1
00:00:31,708 --> 00:00:34,458
‫"جينك"، هيا! الفريق بانتظارك.‬

2
00:00:35,000 --> 00:00:35,958
‫ارتد هذه.‬

3
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
‫أحسنتم يا شبان! بالتوفيق!‬

4
00:01:20,875 --> 00:01:22,042
‫النصر!‬

5
00:01:31,750 --> 00:01:33,500
‫160، 180.‬

6
00:01:34,250 --> 00:01:35,208
‫شكرًا.‬

7
00:01:35,542 --> 00:01:37,583
‫النصر!‬

8
00:01:41,208 --> 00:01:42,250
‫50، 100.‬

9
00:01:42,333 --> 00:01:44,083
‫- 170.‬
‫- 180.‬

10
00:01:44,292 --> 00:01:48,208
‫"(هانغار)"‬

11
00:01:48,292 --> 00:01:49,458
‫طابت ليلتك.‬

12
00:02:19,333 --> 00:02:20,458
‫- كان لعبك رائعًا.‬
‫- شكرًا.‬

13
00:02:20,625 --> 00:02:21,833
‫شكرًا يا رجل. لقد أنقذتنا.‬

14
00:02:21,958 --> 00:02:23,125
‫- أنت بارع فعلًا.‬
‫- شكرًا.‬

15
00:02:26,833 --> 00:02:27,750
‫"صيدلية"‬

16
00:03:02,083 --> 00:03:03,167
‫"سيفيرالتي"!‬

17
00:03:10,417 --> 00:03:11,875
‫عثرت عليك أخيرًا.‬

18
00:03:13,083 --> 00:03:14,042
‫عفوًا؟‬

19
00:03:15,333 --> 00:03:17,667
‫لم أر شخصًا يلعب "غاليو" مثلك.‬

20
00:03:20,750 --> 00:03:24,000
‫في المباراة التي فزت بها للتو،‬
‫عن طريق استبدال فرد من الفريق.‬

21
00:03:25,708 --> 00:03:26,625
‫اسمي "أدا".‬

22
00:03:28,167 --> 00:03:30,000
‫اسمع، لست أحاول أن أوترك،‬

23
00:03:30,083 --> 00:03:33,917
‫لكن إن استطعت استنتاج أنك جئت محل شخص آخر،‬
‫فسيتمكن غيري من استنتاج هذا أيضًا.‬

24
00:03:36,417 --> 00:03:37,917
‫ماذا تريدين؟ حصة من أرباحي؟‬

25
00:03:40,375 --> 00:03:41,333
‫لا.‬

26
00:03:42,333 --> 00:03:44,708
‫ما رأيك بأن تصبح لاعبًا محترفًا؟‬

27
00:03:45,583 --> 00:03:46,542
‫لست مهتمًا.‬

28
00:03:47,208 --> 00:03:50,833
‫سيكون على لاعب بمستواك‬
‫أن ينضم إلى فريق محترف في النهاية.‬

29
00:03:51,292 --> 00:03:52,625
‫ما زلت غير مهتم.‬

30
00:03:53,958 --> 00:03:54,917
‫"سيفيرالتي"!‬

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,083
‫ماذا قال؟‬

32
00:04:25,083 --> 00:04:28,833
‫إذًا عثرت عليه أخيرًا‬
‫بعد مطاردته لكل هذا الوقت، لكنه رفض؟‬

33
00:05:02,083 --> 00:05:04,000
‫لقد نامت بانتظارك.‬

34
00:05:09,167 --> 00:05:10,417
‫عملت لبعض الساعات إضافية.‬

35
00:05:13,542 --> 00:05:15,667
‫"جينك"، أريد منك أن تكف عن اللعب.‬

36
00:05:17,875 --> 00:05:20,292
‫- هل أحضرت الدواء؟‬
‫- نعم.‬

37
00:05:25,417 --> 00:05:28,792
‫- وصل شقيقك يا طفلتي.‬
‫- أخي!‬

38
00:05:29,750 --> 00:05:30,958
‫يا صغيرتي!‬

39
00:05:32,792 --> 00:05:34,708
‫بما أنك رأيت شقيقك الآن، يجب أن تنامي.‬

40
00:05:35,042 --> 00:05:38,167
‫- لكن ألن نلعب "لول" يا أمي؟‬
‫- "جيران".‬

41
00:05:38,917 --> 00:05:39,958
‫هيا، إلى السرير.‬

42
00:05:40,042 --> 00:05:42,750
‫أعدك بالعودة باكرًا غدًا.‬
‫فسألعب وأنت ستشاهدين.‬

43
00:05:42,833 --> 00:05:44,375
‫- هل هذا وعد؟‬
‫- نعم.‬

44
00:06:05,583 --> 00:06:12,042
‫"أبطال لـ3 سنوات على التوالي‬
‫(كوزموس) مستعد لموسم آخر."‬

45
00:06:15,292 --> 00:06:19,250
‫"تقرير خاص: الانتقال الأبرز في الموسم."‬

46
00:06:44,792 --> 00:06:45,958
‫النصر!‬

47
00:06:47,875 --> 00:06:49,833
‫- شكرًا.‬
‫- لا، بل شكرًا لك.‬

48
00:06:50,083 --> 00:06:53,292
‫لقد أنقذتنا. كنا سنتعرض للإقصاء.‬

49
00:06:53,500 --> 00:06:54,458
‫شكرًا.‬

50
00:06:56,333 --> 00:06:58,958
‫بالمناسبة، هل تلعب...‬

51
00:07:00,542 --> 00:07:01,667
‫في فريق محترف؟‬

52
00:07:06,542 --> 00:07:09,000
‫"جائزة البطولة الكبرى، مليون ليرة تركية"‬

53
00:07:19,500 --> 00:07:21,417
‫- طابت ليلتك يا سيد "عريف".‬
‫- طابت ليلتك.‬

54
00:07:23,250 --> 00:07:24,375
‫اعتن بنفسك!‬

55
00:07:36,667 --> 00:07:37,583
‫"سيفيرالتي"!‬

56
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
‫هل تعرف كم خسرنا بسببك؟‬

57
00:07:49,708 --> 00:07:52,542
‫كان كثيرون يعتمدون على تلك المباراة.‬
‫هل تفهم؟‬

58
00:07:53,250 --> 00:07:54,500
‫خسرنا الكثير من المال.‬

59
00:07:55,417 --> 00:07:56,792
‫كان يجدر بكم أن تلعبوا بشكل أفضل.‬

60
00:07:59,667 --> 00:08:00,750
‫أمسكا بيديه.‬

61
00:08:05,917 --> 00:08:07,292
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

62
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
‫إن وجدتك تلعب مكان شخص آخر من جديد،‬

63
00:08:10,208 --> 00:08:11,458
‫فلن ينقذك أحد.‬

64
00:08:18,708 --> 00:08:21,167
‫أأنت بخير يا "جينك"؟‬

65
00:08:23,250 --> 00:08:24,208
‫من هم؟‬

66
00:08:26,042 --> 00:08:27,542
‫لا أدري. كان الظلام حالكًا.‬

67
00:08:29,333 --> 00:08:31,458
‫- "جينك"!‬
‫- لا بأس.‬

68
00:08:42,582 --> 00:08:44,542
‫"جينك".‬

69
00:08:45,208 --> 00:08:47,500
‫أفهم أن هذا هو ما تريد فعله،‬

70
00:08:47,875 --> 00:08:50,292
‫لكن لا يمكنك تعريض نفسك للخطر بسببه.‬

71
00:08:50,667 --> 00:08:52,417
‫إنها مجرد ألعاب. ما الخطير فيها؟‬

72
00:08:54,125 --> 00:08:55,750
‫هذا استثناء.‬

73
00:08:57,458 --> 00:08:58,625
‫دعني أرى ذلك الجرح.‬

74
00:08:59,083 --> 00:09:01,167
‫اتصل السيد "عريف" منذ أيام. إنه قلق.‬

75
00:09:02,167 --> 00:09:05,042
‫- هذا لا يعنيه.‬
‫- إنه قلق عليك فحسب.‬

76
00:09:09,417 --> 00:09:12,542
‫ما الذي تخفيه؟ ما هو؟ أرني.‬

77
00:09:13,167 --> 00:09:16,417
‫انزع قميصك، هيا يا "جينك"!‬

78
00:09:21,417 --> 00:09:22,375
‫"جينك"!‬

79
00:09:25,375 --> 00:09:28,542
‫اسمع يا "جينك"،‬
‫لا يمكنك المتابعة على هذا المنوال.‬

80
00:09:29,125 --> 00:09:30,750
‫يجب أن تجد وظيفة فعلية.‬

81
00:09:44,125 --> 00:09:46,000
‫لماذا غيرت رأيك؟‬

82
00:09:49,583 --> 00:09:53,250
‫أظن أنه حان الوقت كي أصبح محترفًا.‬

83
00:09:59,250 --> 00:10:02,875
‫حسنًا. لا تتوقع أن تجني الكثير في البداية.‬

84
00:10:03,292 --> 00:10:06,542
‫إن ربح الفريق، فقد تبدأ بجني المزيد.‬

85
00:10:10,792 --> 00:10:13,250
‫ماذا يقول؟‬

86
00:10:14,583 --> 00:10:15,708
‫ماذا يقول؟‬

87
00:10:16,000 --> 00:10:19,833
‫قد تظن "أدا" أنك نجم بالفعل،‬

88
00:10:19,958 --> 00:10:22,083
‫لكنك لم تثبت نفسك لي بعد.‬

89
00:10:23,542 --> 00:10:25,208
‫يمكننا توقيع عقدك لاحقًا،‬

90
00:10:25,292 --> 00:10:26,375
‫- إن وافقت.‬
‫- أوافق.‬

91
00:10:30,667 --> 00:10:32,542
‫مباريات التأهل بعد يومين.‬

92
00:10:33,500 --> 00:10:35,167
‫- هل ستكون جاهزًا؟‬
‫- نعم.‬

93
00:10:39,208 --> 00:10:41,417
‫ما اسم الفريق؟‬

94
00:10:41,917 --> 00:10:43,042
‫"غرباء الأطوار الـ5".‬

95
00:10:44,625 --> 00:10:46,042
‫سوف تفهم عندما تتعرف إلى الآخرين.‬

96
00:10:51,292 --> 00:10:55,083
‫- يا لها من لوحة! تحفة فنية حقيقية!‬
‫- نعم.‬

97
00:10:56,542 --> 00:10:57,750
‫هذا "أصلان".‬

98
00:10:58,583 --> 00:10:59,458
‫"دوزر".‬

99
00:11:00,042 --> 00:11:02,417
‫- مرحبًا يا رفيقي.‬
‫- مرحبًا.‬

100
00:11:03,458 --> 00:11:04,458
‫اتبعني.‬

101
00:11:06,500 --> 00:11:08,833
‫"جاي جاي"، هذا "جينك".‬

102
00:11:12,167 --> 00:11:13,042
‫ماذا؟‬

103
00:11:13,167 --> 00:11:16,000
‫ألم نتكلم عن هذا؟‬
‫أوقف الموسيقى عندما تتكلم مع الناس.‬

104
00:11:16,542 --> 00:11:19,458
‫- حسنًا. أهلًا يا أخي.‬
‫- شكرًا.‬

105
00:11:20,875 --> 00:11:21,833
‫تعال.‬

106
00:11:23,083 --> 00:11:25,083
‫بالكاد يفهم القليل من التركية.‬

107
00:11:25,625 --> 00:11:27,292
‫لكن احذر، فهو شرس جدًا.‬

108
00:11:28,417 --> 00:11:30,750
‫حسنًا. هذه "ناز".‬

109
00:11:32,333 --> 00:11:34,208
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

110
00:11:35,458 --> 00:11:38,958
‫لا تقل لي إنك لم تر لاعبة أنثى من قبل.‬

111
00:11:40,250 --> 00:11:42,917
‫- لا، أنا...‬
‫- لا تقلق. لست أول شخص.‬

112
00:11:43,792 --> 00:11:45,792
‫- أهلًا بك في الفريق.‬
‫- شكرًا.‬

113
00:11:46,500 --> 00:11:47,958
‫ثمة شخص أخير.‬

114
00:11:50,875 --> 00:11:53,250
‫"باتو". قائد الفريق.‬

115
00:12:00,708 --> 00:12:02,292
‫5 ضحايا!‬

116
00:12:03,375 --> 00:12:04,667
‫ممتاز!‬

117
00:12:05,208 --> 00:12:06,875
‫أعلنوا عن الانتقالات الجديدة.‬

118
00:12:07,750 --> 00:12:08,917
‫- انتظر!‬
‫- ماذا؟‬

119
00:12:09,000 --> 00:12:11,667
‫- أليس هذا "سيفيرالتي" الذي نعرفه؟‬
‫- من هو "سيفيرالتي"؟‬

120
00:12:11,917 --> 00:12:15,042
‫الشاب الذي يعمل هنا. "جينك"، الشاب الصامت.‬

121
00:12:15,125 --> 00:12:18,750
‫ماذا؟ إن كان ذلك الفاشل في فريق،‬
‫فنحن نستطيع المشاركة في بطولة المحترفين.‬

122
00:12:18,958 --> 00:12:19,875
‫في أحلامكم!‬

123
00:12:20,583 --> 00:12:22,042
‫"جينك" هو اللاعب الأفضل هنا.‬

124
00:12:23,750 --> 00:12:24,667
‫ماذا قلت؟‬

125
00:12:25,875 --> 00:12:27,375
‫من هو اللاعب الأفضل هنا؟‬

126
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
‫مرحبًا يا "جان".‬

127
00:12:35,250 --> 00:12:36,458
‫لم تجب على سؤالي.‬

128
00:12:37,167 --> 00:12:40,958
‫"جينك". "سيفيرالتي".‬
‫لاعب الوسط في فريق "غرباء الأطوار الـ5".‬

129
00:12:41,167 --> 00:12:42,083
‫حقًا؟‬

130
00:12:43,792 --> 00:12:46,833
‫- ألم يتفكك فريق "غرباء الأطوار الـ5"؟‬
‫- بالفعل.‬

131
00:12:47,208 --> 00:12:50,250
‫تركهم لاعب الوسط، فانتهى أمرهم.‬

132
00:12:52,583 --> 00:12:56,375
‫لن يتغير الوضع حتى لو وظفوا "فايكر".‬

133
00:12:57,458 --> 00:12:58,625
‫مهلك يا فتى.‬

134
00:12:59,667 --> 00:13:00,708
‫ما اسمك؟‬

135
00:13:02,500 --> 00:13:03,417
‫"إينانش".‬

136
00:13:05,417 --> 00:13:06,792
‫"هانغار إينانش"؟‬

137
00:13:08,708 --> 00:13:11,250
‫احزر ضد من سنلعب.‬

138
00:13:15,958 --> 00:13:18,500
‫لقد قُتل عدو!‬

139
00:13:29,417 --> 00:13:30,458
‫صباح الخير.‬

140
00:13:31,958 --> 00:13:33,375
‫- ماذا؟‬
‫- انهض.‬

141
00:13:34,708 --> 00:13:36,458
‫هذا مقعدي، وذلك مقعدك.‬

142
00:13:37,000 --> 00:13:38,250
‫آسف، لم أعرف.‬

143
00:13:39,583 --> 00:13:42,208
‫نصّبت اللعبة على حاسوبك‬
‫وقمت بكل التحديثات الضرورية.‬

144
00:13:42,292 --> 00:13:44,125
‫كان يجدر بك أنت فعل ذلك أصلًا.‬

145
00:13:44,542 --> 00:13:46,000
‫لم يقل أحد لي شيئًا.‬

146
00:13:46,625 --> 00:13:48,250
‫إذًا، هل ستنهض أم ماذا؟‬

147
00:13:53,792 --> 00:13:55,000
‫لا تنس قهوتك.‬

148
00:14:09,458 --> 00:14:11,833
‫احترس. فأرة الحاسوب إلى اليسار‬
‫ولوحة المفاتيح إلى اليمين.‬

149
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
‫قتلت عدوين!‬

150
00:14:31,167 --> 00:14:35,042
‫لا تقلق بشأنه. هو ليس سيئًا لهذا الحد.‬

151
00:14:35,542 --> 00:14:37,542
‫أنت جديد،‬

152
00:14:38,208 --> 00:14:40,167
‫لذا يتصرف كالكلاب.‬

153
00:14:40,625 --> 00:14:42,500
‫إنه يحدد ملكيته، أفهم.‬

154
00:14:45,458 --> 00:14:46,625
‫ممتاز!‬

155
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
‫أنت ماهر فعلًا.‬

156
00:14:49,208 --> 00:14:51,292
‫لماذا لم تلعب في فريق من قبل؟‬

157
00:14:52,583 --> 00:14:55,542
‫قد نحظى بفرصة في البطولة الكبرى‬
‫في ظل وجودك معنا.‬

158
00:14:55,833 --> 00:14:56,708
‫البطولة الكبرى؟‬

159
00:14:57,125 --> 00:15:00,042
‫نعم! جائزة المليون ليرة.‬

160
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
‫- مليون؟‬
‫- انسيا أمر المليون.‬

161
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
‫ركزا على التأهل وحده الآن.‬

162
00:15:07,083 --> 00:15:10,375
‫لا تقلق أيها التلميذ الصغير.‬
‫سأعلمك كل ما يجب أن تعرفه.‬

163
00:15:11,292 --> 00:15:12,292
‫مرحبًا يا "أدا"!‬

164
00:15:12,875 --> 00:15:16,042
‫"أدا"، أنت رأيت "جينك" يلعب "غاليو".‬

165
00:15:16,333 --> 00:15:19,500
‫يجب أن أرى شقيقي، استمتعا باللعبة.‬

166
00:15:20,708 --> 00:15:21,625
‫حسنًا.‬

167
00:15:28,292 --> 00:15:29,375
‫آسفة.‬

168
00:15:55,625 --> 00:15:56,542
‫"جيران".‬

169
00:15:58,625 --> 00:16:00,000
‫سأعود قريبًا.‬

170
00:16:00,750 --> 00:16:02,125
‫أنت لست مستاءة مني، صحيح؟‬

171
00:16:02,458 --> 00:16:05,333
‫مباراة التأهل غدًا.‬
‫إنها مباراتي الاحترافية الأولى.‬

172
00:16:05,625 --> 00:16:06,833
‫تمني لي التوفيق.‬

173
00:16:08,167 --> 00:16:11,833
‫- وعدتني بأن نلعب معًا.‬
‫- المرة المقبلة.‬

174
00:16:21,500 --> 00:16:22,417
‫ما هذا؟‬

175
00:16:26,083 --> 00:16:27,208
‫أعدك.‬

176
00:16:35,917 --> 00:16:38,958
‫أخفض صوت الموسيقى قليلًا‬
‫وركز على المباراة!‬

177
00:16:39,042 --> 00:16:40,500
‫سأتبعكم.‬

178
00:16:41,500 --> 00:16:42,667
‫انتظر لحظة يا "جينك".‬

179
00:16:44,000 --> 00:16:45,750
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

180
00:16:46,792 --> 00:16:49,167
‫هل تتذكر ما قلته لك‬
‫عندما انضممت إلى الفريق؟‬

181
00:16:49,875 --> 00:16:51,583
‫بشأن إثبات نفسك.‬

182
00:16:53,042 --> 00:16:54,250
‫هذه فرصتك.‬

183
00:16:55,167 --> 00:16:57,833
‫اقض عليهم. هيا.‬

184
00:17:03,667 --> 00:17:09,125
‫"(ريترو زون)"‬

185
00:17:25,166 --> 00:17:26,166
‫"(كوزموس)"‬

186
00:17:28,625 --> 00:17:31,917
‫"روزغار أويصال" المعروف بـ"رويال فلاش"‬
‫وفريقه "غرباء الأطوار الـ5"‬

187
00:17:32,042 --> 00:17:34,875
‫على وشك أن يلعبوا أول مباراة رسمية لهم‬

188
00:17:35,167 --> 00:17:36,667
‫بعد انتقال لاعب وسطهم مؤخرًا.‬

189
00:17:36,958 --> 00:17:43,500
‫هل سيتمكن الفريق‬
‫من تجاوز مصائبهم طويلة الأمد؟ سنرى.‬

190
00:17:43,583 --> 00:17:46,583
‫لكن هل هم مستعدون لمواجهة "كوزموس"؟‬

191
00:17:46,708 --> 00:17:48,708
‫- القائد "جانافار" في الطليعة...‬
‫- ها نحن.‬

192
00:17:48,833 --> 00:17:50,375
‫... في كل تصنيفات "إل بي" الوطنية.‬

193
00:17:50,458 --> 00:17:52,958
‫كم إنه يُعتبر واحدًا‬
‫من أفضل لاعبي "أوروبا".‬

194
00:17:53,750 --> 00:17:56,167
‫ولكنني أشعر بأنه يجب أن نستعد‬
‫للمفاجآت أيضًا.‬

195
00:17:56,250 --> 00:17:59,833
‫أنا تعلمت عدم الوثوق بغريزتك‬
‫أكثر من اللازم.‬

196
00:18:00,292 --> 00:18:01,958
‫حتى بعد الاختيار والحظر،‬

197
00:18:02,042 --> 00:18:03,958
‫من الصعب توقع النتيجة بثقة.‬

198
00:18:04,625 --> 00:18:06,083
‫- بمناسبة الاختيار والحظر...‬
‫- "06".‬

199
00:18:06,167 --> 00:18:07,333
‫... تكاد المباراة الأولى تبدأ.‬

200
00:18:07,417 --> 00:18:09,542
‫المباراة الأولى‬
‫بين "كوزموس" و"غرباء الأطوار الـ5"...‬

201
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
‫- يا شبان!‬
‫- ... تكاد تبدأ.‬

202
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
‫النصر!‬

203
00:18:23,500 --> 00:18:24,542
‫لا عجب هنا!‬

204
00:18:24,625 --> 00:18:27,875
‫أظهر فريق "كوزموس" أنه الأفضل‬
‫في "تركيا" مرة أخرى!‬

205
00:18:28,667 --> 00:18:31,125
‫أمام "غرباء الأطوار الـ5" طريق طويل‬

206
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
‫إلى أن يصبحوا مستعدين للتنافس‬
‫ضد خصم بهذا المستوى.‬

207
00:18:44,958 --> 00:18:46,000
‫"باتو".‬

208
00:18:46,083 --> 00:18:49,125
‫لماذا لم يسأل أحد عن رأيي باللاعب الجديد؟‬

209
00:18:49,917 --> 00:18:52,875
‫- "باتو"!‬
‫- أنا القائد، صحيح؟‬

210
00:18:57,125 --> 00:18:59,125
‫يجب أن تتقبل أنك مسؤول عن هذا أيضًا.‬

211
00:19:01,250 --> 00:19:02,750
‫لم يكونوا مستعدين لذلك الخصم.‬

212
00:19:03,458 --> 00:19:05,375
‫وأنت لم تكن مستعدًا لتدريبهم.‬

213
00:19:05,500 --> 00:19:06,750
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

214
00:19:07,833 --> 00:19:09,792
‫ماذا تقترحين يا آنسة "أدا"؟‬

215
00:19:10,750 --> 00:19:13,792
‫- هل يجب أن تكوني أنت المدربة؟‬
‫- لا.‬

216
00:19:16,292 --> 00:19:20,208
‫- ربما شركاء فريقك السابقون...‬
‫- مستحيل، انسي الأمر.‬

217
00:19:55,750 --> 00:19:57,375
‫"(كاياجان) للإلكترونيات"‬

218
00:20:03,250 --> 00:20:04,167
‫"أوزار"؟‬

219
00:20:09,000 --> 00:20:09,958
‫"روزغار".‬

220
00:20:13,667 --> 00:20:15,750
‫لم ترد على أي من اتصالاتي.‬

221
00:20:18,292 --> 00:20:19,458
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

222
00:20:26,708 --> 00:20:27,667
‫ماذا تريد؟‬

223
00:20:33,333 --> 00:20:34,250
‫ما هذا؟‬

224
00:20:37,792 --> 00:20:39,625
‫هل تتذكر الحاسوب الأول الذي بنيناه؟‬

225
00:20:40,083 --> 00:20:43,792
‫"أسوس رامبايج إكس 58 92".‬
‫إنه تحفة عتيقة الآن.‬

226
00:20:43,958 --> 00:20:48,958
‫كما إنني بنيته مع "توفان".‬
‫أنت لم تكن تعرف أي شيء عن الحواسيب.‬

227
00:20:50,042 --> 00:20:52,542
‫فزنا بالبطولة الأولى لنا‬
‫باستخدام ذاك الحاسوب.‬

228
00:20:54,042 --> 00:20:56,417
‫- دعانا "عريف" إلى العشاء.‬
‫- دعانا "عريف" إلى...‬

229
00:20:57,250 --> 00:21:02,250
‫- وأصر "توفان" على شرب الكحول.‬
‫- واستمر "أردا" بالتذمر.‬

230
00:21:06,958 --> 00:21:10,208
‫اسمع يا "أوزار"، لقد شكلت فريقًا جديدًا.‬

231
00:21:10,917 --> 00:21:13,792
‫اللاعبون ماهرون، لكننا بحاجة إلى مدرب.‬

232
00:21:15,042 --> 00:21:17,208
‫شخص كان في النخبة من قبل.‬

233
00:21:21,417 --> 00:21:24,208
‫- لماذا أتيت إليّ؟‬
‫- "أوزار".‬

234
00:21:25,958 --> 00:21:29,042
‫لا يمكنني مغادرة هذا المكان. لديّ عمل.‬

235
00:21:30,417 --> 00:21:33,625
‫أنت محق. من الصعب ترك كل هذا.‬

236
00:21:34,125 --> 00:21:37,583
‫- أعطيتك إجابة.‬
‫- لم أعن ما قلته.‬

237
00:21:38,875 --> 00:21:41,083
‫إن قبلت بالوظيفة، فستحصل على راتب.‬

238
00:21:41,250 --> 00:21:44,208
‫وستحصل على حصة من كل بطولة أيضًا.‬

239
00:21:47,500 --> 00:21:52,458
‫هذا جيد، لكنني لا أحتاج إلى المال.‬

240
00:21:53,708 --> 00:21:54,750
‫إلى اللقاء.‬

241
00:22:49,417 --> 00:22:53,833
‫لماذا وافقت على أن يسكن معي؟‬
‫أقسم إنه يفقدني صوابي.‬

242
00:22:56,500 --> 00:22:59,083
‫أنزل ساقك! ألا تريد الذهاب إلى البيت؟‬

243
00:22:59,292 --> 00:23:02,750
‫- لا.‬
‫- ماذا تعني؟‬

244
00:23:02,833 --> 00:23:04,167
‫- "باتو"!‬
‫- ماذا؟‬

245
00:23:04,333 --> 00:23:06,208
‫تسكن عائلته بعيدًا جدًا.‬

246
00:23:06,292 --> 00:23:09,042
‫لا تجعله يستاء بكلامك هذا.‬

247
00:23:09,292 --> 00:23:12,167
‫إذًا يستطيع المكوث معك لبعض الوقت.‬

248
00:23:12,458 --> 00:23:13,625
‫صحيح!‬

249
00:23:13,708 --> 00:23:16,292
‫والداي متحرران، لكن ليس لهذا الحد.‬

250
00:23:17,458 --> 00:23:20,042
‫كف عن البحث في الخزائن وإحداث الفوضى.‬

251
00:23:20,792 --> 00:23:22,083
‫إنه مجرد طفل.‬

252
00:23:24,542 --> 00:23:25,583
‫أنت الطفل!‬

253
00:23:26,292 --> 00:23:28,583
‫رباه! إنه يرد عليّ.‬

254
00:23:29,417 --> 00:23:33,500
‫تكلمت مع "أدا"، وستجد مكانًا لنا كلنا.‬

255
00:23:33,792 --> 00:23:35,125
‫لم أعد أتحمل.‬

256
00:23:36,792 --> 00:23:38,833
‫هل تسمع أغنية "هاي (دوغلاس)"؟‬

257
00:23:39,000 --> 00:23:42,792
‫كان "جاي جاي" يقتلني‬
‫بالأغاني الشعبية السخيفة.‬

258
00:23:43,000 --> 00:23:45,917
‫- كانت هذه تسويتنا.‬
‫- جيد.‬

259
00:23:46,750 --> 00:23:49,625
‫لنقفل الخط. سوف أتصل بك لاحقًا.‬

260
00:23:50,625 --> 00:23:55,042
‫قلت لك مليون مرة إنها ليست شرائح بطاطا!‬

261
00:23:55,708 --> 00:23:57,458
‫لا يمكنك أكل رقائق الذرة هكذا!‬

262
00:24:20,667 --> 00:24:22,042
‫أما زلت غاضبة مني؟‬

263
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
‫تعالي.‬

264
00:24:35,042 --> 00:24:36,583
‫اقتربي أكثر. أريد إخبارك بشيء.‬

265
00:24:38,542 --> 00:24:40,583
‫توقف يا أخي!‬

266
00:24:46,750 --> 00:24:48,958
‫لا بأس. خذي نفسًا.‬

267
00:24:49,750 --> 00:24:51,542
‫خذي نفسًا، لا بأس.‬

268
00:24:52,625 --> 00:24:53,833
‫أأنت بخير؟‬

269
00:24:55,125 --> 00:24:56,667
‫- نعم.‬
‫- انظري إليّ.‬

270
00:24:57,583 --> 00:25:00,208
‫- انتهت النوبة الآن. هل تشعرين بتحسن؟‬
‫- نعم.‬

271
00:25:01,167 --> 00:25:02,167
‫أخي.‬

272
00:25:05,458 --> 00:25:07,167
‫هل سترحل من جديد؟‬

273
00:25:08,917 --> 00:25:10,125
‫على الأرجح.‬

274
00:25:12,250 --> 00:25:13,792
‫أريد الفوز بالبطولة الكبرى.‬

275
00:25:15,958 --> 00:25:17,375
‫ألا تريدين رؤيتي أفوز؟‬

276
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
‫اقتربي.‬

277
00:26:29,167 --> 00:26:31,083
‫- سأقبل بعرضك بشرط واحد.‬
‫- نعم.‬

278
00:26:32,708 --> 00:26:36,208
‫سنتبع روتين فريقنا السابق،‬
‫كما كان من قبل بالضبط.‬

279
00:26:38,417 --> 00:26:39,375
‫حتمًا.‬

280
00:26:40,750 --> 00:26:43,750
‫ونحتاج إلى بيت كبية‬
‫يسكن فيه أعضاء الفريق.‬

281
00:27:02,542 --> 00:27:05,708
‫5 أصدقاء يدخلون بيتًا مهجورًا...‬

282
00:27:05,958 --> 00:27:08,958
‫السمين المضحك ينجو دائمًا، صحيح؟‬

283
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
‫حسنًا يا جماعة.‬

284
00:27:20,083 --> 00:27:24,583
‫لا أعرف كم أخبركما "روزغار" و"أدا"،‬

285
00:27:25,583 --> 00:27:27,458
‫لكنكم ما عدتم كسابق عهدكم.‬

286
00:27:27,750 --> 00:27:29,583
‫شاهدت مباراتكم التي خضتموها‬
‫الأسبوع الماضي.‬

287
00:27:31,958 --> 00:27:32,875
‫وكنتم فاشلين.‬

288
00:27:34,708 --> 00:27:38,875
‫إن لم يكن وقتنا محدودًا،‬
‫لأرسلتكم للتدرب مع روبوتات.‬

289
00:27:39,125 --> 00:27:43,458
‫أو لقلت لكم أن تلغوا اللعبة‬
‫وتبدأوا في لعب لعبة "تتريس".‬

290
00:27:44,292 --> 00:27:47,583
‫لكن بما أن لدينا ليس لدينا‬
‫سوى بضعة أشهر للتحضير،‬

291
00:27:48,875 --> 00:27:51,958
‫الأمر الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا‬
‫هو العلاج بالصدمات.‬

292
00:27:53,042 --> 00:27:55,833
‫حان وقت نسيان كل ما تعرفونه.‬

293
00:27:56,750 --> 00:27:58,292
‫من يظن نفسه؟‬

294
00:28:01,542 --> 00:28:03,625
‫إن كان هذا لا يروقك يا "باتو"،‬

295
00:28:05,125 --> 00:28:07,875
‫فيمكنك أن تعود إلى بطولة الجامعة‬
‫حيث تم العثور عليك.‬

296
00:28:12,667 --> 00:28:16,125
‫عندما لعبنا أنا و"روزغار" معًا،‬
‫كان هذا بيت فريقنا.‬

297
00:28:16,583 --> 00:28:18,542
‫عشنا وتدربنا هنا.‬

298
00:28:19,250 --> 00:28:23,000
‫سنلتزم بالتقليد ونتبع البرنامج عينه.‬

299
00:28:23,708 --> 00:28:27,542
‫أي أننا نبدأ في الصباح الباكر.‬

300
00:28:28,500 --> 00:28:31,375
‫ستتبعون أوامري.‬

301
00:28:33,250 --> 00:28:34,917
‫هذه غرفة التخطيط.‬

302
00:28:35,250 --> 00:28:40,750
‫سنجري تحليل اللعبة ومناقشة التكتيك‬
‫في هذه الغرفة.‬

303
00:28:45,125 --> 00:28:46,292
‫لنكمل.‬

304
00:28:52,333 --> 00:28:54,625
‫- لا يا "باتو"!‬
‫- هذا مكاني!‬

305
00:28:54,792 --> 00:28:55,917
‫كفى!‬

306
00:28:57,708 --> 00:28:59,833
‫أنا أقرر أين تجلسون!‬

307
00:29:02,292 --> 00:29:03,333
‫الغرفة باردة.‬

308
00:29:04,000 --> 00:29:07,708
‫إنها أبرد بقليل من باقي البيت.‬
‫الحرارة هي 20 درجة.‬

309
00:29:08,833 --> 00:29:09,792
‫لماذا 20؟‬

310
00:29:10,125 --> 00:29:13,708
‫هذه هي حرارة القاعات التي ستلعبون فيها.‬

311
00:29:14,083 --> 00:29:16,208
‫من المهم أن تعتاد أجسامكم على هذه الحرارة.‬

312
00:29:16,708 --> 00:29:19,417
‫إن لم يشعر الجسم بأنه مرتاح، فسيهلع.‬

313
00:29:19,917 --> 00:29:20,875
‫اتبعوني.‬

314
00:29:28,625 --> 00:29:33,250
‫سنتناول الفطور والغداء والعشاء هنا.‬

315
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
‫لا أريد رؤية بقايا طعام‬
‫في مكان آخر من البيت.‬

316
00:29:36,958 --> 00:29:40,625
‫تحديدًا، إن رأيت فتات طعام‬
‫في لوحات مفاتيحكم،‬

317
00:29:41,125 --> 00:29:45,000
‫أو فأرة حاسوب قذرة، فستتلقون عقابًا.‬

318
00:29:45,833 --> 00:29:49,375
‫اهتمت السيدة "عديلة" بأعمال المنزل‬
‫بينما كان فريقي هنا،‬

319
00:29:49,500 --> 00:29:51,833
‫وساعدت عائلة "روزغار" قبل ذلك.‬

320
00:29:52,083 --> 00:29:54,292
‫لن تسمعوها أو تروها.‬

321
00:29:54,542 --> 00:29:57,667
‫ولكنها سترى وتسمع كل شيء.‬

322
00:29:59,875 --> 00:30:00,917
‫القاعة الرياضية.‬

323
00:30:02,958 --> 00:30:06,792
‫ستمارسون الرياضة بأوزان خفيفة‬
‫من دون إجهاد أنفسكم.‬

324
00:30:06,958 --> 00:30:12,583
‫إن تعرضتم لإصابة،‬
‫فلن يمكنكم أن تتنافسوا في البطولة.‬

325
00:30:18,750 --> 00:30:20,000
‫هذه غرفة النباتات.‬

326
00:30:20,500 --> 00:30:24,417
‫يمكنكم أيضًا تسميتها غرفة فيتامين "دي".‬

327
00:30:25,708 --> 00:30:30,208
‫ستكونون في الداخل معظم الوقت،‬
‫فسيتدنى مستوى فيتامين "دي" لديكم.‬

328
00:30:30,958 --> 00:30:36,750
‫ستأتون إلى هنا كل يوم‬
‫وتتشمسون لمدة 10 دقائق.‬

329
00:30:38,958 --> 00:30:41,542
‫كان يجدر بي أن أحضر ملابس السباحة.‬

330
00:30:41,625 --> 00:30:44,292
‫- من سيرغب في رؤيتك بملابس السباحة؟‬
‫- أنا.‬

331
00:30:45,250 --> 00:30:48,458
‫إن رغبت في رؤية أحد بملابس السباحة،‬
‫فأنا سألبسها لأجلك.‬

332
00:30:48,917 --> 00:30:51,417
‫كما ترون، هذ غرفة المعيشة.‬

333
00:30:52,708 --> 00:30:55,250
‫كل شيء محظور هنا بخلاف البيانو‬
‫والمكتبة وطاولة الشطرنج.‬

334
00:30:55,708 --> 00:30:58,083
‫تحديدًا التلفاز!‬

335
00:31:01,542 --> 00:31:02,875
‫ما هذه الغرفة؟‬

336
00:31:04,708 --> 00:31:08,458
‫سوف تعرفون ما هي عندما تكونون جاهزين.‬

337
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
‫- هل تحسنين السلوك في غيابي؟‬
‫- نعم.‬

338
00:31:12,708 --> 00:31:15,667
‫- عديني بألا تغضبي أمنا.‬
‫- أعدك.‬

339
00:31:17,167 --> 00:31:20,042
‫- كم تحبينني؟‬
‫- بهذا القدر.‬

340
00:31:20,833 --> 00:31:22,458
‫أنا أمزح. بهذا القدر!‬

341
00:31:26,542 --> 00:31:29,917
‫حسنًا. يجب أن أقفل الآن. قبلاتي يا صغيرتي.‬

342
00:31:30,000 --> 00:31:32,292
‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

343
00:31:37,042 --> 00:31:38,625
‫آمل أنني لم أقاطعك.‬

344
00:31:40,083 --> 00:31:44,458
‫- هل كنت تتكلم مع حبيبتك؟‬
‫- ماذا؟ لا، شقيقتي.‬

345
00:31:50,667 --> 00:31:55,917
‫أعرف أن كل شيء جديد عليك يا "جينك".‬
‫القصر وشركاء الفريق والمدرب.‬

346
00:31:56,833 --> 00:31:59,792
‫- إن واجهت مصاعب في الاعتياد على...‬
‫- لا بأس، أنا أتدبر أمري.‬

347
00:32:04,042 --> 00:32:05,042
‫حسنًا.‬

348
00:32:12,708 --> 00:32:13,792
‫أراك في الجوار.‬

349
00:32:16,750 --> 00:32:17,875
‫أراك في الجوار؟‬

350
00:32:33,583 --> 00:32:35,458
‫انهضوا! لنبدأ!‬

351
00:32:40,792 --> 00:32:44,583
‫هدفنا الأساسي هو إخلاء الطريق‬
‫إلى "نكسوس" الخاص بالفريق الخصم.‬

352
00:32:45,917 --> 00:32:49,292
‫لن نكون عدائيين جدًا أو خاملين جدًا.‬

353
00:32:50,958 --> 00:32:53,375
‫هذا ما أعنيه بقولي "أن نصبح فريقًا".‬

354
00:32:54,750 --> 00:32:57,083
‫يجب أن تكون كل خطوة تخطونها‬
‫متزامنة مع الآخرين.‬

355
00:32:58,292 --> 00:32:59,833
‫لا يستطيع أحد التصرف على هواه.‬

356
00:33:01,000 --> 00:33:04,833
‫إن حدد فرد من الفريق‬
‫الإيقاع المناسب وتبعناه،‬

357
00:33:04,917 --> 00:33:06,250
‫فسنبلغ هدفنا.‬

358
00:33:07,500 --> 00:33:10,583
‫تنتظركم مباريات جماعية صعبة،‬
‫وسوف تتخطون حدود طاقتكم.‬

359
00:33:10,667 --> 00:33:13,667
‫أحيانًا، قد تضطرون إلى خوض 14 أو 15 مباراة‬
‫في اليوم.‬

360
00:33:24,000 --> 00:33:27,083
‫"جاي جاي"، هل تود وضع الواقي الشمسي‬
‫على ظهري؟‬

361
00:33:28,833 --> 00:33:30,958
‫"جاي جاي".‬

362
00:33:31,417 --> 00:33:33,958
‫ارمها في القمامة، كلها.‬

363
00:33:35,625 --> 00:33:36,750
‫ليترك الجميع اللعبة.‬

364
00:33:38,875 --> 00:33:41,000
‫ارموا كل شيء في القمامة.‬

365
00:33:57,833 --> 00:33:59,750
‫اجتمعوا حول الطاولة.‬

366
00:34:01,042 --> 00:34:04,250
‫طريقة لعب "باتو" عدائية جدًا‬
‫ولا تستطيع "ناز" مواكبتك.‬

367
00:34:04,625 --> 00:34:08,167
‫"أصلان" دفاعي جدًا‬
‫و"جاي جاي" يلعب بلا قيود.‬

368
00:34:09,042 --> 00:34:12,917
‫الفريق غير منظم بتاتًا.‬
‫ما نحتاج إليه هو الاعتدال.‬

369
00:34:13,125 --> 00:34:16,583
‫دعوا "جينك" يحدد الإيقاع.‬

370
00:34:20,167 --> 00:34:23,917
‫ما من فارق بين مباراة في بطولة‬

371
00:34:24,000 --> 00:34:25,083
‫وأي مباراة أخرى.‬

372
00:34:25,292 --> 00:34:28,000
‫الأبطال عينهم والاستراتيجيات عينها.‬

373
00:34:32,250 --> 00:34:34,292
‫الفارق الوحيد في ذهنكم.‬

374
00:34:52,375 --> 00:34:55,208
‫لم ينافس أي منكم على المستوى الكبير‬
‫من قبل.‬

375
00:34:55,292 --> 00:34:56,250
‫صدقوني،‬

376
00:34:56,417 --> 00:34:59,042
‫الأمر ليس كمشاهدة مقاطع فيديو البطولات‬
‫على "يوتيوب".‬

377
00:35:00,333 --> 00:35:02,417
‫سوف تفهمون ما أعنيه عندما تصلون إلى هناك.‬

378
00:35:08,708 --> 00:35:13,042
‫كي تلعبوا جيدًا تحت الضغط،‬
‫يجب أن تتعلموا كيفية تنقية ذهنكم.‬

379
00:35:13,250 --> 00:35:16,000
‫يتحرر الذهن عندما يكون صافيًا.‬

380
00:35:23,208 --> 00:35:28,125
‫إن سمحتم لفوضى العالم الخارجي‬
‫بعرقلة سلامكم الداخلي، فستخسرون.‬

381
00:35:31,875 --> 00:35:36,208
‫إن تلقيتم خبرًا سيئًا‬
‫وسمحتم له بالتأثير على مستواكم، فستخسرون.‬

382
00:35:37,125 --> 00:35:42,292
‫إن شعرتم باستياء‬
‫لأنكم متأخرون ببعض المباريات، فستخسرون.‬

383
00:35:44,000 --> 00:35:46,542
‫لكن إن التزمتم بخطة اللعبة،‬

384
00:35:46,833 --> 00:35:51,250
‫تحت أضواء المسرح‬
‫بينما يهتف 10 آلاف شخص باسمكم،‬

385
00:35:51,750 --> 00:35:53,292
‫فستفوزون.‬

386
00:35:53,500 --> 00:35:57,667
‫- رائع! تابعوا على الخط الأوسط.‬
‫- حسنًا، فهمت.‬

387
00:36:07,792 --> 00:36:09,792
‫ماذا تفعلون؟‬

388
00:36:11,958 --> 00:36:13,333
‫اخرجوا!‬

389
00:36:29,542 --> 00:36:31,042
‫- 1!‬
‫- 2!‬

390
00:36:31,125 --> 00:36:32,167
‫- 3!‬
‫- 4!‬

391
00:36:32,292 --> 00:36:34,208
‫- 5!‬
‫- "غرباء الأطوار الـ5"!‬

392
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
‫"جاي جاي".‬

393
00:36:44,417 --> 00:36:48,333
‫- لا بد من أنها لذيذة جدًا.‬
‫- تبدو لذيذة.‬

394
00:36:48,875 --> 00:36:51,667
‫كنت بانتظار هذه اللحظة منذ وقت طويل.‬

395
00:36:51,750 --> 00:36:54,292
‫- لم أعد أقدر على الانتظار.‬
‫- لنبدأ يا "جاي جاي".‬

396
00:36:57,292 --> 00:37:00,167
‫"جينك"، لماذا لا تزال مستيقظًا؟‬

397
00:37:00,458 --> 00:37:03,792
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- لا شيء.‬

398
00:37:06,625 --> 00:37:09,917
‫أرجوك، لا تقل أي شيء لـ"أوزار".‬

399
00:37:10,042 --> 00:37:13,750
‫سئمت من تناول القرنبيط الأخضر‬
‫والملفوف طوال الوقت.‬

400
00:37:14,208 --> 00:37:16,375
‫أحتاج إلى تناول لحم حقيقي.‬

401
00:37:17,875 --> 00:37:20,167
‫- إذًا، ماذا نأكل؟‬
‫- أستأكل معنا؟‬

402
00:37:20,375 --> 00:37:24,083
‫لقد طلبنا الكثير، لكن لا أدري إن كان يكفي.‬

403
00:37:25,000 --> 00:37:26,542
‫- شكرًا يا "جاي جاي".‬
‫- على الرحب.‬

404
00:37:26,625 --> 00:37:28,042
‫ماذا تفعل؟‬

405
00:37:28,292 --> 00:37:31,375
‫لا يهم. يبدو أنه ثمة ما يكفينا كلنا.‬

406
00:37:31,708 --> 00:37:34,958
‫اقترب. أنا أعلّم "جاي جاي" التركية.‬

407
00:37:35,042 --> 00:37:36,625
‫"الفعل الماضي البسيط"‬

408
00:37:37,458 --> 00:37:39,792
‫- اقرأه.‬
‫- أنا آكل.‬

409
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
‫جيد. لا تتكلم بينما تأكل.‬

410
00:37:43,750 --> 00:37:44,833
‫سيد "أوزار".‬

411
00:37:45,750 --> 00:37:49,167
‫ألا تظن أنك تقسو كثيرًا على الأطفال؟‬

412
00:37:50,167 --> 00:37:51,167
‫سيدة "عديلة".‬

413
00:37:52,875 --> 00:37:54,875
‫أنت كنت معنا هنا سابقًا.‬

414
00:37:56,292 --> 00:37:58,042
‫تعرفين ما كان علينا أن نقاسيه.‬

415
00:37:59,875 --> 00:38:00,917
‫طبعًا أتذكر.‬

416
00:38:01,750 --> 00:38:06,167
‫أتذكر كيف كنتم كلكم تتذمرون من المدرب.‬

417
00:38:06,708 --> 00:38:10,583
‫أتذكر أنك تسللت من القصر‬
‫مع السيد "روزغار".‬

418
00:38:11,500 --> 00:38:13,917
‫- مع السيد "أردا" أيضًا...‬
‫- سيدة "عديلة".‬

419
00:38:14,750 --> 00:38:17,125
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

420
00:38:31,250 --> 00:38:32,333
‫أخي.‬

421
00:38:34,792 --> 00:38:37,167
‫لقد اُختيرت المجموعات‬
‫ونحن في المجموعة "أ".‬

422
00:38:38,583 --> 00:38:40,250
‫في أي مجموعة حل فريق "أوزار"؟‬

423
00:38:41,083 --> 00:38:43,083
‫"غرباء الأطوار الـ5"؟ لا أدري. لم أتحقق.‬

424
00:38:44,667 --> 00:38:45,667
‫إذًا، فلتتحقق.‬

425
00:38:47,375 --> 00:38:51,042
‫لماذا؟ من يكترث لذلك الفريق؟‬

426
00:38:52,458 --> 00:38:54,625
‫لا تستهن بأي خصم يا "جان".‬

427
00:38:56,750 --> 00:39:00,417
‫أنت رأيت ما حصل الشهر الماضي.‬
‫لقد هزمناهم شر هزيمة.‬

428
00:39:02,875 --> 00:39:03,917
‫كان ذلك قبل وجود "أوزار".‬

429
00:39:04,875 --> 00:39:07,500
‫تأكد من أنك إن التقيت بهم من جديد،‬
‫وهذا ما سيحصل،‬

430
00:39:07,833 --> 00:39:09,708
‫فستجد أنهم أصبحوا فريقًا مختلفًا كليًا.‬

431
00:39:13,417 --> 00:39:17,250
‫ما كان اسم ذلك الفاشل؟ "06" أو ما شابه؟‬

432
00:39:17,542 --> 00:39:21,750
‫لقد عمل في "هانغار" لمدة سنة،‬
‫وما زلت لا أعرف اسمه.‬

433
00:39:22,542 --> 00:39:25,042
‫- لماذا أنت مهووس بـ"أوزار"...‬
‫- "جان"!‬

434
00:39:33,583 --> 00:39:34,875
‫تحقق من تلك المجموعات.‬

435
00:39:51,500 --> 00:39:52,542
‫"باتو"!‬

436
00:39:54,917 --> 00:39:56,208
‫- اجلس.‬
‫- يا أخي...‬

437
00:39:56,417 --> 00:39:57,458
‫اجلس.‬

438
00:40:03,167 --> 00:40:06,875
‫لا تقلق بشأن "باتو". سيهدأ بعد فترة وجيزة.‬

439
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
‫لقد حُسم الأمر.‬

440
00:40:09,875 --> 00:40:13,417
‫أنت قائد الفريق الآن،‬
‫سواء أعجبك هذا أم لا.‬

441
00:40:14,292 --> 00:40:15,917
‫لا أعرف إن كنت جاهزًا.‬

442
00:40:16,500 --> 00:40:18,708
‫يجب أن تكون جاهزًا من أجل الفريق.‬

443
00:40:19,500 --> 00:40:21,917
‫بإمكانك إيصال الفريق إلى القمة.‬

444
00:40:23,333 --> 00:40:26,667
‫إن تمكنت من إدراك هذه الإمكانية،‬
‫فيمكنك أن تصبح الأفضل.‬

445
00:40:27,500 --> 00:40:28,542
‫كيف تعرف هذا؟‬

446
00:40:29,667 --> 00:40:31,125
‫لأنني كنت الأفضل.‬

447
00:40:32,625 --> 00:40:36,708
‫لم أستطع الحفاظ على مكانتي لوقت طويل،‬
‫لكنك قادر على هذا.‬

448
00:40:39,125 --> 00:40:40,167
‫لماذا أنا وليس أنت؟‬

449
00:40:44,292 --> 00:40:50,083
‫لأنه لم يكن لديّ أحد يرشدني‬
‫إلى ما يجب فعله وما لا يجب فعله.‬

450
00:41:09,542 --> 00:41:13,125
‫"(غرباء الأطوار الـ5)"‬

451
00:41:20,708 --> 00:41:24,667
‫مرحبًا جميعًا! نحن ننقل إليكم مباشرة‬
‫التصفيات المؤهلة للبطولة الكبرى.‬

452
00:41:24,792 --> 00:41:25,708
‫"البطولة الكبرى"‬

453
00:41:25,792 --> 00:41:28,000
‫نحن مع المجموعة "أ" في أول مباراة‬
‫في اليوم.‬

454
00:41:28,083 --> 00:41:30,833
‫الفريقان الأبرز،‬
‫"كوزموس" ضد "سبارتا مكروبز".‬

455
00:41:30,917 --> 00:41:34,333
‫سيكون فريق "سبارتا مكروبز"‬
‫من أقوى الفرق هذه السنة.‬

456
00:41:34,417 --> 00:41:38,667
‫أنت محق. لكن فاز فريق "كوزموس"‬
‫بـ3 من النهائيات الـ4 التي خاضها هنا.‬

457
00:41:39,083 --> 00:41:41,458
‫وقد بدأت اللعبة!‬

458
00:41:41,542 --> 00:41:45,333
‫لم يتراجع فريق "كوزموس" وقتل ضحيته الأولى.‬

459
00:41:45,417 --> 00:41:47,125
‫حصل فريق "كوزموس" على المثبط الأول.‬

460
00:41:47,250 --> 00:41:49,875
‫حصل على الـ2 أيضًا.‬
‫طريقهم إلى "نكسوس" خال من العوائق.‬

461
00:41:50,250 --> 00:41:51,167
‫"النصر"‬

462
00:41:51,292 --> 00:41:53,583
‫- انتصر فريق "كوزموس"!‬
‫- نعم!‬

463
00:41:53,792 --> 00:41:56,042
‫كالمتوقع، قدموا مبارة مذهلة!‬

464
00:41:58,375 --> 00:42:02,167
‫ماذا يجري؟ هل نحن في جنازة؟ اقتربوا!‬

465
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
‫هل علينا أن نفعل هذا فعلًا؟ الكاميرات...‬

466
00:42:05,208 --> 00:42:08,167
‫- لا تكن نكدًا، هيا!‬
‫- هيا!‬

467
00:42:08,375 --> 00:42:09,500
‫- 1!‬
‫- 2!‬

468
00:42:09,667 --> 00:42:10,917
‫- 3!‬
‫- 4!‬

469
00:42:11,125 --> 00:42:12,750
‫- 5!‬
‫- "غرباء الأطوار الـ5"!‬

470
00:42:13,875 --> 00:42:16,083
‫ستُقام المباراة الـ2 التي سنشاهدها‬
‫في المجموعة "ب".‬

471
00:42:16,208 --> 00:42:18,792
‫المباراة بين فريقيّ "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫و"ديواليتي" على وشك البدء.‬

472
00:42:19,125 --> 00:42:24,458
‫سيلعب فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫مباراته الأولى بعد إعادة تنظيمه.‬

473
00:42:24,708 --> 00:42:26,292
‫تفاجأنا بسماع اسم "أوزار".‬

474
00:42:26,750 --> 00:42:28,750
‫فقد غاب عن ساحة ألعاب الفيديو لفترة طويلة.‬

475
00:42:29,208 --> 00:42:34,583
‫سيطر فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫على الخريطة كلها بواسطة البرج الـ6.‬

476
00:42:34,917 --> 00:42:37,875
‫هجوم مذهل من "سيفيرالتي".‬
‫"ميكاسا" و"دوزر" خلفه مباشرة.‬

477
00:42:39,167 --> 00:42:42,042
‫"فينوم" يضرب "نكسوس".‬
‫لا يملك "ديواليتي" فرصة للدفاع!‬

478
00:42:46,500 --> 00:42:50,000
‫وانتصر فريق "غرباء الأطوار الـ5"!‬

479
00:42:50,375 --> 00:42:52,167
‫يبدو أن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬

480
00:42:52,333 --> 00:42:54,792
‫وضع استراتيجيته حول لاعب الوسط،‬
‫"سيفيرالتي".‬

481
00:42:55,125 --> 00:42:59,875
‫يذكرنا هذا بأسلوب فريق "أوزار" القديم.‬

482
00:43:00,125 --> 00:43:04,208
‫- "غرباء الأطوار الـ5" بارعون.‬
‫- أتفق معك، إنهم بارعون جدًا!‬

483
00:43:37,792 --> 00:43:40,542
‫- أداؤها أفضل من أدائي عندما كنت في سنها.‬
‫- طبعًا!‬

484
00:43:41,000 --> 00:43:43,542
‫لنبق أكثر قليلًا يا أمي.‬

485
00:43:44,500 --> 00:43:48,875
‫ولكن علام اتفقنا يا عزيزتي؟‬
‫لا نريد أن تتعبي.‬

486
00:43:48,958 --> 00:43:50,125
‫- صحيح يا "جينك"؟‬
‫- نعم.‬

487
00:43:51,125 --> 00:43:54,417
‫أمي، هل يمكنني خلعه بمفردي؟‬

488
00:43:55,000 --> 00:43:56,417
‫حسنًا.‬

489
00:43:57,625 --> 00:43:58,542
‫هاك.‬

490
00:43:59,708 --> 00:44:01,250
‫- احترسي.‬
‫- حسنًا.‬

491
00:44:01,458 --> 00:44:02,667
‫احترسي!‬

492
00:44:06,833 --> 00:44:08,708
‫كم أنفقت على حذاء التزلج هذا؟‬

493
00:44:09,958 --> 00:44:13,000
‫ليس كثيرًا. حصلت على دفعة مقدمة.‬

494
00:44:14,292 --> 00:44:15,333
‫دفعة مقدمة.‬

495
00:44:16,333 --> 00:44:17,792
‫هل ستأتي إلى البيت الليلة؟‬

496
00:44:18,417 --> 00:44:20,458
‫لا أظن ذلك. نحن نستعد للبطولة الكبرى.‬

497
00:44:25,583 --> 00:44:26,667
‫أمي.‬

498
00:44:29,250 --> 00:44:33,042
‫أنا قائد الفريق الآن.‬
‫هذا أهم من مجرد أن أكون فردًا من الفريق.‬

499
00:44:33,833 --> 00:44:36,417
‫هل من الأفضل أن تزيد مسؤوليتك؟‬

500
00:44:37,167 --> 00:44:41,875
‫هذه البطولة مهمة جدًا يا أمي،‬
‫وتشارك فيها كل الفرق الكبيرة.‬

501
00:44:43,667 --> 00:44:45,167
‫بالمناسبة، الجائزة ضخمة.‬

502
00:44:45,958 --> 00:44:47,625
‫إن فزنا، فقد يغير ذلك حياتنا.‬

503
00:44:48,500 --> 00:44:50,875
‫أنت وحدك من عليك أن تتغير يا "جينك".‬

504
00:44:51,333 --> 00:44:53,000
‫تسأل "جيران" عنك كل يوم.‬

505
00:44:53,583 --> 00:44:56,333
‫ولكن كل ما تفعله هو اللعب مع...‬

506
00:44:56,458 --> 00:44:58,625
‫أنا أفعل هذا لـ"جيران"!‬

507
00:44:58,833 --> 00:45:00,000
‫سيدتي!‬

508
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
‫- "جيران"!‬
‫- "جيران"!‬

509
00:45:02,083 --> 00:45:03,417
‫- "جيران"!‬
‫- "جيران"!‬

510
00:45:04,583 --> 00:45:08,000
‫اتصل بسيارة إسعاف. "جيران"!‬

511
00:45:18,208 --> 00:45:19,292
‫سيدة "أوزليم".‬

512
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
‫يبدو أن الثقب في الجدار القلبي‬
‫لم يُقفل تلقائيًا.‬

513
00:45:24,750 --> 00:45:28,833
‫ولكنك قلت إنه لا حاجة لعملية جراحية‬
‫أيها الطبيب.‬

514
00:45:29,458 --> 00:45:32,417
‫لم نتغيب عن أي فحص‬
‫واستمرينا بإعطائها الأقراص.‬

515
00:45:32,792 --> 00:45:37,750
‫أفهم، لكن في هذه المرحلة،‬
‫يبدو أننا بحاجة إلى عملية.‬

516
00:45:38,125 --> 00:45:39,667
‫إن تركناها هكذا،‬

517
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
‫فالدم الذي يتدفق إلى الجزء الأيمن من القلب‬

518
00:45:42,083 --> 00:45:45,167
‫قد يسبب مضاعفات في الشريان الرئوي‬
‫مع الوقت.‬

519
00:45:45,750 --> 00:45:48,667
‫وهذا يقلل فرص نجاح العلاج اللاحق.‬

520
00:45:48,958 --> 00:45:50,583
‫لذا، فالتدخل المبكر مهم جدًا.‬

521
00:46:28,125 --> 00:46:29,417
‫كف عن الهراء يا فتى!‬

522
00:46:29,583 --> 00:46:32,667
‫تتكلم عن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫و"جينك" دائمًا.‬

523
00:46:33,667 --> 00:46:35,792
‫هل أنتم خائفون من خسارة مباراة الإياب؟‬

524
00:46:35,917 --> 00:46:38,917
‫- اصمت!‬
‫- اسمع يا فنى!‬

525
00:46:39,583 --> 00:46:41,167
‫إن لم تبدأ التصرف بذكاء...‬

526
00:46:41,375 --> 00:46:43,125
‫مرحبًا يا فتية.‬

527
00:46:46,083 --> 00:46:47,958
‫أنا أبحث عن "سيفيرالتي". هل رأيتموه؟‬

528
00:46:48,333 --> 00:46:50,708
‫ماذا؟ هل تخلى عنكم لاعب الوسط من جديد؟‬

529
00:46:51,125 --> 00:46:52,500
‫هذا لا يعنيك.‬

530
00:46:52,958 --> 00:46:53,875
‫حقًا؟‬

531
00:47:00,667 --> 00:47:01,667
‫هيا بنا.‬

532
00:47:15,167 --> 00:47:17,833
‫"إينانش"، ألم يأت "جينك" إلى هنا‬
‫هذا الأسبوع؟‬

533
00:47:17,917 --> 00:47:20,833
‫لم يأت كثيرًا منذ أن أصبح قائد الفريق.‬

534
00:47:21,125 --> 00:47:22,375
‫ماذا نفعل يا "جاي جاي"؟‬

535
00:47:23,458 --> 00:47:24,750
‫ما رأيك بلعب مباراة؟‬

536
00:47:25,000 --> 00:47:28,125
‫- أنت تقترح لعب مباراة دائمًا...‬
‫- كف عن التذمر، هيا!‬

537
00:47:31,083 --> 00:47:33,042
‫"(جمعة اللاعبين)"‬

538
00:47:34,458 --> 00:47:37,125
‫أنتما ضيفاي، العبا كما يحلو لكما.‬

539
00:47:38,042 --> 00:47:39,792
‫كيف لنا أن نرفض؟‬

540
00:47:45,583 --> 00:47:47,792
‫الآن، يمكننا أن نلعب مباراتين أو 3 إضافية.‬

541
00:47:49,458 --> 00:47:51,250
‫ما هي "جمعة اللاعبين"؟‬

542
00:47:51,625 --> 00:47:54,083
‫ثمة حفل نهاية هذا الأسبوع.‬
‫يمكنكما المجيء إن أردتما.‬

543
00:47:54,375 --> 00:47:56,333
‫لماذا قد نذهب إلى حفل؟‬

544
00:47:56,417 --> 00:47:58,875
‫لا تقل هذا.‬
‫سيكون هناك الكثير من الفتيات الجميلات.‬

545
00:47:59,708 --> 00:48:01,458
‫- "أصلان"!‬
‫- "جاي جاي"!‬

546
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
‫- "أصلان"!‬
‫- "جاي جاي"!‬

547
00:48:35,167 --> 00:48:37,958
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

548
00:48:41,542 --> 00:48:44,167
‫أفراد الفريق مجتمعون في الأسفل للتمارين‬
‫وبانتظارك.‬

549
00:48:47,958 --> 00:48:51,000
‫أأنت متأكد من أنك بخير يا "جينك"؟‬

550
00:48:53,292 --> 00:48:54,792
‫آسف، أظن أنني متعب.‬

551
00:48:55,167 --> 00:48:57,500
‫فأنا قائد الفريق،‬
‫وجلسات التدريب لا تنتهي...‬

552
00:48:59,792 --> 00:49:02,292
‫سيؤتي الأمر ثماره عندما تفوزون بالبطولة.‬

553
00:49:02,917 --> 00:49:06,292
‫الجميع يساندك. الفريق كله وشقيقي...‬

554
00:49:07,583 --> 00:49:08,500
‫وأنا.‬

555
00:49:16,667 --> 00:49:18,083
‫قل شيئًا يا "جينك".‬

556
00:49:20,708 --> 00:49:23,292
‫هيا، قل شيئًا. هل ننتظر أم نهاجم؟‬

557
00:49:28,417 --> 00:49:29,458
‫هزيمة!‬

558
00:49:29,625 --> 00:49:31,333
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا "جينك"؟‬

559
00:49:35,000 --> 00:49:36,208
‫أأنت بخير يا "جينك"؟‬

560
00:49:36,625 --> 00:49:38,208
‫آسف، أنا متعب فحسب.‬

561
00:49:38,667 --> 00:49:40,792
‫لا تفعل هذا بنا قبل أسبوع من البطولة!‬

562
00:49:40,875 --> 00:49:42,958
‫أنت تعرف كم هذا مهم لنا.‬

563
00:49:43,083 --> 00:49:44,750
‫لكم؟ هل هذا مهم لك وليس لي؟‬

564
00:49:44,833 --> 00:49:47,250
‫لم أعن هذا. لا تتكلم بحماقة!‬

565
00:49:47,333 --> 00:49:50,000
‫كفى! خذوا استراحة.‬

566
00:49:52,042 --> 00:49:52,958
‫"جينك".‬

567
00:49:55,125 --> 00:49:56,042
‫"جينك"!‬

568
00:50:09,917 --> 00:50:11,542
‫لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟‬

569
00:50:14,792 --> 00:50:16,375
‫اسمع، أنا طفل وحيد.‬

570
00:50:17,917 --> 00:50:20,208
‫لا أستطيع أن أفهم معنى الأخوّة‬
‫كليًا أبدًا.‬

571
00:50:20,417 --> 00:50:22,083
‫ولكنني كبرت من دون أب مثلك.‬

572
00:50:22,708 --> 00:50:25,167
‫أعرف معنى تحمل المسؤوليات من سن مبكرة.‬

573
00:50:32,000 --> 00:50:34,333
‫اتخذت قرارًا بعد وفاة أبي.‬

574
00:50:37,208 --> 00:50:41,750
‫قلت لنفسي: "ما من أحد في العالم‬
‫بوسعك الوثوق به أكثر من نفسك."‬

575
00:50:46,833 --> 00:50:50,042
‫أفهم سبب خوفك من أن تصبح جزءًا‬
‫من حياة شخص آخر.‬

576
00:50:51,500 --> 00:50:52,792
‫ولكنك تعتاد على هذا.‬

577
00:50:55,167 --> 00:50:56,750
‫تدرك أنك وحدك تمامًا.‬

578
00:51:01,292 --> 00:51:04,000
‫كانت لديّ نفس القناعة.‬

579
00:51:05,750 --> 00:51:08,250
‫ولكن ليس عليك أن تعتاد على هذا يا "جينك".‬

580
00:51:09,417 --> 00:51:12,750
‫- لا يهم أي من هذا الآن.‬
‫- بلى، بالطبع يهم.‬

581
00:51:13,750 --> 00:51:17,042
‫"جيران" مريضة، لكنها حية،‬
‫وأمامها حياة طويلة.‬

582
00:51:17,833 --> 00:51:21,083
‫مهما يقول الآخرون، عندما تنظر إلى الماضي،‬

583
00:51:21,458 --> 00:51:23,708
‫ستعرف أن شقيقها كافح لأجلها.‬

584
00:51:25,167 --> 00:51:26,083
‫"جينك".‬

585
00:51:27,708 --> 00:51:30,083
‫ثمة سبب لوجودك هنا.‬

586
00:51:30,250 --> 00:51:32,875
‫لديك سبب أعمق وأطهر من هؤلاء...‬

587
00:51:34,000 --> 00:51:35,583
‫الذين يحاولون إثبات أنهم الأفضل.‬

588
00:51:43,500 --> 00:51:45,000
‫ماذا عنك يا "أوزار"؟ لم أنت هنا؟‬

589
00:51:46,375 --> 00:51:47,750
‫ماذا جرى بينك وبين "أردا"؟‬

590
00:51:52,958 --> 00:51:56,000
‫منذ بضع سنوات، ظهرت شائعة‬
‫تزعم أنني غششت في نهائي ذلك الموسم.‬

591
00:51:58,333 --> 00:52:02,083
‫ما كنت أتخيل أن أحد أقرب أصدقائي‬
‫قد يكون المسؤول عنها.‬

592
00:52:04,208 --> 00:52:05,875
‫في النهاية، جرحت شخصًا آخر.‬

593
00:52:06,917 --> 00:52:10,042
‫لا تسئ فهمي، كان ذنبي.‬
‫لا حاجة للوم شخص آخر.‬

594
00:52:11,458 --> 00:52:13,125
‫إذًا، أأنت هنا لتحسين سمعتك؟‬

595
00:52:16,208 --> 00:52:18,958
‫لا أدري، ربما.‬

596
00:52:20,417 --> 00:52:23,167
‫لم أرد أن أكون جزءًا من عالم ألعاب الفيديو‬
‫في الأصل.‬

597
00:52:24,125 --> 00:52:25,917
‫لكنني أريد هزيمة "أردا".‬

598
00:52:26,833 --> 00:52:28,333
‫ليس بسبب كبريائي...‬

599
00:52:30,458 --> 00:52:31,875
‫بل لأجل العدالة.‬

600
00:52:40,750 --> 00:52:43,500
‫أنت فتى صالح يا "جينك".‬

601
00:52:46,958 --> 00:52:49,458
‫كلما احتجت إلى اتخاذ قرار صعب،‬

602
00:52:50,875 --> 00:52:55,583
‫يجب أن تصغي إلى صوت ضميرك.‬

603
00:52:57,875 --> 00:52:59,958
‫لن يخذلك أبدًا.‬

604
00:53:08,542 --> 00:53:10,750
‫انظر إلى جودة قوسي. هل سيفك مزيف؟‬

605
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
‫- هل يبدو مزيفًا؟‬
‫- آسف، لكنه يبدو مزيفًا.‬

606
00:53:16,708 --> 00:53:19,250
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما هذه؟‬

607
00:53:19,875 --> 00:53:22,458
‫ماذا فعلت بعينيك؟‬

608
00:53:22,542 --> 00:53:25,583
‫- جديًا، أي بطل أنت؟‬
‫- أي بطل؟‬

609
00:53:26,042 --> 00:53:29,417
‫لاعب كرة القدم الأكثر أسطورية‬
‫في منطقة البحر الأسود، "دوزر".‬

610
00:53:30,625 --> 00:53:33,292
‫ما المضحك؟ ألا تعرفان أي شيء عن كرة القدم؟‬

611
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
‫هذا حفل من أجواء لعبة "لول".‬

612
00:53:37,292 --> 00:53:41,417
‫- لماذا لم تخبرني يا "جاي جاي"؟‬
‫- ألا تعرف أي لعبة نلعب؟‬

613
00:54:10,000 --> 00:54:11,875
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

614
00:54:13,250 --> 00:54:17,500
‫- لقد انتظرناك لوقت طويل، هذا كل شيء.‬
‫- ماذا يا "باتو"؟‬

615
00:54:17,958 --> 00:54:21,625
‫سأندهش إن تمكنت من أن تقول لي‬
‫إنني أبدو جميلة، على أي حال.‬

616
00:54:24,667 --> 00:54:26,500
‫- تبدو مذهلة.‬
‫- ماذا؟‬

617
00:54:27,250 --> 00:54:29,167
‫- كفا عن النظر إليها!‬
‫- هيا.‬

618
00:54:33,333 --> 00:54:36,917
‫كل ما أريده منك يا "جينك"‬
‫هو أن تضع جانبًا هذه الأمور الصبيانية.‬

619
00:54:41,625 --> 00:54:44,292
‫لماذا تهدر وقتك بالألعاب‬

620
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
‫بينما بوسعك إيجاد وظيفة لائقة‬
‫وجني رزقك منها؟‬

621
00:54:54,125 --> 00:54:56,125
‫- "جيران"!‬
‫- أخي؟‬

622
00:54:56,875 --> 00:54:58,792
‫هل تشعرين بتحسن يا عزيزتي؟‬

623
00:55:01,708 --> 00:55:05,292
‫- هل فزت؟‬
‫- ليس بعد. ستُقام البطولة الأسبوع القادم.‬

624
00:55:06,958 --> 00:55:10,208
‫- هل ستفوز؟‬
‫- نعم.‬

625
00:55:12,500 --> 00:55:14,667
‫- هل تعدني؟‬
‫- أعدك.‬

626
00:55:24,875 --> 00:55:26,333
‫انظروا إلى هذا.‬

627
00:55:26,750 --> 00:55:28,583
‫هذا حفل أزياء ممتاز!‬

628
00:55:33,042 --> 00:55:36,083
‫ابتهج. كنت تتحرق شوقًا للمجيء إلى هنا.‬

629
00:55:36,208 --> 00:55:39,250
‫- ليت "جينك" هنا.‬
‫- بالضبط!‬

630
00:55:39,333 --> 00:55:41,500
‫كيف لنا أن نكون "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫من دون الفرد الـ5؟‬

631
00:55:41,917 --> 00:55:44,042
‫حسنًا، أفسدا الحفل إن أردتما.‬

632
00:55:44,750 --> 00:55:46,583
‫هيا يا "ناز".‬

633
00:55:54,792 --> 00:55:55,792
‫"(فودافون فريزون)"‬

634
00:56:24,208 --> 00:56:25,125
‫تعاليا معنا!‬

635
00:56:25,625 --> 00:56:27,583
‫"أصلان"، هذه "لاكس".‬

636
00:56:29,083 --> 00:56:31,625
‫عد يا "جاي جاي"!‬

637
00:56:58,542 --> 00:57:03,042
‫- ابتعد. كيف الحال يا فتاتان؟‬
‫- ابتعد أنت. هل تعرف "دوزر"؟‬

638
00:57:03,375 --> 00:57:04,250
‫عذرًا؟‬

639
00:57:04,333 --> 00:57:05,583
‫هل أنت ثمل؟‬

640
00:57:05,792 --> 00:57:08,417
‫من هو "دوزر" أيها القصير؟ لا تغضبني.‬

641
00:57:08,583 --> 00:57:09,500
‫"دوزر".‬

642
00:57:10,708 --> 00:57:11,792
‫أفلته.‬

643
00:57:13,542 --> 00:57:15,292
‫لماذا يعنيك الموضوع؟‬

644
00:57:16,042 --> 00:57:17,667
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- "باتو"!‬

645
00:57:19,583 --> 00:57:21,833
‫توقف! أفلته! "باتو"!‬

646
00:57:23,333 --> 00:57:24,625
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

647
00:57:24,708 --> 00:57:29,333
‫تستمرون بالظهور كالصراصير.‬
‫هل سيأتي المزيد منكم؟‬

648
00:57:30,500 --> 00:57:32,375
‫- توقف!‬
‫- كفى!‬

649
00:57:33,708 --> 00:57:34,625
‫كفى.‬

650
00:57:46,375 --> 00:57:47,333
‫"باتو".‬

651
00:57:51,292 --> 00:57:54,792
‫لا يمكن توقع أي شيء آخر‬
‫من فريق يدربه "أوزار".‬

652
00:57:55,750 --> 00:57:57,667
‫لماذا لا تقول هذا أمام "أوزار"؟‬

653
00:58:00,000 --> 00:58:02,625
‫أنتم تعتقدون أن "أوزار" هو الأروع.‬

654
00:58:04,792 --> 00:58:07,833
‫ألا تتساءلون أبدًا لماذا توقف عن اللعب؟‬

655
00:58:08,958 --> 00:58:09,875
‫أو...‬

656
00:58:10,333 --> 00:58:12,625
‫لا أحد يتكلم عن "أوزار" في غيابه!‬

657
00:58:24,833 --> 00:58:27,458
‫اركض يا "باتو"!‬

658
00:58:57,875 --> 00:58:59,042
‫أنفك ينزف.‬

659
00:59:00,542 --> 00:59:02,542
‫لا يهم. يجب أن تروا الشاب الآخر.‬

660
00:59:03,958 --> 00:59:05,958
‫كيف سنتسع كلنا في سيارة الأجرة؟‬

661
00:59:08,500 --> 00:59:10,417
‫يمكنني الذهاب بمفردي،‬
‫أريد المرور بالمستشفى.‬

662
00:59:14,583 --> 00:59:18,667
‫ثمة موقف سيارات أجرة هناك.‬
‫يمكننا المشي إليه معًا إن أردت.‬

663
00:59:19,625 --> 00:59:20,583
‫حسنًا.‬

664
00:59:29,375 --> 00:59:30,500
‫إذًا فلنمش.‬

665
00:59:37,167 --> 00:59:40,458
‫- هل موقف سيارات الأجرة قريب حقًا؟‬
‫- نعم، سنصل قريبًا.‬

666
00:59:42,333 --> 00:59:45,625
‫- هلا نجلس لبرهة. أنا متعبة جدًا.‬
‫- طبعًا.‬

667
00:59:53,833 --> 00:59:56,708
‫- هما يلائمانك.‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

668
00:59:59,792 --> 01:00:00,958
‫هذان الجناحان.‬

669
01:00:02,875 --> 01:00:04,125
‫القرنان يلائمانك.‬

670
01:00:06,083 --> 01:00:08,583
‫- هل تلمح إلى شيء؟‬
‫- لا شيء بتاتًا.‬

671
01:00:14,375 --> 01:00:17,833
‫أنا مسرورة بمجيئك الليلة.‬
‫سررت برؤيتك من جديد.‬

672
01:00:19,958 --> 01:00:22,583
‫أعني، مع الفريق.‬

673
01:00:27,083 --> 01:00:28,250
‫أنا وعدت أختي.‬

674
01:00:30,042 --> 01:00:31,708
‫يجب أن نفوز بالبطولة.‬

675
01:00:57,167 --> 01:00:58,458
‫ما زلت لا أصدق ما فعلتيه.‬

676
01:00:59,250 --> 01:01:01,208
‫أنت واجهت "جان".‬

677
01:01:02,583 --> 01:01:05,292
‫- لا شكر على واجب.‬
‫- كانت هذه حماقة.‬

678
01:01:06,833 --> 01:01:09,042
‫كنت أحاول مساعدتك.‬

679
01:01:09,125 --> 01:01:11,292
‫لو أردت منك المساعدة، لطلبتها.‬

680
01:01:11,958 --> 01:01:13,792
‫أبي؟ وصلت باكرًا.‬

681
01:01:14,125 --> 01:01:15,875
‫أجلت اللجنة الاجتماع إلى الغد.‬

682
01:01:16,167 --> 01:01:18,000
‫- من الشابة؟‬
‫- أنا من فريق "باتو"...‬

683
01:01:18,125 --> 01:01:19,542
‫هذه "ناز"، صديقتي من المدرسة.‬

684
01:01:20,167 --> 01:01:22,667
‫تشرفت بمعرفتك يا "ناز".‬
‫على أي حال، لن أزعجكما.‬

685
01:01:22,875 --> 01:01:23,958
‫حسنًا يا أبي.‬

686
01:01:27,750 --> 01:01:29,000
‫من المدرسة؟‬

687
01:01:29,917 --> 01:01:33,417
‫لا يعرف أبي أنني ألعب في فريق.‬
‫لا يفهم هذا.‬

688
01:01:34,375 --> 01:01:36,000
‫ألا تظن أن عليك إخباره؟‬

689
01:01:37,750 --> 01:01:38,958
‫كيف لي أن أخبره؟‬

690
01:01:39,625 --> 01:01:42,083
‫يظن أنني سأبدأ العمل معه في شركته.‬

691
01:01:44,042 --> 01:01:47,250
‫كيف ستشغل وظيفة‬
‫وتلعب في الفريق في الوقت عينه؟‬

692
01:01:50,208 --> 01:01:53,000
‫"باتو"، لا يمكنك إخفاء ما تفعله إلى الأبد.‬

693
01:01:58,667 --> 01:02:01,833
‫أولًا، يجب أن أثبت قدرتي‬
‫على فعل شيء بمفردي.‬

694
01:02:05,000 --> 01:02:07,583
‫لذا، علينا الفوز بهذه البطولة.‬

695
01:02:18,792 --> 01:02:21,875
‫قبل البطولة، ستشاهدون كل المباريات‬
‫التي لعبها "أوزار".‬

696
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
‫ومباريات فريق "غرباء الأطوار الـ5" أيضًا.‬

697
01:02:25,583 --> 01:02:28,042
‫لم يبق إلا يومين.‬
‫هل سنقضيهما في مشاهدة المباريات؟‬

698
01:02:28,250 --> 01:02:30,208
‫يكمن فيها السر لهزيمة "أوزار".‬

699
01:02:31,333 --> 01:02:33,917
‫عندما تغمضون أعينكم،‬
‫يجب أن يكون بوسعكم أن تروا‬

700
01:02:34,000 --> 01:02:38,583
‫أماكن رجال فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫على الخريطة وما يفعلونه.‬

701
01:02:38,792 --> 01:02:40,042
‫ثمة امرأة بينهم.‬

702
01:02:41,500 --> 01:02:43,958
‫- ماذا؟‬
‫- 4 رجال وامرأة.‬

703
01:02:55,333 --> 01:02:58,542
‫إن قاطعتني مجددًا،‬

704
01:03:00,083 --> 01:03:01,000
‫فسأطردك من الفريق.‬

705
01:03:22,917 --> 01:03:23,958
‫أأنتم متعبون؟‬

706
01:03:25,375 --> 01:03:26,708
‫سيحل الظلام قريبًا.‬

707
01:03:27,750 --> 01:03:29,083
‫خذوا معكم مصباحًا.‬

708
01:03:29,333 --> 01:03:31,917
‫هل ستخبرنا ماذا سنفعل؟‬

709
01:03:32,208 --> 01:03:33,958
‫متى سنأكل؟‬

710
01:03:35,083 --> 01:03:37,917
‫أولًا، سلموني هواتفكم.‬

711
01:03:49,000 --> 01:03:51,750
‫- ستقضون ليلة في الغابة.‬
‫- ماذا؟‬

712
01:03:52,208 --> 01:03:54,333
‫لقد سمعتموني. ليلة في الغابة.‬

713
01:03:55,708 --> 01:04:00,042
‫لاختبار قدرتكم على التحمل والنجاة.‬

714
01:04:01,042 --> 01:04:04,833
‫قد يحصل أي شيء في ليلة في الغابة.‬

715
01:04:04,917 --> 01:04:06,792
‫دببة وذئاب.‬

716
01:04:07,708 --> 01:04:14,458
‫حددت رقعة كبيرة بقطع قماش حمراء‬
‫كالتي أمسك بها.‬

717
01:04:15,125 --> 01:04:18,875
‫ورقعة أصغر بهذا اللون.‬

718
01:04:20,292 --> 01:04:23,458
‫والرقعة الأصغر بهذا اللون.‬

719
01:04:26,583 --> 01:04:29,708
‫إن تبعتم المسار بشكل صحيح، فستجدون...‬

720
01:04:30,208 --> 01:04:32,500
‫خيمة وحقيبة مؤن في الرقعة الخضراء.‬

721
01:04:32,833 --> 01:04:34,667
‫لكن الخيمة لشخص واحد فقط.‬

722
01:04:35,375 --> 01:04:39,500
‫والماء والطعام في الحقيبة لشخص واحد.‬

723
01:04:39,667 --> 01:04:43,750
‫أول من يجدهما سيقضي ليلة مريحة.‬

724
01:04:44,042 --> 01:04:46,792
‫- لكن البقية...‬
‫- يا رجل! أعني، يا مدرب!‬

725
01:04:47,292 --> 01:04:50,333
‫ما الذي يمنعني من التسلل إلى المقطورة‬
‫بينما أنت نائم؟‬

726
01:04:50,875 --> 01:04:54,833
‫- ستكون المقطورة مقفلة.‬
‫- لكن ليس النافذة.‬

727
01:04:57,125 --> 01:05:02,042
‫إن رأيت أحدًا خارج المنطقة المحددة‬
‫في الصباح،‬

728
01:05:03,125 --> 01:05:04,125
‫فسيُطرد من الفريق.‬

729
01:05:05,917 --> 01:05:08,792
‫أليس هذا متطرفًا قليلًا يا مدرب؟‬

730
01:05:11,375 --> 01:05:14,500
‫إلى الرقعة الخضراء يا جماعة.‬

731
01:05:16,667 --> 01:05:19,333
‫بدأ وقتكم الآن، تحركوا!‬

732
01:05:34,042 --> 01:05:35,875
‫هل يرى أحد علامة صفراء؟‬

733
01:05:38,625 --> 01:05:41,792
‫- ليساعدك الله.‬
‫- لا، يجب أن تقول "ليرحمك الله".‬

734
01:05:42,250 --> 01:05:43,625
‫آمل ألا أمرض.‬

735
01:05:50,458 --> 01:05:52,250
‫يا حمقى! إلى أين تذهبون؟‬

736
01:06:19,667 --> 01:06:20,792
‫احذر يا "باتو"!‬

737
01:06:26,875 --> 01:06:27,875
‫احذر!‬

738
01:06:29,042 --> 01:06:30,792
‫ستقع، احترس!‬

739
01:06:33,042 --> 01:06:34,417
‫لا تجازف!‬

740
01:06:48,375 --> 01:06:51,458
‫"باتو" و"جينك"، احترسا! ستقعان!‬

741
01:06:52,750 --> 01:06:53,917
‫لا تجازف يا "باتو"!‬

742
01:06:55,500 --> 01:06:57,750
‫- ارم لي عصا يا "أصلان".‬
‫- انتظر!‬

743
01:07:00,500 --> 01:07:01,458
‫أمسك بهذه.‬

744
01:07:05,833 --> 01:07:08,250
‫"باتو"!‬

745
01:07:10,708 --> 01:07:11,667
‫"جينك"!‬

746
01:07:14,583 --> 01:07:16,958
‫ماذا تظنان نفسيكما فاعلين؟‬

747
01:07:18,667 --> 01:07:21,792
‫كف عن محاولة سحب الحقيبة‬
‫يا "باتو" وادفعها!‬

748
01:07:23,208 --> 01:07:25,208
‫ادفعها نحو "جينك"!‬

749
01:07:26,083 --> 01:07:27,375
‫كفا عن العناد!‬

750
01:07:27,875 --> 01:07:31,292
‫إما أن تحصلا عليها معًا أو لا تحصلا عليها.‬

751
01:07:36,667 --> 01:07:37,583
‫هيا!‬

752
01:07:41,542 --> 01:07:42,750
‫أحسنت!‬

753
01:07:44,167 --> 01:07:46,917
‫- هل بوسعكم الإمساك بها إن رميتها؟‬
‫- ارمها!‬

754
01:08:08,667 --> 01:08:11,250
‫أأنت مريض يا "جينك"؟‬

755
01:08:11,792 --> 01:08:14,250
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ربما هو جائع؟‬

756
01:08:18,375 --> 01:08:19,707
‫إنه مصاب بحمى.‬

757
01:08:19,875 --> 01:08:22,500
‫هو من يجدر به أن ينام في الخيمة.‬

758
01:08:22,707 --> 01:08:25,375
‫أنا بخير. أنا متعب فحسب.‬

759
01:08:25,792 --> 01:08:28,332
‫انتظروا، لديّ فكرة.‬

760
01:09:06,917 --> 01:09:09,082
‫- استيقظوا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

761
01:09:10,292 --> 01:09:12,875
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير يا مدرب.‬

762
01:09:16,250 --> 01:09:18,500
‫هذا ما خططت له من البداية، صحيح؟‬

763
01:09:19,000 --> 01:09:21,207
‫تهانيّ. نجحتم في الاختبار.‬

764
01:09:24,082 --> 01:09:26,000
‫هل بوسعنا الذهاب إلى البيت الآن؟‬

765
01:09:26,875 --> 01:09:28,375
‫تستحقون فطورًا لذيذًا.‬

766
01:09:38,707 --> 01:09:40,500
‫أعطني بعض الفاكهة أيضًا!‬

767
01:09:49,082 --> 01:09:51,207
‫أنت رائعة يا سيدة "عديلة"!‬

768
01:09:52,250 --> 01:09:56,667
‫ستحتاجون إلى كل الطاقة الممكنة‬
‫للبطولة غدًا.‬

769
01:10:05,792 --> 01:10:09,500
‫لا تعرّض الأطفال للخطر من جديد.‬

770
01:10:09,583 --> 01:10:10,667
‫أنت منحتني السلطة المطلقة.‬

771
01:10:10,750 --> 01:10:14,542
‫وسأستردها ببساطة إن استمريت‬
‫بإساءة استخدامها.‬

772
01:10:16,500 --> 01:10:18,708
‫كان هذا اختبارهم الأخير. إنهم مستعدون...‬

773
01:10:18,792 --> 01:10:21,750
‫لتذهب اختباراتك إلى الجحيم!‬
‫ليس هذا فريقنا القديم!‬

774
01:10:22,083 --> 01:10:24,208
‫لقد مرض "جينك"! ماذا لو كان مرضه خطيرًا؟‬

775
01:10:24,500 --> 01:10:26,250
‫ماذا لو عجز عن اللعب في البطولة؟‬

776
01:10:27,833 --> 01:10:32,667
‫سيلعب ذلك الفتى مهما حصل.‬

777
01:10:33,458 --> 01:10:37,417
‫انظر في عينيه وستفهم ما أعنيه.‬

778
01:10:39,125 --> 01:10:40,083
‫ماذا الآن؟‬

779
01:10:42,250 --> 01:10:43,792
‫هل عاد "أوزار" القديم؟‬

780
01:10:49,833 --> 01:10:54,792
‫سواء ربحوا أو خسروا،‬
‫أنت سوف ترحل بعد البطولة.‬

781
01:11:07,125 --> 01:11:10,542
‫انظروا إلى ما أحضرته لنا "أدا" يا شبان!‬

782
01:11:12,167 --> 01:11:13,208
‫"(غرباء الأطوار الـ5)"‬

783
01:11:13,292 --> 01:11:15,417
‫- لمن هذه؟‬
‫- "دوزر".‬

784
01:11:17,125 --> 01:11:18,083
‫"جاي جاي".‬

785
01:11:19,750 --> 01:11:20,708
‫"جاي جاي".‬

786
01:11:21,042 --> 01:11:21,917
‫"(سيفيرالتي)"‬

787
01:11:22,833 --> 01:11:24,083
‫سيداتي وسادتي.‬

788
01:11:26,458 --> 01:11:29,000
‫تبدون رائعين. لديّ مفاجأة لكم.‬

789
01:11:29,167 --> 01:11:30,917
‫- مفاجأة؟‬
‫- نعم.‬

790
01:11:48,792 --> 01:11:51,042
‫هذه الغرفة فارغة يا مدرب.‬

791
01:11:52,250 --> 01:11:56,000
‫- انظروا جيدًا.‬
‫- لا تعبث معنا من فضلك.‬

792
01:11:56,125 --> 01:11:59,458
‫هذه هي الغرفة‬
‫التي لم يُسمح لنا بدخولها قط، أليس كذلك؟‬

793
01:11:59,583 --> 01:12:00,500
‫صحيح.‬

794
01:12:01,417 --> 01:12:04,292
‫ففي النهاية، هذه هي الغرفة الأهم في البيت.‬

795
01:12:08,125 --> 01:12:11,250
‫هنا تتحول الأحلام إلى حقيقة.‬

796
01:12:12,875 --> 01:12:14,708
‫لم نتكلم عن هذا من قبل،‬

797
01:12:15,167 --> 01:12:16,750
‫لأن هدفنا الأول كان أن نصبح فريقًا.‬

798
01:12:17,000 --> 01:12:20,875
‫بما أننا بتنا فريقًا الآن،‬
‫نستطيع التركيز على الفوز.‬

799
01:12:22,042 --> 01:12:26,708
‫في هذه الغرفة، ستُعرض كؤوسكم.‬

800
01:12:27,083 --> 01:12:29,667
‫لا توجد تلك الكؤوس سوى في مخيلتكم الآن.‬

801
01:12:31,167 --> 01:12:35,458
‫والآن، انظروا إلى الغرفة‬
‫وتخيلوا تلك الكؤوس هنا.‬

802
01:12:39,458 --> 01:12:40,958
‫وغدًا،‬

803
01:12:41,583 --> 01:12:45,667
‫اكسبوا كأسكم وضعوها هنا!‬

804
01:13:09,125 --> 01:13:10,250
‫"اليوم الـ1، البطولة الكبرى"‬

805
01:13:10,333 --> 01:13:12,667
‫أهلًا يا سيداتي وسادتي.‬

806
01:13:12,917 --> 01:13:17,500
‫نجتمع مجددًا هذه السنة‬
‫في البطولة الكبرى الـ7 برعاية "فودافون".‬

807
01:13:18,625 --> 01:13:21,792
‫سيُقام دور ربع النهائي في اليوم الـ1،‬

808
01:13:22,125 --> 01:13:24,042
‫ودور نصف النهائي في اليوم الـ2،‬

809
01:13:24,208 --> 01:13:26,625
‫وفي اليوم الـ3،‬
‫سيكون النهائي الكبير بانتظاركم.‬

810
01:13:28,167 --> 01:13:30,875
‫إليكم المزيد من المعلومات‬
‫حول كيفية حسم تلك المباريات.‬

811
01:13:31,000 --> 01:13:35,042
‫ستُحدد نتيجة مباريات ربع النهائي‬
‫ونصف النهائي بـ3 مباريات.‬

812
01:13:35,208 --> 01:13:41,208
‫لكن ستُحدد نتيجة النهائي بـ5 مباريات.‬

813
01:13:41,458 --> 01:13:43,625
‫نتمنى الحظ الوفير لكل الفرق.‬

814
01:13:45,667 --> 01:13:48,083
‫أأنتم مستعدون؟ لنذهب إلى الكواليس.‬

815
01:14:08,167 --> 01:14:09,958
‫"(كوزموس)"‬

816
01:14:10,083 --> 01:14:13,208
‫ليس من الصعب أن تكون الأفضل،‬
‫لكن أن تظل كذلك هو الصعب.‬

817
01:14:13,542 --> 01:14:16,625
‫حققنا الجزء الصعب،‬
‫ولا أحد يستطيع إيقافنا الآن.‬

818
01:14:18,083 --> 01:14:20,292
‫سيداتي وسادتي، معنا اليوم ضيف مميز جدًا.‬

819
01:14:20,417 --> 01:14:23,542
‫سيكون معنا "مورات"، شخصية "يوتيوب" الشهيرة‬
‫خلال البطولة.‬

820
01:14:23,625 --> 01:14:24,958
‫- أهلًا يا "مورات".‬
‫- شكرًا.‬

821
01:14:25,042 --> 01:14:27,000
‫ما رأيك بفريق "كوزموس" يا "مورات"؟‬

822
01:14:27,250 --> 01:14:29,417
‫هل بوسعه الفوز بالبطولة للمرة الـ4؟‬

823
01:14:29,708 --> 01:14:30,583
‫لست واثقًا،‬

824
01:14:30,667 --> 01:14:32,708
‫أعتقد أن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫سيفوز هذه المرة.‬

825
01:14:32,792 --> 01:14:36,208
‫صُممت هذه اللعبة ليفوز بها فريق "كوزموس".‬

826
01:14:36,292 --> 01:14:40,125
‫إن لم تفهموا هذا من قبل،‬
‫فستفهمونه هذه السنة.‬

827
01:15:23,458 --> 01:15:24,458
‫"جينك".‬

828
01:15:26,042 --> 01:15:28,833
‫- أأنت متوتر؟‬
‫- قليلًا.‬

829
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
‫لا تنس.‬

830
01:15:32,708 --> 01:15:36,167
‫سبب وجودك هنا أهم من سبب أي شخص آخر.‬

831
01:15:37,292 --> 01:15:38,375
‫ركز على هذا.‬

832
01:15:48,167 --> 01:15:51,042
‫سيظهر فريق "غرباء الأطوار الـ5" على المسرح‬
‫لخوض أول مباراة.‬

833
01:15:51,125 --> 01:15:57,250
‫الفريق المُستضعف الذي لم يأخذه أحد‬
‫على محمل الجد أصبح حديث الجميع الآن.‬

834
01:15:59,958 --> 01:16:02,667
‫لم يعطنا أحد فرصة،‬
‫ونحن هنا لنثبت أنهم مخطئون.‬

835
01:16:04,917 --> 01:16:05,875
‫"(فينوم)"‬

836
01:16:07,167 --> 01:16:09,208
‫سنفوز بهذه البطولة!‬

837
01:16:12,375 --> 01:16:15,542
‫لن تصلوا إلى الفوز ما دمت حية.‬

838
01:16:18,292 --> 01:16:19,958
‫هيا!‬

839
01:16:36,333 --> 01:16:37,625
‫فهمت.‬

840
01:16:51,042 --> 01:16:53,708
‫ستبدأ مباراة فريق "فينكس"‬
‫ضد فريق "غرباء الأطوار الـ5".‬

841
01:16:56,000 --> 01:16:58,833
‫بهجمات متسقة،‬
‫وصل فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬

842
01:16:59,000 --> 01:17:02,125
‫إلى قاعدة فريق "فينكس" في الدقيقة الـ18.‬

843
01:17:02,208 --> 01:17:04,458
‫لم يبن فريق "فينكس" برجًا بعد.‬

844
01:17:04,708 --> 01:17:08,167
‫وفريق "غرباء الأطوار الـ5" يضغط!‬
‫بدأ الفريق يستولي على أبراج "نكسوس".‬

845
01:17:08,625 --> 01:17:11,833
‫يخسر فريق "فينكس" أفراده الواحد تلو الآخر.‬
‫قتل "سيفيرالتي" 3 أعداء.‬

846
01:17:11,917 --> 01:17:13,333
‫وقتل "فينوم" عدوًا!‬

847
01:17:13,417 --> 01:17:15,458
‫فاز فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫بنتيجة 1 مقابل صفر‬

848
01:17:15,542 --> 01:17:16,875
‫في الجولة الأولى من البطولة.‬

849
01:17:18,042 --> 01:17:21,750
‫المباراة الـ2 شبه نسخة عن الأولى.‬

850
01:17:22,000 --> 01:17:23,042
‫في الدقيقة الـ24،.‬

851
01:17:23,167 --> 01:17:25,458
‫يوشك فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫على دخول قاعدة فريق "فينكس."‬

852
01:17:25,542 --> 01:17:27,583
‫قفز "سيفيرالتي" إلى الأمام،‬
‫ويحاول فريق "فينكس" وقفه،‬

853
01:17:27,667 --> 01:17:28,583
‫لكن من دون جدوى.‬

854
01:17:28,667 --> 01:17:31,250
‫مات فرد منهم، والآن فردان.‬
‫يهاجم "جاي جاي" "نكسوس".‬

855
01:17:31,375 --> 01:17:33,000
‫فاز فريق "غرباء الأطوار الـ5" بالمباراة!‬

856
01:17:33,125 --> 01:17:34,375
‫"النصر"‬

857
01:17:36,542 --> 01:17:38,000
‫"غرباء الأطوار الـ5"!‬

858
01:17:38,750 --> 01:17:41,167
‫فاز فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫بمباراة دور ربع النهائي‬

859
01:17:41,417 --> 01:17:44,042
‫في البطولة الأولى لهم بنجاح باهر.‬

860
01:17:44,125 --> 01:17:48,500
‫إن لم تسمعوا بهم من قبل،‬
‫فمن المؤكد أنكم ستسمعون بهم أكثر الآن!‬

861
01:17:48,583 --> 01:17:50,958
‫تأهل فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫إلى دور نصف النهائي.‬

862
01:17:52,375 --> 01:17:53,292
‫ها هم.‬

863
01:17:55,458 --> 01:17:56,417
‫أحسنتم!‬

864
01:18:02,375 --> 01:18:03,625
‫لا تكن خجولًا يا "جينك".‬

865
01:18:04,708 --> 01:18:07,250
‫طلبت من "أدا" أن تسجل لقطات من الكواليس.‬

866
01:18:07,333 --> 01:18:09,542
‫لدى كل فريق مدونة مقاطع فيديو.‬

867
01:18:09,625 --> 01:18:12,625
‫لا تقلق، سأجد طريقة لإخفاء الكاميرا.‬

868
01:18:17,917 --> 01:18:18,833
‫أداء رائع!‬

869
01:18:18,958 --> 01:18:21,667
‫أحسنت.‬

870
01:18:22,750 --> 01:18:23,667
‫"(غرباء الأطوار الـ5)"‬

871
01:18:23,833 --> 01:18:27,125
‫تظهر الفرق على المسرح‬
‫للقسم الـ2 من دور ربع النهائي.‬

872
01:18:29,417 --> 01:18:32,917
‫الفائز في مباراة ربع النهائيات الـ3‬
‫هو فريق "جاي وينغز"!‬

873
01:18:38,083 --> 01:18:41,083
‫ضمن فريق "تي دبليو يو" وصوله‬
‫إلى دور نصف النهائي!‬

874
01:18:41,167 --> 01:18:42,500
‫"(غرباء الأطوار الـ5)، (تي دبليو يو)"‬

875
01:18:45,583 --> 01:18:49,000
‫فريق "كوزموس" المرشح الأبرز للفوز بالبطولة‬
‫يظهر على المسرح لخوض مباراته الأولى!‬

876
01:18:49,625 --> 01:18:53,000
‫قد يشعر البعض بالضغط عندما يتنافسون‬
‫على مسرح كبير كهذا،‬

877
01:18:53,167 --> 01:18:55,958
‫لكن هذا الفريق المخضرم لا يشعر بأي ضغط‬
‫على الإطلاق.‬

878
01:18:56,708 --> 01:19:00,625
‫فريق "كوزموس" باغت فريق "247" غير المستعد‬
‫والذي يتراجع كي يسترجع طاقته،‬

879
01:19:00,792 --> 01:19:04,667
‫لكن فريق "كوزموس" لا ينوي أن يتوقف الآن!‬

880
01:19:04,792 --> 01:19:07,958
‫بنوا أبراجهم وهم يتوجهون نحو "نكسوس".‬

881
01:19:08,042 --> 01:19:11,417
‫فريق "247" عاجز‬
‫و"كوزموس" هو الفائز بالجولة.‬

882
01:19:11,542 --> 01:19:16,333
‫هذا لا يُصدق! فاز "كوزموس"‬
‫من دون أن يخسر برجًا حتى.‬

883
01:19:19,583 --> 01:19:20,583
‫"(جاي وينغز)، (كوزموس)"‬

884
01:19:22,958 --> 01:19:25,458
‫"كوزموس"!‬

885
01:19:33,042 --> 01:19:35,875
‫من الأفضل ألا نبقى لوقت طويل.‬

886
01:19:36,333 --> 01:19:38,125
‫نتمنى لابنتك الشفاء العاجل.‬

887
01:19:38,625 --> 01:19:41,125
‫ما من مشكلة، شكرًا على قدومكم.‬

888
01:19:42,333 --> 01:19:45,292
‫لم أكن أعرف أن لدى "جينك"‬
‫أصدقاء رائعون مثلكم.‬

889
01:19:45,583 --> 01:19:47,167
‫شكرًا يا شبان.‬

890
01:19:47,542 --> 01:19:51,167
‫سيدة "أوزليم"، أنت ربيت ابنًا رائعًا،‬

891
01:19:51,833 --> 01:19:53,208
‫ولاعبًا رائعًا.‬

892
01:19:55,583 --> 01:19:56,792
‫شكرًا.‬

893
01:19:57,917 --> 01:20:00,000
‫- تشرفنا.‬
‫- تشرفت.‬

894
01:20:10,042 --> 01:20:10,958
‫"اليوم الـ2"‬

895
01:20:11,125 --> 01:20:15,500
‫بعد يوم أول مثير، نحن هنا في اليوم الـ2‬
‫من أجل مباريات دور نصف النهائي!‬

896
01:20:16,125 --> 01:20:19,000
‫استعمل "سامبار" ضربته،‬
‫و"ستارك" خلفه مباشرة.‬

897
01:20:19,083 --> 01:20:22,083
‫إنهم متقدمون جدًا‬
‫لدرجة أنهم لا يخشون أي شيء!‬

898
01:20:22,333 --> 01:20:23,750
‫والفائز هو فريق "كوزموس"!‬

899
01:20:26,833 --> 01:20:30,750
‫سيتنافس فريق "كوزموس" في النهائي الكبير‬
‫للمرة الـ4.‬

900
01:20:32,875 --> 01:20:35,750
‫لا يرحم فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫خصمه بعد ذلك الالتحام.‬

901
01:20:35,833 --> 01:20:37,375
‫فريق "جاي وينغز"، وصيف السنة الماضية‬

902
01:20:37,458 --> 01:20:40,333
‫حاول الصمود بـ3 أفراد مقابل 5، لكنه فشل.‬

903
01:20:40,417 --> 01:20:42,750
‫ضمن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫مكانه في النهائي!‬

904
01:20:47,083 --> 01:20:49,083
‫تأهلوا!‬

905
01:20:50,875 --> 01:20:52,792
‫"(ذا أود فايف)، (كوزموس)"‬

906
01:21:08,042 --> 01:21:10,458
‫مضت 7 سنوات منذ تشاركنا المسرح عينه.‬

907
01:21:12,375 --> 01:21:15,917
‫من كان ليعتقد أننا سنتشاركه يومًا كخصمين!‬

908
01:21:17,000 --> 01:21:18,625
‫هل أتيت لتتمنى لي التوفيق في النهائي؟‬

909
01:21:20,250 --> 01:21:21,167
‫لا.‬

910
01:21:25,042 --> 01:21:26,917
‫أتيت للإعلان عن نصري.‬

911
01:21:29,125 --> 01:21:31,917
‫أنت قدمت أداء لا بأس به‬
‫مع ذلك الفريق حتى الآن.‬

912
01:21:33,667 --> 01:21:35,958
‫لكن حان الوقت كي تتوقف الآن.‬

913
01:21:41,458 --> 01:21:42,792
‫أنت تغيرت.‬

914
01:21:44,167 --> 01:21:49,250
‫كان "أوزار" القديم ليقول شيئًا أو يلكمني.‬

915
01:21:50,000 --> 01:21:53,167
‫لو كنت "أردا" القديم،‬
‫لما كلمتني وجهًا لوجه،‬

916
01:21:54,583 --> 01:21:55,958
‫لتكلمت عني في غيابي.‬

917
01:21:57,333 --> 01:22:00,833
‫وكنت ستنشر الأكاذيب عني‬
‫باستخدام اسم مستعار.‬

918
01:22:01,083 --> 01:22:02,625
‫بحقك! أما زلت تعيش في الماضي؟‬

919
01:22:04,208 --> 01:22:06,292
‫أنت من ذكرت الماضي.‬

920
01:22:10,542 --> 01:22:12,917
‫الابتسامة لغة يفهمها الجميع.‬

921
01:22:15,083 --> 01:22:17,125
‫لكن الابتسامة خيار.‬

922
01:22:18,542 --> 01:22:20,792
‫لا يمكنك اختيار طولك،‬

923
01:22:21,583 --> 01:22:26,792
‫أو وزنك أو مستوى ذكائك.‬

924
01:22:28,917 --> 01:22:29,833
‫ولكن،‬

925
01:22:31,167 --> 01:22:34,500
‫منذ 7 أعوام، أنت اخترت إنهاء مسيرتي.‬

926
01:22:51,417 --> 01:22:55,250
‫انتهت المسيرة‬
‫التي كان من المُحتم أن تنتهي!‬

927
01:22:59,167 --> 01:23:03,583
‫إنه طيفك الذي أتى إلى هنا في زيارة قصيرة.‬

928
01:23:07,250 --> 01:23:09,083
‫آمل أن استضافتنا كانت حسنة.‬

929
01:23:16,583 --> 01:23:17,833
‫أراك في النهائي.‬

930
01:23:45,542 --> 01:23:49,083
‫هيا يا "سيفيرالتي"،‬
‫أنا أنتظرك منذ وقت طويل.‬

931
01:23:49,833 --> 01:23:51,667
‫أعرف أنني قسوت عليك.‬

932
01:23:52,000 --> 01:23:54,167
‫- أنا تصرفت كوغد...‬
‫- ما من مشكلة.‬

933
01:23:54,500 --> 01:23:55,458
‫ما من مشكلة؟‬

934
01:23:57,208 --> 01:23:58,250
‫هيا بنا.‬

935
01:23:58,792 --> 01:24:02,250
‫ألا تظن أن مستوانا تطوّر‬
‫في تطبيق مزيج "فاروس" و"غاليو" مؤخرًا؟‬

936
01:24:09,583 --> 01:24:11,208
‫كيف الوضع مع "أدا"؟‬

937
01:24:11,708 --> 01:24:13,667
‫- أي وضع مع "أدا"؟‬
‫- بحقك!‬

938
01:24:16,167 --> 01:24:19,208
‫أظن أن عليك دعوتها لاحتساء مشروب.‬
‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا.‬

939
01:24:20,167 --> 01:24:21,250
‫تمهل!‬

940
01:24:27,125 --> 01:24:28,500
‫ستُقام المباراة النهائية غدًا.‬

941
01:24:30,917 --> 01:24:34,042
‫سيكون يومًا مهمًا لنا كلينا.‬

942
01:24:37,375 --> 01:24:39,042
‫هل تتذكرين الوعد الذي قطعته لك؟‬

943
01:24:42,417 --> 01:24:43,333
‫إذًا، لا تقلقي.‬

944
01:24:45,708 --> 01:24:48,750
‫بعد العملية، ستفتحين عينيك‬
‫وترين الكأس التي سأربحها لأجلك.‬

945
01:24:54,250 --> 01:24:56,083
‫ليتك تستطيعين مشاهدة فوزي.‬

946
01:25:04,958 --> 01:25:08,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

947
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
‫لعلمك،‬

948
01:25:12,250 --> 01:25:15,042
‫عندما قلت إنك كنت تتكلم مع شقيقتك‬
‫تلك الليلة،‬

949
01:25:15,125 --> 01:25:16,375
‫لم أصدقك.‬

950
01:25:21,583 --> 01:25:22,625
‫على أي حال،‬

951
01:25:23,583 --> 01:25:27,667
‫أردت أن أتمنى لكم الحظ الوفير‬
‫في العملية فحسب.‬

952
01:25:28,000 --> 01:25:29,542
‫وفي النهائي طبعًا.‬

953
01:25:32,042 --> 01:25:35,000
‫- شكرًا، لكن ألن تذهبي غدًا؟‬
‫- بلى، سأكون هناك.‬

954
01:25:37,292 --> 01:25:38,750
‫- الأمر فقط...‬
‫- هل...‬

955
01:25:40,958 --> 01:25:42,542
‫هل تريدين احتساء مشروب ذات يوم؟‬

956
01:25:44,375 --> 01:25:47,458
‫لكن لا يمكنني أن أدعوك‬
‫إلا إلى مقصف المستشفى.‬

957
01:25:49,042 --> 01:25:50,000
‫"جينك".‬

958
01:25:53,625 --> 01:25:55,042
‫من الأفضل أن أرى ما تريد.‬

959
01:25:57,875 --> 01:26:00,333
‫- هل نستطيع احتساء القهوة في وقت آخر؟‬
‫- طبعًا.‬

960
01:26:03,583 --> 01:26:05,292
‫- إذًا، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

961
01:26:07,750 --> 01:26:08,792
‫سأذهب الآن.‬

962
01:26:24,750 --> 01:26:27,750
‫"النهائي"‬

963
01:26:28,042 --> 01:26:31,625
‫الأخبار على "ريديت"‬
‫ومدونة "أدا أويصال" الخاصة‬

964
01:26:31,708 --> 01:26:34,458
‫سبق أن ظهرت في عناوين مجتمع اللاعبين.‬

965
01:26:34,667 --> 01:26:38,167
‫تم التقاط هذه الصورة لـ"سيفيرالتي"،‬
‫لاعب الوسط في فريق "غرباء الأطوار الـ5"،‬

966
01:26:38,250 --> 01:26:40,833
‫في زيارته لشقيقته في المستشفى.‬

967
01:26:41,500 --> 01:26:44,125
‫هذا يحزنني يا رجل، لكنني أهنئ "جينك".‬

968
01:26:44,292 --> 01:26:47,708
‫إنه مثال أعلى حقيقي ويفعل كل شيء لشقيقته.‬

969
01:26:47,917 --> 01:26:53,583
‫سمعنا أنه سيدفع ثمن علاج "جيران"‬
‫من الجائزة المالية.‬

970
01:26:53,667 --> 01:26:57,750
‫ستخضع "جيران" الصغيرة لعملية اليوم،‬
‫فنتمنى لها الشفاء العاجل.‬

971
01:26:57,833 --> 01:27:00,667
‫يمكنكم معرفة المزيد من التفاصيل‬
‫على الموقع الإلكتروني إن كنتم مهتمين.‬

972
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
‫مرحبًا.‬

973
01:27:08,917 --> 01:27:09,875
‫"جينك".‬

974
01:27:15,833 --> 01:27:17,167
‫لماذا فعلت هذا؟‬

975
01:27:18,417 --> 01:27:19,333
‫أنا...‬

976
01:27:20,167 --> 01:27:23,917
‫أردت أن يرى الناس حقيقة "جينك".‬

977
01:27:24,000 --> 01:27:26,833
‫توقفي يا "أدا". دعيه يريهم بنفسه.‬

978
01:28:09,333 --> 01:28:11,792
‫لنر كم سيصمدون بوجهنا.‬

979
01:28:11,875 --> 01:28:15,208
‫سنرى. أتمنى لهم التوفيق.‬

980
01:28:16,625 --> 01:28:20,042
‫هُزموا شر هزيمة منذ شهرين.‬

981
01:28:21,208 --> 01:28:24,042
‫ونحن تُوجنا بالبطولة لـ3 سنوات متتالية.‬

982
01:28:24,125 --> 01:28:25,458
‫نحن الأفضل في مجالنا.‬

983
01:28:25,542 --> 01:28:28,625
‫هم فريق جديد وليست لديهم فرصة بالفوز.‬

984
01:28:28,708 --> 01:28:32,042
‫سننهي المباراة في غضون دقائق.‬
‫سيكون نهائيًا سهلًا جدًا لنا.‬

985
01:28:38,083 --> 01:28:40,417
‫هيا يا شبان.‬

986
01:28:42,250 --> 01:28:45,375
‫يبدو أن عدد المشجعين هنا ازداد كثيرًا‬

987
01:28:45,542 --> 01:28:48,083
‫منذ أن كشفت "أدا" عن قصة "سيفيرالتي".‬

988
01:29:00,375 --> 01:29:03,083
‫لا تقل لي إنك هاو وستتأثر بهذا.‬

989
01:29:05,083 --> 01:29:07,000
‫- أخي.‬
‫- لا تقلق.‬

990
01:29:07,750 --> 01:29:10,708
‫إن لم تسر الأمور حسب الخطة،‬
‫فما زالت معي بطاقتي الرابحة.‬

991
01:29:21,708 --> 01:29:25,250
‫"غرباء الأطوار الـ5"!‬

992
01:29:25,625 --> 01:29:27,167
‫"غرباء الأطوار الـ5"!‬

993
01:29:27,750 --> 01:29:30,375
‫ليس أي من الفريقين على عجلة في اختياراته.‬

994
01:29:30,500 --> 01:29:32,958
‫يجب أن يقرأ كل فريق تحركات الآخر ويردعها.‬

995
01:29:33,083 --> 01:29:34,833
‫إنها أشبه بمباراة شطرنج.‬

996
01:29:35,167 --> 01:29:39,792
‫كما نرى يا سيداتي وسادتي،‬
‫فريق "كوزموس" لم يحظر "غاليو".‬

997
01:29:39,875 --> 01:29:43,833
‫"غاليو" ليس خيارًا ذكيًا‬
‫نظرًا لتفوق "أزير" كلاعب وسط.‬

998
01:29:44,083 --> 01:29:45,500
‫ولكن تجدر الإشارة إلى أن "سيفيرالتي"‬

999
01:29:45,583 --> 01:29:47,292
‫لم يخسر أي مباراة خاضها بـ"غاليو"‬
‫حتى الآن.‬

1000
01:29:47,542 --> 01:29:50,500
‫إن احتسبنا مباريات التأهل،‬
‫فتبلغ نتيجته 6 مقابل صفر.‬

1001
01:29:51,000 --> 01:29:52,708
‫نعم، "غاليو" هو خيارهم الأخير.‬

1002
01:29:57,833 --> 01:29:59,833
‫بدأت المباراة النهائية!‬

1003
01:30:00,792 --> 01:30:05,042
‫هذا عراك الفريق الأول في الجولة،‬
‫وقد بدأه "سيفيرالتي".‬

1004
01:30:05,750 --> 01:30:07,958
‫هل قُضي على فريق "كوزموس"؟ لا!‬

1005
01:30:08,125 --> 01:30:12,125
‫أتى "ستارك" و"جوجو" من الخلف.‬
‫عاد فريق "كوزموس" إلى عافيته بسرعة!‬

1006
01:30:12,208 --> 01:30:14,458
‫هُزم فريق "غرباء الأطوار الـ5".‬

1007
01:30:14,958 --> 01:30:15,833
‫النصر!‬

1008
01:30:18,875 --> 01:30:22,250
‫النتيجة 1 مقابل صفر لصالح فريق "كوزموس".‬

1009
01:30:22,833 --> 01:30:24,750
‫بدأت المباراة الـ2 بسرعة كبيرة!‬

1010
01:30:24,875 --> 01:30:27,625
‫قبض "ستارك" على "فينوم"،‬
‫و"جانافار" خلفه مباشرة.‬

1011
01:30:27,708 --> 01:30:30,375
‫تحاول "ميكاسا" اعتراضه.‬
‫حركة "أولتي" رائعة من "سامبر".‬

1012
01:30:30,458 --> 01:30:32,625
‫هل سيقضي "جانافار" عليه؟‬

1013
01:30:32,875 --> 01:30:36,250
‫قفزة مثالية من "هيلتي" تقضي على "فينوم".‬

1014
01:30:36,375 --> 01:30:39,208
‫انتصر فريق "كوزموس" في المباراة الـ2!‬

1015
01:30:42,375 --> 01:30:45,125
‫لماذا لم تحمني؟‬

1016
01:30:45,583 --> 01:30:46,542
‫ماذا؟‬

1017
01:30:48,125 --> 01:30:53,542
‫أثبت فريق "كوزموس" نفسه مرة أخرى،‬
‫وأظهر تفوقه الكاسح.‬

1018
01:30:54,042 --> 01:30:59,208
‫يحتاجون إلى انتصار واحد فقط‬
‫للفوز بالبطولة للمرة الـ4!‬

1019
01:31:06,083 --> 01:31:08,875
‫لا تقلقوا بشأن النتيجة،‬
‫فكل مباراة هي جولة جديدة.‬

1020
01:31:09,000 --> 01:31:11,750
‫الفارق هو أنهم بحاجة إلى مباراة للفوز،‬
‫بينما نحن بحاجة إلى 3.‬

1021
01:31:12,333 --> 01:31:14,292
‫انسوا أمرهم وركزوا على لعبكم!‬

1022
01:31:15,458 --> 01:31:18,292
‫"أوزار" محق. لقد وصلنا إلى هنا‬
‫ونستطيع أن نفوز.‬

1023
01:31:19,500 --> 01:31:20,750
‫سنغير صيغتنا.‬

1024
01:31:21,667 --> 01:31:22,625
‫هيا بنا!‬

1025
01:31:22,833 --> 01:31:23,958
‫- 1!‬
‫- 2!‬

1026
01:31:24,042 --> 01:31:25,375
‫- 3!‬
‫- 4!‬

1027
01:31:25,500 --> 01:31:27,417
‫- 5!‬
‫- "غرباء الأطوار الـ5"!‬

1028
01:31:27,542 --> 01:31:28,542
‫هيا!‬

1029
01:31:29,250 --> 01:31:31,208
‫لا أعرف ما حصل بعد المباراة الـ2،‬

1030
01:31:31,333 --> 01:31:33,708
‫لكن يبدو أن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫استعاد نشاطه.‬

1031
01:31:34,042 --> 01:31:37,750
‫إنه يسيطر على الوضع أكثر‬
‫ويجبر فريق "كوزموس" على الدفاع.‬

1032
01:31:38,333 --> 01:31:41,417
‫لنر إن كان بوسع فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫الاستيلاء على المثبط الأول في المباراة.‬

1033
01:31:41,625 --> 01:31:43,708
‫يتوسع الفارق في مخزون الذهب أكثر.‬

1034
01:31:43,958 --> 01:31:47,042
‫ما زال 4 أفراد من "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫أحياء ويهاجمون "نكسوس".‬

1035
01:31:47,125 --> 01:31:50,000
‫يريد "جانافار" الدفاع،‬
‫لكن "ميكاسا" تطارده.‬

1036
01:31:50,083 --> 01:31:52,083
‫قبضوا على "جانافار" وقتلوا "سامبر".‬

1037
01:31:52,208 --> 01:31:55,917
‫يكاد "جانافار" يموت! نعم!‬
‫فاز "غرباء الأطوار الـ5" بمباراتهم الأولى.‬

1038
01:31:57,542 --> 01:32:01,792
‫نحن أيضًا مسرورون جدًا بأننا سنشاهد‬
‫المزيد من المباريات الآن!‬

1039
01:32:03,917 --> 01:32:05,250
‫"(كوزموس) - (غرباء الأطوار الـ5)"‬

1040
01:32:07,042 --> 01:32:10,458
‫- عذرًا يا سيدتي. هل الصوت مرتفع جدًا؟‬
‫- لا، لا بأس به.‬

1041
01:32:13,875 --> 01:32:15,625
‫نحن نفرغ زائدة الأذين.‬

1042
01:32:17,125 --> 01:32:20,167
‫يحاول "كوزموس" القيام بحركة خطيرة هنا!‬

1043
01:32:20,250 --> 01:32:23,375
‫يحاولون قتل البارون "ناشور"‬
‫ليصبح الوضع لصالحهم.‬

1044
01:32:23,917 --> 01:32:27,667
‫كما تعرفون، الفريق الذي يقتل البارون‬
‫يحصل على دفعة هائلة.‬

1045
01:32:28,708 --> 01:32:31,375
‫لكن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫لا ينوي السماح بهذا.‬

1046
01:32:31,458 --> 01:32:34,917
‫إنهم مجتمعون خلف "ناشور".‬
‫لنر إن كانت ستنجح خطتهم.‬

1047
01:32:35,000 --> 01:32:37,500
‫فريق "كوزموس" متقدم بفارق صغير.‬

1048
01:32:37,583 --> 01:32:40,375
‫علق "ستارك" في الخارج‬
‫واندفع "سيفيرالتي" إلى الداخل.‬

1049
01:32:40,458 --> 01:32:43,083
‫صُعق "أزير" قبل قيامه بحركة "أولتي".‬

1050
01:32:43,167 --> 01:32:46,083
‫نصب فريق "غرباء الأطوار الـ5" كمينًا‬
‫لفريق "كوزموس"! هذا لا يُصدق!‬

1051
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
‫وجه "فينوم" الضربة الأخيرة لـ"ناشور".‬

1052
01:32:48,917 --> 01:32:52,125
‫تعرض البارون لهجوم ذكي‬
‫من فريق "غرباء الأطوار الـ5"!‬

1053
01:32:53,875 --> 01:32:56,375
‫"جانافار" عاجز،‬
‫ولم يتمكن من إنقاذ المباراة.‬

1054
01:32:56,542 --> 01:32:59,292
‫يعادل فريق "غرباء الأطوار الـ5" النتيجة!‬

1055
01:32:59,708 --> 01:33:01,458
‫تصبح النتيجة 2 مقابل 2.‬

1056
01:33:05,250 --> 01:33:09,375
‫لم يسبق أن اضطر فريق "كوزموس"‬
‫إلى خوض 5 مباريات في البطولة.‬

1057
01:33:09,458 --> 01:33:14,708
‫إنهم على وشك فعل هذا للمرة الأولى الآن.‬
‫هذا نهائي مذهل فعلًا.‬

1058
01:33:14,875 --> 01:33:17,375
‫منافسة مذهلة جديرة بالنهائي الكبير!‬

1059
01:33:18,583 --> 01:33:20,667
‫بقيت مباراة واحدة، هيا يا "جينك"!‬

1060
01:33:28,792 --> 01:33:30,292
‫"جان"، وصلتك رسالة للتو.‬

1061
01:33:33,250 --> 01:33:35,750
‫إن كنت تكترث لمسيرتك،‬
‫فلا تشارك في المباراة التالية.‬

1062
01:33:35,833 --> 01:33:37,542
‫إن شاركت، فسأكسر أصابعك بنفسي.‬

1063
01:33:58,875 --> 01:34:00,917
‫- المباراة النهائية.‬
‫- ما الخطة؟‬

1064
01:34:01,208 --> 01:34:03,000
‫سأخبركم، لكن أولًا...‬

1065
01:34:04,000 --> 01:34:05,375
‫- 1!‬
‫- 2!‬

1066
01:34:05,667 --> 01:34:07,250
‫- 3!‬
‫- 4!‬

1067
01:34:08,125 --> 01:34:09,125
‫5.‬

1068
01:34:09,292 --> 01:34:10,875
‫- المعذرة!‬
‫- ماذا يجري؟‬

1069
01:34:10,958 --> 01:34:12,667
‫لا يمكن للمباراة أن تبدأ.‬

1070
01:34:12,875 --> 01:34:15,167
‫أرسل السيد "أوزار" رسالة تهديد‬
‫إلى السيد "جان".‬

1071
01:34:15,250 --> 01:34:16,583
‫- ماذا؟‬
‫- كيف يُعقل هذا؟‬

1072
01:34:16,708 --> 01:34:17,792
‫عمّ تتحدث؟‬

1073
01:34:18,458 --> 01:34:20,542
‫أُرسل تهديد من هاتفه.‬

1074
01:34:21,167 --> 01:34:23,333
‫يبدو أن ثمة مشكلة.‬

1075
01:34:23,417 --> 01:34:25,958
‫تظهر بعض المعلومات على الشاشة.‬

1076
01:34:26,042 --> 01:34:30,333
‫علينا انتظار المباراة النهائية.‬
‫نعتذر على التأخر.‬

1077
01:34:32,667 --> 01:34:34,500
‫من المستحيل أن يفعل "أوزار" شيئًا كهذا.‬

1078
01:34:35,708 --> 01:34:37,208
‫هذا رقم هاتفك، صحيح؟‬

1079
01:34:37,833 --> 01:34:39,208
‫إلا إن كنت غيرته.‬

1080
01:34:41,042 --> 01:34:44,917
‫إن تحققنا من هاتف "أوزار"،‬
‫فأنا متأكد من أن بوسعنا إثبات هذا.‬

1081
01:34:45,208 --> 01:34:47,208
‫لن أريك هاتفي.‬

1082
01:34:47,625 --> 01:34:50,292
‫سيفيدنا كثيرًا أن تسلمنا هاتفك‬
‫يا سيد "أوزار".‬

1083
01:35:03,333 --> 01:35:06,042
‫آسف يا سيد "أوزار"، لكن إن أخذنا‬
‫أفعالك السابقة بعين الاعتبار،‬

1084
01:35:06,167 --> 01:35:07,917
‫فسيكون علينا إخراجك من هنا.‬

1085
01:35:09,375 --> 01:35:11,667
‫يبدو أن "أوزار" المتوحش نسي أن يخبركم‬

1086
01:35:11,792 --> 01:35:14,500
‫بسبب منعه من المشاركة في منافسات سابقة.‬

1087
01:35:15,167 --> 01:35:18,625
‫أستطيع أن أريهم الآن إن أردت!‬
‫هل تود هذا؟‬

1088
01:35:22,000 --> 01:35:25,292
‫"أوزار"، لماذا لا تخبر طلابك الأعزاء‬

1089
01:35:25,458 --> 01:35:29,292
‫كيف كسرت إصبع ذلك الطفل‬
‫خلال بطولة عام 2011؟‬

1090
01:35:30,417 --> 01:35:31,333
‫"أوزار"!‬

1091
01:35:39,333 --> 01:35:41,917
‫صحيح أنني في الماضي‬
‫فعلت أمورًا أندم عليها الآن.‬

1092
01:35:45,875 --> 01:35:47,375
‫ولكنني لم أرسل تلك الرسالة.‬

1093
01:35:48,958 --> 01:35:50,583
‫يجب أن ترافقنا يا سيد "أوزار".‬

1094
01:35:52,833 --> 01:35:55,583
‫يمكننا استكمال الفعاليات.‬
‫يجب أن تذهبوا إلى المسرح الآن.‬

1095
01:36:07,375 --> 01:36:08,625
‫هل تظنون...‬

1096
01:36:12,500 --> 01:36:13,542
‫هيا بنا.‬

1097
01:36:17,042 --> 01:36:20,292
‫فريق "غرباء الأطوار الـ5" على المسرح‬
‫من دون مدربه.‬

1098
01:36:20,792 --> 01:36:24,458
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫على أعضاء الفريق اتخاذ قراراتهم بأنفسهم.‬

1099
01:36:32,667 --> 01:36:34,167
‫"أدا"!‬

1100
01:36:37,500 --> 01:36:40,250
‫بالمناسبة، في تاريخ البطولة،‬

1101
01:36:40,458 --> 01:36:44,458
‫لم يفز أي فريق في النهائي من دون مدربه.‬

1102
01:36:55,458 --> 01:36:59,708
‫اختار فريق "كوزموس" ألا يحظر "غاليو"‬
‫في هذه المباراة أيضًا.‬

1103
01:36:59,792 --> 01:37:02,458
‫آمل ألا يخذلهم هذا القرار‬
‫كما في المباراة الـ3.‬

1104
01:37:02,583 --> 01:37:03,833
‫لا تتساهل، هاجم! هيا!‬

1105
01:37:04,625 --> 01:37:06,417
‫بُوغت فريق "غرباء الأطوار الـ5" مجددًا.‬

1106
01:37:06,750 --> 01:37:11,333
‫نحن في الدقيقة الـ22 وفريق "كوزموس" متصدر‬
‫بفارق 10 آلاف قطعة ذهبية.‬

1107
01:37:12,917 --> 01:37:16,667
‫بما أن فريق "كوزموس" معه "أزير"،‬
‫متى سيفهمون‬

1108
01:37:16,750 --> 01:37:20,500
‫أنه من السيئ أن يسمحوا لـ"سيفيرالتي"‬
‫بالاستمرار باللعب بـ"غاليو"؟‬

1109
01:37:20,833 --> 01:37:23,750
‫خصوصًا عند التفكير في هزيمتهم‬
‫في المباراتين السابقتين.‬

1110
01:37:25,125 --> 01:37:26,083
‫"تحميل مقطع الفيديو"‬

1111
01:37:36,833 --> 01:37:39,083
‫للعثور على عيب الحاجز البطيني،‬

1112
01:37:39,167 --> 01:37:41,792
‫سنجري شقًا صغيرًا في الشريان الرئوي.‬

1113
01:38:01,417 --> 01:38:03,167
‫علينا أن ننتظر، ليس لدينا خيار آخر.‬

1114
01:38:03,250 --> 01:38:04,833
‫- لا، سنشن هجومًا.‬
‫- ماذا؟‬

1115
01:38:05,625 --> 01:38:07,958
‫انتهت خطة المباراة مع رحيل "أوزار".‬
‫"أصلان"، اذهب أنت أولًا.‬

1116
01:38:09,125 --> 01:38:11,917
‫حاول "جانافار" منع "دوزر" من مهاجمتهم،‬
‫لكنه فشل.‬

1117
01:38:12,000 --> 01:38:14,292
‫يعرقلهم لهب "ميكاسا" الشمسي.‬

1118
01:38:14,500 --> 01:38:15,500
‫هيا يا أخي!‬

1119
01:38:15,583 --> 01:38:18,000
‫استعمل "سيفيرالتي" سلاحه للقفز فوق الجدار‬
‫وقتل "جانافار"!‬

1120
01:38:18,250 --> 01:38:20,583
‫بينما يقضي "فينوم" على "سامبر"‬
‫و"ستارك" في الخلف،‬

1121
01:38:20,750 --> 01:38:23,417
‫يطارد "جاي جاي" و"دوزر"‬
‫"جوجو" و"هيلتي".‬

1122
01:38:23,583 --> 01:38:26,042
‫اعترضهم "سيفيرالتي" وماتوا كلهم!‬

1123
01:38:26,167 --> 01:38:30,208
‫هذا مذهل. أنقذ "فريق غرباء الأطوار الـ5"‬
‫نفسه من هذا الخطر حقًا.‬

1124
01:38:31,083 --> 01:38:33,750
‫- هو "سيفيرالتي"، أليس كذلك؟‬
‫- نعم يا سيدتي.‬

1125
01:38:34,250 --> 01:38:36,542
‫- إنه ابني.‬
‫- حقًا؟‬

1126
01:38:36,750 --> 01:38:39,917
‫تقلص فارق الذهب من 10 آلاف‬
‫إلى 6 آلاف قطعة‬

1127
01:38:40,000 --> 01:38:41,667
‫بعد أن فاز فريق"غرباء الأطوار الـ5"‬
‫بالعراك.‬

1128
01:38:42,000 --> 01:38:45,417
‫إن تمكن فريق" غرباء الأطوار الـ5"‬
‫من القبض على البارون،‬

1129
01:38:45,500 --> 01:38:47,625
‫فسيحظون بفرصة كي يتعادلوا.‬

1130
01:38:47,708 --> 01:38:51,750
‫لكن فريق "كوزموس" رأى الخطر،‬
‫وأفراده الـ5 كلهم قادمون.‬

1131
01:38:51,833 --> 01:38:54,333
‫سيقع عراك جماعي كبير أمام البارون.‬

1132
01:38:54,542 --> 01:38:57,792
‫قد يحاول "غرباء الأطوار الـ5" استدراجهم‬
‫بواسطة "دوزر".‬

1133
01:38:57,917 --> 01:38:58,833
‫دخلوا الآن!‬

1134
01:38:58,917 --> 01:39:00,542
‫يحاول فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫قتل البارون،‬

1135
01:39:00,625 --> 01:39:02,167
‫لكن وصل فريق "كوزموس" في الوقت المناسب.‬

1136
01:39:02,250 --> 01:39:04,583
‫علق فردان من فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫في الخارج.‬

1137
01:39:04,750 --> 01:39:06,292
‫سقطت "ميكاسا" وسرعان ما تلاها "دوزر"!‬

1138
01:39:06,417 --> 01:39:09,667
‫يتراجع أعضاء فريق "غرباء الأطوار الـ5"،‬
‫فلا يستطيع 3 أفراد محاربة 5.‬

1139
01:39:09,792 --> 01:39:13,583
‫يحاول فريق "كوزموس" استعادة موقعه.‬

1140
01:39:13,833 --> 01:39:15,917
‫تماسكوا سويًا، فلم يبق منهم سوى 3.‬

1141
01:39:16,167 --> 01:39:18,042
‫ما من مشكلة أيها القائد، سننتصر.‬

1142
01:39:21,292 --> 01:39:22,458
‫سأزيل المرقأة.‬

1143
01:39:28,583 --> 01:39:31,542
‫عذرًا، ثمة شيء يجب أن تراه.‬

1144
01:39:31,875 --> 01:39:33,958
‫يضرب فريق "كوزموس"‬
‫قاعدة فريق "غرباء الأطوار الـ5".‬

1145
01:39:34,042 --> 01:39:36,625
‫يقضي "كوزموس" على المثبط الأول بسهولة!‬

1146
01:39:36,708 --> 01:39:38,708
‫بقي 3 لاعبون أحياء فقط‬
‫من فريق "غرباء الأطوار الـ5"،‬

1147
01:39:38,792 --> 01:39:41,333
‫ولا يريدون فعل أي شيء‬
‫قبل أن يعود الآخران إلى الحياة.‬

1148
01:39:45,208 --> 01:39:49,208
‫يحتاج فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫إلى 20 ثانية أخرى.‬

1149
01:39:49,292 --> 01:39:53,208
‫لا يخاطر فريق "كوزموس"،‬
‫فهو يهاجم المثبط الـ2.‬

1150
01:39:53,417 --> 01:39:55,917
‫فريق "كوزموس"‬
‫على وشك القضاء على المثبط الـ3.‬

1151
01:39:56,000 --> 01:39:59,292
‫يحتاج فريق "غرباء الأطوار الـ5" إلى معجزة‬
‫للفوز في هذه المباراة.‬

1152
01:40:00,792 --> 01:40:03,875
‫5 ثوان حتى عودة "ميكاسا" و"دوزر"‬
‫إلى الحياة.‬

1153
01:40:04,667 --> 01:40:05,667
‫هيا!‬

1154
01:40:05,750 --> 01:40:07,958
‫3، 2، 1!‬

1155
01:40:35,500 --> 01:40:36,708
‫لحظة حرجة.‬

1156
01:40:36,792 --> 01:40:39,292
‫صحة كل أفراد فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫منخفضة جدًا.‬

1157
01:40:39,458 --> 01:40:43,167
‫خسر غريق "كوزموس" 3 لاعبين،‬
‫لكن "جانافار" و"سامبر" بصحة ممتازة.‬

1158
01:40:43,250 --> 01:40:45,000
‫فريق "غرباء الأطوار الـ5" في ورطة!‬

1159
01:40:45,125 --> 01:40:46,958
‫أفضليتهم السابقة على وشك أن تتلاشى.‬

1160
01:40:52,417 --> 01:40:53,667
‫"جينك" في ورطة.‬

1161
01:40:54,375 --> 01:40:55,458
‫تذكروا ليلة الغابة!‬

1162
01:41:26,333 --> 01:41:29,375
‫تمكن فريق "غرباء الأطوار الـ5"‬
‫من حماية لاعب الوسط بطريقة ما!‬

1163
01:41:29,458 --> 01:41:32,125
‫لم يبق على قيد الحياة‬
‫إلا "جانافار" و"سيفيرالتي".‬

1164
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
‫التصادم بين لاعبيّ الوسط‬
‫سيحدد النتيجة النهائية!‬

1165
01:41:56,333 --> 01:41:57,542
‫النصر!‬

1166
01:42:16,167 --> 01:42:18,542
‫"غرباء الأطوار الـ5" هم الأبطال!‬

1167
01:42:18,625 --> 01:42:21,875
‫هذا لا يُصدق! لم يتوقع أحد فوزهم.‬

1168
01:42:22,167 --> 01:42:24,167
‫وقد هزموا فريق "كوزموس"‬
‫الذي فاز بالبطولة 3 مرات.‬

1169
01:42:24,417 --> 01:42:25,500
‫ربحوا!‬

1170
01:42:26,708 --> 01:42:28,917
‫بنى "روزغار" هذا الفريق من الصفر،‬

1171
01:42:29,000 --> 01:42:34,625
‫وقد هزموا الفريق الأقوى في الحلبة‬
‫في موسمهم الأول.‬

1172
01:42:34,708 --> 01:42:38,667
‫انظروا إلى هذا التعبير عن الفرح!‬
‫المشجعون بغاية الحماس!‬

1173
01:42:38,750 --> 01:42:40,625
‫لم يتوقع أحد هذا الفوز.‬

1174
01:42:40,708 --> 01:42:44,208
‫ما كان أحد ليراهن على هذه النتيجة،‬
‫خصوصًا عندما خسروا أول مباراتين.‬

1175
01:42:44,292 --> 01:42:48,333
‫لكن "غرباء الأطوار الـ5" فعلوا المستحيل،‬
‫وهم الآن على المسرح.‬

1176
01:42:48,417 --> 01:42:50,875
‫لا شك أنهم مسرورون بالفوز بالكأس،‬

1177
01:42:50,958 --> 01:42:54,750
‫وهم يصافحون‬
‫أفراد فريق "كوزموس" المهزومين الآن.‬

1178
01:42:55,208 --> 01:42:58,500
‫ستكون خيبة أمل أفراد فريق "كوزموس" مريرة،‬

1179
01:42:58,583 --> 01:43:02,208
‫فلا بد من أنهم اعتقدوا‬
‫أنهم كانوا سينالون تلك الكأس،‬

1180
01:43:02,292 --> 01:43:04,958
‫خصوصًا بعد قطع كل هذا الشوط.‬

1181
01:43:05,125 --> 01:43:10,792
‫لكن فريق "غرباء الأطوار الـ5" فاز بالكأس‬
‫وهو بطل البطولة الكبرى،‬

1182
01:43:11,083 --> 01:43:14,417
‫وفاز بجائزة المليون ليرة تركية.‬

1183
01:43:14,583 --> 01:43:16,042
‫"غرفة العمليات"‬

1184
01:43:19,042 --> 01:43:20,083
‫سيدة "أوزليم".‬

1185
01:43:20,833 --> 01:43:23,250
‫"جيران" بحال جيدة، لقد نجحت الجراحة.‬

1186
01:43:23,333 --> 01:43:25,167
‫- شكرًا جزيلًا!‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1187
01:43:37,375 --> 01:43:41,375
‫فريق "غرباء الأطوار الـ5" البطل‬
‫يرفع الكأس!‬

1188
01:43:41,500 --> 01:43:43,042
‫تهانينا لـ"غرباء الأطوار الـ5"!‬

1189
01:43:52,500 --> 01:43:54,000
‫"أوزار"!‬

1190
01:44:05,125 --> 01:44:06,167
‫اتصل بوالدتك.‬

1191
01:44:17,292 --> 01:44:20,500
‫"جينك"، نجحت العملية.‬

1192
01:44:20,833 --> 01:44:23,542
‫"جيران" بخير وسينقلونها إلى غرفتها.‬

1193
01:44:23,625 --> 01:44:25,875
‫- رائع!‬
‫- "جينك"...‬

1194
01:44:27,750 --> 01:44:29,417
‫أنا فخورة بك.‬

1195
01:44:31,125 --> 01:44:32,583
‫أنت لعبت بشكل رائع.‬

1196
01:44:38,625 --> 01:44:41,792
‫نجحت عملية "جيران" يا جماعة!‬

1197
01:44:47,708 --> 01:44:48,625
‫سيد "أردا".‬

1198
01:45:05,000 --> 01:45:06,042
‫"أوزار".‬

1199
01:45:06,667 --> 01:45:08,333
‫نستطيع وضعها في غرفة العرض، صحيح؟‬

1200
01:45:08,583 --> 01:45:12,042
‫على تلك الغرفة أن تنتظر قليلًا بعد.‬

1201
01:45:12,208 --> 01:45:14,333
‫ثمة غرفة أهم من غرفتنا الآن.‬

1202
01:45:18,042 --> 01:45:19,292
‫"غرباء الأطوار الـ5"!‬

1203
01:45:27,792 --> 01:45:30,875
‫- انظري من أتى.‬
‫- مفاجأة!‬

1204
01:45:31,542 --> 01:45:34,750
‫أخي؟ هل فزت حقًا؟‬

1205
01:45:35,000 --> 01:45:37,417
‫طبعًا، فزنا كلنا سويًا.‬

1206
01:45:38,708 --> 01:45:40,542
‫هل أخبرك شقيقك عنا؟‬

1207
01:45:42,875 --> 01:45:44,542
‫- 1!‬
‫- 2!‬

1208
01:45:45,125 --> 01:45:47,000
‫- 3!‬
‫- 4!‬

1209
01:45:47,167 --> 01:45:48,917
‫5. حان دورك الآن.‬

1210
01:45:50,583 --> 01:45:52,417
‫"غرباء الأطوار الـ5"!‬

1211
01:45:54,625 --> 01:45:57,292
‫- هل تشعرين بتحسن؟‬
‫- نعم يا أخي.‬

1212
01:46:10,458 --> 01:46:11,875
‫شكرًا.‬

1213
01:46:18,875 --> 01:46:21,625
‫ألم نتفق على الذهاب‬
‫إلى منزل "جينك" بسيارتك؟‬

1214
01:46:24,042 --> 01:46:25,667
‫أخبرت أبي بأنني أريد الاستمرار باللعب.‬

1215
01:46:26,042 --> 01:46:27,417
‫فخيّرني بين أمرين.‬

1216
01:46:28,708 --> 01:46:30,375
‫قال لي إن أمامي خيارين.‬

1217
01:46:31,583 --> 01:46:33,958
‫إما أن أحظى ببيتي وسيارتي، وإما...‬

1218
01:46:35,167 --> 01:46:38,583
‫هذا القصر واللعبة وأنتم.‬

1219
01:46:39,167 --> 01:46:40,708
‫إذًا، أيهما اخترت؟‬

1220
01:46:42,208 --> 01:46:43,875
‫اخترتكم أنتم طبعًا!‬

1221
01:46:43,958 --> 01:46:46,833
‫أنت شخص رائع!‬

1222
01:46:57,125 --> 01:46:59,708
‫لن أكذب، سأفتقد سيارتي.‬

1223
01:47:00,083 --> 01:47:02,333
‫طبعًا ستفتقدها، فهي ممتازة.‬

1224
01:47:02,750 --> 01:47:05,042
‫- ناد سيارة أجرة الآن!‬
‫- هيا بنا.‬

1225
01:47:05,708 --> 01:47:08,583
‫يجب أن نعيد بدء دروس التركية‬
‫يا "جاي جاي".‬

1226
01:47:09,167 --> 01:47:11,208
‫حان وقت دوائك.‬

1227
01:47:12,125 --> 01:47:13,250
‫لا.‬

1228
01:47:14,208 --> 01:47:15,375
‫هيا، تناوليه.‬

1229
01:47:16,083 --> 01:47:19,750
‫هل تحبين هذه الرسوم المتحركة؟ تفضلي.‬

1230
01:47:21,500 --> 01:47:23,583
‫عزيزي "جينك"، هل بوسعك أن تفتح؟‬

1231
01:47:54,375 --> 01:47:58,083
‫آسفة يا "جينك"، وآمل أن تتمكن من مسامحتي.‬

1232
01:47:59,000 --> 01:48:01,375
‫أردت أن يرى الجميع "جينك" الذي أعرفه.‬

1233
01:48:02,625 --> 01:48:06,458
‫ربما كان هذا خطأ،‬
‫لكنني لن أنسى ذلك المشهد أبدًا.‬

1234
01:48:07,458 --> 01:48:10,167
‫أنت ستكون ملاك "جيران" الحارس دائمًا.‬

1235
01:48:11,417 --> 01:48:13,000
‫أرسلت هدية إلى "جيران".‬

1236
01:48:13,583 --> 01:48:14,875
‫إن كنت تقبل،‬

1237
01:48:15,875 --> 01:48:18,000
‫فأريد منك أن تضعها بقربها،‬

1238
01:48:18,083 --> 01:48:19,833
‫كي ترعاها وتحميها.‬

1239
01:48:19,917 --> 01:48:21,333
‫كما فعلت أنت دائمًا.‬

1240
01:48:44,875 --> 01:48:45,792
‫قهوة؟‬

1241
01:49:02,750 --> 01:49:03,875
‫سيد "أوزار".‬

1242
01:49:13,000 --> 01:49:17,083
‫تمني للأطفال التوفيق في البطولة الدولية‬
‫في أبريل.‬

1243
01:49:55,292 --> 01:49:59,875
‫"دوري الأبطال"‬

1244
01:50:56,500 --> 01:50:58,292
‫ما نفعله الآن خطير جدًا.‬

1245
01:50:59,167 --> 01:51:01,792
‫لا يستطيع المدراء التحدث إلى لاعبين‬
‫من فرق الخصوم.‬

1246
01:51:03,708 --> 01:51:05,500
‫انتهى عقدي مع فريق "كوزموس"‬
‫اعتبارًا من اليوم.‬

1247
01:51:08,458 --> 01:51:10,000
‫أستطيع التحدث إلى من أريد.‬

1248
01:51:12,375 --> 01:51:13,375
‫جيد.‬

