﻿1
00:00:02,053 --> 00:00:07,151
<font color="#ffff00">في عام 1954 ، خسر الفرنسيون حربهم للاحتفاظ بمستعمراتهم في الصين</font>

2
00:00:07,475 --> 00:00:11,553
<font color="#ffff00">وأصبحت تلك المستعمرات شمال وجنوب فيتنام</font>

3
00:00:11,577 --> 00:00:16,577
<font color="#ffff00">ثم قام الشمال بمساعدة التمرد في الجنوب وأرسلت الولايات المتحدة</font>

4
00:00:16,601 --> 00:00:21,101
<font color="#ffff00">(مستشارين عسكريين) لمساعدة جنوب فيتنام في محاربة الشيوعيين</font>

5
00:00:21,125 --> 00:00:27,325
<font color="#ffff00">في عام 1964 ، كانت الحرب في فيتنام لا تزال محدودة و 
مشوشة وبعيدة</font>

6
00:00:32,052 --> 00:00:34,052
<font color="#ffff00">مار فيستا للانتاج تفدم</font>

7
00:00:35,076 --> 00:00:38,076
<font color="#ffff00">شركة سبارتن للإنتاج</font>

8
00:00:52,852 --> 00:00:55,652
<font color="#80ff00">بيرت لانكستر 
 في</font>

9
00:00:56,652 --> 00:00:59,652
<font color="#80ff00">اذهب واخبر اسبرطة</font>

10
00:01:02,352 --> 00:01:04,852
<font color="#80ff00">بطولة
كريج واسن</font>

11
00:01:05,352 --> 00:01:07,952
<font color="#80ff00">جوناثان  جولدسميث</font>

12
00:01:09,952 --> 00:01:11,952
<font color="#80ff00">جو انجر</font>

13
00:01:12,976 --> 00:01:14,976
<font color="#80ff00">دينيس هوارد</font>

14
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
<font color="#80ff00">ديفيد كلينون</font>

15
00:01:20,052 --> 00:01:22,052
<font color="#80ff00">ايفان كيم</font>

16
00:01:23,852 --> 00:01:25,852
<font color="#80ff00">دولف سويت</font>

17
00:02:00,052 --> 00:02:06,052
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة
ممدوح الصالح</font>

18
00:02:29,077 --> 00:02:31,809
كاوبوي!
أخرج هذا الرجل من هذا الحوض!

19
00:02:31,849 --> 00:02:34,843
يقول انه لا تسونغ.
نجعله يقول انه كونغ.

20
00:02:34,887 --> 00:02:36,914
لا يمكنه قول أي شيء
إذا أغرقته.  الآن أخرجه!

21
00:02:36,958 --> 00:02:38,959
نعم سيدي رائد.  اتستيمنت.

22
00:02:50,347 --> 00:02:52,283
كاوبوي!

23
00:02:52,284 --> 00:02:55,620
إنه يكذب أيها الرائد.
انه لقيط ملعون.

24
00:02:55,658 --> 00:02:57,659
أعده إلى القفص ، هل تسمعني؟

25
00:02:58,027 --> 00:02:59,796
اللعنة عليك يا كاوبوي!
هل تسمعني؟

26
00:02:59,797 --> 00:03:01,926
نعم سيدي رائد.  اتستيمنت.

27
00:03:51,922 --> 00:03:53,758
أي حركة مرور؟

28
00:03:53,759 --> 00:03:57,094
أه ، لنرى.  مونغ تاو
يريد أن يضيء الليلة.

29
00:03:57,131 --> 00:03:58,465
قمت بتمرير الإشارة
إلى نايت بوك؟

30
00:03:58,466 --> 00:04:00,467
تم تمريرها.

31
00:04:01,873 --> 00:04:03,641
ماذا تفعل الآن يا (أكلي)؟

32
00:04:03,642 --> 00:04:05,110
الجزر والبصل.

33
00:04:05,111 --> 00:04:07,138
هل تعتقد أنه سيشفي البثور؟

34
00:04:07,182 --> 00:04:09,379
ستبقي أمعائي مفتوحة على أي حال.

35
00:04:14,126 --> 00:04:16,255
- اليكس.
- رائد.

36
00:04:19,370 --> 00:04:21,430
"انستيمنت ، رائد".

37
00:04:21,473 --> 00:04:23,943
سوف أضغط على هذا جوك اللعين.

38
00:04:23,977 --> 00:04:25,512
أي غوك يا سيدي؟

39
00:04:25,513 --> 00:04:28,815
كاوبوي.  كان لديه سجين
عالق في حوض الماء مرة أخرى.

40
00:04:28,853 --> 00:04:32,382
حسنًا ، لا يمكنك إطلاق النار
على ذلك الجوك اللعين ، سيدي.

41
00:04:32,425 --> 00:04:36,626
يعرف الإنجليزية والفرنسية
والصينية و 75 لهجة فيتنامية.

42
00:04:36,666 --> 00:04:40,503
يمكنني إطلاق النار عليه.  يمكنني
إطلاق النار عليه ولهجاته اللعينة.

43
00:04:40,539 --> 00:04:42,541
شكرا لك كوان.

44
00:04:44,614 --> 00:04:46,674
لم أحصل على شارة
جندي المشاة لقتالي.

45
00:04:46,717 --> 00:04:48,486
لما لا؟

46
00:04:48,487 --> 00:04:50,122
لائحة جديدة من سايغون...

47
00:04:50,123 --> 00:04:51,925
يجب أن يكون لديك
ثلاثون يومًا تحت النار.

48
00:04:51,926 --> 00:04:53,595
لدي اثنان وعشرون فقط.

49
00:04:53,596 --> 00:04:55,497
حسنًا ، أعتقد أنه سيتعين
عليك الخروج في الميدان ، آل...

50
00:04:55,498 --> 00:04:56,834
وركل الحمار قليلا ، أليس كذلك؟

51
00:04:56,835 --> 00:04:58,103
متى يا سيدي؟

52
00:04:58,104 --> 00:05:01,303
عندما لا أحتاجك هنا بعد
الآن.  ما هي الخريطة الجديدة؟

53
00:05:01,343 --> 00:05:02,944
وصلنا استفسار من سايغون...

54
00:05:02,945 --> 00:05:04,681
حول بعض قرية صغيرة
سيئة تسمى موس وا

55
00:05:04,682 --> 00:05:07,084
إنه في هذه الخريطة قطعة الأرض هنا.

56
00:05:07,120 --> 00:05:08,955
ماذا يريدون؟

57
00:05:08,956 --> 00:05:10,658
ورقة موقف كاملة.

58
00:05:10,659 --> 00:05:12,294
تباً

59
00:05:12,295 --> 00:05:14,527
الكثير من مراكز
الدفاع الثابتة كما هي.

60
00:05:14,566 --> 00:05:16,134
هذا ما حدث للفرنسيين.

61
00:05:16,135 --> 00:05:18,901
لقد تم تقييد أنفسهم
في دفاع ثابت.

62
00:05:18,940 --> 00:05:21,137
ماذا نعرف عن هذا
... هذه الاشياء موس؟

63
00:05:21,177 --> 00:05:22,479
موك وا.

64
00:05:22,480 --> 00:05:24,181
- يا سيدي.
- "يا سيدي."

65
00:05:24,182 --> 00:05:26,448
المسيح عيسى.  ما هذا يا توفي؟

66
00:05:26,487 --> 00:05:27,821
البدائل هنا.

67
00:05:27,822 --> 00:05:29,824
أغلق الباب دقيقة.

68
00:05:32,530 --> 00:05:34,796
تشكل ورقة موقف ، آل.

69
00:05:34,834 --> 00:05:36,997
أخبرهم أن موك فوا لديه حوالي...

70
00:05:37,039 --> 00:05:38,206
موك وا ، سيدي.

71
00:05:38,207 --> 00:05:40,677
موك وا.  يضم موك وا
حوالي مائتي شخص...

72
00:05:40,712 --> 00:05:42,713
معظمهم من الرجال
والنساء والأطفال.

73
00:05:42,748 --> 00:05:45,184
لا يوجد نشاط كونغ هناك لسنوات.

74
00:05:45,219 --> 00:05:47,021
ظروف الجفاف الشديد.
لا ماء للقوات.

75
00:05:47,022 --> 00:05:48,791
أه إنه على نهر يا سيدي.

76
00:05:48,792 --> 00:05:50,293
حسنًا ، أصلحه.

77
00:05:50,294 --> 00:05:52,491
في رأي هذا الأمر...

78
00:05:52,532 --> 00:05:55,732
هذه القرية ليس لها أهمية
استراتيجية على الإطلاق؟

79
00:05:55,771 --> 00:05:58,571
"ابت شيترا".  توفي.  توفي؟

80
00:05:58,609 --> 00:05:59,811
نعم سيدي؟

81
00:05:59,812 --> 00:06:01,814
- هل حصلت على أوراقهم؟
- نعم.

82
00:06:10,697 --> 00:06:13,668
هاميلتون ، ريموند...
ملازم ثاني.

83
00:06:13,702 --> 00:06:17,197
بحق الجحيم يرسلون
لنا ملازم ثاني؟

84
00:06:18,911 --> 00:06:21,473
حسنًا ، توفي.  اعرضهم...

85
00:06:21,516 --> 00:06:23,645
- نعم سيدي.
- إظهار الضابط في.

86
00:06:23,687 --> 00:06:25,689
نعم سيدي.

87
00:06:27,292 --> 00:06:29,294
تعال أيها الملازم.

88
00:06:32,135 --> 00:06:34,628
الملازم هاملتون ، سيدي.

89
00:06:34,672 --> 00:06:37,336
أنا الرائد باركر.
الكابتن أوليفيتي ، المدير التنفيذي.

90
00:06:39,715 --> 00:06:41,517
- إذن ، ملازم؟
- سيدي المحترم!

91
00:06:41,518 --> 00:06:43,544
استرخ يا بني.  اجلس.

92
00:06:43,587 --> 00:06:45,589
شكرا لك سيدي.

93
00:06:49,097 --> 00:06:50,465
كم عمرك أيها الملازم؟

94
00:06:50,466 --> 00:06:52,436
ثلاثة وعشرون ، سيدي.

95
00:06:52,437 --> 00:06:54,439
وما زالت ثانية؟

96
00:06:55,208 --> 00:06:58,442
ماذا يتوقعون منا أن نفعل معك؟

97
00:06:58,481 --> 00:07:00,482
ليس لدينا أي
خانات للملازم الثاني.

98
00:07:02,320 --> 00:07:04,415
أرسلني إلى الميدان يا سيدي.

99
00:07:04,458 --> 00:07:06,393
أشعر أنني أستطيع
قتل الشيوعيين...

100
00:07:06,394 --> 00:07:08,396
وكذلك أي ملازم أول سيدي.

101
00:07:09,934 --> 00:07:12,427
حسنًا ، دعونا لا نستعجل الأمور.

102
00:07:12,472 --> 00:07:14,474
لماذا تطوعت لفيتنام؟

103
00:07:14,476 --> 00:07:16,570
حسنا يا سيدي...

104
00:07:16,612 --> 00:07:18,639
أشعر أنه إذا كانت
بلدي في حالة حرب...

105
00:07:18,683 --> 00:07:20,685
من واجبي أن أقاتل من أجلها.

106
00:07:22,055 --> 00:07:23,690
حسنًا أيها الملازم.

107
00:07:23,691 --> 00:07:25,693
سنرى ما إذا لم نتمكن
من العثور على فتحة لك.

108
00:07:25,695 --> 00:07:27,789
شكرا لك سيدي.

109
00:07:40,419 --> 00:07:42,514
بلى.

110
00:07:42,557 --> 00:07:44,559
التالي!

111
00:07:50,171 --> 00:07:52,173
اوليو نوسكي ، سيدي.

112
00:07:54,479 --> 00:07:55,813
كيف حالك يا أوليو؟

113
00:07:55,814 --> 00:07:57,349
سيدي المحترم؟

114
00:07:57,350 --> 00:07:59,352
هل تغيرت كثيرا؟

115
00:08:00,388 --> 00:08:03,053
ملعون.  سيد باركر.

116
00:08:04,896 --> 00:08:06,164
الكابتن أوليفيتي ، تنفيذي.

117
00:08:06,165 --> 00:08:09,501
- كيف حالك سيدي؟
- خدمت أنا وأوليو في كوريا.

118
00:08:09,538 --> 00:08:11,632
لقد منع مؤخرتي من
إطلاق النار أكثر من مرة.

119
00:08:11,675 --> 00:08:14,043
حسنًا ، لقد كان ضابطًا
جيدًا أيضًا يا سيدي.

120
00:08:14,079 --> 00:08:17,414
لم يكن على الضباط أن يكونوا
جيدين جدًا مع رجال مثل أوليو.

121
00:08:20,323 --> 00:08:21,691
اين كنت متمركزا؟

122
00:08:21,692 --> 00:08:23,328
- الجنوب يا سيدي.  دلتا.
- مشعر؟

123
00:08:23,329 --> 00:08:25,355
يا يسوع.

124
00:08:25,398 --> 00:08:27,168
سأخبرك يا سيدي...

125
00:08:27,169 --> 00:08:29,969
كان لدي ثلاث فرق تم
إطلاق النار عليها من تحتي.

126
00:08:33,280 --> 00:08:34,781
كيف الحال هنا يا سيدي؟

127
00:08:34,782 --> 00:08:37,616
أشعر أحيانًا ، لكن الإصابات
ليست سيئة للغاية.

128
00:08:37,653 --> 00:08:39,655
هذا جيد يا سيدي.

129
00:08:40,659 --> 00:08:42,753
سنجد لك شيئًا يا أوليو.

130
00:08:42,795 --> 00:08:44,822
شكرا لك سيدي.

131
00:08:44,866 --> 00:08:46,868
من الجيد أن تكون في
قيادتك مرة أخرى ، سيدي.

132
00:08:50,442 --> 00:08:52,444
سيدي المحترم.

133
00:08:56,552 --> 00:08:59,524
ضعه مسؤولاً عن تدريب
الأسلحة مع فرقة من المتفجرات.

134
00:08:59,558 --> 00:09:01,559
يمكنني استخدامه في الميدان.

135
00:09:03,532 --> 00:09:05,866
إنه محترق ، آل.  دعه يرتاح.

136
00:09:07,439 --> 00:09:09,441
التالي!

137
00:09:19,427 --> 00:09:21,428
لينكولن ، سيدي.

138
00:09:25,370 --> 00:09:26,604
إبراهام؟

139
00:09:26,605 --> 00:09:28,308
نعم سيدي.

140
00:09:28,309 --> 00:09:30,078
<i>حسنًا ، يمكننا استخدام شهادة
البكالوريا سي جيدة ، أيها العريف.</i>

141
00:09:30,079 --> 00:09:33,881
مكتوب هنا أنك كنت تخدم
مع المستوصف في سايغون.

142
00:09:33,918 --> 00:09:36,047
- نعم سيدي.
- كان في الميدان كثيرا؟

143
00:09:36,089 --> 00:09:37,557
ليس كثيرا يا سيدي.

144
00:09:37,558 --> 00:09:39,619
لما لا؟

145
00:09:39,662 --> 00:09:41,663
لم يكلفوني يا سيدي.

146
00:09:43,135 --> 00:09:46,004
حسنًا ، أيها العريف.  هذا كل شيء.

147
00:09:50,381 --> 00:09:52,475
ابراهام لنكون.

148
00:09:52,517 --> 00:09:55,717
كيف تريد أن تعيش
حياتك بلقب كهذا؟

149
00:09:55,757 --> 00:09:58,592
لا عجب أن اللقيط
المسكين يبدو وكأنه رضخ.

150
00:09:58,628 --> 00:10:02,089
- ماذا سأفعل به؟
- كلفه بالسيطرة على التصفيق.

151
00:10:04,472 --> 00:10:07,602
العريف ستيفن كورسي ، خريج كلية.

152
00:10:07,644 --> 00:10:09,646
مجند.

153
00:10:10,415 --> 00:10:12,544
هذا الشخص مجند ، آل.

154
00:10:12,585 --> 00:10:15,489
تدريب عمليات الهدم.
حسنًا ، هذا هو معيار التشغيل الداخلي

155
00:10:15,525 --> 00:10:18,155
قام تشارلي بتفجير كل
شيء هنا قبل عشر سنوات.

156
00:10:18,196 --> 00:10:20,197
التالي!

157
00:10:30,651 --> 00:10:31,985
ما هو اسمك أيها الجندي؟

158
00:10:31,986 --> 00:10:33,621
أه آسف.  كورسي ، سيدي.

159
00:10:33,622 --> 00:10:34,824
ما الذي تفعله هنا؟

160
00:10:34,825 --> 00:10:37,057
- سيدي المحترم؟
- في فيتنام.  لقد تطوعت.

161
00:10:38,498 --> 00:10:40,468
سيدي ، إذا كان علي أن أكون جنديًا...

162
00:10:40,469 --> 00:10:42,304
أردت أن أكون في
أقسى وأقوى زي...

163
00:10:42,305 --> 00:10:44,307
في الجيش الأمريكي ، سيدي.

164
00:10:45,076 --> 00:10:46,711
حسنًا ، هذا جيد ، أيها العريف.

165
00:10:46,712 --> 00:10:49,478
لكن هذا يضيف ستة أشهر إلى
عقبة المسودة ، أليس كذلك؟

166
00:10:49,517 --> 00:10:51,518
نعم سيدي.

167
00:10:51,754 --> 00:10:53,089
الآن ، انظر أيها العريف...

168
00:10:53,090 --> 00:10:56,027
سوف أسألك مرة
أخرى ماذا تفعل هنا...

169
00:10:56,062 --> 00:10:57,797
ولا تعطيني أيا من تلك الهراء...

170
00:10:57,798 --> 00:11:00,895
حول أقسى وأقوى جماعة
في الجيش الأمريكي.

171
00:11:00,937 --> 00:11:02,806
هل يهم سيدي؟

172
00:11:02,807 --> 00:11:05,334
النقطة المهمة هي أنني
هنا من اختياري يا سيدي.

173
00:11:06,447 --> 00:11:09,350
حسنًا ، أيها العريف.  مرفوض.

174
00:11:16,765 --> 00:11:18,667
الآن ، ما هو الحق الذي
يتمتع به المجند اللعين...

175
00:11:18,668 --> 00:11:21,639
للتطوع في أي شيء؟
أو ملازم ثاني؟

176
00:11:23,043 --> 00:11:25,044
ماذا تريد مني أن
أفعل به يا سيدي؟

177
00:11:27,283 --> 00:11:29,285
وضعه في دورية البعوض؟

178
00:11:29,287 --> 00:11:31,288
ماذا بعد؟

179
00:11:40,674 --> 00:11:41,841
أنت والعريف حصلت على الكثير...

180
00:11:41,842 --> 00:11:43,010
من طارد الحشرات على وجوهك؟

181
00:11:43,011 --> 00:11:44,178
نعم سيدي.

182
00:11:44,179 --> 00:11:45,346
ليس لديك أي شيء
على ذراعيك ، أليس كذلك؟

183
00:11:45,347 --> 00:11:47,408
- لا سيدي.
- حسنا ، ملازم.

184
00:11:47,451 --> 00:11:49,887
الناس المسؤولون عن التموين
في سايغون لديهم هذه المعلومات.

185
00:11:49,922 --> 00:11:51,190
يجب عليهم تحديد الأولويات...

186
00:11:51,191 --> 00:11:52,793
لشبكة البعوض وطارد للحشرات.

187
00:11:52,794 --> 00:11:53,962
نعم سيدي.

188
00:11:53,963 --> 00:11:55,865
ليس عليك أن تحيي
طوال الوقت أيها الملازم.

189
00:11:55,866 --> 00:11:57,867
ليس هنا في النعمات.

190
00:11:57,869 --> 00:11:59,871
شكرا لك سيدي.

191
00:12:01,076 --> 00:12:03,136
حسنًا ، أيها العريف ، اتبعني.

192
00:12:24,583 --> 00:12:26,218
اي رد فعل؟

193
00:12:26,219 --> 00:12:28,221
ليس بعد.

194
00:12:30,393 --> 00:12:31,795
- توفي.
- نعم ، رائد.

195
00:12:31,796 --> 00:12:34,460
أي حركة مرور من مونج تاو؟

196
00:12:34,501 --> 00:12:37,438
اه نعم.  إنهم يطلبون
السفن المضيئة.

197
00:12:37,472 --> 00:12:39,601
قلت لهم إنهم يجب أن يكونوا
هناك في غضون بضع دقائق.

198
00:12:41,478 --> 00:12:43,248
تشارلي يعمل على النبض مرة أخرى.

199
00:12:43,249 --> 00:12:45,184
لعنة الله ، أريد أن
أرى تلك التوهجات.

200
00:12:45,185 --> 00:12:47,986
يجب أن يكون التحكم في نايت هوك
قد جعل مونج تاو يخرج من آذانه.

201
00:12:48,024 --> 00:12:49,626
لقد طاروا أربع وأربعين
ساعة هناك الأسبوع الماضي.

202
00:12:49,627 --> 00:12:51,961
برغي نايت هوك.  أريد
أن أضاءت تلك الغابة اللعينة!

203
00:12:56,238 --> 00:12:57,406
- توفي.
- بلى؟

204
00:12:57,407 --> 00:12:59,876
- إرسال إشارة إلى نايت هوك.
- ها هم يا سيدي.

205
00:12:59,911 --> 00:13:01,913
انس الأمر ، توفي.

206
00:13:04,786 --> 00:13:07,621
بلى.  نعم.

207
00:13:07,658 --> 00:13:10,356
الآن يمكنهم ركل
مؤخرة تلك الأم الصغيرة.

208
00:13:15,606 --> 00:13:18,168
هناك معركة بالأسلحة
النارية هناك في مكان ما.

209
00:13:18,211 --> 00:13:20,372
هذا هو المكان الذي أريد أن أكون فيه.

210
00:13:22,117 --> 00:13:25,384
حسنًا ، لدينا واجبنا الخاص
في الأداء ، أيها العريف.

211
00:13:25,422 --> 00:13:27,424
اه نعم.

212
00:13:27,459 --> 00:13:29,986
أنت تعول هذه المرة ، وسوف أفضح.

213
00:13:30,030 --> 00:13:31,632
أوه ، هذا جيد.  أنا سأفعلها.

214
00:13:31,633 --> 00:13:35,903
لا. أنا لا أطلب من رجالي أبدًا أن
يفعلوا أي شيء لن أفعله بنفسي.

215
00:13:42,085 --> 00:13:44,086
حسنًا... الوقت.

216
00:13:45,758 --> 00:13:47,759
خمسة...

217
00:13:48,563 --> 00:13:50,726
عشرة...

218
00:13:50,767 --> 00:13:52,768
خمسة عشر...

219
00:13:53,105 --> 00:13:55,106
عشرين...

220
00:13:57,077 --> 00:13:58,512
ثلاثون ثانية يا سيدي.

221
00:13:58,513 --> 00:14:00,515
حسنًا ، عد!

222
00:14:07,529 --> 00:14:09,131
لدي ثلاثة وعشرون ، سيدي.

223
00:14:09,132 --> 00:14:11,933
آه.  انهم حقا زينج
لك ، أليس كذلك؟

224
00:14:11,971 --> 00:14:13,972
ربما سنحصل على قلب أرجواني.  ها!

225
00:14:15,342 --> 00:14:17,403
لا أعتقد أن هذا
مضحك للغاية ، جسدي.

226
00:14:18,715 --> 00:14:20,585
حسنًا ، دعنا نتحرك.

227
00:14:20,586 --> 00:14:23,148
لدينا أربع محطات أخرى
لإجراء الاختبارات عليها.

228
00:15:00,656 --> 00:15:03,456
هذا امابولا سوف يقتلك.

229
00:15:03,494 --> 00:15:06,465
إنه مناسب تمامًا ومناسب.

230
00:15:06,499 --> 00:15:09,471
ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟

231
00:15:09,505 --> 00:15:12,441
أنا أقول لك ، أن
الأمابولا لن يفيدك.

232
00:15:12,475 --> 00:15:15,447
إنه آخر مقياس كامل للقرف.

233
00:15:15,481 --> 00:15:17,482
لكم الرهان هو.

234
00:15:19,120 --> 00:15:21,819
منذ متى وانت على الورك؟

235
00:15:21,859 --> 00:15:24,193
أربعة درجات وسبعة.

236
00:15:26,802 --> 00:15:29,238
أجل ، حسنًا ، أحلام
سعيدة ، أبراهام لنكولن.

237
00:15:29,273 --> 00:15:31,868
التوت من الأرض يا سيدي.

238
00:15:36,685 --> 00:15:38,686
هذا يعني اللعنة.

239
00:15:54,616 --> 00:15:56,617
همم...

240
00:16:34,386 --> 00:16:35,887
مرحباً بكم في
بينانغ ، جنرال هارنيتز.

241
00:16:35,888 --> 00:16:37,890
الكابتن اوليفيتي.

242
00:16:37,926 --> 00:16:40,020
السادة الكابتن ماكين.

243
00:16:40,062 --> 00:16:42,157
آسف ، لا أستطيع
الوصول إلى هنا كثيرًا ، آسا.

244
00:16:42,200 --> 00:16:44,932
حصلت على الكثير من الأرض لتغطيتها
، على الرغم من ذلك.  الكثير من الأرض.

245
00:16:44,971 --> 00:16:46,505
كابتن ، أنت تقوم بالتفتيش...

246
00:16:46,506 --> 00:16:48,275
بينما أنا مع الرائد باركر.

247
00:16:48,276 --> 00:16:50,277
- الرقيب أوليونوفسكي.
- سيدي المحترم.

248
00:16:50,279 --> 00:16:52,545
انظر إلى القبطان يمكنه الوصول
إلى أي شيء يرغب في رؤيته.

249
00:16:52,584 --> 00:16:54,586
نعم سيدي.  بهذه الطريقة يا سيدي.

250
00:16:57,559 --> 00:16:59,027
اسمح لرجالك بارتداء...

251
00:16:59,028 --> 00:17:01,191
تلك البزات الفرنسية
المخططة بالنمر؟

252
00:17:01,233 --> 00:17:03,601
غير مصرح به بدقة في
هذا الأمر ، أليس كذلك؟

253
00:17:03,637 --> 00:17:05,104
حسنًا يا سيدي ،
أود السماح للرجال...

254
00:17:05,105 --> 00:17:06,540
بعض الحرية في الميدان يا سيدي.

255
00:17:06,541 --> 00:17:08,110
من أجل الروح ، كما تعلم.

256
00:17:08,111 --> 00:17:11,276
روح.  كلمة فرنسية ،
على ما أعتقد ، أليس كذلك؟

257
00:17:11,316 --> 00:17:12,784
أنا أعتقد هذا.

258
00:17:12,785 --> 00:17:15,051
أنت تعرف ما حدث
للفرنسيين في هذا البلد...

259
00:17:15,090 --> 00:17:17,322
لقد طردوا المقرفين منهم.

260
00:17:17,361 --> 00:17:20,390
الآن ، هذا لن يحدث
للجيش الأمريكي ، آسا.

261
00:17:20,433 --> 00:17:22,434
لا سيدي.

262
00:17:33,122 --> 00:17:35,318
حسنًا ، آسا... موك وا.

263
00:17:35,358 --> 00:17:36,526
سيدي المحترم؟

264
00:17:36,527 --> 00:17:39,727
موك وا.  دعونا نرى
الإحداثيات مع موك وا

265
00:17:39,767 --> 00:17:41,929
أوه ، إنه على الحائط ..
أين هو يا آل؟

266
00:17:41,970 --> 00:17:44,907
- لقد أخذته يا سيدي.
- حسنا ، علقة.

267
00:17:48,215 --> 00:17:50,309
لقد أرسلت ورقة موقف ، سيدي...

268
00:17:50,351 --> 00:17:52,254
للاستخبارات ، على النحو المطلوب.

269
00:17:52,255 --> 00:17:54,817
قرأت ورقة الموقف الخاص بك.
ضعه هنا.

270
00:17:54,859 --> 00:17:56,027
نعم سيدي.

271
00:17:56,028 --> 00:17:58,965
وقالت إن موك وايبلغ
عدد سكانها مائتي...

272
00:17:59,000 --> 00:18:00,735
لكن وفقًا لمعلومات أخرى...

273
00:18:00,736 --> 00:18:03,536
لم تسكن موك وا منذ عام 1953.

274
00:18:03,574 --> 00:18:07,878
أنت لم تستكشف موك وا.
أنا أعرف طريقتك يا آسا.

275
00:18:07,916 --> 00:18:09,718
الجميع يعرف طريقتك.

276
00:18:09,719 --> 00:18:11,587
أنت موظف ميداني جيد...

277
00:18:11,588 --> 00:18:13,922
لكنك تميل إلى أن تكون
على طريقتك الخاصة.

278
00:18:13,959 --> 00:18:15,829
جنرال ليس لدي الناس.

279
00:18:15,830 --> 00:18:18,824
أمري ينتشر أرق من
الشعر على مؤخرة الطفل.

280
00:18:18,868 --> 00:18:22,101
أنا متأكد من أنه يمكنك فعل ذلك
، آسا ، إذا ركزت عقلك على ذلك.

281
00:18:22,140 --> 00:18:23,908
لأن هذا هو الوضع.

282
00:18:23,909 --> 00:18:27,211
تم التخلي عن موك وا من
قبل الفرنسيين في عام 1953.

283
00:18:27,249 --> 00:18:29,583
بعد ذلك بوقت قصير ،
فقدوا الطريق السريع...

284
00:18:29,620 --> 00:18:31,783
من هنا الى البحر.

285
00:18:31,824 --> 00:18:35,354
ثم سقطت بينانج بألفي مدافع.

286
00:18:35,398 --> 00:18:37,266
حسنًا ، الآن ، لا نريد تكرار...

287
00:18:37,267 --> 00:18:39,498
أخطاء الفرنسيين ، أليس كذلك؟

288
00:18:39,537 --> 00:18:42,303
نريد إعادة احتلال
موك وا وتحصينهم.

289
00:18:42,342 --> 00:18:44,211
وهذه هي وظيفتك يا آسا.

290
00:18:44,212 --> 00:18:47,183
اقطع الخردل يا
(آسا) ولا تتلاعب.

291
00:18:47,217 --> 00:18:48,886
فقط اقطعها.

292
00:18:48,887 --> 00:18:50,523
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي.

293
00:18:50,524 --> 00:18:52,525
بخير.  سوف اشاهد ذلك.

294
00:19:33,732 --> 00:19:36,635
العجوز القاسي يضع كل شيء
عليك ، أليس كذلك يا سيدي؟

295
00:19:36,670 --> 00:19:38,866
نعم ، حسنًا ، اعتدت
أن أكون الضابط القائد...

296
00:19:38,907 --> 00:19:40,777
يمضغ مؤخرته.

297
00:19:40,778 --> 00:19:42,779
الحمار المؤخرة ، آل.

298
00:19:45,252 --> 00:19:47,745
كم عدد جوكس لديك
تعمل على تلك القناة؟

299
00:19:47,790 --> 00:19:50,694
حوالي الثلاثين يا سيدي لكن يسوع!

300
00:19:50,729 --> 00:19:52,961
سمعت الجنرال.  جاريسون موك وا.

301
00:19:53,000 --> 00:19:54,333
أعطهم بنادقهم...

302
00:19:54,334 --> 00:19:56,600
ورش القليل من
البنادق الآلية بينهم...

303
00:19:56,639 --> 00:20:00,168
فقط في حالة اهتمام تشارلي.

304
00:20:00,211 --> 00:20:02,477
نعم.

305
00:20:02,515 --> 00:20:06,717
وسيتم إنشاء هذه الحامية
الجديدة هنا في موك وا

306
00:20:06,757 --> 00:20:09,694
وستكون أنت ،
هاملتون ، في القيادة.

307
00:20:09,728 --> 00:20:11,163
سيدي ، أنا مجرد ثانية...

308
00:20:11,164 --> 00:20:13,190
أنا أعلم ، لكني كنت
أراقب عيني عليك.

309
00:20:13,234 --> 00:20:15,329
لقد اختبرت قدراتك القيادية...

310
00:20:15,371 --> 00:20:17,073
في دورية البعوض...

311
00:20:17,074 --> 00:20:19,567
وأنا مقتنع أنك رجل موك وا.

312
00:20:19,612 --> 00:20:21,414
أنا أوصيك للترقية.

313
00:20:21,415 --> 00:20:23,908
شكرا لك سيدي.  شكرا لك.

314
00:20:23,953 --> 00:20:27,221
الآن ، وفقًا لإجراءات
التشغيل الدائمة...

315
00:20:27,259 --> 00:20:30,287
يجب أن يكون لدينا ضابط من جيش
جمهورية فيتنام لقيادة القوات الفيتنامية...

316
00:20:30,332 --> 00:20:32,266
لكننا نفتقر إلى ضباط ارفن.

317
00:20:32,267 --> 00:20:35,033
بدلاً من ذلك ، قمت
بتعيين الرقيب نجوين.

318
00:20:35,072 --> 00:20:38,511
إنه مترجم جيد.
سيكون عونا كبيرا لك.

319
00:20:38,545 --> 00:20:41,038
الرائد أقول لك هذا...

320
00:20:41,083 --> 00:20:43,417
اغلق فمك .

321
00:20:43,454 --> 00:20:44,822
أنت أيضا محظوظ ، ملازم...

322
00:20:44,823 --> 00:20:47,760
في وجود الرقيب
اليتووسكيi في فريقك.

323
00:20:47,794 --> 00:20:49,531
إنه يد عجوز في نام...

324
00:20:49,532 --> 00:20:52,297
وأنصحك أن تعتمد بشدة على حكمه.

325
00:20:52,335 --> 00:20:53,503
نعم سيدي.

326
00:20:53,504 --> 00:20:55,506
أنا أيضا أقدم لكم
العريف أكلي...

327
00:20:55,508 --> 00:20:58,946
كرجل إشارة الخاص بك
والعريف لينكولن كطبيبك...

328
00:20:58,980 --> 00:21:00,917
كلا من الرجال ذوي الخبرة.

329
00:21:00,918 --> 00:21:03,354
سيعمل العريف كورسي
كمتخصص في الأسلحة.

330
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
أساسياتي هي عمليات الهدم ، سيدي.

331
00:21:05,393 --> 00:21:07,658
حسن.  والآن ، ملازم...

332
00:21:07,696 --> 00:21:09,824
سيتم نقل قواتك بالشاحنة...

333
00:21:09,866 --> 00:21:11,467
إلى نقطة على الطريق
السريع الداخلي...

334
00:21:11,468 --> 00:21:13,529
مسيرة حوالي نصف ساعة في موك وا.

335
00:21:13,573 --> 00:21:15,542
سيطلعك الكابتن
أوليفيتي على الوقت...

336
00:21:15,543 --> 00:21:17,211
وتنظيم رحيلك.

337
00:21:17,212 --> 00:21:18,380
أي أسئلة؟

338
00:21:18,381 --> 00:21:19,549
- سيدي المحترم؟
- نعم؟

339
00:21:19,550 --> 00:21:22,453
سيدي ، أشعر أن
لدي فريق جيد هنا...

340
00:21:22,488 --> 00:21:25,152
وأنا متأكد من أنني
أتحدث باسم كل رجالي...

341
00:21:25,193 --> 00:21:28,528
نحن نقدر هذه الفرصة
للقتال من أجل بلدنا ، سيدي.

342
00:21:28,565 --> 00:21:31,297
قال جيد جدا ، ملازم.
هذا كل شيء يا رجال.

343
00:21:32,472 --> 00:21:34,965
اليونوسكي ، ارجوا
البقاء لبضع دقائق.

344
00:21:36,479 --> 00:21:38,481
شكرا لك سيدي.

345
00:21:44,394 --> 00:21:45,595
حسنًا ، أوليو.

346
00:21:45,596 --> 00:21:48,259
شركة جوك تلك عبارة عن
مجموعة من مزارعي الأرز ، سيدي.

347
00:21:48,300 --> 00:21:49,635
رأيتهم يتم حشدهم.

348
00:21:49,636 --> 00:21:51,936
لقد حصلوا على بنادق.
يسوع المسيح يا سيدي!

349
00:21:54,277 --> 00:21:56,278
هذه الحامية ، هذه موك وا.

350
00:21:56,314 --> 00:21:58,117
لا يوجد سبب لوجود تشارلي هناك.

351
00:21:58,118 --> 00:21:59,753
في الواقع ، لم يتم
الإبلاغ عن تشارلي...

352
00:21:59,754 --> 00:22:01,288
في نطاق خمسين ميلاً من الموقع.

353
00:22:01,289 --> 00:22:03,919
أي مكان نذهب إليه يا
سيدي ، يحضر تشارلي.

354
00:22:03,961 --> 00:22:05,329
أنت تعرف ذلك يا سيدي.

355
00:22:05,330 --> 00:22:08,631
اوليو ، أنا أعطيك فرقة
من مرتزقة الكراك...

356
00:22:08,669 --> 00:22:12,803
كتأمين ، فقط في
حالة الاتصال بـ كونج.

357
00:22:12,843 --> 00:22:14,844
حسناً؟

358
00:22:15,247 --> 00:22:17,249
حسنًا ، رائد.

359
00:22:20,424 --> 00:22:22,425
هذا كل شيء.

360
00:22:35,650 --> 00:22:37,651
تباَ.

361
00:22:59,058 --> 00:23:02,358
الجنرال باتون سوف
يلقي خطابا لقواته.

362
00:23:02,395 --> 00:23:06,129
أيها الرجال ، لقد أُمرنا
بالسير إلى الغابة...

363
00:23:08,240 --> 00:23:10,241
حيث سنقيم حصن...

364
00:23:10,276 --> 00:23:12,278
من أجل الحرية والعدالة.

365
00:23:23,699 --> 00:23:25,701
على ماذا يضحكون؟

366
00:23:25,703 --> 00:23:27,935
لقد سعدوا كثيرا يا سيدي.

367
00:23:29,076 --> 00:23:31,341
- أنت متأكد؟
- بكل تاكيد.

368
00:23:31,380 --> 00:23:32,949
دينكس يضحك طوال الوقت ، ملازم.

369
00:23:32,950 --> 00:23:35,010
لا تدعها تزعجك.

370
00:23:35,053 --> 00:23:37,055
حسنًا ، هذا يكفي إذن.

371
00:23:40,296 --> 00:23:42,064
<i>سبت تسونغ!</i>

372
00:23:42,065 --> 00:23:43,567
<i>سبت تسونغ!</i>

373
00:23:43,568 --> 00:23:45,002
<i>سبت تسونغ!</i>

374
00:23:45,003 --> 00:23:46,840
<i>سبت تسونغ!  سبت تسونغ!</i>

375
00:23:46,841 --> 00:23:50,108
<i>- سات تسونغ!
- سات تسونغ!</i>

376
00:23:50,146 --> 00:23:51,447
ماذا يفعل؟

377
00:23:51,448 --> 00:23:55,251
إثارة لهم.  إنهم يقولون
، "اقتلوا الشيوعيين".

378
00:23:55,289 --> 00:24:00,092
<i>- سات تسونغ!
- سات تسونغ!</i>

379
00:24:20,064 --> 00:24:22,034
- حسنا أيها الرجل العجوز؟
- نعم موافق.

380
00:24:22,035 --> 00:24:24,037
حسنا!

381
00:24:44,041 --> 00:24:46,042
اللعينين المجندين.

382
00:24:46,044 --> 00:24:48,344
ما زلت لا أعرف ماذا
يفعلون هنا بحق الجحيم.

383
00:25:15,194 --> 00:25:17,097
لماذا نذهب بهذه السرعة؟

384
00:25:17,098 --> 00:25:20,092
نحن لا نسافر ببطء في
أي مكان في هذا البلد.

385
00:25:20,136 --> 00:25:22,606
القناصة.  تشارلي.

386
00:25:49,121 --> 00:25:51,522
- ما هذا؟
- ابق منخفضا أيها الملازم.

387
00:25:55,799 --> 00:25:57,233
اخرج!

388
00:25:57,234 --> 00:25:59,236
نصبوا كمينا؟

389
00:26:02,778 --> 00:26:04,779
كورسي!

390
00:26:07,119 --> 00:26:09,453
- أجل ، سارج.
- تحقق من هذا الحاجز.

391
00:26:09,490 --> 00:26:10,657
أنا؟

392
00:26:10,658 --> 00:26:12,059
أنت رجل هدم ، أليس كذلك؟

393
00:26:12,060 --> 00:26:14,062
بلى.

394
00:26:49,159 --> 00:26:51,561
سلك التعثر ، إلى اليسار.

395
00:26:51,596 --> 00:26:52,864
- كاوبوي.
- نعم سيدي.

396
00:26:52,865 --> 00:26:54,866
تشارلي في حفرة مخبأة.  اجلبه.

397
00:27:31,933 --> 00:27:33,934
مسعف!

398
00:27:34,738 --> 00:27:37,300
كورسي.  أين العريف لينكولن؟

399
00:27:37,343 --> 00:27:39,345
قادم يا سيدي!

400
00:27:41,116 --> 00:27:43,518
أيها العريف ، اعتني
بجرح هذا السجين.

401
00:27:47,560 --> 00:27:50,896
أيها الرقيب ، هل
تعتقد أنه الوحيد هناك؟

402
00:27:50,933 --> 00:27:52,802
نعم سيدي.
سوف يرمون حاجز في طريق...

403
00:27:52,803 --> 00:27:55,365
وتترك رجلاً خلفه
ينفخها عندما يحركها أحد.

404
00:27:55,408 --> 00:27:57,310
كان يمكن أن يكون قرفصاء
هناك لمدة ثلاثة أو أربعة أيام.

405
00:27:57,311 --> 00:27:59,014
- أكلي؟
- نعم سيدي.

406
00:27:59,015 --> 00:28:00,383
الحصول على إشارة الخروج إلى بينانغ.

407
00:28:00,384 --> 00:28:03,081
الإبلاغ عن هذا الحادث...
الوقت والمكان.

408
00:28:03,121 --> 00:28:06,058
الرقيب نجوين أريدك
أن تستجوب السجين...

409
00:28:06,092 --> 00:28:08,494
الاسم ، من أين هو ، أين أصدقاؤه.

410
00:28:08,530 --> 00:28:09,798
لن أفعل أي خير ، ملازم.

411
00:28:09,799 --> 00:28:11,801
لن يقول أي شيء.
لم يفعلوا ذلك أبدًا.

412
00:28:30,168 --> 00:28:31,837
هذا يكفي أيها الرقيب.

413
00:28:31,838 --> 00:28:33,967
حسنًا ، دعنا ننتقل.

414
00:28:49,869 --> 00:28:51,871
أنت مجنون.

415
00:28:53,342 --> 00:28:55,344
أنت مجنون.

416
00:28:59,386 --> 00:29:01,686
- أنت مجنون!
- كل شيء على ما يرام.  نعم.

417
00:29:01,723 --> 00:29:03,392
- أنت مجنون!
- حسنًا ، استمع إلي.

418
00:29:03,393 --> 00:29:05,395
قطع رأسه!  رأسه!

419
00:29:05,430 --> 00:29:08,629
أنا لا أهتم!  أنت تستمع إلي!

420
00:29:08,668 --> 00:29:11,663
كيد ، هذا ما يبدو عليه
الأمر في هذه الحرب اللعينة.

421
00:29:29,672 --> 00:29:31,674
<i>سات كونغ.</i>

422
00:29:32,310 --> 00:29:33,545
نعم.

423
00:29:33,546 --> 00:29:35,548
أدفنه.

424
00:29:35,917 --> 00:29:37,919
لنكولن ، اعتني بالملازم.

425
00:29:37,953 --> 00:29:40,047
أعطه شيئًا لمعدته.

426
00:29:43,262 --> 00:29:45,232
هل تسمرت على الأرض يا كورسي؟

427
00:29:45,233 --> 00:29:46,668
اذهب للتقيؤ مع الملازم.

428
00:29:46,669 --> 00:29:48,304
لن أتقيأ.

429
00:29:48,305 --> 00:29:51,208
إنها حربهم يا كورسي!

430
00:30:18,925 --> 00:30:20,926
حسب الخريطة هذا هو المكان ايها الملازم

431
00:30:20,928 --> 00:30:22,930
الطريق إلى موك وا.

432
00:30:25,837 --> 00:30:27,839
ايها الكاوبوي، هيا الي الخارج.

433
00:30:28,909 --> 00:30:31,472
تفصيل خمسة رجال لاقامة
الحرس الخلفي مع كورسي.

434
00:30:34,451 --> 00:30:36,648
كورسي ، أنت مستشار الحرس الخلفي.

435
00:30:36,689 --> 00:30:38,324
انتظر دقيقة.  كيف
يفترض أن أنصحهم؟

436
00:30:38,325 --> 00:30:40,327
ابق على بعد مائة ياردة خلفنا.
استمر في النظر من فوق كتفك.

437
00:30:40,329 --> 00:30:43,164
أي شيء يتحرك إلى هناك ، انطلق.

438
00:30:46,072 --> 00:30:48,338
كاوبوي ، حدد النقطة.

439
00:30:49,579 --> 00:30:51,581
من هنا.

440
00:30:55,388 --> 00:30:57,915
الرقيب نغوين ،
أعط الأمر بالخروج.

441
00:31:40,066 --> 00:31:43,300
حسنا اه اه...

442
00:31:44,408 --> 00:31:46,410
دعونا... دعونا نذهب يا رجال.

443
00:31:59,701 --> 00:32:01,235
هذا الحاجز اللعين
لم يكن موجودًا...

444
00:32:01,236 --> 00:32:03,139
بعد ظهر أمس الساعة 5:00.

445
00:32:03,140 --> 00:32:06,111
أغلقت الطائرة الكشفية هذا
الطريق لخمسة وسبعين نقرة.

446
00:32:06,145 --> 00:32:08,478
ربما قرروا صدفة
إغلاق هذا الطريق.

447
00:32:08,515 --> 00:32:10,781
شيت ، V.C.  لا يفعل
أي شيء عن طريق الخطأ.

448
00:32:10,820 --> 00:32:12,488
كانوا يعلمون أن
القافلة كانت قادمة.

449
00:32:12,489 --> 00:32:14,258
إنهم يعرفون كل شيء سنفعله.

450
00:32:14,259 --> 00:32:15,894
ونحن لا نعرف شيئًا
سيئًا عما سيفعلونه.

451
00:32:15,895 --> 00:32:17,063
يا رائد.

452
00:32:17,064 --> 00:32:19,261
وصلت للتو حزمة توزيع من سايغون.

453
00:32:19,302 --> 00:32:21,003
حسنًا ، دعني أحصل عليه ، إيه؟

454
00:32:21,004 --> 00:32:23,497
- هناك ملازم بها.
- أي ملازم؟

455
00:32:23,542 --> 00:32:24,710
أعتقد أن هذا سيكون...

456
00:32:24,711 --> 00:32:26,079
أخصائي الحرب النفسية لدينا...

457
00:32:26,080 --> 00:32:27,247
من الجنرال هارنيتز.

458
00:32:27,248 --> 00:32:28,850
جدول التنظيم يتطلب واحد.

459
00:32:28,851 --> 00:32:30,787
إنه توجيه جديد.  قرأته يا سيدي.

460
00:32:30,788 --> 00:32:32,691
أوه... حسنا حسنا.
حسنًا ، توفي ، أحضره.

461
00:32:32,692 --> 00:32:35,093
وحاول ، توفي ، ألا
تقل "مرحبًا" للملازم...

462
00:32:35,129 --> 00:32:36,296
إذا كنت تستطيع مساعدته.

463
00:32:36,297 --> 00:32:38,299
حق رائد.

464
00:32:39,437 --> 00:32:41,439
يا ملازم!

465
00:32:50,456 --> 00:32:52,124
الرائد باركر.

466
00:32:52,125 --> 00:32:54,061
واتسبرغ ، فينلي ، سيدي.

467
00:32:54,062 --> 00:32:56,692
كنا نتوقع منك أيها
الملازم.  الكابتن اوليفيتي.

468
00:32:56,734 --> 00:32:59,068
- كيف حالك سيدي؟
- مرحبا.

469
00:32:59,105 --> 00:33:02,099
أوه ، حزمة التوزيع
الخاصة بك ، سيدي.

470
00:33:06,049 --> 00:33:07,952
إذن ، أنت الأخصائي
النفسي الجديد ، أليس كذلك؟

471
00:33:07,953 --> 00:33:10,446
أخصائي نفسي في
الحرب السرية ، نعم سيدي.

472
00:33:10,491 --> 00:33:11,926
ماذا ستفعل لنا أيها الملازم؟

473
00:33:11,927 --> 00:33:14,261
ضع مؤشر أولوية
تدفق الحادث ، سيدي.

474
00:33:14,298 --> 00:33:16,133
رائعة.  ما هذا؟

475
00:33:16,134 --> 00:33:18,136
اسمح لي يا سيدي.

476
00:33:23,513 --> 00:33:25,813
هذا يا سيدي هو المؤشر.

477
00:33:25,851 --> 00:33:29,688
سيقوم جهاز كمبيوتر في سايغون
بفحص جميع تقارير الاستخبارات...

478
00:33:29,724 --> 00:33:31,359
وتقليل المعلومات...

479
00:33:31,360 --> 00:33:33,387
إلى الأمثال والنسب
والمتوسطات...

480
00:33:33,431 --> 00:33:36,163
حيث سنكون قادرين
على تحديد أولويات الدفاع.

481
00:33:36,202 --> 00:33:40,302
وهذا هو ، سيدي ،
مؤشر تدفق الحادث...

482
00:33:40,344 --> 00:33:42,403
سيشير إلى أي من البؤر
الاستيطانية الخاصة بك...

483
00:33:42,446 --> 00:33:44,448
هو الأكثر عرضة للخطر.

484
00:33:44,750 --> 00:33:47,984
سأدخل هذا الاسم
على المؤشر هنا...

485
00:33:48,023 --> 00:33:49,191
الشرط الأحمر.

486
00:33:49,192 --> 00:33:52,186
الرقم الثاني سيكون
باللون البرتقالي.

487
00:33:52,230 --> 00:33:55,293
رقم ثلاثة .. الشرط أصفر.

488
00:33:58,008 --> 00:33:59,676
أنت تعني...

489
00:33:59,677 --> 00:34:03,012
ستخبرنا أين بطاقة
V.C.  سوف يهاجم...

490
00:34:03,049 --> 00:34:04,250
قبل أن يفعلوا ذلك؟

491
00:34:04,251 --> 00:34:07,347
بدقة معقولة يا سيدي.

492
00:34:08,458 --> 00:34:10,519
سيكون هذا هو اليوم الملعون.

493
00:34:10,562 --> 00:34:13,089
أؤكد لك ، سيدي ،
أنها تعمل بشكل جيد.

494
00:34:14,236 --> 00:34:16,237
توفي!

495
00:34:16,507 --> 00:34:17,741
أين أعلقها يا سيدي؟

496
00:34:17,742 --> 00:34:20,268
ألصقه فوق الباب.

497
00:34:22,582 --> 00:34:25,075
ممتاز.  جدا... بارز يا سيدي.

498
00:34:25,121 --> 00:34:27,122
سأدلي بأول مداخل غدا ، سيدي.

499
00:34:27,124 --> 00:34:28,292
لا استطيع الانتظار.

500
00:34:28,293 --> 00:34:30,354
توفي.  انظر إلى
الملازم لديه أماكن...

501
00:34:30,397 --> 00:34:31,899
ومكان للعمل هناك.

502
00:34:31,900 --> 00:34:33,902
- بالتأكيد.
- شكرا لك سيدي.

503
00:34:44,488 --> 00:34:45,823
أين نحن يا آل؟

504
00:34:45,824 --> 00:34:48,056
أعني جغرافيا أين نحن؟

505
00:34:48,095 --> 00:34:50,096
فيتنام.  بينانغ ، سيدي.

506
00:34:50,132 --> 00:34:52,294
أنت متأكد من أننا لسنا
في سلة المهملات؟

507
00:34:52,335 --> 00:34:56,775
أحيانًا ينتابني شعور بأننا
في سلة مهملات ملعون.

508
00:35:04,323 --> 00:35:06,324
شاويش.

509
00:35:07,829 --> 00:35:09,431
أيتها الملازم.

510
00:35:09,432 --> 00:35:11,434
موك وا.

511
00:35:11,636 --> 00:35:13,832
حان الوقت تقريبا للطائرة
الهليكوبتر.  دعونا نخرج.

512
00:35:13,874 --> 00:35:15,641
ملازم ، انتظر دقيقة واحدة فقط.

513
00:35:15,642 --> 00:35:17,644
كاوبوي ، حكم الفيديو المساعد.

514
00:36:44,364 --> 00:36:46,099
حسنًا ، ملازم ، دعنا نذهب بسرعة...

515
00:36:46,100 --> 00:36:47,836
ووضع بعض الدخان للمروحيات.

516
00:36:47,837 --> 00:36:49,838
تحركوا للخارج!

517
00:38:01,333 --> 00:38:02,499
حسنا فهمت.

518
00:38:02,500 --> 00:38:04,834
فليستمر في الحركة.

519
00:38:09,746 --> 00:38:10,914
حسنًا ، دعنا نتصدع.

520
00:38:10,915 --> 00:38:12,684
كاوبوي ، احصل على
ذلك المخبأ هناك نظيف...

521
00:38:12,685 --> 00:38:13,853
لمركز قيادة الملازم.

522
00:38:13,854 --> 00:38:15,021
- أكلي!
- خلفك!

523
00:38:15,022 --> 00:38:16,624
قم بإعداد الكومو
الخاص بك هناك بجانبه.

524
00:38:16,625 --> 00:38:19,027
لينكولن!  ابحث عن
مستشفى في مكان ما.

525
00:38:19,063 --> 00:38:20,231
- كورسي!
- يو!

526
00:38:20,232 --> 00:38:21,500
احصل على النقاط
الثلاث في المثلث...

527
00:38:21,501 --> 00:38:23,370
مأهولة وجاهزة في خمس عشرة دقيقة.

528
00:38:23,371 --> 00:38:24,904
إسمح لي لتولي مثل هذا ، سيدي...

529
00:38:24,905 --> 00:38:27,672
لكن علينا تشكيل هذه
الحامية قبل وقت تشارلي.

530
00:38:27,711 --> 00:38:29,446
ليلة.  هذا هو وقت تشارلي.

531
00:38:29,447 --> 00:38:31,015
بخير أيها الرقيب ولكن ماذا أفعل؟

532
00:38:31,016 --> 00:38:33,486
أنت تشعر بالراحة يا
سيدي.  انت الضابط.

533
00:38:33,521 --> 00:38:34,589
- كاوبوي!
- نعم سيدي.

534
00:38:34,590 --> 00:38:36,753
خصص لكل رجل مكانًا على الحائط.

535
00:38:36,794 --> 00:38:38,923
أريد قطع كل الفرشاة.

536
00:38:38,965 --> 00:38:40,867
لا أحد ينام الليلة حتى نكتشف...

537
00:38:40,868 --> 00:38:42,669
ما هو نوع الوضع الأحمق
الذي وصلنا إليه هنا.

538
00:38:42,670 --> 00:38:43,938
الآن دعنا نتحرك على طول!

539
00:38:43,939 --> 00:38:46,842
تعال يا شباب ، اقطعوها
، اقطعوها!  هيا بنا هيا بنا!

540
00:38:46,878 --> 00:38:48,880
الليل قادم ، حبيبي!
انقله للخارج!

541
00:39:34,678 --> 00:39:39,878
<font color="#ffff00">
وقعت معركة ترموبيل بين الفرس والاعريق في عام 480 قبل الميلاد واسفرت عن هزيمة الاغريق</font>

542
00:39:40,003 --> 00:39:42,005
هل تقرأ الفرنسية أيها العريف؟

543
00:39:42,976 --> 00:39:45,970
إلى حد ما ، يا سيدي.

544
00:39:46,014 --> 00:39:49,145
أعتقد أنه يشير إلى
معركة ترموبيل ...

545
00:39:49,187 --> 00:39:52,022
حيث مات 300 سبارتانز
وهم يحاولون التمرير...

546
00:39:52,058 --> 00:39:54,290
إذا كنت تتذكر تاريخك
اليوناني ، يا سيدي.

547
00:39:54,329 --> 00:39:56,231
بلى.

548
00:39:56,232 --> 00:39:58,724
تقول ، تقريبًا...

549
00:39:58,769 --> 00:40:00,639
"شخص غريب...

550
00:40:00,640 --> 00:40:03,133
"عندما تجدنا مستلقين هنا...

551
00:40:03,177 --> 00:40:06,343
اذهب وأخبر سبارتانز
أننا أطعنا أوامرهم ".

552
00:40:17,435 --> 00:40:19,905
هل تعتقد أن هناك
ثلاثمائة فرنسي مدفون هنا؟

553
00:40:28,856 --> 00:40:31,052
سأحنسبهم أول فرصة
أحصل عليها ، سيدي.

554
00:40:34,800 --> 00:40:36,802
يا رائد؟

555
00:40:37,938 --> 00:40:40,875
مرحبًا أيها الرائد ، لقد تم
إنشاء تواصل مع موك وا

556
00:40:40,910 --> 00:40:43,346
حسنًا ، اقرأها لي ، يا.

557
00:40:43,381 --> 00:40:45,613
"عملية بلاز تو بلا بلا بلا...

558
00:40:45,652 --> 00:40:48,088
"تحصينات فرنسية
بحالة صالحة للاستعمال.

559
00:40:48,123 --> 00:40:50,753
"معنويات الفريق ممتازة.
لا يوجد اتصال مع العدو.

560
00:40:50,794 --> 00:40:53,060
"إجراءات التشغيل
الدائمة سارية المفعول.

561
00:40:53,099 --> 00:40:54,899
"سنقوم بواجبنا.

562
00:40:54,900 --> 00:40:57,667
الملازم هاملتون ،
قائد عملية الفريق ".

563
00:40:57,706 --> 00:40:59,707
دعني احصل عليه.  حسنًا ، توفي.

564
00:41:02,414 --> 00:41:05,944
"سنقوم بواجبنا".  المسيح عيسى.

565
00:41:12,833 --> 00:41:15,769
من الأفضل أن نحصل على
بعض الصور الجوية لهذا المكان...

566
00:41:15,804 --> 00:41:17,573
أحضرهم بالتفصيل.

567
00:41:17,574 --> 00:41:21,980
أريد أن أعرف كيف يكمن كما
أعرف التجاعيد على وجهي.

568
00:41:22,015 --> 00:41:24,017
حسنًا ، رائد.

569
00:41:41,215 --> 00:41:42,551
- شاويش؟
- سيدي المحترم.

570
00:41:42,552 --> 00:41:44,220
الآن ، لماذا تركت
ثلاثة أبواب في الجدران؟

571
00:41:44,221 --> 00:41:46,090
أنت تمنح العدو
طرقًا كثيرة لاقتحامها.

572
00:41:46,091 --> 00:41:48,186
سيدي هم بوابات لنا للخروج من...

573
00:41:48,228 --> 00:41:49,529
إذا ومتى يحين الوقت.

574
00:41:49,530 --> 00:41:51,795
لا تقلق بشأن اقتحام تشارلي.

575
00:41:51,834 --> 00:41:54,066
سوف يأتي فوق هذه
الجدران مثل حريق الغابة.

576
00:41:54,105 --> 00:41:55,773
فوق السلك الشائك؟

577
00:41:55,774 --> 00:41:57,476
حسنًا يا سيدي ، لا
تشعر الأحواض بأي ألم.

578
00:41:57,477 --> 00:41:59,379
الأسلاك الشائكة
تجعلها تشعر بالحكة قليلاً.

579
00:41:59,380 --> 00:42:01,049
حسنًا ، من الصعب
تصديق ذلك أيها الرقيب.

580
00:42:01,050 --> 00:42:03,520
حسنًا ، سيدي ، آمل ألا
تضطر إلى رؤيته حتى تصدقه.

581
00:42:03,554 --> 00:42:07,995
حسنًا ، ثلاث بوابات.
هذا جيد.  اعذرني.

582
00:42:12,704 --> 00:42:14,705
حصل الملازم على الخطوة السريعة.

583
00:42:19,349 --> 00:42:21,351
نعم ، حسنًا ، سوف يتخطى الأمر.

584
00:42:22,955 --> 00:42:25,289
البعض يفعل والبعض الآخر لا.

585
00:42:25,326 --> 00:42:27,728
أنا ، أعتقد أن الملازم
على الجانب الآخر.

586
00:42:53,608 --> 00:42:55,578
ما هذا؟

587
00:42:55,579 --> 00:42:56,746
ما هذا؟

588
00:42:56,747 --> 00:42:59,274
نوك مام.
شخص ما استخدم صلصة السمك.

589
00:43:00,955 --> 00:43:02,591
أنا لا أشم أي شيء.

590
00:43:02,592 --> 00:43:04,160
نشم.

591
00:43:04,161 --> 00:43:06,095
نحن سوف...

592
00:43:06,096 --> 00:43:08,098
دعونا نخرج من هذا الطريق.

593
00:43:37,351 --> 00:43:39,054
تسونغ.  نحن نهاجم.

594
00:43:39,055 --> 00:43:40,757
حسنًا ، دعنا نتأكد جيدًا
قبل أن تبدأ في إطلاق النار.

595
00:43:40,758 --> 00:43:43,024
- لا. أطلق النار أولاً.
- انتظر دقيقة.

596
00:43:43,062 --> 00:43:45,064
سنلقي نظرة أولاً.

597
00:44:01,828 --> 00:44:03,830
بعض اهالي تسونغ.

598
00:44:06,803 --> 00:44:09,035
مرحبا!

599
00:44:09,074 --> 00:44:10,542
لا!  أنا أمريكي!

600
00:44:10,543 --> 00:44:13,480
أه قل لرجالك أن ينزلوا بنادقهم.

601
00:44:13,514 --> 00:44:15,516
أخبرهم.

602
00:44:18,791 --> 00:44:21,158
خطأ يا سيدي.  هم شيوعيون.

603
00:44:21,195 --> 00:44:23,323
سوف نرى.  امسك بندقيتي.

604
00:44:24,533 --> 00:44:27,528
أنا... أنا صديقك.

605
00:44:27,573 --> 00:44:30,442
أخبرهم.  ترجم لهم.

606
00:44:30,478 --> 00:44:34,440
أنا... لن أؤذيك.

607
00:44:36,288 --> 00:44:38,289
ترجم!

608
00:44:39,627 --> 00:44:42,426
ل... لدي بعض الشوكولاتة.

609
00:44:42,465 --> 00:44:45,061
لدي بعض الشوكولاتة.  انه جيد.

610
00:44:49,044 --> 00:44:51,045
<i>شوكولاتة.</i>

611
00:44:53,084 --> 00:44:55,086
انه جيد.

612
00:44:55,955 --> 00:44:57,957
كل شيء على ما يرام.

613
00:45:09,646 --> 00:45:11,648
ممم.  هو جيد.

614
00:45:14,188 --> 00:45:16,590
جرب قطعة ، هممم؟  لو سمحت؟

615
00:45:22,469 --> 00:45:24,470
انه جيد.

616
00:45:32,520 --> 00:45:33,855
بلى.

617
00:45:33,856 --> 00:45:35,857
انه جيد.

618
00:45:36,826 --> 00:45:38,828
هذه قطعة لك.

619
00:45:40,600 --> 00:45:42,435
وهذه قطعة لك.

620
00:45:42,436 --> 00:45:44,005
إنهم كونغ ، سيدي.

621
00:45:44,006 --> 00:45:47,501
من يهتم؟  انهم جائعون.

622
00:45:47,546 --> 00:45:49,572
ها أنت ذا.

623
00:45:55,826 --> 00:45:58,319
- انها لطيفة.
- ماذا أنت ، المزمار؟

624
00:45:58,364 --> 00:45:59,498
اللعنة عليك يا
كورسي ، أرسل لك...

625
00:45:59,499 --> 00:46:00,800
لنرسم خريطة مسارات
الغابة اللعينة...

626
00:46:00,801 --> 00:46:02,803
ستعود مع مجموعة من
دينكات إيوكين المريضة!

627
00:46:02,839 --> 00:46:05,173
ماذا علي أن أفعل بهم بحق الجحيم؟

628
00:46:05,210 --> 00:46:07,840
- إنهم كونغ.
- إنهم لاجئون.

629
00:46:07,881 --> 00:46:10,852
- آه.
- إنها كذبة ملعونه.

630
00:46:10,886 --> 00:46:12,888
- إنهم تسونغ الأسرة.
- لا ليسو كذلك.

631
00:46:12,890 --> 00:46:14,915
ما هذا أيها الرقيب؟
من هؤلاء الناس؟

632
00:46:14,960 --> 00:46:16,328
سحبهم كورسي من شجيرة الجيب.

633
00:46:16,329 --> 00:46:18,064
كاوبوي ، أعطهم أرز ودعهم يذهبوا .

634
00:46:18,065 --> 00:46:21,036
الآن ، مجرد لحظة.  الآن ،
موقفك خاطئ أيها الرقيب.

635
00:46:21,070 --> 00:46:22,238
إنه جزء من عملنا هنا...

636
00:46:22,239 --> 00:46:24,108
لكسب قلوب وعقول الناس.

637
00:46:24,109 --> 00:46:25,344
- سيدي ..
- سنرحب بهم.

638
00:46:25,345 --> 00:46:26,613
سيدي ، أنت لا تفهم.

639
00:46:26,614 --> 00:46:28,615
أنا أفهم واجبي ، أيها الرقيب.

640
00:46:28,650 --> 00:46:30,916
الآن ، العريف لينكولن ، اصطحب
هؤلاء السيدات إلى المستشفى...

641
00:46:30,955 --> 00:46:32,524
ومنحهم فحصًا صحيًا.

642
00:46:32,525 --> 00:46:34,359
العريف كورسي ،
سأجعلك مسؤولاً...

643
00:46:34,360 --> 00:46:36,028
لرؤيتهم لديهم طعام ومأوى.

644
00:46:36,029 --> 00:46:39,559
سيدي كاوبوي يقول هذه عائلة كونغ.

645
00:46:42,842 --> 00:46:44,843
إنهم لا يشبهون
الشيوعيين بالنسبة لي.

646
00:46:44,845 --> 00:46:47,042
سيدي ، لقد كنت في هذه
الحرب اللعينة لمدة ثلاث سنوات.

647
00:46:47,083 --> 00:46:49,645
ما زلت لا أعرف كيف يبدو الشيوعي.

648
00:46:49,687 --> 00:46:52,179
العريف كورسي ، هل هؤلاء الناس
مسلحين بأي شكل من الأشكال؟

649
00:46:52,224 --> 00:46:53,225
لا سيدي.

650
00:46:53,226 --> 00:46:55,228
حسنًا ، ها أنت ذا أيها الرقيب.

651
00:46:55,264 --> 00:46:57,358
استمر حسب التوجيهات
، العريف لينكولن.

652
00:46:57,400 --> 00:46:59,370
حسنا.  قل للمنحدرات أن تتبعني.

653
00:46:59,371 --> 00:47:00,705
لينكولن...

654
00:47:00,706 --> 00:47:02,542
من الأفضل أن تفرقع هذا العضو
التناسلي الصغير المليء بالبنسلين...

655
00:47:02,543 --> 00:47:05,343
قبل أن تنزل الثكنات
كلها بالتصفيق.

656
00:47:36,235 --> 00:47:39,604
ماذا يفعل بو جوم باللون الأحمر؟
يجب أن يكون مونج تاو باللون الأحمر.

657
00:47:39,641 --> 00:47:43,080
لا ، سيدي ، مونج تاو يتراجع
بالتأكيد في نسبة الحوادث.

658
00:47:43,114 --> 00:47:44,315
يشير مخطط التدفق الخاص بي إلى...

659
00:47:44,316 --> 00:47:45,984
أن الهجوم المركز التالي...

660
00:47:45,985 --> 00:47:47,120
سيكون ضد بو حوم

661
00:47:47,121 --> 00:47:50,251
لم يتم إطلاق رصاصة
في بو جوم منذ ثلاثة أشهر.

662
00:47:50,293 --> 00:47:51,594
سيدي ، إذا كنت
ترغب في أن أشرح...

663
00:47:51,595 --> 00:47:53,397
حالات الطوارئ
الرقمية المتزايدة...

664
00:47:53,398 --> 00:47:55,561
والإسقاط اللوجستي المتوافق...

665
00:47:55,602 --> 00:47:58,471
والذي من خلاله وصل مخطط
التدفق إلى اللون الأحمر لـ بو جوم...

666
00:47:58,507 --> 00:48:01,069
انسى ذلك ، انسى ذلك.
لديها اصعب التحصينات...

667
00:48:01,112 --> 00:48:03,639
من أي من البؤر الاستيطانية
، وتشارلي يعرف ذلك.

668
00:48:03,684 --> 00:48:05,452
مهلا!

669
00:48:05,453 --> 00:48:07,154
يا رائد ، إلى أين أنت ذاهب؟

670
00:48:07,155 --> 00:48:09,157
أعني ، فقط في حال
حصلت على بعض الحركة.

671
00:48:10,595 --> 00:48:12,531
أنا ذاهب إلى تاباتج ، إلى
مفصل الازدهار والازدهار...

672
00:48:12,532 --> 00:48:14,728
وأخذ رمادتي ، حسنًا؟

673
00:48:14,769 --> 00:48:16,771
بالتأكيد.  نعم.

674
00:48:17,641 --> 00:48:19,642
شكرا.

675
00:48:19,878 --> 00:48:22,178
أعود بحلول الوقت تشارلي.

676
00:48:22,215 --> 00:48:24,447
الحرب العالمية الثانية.

677
00:48:24,486 --> 00:48:25,687
لما؟

678
00:48:25,688 --> 00:48:29,148
هذا ما أسميه الحرب
العالمية الثانية الكبرى.

679
00:48:29,194 --> 00:48:31,196
على وجه التحديد.

680
00:49:34,808 --> 00:49:36,810
علا التل!

681
00:49:37,313 --> 00:49:38,481
أعتقد أنه كونغ!

682
00:49:38,482 --> 00:49:41,351
- كم العدد؟
- لقد رأيت واحد فقط.

683
00:49:41,387 --> 00:49:43,447
- هناك.
- حركه ، انقله!

684
00:49:43,490 --> 00:49:45,653
ضرب جميع النقاط الثلاث!
تعال ، حرك مؤخرتك!

685
00:49:45,694 --> 00:49:47,696
حركه!

686
00:49:53,876 --> 00:49:55,444
هذا جيد جدا.

687
00:49:55,445 --> 00:49:57,972
قد تقدم الأمهات الصغيرات
تشارلي عرضًا في ذلك الوقت.

688
00:50:00,987 --> 00:50:02,989
هيا!

689
00:50:05,228 --> 00:50:07,229
هل كان ذلك تدريبًا
آخر ، أيها الرقيب؟

690
00:50:07,231 --> 00:50:08,433
لا سيدي.  لدينا اتصال.

691
00:50:08,434 --> 00:50:10,563
كشافة العدو تطل علينا من التل.

692
00:50:10,605 --> 00:50:12,474
لقد رأيته في المقبرة يا سيدي.

693
00:50:12,475 --> 00:50:14,603
لقد ترك هذه المذكرة.

694
00:50:15,947 --> 00:50:18,042
تشارلي يحب ترك
بطاقات الاتصال يا سيدي.

695
00:50:18,085 --> 00:50:19,953
من الأفضل تعيين كمين
لدوريات الليلة وكل ليلة.

696
00:50:19,954 --> 00:50:21,689
بالطبع أيها الرقيب.
سوف أقود واحدة بنفسي.

697
00:50:21,690 --> 00:50:23,785
قد ترغب في الانتظار حتى
تشعر بالقليل من ذلك يا سيدي.

698
00:50:23,828 --> 00:50:24,996
سيأخذ كوركي
دورية واحدة الليلة.

699
00:50:24,997 --> 00:50:26,164
سيأخذ رعاة البقر الآخر.

700
00:50:26,165 --> 00:50:27,332
نعم ، أعتقد أنه يجب عليك
النزول عن قدميك يا سيدي.

701
00:50:27,333 --> 00:50:28,636
فقط ابق هادئا نوعا ما

702
00:50:28,637 --> 00:50:30,138
نعم سيدي ، قد لا نحصل على
قسط كاف من النوم الليلة...

703
00:50:30,139 --> 00:50:31,340
إذا استجوبنا تشارلي.

704
00:50:31,341 --> 00:50:32,809
بلى.

705
00:50:32,810 --> 00:50:34,973
حسنًا ، سأكون في
مسكني إذا كنت بحاجة إلي.

706
00:50:35,015 --> 00:50:37,016
نعم سيدي.

707
00:50:43,061 --> 00:50:45,063
الأميبي.

708
00:50:45,065 --> 00:50:47,066
بلى.

709
00:51:57,056 --> 00:51:59,822
ثمانون ¶

710
00:51:59,862 --> 00:52:01,731
¶ و ¶

711
00:52:01,732 --> 00:52:04,134
¶ وسبعة ¶

712
00:52:04,170 --> 00:52:06,697
¶ منذ سنوات ¶

713
00:52:09,012 --> 00:52:13,884
نشأ آباؤنا في هذه القارة

714
00:52:13,920 --> 00:52:15,788
أمة جديدة ¶

715
00:52:15,789 --> 00:52:19,785
حُبلت في الحرية

716
00:52:19,830 --> 00:52:22,062
¶ مخصصة ¶

717
00:52:22,100 --> 00:52:24,332
إلى الاقتراح ¶

718
00:52:24,371 --> 00:52:26,107
¶ كل الرجال ¶

719
00:52:26,108 --> 00:52:28,704
خلقت على قدم المساواة

720
00:52:29,714 --> 00:52:30,948
¶ شجاع ¶

721
00:52:30,949 --> 00:52:32,317
¶ اه يا رجال ¶

722
00:52:32,318 --> 00:52:35,813
حي وميت

723
00:52:35,858 --> 00:52:38,989
¶ من كافح هنا ¶

724
00:52:39,030 --> 00:52:40,699
كرسوها ¶

725
00:52:40,700 --> 00:52:44,230
¶ أعلى بكثير من فقرائنا

726
00:52:44,273 --> 00:52:46,368
¶ القدرة على الإضافة ¶

727
00:52:46,410 --> 00:52:48,642
¶ أو انتقص... ¶

728
00:52:50,350 --> 00:52:52,085
إطلاق النار!

729
00:52:52,086 --> 00:52:53,520
¶ في ظل الله ¶

730
00:52:53,521 --> 00:52:55,889
يجب أن يكون لديه جديد ¶

731
00:52:55,926 --> 00:52:58,192
¶ الميلاد والحرية ¶

732
00:52:58,230 --> 00:53:00,427
¶ وتلك الحكومة ¶

733
00:53:00,468 --> 00:53:03,736
من الناس ¶

734
00:53:03,774 --> 00:53:05,276
¶ بواسطة الناس ¶

735
00:53:05,277 --> 00:53:08,009
¶ للشعب ¶

736
00:53:08,048 --> 00:53:11,850
لا تهلك من الأرض

737
00:53:14,225 --> 00:53:17,595
عريف!  عريف هل أنت بخير؟

738
00:53:21,672 --> 00:53:24,370
رئيسك آمن.

739
00:53:28,149 --> 00:53:30,176
انهض ، أيها الوغد المخدر!

740
00:53:30,219 --> 00:53:32,451
لدينا جرحى في أيدينا!

741
00:54:35,434 --> 00:54:37,563
هذه فتاة.

742
00:54:37,604 --> 00:54:39,766
انتي بخير.

743
00:54:48,723 --> 00:54:50,358
رائد؟

744
00:54:50,359 --> 00:54:51,828
بلى؟

745
00:54:51,829 --> 00:54:54,095
- سيجنال ، سيدي.
- مهم.  تفضل بالدخول.

746
00:55:00,711 --> 00:55:02,907
- تريد بعض القهوة؟
- شكرا.

747
00:55:04,050 --> 00:55:05,618
حسنًا ، أطلق النار.

748
00:55:05,619 --> 00:55:07,621
أوه...

749
00:55:07,656 --> 00:55:10,354
مونغ تاو كان لديه قناصين
ليلة أمس  هذا كل شيء.

750
00:55:10,394 --> 00:55:12,196
تحرك الملازم ما
هو وجهه مونغ تاو...

751
00:55:12,197 --> 00:55:13,566
إلى أسفل إلى الأصفر.

752
00:55:13,567 --> 00:55:15,169
الأحمر في وضع واضح الآن.

753
00:55:15,170 --> 00:55:17,105
لدي إشارة من الملازم هاملتون...

754
00:55:17,106 --> 00:55:18,642
حول هذا العمل الصغير في
موك وا الليلة الماضية...

755
00:55:18,643 --> 00:55:19,811
إذا كنت تريدني أن أقرأها لك.

756
00:55:19,812 --> 00:55:21,613
ممم.  تفضل.

757
00:55:21,614 --> 00:55:23,777
"من عملية بلاز إلى تاندرهيد.

758
00:55:23,818 --> 00:55:27,382
سيدي ، لقد قابلنا
العدو وهم لنا ".

759
00:55:30,229 --> 00:55:32,859
أيها الجرذ القذر.
لقد تسللت إلي.

760
00:55:32,901 --> 00:55:34,269
لا اصدق ذلك.

761
00:55:34,270 --> 00:55:36,797
اقسم.  هذا ما يقوله.

762
00:55:36,841 --> 00:55:38,442
ماذا تقول؟

763
00:55:38,443 --> 00:55:40,279
أه ، تمضي الإشارة لتقول...

764
00:55:40,280 --> 00:55:42,115
وتألف الهجوم من اثنتي
عشرة قذيفة هاون.

765
00:55:42,116 --> 00:55:44,643
كانت هناك إصابات طفيفة.

766
00:55:44,687 --> 00:55:46,884
ضربت دورية كمين بقذيفة هاون...

767
00:55:46,925 --> 00:55:49,361
بقيادة العريف كورسي
، قتل أربعة كونغ.

768
00:55:49,396 --> 00:55:52,766
كورسي ، هاه؟  همم.

769
00:55:52,802 --> 00:55:55,238
لذلك ، أصبح المجند نفسه داميًا.

770
00:55:55,273 --> 00:55:57,242
حسنا، مالذي تعرفه؟

771
00:55:57,243 --> 00:56:00,078
امتدح هاملتون ، واطلب
منه أن يمررها إلى المجند.

772
00:56:00,114 --> 00:56:02,115
نعم سيدي.

773
00:56:08,095 --> 00:56:10,292
اللعناء المجندين.

774
00:56:22,186 --> 00:56:24,188
مرحبا ايتها الفتاة الصغيرة.

775
00:56:35,210 --> 00:56:37,211
تمام!

776
00:56:44,759 --> 00:56:46,662
ماذا تفعل أيها العريف؟

777
00:56:46,663 --> 00:56:49,099
أنا أقصر الصمامات
إلى ثانية واحدة للرقيب.

778
00:56:49,134 --> 00:56:50,735
آه أجل؟

779
00:56:50,736 --> 00:56:52,071
بلى.

780
00:56:52,072 --> 00:56:54,042
سيضع قنابل يدوية
أمام الأسلاك الشائكة...

781
00:56:54,043 --> 00:56:56,010
مع حلقات رحلة على 'ايم.

782
00:56:56,011 --> 00:56:57,314
كيف تشعر يا سيدي؟

783
00:56:57,315 --> 00:57:00,878
أوه ، بخير ، عريف.  أنا على
وشك التعافي من نوباتي.

784
00:57:02,324 --> 00:57:06,229
العريف ، تلك الفتاة الصغيرة
تقف هناك تحت المطر.

785
00:57:06,264 --> 00:57:08,495
حسنا ماذا تريد؟

786
00:57:08,535 --> 00:57:10,663
أعتقد أنها تريدني.

787
00:57:10,705 --> 00:57:13,574
أنت تمزح.  هي مجرد طفلة.

788
00:57:13,609 --> 00:57:16,341
يقول كاوبوي إنها تبلغ من العمر أربعة عشر عامًا.

789
00:57:16,381 --> 00:57:18,613
حسنًا ، أنت لن
تذهب إلى أيها العريف.

790
00:57:18,652 --> 00:57:20,780
هذا مخالف تمامًا
للقواعد بالنسبة لنا.

791
00:57:20,822 --> 00:57:23,851
لا سيدي.  أنا لن أذهب إلىها.

792
00:57:25,097 --> 00:57:28,068
أوه يا سيدي.

793
00:57:28,102 --> 00:57:31,370
لقد عدت هذه القبور أخيرًا.

794
00:57:31,408 --> 00:57:33,409
بالضبط ثلاثمائة واثنان.

795
00:57:34,545 --> 00:57:36,811
كانوا رجالًا شجعانًا ، عريفًا.

796
00:57:36,850 --> 00:57:39,753
قاتلوا في المعركة وخسروا...

797
00:57:39,789 --> 00:57:42,316
لكننا لن نخسر.

798
00:57:42,360 --> 00:57:44,361
نحن امريكيون.

799
00:58:05,534 --> 00:58:07,697
لدي جدول ، سيدي.

800
00:58:07,738 --> 00:58:10,503
سأعلق أوراقي قبل أن
أبلغ الثامنة والعشرين.

801
00:58:10,542 --> 00:58:12,569
سأحصل على نسور قبل أن
أبلغ الثانية والثلاثين من عمري.

802
00:58:12,612 --> 00:58:15,048
عندما أبلغ الثامنة والثلاثين...

803
00:58:15,083 --> 00:58:16,652
سأحصل على نجمة.

804
00:58:16,653 --> 00:58:19,283
ربما اثنان.

805
00:58:19,324 --> 00:58:23,423
الجنرال ألفريد بالله أوليفيتي.
هذا هو الجدول الزمني الخاص بي ، سيدي.

806
00:58:23,465 --> 00:58:26,995
جدول مناسب للغاية ، آل.
مناسب جدا ، حقا.

807
00:58:27,038 --> 00:58:29,006
تمامًا مثل القطار السريع.

808
00:58:29,007 --> 00:58:30,742
وستفعلها أيضًا.

809
00:58:30,743 --> 00:58:32,513
ستفعل ذلك لأنك حصلت على...

810
00:58:32,514 --> 00:58:34,710
حصلت على الفحم ، والبخار.

811
00:58:35,853 --> 00:58:38,916
لكن احترس من
تلك الإشارات السيئة.

812
00:58:38,959 --> 00:58:41,725
حسنًا ، كيف... كيف تقصد يا سيدي؟

813
00:58:41,763 --> 00:58:44,963
حسنًا ، هل سألت
نفسك يومًا ، آل...

814
00:58:45,003 --> 00:58:47,302
لماذا بعد حربين
ودلو من الميداليات...

815
00:58:47,340 --> 00:58:48,574
ما زلت رائد؟

816
00:58:48,575 --> 00:58:51,569
حسنًا ، لم أكن
سأطلب ذلك يا سيدي.

817
00:58:51,614 --> 00:58:54,414
خمور وبودندا.

818
00:58:54,452 --> 00:58:56,454
أوه ، يمكنني التعامل
مع الخمر ، حسنًا...

819
00:58:57,156 --> 00:58:59,889
لكن البودندا هي التي أوصلتني.

820
00:58:59,929 --> 00:59:01,864
لا أعرف تلك الكلمة يا سيدي.

821
00:59:01,865 --> 00:59:04,597
حسنًا ، في الدوائر الأكثر إثارة
، أعتقد أنهم يسمونها كس.

822
00:59:04,637 --> 00:59:07,106
لا تضحك يا بني.

823
00:59:07,140 --> 00:59:09,873
اسمع ، في البنتاغون
، هناك قبو سري...

824
00:59:09,913 --> 00:59:12,109
ولا أحد يملك المفتاح
سوى رئيس الأركان.

825
00:59:12,149 --> 00:59:14,244
يلبسه حول رقبته.

826
00:59:14,287 --> 00:59:16,757
وفي ذلك القبو قائمة
بأسماء الضباط...

827
00:59:16,791 --> 00:59:18,920
الذين ليسوا رجل نبيل.

828
00:59:18,962 --> 00:59:21,694
الآن ، في أي وقت
يأتي ضابط للترقية...

829
00:59:21,733 --> 00:59:25,227
الرئيس يسرق في
ذلك القبو ويدير القائمة.

830
00:59:25,272 --> 00:59:29,507
إذا كان اسم الضابط مدرجًا في
تلك القائمة ، فلا داعي للترقية.

831
00:59:29,546 --> 00:59:32,814
أنا في تلك القائمة.
أنا لست رجل نبيل.

832
00:59:34,021 --> 00:59:37,721
أوه ، لقد كنت ذات مرة ، نعم ، لكن...

833
00:59:37,761 --> 00:59:39,063
هناك جنرال معين...

834
00:59:39,064 --> 00:59:42,230
لن أخبرك باسمه أو كم
عدد النجوم التي يرتديها...

835
00:59:42,270 --> 00:59:44,831
لكنني كنت مساعده لفترة من الوقت
، مباشرة بعد ترقيته إلى رتبة رائد.

836
00:59:45,841 --> 00:59:47,310
وكان لديه زوجة...

837
00:59:47,311 --> 00:59:49,507
التي كانت أصغر
منه بعشرين عامًا...

838
00:59:49,548 --> 00:59:50,782
وأعتقد أنه لم يكن
على وشك السقوط...

839
00:59:50,783 --> 00:59:52,419
في قسم الزواج...

840
00:59:52,420 --> 00:59:55,949
لأنه لم يمض وقت طويل قبل
أن أجد نفسي أتلمس طريقه.

841
00:59:55,994 --> 00:59:59,831
لكنني كنت رجل نبيل ،
وكانت هذه سيدة جنرالي.

842
00:59:59,867 --> 01:00:03,862
وحاولت أن أكون مهذبا وأن أبقى
مستقيما في كل الأوقات...

843
01:00:03,906 --> 01:00:07,401
ولكن ، اللعنة ، إلى متى
يمكن أن تظل الرقاقة منتصبة...

844
01:00:07,446 --> 01:00:08,914
عندما يتم الزحف
إليه في كل مكان...

845
01:00:08,915 --> 01:00:11,385
في كل مرة يخرج الجنرال
ليتبول أو شيء من هذا القبيل؟

846
01:00:11,420 --> 01:00:13,155
لم يمض وقت طويل ، أليس كذلك؟

847
01:00:13,156 --> 01:00:17,893
حسنًا ، أخيرًا ، لقد خدعتها.
خطأ فادح ، خطأ جسيم.

848
01:00:17,931 --> 01:00:19,299
ظننت أنني سأهدئها بعض...

849
01:00:19,300 --> 01:00:21,302
لكن اتضح أنني أصبحت مدمن مخدرات.

850
01:00:21,303 --> 01:00:23,967
كانت أكثر الأشياء إثارة
في حياتي طوال حياتي.

851
01:00:24,008 --> 01:00:25,343
رائع.

852
01:00:25,344 --> 01:00:26,945
بعد ذلك ، وجدت نفسي أحبطها...

853
01:00:26,946 --> 01:00:30,510
في أي مناسبة وفي جميع
الموضات التي يعرفها الإنسان.

854
01:00:30,553 --> 01:00:33,491
ثم ذات ليلة كان
هناك مهمة كبيرة...

855
01:00:33,526 --> 01:00:35,027
في سفارة بواشنطن...

856
01:00:35,028 --> 01:00:38,227
ورافقت الجنرال وسيدته.

857
01:00:38,267 --> 01:00:41,534
شأن مرموق جدا.
حتى الرئيس كان هناك.

858
01:00:41,572 --> 01:00:42,807
وبينما كان الجنرال مشغولاَ...

859
01:00:42,808 --> 01:00:44,176
مع الرئيس...

860
01:00:44,177 --> 01:00:46,807
تسللت أنا والسيدة إلى الحديقة.

861
01:00:46,848 --> 01:00:48,116
هل تعرف ما هو الجازيبو؟

862
01:00:48,117 --> 01:00:50,883
حسنًا ، إنها قطعة خردة
كبيرة في قفص الطيور...

863
01:00:50,922 --> 01:00:54,452
التي تقع في حدائق
مغطاة بكروم الورد.

864
01:00:54,495 --> 01:00:57,899
انزلقت أنا والسيدة بهدوء إلى
هذا التعريشة الصغيرة المظلمة...

865
01:00:57,935 --> 01:00:59,202
وجلست وظهرها إلى الباب...

866
01:00:59,203 --> 01:01:00,370
بينما بقيت واقفا...

867
01:01:00,371 --> 01:01:02,864
الحفاظ على اطلاع
حاد في كل مكان...

868
01:01:02,909 --> 01:01:06,075
عندها شرعت في ممارسة
الجنس معي شفهياً.

869
01:01:06,116 --> 01:01:07,550
حسنًا ، كما تعلم جيدًا...

870
01:01:07,551 --> 01:01:09,645
يأتي وقت في اللقاء الجنسي...

871
01:01:09,688 --> 01:01:12,455
عندما يكون الزميل عرضة
لفقدان الاهتمام بالمحيط...

872
01:01:12,494 --> 01:01:14,794
وهو بالضبط ما
كنت مذنبا بفعله...

873
01:01:14,831 --> 01:01:17,096
وعندما تسبح الأشياء
في بؤرة التركيز...

874
01:01:17,135 --> 01:01:19,229
أول شيء رأيته كان الجنرال...

875
01:01:19,271 --> 01:01:20,706
يقف في القوس...

876
01:01:20,707 --> 01:01:23,337
الورود الوردية حول
رأسه الرمادي القديم...

877
01:01:23,378 --> 01:01:25,081
وبجانبه زوجة السفير...

878
01:01:25,082 --> 01:01:27,882
وأنت تعرف من.

879
01:01:27,920 --> 01:01:29,088
الرئيس؟

880
01:01:29,089 --> 01:01:33,051
من الولايات المتحدة ، في
جولة في حدائق السفارات.

881
01:01:33,096 --> 01:01:35,259
يسوع هـ. المسيح.

882
01:01:35,300 --> 01:01:38,465
كلمات اقوى لهذا الموقف...

883
01:01:38,505 --> 01:01:41,965
مثل جي أزيز و ، أوه
، يا إلهي ، وجولي...

884
01:01:42,011 --> 01:01:43,513
لأن السيدة وظهرها إلى الباب...

885
01:01:43,514 --> 01:01:44,982
لم أكن أعلم أنهم كانوا هناك...

886
01:01:44,983 --> 01:01:47,351
وهي لم تتوقف بعد عن العمليه.

887
01:01:49,124 --> 01:01:52,358
وهذا هو السبب بعد
كل هذه السنوات...

888
01:01:52,397 --> 01:01:53,565
ما زلت رائد

889
01:01:53,566 --> 01:01:55,466
ما الذي فعلته؟

890
01:01:55,467 --> 01:01:56,635
يفعل؟

891
01:01:56,636 --> 01:01:58,238
عندما رأيتهم واقفة هناك.

892
01:01:58,239 --> 01:02:01,837
لقد فعلت الشيء الوحيد
الذي تدربت على فعله.

893
01:02:01,879 --> 01:02:03,881
حييت.

894
01:02:21,914 --> 01:02:24,578
ماذا تفعل في مكتبي؟

895
01:02:24,619 --> 01:02:27,420
نشر مؤشر أولوية
تدفق الحادث ، سيدي.

896
01:02:27,458 --> 01:02:28,626
في هذه الساعة من الليل اللعين؟

897
01:02:28,627 --> 01:02:30,892
اعتقدت أنه مهم ،
سيدي ، في موك وا.

898
01:02:32,734 --> 01:02:34,760
ما الذي يفعله (موك
وا) باللون الأصفر؟

899
01:02:34,803 --> 01:02:35,971
الأمثال يا سيدي.

900
01:02:35,972 --> 01:02:38,100
أوه ، برغي الأمثال.
لا يوجد مكان موك وا

901
01:02:38,142 --> 01:02:39,811
تسونغ لا تهتم بشأن موك وا.

902
01:02:39,812 --> 01:02:41,447
إذا سمحت لي أن أشرح ، سيدي.

903
01:02:41,448 --> 01:02:43,117
أنت فقط تحاول إثارة المشاكل لي.

904
01:02:43,118 --> 01:02:44,452
أنت تعلم ذلك ، لعنة الله.

905
01:02:44,453 --> 01:02:45,621
سيدي ، هناك أمر محدد...

906
01:02:45,622 --> 01:02:46,990
التقارب العام للحوادث...

907
01:02:46,991 --> 01:02:48,993
باتجاه محيط موك وا ، سيدي.

908
01:02:52,834 --> 01:02:54,169
أوه ، المسيح.

909
01:02:54,170 --> 01:02:56,800
انهض من على الأرض اللعينة.

910
01:03:03,454 --> 01:03:05,582
- توفي!
- الحاضر يا سيدي.

911
01:03:05,624 --> 01:03:07,626
احصل على اتصال مع موك وا .

912
01:03:21,151 --> 01:03:22,486
ربما هم نائمون يا سيدي.

913
01:03:22,487 --> 01:03:25,151
لا يمكنهم تحمل تكاليف النوم.
 دعهم يستيقظوا.

914
01:03:29,331 --> 01:03:32,360
اوليو ، تعال ، اوليو.  ما هو وضعك

915
01:03:32,404 --> 01:03:34,464
حصلت على تسونغ في 2-7-2.

916
01:03:34,507 --> 01:03:37,137
أنا منزعج قبل أن
يقطعونا عن النهر.

917
01:03:37,179 --> 01:03:39,478
حالما نصل الماء وتطهر الضفة...

918
01:03:39,516 --> 01:03:41,486
 نعمل على تمزيق الغابة الملعونه خلفنا.

919
01:03:41,487 --> 01:03:43,022
هل تقرأني يا موك وا؟  على؟

920
01:03:43,023 --> 01:03:44,792
5-5 ، اوليو ، سنغطي.

921
01:03:44,793 --> 01:03:46,194
إنه يتراجع إلى النهر يا سيدي.

922
01:03:46,195 --> 01:03:47,730
يريد غطاء نار حتى
يتمكن من العبور.

923
01:03:47,731 --> 01:03:49,165
كيف أقوم بذلك؟

924
01:03:49,166 --> 01:03:51,168
كاوبوي ، أحضر لي فريق النار.

925
01:03:51,170 --> 01:03:53,005
أكلي ، ابق هنا مع المدفع الرشاش.

926
01:03:53,006 --> 01:03:54,341
جيد جيد!  الرقيب نجوين.

927
01:03:54,342 --> 01:03:56,344
تعال يا كاوبوي.

928
01:04:03,592 --> 01:04:05,720
الفريق الأول.

929
01:04:27,200 --> 01:04:29,201
سوف أسميها.

930
01:04:35,547 --> 01:04:37,881
هم على حق في مؤخرتي!
من الأفضل أن تحصل على غطاء!

931
01:04:37,918 --> 01:04:39,920
وصلنا لك!

932
01:04:42,994 --> 01:04:44,996
ها قد أتينا!

933
01:04:47,000 --> 01:04:49,002
إطلاق النار!

934
01:05:00,124 --> 01:05:02,492
- تفجير الشحنة؟
- لا!  احصل على فريق النار مرة أخرى.

935
01:05:02,529 --> 01:05:04,530
إنهم يدخلون الآن.

936
01:05:14,917 --> 01:05:17,113
رقيب ، رقيب.

937
01:05:17,154 --> 01:05:19,784
لقد تركت أحد رجالك هناك.

938
01:05:19,825 --> 01:05:21,394
حسنًا ، يا المسيح ، ملازم
، لم نكن ننظر إلى الوراء.

939
01:05:21,395 --> 01:05:24,024
- سأدخله يا سيدي.
- ملعون إذا صح التعبير ، كوركي.

940
01:05:24,065 --> 01:05:26,297
تشارلي ركز عليه ،
فقط في انتظار امتصاصة.

941
01:05:26,336 --> 01:05:28,863
سأحضره بنفسي أيها العريف
لكن أشكرك على التطوع.

942
01:05:28,907 --> 01:05:30,342
ألم تسمع ما قلته؟

943
01:05:30,343 --> 01:05:32,078
أنت لست في
القيادة هنا أيها الرقيب.

944
01:05:32,079 --> 01:05:33,415
أنت لا ترى أيًا من
هؤلاء جوكس...

945
01:05:33,416 --> 01:05:34,583
يركض من أجله ، أليس كذلك؟

946
01:05:34,584 --> 01:05:36,220
لعنة الله ، إنه
صديقهم وليس صديقنا!

947
01:05:36,221 --> 01:05:39,090
سوف تطفئ نار ملتهبة
وسوف أخرج تحتها.

948
01:05:39,125 --> 01:05:41,127
، دنس ...
تشارلي مثل الخلد ...

949
01:05:41,128 --> 01:05:43,428
لعنها الله!
لقد حفروا فيها الآن!

950
01:05:43,466 --> 01:05:44,801
من الأفضل أن تستمع إلي.

951
01:05:44,802 --> 01:05:47,204
نفذ طلبي أيها الرقيب.

952
01:05:47,240 --> 01:05:49,241
هو مجنون.

953
01:05:50,946 --> 01:05:52,615
سيدي المحترم.  سيدي ، اسمع.

954
01:05:52,616 --> 01:05:54,745
توقف عن الاتصال.  ربما مات الآن.

955
01:05:54,786 --> 01:05:56,755
ألا ترى أنني يجب أن
أذهب إلى هناك يا كورسي؟

956
01:05:56,756 --> 01:05:59,352
- ألا ترى ذلك؟
- سيدي المحترم!  سيدي المحترم.

957
01:05:59,394 --> 01:06:01,396
غطيه.

958
01:06:26,274 --> 01:06:29,439
حسنًا ، أيها الجندي ، أنا هنا.
ستكون بخير الآن.

959
01:07:17,363 --> 01:07:19,890
والله آسا كنت على حق!

960
01:07:19,934 --> 01:07:21,469
إنهم لا يريدوننا في موك وا.

961
01:07:21,470 --> 01:07:22,805
إنهم لا يريدوننا في
أي مكان يا سيدي.

962
01:07:22,806 --> 01:07:24,307
آسا ، إنها نقطة دفاع رئيسية.

963
01:07:24,308 --> 01:07:25,911
انظر كيف تحرك الكونغ بسرعة في.

964
01:07:25,912 --> 01:07:28,508
انتقل الكونغ لأنهم كانوا يعلمون
أنها كانت نقطة ضعف ، سيدي.

965
01:07:30,988 --> 01:07:33,390
ما هو وقت رد فعل
التعزيزات الخاصة بك؟

966
01:07:33,426 --> 01:07:36,021
مع الحظ يمكنني الحصول على
دعم جوي في حوالي ثلاثين دقيقة.

967
01:07:36,062 --> 01:07:37,697
أنا لا أتحدث عن الدعم الجوي.

968
01:07:37,698 --> 01:07:39,668
أنا أتحدث عن جثث المشاة يا رفاق.

969
01:07:39,669 --> 01:07:40,836
كم سيأخذ منك...

970
01:07:40,837 --> 01:07:42,406
للحصول على التعزيزات
الخاصة بك هناك؟

971
01:07:42,407 --> 01:07:44,209
ربما يومين أو ثلاثة.

972
01:07:44,210 --> 01:07:46,680
أين احتياطياتك بحق
الجحيم ، بانكوك؟

973
01:07:46,714 --> 01:07:47,882
سيدي ، يجب أن أحصل
على احتياطياتي...

974
01:07:47,883 --> 01:07:49,753
من رئيس المقاطعة العقيد مينه.

975
01:07:49,754 --> 01:07:51,088
العقيد لارد أس مينه.

976
01:07:51,089 --> 01:07:52,857
حسنًا ، اطلب منه أن
يكون مستعدًا للتحرك.

977
01:07:52,858 --> 01:07:54,359
لا بد لي من عقد صفقة معه ، سيدي.

978
01:07:54,360 --> 01:07:56,330
إنه لا يقدم الدعم من أجل لا شيء.

979
01:07:56,331 --> 01:07:58,200
السيد المسيح!

980
01:07:58,201 --> 01:08:00,330
نحاول مساعدة هؤلاء
الناس على محاربة الحمر...

981
01:08:00,371 --> 01:08:02,773
وألقوا الكتل علينا.

982
01:08:02,809 --> 01:08:04,077
الطريقة الوحيدة التي
سننتصر بها في هذه الحرب...

983
01:08:04,078 --> 01:08:06,776
هو الحصول على القوات
القتالية للولايات المتحدة هنا.

984
01:08:06,816 --> 01:08:08,051
حسنًا ، عليك أن تفعل
ما عليك القيام به...

985
01:08:08,052 --> 01:08:10,181
للحصول على تلك
الاحتياطيات وتعزيز موك وا.

986
01:08:13,394 --> 01:08:14,796
والله لا يمكننا أن ندع هؤلاء...

987
01:08:14,797 --> 01:08:16,131
ليتل الغابة استجواب التافهون ..

988
01:08:16,132 --> 01:08:19,935
مطاردة القيادة الاستشارية
الأمريكية من موقع.

989
01:08:19,973 --> 01:08:21,974
هل نستطيع؟

990
01:08:57,605 --> 01:08:59,206
شاويش؟

991
01:08:59,207 --> 01:09:01,769
نحن جاهزون لدفن الملازم سيدي.

992
01:09:04,985 --> 01:09:06,986
سيدي المحترم؟

993
01:09:09,224 --> 01:09:11,226
نحن جاهزون.

994
01:09:14,635 --> 01:09:16,831
سوف ندفن الملازم.

995
01:09:19,343 --> 01:09:21,643
النطر الغبي.

996
01:09:21,680 --> 01:09:23,215
لا يمكننا فقط
تجريف الأوساخ عليه.

997
01:09:23,216 --> 01:09:24,852
لقد دفنت الرجال من قبل.

998
01:09:24,853 --> 01:09:27,823
أنت تعرف ماذا
تقول وماذا تفعل...

999
01:09:27,857 --> 01:09:29,325
وأنت في القيادة الآن.

1000
01:09:29,326 --> 01:09:31,328
القرف على ذلك.

1001
01:09:32,866 --> 01:09:34,868
ماذا بك؟

1002
01:09:36,239 --> 01:09:39,769
انظر ، أنت مدين للملازم بتكريمه.

1003
01:09:39,812 --> 01:09:42,180
الرجل الذي كان يحاول
إنقاذه كان في فرقتك.

1004
01:09:42,217 --> 01:09:45,518
تركته هناك في الوحل.

1005
01:09:45,555 --> 01:09:47,854
كان دينك.

1006
01:09:47,892 --> 01:09:52,299
لقد سئمت وتعبت من دينكات
الأسماك اللعينة ذات الرائحة الكريهة.

1007
01:09:54,838 --> 01:09:56,573
كورسي ، كنت أجندي...

1008
01:09:56,574 --> 01:09:58,511
عندما كنت تتشبع في حفاضاتك.

1009
01:09:58,512 --> 01:10:00,247
لا تخبرني كيف أقوم بعملي!

1010
01:10:00,248 --> 01:10:02,250
أخرج من هنا!

1011
01:10:03,086 --> 01:10:05,088
سارج...

1012
01:10:06,091 --> 01:10:08,561
دعني أكون يا فتى.

1013
01:10:08,595 --> 01:10:10,723
لقد كنت امتلكها.

1014
01:11:06,396 --> 01:11:08,423
متى أخذت هذا؟

1015
01:11:08,467 --> 01:11:11,529
منذ حوالي نصف ساعة ، على ما أعتقد.

1016
01:11:13,476 --> 01:11:15,477
بلى؟

1017
01:11:27,633 --> 01:11:29,635
نعم.

1018
01:11:30,138 --> 01:11:31,840
ما زلت تريد ذلك C.I.  ب؟

1019
01:11:31,841 --> 01:11:33,343
أنت القائد الجديد في موك وا.

1020
01:11:33,344 --> 01:11:36,110
تشوبر يأخذك. ألق نظرة على هذا.

1021
01:11:37,852 --> 01:11:41,153
إذا ضربوا ، فسوف يضربون
من الشمال ومن الغرب.

1022
01:11:41,190 --> 01:11:43,990
ركز دفاعك على هاتين الجبهتين.

1023
01:11:44,028 --> 01:11:45,530
بلى.

1024
01:11:45,531 --> 01:11:47,200
حق.  نعم سيدي.

1025
01:11:47,201 --> 01:11:49,329
سوف أحضر معداتي معًا.

1026
01:11:49,371 --> 01:11:51,373
أوه...

1027
01:11:51,876 --> 01:11:55,337
قرأت الإشارة على اوليوا ، سيدي.

1028
01:11:55,382 --> 01:11:58,147
إنه لأمر سيء للغاية
أن يخرج من هزازه هكذا.

1029
01:11:58,186 --> 01:12:00,247
لم تكن الحرب ثنائية البت تستحق العناء.

1030
01:12:00,290 --> 01:12:02,292
أو ذاك الفتى هاميلتون.

1031
01:12:04,197 --> 01:12:05,665
آل...

1032
01:12:05,666 --> 01:12:08,638
إذا لم أتمكن من إخراج
التعزيزات من العقيد لارد-أس...

1033
01:12:08,672 --> 01:12:10,801
أنت خلل هناك حسب تقديرك الخاص.

1034
01:12:10,843 --> 01:12:12,010
اركض مثل الجحيم.

1035
01:12:12,011 --> 01:12:13,178
ستكون نهاية مسيرتي يا سيدي.

1036
01:12:13,179 --> 01:12:14,347
سوف يتعامل هارنيتز مع ذلك.

1037
01:12:14,348 --> 01:12:15,817
سأعتني بهارنيتز.

1038
01:12:15,818 --> 01:12:18,150
فقط لا تكن بطلا.

1039
01:12:30,376 --> 01:12:32,046
<i>تعليق الز -فوس ، رائد؟</i>

1040
01:12:32,047 --> 01:12:35,017
- بخير شكرا لك.
- آه.

1041
01:12:35,051 --> 01:12:36,218
مشروب؟

1042
01:12:36,219 --> 01:12:38,220
- دائما.
- آه.

1043
01:12:46,738 --> 01:12:49,072
إلى الولايات المتحدة من A.

1044
01:12:49,109 --> 01:12:51,111
أشكرك.

1045
01:12:55,419 --> 01:12:57,421
إلى جمهورية جنوب فيتنام.

1046
01:12:57,423 --> 01:13:00,087
<i>آه ، رحمة.  ميرسي بوكو.</i>

1047
01:13:02,766 --> 01:13:04,768
من فضلك اجلس.

1048
01:13:04,770 --> 01:13:06,538
شكرا لك.

1049
01:13:06,539 --> 01:13:09,670
العقيد نظر في طلبك...

1050
01:13:09,712 --> 01:13:11,943
لثلاثمائة جندي إضافي...

1051
01:13:11,982 --> 01:13:15,351
لكن في هذا الوقت ، هذا غير ممكن.

1052
01:13:15,388 --> 01:13:18,360
هناك شائعة عن انقلاب في سايغون.

1053
01:13:18,394 --> 01:13:21,297
يجب على العقيد أن يبقي كل
قواته على أهبة الاستعداد...

1054
01:13:21,332 --> 01:13:24,030
لدعم الرئيس.

1055
01:13:24,070 --> 01:13:26,472
أنا أقدر حالة العقيد.

1056
01:13:29,246 --> 01:13:31,807
لكني أحتاج إلى تعزيزات
لمكان يسمى موك وا.

1057
01:13:36,091 --> 01:13:37,426
قبل أن يصنع العقيد...

1058
01:13:37,427 --> 01:13:39,954
قرار نهائي تمامًا ،
اسمحوا لي أن أضيف هذا.

1059
01:13:42,903 --> 01:13:45,100
سيحتاج عمود الإغاثة المتجه
إلى موك وا إلى مدفعية.

1060
01:13:47,178 --> 01:13:48,646
الآن ، القيادة
الاستشارية الأمريكية...

1061
01:13:48,647 --> 01:13:50,706
ليس لديها مدفعية
في هذه المقاطعة.

1062
01:13:52,419 --> 01:13:55,117
لكن العقيد مينه.  اسمح لي.

1063
01:13:57,528 --> 01:14:02,265
العقيد لديه بطارية من
مدافع الهاوتزر موجودة هنا...

1064
01:14:05,008 --> 01:14:07,843
لحماية الطريق القديم من
الجنوب المتجه إلى بينانج.

1065
01:14:10,250 --> 01:14:13,381
إذا تم نقل تلك البطارية
ثلاثين ميلاً إلى الشرق...

1066
01:14:13,423 --> 01:14:15,424
على الطريق إلى بنوم بنه...

1067
01:14:17,430 --> 01:14:19,456
سيكونون في نطاق موك وا.

1068
01:14:21,437 --> 01:14:23,105
الآن ، أدركت أن العقيد...

1069
01:14:23,106 --> 01:14:25,235
سوف تستخدم ذخيرة ثمينة...

1070
01:14:25,277 --> 01:14:27,873
على وظيفة غير مهمة إلى حد ما.

1071
01:14:29,283 --> 01:14:33,188
لكن إذا استطاع العقيد
تجنيب القوات التي أحتاجها...

1072
01:14:34,727 --> 01:14:37,357
سأحصل على خمسمائة
طلقة من قذائف الهاوتزر...

1073
01:14:37,398 --> 01:14:39,399
جلبت عن طريق النقل الجوي...

1074
01:14:41,805 --> 01:14:44,743
وألف طلقة تم تسليمها
بواسطة قافلة شاحنات.

1075
01:14:54,260 --> 01:14:58,291
سيستغرق قافلة الشاحنات
أربعة أو خمسة أيام...

1076
01:14:58,335 --> 01:15:00,965
لجلب القذائف من
المستودع الأمريكي.

1077
01:15:01,006 --> 01:15:03,977
يمكن تصور أن يكون قد
فات الأوان لاستخدامها...

1078
01:15:04,011 --> 01:15:06,013
ألا تستطيع ، يا رائد؟

1079
01:15:07,116 --> 01:15:09,117
ممكن ان يكون.

1080
01:15:14,630 --> 01:15:18,592
في مثل هذه الحالة ،
سيرغب المستودع الأمريكي...

1081
01:15:18,637 --> 01:15:21,574
عودة القذائف أليس كذلك؟

1082
01:15:23,144 --> 01:15:25,146
في كل تاريخ الولايات المتحدة...

1083
01:15:25,147 --> 01:15:27,117
لم يطلبوا أبدًا إعادة أي شيء...

1084
01:15:27,118 --> 01:15:30,784
سواء كانت بنادق أو نقود
أو قوارب أو قذائف هاوتزر.

1085
01:15:30,825 --> 01:15:33,625
لن يعرفوا كيف يطلبون
إعادة أي شيء.

1086
01:15:33,663 --> 01:15:36,065
إذا فعلوا ذلك ، فسيؤدي ذلك
إلى إفساد مسك الدفاتر...

1087
01:15:36,101 --> 01:15:37,402
والجميع في واشنطن...

1088
01:15:37,403 --> 01:15:39,805
سيكون له انهيار عصبي لعين.

1089
01:15:39,841 --> 01:15:41,075
أخبر العقيد...

1090
01:15:41,076 --> 01:15:44,570
إذا وضع يديه على الذخيرة
، فستظل له إلى الأبد.

1091
01:16:02,212 --> 01:16:04,213
مشروب؟

1092
01:16:04,817 --> 01:16:06,818
دائما.

1093
01:16:14,768 --> 01:16:16,862
أليماي أكفاي.

1094
01:16:18,207 --> 01:16:19,943
لم افهم.

1095
01:16:19,944 --> 01:16:22,573
إنها صرخة معركة
قديمة من ثورتنا الأمريكية.

1096
01:16:22,614 --> 01:16:24,948
إنها تعني ، "إلى النصر".

1097
01:16:30,796 --> 01:16:33,562
<i>ميرسي.  ميرسي.</i>

1098
01:17:17,377 --> 01:17:20,109
- هل حصلت على أي شيء من كوركي؟
- لا سيدي.

1099
01:17:30,700 --> 01:17:32,403
أكلي.

1100
01:17:32,404 --> 01:17:34,405
اقرأ لي.  على.

1101
01:17:35,676 --> 01:17:38,977
أكلي ، اقرأ لي.
لدي تشارلي.  تعليق.

1102
01:17:39,014 --> 01:17:41,016
5-5 ، كوركي ، أكثر.

1103
01:17:44,692 --> 01:17:46,026
تشارلي لديه فريق كبير هنا...

1104
01:17:46,027 --> 01:17:47,863
تتحرك غربًا على طول النهر.

1105
01:17:47,864 --> 01:17:49,232
روجر ، كورسي ، قف.

1106
01:17:49,233 --> 01:17:50,567
سنضرب.

1107
01:17:50,568 --> 01:17:53,233
ربما بضع مئات من المجموع الكلي
، ولديهم أجهزة.

1108
01:17:53,274 --> 01:17:54,941
سنكون مستعدين لهم.

1109
01:17:54,942 --> 01:17:57,208
أنت تخبر كوركي
للكلاب لفترة كافية...

1110
01:17:57,247 --> 01:17:58,414
لمعرفة ما إذا كانوا
يعبرون النهر...

1111
01:17:58,415 --> 01:18:00,284
ثم احصل على مؤخرته هنا.

1112
01:18:00,285 --> 01:18:01,453
أرسل إشارة إلى بينانج...

1113
01:18:01,454 --> 01:18:03,924
أخبرهم أننا نريد سفن مضيئة
ودعمًا جويًا على أهبة الاستعداد.

1114
01:18:03,958 --> 01:18:05,627
راعي البقر ، اخرج
واهتز المزارعين.

1115
01:18:05,628 --> 01:18:07,630
نعم سيدي.

1116
01:18:12,307 --> 01:18:13,841
تشارلي يعبر النهر.

1117
01:18:13,842 --> 01:18:16,506
الآن هو في نطاق الهاون.
تريد أن تجرب ضرب؟  على.

1118
01:18:16,547 --> 01:18:17,714
الجحيم ، نعم ، لنجربها.

1119
01:18:17,715 --> 01:18:19,250
دع الأوغاد يعرفون
أنهم كانوا موجودين.

1120
01:18:19,251 --> 01:18:20,754
أعطني النطاق والاتجاه.

1121
01:18:20,755 --> 01:18:22,423
على الخريطة ، يعبر...

1122
01:18:22,424 --> 01:18:25,054
في منتصف المنعطف
الثالث فوق الشوكة.

1123
01:18:25,095 --> 01:18:26,931
اضبط النطاق الخاص
بك على ألفي ياردة.

1124
01:18:26,932 --> 01:18:29,563
سأتحدث معك على
الهدف بعد الجولة الأولى.

1125
01:18:29,604 --> 01:18:31,698
قم بالإشارة عندما تكون
مستعدًا لإطلاق النار.  على.

1126
01:18:31,740 --> 01:18:34,209
عندما نحصل على النطاق
، اخرج من هناك ، كوركي.

1127
01:18:34,244 --> 01:18:35,412
سيعرفون أنهم يخضعون للمراقبة...

1128
01:18:35,413 --> 01:18:37,282
وسوف يكونون على مؤخرتك ، يا فتى.

1129
01:18:37,283 --> 01:18:39,284
استعد.  خارج.

1130
01:18:42,759 --> 01:18:44,761
أسقطها.

1131
01:18:52,109 --> 01:18:54,944
خذها مائتين.
رش اليسار واليمين للتأثير.

1132
01:18:54,981 --> 01:18:57,349
أسقط مائتي ، أطلق
النار يمينًا ويسارًا للتأثير.

1133
01:19:08,939 --> 01:19:10,941
أنا منزعج.

1134
01:19:47,339 --> 01:19:49,340
ها هو.

1135
01:19:52,347 --> 01:19:54,348
رائد!  سيدي المحترم!

1136
01:19:54,350 --> 01:19:55,720
اللعنة عليك يا واتسبرج...

1137
01:19:55,721 --> 01:19:57,815
في كل مرة أراك
فهذا يعني أخبار سيئة.

1138
01:19:57,857 --> 01:19:59,192
ما هو الجحيم الآن؟

1139
01:19:59,193 --> 01:20:01,493
سيدي ، موك وا بالملابس الحمراء ، سيدي.

1140
01:20:01,530 --> 01:20:03,467
طلب الكابتن أوليفيتي
سفن مضيئة...

1141
01:20:03,468 --> 01:20:05,436
والدعم الجوي في وضع الاستعداد.

1142
01:20:05,437 --> 01:20:07,998
تفيد المخابرات أن
الكتيبة 507 VC...

1143
01:20:08,041 --> 01:20:10,043
ربما يتم إغلاقه في موك وا ، سيدي.

1144
01:20:10,078 --> 01:20:11,646
هل هذا كل شيء؟

1145
01:20:11,647 --> 01:20:13,742
أراهن أنك حصلت على المزيد
من الأشياء الجيدة من أجلي.

1146
01:20:13,785 --> 01:20:14,919
نعم سيدي.

1147
01:20:14,920 --> 01:20:17,857
تقارير مراقبة نايت هوك أنهم لا
يستطيعون إرسال سفن مضيئة...

1148
01:20:17,892 --> 01:20:20,419
لأن الجنرال هارنيتز أوقف
جميع طائرات الهليكوبتر...

1149
01:20:20,463 --> 01:20:22,660
والطائرات بناء على
طلب حكومة سايغون.

1150
01:20:22,701 --> 01:20:24,796
توقع محاولة انقلاب
عسكري سيدي...

1151
01:20:24,838 --> 01:20:26,506
وستكون هناك حاجة
إلى كل دعمنا الجوي...

1152
01:20:26,507 --> 01:20:29,604
لقمع المتمردين في سايغون ، سيدي.

1153
01:20:32,084 --> 01:20:34,144
يمكنك تسليم الآن ، يا أولاد.

1154
01:20:36,124 --> 01:20:37,425
ماذا ستفعل يا سيدي؟

1155
01:20:37,426 --> 01:20:40,022
لا تقلق بشأن هذا.
سوف أفكر في شيء ما.

1156
01:20:49,180 --> 01:20:51,742
ما الذي يجري؟

1157
01:20:51,784 --> 01:20:53,620
أنا فقط أستمر في الطرق للحصول
على الدعم الجوي ، سيدي...

1158
01:20:53,621 --> 01:20:56,957
لكن نايت هوك يستمر في
القول ، "سلبي ، سلبي ، سلبي".

1159
01:20:58,797 --> 01:21:00,799
اسمح لي بالمفتاح ، توفي.

1160
01:21:07,912 --> 01:21:09,939
ما هي أرقام اتصال
الجنرال هارنيتز؟

1161
01:21:09,983 --> 01:21:11,751
F-F-Z-T.

1162
01:21:11,752 --> 01:21:13,087
هذا هو كتاب الشفرات ، سيدي.

1163
01:21:13,088 --> 01:21:15,090
اللعنة.

1164
01:21:51,155 --> 01:21:53,157
نظرة.

1165
01:22:31,960 --> 01:22:33,961
لنذهب هنا.

1166
01:22:39,171 --> 01:22:40,573
حسنًا ، إنه أمر صادم يا سيدي.

1167
01:22:40,574 --> 01:22:42,010
لا يمكن تصور أن أي ضابط...

1168
01:22:42,011 --> 01:22:45,107
سوف يوجه مثل هذه
الرسالة إلى قائده العام.

1169
01:22:45,149 --> 01:22:48,485
ماذا تريد أن تفعل
حيال ذلك يا سيدي؟

1170
01:22:48,522 --> 01:22:50,651
سيدي المحترم؟

1171
01:22:50,693 --> 01:22:53,664
كابتن هناك أشياء في
السماء والأرض والجيش...

1172
01:22:53,698 --> 01:22:56,497
لم يعلموك في معهد
فيرجينيا العسكري.

1173
01:22:56,535 --> 01:22:58,698
هذا هنا واحد.

1174
01:22:58,739 --> 01:23:02,678
هناك بعض الجنود الذين
اشتروا موسيقى الراب بدمائهم.

1175
01:23:02,713 --> 01:23:06,447
سيقولون أي شيء لأي
شخص في قضية عادلة.

1176
01:23:06,486 --> 01:23:08,649
الآن ، انقلاب عسكري
أم لا انقلاب عسكري...

1177
01:23:08,690 --> 01:23:11,320
قفزت إلى غرفة التحرير والسرد...

1178
01:23:11,362 --> 01:23:13,491
وأطلق إشارة للتحكم
في نايت هوك...

1179
01:23:13,533 --> 01:23:15,627
لوضع بعض الدعم الجوي فوق موك وا.

1180
01:23:15,669 --> 01:23:16,836
نعم سيدي.

1181
01:23:16,837 --> 01:23:19,205
لأنه بصرف النظر عن حقيقة
أنني ربما أصبحت عجوز آسا...

1182
01:23:19,241 --> 01:23:20,844
امتدت رقيقة جدا هناك...

1183
01:23:20,845 --> 01:23:25,114
قد يفعل ذلك الابن المجنون
للعاهرة ما يقوله هنا...

1184
01:23:25,152 --> 01:23:27,154
اطلق النار على خصيتي.

1185
01:23:45,387 --> 01:23:47,755
ما رأيك أنا هنا يا كورسي؟

1186
01:23:49,228 --> 01:23:51,230
غير الاتجاه.

1187
01:23:53,235 --> 01:23:56,035
هل ستجلس على هذا الصندوق هناك؟

1188
01:23:56,073 --> 01:23:58,074
انت هزم.

1189
01:24:05,523 --> 01:24:09,827
تم إطلاق النار عليه من خلال الجسد.
محظوظ.  لم تفقد الكثير من الدم.

1190
01:24:09,864 --> 01:24:11,532
هؤلاء الأمهات الصغيرات قاسيات.

1191
01:24:11,533 --> 01:24:13,662
لا يمكنك تصديق ما رأيته يأخذ...

1192
01:24:13,703 --> 01:24:15,730
واستيقظ وهرول في اليوم التالي.

1193
01:24:15,774 --> 01:24:18,973
لا تقلق بشأنهم يا كوركي.

1194
01:24:19,013 --> 01:24:21,985
من الأفضل أن تتعلم ذلك.
من الأفضل أن تصبح صعبًا.

1195
01:24:22,019 --> 01:24:24,318
إنهم لا يعرفون ماذا تفعل هنا...

1196
01:24:24,355 --> 01:24:26,192
أو ما يفعلونه هنا.

1197
01:24:26,193 --> 01:24:28,195
هناك.

1198
01:24:28,197 --> 01:24:31,167
المنحدرات هناك أطلقوا النار عليه...

1199
01:24:31,201 --> 01:24:33,728
إنهم لا يعرفون أكثر مما يعرفه.

1200
01:24:35,374 --> 01:24:39,747
يمكنهم تغيير الأماكن
وعدم معرفة الفرق.

1201
01:24:51,603 --> 01:24:54,233
حسنًا ، أيها الرجل العجوز.

1202
01:24:56,645 --> 01:24:58,647
تمام.

1203
01:24:59,083 --> 01:25:02,852
تمام.

1204
01:25:02,889 --> 01:25:05,918
أ... أ...

1205
01:25:15,211 --> 01:25:18,115
 بليز.  على. من نايت هوك الي بليز

1206
01:25:18,150 --> 01:25:19,418
فهمت ، سيدي.

1207
01:25:19,419 --> 01:25:21,121
من الحريق إلى نايت هوك.

1208
01:25:21,122 --> 01:25:23,957
ما هو موقفك وماذا لديك؟  على.

1209
01:25:25,229 --> 01:25:28,428
من نايت هوك  إلى بليز.  سفينة
مضيئة واحدة واثنان من الصقور في المجموعة.

1210
01:25:28,467 --> 01:25:31,029
الموقف ربما عشرة أميال
بسبب الشرق منك...

1211
01:25:31,072 --> 01:25:33,542
لكن قذيفة النجم
ستساعد في التأكيد.  على.

1212
01:25:33,576 --> 01:25:35,577
لقد حصلت عليه ، .

1213
01:25:45,864 --> 01:25:49,394
من نايت هوك إلى بليز.
نحن نراكم.  أقرب مما كنا نظن.

1214
01:25:49,438 --> 01:25:51,439
نعم.  هيا بنا.

1215
01:26:04,130 --> 01:26:06,132
حسنًا ، لقد حصلوا عليها.

1216
01:26:08,738 --> 01:26:10,039
مهلا ، لقد حصلوا عليها ، رائد!

1217
01:26:10,040 --> 01:26:13,410
يا رائد ، لقد حصلوا عليها.

1218
01:26:15,449 --> 01:26:17,749
يا رائد ، لقد حصلوا
على الدعم الجوي.

1219
01:26:17,787 --> 01:26:20,553
رائع يا سيدي.  لقد فعلتها يا سيدي!

1220
01:26:20,593 --> 01:26:22,428
نعم في الواقع...

1221
01:26:22,429 --> 01:26:25,297
أنا و هورنتز العجوز
، نعود شوطا طويلا.

1222
01:26:33,381 --> 01:26:35,817
من الحريق إلى نايت هوك!
لقد حصلت علينا.  على.

1223
01:26:36,954 --> 01:26:39,424
لقد حصلنا عليك يا بليز.  على.

1224
01:26:39,459 --> 01:26:40,794
ثم تضيئنا!

1225
01:26:40,795 --> 01:26:43,594
اضرب خط الشجرة الملعون
على الجانب الغربي من المثلث!

1226
01:26:43,632 --> 01:26:45,634
اصطدم بالحائط ، أكلي!

1227
01:27:56,660 --> 01:28:00,325
كورسي!  كاوبوي!  البوابة الشمالية!

1228
01:28:00,365 --> 01:28:02,367
زوجان من الأوغاد
يحاولون الركض النهائي!

1229
01:28:42,673 --> 01:28:46,305
هذه هي طريقة ركل الولايات
المتحدة الأمريكية يا تشارلي!

1230
01:28:46,346 --> 01:28:49,112
هذه هي الطريقة التي
أحصل بها على CI.B.

1231
01:29:28,987 --> 01:29:31,718
واتسبرج ، ما الذي تفعله
هنا بالخارج بالمروحية؟

1232
01:29:31,758 --> 01:29:33,661
طلبت ذلك باسمك يا سيدي.

1233
01:29:33,662 --> 01:29:36,030
- سيدي ، لدي...
- طلبت ذلك باسمي؟

1234
01:29:36,066 --> 01:29:38,434
أيها الجندي ، أطلق النار
على هذا اللعين بأربعة أعين.

1235
01:29:38,471 --> 01:29:40,737
سيدي ، القانون الموحد
للقضاء العسكري...

1236
01:29:40,775 --> 01:29:43,006
يحظر صراحة الإعدام
بإجراءات موجزة.

1237
01:29:43,046 --> 01:29:44,246
أوه ، اللعنة ،
واتسبرغ ، ماذا لديك؟

1238
01:29:44,247 --> 01:29:45,482
هذه الرسالة يا سيدي.

1239
01:29:45,483 --> 01:29:47,976
"تعتقد المخابرات أن أكثر
من ألف رأس مال مالي...

1240
01:29:48,020 --> 01:29:50,182
"يتم نقلهم إلى
الهجوم على موك وا.

1241
01:29:50,224 --> 01:29:52,060
"الجنرال هارنيتز
يشير إلى أنه لن...

1242
01:29:52,061 --> 01:29:54,588
"كرر ، لن يلتزم
بأفراد إضافيين...

1243
01:29:54,632 --> 01:29:56,300
"للدفاع عن موك وا.

1244
01:29:56,301 --> 01:29:58,071
واضاف "ان قيمتها
الاستراتيجية لا تصدق الان...

1245
01:29:58,072 --> 01:30:00,337
"تستحق الاشتباك الكبير مع العدو.

1246
01:30:00,375 --> 01:30:02,377
"على الفور تسلل
جميع الأفراد الأمريكيين...

1247
01:30:02,379 --> 01:30:04,815
بالطائرة وتفريق الحامية ".

1248
01:30:04,850 --> 01:30:06,852
هنا.  أعطني هذا.

1249
01:30:08,390 --> 01:30:11,554
سيدي ، هل يجب أن
آخذ المروحية إلى موك وا؟

1250
01:30:11,594 --> 01:30:14,589
يجب أن أتركك.
ربما ستطلق النار على نفسك.

1251
01:30:14,634 --> 01:30:16,660
أريدك أن تأخذ
القافلة إلى بينانغ.

1252
01:30:16,703 --> 01:30:18,573
سأرسل راديو اولوفيتي
من المروحية...

1253
01:30:18,574 --> 01:30:20,509
بأننا قادمون للتسلل إلى الفريق.

1254
01:30:20,510 --> 01:30:22,707
أريدهم جاهزين للذهاب
في اللحظة التي نلمسها.

1255
01:30:22,748 --> 01:30:24,750
مفهوم.

1256
01:30:25,954 --> 01:30:28,423
كن حذرا يا سيدي!

1257
01:30:28,457 --> 01:30:32,157
واتسبرج ، هل تحب قائدك؟

1258
01:30:32,198 --> 01:30:35,033
حسنا... نعم سيدي.

1259
01:30:35,069 --> 01:30:37,869
هذا جيد ، لأنني أحبك أيضًا.

1260
01:31:07,559 --> 01:31:09,561
سيدي المحترم.

1261
01:31:12,668 --> 01:31:14,900
رجالي يقولون إنهم
ركبوا مروحية إلى بينانغ.

1262
01:31:14,939 --> 01:31:16,107
سيفعلون ما يدفع لهم للقيام به.

1263
01:31:16,108 --> 01:31:17,776
سوف يساعدوني هؤلاء المزارعين
على الخروج من هنا الليلة...

1264
01:31:17,777 --> 01:31:18,945
وستكون في القيادة.

1265
01:31:18,946 --> 01:31:21,884
سيدي ، أنا مترجم...
المترجم الأول.

1266
01:31:21,919 --> 01:31:23,120
انا اذهب معك.

1267
01:31:23,121 --> 01:31:24,788
يمكنك التفسير ، حسنا.
تقول لهم...

1268
01:31:24,789 --> 01:31:26,324
لقد وضعوا قدمًا واحدة
تجاه تلك المروحية...

1269
01:31:26,325 --> 01:31:27,960
وسيقوم المدفع الرشاش
بتقطيعها إلى نصفين.

1270
01:31:27,961 --> 01:31:29,963
سمعته يا سيدي.

1271
01:31:29,965 --> 01:31:32,936
إنهم يحصلون على نيران أرضية.
شخص سخيف!

1272
01:32:14,877 --> 01:32:16,045
ماذا لدينا هنا؟

1273
01:32:16,046 --> 01:32:18,448
أصيب اثنان على محفات
وخمسة جرحى ماشين

1274
01:32:18,484 --> 01:32:19,952
اللعنة عليك يا كاوبوي!

1275
01:32:19,953 --> 01:32:22,252
أخبرهم بالبقاء في الخلف!
أخبرهم الآن!

1276
01:32:24,092 --> 01:32:26,094
أخبرهم يا كاوبوي.

1277
01:32:37,450 --> 01:32:39,817
من المؤكد أن كوركي لديه
طريقة مع جوكيز الملعونين ، سيدي.

1278
01:32:39,853 --> 01:32:41,722
دعنا نخرج من هنا قبل
أن يخسر بهذه الطريقة...

1279
01:32:41,723 --> 01:32:42,924
وهم يغمرون المروحية.

1280
01:32:42,925 --> 01:32:44,927
انقل الجرحى الي الطائرة.

1281
01:32:52,910 --> 01:32:55,403
هيا!  فليستمر في الحركة!
فليستمر في الحركة!

1282
01:32:55,448 --> 01:32:56,615
حسنا.  هيا بنا.

1283
01:32:56,616 --> 01:32:57,784
حصلنا على إصابة
في الخط الهيدروليكي.

1284
01:32:57,785 --> 01:32:58,952
علينا أن نترك هؤلاء الجرحى
الذين يمشون وراءهم...

1285
01:32:58,953 --> 01:33:00,889
أو لن أحصل على
هذه الكومة من الأرض.

1286
01:33:00,890 --> 01:33:02,985
حسنا حسنا.  حصلت عليك.
لا ، العودة ، العودة.

1287
01:33:03,028 --> 01:33:05,624
ارجع للوراء.  تعال ، عد.
ابتعد عن الطائرة.

1288
01:33:05,666 --> 01:33:07,401
آسف.  آسف.

1289
01:33:07,402 --> 01:33:09,371
الطيار يقول لا.
لا يمكننا التعامل معها.

1290
01:33:09,372 --> 01:33:11,500
فقط لا توجد مساحة
كافية لكم جميعًا.

1291
01:33:11,542 --> 01:33:14,012
الآن نعود.  رجعت.  تعال ، تحرك.

1292
01:33:14,047 --> 01:33:15,583
آسف.  آسف.

1293
01:33:15,584 --> 01:33:18,713
سيدي ، هل ستترك
هؤلاء الجنود الجرحى خلفك؟

1294
01:33:18,754 --> 01:33:21,350
لا يستطيع الطيار التعامل معها.
يدير السفينة.  اصعد الآن على متنها.

1295
01:33:21,392 --> 01:33:23,362
- لا ما؟

1296
01:33:23,363 --> 01:33:25,364
قلت لا يا سيدي.

1297
01:33:26,736 --> 01:33:28,737
عريف!

1298
01:33:32,279 --> 01:33:35,011
أوامري هي إخراج
جميع الأفراد الأمريكيين.

1299
01:33:35,050 --> 01:33:37,713
اصعد الآن على متن تلك الطائرة.

1300
01:33:37,754 --> 01:33:40,418
انظر أيها الفتى ، إنها
حربهم ، وهي بلدهم.

1301
01:33:40,459 --> 01:33:42,228
لقد فعلنا كل ما يمكننا القيام به هنا.

1302
01:33:42,229 --> 01:33:43,964
انهم سوف راوغ هذا المكان.

1303
01:33:43,965 --> 01:33:45,400
يا رائد!  تعال لأجل المسيح!

1304
01:33:45,401 --> 01:33:46,636
يجب أن أحصل عليه.

1305
01:33:46,637 --> 01:33:49,199
أنا أعطيك أمرا ، أيها الجندي.

1306
01:33:49,242 --> 01:33:51,243
استقل تلك  الطائرة!

1307
01:33:52,982 --> 01:33:55,075
خذها ، لعنة الله.  تعال يا رائد.

1308
01:34:00,127 --> 01:34:02,129
للخلف.  للخلف.

1309
01:34:44,472 --> 01:34:47,534
الآن أعرف ما هو
غريب عنك يا كورسي.

1310
01:34:47,577 --> 01:34:48,911
كان يجب أن أحسبها على الفور.

1311
01:34:48,912 --> 01:34:51,677
لقد كتبتها بأحرف كبيرة كبيرة...

1312
01:34:51,717 --> 01:34:54,347
على جبينك الملعون...
h-e-r-o.  بطل.

1313
01:34:54,389 --> 01:34:56,057
أنت بطل سخيف.

1314
01:34:56,058 --> 01:34:57,259
انا اسف سيدي.

1315
01:34:57,260 --> 01:34:59,753
أنا فقط لم أفهم كيف
يمكننا ترك هؤلاء الناس وراءنا.

1316
01:34:59,798 --> 01:35:01,800
أحضرناهم هنا.

1317
01:35:06,944 --> 01:35:08,913
كيف فعلوا في
الشجار الليلة الماضية؟

1318
01:35:08,914 --> 01:35:10,916
بخير يا سيدي.

1319
01:35:12,219 --> 01:35:14,155
لا تزال هذه الشخصية
تحصل على مرحها...

1320
01:35:14,156 --> 01:35:15,324
من تعذيب دينك؟

1321
01:35:15,325 --> 01:35:17,327
لم أستطع فعل ذلك بدونه يا سيدي.

1322
01:35:19,366 --> 01:35:21,034
أنت تخدع هذا الطفل؟

1323
01:35:21,035 --> 01:35:22,236
لا سيدي.

1324
01:35:22,237 --> 01:35:25,471
حسنًا ، إذا كنا سنخرج
من هنا الليلة...

1325
01:35:25,510 --> 01:35:27,570
من الأفضل أن نبدأ في التخطيط له.

1326
01:35:29,048 --> 01:35:30,718
تظهر الصور الجوية...

1327
01:35:30,719 --> 01:35:33,417
أن هذا... هذا الوادي يعود
إلى هنا حوالي نصف ميل...

1328
01:35:33,457 --> 01:35:34,825
ثم تتسطح إلى مرج.

1329
01:35:34,826 --> 01:35:35,993
- أنت تعرفها؟
- نعم سيدي.

1330
01:35:35,994 --> 01:35:37,162
هذه هي الطريقة التي سنذهب بها.

1331
01:35:37,163 --> 01:35:39,895
رئيس المقاطعة لديه مجموعة
من 155 مدفع هاوتزر...

1332
01:35:39,935 --> 01:35:42,132
على استعداد لتفجير الجحيم
من رقبة الغابة هذه الليلة...

1333
01:35:42,172 --> 01:35:44,301
إذا كان بإمكاني جعل ابن
العاهرة يستخدم ذخيرته.

1334
01:35:44,343 --> 01:35:47,007
تشارلي مشغول جدًا في
التخلص من القذائف بحيث لا يقلقنا.

1335
01:35:48,750 --> 01:35:50,519
هل أنت متأكد أنك
لا تخدع هذا الطفل؟

1336
01:35:50,520 --> 01:35:52,355
نعم سيدي.

1337
01:35:52,356 --> 01:35:53,557
شخص ما يجب أن.

1338
01:35:53,558 --> 01:35:56,028
أحضرهم معك يا كاوبوي.

1339
01:36:12,525 --> 01:36:14,494
هذا كل شيء يا سيدي.

1340
01:36:14,495 --> 01:36:16,364
انت متأكد؟

1341
01:36:16,365 --> 01:36:17,733
لا أريد أن أترك
شيئًا واحدًا ملعونًا...

1342
01:36:17,734 --> 01:36:18,935
التي يمكن أن يستخدمها تشارلي.

1343
01:36:18,936 --> 01:36:19,970
<i>يقين.</i>

1344
01:36:19,971 --> 01:36:22,100
- هل قمت برمي قذائف الهاون؟
- نعم سيدي.

1345
01:36:22,142 --> 01:36:25,511
حسنًا ، ارفع المدافع الرشاشة
قبل 5 دقائق من الانطلاق.

1346
01:36:25,548 --> 01:36:27,549
حسنًا ، كاوبوي.

1347
01:36:34,697 --> 01:36:36,599
يبدو أنك تعرف ما تفعله.

1348
01:36:36,600 --> 01:36:38,503
لقد تدربت على الهدم يا سيدي.

1349
01:36:38,504 --> 01:36:40,172
هكذا قلت.

1350
01:36:40,173 --> 01:36:41,809
ماذا عنها أيها العريف؟

1351
01:36:41,810 --> 01:36:43,512
ماذا عن ماذا يا سيدي؟

1352
01:36:43,513 --> 01:36:45,147
ماذا تفعل بحق الجحيم في نام؟

1353
01:36:45,148 --> 01:36:47,414
هل يزعجك سيدي؟

1354
01:36:47,452 --> 01:36:49,581
حسنًا ، الآن ، لا
يزعجني الأمر إلى الحد...

1355
01:36:49,623 --> 01:36:51,258
لا أستطيع العيش بدون معرفة...

1356
01:36:51,259 --> 01:36:53,661
لكننا لا نحصل على
الكثير من المجندين هنا.

1357
01:36:53,697 --> 01:36:54,865
ليس الان على اي حال.

1358
01:36:54,866 --> 01:36:58,202
وعلى وجه الخصوص ، لا نحصل
على أي نوع من هذا القبيل.

1359
01:36:58,239 --> 01:37:00,471
حسنا يا سيدي...

1360
01:37:00,510 --> 01:37:02,842
لقد بدأت مع كلب.

1361
01:37:02,879 --> 01:37:04,080
تقصد واسع؟

1362
01:37:04,081 --> 01:37:06,083
لا ، كلاب ، سيدي.

1363
01:37:06,686 --> 01:37:10,591
مجرد كلب أسود صغير ذو ذيل مجعد.

1364
01:37:10,627 --> 01:37:12,362
اعتدنا على ربطه بغرفة الفرن...

1365
01:37:12,363 --> 01:37:13,864
خلال وقت التفتيش...

1366
01:37:13,865 --> 01:37:18,772
لكنه أفلت هذه المرة
وهرول في الثكنات...

1367
01:37:18,807 --> 01:37:22,802
وأخذ إعجابًا أو كرهًا ربما...

1368
01:37:22,847 --> 01:37:24,081
لضابط التفتيش.

1369
01:37:24,082 --> 01:37:25,552
ذهب على حذائه.

1370
01:37:25,553 --> 01:37:30,391
ركل الضابط الكلب وركلت الضابط.

1371
01:37:30,428 --> 01:37:32,230
لقد ركلت الضابط؟

1372
01:37:32,231 --> 01:37:34,394
لقد كان مجرد رد فعل ، سيدي.

1373
01:37:34,435 --> 01:37:36,871
لقد كان لطيفًا جدًا
حيال ذلك ، حقًا.

1374
01:37:36,906 --> 01:37:39,968
كان يمكن أن يحاكمني
أو يرسلني إلى السجن.

1375
01:37:40,011 --> 01:37:43,471
أعطاني خيارا... فيتنام.

1376
01:37:43,517 --> 01:37:45,385
سخية جدا.

1377
01:37:45,386 --> 01:37:47,289
كرم جدا حقا.

1378
01:37:47,290 --> 01:37:50,125
ما هي رتبة الضابط؟

1379
01:37:50,162 --> 01:37:51,698
سيدي المحترم؟

1380
01:37:51,699 --> 01:37:53,700
رتبة الضابط عريف؟

1381
01:37:53,702 --> 01:37:56,502
أه عميد سيدي.

1382
01:37:56,540 --> 01:37:59,409
الآن ، هذه قصة الديك
والثور إذا سمعت واحدة.

1383
01:38:02,283 --> 01:38:05,778
لقد حدث ذلك ، ولكن أيضًا...

1384
01:38:07,792 --> 01:38:10,593
ربما أردت فقط أن
أرى كيف كانت الحرب.

1385
01:38:10,632 --> 01:38:13,728
هذا هو أشبه ذلك.

1386
01:38:13,770 --> 01:38:15,967
هل تعرف ما أنت يا كوركي؟

1387
01:38:16,008 --> 01:38:17,576
انت سائح.

1388
01:38:17,577 --> 01:38:19,910
سيء للغاية لم نتمكن
من إظهار حرب أفضل لك.

1389
01:38:19,947 --> 01:38:22,110
مثل ضرب الشاطئ في انزيو...

1390
01:38:22,151 --> 01:38:24,781
أو التحطيم من خلال
 مع باستون باتون..

1391
01:38:26,258 --> 01:38:28,751
كانت تلك جولة تستحق المال.

1392
01:38:28,796 --> 01:38:31,494
هذا؟

1393
01:38:31,534 --> 01:38:33,936
هذه جولة مصاصة.

1394
01:38:33,972 --> 01:38:37,671
لن تذهب إلى أي مكان...
فقط قم بالدوران والتفاف في دوائر.

1395
01:38:40,349 --> 01:38:42,351
احصل على الوظيفة ، أيها العريف.

1396
01:39:06,696 --> 01:39:08,631
لقد حاولوا الهرب يا سيدي.

1397
01:39:08,632 --> 01:39:11,159
تسونغ.  أنت تبدو.

1398
01:39:16,780 --> 01:39:18,781
يسرقون البنادق.

1399
01:39:20,252 --> 01:39:22,254
تسونغ.

1400
01:39:30,938 --> 01:39:32,573
لقد قتلت الأطفال!

1401
01:39:32,574 --> 01:39:34,276
قف!  سهل ، كوركي.

1402
01:39:34,277 --> 01:39:37,214
انظر يا سيدي.  أنت تبدو.

1403
01:39:59,521 --> 01:40:01,650
أنا آسف يا سيدي.

1404
01:40:03,328 --> 01:40:06,630
أقول للعريف كورسي...

1405
01:40:06,668 --> 01:40:08,669
هؤلاء الشيوعيين.

1406
01:40:22,228 --> 01:40:24,230
تمام.

1407
01:40:24,966 --> 01:40:28,132
تمام.  تمام.

1408
01:40:29,039 --> 01:40:31,235
أعطني هذا المصباح.

1409
01:40:41,461 --> 01:40:43,230
أنا أحسب ثمانية.
اعتقدت أن هناك تسعة.

1410
01:40:43,231 --> 01:40:45,565
- تسعة يا سيدي.
- تلك الفتاة الصغيرة مفقودة.

1411
01:40:45,602 --> 01:40:47,104
ابحث في المخيم.

1412
01:40:47,105 --> 01:40:49,165
نعم سيدي!  انستامنت!

1413
01:41:08,508 --> 01:41:10,510
إنها حربهم.

1414
01:41:13,250 --> 01:41:15,251
أعطني يد المساعدة بهذا الكرنك.

1415
01:41:30,847 --> 01:41:32,848
حسنًا ، عريف.  دعنا تتحرك...

1416
01:41:32,884 --> 01:41:35,719
قبل أن يفتح لارد-اس
القديم بمدافع الهاوتزر.

1417
01:41:36,825 --> 01:41:38,826
لدينا عشر ثوان.

1418
01:41:53,320 --> 01:41:55,321
حسنًا ، يافتى.  هيا بنا.

1419
01:41:59,030 --> 01:42:01,032
حسنا.  الآن.

1420
01:42:10,115 --> 01:42:11,483
هل قمت برمي المدافع الرشاشة؟

1421
01:42:11,484 --> 01:42:14,615
لقد انتهى الأمر يا سيدي.
الفتاة كونج... لم نجدها.

1422
01:42:14,657 --> 01:42:17,925
حسنًا ، لا يمكننا
التسكع والقلق بشأن ذلك.

1423
01:42:17,963 --> 01:42:19,964
أنت تقود.  خذ الجرحى.

1424
01:42:22,538 --> 01:42:24,540
هيا.  عجل.

1425
01:43:22,175 --> 01:43:24,077
كيف تبدو؟

1426
01:43:24,078 --> 01:43:26,014
كل شيء واضح بقدر ما أستطيع.

1427
01:43:26,015 --> 01:43:28,315
سنرتاح هنا لمدة دقيقة.

1428
01:43:28,352 --> 01:43:29,687
نحن محميون بشكل جيد...

1429
01:43:29,688 --> 01:43:32,284
فقط في حال أخطأت مدافع
الهاوتزر هذه في التثليث.

1430
01:43:32,326 --> 01:43:33,527
تم إيقافه بقذائف الهاون.

1431
01:43:33,528 --> 01:43:35,364
إنه يستعد لأخذ الحصن.

1432
01:43:35,365 --> 01:43:39,326
تشارلي يقاتل الريش
اللعين من أجل التغيير.

1433
01:43:41,541 --> 01:43:43,543
تعال ، لارد-أس ، أنت على.

1434
01:43:51,727 --> 01:43:53,728
لنذهب بسرعة أيها الجندي.

1435
01:44:08,522 --> 01:44:09,857
عندما نصل إلى تلك الأشجار...

1436
01:44:09,858 --> 01:44:11,987
سوف نتجه شمالًا ونتجه
إلى الطريق المؤدي إلى بينانج.

1437
01:44:12,029 --> 01:44:14,499
ستكون الشاحنات
هناك عند الفجر لتقلنا.

1438
01:44:14,533 --> 01:44:15,867
- كاوبوي!
- نعم سيدي!

1439
01:44:15,868 --> 01:44:18,236
خذ رجلاً وتحقق من
المنطقة التي أمامك.

1440
01:46:02,655 --> 01:46:04,657
أين تأذيت يا فتى؟

1441
01:46:05,327 --> 01:46:08,729
لا اعرف.  أشعر بالدم
يسيل في ساقي.

1442
01:46:08,765 --> 01:46:11,531
ربما كنت للتو قاتلت بناتك.

1443
01:46:11,571 --> 01:46:14,701
لدي عضلات مصرة قوية جدا يا سيدي.

1444
01:46:19,218 --> 01:46:21,620
الأمهات الصغيرات قادمون لنا.

1445
01:46:48,668 --> 01:46:50,670
آه.

1446
01:47:00,857 --> 01:47:02,859
تباَ.

1447
01:51:56,673 --> 01:52:00,769
أنا ذاهب إلى المنزل ، تشارلي...
إذا سمحوا لي.

1448
01:52:20,793 --> 01:52:22,793
<font color="#80ff00">1964</font>

1449
01:52:22,817 --> 01:52:27,817
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة
ممدوح الصالح</font>

