1
00:00:45,029 --> 00:00:47,732
كنت أرى الأخت 
الاثنين أينما نظرت.


2
00:00:52,937 --> 00:00:56,074
كنت أراها واقفة في 
الزوايا المظلمة من غرفتي.


3
00:01:05,817 --> 00:01:07,885
لن أجرؤ على 
الخروج من السرير حتى الصباح


4
00:01:07,919 --> 00:01:10,320
لأنني كنت أعرف أنها كانت 
مختبئة تحت سريري


5
00:01:10,354 --> 00:01:12,489
في انتظار 
الفرصة المثالية للاستيلاء على قدمي


6
00:01:12,522 --> 00:01:13,691
وجذبني للأسفل.

7
00:01:18,563 --> 00:01:20,898
إذا كان باب خزانتي متصدعًا ،

8
00:01:20,932 --> 00:01:23,333
أقسم أنها كانت 
بالداخل تراقبني أنام.


9
00:04:22,113 --> 00:04:25,249
أوه ، إلى متى من المفترض 
أن نتسكع هنا ، غابي؟


10
00:04:25,283 --> 00:04:26,784
فقط دعها 
تأخذ صورها.


11
00:04:26,818 --> 00:04:28,686
لقد وعدت أمي بأنني 
سأدع آشلي كاي


12
00:04:28,719 --> 00:04:30,520
تفعل شيئًا أرادت فعله.

13
00:04:31,789 --> 00:04:33,891
لذا ، هل 
تريد أختك أن تكون عالمة آثار


14
00:04:33,925 --> 00:04:34,826
- أو شيء ما؟ 
- بلى،


15
00:04:34,859 --> 00:04:36,459
ماذا ، هل تبحث عن عظم؟

16
00:04:39,529 --> 00:04:40,698
تذهب إلى المدرسة 
معها ، مايكل.


17
00:04:40,731 --> 00:04:42,200
الا تعرف اهتماماتها؟

18
00:04:43,734 --> 00:04:45,603
حقًا ، أنا فقط في 
صف علم النفس الخاص بها.


19
00:04:45,636 --> 00:04:47,504
أوه حقا ، هل هذا هو 
سبب وجودك هنا؟


20
00:04:49,372 --> 00:04:50,608
أعني ، أعتقد 
أنني صديقتها.


21
00:04:50,641 --> 00:04:53,311
لم أكن أعرف 
أنها تحب الكنائس القديمة.


22
00:04:54,745 --> 00:04:58,182
إنها فقط تحب التصوير الفوتوغرافي 
والتاريخ والأشياء الغبية.


23
00:04:59,382 --> 00:05:01,518
علاوة على ذلك ، الطريقة الوحيدة التي 
سيسمح لنا والدي باستخدامها


24
00:05:01,552 --> 00:05:04,589
منزل العطلة في نهاية هذا الأسبوع 
هو إذا أحضرتها معي.


25
00:05:04,622 --> 00:05:06,224
لذا ، لماذا لا 
تتعاملان معها.


26
00:05:06,257 --> 00:05:09,594
لذا ، كم من الوقت 
سيستغرق هذا؟


27
00:05:09,627 --> 00:05:11,696
لقد توقفت عن التخطيط 
على طول الطريق حتى آشفيل ،


28
00:05:11,729 --> 00:05:12,964
فلماذا لا 
تضخ فترات الراحة.


29
00:05:12,997 --> 00:05:14,397
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت.

30
00:05:17,268 --> 00:05:20,137
اممم ، مرحباً ، أنا صديقتها.

31
00:05:20,171 --> 00:05:21,873
ربما يمكنني تسريع الأمور.

32
00:05:21,906 --> 00:05:25,042
لأنني مستعد 
للمكافأة!


33
00:05:25,076 --> 00:05:25,910
هيا.

34
00:05:53,170 --> 00:05:55,039
نجتمع هنا اليوم

35
00:05:55,072 --> 00:05:58,475
لتجاوز هذا 
الشيء الذي يسمى الحياة.


36
00:05:58,508 --> 00:06:00,477
أجل ، كيف سنتجاوز 
نهاية هذا الأسبوع؟


37
00:06:00,510 --> 00:06:02,780
مايكل ، أنت 
تدمر تسديدتي.


38
00:06:02,813 --> 00:06:04,982
وأنت تخرب 
عطلة نهاية الأسبوع ، كالمعتاد.


39
00:06:13,190 --> 00:06:15,425
إذن ، ما هي قصة 
هذا المكان يا (آش)؟


40
00:06:17,061 --> 00:06:18,663
- إنها كنيسة قديمة. 
- أنت تعرف،


41
00:06:18,696 --> 00:06:19,864
إذا كنت ستجرنا

42
00:06:19,897 --> 00:06:22,033
جولتك في 
القمامة المهجورة على جانب الطريق ،


43
00:06:22,066 --> 00:06:24,035
أقل ما يمكن أن تفعله 
هو أن تعطينا بعض التاريخ.


44
00:06:24,068 --> 00:06:26,938
أعني ، لقد مضى وقت 
منذ أنا وأختك


45
00:06:26,971 --> 00:06:29,907
كنت في الكلية ، لكنني 
ما زلت أستمتع بدرس جيد.


46
00:06:31,108 --> 00:06:32,310
سأعلمك 
درسًا جيدًا لاحقًا.


47
00:06:32,343 --> 00:06:34,444
آسف يا أنتوني ، لا 
يوجد أثداء أو كحول


48
00:06:34,477 --> 00:06:37,848
تشارك في هذه القصة ، لذلك 
لن تكون مهتمًا.


49
00:06:37,882 --> 00:06:41,619
اريد ان اعرف 
جاد.


50
00:06:46,223 --> 00:06:47,892
هذه 
كنيسة أولد هورس كريك.


51
00:06:49,860 --> 00:06:52,063
كان ديرًا ، ويعيش فيه 
حوالي 30 راهبة


52
00:06:52,096 --> 00:06:55,132
حتى احترقها حريق غامض 
في عام 1945.


53
00:06:55,166 --> 00:06:56,634
حريق غامض؟

54
00:06:56,667 --> 00:07:00,304
في عام 1945 ، في ذلك الوقت ، استخدم الجميع 
المصابيح الداكنة للأضواء.


55
00:07:00,338 --> 00:07:01,439
حل اللغز.

56
00:07:03,407 --> 00:07:05,276
تم 
نقل جميع الراهبات إما إلى أديرة أخرى


57
00:07:05,309 --> 00:07:07,878
أو تعيين واجبات مختلفة 
في المدن المحيطة.


58
00:07:09,046 --> 00:07:11,716
ولكن كان هناك 
راهبة واحدة ، أخت الاثنين ،


59
00:07:12,883 --> 00:07:14,517
الذي حصل على وظيفة في 
سجن قريب.


60
00:07:16,020 --> 00:07:17,421
الأخت الاثنين هو 
الأكثر تذكرًا


61
00:07:17,455 --> 00:07:19,056
من بين جميع الراهبات اللائي عاشن هنا.

62
00:07:20,458 --> 00:07:22,026
لطالما كانت 
مهووسة بالراهبات.


63
00:07:22,059 --> 00:07:24,061
إنه مثل المرض.

64
00:07:24,095 --> 00:07:26,430
لذا ، ما الذي جعل الأخت 
الاثنين تتذكر ذلك؟


65
00:07:31,836 --> 00:07:33,536
لأنها اتهمت 
بقتل سجناء


66
00:07:33,571 --> 00:07:36,240
بينما كانوا في السجن 
يقضون عقوباتهم.


67
00:07:37,108 --> 00:07:39,110
لذلك ، كانت أمًا سيئة.

68
00:07:40,344 --> 00:07:41,178
بوو.

69
00:07:43,347 --> 00:07:45,249

توسل السجناء طلبا للرحمة.


70
00:07:45,282 --> 00:07:46,851
لأنهم وصلوا

71
00:07:46,884 --> 00:07:48,319
لا أحد.

72
00:07:48,352 --> 00:07:49,186
مهلا.

73
00:07:52,857 --> 00:07:54,125
كما تعلم ، السجن 
الذي تم تعيينها فيه


74
00:07:54,158 --> 00:07:55,726
ليس بعيدا جدا من هنا.

75
00:07:57,828 --> 00:07:59,764
إنه حقًا من خلال 
تلك الأخشاب ، في الواقع.


76
00:08:01,332 --> 00:08:02,466
دائما اريد الذهاب الى هناك

77
00:08:02,500 --> 00:08:04,068
ونرى كيف 
تبدو شخصيًا.


78
00:08:05,636 --> 00:08:08,773
حسنًا ، من المؤسف أننا يجب أن 
نعود إلى الطريق ، لذا لا يمكنني ذلك.


79
00:08:10,074 --> 00:08:10,908
هيا بنا.

80
00:08:44,775 --> 00:08:45,609
اللعنة.

81
00:08:47,611 --> 00:08:48,446
لما؟

82
00:08:51,182 --> 00:08:52,383
ليس لدي المفاتيح.

83
00:08:53,651 --> 00:08:55,019
أين وضعتهم؟

84
00:08:55,052 --> 00:08:57,188
اه ، حتى مؤخرتك.

85
00:08:57,221 --> 00:08:59,957
- لماذا أنت مثل هذا الأحمق؟ 
- ما هو الخطأ؟


86
00:08:59,990 --> 00:09:02,059
أنتوني فقد المفاتيح 
والأبواب مقفلة.


87
00:09:02,093 --> 00:09:04,228
لم أفقد المفاتيح.

88
00:09:05,396 --> 00:09:06,497
ربما أسقطتهم 
في الكنيسة.


89
00:09:06,530 --> 00:09:07,364
سأذهب للتحقق.

90
00:09:08,699 --> 00:09:10,234
رائعة.

91
00:09:10,267 --> 00:09:12,136
كان علينا فقط أن نتوقف في 
وسط اللا مكان


92
00:09:12,169 --> 00:09:16,040
حتى تتمكن Little Inspector Gadget من 
إجراء تحقيقها.


93
00:09:16,073 --> 00:09:18,109
لا تلومني لأن 
صديقك فقد مفاتيحه.


94
00:09:18,142 --> 00:09:20,344
أوه ، من يجب أن ألوم إذن؟

95
00:09:20,377 --> 00:09:21,745
الراهبات؟

96
00:09:21,779 --> 00:09:24,949
- أوه ، الراهبات المخيفات. 
- اسكت.


97
00:09:24,982 --> 00:09:28,352
لماذا من المستحيل 
أن يكون لديك اهتمامات عادية؟


98
00:09:28,385 --> 00:09:30,221
نحن حرفيا هنا 
في وسط اللا مكان


99
00:09:30,254 --> 00:09:31,455
في بعض الكنائس المحترقة

100
00:09:31,489 --> 00:09:34,325
حتى تتمكن من التقاط صورة 
لهوس راهبتك.


101
00:09:34,358 --> 00:09:35,826
أوه نعم ، غابي.

102
00:09:35,860 --> 00:09:38,496
يجب أن أكون مثلك تمامًا 
ومهوسًا بالقضبان.


103
00:09:40,197 --> 00:09:42,733
ربما لو كنت كذلك ، 
فلن تكون جيلي جدًا مني.


104
00:09:42,766 --> 00:09:44,001
- جيلي؟ 
- بلى.


105
00:09:45,369 --> 00:09:46,704
انظر ، أعلم أنني 
المفضل لدى الوالدين ،


106
00:09:46,737 --> 00:09:48,172
لكن لا يمكنك إلقاء اللوم علي 
هذا القرف.


107
00:09:48,205 --> 00:09:49,507
نعم أنت على حق.

108
00:09:49,540 --> 00:09:51,775
- لا شيء خطأك على الإطلاق. 
- ليس كذلك ،


109
00:09:51,809 --> 00:09:53,844
والآن بدأت تمطر.

110
00:09:53,878 --> 00:09:55,079
مهلا.

111
00:09:55,112 --> 00:09:58,583
- يا رفاق ، إنه رائع. 
- لا ، هذا ليس رائعًا.


112
00:09:58,617 --> 00:10:00,417
لقد بحثت عن 
المفاتيح ، ولم أجد شيئًا.


113
00:10:01,652 --> 00:10:04,488
- توقف عن التورية. 
- رائعة.


114
00:10:04,522 --> 00:10:05,422
إذن ماذا الآن؟

115
00:10:07,358 --> 00:10:08,759
حسنًا ، يمكننا 
الوقوف هنا


116
00:10:08,792 --> 00:10:11,095
- وانتظر وصول المساعدة. 
- لا.


117
00:10:13,797 --> 00:10:15,266
لا أحصل على إشارة.

118
00:10:15,299 --> 00:10:16,233
فريك ذلك.

119
00:10:17,501 --> 00:10:19,236
انظر ، يمكننا السير إلى 
المدينة التالية للحصول على المساعدة ،


120
00:10:19,270 --> 00:10:20,938
أو على الأقل 
الخروج من العاصفة.


121
00:10:22,439 --> 00:10:24,208
حسنًا ، نحن نفقد الضوء هنا.

122
00:10:24,241 --> 00:10:25,676
سيحل الظلام قريبًا.

123
00:10:25,709 --> 00:10:28,712
مرحبًا ، تلك المدينة التي يوجد بها 
السجن ، هل هي بعيدة عن هنا؟


124
00:10:28,746 --> 00:10:30,147
لا.

125
00:10:30,181 --> 00:10:33,284
يمكننا أن نجعل الخط المباشر 
نحو تلك الأخشاب.


126
00:10:33,317 --> 00:10:36,187
يمكننا أن نبقى هناك طوال الليل 
ونجد المساعدة في الصباح.


127
00:10:36,220 --> 00:10:38,122
لذا ، أنت فقط 
تريد ترك السيارة


128
00:10:38,155 --> 00:10:39,624
والذهاب للمشي عبر الغابة

129
00:10:39,658 --> 00:10:42,393
للعثور على 
سجن مهجور مسكون للاحتماء فيه؟


130
00:10:43,294 --> 00:10:44,995
تبدو كفكرة عظيمة.

131
00:10:45,029 --> 00:10:46,864
انتظر لحظة ، 
سجن مسكون؟


132
00:10:46,897 --> 00:10:50,569
لم يقل أحد أنه كان مسكونًا.

133
00:10:54,673 --> 00:10:56,974
حسنًا ، إذا كنا 
نفعل هذا ، فلنقم بذلك.


134
00:11:35,145 --> 00:11:36,715
ذلك هو.

135
00:11:36,747 --> 00:11:38,717
أوه ، واو ، هذا ، 
آه ، هذا كل شيء ، هاه؟


136
00:11:38,749 --> 00:11:39,950
هيا بنا.

137
00:11:39,984 --> 00:11:42,386
انتظر ، كيف 
نعرف حتى أنه يمكننا الدخول؟


138
00:11:44,556 --> 00:11:45,789
المطر قادم.

139
00:11:45,823 --> 00:11:47,559
أجل ، نحن بحاجة إلى 
الدخول ، لذا ...


140
00:11:47,592 --> 00:11:50,027
مهلا ، ربما يجب أن 
نعود إلى السيارة


141
00:11:50,060 --> 00:11:51,862
فقط في حالة 
توقف شخص ما لمعرفة ما إذا كنا بخير.


142
00:11:51,895 --> 00:11:53,931
آه أجل ، لنذهب للاختباء 
في السيارة لأنها آمنة.


143
00:11:53,964 --> 00:11:55,667
مرحبًا ، تناول 
كيسًا ساخنًا من القضبان ، يا رجل.


144
00:11:56,668 --> 00:11:58,637
- اممم ، نعم ، مرحبا. 
- هيا.


145
00:12:02,373 --> 00:12:04,609
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

146
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
رائع.

147
00:12:39,176 --> 00:12:40,712
بلى.

148
00:12:40,745 --> 00:12:42,279
تمام.

149
00:12:42,313 --> 00:12:44,181
ماذا حدث 
للأخت الأحد؟


150
00:12:44,214 --> 00:12:45,049
الاثنين.

151
00:12:45,883 --> 00:12:47,418
الاثنين؟

152
00:12:47,451 --> 00:12:48,419
ماذا تقصد بذلك؟

153
00:12:49,654 --> 00:12:51,623
حسنا ، لقد قلت هي

154
00:12:51,656 --> 00:12:54,258
من المفترض أنهم قتلوا 
مجموعة من السجناء ،


155
00:12:56,160 --> 00:12:57,161
ماذا حدث لها؟

156
00:12:58,797 --> 00:13:00,464
لذا ، كما كنت 
أقول في الكنيسة ،


157
00:13:00,497 --> 00:13:03,802
كانت متهمة بقتل 
سجناء هنا في السجن.


158
00:13:03,834 --> 00:13:05,502
مع بدء ظهور المزيد والمزيد من الضحايا 
،


159
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
عرف السجان أن هناك شيئًا ما 
خطأ ، أعني ، بصرف النظر عن


160
00:13:08,072 --> 00:13:09,808
الانتحار العرضي أو

161
00:13:10,709 --> 00:13:11,942
قتال بين السجناء ،

162
00:13:11,975 --> 00:13:14,011
كان هناك 
الكثير من الوفيات التي حدثت.


163
00:13:15,112 --> 00:13:16,413
يشتبه المأمور 
بالأخت الاثنين ،


164
00:13:16,447 --> 00:13:17,749
ولكن قبل أن تتمكن رسميًا

165
00:13:17,782 --> 00:13:20,484
بإدخالها لل 
استجواب، وقالت انها اختفت.


166
00:13:20,517 --> 00:13:22,019
فقط اه

167
00:13:22,052 --> 00:13:23,020
اختفى؟

168
00:13:24,556 --> 00:13:25,389
نعم.

169
00:13:28,359 --> 00:13:29,761
اختفت دون أن يترك أثرا.

170
00:13:30,894 --> 00:13:31,730
حق.

171
00:13:33,598 --> 00:13:35,966
أعني ، في النهاية ، 
المكان كان لابد أن يغلق


172
00:13:35,999 --> 00:13:37,836
بسبب كل الصحافة السيئة.

173
00:13:37,868 --> 00:13:39,236
الدولة قطعت التمويل ،

174
00:13:39,269 --> 00:13:41,305
ولا أحد يرغب في 
الاستثمار بشكل خاص في السجن.


175
00:13:41,338 --> 00:13:42,539
اذن المكان كان مغلقا

176
00:13:42,574 --> 00:13:44,274
ولم يسمع أحد من 
الأخت الاثنين مرة أخرى.


177
00:13:44,308 --> 00:13:46,310
وقد عاشوا جميعًا في 
سعادة دائمة.


178
00:13:47,612 --> 00:13:48,445
التالي.

179
00:13:50,214 --> 00:13:52,851
كما تعلم ، 
يعتقد بعض الناس أنها عادت إلى هنا


180
00:13:52,883 --> 00:13:55,386
بعد إغلاق السجن 
لتعيش سنواتها الأخيرة.


181
00:13:56,788 --> 00:14:00,190
يعتقد بعض الناس أنها 
لا تزال تتجول في هذه القاعات


182
00:14:00,224 --> 00:14:02,159
تتطلع إلى معاقبة 
أولئك الذين يستحقونها.


183
00:14:04,962 --> 00:14:05,797
هاه.

184
00:14:10,167 --> 00:14:11,669
يجري هنا غريب جدا.

185
00:14:13,036 --> 00:14:14,238
أعني ، بمعرفة كل 
ما حدث هنا ،


186
00:14:14,271 --> 00:14:16,006
التواجد هنا 
أمر مجنون حقًا.


187
00:14:16,039 --> 00:14:17,374
أعني ، هل يمكنك أن تشعر به؟

188
00:14:17,408 --> 00:14:18,308
يشعر ما؟

189
00:14:19,410 --> 00:14:21,311
حضورها 
الاخت الاثنين يعني


190
00:14:22,146 --> 00:14:23,080
كانت هنا.

191
00:14:23,113 --> 00:14:24,616
هذا هو المكان الذي عاشت فيه.

192
00:14:28,586 --> 00:14:29,420
بلى.

193
00:14:31,656 --> 00:14:32,489
بلى.

194
00:14:36,026 --> 00:14:37,327
أستطيع أن أشعر به ،

195
00:14:39,831 --> 00:14:41,866
انها بفاديز.

196
00:14:41,900 --> 00:14:42,966
- ماذا او ما؟ 
- صه.


197
00:14:45,904 --> 00:14:47,070
إنه خائف.

198
00:14:49,741 --> 00:14:51,975
ما هو ، ما هذا؟

199
00:14:55,512 --> 00:14:57,948
كل من هذه المكسرات ، ها ، ها!

200
00:14:59,651 --> 00:15:03,020
- غبي جدا. 
- أنت متخلف سخيف.


201
00:15:03,053 --> 00:15:04,988
قف ، يا يسوع ، 
لا يمكنك قول ذلك.


202
00:15:05,022 --> 00:15:07,592
- هذا جدا ... 
- معذرة ، أنت على حق.


203
00:15:07,625 --> 00:15:10,260
- أنت متخلف مزعج. 
- أوه نعم ، هذا أفضل بكثير.


204
00:15:11,295 --> 00:15:12,396
اذا ماذا نفعل الان؟

205
00:15:15,567 --> 00:15:17,301
- اريد الذهاب للاستكشاف. 
- لا.


206
00:15:17,334 --> 00:15:19,403
كان الهدف من المجيء إلى هنا 
هو الخروج من العاصفة.


207
00:15:19,436 --> 00:15:22,306
أنا لا ألعب 
معك المستكشف الحضري .


208
00:15:22,339 --> 00:15:23,942
حسنًا ، ابق هنا ، لا يهمني.

209
00:15:23,974 --> 00:15:27,311
أجل ، حسنًا ، أنتم 
يا رفاق تذهبون إلى القمامة ،


210
00:15:27,344 --> 00:15:29,814
وسنكون هنا.

211
00:15:30,882 --> 00:15:32,316
أنا متأكد أنك ستفعل.

212
00:15:33,585 --> 00:15:35,018
أجل ، انتظر.

213
00:15:35,052 --> 00:15:35,887
سآتي أيضا.

214
00:15:46,564 --> 00:15:47,565
هيا.

215
00:16:06,049 --> 00:16:08,452
هذا يجب أن يؤدي إلى الخلايا.

216
00:16:08,485 --> 00:16:10,655
مهلا ، هل لديك أي 
وجبات خفيفة هنا ، أنا أتضور جوعا.


217
00:16:10,688 --> 00:16:11,923
أوه ، إنه فقط ...

218
00:16:11,956 --> 00:16:14,859
إنها فقط الكاميرا الخاصة بي 
وبعض الأشياء ، لذا هيا.


219
00:16:16,026 --> 00:16:16,928
مهلا ، أنت تعرف 
ماذا ، كنت أفكر ،


220
00:16:16,961 --> 00:16:18,696
ربما لا ينبغي لنا الصعود هناك

221
00:16:18,730 --> 00:16:20,999
لأن الأرضيات غير مستقرة.

222
00:16:23,467 --> 00:16:24,636
أو أشياء سيئة.

223
00:16:26,236 --> 00:16:29,774
أظن.

224
00:17:13,116 --> 00:17:14,084
أوه ، واو.

225
00:17:14,986 --> 00:17:15,920
يا إلهي.

226
00:17:26,931 --> 00:17:27,765
أوه ، واو.

227
00:17:31,134 --> 00:17:32,837
هذا هو المكان الذي اعتادوا 
فيه شنق كل السجناء ،


228
00:17:32,870 --> 00:17:34,137
هنا في هذا البرج.

229
00:17:35,940 --> 00:17:38,108
كيف تعرف ذلك؟

230
00:17:39,577 --> 00:17:41,679
اعتاد والدي أن 
يخبرني بقصص ما قبل النوم


231
00:17:41,713 --> 00:17:44,214
عن هذا المكان 
عندما كنت أصغر.


232
00:17:44,247 --> 00:17:45,817
كان والدك يخبرك 
بقصص ما قبل النوم


233
00:17:45,850 --> 00:17:47,484
عن هذا المكان؟

234
00:17:47,517 --> 00:17:49,821
أن تعجبك تجعلك تنام؟

235
00:17:49,854 --> 00:17:51,956
كانت لدي أنا وأبي 
علاقة خاصة.


236
00:17:53,156 --> 00:17:55,593
لم يكن أبدًا من 
يخفي الأشياء عني.


237
00:17:55,627 --> 00:17:56,894
حتى لو كان يعلم 
أن ذلك سيخيفني ،


238
00:17:56,928 --> 00:17:58,563
كان يعتقد أنه 
سيجعلني شخصًا أقوى


239
00:17:58,596 --> 00:17:59,529
لمعرفة الحقيقة.

240
00:18:02,867 --> 00:18:04,769
صحيح ، نعم ، هذا منطقي.

241
00:18:09,807 --> 00:18:13,143

وستقف الأخت الاثنين هناك


242
00:18:13,176 --> 00:18:14,879
ومشاهدة كل عملية إعدام.

243
00:18:17,481 --> 00:18:20,484
أتعلم ، أراهن أن أشهد 
كل هذا الموت


244
00:18:20,517 --> 00:18:21,686
هو ما دفعها للقيام

245
00:18:21,719 --> 00:18:23,888
شكلها الخاص من العدالة 
داخل هذه الجدران.


246
00:18:25,990 --> 00:18:27,992
كما تعلم ، 
تبدو نوعًا ما مثل Dateline 20/20


247
00:18:28,026 --> 00:18:29,292
التعليق الصوتي ، هل تعرف ذلك؟

248
00:18:33,131 --> 00:18:35,033
كما تعلم ، 
طرق رائعة ، إنه رائع ...


249
00:18:36,601 --> 00:18:37,434
تمام.

250
00:18:53,651 --> 00:18:57,989
هل ستقف 
هناك طوال الليل ، أم ماذا؟


251
00:18:58,022 --> 00:18:59,456
ماذا 
يفعلون هناك؟


252
00:18:59,489 --> 00:19:01,191
نأمل أن يحبسوا 
أنفسهم في زنزانة السجن.


253
00:19:01,224 --> 00:19:02,093
لا يهمني.

254
00:19:07,065 --> 00:19:08,498
دعنا نذهب للعثور عليهم.

255
00:19:08,532 --> 00:19:10,500
انظر ، أنا حقًا لا 
أشعر بالرغبة في البحث عنها


256
00:19:10,534 --> 00:19:13,871
أو أي شيء آخر قد 
نجده في هذه الحفرة.


257
00:19:13,905 --> 00:19:14,739
غابرييلا؟

258
00:19:17,575 --> 00:19:18,910
هل تخاف من الأشباح؟

259
00:19:19,977 --> 00:19:22,345
لا.

260
00:19:22,379 --> 00:19:23,748
انا لست خائفا.

261
00:19:28,553 --> 00:19:30,154
إذن لا يجب 
أن تخاف من ذلك.


262
00:19:30,188 --> 00:19:31,122
لما؟

263
00:19:33,591 --> 00:19:37,195
أنت غبي جدا.

264
00:19:38,495 --> 00:19:40,363
- وجهك ... 
- وجه أمك.


265
00:19:43,634 --> 00:19:45,402
تعال الى هنا.

266
00:19:45,435 --> 00:19:46,871
دعنا نذهب ، أيها الأحمق.

267
00:20:31,348 --> 00:20:33,951
أوه ، مهلا ، ما هذا؟

268
00:20:33,985 --> 00:20:35,753
اممم ، يبدو 
وكأنه مجرد خردة ، أو


269
00:20:36,954 --> 00:20:38,355
شيء نريد أن ننظر إليه.

270
00:20:48,566 --> 00:20:51,468
إنها قائمة 
السجناء المحتجزين هنا.


271
00:20:54,371 --> 00:20:55,873
انظر ، هناك صور أيضًا.

272
00:21:06,717 --> 00:21:09,654
إن وضع وجوه لهذه القصص 
يجعلها تبدو حقيقية حقًا.


273
00:21:11,923 --> 00:21:14,792
يجعل ما يشعر بأنه حقيقي؟

274
00:21:14,826 --> 00:21:16,294
ما مشكلتك؟

275
00:21:16,326 --> 00:21:18,229
لا يمكنك الذهاب لإخافة 
الناس في سجن مسكون.


276
00:21:19,396 --> 00:21:20,865
قد تصيب 
أختك بنوبة قلبية.


277
00:21:21,833 --> 00:21:22,800
أحب تلك القصة.

278
00:21:24,235 --> 00:21:27,104
عثرت على مجموعة من صور 
السجناء الذين كانوا هنا.


279
00:21:27,138 --> 00:21:28,505
أنا متأكد من أن الكثير 
منهم قد لاقوا مصيرهم


280
00:21:28,538 --> 00:21:31,008
- على يد الاخت الاثنين. 
- دعنى ارى.


281
00:21:34,879 --> 00:21:36,881
أوه ، هذا الرجل يبدو فظيعا.

282
00:21:36,914 --> 00:21:37,982
ماذا سيفعل؟

283
00:21:39,083 --> 00:21:39,917
قتل.

284
00:21:41,085 --> 00:21:42,954
أوه ، أجل ، لقد قرأت 
عن هذا الرجل.


285
00:21:42,987 --> 00:21:44,722
هذا الرجل هنا ، هل تسمع؟

286
00:21:44,755 --> 00:21:48,292
اعتاد هذا الرجل على ضرب الأشباح.

287
00:21:48,326 --> 00:21:51,229
باستمرار ، هذا صحيح ، 
باستمرار كيس الأشباح.


288
00:23:54,552 --> 00:23:55,987
استيقظ يا طفلي.

289
00:24:01,659 --> 00:24:02,460
أخت.

290
00:24:04,295 --> 00:24:05,463
ما الذي تفعله هنا؟

291
00:24:05,495 --> 00:24:07,298
أنا هنا لأعطيك 
بالتواصل.


292
00:24:07,331 --> 00:24:09,532
هل أنت آسف على خطاياك؟

293
00:24:09,567 --> 00:24:10,401
نعم.

294
00:24:11,501 --> 00:24:13,004
- نعم أنا. 
- حسن.


295
00:24:14,438 --> 00:24:16,340
ثم خذ هذا ،

296
00:24:16,374 --> 00:24:18,743
وتقبل الغفران 
من مخلصنا.


297
00:24:22,613 --> 00:24:25,182
أنت لا تخشى 
أن تكون معي هنا؟


298
00:24:25,216 --> 00:24:27,451
إذا وجدوك ، إذا 
وجدك السجان ...


299
00:24:28,518 --> 00:24:29,920
لا أخشى أن أكون هنا.

300
00:24:31,989 --> 00:24:33,791
الرب في جانبي.

301
00:24:39,663 --> 00:24:41,766
أنا آسف 
لما فعلته يا أختي.


302
00:24:42,633 --> 00:24:43,467
حسن.

303
00:24:50,674 --> 00:24:51,509
هنا.

304
00:24:52,542 --> 00:24:53,511
خد هذا.

305
00:24:54,845 --> 00:24:56,380
إنه مقسم إلى قطع.

306
00:24:57,547 --> 00:24:58,582
هذا هو جسدي،

307
00:24:59,583 --> 00:25:00,951
ويتم التخلي عنها من أجلك.

308
00:25:09,493 --> 00:25:11,228
هذا هو العهد الجديد ،

309
00:25:11,262 --> 00:25:14,865
اتفاق بين 
الله وشعبه ،


310
00:25:14,899 --> 00:25:19,136
وتشرب 
دمه وتفكر فيه.


311
00:25:19,170 --> 00:25:21,605
اشربه!

312
00:25:21,639 --> 00:25:22,473
كل

313
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
آخر قطعة.

314
00:26:35,846 --> 00:26:38,749
- يا إلهي. 
- ها أنت ذا.


315
00:26:38,782 --> 00:26:39,984
انت بخير؟

316
00:26:41,652 --> 00:26:42,520
أجل أنا بخير.

317
00:26:43,387 --> 00:26:44,221
هيا بنا.

318
00:26:46,423 --> 00:26:47,258
تمام.

319
00:27:33,804 --> 00:27:36,840
مهلا ، ما هي الفرص

320
00:27:36,874 --> 00:27:39,476
يمكننا استعارة 
المقصورة نهاية الأسبوع المقبل؟


321
00:27:39,510 --> 00:27:40,444
نحن فقط

322
00:27:41,345 --> 00:27:43,981
منذ نهاية هذا الأسبوع هو تمثال نصفي.

323
00:27:45,516 --> 00:27:46,585
أستطيع أن أسأل.

324
00:27:47,985 --> 00:27:49,688
أعني ، أجبرني على 
إحضار أختي الصغيرة


325
00:27:49,720 --> 00:27:51,288
كانت فكرة أمي.

326
00:27:53,324 --> 00:27:54,158
لماذا ا؟

327
00:27:55,392 --> 00:27:57,562
هل هناك شيء 
تريدني وحدي من أجله؟


328
00:27:59,396 --> 00:28:00,764
المعنى؟

329
00:28:00,798 --> 00:28:02,933
أعني ، هل هناك شيء 
تريد أن تسألني عنه؟


330
00:28:04,034 --> 00:28:05,035
في المقصورة ،

331
00:28:06,070 --> 00:28:07,004
بأنفسنا؟

332
00:28:08,806 --> 00:28:10,307
هل يمكنني لصقها في مؤخرتك؟

333
00:28:11,610 --> 00:28:14,445
غبي.

334
00:28:14,478 --> 00:28:15,312
لا؟

335
00:28:16,280 --> 00:28:17,915
لذا ، بالعودة إلى الكنيسة ،

336
00:28:17,948 --> 00:28:20,050
قالت أختك 
أنك تحب التصوير


337
00:28:20,084 --> 00:28:22,052
- والتاريخ والاشياء؟ 
- بلى.


338
00:28:23,622 --> 00:28:25,022
أعني ، أنا أحب التاريخ المحلي ،

339
00:28:25,055 --> 00:28:27,224
الأشياء التي يمكنني رؤيتها 
والبحث بنفسي ، كما تعلم.


340
00:28:28,192 --> 00:28:29,694
هذا بارد.

341
00:28:29,728 --> 00:28:31,161
نعم ، هذا رائع حقًا ، 
لم أكن أعرف ذلك عنك.


342
00:28:31,195 --> 00:28:34,999
كما تعلم ، أنا أراك فقط في 
صف علم النفس في المدرسة ، و


343
00:28:35,032 --> 00:28:36,133
حقا لا اراك

344
00:28:37,534 --> 00:28:39,671
خارج المدرسة.

345
00:28:39,704 --> 00:28:41,238
مثل موعد؟

346
00:28:41,272 --> 00:28:42,106
لا.

347
00:28:43,107 --> 00:28:44,475
ليس موعدًا اجتماعيًا.

348
00:28:44,508 --> 00:28:47,378
أنا لا أعرف اهتماماتك 
والأشياء التي تحبها ،


349
00:28:47,411 --> 00:28:49,813
- وأنت تعرف ... 
- مثل صديقة.


350
00:28:49,847 --> 00:28:50,814
سوف تصمت؟

351
00:28:51,949 --> 00:28:53,585
يمكنني تلخيصها لك.

352
00:28:53,618 --> 00:28:56,186
تحب الكتب 
والقراءة والبحث


353
00:28:56,220 --> 00:28:58,255
ولا تتسوق أو تستمتع.

354
00:28:59,423 --> 00:29:01,492
أوه ، وهي تحب 
قصص الراهبات المخيفة.


355
00:29:01,525 --> 00:29:02,727
تلك هي المفضلة لديها.

356
00:29:04,562 --> 00:29:06,397
وماذا تحب غابي؟

357
00:29:06,430 --> 00:29:09,266
ألا تكون متزوجًا في عمرك 
وتبلغ ذروتها في المدرسة الثانوية؟


358
00:29:11,569 --> 00:29:14,138
ذروتها في المدرسة الثانوية؟

359
00:29:14,171 --> 00:29:15,839
- حقا؟ 
- بلى.


360
00:29:15,873 --> 00:29:18,042
من الواضح أنك ما 
زلت تغار مني


361
00:29:18,075 --> 00:29:19,410
لأنني ذهبت إلى مدرسة خاصة

362
00:29:19,443 --> 00:29:20,844
وكان عليك أن تذهب 
إلى مدرسة عامة


363
00:29:20,878 --> 00:29:22,546
مع كل النزوات وغريبي الأطوار.

364
00:29:22,580 --> 00:29:24,315
لم أرغب في 
الذهاب إلى مدرسة خاصة.


365
00:29:24,348 --> 00:29:26,450
كنت سعيدا تماما 
في المدرسة العامة.


366
00:29:26,483 --> 00:29:29,286
حسنًا ، استمر في إخبار 
نفسك بذلك.


367
00:29:29,320 --> 00:29:30,555
انا كنت.

368
00:29:32,022 --> 00:29:34,425
كنت أنا وأبي نضحك 
على المدرسين في مدرستك.


369
00:29:34,458 --> 00:29:35,826
اعتاد أن يخبرني 
بكل أنواع القصص


370
00:29:35,859 --> 00:29:37,629
حول الراهبات هناك.

371
00:29:37,662 --> 00:29:38,962
Lollerskating.

372
00:29:38,996 --> 00:29:41,999
أنت تعرف لماذا قال لك 
تلك القصص ، أليس كذلك؟


373
00:29:42,032 --> 00:29:43,534
شعر بالذنب بسبب

374
00:29:43,568 --> 00:29:45,936
هو وأمي لا يستطيعان إرسالك 
معي إلى هناك.


375
00:29:45,969 --> 00:29:46,805
دوه.

376
00:29:47,905 --> 00:29:49,373
عن ماذا تتحدث؟

377
00:29:49,406 --> 00:29:53,277
أنت وأبي لم يكن لديهما 
رابط خاص يا آش.


378
00:29:53,310 --> 00:29:54,713
لقد أخبرك تلك القصص فقط

379
00:29:54,746 --> 00:29:57,114
لجعلك لا تريد 
الذهاب إلى مدرستي الخاصة.


380
00:29:57,147 --> 00:29:58,683
لإخفاء حقيقة 
أنه يكلف الكثير.


381
00:29:58,717 --> 00:30:01,085
لذا ، فقد اختلق للتو بعض 
القرف المخيف للراهبة لإخافتك


382
00:30:01,118 --> 00:30:02,654
من الواضح أنك كنت تعتقد.

383
00:30:04,689 --> 00:30:07,659
لم أرغب في الذهاب.

384
00:30:07,692 --> 00:30:09,761
جيد ، ثم عملت.

385
00:30:13,197 --> 00:30:16,934
لذا ، لماذا لم 
تذهبوا إلى نفس المدرسة؟


386
00:30:16,967 --> 00:30:19,303
كنت أذهب إلى 
مدرسة خاصة منذ سنوات


387
00:30:19,336 --> 00:30:21,840
في سيدة المهيبة.

388
00:30:21,872 --> 00:30:24,642
وبحلول الوقت الذي 
أصبح فيه حزب العدالة والتنمية الصغير كبيرًا بما يكفي للذهاب ،


389
00:30:25,844 --> 00:30:27,978
لم يكن والدينا 
قادرين على إرسال كليهما إلينا.


390
00:30:28,011 --> 00:30:31,415
لذا ، بدلاً من إخراجي 
وإحداث صدمة في حياتي


391
00:30:31,448 --> 00:30:33,484
التي اعتدت 
عليها ،


392
00:30:33,517 --> 00:30:37,054
أرسلوها إلى 
مدرسة عامة حيث تنتمي.


393
00:30:37,087 --> 00:30:39,223
كيف 
يمكن لوالديك تحمل تكلفة مقصورة عطلة


394
00:30:39,256 --> 00:30:41,992
لكن لا ترسل كلاكما 
إلى مدرسة خاصة؟


395
00:30:42,025 --> 00:30:45,597

لقد تحسن وضعنا المالي منذ ذلك الحين ، obvy.


396
00:30:51,569 --> 00:30:55,038
على أي حال ، كما قلت 
، أحب التاريخ المحلي.


397
00:30:55,072 --> 00:30:57,374
بمجرد أن أخبرني والدي 
قصة الأخت الاثنين ،


398
00:30:58,743 --> 00:31:00,444
كنت مدمن مخدرات.

399
00:31:00,477 --> 00:31:02,881
على الرغم من أن ذلك يخيفني ، إلا 
أنني أردت معرفة المزيد.


400
00:31:04,047 --> 00:31:05,884
لهذا السبب أكتب 
أطروحتي عليها.


401
00:31:06,851 --> 00:31:07,786
أطروحة.

402
00:31:07,819 --> 00:31:09,453
أيا كان ذلك.

403
00:31:09,486 --> 00:31:12,256
حسنًا ، في الواقع غابرييلا ، إنها 
مقالة طويلة أو أطروحة


404
00:31:12,289 --> 00:31:15,459
- بناء على بحث شخصي ... 
- اخرس.


405
00:31:17,928 --> 00:31:19,831
قل ما تريده 
عني وعن أبي ،


406
00:31:19,864 --> 00:31:21,800
لكن الأخت الاثنين كان حقيقيًا.

407
00:31:21,833 --> 00:31:24,201
ما فعلته كان حقيقيا.

408
00:31:24,234 --> 00:31:26,905
أعني ، نحن نقف هنا 
في منتصف التاريخ.


409
00:31:31,643 --> 00:31:33,578
سأذهب للاستكشاف.

410
00:31:33,611 --> 00:31:34,612
هل ستأتي يا مايكل؟

411
00:31:36,380 --> 00:31:37,816
نعم ، بالتأكيد.

412
00:31:42,921 --> 00:31:45,623
أوه ، وللإجابة على 
سؤالك أنتوني ،


413
00:31:45,657 --> 00:31:47,958
نعم ، سوف تسمح لك 
بوضعها في مؤخرتها.


414
00:31:47,991 --> 00:31:50,862
إنها طريقتها المفضلة 
لتحديد النسل.


415
00:32:16,955 --> 00:32:18,756
مهلا ، أنت تعرف ماذا ، 
كنت أفكر ، أم ،


416
00:32:18,790 --> 00:32:22,993
ربما ليست فكرة جيدة 
تقسيم المجموعة ، كما تعلم ،


417
00:32:23,026 --> 00:32:27,565
في مكان كهذا ، صحيح؟

418
00:32:27,599 --> 00:32:30,033
إذا كنت تريد البقاء ، يمكنك ذلك.

419
00:32:30,067 --> 00:32:35,005
فقط ، أريد حقًا أن أرى 
كل ما يمكنني فعله أثناء وجودنا هنا.


420
00:32:35,038 --> 00:32:36,440
حسنًا ، ربما يمكنني ذلك

421
00:32:37,474 --> 00:32:39,009
ابق وراقب.

422
00:32:42,680 --> 00:32:43,748
- بالتأكيد. 
- بلى.


423
00:32:43,781 --> 00:32:46,183
أنا أبقى وأراقب.

424
00:34:28,653 --> 00:34:29,486
ميخائيل!

425
00:34:31,856 --> 00:34:34,092
مايكل ، انظر ماذا وجدت!

426
00:34:34,993 --> 00:34:35,994
ما أخبارك؟

427
00:34:36,894 --> 00:34:38,997
نظرة.

428
00:34:39,030 --> 00:34:39,864
نظرة.

429
00:34:42,399 --> 00:34:44,234
ما الأمر ، ما هذا 
الذي لديك؟


430
00:34:44,267 --> 00:34:47,137
إنها رسومات قمت 
بعملها كطفل للأخت يوم الإثنين.


431
00:34:49,172 --> 00:34:50,407
واحد.

432
00:34:52,376 --> 00:34:53,210
لما؟

433
00:34:55,178 --> 00:34:57,915
لا ، لا ، لا ، 
كانت هناك رسومات هنا.


434
00:34:57,949 --> 00:34:59,416
مهلا ، ربما

435
00:34:59,449 --> 00:35:02,319
يجب عليك الجلوس والاسترخاء 
لبعض الوقت ، حسنًا.


436
00:35:02,352 --> 00:35:04,454
الجو حار قليلاً هنا.

437
00:35:04,488 --> 00:35:06,189
أعرف ما رأيته ، مايكل.

438
00:35:06,223 --> 00:35:07,391
لا ، هذا ليس 
ما أقوله.


439
00:35:07,424 --> 00:35:08,893
إنه فقط أن هناك

440
00:35:10,227 --> 00:35:12,864
لا شيء هنا الآن ، لذا.

441
00:35:15,298 --> 00:35:17,969
كنت أشعر بالرعب لأنها 
كانت تراقبني عندما كنت طفلاً.


442
00:35:28,311 --> 00:35:29,546
شغل هذا المقعد؟

443
00:35:51,903 --> 00:35:53,938
كما تعلم ، والدي 
اعتاد فعلاً أن يخبرني بهذه القصص


444
00:35:53,971 --> 00:35:56,473
عن الأخت الإثنين عندما 
كان يطوقني في الليل.


445
00:35:59,977 --> 00:36:01,511
مثل ، توسلت لسماعهم.

446
00:36:03,447 --> 00:36:06,551
لذا ، ليس الأمر كما لو 
كان يحاول إخافتي.


447
00:36:09,053 --> 00:36:11,022
أردت فقط معرفة المزيد.

448
00:36:42,053 --> 00:36:43,688
يا كيدو.

449
00:36:43,721 --> 00:36:44,555
على استعداد للنوم؟

450
00:36:45,590 --> 00:36:47,925
أبي.

451
00:36:50,427 --> 00:36:51,829
إذن ، أنت تقول صلاتك؟

452
00:36:53,396 --> 00:36:54,632
نعم فعلت.

453
00:36:55,967 --> 00:36:58,569
- هل بارك الله والدتك؟ 
- نعم.


454
00:36:59,837 --> 00:37:01,939
- ووالدك؟ 
- نعم.


455
00:37:03,674 --> 00:37:05,009
ماذا عن اختك؟

456
00:37:06,978 --> 00:37:08,345
واحد،

457
00:37:08,378 --> 00:37:09,379
نعم هي ايضا.

458
00:37:10,347 --> 00:37:11,448
هذه فتاتي الطيبة.

459
00:37:12,817 --> 00:37:15,385
انتظر أبي ، هل يمكنك من فضلك أن 
تخبرني قصة أخرى


460
00:37:15,418 --> 00:37:16,621
عن الاخت الاثنين؟

461
00:37:17,822 --> 00:37:19,757
أخبرتك أنه 
إذا شعرت بالخوف ،


462
00:37:19,791 --> 00:37:22,994
ثم لن أقول 
تلك القصص بعد الآن.


463
00:37:23,027 --> 00:37:24,528
انا لست خائفا.

464
00:37:24,562 --> 00:37:29,133
حسنًا ، أنا 
خائف قليلاً ، لكني أحب ذلك.


465
00:37:29,167 --> 00:37:31,769
كنت 
أحب أن يكون خائفا؟


466
00:37:31,803 --> 00:37:32,703
نعم.

467
00:37:34,572 --> 00:37:35,405
تمام.

468
00:37:39,677 --> 00:37:44,514
ذات مرة 
زارت الأخت الاثنين زنزانة سجين


469
00:37:44,548 --> 00:37:48,886
الذي كان في السجن لأنه 
فعل أشياء لا توصف.


470
00:37:48,920 --> 00:37:50,555
أي نوع من الأشياء؟

471
00:37:51,722 --> 00:37:53,891
"أي نوع من 
الأشياء؟" أنت تسأل.


472
00:37:55,226 --> 00:37:57,094
أشياء رهيبة رهيبة.

473
00:37:58,262 --> 00:37:59,997
اعتاد أن 
يخبرني بهذه القصص


474
00:38:00,031 --> 00:38:02,166
حول كيفية تسللها 
إلى زنزانات سجن السجناء


475
00:38:02,200 --> 00:38:03,134
وقتلهم.

476
00:38:04,569 --> 00:38:06,204
وبعد ذلك سيتم 
العثور عليهم ميتين وسيصبحون عادلين


477
00:38:06,237 --> 00:38:09,307
يفترض أنهم قتلوا أنفسهم 
أو ماتوا لأسباب طبيعية.


478
00:38:10,473 --> 00:38:13,543
بعد ذلك ، سأكون 
خائفًا جدًا من النوم.


479
00:38:14,912 --> 00:38:17,547
كنت أرى الأخت الاثنين 
أينما نظرت.


480
00:38:19,016 --> 00:38:21,853
كنت أراها واقفة في 
الزوايا المظلمة من غرفتي.


481
00:38:31,829 --> 00:38:33,865
لن أجرؤ على 
الخروج من السرير حتى الصباح


482
00:38:33,898 --> 00:38:36,334
لأنني كنت أعرف أنها كانت 
مختبئة تحت سريري


483
00:38:36,366 --> 00:38:38,501
في انتظار 
الفرصة المثالية للاستيلاء على قدمي


484
00:38:38,535 --> 00:38:41,873
وجذبني للأسفل.

485
00:38:44,575 --> 00:38:46,177
إذا كان باب خزانتي متصدعًا ،

486
00:38:46,210 --> 00:38:49,046
أقسم أنها كانت 
بالداخل تراقبني أنام.


487
00:39:14,338 --> 00:39:16,374
بالطبع ، لم 
أخبر والدي أبدًا بمدى خوفي


488
00:39:16,406 --> 00:39:18,342
لأنني لم أكن أريده أن 
يتوقف عن سرد هذه القصص


489
00:39:18,376 --> 00:39:19,442
الأخت الاثنين.

490
00:39:21,478 --> 00:39:23,648
لقد أحببت فقط 
أنه قضى بعض الوقت معي.


491
00:39:26,017 --> 00:39:28,786
بالإضافة إلى ذلك ، أعلم أنه شيء 
شاركه معي فقط.


492
00:39:30,187 --> 00:39:32,422
أعني ، شيء 
لم يخبره غابي ،


493
00:39:32,455 --> 00:39:33,958
فقط أنا ولا أحد.

494
00:39:37,762 --> 00:39:40,364
هل تعتقد أن تلك القصص 
التي قالها لك كانت حقيقية؟


495
00:39:41,999 --> 00:39:44,635
- بالطبع هم حقيقيون. 
- لا يعني


496
00:39:46,137 --> 00:39:47,004
كما قالت غابي.

497
00:39:48,606 --> 00:39:51,208
هل تعتقد أن والدك قد أخبرك 
بهذه القصص كما تفعل


498
00:39:51,242 --> 00:39:53,344
تخافوا من الراهبات؟

499
00:39:53,377 --> 00:39:54,979
لذا لن ترغب في 
الذهاب إلى مدرسة خاصة


500
00:39:55,012 --> 00:39:56,714
لا يستطيع 
أن يأخذك إلى؟


501
00:39:58,416 --> 00:40:00,851
بغض النظر عن نواياه ،

502
00:40:00,885 --> 00:40:02,253
كانت الأخت الاثنين حقيقية.

503
00:40:03,154 --> 00:40:04,355
ما فعلته كان حقيقيا.

504
00:40:05,289 --> 00:40:06,424
أعني ، نحن حقًا نجلس

505
00:40:06,456 --> 00:40:08,392
في منتصف 
التاريخ هنا ، مايكل.


506
00:40:10,294 --> 00:40:11,128
بلى.

507
00:40:12,763 --> 00:40:13,597
نظرة.

508
00:40:16,200 --> 00:40:17,034
العقل

509
00:40:18,069 --> 00:40:20,503
هي أداة قوية يا أشلي.

510
00:40:22,340 --> 00:40:24,875

يمكن أن تكون المخاوف التي نحصل عليها من أفكارنا في بعض الأحيان


511
00:40:26,077 --> 00:40:28,746
مرعب أكثر من الحياة الحقيقية.

512
00:40:30,848 --> 00:40:32,116
بعض الأحيان،

513
00:40:33,551 --> 00:40:36,754
يمكن أن 
تظهر مخاوف طفولتنا في واقعنا.


514
00:40:42,860 --> 00:40:45,730
ما أنت ، مثل 
تخصص نفسي ، أو شيء من هذا القبيل؟


515
00:40:45,763 --> 00:40:47,465
- أنا في الحقيقة. 
- مم-همم.


516
00:40:47,497 --> 00:40:49,100
سآخذ ذلك 
كمجاملة.


517
00:40:50,568 --> 00:40:52,303
لا عجب أن أجلس بجانبك 
في الفصل.


518
00:40:52,336 --> 00:40:55,473
- أنت في الحقيقة ذكي جدا. 
- انظر ، كل ما أقوله هو


519
00:40:57,308 --> 00:41:00,811
أحيانًا نكون أكثر 
ترويعًا مما نخافه.


520
00:41:02,913 --> 00:41:03,714
بلى.

521
00:41:05,316 --> 00:41:09,220
أعتقد أنني فكرت فقط من خلال المجيء إلى 
هنا أنني يمكن أن أواجه مخاوفي.


522
00:41:10,688 --> 00:41:11,521
فهمتها.

523
00:41:13,557 --> 00:41:14,825
إنه عمل شجاع.

524
00:41:16,526 --> 00:41:20,231
خاصة هنا ، 
لأنه مخيف مثل القرف.


525
00:41:27,638 --> 00:41:30,307
مرحبًا ، هل يمكنني أن أريك شيئًا؟

526
00:41:30,341 --> 00:41:32,143
نعم ، أعتقد.

527
00:41:32,176 --> 00:41:33,844
جيد ، عليك أن تتعهد 
بعدم قول أي شيء.


528
00:41:33,878 --> 00:41:35,479
علي أن أعدك 
بعدم قول أي شيء؟


529
00:41:35,513 --> 00:41:38,082
- نعم ، لا يمكنك القول ... 
- حسنًا.


530
00:41:38,115 --> 00:41:38,949
حسن.

531
00:41:43,654 --> 00:41:45,122
هي تلك؟

532
00:41:45,156 --> 00:41:47,992
- مفاتيح سيارة أنتوني؟ 
- هل سرقت هؤلاء؟


533
00:41:48,025 --> 00:41:51,028
حسنًا ، 
أردت حقًا المجيء إلى هنا ،


534
00:41:51,062 --> 00:41:54,031
وكنت أعلم أنه لا توجد طريقة 
لتوافق غابي على خلاف ذلك.


535
00:41:54,065 --> 00:41:58,069
يا بلادي

536
00:41:58,102 --> 00:42:00,137
لهذا لم أكن أريدك 
أن تبحث في حقيبتي.


537
00:42:00,171 --> 00:42:02,006
لذا ، 
كانت خطتك الكاملة هي العودة والقول ،


538
00:42:02,039 --> 00:42:03,207
"أوه ، انظر ماذا وجدت"؟

539
00:42:04,375 --> 00:42:07,845
اجل جميل جدا.

540
00:42:07,878 --> 00:42:08,846
هذا رائع.

541
00:42:08,879 --> 00:42:10,081
- إنه أحمق. 
- نعم اعرف.


542
00:42:10,114 --> 00:42:12,383
إنه 
حقير مطلق.


543
00:42:20,124 --> 00:42:22,593
هل تصدق 
ذلك الصرصور الصغير؟


544
00:42:22,626 --> 00:42:24,195
قائلا إنني بلغت ذروتها في المدرسة الثانوية.

545
00:42:24,228 --> 00:42:25,996
أنتما تقاتلان كثيرًا.

546
00:42:26,030 --> 00:42:27,932
وانا لست متزوج في عمري؟

547
00:42:27,965 --> 00:42:30,367
مثل ، أعلم أننا سنتزوج في 
النهاية.


548
00:42:32,503 --> 00:42:33,904
بلى.

549
00:42:33,938 --> 00:42:36,207
أعني ، كم سنة 
كنا نتواعد؟


550
00:42:38,008 --> 00:42:39,677
- ثلاثة أشهر؟ 
- بالضبط.


551
00:42:39,710 --> 00:42:41,245
إنه مثل ، لماذا 
تحاول أن تجعلني أنظر جميعًا


552
00:42:41,278 --> 00:42:42,646
اليأس والقرف؟

553
00:42:43,481 --> 00:42:44,315
يسوع.

554
00:44:44,802 --> 00:44:46,136
هل أنت جاهز؟

555
00:44:48,272 --> 00:44:49,106
طبعا أكيد.

556
00:44:51,242 --> 00:44:53,544
لقد فوجئت بالسماع

557
00:44:53,578 --> 00:44:55,546
أنك أردت 
الحصول على القربان.


558
00:44:56,747 --> 00:44:59,450
نعم ، حسنًا ، لقد فهمت 
ما الذي تعلمه بحق الجحيم.


559
00:44:59,483 --> 00:45:01,919
لم يعد 
هنا كثيرًا ، على أي حال ،


560
00:45:03,454 --> 00:45:04,388
أيضا قد.

561
00:45:05,522 --> 00:45:06,423
أنت تعرف،

562
00:45:07,626 --> 00:45:09,893
الرب 
يغفر خطايانا.


563
00:45:12,062 --> 00:45:14,365
هل تقبله كمخلصنا؟

564
00:45:14,398 --> 00:45:15,199
على الاطلاق.

565
00:45:17,301 --> 00:45:19,003
- الآن ، عن هذا النبيذ. 
- أولا،


566
00:45:21,005 --> 00:45:22,741
سوف تأخذ 
اللحم من ربنا.


567
00:45:35,352 --> 00:45:36,287
ذهب الجميع.

568
00:45:44,862 --> 00:45:46,830
هذه الكأس هي العهد الجديد ،

569
00:45:46,864 --> 00:45:49,466
اتفاق بين 
الله وشعبه.


570
00:45:51,569 --> 00:45:54,505
اتفاق 
أكده دمي.


571
00:45:56,540 --> 00:45:59,443
سوف تتذكرني بقدر 
ما تشربه.


572
00:46:04,882 --> 00:46:06,450
الجحيم هو هذا؟

573
00:46:10,622 --> 00:46:12,757
هذا ليس نبيذ.

574
00:46:12,791 --> 00:46:13,625
لا.

575
00:46:14,592 --> 00:46:15,694
لا يمكنني تناول النبيذ.

576
00:46:16,927 --> 00:46:19,897
الكحول ممنوع 
في السجن.


577
00:46:19,930 --> 00:46:24,468
لذلك 
فعلت هذا من أجل لا شيء.


578
00:46:24,501 --> 00:46:26,937
اعتقدت أنك فعلت 
ذلك من أجل مخلصنا.


579
00:46:29,373 --> 00:46:31,208
يا له من فخار من الهراء.

580
00:46:45,289 --> 00:46:46,725
لقد سممتني أيتها العاهرة!

581
00:46:47,826 --> 00:46:50,494
عسى الله أن يكون 
رحمة على روحك.


582
00:46:51,929 --> 00:46:54,799
ليرحم الله روحك.

583
00:46:59,103 --> 00:47:01,806
ليرحم الله روحك!

584
00:47:40,077 --> 00:47:42,913
اشلي؟

585
00:47:45,717 --> 00:47:48,720
رماد؟

586
00:48:00,899 --> 00:48:01,965
اشلي؟

587
00:48:04,903 --> 00:48:09,908
اي شخص؟

588
00:48:24,188 --> 00:48:29,193
مرحبا؟

589
00:48:33,765 --> 00:48:38,770
مرحبا؟

590
00:49:02,627 --> 00:49:03,460
رفاق؟

591
00:49:04,863 --> 00:49:05,697
رفاق!

592
00:49:07,197 --> 00:49:08,800
أنا خائف سخيف.

593
00:49:09,968 --> 00:49:14,873
من فضلك دعني أخرج.

594
00:49:23,781 --> 00:49:28,786
هذا ليس جيدا.

595
00:49:44,034 --> 00:49:44,869
حسنا.

596
00:49:47,404 --> 00:49:48,372
الثدي.

597
00:49:50,775 --> 00:49:55,780
لطيف.

598
00:50:06,423 --> 00:50:11,428
أنت.

599
00:50:44,227 --> 00:50:45,930
- اللعنة عليك. 
- رجه أكثر من مرة ،


600
00:50:45,964 --> 00:50:48,967
وأنت تلعب بها أيها 
الآثم.


601
00:50:53,705 --> 00:50:55,272
إنه لأمر جيد 
وجود مرحاض هنا


602
00:50:55,305 --> 00:50:56,774
لأنني أقرفت نفسي.

603
00:50:56,808 --> 00:50:59,844
هل تخاف الأخت 
يوم الإثنين ستفهمك؟


604
00:50:59,877 --> 00:51:02,512
هيا بنا.

605
00:51:02,546 --> 00:51:04,749
لا بد لي من استخدام 
دورة المياه أيضًا


606
00:51:04,782 --> 00:51:06,450
لذا سألتقي 
بك لاحقًا.


607
00:51:06,483 --> 00:51:07,852
أوه ، أوه ، أوه ، أجل ، أجل؟

608
00:51:07,885 --> 00:51:10,220
رقم واحد أم رقم اثنين؟

609
00:51:10,253 --> 00:51:12,991
هذا ليس من شأنك.

610
00:51:13,891 --> 00:51:15,893
أرى ما فعلت هناك.

611
00:51:15,927 --> 00:51:17,996
لا أعتقد أن 
ورق التواليت ذو طبقتين.


612
00:51:30,207 --> 00:51:34,177
لقد تركت المقعد.

613
00:51:37,247 --> 00:51:38,916
لم يكن هذا أنا.

614
00:51:38,950 --> 00:51:40,217
انزلقت قدمي.

615
00:51:49,661 --> 00:51:52,229
الثدي.

616
00:52:02,040 --> 00:52:06,844
فاتنة؟

617
00:52:06,878 --> 00:52:11,883
أنتوني؟

618
00:52:13,417 --> 00:52:16,286
مرحبا؟

619
00:52:16,319 --> 00:52:19,222
مرحبا؟

620
00:52:23,695 --> 00:52:24,629
اشلي؟

621
00:52:35,106 --> 00:52:37,775
أقسم بالله ، من الأفضل 
ألا تحاول إخافتي.


622
00:53:12,043 --> 00:53:12,877
أوه!

623
00:53:14,178 --> 00:53:17,115
حسنًا ، كانت تلك 
استراحة طويلة جدًا في الحمام.


624
00:53:17,148 --> 00:53:20,184
هل أنزلت 
الأطفال في المسبح؟


625
00:53:23,888 --> 00:53:25,957
زيارة أولاد الدوق؟

626
00:53:26,958 --> 00:53:28,626
اصطحب براون إلى سوبر بول؟

627
00:53:28,659 --> 00:53:29,927
حصلت على واحدة أخرى.

628
00:53:35,833 --> 00:53:37,034
صليب جميل.

629
00:53:38,535 --> 00:53:40,104
هذه قطعة كبيرة من الخشب.

630
00:53:41,873 --> 00:53:43,641
هل تحب قطع الخشب الكبيرة؟

631
00:53:44,776 --> 00:53:46,177
أنا أيضًا لدي 
قطعة كبيرة من الخشب.


632
00:53:47,344 --> 00:53:49,680
تعال هنا 
وتحقق من هذا.


633
00:54:41,431 --> 00:54:42,332
أنتوني!

634
00:54:48,706 --> 00:54:49,539
مرحبا؟

635
00:54:51,341 --> 00:54:52,176
مرحبا؟

636
00:54:54,544 --> 00:54:56,747
يا رفاق ، هذا ليس مضحكا.

637
00:55:56,774 --> 00:55:59,777
ننضم إلينا 
الليلة مايكي فورمان ،


638
00:55:59,810 --> 00:56:01,279
مؤلف الكتاب الأكثر مبيعًا ،

639
00:56:01,312 --> 00:56:04,615
"كنت محتجزاً في 
زنزانة مسكونة ونجوت".


640
00:56:04,649 --> 00:56:06,050
كيف حالك 
الليلة ، مايكي؟


641
00:56:06,083 --> 00:56:08,286
أوه ، أنا بخير يا 
دان ، شكرًا لاستضافتي.


642
00:56:08,319 --> 00:56:11,756
لذا أخبرنا كيف 
نجوت؟


643
00:56:11,789 --> 00:56:16,794
نحن سوف...

644
00:56:58,069 --> 00:56:58,903
مرحبا؟

645
00:57:02,773 --> 00:57:03,607
ميخائيل؟

646
00:57:07,544 --> 00:57:08,412
غابي؟

647
00:57:28,766 --> 00:57:30,601
اين الجميع؟

648
00:57:49,353 --> 00:57:50,388
رفاق؟

649
00:58:00,765 --> 00:58:02,433
ماذا يحدث هنا؟

650
01:01:30,241 --> 01:01:31,242
مرحبا؟

651
01:01:40,652 --> 01:01:41,485
أنتوني؟

652
01:01:44,288 --> 01:01:45,289
هل هذا أنت؟

653
01:01:46,625 --> 01:01:49,460
بوو!

654
01:02:29,701 --> 01:02:31,135
ماذا تريد؟

655
01:02:33,337 --> 01:02:34,938
أريد

656
01:02:34,972 --> 01:02:39,910
روحك.

657
01:02:39,943 --> 01:02:43,881
أنا لست خائفة منك 
بعد الآن ، أخت الاثنين.


658
01:02:47,752 --> 01:02:49,754
أنا لا أركض بعد الآن.

659
01:04:04,428 --> 01:04:06,664
العقل 
أداة قوية.


660
01:04:08,098 --> 01:04:09,701
مخاوف من أفكارنا

661
01:04:11,101 --> 01:04:14,271
في بعض الأحيان يمكن أن تكون 
مرعبة أكثر من الحياة الحقيقية.


662
01:04:16,006 --> 01:04:18,375
أيمكنني أن اريك شيئا؟

663
01:04:18,409 --> 01:04:20,310
نعم ، أعتقد.

664
01:04:20,344 --> 01:04:22,346
حسنًا ، لكن عليك أن 
تتعهد بعدم قول أي شيء.


665
01:04:22,379 --> 01:04:23,514
علي أن أعدك 
بعدم قول أي شيء؟


666
01:04:23,547 --> 01:04:25,516
- نعم ، لا يمكنك القول ... 
- حسنًا.


667
01:04:26,383 --> 01:04:27,217
حسنا حسنا.

668
01:04:31,756 --> 01:04:33,691
- مفاتيح سيارة أنتوني. 
- هل سرقت هؤلاء؟


669
01:04:35,459 --> 01:04:36,994
بعض الأحيان

670
01:04:37,027 --> 01:04:41,398
يمكن أن 
تظهر مخاوف طفولتنا في واقعنا.


671
01:05:07,625 --> 01:05:08,660
بعض الأحيان نحن

672
01:05:09,993 --> 01:05:12,262
أكثر ترويعا 
مما نخاف.


673
01:06:13,658 --> 01:06:17,729
أشلي ، آش ، 
استيقظ.


674
01:06:25,970 --> 01:06:27,705
نحن هنا.

675
01:06:27,739 --> 01:06:30,008
سارع بالتقاط 
صورك حتى نتمكن من الذهاب.


676
01:06:35,680 --> 01:06:36,915
انت بخير؟

677
01:06:41,084 --> 01:06:41,920
بلى.

678
01:06:45,188 --> 01:06:46,791
لقد حلمت للتو بحلم سيء ، على ما أعتقد.

679
01:06:48,860 --> 01:06:51,663
آه ، ستلتقطون 
هذه الصور للكنيسة ،


680
01:06:51,696 --> 01:06:54,966
- أو ماذا؟ 
- أجل ، لأطروحتك؟


681
01:06:54,999 --> 01:06:55,833
أيا كان ذلك.

682
01:07:00,137 --> 01:07:01,104
لا ، كما تعلم ، أنا ،

683
01:07:02,439 --> 01:07:05,242
أعتقد أنني انتهيت من 
قصص الأشباح القديمة.


684
01:07:05,275 --> 01:07:06,443
حقا؟

685
01:07:06,476 --> 01:07:08,646
لا مزيد من الراهبات المخيفات؟

686
01:07:08,680 --> 01:07:10,480
لا مزيد من الأخت الاثنين؟

687
01:07:15,820 --> 01:07:17,922
لقد انتهيت من الماضي.

688
01:07:19,222 --> 01:07:20,992
حان الوقت لبدء 
البحث الآن.


689
01:07:26,129 --> 01:07:28,098
حسنًا ، يبدو جيدًا.

690
01:07:28,131 --> 01:07:29,000
اذن اه

691
01:07:31,201 --> 01:07:32,269
المحطة التالية ، المقصورة.

692
01:07:33,470 --> 01:07:34,304
نعم!

