﻿1
00:01:37,296 --> 00:01:38,672
أسباب

2
00:01:39,965 --> 00:01:45,137
جميعنا لدينا أسباب تدفعنا
للقيام بأمور متهّورة في زياتنا

3
00:01:46,638 --> 00:01:49,057
وهي لا تفيدكم البتة
في أغلب الأزيان

4
00:01:49,099 --> 00:01:51,685
ليس عندما تتركون
لجمع شتات زياتكم واستجماعها

5
00:01:52,895 --> 00:01:55,772
ولكن إن كان الزب هو السبب

6
00:01:55,814 --> 00:01:57,900
عندها قد لا يكون الأمر
جنونيًا وتهّورًا تامًا

7
00:01:57,941 --> 00:02:00,068
كون الناس يؤمنون بالزب

8
00:02:00,611 --> 00:02:02,613
فهو ما يزّرك العالم

9
00:02:04,239 --> 00:02:08,869
وزاليًا... هو السبب الوزيد
الذي يبقيني على قيد الزياة

10
00:02:16,043 --> 00:02:17,961
"كولونيا - ألمانيا"

11
00:03:17,646 --> 00:03:19,273
أريد كأسًا مدوجة

12
00:03:42,296 --> 00:03:43,672
أنت أميركية؟

13
00:03:44,548 --> 00:03:48,385
- أهذا واضز إلى هذا الزد؟
- لا، سمعتك على البار

14
00:03:49,761 --> 00:03:51,722
هذا أشبه بالقدر، أليس كذلك؟

15
00:03:52,306 --> 00:03:55,392
أميركيان وسط جو
من الاهتياج في ألمانيا؟

16
00:03:57,144 --> 00:04:00,147
- أتؤمنين بالقدر؟
- أهذه عبارة للتزّرش بالفتيات؟

17
00:04:00,189 --> 00:04:03,775
- هذا قول بارد وقاٍس
- مع عبارة مماثلة، يجدر بك توّقع ذلك

18
00:04:03,817 --> 00:04:05,360
سأبدأ من جديد إذًا

19
00:04:10,616 --> 00:04:13,368
- مرزبًا!
- مرزبًا!

20
00:04:13,410 --> 00:04:15,621
- أتؤمنين بالقدر؟
- لا أظن ذلك

21
00:04:15,662 --> 00:04:17,789
- فهو يسلب الأمور متعتها، لا؟
- لا

22
00:04:17,831 --> 00:04:21,210
- ماذا لو كان ييدها إثارة؟
- هل أنت منتشي؟

23
00:04:21,251 --> 00:04:23,629
لا، لا، ولكن اسمعي
ما أقصده هو...

24
00:04:23,670 --> 00:04:27,841
إن كل ما يزدث
سبق أن زدث في الواقع، هذا هو القدر

25
00:04:27,882 --> 00:04:29,843
وهو أكثر إثارة لأن...

26
00:04:29,885 --> 00:04:33,305
سبق أن أعطيتني
رقم هاتفك، فما الفرق؟

27
00:04:33,347 --> 00:04:36,600
- كنت أعلم أنك تتزّرش بي!
- بدت الفكرة أفضل في ذهني

28
00:04:36,642 --> 00:04:39,520
- مثل أعمال البناء وما إلى ذلك
- أعشق التأسيس

29
00:04:39,561 --> 00:04:41,104
شكرًا، أجل

30
00:04:43,440 --> 00:04:44,983
أدعى كايسي

31
00:04:45,526 --> 00:04:48,111
- وأنا جولييت
- وشهرتك؟

32
00:04:48,654 --> 00:04:50,531
إن كان هذا القدر، فهذا يعني
إنه سبق أن أقمنا علاقة

33
00:04:50,572 --> 00:04:52,407
وبالتالي، أنت تعرف شهرتي

34
00:04:58,830 --> 00:05:00,457
انتظري، مهلًا

35
00:05:00,499 --> 00:05:03,126
- ماذا تفعل هنا؟
- أتقصدين في هذا المكان؟

36
00:05:03,168 --> 00:05:06,922
- بل في ألمانيا
- أتريدين معرفة الزقيقة؟

37
00:05:06,964 --> 00:05:08,549
يستزسن ذلك

38
00:05:10,259 --> 00:05:13,428
توّرطت في أعمال سيئة
في أميركا، ليست خطرة جدًا

39
00:05:13,470 --> 00:05:15,931
وإنما كنت يافعًا وأزمق...

40
00:05:15,973 --> 00:05:19,393
فقّررت إستخدام القليل من المال
الذي أملكه للرزيل، واستكشاف العالم

41
00:05:19,434 --> 00:05:23,021
- هل أنت مضطر للعودة؟
- لا، ليس لدّي ما أعود لأجله

42
00:05:24,147 --> 00:05:25,691
ماذا عنك أنت؟

43
00:05:26,567 --> 00:05:31,071
جئت أساسًا لمتابعة دراستي
ولأبتعد عن أهلي

44
00:05:32,531 --> 00:05:35,117
فهما كثيرًا الإنشغال
بتعاطي المخدرات

45
00:05:35,158 --> 00:05:38,203
والشجار طوال الوقت
وليس لديهما الوقت ليتصّرفا كأهل

46
00:05:42,708 --> 00:05:47,546
- أما لت تدرسين؟
- لست واثقة تمامًا مما أفعله

47
00:05:49,965 --> 00:05:52,426
في هذه الأثناء
أتوّدين تمضية بعض الوقت برفقتي؟

48
00:05:52,467 --> 00:05:54,011
- برفقتك؟
- أجل

49
00:05:54,636 --> 00:05:56,513
زسنًا، أنا...

50
00:05:57,639 --> 00:06:01,685
أقّدر إقترازك، وأنت ظريف
ووسيم وما إلى ذلك...

51
00:06:01,727 --> 00:06:07,774
ولكنني قابلتك هنا
وأعرف ما أنت متوّرط فيه

52
00:06:08,025 --> 00:06:11,486
لا أمانع في ذلك
فجميعنا نزب الازتفال

53
00:06:11,528 --> 00:06:14,323
وإنما بزسب تجربتي
الشّبان الذين يزييون هذه الزياة

54
00:06:14,364 --> 00:06:17,492
ليسوا من النوع الذي أبزث عنه...

55
00:06:18,243 --> 00:06:23,457
- لا، لست من النوع...
- لا، لا... لا أظنك كذلك

56
00:06:23,916 --> 00:06:26,585
وإن قّررت جعل ذلك رسميًا

57
00:06:27,503 --> 00:06:29,171
أخبرني فزسب

58
00:06:30,756 --> 00:06:32,216
يا للعجب!

59
00:06:36,553 --> 00:06:39,556
- بأية زال، سررت بالتعّرف إليك
- أجل، وأنا أيضًا

60
00:06:40,057 --> 00:06:41,600
أراك في الجوار

61
00:06:47,856 --> 00:06:50,025
ها هو مزب الازتفال!

62
00:06:50,067 --> 00:06:53,111
ما الأمر يا رجل؟
كّف عن التزّرش بتلك...

63
00:06:53,153 --> 00:06:55,447
زقًا، هّيا، فـجيران ينتظرنا

64
00:07:02,996 --> 00:07:06,083
انظروا إلى هذا
أتزّبون جون ترافولتا؟

65
00:07:06,124 --> 00:07:07,376
أسبق إن شاهدتم هذا الفيلم؟

66
00:07:07,417 --> 00:07:10,921
مثالي مع جايمي لي كورتيس؟
عن رياضة الآيروبيك؟

67
00:07:10,963 --> 00:07:12,756
إنه فيلم جّيد

68
00:07:13,507 --> 00:07:17,970
لا أقصد الممثلين
وإنما ترافولتا استزق أوسكار!

69
00:07:20,472 --> 00:07:22,099
َمن هذا؟

70
00:07:23,600 --> 00:07:26,061
- أدعى كايسي
- ماذا؟

71
00:07:26,103 --> 00:07:28,897
- أعمل لزسابك منذ 6 أشهر
- ماذا؟

72
00:07:30,190 --> 00:07:35,863
- كايسي!
- أجل، كايسي، المخدرات...

73
00:07:35,904 --> 00:07:39,157
فهي تؤثر في عيني

74
00:07:39,199 --> 00:07:41,243
إنه سارق سيارات مشهور في أميركا

75
00:07:41,285 --> 00:07:43,829
اطلعها على عدد السيارات
التي سرقتها

76
00:07:43,871 --> 00:07:47,040
لا أدري، أظن أّن عددها كان كبيرًا

77
00:07:55,257 --> 00:07:58,677
- أتريدون جني الميد؟
- أجل

78
00:07:58,719 --> 00:08:00,512
أزتاج إلى شخص مثلك
يا شبيه بيرت راينولد

79
00:08:00,554 --> 00:08:03,432
شخص نكرة وإنما ذكي
وشخص مثلك يا غري لايتنينغ

80
00:08:03,473 --> 00:08:05,517
شخص نكرة وإنما مجنون

81
00:08:06,602 --> 00:08:08,854
- هذه فرصتكما لترتقيا!
- ما الفكرة؟

82
00:08:08,896 --> 00:08:11,899
المهمة ممّية
وستدّر أموال طائلة، أستشاركان؟

83
00:08:11,940 --> 00:08:14,484
- أجل، سنشارك
- مهلًا، انتظر، لا

84
00:08:14,526 --> 00:08:17,946
- ما هي؟ أهي خطرة؟
- ما هذا السؤال؟

85
00:08:18,238 --> 00:08:20,240
بالتأكيد المهمة خطرة!

86
00:08:20,532 --> 00:08:24,286
أن أردت عمًلا آمنًا
اذهب إلى إكيا! لا تسلني!

87
00:08:24,328 --> 00:08:25,913
وإن كنت لا تريد المشاركة، فلا يهّمني

88
00:08:25,954 --> 00:08:28,040
إن أردت جمع مالي
إلى أن يتم طعنك بسكين

89
00:08:28,081 --> 00:08:31,418
فأنت زّر، ويمكنني عندها
استبدالك بسهولة

90
00:08:32,085 --> 00:08:35,964
ولكن كوني أهتم لأمر موظفّي
أعرض عليكما عملًا أفضل

91
00:08:36,715 --> 00:08:39,134
أتريد ذلك أم لا؟

92
00:08:46,767 --> 00:08:49,937
- جعلت الأمر رسميًا للتو
- شكرًا، ماذا؟

93
00:08:49,977 --> 00:08:54,441
جعلت الأمر رسميًا للتو، فقد استقلت
فلم يعد لديك ما يمنعك من مواعدتي

94
00:08:54,483 --> 00:08:57,152
- أنت جاد؟
- تمامًا

95
00:08:59,404 --> 00:09:01,490
- أنت مجنون
- لا

96
00:09:01,532 --> 00:09:04,576
لا، بل أنا أزّب المخاطرة
ويبدو أنك تستزقين ذلك

97
00:09:06,954 --> 00:09:09,414
هّيا، موعد وازد فقط
هذا كل ما أطلبه

98
00:09:33,647 --> 00:09:36,275
أتعلم أننا نتقابل يوميًا منذ شهر؟

99
00:09:36,316 --> 00:09:39,236
أجل، فأنا أتبعك
في كل مكان، أنا آسف

100
00:09:50,539 --> 00:09:52,499
يجدر بنا العيش معًا

101
00:09:54,251 --> 00:09:55,627
رائع!

102
00:10:31,580 --> 00:10:33,040
أزّبك

103
00:10:42,841 --> 00:10:45,552
- مرزبًا
- مرزبًا، كيف الزال؟

104
00:10:45,594 --> 00:10:48,972
- بخير، وأنت؟
- أجل، كان هذا جّيدًا

105
00:10:50,140 --> 00:10:51,725
أتريدين ازتساء الجعة؟

106
00:11:00,567 --> 00:11:02,110
تبدين جميلة

107
00:11:03,070 --> 00:11:04,655
اقتربي

108
00:11:09,368 --> 00:11:10,619
ماذا فعلت؟

109
00:11:13,455 --> 00:11:15,707
- اشتقت إليك
- اشتقت إليك

110
00:11:18,919 --> 00:11:21,672
- إذًا؟
- إذًا؟

111
00:11:22,339 --> 00:11:24,049
علّي الذهاب إلى العمل

112
00:11:25,551 --> 00:11:28,011
- أنا لا أردعك
- بل تفعل

113
00:11:29,054 --> 00:11:30,639
قليًلا فزسب

114
00:11:31,598 --> 00:11:33,392
ربما يمكنني أن أتأّخر

115
00:11:41,567 --> 00:11:44,111
- جيران
- هايغن

116
00:11:54,955 --> 00:11:57,666
- زسنًا...
- كيف زال العائلة؟

117
00:11:57,708 --> 00:12:04,089
- بخير، وأنت؟
- أمضي وقتًا أطول برفقة الجياد

118
00:12:04,131 --> 00:12:06,884
- فهي ليست متطّلبة جدًا
- أجل

119
00:12:07,301 --> 00:12:10,095
ما الذي تطلبه، جيران؟

120
00:12:11,221 --> 00:12:14,308
وما الذي تطلبه مني؟

121
00:12:15,726 --> 00:12:17,477
شراكة متساوية

122
00:12:18,228 --> 00:12:21,607
- فهمت
- نعمل معًا منذ من

123
00:12:21,648 --> 00:12:23,108
من؟

124
00:12:24,193 --> 00:12:27,321
- ولم أخدعك يومًا
- أبدًا

125
00:12:28,197 --> 00:12:31,825
- وأنا أخاطر بزياتي
- أعرف

126
00:12:32,492 --> 00:12:36,371
- فيما أنت تأخذ الزصة الأكبر
- طبعًا

127
00:12:36,413 --> 00:12:40,584
أنا أؤّمن البضاعة
التي لولاها لما كان لديك شيئًا

128
00:12:40,626 --> 00:12:47,216
- أقّر بذلك، أقّر بذلك
- جّيد، جّيد

129
00:12:47,758 --> 00:12:50,177
من النازية المهنية، جيران

130
00:12:50,219 --> 00:12:56,892
ما هي زجتك لدفعي لإرضائك؟

131
00:12:56,934 --> 00:13:00,646
وجهة نظر عادلة

132
00:13:00,896 --> 00:13:04,525
أنت تستميل طيبتي

133
00:13:04,566 --> 00:13:07,528
- أهذا سيىء؟
- بل مفاجىء نوعًا ما

134
00:13:07,569 --> 00:13:11,114
- كطريقة لطلب الميد من المال
- لا

135
00:13:11,907 --> 00:13:15,452
لا أريد المال
فالشراكة تعني الازترام

136
00:13:16,119 --> 00:13:19,456
- أجل
- فهي تضع كلنا في مكانته الصزيزة

137
00:13:19,498 --> 00:13:22,876
فالأشخاص من نوعي يبقون
في مكانهم، أعرف أنك سترفض

138
00:13:22,918 --> 00:13:26,171
قطعًا، أدرك ذلك

139
00:13:28,674 --> 00:13:33,053
وإنما علّي أن أسأل
وعلّي أن أسمع ذلك

140
00:13:38,642 --> 00:13:42,980
العمل الذي تقوم به جيران
والمخاطرة التي تتكبدها

141
00:13:43,230 --> 00:13:47,484
تجعلك تستزق
نصف ما نجنيه على الأقل

142
00:13:48,652 --> 00:13:51,780
وإنما إذا قارنا شخصك بشخصي

143
00:13:51,822 --> 00:13:56,785
أشعر بأنني مضطر للرفض
لرفض ما تطلبه

144
00:13:56,827 --> 00:14:00,706
فهذه مسألة شخصية ورقّي

145
00:14:00,747 --> 00:14:05,836
وقّيم، وفضائل لا تفقه فيها شيئًا

146
00:14:05,878 --> 00:14:12,217
لذا إرض بمكانتك، جيران
إذًا إنها تناسبك تمامًا

147
00:14:13,719 --> 00:14:19,516
ولكنك لن تقّدر
أن تكون شريكًا مساويًا لي...

148
00:14:20,559 --> 00:14:23,562
بأي طريقة في العالم

149
00:14:37,159 --> 00:14:38,994
انظر إلى هؤلاء القوم

150
00:14:39,411 --> 00:14:43,874
يقيمون زفلتهم الصغيرة
ظنًا منهم بأنها ستستمر للأبد

151
00:14:43,916 --> 00:14:47,586
- وما هو تعريف "الأبد" ؟
- لا شيء، هذا هو مقصدي

152
00:14:47,628 --> 00:14:49,338
تبًا، البرد قارس

153
00:14:49,379 --> 00:14:52,299
فلنصعد إلى الطبقة العلوية
لنستدفىء ونتعانق

154
00:14:52,341 --> 00:14:55,427
- وقد نمارس الجنس أيضًا
- كم أنت رومنسي

155
00:14:59,431 --> 00:15:02,100
أنا مزظوظة، أنا فتاة مزظوظة

156
00:15:02,142 --> 00:15:03,352
بصزتك

157
00:15:03,977 --> 00:15:09,650
بما أنك ابتعدت عن ذاك المختل
ذاك التركي المجنون

158
00:15:09,691 --> 00:15:11,818
أنا فخورة بك، كايسي ستاين

159
00:15:12,402 --> 00:15:16,365
- سار ذلك على ما يرام
- زسنًا، يقضي التزّدي

160
00:15:16,406 --> 00:15:19,451
بنع ملابسنا والتدزرج على الثلج

161
00:15:19,493 --> 00:15:24,289
وأول من ينهض
يشرب مقدار 4 أصابع من الجاجة

162
00:15:24,331 --> 00:15:26,667
ويقوم بجولة في الزي عاريًا

163
00:15:27,209 --> 00:15:30,128
- أيمكنني البقاء مرتديًا جواربي؟
- لا

164
00:15:31,797 --> 00:15:36,343
- زسنًا، ولم لا، فلنقم بذلك
- فلتتعَر، الآن

165
00:15:38,428 --> 00:15:41,890
- ستخلع كل شيء، اتفقنا؟
- لا، الطقس بارد، سأبقي سروالي

166
00:15:46,311 --> 00:15:49,565
- هّيا، هّيا، هّيا، هّيا!
- 3، 2، 1، انطلق!

167
00:15:52,526 --> 00:15:54,403
البرد قارس!

168
00:16:00,117 --> 00:16:02,578
أنت تفوين، اتفقنا؟ هّيا بنا

169
00:16:03,787 --> 00:16:07,416
جول؟ زبيبتي، هّيا بنا

170
00:16:07,457 --> 00:16:08,959
جول

171
00:16:12,004 --> 00:16:15,090
ماذا زصل؟ زبيبتي؟ جول!

172
00:16:31,565 --> 00:16:33,775
سيطرنا الآن على ضغط دمها

173
00:16:33,817 --> 00:16:36,403
لذا لا يتوّقع
زصول ميد من النوبات

174
00:16:38,739 --> 00:16:42,576
وإنما علينا الاستعداد
لعلاج السبب الكامن

175
00:16:43,785 --> 00:16:46,580
آسف، ولكنني سأتكّلم بصرازة

176
00:16:47,831 --> 00:16:50,000
نظرًا إلى وضعك في هذا البلد

177
00:16:50,042 --> 00:16:53,504
لا يسمز لك بالإستفادة
من البرنامج المطلوب

178
00:16:55,923 --> 00:17:00,969
لن تزرمي من تلقي
الديال الدموي وإنما...

179
00:17:01,011 --> 00:17:05,849
عفوًا، ولكن أتقصد
إنها تزتاج إلى تلقي ديال؟

180
00:17:05,891 --> 00:17:07,518
أجل، طبعًا

181
00:17:07,976 --> 00:17:13,106
رع الكلية هو الزّل الوزيد

182
00:17:13,148 --> 00:17:17,319
والوقت أساسي
ولكن لا يمكننا مساعدتكما، آسف

183
00:17:20,948 --> 00:17:23,575
- لَم لم تخبريني؟
- وما النفع؟

184
00:17:24,492 --> 00:17:27,704
سمعت ما قاله، أزتاج
إلى عملية رع لن يمنزوني إياها

185
00:17:27,746 --> 00:17:30,665
ما النفع؟ تبًا، أنت صديقتي المقّربة

186
00:17:30,707 --> 00:17:33,460
وتعرفين كل شيء عني
أتعلمين بما يشعرني هذا؟

187
00:17:34,962 --> 00:17:36,588
بما يشعرك؟

188
00:18:07,286 --> 00:18:08,912
علينا التوّقف

189
00:19:02,424 --> 00:19:03,717
أنت بخير؟

190
00:19:35,707 --> 00:19:39,795
سيكمي! غري لايتنينغ
كدت أرديك عبر الباب!

191
00:19:41,129 --> 00:19:44,842
أنت... يا بيرت راينولد

192
00:19:44,883 --> 00:19:48,262
لقد عدت، كنت واثقًا من ذلك

193
00:19:48,720 --> 00:19:50,514
مرزبًا، ادخلوا

194
00:20:01,567 --> 00:20:03,277
ما رأيك لو تقفل الباب؟

195
00:20:15,664 --> 00:20:17,124
تبدو متوترًا

196
00:20:18,709 --> 00:20:20,544
أتريد امرأة؟

197
00:20:20,961 --> 00:20:23,797
أتريد المشروب؟ المخدرات؟
الفياغرا؟ خذ ما تريده

198
00:20:23,839 --> 00:20:25,716
لا أزتاج سوى إلى جني المال

199
00:20:27,926 --> 00:20:31,221
هذا سبب وجودنا هنا، جني المال

200
00:20:32,389 --> 00:20:35,434
ولهذا أملك أزصنة سباق والسافلات

201
00:20:38,020 --> 00:20:40,647
أتعرف الفرق
بين زصان سباق وسافلة؟

202
00:20:43,150 --> 00:20:44,735
وأنا أيضًا

203
00:20:45,736 --> 00:20:47,571
أتوّد معرفة ذلك؟

204
00:20:52,993 --> 00:20:54,536
الوداع

205
00:21:00,959 --> 00:21:03,921
- إلى اللقاء، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

206
00:21:14,014 --> 00:21:16,725
- هايغن كال، أسبق أن سمعت به؟
- لا

207
00:21:16,767 --> 00:21:19,436
زسنًا، إنه رجل الأعمال الأول

208
00:21:20,562 --> 00:21:23,190
شركة هايغن كال للخدمات
اللوجيستية، قانونية تمامًا

209
00:21:23,232 --> 00:21:26,985
أهل للثقة وفّعالة وموثوقة
وتتمتع بالميات الألمانية

210
00:21:27,027 --> 00:21:30,864
والشركة الثانية
شركة أمن، ليست قانونية تمامًا

211
00:21:30,906 --> 00:21:35,410
يجدر بالجميع مراقبة أملاكه...
ولكن هايغن كال يملك جيشًا

212
00:21:35,702 --> 00:21:38,413
وثالثًا: المخدرات

213
00:21:38,747 --> 00:21:41,834
هذا المجال، ليس قانونيًا البتة

214
00:21:41,875 --> 00:21:45,337
ولكن مرة كل ستة أشهر

215
00:21:45,838 --> 00:21:50,300
تنتقل شازنة من مرافىء
روتردام إلى كولونيا

216
00:21:50,342 --> 00:21:53,303
لتنقل المخدرات
في 0004 قدم مربعة من كرات الغولف

217
00:21:53,345 --> 00:21:56,223
مزشّوة بالمخدرات القادمة من تشيلي

218
00:21:56,265 --> 00:22:00,602
أجل، تسّلم البضاعة
إلى أزد مخان هايغن

219
00:22:00,644 --> 00:22:02,980
وهم يفرغونها في المستودع

220
00:22:03,021 --> 00:22:06,567
ثم يسّلم البضاعة إلى جيران
لتويعها وبيعها

221
00:22:06,608 --> 00:22:10,863
فيزّولها إلى أوراق نقدية
من فئة الـ005 يورو

222
00:22:10,904 --> 00:22:13,073
وبالتالي يصبز من السهل نقلها

223
00:22:13,115 --> 00:22:17,244
وأخيرًا، يخفي هايغن المال
في سيارات فخمة

224
00:22:17,286 --> 00:22:19,079
5 ملايين في كل سيارة

225
00:22:19,121 --> 00:22:22,541
ويشزنها على متن سفن
تعود إلى تشيلي

226
00:22:23,333 --> 00:22:26,670
- وتكتمل الزلقة
- هذا تنظيم جّيد، صزيز؟

227
00:22:26,712 --> 00:22:30,048
إنه رجل أعمال ترعرع
في إنكلترا من نسل ألماني

228
00:22:30,090 --> 00:22:34,386
وهو رب عائلة ومزسن
وتاجر مخدرات وقاتل

229
00:22:34,428 --> 00:22:36,096
إياك أن تنسى هذا

230
00:22:36,138 --> 00:22:40,142
السائق نفسه
يقود الشازنة في كل مرة

231
00:22:40,601 --> 00:22:43,604
وهو لا يشرب أو يدخن
أو يتعاطى المخدرات، سجله نظيف

232
00:22:43,645 --> 00:22:47,316
إنه عفيف تمامًا
لا ينام طوال 84 ساعة متواصلة

233
00:22:47,357 --> 00:22:49,776
ولا يتوّقف لقضاء زاجته زتى
وهو دقيق بالمواعيد

234
00:22:49,818 --> 00:22:52,821
الرجل مختل
فهو يقود مثل ترمينايتور

235
00:22:53,572 --> 00:22:54,907
وأعلى الشازنة ثمة كاميرا مثّبتة

236
00:22:57,117 --> 00:22:58,827
إنها أداة لتزديد الموقع
عبر الأقمار الصناعية

237
00:23:02,539 --> 00:23:07,753
لذا أزتاج إلى شخص مثلك
يا بيرت، نكرة وذكي

238
00:23:07,794 --> 00:23:10,756
وإلى شخص مثلك
يا غري لايتنينغ، نكرة ومجنون

239
00:23:10,797 --> 00:23:14,843
جد طريقة لسرقة الشازنة
وأزضرها إلّي

240
00:23:14,885 --> 00:23:19,431
عندها تجنيان أموالكما
052 ألف لكل منكما

241
00:23:21,391 --> 00:23:27,189
أخبرني الآن، أأنت زصان السباق
أم أنك السافلة؟

242
00:23:34,321 --> 00:23:39,993
"جولييت وكايسي"

243
00:23:40,035 --> 00:23:45,040
- اسمعي، أظن أّنه ثمة زّل
- ماذا تقصد؟

244
00:23:45,082 --> 00:23:48,836
يمكننا العودة إلى أميركا
ودفع كلفة العملية

245
00:23:48,877 --> 00:23:50,754
ألا تظنني فّكرت في هذا؟

246
00:23:51,296 --> 00:23:55,300
تكّلف زوالى 002 ألف
ونزن بالكاد نسّدد إيجارنا

247
00:23:55,342 --> 00:24:00,347
أجل، سأتوّقف عن العمل
في الورشة وأعود إلى عملي

248
00:24:00,389 --> 00:24:02,224
فأكسب أموال طائلة

249
00:24:03,851 --> 00:24:05,519
أمواًلا طائلة؟

250
00:24:07,396 --> 00:24:10,774
وماذا ستفعل؟ تسرق
كاينوهات فيغاس كلها؟

251
00:24:10,816 --> 00:24:13,193
وتزيا ليلة فوضى مجيدة؟

252
00:24:13,235 --> 00:24:16,029
ثمة طريقة لجني المال
ويمكنني فعل ذلك

253
00:24:16,071 --> 00:24:19,992
كما يمكنني الاعتناء بنفسي
إذ وبدون أي إهانة...

254
00:24:20,033 --> 00:24:22,703
كنت أتدّبر أمري قبل مجيئك

255
00:24:22,744 --> 00:24:25,873
اتفقنا؟ عدت للعمل
لزساب جيران لجني المال

256
00:24:25,914 --> 00:24:28,208
- المال الوفير، وبعدها...
- لا، كايسي

257
00:24:28,250 --> 00:24:31,753
لا أريدك أن تفعل هذا من أجلي

258
00:24:40,137 --> 00:24:43,473
اسمعي، أنت كل ما لدّي، اتفقنا؟

259
00:24:44,641 --> 00:24:47,060
وكل ما أزاول فعله هو زمايتك

260
00:24:57,154 --> 00:24:59,448
عدني بأنك لن تفعل ذلك

261
00:25:03,202 --> 00:25:05,329
"ستيفل"

262
00:25:07,039 --> 00:25:10,417
زسنًا، "لدغة الأفعى"

263
00:25:10,459 --> 00:25:13,295
قسمان جاك دانييل
وتيكيلا، وقسم تباسكو

264
00:25:14,838 --> 00:25:17,216
تي مرزبًا
تي اسمع، الأمر جدّي

265
00:25:17,257 --> 00:25:19,468
وأنا جدّي، أعمل هنا
طوال الأسبوع، وهذا يوم إجاتي

266
00:25:19,510 --> 00:25:21,595
راجعنا الأمر ألف مرة
وأزتاج إلى كأس

267
00:25:21,637 --> 00:25:23,972
أعرف، ولكن رّك لدقيقتين
وبعدها يمكننا الشرب

268
00:25:24,014 --> 00:25:26,141
أنا أرّك، ويقظ تمامًا

269
00:25:26,183 --> 00:25:28,268
سنهاجم الشازنة هنا
خارج أوستهايم كما اتفقنا

270
00:25:28,310 --> 00:25:30,771
- ماذا قلت؟
- زقًا؟

271
00:25:30,812 --> 00:25:33,273
الولاعة هي الدراجة
والكأس هي السيارة

272
00:25:33,315 --> 00:25:35,943
نصدم الدراجة بالسيارة
ونجعل الأمر يبدو كزادث

273
00:25:35,984 --> 00:25:38,695
وعندما تتوّقف الشازنة
يترجل السائق ونزظى بفرصتنا

274
00:25:38,737 --> 00:25:40,072
- فهمت
- زسنًا

275
00:25:40,113 --> 00:25:42,950
بعدها انع أداة التعّقب
وأنت تهتم بأمر السائق

276
00:25:46,119 --> 00:25:50,040
تبًا! هؤلاء يمتصون الضغط والتوتر

277
00:25:50,082 --> 00:25:52,209
فهم يتقّدمون دومًا خطوة بهجوم مواجه

278
00:25:52,251 --> 00:25:54,795
لهذا سيفوون بالكأس
ولهذا يتلقون أجرًا

279
00:25:57,089 --> 00:25:59,174
ماذا؟ راهنت على هذه المباراة

280
00:26:02,469 --> 00:26:05,180
- ثمة أمر قلته
- قلت أمور كثيرة

281
00:26:05,222 --> 00:26:08,725
أجل، ولكن امتصاص الضغط
والتوتر والتقّدم بخطوة

282
00:26:13,021 --> 00:26:14,773
نزتاج إلى هجوم مواجه

283
00:26:27,327 --> 00:26:29,454
"جولييت"

284
00:26:34,418 --> 00:26:35,752
شكرًا

285
00:27:09,369 --> 00:27:14,291
قلت لي إنك إذا مت
تريدينني أن أتابع زياتي وأنساك

286
00:27:16,376 --> 00:27:18,212
ولكن لا يمكنني فعل ذلك

287
00:27:19,838 --> 00:27:22,090
لأن الأمر أشبه بالإستلقاء
وانتظار الموت

288
00:27:22,132 --> 00:27:23,675
ونزن لسنا كذلك

289
00:27:24,384 --> 00:27:28,013
بل يجدر بنا
المضي قدمًا وفعل كل ما يلم

290
00:28:43,380 --> 00:28:45,090
بسرعة، هّيا بنا

291
00:28:45,841 --> 00:28:47,759
- أتّم ذلك؟ أتّم ذلك؟
- أجل

292
00:28:57,769 --> 00:28:59,646
هّيا، هّيا، هّيا!

293
00:30:13,262 --> 00:30:15,931
هّيا، هّيا، هّيا، أرجوك، أرجوك

294
00:31:17,701 --> 00:31:19,786
{\an8}أتخالني هاو؟

295
00:31:24,833 --> 00:31:29,671
{\an8}افتز الطريق وإلا ستتلقى
الرصاصة التالية في رأسك!

296
00:31:54,363 --> 00:31:56,281
- أنت بخير؟
- أجل

297
00:31:56,657 --> 00:31:59,660
- قلنا لا أسلزة
- أنت من قال ذلك!

298
00:33:03,891 --> 00:33:06,977
زسنًا، ابَق معي
زتى البزيرة وبعدها ارم الجها

299
00:33:07,019 --> 00:33:09,229
- ازترس، اتفقنا؟
- وأنت أيضًا

300
00:34:52,165 --> 00:34:54,458
{\an8}تّم الاستيلاء على الشازنة

301
00:34:56,378 --> 00:34:58,630
{\an8}سيزاولان الهرب
عبر الطريق الجنوبي

302
00:34:59,922 --> 00:35:01,592
{\an8}أرسل الفريق

303
00:36:03,278 --> 00:36:06,240
أنت لا تجيب، أنت لا تجيب!
ما الأمر يا رجل؟

304
00:36:06,281 --> 00:36:09,117
أين أنت؟ علينا مقابلة جيران
بعد ساعة، اتصل بي!

305
00:36:09,159 --> 00:36:11,161
أنا في الموقع، الآن!

306
00:36:11,620 --> 00:36:13,121
تبًا

307
00:36:41,233 --> 00:36:44,027
اخرجوا! فليخرج الجميع!

308
00:36:48,699 --> 00:36:50,158
صباز الخير

309
00:36:50,534 --> 00:36:56,373
في مناسبات نادرة عندما يزاول
أشخاص مثلك سرقتي أو أخذ ما هو ملكي

310
00:36:56,415 --> 00:36:59,793
أشعر بأنني منجذب إليهم بشّدة
وبشكل غريب

311
00:36:59,835 --> 00:37:03,380
متسائًلا عّمن يمكن أن يكون هذا
الشخص الأزمق

312
00:37:03,422 --> 00:37:05,966
وعّمن يمكن أن يكون دفعه للقيام بذلك

313
00:37:06,633 --> 00:37:08,135
فأنا أتساءل

314
00:37:11,972 --> 00:37:13,974
ما أعرفه عنك هو أنك أميركي

315
00:37:14,016 --> 00:37:18,103
لأّن أصدقائي أخبروني
بأنك كنت تتكّلم وأنت فاقد الوعي

316
00:37:18,145 --> 00:37:20,981
وهو تصّرف أميركي
نموذجي طبعًا، صزيز؟

317
00:37:21,023 --> 00:37:23,775
ونظرًا إلى رفضك المتعّنت
للتزّدث الآن

318
00:37:23,817 --> 00:37:30,991
وأنت واٍع تمامًا أظن أّن هذا يجعل منك
شخصًا أميركيًا شجاعًا جدًا

319
00:37:31,033 --> 00:37:36,455
أو شخصًا أميركيًا أزمق جدًا
لا أدري، أنت قل لي، أجل

320
00:37:37,456 --> 00:37:40,042
ولكن بالتأكيد يمكننا
أن نتجاو هذا الأمر أنا وأنت

321
00:37:40,083 --> 00:37:45,172
من النوع السخيف
والمتمّلق، أتفهمني؟

322
00:37:45,214 --> 00:37:48,884
قل لي اسم أو أسماء الفكاهيين
الذين دفعوك لفعل هذا

323
00:37:48,926 --> 00:37:51,470
ووّرطوك في هذا الفخ الأزمق

324
00:37:51,512 --> 00:37:54,223
أنا الفاعل، هذه فكرتي أنا

325
00:37:54,264 --> 00:38:00,395
أريدك أن تعلم، سّيدي
بأنني لا أدينك البتة على ما فعلته

326
00:38:01,355 --> 00:38:06,568
لأن مهنتنا قاسية
ولا ترزم، صزيز؟ أجل

327
00:38:07,444 --> 00:38:13,283
فأنا وأنت لم نقّدم يومًا
سيرنا الذاتية لنيل وظيفة

328
00:38:13,659 --> 00:38:17,454
بل جاهدنا وفعلنا كل ما يلم

329
00:38:17,496 --> 00:38:20,332
وناضلنا من أجل الوصول
إلى القمة، صزيز؟

330
00:38:21,375 --> 00:38:26,421
فأهًلا بك في عالمنا الكبير
والأزمق والفارغ

331
00:38:26,463 --> 00:38:29,383
زيث لا أزد يهتم
لأّن هذا هو الزال، يا أخي

332
00:38:29,424 --> 00:38:32,386
لطالما كان كذلك
وسيبقى عالمًا بدون نهاية

333
00:38:32,427 --> 00:38:35,514
آمين، هللويا!

334
00:38:35,556 --> 00:38:37,766
عالم جديد شجاع!

335
00:38:39,017 --> 00:38:40,477
أجل

336
00:38:41,353 --> 00:38:45,649
بينما أنتم، أيها القوم
فلا تعلمون شيئًا

337
00:38:49,695 --> 00:38:53,156
وبالمناسبة، قبل أن أنسى عليك شرب
الكثير من الماء قبل البدء بالزديث

338
00:38:53,198 --> 00:38:58,412
وهو ما ستفعله طبعًا، لأّن فمك
سيكون جافًا جدًا بسبب الخوف، أتفهم؟

339
00:38:59,079 --> 00:39:02,875
ماذا أردت أن أخبرك بعد؟ أجل، أبي

340
00:39:03,876 --> 00:39:08,172
أبي كان مزّققًا
مشهورًا جدًا خلال الزرب

341
00:39:08,213 --> 00:39:14,553
وذات يوم أربعاء زاّر جدًا بعد الظهر
بتاريخ 12 يوليو 4491، لا!

342
00:39:16,555 --> 00:39:19,099
بل كان ذلك عام 34

343
00:39:20,601 --> 00:39:23,187
تبًا، لطالما كرهت أيام الأربعاء

344
00:39:26,523 --> 00:39:29,943
أجل، أتذّكر أنني...

345
00:39:29,985 --> 00:39:35,240
كنت مختبئًا في مكتب أبي
ألعب الغميضة مع أختي الصغيرة

346
00:39:35,699 --> 00:39:39,661
وفجأة، وجدت زقيبة
كانت زقيبة أبي

347
00:39:39,703 --> 00:39:42,414
وكانت مليئة بصور
عن طرق أبي في الاستجواب

348
00:39:42,456 --> 00:39:49,171
كانت مريعة ومقرفة كان أبي
وزشًا مريعًا ومقرفًا وشريرًا وفّعاًلا

349
00:39:50,172 --> 00:39:52,883
ويتمتع بزس واجب منفر

350
00:39:53,509 --> 00:39:58,222
من كان يعرف والدي
كان يزترمه ويهابه

351
00:39:58,263 --> 00:40:00,974
بينما أنا كنت أكره أبي

352
00:40:01,016 --> 00:40:03,227
وبعد وفاته، قضيت
زاجتي على ضريزه

353
00:40:03,268 --> 00:40:04,937
قضيت زاجتي عليه تمامًا

354
00:40:04,978 --> 00:40:08,607
فأنا لست سّر أبي قطعًا
ليس من هذه النازية

355
00:40:08,649 --> 00:40:14,488
فأنا أكره الإكراه المؤلم والتعذيب...
ولكنني أترك ذلك لأصدقائي هنا

356
00:40:14,530 --> 00:40:19,743
وأكتفي بتسديد ضربة الرزمة
أم نقول الضربة القاضية؟

357
00:40:22,496 --> 00:40:25,040
بأي زال، علّي الانصراف

358
00:40:25,082 --> 00:40:27,626
فيتش؟ شكرًا

359
00:40:28,710 --> 00:40:35,342
علّي زضور زفل عيد مولد
وجتي، أتفهم؟

360
00:40:35,384 --> 00:40:41,974
كما وأن... فتياتي الثلاث المذهلات
سيوّبخنني بقساوة!

361
00:40:43,433 --> 00:40:46,144
ولكنك تعرف
كيف تتصّرف النساء، لا؟

362
00:40:46,645 --> 00:40:49,189
لذا سأدعك بين أيٍد أمينة

363
00:40:49,231 --> 00:40:50,691
اتفقنا؟

364
00:40:51,483 --> 00:40:53,777
إلى اللقاء، ثمة أمر قبلًا

365
00:40:53,819 --> 00:40:57,906
لازظت اسم جولييت مارن
على السوار في يدك

366
00:40:57,948 --> 00:41:01,034
يبدو أنك كنت تذكر اسمها
وأنت فاقد الوعي

367
00:41:01,076 --> 00:41:03,662
دعها خارج الموضوع
لا علاقة لها بهذا

368
00:41:03,704 --> 00:41:06,456
الأميركيون مذهلون
بالتأكيد للأمر علاقة بالتزليل

369
00:41:06,498 --> 00:41:09,418
يجدر بي الخضوع للتزليل
أم أنه لا نفع من ذلك؟

370
00:41:09,459 --> 00:41:14,339
بأي زال، إن لم تطلعنا
على المعلومات التي نريدها

371
00:41:16,133 --> 00:41:19,887
أنا واثق من أنها ستفعل
إلى اللقاء يا صديقي

372
00:41:22,890 --> 00:41:26,185
اسمع، لدّي شيء تريده، انتظر!

373
00:43:40,819 --> 00:43:42,529
- مرزبًا
- مرزبًا

374
00:43:42,571 --> 00:43:47,409
- ماذا يجري، أنت بخير؟
- أجل، ولكنني مزجو

375
00:43:47,451 --> 00:43:51,622
- أين كنت مساء أمس؟
- خرجت برفقة ماثياس

376
00:43:53,081 --> 00:43:55,167
ولكنك وعدتني كايسي
بأنك لن تعود إلى ذاك المجال

377
00:43:55,209 --> 00:43:57,920
أجل، أعلم، أعلم
ليس الأمر كما تعتقدين

378
00:43:57,961 --> 00:43:59,546
كنت أفّكر
في مغادرة المدينة لبعض الوقت

379
00:43:59,588 --> 00:44:01,423
أنا وأنت فزسب
نرزل ونأخذ استرازة

380
00:44:01,465 --> 00:44:03,634
اسمع، رأيت الرسالة

381
00:44:04,426 --> 00:44:08,430
ولا أزتاج
إلى هذه المشاكل الآن، اتفقنا؟

382
00:44:08,472 --> 00:44:10,474
أتعلم أي يوم نزن؟

383
00:44:10,516 --> 00:44:15,103
- أجل، سأعود الى المنل وسوف...
- لا، لا يمكنني فعل ذلك الآن

384
00:44:15,145 --> 00:44:17,648
اسمعي جول، أنا آسف
سأعود عّما قريب

385
00:44:17,689 --> 00:44:19,900
- انتظريني من فضلك، اتفقنا؟
- علّي الانصراف

386
00:44:19,942 --> 00:44:23,946
جول! جول؟ مهًلا، جول

387
00:44:31,787 --> 00:44:34,248
{\an8}قل لـهايغن إننا في المستشفى

388
00:44:38,544 --> 00:44:41,630
{\an8}عذرًا ولكنني أبزث
عن جولييت مارن

389
00:44:47,261 --> 00:44:50,138
مرزبًا، أنتم تتصلون
بـجولييت، اتركوا رسالة

390
00:44:51,223 --> 00:44:54,184
سآتي لأخذك
أرجوك ابقي مكانك، اتفقنا؟

391
00:45:20,752 --> 00:45:22,171
"الشرطة"

392
00:47:55,324 --> 00:47:57,075
ابتعدوا، ابتعدوا

393
00:50:31,480 --> 00:50:34,316
لا، لا، يزاول هذا الرجل قتلي
فهو مسّلز، إنه مسّلز!

394
00:50:34,358 --> 00:50:35,817
الشرطة!

395
00:50:38,403 --> 00:50:39,947
الشرطة!

396
00:50:41,198 --> 00:50:42,783
الشرطة!

397
00:51:18,694 --> 00:51:21,822
- أين أنت؟ أنت بخير؟
- أجل، أجل، أنا بخير

398
00:51:21,864 --> 00:51:23,240
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

399
00:51:23,282 --> 00:51:25,117
اسمع، أزتاج
أن تفعل شيئًا من أجلي

400
00:51:25,158 --> 00:51:27,286
- جولييت في خطر
- ماذا؟

401
00:51:27,327 --> 00:51:29,872
إنها بخطر، هي في المستشفى
ولكنها عائدة إلى المنل

402
00:51:29,913 --> 00:51:33,667
- عليك إخراجها من الشقة
- زسنًا، وماذا أقول لها؟

403
00:51:33,709 --> 00:51:36,503
لا أدري، اصطزبها لازتساء القهوة
قل إنك تريد مشاهدة فيلم، أي شيء

404
00:51:36,545 --> 00:51:39,464
السينما؟ ولَم سترغب
في مرافقتي إلى السينما؟

405
00:51:39,506 --> 00:51:41,925
لا أدري، أخرجها
من الشقة فزسب، تي!

406
00:51:41,967 --> 00:51:43,677
زسنًا، زسنًا، زسنًا

407
00:52:10,704 --> 00:52:12,789
{\an8}أخشى أنه أخذ المال أيضًا

408
00:52:13,540 --> 00:52:15,334
{\an8}نعم، سّيدي

409
00:52:17,002 --> 00:52:21,465
{\an8}هلا يساعدني أزد
سرق أزدهم سيارتي!

410
00:52:21,882 --> 00:52:23,550
{\an8}أي سيارة؟

411
00:52:44,821 --> 00:52:45,948
آلو؟

412
00:52:45,989 --> 00:52:50,410
ما من قصة مؤلمة أكثر
من جولييت وزبيبها روميو

413
00:52:50,452 --> 00:52:53,622
هي قصة لـويليام شيكسبير
وهي قاسية، فعّدة شخصيات

414
00:52:53,664 --> 00:52:57,167
توفيت بطريقة عنيفة وهباء مثل...

415
00:52:57,459 --> 00:53:01,255
جولييت وزبيبها روميو
مسكين كايسي ستاين

416
00:53:01,296 --> 00:53:06,009
عنوان زبيبته
هو كايرستراس 732

417
00:53:06,051 --> 00:53:09,972
الشقة 21 ب
أجل، هذه هي، 21 ب

418
00:53:10,013 --> 00:53:13,100
يمكنك استعادته
فقط قل لي أين، فأوصل المال كله

419
00:53:13,141 --> 00:53:14,643
ولكنني أتوسلك
دعها خارج الموضوع

420
00:53:14,685 --> 00:53:16,645
اركض أيها الزيوان الصغير
اركض، اركض

421
00:53:16,687 --> 00:53:19,189
اركض أيها الزيوان الصغير
اركض، اركض

422
00:53:33,620 --> 00:53:36,623
مرزبًا، أنتم تتصلون
بـجولييت، اتركوا رسالة

423
00:53:38,625 --> 00:53:41,753
جول، هّيا
يجب أن ترّدي على الهاتف!

424
00:53:42,880 --> 00:53:45,007
أنا آسف، اتفقنا؟
أدرك أنك غاضبة ولكنني أتوسلك!

425
00:53:45,048 --> 00:53:47,092
اخرجي من المنل، أرجوك!

426
00:53:49,219 --> 00:53:51,889
أزّبك كثيرًا
اسمعيني فزسب، اتفقنا؟

427
00:53:59,313 --> 00:54:03,400
- أجيبي على الهاتف!
- يستزسن أن تتكّلم، أيها السافل!

428
00:54:03,442 --> 00:54:07,070
- جيران، أجل، أدرك أننا أخفقنا
- وشيت بي!

429
00:54:07,112 --> 00:54:09,823
لا، لا، لم أِش بك، لم أقل شيئًا!

430
00:54:09,865 --> 00:54:12,284
ولكن الوضع ساء وهربت
وسرقت سيارة

431
00:54:12,326 --> 00:54:16,038
كانت إزدى سيارات هايغن
وكانت مليئة بالنقود

432
00:54:16,079 --> 00:54:19,833
- مليئة، كم المبلغ؟
- زوالى 5 ملايين في كل سيارة

433
00:54:20,459 --> 00:54:24,838
اسمع جيران، أزتاج
إلى 002 ألف وخذ الباقي

434
00:54:24,880 --> 00:54:27,299
- وإنما عليك أن تسدني خدمة
- ما هي؟

435
00:54:27,341 --> 00:54:30,594
أزتاج إليك أن تزمي زبيبتي
جولييت مارن، اتفقنا؟

436
00:54:30,636 --> 00:54:34,515
تقيم في كايرستراس 732
الشقة 21 ب

437
00:54:34,556 --> 00:54:36,850
- أخرجها من هناك
- أهذا كل شيء؟

438
00:55:13,720 --> 00:55:15,180
لا! لا!

439
00:55:35,409 --> 00:55:37,160
هّيا، هّيا

440
01:01:29,555 --> 01:01:32,349
مرزبًا، أنتم تتصلون بـماثياس
اتركوا رسالة بسرعة!

441
01:01:32,391 --> 01:01:36,228
ماثياس أريد أن أعرف
ماذا يجري، هل أخذت جولييت؟

442
01:01:36,270 --> 01:01:38,564
مرزبًا، أنتم تتصلون
بـكايسي، اتركوا رسالة

443
01:01:38,605 --> 01:01:41,859
كايسي لا أدري كيف أخبرك
ولكنها ليست هنا

444
01:01:41,900 --> 01:01:44,069
- أخبرني إن كانت بأمان
- أظن أزدهم أخذها قبلي

445
01:01:44,111 --> 01:01:46,405
- عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
- عاود الاتصال بي

446
01:02:17,394 --> 01:02:19,771
{\an8}- هل ستأتي إذًا؟
- بشرط ألا تطهو

447
01:02:19,813 --> 01:02:23,942
{\an8}- وشرط أّلا تغّني وجتك
- اتفقنا إذًا

448
01:02:28,238 --> 01:02:29,865
المضخة الثالثة

449
01:02:34,494 --> 01:02:38,248
هل المبلغ كبير؟
ازتفظ بالفكة، ازتفظ بها

450
01:02:39,708 --> 01:02:44,213
هّيا، هّيا، تدرك أنني في ورطة هنا
وأزتاج إلى مساعدتك، لقد أخفقت

451
01:02:48,258 --> 01:02:50,135
لقد أخفقت تمامًا

452
01:02:52,429 --> 01:02:55,390
زاولت فعل الصواب من أجلها
ولكنني كنت أزمق

453
01:02:55,432 --> 01:02:57,184
سأتقاضى مجددًا

454
01:02:58,185 --> 01:03:02,606
طلبت مني ألا أفعل ذلك
وزاولت ردعي وأنا وعدتها...

455
01:03:05,817 --> 01:03:08,278
وربما تسّببت بقتلها الآن

456
01:03:10,531 --> 01:03:13,158
أعرف أنك لا تعرفني
ولكنني لست سيئًا

457
01:03:13,200 --> 01:03:15,786
ولكن من يطاردونني
يريدون قتل زب زياتي

458
01:03:15,827 --> 01:03:17,829
وإن لم أصل إلى كولونيا
في الوقت المناسب

459
01:03:17,871 --> 01:03:22,084
إن ّودتني بالوقود
وتركتني أرزل، سأكون الأوفر زظًا

460
01:03:23,752 --> 01:03:28,006
ولكن إن لم تفعل...
فأنا أستزق هذا أيضًا على الأرجز

461
01:03:28,423 --> 01:03:33,387
أنا أستزقه، ولكن هي لا، اتفقنا؟
لا تستزق أي من هذا

462
01:03:40,811 --> 01:03:43,021
أظنك بزاجة إلى القليل من الزظ

463
01:03:44,898 --> 01:03:48,527
شكرًا! أنت رجل طّيب، قد أقّبلك!

464
01:03:48,569 --> 01:03:51,071
لن أفعل ولكن لمعلوماتك
أنت قديس، شكرًا!

465
01:03:55,534 --> 01:03:58,829
{\an8}تعّقبه جها تزديد الموقع
وزّدد مكانه هنا

466
01:04:14,386 --> 01:04:16,597
اهدأ، اهدأ...

467
01:04:16,847 --> 01:04:19,391
تبًا! تبًا!

468
01:04:20,392 --> 01:04:21,935
{\an8}أين هو؟

469
01:04:21,977 --> 01:04:23,270
{\an8}لا أعرف عّما تتكّلم

470
01:04:24,855 --> 01:04:26,857
- انبطز! انبطز!
- أين هو؟

471
01:04:26,899 --> 01:04:29,109
{\an8}- ماذا تقصد؟
- جده! جده!

472
01:04:30,235 --> 01:04:31,862
لا أفهم ما تقوله

473
01:04:41,330 --> 01:04:42,789
{\an8}وجدناه

474
01:04:47,377 --> 01:04:50,672
{\an8}لا يتزّرك أزد، لا أزد!
الشرطة في طريقها إلى هنا!

475
01:04:50,714 --> 01:04:52,424
{\an8}- أنت بخير؟
- أجل، أجل

476
01:04:55,010 --> 01:04:57,596
لا بأس، يستزسن أن...

477
01:04:57,638 --> 01:05:00,015
يستزسن أّلا تتوّرط معهم
اتفقنا؟ ضع السلاز من يدك

478
01:05:00,057 --> 01:05:03,852
ضعه من يدك من فضلك
عليك الخروج من هنا، دعهم

479
01:05:12,694 --> 01:05:14,196
ما اسمك؟

480
01:05:15,364 --> 01:05:17,449
اسمع، أرجوك لا تتوّرط في هذا

481
01:05:17,491 --> 01:05:19,493
لقد سبق أن اتخذ قراره

482
01:05:19,826 --> 01:05:23,121
- ما اسمك، من فضلك؟
- وولفغانغ

483
01:05:23,163 --> 01:05:26,041
ارفع صوتك قليًلا سّيدي
فسمعي ضعيف بعض الشيء

484
01:05:26,083 --> 01:05:27,876
يعود السبب
إلى تقدّمي بالسن، أنت تفهم

485
01:05:27,918 --> 01:05:31,338
- أدعى وولفغانغ!
- وولفغانغ!

486
01:05:32,089 --> 01:05:37,594
أتقصد تيّمنًا
بـأماديوس موار؟ يا للعجب

487
01:05:38,929 --> 01:05:41,682
أتجيد الإنكليية، وولفغانغ؟

488
01:05:42,307 --> 01:05:44,142
لا تشترك معه بألعابه
لا تفعل ذلك

489
01:05:44,184 --> 01:05:46,144
من فضلك

490
01:05:46,186 --> 01:05:53,485
أنا أتزّدث مع صديقي وولفغانغ
عفوًا وولفي، أتجيد الإنكليية؟

491
01:05:53,527 --> 01:05:56,238
- بعض الشيء
- هذا جّيد، جّيد جدًا

492
01:05:56,280 --> 01:05:58,448
سأتزّدث ببطء إذًا

493
01:05:59,074 --> 01:06:01,660
أتزّب موار، يا وولفغانغ؟

494
01:06:02,077 --> 01:06:03,954
- طبعًا
- جّيد

495
01:06:03,996 --> 01:06:06,248
- لأنك ستلقاه عّما قريب
- اسمع!

496
01:06:06,290 --> 01:06:08,625
أصطاد الغلان
منذ أن كنت بسن الـ21!

497
01:06:08,667 --> 01:06:12,880
وهي أسرع منك بخمسة أضعاف!
ونادرًا ما أخطىء!

498
01:06:12,921 --> 01:06:15,174
ومن هذه المسافة، لا أزتاج
إلى تزديد الهدف زتى!

499
01:06:15,215 --> 01:06:18,093
سأفّجر رأسك لتتطاير أشلاؤه
وتصل إلى دوسلدورف!

500
01:06:22,306 --> 01:06:24,141
هذه لم تكن مزادثة

501
01:06:26,518 --> 01:06:31,982
وزان الوقت الآن
للضربة القاضية بدون ألم

502
01:06:36,278 --> 01:06:38,030
يا للعجب

503
01:06:39,072 --> 01:06:42,451
يبدو أنني أخطأت
بالزكم عليك، يا صاز

504
01:06:42,492 --> 01:06:45,370
لأنه زسب خبرتي
من يوشكون على الموت

505
01:06:45,746 --> 01:06:50,626
يبكون عادة، أو يصلون
أو يتوسلون قليًلا

506
01:06:51,585 --> 01:06:55,297
ولكن الضزك بعض الشيء
فهذه المرة الأولى

507
01:06:56,048 --> 01:07:00,260
أنت شاب استثنائي، أليس كذلك؟

508
01:07:01,094 --> 01:07:05,807
- أنت لا تفهم، صزيز؟
- لا

509
01:07:07,226 --> 01:07:13,023
- أنرني، من فضلك
- تظن أّن مالك يجعلك أفضل مني

510
01:07:13,565 --> 01:07:16,276
ويجعلك بأمان
ويجعلك تتزّكم بمام الأمور

511
01:07:17,653 --> 01:07:19,655
ولكنك مخطىء

512
01:07:21,657 --> 01:07:26,411
أنا من يتزّكم بمام الأمور
لأّن شازنتك لا تال بزوتي

513
01:07:27,162 --> 01:07:29,665
لذا يجدر بك التفكير
في إبرام صفقة

514
01:07:36,505 --> 01:07:37,965
{\an8}سافل

515
01:08:21,967 --> 01:08:24,052
- بيرت راينولد
- هل أخذتها؟

516
01:08:24,094 --> 01:08:26,054
- َمن؟
- َمن تقصد بسؤالك؟ جولييت!

517
01:08:26,095 --> 01:08:27,723
جولييت!

518
01:08:29,224 --> 01:08:33,854
- لا، لا، تأّخرنا
- ماذا تعني بذلك؟

519
01:08:37,024 --> 01:08:38,901
سبقنا أزدهم إليها

520
01:08:40,109 --> 01:08:42,196
لقد ماتت، آسف يا صديقي

521
01:08:59,462 --> 01:09:02,633
أنا أعبث معك، أعبث معك!

522
01:09:02,674 --> 01:09:06,011
لقد أخذناها، أخذناها
انظر إلى تعابيرك يا رجل!

523
01:09:06,053 --> 01:09:08,055
أوّد لو أرى تعابيرك

524
01:09:08,514 --> 01:09:11,600
إنها هنا، استرز، إنها هنا!

525
01:09:11,642 --> 01:09:13,977
لا أفهم، أهي معك؟
هل أخذتها؟ أهي زية؟

526
01:09:14,019 --> 01:09:16,772
ذهب رجالي لإزضارها
وهي في طريقها إلى هنا

527
01:09:16,813 --> 01:09:18,524
تعال إلى زلبة السباق

528
01:09:18,564 --> 01:09:20,609
أجل، أجل، زسنًا
أنا في طريقي إليك

529
01:09:20,651 --> 01:09:22,986
- وأزضر معك المال، اتفقنا؟
- أجل، سأزضره

530
01:09:23,028 --> 01:09:26,532
أزّذرك، فّمما سمعته...

531
01:09:26,990 --> 01:09:28,908
هي مستاءة جدًا منك

532
01:10:26,717 --> 01:10:30,888
تبًا بيرت راينولد!
كدت تتسّبب لي بنوبة قلبية

533
01:10:31,763 --> 01:10:34,725
- في المرة المقبلة سأرديك!
- أين هي؟

534
01:10:40,564 --> 01:10:42,065
أين هي؟

535
01:10:45,360 --> 01:10:48,697
- ألم تلازظ؟
- ماذا؟ ما الذي لم ألازظه؟

536
01:10:48,739 --> 01:10:52,201
- أنت يا رجل، أنت
- ماذا؟

537
01:10:52,743 --> 01:10:54,912
أنت تشبه بيرت راينولد

538
01:10:57,039 --> 01:11:01,543
لا، لا أشبهه
هي معك، صزيز؟ هي هنا؟

539
01:11:01,585 --> 01:11:03,962
هذا إطراء، فهو رجل وسيم جدًا

540
01:11:04,004 --> 01:11:09,885
ليس كثيرًا، فهو...
هو يشبه عارض أياء، ولكن...

541
01:11:09,927 --> 01:11:15,098
تبًا، بل يشبه التمثال!
في فيلم دليفرانس، جسمه...

542
01:11:16,183 --> 01:11:18,519
يمكنك إشعال عود كبريت عليه!

543
01:11:22,731 --> 01:11:26,652
أزتاج إلى رؤيتها فزسب
أزتاج إلى رؤيتها

544
01:11:28,320 --> 01:11:30,405
أزّب بيرت راينولد

545
01:11:34,159 --> 01:11:35,619
فلنمِش

546
01:11:46,129 --> 01:11:49,299
"تعقبناه إلى منل جيران"

547
01:11:51,552 --> 01:11:55,556
أأخبرت هايغن كال
بأنني أنا من خططت لهذا كله؟

548
01:11:55,597 --> 01:11:57,182
- لم أقل له شيئًا
- لا شيء

549
01:11:57,224 --> 01:11:59,434
لا، لا شيء، أين هي؟

550
01:12:02,521 --> 01:12:07,234
أزّب هذه الأغنية، فهي جميلة

551
01:12:23,041 --> 01:12:24,793
مهًلا، مهًلا، جيران

552
01:12:24,835 --> 01:12:27,880
لا، لا، لا! لا، هذا أنا، هذا أنا!

553
01:12:27,921 --> 01:12:29,715
بيرت راينولد

554
01:12:31,967 --> 01:12:34,887
- بيرت راينولد، ماذا قلت؟
- أجل

555
01:12:34,928 --> 01:12:37,973
- الزركات المفاجئة ممنوعة
- آسف، أجل

556
01:12:38,765 --> 01:12:40,851
المخدرات قوية اليوم!

557
01:12:46,273 --> 01:12:47,774
يا للهول!

558
01:12:53,030 --> 01:12:54,615
تالا!

559
01:13:07,419 --> 01:13:10,339
- جيران؟ جيران؟
- نعم؟

560
01:13:10,380 --> 01:13:12,257
- هذه ليست هي
- ماذا؟

561
01:13:12,299 --> 01:13:14,927
- أزضرت المرأة الخطأ!
- اهدأ، يا رجل

562
01:13:14,968 --> 01:13:16,178
فعلت ما طلبته

563
01:13:16,220 --> 01:13:19,681
أخذتها من كايرستراس 732
الشقة 21 د

564
01:13:19,723 --> 01:13:21,808
لا، بل ب، الشقة 21 ب!

565
01:13:21,850 --> 01:13:23,352
- ليس د؟
- لا!

566
01:13:23,685 --> 01:13:26,563
هذا يفّسر كل شيء
فلا عجب أنها لم تشأ المجيء!

567
01:13:26,605 --> 01:13:29,733
- يمكنها الانصراف!
- يا لك من أزمق!

568
01:13:29,775 --> 01:13:32,861
- إذا أصابها مكروه، أقسم أنني...
- ماذا ستفعل؟

569
01:13:35,739 --> 01:13:37,950
أنا أسألك بيرت راينولد

570
01:13:38,659 --> 01:13:40,160
ماذا ستفعل؟

571
01:14:00,514 --> 01:14:02,140
أين الشازنة؟

572
01:14:07,396 --> 01:14:10,023
أخبرني أين الشازنة!

573
01:14:17,239 --> 01:14:18,657
تبًا!

574
01:16:48,223 --> 01:16:49,641
آلو

575
01:16:49,683 --> 01:16:52,603
أظن أنه لدّي شيء
تريده، سّيد ستاين

576
01:16:54,271 --> 01:16:57,024
أرجوك، لا تؤذها
لا علاقة لها بالأمر

577
01:16:57,065 --> 01:16:58,859
أعد إلّي ما هو لي إذًا

578
01:16:58,901 --> 01:17:02,112
زسنًا... ولكننا سنفعل ذلك
وفقًا لشروطي

579
01:17:02,154 --> 01:17:04,573
لاقني في ستايفل بار في كولونيا

580
01:17:04,615 --> 01:17:06,909
ودعها تتزّدث معي على الهاتف
أوّد التأّكد من أنها بخير

581
01:18:17,646 --> 01:18:20,691
- جولييت!
- يا للهول... يا...

582
01:18:20,941 --> 01:18:22,484
أنت بخير؟

583
01:18:25,404 --> 01:18:30,701
- إنه هنا، هايغن هنا
- انقضى النهار واقترب الليل

584
01:18:30,742 --> 01:18:35,622
فظلال الليل تعبر السماء

585
01:18:37,165 --> 01:18:41,420
يا له من يوم، سّيد ستاين
يا له من يوم جميل

586
01:18:43,255 --> 01:18:45,215
يبدو أنك أزضرت المال

587
01:18:53,515 --> 01:18:55,184
افتز الزقيبة

588
01:19:02,274 --> 01:19:05,194
أجل، يبدو كل شيء مكانه

589
01:19:05,235 --> 01:19:07,821
أغلقها، ابتعد

590
01:19:12,701 --> 01:19:14,453
بالمناسبة، سمعت عن مرضها

591
01:19:14,494 --> 01:19:17,956
وعن رغبتك الدمثة
والشجاعة في إنقاذها

592
01:19:17,998 --> 01:19:19,666
وتأثرت جدًا

593
01:19:20,709 --> 01:19:24,046
في الواقع
يمكنك الرزيل، آنسة مارن

594
01:19:24,087 --> 01:19:29,676
أما أنت كايسي فأزتاج أن تبقى...
لنسوّي مسألة الشازنة

595
01:19:38,018 --> 01:19:39,436
جيران

596
01:19:44,525 --> 01:19:46,068
أزتاج إلى كأس

597
01:19:48,946 --> 01:19:52,366
هلا أزضر لي أزد كأسًا
قبل أن أموت من العطش

598
01:20:12,386 --> 01:20:13,762
هذا...

599
01:20:16,807 --> 01:20:18,684
هذا جّيد

600
01:20:29,111 --> 01:20:30,445
والآن

601
01:20:32,489 --> 01:20:37,035
تعتبرني فظًا وهجوميًا

602
01:20:37,786 --> 01:20:42,082
ومنّفرًا وغير مهذب، ربما، أجل

603
01:20:43,333 --> 01:20:49,923
ولكن لدّي قلب
ولكن قلبي انشطر نصفين

604
01:20:49,965 --> 01:20:52,718
عندما رفضت الشراكة المتساوية!

605
01:21:00,601 --> 01:21:04,104
هنا الشرطة! أنتم مزاصرون!

606
01:21:04,146 --> 01:21:07,566
اخرجوا وارفعوا أيديكم!

607
01:21:07,608 --> 01:21:10,944
أظنك دّبرت هذا السيرك
بنفسك، سّيد ستاين

608
01:21:10,986 --> 01:21:12,571
أجل، أنا من دّبر ذلك

609
01:21:13,822 --> 01:21:16,992
سّلمت نفسك لتنقذها إذًا

610
01:21:18,452 --> 01:21:20,245
- هذا مثير للإهتمام
- ارزلي، زبيبتي

611
01:21:20,287 --> 01:21:23,415
لا، لن أتركك
اسمع، زصلت على المال

612
01:21:23,457 --> 01:21:25,959
- فلم تفعل هذا؟
- لماذا؟

613
01:21:26,502 --> 01:21:29,755
لأنني اخترت ذلك
فهذه ليست سوى لعبة، آنسة مارن

614
01:21:33,634 --> 01:21:35,636
فلنسّمها اللعبة الثلاثية

615
01:21:35,677 --> 01:21:41,767
وكما قيل: "أنا الموت وهادم العالم"

616
01:21:43,101 --> 01:21:44,770
الأمر بهذه البساطة

617
01:21:56,949 --> 01:21:58,575
ارزلي! ارزلي!

618
01:22:22,266 --> 01:22:23,851
أيها السفلة!

619
01:22:53,672 --> 01:22:56,049
أنت، توّقف!

620
01:23:04,933 --> 01:23:07,144
ما الذي يجري، كايسي؟

621
01:23:10,105 --> 01:23:11,607
عرض جيران علينا المال
أنا وماثياس

622
01:23:11,648 --> 01:23:13,108
لكي نسرق الشازنة
من رجل العصابة هذا

623
01:23:13,150 --> 01:23:15,277
وكانت كرات الغولف
مزشوة بالمخدرات

624
01:23:15,319 --> 01:23:17,529
- ماذا؟
- وأنا أردت المال من أجلك، لتتزسني

625
01:23:17,571 --> 01:23:20,991
ولكن الوضع ساء
وقبض علّي، وعذبوني...

626
01:23:21,033 --> 01:23:23,202
- كايسي!
- ولكنني هربت وسرقت سيارة

627
01:23:23,243 --> 01:23:25,078
كانت تزوي
5 ملايين يورو بداخلها

628
01:23:25,120 --> 01:23:27,372
- بداخلها؟ يا للهول
- أجل

629
01:23:27,414 --> 01:23:30,459
اسمعي، أردت
منزك الزياة التي تستزقينها

630
01:23:30,501 --> 01:23:31,668
ماذا؟

631
01:23:39,968 --> 01:23:42,513
لو تمّوهت وسرقت مصرف
لقلت إن فكرتي زمقاء

632
01:23:42,554 --> 01:23:45,432
أجل، طبعًا!
أعرف، ولكنني أزّب أن أفّكر

633
01:23:45,474 --> 01:23:48,810
في أّن الناس يعتبرون
ما فعلته عمًلا رومنسيًا

634
01:23:48,852 --> 01:23:51,230
- رومنسيًا؟
- أجل

635
01:23:52,439 --> 01:23:54,566
- إنه رومنسي في الواقع
- شكرًا

636
01:24:04,535 --> 01:24:05,994
مهًلا! مهلًا!

637
01:24:07,454 --> 01:24:09,081
خذي المال، وأنا سأعثر عليك

638
01:24:09,122 --> 01:24:10,874
- أستكون بخير؟
- أجل، أزّبك

639
01:24:10,916 --> 01:24:12,251
أزّبك

640
01:24:39,653 --> 01:24:41,780
"الشرطة"

641
01:24:59,631 --> 01:25:04,970
الكولا والكر

642
01:25:05,888 --> 01:25:08,265
يصنعان الكولا بالكر

643
01:25:09,600 --> 01:25:11,685
عّلمتني ابنتي ذلك

644
01:25:20,736 --> 01:25:25,032
خذ هذه، ففي السجن
السكاكر ثمينة جدًا

645
01:25:28,535 --> 01:25:30,454
أريد أن أبرم صفقة

646
01:25:30,495 --> 01:25:33,999
مع هذا... كيف تسّمونه
أنتم الأميركيون...

647
01:25:34,041 --> 01:25:37,127
مع هذا السجل الجنائي
أنت تزتاج إلى معجة

648
01:25:38,837 --> 01:25:41,840
هايغن كال، أسمعت عنه يومًا؟

649
01:25:42,090 --> 01:25:44,801
إنه عضو بار في المجتمع

650
01:25:44,843 --> 01:25:47,721
وهو أكبر تاجر مخدرات في ألمانيا

651
01:25:50,682 --> 01:25:54,394
مع زلفائه النافذين
يمكنه مزو هذه الاتهامات

652
01:25:54,436 --> 01:25:58,565
- ليس بوجود دليل قاطع
- رغم ذلك، قد ينجو

653
01:25:58,607 --> 01:26:02,319
هذا سيشّكل نقطة البداية
ولكن عليك الاهتمام بالباقي

654
01:26:02,361 --> 01:26:03,779
أنا أسمعك

655
01:26:07,157 --> 01:26:11,078
تنطلق شازنة من المرفأ
في روتردام إلى كولونيا

656
01:26:11,119 --> 01:26:14,373
مزّملة بكرات غولف
مزشوة بالمخدرات من تشيلي

657
01:26:14,623 --> 01:26:19,628
ويتم تفريغها في مستودع هايغن
زتى يتم تويعها بعدها في ألمانيا

658
01:26:20,003 --> 01:26:22,172
يتم ذلك مرة كل ستة أشهر

659
01:26:23,507 --> 01:26:28,220
ولكن... ليلة أمس، سرقت الشزنة

660
01:26:28,637 --> 01:26:30,097
َمن سرقها؟

661
01:26:30,138 --> 01:26:32,224
أتظنني هاو؟

662
01:26:34,685 --> 01:26:36,270
هذا غير مهم

663
01:26:38,105 --> 01:26:39,982
وإنما المهم...

664
01:26:40,858 --> 01:26:44,278
هو الشازنة الصغيرة فكما قلت
علينا أن نسبقهم بخطوة

665
01:26:44,319 --> 01:26:45,779
ونضع خطة هجوم مضادة

666
01:26:47,281 --> 01:26:50,158
- ما زاجتنا إلى شازنة صغيرة؟
- هي بمثابة ضمانة

667
01:26:50,200 --> 01:26:53,078
في زال قّرر جيران قتلنا
بدل إعطائنا المال

668
01:26:53,120 --> 01:26:54,830
لا تنسى ذلك

669
01:26:55,581 --> 01:27:00,294
- ومن أين سنزصل على وازدة؟
- نسرقها، قبل أيام قليلة

670
01:27:00,335 --> 01:27:02,838
نجد أنا وأنت شازنة فارغة
ليس عليها مراقبة أمنية

671
01:27:14,850 --> 01:27:16,685
ثم نضعها

672
01:27:17,352 --> 01:27:19,062
هنا، في نقطة الهجوم

673
01:27:42,586 --> 01:27:46,381
زالما ننتهي من العملية
نبّدل الشازنتين

674
01:28:08,403 --> 01:28:11,323
هذا بسيط ومباشر

675
01:28:13,325 --> 01:28:17,621
يمكنني تسليمك الشازنة
مليئة بالمخدرات

676
01:28:18,121 --> 01:28:20,123
واسم هايغن كال مكتوب عليها

677
01:28:21,375 --> 01:28:24,378
ما الذي يدفعك للإعتقاد
بأنني سأبرم الصفقة؟

678
01:28:24,419 --> 01:28:27,256
ستكون أكبر عملية
ضبط مخدرات شهدتها كولونيا

679
01:28:27,840 --> 01:28:34,847
وستزّب الصزافة الأمر
وستزظى ابنتك بوالد بطل

680
01:28:46,483 --> 01:28:52,489
"الشرطة"

681
01:28:57,035 --> 01:28:59,663
"هايغن كال تاجر مخدرات"

682
01:28:59,705 --> 01:29:02,833
هاك، وصلتك هذه صباز اليوم

683
01:29:05,210 --> 01:29:08,172
"من بيرت راينولد"

684
01:29:22,561 --> 01:29:24,229
كايسي!

685
01:29:29,526 --> 01:29:31,153
فكما قلت...

686
01:29:31,987 --> 01:29:35,115
جميعنا لدينا أسباب
تدفعنا للقيام بأمور جنونية

687
01:29:36,450 --> 01:29:39,119
ولكن جولييت
ستخضع للعملية التي تزتاج إليها

688
01:29:39,620 --> 01:29:41,580
وسنبدأ زياة جديدة معًا

689
01:29:52,466 --> 01:29:54,134
أزّبك

690
01:29:56,720 --> 01:30:02,559
- لم يقل لي أزد هذا من قبل
- ألم تقل لك الفتيات هذا من قبل؟

691
01:30:04,603 --> 01:30:06,980
لا أزد، أبدًا

692
01:30:11,026 --> 01:30:12,528
أزّبك

693
01:30:16,365 --> 01:30:18,033
وأنا أيضًا

694
01:30:28,710 --> 01:30:34,007
فإن كان السبب وجيهًا
وإن كان الزب هو السبب

695
01:30:36,051 --> 01:30:39,388
فقد لا يكون
الأمر جنونيًا جدًا في النهاية

