 800 قدم سيدي‏

526
00:47:26,170 --> 00:47:31,008
‏استمر بالغطس بزاوية قدرها 5 درجات‏
الإستمرار بالحركة الصامتة‏

527
00:47:31,133 --> 00:47:33,302
‏حاضر سيدي‏

528
00:47:33,343 --> 00:47:36,680
‏الحركة الصامتة سيدي‏

529
00:47:51,486 --> 00:47:55,866
‏أيها السادة، هنا القبطان‏
هناك غواصة من نوع "‏أكولا"‏ قريبة منا‏

530
00:47:56,825 --> 00:48:01,538
‏إننا نعلم أن "‏روتشينكو"‏ يسيطر على 4‏
غواصات، على الاقل وقد تكون هذه إحداها‏

531
00:48:01,580 --> 00:48:06,835
‏المتمردون الروس قد هددوا بإطلاق‏
الصواريخ على دولتنا وهم يجهزونها حاليا‏

532
00:48:06,877 --> 00:48:10,923
‏سوف يكونون قادرين على الإطلاق خلال‏
60 دقيقة‏

533
00:48:11,048 --> 00:48:15,719
‏نحن أيضا لدينا أوامر بإطلاق صواريخنا‏
وهذا ما سنفعله تماما‏

534
00:48:15,761 --> 00:48:19,056
‏إننا نتحرك بصمت، ليكن الجميع مستعدا‏

535
00:48:19,723 --> 00:48:21,433
‏إن هذا الوضع خطر للغاية‏

536
00:48:21,558 --> 00:48:26,063
‏لن نفترض شيئا، سندافع عن انفسنا مهما‏
بلغ الثمن‏

537
00:48:26,188 --> 00:48:29,733
‏إن توجهت تلك الغواصة نحونا أو فتحت‏
بوابة قناة، سوف ندمرها‏

538
00:48:33,737 --> 00:48:35,405
‏لقد تخطت الغواصة عمق 900 قدم‏

539
00:48:43,413 --> 00:48:45,082
‏لقد اختفت‏

540
00:48:45,207 --> 00:48:49,127
‏لقد اختفى تماما‏
إنه فوقنا‏

541
00:48:49,253 --> 00:48:50,921
‏950‏

542
00:48:51,046 --> 00:48:55,717
‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 11‏
دقيقة‏

543
00:49:06,270 --> 00:49:10,774
‏إننا نستلم رسالة من جهاز استلام‏
الموجات المنخفضة سيدي‏

544
00:49:10,899 --> 00:49:13,819
‏حسنا، سيد "‏هانتر"‏ إذهب إلى هناك من‏
فضلك‏

545
00:49:16,655 --> 00:49:19,449
‏-‏ حسنا، أظهر نوع الرسالة‏
-‏ ما هي؟‏

546
00:49:19,491 --> 00:49:23,453
‏رسالة طارئة ولكننا تحت عمق كبير ولا‏
نستطيع استلام أي اتصال سيدي‏

547
00:49:30,127 --> 00:49:32,296
‏-‏ هنا القبطان‏
-‏ إنني الضابط المنفذ‏

548
00:49:32,337 --> 00:49:35,132
‏هناك إرسال ضعيف يشير إلى وصول رسالة‏
طارئة‏

549
00:49:35,257 --> 00:49:37,759
‏يجب أن نرتفع لنستلم الإرسال بشكل كامل‏

550
00:49:37,801 --> 00:49:40,470
‏بوجود تلك الغواصة فوقنا؟‏

551
00:49:40,512 --> 00:49:43,015
‏سيد "‏هانتر"‏ إني أنوي 000‏

552
00:49:43,140 --> 00:49:45,142
‏-‏ تعال إلى القيادة سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ حاضر سيدي‏

553
00:49:46,810 --> 00:49:51,023
‏-‏ زاوية صفر‏
-‏ حاضر سيدي، العمق 1275 قدما‏

554
00:49:57,821 --> 00:50:01,658
‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال عشر‏
دقائق‏

555
00:50:02,993 --> 00:50:04,828
‏سيدي‏

556
00:50:07,831 --> 00:50:09,291
‏أيها القبطان‏

557
00:50:13,795 --> 00:50:18,842
‏عندما يكون نظام صواريخنا جاهزا يا سيد‏
‏"‏هانتر"‏‏

558
00:50:18,884 --> 00:50:21,970
‏فإني أنوي الإرتفاع إلى عمق الإطلاق‏

559
00:50:22,012 --> 00:50:25,182
‏وأطلق صواريخنا ثم ابتعد عن هنا،‏
ليس قبل ذلك الوقت‏

560
00:50:26,808 --> 00:50:30,562
‏-‏ لا يمكنني ان اخاطر بسلامة هذه السفينة‏
-‏ حاضر سيدي‏

561
00:50:32,523 --> 00:50:36,235
‏هل يمكنني أن اقترح بأن نحرر الطوافة‏
سيدي؟‏

562
00:50:36,360 --> 00:50:40,906
‏هذا سيجعلنا قادرين على استلام إرسال‏
رسائل الطوارىء‏

563
00:50:43,200 --> 00:50:45,994
‏سيدي‏
حسنا، حرر الطوافة‏

564
00:50:47,079 --> 00:50:51,416
‏-‏ الضابط المناوب، حرر الطوافة‏
-‏ حاضر سيدي‏

565
00:50:59,091 --> 00:51:01,927
‏يتم تحرير طوافة إرسال، الضغط 2000‏
باوند‏

566
00:51:05,347 --> 00:51:07,933
‏حسنا‏

567
00:51:08,058 --> 00:51:12,062
‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو‏
8 دقائق و30 ثانية سيدي‏

568
00:51:19,069 --> 00:51:20,445
‏الرافعة‏

569
00:51:20,571 --> 00:51:25,117
‏-‏ هناك صوت من رافعة الطوافة سيدي‏
-‏ أوقفوا الرافعة اللعينة‏

570
00:51:26,743 --> 00:51:28,912
‏لقد أوقفت الرافعة سيدي‏

571
00:51:30,080 --> 00:51:31,707
‏تبا‏

572
00:51:44,094 --> 00:51:47,264
‏-‏ هل الصوت ما زال في الماء؟‏
-‏ هل الصوت ما زال في الماء؟‏

573
00:51:49,558 --> 00:51:51,268
‏لم يعد هناك صوت سيدي‏

574
00:52:06,950 --> 00:52:10,120
‏إنني اسمع شيئا‏

575
00:52:15,584 --> 00:52:20,130
‏-‏ سيدي، إنه يتجه نحونا‏
-‏ غواصة "‏أكولا"‏ تتجه نحونا سيدي‏

576
00:52:21,924 --> 00:52:24,635
‏هناك طوربيد في الماء‏

577
00:52:26,303 --> 00:52:29,348
‏هناك طوربيد ثان في الماء‏

578
00:52:29,473 --> 00:52:31,266
‏سرعة قصوى، استدر إلى اليمين‏

579
00:52:36,980 --> 00:52:41,485
‏-‏ 3000 ياردة وما زالت تقترب سيدي‏
-‏ سرعة قصوى‏

580
00:52:47,658 --> 00:52:50,118
‏-‏ أطلق إنذار الإصطدام‏
-‏ حاضر سيدي‏

581
00:52:50,160 --> 00:52:52,329
‏-‏ 2500 ياردة‏
-‏ استعدوا لتأثير الإصطدام‏

582
00:52:52,371 --> 00:52:54,831
‏تشبثوا جيدا يا سادة‏

583
00:52:54,957 --> 00:52:57,626
‏2000 ياردة‏

584
00:52:58,836 --> 00:53:02,506
‏1500 ياردة‏

585
00:53:02,631 --> 00:53:05,634
‏1200 ياردة‏

586
00:53:10,514 --> 00:53:12,808
‏1000 ياردة وتقترب بسرعة‏

587
00:53:12,850 --> 00:53:17,354
‏وصلتنا رسالة طوارىء، ابلغ عن حالة‏
الجاهزية الكاملة‏

588
00:53:18,397 --> 00:53:21,358
‏950 ياردة‏

589
00:53:21,400 --> 00:53:24,236
‏أطلق جهاز المراوغة‏
أطلق الاجهزة المضادة‏

590
00:53:28,532 --> 00:53:30,993
‏-‏ تم إطلاق الاجهزة المضادة سيدي‏
-‏ استدر إلى أقصى اليسار‏

591
00:53:31,869 --> 00:53:34,329
‏500 ياردة وتقترب بسرعة‏

592
00:53:39,710 --> 00:53:42,379
‏300 ياردة وتقترب بسرعة سيدي‏

593
00:53:51,889 --> 00:53:54,391
‏الطوربيد الاول لحق بالجهاز المضاد سيدي‏

594
00:53:56,560 --> 00:53:57,895
‏لم يصب الغواصة‏

595
00:54:00,939 --> 00:54:03,233
‏الطوربيد الثاني آت، سوف يكون قريبا‏

596
00:54:19,208 --> 00:54:22,586
‏غواصة "‏أكولا"‏ اختفت بعيدا عن مجال‏
الموجات سيدي‏

597
00:54:22,628 --> 00:54:25,214
‏سر بالغواصة إلى الامام‏

598
00:54:27,633 --> 00:54:31,929
‏جميع الاقسام، قدموا تقريرا بالاضرار‏

599
00:54:32,054 --> 00:54:35,224
‏جهاز دفع الصواريخ تعطل‏

600
00:54:35,265 --> 00:54:40,604
‏هناك 3 أقدام من الماء في جوف الغواصة‏
يرجى إرسال فريق الغواصين‏

601
00:54:40,729 --> 00:54:45,609
‏يرجى إرسال طاقم الاعطال الكهربائية‏
للمساعدة في عملية العزل‏

602
00:54:45,734 --> 00:54:48,153
‏قدم تقرير عن وضع العدو‏

603
00:54:48,278 --> 00:54:50,614
‏لقد فقدناهم سيدي‏

604
00:54:51,406 --> 00:54:53,575
‏استمر في البحث، إنه هناك يبحث عنا‏

605
00:54:53,617 --> 00:54:54,826
‏حاضر سيدي‏

606
00:54:54,952 --> 00:54:57,287
‏ضابط السلاح، ما هو الزمن المقدر لإطلاق‏
الصواريخ؟‏

607
00:54:57,412 --> 00:55:01,124
‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 6 دقائق‏

608
00:55:01,250 --> 00:55:04,336
‏حسنا‏

609
00:55:04,461 --> 00:55:06,630
‏سيد زيمر، أين رسالة الطوارىء؟‏

610
00:55:07,673 --> 00:55:09,967
‏-‏ هل أنت بخير؟‏
-‏ نعم سيدي‏

611
00:55:12,678 --> 00:55:14,263
‏-‏ هل هذه هي؟‏
-‏ نعم‏

612
00:55:14,304 --> 00:55:18,433
‏إنها غير مكتملة سيدي، لقد انقطع‏
الإرسال عندما أوقف سلك الطوافة‏

613
00:55:18,475 --> 00:55:19,935
‏حسنا‏

614
00:55:29,486 --> 00:55:33,824
‏حسنا، لنستمر في الامر أيها السادة‏
معدل سرعة ثابت‏

615
00:55:35,325 --> 00:55:37,661
‏سرعة ثابتة‏

616
00:55:37,703 --> 00:55:40,539
‏حاضر سيدي‏

617
00:55:40,664 --> 00:55:46,003
‏إجعل العمق 150 قدما، ارتفع ببط ء‏
إلى عمق الإطلاق‏

618
00:55:46,044 --> 00:55:49,131
‏حاضر سيدي‏

619
00:55:52,217 --> 00:55:55,512
‏أيها القبطان،‏
رسالة الطوارىء سيدي‏

620
00:55:57,681 --> 00:56:00,517
‏-‏ ما رأيك؟‏
-‏ رأيي أنها لا تحمل شيئا‏

621
00:56:00,559 --> 00:56:04,021
‏نعم سيدي، لقد انقطع الإرسال خلال‏
الهجوم‏

622
00:56:04,146 --> 00:56:06,857
‏إذن لا معنى لها‏

623
00:56:06,899 --> 00:56:09,359
‏سيدي، هذه رسالة طوارىء تتعلق بصواريخ‏
نووية 000‏

624
00:56:09,401 --> 00:56:12,029
‏لا يا سيد "‏هانتر"‏ هذا جزء من رسالة‏

625
00:56:12,905 --> 00:56:15,824
‏هذا لان الإرسال قد انقطع خلال الهجوم‏
قد تحمل أمرا بإنهاء المهمة أو 000‏

626
00:56:15,866 --> 00:56:18,744
‏-‏ أو إرسال روسي مزيف‏
-‏ لهذا السبب يجب أن نتأكد من ذلك‏

627
00:56:18,869 --> 00:56:23,207
‏كل ما أطلبه هو الوقت اللازم لإصلاح‏
جهاز الإرسال‏

628
00:56:23,332 --> 00:56:25,083
‏-‏ إهدأ يا سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ إني هادى ء‏

629
00:56:25,209 --> 00:56:30,214
‏-‏ إنك لا تبدو هادئا‏
-‏ نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 4 دقائق‏

630
00:56:30,339 --> 00:56:31,757
‏-‏ تنحى جانبا أيها البحار‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

631
00:56:37,221 --> 00:56:39,389
‏هناك أوامر بين أيدينا‏

632
00:56:39,431 --> 00:56:42,017
‏وهذه الاوامر هي القيام بإطلاق‏
الصواريخ الدفاعي‏

633
00:56:42,059 --> 00:56:45,687
‏في كل لحظة نضيعها ترتفع درجة الخطورة‏

634
00:56:45,729 --> 00:56:48,565
‏بأن يسبقونا بإطلاق صواريخهم على دولتنا‏

635
00:56:48,690 --> 00:56:49,525
‏نعم سيدي‏

636
00:56:49,566 --> 00:56:53,737
‏إنك تعلم جيدا بأن أي أمر يصلنا دون‏
توثيق لا يعتبر أمرا‏

637
00:56:53,862 --> 00:56:58,951
‏هذه هي أهم قواعدنا، القاعدة هي صلب‏
الموضوع الذي نتدرب عليه مرارا‏

638
00:56:59,076 --> 00:57:00,577
‏وهي قاعدة نتبعها دون استثناآت‏

639
00:57:00,702 --> 00:57:06,083
‏أيها القبطان، مركز القيادة العسكرية‏
الوطنية يعلم مكان قطاعنا‏

640
00:57:06,124 --> 00:57:08,961
‏وأقمارهم الصناعية تراقب إطلاق صواريخنا‏

641
00:57:09,086 --> 00:57:11,797
‏إن لم يتم إطلاقها فسيصدرون الاوامر‏
لغواصة أخرى‏

642
00:57:11,922 --> 00:57:14,550
‏لهذا السبب لدينا أكثر من غواصة واحدة،‏
هذا إجراء لديهم‏

643
00:57:14,591 --> 00:57:17,970
‏-‏ إني أعرف عن هذا الإجراء سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ ما أريد قوله 000‏

644
00:57:26,603 --> 00:57:29,106
‏كل ما أريد قوله أيها القبطان هو أن‏
ندعم موقفنا‏

645
00:57:30,232 --> 00:57:33,569
‏من واجبنا ألا نقوم بالإطلاق قبل أن‏
نتأكد من ذلك‏

646
00:57:35,279 --> 00:57:38,740
‏هل تفترض أن لدينا غواصة أخرى في مكان‏
ما جاهزة للإطلاق؟‏

647
00:57:38,782 --> 00:57:43,620
‏إني كقبطان أفترض أن غواصاتنا الاخرى‏
ربما قد دمرت بغواصات "‏أكولا"‏ أخرى‏

648
00:57:43,745 --> 00:57:47,457
‏يمكننا النقاش طويلا فيما بعد سيد‏
‏"‏هانتر"‏ ولكنني لا أستطيع قبول افتراضاتك‏

649
00:57:47,499 --> 00:57:48,500
‏-‏ سيدي‏
-‏ سيد "‏هانتر"‏‏

650
00:57:48,584 --> 00:57:51,128
‏لدينا قواعد لا تقبل النظر في‏

651
00:57:51,253 --> 00:57:56,466
‏الحدس‏
الشخصي أو البديهيات المفترضة‏

652
00:57:56,592 --> 00:58:01,013
‏-‏أيها القبطان‏
-‏إننا جميعا نعلم ما هي الاوامر وما الذي تعنيه‏

653
00:58:01,138 --> 00:58:03,974
‏إنها تأتي من قائدنا الاعلى ولا تتضمن أي‏
التباس‏

654
00:58:04,016 --> 00:58:07,811
‏-‏ أيها القبطان‏
-‏ سيد"‏هانتر"‏ لقد اتخذت قراري‏

655
00:58:07,853 --> 00:58:10,939
‏إنني قبطان هذه السفينة، لذلك إخرس‏

656
00:58:17,988 --> 00:58:19,781
‏تبا‏

657
00:58:21,158 --> 00:58:28,123
‏جهز إطلاق الصواريخ على الاهداف الموضوعة‏

658
00:58:28,165 --> 00:58:30,209
‏هنا القبطان‏

659
00:58:35,130 --> 00:58:37,341
‏-‏ أيها القبطان، لا يمكنني الموافقة‏
-‏ كرر الامر الذي أصدرته‏

660
00:58:37,466 --> 00:58:40,677
‏سيدي، إننا لا نعرف ما الذي تحمله هذه‏
الرسالة، ربما أهدافنا قد تغيرت‏

661
00:58:40,802 --> 00:58:43,347
‏كرر هذا الامر وإلا سأجد شخصا آخر يفعل‏
ذلك‏

662
00:58:45,349 --> 00:58:47,559
‏-‏ كلا لن تفعل ذلك سيدي‏
-‏ إنك مجرد من منصبك‏

663
00:58:47,684 --> 00:58:50,979
‏"‏كاب"‏ أبعد السيد "‏هانتر"‏ عن غرفة التحكّم‏

664
00:58:51,021 --> 00:58:53,190
‏-‏ القيادة واحضر السيد "‏زيمر"‏ في الحال‏
-‏ لا يا سيدي، إني لا أوافق‏

665
00:58:53,232 --> 00:58:57,027
‏ولا تملك‏
السلطة لتجردني من منصبي حسب التعليمات‏

666
00:58:57,069 --> 00:58:59,404
‏"‏ كاب"‏ قم باعتقال هذا الرجل واخرجه من‏
هنا‏

667
00:58:59,530 --> 00:59:03,367
‏الإجراآت التي تتعلق باستخدام السلاح‏
النووي تنص على أننا لا نستطيع إطلاق‏

668
00:59:03,492 --> 00:59:07,538
‏-‏ صواريخنا إلا في حال موافقتنا معا‏
-‏ "‏كاب"‏ ما الذي تنتظره؟‏

669
00:59:07,663 --> 00:59:12,084
‏وهذا هو السبب وراء ضرورة تكرار الامر‏
إنه يتطلب تصديقا مني وأنا لا أوافق‏

670
00:59:12,209 --> 00:59:15,879
‏وإن استمريت بهذا الاسلوب وأصريت على‏
الإطلاق دون تأكيد مني‏

671
00:59:15,921 --> 00:59:17,256
‏تبا لك يا رئيس السفينة‏

672
00:59:17,381 --> 00:59:21,718
‏كقائد السفينة الاميركية "‏الاباما"‏‏

673
00:59:21,844 --> 00:59:25,597
‏آمرك‏
باعتقال الضابط المنفذ بتهمة التمرد‏

674
00:59:25,722 --> 00:59:31,061
‏إني أكرر، آمرك باعتقال الضابط المنفذ‏
بتهمة التمرد‏

675
00:59:33,230 --> 00:59:34,273
‏"‏كاب"‏‏

676
00:59:34,398 --> 00:59:39,736
‏أرجوك أيها القبطان، إنه محق لا يمكننا‏
إطلاق الصواريخ دون موافقته‏

677
00:59:41,530 --> 00:59:45,242
‏إلى السفينة "‏الاباما"‏ الامريكية، لقد‏
سيطر المتمردين، وتم تعبئة الصواريخ‏

678
00:59:45,284 --> 00:59:49,121
‏تم حل رموز الإطلاق، المتمردون يهددون‏
بإطلاق الصواريخ على الولايات المتحدة‏

679
00:59:49,246 --> 00:59:53,250
‏استعدوا بحالة الدفاع رقم 2‏
أطلقوا الصواريخ الدفاعية‏

680
00:59:53,292 --> 00:59:56,461
‏إنهم يقومون بتعبئة الصواريخ، ليس‏
لدينا وقت لنضيعه‏

681
00:59:56,587 --> 00:59:58,797
‏سيدي، أعتقد أنك بحاجة لوقت‏
لتعيد التفكير بقرارك‏

682
00:59:58,922 --> 01:00:01,550
‏لست مضطرا لافكر في قراري‏

683
01:00:03,427 --> 01:00:06,889
‏أيها القبطان، إني أجردك من قيادة هذه‏
السفينة‏

684
01:00:06,930 --> 01:00:09,933
‏"‏ كاب"‏ رافق القبطان إلى غرفته، إني‏
استلم القيادة‏

685
01:00:09,975 --> 01:00:12,603
‏-‏ لن تستلم ذلك‏
-‏ يا رئيس السفينة‏

686
01:00:12,728 --> 01:00:16,273
‏القبطان "‏رمزي"‏ رهن‏
الإعتقال، اسجنه في غرفته‏

687
01:00:16,315 --> 01:00:18,942
‏-‏ أيها القبطان، أرجوك‏
-‏ الان "‏كاب"‏‏

688
01:00:19,067 --> 01:00:20,485
‏حاضر سيدي‏

689
01:00:20,611 --> 01:00:24,239
‏"‏ميتشل"‏ "‏ولكر"‏ خذا القبطان إلى‏
الاسفل‏

690
01:00:51,808 --> 01:00:55,312
‏إنك تحمل مسوؤلية تفوق قدراتك يا‏
‏"‏هانتر"‏‏

691
01:00:55,437 --> 01:00:58,148
‏إنك لست موءهلا بعد لاتخاذ قرارات حاسمة‏

692
01:01:12,663 --> 01:01:14,998
‏ما الذي ننتظره؟‏

693
01:01:29,346 --> 01:01:32,391
‏إن كان هناك أحد لا يوافق على ما فعلته‏

694
01:01:36,520 --> 01:01:39,815
‏فله مطلق الحرية لإعفاء نفسه من الخدمة‏
في الحال‏

695
01:01:45,195 --> 01:01:46,530
‏هل هناك أحد؟‏

696
01:01:56,874 --> 01:01:58,709
‏حسنا‏

697
01:02:04,882 --> 01:02:07,092
‏-‏ كل الاقسام‏
-‏ حاضر سيدي‏

698
01:02:18,395 --> 01:02:21,523
‏هنا الضابط المنفذ‏

699
01:02:21,565 --> 01:02:27,404
‏استلمت قيادة هذه السفينة حسب السلطة‏
الممنوحة لي طبقا لقوانين البحرية‏

700
01:02:28,739 --> 01:02:30,616
‏لقد جردت القبطان "‏رمزي"‏ من الخدمة‏

701
01:02:30,741 --> 01:02:34,786
‏لمخالفته القوانين المتعلقة بتحرير‏
السلاح النووي‏

702
01:02:35,954 --> 01:02:39,750
‏إني أنوي تأخير إطلاق الصواريخ‏

703
01:02:39,875 --> 01:02:44,254
‏مع المحافظة على جاهزيتنا‏

704
01:02:44,296 --> 01:02:46,381
‏بانتظار‏
تأكيد الرسالة الطارئة‏

705
01:02:46,423 --> 01:02:47,966
‏التي انقطع إرسالها خلال الهجوم‏

706
01:02:50,636 --> 01:02:53,764
‏ابقوا في استعداد لإطلاق الصواريخ‏

707
01:02:53,805 --> 01:02:55,599
‏استمروا في واجبكم‏

708
01:02:58,435 --> 01:03:02,105
‏-‏ ما الذي نغعله يا "‏فريد"‏؟‏
-‏ لا أعرف شعورك ولكني خائف للغاية‏

709
01:03:33,804 --> 01:03:37,766
‏سيكون الروسيون قادرين على إطلاق‏
الصواريخ‏

710
01:03:37,808 --> 01:03:40,477
‏خلال 39 دقيقة‏

711
01:03:40,602 --> 01:03:42,980
‏رئيس السفينة‏

712
01:03:45,941 --> 01:03:47,693
‏نعم سيدي‏

713
01:03:49,361 --> 01:03:52,823
‏-‏ شكرا لك "‏كاب"‏‏
-‏ تشكرني؟‏

714
01:03:52,948 --> 01:03:57,619
‏تبا لك إفهم الامر جيدا سيدي،‏
إني لست في صفك‏

715
01:03:57,661 --> 01:03:59,830
‏ربما قد تكون مخطئا‏

716
01:03:59,872 --> 01:04:02,833
‏ولكن سواء كنت مخطئا أم مصيبا‏
لا يحق للقبطان أن يستبدلك متى يشاء‏

717
01:04:02,958 --> 01:04:09,173
‏هذا تصرف غير لائق، هذا هو السبب وراء‏
ما فعلته، حسب القوانين‏

718
01:04:09,214 --> 01:04:10,799
‏إني أشكرك في جميع الاحوال‏

719
01:04:24,730 --> 01:04:28,859
‏سيد "‏زيمر"‏ أصلح جهاز الإرسال في الحال‏

720
01:04:31,028 --> 01:04:33,530
‏إننا نعمل على ذلك سيدي‏
حاضر أيها القبطان‏

721
01:04:35,365 --> 01:04:37,367
‏هل أنت جاهز؟‏

722
01:04:37,409 --> 01:04:39,203
‏جاهز، هيا‏

723
01:04:40,871 --> 01:04:43,832
‏-‏ تبا‏
-‏ النظام كله قد تعطل‏

724
01:04:43,874 --> 01:04:46,543
‏لقد انفصلت الطوافة،‏
ما الذي يريدنا أن نفعله؟‏

725
01:04:46,585 --> 01:04:47,711
‏الإلكترونات اللعينة‏

726
01:04:47,836 --> 01:04:51,757
‏"‏فوسلر"‏ إننا نحتاج لإعادة الإتصال‏
ليس لعبارات لماحة‏

727
01:04:51,882 --> 01:04:54,426
‏-‏ أوقف المحركات، ارتفع بزاوية عشر درجات‏
-‏ حاضر سيدي‏

728
01:04:54,551 --> 01:04:56,428
‏أوقفت المحركات سيدي‏

729
01:05:17,199 --> 01:05:20,744
‏تبا، إنه فوقنا تماما سيدي‏
إنه يستدير نحونا‏

730
01:05:24,456 --> 01:05:26,416
‏-‏ ما هو المدى؟‏
-‏ 600 ياردة‏

731
01:05:29,419 --> 01:05:33,966
‏هناك طوربيدان في الماء‏

732
01:05:36,093 --> 01:05:38,136
‏-‏ استدر إلى أقصى اليسار‏
-‏ حاضر سيدي‏

733
01:05:38,262 --> 01:05:40,430
‏إلى الامام بأقصى سرعة‏

734
01:05:41,306 --> 01:05:43,267
‏الضابط المنفذ، ألا تريد أن ترد الهجوم؟‏
الطوربيدات جاهزة سيدي‏

735
01:05:43,392 --> 01:05:48,480
‏لا، إننا قريبون جدا، لن يكون هناك وقت‏
كافي، أقصى سرعة‏

736
01:05:48,605 --> 01:05:49,815
‏حاضر سيدي‏

737
01:05:55,946 --> 01:05:59,992
‏-‏ أعلمني عندما يصبح المدى 1000 ياردة‏
-‏ حاضر سيدي‏

738
01:06:01,451 --> 01:06:04,121
‏تبا، لنطلق الطوربيدات، لماذا يريد‏
1000 ياردة؟‏

739
01:06:04,246 --> 01:06:08,083
‏لان الطوربيدات تحتاج لمدى 1000 ياردة‏
ليتم إطلاقها، كيف وصلت إلى منصبك؟‏

740
01:06:11,128 --> 01:06:15,465
‏الطوربيدات على بعد 150 ياردة وتقترب‏
بسرعة سيدي‏

741
01:06:21,305 --> 01:06:23,473
‏أطلق الجهاز المضاد‏

742
01:06:26,101 --> 01:06:28,145
‏-‏ تم إطلاق الجهاز المضاد سيدي‏
-‏ استعد لتأثير الإصطدام‏

743
01:06:28,187 --> 01:06:29,646
‏حاضر سيدي‏

744
01:06:42,701 --> 01:06:45,329
‏لم يصيبا الغواصة‏

745
01:06:45,454 --> 01:06:50,667
‏الغواصة "‏أكولا"‏ على‏
بعد 950 ياردة والمدى يزداد‏

746
01:06:50,792 --> 01:06:53,128
‏إذهب إلى قسم التحكم اليدوي وجهز‏
القناتين 2 و 4‏

747
01:06:56,173 --> 01:06:59,301
‏-‏ إطلاق يدوي من قناتي 2 و 4‏
-‏ تم إطلاق الطوربيدات كهربائيا سيدي‏

748
01:07:09,061 --> 01:07:15,526
‏-‏ أعطني مدى وسرعة سلاحنا‏
-‏ المدى 300 ياردة بسرعة 50 عقدة‏

749
01:07:18,153 --> 01:07:19,696
{\an8}‏200 ياردة بسرعة 50 عقدة‏

750
01:07:23,242 --> 01:07:25,160
‏100 ياردة بسرعة 55 عقدة‏

751
01:07:26,411 --> 01:07:28,914
‏75 ياردة، جاهزة لتحديد العدو سيدي‏

752
01:07:29,039 --> 01:07:31,500
‏-‏ سرعة ثابتة‏
-‏ حاضر سيدي‏

753
01:07:32,668 --> 01:07:34,503
‏جهز الطوربيدان 2 و 4‏

754
01:07:36,713 --> 01:07:38,423
‏-‏ الان‏
-‏ تم تجهيز الطوربيدان سيدي‏

755
01:07:43,345 --> 01:07:46,056
‏لقد حددت طوربيداتنا مكان الغواصة‏
‏"‏أكولا"‏‏

756
01:07:57,526 --> 01:07:59,903
‏لقد نلت منها يا سيدي‏

757
01:08:09,037 --> 01:08:13,208
‏طوربيد قادم، لا بد وأنهم أطلقوا واحدا‏
قبل أن نصيبهم‏

758
01:08:13,250 --> 01:08:15,294
‏أطلق الجهاز المضاد‏

759
01:08:16,920 --> 01:08:19,590
‏أغطس إلى عمق 1200 قدما‏

760
01:08:19,631 --> 01:08:21,425
‏أغطس بها إلى الاعماق، هيا بنا‏

761
01:08:26,095 --> 01:08:28,098
‏تشبثوا جميعا‏

762
01:08:59,254 --> 01:09:02,299
‏-‏ هل الجميع بخير؟‏
-‏ نعم‏

763
01:09:08,805 --> 01:09:14,937
‏-‏ افتح قناة الإمتصاص الرئيسية‏
-‏ شغل مضخة القناة، هيا‏

764
01:09:18,649 --> 01:09:20,943
‏جميع الاقسام، قدموا تقريرا بالاضرار‏

765
01:09:22,109 --> 01:09:25,822
‏هنا جوف السفينة، لدينا تدفق مائي يفوق‏
سيطرتنا‏

766
01:09:26,948 --> 01:09:28,825
‏إني أطلب فريق الاضرار‏

767
01:09:28,867 --> 01:09:31,662
‏-‏سيد "‏ماهوني"‏ ارسل فريق الاضرار إلى هناك‏
-‏حاضر سيدي‏

768
01:09:32,703 --> 01:09:36,542
‏فريق الاضرار، تدفق مائي في جوف السفينة،‏
اذهبوا إلى هناك في الحال‏

769
01:09:41,839 --> 01:09:44,633
‏لقد فقدنا دافع السفينة يا سيدي‏

770
01:09:44,675 --> 01:09:46,134
‏رئيس السفينة، ما هو وضعنا؟‏

771
01:09:46,176 --> 01:09:49,054
‏سيدي، إننا نهوي إلى القاع، إني بحاجة‏
إلى دفع‏

772
01:09:49,179 --> 01:09:53,015
‏خزانات التوازن قد تضررت، ضغط الهواء‏
صفر‏

773
01:09:53,058 --> 01:09:56,728
‏أصلحوا الدافع بأسرع وقت‏

774
01:09:56,854 --> 01:10:00,357
‏حاضر سيدي‏

775
01:10:14,037 --> 01:10:19,209
‏لقد انخفض التدفق المائي‏
أعتقد أننا سيطرنا عليه‏

776
01:10:19,251 --> 01:10:23,714
‏تخطت الغواصة عمق 1500 قدما‏
سينتهي أمرنا عند عمق 1850‏

777
01:10:40,230 --> 01:10:41,899
‏تخطينا 1600 قدم‏

778
01:10:53,952 --> 01:10:57,080
‏"‏بارنز"‏ تعال هنا، هناك صمام مفتوح‏

779
01:11:09,801 --> 01:11:13,096
‏تخطينا 1650 قدم‏

780
01:11:21,939 --> 01:11:24,816
‏-‏ ما الذي يجري؟‏
-‏ إهدأ‏

781
01:11:37,579 --> 01:11:42,417
‏لقد بدأ التدفق من جديد، هناك ثلاثة‏
رجال محاصرين‏

782
01:11:43,502 --> 01:11:46,797
‏حاول إخراج الرجال واغلق الحجيرة‏

783
01:11:46,839 --> 01:11:50,467
‏سيدي إن لم نغلق الحجيرة الان سوف تغرق‏
السفينة‏

784
01:11:52,594 --> 01:11:55,472
‏هل يمكنك إخراج الرجال؟‏

785
01:11:55,597 --> 01:11:58,517
‏مستحيل، إن نزلت إلى هناك لن أتمكن من‏
الصعود‏

786
01:12:00,644 --> 01:12:02,688
‏"‏بارنز"‏ يجب أن تأتي‏

787
01:12:07,693 --> 01:12:10,445
‏أغلق تلك الحجيرة‏

788
01:12:10,487 --> 01:12:13,323
‏هيا "‏بارنز"‏ يجب أن أغلق تلك الحجيرة‏

789
01:12:15,492 --> 01:12:17,452
‏ما الذي نفعله هنا؟‏

790
01:12:18,996 --> 01:12:21,623
‏لقد قلت أغلق تلك الحجيرة‏

791
01:12:21,665 --> 01:12:24,334
‏سيدي سوف يغرق الرجال فيها‏

792
01:12:24,459 --> 01:12:27,337
‏الملازم "‏هيلرمان"‏ لقد أصدرت لك أمرا‏

793
01:12:27,379 --> 01:12:30,132
‏أغلق الحجيرة قبل أن نغرق جميعا‏

794
01:12:30,174 --> 01:12:34,011
‏تبا "‏بارنز"‏ أرجوك اصعد‏

795
01:12:37,890 --> 01:12:38,891
‏"‏بارنز"‏‏

796
01:12:43,687 --> 01:12:44,688
‏هيا‏

797
01:12:46,565 --> 01:12:47,691
‏بارنز‏

798
01:13:21,391 --> 01:13:27,105
‏لقد تم إغلاق الحجيرة سيدي‏

799
01:13:33,278 --> 01:13:35,072
‏حسنا‏

800
01:13:43,914 --> 01:13:46,041
‏تخطينا 1800 قدم‏

801
01:13:46,083 --> 01:13:48,961
‏إننا نقترب من عمق الإنفجار بالضغط‏
سيدي‏

802
01:14:12,401 --> 01:14:13,902
‏1825 قدم‏

803
01:14:13,944 --> 01:14:16,238
‏لقد استعدنا مصدر الطاقة‏

804
01:14:16,280 --> 01:14:19,408
‏تم اصلاح صمام التوازن الرئيسي‏

805
01:14:26,081 --> 01:14:27,249
‏ونحن نرتفع‏

806
01:14:27,291 --> 01:14:30,460
‏الدافع يعمل‏
أقصى سرعة سيدي‏

807
01:14:30,502 --> 01:14:32,796
‏-‏ ارتفع بنا إلى عمق مستوى المنظار‏
-‏ حاضر سيدي‏

808
01:15:03,452 --> 01:15:06,955
‏إننا أحياء ايها السادة‏

809
01:15:21,512 --> 01:15:23,388
‏-‏ ابتعد يا "‏تومي"‏‏
-‏ إني آسف سيدي‏

810
01:15:23,514 --> 01:15:25,682
‏-‏ لقد أمر الضابط المنفذ 000‏
-‏ تبا للضابط المنفذ‏

811
01:15:27,142 --> 01:15:30,812
‏لقد الحق الضرر بالسفينة وسأدخل لرؤية‏
القبطان‏

812
01:15:30,854 --> 01:15:32,397
‏ابتعدا عن الباب‏

813
01:15:33,815 --> 01:15:35,067
‏ابتعدا عن الباب‏

814
01:15:39,238 --> 01:15:40,989
‏أيها القبطان‏

815
01:15:45,077 --> 01:15:47,746
‏-‏ سيدي‏
-‏ ما مدى سوء الوضع سيد "‏دوجرتي"‏؟‏

816
01:15:47,871 --> 01:15:49,498
‏إنه سيىء سيدي‏

817
01:15:51,542 --> 01:15:53,919
‏لقد كنت أطلع على ملف السيد "‏هانتر"‏‏

818
01:15:54,044 --> 01:15:56,588
‏خبرته في المعارك لا تتعدى محاضراته عن‏
علم السياسة‏

819
01:15:57,381 --> 01:16:00,092
‏أعطني أوامرك سيدي‏

820
01:16:00,217 --> 01:16:04,721
‏بكل هدوء، حاول الوصول إلى السيد "‏زيمر"‏‏
والسيد "‏ويستجارد"‏‏

821
01:16:06,056 --> 01:16:06,890
‏والسيد "‏لينكلتر"‏؟‏

822
01:16:07,015 --> 01:16:11,395
‏لا لن تتمكن من التكلم إليه، إنه في‏
غرفة القيادة‏

823
01:16:11,520 --> 01:16:14,064
‏ولكن يمكنك الوصول إلى "‏وبس"‏ يجب أن‏
نحصل عليه، إنه مفتاح نجاحنا‏

824
01:16:15,023 --> 01:16:17,776
‏احضر أولئك الاشخاص، وفرقة حماية صغيرة‏

825
01:16:17,901 --> 01:16:19,695
‏-‏ وعد لتأخذني‏
-‏ حاضر سيدي‏

826
01:16:19,736 --> 01:16:24,366
‏لا تتحمس وتحاول تجنيد كل أفراد‏
السفينة، سنبدأ من المراتب العليا‏

827
01:16:24,408 --> 01:16:27,536
‏حاضر سيدي، في الحال‏

828
01:16:38,881 --> 01:16:41,091
‏يجب أن أكلمك في الممر‏

829
01:16:41,216 --> 01:16:44,887
‏في هذه اللحظة، هيا‏

830
01:16:59,109 --> 01:17:02,988
‏-‏ ما الذي يجري؟‏
-‏ لن ندع الضابط المنفذ يستلم القيادة‏

831
01:17:03,113 --> 01:17:05,115
‏-‏ لن ندعه‏
-‏ لا لن ندعه‏

832
01:17:05,157 --> 01:17:07,409
‏إني أعمل مع القبطان منذ سنين ثم يظهر‏
السافل "‏هانتر"‏؟‏

833
01:17:07,451 --> 01:17:09,119
‏ومن المفروض أن اتبع أوامره لمجرد أنه‏
يريد ذلك؟‏

834
01:17:09,161 --> 01:17:13,957
‏ليس من المفروض، بل قد أمرت لتفعل‏
ذلك، هذا هو الموضوع، أوامر صالحة‏

835
01:17:13,999 --> 01:17:16,793
‏لديه أوامر صالحة، إنه لن يقوم‏
بتنفيذها‏

836
01:17:16,919 --> 01:17:19,796
‏إنه يستلم القيادة حاليا‏

837
01:17:19,838 --> 01:17:23,842
‏إن أصدروا لنا أمرا بإطلاق الصواريخ سوف‏
نفعل ذلك وندمر العدو‏

838
01:17:23,967 --> 01:17:27,012
‏ولكني شخصيا أفضل أن أقتل على أن أخطى‏
في هذا القرار‏

839
01:17:27,137 --> 01:17:29,139
‏اسمع، إجراآتنا واضحة‏

840
01:17:29,181 --> 01:17:33,644
‏عندما لا يكون هناك أمر مخالف في وضع‏
كهذا، نتبع الاوامر التي بين ايدينا‏

841
01:17:33,769 --> 01:17:35,187
‏تماما‏

842
01:17:35,312 --> 01:17:38,273
‏هل تعرف كم هي عدد الفحوصات التي‏
نجربها للتأكد من مصداقية الاوامر؟‏

843
01:17:38,315 --> 01:17:42,653
‏لقد وافق الضابط المنفذ على تلك الاوامر‏
والان لم تعد مهمة ويريد تجاهلها‏

844
01:17:42,694 --> 01:17:44,154
‏لقد فقد أعصابه‏

845
01:17:44,279 --> 01:17:46,490
‏هذا هراء، إني أعرف الرجل جيدا يا‏
‏"‏بوبي"‏‏

846
01:17:46,615 --> 01:17:48,617
‏"‏وبس"‏ لقد أصدرت الينا أوامر بإطلاق‏
الصواريخ‏

847
01:17:48,659 --> 01:17:51,161
‏لماذا سنرغب بالقيام بذلك إن لم يكونوا‏
مستعدين لإطلاق الصواريخ علينا؟‏

848
01:17:51,286 --> 01:17:54,957
‏إننا لسنا متأكدين من هذا، هذا هو‏
القصد من الموضوع‏

849
01:17:54,998 --> 01:18:00,504
‏-‏ لهذا السبب يريد التأكد من الرسالة‏
-‏ ليس أمامنا وقت‏

850
01:18:00,546 --> 01:18:05,175
‏رودشينكو يستعد لإطلاق صواريخه علينا‏

851
01:18:05,300 --> 01:18:08,679
‏لن تجهّز نفسك إلاّ إن كانت لديك نية عمله‏

852
01:18:09,638 --> 01:18:12,015
‏عد إلى موقعك وابق هناك‏

853
01:18:16,019 --> 01:18:18,313
‏هيا‏

854
01:18:18,355 --> 01:18:21,733
‏"‏ بيتر"‏ فكر بعائلتك‏

855
01:18:21,859 --> 01:18:25,863
‏إني أفكر بهم‏

856
01:18:32,911 --> 01:18:34,663
‏ما الذي تخططون للقيام به؟‏

857
01:18:34,705 --> 01:18:38,542
‏لا شيىء بدون انضمامك إلينا، إنك رئيس‏
القسم‏

858
01:18:38,584 --> 01:18:42,254
‏-‏ ضابط النظام التكتيكي يقف بجانب "‏هنتر"‏‏
-‏ وأنت تملك مفاتيح خزانة الاسلحة اليدوية‏

859
01:18:42,379 --> 01:18:46,842
‏سوف نجند بعض الرجال ونفتح مستودع‏
الاسلحة‏

860
01:18:46,884 --> 01:18:49,553
‏لقد تكلمت مع القبطان في غرفته‏

861
01:18:49,678 --> 01:18:53,932
‏لقد طلب انضمامك بشكل خاص، لقد قال‏
أننا لا نستطيع المضي بهذا من دونك‏

862
01:18:55,517 --> 01:18:57,895
‏إني لا أصدق هذا‏

863
01:18:59,229 --> 01:19:02,024
‏هذا تمرد يا "‏بيتر"‏‏

864
01:19:02,065 --> 01:19:06,028
‏هناك طرفان في عملية التمرد وقبطانك‏
يطلب مساعدتك‏

865
01:19:07,779 --> 01:19:09,781
‏ما الذي ستفعله؟‏

866
01:19:11,408 --> 01:19:13,619
‏ما الذي ستفعله‏

867
01:19:25,589 --> 01:19:27,424
‏حسنا‏

868
01:19:30,469 --> 01:19:35,807
‏سوف تكون الصواريخ الروسية جاهزة خلال‏
24 دقيقة‏

869
01:19:52,616 --> 01:19:55,452
‏إنك تفعل الامر الصواب‏

870
01:20:09,466 --> 01:20:11,760
‏لقد تم استعادة الطاقة الكهربائية‏

871
01:20:11,802 --> 01:20:15,097
‏كل الاقسام استعدوا لتشغيل النظام‏

872
01:20:19,643 --> 01:20:23,480
‏سيد "‏زيمر"‏ ما وضع إصلاح جهاز الإتصال؟‏

873
01:20:23,605 --> 01:20:26,942
‏كل الانظمة معطلة سيدي، الملازم "‏زيمر"‏‏
ليس هنا‏

874
01:20:26,984 --> 01:20:29,820
‏-‏ أين هو؟‏
-‏ لا أدري سيدي‏

875
01:20:31,446 --> 01:20:33,198
‏حسنا‏

876
01:20:37,870 --> 01:20:41,331
‏-‏ سيد "‏ماهوني"‏ سيستلم القيادة‏
-‏ حاضر سيدي، لقد تسلمت القيادة‏

877
01:20:41,373 --> 01:20:42,666
‏-‏ "‏كاب"‏‏
-‏ نعم سيدي‏

878
01:20:42,708 --> 01:20:45,335
‏-‏ ارسل رجلا للعثور على "‏زيمر"‏‏
-‏ حاضر سيدي‏

879
01:20:45,377 --> 01:20:47,504
‏أحضر مسدسا‏

880
01:20:47,546 --> 01:20:49,464
‏حاضر سيدي‏

881
01:20:53,177 --> 01:20:55,053
‏استدر‏

882
01:20:56,346 --> 01:20:58,182
‏استرح أيها البحار‏

883
01:21:06,356 --> 01:21:09,151
‏-‏ سيدي‏
-‏ شكرا لك‏

884
01:21:09,193 --> 01:21:11,195
‏-‏ سيد "‏ويستغارد"‏‏
-‏ حاضر سيدي‏

885
01:21:11,236 --> 01:21:14,198
‏-‏ سيد "‏زيمر"‏‏
-‏ إننا جاهزون سيدي‏

886
01:21:15,824 --> 01:21:17,743
‏لنمض في الامر‏

887
01:21:20,245 --> 01:21:21,997
‏قم بالحراسة‏

888
01:21:26,877 --> 01:21:29,755
‏عودوا جميعا إلى مواقعكم‏

889
01:21:29,880 --> 01:21:31,715
‏-‏ سيد "‏ريفيتي"‏‏
-‏ نعم سيدي‏

890
01:21:31,840 --> 01:21:34,718
‏-‏ اتبعني من فضلك‏
-‏ حاضر سيدي‏

891
01:21:49,858 --> 01:21:52,236
‏هل هناك مشكلة سيدي؟‏

892
01:21:55,739 --> 01:21:58,075
‏هذه مفاتيح الغواصة بأكملها‏

893
01:22:06,750 --> 01:22:11,922
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة خلال 21‏
دقيقة‏

894
01:22:12,589 --> 01:22:14,633
‏من المسوؤل هنا؟‏

895
01:22:14,758 --> 01:22:16,552
‏تبا‏

896
01:22:16,593 --> 01:22:20,097
‏أنا سيدي‏

897
01:22:20,138 --> 01:22:23,725
‏-‏ كم سيطول الامر؟‏
-‏ لا أدري سيدي‏

898
01:22:23,767 --> 01:22:25,769
‏-‏ هل تعرف الوضع الذي نحن فيه؟‏
-‏ نعم سيدي‏

899
01:22:25,894 --> 01:22:29,731
‏لا لا أعتقد أنك تعرف، دعني اشرحه لك‏

900
01:22:29,773 --> 01:22:34,236
‏إن أطلقنا الصواريخ وكنا مخطئين، من‏
سيبقى في روسيا سيطلق صواريخا علينا‏

901
01:22:34,278 --> 01:22:36,780
‏سيكون هناك إبادة نووية أكبر من الخيال‏

902
01:22:36,905 --> 01:22:39,783
{\an8}‏فالامر كله يتعلق بمعرفتنا سيد 000‏
‏"‏فاسلر"‏‏

903
01:22:39,825 --> 01:22:42,744
‏يجب أن نعرف إن كان أمر إطلاق الصواريخ‏
قد ألغي أم لا‏

904
01:22:42,786 --> 01:22:46,582
‏الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي أن نصلح‏
جهاز الإرسال، هل تفهم؟‏

905
01:22:46,623 --> 01:22:48,000
‏نعم سيدي‏

906
01:22:48,959 --> 01:22:51,962
‏هل شاهدت مسلسل حرب النجوم؟‏

907
01:22:52,087 --> 01:22:55,090
‏-‏ مسلسل حرب النجوم‏
-‏ نعم‏

908
01:22:55,132 --> 01:22:57,467
‏حسنا، هل تذكر عندما كان الغرباء‏
سيدمرون السفينة؟‏

909
01:22:57,593 --> 01:23:00,512
‏واستدعى القبطان "‏كيرك"‏ "‏سكوتي"‏‏
وقال إنه يريد قوة أكبر‏

910
01:23:00,637 --> 01:23:02,639
‏-‏ كان يريد سرعة قصوى‏
-‏ تماما‏

911
01:23:02,681 --> 01:23:06,101
‏إنني القبطان "‏كيرك"‏ وأنت "‏سكوتي"‏‏
وأنا اريد سرعة قصوى‏

912
01:23:06,143 --> 01:23:08,979
‏إن لم تصلح جهاز الإرسال هذا، فالكثير‏
من الناس سيموتون‏

913
01:23:09,104 --> 01:23:12,149
‏الامر عائد لك، إني أعلم إنها مسوؤلية‏
كبيرة ولكن هل يمكنك تحملها؟‏

914
01:23:16,361 --> 01:23:18,322
‏"‏سكوتي"‏‏

915
01:23:20,824 --> 01:23:22,868
‏حاضر أيها القبطان‏

916
01:23:24,870 --> 01:23:26,872
‏-‏ هل توصلت لشيىء؟‏
-‏ لا يا "‏فاسلر"‏‏

917
01:23:26,997 --> 01:23:29,166
‏إذن ابحث في المشكلة‏

918
01:23:35,380 --> 01:23:38,509
‏-‏ أنا تسلمت القيادة‏
-‏ الضابط المنفذ استلم القيادة‏

919
01:23:38,550 --> 01:23:42,679
‏رئيس السفينة، إجعل العمق 75 قدما‏
واستمر إلى عمق مستوى المنظار‏

920
01:23:42,804 --> 01:23:43,847
‏أوقفوا هذا الامر‏

921
01:23:57,903 --> 01:24:03,825
‏إن كان هناك أي من الضباط يشعر بوقوعه‏
تحت هذا الوضع ظلما‏

922
01:24:03,867 --> 01:24:07,162
‏فليقف في صفي الان‏

923
01:24:45,409 --> 01:24:48,412
‏سيدي لقد تم استعادة الدفع‏

924
01:24:48,537 --> 01:24:50,873
‏وتم السيطرة على التدفق المائي‏

925
01:24:52,791 --> 01:24:54,793
‏وكل الإتصالات ما زالت معطلة‏

926
01:25:01,258 --> 01:25:04,761
‏خذوه من هنا واسجنوه في غرفة طعام‏
الضباط‏

927
01:25:41,632 --> 01:25:43,300
‏لم اتوقع ذلك منك‏

928
01:25:54,353 --> 01:25:57,272
‏"‏ ويبس"‏ عد إلى قيادة الصواريخ‏

929
01:25:57,314 --> 01:25:59,358
‏-‏ سيد "‏زيمر"‏ إبق معي‏
-‏ حاضر سيدي‏

930
01:25:59,483 --> 01:26:02,486
‏أما البقية فعودوا إلى أقسامكم واخبروا‏
رجالكم بشكل مباشر‏

931
01:26:02,528 --> 01:26:04,655
‏بأن القبطان تسلم قيادة السفينة‏

932
01:26:04,780 --> 01:26:06,990
‏-‏ أنا تسلمت القيادة‏
-‏ لقد تسلم القبطان السفينة‏

933
01:26:07,032 --> 01:26:11,703
‏-‏ ضابط الغطس، إجعل عمقك 150 قدما‏
-‏ حاضر سيدي‏

934
01:26:12,621 --> 01:26:14,373
‏-‏ تعميم‏
-‏ حاضر سيدي‏

935
01:26:15,832 --> 01:26:18,001
‏هلا أعرتموني اهتمامكم من فضلكم‏

936
01:26:18,126 --> 01:26:21,505
‏طاقم السفينة الامريكية "‏الاباما"‏‏

937
01:26:21,547 --> 01:26:23,966
‏لقد أقمعت محاولة التمرد‏

938
01:26:25,384 --> 01:26:31,306
‏إبقوا على الحراسة الامنية، التحرك‏
المسموح فقط بمجموعات من شخصين‏

939
01:26:31,348 --> 01:26:36,186
‏بانعدام الإتصال وبأمر من مركز القيادة‏
الوطنية‏

940
01:26:36,228 --> 01:26:41,525
‏سوف نصل إلى عمق إطلاق الصواريخ بأسرع‏
ما يمكننا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

941
01:26:41,567 --> 01:26:43,360
‏وجميعنا يعلم معنى ذلك‏

942
01:26:43,485 --> 01:26:46,405
‏إنه ليس أمرا يرغب المرء بحصوله‏

943
01:26:46,530 --> 01:26:50,576
‏ولكننا مضطرين لذلك تبعا لاوامر القائد‏
الاعلى‏

944
01:26:50,701 --> 01:26:53,579
‏لنمنع الهجوم على دولتنا‏

945
01:26:53,704 --> 01:26:57,749
‏ستكون الصواريخ الروسية جاهزة خلال‏
15 دقيقة‏

946
01:26:57,875 --> 01:26:59,835
‏استعدوا في حالة طوارىء‏

947
01:26:59,877 --> 01:27:02,421
‏وجهزوا الصواريخ 1-‏5‏

948
01:27:02,546 --> 01:27:06,341
‏و 20 -‏ 24‏
لإطلاقها على العدو‏

949
01:27:06,383 --> 01:27:09,595
‏لقد تم منح التفويض باستخدام السلاح‏
النووي‏

950
01:27:09,720 --> 01:27:15,058
‏هنا القبطان، والسيد "‏زيمر"‏ هو الضابط‏
المنفذ الجديد‏

951
01:27:16,226 --> 01:27:18,604
‏استعدوا في حالة طوارىء‏

952
01:27:22,065 --> 01:27:27,571
‏جهزوا الصواريخ 1-‏ 5 و 20-‏24‏
لإطلاقها على العدو‏

953
01:27:27,696 --> 01:27:30,282
‏لقد تم منح التفويض باستخدام السلاح‏
النووي‏

954
01:27:30,407 --> 01:27:31,700
‏هنا الضابط المنفذ‏

955
01:27:33,285 --> 01:27:34,870
‏قسم السلاح‏

956
01:27:34,912 --> 01:27:39,958
‏قدم توثيقا لمواقع الاهداف‏

957
01:27:40,083 --> 01:27:43,086
‏للصواريخ 1-‏ 5 و 20 -‏ 24‏

958
01:27:43,212 --> 01:27:46,131
‏هذا توثيق مواقع الاهداف سيدي‏

959
01:27:55,766 --> 01:28:01,480
‏تم توثيق مواقع الاهداف‏

960
01:28:01,605 --> 01:28:05,567
‏للصواريخ‏
1-‏ 5 و 20 -‏ 24 سيدي‏

961
01:28:15,327 --> 01:28:17,871
‏إنه ليس تمردا، لقد تصرفت حسب‏
القوانين‏

962
01:28:18,789 --> 01:28:20,999
‏المشكلة لا دخل لها بالقوانين‏

963
01:28:21,083 --> 01:28:23,961
‏إن كان الروسيون سيطلقون الصواريخ ولم‏
نفعل شيئا حيال ذلك‏

964
01:28:24,044 --> 01:28:25,712
‏فمن الذي سيمنعهم‏

965
01:28:25,796 --> 01:28:30,175
‏إني سعيد بعض الشيىء لعودة القبطان‏
ربما يكون محقا‏

966
01:28:30,259 --> 01:28:33,387
‏المعلومات لا تكون صالحة إن كانت خاطئة‏

967
01:28:33,470 --> 01:28:36,682
‏-‏ إننا لا نعلم إنها خاطئة‏
-‏ هذا صحيح، إننا لا نعلم ذلك‏

968
01:28:36,765 --> 01:28:38,767
‏لهذا السبب يجب أن نعلم ذلك أولا‏

969
01:28:46,733 --> 01:28:49,820
‏ماذا لو كان "‏رودشينكو"‏ قد استسلم‏
والامر قد انتهى؟‏

970
01:28:49,903 --> 01:28:54,241
‏إن أطلقنا الصواريخ وعلموا بذلك فقد‏
يطلقون صواريخهم هم أيضا‏

971
01:28:55,742 --> 01:28:59,788
‏صواريخ تمر قرب بعضها البعض في السماء،‏
ماذا ستكون النتيجة؟‏

972
01:28:59,872 --> 01:29:03,876
‏-‏ حرب نووية‏
-‏ إبادة نووية‏

973
01:29:10,007 --> 01:29:12,801
‏-‏ ما الذي تفعله هنا؟‏
-‏ إني ذاهب إلى الحمام‏

974
01:29:12,885 --> 01:29:14,845
‏ليس مسموحا أن تتنقل لوحدك إنك تعرف‏
التعليمات‏

975
01:29:14,928 --> 01:29:17,681
‏ماذا "‏بينيفيلد"‏ هل أنا بحاجة لمرافق‏
للذهاب إلى الحمام؟‏

976
01:29:17,764 --> 01:29:19,391
‏أصمت‏

977
01:29:19,474 --> 01:29:22,227
‏-‏ سوف اتصل بالقيادة، إبق مكانك‏
-‏ تبا لذلك‏

978
01:29:22,311 --> 01:29:24,771
‏إني أعني ما أقوله‏

979
01:29:29,276 --> 01:29:30,861
‏حسنا يا "‏موبيس"‏‏

980
01:29:30,944 --> 01:29:32,779
‏-‏ افتح الباب‏
-‏ لقد كسرت أنفي‏

981
01:29:32,863 --> 01:29:35,824
‏إخرس أيها البدين‏

982
01:29:38,035 --> 01:29:40,495
‏-‏ سيد "‏ريفيتي"‏ لقد أثرت إعجابي‏
-‏ إنه لم يكن يعجبني سيدي‏

983
01:29:40,579 --> 01:29:42,539
‏إذهب إلى غرفة الغسيل واحضر 4 اثواب و‏

984
01:29:42,623 --> 01:29:45,250
‏-‏4 قبعات‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

985
01:29:51,798 --> 01:29:55,969
‏"‏ديفس"‏ هل يمكنني أن اتحدث اليك؟‏
هيا‏

986
01:29:58,597 --> 01:30:00,140
‏-‏ هل الجميع جاهز؟‏
-‏ هيا بنا‏

987
01:30:10,901 --> 01:30:14,488
‏-‏ إننا معك سيدي‏
-‏ هيا بنا‏

988
01:30:24,039 --> 01:30:27,501
‏-‏ إننا نقترب من عمق الإطلاق‏
-‏ حسنا‏

989
01:30:27,584 --> 01:30:30,629
‏إجعل العمق 150 قدم‏

990
01:30:30,712 --> 01:30:32,548
‏اثبت في مكانك‏

991
01:30:32,631 --> 01:30:34,550
‏حاضر سيدي‏

992
01:30:34,633 --> 01:30:39,721
‏الزمن المقدر لنظام السلاح هو 3 دقائق و‏
30 ثانية سيدي‏

993
01:30:41,056 --> 01:30:45,644
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة للإطلاق‏
خلال 12 دقيقة‏

994
01:30:45,727 --> 01:30:47,396
‏يتم فتح بوابات الصواريخ‏

995
01:31:05,205 --> 01:31:09,543
‏-‏ هنا وبس‏
-‏ وبس هنا هنتر استمع إلي‏

996
01:31:09,626 --> 01:31:11,920
‏-‏ أين أنت؟‏
-‏ لا تكترث بمكاني‏

997
01:31:12,004 --> 01:31:14,631
‏لا يمكنك الإستمرار بهذا، لدينا سفن‏
أخرى يمكنها القيام بذلك‏

998
01:31:14,715 --> 01:31:19,386
‏يجب أن لا تتأثر برأي القبطان أو أي‏
شخص آخر، يجب أن تأخذ قرارك بنفسك‏

999
01:31:19,469 --> 01:31:23,599
‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو 3‏
دقائق والعد مستمر سيدي‏

1000
01:31:23,682 --> 01:31:28,937
‏ويبس اسمعني، لا تفعل ذلك عندما تطلق‏
الصواريخ لن تستطيع إيقافها‏

1001
01:31:29,021 --> 01:31:31,899
‏إنك تعرف العواقب إن كنا مخطئين‏

1002
01:31:31,982 --> 01:31:36,528
‏إن أطلقناها الان فنحن نطلقها في وضع‏
نحن فيه عاجزون، هل تفهمني؟‏

1003
01:31:36,612 --> 01:31:39,823
‏-‏ أين أنت؟‏
-‏ لا ترفع زند الإطلاق‏

1004
01:31:39,907 --> 01:31:45,787
‏لا تفتح حجيرة الإطلاق، إنك الوحيد الذي‏
يعرف رموزها، الامر عائد لك‏

1005
01:31:45,871 --> 01:31:47,873
‏الامر عائد لك‏

1006
01:31:50,501 --> 01:31:52,836
‏انتبه لعملك‏

1007
01:31:59,426 --> 01:32:01,053
‏-‏ هل أنتم جاهزون؟‏
-‏ تقريبا سيدي‏

1008
01:32:05,516 --> 01:32:07,226
‏فاسلر‏

1009
01:32:10,646 --> 01:32:13,815
‏-‏ إني لا أدري يا سيدي‏
-‏ إهدأ، وخذ نفسا عميقا‏

1010
01:32:13,899 --> 01:32:16,109
‏-‏ هل أنت هادىء؟‏
-‏ نعم نوعا ما‏

1011
01:32:16,193 --> 01:32:18,237
‏لتقم باصلاحه، كان بإمكاني صنع‏
جهاز جديد بهذا الوقت‏

1012
01:32:18,320 --> 01:32:21,865
‏-‏ كم تبقى من الوقت لإصلاحه؟‏
-‏ لا أدري‏

1013
01:32:22,908 --> 01:32:25,494
‏كم تحتاج من الوقت؟‏

1014
01:32:27,538 --> 01:32:29,873
‏تبا هيا بنا‏

1015
01:32:34,044 --> 01:32:39,842
‏قناتي الصواريخ 1-‏ 5 و 20-‏ 24 بحالة‏
الجاهزية للإطلاق سيدي‏

1016
01:32:43,345 --> 01:32:46,265
{\an8}‏السفينة ثابتة في مكانها أوتوماتيكيا‏

1017
01:32:46,348 --> 01:32:48,058
‏العمق هو عمق الإطلاق سيدي القبطان‏

1018
01:32:49,184 --> 01:32:52,104
‏النظام السلاحي بحالة الجاهزية للإطلاق‏
سيدي‏

1019
01:32:58,527 --> 01:33:01,822
‏سيدي النظام السلاحي بحالة الجاهزية‏
للإطلاق‏

1020
01:33:01,905 --> 01:33:05,409
‏الصواريخ جاهزة للإطلاق‏

1021
01:33:05,492 --> 01:33:07,661
‏-‏ حسنا قسم السلاح‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

1022
01:33:08,996 --> 01:33:11,832
‏إرفع زند الإطلاق التكتيكي‏

1023
01:33:24,094 --> 01:33:26,388
‏-‏ تعميم‏
-‏ حاضر سيدي‏

1024
01:33:27,514 --> 01:33:30,934
‏قسم السلاح، هنا القبطان افتح زند‏
الإطلاق التكتيكي‏

1025
01:33:35,689 --> 01:33:36,982
‏وبس‏

1026
01:33:38,692 --> 01:33:41,445
‏الصواريخ جاهزة للإطلاق‏

1027
01:33:44,156 --> 01:33:45,949
‏سيدي‏

1028
01:33:48,785 --> 01:33:49,953
‏تبا‏

1029
01:33:50,913 --> 01:33:52,706
‏سيد زيمر‏

1030
01:33:53,624 --> 01:33:55,459
‏لا تدع أحد يلمس هذا المفتاح‏

1031
01:33:55,542 --> 01:33:57,127
‏سوف أطلق الصواريخ من غرفة التحكم‏
بالصواريخ‏

1032
01:33:57,211 --> 01:33:58,378
‏حاضر سيدي‏

1033
01:33:58,462 --> 01:34:01,465
‏-‏ ويسترجارد و داجرتي تعالا معي‏
-‏ حاضر سيدي‏

1034
01:34:01,548 --> 01:34:05,469
‏-‏ سيد ماهوني استلم القيادة‏
-‏ حاضر سيدي، استلمت القيادة‏

1035
01:34:07,513 --> 01:34:09,765
‏ما الذي تفعله؟ إننا بحالة الجاهزية‏

1036
01:34:13,060 --> 01:34:16,688
‏سيد داغرتي، وزع حرسا في المقدمة‏
والموءخرة‏

1037
01:34:16,772 --> 01:34:20,400
‏الرجلين الاخيرين، احرسا المقدمة‏
الرجلين الاماميين، احرسا الموءخرة‏

1038
01:34:21,860 --> 01:34:24,905
‏سوف يطلقها من غرفة التحكم‏

1039
01:34:24,988 --> 01:34:29,159
‏يجب أن نعود للقيادة لنبطل مفعول‏
النظام، سنذهب عبر الانفاق‏

1040
01:34:44,800 --> 01:34:46,593
‏سيد "‏إينس"‏‏

1041
01:34:49,555 --> 01:34:52,140
‏سيد "‏إينس"‏ إرفع زند الإطلاق التكتيكي‏

1042
01:34:52,224 --> 01:34:57,646
‏-‏ سيدي من واجبي 000‏
-‏ لا تكلمني عن الواجب، إفتح الخزانة‏

1043
01:35:08,156 --> 01:35:09,783
‏لا يمكنني القيام بذلك سيدي‏

1044
01:35:17,749 --> 01:35:21,336
‏سوف أعد لثلاثة ثم افجر رأسك‏

1045
01:35:21,420 --> 01:35:23,964
‏واحد‏

1046
01:35:25,090 --> 01:35:27,843
‏اثنان‏

1047
01:35:30,721 --> 01:35:32,181
‏تبا‏

1048
01:35:33,932 --> 01:35:37,269
‏ليس من مصلحتي أن اقتلك، إنك الوحيد‏
الذي يعرف الرموز‏

1049
01:35:40,772 --> 01:35:42,024
‏ولكن‏

1050
01:35:43,233 --> 01:35:47,487
‏الضابط "‏هيلر"‏ التافه لا يعرف الرموز‏

1051
01:35:49,907 --> 01:35:53,619
‏حياة الملايين في خطر، لا تتخذ قرارا‏
غبيا‏

1052
01:35:53,702 --> 01:35:56,205
‏واحد‏

1053
01:35:56,288 --> 01:35:57,748
‏إثنان‏

1054
01:35:58,790 --> 01:36:00,584
‏سيدي‏

1055
01:36:24,608 --> 01:36:26,026
‏-‏ كاب‏
-‏ نعم‏

1056
01:36:26,109 --> 01:36:28,278
‏أنت و "‏هانسيكر"‏ ادخلا غرفة القيادة من‏
المقدمة‏

1057
01:36:28,362 --> 01:36:31,949
‏أنا و "‏ريفيتي"‏ و "‏لينكلير"‏ سندخل من‏
الموءخرة، انقض على زيمر حسنا؟‏

1058
01:36:50,592 --> 01:36:52,302
‏هيا‏

1059
01:36:56,515 --> 01:36:57,933
‏-‏ هل جهاز الإطلاق جاهز؟‏
-‏ نعم سيدي‏

1060
01:36:58,016 --> 01:36:59,810
‏-‏ هل الإطلاق جاهز؟‏
-‏ نعم سيدي‏

1061
01:36:59,893 --> 01:37:01,770
‏إبدأ الإطلاق‏

1062
01:37:01,854 --> 01:37:03,772
‏إرموا اسلحتكم، تحركوا‏

1063
01:37:07,693 --> 01:37:09,528
‏الصاروخ الاول‏

1064
01:37:09,611 --> 01:37:12,906
‏الصاروخ الاول لم ينطلق سيدي‏

1065
01:37:12,990 --> 01:37:15,075
‏لقد أزيل مفتاح القبطان سيدي‏

1066
01:37:17,244 --> 01:37:19,913
‏"‏هنتر"‏‏

1067
01:37:19,997 --> 01:37:22,666
‏إنك حقير‏

1068
01:37:22,749 --> 01:37:24,793
‏إنتما الإثنان، احرسا البوابات الامامية‏

1069
01:37:24,877 --> 01:37:26,712
‏وانتما احرسا الموءخرة‏

1070
01:37:26,795 --> 01:37:32,176
‏سوف نرتفع إلى مستوى المنظار، ونعيد‏
الإتصال ونستلم تلك الرسالة‏

1071
01:37:32,259 --> 01:37:34,761
‏هل هناك من يمانع ذلك؟‏

1072
01:37:35,888 --> 01:37:40,225
‏-‏ رئيس القارب، إجعل العمق 78 قدما‏
-‏ حاضر سيدي‏

1073
01:37:40,309 --> 01:37:43,478
‏-‏ سيد "‏لينكلير"‏ جهز المنظار‏
-‏ حاضر سيدي‏

1074
01:37:43,562 --> 01:37:45,939
‏سيد "‏فاسلر"‏‏

1075
01:37:46,982 --> 01:37:49,860
‏هنا القبطان "‏كيرك"‏ إني بحاجة لسرعة‏
قصوى لإصلاح جهاز الإرسال‏

1076
01:37:49,943 --> 01:37:51,361
‏حاضر سيدي‏

1077
01:37:53,030 --> 01:37:56,909
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة للإطلاق‏
خلال 9 دقائق‏

1078
01:38:01,538 --> 01:38:04,541
‏تبا، اعد وصل ذلك السلك‏

1079
01:38:18,263 --> 01:38:20,432
{\an8}‏78 قدما، عمق مستوى المنظار سيدي‏

1080
01:38:20,516 --> 01:38:22,684
‏-‏ سيد "‏لينكليتر"‏‏
-‏ ليس هناك أي غواصات سيدي‏

1081
01:38:22,768 --> 01:38:24,645
‏حسنا الضابط المناوب‏

1082
01:38:24,728 --> 01:38:29,775
‏-‏ إرفع هوائي جهاز الإرسال‏
-‏ حاضر سيدي‏

1083
01:38:29,858 --> 01:38:31,235
‏هوائي الإرسال يرتفع سيدي‏

1084
01:38:36,990 --> 01:38:40,702
‏اعتقد أنه على وشك العمل سيدي‏

1085
01:38:50,838 --> 01:38:52,339
‏-‏ قف سيدي‏
-‏ اقتلني‏

1086
01:38:52,422 --> 01:38:54,049
‏تبا‏

1087
01:38:56,593 --> 01:38:59,012
‏أنا استلمت القيادة‏

1088
01:39:00,764 --> 01:39:04,309
‏أعطني مفتاح الصواريخ‏

1089
01:39:11,108 --> 01:39:13,110
‏أعطني مفتاح الصواريخ سيد "‏هانتر"‏‏

1090
01:39:27,833 --> 01:39:31,086
‏إنني قائد هذه السفينة، أعطني المفتاح‏
اللعين‏

1091
01:39:35,632 --> 01:39:40,137
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة خلال 7‏
دقائق‏

1092
01:39:42,222 --> 01:39:44,641
‏سيدي‏

1093
01:39:47,728 --> 01:39:50,147
‏-‏ هنا القيادة‏
-‏ إنني "‏فاسلر"‏ سيدي‏

1094
01:39:50,230 --> 01:39:52,232
‏إنه على وشك العمل فعلا‏

1095
01:39:53,358 --> 01:39:55,235
‏أمامك ثلاث دقائق "‏فاسلر"‏‏

1096
01:39:55,319 --> 01:39:57,571
‏-‏ ثلاث دقائق وقد بدأ العد‏
-‏ حاضر سيدي‏

1097
01:40:00,115 --> 01:40:01,950
‏لديك ثلاث دقائق‏

1098
01:40:42,658 --> 01:40:45,077
‏بمناسبة الحديث عن الاحصنة‏

1099
01:40:46,245 --> 01:40:49,581
‏هل رأيت أحصنة "‏ليبرزانر"‏ من قبل؟‏

1100
01:40:49,665 --> 01:40:51,750
‏ماذا؟‏

1101
01:40:51,834 --> 01:40:53,919
‏من البرتغال‏

1102
01:40:54,002 --> 01:40:56,255
‏أحصنة "‏ليبرزانر"‏‏

1103
01:40:56,338 --> 01:40:58,674
‏أفضل الاحصنة المدربة في العالم‏
جميعها بيضاء‏

1104
01:41:01,218 --> 01:41:03,387
‏نعم سيدي‏

1105
01:41:04,263 --> 01:41:09,685
‏هل تقصد أنك تعرف أنه كلها بيضاء؟‏
أم أنك قد رأيتها من قبل؟‏

1106
01:41:11,728 --> 01:41:14,189
‏نعم سيدي، لقد رأيتها من قبل‏

1107
01:41:14,273 --> 01:41:17,734
‏نعم سيدي، أعرف أنها كلها بيضاء‏

1108
01:41:17,818 --> 01:41:20,654
‏إنها ليست من البرتغال، إنها من‏
اسبانيا‏

1109
01:41:21,989 --> 01:41:25,033
‏ولا تكون بيضاء عند الولادة بل تكون‏
سوداء اللون‏

1110
01:41:26,952 --> 01:41:28,954
‏سيدي‏

1111
01:41:29,037 --> 01:41:31,373
‏لم أكن اعلم ذلك‏

1112
01:41:31,456 --> 01:41:33,584
‏ولكنها من البرتغال‏

1113
01:41:37,546 --> 01:41:40,090
‏-‏ هيا‏
-‏ نعم‏

1114
01:41:45,971 --> 01:41:50,100
‏بعض الاشياء التي تفعلها هذه الاحصنة‏
تفوق التصديق‏

1115
01:41:51,476 --> 01:41:55,189
‏إنها متدربة وبسيطة‏

1116
01:41:55,272 --> 01:41:59,610
‏من السهل تدريبهم على كل ماتريده‏
بلمسة‏

1117
01:42:01,153 --> 01:42:02,946
‏من تيار كهربائي بسيط‏

1118
01:42:18,128 --> 01:42:23,842
‏الصواريخ الروسية ستكون قادرة على‏
الإطلاق خلال 4 دقائق‏

1119
01:42:28,472 --> 01:42:29,640
‏تبا‏

1120
01:42:45,322 --> 01:42:51,286
‏لقد وصلتنا رسالة طارئة، استعدوا‏
للحالة الطارئة رقم واحد‏

1121
01:42:53,956 --> 01:42:55,415
‏حالة الطوارى رقم واحد‏

1122
01:42:55,499 --> 01:42:59,837
‏"‏دوجرتي"‏ "‏ويستجارد"‏ "‏زيمر"‏ احضروا‏
الرسالة‏

1123
01:43:03,340 --> 01:43:04,967
‏ليكن الله بعونك إن كنت مخطئا‏

1124
01:43:06,468 --> 01:43:09,721
‏إن كنت مخطئا فنحن في حالة حرب‏

1125
01:43:09,805 --> 01:43:11,390
‏ليكن الله في عوننا جميعا‏

1126
01:43:23,026 --> 01:43:28,282
‏سيدي، لقد وصلتنا رسالة من السلطة‏
القيادية الوطنية‏

1127
01:43:28,365 --> 01:43:31,243
‏-‏ إني أطلب الإذن بتوثيقها‏
-‏ منحتك الإذن بتوثيقها‏

1128
01:43:39,501 --> 01:43:43,922
‏دلتا، زورو،  الفا، برافو‏

1129
01:43:48,886 --> 01:43:50,929
‏-‏ الرسالة موثقة سيدي‏
-‏ إني موافق سيدي‏

1130
01:44:01,857 --> 01:44:05,152
‏-‏ إني موافق سيدي‏
-‏ الرسالة موثقة‏

1131
01:44:17,497 --> 01:44:18,665
‏تعميم‏

1132
01:44:20,876 --> 01:44:24,796
‏طاقم سفينة "‏الاباما"‏‏
هنا القبطان‏

1133
01:44:24,880 --> 01:44:27,299
‏اتخذوا الحالة رقم 2‏

1134
01:44:29,468 --> 01:44:31,220
‏الغوا إطلاق كل الصواريخ‏

1135
01:45:15,305 --> 01:45:18,225
‏لقد استلم السيد "‏هانتر"‏ القيادة‏

1136
01:45:37,494 --> 01:45:40,706
‏الغاء إطلاق الصواريخ، استسلام غير مشروط‏
لقوات التمرد العسكرية‏

1137
01:46:12,821 --> 01:46:18,410
{\an8}‏2 نوفمبر، البحر الابيض المتوسط‏

1138
01:46:18,493 --> 01:46:23,582
‏في الساعات الاولى من هذا الصباح دخلت‏
قوات الجيش الروسي وواجهت مقاومة بسيطة‏

1139
01:46:23,665 --> 01:46:26,460
‏دارت معارك متفرقة‏

1140
01:46:26,543 --> 01:46:30,881
‏ولكن بالنسبة للمتمردين كان القتال مع‏
ابناء بلدهم اشد من ان يتحملوه‏

1141
01:46:30,964 --> 01:46:32,216
‏واستسلموا بسرعة‏

1142
01:46:33,717 --> 01:46:37,012
‏رغم أن الكارثة كانت تتفاقم لتخرج عن‏
السيطرة‏

1143
01:46:37,095 --> 01:46:40,474
‏ولكنها حلت في النهاية بمقتل أقل من‏
100 جندي‏

1144
01:46:40,557 --> 01:46:44,978
‏واستعادت الحكومة السيطرة على القاعدة‏
النووية التي احتلها "‏رودشينكو"‏‏

1145
01:46:45,062 --> 01:46:49,149
‏بث حي من حاملة الطائرات "‏فوش"‏‏
من البحر الابيض المتوسط‏

1146
01:46:49,233 --> 01:46:53,070
‏كان معكم "‏ريتشارد بيلارياني"‏‏
من "‏سي أن أن"‏‏

1147
01:46:53,153 --> 01:46:55,572
‏مقر البحرية الاميركية‏

1148
01:46:55,656 --> 01:46:59,284
‏ميناء "‏بيرل"‏‏

1149
01:47:02,704 --> 01:47:06,625
‏قف هناك سيد "‏هانتر"‏ لن يطول الامر‏

1150
01:47:06,708 --> 01:47:09,962
‏لقد تم تشكيل هذه الهيئة للتحقيق في‏
أحداث‏

1151
01:47:10,045 --> 01:47:13,173
‏عقب الإستعداد في الحالة رقم 1‏

1152
01:47:13,257 --> 01:47:19,137
‏لإطلاق الصواريخ على العدو من على متن‏
السفينة "‏الاباما"‏ في 1 نوفمبر‏

1153
01:47:19,221 --> 01:47:23,642
‏استنادا إلى شهادة أفراد ممن كانوا على‏
متن "‏الاباما"‏‏

1154
01:47:23,725 --> 01:47:28,564
‏وشهادة الضابط المسوؤل القبطان "‏رمزي"‏‏

1155
01:47:28,647 --> 01:47:31,275
‏سأقدم توصياتي لقيادة قوات الغوّاصات‏
لاسطول البحر الهادي‏

1156
01:47:31,358 --> 01:47:35,821
‏-‏ دون شهادتي؟‏
-‏ هل لديك مشكلة في ذلك؟‏

1157
01:47:35,904 --> 01:47:37,281
‏ربما سيدي‏

1158
01:47:37,364 --> 01:47:41,368
‏إنني أعرف القبطان "‏رمزي"‏ منذ ثلاثين‏
عاما تقريبا‏

1159
01:47:41,451 --> 01:47:43,954
‏والتقينا في الخدمة معا عدة مرات‏

1160
01:47:44,037 --> 01:47:47,666
‏إن كان كاذبا فستكون هذه المرة الاولى‏

1161
01:47:47,749 --> 01:47:49,251
‏نعم سيدي‏

1162
01:47:49,334 --> 01:47:54,256
‏إن اهتمامي الاول هو عدم حدوث خلل في‏
النظام‏

1163
01:47:54,339 --> 01:47:56,049
‏في هذه الحالة‏

1164
01:47:56,133 --> 01:48:02,264
‏النظام قد تخلخل لان‏
ضابطين مسوؤلين لم يحلا خلافاتهما‏

1165
01:48:02,347 --> 01:48:04,892
‏أثناء قيامهما بالحفاظ على التسلسل‏
القيادي‏

1166
01:48:04,975 --> 01:48:08,604
‏ربما تكون قد اثبت صحة افتراضاتك سيد‏
‏"‏هانتر"‏‏

1167
01:48:08,687 --> 01:48:14,401
‏ولكن حسب القوانين، انتما الإثنان‏
كنتما محقين‏

1168
01:48:14,484 --> 01:48:17,946
‏وانتما الإثنين كنتما مخطئين أيضا‏

1169
01:48:18,030 --> 01:48:21,575
‏هذه هي المعضلة التي ستشغل هذه الهيئة‏
والبحرية كلها‏

1170
01:48:22,826 --> 01:48:26,371
‏وقوات الدولة العسكرية بشكل عام‏

1171
01:48:26,455 --> 01:48:28,749
‏لوقت طويل بعد مغادرتكما هذه الغرفة‏

1172
01:48:31,043 --> 01:48:33,253
‏وبشكل غير رسمي.‏.‏.‏‏

1173
01:48:33,337 --> 01:48:36,465
‏فأنتما الإثنان قد خلقتما فوضى كبيرة‏

1174
01:48:36,548 --> 01:48:40,719
‏تمرد على متن غواصة أمريكية نووية‏

1175
01:48:40,802 --> 01:48:45,682
‏خرق لنظام إطلاق صواريخ نووية‏

1176
01:48:48,977 --> 01:48:54,650
‏وبشكل رسمي، فإن نتيجة هذه الهيئة هي‏
أن تصرفاتكما على متن سفينة "‏الاباما"‏‏

1177
01:48:54,733 --> 01:48:59,655
‏كانت متوافقة مع أفضل مصالح البحرية‏
ومصالح الولايات المتحدة‏

1178
01:48:59,738 --> 01:49:03,200
‏ولهذا فإن توصيات هذه الهيئة ستكون‏

1179
01:49:03,283 --> 01:49:05,827
‏بالنظر إلى خدمة القبطان "‏رمزي"‏‏

1180
01:49:05,911 --> 01:49:08,497
‏الطويلة والمخلصة لدولته‏

1181
01:49:09,748 --> 01:49:14,211
‏قبول طلبه‏
للتقاعد المبكر من الخدمة‏

1182
01:49:14,294 --> 01:49:20,092
‏وحسب توصيات القبطان "‏رمزي"‏‏

1183
01:49:20,175 --> 01:49:25,931
‏ترشيح الملازم "‏هنتر"‏ للقيادة في أول‏
فرصة ممكنة‏

1184
01:49:27,641 --> 01:49:32,062
‏إلا في حال اعتراضك على التوصيات‏

1185
01:49:32,145 --> 01:49:34,773
‏لا سيدي‏

1186
01:49:34,857 --> 01:49:37,109
‏-‏ القبطان "‏رمزي"‏‏
-‏ لا يا سيدي‏

1187
01:49:39,111 --> 01:49:40,487
‏إنصراف‏

1188
01:49:54,251 --> 01:49:56,170
‏أيها القبطان‏

1189
01:50:10,851 --> 01:50:13,353
‏لقد أردت فقط أن أشكرك‏

1190
01:50:13,437 --> 01:50:15,564
‏لقد كنت محقا وأنا كنت مخطئا‏

1191
01:50:20,110 --> 01:50:23,614
‏بخصوص أحصنة "‏ليبترزاتر"‏ إنها من‏
اسبانيا وليس من البرتغال‏

1192
01:50:25,741 --> 01:50:27,534
‏نعم سيدي‏

1193
01:51:01,693 --> 01:51:05,197
‏واعتباراً من كانون الثاني 1996 لم تعد‏
السلطة الرئيسية لإطلاق الصواريخ النووية‏

1194
01:51:05,280 --> 01:51:09,368
‏بيد قادة الغواصات الأميركية‏

1195
01:51:09,451 --> 01:51:12,704
‏والسيطرة الأساسية تبقى في يد‏
رئيس الولايات المتحدة الأميركية‏

