1
00:00:15,323 --> 00:00:55,323
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

2
00:00:55,347 --> 00:00:56,347
فاي؟

3
00:00:59,351 --> 00:01:00,351
أانت بخير؟

4
00:01:02,221 --> 00:01:03,221
أنا خائفة.

5
00:01:05,190 --> 00:01:07,421
لماذا ا؟ أحدث شيء ما؟

6
00:01:09,228 --> 00:01:10,924
أنا خائف على ابني.

7
00:01:17,069 --> 00:01:18,069
يبلغ من العمر 14 عامًا.

8
00:01:23,809 --> 00:01:26,142
من المعروف أن الأولاد ينجون من ذلك ، فاي.

9
00:01:26,578 --> 00:01:28,171
أخشى أن يكبر ليكون...

10
00:01:31,216 --> 00:01:32,650
حسنا... مثل والده.

11
00:01:34,219 --> 00:01:36,665
أعلم... أعرف ما تفكر فيه.
اغفر للرجل...

12
00:01:36,689 --> 00:01:37,899
لا أحد كامل.

13
00:01:37,923 --> 00:01:39,152
لكنني يجب أن أغفر له.

14
00:01:41,093 --> 00:01:42,425
دائما افعل.

15
00:01:43,829 --> 00:01:45,161
هذه هى مشكلتي.

16
00:01:46,932 --> 00:01:49,902
أعني ، مثل من كان هنري على أي حال؟

17
00:01:51,804 --> 00:01:53,636
عشنا معًا لمدة 7 سنوات.

18
00:01:53,939 --> 00:01:55,917
كان لديه طفل. تقاسم المنزل.

19
00:01:55,941 --> 00:01:57,671
ولا أعرف حتى من أين أتى.

20
00:01:58,577 --> 00:02:01,137
يبدو أنك تشتاق إليه كثيرًا ، على ما أعتقد.

21
00:02:03,182 --> 00:02:04,548
اعذرني.

22
00:02:05,818 --> 00:02:07,548
مرحبًا ، إنها فاي.

23
00:02:38,450 --> 00:02:39,543
فاي.

24
00:02:40,819 --> 00:02:41,912
شكرا لقدومك.

25
00:02:42,087 --> 00:02:44,113
هذه نهاية الخط بالنسبة لك يا سيد.

26
00:02:44,690 --> 00:02:46,034
- لكن أمي...
- اجلس معتدلا.

27
00:02:46,058 --> 00:02:47,151
دعنا ندخل.

28
00:02:49,928 --> 00:02:52,440
جلب نيد هذه المواد الإباحية
الجهاز إلى المدرسة اليوم...

29
00:02:52,464 --> 00:02:54,660
وتم القبض عليه وهو يستعرضه
للأطفال الآخرين.

30
00:02:55,067 --> 00:02:56,797
- ما هذا؟ - انظرى بنفسك.

31
00:03:00,339 --> 00:03:02,171
- أمي ، عليك تشغيله.
- أين؟

32
00:03:04,042 --> 00:03:05,169
لديها ملف على الجانب.

33
00:03:09,348 --> 00:03:10,348
رائع...

34
00:03:10,449 --> 00:03:11,449
هذا رائع ، أليس كذلك؟

35
00:03:13,218 --> 00:03:14,311
من اين حصلت على هذا؟

36
00:03:14,686 --> 00:03:15,564
جاء في البريد.

37
00:03:15,588 --> 00:03:16,798
- بريد من؟ - بريدنا.

38
00:03:16,822 --> 00:03:19,167
- منذ متى تفتح البريد؟
- كان موجها لي.

39
00:03:19,191 --> 00:03:20,301
حسنًا ، إذن من أرسلها لك؟

40
00:03:20,325 --> 00:03:23,659
لا أعلم.
لم يكن هناك عنوان المرسل أو خطاب أو أي شيء.

41
00:03:25,164 --> 00:03:26,164
إنها طقوس العربدة.

42
00:03:26,465 --> 00:03:27,465
أجل ، أعرف ذلك يا نيد.

43
00:03:27,800 --> 00:03:29,778
فاي ، كيف حصل عليه ليس هو المشكلة.

44
00:03:29,802 --> 00:03:33,534
النقطة المهمة هي أنه لا يستطيع أن يأتي
بهذه الأشياء في المدرسة.

45
00:03:34,039 --> 00:03:35,917
أنت معاقب... إلى الأبد.

46
00:03:35,941 --> 00:03:37,534
- هيا. هيا بنا.
- فاي.

47
00:03:38,710 --> 00:03:40,201
هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

48
00:03:50,189 --> 00:03:53,182
ليس سرا في هذه المدرسة ،
أو في هذه المدينة بالطبع...

49
00:03:53,692 --> 00:03:56,025
لم يكن والد نيد هذا مواطنًا نموذجيًا.

50
00:03:56,461 --> 00:03:59,021
حدثني عنها.
استعدت اسمي قبل الزواج.

51
00:03:59,698 --> 00:04:01,530
نعم... اسمك قبل الزواج.

52
00:04:01,934 --> 00:04:07,549
لكنها أيضًا لا تضيع على جيرانك
أو زميل نيد أن عمه...

53
00:04:07,573 --> 00:04:14,656
أخوك سيئ السمعة
والشاعر المثير للجدل سيمون جريم.

54
00:04:14,680 --> 00:04:16,791
نعم. نحن فخورون جدا بسيمون.

55
00:04:16,815 --> 00:04:19,148
فاي ،أخوك في سجن الدولة.

56
00:04:19,685 --> 00:04:20,685
وبالتالي؟

57
00:04:21,053 --> 00:04:22,419
حسنًا ، إنه بالكاد نموذج يحتذى به.

58
00:04:27,559 --> 00:04:29,653
لا يستطيع نيد التنصل من عائلته.

59
00:04:35,334 --> 00:04:36,334
فاي.

60
00:04:38,704 --> 00:04:41,037
هل فكرت يوما في الانتقال
لمدينة مختلفة؟

61
00:04:50,816 --> 00:04:51,816
مرحبا.

62
00:05:02,160 --> 00:05:03,671
- مساء الخير ، فاي.
- أهلا.

63
00:05:03,695 --> 00:05:05,891
السيد جيمس ينتظرك.
هل يمكنني أخذ هذه؟

64
00:05:08,200 --> 00:05:09,200
من هنا لو سمحت.

65
00:05:10,802 --> 00:05:13,548
فاي ، مرحبا. أنا أنجوس.

66
00:05:13,572 --> 00:05:15,783
من الجيد مقابلتك أخيرًا بعد كل هذه السنوات.

67
00:05:15,807 --> 00:05:18,174
ألن تتوقف عن نشر شعر سيمون؟

68
00:05:19,211 --> 00:05:20,543
لما؟ لا.

69
00:05:21,079 --> 00:05:25,016
شيكاته عن حقوق المؤلف هي الشيء الوحيد
الذى نعيش عليه، انتقلنا للتو إلى منزل جديد.

70
00:05:25,951 --> 00:05:28,029
لا، لا، على الإطلاق. لو سمحت. فاي ، لا.

71
00:05:28,053 --> 00:05:30,198
كان سيمون منجم ذهب.
سأكون مجنونًا لإسقاطه.

72
00:05:30,222 --> 00:05:32,657
ولا تقلقى بشأن شيكات حقوقة تلك.

73
00:05:34,159 --> 00:05:36,754
وإذا جاز لي القول...
أنا أعتبر سيمون صديقي.

74
00:05:37,462 --> 00:05:39,431
أوه. بلى. تمام.

75
00:05:41,333 --> 00:05:44,667
مع ذلك،
قد تتفاجئى بسماع هذا... فاي.

76
00:05:45,470 --> 00:05:49,150
طليعة تحطيم المعتقدات... شعر
من النوع الذي جسده أخوك.

77
00:05:49,174 --> 00:05:53,134
هذا الشكل الهامشي والحيوي
للتعبير الفني...

78
00:05:54,346 --> 00:05:57,441
أصبحت أقل شعبية في أمريكا.

79
00:05:58,216 --> 00:06:02,415
- أوه لا ، حقا؟
- نعم ، لكن لدي فكرة.

80
00:06:04,056 --> 00:06:08,536
فاي ، هل تعلمى أنني قرأت ذات مرة
كتاب زوجك؟ اعترافاته؟

81
00:06:08,560 --> 00:06:10,905
نعم ، سيمون حاول إقناعك بنشرها.

82
00:06:10,929 --> 00:06:12,124
هذا صحيح ، لقد فعل.

83
00:06:12,698 --> 00:06:14,291
وقررت عكس ذلك...

84
00:06:15,200 --> 00:06:18,446
على الرغم من أن سيمون هدد بالتراجع
عن صفقتنا لنشر شعره الخاص.

85
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
انا اتذكر.

86
00:06:20,172 --> 00:06:21,401
لقد كان وقتا عصيبا

87
00:06:24,810 --> 00:06:26,788
لأكون صريحًا تمامًا ، فاي...

88
00:06:26,812 --> 00:06:30,010
يجب أن أقول لك أن كتاب هنري
كان سيئًا للغاية.

89
00:06:30,449 --> 00:06:32,543
- اعتقد سيمون ذلك أيضا.
- نعم فعل

90
00:06:33,685 --> 00:06:34,778
مع ذلك...

91
00:06:35,687 --> 00:06:40,125
منذ محاكمة أخيك قبل خمس سنوات
لقد تغيرت الأمور.

92
00:06:40,459 --> 00:06:44,806
سيمون ، أنت متهم بـ
إعاقة متعمدة للعدالة...

93
00:06:44,830 --> 00:06:48,176
مساعدة وتحريض مجرم معروف...
بتزوير وثائق رسمية.

94
00:06:48,200 --> 00:06:53,047
لماذا... شاعر مشهور ،
من المشاهير الأدباء ،

95
00:06:53,071 --> 00:06:56,150
ينحدر لمساعدة رجل وضيع مثل هذا

96
00:06:56,174 --> 00:06:58,769
و يضحى بسمعته الخاصة و حياته؟

97
00:07:01,179 --> 00:07:02,545
كان صديقي.

98
00:07:03,949 --> 00:07:08,546
أم أن ما كان يحمله كان أكثر
قيمة في عينيك من السعي لتحقيق العدالة!

99
00:07:12,824 --> 00:07:14,656
ماذا كان يحمل يا سيمون؟

100
00:07:15,227 --> 00:07:17,538
ماذا كان يخفى هنري فول معه...

101
00:07:17,562 --> 00:07:20,896
أثناء صعوده تلك الرحلة
إلى السويد متظاهراً بأنه أنت.

102
00:07:21,700 --> 00:07:24,898
كتابه. اعترافاته.
ثمانية أو أكثر من المذكرات

103
00:07:29,174 --> 00:07:31,143
وبعض القمصان الإضافية.

104
00:07:32,711 --> 00:07:35,923
نتيجة كل هذا ، أصبح
لسيمون جريم معجبين حول العالم...

105
00:07:35,947 --> 00:07:38,926
فضلا عن أعنف له
والمنتقدين المتفانين...

106
00:07:38,950 --> 00:07:44,432
استولت على هذا الصديق الغامض ،
هنري فول واعترافاته الأسطورية...

107
00:07:44,456 --> 00:07:45,666
كمفتاح أساسي

108
00:07:45,690 --> 00:07:50,304
لفهم أعمق للسجين
رجل القمامة و شاعر وودسايد ، كوينز.

109
00:07:50,328 --> 00:07:52,024
لقد كان عملاً رائعًا

110
00:07:52,564 --> 00:07:53,998
لكن ،كما ترىن ، لن يستمر إلى الأبد.

111
00:07:56,568 --> 00:07:59,547
هنري أكبر من الحياة الآن.

112
00:07:59,571 --> 00:08:02,784
واعترافاته مطلوبة بشدة الآن.

113
00:08:02,808 --> 00:08:08,770
حان وقت العمل الآن. علينا أن نضع
أيدينا على تلك الكتب ونشرها.

114
00:08:09,448 --> 00:08:10,780
لكنهم سيئون ، أليس كذلك؟

115
00:08:11,817 --> 00:08:14,796
لا تستحق النشر. قلت ذلك بنفسك.

116
00:08:14,820 --> 00:08:17,312
حسنًا ، لا يمكننا أن نكون متشددين جدًا
حول هذه الأشياء ، فاي.

117
00:08:18,323 --> 00:08:21,521
أي شيء يمكن بيعه...
يمكن أن يكون جديرًا بالنشر.

118
00:08:24,463 --> 00:08:25,463
ليس لديك...

119
00:08:26,064 --> 00:08:27,896
أعني... لم يكن هنري...

120
00:08:29,067 --> 00:08:32,663
أنت تعلم... كان على اتصال بك.
هل فعل؟

121
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
لا.

122
00:08:36,441 --> 00:08:37,636
أنا آسف.

123
00:08:38,710 --> 00:08:39,803
حسناً

124
00:08:40,946 --> 00:08:44,439
أدرك أنك لابد... حسنًا ، انك افتقدت الرجل.

125
00:08:49,087 --> 00:08:51,022
آمل ألا أراه مرة أخرى.

126
00:08:51,823 --> 00:08:52,823
حقا...

127
00:08:53,225 --> 00:08:54,225
أعني ذلك.

128
00:08:55,927 --> 00:08:56,927
أنا بمفردى.

129
00:08:59,064 --> 00:09:00,064
نوعا ما.

130
00:09:03,802 --> 00:09:04,895
كنت أتساءل...

131
00:09:06,104 --> 00:09:07,197
نعم؟

132
00:09:08,106 --> 00:09:10,041
حسنًا ، كنت أتساءل عما إذا كان ، ربما ، ..

133
00:09:14,346 --> 00:09:17,441
كنت أتساءل إذا كنت ترغبين في تناول العشاء
معي هذا الاسبوع؟

134
00:09:26,191 --> 00:09:29,423
تقصد ، مثل ، هل تعلم... موعد؟

135
00:09:33,165 --> 00:09:34,165
انا أخشى ذلك.

136
00:10:07,332 --> 00:10:09,043
عميل فولبرايت ، وكالة المخابرات المركزية.

137
00:10:09,067 --> 00:10:11,779
هذا هو العميل فوج ،
ولكن يمكنك مناداته كارل.

138
00:10:11,803 --> 00:10:12,680
أهلا.

139
00:10:12,704 --> 00:10:13,704
كيف دخلت هنا؟

140
00:10:14,206 --> 00:10:17,685
نحن محترفون ، فاي.
يعلموننا أشياء مثل هذا في الأكاديمية.

141
00:10:17,709 --> 00:10:20,679
فاي ، نود أن نسألك بعض الأسئلة
عن زوجك.

142
00:10:21,079 --> 00:10:22,056
متى سينتهي هذا؟

143
00:10:22,080 --> 00:10:23,791
كم من الوقت سوف تضايقني!

144
00:10:23,815 --> 00:10:25,784
ليس لدي فكرة أين زوجي!

145
00:10:26,818 --> 00:10:28,787
أنا بمفردى. نوعا ما.

146
00:10:29,821 --> 00:10:35,783
نعم ، نحن نعلم. لكن القضية
مازالت مفتوحة و ظهرت أدلة جديدة.

147
00:10:37,929 --> 00:10:39,022
دليل على ماذا؟

148
00:10:39,331 --> 00:10:43,044
فاى اين كنت... عندما استقل هنري
تلك الطائرة متجهًا إلى السويد؟

149
00:10:43,068 --> 00:10:46,447
في المنزل ، لم أذهب إلى المطار.
فقط أخي سيمون كان معه.

150
00:10:46,471 --> 00:10:48,167
لقد تجاوزنا كل هذا أثناء المحاكمة.

151
00:10:48,440 --> 00:10:51,085
لكن سيمون لم يره في الواقع يركب
الطائرة. هل رأه؟

152
00:10:51,109 --> 00:10:54,188
آخر مرة رأى فيها أخوك (هنري) عند مغادرة
البوابة ، و بعد ذلك إنه بالفعل...

153
00:10:54,212 --> 00:10:58,926
استخدم وثائق جيدة التزوير جعلته
يغادر البلاد بهوية مزورة.

154
00:10:58,950 --> 00:11:00,782
حسنا هذا صحيح. لكن ماذا في ذلك؟

155
00:11:01,219 --> 00:11:03,188
حسنًا ، ربما لم يصعد أبدًا إلى الطائرة.

156
00:11:04,589 --> 00:11:05,900
لماذا لم يصعد إلى الطائرة؟

157
00:11:05,924 --> 00:11:08,436
كان في ورطة. كان يهرب.
وكان هذا هو بيت القصيد.

158
00:11:08,460 --> 00:11:10,137
آخر لحظة وجع ضمير؟

159
00:11:10,161 --> 00:11:12,139
الضمير؟ هنري؟ لو سمحت.

160
00:11:12,163 --> 00:11:15,776
ربما شعر فجأة بقوة
الحب الذي يكنه لك و لابنه...

161
00:11:15,800 --> 00:11:17,078
أصدقائه ، المجتمع.

162
00:11:17,102 --> 00:11:18,126
على رسلك يا كارل.

163
00:11:21,806 --> 00:11:23,297
كان هنري سيصعد على تلك الطائرة.

164
00:11:25,110 --> 00:11:27,204
وعلى أي حال ، إذا سألتني ،
هذا ما كان يجب أن يفعله.

165
00:11:28,079 --> 00:11:29,411
فاي ، لقد قتل رجلاً.

166
00:11:29,814 --> 00:11:30,559
لقد كانت حادثة.

167
00:11:30,583 --> 00:11:33,177
كان يدافع عن نفسه.
كان الرجل الذي قتله مقززًا.

168
00:11:33,818 --> 00:11:36,030
هل حقا لديك القليل من الثقة في المجتمع؟

169
00:11:36,054 --> 00:11:39,066
أعني... لماذا أنت متأكدة جدا
أن هنري ما كان ليتم تبرئته؟

170
00:11:39,090 --> 00:11:41,184
كارل ، هذا يكفي. فاي ، انظرى.

171
00:11:44,162 --> 00:11:47,308
يبدو أن هنري استقل
الطائرة متنكراً في صورة أخيك سيمون.

172
00:11:47,332 --> 00:11:49,892
لكنه لم ينزل من الطائرة في ستوكهولم.

173
00:11:51,169 --> 00:11:53,900
مما يجعلنا نعتقد ذلك
كان لديه شريك في المطار.

174
00:11:54,939 --> 00:11:56,317
تقصد ، إلى جانب سيمون؟

175
00:11:56,341 --> 00:11:59,020
هل اسم كونشالوفسكي
يعني لك أي شيء؟

176
00:11:59,044 --> 00:12:00,535
- لا.
- بيبي.

177
00:12:01,579 --> 00:12:03,138
بيبي كونشالوفسكي.

178
00:12:05,083 --> 00:12:10,665
نحن نتفهم أن هنري احتفظ بمذكرات ،
نوع من المجلات ، العديد من المجلدات.

179
00:12:10,689 --> 00:12:12,667
ما أشار إليه باسم اعترافاته.

180
00:12:12,691 --> 00:12:13,784
حسنا إذا؟

181
00:12:14,159 --> 00:12:16,651
هل قرأت هذا الكتاب من قبل؟
هذه الاعترافات؟

182
00:12:17,062 --> 00:12:19,440
قليل. ذات مرة. بالصدفة.

183
00:12:19,464 --> 00:12:21,194
هل يمكنك إخبارنا بما قرأته؟

184
00:12:21,933 --> 00:12:22,910
أنا بالأحرى لا.

185
00:12:22,934 --> 00:12:25,529
هل كانت خيانة؟

186
00:12:28,340 --> 00:12:33,176
هل يبدو أن مناقشة مواضيع يحتمل أن تكون خطرة
لأمن الولايات المتحدة الأمريكية؟

187
00:12:34,045 --> 00:12:35,638
لقد قرأت للتو الأجزاء القذرة.

188
00:12:36,181 --> 00:12:39,193
الأجزاء القذرة؟

189
00:12:39,217 --> 00:12:40,310
هل فهمت ذلك يا كارل؟

190
00:12:41,186 --> 00:12:41,897
فهمتك.

191
00:12:41,921 --> 00:12:44,287
ماذا تقول،
أن هنري كان نوعًا ما جاسوسًا؟

192
00:12:46,691 --> 00:12:48,421
او أسوأ...

193
00:12:58,470 --> 00:12:59,470
انظرى ، فاي...

194
00:13:00,572 --> 00:13:01,572
ماذا؟

195
00:13:03,208 --> 00:13:04,403
فاي ، هنري مات.

196
00:13:20,692 --> 00:13:22,422
أماه ، أنت بخير؟

197
00:13:25,697 --> 00:13:26,697
بلى.

198
00:13:30,802 --> 00:13:31,895
هل أكلت؟

199
00:13:32,704 --> 00:13:33,681
سأصنع شيئًا.

200
00:13:33,705 --> 00:13:36,140
كم الساعة؟ أين كنت؟

201
00:13:37,575 --> 00:13:38,668
الساعة 7:30.

202
00:13:39,210 --> 00:13:41,008
كنت في المكتبة. ألم يتصلوا بك؟

203
00:13:41,946 --> 00:13:42,946
من؟

204
00:13:44,949 --> 00:13:45,949
المدرسة.

205
00:13:47,218 --> 00:13:49,915
كان هاتفي المحمول مغلقًا.
لماذا ا؟ ماذا حدث الان؟

206
00:14:02,200 --> 00:14:04,169
لقد طُردت.

207
00:14:14,446 --> 00:14:15,446
أماه؟

208
00:14:17,182 --> 00:14:18,182
أماه؟ هل انت بخير؟

209
00:14:20,318 --> 00:14:21,318
اذهب للأكل.

210
00:14:30,228 --> 00:14:33,073
لا تفعلى أي شيء... عنيف.

211
00:14:33,097 --> 00:14:36,444
مثل ماذا... أغرق نفسي بسبب
طردك من المدرسة؟

212
00:14:36,468 --> 00:14:38,078
اذهب بعيدا واتركني وشأني!

213
00:14:38,102 --> 00:14:39,900
وحش صغير مغرور.

214
00:15:01,459 --> 00:15:06,307
ثم بعد كل ذلك تخبرنى المدرسة
أنه تم ضبط نيد و هو يمارس الجنس

215
00:15:06,331 --> 00:15:09,910
مع فتاتين تبلغان من العمر 16 عامًا
خلف قاعة مكتب المدير.

216
00:15:09,934 --> 00:15:11,300
الآن هو مطرود.

217
00:15:13,938 --> 00:15:15,133
انتظرى دقيقة. دعم.

218
00:15:16,574 --> 00:15:17,906
في الواقع قالوا هنري مات ؟

219
00:15:19,711 --> 00:15:20,711
متى؟ أين؟

220
00:15:20,945 --> 00:15:25,041
برلين، ألمانيا. بعد يومين من هربه.

221
00:15:26,351 --> 00:15:27,351
وهل تصديقهم؟

222
00:15:27,819 --> 00:15:29,063
إنهم وكالة المخابرات المركزية ، سيمون.

223
00:15:29,087 --> 00:15:31,031
حكومة
الولايات المتحدة الأمريكية.

224
00:15:31,055 --> 00:15:32,900
الله! لهذا صدقتى

225
00:15:32,924 --> 00:15:34,415
هل لديك الطرد من انجوس؟

226
00:15:47,038 --> 00:15:49,107
يعتقدون أنه كان هناك شريك
في المطار.

227
00:15:49,707 --> 00:15:51,141
- تقصدين ، بجانبي؟ - نعم.

228
00:15:52,944 --> 00:15:54,655
لم يكن هناك شريك في المطار.

229
00:15:54,679 --> 00:15:56,975
لكنك لم تره في الواقع
يركب الطائرة ، أليس كذلك؟

230
00:15:57,949 --> 00:16:03,297
حسنًا ، لا ، ليس بالضبط. لكن...
ما الذي لم يكن ليحصل عليه على متن الطائرة؟

231
00:16:03,321 --> 00:16:06,120
كان يهرب.
وكان هذا هو بيت القصيد.

232
00:16:06,591 --> 00:16:08,536
ربما كان لديه ، كما تعلم ، أفكار أخرى.

233
00:16:08,560 --> 00:16:11,894
ربما شعر فجأة بـ... آه...

234
00:16:14,699 --> 00:16:15,699
لما؟

235
00:16:17,201 --> 00:16:20,314
انس الأمر يا سيمون ،
عليك الخروج من السجن.

236
00:16:20,338 --> 00:16:22,182
لا أستطيع التعامل مع كل هذا بمفردي.

237
00:16:22,206 --> 00:16:24,275
يحتاج نيد إلى شخصية أب
أو شيء من هذا القبيل.

238
00:16:24,576 --> 00:16:26,010
ماذا تريد مني أن أفعل ، أهرب؟

239
00:16:27,178 --> 00:16:30,791
قد تكون مؤهلاً للإفراج المشروط المبكر
بسبب حسن سلوكك.

240
00:16:30,815 --> 00:16:31,660
اسأل.

241
00:16:31,684 --> 00:16:33,561
لن أكون مؤهلاً لمدة عامين آخرين.

242
00:16:33,585 --> 00:16:35,062
لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت!

243
00:16:35,086 --> 00:16:37,164
سيرسلون (نيد) إلى مدرسة الإصلاح.

244
00:16:37,188 --> 00:16:40,128
سيكون في السجن قبل أن...
قديمة بما يكفي للحصول على رخصة قيادة.

245
00:16:44,228 --> 00:16:46,522
انظر ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
فقط اسأل انجوس.

246
00:16:47,065 --> 00:16:48,192
لديها موعد معه.

247
00:16:49,100 --> 00:16:50,045
لما؟

248
00:16:50,069 --> 00:16:52,313
إنه يأخذها إلى المسرح...
والعشاء وما إلى ذلك.

249
00:16:52,337 --> 00:16:53,430
يتصل بها طوال الوقت.

250
00:16:53,805 --> 00:16:54,805
اختفى.

251
00:16:57,175 --> 00:16:58,175
أراك لاحقا.

252
00:17:01,579 --> 00:17:03,013
هل تواعدين ناشري؟

253
00:17:03,948 --> 00:17:05,177
ألديك مشكلة مع ذلك؟

254
00:17:18,830 --> 00:17:20,140
سيمون.

255
00:17:20,164 --> 00:17:23,596
قضيت الكثير من الوقت
و المال في تتبع هذا الكتاب.

256
00:17:24,068 --> 00:17:28,200
أنا متأكد من أنه الكتاب
السادس من اعتراف هنري فول.

257
00:17:28,706 --> 00:17:31,085
إذا كان الأمر حقيقيًا ، احتفظ به معك.

258
00:17:31,109 --> 00:17:32,304
إنه أكثر أمانًا هناك.

259
00:17:33,211 --> 00:17:35,646
بدأت أعتقد ان شكوكك صحيحة.

260
00:17:36,447 --> 00:17:38,416
اخترت عدم إخبار فاي كل شيء.

261
00:17:39,183 --> 00:17:41,778
ربما كلما قلت معرفتها ، ستكون أكثر أمانًا.

262
00:17:42,453 --> 00:17:43,648
سنتحدث قريبا.

263
00:17:43,921 --> 00:17:46,288
تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، إلخ. أنجوس.

264
00:17:48,326 --> 00:17:50,295
أريد إطلاق سراح سيمون من السجن.

265
00:17:51,562 --> 00:17:53,307
هذا ليس سهلاً كما يبدو ، فاي.

266
00:17:53,331 --> 00:17:55,738
الحاكم سيجن ...إذا
حاول الفيدراليون التفاوض

267
00:17:55,763 --> 00:17:58,145
على إطلاق سراحه!
أنت تفهم ،أليس كذلك كارل؟

268
00:17:58,169 --> 00:18:00,047
أعني أنه سيطلق سراحه المشروط قريباً.

269
00:18:00,071 --> 00:18:01,915
سنوات من الآن. انسى ذلك.

270
00:18:01,939 --> 00:18:03,305
كارل ، اذهب وتمشى تحت المطر.

271
00:18:09,213 --> 00:18:10,324
وداعا كارل.

272
00:18:10,348 --> 00:18:11,441
اتركه لوحده.

273
00:18:12,083 --> 00:18:13,176
أعجبته.

274
00:18:13,918 --> 00:18:15,147
هذه مشكلته.

275
00:18:19,057 --> 00:18:21,888
لن أتعاون ما لم يطلق سراح سيمون
من السجن.

276
00:18:24,462 --> 00:18:27,177
نعم. سنرى ما يمكننا فعله
بشأن أخيك. لكنني لا أعد بشيء.

277
00:18:27,202 --> 00:18:28,781
الآن ، هل ستفعلى ذلك أم لا؟

278
00:18:33,337 --> 00:18:35,135
ماذا تريد مني أن أفعل بالضبط؟

279
00:18:35,807 --> 00:18:37,002
أعني ، ما كل هذا؟

280
00:18:37,575 --> 00:18:38,786
هذه ليست الطريقة ، فاي.

281
00:18:38,810 --> 00:18:40,554
نقول لك فقط ما يكفي
لتكملى مهمتك.

282
00:18:40,578 --> 00:18:42,162
ثم ، إذا سارت الأمور على ما يرام و

283
00:18:42,187 --> 00:18:43,791
إذا قررنا المضي قدمًا ،
سنخبرك بالمزيد.

284
00:18:43,815 --> 00:18:45,659
إنه يسمى الإنكار المعقول يا أمي.

285
00:18:45,683 --> 00:18:47,161
لماذا هذا الطفل ليس في المدرسة؟

286
00:18:47,185 --> 00:18:49,563
- نيد ، اصعد.
- أنا جوعان.

287
00:18:49,587 --> 00:18:53,786
هنا. اذهب واشتري لنفسك بيتزا ، انصرف.

288
00:19:08,706 --> 00:19:11,301
المخابرات الفرنسية لديهم
كتابين من اعتراف هنري.

289
00:19:12,443 --> 00:19:14,021
حقا؟ من أين حصلوا عليهم؟

290
00:19:14,045 --> 00:19:16,156
تم العثور عليهم في حيازة
مهرب مخدرات سيء السمعة

291
00:19:16,180 --> 00:19:18,308
الذى أقسم إنه حصل عليهم
من بيبي كونشالوفسكي.

292
00:19:19,350 --> 00:19:20,427
ومن هذه؟

293
00:19:20,451 --> 00:19:21,428
لا أحد يعرف على وجه اليقين.

294
00:19:21,452 --> 00:19:22,197
إرهابية.

295
00:19:22,221 --> 00:19:25,019
مطلوبة من الروس ،
الإسرائيليون والفرنسيون ونحن.

296
00:19:27,191 --> 00:19:29,023
ماذا يريد الإرهابيون
من مذكرات هنري؟

297
00:19:31,929 --> 00:19:34,125
ماذا يريد أي شخص من دفاتر هنري؟

298
00:19:37,168 --> 00:19:38,168
فهمنى.

299
00:19:41,172 --> 00:19:44,318
الكتب تحتوي على معلومات عن الفرنسيين
يمكن استخدامها لابتزاز الولايات المتحدة.

300
00:19:44,342 --> 00:19:45,342
بماذا؟

301
00:19:46,110 --> 00:19:48,306
من يهتم بماذا. الى جانب ذلك ، انها سرية.

302
00:19:51,349 --> 00:19:53,181
فولبرايت... هل كان هنري رجل قمامة.

303
00:19:53,951 --> 00:19:57,183
أجل ، لمدة خمس سنوات هنا في وودسايد كوينز ،
كان رجل قمامة.

304
00:19:57,822 --> 00:19:58,566
و؟

305
00:19:58,590 --> 00:20:01,684
إذا ، ما الذى كان يفعله بحق الجحيم
في أفغانستان عام 1989 ، مثلاً؟

306
00:20:03,928 --> 00:20:08,357
- ماذا
- لدينا دليل فاي. شهود عيان.

307
00:20:08,382 --> 00:20:12,446
لحسن الحظ حصلنا حالياً على بعض المعلومات
عن الفرنسيين السيئة

308
00:20:12,470 --> 00:20:14,564
الأمر الذي قد يحثهم على التراجع
إذا تعرضنا للخطر.

309
00:20:17,441 --> 00:20:18,875
حقا؟ لماذا تريدني ؟

310
00:20:21,946 --> 00:20:23,175
الفرنسيون في مأزق.

311
00:20:23,948 --> 00:20:25,805
الألمان والبلجيكيون ،
الإسرائيليون والصين...

312
00:20:25,830 --> 00:20:28,487
لا أحد يريد أن يسلم الفرنسيون
تلك الكتب إلى الولايات المتحدة

313
00:20:28,512 --> 00:20:30,973
ومع ذلك ، هناك معاهدة قديمة ،
وثغرة في تلك المعاهدة...

314
00:20:30,998 --> 00:20:33,567
التي تمنع الحكومة الفرنسية
من حجز ممتلكات مواطن أمريكي...

315
00:20:33,591 --> 00:20:36,303
في ظل ظروف معينة محددة بدقة
التي قمنا بتوسيعها مؤخرًا...

316
00:20:36,327 --> 00:20:39,072
بسبب الوضع الدولي الحالي غير المستقر
الوضع الإرهابي ، إلخ.

317
00:20:39,096 --> 00:20:40,440
إذن ، الكتب التي كتبها هنري...

318
00:20:40,464 --> 00:20:44,584
و بما أنك أرملة هنري ،لذا فأن الكتب ملكك.
سيأخذ الفرنسيون الكثير من الهراء من الاتحاد

319
00:20:44,609 --> 00:20:46,364
الأوروبي... لمدة أسبوع أو أسبوعين ،
ولكن ماذا بعد ذلك.

320
00:20:46,389 --> 00:20:48,081
 صدقني ، فاي ،
هذا أمر بالغ الأهمية.

321
00:20:48,105 --> 00:20:50,199
وأنت الوحيدة
من يستطيع أن يفعل ما يجب القيام به.

322
00:20:52,443 --> 00:20:55,641
أريد إطلاق سراح سيمون من السجن.

323
00:21:01,686 --> 00:21:02,686
أعتقد أنه حقيقي.

324
00:21:03,087 --> 00:21:04,064
هل أنت واثق؟

325
00:21:04,088 --> 00:21:05,799
أنجوس ، هل حدث لك هذا من قبل...

326
00:21:05,823 --> 00:21:11,785
ربما كانت اعترافات هنري
ببساطة فظيعة تماما لدرجة يصعب تصديقها

327
00:21:12,163 --> 00:21:13,307
تقصد كما في سيء؟

328
00:21:13,331 --> 00:21:14,908
- غير كفؤ.
- غبي؟

329
00:21:14,932 --> 00:21:17,311
- حقاً.
- أوه نعم ، كان هذا انطباعي الأول بالتأكيد.

330
00:21:17,335 --> 00:21:19,031
حاول أن تتذكر ما قرأته.

331
00:21:19,704 --> 00:21:22,435
حاول تقشير طبقات
التساهل الذاتي .

332
00:21:23,341 --> 00:21:27,921
التشدق المهووس بالأنا ،
الوساوس بجنون العظمة ، الانشغال الجنسي.

333
00:21:27,945 --> 00:21:29,311
هل سيبقى شيء؟

334
00:21:31,349 --> 00:21:32,681
انظر فوق كتفي الأيسر.

335
00:21:33,351 --> 00:21:35,445
هناك سجين أسفل الصف يقرأ كتابًا.

336
00:21:40,458 --> 00:21:41,302
نعم ، أراه.

337
00:21:41,326 --> 00:21:42,759
اسمه هرتسوغ.

338
00:21:45,563 --> 00:21:47,998
كان يعمل ذات مرة في
وكالة المخابرات المركزية.

339
00:21:48,199 --> 00:21:49,292
كان ما يسمونه...

340
00:21:51,569 --> 00:21:53,162
متخصص في التشفير.

341
00:21:54,572 --> 00:21:56,131
اخترع الرموز.

342
00:21:57,108 --> 00:21:58,303
اذهب وتحدث معه.

343
00:21:59,043 --> 00:22:03,139
اسأله عن عملية الجحيم.

344
00:22:04,348 --> 00:22:05,441
إنه يتوقعك.

345
00:22:14,058 --> 00:22:17,551
كنت الملحق الرئيسي للعميل الأمريكي في...

346
00:22:18,229 --> 00:22:20,027
الكلبة!

347
00:22:22,166 --> 00:22:26,160
في دولة بأمريكا الجنوبية...
 خلال أول انتخابات حرة و مفتوحة.

348
00:22:30,107 --> 00:22:31,439
ضع هذا الشيء جانبا.

349
00:22:34,445 --> 00:22:38,277
انظر نيد ، إذا فعلت هذا الشيء لهم في
باريس ، سيخرجون العم سيمون من السجن.

350
00:22:40,685 --> 00:22:42,415
- مستحيل!
- لا يوجد مستحيل.

351
00:22:43,688 --> 00:22:46,566
وإلى جانب ذلك سوف تعطيني
فرصة لارتداء هذا المعطف الجميل...

352
00:22:46,590 --> 00:22:47,590
الذى أحضره لى أنجوس.

353
00:22:56,200 --> 00:22:58,635
هل سبق و أخبرك والدك من قبل...

354
00:23:02,940 --> 00:23:05,686
قصص غير عادية قبل النوم
عندما لم أكن متواجدة.

355
00:23:05,710 --> 00:23:07,440
بالتأكيد. طوال الوقت.

356
00:23:08,446 --> 00:23:09,641
عماذا ؟

357
00:23:09,947 --> 00:23:11,658
عن الأماكن التي ذهب إليها.

358
00:23:11,682 --> 00:23:13,776
الأشياء التي أفلت منها.

359
00:23:15,052 --> 00:23:16,179
هؤلاء كانوا الأفضل.

360
00:23:17,688 --> 00:23:18,781
أشياء مثل ماذا؟

361
00:23:24,161 --> 00:23:25,439
قال لي ألا أخبرك.

362
00:23:25,463 --> 00:23:27,022
هيا يا نيد ، أعني ذلك.

363
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
لقد وعدت.

364
00:23:31,168 --> 00:23:32,145
كان عمرك 5 سنوات.

365
00:23:32,169 --> 00:23:34,263
لم يكن لديه الحق في جعلك تعد بشيء.

366
00:23:35,806 --> 00:23:36,806
لكني فعلت.

367
00:23:52,456 --> 00:23:54,550
هل لدينا مثل خريطة
العالم او شيء ما ؟

368
00:23:55,826 --> 00:23:57,158
اين افغانستان؟

369
00:23:58,062 --> 00:23:59,062
هناك.

370
00:23:59,463 --> 00:24:03,161
- هل أخبرك والدك يومًا عن أفغانستان؟
- بلى.

371
00:24:04,935 --> 00:24:05,935
حقا؟

372
00:24:06,570 --> 00:24:07,448
بالتأكيد.

373
00:24:07,472 --> 00:24:10,150
انظر ، الجبال ، هنا ،
المؤدية إلى هندو كوش ،

374
00:24:10,174 --> 00:24:12,905
عبر جبال الهيمالايا ، ثم إلى التبت.

375
00:24:14,111 --> 00:24:15,545
قال إنه كان هناك أيضًا؟

376
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
لقد كان في كل مكان.

377
00:24:17,681 --> 00:24:19,059
انظر القدس هنا.

378
00:24:19,083 --> 00:24:21,895
مكة المكرمة. العراق.

379
00:24:21,919 --> 00:24:23,196
روما. مدينة الفاتيكان.

380
00:24:23,220 --> 00:24:24,916
ألقى البابا كرسيًا في وجهه مرة.

381
00:24:26,223 --> 00:24:27,782
تمام. قف. هذا يكفي.

382
00:24:28,459 --> 00:24:29,552
هل تصدقيهم؟

383
00:24:30,061 --> 00:24:31,061
من؟

384
00:24:31,695 --> 00:24:34,130
فولبرايت. هل تعتقدين أن أبي مات؟

385
00:24:43,574 --> 00:24:44,574
مرحبا؟

386
00:24:45,810 --> 00:24:47,921
تم إطلاق النار عليه في الشارع
و هو عائدا إلى المكتب.

387
00:24:47,945 --> 00:24:49,790
يعتقدون أنه سيكون على ما يرام.

388
00:24:49,814 --> 00:24:51,925
كان محظوظا جدا. لكنه يهذي

389
00:24:51,949 --> 00:24:53,440
إنهم يستعدون لعملية الآن.

390
00:24:57,822 --> 00:24:59,800
- انجوس!
- فاي, الحمد لله!

391
00:24:59,824 --> 00:25:01,654
ميلا ، احضرى سروالي! فلنخرج من هنا!

392
00:25:02,226 --> 00:25:04,905
أنجوس ،
اهدأ! لقد تم إطلاق النار عليك. اهدأ.

393
00:25:04,929 --> 00:25:07,040
اسمعى ، فاي ، فكرى!

394
00:25:07,064 --> 00:25:10,544
أنت و سيمون و أنا... الوحيدون
الذين قرأ الاعترافات.

395
00:25:10,568 --> 00:25:13,402
أتعتقد أنه قد تم إطلاق النار عليك
لأنك قرأت دفاتر هنري؟

396
00:25:14,105 --> 00:25:15,664
نعم. أليس هذا واضحا؟

397
00:25:20,444 --> 00:25:21,537
لا ، ليس كذلك.

398
00:25:22,046 --> 00:25:23,046
انظرى ، فاي...

399
00:25:23,581 --> 00:25:26,927
لقد وجدت أحد كتب هنري
و قمت بتهريبها إلى سيمون.

400
00:25:26,951 --> 00:25:30,063
كان على حق ، هنري كان في أمريكا الجنوبية.
في السبعينيات.

401
00:25:30,087 --> 00:25:31,431
هذا مستحيل.

402
00:25:31,455 --> 00:25:34,034
كان شاهد عيان على
الإطاحة بالحكومات هناك.

403
00:25:34,058 --> 00:25:35,435
يذكر فولبرايت بالاسم.

404
00:25:35,459 --> 00:25:37,137
مرتين. وهناك المزيد...

405
00:25:37,161 --> 00:25:39,306
آسف سيدتي،
يجب أن يخضع لعملية جراحية على الفور.

406
00:25:39,330 --> 00:25:40,540
فاي ، أنا آسف.

407
00:25:40,564 --> 00:25:43,259
شخص ما يعرف أن لدينا هذا الكتاب
وسوف يقتلون للحصول عليه.

408
00:25:46,937 --> 00:25:49,859
عندما تهبطى في باريس
إذهبى مباشرة إلى حمام السيدات.

409
00:25:49,884 --> 00:25:52,919
- قبل تخليص الجمارك.
- سيكون على يسارك عند دخولك المحطة.

410
00:25:52,943 --> 00:25:54,536
العميل سوف يقيم اتصال.

411
00:25:55,045 --> 00:25:56,022
كيف؟

412
00:25:56,046 --> 00:25:57,173
من المستحيل القول.

413
00:25:57,448 --> 00:26:00,560
تحققى من الوقت قبل دخول غرفة السيدات.
انتظرى 5 دقائق فقط.

414
00:26:00,584 --> 00:26:03,144
إذا لم يتم الاتصال في 5 دقائق ، أخرجى.

415
00:26:08,058 --> 00:26:11,138
إذا لم يقم هؤلاء الرجال بإخراج العم سيمون
من السجن الساعة السادسة هذا المساء...

416
00:26:11,162 --> 00:26:13,696
- اتصل بي على الفور في الفندق واترك رسالة.
- تمام.

417
00:26:16,800 --> 00:26:18,678
- لديك الرقم ، أليس كذلك؟
- بلى. بلى.

418
00:26:18,702 --> 00:26:19,702
تمام.

419
00:26:29,947 --> 00:26:31,176
أنت لا تطيرين كثيرا أليس كذلك؟

420
00:26:33,450 --> 00:26:34,450
أنا أفعل ذلك كثيرًا.

421
00:26:34,585 --> 00:26:36,554
سوف ينتهي في وقت قصير.

422
00:26:38,689 --> 00:26:39,689
اسمي اندريه.

423
00:26:41,926 --> 00:26:43,417
- فاي.
- تشرفت.

424
00:27:02,947 --> 00:27:03,791
ما هذا؟

425
00:27:03,815 --> 00:27:06,815
اشترى أنجوس أريكة جديدة لأمي. تعال ،
تحقق من جهاز الكمبيوتر الجديد الخاص بي.

426
00:27:12,923 --> 00:27:14,801
سيمون ، ماذا تفعل خارج السجن؟

427
00:27:14,825 --> 00:27:16,670
ماذا تفعل خارج المستشفى؟

428
00:27:16,694 --> 00:27:18,205
أنا بطة جالسة في المستشفى يا (سيمون).

429
00:27:18,229 --> 00:27:20,207
شخص ما يحاول قتلي ، ألم تسمع؟

430
00:27:20,231 --> 00:27:22,075
ستكون أكثر أمانًا في السجن أيضًا.

431
00:27:22,099 --> 00:27:23,099
أين فاي؟

432
00:27:24,335 --> 00:27:25,769
لقد عقدت صفقة مع الفدراليين.

433
00:27:26,804 --> 00:27:29,774
إنها في طريقها إلى باريس
لاسترداد اثنين من كتب هنري

434
00:27:31,575 --> 00:27:33,019
كيف يمكنك أن تدعها تفعل ذلك!

435
00:27:33,043 --> 00:27:34,554
لم أكن أعرف إلا قبل ساعة.

436
00:27:34,578 --> 00:27:36,022
تفاوضت من أجل إطلاق سراحي.

437
00:27:36,046 --> 00:27:39,141
هنا ، ألق نظرة على هذا. جاء في البريد.

438
00:27:46,824 --> 00:27:47,824
رائع.

439
00:27:47,925 --> 00:27:49,655
- إنها طقوس العربدة.
- بالتأكيد.

440
00:28:10,347 --> 00:28:11,658
كما ترى ، لم يكن الأمر سيئًا للغاية
بعد كل شيء.

441
00:28:11,682 --> 00:28:14,015
شكرا جزيلا. لقد استمتعت بالفعل.

442
00:28:14,818 --> 00:28:15,911
أنا في باريس لهذا الأسبوع.

443
00:28:16,820 --> 00:28:18,660
- ربما أستطيع رؤيتك مرة أخرى؟
- بالتأكيد. تمام.

444
00:28:25,929 --> 00:28:28,074
- أهلا بك في بيتك سيمون.
- شكرا لك يا أبي.

445
00:28:28,098 --> 00:28:30,176
آسف لإيقاظك في وقت مبكر.

446
00:28:30,200 --> 00:28:31,293
نحن نحتاج مساعدتك.

447
00:28:35,172 --> 00:28:36,765
عليك أن تنظر فيه و تحرك الذراع.

448
00:28:45,049 --> 00:28:46,142
آسف أبي.

449
00:28:46,950 --> 00:28:49,062
نحتاج أن نعرف عن الكتابة على الحائط...

450
00:28:49,086 --> 00:28:52,165
وراء الثلاثة ، كما تعلمون ، على...

451
00:28:52,189 --> 00:28:55,023
نعم ، على الحائط من الخلف
الفتاتان مع الماعز.

452
00:28:55,559 --> 00:28:56,993
كنا نظن أنه قد يكون لاتينيًا.

453
00:29:42,106 --> 00:29:44,200
قديم. قديمة جدا.

454
00:29:45,209 --> 00:29:46,209
ربما العبرية.

455
00:29:46,810 --> 00:29:48,176
سامية بالتأكيد.

456
00:29:49,046 --> 00:29:51,015
لا ، السلوفاكية.

457
00:29:52,049 --> 00:29:54,416
لا استطيع ان اقول حقا
مع كل الفجور الواضح.

458
00:29:55,052 --> 00:29:56,062
لماذا هذا مهم؟

459
00:29:56,086 --> 00:29:57,520
نعتقد أن هنري ربما أرسلها.

460
00:29:57,821 --> 00:29:59,414
أخبروا فاي أنه مات.

461
00:29:59,690 --> 00:30:01,167
ولم يقدم أي دليل.

462
00:30:01,191 --> 00:30:04,804
فقط اسمع القول. شائعة خارج الإنترنت.

463
00:30:04,828 --> 00:30:06,206
لماذا يخدعونها؟

464
00:30:06,230 --> 00:30:10,443
لأن الطريقة الوحيدة للحصول على تلك الكتب
بعيدًا عن الفرنسيين إذا كانت فاي أرملة.

465
00:30:10,467 --> 00:30:11,678
الفرنسيين؟

466
00:30:11,702 --> 00:30:13,446
ما علاقة الفرنسيين به؟

467
00:30:13,470 --> 00:30:16,015
وأي كتب؟ سيمون ، ما الذي يحدث؟

468
00:30:16,039 --> 00:30:19,552
نعتقد أن فاي قد تم ربطها ببعض
أنواع التجسس الدولي ، أبي.

469
00:30:19,576 --> 00:30:21,909
بواسطة من؟ و لماذا؟

470
00:30:24,581 --> 00:30:28,015
كنت مخطئا بشأن كتاب هنري
عندما قرأته قبل سبع سنوات.

471
00:30:28,318 --> 00:30:29,752
لم يكن الأمر كما اعتقدت.

472
00:31:32,583 --> 00:31:34,017
احتفظى بهذا الهاتف معك.

473
00:31:34,585 --> 00:31:37,564
انتهى من الجمارك ، استرجعى أمتعتك...

474
00:31:37,588 --> 00:31:39,032
و قابلى السيد بيكار

475
00:31:39,056 --> 00:31:43,289
ورجاله من وزارة الامن
خارج منطقة استلام الأمتعة.

476
00:31:44,228 --> 00:31:45,321
سأكون على تواصل.

477
00:31:48,065 --> 00:31:49,065
أب...

478
00:31:49,700 --> 00:31:51,134
انظر ، أبي ، هذا هو الكتاب السادس.

479
00:31:52,069 --> 00:31:55,315
زميل سيمون في السجن هرتسوغ ،
يدعي أنه في عام 1973...

480
00:31:55,339 --> 00:31:57,327
تم تعليم هنري الأساسيات
و لكنها الآن طريقة تشفير

481
00:31:57,352 --> 00:31:59,152
عفا عليها الزمن لوكالة
المخابرات المركزية...

482
00:31:59,176 --> 00:32:02,021
من قبل أحد شركائه على الأرجح
هذا الرجل فولبرايت.

483
00:32:02,045 --> 00:32:03,656
تقصد ، رمزها.

484
00:32:03,680 --> 00:32:09,162
نوع من ، تقنية قديمة الطراز
من تركيب الجمل...

485
00:32:09,186 --> 00:32:13,656
في نوع من الاتساق و لكن
علاقة غامضة بنص موجود مسبقًا.

486
00:32:14,191 --> 00:32:17,904
بينما في النص الأصلي ،
ما يسمى التوافق...

487
00:32:17,928 --> 00:32:21,674
هناك اسم ،
في البيان الجديد يوجد فعل.

488
00:32:21,698 --> 00:32:25,758
وبالمثل ، وضع الظروف
والصفات معكوسة.

489
00:32:26,803 --> 00:32:28,396
والنتيجة هي كلام غامض

490
00:32:29,206 --> 00:32:30,416
حسنًا ، كلاكما قرأته.

491
00:32:30,440 --> 00:32:32,785
هل هذه هي الطريقة التي
تصف بها اعتراف هنري؟

492
00:32:32,809 --> 00:32:37,924
 لا غير منطقي. متحذلق.
متناقض. لكن ليس هراء.

493
00:32:37,948 --> 00:32:42,562
باستخدام هذه الطريقة ، فقط نوع أبله
معين سيكون قادرًا على بناء...

494
00:32:42,586 --> 00:32:44,297
معنى بديل واضح ،

495
00:32:44,321 --> 00:32:46,854
مهما كان الجنون ، لطول ،
جملة أو جملتين.

496
00:32:47,591 --> 00:32:49,560
 هنري كتب ثمانية مجلدات.

497
00:32:53,063 --> 00:32:54,063
كيف نبدأ؟

498
00:32:54,331 --> 00:32:55,424
سنحتاج هذا للبدء.

499
00:32:56,700 --> 00:32:58,134
الجنة الضائعة لميلتون.

500
00:32:59,703 --> 00:33:01,535
أعتقد أنه التوافق.

501
00:33:15,452 --> 00:33:16,452
مرحبا؟

502
00:33:16,687 --> 00:33:18,298
إستمع جيدا.

503
00:33:18,322 --> 00:33:21,801
في وزارة الأمن...
سوف يعطيك الفرنسيون كتابين.

504
00:33:21,825 --> 00:33:24,804
في أحد تلك الكتب ،
في الصفحة السابعة عشر...

505
00:33:24,828 --> 00:33:26,806
.. فقرتان من الأسفل ،

506
00:33:26,830 --> 00:33:30,228
سيكون هناك فقرة مكتوبة
بالحبر الأزرق بدلاً من الأسود.

507
00:33:30,801 --> 00:33:34,235
الجملة الثالثة من هذه الفقرة
ستجدى علامات التنصيص

508
00:33:35,339 --> 00:33:36,534
هل تفهمينى؟

509
00:33:38,342 --> 00:33:39,435
كرريها لي.

510
00:33:41,044 --> 00:33:45,558
الصفحة 17 ، الفقرة الثانية من الأسفل بالحبر
الأزرق الجملة الثالثة علامات التنصيص.

511
00:33:45,582 --> 00:33:46,793
حسن.

512
00:33:46,817 --> 00:33:50,163
بعد ذلك ، عندما تغادرى ،
سترى امرأة على الدرج.

513
00:33:50,187 --> 00:33:52,899
سوف تسقط قلمها , انحنى لالتقاطه.

514
00:33:52,923 --> 00:33:56,035
إذا كان أي من دفاتر الملاحظات لديك
فقرة مكتوبة بالحبر الأزرق...

515
00:33:56,059 --> 00:33:59,906
في الصفحة السابعة عشر
مع الجملة الثالثة في علامات التنصيص...

516
00:33:59,930 --> 00:34:03,000
امسك العبوة التي تحتوي عليها
في يدك اليسرى.

517
00:34:03,800 --> 00:34:05,630
خلاف ذلك ، امسكهم في يمينك.

518
00:34:07,070 --> 00:34:08,299
هل تفهمىن؟

519
00:34:09,206 --> 00:34:11,766
- نعم.
- حسن.

520
00:34:14,344 --> 00:34:15,344
ثم ماذا؟

521
00:34:15,812 --> 00:34:19,908
احتفظى بهذا الهاتف معك ، أوقفى
تشغيل الرنين وضعيه في وضع الاهتزاز.

522
00:34:20,817 --> 00:34:24,251
ضعى الكتب في خزنة الفندق.
عملك سوف ينتهي.

523
00:34:26,456 --> 00:34:27,649
ماذا لديك نيد؟

524
00:34:27,824 --> 00:34:30,670
لقد أنشأت برنامجًا ،
بحيث عندما نكتب الاعتراف...

525
00:34:30,694 --> 00:34:33,425
يترجم الكمبيوتر جميع الأسماء
والأفعال وكل شيء.

526
00:34:33,930 --> 00:34:36,161
ما دام يمكن التعرف على التوافق.

527
00:34:36,933 --> 00:34:39,679
هذا يعني أنه سيتعين علينا كتابة
كل "الجنة الضائعة" أيضا ، أليس كذلك؟

528
00:34:39,703 --> 00:34:40,780
قد يستغرق هذا أيامًا.

529
00:34:40,804 --> 00:34:42,181
لقد وجدتها على الإنترنت يا أنجوس.

530
00:34:42,205 --> 00:34:45,918
الآن علينا معرفة ما إذا كان بإمكاننا
التنزيل واستيرادها إلى برنامج نيد.

531
00:34:45,942 --> 00:34:47,433
أوه هذا سهل. دعنى ارى.

532
00:34:49,813 --> 00:34:52,158
اعتذاري. لكن أعتقد أنه أمر بالغ الأهمية.

533
00:34:52,182 --> 00:34:53,027
أراهن.

534
00:34:53,051 --> 00:34:54,416
ما هو رابي ، هل يمكنك قراءته؟

535
00:34:55,452 --> 00:34:58,149
السيدة ذات المؤخرة الكبيرة
دائما في الطريق.

536
00:34:58,822 --> 00:34:59,822
توقف!

537
00:35:00,323 --> 00:35:01,518
ذلك هو.

538
00:35:02,926 --> 00:35:05,020
أراها. لكن لا يمكنني قراءتها.

539
00:35:06,096 --> 00:35:07,428
إنها ليست عبرية.

540
00:35:08,198 --> 00:35:11,532
- ربما تكون صينية.
- هذه أبجدية رومانية ، ربي.

541
00:35:13,336 --> 00:35:14,531
لست متأكدا.

542
00:35:18,709 --> 00:35:21,304
أبي ، أنت تعلم
أعتقد أن هذا قد يكون عربيًا.

543
00:36:07,090 --> 00:36:09,669
يسعدني أن أقول
ليس من كلام النبي.

544
00:36:09,693 --> 00:36:10,803
لكن يمكنك قراءتها ، أليس كذلك؟

545
00:36:10,827 --> 00:36:13,306
أجل، أستطيع.
لكن ليس لأنها عربية. إنه تركي.

546
00:36:13,330 --> 00:36:14,540
- لا!
- نعم بالتأكيد.

547
00:36:14,564 --> 00:36:15,564
دعني أرى ذلك.

548
00:36:18,568 --> 00:36:19,568
هل انا مخطئ

549
00:36:20,070 --> 00:36:22,164
حسنا، لا.

550
00:36:23,173 --> 00:36:24,173
يمكن.

551
00:36:25,108 --> 00:36:27,043
تقول .. كيف تترجم؟

552
00:36:28,044 --> 00:36:29,044
إنها شكوى.

553
00:36:30,447 --> 00:36:32,058
الصادق...

554
00:36:32,082 --> 00:36:33,659
إنه أكثر من ذلك بكثير...

555
00:36:33,683 --> 00:36:36,414
الذي يقول ما هو...

556
00:36:37,821 --> 00:36:41,417
سيكون دائما... ماذا؟

557
00:36:43,160 --> 00:36:45,891
خلاف مع العالم... ضد التيار.

558
00:36:46,329 --> 00:36:49,424
الرجل الصادق دائمًا في ورطة.

559
00:36:50,467 --> 00:36:54,563
نعم. في الواقع ، نعم ، هذا تقريبي ،
لكن ترجمة دقيقة.

560
00:36:58,942 --> 00:36:59,942
سيمون!

561
00:37:03,446 --> 00:37:04,446
ما هذا؟

562
00:37:06,049 --> 00:37:07,642
الرجل الصادق دائمًا في ورطة.

563
00:37:09,586 --> 00:37:11,418
هذا هو السطر الأول من اعتراف هنري.

564
00:37:22,699 --> 00:37:24,895
هذه ليست مجرد صور خلاعية يا (سيمون).

565
00:37:28,705 --> 00:37:29,798
إنهم حريم.

566
00:39:27,457 --> 00:39:29,426
لا تقلق. إنه مجرد إجراء احترازي.

567
00:39:43,707 --> 00:39:45,151
بعد أن نجا للتو بصعوبة من...

568
00:39:45,175 --> 00:39:48,154
الموت بسبب التعذيب في تشيلي خلال
الإطاحة بالحكومة هناك...

569
00:39:48,178 --> 00:39:51,924
ظهر هنري في نيكاراغوا بشكل مثير للدهشة
وبالصدفة...

570
00:39:51,948 --> 00:39:55,316
كعميل مزدوج للساندينيستا
و الكونترا بدعم الولايات المتحدة.

571
00:39:56,186 --> 00:39:59,198
بعد فترة وجيزة ، أصبح مطلوباً
حياً أو ميتاً من كلا الجانبين.

572
00:39:59,222 --> 00:40:05,438
يلاحقه كما يقول اللعين "إف" و الذى
أعتقد أنه يقصد العميل فولبرايت.

573
00:40:05,462 --> 00:40:10,042
يعبر هندوراس ، يدخل بليز ،
وفي آخر دقيقة متاحة...

574
00:40:10,066 --> 00:40:13,913
تم منحه ممرًا آمنًا إلى كوبا بعض
الشيوعيين المجريين الذين ادعوا فيما بعد...

575
00:40:13,937 --> 00:40:17,550
ان هنري باعهم معلومات عن
بنادق كونترا الإيرانية لفضيحة الرهائن.

576
00:40:17,574 --> 00:40:21,087
والذي لاحقًا ، هنا ، في الجزء السابع ، أنكر
هنري ، زاعمًا أنه لا يعرف شيئًا عنها...

577
00:40:21,111 --> 00:40:24,323
وأن المجريين كانوا فقط مهتمين
بإعادة تفسيره الراديكالى (المتطرف)...

578
00:40:24,347 --> 00:40:28,661
زواج بليك من الجنة و النار
ويبدو أنه مؤكد من تجاربه في الكيمياء.

579
00:40:28,685 --> 00:40:30,429
لهذا السبب،
قاموا على الفور بنقله إلى بوخارست.

580
00:40:30,453 --> 00:40:31,564
شكرا ميلا.

581
00:40:31,588 --> 00:40:32,588
كان هنري كيميائيًا؟

582
00:40:33,456 --> 00:40:36,654
أكثر من ذلك ، أبي ،
كم كان عمر الكيميائي هنري؟

583
00:40:37,093 --> 00:40:39,119
كان يشرب كثيرا ويدخن باستمرار.

584
00:40:40,230 --> 00:40:42,541
كان ينام قليلاً ، ويأكل بشكل سيئ ،
ويعيش بصعوبة.

585
00:40:42,565 --> 00:40:47,313
من الصعب قول ذلك لكن هنري يستطيع ذلك كان
رجلاً مدمرًا في أوائل الثلاثينيات من عمره...

586
00:40:47,337 --> 00:40:49,682
أو عمره 50 عامًا محفوظًا جيدًا.

587
00:40:49,706 --> 00:40:51,784
ألم يكن لديه رخصة قيادة يا سيمون.

588
00:40:51,808 --> 00:40:53,777
- جواز سفر؟
- ليس هذا ما أعلمه عن.

589
00:40:55,111 --> 00:40:58,157
انتظر... ها هو. وثيقة زواجهم.

590
00:40:58,181 --> 00:40:59,325
ماذا تقول؟

591
00:40:59,349 --> 00:41:02,148
تاريخ ميلاد الزوج ، 1591.

592
00:41:06,823 --> 00:41:08,300
خطأ شائع.

593
00:41:08,324 --> 00:41:10,903
بالتأكيد كان يقصد عام 1951.

594
00:41:10,927 --> 00:41:12,127
سيكون ذلك منطقيًا ، أليس كذلك؟

595
00:41:12,929 --> 00:41:14,761
بالكاد ، دعني أرى ذلك.

596
00:41:35,185 --> 00:41:38,019
صديقي الأمريكي لديه تحفظ.
أنسة هوبر.

597
00:41:39,055 --> 00:41:40,284
مثل الرسام.

598
00:41:47,063 --> 00:41:50,309
أوه نعم ، آنسة هوبر.
لدينا أمتعتك بالفعل في غرفتك.

599
00:41:50,333 --> 00:41:52,768
هل لي أن أسألك عن جواز سفرك؟

600
00:41:54,337 --> 00:41:56,431
هل يمكنها وضع شيئاً في خزينة الفندق؟

601
00:41:57,340 --> 00:41:58,340
طبعا

602
00:42:00,577 --> 00:42:01,577
هل انت بخير؟

603
00:42:03,346 --> 00:42:06,145
أنا آسف بشأن هذا فاي

604
00:42:10,053 --> 00:42:12,253
لذلك أنا معجب ، كما تعلمون ،
رهينة أو شيء من هذا القبيل؟

605
00:42:14,924 --> 00:42:17,436
هذا هو إيصالك. جواز سفرك.

606
00:42:17,460 --> 00:42:19,905
هذا الرجل المحترم .. سوف يرشدك إلى غرفتك.

607
00:42:19,929 --> 00:42:21,761
أتمنى لك إقامة سعيدة يا آنسة هوبر.

608
00:42:23,333 --> 00:42:24,665
أنت لست رهينة.

609
00:42:25,201 --> 00:42:28,535
لكنك لن تكونى بأمان إذا
علم أحد أنك كنت في باريس مع هذه الكتب.

610
00:42:33,443 --> 00:42:36,155
أتمنى لو كنا قد التقينا تحت
ظروف مختلفة.

611
00:42:36,179 --> 00:42:37,057
أنا أيضا...

612
00:42:37,081 --> 00:42:39,879
أنت غير عادية.

613
00:42:46,689 --> 00:42:47,689
شكرا.

614
00:43:09,345 --> 00:43:11,041
سيدتي؟

615
00:43:22,559 --> 00:43:23,559
نعم؟

616
00:43:24,093 --> 00:43:25,304
أين أنت؟

617
00:43:25,328 --> 00:43:26,906
لا أعلم.

618
00:43:26,930 --> 00:43:29,161
فندق آخر. جزء آخر من المدينة.

619
00:43:29,699 --> 00:43:30,894
اين الكتب؟

620
00:43:31,100 --> 00:43:33,312
في خزانة الفندق. لدي الإيصال.

621
00:43:33,336 --> 00:43:34,336
ماذا يحدث؟

622
00:43:34,704 --> 00:43:36,315
لا تقلق. سأجدك.

623
00:43:36,339 --> 00:43:38,433
ابق الهاتف يعمل. يمكنني تتبع ذلك.

624
00:43:45,448 --> 00:43:47,417
- سيمون أنا.
- فاي...

625
00:43:48,451 --> 00:43:49,783
ما كان يجب عليك فعل هذا.

626
00:43:50,320 --> 00:43:53,415
كان علي أن أخرجك من السجن ،
سيمون و يبدو أنه نجح.

627
00:43:54,057 --> 00:43:57,417
الآن يمكن لـ Ned الحصول على التعليم في المنزل
منك ولن أضطر إلى إرساله لإصلاح المدرسة.

628
00:43:58,561 --> 00:44:00,120
اسمعى يا فاي

629
00:44:01,464 --> 00:44:05,663
هذا العميل فولبرايت
لم يقل لك الحقيقة.

630
00:44:06,069 --> 00:44:09,301
لا يهمني! أنا سعيد للغاية لأنك
خرجت من السجن يا سيمون!

631
00:44:10,106 --> 00:44:13,201
فاي. هنري على قيد الحياة.

632
00:44:19,182 --> 00:44:20,182
فاي؟

633
00:44:24,053 --> 00:44:25,053
سيمون.

634
00:44:25,188 --> 00:44:27,066
أنا آسف لأنني أدركت ذلك...

635
00:44:27,090 --> 00:44:33,189
كنت قد بدأت أعتاد على فكرة
أنه كما تعلم... ميت.

636
00:44:35,565 --> 00:44:37,076
- هو لم يمت - كيف تعرف ذلك؟

637
00:44:37,100 --> 00:44:38,796
كيف يمكن لأي منا أن يعرف ذلك؟

638
00:44:39,168 --> 00:44:43,663
هذه اللعبة ، هذا الشيء ذو العينين
التي جاءت في البريد...

639
00:44:44,941 --> 00:44:46,170
إنتظر. هناك شخص ما عند الباب.

640
00:44:48,177 --> 00:44:50,009
- مرحبا؟ - فاي ، هذا أنا.

641
00:44:51,814 --> 00:44:52,814
أندريه؟

642
00:44:53,182 --> 00:44:54,426
فاي ، من فضلك. يجب ان نتكلم.

643
00:44:54,450 --> 00:44:55,543
انتظر يا سيمون.

644
00:45:02,458 --> 00:45:04,893
- سيمون ، يجب أن أتصل بك مرة أخرى.
- لا ، فاي انتظر.

645
00:45:09,198 --> 00:45:10,632
مصدرك هو دجال.

646
00:45:11,567 --> 00:45:12,567
لقد تم خداع فولبرايت.

647
00:45:13,102 --> 00:45:14,434
هل تعرف عن فولبرايت؟

648
00:45:15,471 --> 00:45:17,167
عملت معه في أفغانستان.

649
00:45:18,441 --> 00:45:21,086
كنت ، في الواقع ، عميلا مزدوجا...
تسريب أسراره للروس.

650
00:45:21,110 --> 00:45:22,203
لكنه لا يعرف ذلك.

651
00:45:25,682 --> 00:45:28,174
إذن ماذا ،
أنت مثل جاسوس أو شيء من هذا القبيل؟

652
00:45:29,585 --> 00:45:30,780
يبدو أنك محبطه.

653
00:45:31,087 --> 00:45:32,419
ظننتك أعجبت بي.

654
00:45:34,824 --> 00:45:35,824
أفعل.

655
00:45:44,167 --> 00:45:46,145
انا معجب بك.

656
00:45:46,169 --> 00:45:47,535
لهذا أشعر أنني يجب أن أحذرك.

657
00:45:48,338 --> 00:45:49,431
عن ما؟

658
00:45:51,174 --> 00:45:53,786
هذه المرأة التي اتصلت بك ،
اسمها جولييت...

659
00:45:53,810 --> 00:45:55,904
هي عميلة في جهاز المخابرات الإسرائيلي.

660
00:45:56,579 --> 00:45:58,309
إذن ، هل هذا شيء سيء؟

661
00:45:58,815 --> 00:46:00,841
يبدو أن زوجك يعرف
الكثير عن أنظمة تحديد

662
00:46:00,866 --> 00:46:02,795
المواقع عبر الأقمار
الصناعية العالمية.

663
00:46:02,819 --> 00:46:03,819
حقا؟

664
00:46:04,220 --> 00:46:05,313
هل فاجئك ذلك؟

665
00:46:07,190 --> 00:46:10,035
كل من تلك الكتب التي تقرأها اليوم ،
عندما توضع جنبًا إلى جنب...

666
00:46:10,059 --> 00:46:11,991
تجد قائمة إحداثيات دقيقة لثلاثة أقمار

667
00:46:12,016 --> 00:46:14,316
صناعية للولايات المتحدة
على مدى 10 أشهر في 1994.

668
00:46:15,331 --> 00:46:17,664
فى منتصف كل منها ،
كلمات معينة مكتوبة بالحبر الأحمر.

669
00:46:18,201 --> 00:46:19,445
هذا صحيح.

670
00:46:19,469 --> 00:46:23,148
لكنها قالت لي أن أنظر
لفقرة زرقاء في الصفحة 17...

671
00:46:23,172 --> 00:46:25,551
- مع الجملة الثالثة في الهامش.
- حق.

672
00:46:25,575 --> 00:46:28,320
دليل على أنه الكتاب الخطأ.
هذا شرك.

673
00:46:28,344 --> 00:46:30,540
وهي ليست كذلك ، أليس كذلك؟

674
00:46:32,215 --> 00:46:34,309
لم يكن هناك فقرة زرقاء في أي منهما.

675
00:46:35,818 --> 00:46:37,184
الآن تعرف أنها حقيقية.

676
00:46:38,221 --> 00:46:40,065
سوف تأتي من أجلهم.
أنت في خطر كبير

677
00:46:40,089 --> 00:46:42,668
ما الأمر بالغ الأهمية فى
إحداثيات الأقمار على أي حال؟

678
00:46:42,692 --> 00:46:45,787
تشير إلى موقع
قاعدة صواريخ نووية إسرائيلية.

679
00:46:46,696 --> 00:46:47,789
أو هذا ما لا يسمح به؟

680
00:46:48,231 --> 00:46:49,665
إنه انتهاك للمعاهدة؟

681
00:46:49,932 --> 00:46:51,423
- الصواريخ؟ - والأقمار الصناعية.

682
00:46:54,203 --> 00:46:55,535
انظر ، أريد أن أعطيك هذه.

683
00:46:56,706 --> 00:46:58,800
كتب واحد و اثنان من اعتراف زوجك.

684
00:47:00,109 --> 00:47:03,055
أنتزعتها المخابرات الروسية
من كوريا الشمالية.

685
00:47:03,079 --> 00:47:05,924
الذين اعتقدوا انها
احتوت على تعليمات للتسلل...

686
00:47:05,948 --> 00:47:07,439
.. لرادار طائرات التجسس الأمريكية.

687
00:47:12,822 --> 00:47:13,915
لماذا تفعل هذا؟

688
00:47:15,825 --> 00:47:19,318
اقنع صديقك انجوس جيمس بالانفصال
بالمذكرات التي في حوزته...

689
00:47:20,062 --> 00:47:22,896
الكتاب السادس. نحن نعلم أنه يمتلكها.

690
00:47:28,805 --> 00:47:29,898
لقد أطلقت النار على أنجوس.

691
00:47:30,940 --> 00:47:32,670
لست أنا شخصيا.

692
00:47:34,444 --> 00:47:35,444
أنا آسف.

693
00:47:36,446 --> 00:47:37,539
كنا بحاجة لإثارة إعجابه.

694
00:47:40,583 --> 00:47:43,896
كان هنري يعمل في منشأة سرية للغاية
بالقرب من بوخارست عام 1988.

695
00:47:43,920 --> 00:47:45,197
اختفى وهو يقود شاحنة

696
00:47:45,221 --> 00:47:48,066
يحمل طنين من السم لا أحد غيره
في العالم يعرف عنه حتى الآن.

697
00:47:48,090 --> 00:47:50,202
- لا يزال مفقودًا.
- انت تكذب! كنت أعرف الرجل.

698
00:47:50,226 --> 00:47:52,438
كنت متزوجة منه.
لم يكن في هذه الأماكن أبدًا!

699
00:47:52,462 --> 00:47:54,206
كانت هناك فضيحة. لا اعرف التفاصيل.

700
00:47:54,230 --> 00:47:56,563
فتاة ، والدتها ، وابنة عم الفتاة.
على أي حال...

701
00:47:59,101 --> 00:48:00,125
فكرى في الأمر.

702
00:48:01,204 --> 00:48:02,399
فكرى في أنجوس.

703
00:48:06,709 --> 00:48:07,904
نحتاج الكتاب السادس.

704
00:48:33,803 --> 00:48:37,549
سوف تذهبى إلى الاستقبال و تقدمى
إيصال المغلف الذي وضعته في الخزنة.

705
00:48:37,573 --> 00:48:41,153
بمجرد استلامك للمغلف ، سوف نعبر الردهة
إلى مدخل سلم الخدمة.

706
00:48:41,177 --> 00:48:43,188
سآخذ المغلف و أنزله
إلى مرآب السيارات.

707
00:48:43,212 --> 00:48:45,157
ستستمرى في الطريق إلى غرفتك.

708
00:48:45,181 --> 00:48:47,013
- هل تفهمين؟ - نعم.

709
00:48:48,050 --> 00:48:50,144
هناك مسدس على رأس ابنك
هذه اللحظة بالذات.

710
00:48:52,321 --> 00:48:55,033
تماسكى. هيا بنا نقوم بذلك.

711
00:48:55,057 --> 00:48:56,150
سوف ينتهي في دقيقة.

712
00:49:09,205 --> 00:49:10,182
مدموزيل؟

713
00:49:10,206 --> 00:49:12,141
أوه لا شيء. آسفة.

714
00:49:12,441 --> 00:49:14,137
تم دهس رجل في الشارع.

715
00:49:16,045 --> 00:49:18,056
أريد المغلف الذي وضعته في الخزنة من فضلك.

716
00:49:18,080 --> 00:49:20,025
هل احتفظ بهذه؟

717
00:49:20,049 --> 00:49:21,881
نعم بالتأكيد ، أيا كان. شكرا.

718
00:49:25,221 --> 00:49:26,221
أحسنت.

719
00:49:27,823 --> 00:49:30,554
الى اللقاء. الآن ، لا تفهموني خطأ.
أنا أحب الأمريكيين.

720
00:49:32,695 --> 00:49:34,186
سآخذ الدفاتر من فضلك.

721
00:49:38,701 --> 00:49:40,192
اسقط البندقية امين وسلمني الكتب!

722
00:50:59,215 --> 00:51:01,912
ميلا ، كيف يمكن أن يكون هذا! انا وثقت بك!

723
00:51:02,818 --> 00:51:05,897
لن يكون هناك سلام قبل أن تكون اسرائيل
آمنة داخل حدودها!

724
00:51:05,921 --> 00:51:07,753
حسنًا ، تعال. أخرجها من هنا.

725
00:51:13,829 --> 00:51:14,829
مرحبا.

726
00:51:15,464 --> 00:51:17,542
يا أماه! لن تصدقى
ما الذي حدث للتو!

727
00:51:17,566 --> 00:51:20,001
كارل اعتقل ميلا للتو.
كانت على وشك أن تفجر رأسى!

728
00:51:21,103 --> 00:51:22,103
فاي؟

729
00:51:23,039 --> 00:51:24,039
فاي؟

730
00:51:25,574 --> 00:51:26,574
أنسة هوبر؟

731
00:51:27,710 --> 00:51:28,710
Ca va؟ (كيف الحال)

732
00:51:30,046 --> 00:51:31,657
لا بأس يا آنسة ، سنعتني بها.

733
00:51:31,681 --> 00:51:33,191
- سيدي.
- بيكارد؟

734
00:51:33,215 --> 00:51:35,327
لقد أصيب. يبدو سيئا.
إنه في طريقه إلى المستشفى.

735
00:51:35,351 --> 00:51:36,895
الطفل العربي مجروح
ومحاصر في الزقاق.

736
00:51:36,919 --> 00:51:38,063
من يهتم ماذا عن كونشالوفسكي؟

737
00:51:38,087 --> 00:51:40,032
- لقد فقدناها.
- اللعنة!

738
00:51:40,056 --> 00:51:42,167
لقد ألقوا القبض على الشريك مرة أخرى
في نيويورك.

739
00:51:42,191 --> 00:51:43,201
حسن. أبقني على اطلاع.

740
00:51:43,225 --> 00:51:46,038
فولبرايت! كانوا سيقتلون ابني!

741
00:51:46,062 --> 00:51:49,032
فاي ، ثقى بي ،
لم نكن لنتركه يذهب إلى هذا الحد.

742
00:51:51,067 --> 00:51:52,067
ماذا؟

743
00:51:54,103 --> 00:51:55,662
انظر ماذا فعلوا في وجهها.

744
00:51:55,938 --> 00:51:58,032
- هل هذا سيء؟ - ستصبحين أنت

745
00:51:58,708 --> 00:52:01,687
لا تجرؤ على التلاعب بى يا فولبرايت.

746
00:52:01,711 --> 00:52:03,805
ماذا حدث في أمريكا الجنوبية؟

747
00:52:04,814 --> 00:52:07,306
- ماذا ؟ - وما علاقته بهنري؟

748
00:52:08,818 --> 00:52:09,795
مع من كنت تتحدث؟

749
00:52:09,819 --> 00:52:12,015
ذكرك بالاسم. مرتين.

750
00:52:13,456 --> 00:52:15,015
اعتقدت أنك لم تقرأى الاعترافات.

751
00:52:16,058 --> 00:52:17,302
كما قلت قليلا.

752
00:52:17,326 --> 00:52:18,904
ذات مرة. بالصدفة.

753
00:52:18,928 --> 00:52:20,906
نعم ، أتذكر. فقط الأجزاء القذرة.

754
00:52:20,930 --> 00:52:22,762
يذكرك في الأجزاء القذرة.

755
00:52:30,039 --> 00:52:31,132
لماذا تسألى هذا؟

756
00:52:33,943 --> 00:52:35,687
لأنني أريد أن أعرف ما الذي يحدث.

757
00:52:35,711 --> 00:52:36,922
أوه نعم ، منذ متى؟

758
00:52:36,946 --> 00:52:39,558
منذ أن قررت أنه يمكنك استخدامي
وعائلتي كطعم...

759
00:52:39,582 --> 00:52:41,915
للامساك بفرخ فى ظروف مخيفة

760
00:52:48,057 --> 00:52:52,304
هنري كان عاملاً في وكالة
المخابرات المركزية في تشيلي...

761
00:52:52,328 --> 00:52:54,539
في وقت أصبح فيه ضروريا
للولايات المتحدة...

762
00:52:54,563 --> 00:52:56,532
- أن تساعد في قلب نظام الحكم هناك.
- لماذا؟

763
00:52:57,333 --> 00:52:58,177
لماذا ماذا؟

764
00:52:58,201 --> 00:52:59,896
لماذا كان علينا قلب نظام الحكم؟

765
00:53:00,936 --> 00:53:03,428
كان من غير المناسب
لاحتياجات الاقتصاد الأمريكي.

766
00:53:04,039 --> 00:53:07,419
مهلا! لا تجعل كل شيء حساس تجاهي...

767
00:53:07,443 --> 00:53:09,352
هذا المعطف الذي ترتديه
كان مصنوعًا على الأرجح من

768
00:53:09,376 --> 00:53:11,556
قبل مجموعة من الأطفال في
السابعة من العمر في كوالالمبور.

769
00:53:11,580 --> 00:53:12,924
- حقا؟ - صحيح.

770
00:53:12,948 --> 00:53:15,560
وأنت لا ترين الماليزيين يخرجون
لانتخاب الحكومات الشيوعية ، أليس كذلك؟

771
00:53:15,584 --> 00:53:16,795
لا أعلم.

772
00:53:16,819 --> 00:53:19,064
بالضبط ، أنت لا تعرفى...

773
00:53:19,088 --> 00:53:20,886
الحضارة يا فاي...

774
00:53:23,926 --> 00:53:24,926
القرف يحدث.

775
00:53:29,064 --> 00:53:33,779
هنري كان حارساً
في جامعة سانتياغو...

776
00:53:33,803 --> 00:53:35,447
مع عينيه على وظيفة أمين المكتبة

777
00:53:35,471 --> 00:53:37,415
قدناه إلى الإعتقاد بانه
يمكننا مساعدته في ذلك.

778
00:53:37,439 --> 00:53:39,918
هذا في مقابل المعلومات
التى يمكنه جمعها من الجامعة

779
00:53:39,942 --> 00:53:42,087
التي كانت تزحف لـ "المستشارين" الروس.

780
00:53:42,111 --> 00:53:43,789
لكن أليس الروس أصدقائنا الآن؟

781
00:53:43,813 --> 00:53:45,791
لا أحد صديقنا فاي. تذكرى ذلك.

782
00:53:45,815 --> 00:53:47,559
تغير الزمن. التحالفات تتحول.

783
00:53:47,583 --> 00:53:49,294
شيء كنا نفخر به قبل عام...

784
00:53:49,318 --> 00:53:52,664
فجأة يصبح شيئًا علينا فعله
الأعتذر أمام الأمم المتحدة اللعينة.

785
00:53:52,688 --> 00:53:56,181
على أي حال ، سارت الأمور بشكل خاطئ.

786
00:53:57,159 --> 00:54:00,138
مصدرنا في الجيش, اغتال
أكبر جنرالات الرئيس...

787
00:54:00,162 --> 00:54:02,207
واضطررنا إلى دعمه
و حرض على حرب أهلية.

788
00:54:02,231 --> 00:54:03,909
اختفى هنري في كل ذلك.

789
00:54:03,933 --> 00:54:06,678
يبدو أنه تم القبض عليه
من قبل المعارضة و تعرض للتعذيب...

790
00:54:06,702 --> 00:54:11,016
مجبراً على كتابة اعتراف موثوقه, تشير
المصادر إلى انها حوت ما يقرب من 136 صفحة.

791
00:54:11,040 --> 00:54:15,171
بقدر ما نعلم ، وضع تفاصيل
شبكة تجسس أمريكية كاملة في أمريكا الجنوبية.

792
00:54:17,680 --> 00:54:18,680
عذبوه؟

793
00:54:21,584 --> 00:54:22,677
هل تستمعين لي؟

794
00:54:25,087 --> 00:54:26,783
كان يخاف جدًا من الألم.

795
00:54:31,227 --> 00:54:33,787
أتقصدين أن تخبريني أنه لم يخبرك
أبداً عن أي من هذا؟

796
00:54:37,199 --> 00:54:40,533
في بعض الأحيان كان يقول أشياء ،
لكنك تعلم...

797
00:54:42,071 --> 00:54:44,316
هنري قال كل أنواع الأشياء.

798
00:54:44,340 --> 00:54:46,036
كان من الصعب معرفة ما تصدق.

799
00:54:46,442 --> 00:54:47,786
انظرى فاي.

800
00:54:47,810 --> 00:54:50,188
أنا آسف أننا اضطررنا إلى استخدامك
و نيد لتولى أمرهم.

801
00:54:50,212 --> 00:54:54,308
لو لم يتركنا ميلا لأشهر, لا شيء
كان سيحدث لك أو لابنك.

802
00:54:55,050 --> 00:54:56,050
ماذا عن انجوس؟

803
00:54:58,687 --> 00:55:00,799
حسنًا ، أعترف أن ذلك فاجأنا.

804
00:55:00,823 --> 00:55:05,070
لكن ما يتعين علينا فعله الآن هو معرفة
من أجل من بالضبط يعمل كونشالوفسكي؟

805
00:55:05,094 --> 00:55:07,188
- الإسرائيليون ، على ما يبدو
- مستحيل.

806
00:55:08,097 --> 00:55:10,141
أيا كان فولبرايت. إنها حفلتك بعد كل شيء.

807
00:55:10,165 --> 00:55:11,165
تمام...

808
00:55:12,334 --> 00:55:14,667
افترض حقك. كيف تعرفى هذا؟

809
00:55:15,704 --> 00:55:16,797
أخبرني أندريه.

810
00:55:19,208 --> 00:55:20,418
اندريه من؟

811
00:55:20,442 --> 00:55:23,188
أنت تعرف ، أندريه من أفغانستان.

812
00:55:23,212 --> 00:55:25,010
جلس بجانبي على متن الطائرة.

813
00:55:28,217 --> 00:55:30,028
- لماذا لم نعرف عن ذلك.
- سيدى؟

814
00:55:30,052 --> 00:55:33,921
ضع واشنطن على الخط وأخبرهم أندريه
سلطاني كان في نيويورك بعد ظهر امس!

815
00:55:34,690 --> 00:55:36,067
- حق.
- اللعنة!

816
00:55:36,091 --> 00:55:38,026
- اهدأ.
- هل سترينه مرة أخرى؟

817
00:55:40,462 --> 00:55:41,462
يمكن.

818
00:55:46,335 --> 00:55:48,179
لقد قللت من تقديرك.

819
00:55:48,203 --> 00:55:49,899
تخيل ذلك.

820
00:55:50,205 --> 00:55:51,205
ماذا قال لك ايضا؟

821
00:55:51,707 --> 00:55:52,707
- أندريه؟ - بلى.

822
00:55:52,942 --> 00:55:55,320
لقد سرب أسرارك للروس
مرة أخرى في أفغانستان.

823
00:55:55,344 --> 00:55:57,944
حسنًا ، كنت أعرف ذلك. كنت أطعمه
معلومات سيئة على أي حال. ماذا بعد؟

824
00:55:58,180 --> 00:55:59,180
سيدى.

825
00:56:00,449 --> 00:56:02,193
هذا فقط من تل أبيب.

826
00:56:02,217 --> 00:56:05,297
ميلا عميل هارب لـ
جهاز المخابرات الإسرائيلي.

827
00:56:05,321 --> 00:56:09,281
ناشط مشتبه به من اليمين المتطرف
جناح جماعة الضغط الصهيونية خارج بروكلين.

828
00:56:11,827 --> 00:56:13,305
كل شيء يوناني بالنسبة لي ، فولبرايت.

829
00:56:13,329 --> 00:56:14,422
انا ذاهبة للمنزل.

830
00:56:20,469 --> 00:56:21,913
أي شيء عن أندريه سلطاني؟

831
00:56:21,937 --> 00:56:24,316
لقد قُتل منذ عشرين دقيقة ،
ثلاث مبانى من هنا.

832
00:56:24,340 --> 00:56:25,672
رصاصة في بطنه و صدمتة بسيارة

833
00:56:27,343 --> 00:56:28,186
متى تطير إلى الوطن؟

834
00:56:28,210 --> 00:56:29,088
اول شيء في الصباح.

835
00:56:29,112 --> 00:56:30,155
- مباشر؟ - نعم.

836
00:56:30,179 --> 00:56:32,190
إبلاغ السلطات.
احتجزوها عندما تهبط في نيويورك.

837
00:56:32,214 --> 00:56:33,546
- جريمة قتل مشتبه بها؟ - لا.

838
00:56:35,951 --> 00:56:36,951
مخابرات.

839
00:56:46,328 --> 00:56:48,540
- هل أنت بيبي كونشالوفسكي؟
- نعم.

840
00:56:48,564 --> 00:56:50,909
أنا بيبي كونشالوفسكي.

841
00:56:50,933 --> 00:56:52,424
وأنا في ورطة كبيرة.

842
00:56:55,571 --> 00:56:56,611
تعال ، يجب أن نخرج من هنا.

843
00:57:04,446 --> 00:57:05,446
خربني.

844
00:57:06,048 --> 00:57:07,641
- من فعل؟ - هنري.

845
00:57:08,584 --> 00:57:10,143
لكني استحق ذلك ، على ما أعتقد.

846
00:57:12,087 --> 00:57:15,524
فاي ، نحن نحب نفس الرجل!

847
00:57:16,058 --> 00:57:18,303
أنا لا أحب ذلك الرجل. فهمت؟

848
00:57:18,327 --> 00:57:19,761
كان كل شيء مجرد...

849
00:57:22,064 --> 00:57:23,794
إلى جانب أنه ميت. قالوا ذلك.

850
00:57:24,166 --> 00:57:26,778
إنهم يكذبون. وانت ايضا.

851
00:57:26,802 --> 00:57:28,780
لن تكون هنا
إذا كنت تعتقدين أنه مات.

852
00:57:28,804 --> 00:57:31,016
لن تكون هنا إذا لم تحبيه.

853
00:57:31,040 --> 00:57:32,633
إنه حي ويحتاج إلى مساعدتنا.

854
00:57:43,585 --> 00:57:45,781
لقد فعل أشياء لا توصف لي.

855
00:57:47,189 --> 00:57:48,189
أنا متأكدة من أنه فعل.

856
00:57:48,824 --> 00:57:49,824
لماذا ا؟

857
00:57:52,694 --> 00:57:53,787
لقد سرقتهم.

858
00:58:01,703 --> 00:58:03,797
سرقت الاعترافات.

859
00:58:05,707 --> 00:58:08,802
اعتقدت أنها كانت دفاتر الملاحظات
الشهير سيمون جريم.

860
00:58:17,686 --> 00:58:21,066
سيدي ، عليك وضع أمتعتك
في الأرفف العلوية

861
00:58:21,090 --> 00:58:22,649
أو اسمحوا لي بتخزينها في الخلف.

862
00:58:29,164 --> 00:58:30,164
ماذا يوجد بداخلهم؟

863
00:58:31,200 --> 00:58:32,200
كتب.

864
00:58:33,168 --> 00:58:36,138
هذا كل ما سيأخذه معه إلى السويد ،
حفنة من الكتب.

865
00:58:37,172 --> 00:58:38,172
الأحمق.

866
00:58:38,207 --> 00:58:40,540
بيبي ، هو سيمون جريم.

867
00:58:42,945 --> 00:58:44,038
تقصدى الشاعر؟

868
00:58:45,214 --> 00:58:47,308
حصل على جائزة نوبل.

869
00:58:48,217 --> 00:58:49,913
لقد وقعت في الحب ذات مرة.

870
00:58:54,590 --> 00:58:56,183
قال لي كل شيء.

871
00:58:56,825 --> 00:58:58,555
كيف أراد أن يكون بمفرده.

872
00:58:59,094 --> 00:59:01,120
كيف أسيء فهمه.

873
00:59:02,064 --> 00:59:06,900
كيف...
أصبحت الشهرة عبئًا رهيبًا له

874
00:59:07,336 --> 00:59:08,770
بل لعنة.

875
00:59:09,938 --> 00:59:13,431
احتاجني لمساعدته على إيجاد بعض السلام.

876
00:59:16,178 --> 00:59:19,148
سافرنا طوال الليل حتى وصلنا
إلى برلين في اليوم التالي.

877
00:59:40,802 --> 00:59:43,135
لقد سئمت من كوني مضيفة.

878
00:59:45,807 --> 00:59:49,020
كنت أعرف بعض تجار المخدرات في باريس
الذين سيشترون مذكرات...

879
00:59:49,044 --> 00:59:51,013
الشهير سيمون جريم.

880
01:00:07,563 --> 01:00:09,040
لا تقلق عليه.

881
01:00:09,064 --> 01:00:11,295
لقد خدعني. إنه يستحق ما هو أسوأ.

882
01:00:46,802 --> 01:00:49,135
ذهبت إلى هامبورغ وحصلت على وظيفة منتظمة.

883
01:00:58,947 --> 01:01:01,781
أوه... الأشياء التي فعلها بي.

884
01:01:05,320 --> 01:01:06,754
لا يمكنك أن تتخيلى.

885
01:01:08,690 --> 01:01:10,301
قلت له كل شيء.

886
01:01:10,325 --> 01:01:11,520
لقد سامحني.

887
01:01:12,094 --> 01:01:14,791
وبحلول ذلك الوقت كنت أحبه ب
شكل مستحيل على أي حال.

888
01:01:16,098 --> 01:01:17,430
هل هذا جنون؟

889
01:01:19,067 --> 01:01:22,663
لا هنا ، لدينا نابليون آخر.

890
01:01:22,938 --> 01:01:25,305
شكرا لك. أنا جائعة جدا.

891
01:01:25,707 --> 01:01:26,684
ولدي أسنان حلوة ،

892
01:01:26,708 --> 01:01:29,921
وهو بالطبع كما تعرفى ليست
جيدة جدا لمظهر مضيفة.

893
01:01:29,945 --> 01:01:31,675
وأنت لم تسمعى منه مرة أخرى؟

894
01:01:32,581 --> 01:01:36,027
لا ثم أخبر أصدقائي تجار المخدرات هؤلاء
...

895
01:01:36,051 --> 01:01:38,563
الجميع أنى جاسوسة أو شيء من هذا القبيل!

896
01:01:38,587 --> 01:01:40,031
يعتقدون أنك إرهابية.

897
01:01:40,055 --> 01:01:43,651
نعم ، هذا مستحيل. لا يمكنني الذهاب
إلى أي مكان مع لون شعري الفعلي.

898
01:01:45,927 --> 01:01:47,759
هل بيبي كونشالوفسكي اسمك الحقيقي؟

899
01:01:48,463 --> 01:01:51,297
لا... اسمي أولغا.

900
01:01:52,701 --> 01:01:54,795
لكن نادينى بيبي. إنها أجمل.

901
01:01:55,937 --> 01:01:59,169
فاي ، من فضلك لا تدع
هذه المرأة جولييت تجدني.

902
01:01:59,808 --> 01:02:02,420
إذا أمسكت بي
سوف يعيدونني إلى الشيشان.

903
01:02:02,444 --> 01:02:05,156
أخبرت الحكومة
أنا جاسوس للمتمردين هناك...

904
01:02:05,180 --> 01:02:06,324
المساعدة بالأسلحة.

905
01:02:06,348 --> 01:02:07,925
لكن هذا كان ذات مرة فقط.

906
01:02:07,949 --> 01:02:09,193
لا يوجد لدي فكرة.

907
01:02:09,217 --> 01:02:12,297
أنا لست جاسوسة. أنا مضيفة.

908
01:02:12,321 --> 01:02:14,565
حقا! في بعض الأحيان راقصة عارية...

909
01:02:14,589 --> 01:02:17,787
لكن في الحقيقة مضيفة. لقد تدربت.

910
01:02:25,067 --> 01:02:29,027
انظرى... خذى هذا المال...

911
01:02:29,204 --> 01:02:30,763
اذهبى إلى المطار الليلة.

912
01:02:32,341 --> 01:02:34,037
احصلى على غرفة في الفندق هناك...

913
01:02:34,576 --> 01:02:38,536
وقابليني في مركز المعلومات
صباح الغد الساعة 7 صباحًا. تمام؟

914
01:02:45,053 --> 01:02:46,180
كنت أعلم أنك ستكونى جيدة.

915
01:02:47,055 --> 01:02:48,785
أنا فقط عرفت ذلك.

916
01:02:50,225 --> 01:02:51,784
كنت مثلي الاعلى.

917
01:03:07,342 --> 01:03:08,342
مرحبا؟

918
01:03:08,577 --> 01:03:11,308
سيمون ، العالم في حالة من الفوضى.

919
01:03:13,815 --> 01:03:14,815
إنها والدتك.

920
01:03:15,350 --> 01:03:17,161
أنا فقط أريد حياة طبيعية يا (سيمون).

921
01:03:17,185 --> 01:03:19,177
حياة طبيعية تمامًا.

922
01:03:23,091 --> 01:03:24,423
هذا مستحيل يا فاي.

923
01:03:27,329 --> 01:03:28,329
أنا أعرف.

924
01:03:29,931 --> 01:03:33,424
فاي ، هذه اللعبة التي وصلت بالبريد.

925
01:03:34,803 --> 01:03:36,635
- هناك...
- سيمون.

926
01:03:37,572 --> 01:03:41,185
قد لا نكون وحدنا ، كما تعلمين.

927
01:03:41,209 --> 01:03:42,541
إن فهمت ما أقصده.

928
01:03:46,181 --> 01:03:47,181
كارل ، هي علينا.

929
01:03:52,220 --> 01:03:55,190
كانت... الحفلة جامحة.

930
01:03:59,161 --> 01:04:00,288
كان صديقنا هناك.

931
01:04:03,331 --> 01:04:04,526
بلى. متى؟

932
01:04:10,806 --> 01:04:12,001
في عيد الشكر.

933
01:04:27,055 --> 01:04:28,900
وصلت الأريكة الجديدة.

934
01:04:28,924 --> 01:04:30,654
آه أجل؟ كيف تبدو؟

935
01:04:33,562 --> 01:04:34,894
أجنبي.

936
01:04:43,071 --> 01:04:44,071
تصبحين على خير ، فاي.

937
01:04:55,450 --> 01:04:56,782
لابد أنك تمزح معي!

938
01:04:57,819 --> 01:04:59,788
فاي. ساعدني. لو سمحت.

939
01:05:06,928 --> 01:05:09,073
سوف ترى،
هذا ما تحصل عليه لكونك إرهابيًا.

940
01:05:09,097 --> 01:05:10,441
تم كسر ذراعي.

941
01:05:10,465 --> 01:05:13,162
أعتقد أن هذه هي ساقك.
كيف تبتعد عن هؤلاء الرجال؟

942
01:05:13,802 --> 01:05:15,179
لدي مهمة. يجب أن أكملها.

943
01:05:15,203 --> 01:05:17,415
أوه اخرس ، لا يمكنك الوقوف حتى.

944
01:05:17,439 --> 01:05:18,439
يجب أن أستعد.

945
01:05:19,174 --> 01:05:21,143
لما؟

946
01:05:21,443 --> 01:05:22,443
انا بحاجة الى مساعدتك.

947
01:05:23,211 --> 01:05:24,406
أستطيع المشي بعصا.

948
01:05:25,180 --> 01:05:27,149
تحتاج مساعدة في ضبط ذراعك ، تقصد؟

949
01:05:27,215 --> 01:05:28,649
نعم. لو سمحت.

950
01:05:28,950 --> 01:05:30,145
لماذا علي مساعدتك؟

951
01:05:37,092 --> 01:05:38,116
تمام. انظر...

952
01:05:39,060 --> 01:05:40,790
هل تعرف كيف تفعل هذا؟

953
01:05:42,063 --> 01:05:48,079
يجب أن تسحبى ذراعي بشكل مستقيم ، ثم...
اربطه بشيء داعماً.. كما تعرفى.

954
01:05:48,103 --> 01:05:49,103
حق.

955
01:05:49,804 --> 01:05:52,137
عند الكوع. فهمتها.

956
01:05:52,807 --> 01:05:54,139
رأيت هذا على شاشة التلفزيون.

957
01:05:55,043 --> 01:05:56,534
أنت تعلم أن هذا سيؤلم ، صحيح.

958
01:05:57,579 --> 01:05:59,023
انا من جنود الله.

959
01:05:59,047 --> 01:06:00,925
حسنًا ، هذا مصدر ارتياح.

960
01:06:00,949 --> 01:06:02,042
عض علي هذا.

961
01:06:02,817 --> 01:06:03,910
تمسك بشيء ما.

962
01:06:06,922 --> 01:06:08,151
أنت امرأة جيدة يا (فاي).

963
01:06:08,590 --> 01:06:09,590
شكرا.

964
01:06:10,559 --> 01:06:14,997
في يوم من الأيام ، عندما ينتهي كل هذا ،
و ندمرنا الحضارة الغربية...

965
01:06:23,438 --> 01:06:25,168
إنها هي. جولييت.

966
01:06:26,107 --> 01:06:27,184
فاي ، حياتي لا قيمة لها.

967
01:06:27,208 --> 01:06:29,768
لكن لا تسمحى لها بالحصول على هذه الكتب
اوعديني.

968
01:06:53,201 --> 01:06:55,136
اين تأذيت؟

969
01:06:59,107 --> 01:07:00,131
كنت محظوظا...

970
01:07:00,442 --> 01:07:01,637
إنها إصابة طفيفة

971
01:07:03,345 --> 01:07:04,540
هذا سيء جدا.

972
01:07:06,047 --> 01:07:07,425
أعتقد أننا يجب أن نوصلك إلى المستشفى.

973
01:07:07,449 --> 01:07:08,793
لقد كان لدي ما هو أسوأ.

974
01:07:08,817 --> 01:07:09,910
سأفعل ذلك بنفسي.

975
01:07:10,685 --> 01:07:11,880
خذيني إلى الحمام

976
01:07:30,939 --> 01:07:31,939
آسف.

977
01:07:34,809 --> 01:07:37,021
يجب تقديم التضحيات من حين لآخر.

978
01:07:37,045 --> 01:07:38,536
آه أجل؟ لماذا؟

979
01:07:39,214 --> 01:07:40,409
ربما لعالم أفضل.

980
01:07:41,683 --> 01:07:43,244
أي نوع من العالم
الأفضل يصنع بإطلاق

981
01:07:43,269 --> 01:07:45,041
النار على رأس صبي
يبلغ من العمر 14 عامًا؟

982
01:07:46,187 --> 01:07:48,179
هناك أطفال يموتون
في كل أنحاء العالم. ، فاي.

983
01:07:49,224 --> 01:07:50,224
ارفعى رجلك.

984
01:07:57,098 --> 01:07:58,098
آه ، اللعنة.!

985
01:08:02,203 --> 01:08:04,138
هذا الشيء غير إنساني ، فاي.

986
01:08:05,040 --> 01:08:06,872
يجب القيام ببعض الأعمال القذرة.

987
01:08:08,176 --> 01:08:11,078
يجب على الحضارة أن تشكر أولئك منا
الذين هم على استعداد للقيام بذلك.

988
01:08:11,346 --> 01:08:15,545
لماذا أسمع صوت الرشاشات عندما
يبدأ شخص ما في الحديث عن الحضارة ؟

989
01:08:16,685 --> 01:08:17,880
أنتم الأمريكيون ناعمون.

990
01:08:18,820 --> 01:08:20,789
مع ذلك ، أنا أقدر مساعدتك.

991
01:08:22,457 --> 01:08:24,435
أنا فقط لا أريدك أن تموتى في غرفتي بالفندق.

992
01:08:24,459 --> 01:08:26,018
يجب أن أنام هنا الليلة

993
01:08:28,163 --> 01:08:29,163
ها. لقد انتهيت.

994
01:08:29,931 --> 01:08:30,931
اخرجى.

995
01:08:34,069 --> 01:08:35,298
ماذا حدث للبواب؟

996
01:08:36,071 --> 01:08:37,801
- ماذا ؟ - الطفل العربي.

997
01:08:38,039 --> 01:08:40,133
كنت آخر من رآه.

998
01:08:42,444 --> 01:08:44,276
لقد انزلق وسقط جانب المبنى.

999
01:08:52,687 --> 01:08:55,657
هنا. أريدك أن تأخذى هذه

1000
01:08:56,925 --> 01:08:58,018
هل هم حقيقيون؟

1001
01:08:58,927 --> 01:09:00,293
ربما. من يعرف؟

1002
01:09:01,062 --> 01:09:02,553
الطفل العربي لديه ما أحتاجه.

1003
01:09:05,100 --> 01:09:06,796
يبدو أنني نزفت على أريكتك.

1004
01:09:07,569 --> 01:09:09,003
في الواقع ، هذا عثماني.

1005
01:09:09,804 --> 01:09:12,783
أنتم أيها الأمريكيون ، تعرفون كل شيء
عن أثاث المنزل... ( العثمانيين +عيد الشكر )

1006
01:09:12,807 --> 01:09:16,207
لكن ليس لديكم أدنى فكرة عما يحدث في العالم
من حولك. ( = ديك رومى / حفلة جامحة =؟ )

1007
01:09:16,444 --> 01:09:18,538
أعلم أنني لا أريد استمرار القتل.

1008
01:09:19,080 --> 01:09:21,659
وتعتقدين أن هذا هو جمال الروح ،
أليس كذلك

1009
01:09:21,683 --> 01:09:23,413
اعتقدت أنك تحب الأمريكيين.

1010
01:09:24,319 --> 01:09:25,319
هذا صحيح.

1011
01:09:28,189 --> 01:09:29,919
يقال أنه يمكن استخدامها بسهولة.

1012
01:10:18,206 --> 01:10:19,206
إنها في طريقها.

1013
01:10:23,678 --> 01:10:24,678
سأراك في نيويورك.

1014
01:10:38,459 --> 01:10:40,189
- أين هي؟ - لا نعلم.

1015
01:10:43,231 --> 01:10:46,030
اقسم بالله فولبرايت
إذا فقدت (فاي) فسوف نشلّك.

1016
01:10:48,336 --> 01:10:49,780
لقد كان أنا.

1017
01:10:49,804 --> 01:10:51,415
فكرتي المشرقة.

1018
01:10:51,439 --> 01:10:53,317
لإنشاء سلسلة من التزوير المقنع...

1019
01:10:53,341 --> 01:10:55,786
من اعتراف هنري التى
كان من المفترض أن يكون قد كتبها

1020
01:10:55,810 --> 01:10:58,189
عام 73 للمحققين في تشيلي.

1021
01:10:58,213 --> 01:11:00,546
لكن الروس ادركوا ذلك

1022
01:11:01,349 --> 01:11:03,161
و كذلك البريطانيون.
- ثم الصينيون. وقريباً الباكستانيون

1023
01:11:03,185 --> 01:11:05,563
و مؤخراً أمسك الباكستانيون
ترجمة ألمانية... لتزوير بريطاني

1024
01:11:05,587 --> 01:11:08,566
و إتبعوا تعليمات مشفرة توجد بداخله...

1025
01:11:08,590 --> 01:11:10,320
لبناء قنبلة نووية كادت أن تعمل.

1026
01:11:11,159 --> 01:11:16,040
هكذا ترى ، تحفة والدك
عبارة عن مجموعة من المنتجات المقلدة...

1027
01:11:16,064 --> 01:11:19,432
من كتاب لم يُكتب أبدًا.

1028
01:11:20,168 --> 01:11:23,781
أدب التعتيم الذاتي الدائم ،
إشاعات... إشاعة ،

1029
01:11:23,805 --> 01:11:26,417
التلميح ، والخروج من الأكاذيب الصحيحة.

1030
01:11:26,441 --> 01:11:27,551
أفضل بائع بالتأكيد.

1031
01:11:27,575 --> 01:11:29,186
ااهدأوا أيها المجانين!

1032
01:11:29,210 --> 01:11:31,155
إنه إرهاب نفسي سخيف.

1033
01:11:31,179 --> 01:11:33,011
نوع من الحرب الجرثومية للدماغ.

1034
01:11:33,581 --> 01:11:36,193
وعلينا أن نضع أيدينا على...
من ينظم هذا.

1035
01:11:36,217 --> 01:11:37,028
هنري؟

1036
01:11:37,052 --> 01:11:38,644
- ليس بالضرورة.
- من اذا؟

1037
01:11:39,454 --> 01:11:41,799
أمس جاسوس روسي مستقل ،

1038
01:11:41,823 --> 01:11:45,669
إيراني اسمه أندريه سلطاني عثر عليه
مقتولاً بالرصاص في زقاق في باريس.

1039
01:11:45,693 --> 01:11:47,137
هل تعتقد أن هناك علاقة؟

1040
01:11:47,161 --> 01:11:50,207
للأسف نعم..
قضت فاي معه بعض الوقت من اليوم.

1041
01:11:50,231 --> 01:11:51,231
و ماذا في ذلك؟

1042
01:11:57,171 --> 01:11:58,171
هل لديك أي شيء لنشربه؟

1043
01:12:04,812 --> 01:12:05,812
شكرا لك.

1044
01:12:13,087 --> 01:12:17,434
الانقلاب الفاشل في أمريكا الجنوبية أوقعني
فى مشاكل مع الضباط في واشنطن.

1045
01:12:17,458 --> 01:12:22,897
حسنًا ، لمعاقبتى
تم إرسالي إلى وسط اللا مكان.

1046
01:12:26,200 --> 01:12:28,779
فولبرايت ، نحن لا نفهم
وجهة نظر الأمريكيين.

1047
01:12:28,803 --> 01:12:30,781
نعم ، حسنًا ، وأنا أيضًا.

1048
01:12:30,805 --> 01:12:33,417
لذا ، عليّ الوصول إلى السفارة الأمريكية...
في باكستان واكتشف.

1049
01:12:33,441 --> 01:12:34,534
سأعود في غضون أيام قليلة.

1050
01:12:35,209 --> 01:12:37,321
قد تكون هناك حكومة جديدة
هنا عندما تعود.

1051
01:12:37,345 --> 01:12:40,324
لا. أندريه ، هل يمكنني أن أعطيك
تقيميى الشخصي لهذا الوضع؟

1052
01:12:40,348 --> 01:12:41,059
بالتاكيد.

1053
01:12:41,083 --> 01:12:43,193
عندما تنهار الحكومة الحالية ،
لن تكون هناك حكومة جديدة.

1054
01:12:43,217 --> 01:12:45,029
فقط الفوضى. إلا إذا...

1055
01:12:45,053 --> 01:12:45,797
إلا ماذا؟

1056
01:12:45,821 --> 01:12:47,431
- يجب علينا تنظيم المتمردين

1057
01:12:47,455 --> 01:12:51,415
والعثور على شخص ، ما الآن ، قبل أن
يتم إجتياح ، من هو معقول.

1058
01:12:52,160 --> 01:12:55,906
و تقصد ب "معقول" شخصًا
سيفعل ما يريده الأمريكيون منه.

1059
01:12:55,930 --> 01:12:58,297
أجل ، حسنًا ، ربما. لما لا؟

1060
01:12:59,200 --> 01:13:02,146
انظر ، فولبرايت ، هناك رجال عاقلون.

1061
01:13:02,170 --> 01:13:05,140
حتى رجال غير المعقولون...
لكن من سيفعل ما تريده أمريكا.

1062
01:13:05,707 --> 01:13:07,918
هذا النوع من الرجال ،
لن يستمع لهم الناس.

1063
01:13:07,942 --> 01:13:09,687
هؤلاء ليسوا الرجال الذين سيتبعهمالشعب.

1064
01:13:09,711 --> 01:13:10,711
من سوف يتبعون؟

1065
01:13:12,046 --> 01:13:13,139
جلال سعيد خان.

1066
01:13:14,349 --> 01:13:15,908
ومن هو عندما يكون في المنزل؟

1067
01:13:16,684 --> 01:13:18,118
- جامع قمامة من قندهار.

1068
01:13:19,320 --> 01:13:20,431
كتب هذا.

1069
01:13:20,455 --> 01:13:21,432
ما هذا؟

1070
01:13:21,456 --> 01:13:22,433
نوع من البيان ،

1071
01:13:22,457 --> 01:13:24,802
مكتوب بتوجيه من أجنبي
من أقرب مستشاريه.

1072
01:13:24,826 --> 01:13:26,419
- هنا في كابول؟ - لا. في هرات.

1073
01:13:27,228 --> 01:13:29,673
قامت الحكومة بسجنه
كنتيجة للمواد الإباحية...

1074
01:13:29,697 --> 01:13:31,188
لكنني تمكنت من إطلاق سراحه.

1075
01:13:32,066 --> 01:13:34,558
إنها وثيقة قوية اجتذبت
العديد من المتابعين إليه.

1076
01:13:35,570 --> 01:13:36,680
أين هو الآن؟

1077
01:13:36,704 --> 01:13:39,016
جلال سعيد خان؟

1078
01:13:39,040 --> 01:13:40,133
فى الشمال.

1079
01:13:40,341 --> 01:13:43,087
كانت مجموعته مزعجة
للروس وهم ينسحبون ،

1080
01:13:43,111 --> 01:13:45,322
سمعت عن الاستيلاء على
أسلحة وحتى بعض الدبابات.

1081
01:13:45,346 --> 01:13:46,557
هل معه هذا الأجنبي ؟

1082
01:13:46,581 --> 01:13:47,581
من الصعب أن أقول.

1083
01:13:48,082 --> 01:13:49,175
من هو؟ الأجنبي؟

1084
01:13:50,051 --> 01:13:51,144
ما اسمه؟

1085
01:13:54,188 --> 01:13:55,188
مستحيل!

1086
01:13:56,691 --> 01:13:57,691
رائع!

1087
01:13:57,925 --> 01:14:01,071
ورحل من مزار الشريف...
عندما وصلت إلى هناك بعد يومين.

1088
01:14:01,095 --> 01:14:03,030
لكنك وجدت جلال سعيد خان؟

1089
01:14:03,931 --> 01:14:06,777
بلى. لكنني لم أستطع الاقتراب منه.
لقد كان بالفعل تهديدًا مناهضًا للغرب.

1090
01:14:06,801 --> 01:14:09,046
أجبره الضغط من حلفائه
للانفصال عن هنري...

1091
01:14:09,070 --> 01:14:12,316
وفقًا لمعلوماتنا
عبر الحدود إلى أوزبكستان في عام 1989.

1092
01:14:12,340 --> 01:14:16,787
في غضون ذلك ، أصبح سعيد خان
لامعا فى المجاهدين...

1093
01:14:16,811 --> 01:14:20,557
نوع من رجل رعاة البقر المقدس
مع AK-47 مسروق.

1094
01:14:20,581 --> 01:14:22,559
أتعتقد أن هنري يعمل
مع سعيد خان مرة أخرى؟

1095
01:14:22,583 --> 01:14:23,894
قم بتوصيل النقاط ، سيمون.

1096
01:14:23,918 --> 01:14:25,429
من هنري إلى خان ، ومن خان إلى أندريه.

1097
01:14:25,453 --> 01:14:28,298
والآن... حسنًا ، أندريه إلى فاي.

1098
01:14:28,322 --> 01:14:30,200
- لكنك بالتأكيد لا تعتقد...
- نعم ، أعتقد ذلك.

1099
01:14:30,224 --> 01:14:32,036
انتظر لحظة فولبرايت..

1100
01:14:32,060 --> 01:14:33,060
كن واقعيا ، سيمون.

1101
01:14:33,928 --> 01:14:35,294
يجب أن تمر فاي على الجانب الآخر.

1102
01:14:36,230 --> 01:14:37,425
الجانب الآخر من ماذا؟

1103
01:14:38,566 --> 01:14:40,144
الجانب الآخر من الملعب أيها الرجل الحكيم!

1104
01:14:40,168 --> 01:14:41,678
أصبحت عملية خان نقطة جذب...

1105
01:14:41,702 --> 01:14:43,534
لكل معادٍ لأمريكا
و اللارهابيين فى العالم

1106
01:14:44,105 --> 01:14:46,438
أنت تقول أنك تعتقد أن (فاي) إرهابية؟

1107
01:14:48,810 --> 01:14:50,654
انظر يا سيمون ، الناس يفعلون هذه الأشياء
لأسباب مضحكة.

1108
01:14:50,678 --> 01:14:51,922
الحب على سبيل المثال.

1109
01:14:51,946 --> 01:14:54,024
أظنها كانت ستفعل أي شيء
لتكون مع هنري مرة أخرى.

1110
01:14:54,048 --> 01:14:55,426
آسف يا انجوس. إنه خطؤك.

1111
01:14:55,450 --> 01:14:58,147
قمت بإعدادها ، أرسلتها إلى هناك.

1112
01:14:58,319 --> 01:15:00,151
كان من الممكن أن تعود.
لقد أنهت مهمتها.

1113
01:15:05,326 --> 01:15:06,437
اعمل معي.

1114
01:15:06,461 --> 01:15:08,806
اخبرني بما تعرف.
لن يتم توجيه اتهامات ضدها.

1115
01:15:08,830 --> 01:15:11,026
في هذه الأثناء،
قد تقودنا إلى سعيد خان.

1116
01:15:11,332 --> 01:15:12,332
ماذا عن هنري؟

1117
01:15:14,168 --> 01:15:15,534
أنت تعرف أين هي فاي ، أليس كذلك؟

1118
01:15:16,704 --> 01:15:18,682
ما هو توجيه الوكالة بخصوص هنري؟

1119
01:15:18,706 --> 01:15:19,417
لا استطيع ان اقول لك ذلك يا سيمون.

1120
01:15:19,441 --> 01:15:20,533
سوف تقتله.

1121
01:15:22,176 --> 01:15:23,554
الرجل مطلوب بتهمة القتل غير المتعمد

1122
01:15:23,578 --> 01:15:26,309
وقد يتعاون جيدًا
مع الإرهابيين الدوليين!

1123
01:15:29,684 --> 01:15:32,119
سيدي ، جاء بيكار إلى باريس.

1124
01:15:32,453 --> 01:15:37,414
اعترف بأنهم أصدروا فاي جواز سفر مزور
باسم... إميلي هوبر.

1125
01:15:38,059 --> 01:15:39,303
أي دلائل؟

1126
01:15:39,327 --> 01:15:42,539
نعم ، استقلت إميلي هوبر طائرة
من باريس هذا الصباح.

1127
01:15:42,563 --> 01:15:43,563
إلى أين؟

1128
01:15:48,102 --> 01:15:49,195
اسطنبول.

1129
01:16:05,920 --> 01:16:07,013
شكرا لك آنسة هوبر.

1130
01:16:08,589 --> 01:16:10,148
متى ستكون الغرفة جاهزة ، كما تعتقد؟

1131
01:16:10,224 --> 01:16:12,302
في غضون ساعة.
هل يمكننا حفظ أمتعتك؟

1132
01:16:12,326 --> 01:16:13,904
نعم. هذه فقط.

1133
01:16:13,928 --> 01:16:14,928
ممتاز.

1134
01:16:29,043 --> 01:16:30,554
- بيبي ، لا تبتعدى هكذا.

1135
01:16:30,578 --> 01:16:32,055
هل يمكننا شراء بعض البقلاوة؟

1136
01:16:32,079 --> 01:16:33,323
أنا جائعة جدا.

1137
01:16:33,347 --> 01:16:35,058
لم نتناول الإفطار حتى الآن. هيا.

1138
01:16:35,082 --> 01:16:37,060
لكنها جيدة لتناول الإفطار! انها حلوة جدا.

1139
01:16:37,084 --> 01:16:39,196
مع كوب لطيف من القهوة السوداء.
رائع

1140
01:16:39,220 --> 01:16:41,189
لا تعال. ليس لدينا الكثير من الوقت.

1141
01:16:49,330 --> 01:16:50,764
شكرا لك آنسة ناجينسكي.

1142
01:16:51,699 --> 01:16:53,429
- هل لديك اي أمتعة؟ - نعم هذا.

1143
01:17:00,174 --> 01:17:01,174
انتظرى مكالمتي.

1144
01:17:01,943 --> 01:17:02,943
لا تغادرى الغرفة.

1145
01:17:03,711 --> 01:17:04,906
لا تتحدثى مع أحد.

1146
01:17:10,818 --> 01:17:12,787
هل يمكنني التحقق من بريدي
الإلكتروني في أي مكان؟

1147
01:17:26,167 --> 01:17:27,760
- ذهب فولبرايت؟ - بلى.

1148
01:17:28,336 --> 01:17:29,616
اذهب للتحقق من بريدك الإلكتروني.

1149
01:17:34,942 --> 01:17:36,153
ها هي ذا!

1150
01:17:36,177 --> 01:17:39,022
فندق بالاس. اسطنبول. غرفة 315.

1151
01:17:39,046 --> 01:17:41,425
انها تسبقنا بوقت جيدز
هذا منذ 7 ساعات.

1152
01:17:41,449 --> 01:17:43,179
نيد ، اصرف انتباه هؤلاء الرجال في الشاحنة.

1153
01:17:46,587 --> 01:17:48,432
بمجرد أن أرحل ،
اتصل بالمستشفى ، صحيح؟

1154
01:17:48,456 --> 01:17:49,651
بلى. بلى...

1155
01:17:59,166 --> 01:18:00,532
هل يعني هذا لك شيئا؟

1156
01:18:03,471 --> 01:18:04,681
لا يا آنسة..

1157
01:18:04,705 --> 01:18:07,436
أليست تركية أو عربية أو أي شيء؟

1158
01:18:09,176 --> 01:18:10,542
لا يا آنسة ، فهي ليست كذلك.

1159
01:18:14,815 --> 01:18:15,815
ح ف H F

1160
01:18:17,451 --> 01:18:18,651
هل كل شيء على ما يرام يا آنسة؟

1161
01:18:19,186 --> 01:18:20,186
H-F.

1162
01:18:21,188 --> 01:18:22,188
اعذرني؟

1163
01:18:22,590 --> 01:18:23,922
كان رأسا على عقب.

1164
01:18:26,093 --> 01:18:27,891
إنها الحروف H و F.

1165
01:18:28,329 --> 01:18:30,662
آه نعم ، هذا هو الحال. أن يفسر ذلك.

1166
01:18:31,332 --> 01:18:33,301
- يشرح ماذا؟ - ما هذا.

1167
01:18:34,068 --> 01:18:35,434
- ما هذا؟ - الأحرف الأولى.

1168
01:18:36,470 --> 01:18:38,029
أنا أعلم أنها بالأحرف الأولى. لكن...

1169
01:18:39,940 --> 01:18:41,135
بالاحرف الاولى لمن هم؟

1170
01:18:42,176 --> 01:18:44,771
إنه نوع من الدمى ، كما تقول.

1171
01:18:45,813 --> 01:18:47,157
على الخيوط والأسلاك.

1172
01:18:47,181 --> 01:18:48,911
تقليدي. قديم جدا.

1173
01:18:50,217 --> 01:18:52,029
هنا ، سأريك.

1174
01:18:52,053 --> 01:18:54,164
يوجد محل في البازار قرب القصر...

1175
01:18:54,188 --> 01:18:55,315
فقط تحت الحريم القديم.

1176
01:18:56,090 --> 01:18:58,650
سأحضر لك سيارة أجرة. سيأخذك إلى هناك.

1177
01:19:10,338 --> 01:19:11,338
اتصل بالمستشفى.

1178
01:19:12,206 --> 01:19:14,175
بلى. اذهب الآن!

1179
01:19:23,818 --> 01:19:28,031
لذا آه... هل تعتقد حقًا أن أمك تحبني؟

1180
01:19:28,055 --> 01:19:29,182
بلى. بالتااكيد.

1181
01:19:30,057 --> 01:19:31,802
ماذا عن هذا الرجل أنجوس؟

1182
01:19:31,826 --> 01:19:33,658
هي فقط تحتفظ به من أجل ماله.

1183
01:19:34,562 --> 01:19:35,996
غني لقيط ، أليس كذلك؟

1184
01:19:36,330 --> 01:19:37,441
انه مقبول

1185
01:19:37,465 --> 01:19:39,676
إنها مهتمة بتعليمي.

1186
01:19:39,700 --> 01:19:42,192
نعم صحيح. نعم ، يمكنني أن أفهم ذلك.

1187
01:21:02,450 --> 01:21:03,645
أنت أمريكية.

1188
01:21:05,820 --> 01:21:06,820
نعم.

1189
01:21:08,055 --> 01:21:10,422
استطيع ان اقول من خلال الطريقة التي تمشي.

1190
01:21:15,162 --> 01:21:16,162
هل انت اعمى؟

1191
01:21:16,931 --> 01:21:18,763
لعدة سنوات. نعم.

1192
01:21:34,215 --> 01:21:35,911
هناك دائما هذه الشخصية.

1193
01:21:37,051 --> 01:21:38,417
ذو الفم الكبير.

1194
01:21:39,186 --> 01:21:40,186
انه هو.

1195
01:21:41,222 --> 01:21:43,020
"خادع الحريم ". حريم فول

1196
01:21:44,458 --> 01:21:46,654
هذا هو تخصصنا.

1197
01:21:47,161 --> 01:21:48,652
إنه قصة شعبية.

1198
01:21:49,230 --> 01:21:50,307
أسطورة.

1199
01:21:50,331 --> 01:21:52,027
مثل شهرزاد.

1200
01:21:52,700 --> 01:21:54,293
منذ عدة قرون...

1201
01:21:55,469 --> 01:21:57,802
غريب ، غربي ،

1202
01:21:59,039 --> 01:22:03,320
وجد طريقه الي حريم قصر السلطان.

1203
01:22:03,344 --> 01:22:06,556
لقد أغوى جميع محظيات السلطان...

1204
01:22:06,580 --> 01:22:08,792
عندما تم اكتشافه ..

1205
01:22:08,816 --> 01:22:13,797
و هم السلطان بقتله
عندها سألة الغريب...

1206
01:22:13,821 --> 01:22:17,033
أن يسمح له بالاعتراف
بذنوبه قبل موته...

1207
01:22:17,057 --> 01:22:20,136
لأنه ، هكذا قال... مسيحي.

1208
01:22:20,160 --> 01:22:22,439
كان السلطان طاغية منفتح الذهن...

1209
01:22:22,463 --> 01:22:26,443
لذلك أرسل كاهنًا
من التجمع المسيحي...

1210
01:22:26,467 --> 01:22:28,436
خارج أسوار المدينة.

1211
01:22:30,337 --> 01:22:35,785
استغرق الاعتراف عدة سنوات
لأن الغريب...

1212
01:22:35,809 --> 01:22:40,323
ارتكب الكثير من الذنوب
لم يستطع السلطان تصديق ذلك

1213
01:22:40,347 --> 01:22:42,179
وأراد دائمًا سماع المزيد.

1214
01:22:43,951 --> 01:22:49,686
أخيرًا ، نسي الجميع ان ذلك
كان سجينا ينتظر إعدامه...

1215
01:22:50,457 --> 01:22:53,552
وكان يُعتقد أنه خادع الحريم.

1216
01:22:58,465 --> 01:23:00,024
لدي واحدة من هذه الألعاب.

1217
01:23:02,570 --> 01:23:04,300
إنها تحظى بشعبية كبيرة.

1218
01:23:09,109 --> 01:23:10,133
نعم.

1219
01:23:15,683 --> 01:23:17,276
هل كنت هنا من قبل ، إذن؟

1220
01:23:23,457 --> 01:23:25,551
لا ، لم آت إلى هنا من قبل.

1221
01:23:32,466 --> 01:23:37,166
تم إرسال اللعبة إلي.

1222
01:23:42,042 --> 01:23:43,635
من قبل صديق ، على ما أعتقد.

1223
01:23:50,684 --> 01:23:53,882
ما القصة التي تحكيها اللعبة؟

1224
01:24:05,332 --> 01:24:09,428
اللعبة تحكي القصة...

1225
01:24:13,807 --> 01:24:15,298
من خادع الحريم...

1226
01:24:19,346 --> 01:24:23,044
إغواء محظيات السلطان.

1227
01:24:35,462 --> 01:24:39,900
لقد قطعت طريق طويلة
وعرضت نفسك لخطر كبير.

1228
01:24:43,170 --> 01:24:44,170
أين هو؟

1229
01:24:44,805 --> 01:24:45,805
اين هنري؟

1230
01:24:46,940 --> 01:24:48,431
ليس لي أن أقول هذا

1231
01:24:49,943 --> 01:24:52,174
أغلق الباب و أدر اللافتة.

1232
01:24:53,580 --> 01:24:54,775
انزلى الستائر.

1233
01:25:03,223 --> 01:25:05,021
جسام؟

1234
01:25:32,086 --> 01:25:33,897
ربما يجب أن نتصل بالمستشفى الآن.

1235
01:25:33,921 --> 01:25:35,651
كلام فارغ. انا جيد.

1236
01:25:36,190 --> 01:25:38,535
إذا اتصلنا بالمستشفى ،
سوف ينبه ما هو اسمه هناك...

1237
01:25:38,559 --> 01:25:40,036
- كارل...
- نعم ، كارل.

1238
01:25:40,060 --> 01:25:42,138
سوف يحققون ويدركون أن سيمون قد رحل.

1239
01:25:42,162 --> 01:25:44,154
دعنا ننتظر على الأقل حتى يصل إلى اسطنبول.

1240
01:26:15,229 --> 01:26:16,663
الآن يجب أن ننتظر.

1241
01:26:17,698 --> 01:26:18,698
أين أنا؟

1242
01:26:19,166 --> 01:26:20,443
أنت لا تريدين أن تعرفى ذلك ، فاي.

1243
01:26:20,467 --> 01:26:21,560
ماذا سيحدث؟

1244
01:26:22,936 --> 01:26:24,781
سيتحدث معك رجل.

1245
01:26:24,805 --> 01:26:26,637
أجيبى على أسئلته بصدق.

1246
01:26:27,107 --> 01:26:28,685
وتذكرى ألا تسألى أسئلة.

1247
01:26:28,709 --> 01:26:30,086
هل سيأخذني إلى هنري؟

1248
01:26:30,110 --> 01:26:32,155
كونى صبورة

1249
01:26:32,179 --> 01:26:33,923
أجب على أسئلته.

1250
01:26:33,947 --> 01:26:35,916
إذا لزم الأمر ، اطلبى توجيهاته.

1251
01:26:37,217 --> 01:26:38,776
قد نضطر إلى الانتظار بعض الوقت.

1252
01:26:40,053 --> 01:26:43,066
الآنسة هوبر مسجلة ، تركت أمتعتها
وقالت إنها ذاهبة في نزهة على الأقدام.

1253
01:26:43,090 --> 01:26:44,434
أين أمتعتها؟

1254
01:26:44,458 --> 01:26:46,536
- في غرفتها.
- نحن بحاجة لفحص تلك الأمتعة.

1255
01:26:46,560 --> 01:26:49,394
لا أستطيع أن أدعك تدخل غرفتها.
هذا مخالف لسياسة الفندق.

1256
01:26:50,931 --> 01:26:52,175
سنحتاج إلى إشراك
السلطات المحلية.

1257
01:26:52,199 --> 01:26:54,043
أبلغ الشرطة.

1258
01:26:54,067 --> 01:26:55,194
راقب كل المداخل.

1259
01:27:22,930 --> 01:27:24,421
ما هو الشيء الذي أتيت من أجله هنا؟

1260
01:27:27,100 --> 01:27:29,126
أنا أبحث عن زوجي.

1261
01:27:31,939 --> 01:27:32,939
زوجك.

1262
01:27:33,173 --> 01:27:34,173
ما اسمه؟

1263
01:27:38,212 --> 01:27:39,212
هنري.

1264
01:27:46,053 --> 01:27:48,147
كيف فقدت زوجك.

1265
01:27:56,830 --> 01:27:57,830
هرب.

1266
01:28:00,701 --> 01:28:01,701
كان في ورطة.

1267
01:28:05,105 --> 01:28:06,129
أنا أتفهم.

1268
01:28:13,180 --> 01:28:14,546
وهل انتهت هذه الورطة؟

1269
01:28:20,687 --> 01:28:21,687
لا.

1270
01:28:25,058 --> 01:28:26,185
لا يزال في مشكلة إذن؟

1271
01:28:28,161 --> 01:28:29,161
نعم.

1272
01:28:32,799 --> 01:28:34,768
تريدين حمايته من هذه المشاكل؟

1273
01:28:37,070 --> 01:28:38,163
إذا كنت أستطيع.

1274
01:28:39,806 --> 01:28:41,536
تريدين مشاركة هذه المشاكل معه؟

1275
01:28:44,811 --> 01:28:46,006
إذا اضطررت ل.

1276
01:28:59,159 --> 01:29:00,525
أين تنوين البحث عنه؟

1277
01:29:15,575 --> 01:29:18,545
كنت أتمنى أن تسمح بإسداء النصح لي.

1278
01:29:27,688 --> 01:29:28,688
يمكنك الذهاب الآن.

1279
01:29:59,319 --> 01:30:01,151
إنه لاشيء. مجرد ملابس.

1280
01:30:07,928 --> 01:30:08,928
تمام. هيا.

1281
01:30:45,565 --> 01:30:48,660
عن الوقت اللعين ، صاحب السعادة!

1282
01:30:49,069 --> 01:30:50,901
أين الموقد الجديد الذي وعدتني به!

1283
01:30:51,171 --> 01:30:54,017
مرحبًا ، حقيبة حثالة ،
اذهب واحضر لي المزيد من الخشب!

1284
01:30:54,041 --> 01:30:56,019
سوف أتجمد حتى الموت هنا ، جلال ،

1285
01:30:56,043 --> 01:30:58,137
وبعد ذلك ستضع ذلك في ضميرك أيضًا.

1286
01:31:07,320 --> 01:31:09,880
إذن ماذا عن هذا الجهاد ، أيها الوغد؟!

1287
01:31:11,825 --> 01:31:14,037
لماذا لا تجد
سخان كيروسين جميل في مكان ما؟

1288
01:31:14,061 --> 01:31:16,672
يخلصك من الاضطرار إلى التقطيع
الأثاث ليبقينا دافئًا.

1289
01:31:16,696 --> 01:31:19,427
أنت فقط من يحتاج إلى أن يبقى دافئًا جدًا.

1290
01:31:19,699 --> 01:31:21,544
أعني ، لو كنت إرهابيًا عالميًا مشهورًا.

1291
01:31:21,568 --> 01:31:24,128
أنا لست إرهابيًا عالميًا مشهورًا.

1292
01:31:24,337 --> 01:31:26,135
نعم ، وخطأ من هذا؟

1293
01:31:28,575 --> 01:31:31,154
و... و... أين تلك الكتب التي طلبتها؟

1294
01:31:31,178 --> 01:31:34,171
هذه عقوبة قاسية وغير عادية ،
يا صديقى.

1295
01:31:35,215 --> 01:31:37,660
إذا كان رأي العالم لا يهمك

1296
01:31:37,684 --> 01:31:41,030
أعتقد أنك على الأقل لديك ما يكفي...
احترام الذات للتصرف كرجل نبيل.

1297
01:31:41,054 --> 01:31:43,900
أنت لا تقترح بالطبع الآن
انك رجل نبيل؟

1298
01:31:43,924 --> 01:31:48,123
مهلا! كنت لطيفا بما فيه الكفاية في يومي.

1299
01:31:49,229 --> 01:31:53,910
لقد فقدت القليل من قيمتى ،
هذا صحيح ، عالقون هنا في هذا القبو.

1300
01:31:53,934 --> 01:31:55,445
و لماذا؟

1301
01:31:55,469 --> 01:31:57,046
لكونى صديقك!

1302
01:31:57,070 --> 01:31:59,562
بالضبط ، لكوني صديقًا لي.

1303
01:32:03,210 --> 01:32:04,921
أتعرف أين أنا.

1304
01:32:04,945 --> 01:32:06,777
لا أحد يستطيع أن يعرف مكاني.

1305
01:32:07,214 --> 01:32:08,424
الى جانب ذلك ، أنا بحاجة إليك.

1306
01:32:08,448 --> 01:32:11,160
هذا حقًا طهر عظيم منك يا جلال.

1307
01:32:11,184 --> 01:32:13,196
أفترض أنك تحبس كل من تحتاجه.

1308
01:32:13,220 --> 01:32:14,916
تسجن كل أصدقائك.

1309
01:32:15,589 --> 01:32:16,899
إذا كان لا بد لي من ذلك ، نعم.

1310
01:32:16,923 --> 01:32:18,152
هناك الكثير على المحك.

1311
01:32:19,693 --> 01:32:24,540
اسمع. الخشب و الكتب
مواد من كل نوع...

1312
01:32:24,564 --> 01:32:25,924
لقد كان من الصعب الحصول عليهم.

1313
01:32:27,200 --> 01:32:28,759
تم قطع إمداداتنا.

1314
01:32:30,103 --> 01:32:33,301
نأمل في الحصول على دعم من
اتصالاتنا عبر الحدود في إيران

1315
01:32:34,941 --> 01:32:36,136
قد أضطر للعودة.

1316
01:32:37,210 --> 01:32:39,145
- إلى أفغانستان؟ - نعم.

1317
01:32:45,585 --> 01:32:46,585
هل أنت مجنون؟

1318
01:32:48,054 --> 01:32:51,149
حان الوقت للتوقف عن الاختباء.

1319
01:32:54,161 --> 01:32:55,161
سوف تهلك.

1320
01:32:58,331 --> 01:33:02,291
ستكون هناك انتكاسات وخسائر ، أوافق.
في المدى القصير.

1321
01:33:03,470 --> 01:33:04,563
لكن على المدى الطويل...

1322
01:33:05,172 --> 01:33:06,916
سيرون أننا نستطيع إدارتها.

1323
01:33:06,940 --> 01:33:09,034
لن يكونوا قادرين على هزيمتنا إلى الأبد.

1324
01:33:09,809 --> 01:33:11,420
هناك طريقة افضل.

1325
01:33:11,444 --> 01:33:13,923
حتى أنت... حتى أنك عدت يا هنري.

1326
01:33:13,947 --> 01:33:16,143
كنت عابر سبيل يا جلال.

1327
01:33:17,050 --> 01:33:20,429
كنت في ورطة وأنت تدين لي،
سواء اعترفت بذلك أم لا.

1328
01:33:20,453 --> 01:33:22,798
لا تعلق أي ميداليات علي من فضلك.

1329
01:33:22,822 --> 01:33:24,433
الى جانب ذلك ، هذا ما أنا عليه الآن.

1330
01:33:24,457 --> 01:33:27,069
أنا أنجذب إلى الأدنى
القاسم المشترك.

1331
01:33:27,093 --> 01:33:28,186
من حيث المبدأ.

1332
01:33:28,695 --> 01:33:32,029
تفضل. اهني.

1333
01:33:32,465 --> 01:33:34,798
أتذكر عندما قلت
لا أستطيع أن أفعل خطأ.

1334
01:33:35,202 --> 01:33:36,534
انها حقيقة.

1335
01:33:37,070 --> 01:33:38,436
كنت غير عادي.

1336
01:33:39,039 --> 01:33:41,918
أنا لا أتظاهر بأنني أفهم أيضًا
دينك أو سياستك.

1337
01:33:41,942 --> 01:33:44,086
لكنك اعتدت أن تكون رجلًا عاقلًا.

1338
01:33:44,110 --> 01:33:47,790
والآن انظر ، أنا... أفضل صديق لك.
أنا سجينك.

1339
01:33:47,814 --> 01:33:50,426
هنري ، أنت مجرم هارب.

1340
01:33:50,450 --> 01:33:51,645
قاتل مشتبه.

1341
01:33:52,586 --> 01:33:55,064
خطأ. يؤسفني ذلك.

1342
01:33:55,088 --> 01:33:56,522
لكن ما حدث قد حدث.

1343
01:33:56,823 --> 01:34:00,436
بالطبع عندما أتيت إلي
يائس ومتألم... لقد أخذتك.

1344
01:34:00,460 --> 01:34:05,160
لكن صداقتنا الآن معروفة جيدًا
لوكالات المخابرات في جميع أنحاء العالم.

1345
01:34:06,099 --> 01:34:08,177
هيا امضي قدما واشتكي منه
لماذا لا نعم...

1346
01:34:08,201 --> 01:34:13,182
والآن أنت لست مجرد مجرم مطلوب ،
لكن مشتبه في أنك خائن أمريكي.

1347
01:34:13,206 --> 01:34:16,319
بعض من أفضل مواطنيهم
تم وصفهم على هذا النحو.

1348
01:34:16,343 --> 01:34:19,677
لكن ، الآن ، أسوأ شيء ممكن...
أنت مشهور!

1349
01:34:24,951 --> 01:34:28,911
أسطورة. نعم ، المرشد الأسطوري
لسيمون جريم سيئ السمعة.

1350
01:34:32,325 --> 01:34:34,021
- حقا؟ - انها حقيقة.

1351
01:34:34,928 --> 01:34:37,659
اتجاه جديد. إحساس حتى.
لقد رأينا ذلك على شبكة سي إن إن.

1352
01:34:45,705 --> 01:34:46,705
هل ترى!

1353
01:34:47,107 --> 01:34:51,044
عليهم أن يضربوا الرجل بغموض
قبل أن يعترفوا بعبقريته!

1354
01:34:52,812 --> 01:34:53,905
إنها حيلة.

1355
01:34:54,180 --> 01:34:55,180
ماذا؟

1356
01:34:55,348 --> 01:34:59,028
وكالة المخابرات المركزية تظن أنه إذا
عثروا عليك ، سوف تقودهم إلي.

1357
01:34:59,052 --> 01:35:01,664
نعم بالطبع كل شيء عنك يا جلال!

1358
01:35:01,688 --> 01:35:03,179
لكن هنري ، هو كذلك.

1359
01:35:04,090 --> 01:35:05,668
أيها الوغد المتكبر!

1360
01:35:05,692 --> 01:35:07,436
أنت لم تكن تعرف حتى كيف تتحدث
عندما التقيت بك!

1361
01:35:07,460 --> 01:35:09,429
كنت خائف من ظلك اللعين!

1362
01:35:13,466 --> 01:35:15,196
ماضيك يلحق بك.

1363
01:35:33,186 --> 01:35:35,064
- فولبرايت؟ - نعم.

1364
01:35:35,088 --> 01:35:36,420
هذا اللعنة...

1365
01:35:40,160 --> 01:35:41,160
كيف؟

1366
01:35:43,229 --> 01:35:44,229
اجلس.

1367
01:35:53,807 --> 01:35:54,807
لما؟

1368
01:35:56,710 --> 01:35:57,803
إنها هنا.

1369
01:35:59,212 --> 01:36:00,908
من هنا؟

1370
01:36:01,081 --> 01:36:02,105
فاي.

1371
01:36:09,589 --> 01:36:11,200
- هل تمزح معي!
- حقاً.

1372
01:36:11,224 --> 01:36:13,069
القرف! ألديك مشط؟

1373
01:36:13,093 --> 01:36:16,205
لا إنتظار. يتمسك!
كيف وجدتني بحق الجحيم؟

1374
01:36:16,229 --> 01:36:17,561
أرسلنا لها.

1375
01:36:20,333 --> 01:36:21,333
لماذا ا؟

1376
01:36:23,069 --> 01:36:25,197
يبدو أنها تحبك كثيرا.

1377
01:36:26,573 --> 01:36:29,018
لا... هل قالت ذلك؟

1378
01:36:29,042 --> 01:36:30,042
انسى ذلك...

1379
01:36:33,580 --> 01:36:34,580
هنري ، علي أن أذهب

1380
01:36:35,215 --> 01:36:36,215
جلال!

1381
01:36:37,050 --> 01:36:39,781
كان فولبرايت يستخدمها للوصول إلى.

1382
01:36:40,186 --> 01:36:41,031
و نجحت؟

1383
01:36:41,055 --> 01:36:43,799
لكن فهمتها مبكراً... وخدعته.

1384
01:36:43,823 --> 01:36:45,434
لكنه يلاحقها أيضًا.

1385
01:36:45,458 --> 01:36:46,892
لا يمكنك فعل هذا.

1386
01:36:47,460 --> 01:36:50,039
جلال ، لا يمكنك إحضار فاي
في كل هذا الجنون.

1387
01:36:50,063 --> 01:36:53,042
إنها بالفعل في كل هذا الجنون.
أنت نفسك تأكدت من ذلك.

1388
01:36:53,066 --> 01:36:54,677
مهلا! لقد وقعت في حبها للتو.

1389
01:36:54,701 --> 01:36:57,899
لم أرسل لها ملاحظة...
.. و أطلب منها أن تنضم إلى الجهاد!

1390
01:37:01,107 --> 01:37:03,440
هنري ، من الصعب أن تكون صديقك.

1391
01:37:04,110 --> 01:37:07,022
أجل ، قف في الطابور يا صديقي

1392
01:37:07,046 --> 01:37:12,417
جئنا بفاي هنا لتأخذك بعيدًا
بدلا عن وضعك أمام فرقة الإعدام.

1393
01:37:32,439 --> 01:37:34,917
- صديقى...
- أنا لست صديقك فقط.

1394
01:37:34,941 --> 01:37:36,919
أنا لا أتخذ قرارات بأمر.

1395
01:37:36,943 --> 01:37:40,322
لقد قمت بحمايتك
السنوات الثلاث الماضية من...

1396
01:37:40,346 --> 01:37:44,026
إذا كانت عناصر رجعية إلى حد ما
من إدارتي.

1397
01:37:44,050 --> 01:37:46,796
كانوا سيقتلونك مرة أخرى في عام 1989.

1398
01:37:46,820 --> 01:37:48,311
إذا لم أرسلك بعيدًا.

1399
01:37:49,823 --> 01:37:54,193
كل قرار أتخذه له عواقب
أنا بالكاد أستطيع أن أتحمل.

1400
01:37:57,464 --> 01:37:59,023
أنا لست رجلا بعد الآن.

1401
01:38:01,100 --> 01:38:02,193
أنا آلة موسيقية.

1402
01:38:04,704 --> 01:38:05,704
الشفقة.

1403
01:38:07,106 --> 01:38:08,665
افضله بهذة الطريقة.

1404
01:38:10,944 --> 01:38:11,944
تفضل.

1405
01:38:13,813 --> 01:38:15,145
شهيد نفسك.

1406
01:38:20,220 --> 01:38:21,415
موت قديس.

1407
01:38:23,189 --> 01:38:25,681
نعم ، بالطبع... أستطيع أن أرى من خلالك.

1408
01:38:31,564 --> 01:38:35,077
إذا حدث أي شيء لفاي يا جلال...

1409
01:38:35,101 --> 01:38:40,199
سأعذب زوجاتك وعائلتك ،
أطفالك وأطفالهم.

1410
01:38:41,441 --> 01:38:44,275
سيكون هناك مرض على هذه الأرض
مع اسمك مدون عليه.

1411
01:38:45,678 --> 01:38:49,058
الشيء الوحيد الذي سيرثه أي شخص
من جلال سعيد خان...

1412
01:38:49,082 --> 01:38:52,644
هي فترة حياة طويلة من الألم
الذي لا يطاق.

1413
01:38:58,825 --> 01:38:59,825
آسف.

1414
01:39:01,561 --> 01:39:03,393
هذا فقط نوع الرجل الذي أنا عليه.

1415
01:39:24,684 --> 01:39:28,797
مرحبا. أود ترك ملاحظة
لصديقي في الغرفة 315.

1416
01:39:28,821 --> 01:39:29,821
نعم سيدي.

1417
01:39:38,932 --> 01:39:39,932
شكرا.

1418
01:39:51,811 --> 01:39:52,811
هل تعرف من أكون؟

1419
01:39:54,347 --> 01:39:55,679
لا.

1420
01:39:55,949 --> 01:39:56,949
حسن.

1421
01:39:58,351 --> 01:39:59,683
هل تعرف أين أنت؟

1422
01:40:02,589 --> 01:40:03,589
ليس صحيحا.

1423
01:40:05,558 --> 01:40:06,558
تركيا؟

1424
01:40:07,694 --> 01:40:08,694
معقول.

1425
01:40:10,229 --> 01:40:11,663
أنا صديق هنري.

1426
01:40:13,333 --> 01:40:14,333
جيد.

1427
01:40:16,069 --> 01:40:18,681
أنا أيضا عدو للولايات المتحدة.

1428
01:40:18,705 --> 01:40:22,801
أنا لا أستمر في العد ، لكني قتلت
مئات على الأقل من مواطنيك.

1429
01:40:23,343 --> 01:40:26,438
الكثير والكثير من جنودك
والجواسيس المحترفون.

1430
01:40:34,087 --> 01:40:35,521
هل يمكننا الاستمرار في الحديث؟

1431
01:40:39,926 --> 01:40:40,926
تمام.

1432
01:40:48,201 --> 01:40:49,396
هل قتلت أندريه؟

1433
01:40:49,802 --> 01:40:52,135
- لا! أنا...
- اصدقك.

1434
01:40:53,706 --> 01:40:54,901
هل أعطاك أي شيء؟

1435
01:40:57,443 --> 01:40:59,173
كتابان من اعتراف هنري.

1436
01:41:01,681 --> 01:41:03,274
حسن. هل هم معك

1437
01:41:05,084 --> 01:41:06,279
فى الفندق.

1438
01:41:12,158 --> 01:41:13,158
فاي...

1439
01:41:14,227 --> 01:41:17,163
هنري رجل مطلوب
بطرق أكثر مما تعرفى.

1440
01:41:19,799 --> 01:41:20,892
هل يمكنني رؤيته؟

1441
01:41:22,335 --> 01:41:23,428
هل هو بخير؟

1442
01:41:24,170 --> 01:41:25,170
إنه آمن.

1443
01:41:26,339 --> 01:41:27,339
لكن ليس لوقت طويل.

1444
01:41:28,574 --> 01:41:31,169
قلت أنك ستشاركين
مشاكله و حمايته.

1445
01:41:33,046 --> 01:41:34,776
حان الوقت للقيام بذلك.

1446
01:41:39,819 --> 01:41:40,664
يجب أن تقررى.

1447
01:41:40,688 --> 01:41:43,179
إذا كنت تريدين أن تكونى معه ، يجب أن تقررى.

1448
01:41:44,457 --> 01:41:45,891
لن يكون هناك عودة للوراء.

1449
01:41:47,827 --> 01:41:50,319
إنه منفي. أنت أيضًا ستكون منفية.

1450
01:41:51,564 --> 01:41:53,164
لن تتمكنى من العودة إلى المنزل مرة أخرى.

1451
01:42:00,039 --> 01:42:01,405
أنا أفهم

1452
01:42:14,454 --> 01:42:18,434
حسن سوف يعطيك التوجيهات
إلى رصيف معين على مضيق البوسفور.

1453
01:42:18,458 --> 01:42:22,418
في الساعة 6:15 هذا المساء يرسو قارب
لبضع دقائق في هذا الرصيف.

1454
01:42:23,329 --> 01:42:24,306
كونى هناك.

1455
01:42:24,330 --> 01:42:25,423
اركبى القارب.

1456
01:42:26,332 --> 01:42:29,078
سوف تٌأخذين و هنري إلى البحر الأسود

1457
01:42:29,102 --> 01:42:30,779
وغدا في وقت ما...

1458
01:42:30,803 --> 01:42:34,763
.. سيتم نقلك إلى سفينة أخرى ،
متجهة إلى أوديسا.

1459
01:42:39,178 --> 01:42:41,670
من هناك ستصبحين لوحدك.

1460
01:43:04,170 --> 01:43:08,540
فاي ، من فضلك ، عندما ننطلق ،
قف مكانك وعد إلى عشرين.

1461
01:43:09,108 --> 01:43:12,044
- هل تفهمى التوجيهات التي قدمتها لك؟
- نعم.

1462
01:43:28,461 --> 01:43:36,461
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7...

1463
01:44:08,167 --> 01:44:09,533
معذرة ، أين حمام الرجال.

1464
01:44:10,203 --> 01:44:11,637
على يمين المصعد.

1465
01:44:24,951 --> 01:44:25,951
من أنت، ؟

1466
01:44:26,452 --> 01:44:28,182
هل أنت حقا سيمون جريم؟

1467
01:44:29,822 --> 01:44:30,822
أين فاي؟

1468
01:44:51,110 --> 01:44:52,806
كان يجب أن تعود الآن.

1469
01:44:54,080 --> 01:44:55,173
قالت لي أن أنتظر.

1470
01:45:00,920 --> 01:45:02,164
من انت ما اسمك

1471
01:45:02,188 --> 01:45:03,665
أنا بيبي كونشالوسكي ، حسناً؟

1472
01:45:03,689 --> 01:45:06,301
لكن في بعض الأحيان فقط.
أنا في الغالب أولغا ناجينسكي.

1473
01:45:06,325 --> 01:45:09,022
وانا جائعة جدا.
هل يمكنني الحصول على شيء لأكله من فضلك؟

1474
01:45:19,071 --> 01:45:20,071
مرحبا؟

1475
01:45:20,106 --> 01:45:21,106
سيمون!

1476
01:45:35,221 --> 01:45:38,419
أحضرى أغراضك.
سأقابلك في الردهة بعد خمس دقائق.

1477
01:45:40,326 --> 01:45:43,538
نعم. جريم ، فاي. جواز سفر أمريكي.
أو هوبر ، إميلي. نفس الشىء.

1478
01:45:43,562 --> 01:45:44,806
لا أنا آسف. لا احد.

1479
01:45:44,830 --> 01:45:46,141
ربما كانت تسافر مع نساء أخريات.

1480
01:45:46,165 --> 01:45:48,777
جواز سفر روسي. من المحتمل أن
تكون مسجلة باسم كونشالوفسكي. بيبي.

1481
01:45:48,801 --> 01:45:51,446
- لا. لا كونشالوفسكي.
- ماذا عن تشيكوف. إليانا؟

1482
01:45:51,470 --> 01:45:52,547
لا لا تشيكوف.

1483
01:45:52,571 --> 01:45:54,917
تشياكوفسكي. برناديت.
ربما جواز سفر دنماركي.

1484
01:45:54,941 --> 01:45:56,773
- ربما السويد.
- لا.

1485
01:45:58,044 --> 01:45:59,044
ماذا عن أولغا؟

1486
01:45:59,178 --> 01:46:01,423
- فقط أولغا؟
- بلى. لا يوجد اسم عائلة. فقط أولغا.

1487
01:46:01,447 --> 01:46:03,279
- ناجينسكي.
- الاسم الأول أولغا؟

1488
01:46:05,184 --> 01:46:07,415
ناجينسكي ، أولغا.

1489
01:46:07,687 --> 01:46:08,664
جواز سفر روسي.

1490
01:46:08,688 --> 01:46:10,122
غرفة 315! حسنا دعنا نذهب!

1491
01:46:11,691 --> 01:46:13,660
لقد استمعت إليك عندما كنت بائس.

1492
01:46:15,061 --> 01:46:16,290
عندما كنت ضائع

1493
01:46:18,097 --> 01:46:21,124
وقد ساعدني ذلك على رؤية النور والفوز.

1494
01:46:24,070 --> 01:46:28,030
لكن عندما كنت أفوز ،
اخترت عدم سماعك بعد الآن.

1495
01:46:30,042 --> 01:46:31,042
أنا أعرف...

1496
01:46:39,185 --> 01:46:40,185
وأنا آسف لذلك.

1497
01:47:04,210 --> 01:47:05,210
أين بيبي؟

1498
01:47:10,816 --> 01:47:11,793
أين فاي؟

1499
01:47:11,817 --> 01:47:13,012
لا أعلم.

1500
01:47:13,686 --> 01:47:16,665
ربما تفضل أن يتم تسليمك
لشريكنا الروسي هنا...

1501
01:47:16,689 --> 01:47:18,900
وإعادتهم
لمواجهة اتهامات في الشيشان؟

1502
01:47:18,924 --> 01:47:20,135
لو سمحت! يكفي!

1503
01:47:20,159 --> 01:47:21,203
بيبي ..

1504
01:47:21,227 --> 01:47:26,041
حكومتي ستعرض عليك و على فاي لجوء دبلوماسي
إذا استطعت أن تقودينا إلى هنرى فول.

1505
01:47:26,065 --> 01:47:28,443
انتظر ، ما هذا؟

1506
01:47:28,467 --> 01:47:29,911
- فولبرايت؟
- بيكارد ، لا يمكنك فعل ذلك.

1507
01:47:29,935 --> 01:47:31,301
فاي مواطنة أمريكية!

1508
01:47:36,709 --> 01:47:38,302
فقط فاي لديها هذا الرقم.

1509
01:47:41,080 --> 01:47:42,240
تعال ، دعنا نفعل ذلك بعد ذلك.

1510
01:47:42,581 --> 01:47:43,581
فاي؟

1511
01:47:44,050 --> 01:47:45,143
صلينى ببيبي.

1512
01:47:45,818 --> 01:47:47,662
لا استطيع. إنه أمر خطير الآن.

1513
01:47:47,686 --> 01:47:48,779
سأعاود الاتصال بك.

1514
01:47:50,089 --> 01:47:51,089
لا.

1515
01:47:51,924 --> 01:47:53,017
إنها لا تسمح لي.

1516
01:47:55,561 --> 01:47:56,561
صلينى بـ بيبي.

1517
01:48:07,206 --> 01:48:10,404
فاي... لا تديعهم يأخذوننى.

1518
01:48:11,043 --> 01:48:14,138
بيبي ، لن يؤذيك أحد.

1519
01:48:15,347 --> 01:48:16,542
هل تفهمينى؟

1520
01:48:17,049 --> 01:48:19,161
- لكنهم...
- سوف يتركونك تذهبين.

1521
01:48:19,185 --> 01:48:20,185
أعدك.

1522
01:48:22,321 --> 01:48:23,321
عندما يفعلون...

1523
01:48:24,323 --> 01:48:26,019
اذهبى إلى حيث الأشياء الحلوة.

1524
01:48:27,159 --> 01:48:28,159
تفهمين؟

1525
01:48:29,829 --> 01:48:31,661
إذا فهمت فلا تقل شيئًا.

1526
01:48:31,931 --> 01:48:32,931
تفهمين؟

1527
01:48:36,936 --> 01:48:38,029
صلينى بفولبرايت.

1528
01:48:47,179 --> 01:48:49,171
فاي ، دعيني أحضرك.
لقد خرج هذا عن السيطرة.

1529
01:48:50,049 --> 01:48:51,049
دع بيبي تذهب.

1530
01:48:51,817 --> 01:48:54,548
أين جلال سعيد خان؟

1531
01:48:56,589 --> 01:48:59,034
لا أعلم. بالقرب كما أظن.
لكنه راحل.

1532
01:48:59,058 --> 01:49:01,036
خان في الجوار وهو يتحرك.

1533
01:49:01,060 --> 01:49:02,437
فولبرايت ، دعها تذهب ، إنها غير مهمة.

1534
01:49:02,461 --> 01:49:04,439
لا! أين فول؟

1535
01:49:04,463 --> 01:49:06,796
نحن بحاجة لفول! أنت لا تفهم!

1536
01:49:07,066 --> 01:49:11,179
لا يمكننا المساعدة في قمع الجماعة
الإرهابية إذا لم يكن خان رهن الاحتجاز.

1537
01:49:11,203 --> 01:49:12,148
يجب أن نقبض على خان.

1538
01:49:12,172 --> 01:49:15,083
فاي ، أنت لست في وضع حقيقي
لمساعدة أي شخص ، كما تعلمين.

1539
01:49:15,107 --> 01:49:16,905
لقد أخبرتنا بيبي كل شيء.

1540
01:49:28,587 --> 01:49:32,183
اسمع أيها الأحمق
هذا المبنى بأكمله ملغم و قابل للانفجار.

1541
01:49:34,093 --> 01:49:35,186
تهديد بالقنابل.

1542
01:49:37,463 --> 01:49:38,556
إنها مخادعة.

1543
01:49:40,199 --> 01:49:43,778
ربما ، لكنها كانت قادرة
للتواصل مع سعيد خان.

1544
01:49:43,802 --> 01:49:45,313
لا أحد منا في لندن تمكن من ذلك.

1545
01:49:45,337 --> 01:49:48,171
ولا حتى نحن مع كل اتصالاتنا في موسكو.

1546
01:49:48,440 --> 01:49:51,137
يبدو أنها متصلة بشكل أفضل
مما تصورنا.

1547
01:49:52,344 --> 01:49:53,655
اللعنة ، ماذا الآن؟

1548
01:49:53,679 --> 01:49:56,324
سيدي ، الكهرباء مقطوعة.
جميع الاتصالات معطلة.

1549
01:49:56,348 --> 01:49:58,059
فاي ، استمعى... على رسلك.

1550
01:49:58,083 --> 01:49:59,895
دع بيبي تذهب. الآن!

1551
01:49:59,919 --> 01:50:02,164
وإذا غادر أي شخص آخر
ذلك المبنى قبل 15 دقيقة...

1552
01:50:02,188 --> 01:50:04,316
المكان كله سينفجر. فهمت؟

1553
01:50:04,590 --> 01:50:06,422
تمام. اين الكتب؟

1554
01:50:08,928 --> 01:50:10,157
دع بيبي تغادر المبنى.

1555
01:50:14,466 --> 01:50:15,443
لقد ذهبت.

1556
01:50:15,467 --> 01:50:16,444
أعطني هذا بسرعة...

1557
01:50:16,468 --> 01:50:19,028
أعد الاتصال بالرقم.
سيكون لدينا الإحداثيات الدقيقة.

1558
01:51:09,054 --> 01:51:10,054
انجوس؟

1559
01:51:29,108 --> 01:51:30,906
انتظر! لديهم خان!

1560
01:51:31,577 --> 01:51:33,154
- أين؟ - في ديار بكر.

1561
01:51:33,178 --> 01:51:34,422
في طريقه إلى الحدود مع إيران.

1562
01:51:34,446 --> 01:51:36,540
- أسر؟ - محاصر إنه مجروح.

1563
01:51:37,449 --> 01:51:38,781
يجب أن تبقيه على قيد الحياة!

1564
01:51:39,218 --> 01:51:40,295
هيا بنا!

1565
01:51:40,319 --> 01:51:42,413
الى المطار!
اتصل فورا للحصول على دعم أرضي!

1566
01:52:20,326 --> 01:52:21,760
أوه ، لقد علمت أنك ستكون بخير

1567
01:52:21,784 --> 01:52:23,784
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

